comparison po/ta.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # 6 #
7 # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006. 7 # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
9 #: ../libpurple/certificate.c:543
9 msgid "" 10 msgid ""
10 msgstr "" 11 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n" 12 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 19:30+0000\n" 14 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n"
15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" 17 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n" 22 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n" 24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
24 25
25 #: ../gaim.desktop.in.h:1 26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
26 msgid "Gaim Internet Messenger" 27 #: ../finch/finch.c:418
27 msgstr "கெய்ம் இணையதள தூதுவர்" 28 #, fuzzy
28 29 msgid "Finch"
29 #: ../gaim.desktop.in.h:2 30 msgstr "பிரெஞ்சு"
30 msgid "Internet Messenger" 31
31 msgstr "இணையதள தூதுவர்" 32 #: ../finch/finch.c:206
32 33 #, fuzzy, c-format
33 #: ../gaim.desktop.in.h:3 34 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 35 msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
35 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக" 36
36 37 #: ../finch/finch.c:208
37 #: ../plugins/contact_priority.c:61 38 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Buddy is idle" 39 msgid ""
39 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்" 40 "%s\n"
40 41 "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 #: ../plugins/contact_priority.c:62 42 "\n"
42 msgid "Buddy is away" 43 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
43 msgstr "நண்பர் வெளியே இருக்கிறார்" 44 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
44 45 " -h, --help display this help and exit\n"
45 #: ../plugins/contact_priority.c:63 46 " -n, --nologin don't automatically login\n"
46 msgid "Buddy is \"extended\" away" 47 " -v, --version display the current version and exit\n"
47 msgstr "நண்பர் \"நீண்டநேரமாக\" வெளியே இருக்கிறார்" 48 msgstr ""
48 49 "கெய்ம் %s\n"
49 #: ../plugins/contact_priority.c:66 50 "பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
50 msgid "Buddy is mobile" 51 "\n"
51 msgstr "நண்பர் பயணிக்கிறார்" 52 " -c, --config=DIR DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n"
52 53 " -d, --debug வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n"
53 #: ../plugins/contact_priority.c:68 54 " -h, --help இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n"
54 msgid "Buddy is offline" 55 " -n, --nologin தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n"
55 msgstr "நண்பர் இணைப்பில் இல்லை" 56 " -l, --login[=NAME] தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் "
56 57 "படுத்த \n"
57 #: ../plugins/contact_priority.c:90 58 " வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n"
58 msgid "Point values to use when..." 59 " -v, --version நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n"
59 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை எப்பொழுது உபயோகிக்க வேண்டுமெனில்..." 60
60 61 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
61 #: ../plugins/contact_priority.c:118 62 #, c-format
62 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 63 msgid ""
63 msgstr "<i>அதிக மதிப்புகள்</i> கொண்ட தோழருக்கே தொடர்பு கொள்வதற்கு முதன்மை உண்டு. \n" 64 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
64 65 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
65 #: ../plugins/contact_priority.c:125 66 "http://developer.pidgin.im"
66 msgid "Use last buddy when scores are equal" 67 msgstr ""
67 msgstr "மதிப்புகள் சமமாக இருக்கும் பட்சத்தில் கடைசியாக தொடர்பு கொண்ட தோழரை உபயோகிக்க" 68
68 69 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
69 #: ../plugins/contact_priority.c:130 70 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
70 msgid "Point values to use for account..." 71 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
71 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை உபயோகிக்க வேண்டிய கணக்கு..." 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
72 73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
78 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
79 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
82 msgid "Error"
83 msgstr "பிழை"
84
85 #: ../finch/gntaccount.c:124
86 #, fuzzy
87 msgid "Account was not added"
88 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:125
91 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
92 msgstr ""
93
94 #: ../finch/gntaccount.c:437
95 msgid "New mail notifications"
96 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:447
99 msgid "Remember password"
100 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
101
102 #: ../finch/gntaccount.c:485
103 msgid "There's no protocol plugins installed."
104 msgstr ""
105
106 #: ../finch/gntaccount.c:486
107 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
108 msgstr ""
109
110 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
112 msgid "Modify Account"
113 msgstr "கணக்கை மாற்று"
114
115 #: ../finch/gntaccount.c:496
116 #, fuzzy
117 msgid "New Account"
118 msgstr "கணக்குகள்"
119
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
121 msgid "Protocol:"
122 msgstr "நெறிமுறை:"
123
124 #: ../finch/gntaccount.c:529
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
126 msgid "Screen name:"
127 msgstr "திரைப்பெயர்:"
128
129 #: ../finch/gntaccount.c:542
130 msgid "Password:"
131 msgstr "கடவுச்சொல்:"
132
133 #: ../finch/gntaccount.c:552
134 msgid "Alias:"
135 msgstr "புனைப்பெயர்:"
136
137 #. Cancel button
138 #. Cancel
139 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
140 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
141 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
142 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
143 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
144 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
146 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
147 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
204 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "நீக்குக"
218
219 #. Save button
220 #. Save
221 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
222 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
223 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
224 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
226 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
227 msgid "Save"
228 msgstr "சேமிக்கவும்"
229
230 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
232 #, c-format
233 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
234 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
235
236 #: ../finch/gntaccount.c:635
237 #, fuzzy
238 msgid "Delete Account"
239 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
240
241 #. Delete button
242 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
243 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
244 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
245 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
248 msgid "Delete"
249 msgstr "அழி"
250
251 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
253 msgid "Accounts"
254 msgstr "கணக்குகள்"
255
256 #: ../finch/gntaccount.c:675
257 #, fuzzy
258 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
259 msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
260
261 #. Add button
262 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
263 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
264 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
265 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
266 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
268 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
273 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
274 msgid "Add"
275 msgstr "சேர்க்கவும்"
276
277 #. Modify button
278 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
279 #, fuzzy
280 msgid "Modify"
281 msgstr "_மாற்று"
282
283 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
284 #, c-format
285 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
286 msgstr "%s%s%s%s அவர்கள் %s ஐ தன் தோழராக ஏற்றார் %s%s"
287
288 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
289 msgid "Add buddy to your list?"
290 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
291
292 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
295 msgstr "பயனாளர் %s, %s யை அவருடைய %s%s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்."
296
297 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
298 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
300 #, fuzzy
301 msgid "Authorize buddy?"
302 msgstr "அனுமதியளி"
303
304 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
306 msgid "Authorize"
307 msgstr "அனுமதியளி"
308
309 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
311 msgid "Deny"
312 msgstr "மறு"
313
314 #: ../finch/gntblist.c:289
315 msgid "You must provide a screename for the buddy."
316 msgstr ""
317
318 #: ../finch/gntblist.c:291
319 msgid "You must provide a group."
320 msgstr ""
321
322 #: ../finch/gntblist.c:293
323 #, fuzzy
324 msgid "You must select an account."
325 msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
326
327 #: ../finch/gntblist.c:295
328 msgid "The selected account is not online."
329 msgstr ""
330
331 #: ../finch/gntblist.c:300
332 #, fuzzy
333 msgid "Error adding buddy"
334 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
335
336 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
338 msgid "Screen Name"
339 msgstr "திரைப்பெயர்"
340
341 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
346 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
349 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
350 msgid "Alias"
351 msgstr "புனைப்பெயர்"
352
353 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
354 #, fuzzy
355 msgid "Group"
356 msgstr "குழு:"
357
358 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
359 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
360 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
362 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
363 msgid "Account"
364 msgstr "கணக்குகள்"
365
366 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
377 msgid "Add Buddy"
378 msgstr "நண்பரை சேர்"
379
380 #: ../finch/gntblist.c:341
381 #, fuzzy
382 msgid "Please enter buddy information."
383 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
384
385 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
386 msgid "Chats"
387 msgstr "அரட்டைகள்"
388
389 #. Extract their Name and put it in
390 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
395 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
397 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
398 msgid "Name"
399 msgstr "பெயர்"
400
401 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
402 #, fuzzy
403 msgid "Auto-join"
404 msgstr "சுய-இணைப்பு"
405
406 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
407 msgid "Add Chat"
408 msgstr "அரட்டையை சேர்"
409
410 #: ../finch/gntblist.c:420
411 msgid "You can edit more information from the context menu later."
412 msgstr ""
413
414 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
415 #, fuzzy
416 msgid "Error adding group"
417 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
418
419 #: ../finch/gntblist.c:434
420 #, fuzzy
421 msgid "You must give a name for the group to add."
422 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
423
424 #: ../finch/gntblist.c:447
425 #, fuzzy
426 msgid "A group with the name already exists."
427 msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
428
429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
432 msgid "Add Group"
433 msgstr "குழுவை சேர்"
434
435 #: ../finch/gntblist.c:454
436 #, fuzzy
437 msgid "Enter the name of the group"
438 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
439
440 #: ../finch/gntblist.c:802
441 #, fuzzy
442 msgid "Edit Chat"
443 msgstr "அரட்டையை சேர்"
444
445 #: ../finch/gntblist.c:802
446 msgid "Please Update the necessary fields."
447 msgstr ""
448
449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
450 msgid "Edit"
451 msgstr ""
452
453 #: ../finch/gntblist.c:828
454 #, fuzzy
455 msgid "Edit Settings"
456 msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
457
458 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
459 #, fuzzy
460 msgid "Information"
461 msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
462
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
464 #, fuzzy
465 msgid "Retrieving..."
466 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
467
468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
471 msgid "Get Info"
472 msgstr "தகவல் பெறுக"
473
474 #: ../finch/gntblist.c:908
475 #, fuzzy
476 msgid "Add Buddy Pounce"
477 msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
478
479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
484 msgid "Send File"
485 msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
486
487 #: ../finch/gntblist.c:919
488 #, fuzzy
489 msgid "View Log"
490 msgstr "_பதிவை காண்"
491
492 #: ../finch/gntblist.c:1000
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Please enter the new name for %s"
495 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
496
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
498 #, fuzzy
499 msgid "Rename"
500 msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
501
502 #: ../finch/gntblist.c:1002
503 #, fuzzy
504 msgid "Set Alias"
505 msgstr "புனைப்பெயர்"
506
507 #: ../finch/gntblist.c:1003
508 msgid "Enter empty string to reset the name."
509 msgstr ""
510
511 #: ../finch/gntblist.c:1079
512 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
513 msgstr ""
514
515 #: ../finch/gntblist.c:1087
516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
517 msgstr ""
518
519 #: ../finch/gntblist.c:1092
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
522 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
523
524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
525 #: ../finch/gntblist.c:1095
526 #, fuzzy
527 msgid "Confirm Remove"
528 msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
529
530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
533 msgid "Remove"
534 msgstr "நீக்குக"
535
536 #. Buddy List
537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
540 msgid "Buddy List"
541 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
542
543 #: ../finch/gntblist.c:1257
544 #, fuzzy
545 msgid "Place tagged"
546 msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
547
548 #: ../finch/gntblist.c:1262
549 msgid "Toggle Tag"
550 msgstr ""
551
552 #. General
553 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
577 msgid "Nickname"
578 msgstr "புனைப்பெயர்"
579
580 #. Idle stuff
581 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
585 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
586 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
590 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
591 msgid "Idle"
592 msgstr "ஓய்வாக"
593
594 #: ../finch/gntblist.c:1334
595 #, fuzzy
596 msgid "On Mobile"
597 msgstr "அலை பேசி"
598
599 #: ../finch/gntblist.c:1415
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Online: %d\n"
603 "Total: %d"
604 msgstr ""
605
606 #: ../finch/gntblist.c:1424
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Account: %s (%s)"
609 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
610
611 #: ../finch/gntblist.c:1436
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "Last Seen: %s ago"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "<b>கடைசியாக காணப்பட்டது:</b> %s முன்"
619
620 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
622 msgid "New..."
623 msgstr "புதிய..."
624
625 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
626 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
627 msgid "Saved..."
628 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
629
630 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
632 msgid "Plugins"
633 msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
634
635 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
637 msgid "_Name"
638 msgstr "_ப பெயர்"
639
640 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
642 msgid "_Account"
643 msgstr "_கணக்கு"
644
645 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
646 msgid "New Instant Message"
647 msgstr "புதிய உடனடி தகவல்"
648
649 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
650 msgid ""
651 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
652 msgstr ""
653 "நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
654
655 #. Not multiline
656 #. Not masked?
657 #. No hints?
658 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
659 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
660 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
663 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
686 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
688 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
689 msgid "OK"
690 msgstr "சரி"
691
692 #. Create the "Options" frame.
693 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
694 msgid "Options"
695 msgstr "தேர்வுகள்"
696
697 #: ../finch/gntblist.c:2267
698 #, fuzzy
699 msgid "Send IM..."
700 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
701
702 #: ../finch/gntblist.c:2271
703 msgid "Show"
704 msgstr ""
705
706 #: ../finch/gntblist.c:2276
707 #, fuzzy
708 msgid "Empty groups"
709 msgstr "குழுவால்"
710
711 #: ../finch/gntblist.c:2282
712 #, fuzzy
713 msgid "Offline buddies"
714 msgstr "நண்பர்களை தேடு"
715
716 #: ../finch/gntblist.c:2288
717 #, fuzzy
718 msgid "Sort"
719 msgstr "தளம்"
720
721 #: ../finch/gntblist.c:2293
722 #, fuzzy
723 msgid "By Status"
724 msgstr "நிலையை கொண்டு"
725
726 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
727 msgid "Alphabetically"
728 msgstr "எழுத்துமுறையாக"
729
730 #: ../finch/gntblist.c:2301
731 #, fuzzy
732 msgid "By Log Size"
733 msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு"
734
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
736 #, fuzzy
737 msgid "Certificate Import"
738 msgstr "தளத்தை இணை"
739
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
741 msgid "Specify a hostname"
742 msgstr ""
743
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
745 msgid "Type the host name this certificate is for."
746 msgstr ""
747
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "File %s could not be imported.\n"
752 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
756 msgid "Certificate Import Error"
757 msgstr ""
758
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
760 msgid "X.509 certificate import failed"
761 msgstr ""
762
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
764 #, fuzzy
765 msgid "Select a PEM certificate"
766 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
767
768 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Export to file %s failed.\n"
772 "Check that you have write permission to the target path\n"
773 msgstr ""
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
776 msgid "Certificate Export Error"
777 msgstr ""
778
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
780 msgid "X.509 certificate export failed"
781 msgstr ""
782
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
784 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
785 msgstr ""
786
787 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Certificate for %s"
790 msgstr "%s ற்கான நிலை"
791
792 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Common name: %s\n"
796 "\n"
797 "SHA1 fingerprint:\n"
798 "%s"
799 msgstr ""
800
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
802 msgid "SSL Host Certificate"
803 msgstr ""
804
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
806 #, c-format
807 msgid "Really delete certificate for %s?"
808 msgstr ""
809
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
811 msgid "Confirm certificate delete"
812 msgstr ""
813
814 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
815 msgid "Certificate Manager"
816 msgstr ""
817
818 #. Creating the user splits
819 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
822 msgid "Hostname"
823 msgstr "புரவலன் பெயர்"
824
825 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
826 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
827 msgid "Info"
828 msgstr "தகவல்"
829
830 #. Close button
831 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
832 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
833 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
834 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
835 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
836 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
837 msgid "Close"
838 msgstr "மூடுக"
839
840 #: ../finch/gntconn.c:125
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s (%s)"
843 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
844
845 #: ../finch/gntconn.c:128
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%s disconnected."
848 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
849
850 #: ../finch/gntconn.c:129
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid ""
853 "%s\n"
854 "\n"
855 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
856 "and re-enable the account."
857 msgstr ""
858 "%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n"
859 "அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு "
860 "செய்யாது."
861
862 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
863 msgid "Re-enable Account"
864 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
865
866 #: ../finch/gntconv.c:139
867 msgid "No such command."
868 msgstr "அப்படிக்கட்டளை ஏதுமில்லை."
869
870 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
871 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
872 msgstr "இலக்கணப்பிழை: அந்த கட்டளைக்கு தவறான எண்ணிக்கை உள்ளீடுகளை கொடுத்திருக்கிறீர்கள்."
873
874 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
875 msgid "Your command failed for an unknown reason."
876 msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
877
878 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
879 msgid "That command only works in chats, not IMs."
880 msgstr "அந்த கட்டளை அரட்டையில் மட்டும் இயங்கும், ஐஎம் களில் அல்ல."
881
882 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
883 msgid "That command only works in IMs, not chats."
884 msgstr "அந்த கட்டளை ஐஎம் களில் மட்டும் இயங்கும், அரட்டையில் அல்ல."
885
886 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
887 msgid "That command doesn't work on this protocol."
888 msgstr "அந்த கட்டளை இந்த நெறிமுறையில் இயங்காது."
889
890 #: ../finch/gntconv.c:168
891 #, fuzzy
892 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
893 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
894
895 #: ../finch/gntconv.c:251
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s (%s -- %s)"
898 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
899
900 #: ../finch/gntconv.c:274
901 #, c-format
902 msgid "%s [%s]"
903 msgstr ""
904
905 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "\n"
909 "%s is typing..."
910 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
911
912 #: ../finch/gntconv.c:298
913 #, fuzzy
914 msgid "You have left this chat."
915 msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
916
917 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
918 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
919 msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
920
921 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
922 msgid ""
923 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
924 msgstr ""
925 "பதிவுகள் நிறுத்தப்பட்டது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படமாட்டாது."
926
927 #: ../finch/gntconv.c:469
928 #, fuzzy
929 msgid "Send To"
930 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
931
932 #: ../finch/gntconv.c:513
933 #, fuzzy
934 msgid "Conversation"
935 msgstr "உரையாடல்கள்"
936
937 #: ../finch/gntconv.c:519
938 #, fuzzy
939 msgid "Clear Scrollback"
940 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
941
942 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
943 #, fuzzy
944 msgid "Show Timestamps"
945 msgstr "காலச்சுவடுகள்"
946
947 #: ../finch/gntconv.c:539
948 #, fuzzy
949 msgid "Add Buddy Pounce..."
950 msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
951
952 #: ../finch/gntconv.c:554
953 #, fuzzy
954 msgid "Enable Logging"
955 msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்"
956
957 #: ../finch/gntconv.c:560
958 #, fuzzy
959 msgid "Enable Sounds"
960 msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
961
962 #: ../finch/gntconv.c:766
963 #, fuzzy
964 msgid "<AUTO-REPLY> "
965 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
966
967 #. Print the list of users in the room
968 #: ../finch/gntconv.c:889
969 msgid "List of users:\n"
970 msgstr ""
971
972 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
973 msgid "Supported debug options are: version"
974 msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன: பதிப்பு"
975
976 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
977 msgid "No such command (in this context)."
978 msgstr "கட்டளை ஏதுமில்லை (இந்த முறையில்)."
979
980 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
981 msgid ""
982 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
983 "The following commands are available in this context:\n"
984 msgstr ""
985 "ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டளை பற்றிய உதவிக்கு \"/உதவி &lt;கட்டளை&gt;\" (\"/help &lt;"
986 "command&gt;\") யை பயன்படுத்தவும்.\n"
987 " இந்த பொருளில் கீழ்க்கண்ட கட்டளைகள் உள்ளன:\n"
988
989 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
990 msgid ""
991 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
992 "command."
993 msgstr ""
994 "கூறு &lt;தகவல்&gt;: நீங்கள் கட்டளையை உபயோகப்படுத்தாதபோது சாதாரணமாக தகவலை "
995 "அனுப்புகிறது."
996
997 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
998 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
999 msgstr "நான் &lt;செயல்&gt;: ஐஆர்சி வகை செயல்பாட்டை நண்பர் அல்லது அரட்டைக்கு அனுப்புகிறது."
1000
1001 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
1002 msgid ""
1003 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1004 "conversation."
1005 msgstr ""
1006 "பிழையறி &lt;விருப்பம்&gt;: தற்போதைய உரையாடலுக்கு பலதரப்பட்ட பிழையறி தகவலை "
1007 "அனுப்புகிறது."
1008
1009 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
1010 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1011 msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது."
1012
1013 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
1014 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1015 msgstr "உதவி &lt;கட்டளை&gt;: குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கான உதவி."
1016
1017 #: ../finch/gntconv.c:1163
1018 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../finch/gntconv.c:1168
1022 msgid "plugins: Show the plugins window."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../finch/gntconv.c:1171
1026 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../finch/gntconv.c:1174
1030 msgid "accounts: Show the accounts window."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../finch/gntconv.c:1177
1034 msgid "debugwin: Show the debug window."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../finch/gntconv.c:1180
1038 msgid "prefs: Show the preference window."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../finch/gntconv.c:1183
1042 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1046 msgid "Debug Window"
1047 msgstr "பிழையறி சாளரம்"
1048
1049 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1050 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1051 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1052 #.
1053 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1054 msgid "Clear"
1055 msgstr "துடை"
1056
1057 #: ../finch/gntdebug.c:262
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Filter: "
1060 msgstr "வடிகட்டி"
1061
1062 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1063 msgid "Pause"
1064 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
1065
1066 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1069 msgstr "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
1070
1071 #. Create the window.
1072 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1073 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1074 msgid "File Transfers"
1075 msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
1076
1077 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1078 msgid "Progress"
1079 msgstr "முன்னேற்றம்"
1080
1081 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "கோப்புப்பெயர்"
1084
1085 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1086 msgid "Size"
1087 msgstr "அளவு"
1088
1089 #: ../finch/gntft.c:201
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Speed"
1092 msgstr "வேகம்:"
1093
1094 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1095 msgid "Remaining"
1096 msgstr "மீதம்"
1097
1098 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1099 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1108 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1118 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1119 msgid "Status"
1120 msgstr "நிலை"
1121
1122 #: ../finch/gntft.c:211
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Close this window when all transfers finish"
1125 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
1126
1127 #: ../finch/gntft.c:218
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Clear finished transfers"
1130 msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
1131
1132 #: ../finch/gntft.c:232
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Stop"
1135 msgstr "ஹிப்டாப்"
1136
1137 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1138 msgid "Waiting for transfer to begin"
1139 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
1140
1141 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1142 msgid "Canceled"
1143 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
1144
1145 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1146 msgid "Failed"
1147 msgstr "தோல்வியுற்றது"
1148
1149 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "%.2f KiB/s"
1152 msgstr "%.2f KB/s"
1153
1154 #: ../finch/gntft.c:431
1155 #, c-format
1156 msgid "The file was saved as %s."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1160 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1161 msgid "Finished"
1162 msgstr "முடிந்தது"
1163
1164 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1165 msgid "Transferring"
1166 msgstr "பரிமாறுகிறது"
1167
1168 #: ../finch/gntnotify.c:165
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Emails"
1171 msgstr "மின் அஞ்சல்"
1172
1173 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1174 msgid "You have mail!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Sender"
1180 msgstr "பாலினம்"
1181
1182 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1183 msgid "Subject"
1184 msgstr "பொருள்"
1185
1186 #: ../finch/gntnotify.c:201
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "%s (%s) has %d new message."
1189 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1190 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
1191 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
1192
1193 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1194 msgid "New Mail"
1195 msgstr "புதிய அஞ்சல்"
1196
1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1198 #, c-format
1199 msgid "Info for %s"
1200 msgstr "%s ற்கான தகவல்கள்"
1201
1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1204 msgid "Buddy Information"
1205 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
1206
1207 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Continue"
1210 msgstr "இணை"
1211
1212 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1213 msgid "IM"
1214 msgstr "ஐஎம்"
1215
1216 #: ../finch/gntnotify.c:392
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "_இணை"
1220
1221 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1222 msgid "Invite"
1223 msgstr "அழைப்பு"
1224
1225 #: ../finch/gntnotify.c:398
1226 #, fuzzy
1227 msgid "(none)"
1228 msgstr "(பெயரற்றது)"
1229
1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1231 msgid "ERROR"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75
1235 #, fuzzy
1236 msgid "loading plugin failed"
1237 msgstr "பிங் தவறியது"
1238
1239 #: ../finch/gntplugin.c:84
1240 msgid "unloading plugin failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../finch/gntplugin.c:129
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Name: %s\n"
1247 "Version: %s\n"
1248 "Description: %s\n"
1249 "Author: %s\n"
1250 "Website: %s\n"
1251 "Filename: %s\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../finch/gntplugin.c:187
1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../finch/gntplugin.c:235
1259 msgid "No configuration options for this plugin."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../finch/gntplugin.c:260
1263 #, fuzzy
1264 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1265 msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
1266
1267 #: ../finch/gntplugin.c:315
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Configure Plugin"
1270 msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
1271
1272 #. copy the preferences to tmp values...
1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1274 #. (that should have been "effect," right?)
1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1276 #. Create the window
1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1279 msgid "Preferences"
1280 msgstr "விருப்பங்கள்"
1281
1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1283 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1284 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
1285
1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1287 msgid "New Buddy Pounce"
1288 msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்"
1289
1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1291 msgid "Edit Buddy Pounce"
1292 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
1293
1294 #: ../finch/gntpounce.c:333
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Pounce Who"
1297 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
1298
1299 #. Account:
1300 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1301 msgid "Account:"
1302 msgstr "கணக்கு:"
1303
1304 #: ../finch/gntpounce.c:358
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Buddy name:"
1307 msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
1308
1309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1310 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1311 msgid "Pounce When Buddy..."
1312 msgstr "நண்பர் எப்பொழுது நிமித்தச் செயலாக்கவேண்டுமெனில்..."
1313
1314 #: ../finch/gntpounce.c:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Signs on"
1317 msgstr "_நுழைகிறார்"
1318
1319 #: ../finch/gntpounce.c:377
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Signs off"
1322 msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
1323
1324 #: ../finch/gntpounce.c:378
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Goes away"
1327 msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
1328
1329 #: ../finch/gntpounce.c:379
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Returns from away"
1332 msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
1333
1334 #: ../finch/gntpounce.c:380
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Becomes idle"
1337 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
1338
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Is no longer idle"
1342 msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
1343
1344 #: ../finch/gntpounce.c:382
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Starts typing"
1347 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
1348
1349 #: ../finch/gntpounce.c:383
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Pauses while typing"
1352 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
1353
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Stops typing"
1357 msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
1358
1359 #: ../finch/gntpounce.c:385
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sends a message"
1362 msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
1363
1364 #. Create the "Action" frame.
1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1366 msgid "Action"
1367 msgstr "செயல்"
1368
1369 #: ../finch/gntpounce.c:416
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Open an IM window"
1372 msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
1373
1374 #: ../finch/gntpounce.c:417
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Pop up a notification"
1377 msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
1378
1379 #: ../finch/gntpounce.c:418
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Send a message"
1382 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
1383
1384 #: ../finch/gntpounce.c:419
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Execute a command"
1387 msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
1388
1389 #: ../finch/gntpounce.c:420
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Play a sound"
1392 msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
1393
1394 #: ../finch/gntpounce.c:448
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Pounce only when my status is not available"
1397 msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
1398
1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1400 msgid "Recurring"
1401 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
1402
1403 #: ../finch/gntpounce.c:618
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot create pounce"
1406 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
1407
1408 #: ../finch/gntpounce.c:619
1409 msgid "You do not have any accounts."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../finch/gntpounce.c:620
1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1417 #, c-format
1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1419 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
1420
1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1422 msgid "Buddy Pounces"
1423 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்"
1424
1425 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1426 #, c-format
1427 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1428 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
1429
1430 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1433 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
1434
1435 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1436 #, c-format
1437 msgid "%s has signed on (%s)"
1438 msgstr "%s நுழைந்திருக்கிறார் (%s) ல்"
1439
1440 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1441 #, c-format
1442 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1443 msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
1444
1445 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1446 #, c-format
1447 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1448 msgstr "%s வெளியிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
1449
1450 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1451 #, c-format
1452 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1453 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிடுவதை நிறுத்தியுள்ளார் (%s)"
1454
1455 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1456 #, c-format
1457 msgid "%s has signed off (%s)"
1458 msgstr "%s வெளியேறியிருக்கிறார் (%s)"
1459
1460 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1461 #, c-format
1462 msgid "%s has become idle (%s)"
1463 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார் (%s)"
1464
1465 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1466 #, c-format
1467 msgid "%s has gone away. (%s)"
1468 msgstr "%s வெளியே சென்றுள்ளார் (%s)"
1469
1470 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1471 #, c-format
1472 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1473 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
1474
1475 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1476 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1477 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
1478
1479 #: ../finch/gntprefs.c:92
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Based on keyboard use"
1482 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
1483
1484 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1485 msgid "From last sent message"
1486 msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்தியிலிருந்து"
1487
1488 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1490 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1491 msgid "Never"
1492 msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
1493
1494 #: ../finch/gntprefs.c:184
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Show Idle Time"
1497 msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
1498
1499 #: ../finch/gntprefs.c:185
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show Offline Buddies"
1502 msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
1503
1504 #: ../finch/gntprefs.c:192
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Notify buddies when you are typing"
1507 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
1508
1509 #: ../finch/gntprefs.c:198
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Log format"
1512 msgstr "பதிவு _ம முறை:"
1513
1514 #: ../finch/gntprefs.c:199
1515 msgid "Log IMs"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../finch/gntprefs.c:200
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Log chats"
1521 msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
1522
1523 #: ../finch/gntprefs.c:201
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Log status change events"
1526 msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
1527
1528 #: ../finch/gntprefs.c:207
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Report Idle time"
1531 msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
1532
1533 #: ../finch/gntprefs.c:208
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Change status when idle"
1536 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
1537
1538 #: ../finch/gntprefs.c:209
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Minutes before changing status"
1541 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
1542
1543 #: ../finch/gntprefs.c:210
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Change status to"
1546 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
1547
1548 #. Conversations
1549 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1550 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1551 msgid "Conversations"
1552 msgstr "உரையாடல்கள்"
1553
1554 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1555 msgid "Logging"
1556 msgstr "பதிவுறுதல்"
1557
1558 #: ../finch/gntrequest.c:583
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Not implemented yet."
1561 msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
1562
1563 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1565 msgid "Save File..."
1566 msgstr "கோப்பை சேமி..."
1567
1568 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1570 msgid "Open File..."
1571 msgstr "கோப்பை திற..."
1572
1573 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1574 msgid "Buddy logs in"
1575 msgstr "நண்பர் உள் நுழைகிறார்"
1576
1577 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1578 msgid "Buddy logs out"
1579 msgstr "நண்பர் வெளியேறுகிறார்"
1580
1581 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1582 msgid "Message received"
1583 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
1584
1585 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1586 msgid "Message received begins conversation"
1587 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது உரையாடல் தொடங்குகிறது"
1588
1589 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1590 msgid "Message sent"
1591 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
1592
1593 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1594 msgid "Person enters chat"
1595 msgstr "நபர் அரட்டையில் நுழைகிறார்"
1596
1597 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1598 msgid "Person leaves chat"
1599 msgstr "நபர் அரட்டையிலிருந்து வெளியேறுகிறார்"
1600
1601 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1602 msgid "You talk in chat"
1603 msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
1604
1605 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1606 msgid "Others talk in chat"
1607 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
1608
1609 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1610 msgid "Someone says your screen name in chat"
1611 msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
1612
1613 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1614 #, fuzzy
1615 msgid "GStreamer Failure"
1616 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
1617
1618 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1619 #, fuzzy
1620 msgid "GStreamer failed to initialize."
1621 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
1622
1623 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1625 msgid "(default)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../finch/gntsound.c:729
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Select Sound File ..."
1631 msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1632
1633 #: ../finch/gntsound.c:904
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Sound Preferences"
1636 msgstr "விருப்பங்கள்"
1637
1638 #: ../finch/gntsound.c:915
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Profiles"
1641 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
1642
1643 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1644 msgid "Automatic"
1645 msgstr "தானியங்கி"
1646
1647 #: ../finch/gntsound.c:957
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Console Beep"
1650 msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
1651
1652 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1653 msgid "Command"
1654 msgstr "கட்டளை"
1655
1656 #: ../finch/gntsound.c:959
1657 #, fuzzy
1658 msgid "No Sound"
1659 msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
1660
1661 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1662 msgid "Sound Method"
1663 msgstr "ஒலி முறை"
1664
1665 #: ../finch/gntsound.c:966
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Method: "
1668 msgstr "_ம முறை:"
1669
1670 #: ../finch/gntsound.c:973
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "Sound Command\n"
1674 "(%s for filename)"
1675 msgstr ""
1676 "ஒலிக் கட்டளை:\n"
1677 "(%s கோப்புக்காக)"
1678
1679 #. Sound options
1680 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1681 msgid "Sound Options"
1682 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
1683
1684 #: ../finch/gntsound.c:982
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Sounds when conversation has focus"
1687 msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
1688
1689 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1691 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1692 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1693 msgid "Always"
1694 msgstr "எப்பொழுதும்"
1695
1696 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Only when available"
1699 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
1700
1701 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Only when not available"
1704 msgstr "இருப்பில் இல்லை"
1705
1706 #: ../finch/gntsound.c:999
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Volume(0-100):"
1709 msgstr "ஒலியளவு:"
1710
1711 #. Sound events
1712 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1713 msgid "Sound Events"
1714 msgstr "நிகழ்வுகளில் ஒலியிடுகிறது"
1715
1716 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1717 msgid "Event"
1718 msgstr "நிகழ்வு"
1719
1720 #: ../finch/gntsound.c:1020
1721 #, fuzzy
1722 msgid "File"
1723 msgstr "வடிகட்டி"
1724
1725 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1726 msgid "Test"
1727 msgstr "சோதனை"
1728
1729 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1730 msgid "Reset"
1731 msgstr "மீண்டும் அமை"
1732
1733 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1734 msgid "Choose..."
1735 msgstr "தேர்வு செய்க..."
1736
1737 #: ../finch/gntstatus.c:138
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1740 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
1741
1742 #: ../finch/gntstatus.c:141
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Delete Status"
1745 msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
1746
1747 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1748 msgid "Saved Statuses"
1749 msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
1750
1751 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1753 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1755 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1756 msgid "Title"
1757 msgstr "தலைப்பு"
1758
1759 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1760 msgid "Type"
1761 msgstr "வகை"
1762
1763 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1764 #. PurpleStatusPrimitive
1765 #. id - use default
1766 #. name - use default
1767 #. savable
1768 #. user_settable
1769 #. not independent
1770 #. Attributes - each status can have a message.
1771 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1772 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1774 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1805 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1809 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1810 msgid "Message"
1811 msgstr "தகவல்"
1812
1813 #. Use
1814 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Use"
1817 msgstr "_உபயோகி"
1818
1819 #: ../finch/gntstatus.c:301
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Invalid title"
1822 msgstr "செல்லாத authzid"
1823
1824 #: ../finch/gntstatus.c:302
1825 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../finch/gntstatus.c:310
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Duplicate title"
1831 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
1832
1833 #: ../finch/gntstatus.c:311
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Please enter a different title for the status."
1836 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
1837
1838 #: ../finch/gntstatus.c:452
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Substatus"
1841 msgstr "நிலை"
1842
1843 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1844 msgid "Status:"
1845 msgstr "நிலை:"
1846
1847 #: ../finch/gntstatus.c:479
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Message:"
1850 msgstr "_தகவல்:"
1851
1852 #: ../finch/gntstatus.c:528
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Edit Status"
1855 msgstr "திருமண நிலை"
1856
1857 #: ../finch/gntstatus.c:570
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Use different status for following accounts"
1860 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
1861
1862 #. Save & Use
1863 #: ../finch/gntstatus.c:604
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Save & Use"
1866 msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
1867
1868 #: ../finch/gntui.c:85
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1873 msgid "Sounds"
1874 msgstr "ஒலிகள்"
1875
1876 #: ../finch/gntui.c:91
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Statuses"
1879 msgstr "நிலை"
1880
1881 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1882 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error loading the plugin."
1885 msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
1886
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Couldn't find X display"
1890 msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
1891
1892 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Couldn't find window"
1895 msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
1896
1897 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1898 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1902 msgid "GntClipboard"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Clipboard plugin"
1908 msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
1909
1910 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1911 msgid ""
1912 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1913 "X, if possible."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "%s just signed on"
1919 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
1920
1921 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%s just signed off"
1924 msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
1925
1926 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%s sent you a message"
1929 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
1930
1931 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1932 #, c-format
1933 msgid "%s said your nick in %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "%s sent a message in %s"
1939 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
1940
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Buddy signs on/off"
1944 msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
1945
1946 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1947 msgid "You receive an IM"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Someone speaks in a chat"
1953 msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
1954
1955 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Someone says your name in a chat"
1958 msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
1959
1960 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1961 msgid "Notify with a toaster when"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1965 msgid "Beep too!"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1969 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1973 msgid "GntGf"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1977 msgid "Toaster plugin"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1981 #, c-format
1982 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1983 msgstr "<b> %s உடன் %s அன்று:</b><br>"
1984
1985 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1986 msgid "History Plugin Requires Logging"
1987 msgstr "வரலாறு சொருகுபொருளுக்கு உள்நுழைவு தேவை"
1988
1989 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1990 msgid ""
1991 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1992 "\n"
1993 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1994 "the same conversation type(s)."
1995 msgstr ""
1996 "நுழைவை இங்கே பெறலாம். கருவிகள் -> விருப்பங்கள் -> நுழைவு.\n"
1997 "\n"
1998 "உடனடி தகவல்கள் மற்றும்/அல்லது அரட்டை பதிவேடுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் அதே "
1999 "உரையாடலுக்கான வரலாறும் செயல்படுத்தப்படும்."
2000
2001 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2002 #, fuzzy
2003 msgid "GntHistory"
2004 msgstr "வரலாறு"
2005
2006 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
2007 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2008 msgstr "புதிய உரையாடல்களில் அண்மையில் பதிவுற்ற உரையாடல்களை காட்டுகிறது."
2009
2010 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
2011 msgid ""
2012 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2013 "conversation into the current conversation."
2014 msgstr ""
2015 "புதிய உரையாடல் திறக்கப் படும் போது இந்த சொருகுப்பொருள் கடைசியாக நடந்த உரையாடலை "
2016 "சொருகும்."
2017
2018 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2019 msgid "Lastlog"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
2023 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2027 msgid "GntLastlog"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
2031 msgid "Lastlog plugin."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../libpurple/account.c:791
2035 msgid "accounts"
2036 msgstr "கணக்குகள்"
2037
2038 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2039 msgid "Password is required to sign on."
2040 msgstr "உள்ளே நுழைய கடவுச்சொல் தேவை."
2041
2042 #: ../libpurple/account.c:992
2043 #, c-format
2044 msgid "Enter password for %s (%s)"
2045 msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (%s)"
2046
2047 #: ../libpurple/account.c:999
2048 msgid "Enter Password"
2049 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
2050
2051 #: ../libpurple/account.c:1004
2052 msgid "Save password"
2053 msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
2054
2055 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2056 #: ../libpurple/connection.c:178
2057 #, c-format
2058 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2059 msgstr "இதற்கான தவறிய வரைமுறை சொருகுபொருள் %s "
2060
2061 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2062 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2063 msgid "Connection Error"
2064 msgstr "இணைப்பில் பிழை"
2065
2066 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2068 msgid "New passwords do not match."
2069 msgstr "புதிய கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
2070
2071 #: ../libpurple/account.c:1208
2072 msgid "Fill out all fields completely."
2073 msgstr "அனைத்து புலங்களையும் முழுமையாக பூர்த்தி செய்க."
2074
2075 #: ../libpurple/account.c:1231
2076 msgid "Original password"
2077 msgstr "அசல் கடவுச்சொல்"
2078
2079 #: ../libpurple/account.c:1238
2080 msgid "New password"
2081 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
2082
2083 #: ../libpurple/account.c:1245
2084 msgid "New password (again)"
2085 msgstr "புதிய கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
2086
2087 #: ../libpurple/account.c:1251
2088 #, c-format
2089 msgid "Change password for %s"
2090 msgstr "இதற்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றுக %s"
2091
2092 #: ../libpurple/account.c:1259
2093 msgid "Please enter your current password and your new password."
2094 msgstr "தயவுசெய்து உங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்"
2095
2096 #: ../libpurple/account.c:1290
2097 #, c-format
2098 msgid "Change user information for %s"
2099 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
2100
2101 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2102 msgid "Set User Info"
2103 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை"
2104
2105 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2111 msgid "Unknown"
2112 msgstr "தெரியாத"
2113
2114 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2115 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2119 msgid "Buddies"
2120 msgstr "நண்பர்கள்"
2121
2122 #: ../libpurple/blist.c:548
2123 msgid "buddy list"
2124 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
2125
2126 #: ../libpurple/certificate.c:545
2127 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Make messages
2131 #: ../libpurple/certificate.c:549
2132 #, c-format
2133 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../libpurple/certificate.c:550
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Common name: %s %s\n"
2140 "Fingerprint (SHA1): %s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TODO: Find what the handle ought to be
2144 #: ../libpurple/certificate.c:555
2145 msgid "Single-use Certificate Verification"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. Scheme name
2149 #. Pool name
2150 #: ../libpurple/certificate.c:872
2151 msgid "Certificate Authorities"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Scheme name
2155 #. Pool name
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2157 msgid "SSL Peers Cache"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. Make messages
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Accept certificate for %s?"
2164 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
2165
2166 #. TODO: Find what the handle ought to be
2167 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2168 msgid "SSL Certificate Verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. Number of actions
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Accept"
2175 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
2176
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Reject"
2184 msgstr "மீண்டும் அமை"
2185
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2187 msgid "_View Certificate..."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2191 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2192 #. being prompted
2193 #. vrq will be completed by user_auth
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2198 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2202 #. vrq will be completed by user_auth
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2207 "automatically checked."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2211 #, c-format
2212 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2216 #. connection error until the user dismisses this one, or
2217 #. stifle it.
2218 #. TODO: Probably wrong.
2219 #. TODO: Probably wrong
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2221 #, fuzzy
2222 msgid "SSL Certificate Error"
2223 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
2224
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Invalid certificate chain"
2228 msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை"
2229
2230 #. vrq will be completed by user_auth
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2232 msgid ""
2233 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2234 "validated."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. vrq will be completed by user_auth
2238 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2239 msgid ""
2240 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2247 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2248 "signature."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2252 msgid "Invalid certificate authority signature"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Make messages
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Common name: %s\n"
2260 "\n"
2261 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2262 "\n"
2263 "Activation date: %s\n"
2264 "Expiration date: %s\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TODO: Find what the handle ought to be
2268 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Certificate Information"
2271 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
2272
2273 #: ../libpurple/connection.c:107
2274 msgid "Registration Error"
2275 msgstr "பதிவுப் பிழை"
2276
2277 #: ../libpurple/connection.c:180
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Unregistration Error"
2280 msgstr "பதிவுப் பிழை"
2281
2282 #: ../libpurple/connection.c:350
2283 #, c-format
2284 msgid "+++ %s signed on"
2285 msgstr "+++ %s நுழைந்துள்ளார்"
2286
2287 #: ../libpurple/connection.c:380
2288 #, c-format
2289 msgid "+++ %s signed off"
2290 msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்"
2291
2292 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2294 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2295 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2296 msgid "Unknown error"
2297 msgstr "தெரியாத பிழை"
2298
2299 #: ../libpurple/conversation.c:170
2300 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2301 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
2302
2303 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to send message to %s."
2306 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
2307
2308 #: ../libpurple/conversation.c:174
2309 msgid "The message is too large."
2310 msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
2311
2312 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2313 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2314 msgid "Unable to send message."
2315 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
2316
2317 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Send Message"
2320 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
2321
2322 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Send Message"
2325 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
2326
2327 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2328 #, c-format
2329 msgid "%s entered the room."
2330 msgstr "%s அறையில் நுழைந்துள்ளார்."
2331
2332 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2333 #, c-format
2334 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2335 msgstr "%s [<I>%s</I>] அறையில் நுழைந்தார்."
2336
2337 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2338 #, c-format
2339 msgid "You are now known as %s"
2340 msgstr "நீங்கள் %s ஆக தெரிகிறீர்கள்"
2341
2342 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2343 #, c-format
2344 msgid "%s is now known as %s"
2345 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக உள்ளார்"
2346
2347 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2348 #, c-format
2349 msgid "%s left the room."
2350 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார்."
2351
2352 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2353 #, c-format
2354 msgid "%s left the room (%s)."
2355 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)."
2356
2357 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Failed to get connection: %s"
2360 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
2361
2362 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Failed to get name: %s"
2365 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
2366
2367 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Failed to get serv name: %s"
2370 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
2371
2372 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2373 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2377 msgid "No name"
2378 msgstr "பெயரற்ற"
2379
2380 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2383 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
2384
2385 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2388 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
2389
2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid ""
2393 "Error resolving %s:\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2396 "இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
2397 "%s.\n"
2398
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2400 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Error resolving %s: %d"
2403 msgstr ""
2404 "இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
2405 "%s.\n"
2406
2407 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid ""
2410 "Error reading from resolver process:\n"
2411 "%s"
2412 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
2413
2414 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2415 msgid "EOF while reading from resolver process"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Thread creation failure: %s"
2421 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
2422
2423 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Unknown reason"
2426 msgstr "தெரியாத காரணம்."
2427
2428 #: ../libpurple/ft.c:209
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Error reading %s: \n"
2432 "%s.\n"
2433 msgstr ""
2434 "இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
2435 "%s.\n"
2436
2437 #: ../libpurple/ft.c:213
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Error writing %s: \n"
2441 "%s.\n"
2442 msgstr ""
2443 "இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n"
2444 "%s.\n"
2445
2446 #: ../libpurple/ft.c:217
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Error accessing %s: \n"
2450 "%s.\n"
2451 msgstr ""
2452 "இதை அணுகுவதில் பிழை %s: \n"
2453 "%s.\n"
2454
2455 #: ../libpurple/ft.c:253
2456 msgid "Directory is not writable."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../libpurple/ft.c:268
2460 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2461 msgstr "0 பைட்டுகள் கொண்ட கோப்பை அனுப்ப முடியாது."
2462
2463 #: ../libpurple/ft.c:278
2464 msgid "Cannot send a directory."
2465 msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
2466
2467 #: ../libpurple/ft.c:287
2468 #, c-format
2469 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2470 msgstr "%s முறையான கோப்பு அல்ல. பயத்தினால் மேலெழுத மறுக்கிறது.\n"
2471
2472 #: ../libpurple/ft.c:347
2473 #, c-format
2474 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2475 msgstr "%s உங்களுக்கு %s யை அனுப்ப விரும்புகிறார் (%s)"
2476
2477 #: ../libpurple/ft.c:354
2478 #, c-format
2479 msgid "%s wants to send you a file"
2480 msgstr "%s உங்களுக்கு கோப்பை அனுப்ப விரும்புகிறார்"
2481
2482 #: ../libpurple/ft.c:397
2483 #, c-format
2484 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2485 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
2486
2487 #: ../libpurple/ft.c:401
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "A file is available for download from:\n"
2491 "Remote host: %s\n"
2492 "Remote port: %d"
2493 msgstr ""
2494 "ஒரு கோப்பு இறக்குமதி செய்ய ஏதுவாக உள்ளது இங்கே:\n"
2495 "தொலைவு புரவலர்: %s\n"
2496 "தொலைவு தளம்: %d"
2497
2498 #: ../libpurple/ft.c:436
2499 #, c-format
2500 msgid "%s is offering to send file %s"
2501 msgstr "%s கோப்பு %s யை அனுப்ப இசைகிறார்"
2502
2503 #: ../libpurple/ft.c:488
2504 #, c-format
2505 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2506 msgstr "%s முறையான கோப்பு பெயர் அல்ல.\n"
2507
2508 #: ../libpurple/ft.c:509
2509 #, c-format
2510 msgid "Offering to send %s to %s"
2511 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு அனுப்ப இசைகிறது"
2512
2513 #: ../libpurple/ft.c:521
2514 #, c-format
2515 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2516 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு பரிமாற்றம் ஆரம்பம்"
2517
2518 #: ../libpurple/ft.c:682
2519 #, c-format
2520 msgid "Transfer of file %s complete"
2521 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
2522
2523 #: ../libpurple/ft.c:685
2524 msgid "File transfer complete"
2525 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
2526
2527 #: ../libpurple/ft.c:1103
2528 #, c-format
2529 msgid "You canceled the transfer of %s"
2530 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s "
2531
2532 #: ../libpurple/ft.c:1108
2533 msgid "File transfer cancelled"
2534 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது"
2535
2536 #: ../libpurple/ft.c:1166
2537 #, c-format
2538 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2539 msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
2540
2541 #: ../libpurple/ft.c:1171
2542 #, c-format
2543 msgid "%s canceled the file transfer"
2544 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
2545
2546 #: ../libpurple/ft.c:1228
2547 #, c-format
2548 msgid "File transfer to %s failed."
2549 msgstr "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
2550
2551 #: ../libpurple/ft.c:1230
2552 #, c-format
2553 msgid "File transfer from %s failed."
2554 msgstr "%s லிருந்து கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
2555
2556 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2557 msgid "Run the command in a terminal"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2561 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2565 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2569 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2573 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2577 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2581 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2585 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2589 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2593 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2597 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2601 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2605 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2609 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2613 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2617 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2621 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2625 msgid ""
2626 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2627 "URLs."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2631 msgid ""
2632 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2633 "URLs."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2637 msgid ""
2638 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2639 "URLs."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2643 msgid ""
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2645 "URLs."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2649 msgid ""
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2651 "URLs."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2655 msgid ""
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2657 "URLs."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2661 msgid ""
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2663 "URLs."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2667 msgid ""
2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2669 "URLs."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2673 msgid ""
2674 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2675 "terminal."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2679 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2683 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2687 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2691 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2695 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2699 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2703 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2707 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../libpurple/log.c:183
2711 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2712 msgstr "<b><font color=\"red\">பதிவேட்டில் வாசிக்கும் அமைப்பு இல்லை </font></b>"
2713
2714 #: ../libpurple/log.c:598
2715 msgid "HTML"
2716 msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் (HTML) "
2717
2718 #: ../libpurple/log.c:612
2719 msgid "Plain text"
2720 msgstr "வெற்று உரை முறை"
2721
2722 #: ../libpurple/log.c:626
2723 msgid "Old flat format"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../libpurple/log.c:839
2727 msgid "Logging of this conversation failed."
2728 msgstr "இந்த உரையாடலை பதிய தவறியது."
2729
2730 #: ../libpurple/log.c:1282
2731 msgid "XML"
2732 msgstr "எக்ஸ்எம்எல்"
2733
2734 #: ../libpurple/log.c:1366
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2738 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2739 msgstr ""
2740 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2741 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2742
2743 #: ../libpurple/log.c:1368
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2747 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2748 msgstr ""
2749 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2750 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2751
2752 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2753 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2754 msgstr ""
2755 "<font color=\"red\"><b>பதிவிற்கான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!</b></font>"
2756
2757 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2758 #, c-format
2759 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2760 msgstr "<font color=\"red\"><b>கோப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s</b></font>"
2761
2762 #: ../libpurple/log.c:1500
2763 #, c-format
2764 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2765 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2766
2767 #: ../libpurple/plugin.c:365
2768 #, c-format
2769 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../libpurple/plugin.c:380
2773 msgid "This plugin has not defined an ID."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../libpurple/plugin.c:448
2777 #, c-format
2778 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2779 msgstr "செருகி மாஜிக் பொருந்தாமை %d (தேவை %d)"
2780
2781 #: ../libpurple/plugin.c:465
2782 #, c-format
2783 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2784 msgstr "ஏபிஐ வடிவ நிலை பொருந்தாமை %d.%d.x (தேவை %d.%d.x)"
2785
2786 #: ../libpurple/plugin.c:482
2787 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2788 msgstr "செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை"
2789
2790 #: ../libpurple/plugin.c:547
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2794 "again."
2795 msgstr ""
2796 "தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s காணப்படவில்லை. தயவுசெய்து அதை நிறுவி பின் மீண்டும் முயற்சி "
2797 "செய்க."
2798
2799 #: ../libpurple/plugin.c:552
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Unable to load the plugin"
2802 msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
2803
2804 #: ../libpurple/plugin.c:574
2805 #, c-format
2806 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2807 msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
2808
2809 #: ../libpurple/plugin.c:578
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Unable to load your plugin."
2812 msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
2813
2814 #: ../libpurple/plugin.c:677
2815 #, c-format
2816 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2817 msgstr "சார்ந்த சொருகுப்பொருள் %s ஐ ஏற்றா இயலவில்லை."
2818
2819 #: ../libpurple/plugin.c:681
2820 #, fuzzy
2821 msgid "There were errors unloading the plugin."
2822 msgstr "சொருகுப்பொருளை கீழிறக்கும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
2823
2824 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Autoaccept"
2827 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
2828
2829 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2832 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
2833
2834 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2837 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
2838
2839 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2840 msgid "Autoaccept complete"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2846 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
2847
2848 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2849 msgid "Set Autoaccept Setting"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Save"
2855 msgstr "சேமிக்கவும்"
2856
2857 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2858 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2866 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2867 msgid "_Cancel"
2868 msgstr "_ந நீக்கு"
2869
2870 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2871 msgid "Ask"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Auto Accept"
2877 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
2878
2879 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Auto Reject"
2882 msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
2883
2884 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2887 msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
2888
2889 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2890 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2891 msgid ""
2892 "Path to save the files in\n"
2893 "(Please provide the full path)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2899 msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக"
2900
2901 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2902 msgid ""
2903 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2904 "(only when there's no conversation with the sender)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2909 msgid "Notes"
2910 msgstr "குறிப்புகள்"
2911
2912 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2913 msgid "Enter your notes below..."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2917 msgid "Edit Notes..."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. *< major version
2921 #. *< minor version
73 #. *< type 2922 #. *< type
74 #. *< ui_requirement 2923 #. *< ui_requirement
75 #. *< flags 2924 #. *< flags
76 #. *< dependencies 2925 #. *< dependencies
77 #. *< priority 2926 #. *< priority
78 #: ../plugins/contact_priority.c:182 2927 #. *< id
79 msgid "Contact Priority" 2928 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
80 msgstr "தொடர்பு கொள்ள முன்னுரிமை" 2929 #, fuzzy
2930 msgid "Buddy Notes"
2931 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்"
81 2932
82 #. *< name 2933 #. *< name
83 #. *< version 2934 #. *< version
84 #: ../plugins/contact_priority.c:185 2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
85 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2936 msgid "Store notes on particular buddies."
86 msgstr "பலதரப்பட்ட நண்பரின் நிலையுடன் தொடர்புள்ள மதிப்புகளை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது." 2937 msgstr ""
87 2938
88 #: ../plugins/contact_priority.c:187 2939 #. *< summary
89 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 2940 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
90 msgstr "முன்னுரிமை தொடர்பில் உள்ள நண்பர்களின் வேறுவேலை/வெளியே/செயலற்ற நிலை மதிப்புகளை மாற்ற அனுமதிக்கிறது." 2941 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2942 msgstr ""
91 2943
92 #. *< type 2944 #. *< type
93 #. *< ui_requirement 2945 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags 2946 #. *< flags
95 #. *< dependencies 2947 #. *< dependencies
96 #. *< priority 2948 #. *< priority
97 #: ../plugins/dbus-example.c:152 2949 #. *< id
98 msgid "DBus" 2950 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
99 msgstr "டிபஸ் (DBus)" 2951 #, fuzzy
2952 msgid "Cipher Test"
2953 msgstr "மறையீடு"
100 2954
101 #. *< name 2955 #. *< name
102 #. *< version 2956 #. *< version
103 #. * summary 2957 #. * summary
104 #: ../plugins/dbus-example.c:155 2958 #. * description
105 #: ../plugins/dbus-example.c:157 2959 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
106 msgid "DBus Plugin Example" 2960 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
107 msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்" 2961 msgstr ""
108
109 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
110 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
111 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
112
113 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157
114 #: ../src/gtkblist.c:3232
115 #, c-format
116 msgid "%d unread message from %s\n"
117 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
118 msgstr[0] "%d படிக்காத செய்தி இங்கிருந்து %s\n"
119 msgstr[1] "%d படிக்காத செய்திகள் இங்கிருந்து %s\n"
120
121 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
122 msgid "Change Status"
123 msgstr "நிலையை மாற்று "
124
125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435
126 #: ../src/gtkstatusbox.c:673
127 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101
128 #: ../src/protocols/msn/state.c:29
129 #: ../src/protocols/msn/state.c:30
130 #: ../src/protocols/msn/state.c:37
131 #: ../src/protocols/msn/state.c:38
132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848
133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
134 #: ../src/status.c:155
135 msgid "Available"
136 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
137
138 #. Away stuff
139 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
140 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439
141 #: ../src/gtkprefs.c:1759
142 #: ../src/gtkstatusbox.c:674
143 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520
144 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
145 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
146 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851
147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836
149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262
153 #: ../src/status.c:158
154 msgid "Away"
155 msgstr "வெளியே"
156
157 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443
158 #: ../src/gtkstatusbox.c:675
159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797
160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
161 #: ../src/status.c:157
162 msgid "Invisible"
163 msgstr "காணமுடியாத"
164
165 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447
166 #: ../src/gtkblist.c:2962
167 #: ../src/gtkstatusbox.c:676
168 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
169 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851
172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
173 #: ../src/status.c:154
174 msgid "Offline"
175 msgstr "இணைப்பு விலகி"
176
177 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467
178 #: ../src/gtkstatusbox.c:681
179 msgid "New..."
180 msgstr "புதிய..."
181
182 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468
183 #: ../src/gtkstatusbox.c:682
184 msgid "Saved..."
185 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
186
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
188 msgid "Show Buddy List"
189 msgstr "நண்பர் அட்டவணையை காட்டு"
190
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
192 #: ../src/gtkconv.c:5640
193 msgid "Unread Messages"
194 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
195
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
197 msgid "New Message..."
198 msgstr "புதிய தகவல்..."
199
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
201 #: ../src/gtkaccount.c:2467
202 msgid "Accounts"
203 msgstr "கணக்குகள்"
204
205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520
206 #: ../src/gtkplugin.c:538
207 msgid "Plugins"
208 msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
209
210 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521
211 #: ../src/gtkprefs.c:1900
212 msgid "Preferences"
213 msgstr "விருப்பங்கள்"
214
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
216 msgid "Mute Sounds"
217 msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
218
219 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
220 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
221 msgid "Quit"
222 msgstr "வெளியே"
223
224 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
225 msgid "Blink tray icon for unread..."
226 msgstr "படிக்காதவைகளுக்கு குறும்படத்தை சிமிட்டுக...."
227
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
229 msgid "_Instant Messages:"
230 msgstr "_உடனடிச் செய்திகள்:"
231
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684
233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692
234 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424
235 #: ../src/gtkprefs.c:823
236 #: ../src/gtkprefs.c:1749
237 #: ../src/gtkprefs.c:1763
238 msgid "Never"
239 msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
240
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
242 msgid "In hidden conversations"
243 msgstr "மறைந்த உரையாடல்களில்"
244
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686
246 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694
247 #: ../plugins/timestamp_format.c:39
248 #: ../plugins/timestamp_format.c:48
249 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425
250 #: ../src/gtkprefs.c:825
251 msgid "Always"
252 msgstr "எப்பொழுதும்"
253
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
255 msgid "C_hat Messages:"
256 msgstr "_அரட்டை செய்திகள்:"
257
258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
259 msgid "When my nick is said"
260 msgstr "என் செல்லப் பெயர் சொல்லப் பட்ட போது"
261 2962
262 #. *< type 2963 #. *< type
263 #. *< ui_requirement 2964 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags 2965 #. *< flags
265 #. *< dependencies 2966 #. *< dependencies
266 #. *< priority 2967 #. *< priority
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 2968 #. *< id
268 msgid "System Tray Icon" 2969 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
269 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்" 2970 #, fuzzy
2971 msgid "DBus Example"
2972 msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்"
270 2973
271 #. *< name 2974 #. *< name
272 #. *< version 2975 #. *< version
273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 2976 #. * summary
274 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 2977 #. * description
275 msgstr "கணினி தட்டில் கெய்மின் குறும்படத்தை காட்டுகிறது." 2978 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
276 2979 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 2980 msgid "DBus Plugin Example"
278 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." 2981 msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்"
279 msgstr "இது கணினி தட்டில் ஒரு குறும்படத்தால் (உதாரணத்திற்கு க்னோம் கேடிஈ அல்லது விண்டோஸ்) கெய்ம் இன் இருப்பு நிலையை காட்டவும், பொதுவாக பயன் படும் செயல்களை சீக்கிரமாக செய்யவும் நண்பர் பட்டியலின் காட்சியை மாற்றவும் உதவும். அதனுடன் படிக்காத செய்திகள் இருந்தால் சிமிட்டும் படியும் அமைக்கலாம்."
280
281 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
282 msgid "Orientation"
283 msgstr "திசை அமைப்பு"
284
285 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
286 msgid "The orientation of the tray."
287 msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
288
289 #: ../plugins/extplacement.c:80
290 msgid "By conversation count"
291 msgstr "உரையாடல் எண்ணிக்கை மூலம்"
292
293 #: ../plugins/extplacement.c:101
294 msgid "Conversation Placement"
295 msgstr "உரையாடல் நிலையமைத்தல்"
296
297 #: ../plugins/extplacement.c:106
298 msgid "Number of conversations per window"
299 msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்தின் உரையாடல் எண்ணிக்கை"
300
301 #: ../plugins/extplacement.c:112
302 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
303 msgstr "எண் மூலமாக நிலைப்படுத்தும்பொழுது ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரிக்கவும்"
304 2982
305 #. *< type 2983 #. *< type
306 #. *< ui_requirement 2984 #. *< ui_requirement
307 #. *< flags 2985 #. *< flags
308 #. *< dependencies 2986 #. *< dependencies
309 #. *< priority 2987 #. *< priority
310 #: ../plugins/extplacement.c:135 2988 #. *< id
311 msgid "ExtPlacement" 2989 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
312 msgstr "எக்ஸ்ட் ப்ளேஸ்மென்ட்" 2990 #, fuzzy
2991 msgid "File Control"
2992 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
313 2993
314 #. *< name 2994 #. *< name
315 #: ../plugins/extplacement.c:137 2995 #. *< version
316 msgid "Extra conversation placement options." 2996 #. * summary
317 msgstr "கூடுதல் உரையாடல் நிலைப்படுத்தும் விருப்பங்கள்." 2997 #. * description
318 2998 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
319 #. *< summary 2999 #, fuzzy
320 #: ../plugins/extplacement.c:139 3000 msgid "Allows control by entering commands in a file."
321 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 3001 msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை கொடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் கெய்மை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
322 msgstr "விருப்பத்தின் பேரில் ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை பிரிக்க, ஒவ்வொரு சாளரத்திற்குமான உரையாடல் எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துக" 3002
3003 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3004 msgid "Minutes"
3005 msgstr "நிமிடங்கள்"
3006
3007 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3008 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3009 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3011 msgid "I'dle Mak'er"
3012 msgstr "I'dle Mak'er"
3013
3014 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3015 msgid "Set Account Idle Time"
3016 msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை"
3017
3018 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3019 msgid "_Set"
3020 msgstr "_அமை"
3021
3022 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3023 msgid "None of your accounts are idle."
3024 msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை."
3025
3026 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3027 msgid "Unset Account Idle Time"
3028 msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
3029
3030 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3031 msgid "_Unset"
3032 msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு"
3033
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3035 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3036 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை"
3037
3038 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3039 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3040 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
3041
3042 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3043 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3044 msgstr "எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் ஓய்வாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை நீங்களே வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது"
323 3045
324 #. *< type 3046 #. *< type
325 #. *< ui_requirement 3047 #. *< ui_requirement
326 #. *< flags 3048 #. *< flags
327 #. *< dependencies 3049 #. *< dependencies
328 #. *< priority 3050 #. *< priority
329 #: ../plugins/filectl.c:248 3051 #. *< id
330 msgid "Gaim File Control" 3052 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
331 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு" 3053 msgid "IPC Test Client"
3054 msgstr "ஐபிசி சோதனை சார்ந்தோன்"
332 3055
333 #. *< name 3056 #. *< name
334 #. *< version 3057 #. *< version
335 #. * summary 3058 #. * summary
336 #: ../plugins/filectl.c:251 3059 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
337 #: ../plugins/filectl.c:253 3060 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
338 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 3061 msgstr "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க"
339 msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை கொடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் கெய்மை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது." 3062
3063 #. * description
3064 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3065 msgid ""
3066 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3067 "calls the commands registered."
3068 msgstr ""
3069 "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க. இது சேவகனின் சொருகுபொருளைக் "
3070 "கஂண்டுபிடித்து மற்றும் பதியப்பட்ட கட்டளைகளை இயக்குகிறது."
340 3071
341 #. *< type 3072 #. *< type
342 #. *< ui_requirement 3073 #. *< ui_requirement
343 #. *< flags 3074 #. *< flags
344 #. *< dependencies 3075 #. *< dependencies
345 #. *< priority 3076 #. *< priority
346 #: ../plugins/gaiminc.c:91 3077 #. *< id
347 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 3078 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
348 msgstr "கெய்ம் விளக்கஉரை சொருகுபொருள்" 3079 msgid "IPC Test Server"
3080 msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை"
349 3081
350 #. *< name 3082 #. *< name
351 #. *< version 3083 #. *< version
352 #: ../plugins/gaiminc.c:94 3084 #. * summary
353 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 3085 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
354 msgstr "அந்தச்செயலை செய்யும் ஒரு உதாரண சொருகுபொருள் - விரிவுரையை காண்க." 3086 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
355 3087 msgstr "சேவையகமாக சொருகுபொருளின் ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய்."
356 #: ../plugins/gaiminc.c:96 3088
357 msgid "" 3089 #. * description
358 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 3090 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
359 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 3091 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
360 "- It reverses all incoming text\n" 3092 msgstr "சேவையகமாக ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய். இது ஐபிசி கட்டளைகளை பதிகிறது."
361 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 3093
362 msgstr "" 3094 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
363 "நிறைய செயலைச்செய்யும் ஒரு உன்னத சொருகுபொருள்:\n" 3095 #, fuzzy
364 "- நீங்கள் உள்ளே நுழையும்பொழுது, நிரலை எழுதியது யாரென்று சொல்கிறது\n" 3096 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
365 "- அனைத்து உள்வரும் எழுத்துக்களை திசைமாற்றி அமைக்கிறது\n" 3097 msgstr "உள்ளமைந்த எவல்யுஷன் வரையறுப்பு"
366 "- உங்கள் அட்டவணையில் உள்ள மக்கள் உள்ளே நுழைந்தவுடன் அவர்களுக்கு தகவலை அனுப்புகிறது" 3098
367 3099 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
368 #: ../plugins/gaimrc.c:41 3100 msgid "Minimum Room Size"
369 msgid "Cursor Color" 3101 msgstr ""
370 msgstr "நிலைக் காட்டியின் நிறம்" 3102
371 3103 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
372 #: ../plugins/gaimrc.c:42 3104 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
373 msgid "Secondary Cursor Color" 3105 msgstr ""
374 msgstr "இரண்டாம்நிலை நிலைக் காட்டியின் நிறம்"
375
376 #: ../plugins/gaimrc.c:43
377 msgid "Hyperlink Color"
378 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
379
380 #: ../plugins/gaimrc.c:56
381 msgid "GtkTreeView Expander Size"
382 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி விரிவாக்கி அளவு"
383
384 #: ../plugins/gaimrc.c:57
385 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
386 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு"
387
388 #: ../plugins/gaimrc.c:76
389 msgid "Conversation Entry"
390 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
391
392 #: ../plugins/gaimrc.c:77
393 msgid "Conversation History"
394 msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
395
396 #: ../plugins/gaimrc.c:78
397 msgid "Log Viewer"
398 msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
399
400 #: ../plugins/gaimrc.c:79
401 msgid "Request Dialog"
402 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
403
404 #: ../plugins/gaimrc.c:80
405 msgid "Notify Dialog"
406 msgstr "உரையாடலை தெரிவி"
407
408 #: ../plugins/gaimrc.c:91
409 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
410 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி உள் தள்ளல் விரிவாக்கி"
411
412 #: ../plugins/gaimrc.c:287
413 #, c-format
414 msgid "Select Color for %s"
415 msgstr "%s க்கு நிறம் தேர்வுசெய்க"
416
417 #: ../plugins/gaimrc.c:289
418 msgid "Select Color"
419 msgstr "நிறம் தேர்வுசெய்க"
420
421 #: ../plugins/gaimrc.c:324
422 #, c-format
423 msgid "Select Font for %s"
424 msgstr "%s க்கு எழுத்துரு தேர்வு செய்க"
425
426 #: ../plugins/gaimrc.c:362
427 msgid "Select Interface Font"
428 msgstr "இடைமுகத்திற்கான எழுத்துருவை தேர்வு செய்க"
429
430 #: ../plugins/gaimrc.c:415
431 msgid "General"
432 msgstr "பொது"
433
434 #: ../plugins/gaimrc.c:420
435 msgid "GTK+ Interface Font"
436 msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு"
437
438 #: ../plugins/gaimrc.c:440
439 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
440 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
441
442 #: ../plugins/gaimrc.c:475
443 msgid "Interface colors"
444 msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
445
446 #: ../plugins/gaimrc.c:499
447 msgid "Widget Sizes"
448 msgstr "சிறு சாளர அளவுகள்"
449
450 #: ../plugins/gaimrc.c:520
451 msgid "Fonts"
452 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
453
454 #: ../plugins/gaimrc.c:543
455 msgid "Tools"
456 msgstr "கருவிகள்"
457
458 #: ../plugins/gaimrc.c:548
459 #, c-format
460 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
461 msgstr "அமைப்பை %s%sஜிடிகேஆர்சி-2.0 க்கு எழுது"
462
463 #: ../plugins/gaimrc.c:556
464 msgid "Re-read gtkrc files"
465 msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளை மறு வாசிப்பு செய்க"
466
467 #: ../plugins/gaimrc.c:583
468 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
469 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
470
471 #: ../plugins/gaimrc.c:585
472 #: ../plugins/gaimrc.c:586
473 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
474 msgstr "பொதுவாக உபயோகிக்கும் ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளுக்கு அனுமதி அளிக்கிறது."
475
476 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
477 msgid "Mouse Gestures Configuration"
478 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளின் வரையறுப்பு"
479
480 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
481 msgid "Middle mouse button"
482 msgstr "சொடுக்கியின் மத்திய விசை"
483
484 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
485 msgid "Right mouse button"
486 msgstr "சொடுக்கியின் வலது விசை"
487
488 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
489 msgid "_Visual gesture display"
490 msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி"
491 3106
492 #. *< type 3107 #. *< type
493 #. *< ui_requirement 3108 #. *< ui_requirement
494 #. *< flags 3109 #. *< flags
495 #. *< dependencies 3110 #. *< dependencies
496 #. *< priority 3111 #. *< priority
497 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 3112 #. *< id
498 msgid "Mouse Gestures" 3113 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
499 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகள்" 3114 msgid "Join/Part Hiding"
3115 msgstr ""
500 3116
501 #. *< name 3117 #. *< name
502 #. *< version 3118 #. *< version
503 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 3119 #. * summary
504 msgid "Provides support for mouse gestures" 3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
505 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்காக ஆதரவு அளிக்கிறது" 3121 msgid "Hides extraneous join/part messages."
506 3122 msgstr ""
507 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 3123
508 msgid "" 3124 #. * description
509 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 3125 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
510 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 3126 msgid ""
511 "\n" 3127 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
512 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 3128 "actively taking part in a conversation."
513 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 3129 msgstr ""
514 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 3130
515 msgstr "" 3131 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
516 "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.\n" 3132 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
517 "சில இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n" 3133 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
518 "\n" 3134 #. * not a real timezone.
519 "உரையாடலை முடிக்க கீழாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n" 3135 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
520 "முந்தை உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n" 3136 msgid "(UTC)"
521 "அடுத்த உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்." 3137 msgstr ""
522 3138
523 #. Extract their Name and put it in 3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
524 #. Contact Info 3140 #, fuzzy
525 #. Personal 3141 msgid "User is offline."
526 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 3142 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
527 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 3143
528 #: ../src/gtkplugin.c:587 3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
529 #: ../src/gtkroomlist.c:604 3145 #, fuzzy
530 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 3146 msgid "Auto-response sent:"
531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 3147 msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
532 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 3148
533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 3149 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
534 msgid "Name" 3150 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
535 msgstr "பெயர்" 3151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
536 3152 #, c-format
537 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 3153 msgid "%s has signed off."
538 msgid "Instant Messaging" 3154 msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
539 msgstr "உடனடி தகவலாக்கம்" 3155
540 3156 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
541 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 3157 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
542 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 3158 msgstr ""
543 msgstr "கீழ்க்கண்ட உங்களது முகவரி புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது புதிதாக ஒரு நபரை சேர்க்கவும்." 3159
544 3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
545 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 3161 msgid "You were disconnected from the server."
546 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 3162 msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டீர்கள்."
547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 3163
548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 3164 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 3165 msgid ""
550 msgid "Search" 3166 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
551 msgstr "தேடுக" 3167 "logged in."
552 3168 msgstr ""
553 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 3169
554 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
555 #: ../src/gtkblist.c:4608 3171 #, fuzzy
556 #: ../src/gtkblist.c:4972 3172 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
557 msgid "Group:" 3173 msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
558 msgstr "குழு:" 3174
559 3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 3176 #, fuzzy
561 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 3177 msgid "Message could not be sent."
562 msgid "New Person" 3178 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
563 msgstr "புதிய நபர்" 3179
564 3180 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
565 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 3181 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
566 msgid "Select Buddy" 3182 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
567 msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க" 3183 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
568 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
569 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 3185 msgid "Adium"
570 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 3186 msgstr ""
571 msgstr "நண்பரில் சேர்க்க உங்களது முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்வு செய்க, அல்லது ஒரு புதிய நபரை உருவாக்குக." 3187
572 3188 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
573 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 3189 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
574 msgid "User _details" 3190 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
575 msgstr "பயனாளர் _தகவல்" 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
576 3192 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
577 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 3193 #, fuzzy
578 msgid "_Associate Buddy" 3194 msgid "Fire"
579 msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க" 3195 msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
580 3196
581 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 3197 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
582 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 3198 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 3199 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
584 msgid "None" 3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
585 msgstr "ஒன்றுமில்லை" 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
586 3202 #, fuzzy
587 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 3203 msgid "Messenger Plus!"
588 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 3204 msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்"
589 #: ../src/blist.c:516 3205
590 #: ../src/blist.c:1278 3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
591 #: ../src/blist.c:1505 3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
592 #: ../src/gtkblist.c:4417 3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
593 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
594 msgid "Buddies" 3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
595 msgstr "நண்பர்கள்" 3211 msgid "QIP"
596 3212 msgstr ""
597 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 3213
598 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
599 msgid "Unable to send e-mail" 3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
600 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை" 3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
601 3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
603 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 3219 #, fuzzy
604 msgstr "எவல்யூஷன் செயலி பாதையில் இல்லை." 3220 msgid "MSN Messenger"
605 3221 msgstr "இணையதள தூதுவர்"
606 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 3222
607 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
608 msgstr "எவல்யுஷன் முகவரிகளில், குறிப்பிடப்பட்ட நண்பர் காணப்படவில்லை." 3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
609 3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
610 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
611 msgid "Add to Address Book" 3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
612 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்" 3228 msgid "Trillian"
613 3229 msgstr ""
614 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 3230
615 msgid "Send E-Mail" 3231 #. Add general preferences.
616 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்புக" 3232 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
617 3233 #, fuzzy
618 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 3234 msgid "General Log Reading Configuration"
619 msgid "Evolution Integration Configuration" 3235 msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
620 msgstr "உள்ளமைந்த எவல்யுஷன் வரையறுப்பு" 3236
621 3237 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
622 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 3238 msgid "Fast size calculations"
623 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 3239 msgstr ""
624 msgstr "நண்பர் தானியங்கியாக சேர்த்துக்கொள்ளப்படவேண்டிய அனைத்து கணக்குகளையும் தேர்வு செய்க." 3240
625 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
626 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 3242 msgid "Use name heuristics"
627 #: ../plugins/idle.c:147 3243 msgstr ""
628 #: ../plugins/idle.c:183 3244
629 #: ../src/gtknotify.c:397 3245 #. Add Log Directory preferences.
630 #: ../src/gtkpounce.c:1262 3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
631 msgid "Account" 3247 #, fuzzy
632 msgstr "கணக்குகள்" 3248 msgid "Log Directory"
3249 msgstr "அடைவை தேடு"
633 3250
634 #. *< type 3251 #. *< type
635 #. *< ui_requirement 3252 #. *< ui_requirement
636 #. *< flags 3253 #. *< flags
637 #. *< dependencies 3254 #. *< dependencies
638 #. *< priority 3255 #. *< priority
639 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 3256 #. *< id
640 msgid "Evolution Integration" 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
641 msgstr "எவல்யுஷன் ஒருங்கிணைப்பு" 3258 #, fuzzy
3259 msgid "Log Reader"
3260 msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
642 3261
643 #. *< name 3262 #. *< name
644 #. *< version 3263 #. *< version
645 #. * summary 3264 #. * summary
646 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
647 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 3266 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
648 msgid "Provides integration with Evolution." 3267 msgstr ""
649 msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப்பை கொடுக்கிறது." 3268
650 3269 #. * description
651 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 3270 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
652 msgid "Please enter the person's information below." 3271 msgid ""
653 msgstr "நபரின் தகவல்களை கீழே உள்ளிடவும்." 3272 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
654 3273 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
655 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 3274 "\n"
656 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 3275 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
657 msgstr "தயவு செய்து நண்பரின் திரைப்பெயர் மற்றும் கணக்கை கீழே உள்ளிடவும்." 3276 "at your own risk!"
658 3277 msgstr ""
659 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 3278
660 msgid "Account type:" 3279 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
661 msgstr "கணக்கு வகை:" 3280 msgid "Mono Plugin Loader"
662 3281 msgstr "மோனோ சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
663 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 3282
664 #: ../src/gtkaccount.c:784 3283 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
665 #: ../src/gtkblist.c:4570 3284 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
666 msgid "Screen name:" 3285 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
667 msgstr "திரைப்பெயர்:" 3286 msgstr ".NET சொருகுபொருளுடன் மோனோ வை ஏற்றுகிறது."
668 3287
669 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 3288 #. *< magic
670 msgid "Optional information:" 3289 #. *< major version
671 msgstr "விருப்பத் தகவல்:" 3290 #. *< minor version
672
673 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
674 #: ../src/gtkaccount.c:424
675 #: ../src/gtkaccount.c:446
676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
677 msgid "Buddy Icon"
678 msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
679
680 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
681 msgid "First name:"
682 msgstr "முதல் பெயர்:"
683
684 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
685 msgid "Last name:"
686 msgstr "கடைசிப்பெயர்:"
687
688 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
689 msgid "E-mail:"
690 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
691
692 #. *< type 3291 #. *< type
693 #. *< ui_requirement 3292 #. *< ui_requirement
694 #. *< flags 3293 #. *< flags
695 #. *< dependencies 3294 #. *< dependencies
696 #. *< priority 3295 #. *< priority
697 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 3296 #. *< id
698 msgid "GTK Signals Test" 3297 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
699 msgstr "ஜிடிகே சமிக்ஞைகள் சோதனை" 3298 #, fuzzy
3299 msgid "New Line"
3300 msgstr "புதிய சாளரம்"
700 3301
701 #. *< name 3302 #. *< name
702 #. *< version 3303 #. *< version
703 #. * summary 3304 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
704 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 3305 #, fuzzy
705 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 3306 msgid "Prepends a newline to displayed message."
706 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 3307 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
707 msgstr "அனைத்து யுஐ சிக்னல்களும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை." 3308
708 3309 #. *< summary
709 #: ../plugins/history.c:120 3310 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
710 #, c-format 3311 msgid ""
711 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 3312 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
712 msgstr "<b> %s உடன் %s அன்று:</b><br>" 3313 "the screen name in the conversation window."
713 3314 msgstr ""
714 #: ../plugins/history.c:147 3315
715 msgid "History Plugin Requires Logging" 3316 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
716 msgstr "வரலாறு சொருகுபொருளுக்கு உள்நுழைவு தேவை" 3317 msgid "Offline Message Emulation"
717 3318 msgstr ""
718 #: ../plugins/history.c:148 3319
719 msgid "" 3320 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
720 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 3321 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
721 "\n" 3322 msgstr ""
722 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 3323
723 msgstr "" 3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
724 "நுழைவை இங்கே பெறலாம். கருவிகள் -> விருப்பங்கள் -> நுழைவு.\n" 3325 msgid ""
725 "\n" 3326 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
726 "உடனடி தகவல்கள் மற்றும்/அல்லது அரட்டை பதிவேடுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் அதே உரையாடலுக்கான வரலாறும் செயல்படுத்தப்படும்." 3327 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
727 3328 msgstr ""
728 #: ../plugins/history.c:188 3329
729 msgid "History" 3330 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
730 msgstr "வரலாறு" 3331 #, c-format
731 3332 msgid ""
732 #: ../plugins/history.c:190 3333 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
733 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 3334 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
734 msgstr "புதிய உரையாடல்களில் அண்மையில் பதிவுற்ற உரையாடல்களை காட்டுகிறது." 3335 msgstr ""
735 3336
736 #: ../plugins/history.c:191 3337 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
737 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 3338 #, fuzzy
738 msgstr "புதிய உரையாடல் திறக்கப் படும் போது இந்த சொருகுப்பொருள் கடைசியாக நடந்த உரையாடலை சொருகும்." 3339 msgid "Offline Message"
3340 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
3341
3342 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3343 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3351 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3353 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3354 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3355 msgid "Yes"
3356 msgstr "ஆம்"
3357
3358 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3359 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3363 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3365 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3366 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3367 msgid "No"
3368 msgstr "இல்லை"
3369
3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3371 msgid "Save offline messages in pounce"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3375 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3376 msgstr ""
739 3377
740 #. *< type 3378 #. *< type
741 #. *< ui_requirement 3379 #. *< ui_requirement
742 #. *< flags 3380 #. *< flags
743 #. *< dependencies 3381 #. *< dependencies
744 #. *< priority 3382 #. *< priority
745 #: ../plugins/iconaway.c:82 3383 #. *< id
746 msgid "Iconify on Away" 3384 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
747 msgstr "வெளிச்செல்லும்போது குறும்படமாக்கு" 3385 msgid "Perl Plugin Loader"
3386 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
748 3387
749 #. *< name 3388 #. *< name
750 #. *< version 3389 #. *< version
751 #. * summary 3390 #. *< summary
752 #: ../plugins/iconaway.c:85 3391 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
753 #: ../plugins/iconaway.c:87 3392 msgid "Provides support for loading perl plugins."
754 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 3393 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருளை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது."
755 msgstr "நீங்கள் வெளிச்செல்லும்போது உங்கள் உரையாடல்கள் மற்றும் நண்பர் பட்டியலை குறும்படமாக்குகிறது." 3394
756 3395 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
757 #: ../plugins/idle.c:152 3396 msgid "Psychic Mode"
758 #: ../plugins/idle.c:210 3397 msgstr "உளவியல் முறைமை "
759 msgid "Minutes" 3398
760 msgstr "நிமிடங்கள்" 3399 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
761 3400 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
762 #: ../plugins/idle.c:159 3401 msgstr "உள்வரும் உரையாடலுக்கு உளவியல் முறைமை"
763 #: ../plugins/idle.c:192 3402
764 #: ../plugins/idle.c:217 3403 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
765 #: ../plugins/idle.c:306 3404 #, fuzzy
766 msgid "I'dle Mak'er" 3405 msgid ""
767 msgstr "I'dle Mak'er" 3406 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
768 3407 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
769 #: ../plugins/idle.c:160 3408 msgstr ""
770 #: ../plugins/idle.c:249 3409 "மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கினால் உரையாடல் சாளரங்களை உருவாக்கும். ஏஐஎம் ஐசீக்யூ "
771 msgid "Set Account Idle Time" 3410 "ஜாப்பார் சேம்டைம் மற்றும் யாகூ! உடன் வேலை செய்யும்."
772 msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை" 3411
773 3412 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
774 #: ../plugins/idle.c:163 3413 msgid "You feel a disturbance in the force..."
775 #: ../plugins/idle.c:221 3414 msgstr "நீங்கள் சக்தியில் ஒரு மாற்றத்தை உணர்ந்தால்....."
776 msgid "_Set" 3415
777 msgstr "_அமை" 3416 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
778 3417 msgid "Only enable for users on the buddy list"
779 #: ../plugins/idle.c:164 3418 msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக"
780 #: ../plugins/idle.c:197 3419
781 #: ../plugins/idle.c:222 3420 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
782 msgid "_Cancel" 3421 msgid "Disable when away"
783 msgstr "_ந நீக்கு" 3422 msgstr "வெளிச் சென்ற போது முடக்குக"
784 3423
785 #: ../plugins/idle.c:177 3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
786 msgid "None of your accounts are idle." 3425 msgid "Display notification message in conversations"
787 msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை." 3426 msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
788 3427
789 #: ../plugins/idle.c:193 3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
790 #: ../plugins/idle.c:253 3429 #, fuzzy
791 msgid "Unset Account Idle Time" 3430 msgid "Raise psychic conversations"
792 msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு" 3431 msgstr "மறைந்த உரையாடல்களில்"
793
794 #: ../plugins/idle.c:196
795 msgid "_Unset"
796 msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு"
797
798 #: ../plugins/idle.c:218
799 #: ../plugins/idle.c:257
800 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
801 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை"
802
803 #: ../plugins/idle.c:262
804 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
805 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
806
807 #: ../plugins/idle.c:308
808 #: ../plugins/idle.c:309
809 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
810 msgstr "எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் ஓய்வாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை நீங்களே வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது"
811 3432
812 #. *< type 3433 #. *< type
813 #. *< ui_requirement 3434 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags 3435 #. *< flags
815 #. *< dependencies 3436 #. *< dependencies
816 #. *< priority 3437 #. *< priority
817 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 3438 #. *< id
818 msgid "IPC Test Client" 3439 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
819 msgstr "ஐபிசி சோதனை சார்ந்தோன்" 3440 msgid "Signals Test"
3441 msgstr "சமிக்ஞைகள் சோதனை"
820 3442
821 #. *< name 3443 #. *< name
822 #. *< version 3444 #. *< version
823 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 3445 #. * summary
824 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3446 #. * description
825 msgstr "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க" 3447 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
826 3448 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
827 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 3449 msgid "Test to see that all signals are working properly."
828 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 3450 msgstr "அனைத்து சமிக்ஞைகளும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
829 msgstr "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க. இது சேவகனின் சொருகுபொருளைக் கஂண்டுபிடித்து மற்றும் பதியப்பட்ட கட்டளைகளை இயக்குகிறது."
830 3451
831 #. *< type 3452 #. *< type
832 #. *< ui_requirement 3453 #. *< ui_requirement
833 #. *< flags 3454 #. *< flags
834 #. *< dependencies 3455 #. *< dependencies
835 #. *< priority 3456 #. *< priority
836 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 3457 #. *< id
837 msgid "IPC Test Server" 3458 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
838 msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை" 3459 msgid "Simple Plugin"
3460 msgstr "எளிய சொருகுபொருள்"
839 3461
840 #. *< name 3462 #. *< name
841 #. *< version 3463 #. *< version
842 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 3464 #. * summary
843 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3465 #. * description
844 msgstr "சேவையகமாக சொருகுபொருளின் ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய்." 3466 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
845 3467 msgid "Tests to see that most things are working."
846 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 3468 msgstr "பெரும்பாலான பொருள்கள் இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனைகள்"
847 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3469
848 msgstr "சேவையகமாக ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய். இது ஐபிசி கட்டளைகளை பதிகிறது." 3470 #. Scheme name
849 3471 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
850 #: ../plugins/mailchk.c:160 3472 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
851 msgid "Mail Checker" 3473 msgid "X.509 Certificates"
852 msgstr "அஞ்சல் கண்காணிப்பாளர்" 3474 msgstr ""
853 3475
854 #: ../plugins/mailchk.c:162 3476 #. *< type
855 msgid "Checks for new local mail." 3477 #. *< ui_requirement
856 msgstr "புதிய சொந்த அஞ்சல்களின் வரவை சோதிக்கிறது." 3478 #. *< flags
857 3479 #. *< dependencies
858 #: ../plugins/mailchk.c:163 3480 #. *< priority
859 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 3481 #. *< id
860 msgstr "நண்பர் பட்டியலுடன், உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்தால் கூறக்கூடிய ஒரு சின்ன பெட்டியை சேர்த்துக்கொள்கிறது." 3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
861 3483 msgid "GNUTLS"
862 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 3484 msgstr "GNUTLS"
863 msgid "Mono Plugin Loader" 3485
864 msgstr "மோனோ சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்" 3486 #. *< name
865 3487 #. *< version
866 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 3488 #. * summary
867 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 3489 #. * description
868 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3490 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
869 msgstr ".NET சொருகுபொருளுடன் மோனோ வை ஏற்றுகிறது." 3491 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
870 3492 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
871 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 3493 msgstr "GNUTLS மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது."
872 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 3494
873 msgstr "ஒரு இசை செய்தி அமர்வு வேண்டப் பட்டுள்ளது.MM குறும்படம் மீது சொடுக்குக." 3495 #. *< type
874 3496 #. *< ui_requirement
875 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 3497 #. *< flags
876 msgid "Music messaging session confirmed." 3498 #. *< dependencies
877 msgstr "இசை செய்தி அமர்வு உறுதி செய்யப் பட்டது." 3499 #. *< priority
878 3500 #. *< id
879 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
880 msgid "Music Messaging" 3502 msgid "NSS"
881 msgstr "இசை செய்தி" 3503 msgstr "என்எஸ்எஸ்"
882 3504
883 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 3505 #. *< name
884 msgid "There was a conflict in running the command:" 3506 #. *< version
885 msgstr "கட்டளைகளை இயக்குவதில் முரண்பாடு:" 3507 #. * summary
886 3508 #. * description
887 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 3509 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
888 msgid "Error Running Editor" 3510 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
889 msgstr "திருத்தியை இயக்குவதில் பிழை" 3511 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
890 3512 msgstr "மோஸில்லா என்எஸ்எஸ் மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது."
891 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 3513
892 msgid "The following error has occured:" 3514 #. *< type
893 msgstr "பின்வரும் பிழைகள் நேர்ந்தன:" 3515 #. *< ui_requirement
894 3516 #. *< flags
895 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 3517 #. *< dependencies
896 msgid "Music Messaging Configuration" 3518 #. *< priority
897 msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை" 3519 #. *< id
898 3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
899 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 3521 msgid "SSL"
900 msgid "Score Editor Path" 3522 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
901 msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை" 3523
902 3524 #. *< name
903 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 3525 #. *< version
904 msgid "_Apply" 3526 #. * summary
905 msgstr "_ஏற்று" 3527 #. * description
3528 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3529 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3530 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நூலகங்களைச்சுற்றி ஒரு உறையை அளிக்கிறது."
3531
3532 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3533 #, c-format
3534 msgid "%s is no longer away."
3535 msgstr "%s இனியும் வெளியில் இல்லை."
3536
3537 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3538 #, c-format
3539 msgid "%s has gone away."
3540 msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்."
3541
3542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3543 #, c-format
3544 msgid "%s has become idle."
3545 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார்."
3546
3547 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3548 #, c-format
3549 msgid "%s is no longer idle."
3550 msgstr "%s இனியும் ஓய்வாக இல்லை."
3551
3552 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3553 #, c-format
3554 msgid "%s has signed on."
3555 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
3556
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3558 msgid "Notify When"
3559 msgstr "அப்பொழுது தெரிவி"
3560
3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3562 msgid "Buddy Goes _Away"
3563 msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்"
3564
3565 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3566 msgid "Buddy Goes _Idle"
3567 msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்"
3568
3569 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3570 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3571 msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
3572
3573 #. *< type
3574 #. *< ui_requirement
3575 #. *< flags
3576 #. *< dependencies
3577 #. *< priority
3578 #. *< id
3579 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3580 msgid "Buddy State Notification"
3581 msgstr "நண்பர் நிலை அறிவிப்பு"
3582
3583 #. *< name
3584 #. *< version
3585 #. * summary
3586 #. * description
3587 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3588 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3589 msgid ""
3590 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3591 "idle."
3592 msgstr ""
3593 "நண்பர் ஓய்வு அல்லது இல்லாத நிலைகளுக்கு செல்வதை அல்லது திரும்புவதை உரையாடல் சாளரத்தில் "
3594 "அறிவிக்கிறது."
3595
3596 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3597 msgid "Tcl Plugin Loader"
3598 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள் ஏற்பாளர்"
3599
3600 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3601 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3602 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள்களை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது"
3603
3604 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3605 msgid ""
3606 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3607 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. Send a message about the connection error
3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3612 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3613 msgstr "உள்வரும் ஐஎம் இணைப்புகளை கவனிக்க இயலவில்லை\n"
3614
3615 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3616 msgid ""
3617 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3618 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
3619
3620 #. Creating the options for the protocol
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3625 msgid "First name"
3626 msgstr "முதற் பெயர்"
3627
3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3629 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3632 msgid "Last name"
3633 msgstr "கடைசிப்பெயர்"
3634
3635 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3641 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3643 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3645 msgid "E-Mail"
3646 msgstr "மின்னஞ்சல்"
3647
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3649 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3650 #, fuzzy
3651 msgid "AIM Account"
3652 msgstr "கணக்கை சேர்"
3653
3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3656 #, fuzzy
3657 msgid "XMPP Account"
3658 msgstr "கணக்குகள்"
906 3659
907 #. *< type 3660 #. *< type
908 #. *< ui_requirement 3661 #. *< ui_requirement
909 #. *< flags 3662 #. *< flags
910 #. *< dependencies 3663 #. *< dependencies
911 #. *< priority 3664 #. *< priority
912 #. *< id 3665 #. *< id
913 #. *< name 3666 #. *< name
914 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 3667 #. *< version
915 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 3668 #. * summary
916 msgstr "கூட்டு இசையமைப்பிற்கு இசை செய்தி செருகி" 3669 #. * description
917 3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
918 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 3671 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
919 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 3672 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
920 msgstr "இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதால் ஒரு இசை துணுக்கினை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது." 3673 msgstr "போன்ஜு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
921 3674
922 #: ../plugins/notify.c:638 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
923 msgid "Notify For" 3676 #, fuzzy
924 msgstr "இதற்கு தெரிவிக்க" 3677 msgid "Purple Person"
925 3678 msgstr "புதிய நபர்"
926 #: ../plugins/notify.c:642 3679
927 msgid "_IM windows" 3680 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
928 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்" 3681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
929 3682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
930 #: ../plugins/notify.c:649 3683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
931 msgid "C_hat windows" 3684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
932 msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்" 3685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
933 3686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
934 #: ../plugins/notify.c:657 3687 msgid "E-mail"
935 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 3688 msgstr "மின் அஞ்சல்"
936 msgstr "\t _ம உங்கள் திரைப் பெயரை யாரேனும் சொல்லும் போது மட்டும்" 3689
937 3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
938 #: ../plugins/notify.c:667 3691 msgid "Bonjour"
939 msgid "_Focused windows" 3692 msgstr "போன்ஜு"
940 msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்" 3693
941 3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
942 #: ../plugins/notify.c:675 3695 #, c-format
943 msgid "Notification Methods" 3696 msgid "%s has closed the conversation."
944 msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்" 3697 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
945 3698
946 #: ../plugins/notify.c:682 3699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
947 msgid "Prepend _string into window title:" 3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
948 msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க" 3701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
949 3702 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
950 #: ../plugins/notify.c:701 3703 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது."
951 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 3704
952 msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க" 3705 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
953 3706 msgid "Cannot open socket"
954 #: ../plugins/notify.c:710 3707 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) திறக்க முடியவில்லை "
955 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 3708
956 msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை" 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
957 3710 msgid "Error setting socket options"
958 #: ../plugins/notify.c:719 3711 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்டின்) தேர்வுகளை அமைப்பதில் பிழை"
959 msgid "R_aise conversation window" 3712
960 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து" 3713 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
961 3714 #, fuzzy
962 #: ../plugins/notify.c:727 3715 msgid "Could not bind socket to port"
963 msgid "Notification Removal" 3716 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) சொருகுவாய்க்கு பிணைக்க முடியவில்லை!"
964 msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்" 3717
965 3718 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
966 #: ../plugins/notify.c:732 3719 #, fuzzy
967 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 3720 msgid "Could not listen on socket"
968 msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக" 3721 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இல் கேட்க இயலவில்லை"
969 3722
970 #: ../plugins/notify.c:739 3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
971 msgid "Remove when conversation window _receives click" 3724 msgid "Invalid proxy settings"
972 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்." 3725 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
973 3726
974 #: ../plugins/notify.c:747 3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
975 msgid "Remove when _typing in conversation window" 3728 msgid ""
976 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்" 3729 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
977 3730 "invalid."
978 #: ../plugins/notify.c:755 3731 msgstr ""
979 msgid "Remove when a _message gets sent" 3732 "உங்களது கொடுக்கப்பட்ட பதிலாள் வகைக்காக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ள தள எண் அல்லது புரவலன் பெயர் "
980 msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்" 3733 "செல்லாது."
981 3734
982 #: ../plugins/notify.c:764 3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
983 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 3736 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
984 msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்" 3737 msgid "Token Error"
3738 msgstr "டோக்கன் பிழை"
3739
3740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3742 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3743 msgstr "டோக்கனை பெற முடியவில்லை.\n"
3744
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3746 msgid "Save Buddylist..."
3747 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
3748
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3750 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3751 msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியல் காலி, கோப்பில் ஏதும் எழுதப்படவில்லை."
3752
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3754 msgid "Couldn't open file"
3755 msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
3756
3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3758 msgid "Buddylist saved successfully!"
3759 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!"
3760
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3762 msgid "Couldn't load buddylist"
3763 msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
3764
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3766 msgid "Load Buddylist..."
3767 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஏற்றம்..."
3768
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3770 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3771 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது!"
3772
3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3774 msgid "Save buddylist..."
3775 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
3776
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3778 msgid "Fill in the registration fields."
3779 msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
3780
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3782 msgid "Passwords do not match."
3783 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
3784
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3786 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3787 msgstr "புதிய கணக்கை பதிய இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
3788
3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3790 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3791 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதியப்பட்டது"
3792
3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3794 msgid "Registration completed successfully!"
3795 msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக முடிந்தது!"
3796
3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3801 msgid "Password"
3802 msgstr "கடவுச்சொல்"
3803
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3805 msgid "Password (retype)"
3806 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
3807
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3809 msgid "Enter current token"
3810 msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்"
3811
3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3813 msgid "Current token"
3814 msgstr "தற்போதைய டோக்கன்"
3815
3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3817 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3818 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதிவு"
3819
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3821 msgid "Please, fill in the following fields"
3822 msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
3823
3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3830 msgid "City"
3831 msgstr "நகரம்"
3832
3833 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3834 msgid "Year of birth"
3835 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
3836
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3838 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3840 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3844 msgid "Gender"
3845 msgstr "பாலினம்"
3846
3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3848 msgid "Male or female"
3849 msgstr "ஆண் அல்லது பெண்"
3850
3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3855 msgid "Male"
3856 msgstr "ஆண்"
3857
3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3862 msgid "Female"
3863 msgstr "பெண்"
3864
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3866 msgid "Only online"
3867 msgstr "இணைப்பில் மட்டும்"
3868
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3870 msgid "Find buddies"
3871 msgstr "நண்பர்களை தேடு"
3872
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3874 msgid "Please, enter your search criteria below"
3875 msgstr "தயவுசெய்து, உங்களது தேடல் வகைகளை கீழே கொடுக்கவும்"
3876
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3878 msgid "Fill in the fields."
3879 msgstr "இந்த புலங்களை நிரப்பவும்."
3880
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3882 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3883 msgstr "உங்களது தற்போதைய கடவுச்சொல் நீங்கள் குறிப்பிட்டதிலிருந்து வேறுபடுகிறது."
3884
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3888 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
3889
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3891 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3892 msgstr "காடு-காடு கணக்கிற்கு கடவுச்சொல் மாற்று"
3893
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3895 msgid "Password was changed successfully!"
3896 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது!"
3897
3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3899 msgid "Current password"
3900 msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்"
3901
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3903 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3904 msgstr ""
3905 "தயவுசெய்து யுஎன்ஐ (UIN) க்கான தங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்: "
3906
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3908 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3909 msgstr "காடு-காடு கடவுச்சொல் மாற்று"
3910
3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3912 #, c-format
3913 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3914 msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை தேர்வு செய்க: %s"
3915
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3917 msgid "Add to chat..."
3918 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..."
3919
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3929 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3930 msgid "Offline"
3931 msgstr "இணைப்பு விலகி"
3932
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3935 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3936 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3938 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3940 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3941 msgid "Available"
3942 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
3943
3944 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3945 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3946 #. Away stuff
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3948 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3954 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3956 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3959 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3960 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3961 msgid "Away"
3962 msgstr "வெளியே"
3963
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3967 msgid "UIN"
3968 msgstr "யுஐஎன்"
3969
3970 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3974 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3976 msgid "First Name"
3977 msgstr "முதற்பெயர்"
3978
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3980 msgid "Birth Year"
3981 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
3982
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3985 msgid "Unable to display the search results."
3986 msgstr "தேடல் விடைகளை காண்பிக்க இயலவில்லை."
3987
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3989 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3990 msgstr "காடு-காடு பொது அடைவு"
3991
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3993 msgid "Search results"
3994 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
3995
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3997 msgid "No matching users found"
3998 msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும் கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
3999
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4001 msgid "There are no users matching your search criteria."
4002 msgstr "உங்கள் தேடல் அளபுருகளுக்கு ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரும் இல்லை."
4003
4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4005 msgid "Unable to read socket"
4006 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
4007
4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4009 msgid "Buddy list downloaded"
4010 msgstr "நண்பர் பட்டியல் தரவிறக்கப் பட்டது."
4011
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4013 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4014 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்திலிருந்து தரவிறக்கப் பட்டது."
4015
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4017 msgid "Buddy list uploaded"
4018 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மேலேற்றப் பட்டது"
4019
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4021 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4022 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்தில் சேமிக்கப் பட்டது."
4023
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4025 msgid "Connection failed."
4026 msgstr "இணைப்பு தவறியது."
4027
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4029 msgid "Blocked"
4030 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
4031
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4033 msgid "Add to chat"
4034 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
4035
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4037 msgid "Unblock"
4038 msgstr "தடையை நீக்கு"
4039
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4041 msgid "Block"
4042 msgstr "தடுக்கவும்"
4043
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4045 msgid "Chat _name:"
4046 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
4047
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4049 msgid "Chat error"
4050 msgstr "அரட்டை பிழை"
4051
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4053 msgid "This chat name is already in use"
4054 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
4055
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4057 msgid "Not connected to the server."
4058 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
4059
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4061 msgid "Find buddies..."
4062 msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
4063
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4065 msgid "Change password..."
4066 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
4067
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4069 msgid "Upload buddylist to Server"
4070 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்துக்கு ஏற்று"
4071
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4073 msgid "Download buddylist from Server"
4074 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து இறக்கு"
4075
4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4077 msgid "Delete buddylist from Server"
4078 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு"
4079
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4081 msgid "Save buddylist to file..."
4082 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பில் சேமிக்கவும்..."
4083
4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4085 msgid "Load buddylist from file..."
4086 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
4087
4088 #. magic
4089 #. major_version
4090 #. minor_version
4091 #. plugin type
4092 #. ui_requirement
4093 #. flags
4094 #. dependencies
4095 #. priority
4096 #. id
4097 #. name
4098 #. version
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
4100 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4101 msgstr "காடு-காடு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
4102
4103 #. summary
4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4105 msgid "Polish popular IM"
4106 msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்"
4107
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4109 msgid "Gadu-Gadu User"
4110 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்"
4111
4112 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4115 #, c-format
4116 msgid "Unknown command: %s"
4117 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s"
4118
4119 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4120 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4123 #, c-format
4124 msgid "current topic is: %s"
4125 msgstr "தற்போதைய தலைப்பு: %s"
4126
4127 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4131 msgid "No topic is set"
4132 msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்படவில்லை"
4133
4134 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4135 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4139 msgid "File Transfer Failed"
4140 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
4141
4142 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4143 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Could not open a listening port."
4146 msgstr "கெய்மால் கவனிக்கக்கூடிய தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
4147
4148 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4149 msgid "Error displaying MOTD"
4150 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
4151
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4153 msgid "No MOTD available"
4154 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை"
4155
4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4157 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4158 msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை"
4159
4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4161 #, c-format
4162 msgid "MOTD for %s"
4163 msgstr "%s க்கான எம்ஓடிடி (MOTD)"
4164
4165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4166 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4167 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4168 msgid "Server has disconnected"
4169 msgstr "சேவையக இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
4170
4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4172 msgid "View MOTD"
4173 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
4174
4175 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4177 msgid "_Channel:"
4178 msgstr "_வாய்க்கால்:"
4179
4180 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4182 msgid "_Password:"
4183 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
4184
4185 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4186 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4187 msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது"
4188
4189 #. 1. connect to server
4190 #. connect to the server
4191 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4193 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4197 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4199 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4202 msgid "Connecting"
4203 msgstr "இணைத்தல்"
4204
4205 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4208 msgid "SSL support unavailable"
4209 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு கிடைக்கவில்லை"
4210
4211 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4212 #. * working port and try that first next time.
4213 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4215 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4217 msgid "Couldn't create socket"
4218 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்க முடியவில்லை"
4219
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4223 msgid "Couldn't connect to host"
4224 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
4225
4226 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4228 msgid "Read error"
4229 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
4230
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4235 msgid "Users"
4236 msgstr "பயனாளர்கள்"
4237
4238 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4245 msgid "Topic"
4246 msgstr "தலைப்பு"
985 4247
986 #. *< type 4248 #. *< type
987 #. *< ui_requirement 4249 #. *< ui_requirement
988 #. *< flags 4250 #. *< flags
989 #. *< dependencies 4251 #. *< dependencies
990 #. *< priority 4252 #. *< priority
991 #: ../plugins/notify.c:853 4253 #. *< id
992 msgid "Message Notification"
993 msgstr "தகவல் அறிவிப்பு"
994
995 #. *< name 4254 #. *< name
996 #. *< version 4255 #. *< version
4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4257 msgid "IRC Protocol Plugin"
4258 msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
4259
997 #. * summary 4260 #. * summary
998 #: ../plugins/notify.c:856 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
999 #: ../plugins/notify.c:858 4262 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1000 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 4263 msgstr "கொஞ்சமாக பிரச்சினை செய்யும் ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1001 msgstr "வாசிக்காத அஞ்சல்களை தெரிவிக்க பல வழிகளை அளிக்கிறது." 4264
4265 #. host to connect to
4266 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4276 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4277 msgid "Server"
4278 msgstr "சேவையகம்"
4279
4280 #. port to connect to
4281 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4287 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4288 msgid "Port"
4289 msgstr "தளம்"
4290
4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4292 msgid "Encodings"
4293 msgstr "குறியீடுகள்"
4294
4295 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4310 msgid "Username"
4311 msgstr "பயனாளர் பெயர்"
4312
4313 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4316 msgid "Real name"
4317 msgstr "இயற் பெயர்"
4318
4319 #.
4320 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4321 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4322 #.
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4324 msgid "Use SSL"
4325 msgstr "எஸ்எஸ்எல் பயன்படுத்து"
4326
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4328 msgid "Bad mode"
4329 msgstr "கெட்ட வகை"
4330
4331 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
4332 #, c-format
4333 msgid "You are banned from %s."
4334 msgstr "நீங்கள் %s லிருந்து தடுக்கப்படுகிறீர்கள்."
4335
4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4337 msgid "Banned"
4338 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
4339
4340 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4341 #, c-format
4342 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4343 msgstr "%s ஐ தடுக்க முடியவில்லை: தடைப்பட்டியல் நிரம்பிவிட்டது"
4344
4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4346 msgid " <i>(ircop)</i>"
4347 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4348
4349 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4350 msgid " <i>(identified)</i>"
4351 msgstr " <i>(அடையாளம் தெரிந்த)</i>"
4352
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4357 msgid "Nick"
4358 msgstr "செல்லப்பெயர்"
4359
4360 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4363 msgid "Currently on"
4364 msgstr "தற்போது இயலும்"
4365
4366 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Idle for"
4369 msgstr "ஓய்வாக"
4370
4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4372 msgid "Online since"
4373 msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
4374
4375 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4376 #, fuzzy
4377 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4378 msgstr "<br><b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> புகழ் மிக்க<br>"
4379
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4381 msgid "Glorious"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4385 #, c-format
4386 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4387 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
4388
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4390 #, c-format
4391 msgid "%s has cleared the topic."
4392 msgstr "%s தலைப்பை நீக்கிவிட்டார்"
4393
4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4395 #, c-format
4396 msgid "The topic for %s is: %s"
4397 msgstr "%s க்கான தலைப்பு: %s"
4398
4399 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4400 #, c-format
4401 msgid "Unknown message '%s'"
4402 msgstr "தெரியாத தகவல் '%s'"
4403
4404 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4405 msgid "Unknown message"
4406 msgstr "தெரியாத தகவல்"
4407
4408 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4409 #, fuzzy
4410 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4411 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தால் புரிந்துகொள்ள முடியாத தகவலை கெய்ம் அனுப்பியுள்ளது."
4412
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4414 #, c-format
4415 msgid "Users on %s: %s"
4416 msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
4417
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4419 msgid "Time Response"
4420 msgstr "காலத்தில் பதில்"
4421
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4423 msgid "The IRC server's local time is:"
4424 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தின் மண்டல நேரம்:"
4425
4426 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4427 msgid "No such channel"
4428 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
4429
4430 #. does this happen?
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4432 msgid "no such channel"
4433 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
4434
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4436 msgid "User is not logged in"
4437 msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை"
4438
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4440 msgid "No such nick or channel"
4441 msgstr "அதுபோன்ற குறும்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் இல்லை"
4442
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4444 msgid "Could not send"
4445 msgstr "அனுப்ப முடியாது"
4446
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4448 #, c-format
4449 msgid "Joining %s requires an invitation."
4450 msgstr "%s ல் சேர அழைப்பிதழ் தேவை."
4451
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4453 msgid "Invitation only"
4454 msgstr "அழைப்பிதழ் மட்டும்"
4455
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
4457 #, c-format
4458 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4459 msgstr "நீங்கள் %s ஆல் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
4460
4461 #. Remove user from channel
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4464 #, c-format
4465 msgid "Kicked by %s (%s)"
4466 msgstr "%s ஆல் உதைக்கப்பட்டது (%s)"
4467
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4469 #, c-format
4470 msgid "mode (%s %s) by %s"
4471 msgstr "வகை (%s %s) %s ஆல்"
4472
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4474 msgid "Invalid nickname"
4475 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
4476
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4478 msgid ""
4479 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4480 "invalid characters."
4481 msgstr ""
4482 "நீங்கள் தேர்வு செய்த செல்லப் பெயர் சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்டது. அநேகமாக அது செல்லாத "
4483 "எழுத்துருக்களை கொண்டிருக்கிறது."
4484
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4486 msgid ""
4487 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4488 "invalid characters."
4489 msgstr ""
4490 "சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்ட கணக்கு பெயரை நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். அது அநேகமாக செல்லாத "
4491 "எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கிறது."
4492
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4494 msgid "Cannot change nick"
4495 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
4496
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4498 msgid "Could not change nick"
4499 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
4500
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
4502 #, c-format
4503 msgid "You have parted the channel%s%s"
4504 msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்"
4505
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
4507 msgid "Error: invalid PONG from server"
4508 msgstr "பிழை: சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத போங்க் (PONG)"
4509
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4511 #, c-format
4512 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4513 msgstr "PING பதில் -- தாமதம்: %lu வினாடிகள்"
4514
4515 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4518 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
4519
4520 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4521 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4523 msgid "Cannot join channel"
4524 msgstr "வாய்க்காலில் சேர முடியாது"
4525
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4527 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4528 msgstr "செல்லப்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
4529
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4531 #, c-format
4532 msgid "Wallops from %s"
4533 msgstr "உதை %s லிருந்து"
4534
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4536 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4537 msgstr "செயல் &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலை செய்"
4538
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4540 msgid ""
4541 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4542 "away."
4543 msgstr ""
4544 "வெளியேசெல் [தகவல்]: வெளியே செல்லும் தகவலை அமை, அல்லது வெளியிலிருந்து திரும்ப தகவல் "
4545 "ஏதுமில்லை."
4546
4547 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4548 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4549 msgstr "chanserv: வாய்க்கால் சேவையகத்திற்கு கட்டளையை அனுப்பு"
4550
4551 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4552 msgid ""
4553 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4554 "someone. You must be a channel operator to do this."
4555 msgstr ""
4556 "deop &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் இயக்குநர் "
4557 "நிலையை நீக்குக. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
4558
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4560 msgid ""
4561 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4562 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4563 "must be a channel operator to do this."
4564 msgstr ""
4565 "devoice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் குரல் "
4566 "நிலையை நீக்கு, வாய்க்கால் குறைந்த அளவாக (+m) இருக்கும் பட்சத்தில் அவர்கள் பேசுவதை "
4567 "தடுக்கவும்க்கிறது. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
4568
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4570 msgid ""
4571 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4572 "channel, or the current channel."
4573 msgstr ""
4574 "அழை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [அறை]: தற்போதைய அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலில் இணைய "
4575 "யாரையாவது அழைக்க."
4576
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4578 msgid ""
4579 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4580 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4581 msgstr ""
4582 "j &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட "
4583 "வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
4584
4585 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4586 msgid ""
4587 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4588 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4589 msgstr ""
4590 "இணை &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட "
4591 "வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
4592
4593 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4594 msgid ""
4595 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4596 "channel operator to do this."
4597 msgstr ""
4598 "உதை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது வாய்க்காலில் இருந்து நீக்கு. இதைச்செய்வதற்கு "
4599 "நீங்கள் வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
4600
4601 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4602 msgid ""
4603 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4604 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4605 msgstr ""
4606 "பட்டியல்: வலையில் உள்ள அரட்டை அறைப்பட்டியலை காட்டு. <i>எச்சரிக்கை, இதைச்செய்யும்பொழுது "
4607 "சில சேவையகங்கள் இணைப்பை துண்டித்து விடும்.</i>"
4608
4609 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4610 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4611 msgstr "எனது &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலைச்செய்"
4612
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4614 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4615 msgstr "memoserv: memoserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
4616
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4618 msgid ""
4619 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4620 "or user mode."
4621 msgstr ""
4622 "நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்&gt;: வாய்க்கால் அல்லது "
4623 "பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
4624
4625 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4626 msgid ""
4627 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4628 "opposed to a channel)."
4629 msgstr ""
4630 "msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு "
4631 "(வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
4632
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4634 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4635 msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]: வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
4636
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4639 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4640 msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
4641
4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4643 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4644 msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
4645
4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4647 msgid ""
4648 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4649 "must be a channel operator to do this."
4650 msgstr ""
4651 "op &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாருக்காவது இயக்குநரின் நிலையை கொடு. "
4652 "இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டும்."
4653
4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4655 msgid ""
4656 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4657 "can't use it."
4658 msgstr ""
4659 "operwall &lt;தகவல்&gt;: இது என்னவென்று உங்களுக்கு தெரியாவிட்டால் அனேகமாக உங்களால் "
4660 "உபயோகப்படுத்த முடியாது."
4661
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4663 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4664 msgstr "operserv: operserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
4665
4666 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4667 msgid ""
4668 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4669 "with an optional message."
4670 msgstr ""
4671 "part [அறை] [தகவல்]: தற்போதைய வாய்க்கால் அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலை விருப்ப தகவல் "
4672 "கொடுத்து விலகு."
4673
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4675 msgid ""
4676 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4677 "has."
4678 msgstr ""
4679 "ping [nick]: பிங் (செல்லப் பெயர்) பயனருக்கு (பயனர் குறிப்பிடா விடின் சேவையகம்) "
4680 "எவ்வளவு நேரம் காத்திருப்பு உள்ளது என கேட்கும்."
4681
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4683 msgid ""
4684 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4685 "opposed to a channel)."
4686 msgstr ""
4687 "query &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு "
4688 "(வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
4689
4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4691 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4692 msgstr "quit [தகவல்]: விருப்ப தகவல் கொடுத்து, சேவையகத்தை விட்டு விலகு."
4693
4694 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4695 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4696 msgstr "quote [...]: சேவையகத்துக்கு சாதாரண கட்டளையை அனுப்பு."
4697
4698 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4699 msgid ""
4700 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4701 "channel operator to do this."
4702 msgstr ""
4703 "remove &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது அறையை விட்டு நீக்கு. இதைச்செய்ய நீங்கள் "
4704 "ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
4705
4706 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4707 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4708 msgstr "time: தற்போதைய எல்லை நேரத்தையும் மற்றும் ஐஆர்சி சேவையகத்தையும் காட்டுகிறது."
4709
4710 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4711 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4712 msgstr "topic [புதிய தலைப்பு]: வாய்க்கால் தலைப்பை காண்க அல்லது மாற்றுக."
4713
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4715 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4716 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
4717
4718 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4719 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4723 msgid ""
4724 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4725 "must be a channel operator to do this."
4726 msgstr ""
4727 "voice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: வாய்க்கால் குரல் நிலையை யாருக்காவது "
4728 "கொடு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருத்தல் வேண்டும்."
4729
4730 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4731 msgid ""
4732 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4733 "use it."
4734 msgstr ""
4735 "wallops &lt;தகவல்&gt;: உங்களுக்கு இது என்னவென்று தெரியாவிட்டால் அநேகமாக நீங்கள் "
4736 "பயன்படுத்த முடியாது."
4737
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4739 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4740 msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
4741
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4743 #, fuzzy
4744 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4745 msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
4746
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4748 #, c-format
4749 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4750 msgstr "பதில் நேரம் %s லிருந்து: %lu நொடிகள்"
4751
4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4753 msgid "PONG"
4754 msgstr "பொங்"
4755
4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4757 msgid "CTCP PING reply"
4758 msgstr "சிடிசிபி பிங் பதில்"
4759
4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4763 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4764 msgid "Disconnected."
4765 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
4766
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4771 msgid "Unknown Error"
4772 msgstr "தெரியாத பிழை"
4773
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4778 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
4779
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4781 #, fuzzy
4782 msgid "execute"
4783 msgstr "எதிர்பாராத"
4784
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4786 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4787 msgstr ""
4788 "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
4789
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4791 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4792 msgstr ""
4793 "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
4794
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid ""
4799 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4800 "this and continue authentication?"
4801 msgstr ""
4802 "இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது. இதை "
4803 "அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
4804
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4811 msgid "Plaintext Authentication"
4812 msgstr "சாதாரண வாக்கிய உறுதியாக்கல்"
4813
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4817 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4818 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
4819
4820 #. This should never happen!
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4828 msgid "Invalid response from server."
4829 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
4830
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4832 msgid ""
4833 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4834 "connection. Allow this and continue authentication?"
4835 msgstr ""
4836 "இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது. இதை "
4837 "அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
4838
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4841 msgid "Invalid challenge from server"
4842 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
4843
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4845 msgid "SASL error"
4846 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை"
4847
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4850 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4853 msgid "Full Name"
4854 msgstr "முழுப்பெயர்"
4855
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4860 msgid "Family Name"
4861 msgstr "குடும்பப்பெயர்"
4862
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4865 msgid "Given Name"
4866 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
4867
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4870 msgid "URL"
4871 msgstr "யுஆர்எல் "
4872
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4875 msgid "Street Address"
4876 msgstr "தெரு முகவரி"
4877
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4880 msgid "Extended Address"
4881 msgstr "நீட்டித்த முகவரி"
4882
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4885 msgid "Locality"
4886 msgstr "எல்லை"
4887
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4890 msgid "Region"
4891 msgstr "மண்டலம்"
4892
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4895 msgid "Postal Code"
4896 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
4897
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4902 msgid "Country"
4903 msgstr "நாடு"
4904
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4908 msgid "Telephone"
4909 msgstr "தொலைபேசி"
4910
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4913 msgid "Organization Name"
4914 msgstr "நிறுவன பெயர்"
4915
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4918 msgid "Organization Unit"
4919 msgstr "நிறுவன பிரிவு"
4920
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4923 msgid "Role"
4924 msgstr "பங்கு"
4925
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4930 msgid "Birthday"
4931 msgstr "பிறந்தநாள்"
4932
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4938 msgid "Description"
4939 msgstr "விரிவுரை"
4940
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Edit XMPP vCard"
4945 msgstr "ஜாப்பர் விகார்ட் ஐ தொகு"
4946
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4948 msgid ""
4949 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4950 "comfortable."
4951 msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
4952
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Client"
4957 msgstr "நகரம்"
4958
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4961 msgid "Operating System"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4966 msgid "Last Activity"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Service Discovery Info"
4973 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
4974
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4977 msgid "Service Discovery Items"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Extended Stanza Addressing"
4984 msgstr "நீட்டித்த முகவரி"
4985
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Multi-User Chat"
4990 msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
4991
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4996 msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ."
4997
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5000 msgid "In-Band Bytestreams"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Ad-Hoc Commands"
5007 msgstr "கட்டளை"
5008
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5011 msgid "PubSub Service"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5016 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5021 msgid "Out of Band Data"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5026 #, fuzzy
5027 msgid "XHTML-IM"
5028 msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் (HTML) "
5029
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5032 #, fuzzy
5033 msgid "In-Band Registration"
5034 msgstr "பதிவுப் பிழை"
5035
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5038 #, fuzzy
5039 msgid "User Location"
5040 msgstr "இடம்"
5041
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5044 #, fuzzy
5045 msgid "User Avatar"
5046 msgstr "பயனர் தேடல்"
5047
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Chat State Notifications"
5052 msgstr "நண்பர் நிலை அறிவிப்பு"
5053
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Software Version"
5058 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
5059
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Stream Initiation"
5064 msgstr "திசை அமைப்பு"
5065
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5068 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5069 msgid "File Transfer"
5070 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
5071
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5074 #, fuzzy
5075 msgid "User Mood"
5076 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
5077
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5080 #, fuzzy
5081 msgid "User Activity"
5082 msgstr "பயனர் வரையளவு"
5083
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Entity Capabilities"
5088 msgstr "செயல்திறன்"
5089
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5092 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5097 #, fuzzy
5098 msgid "User Tune"
5099 msgstr "பயனாளர் பெயர்"
5100
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Roster Item Exchange"
5105 msgstr "ஐஎம் சாவி பரிமாற்றத்துடன்"
5106
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Reachability Address"
5111 msgstr "மின்னஞ்சல்"
5112
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5115 #, fuzzy
5116 msgid "User Profile"
5117 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
5118
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Jingle"
5123 msgstr "பிங்"
5124
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5127 msgid "Jingle Audio"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5132 #, fuzzy
5133 msgid "User Nickname"
5134 msgstr "பயனர் பெயர்"
5135
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5138 msgid "Jingle ICE UDP"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5143 msgid "Jingle ICE TCP"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5148 msgid "Jingle Raw UDP"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Jingle Video"
5155 msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
5156
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5159 msgid "Jingle DTMF"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Message Receipts"
5166 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
5167
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Public Key Publishing"
5172 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
5173
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5176 #, fuzzy
5177 msgid "User Chatting"
5178 msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்"
5179
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5182 #, fuzzy
5183 msgid "User Browsing"
5184 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
5185
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5188 #, fuzzy
5189 msgid "User Gaming"
5190 msgstr "பயனர் பெயர்"
5191
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5194 #, fuzzy
5195 msgid "User Viewing"
5196 msgstr "பயனர் வரையளவு"
5197
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5204 msgid "Ping"
5205 msgstr "பிங்"
5206
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Stanza Encryption"
5211 msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
5212
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5215 msgid "Entity Time"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5220 msgid "Delayed Delivery"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5225 msgid "Collaborative Data Objects"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5230 msgid "File Repository and Sharing"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5235 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5240 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5245 msgid "Hop Check"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5251 msgid "Capabilities"
5252 msgstr "செயல்திறன்"
5253
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5257 msgid "Resource"
5258 msgstr "வளம்"
5259
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5266 msgid "Priority"
5267 msgstr "முன்னுரிமை"
5268
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5272 msgid "Middle Name"
5273 msgstr "நடுப் பெயர்"
5274
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5281 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5282 msgid "Address"
5283 msgstr "முகவரி"
5284
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5286 msgid "P.O. Box"
5287 msgstr "அஞ்சல் பெட்டி"
5288
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5290 msgid "Photo"
5291 msgstr "புகைப்படம்"
5292
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5294 msgid "Logo"
5295 msgstr "சின்னம்"
5296
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5298 msgid "Un-hide From"
5299 msgstr "அனுப்புநரை மறைக்காதே"
5300
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5302 msgid "Temporarily Hide From"
5303 msgstr "தற்காலிகமாக அனுப்புநரை மறை"
5304
5305 #. && NOT ME
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5307 msgid "Cancel Presence Notification"
5308 msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
5309
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5311 msgid "(Re-)Request authorization"
5312 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
5313
5314 #. if(NOT ME)
5315 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5316 #. removed?
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5318 msgid "Unsubscribe"
5319 msgstr "சந்தாவை நிறுத்துக"
5320
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Log In"
5324 msgstr "பதிவுறுதல்"
5325
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Log Out"
5329 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
5330
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5333 msgid "Chatty"
5334 msgstr "வாயாடி"
5335
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5337 msgid "Extended Away"
5338 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
5339
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5345 msgid "Do Not Disturb"
5346 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
5347
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5349 msgid "JID"
5350 msgstr "ஜேஐடி (JID)"
5351
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5355 msgid "Last Name"
5356 msgstr "கடைசிப் பெயர்"
5357
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5359 msgid "The following are the results of your search"
5360 msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
5361
5362 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5364 msgid ""
5365 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5366 "Each field supports wild card searches (%)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Directory Query Failed"
5372 msgstr "நேரடி இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
5373
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Could not query the directory server."
5377 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
5378
5379 #. Try to translate the message (see static message
5380 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5382 #, c-format
5383 msgid "Server Instructions: %s"
5384 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
5385
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5389 msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களை பூர்த்தி செய்க."
5390
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5395 msgid "E-Mail Address"
5396 msgstr "மின்னஞ்சல்"
5397
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Search for XMPP users"
5402 msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
5403
5404 #. "Search"
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5406 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5414 msgid "Search"
5415 msgstr "தேடுக"
5416
5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5418 msgid "Invalid Directory"
5419 msgstr "செல்லாத அடைவு"
5420
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5422 msgid "Enter a User Directory"
5423 msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
5424
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5426 msgid "Select a user directory to search"
5427 msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
5428
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5430 msgid "Search Directory"
5431 msgstr "அடைவை தேடு"
5432
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5436 msgid "_Room:"
5437 msgstr "அறை:"
5438
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5440 msgid "_Server:"
5441 msgstr "_ச சேவையகம்:"
5442
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5444 msgid "_Handle:"
5445 msgstr "_க குறும்பெயர்:"
5446
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5448 #, c-format
5449 msgid "%s is not a valid room name"
5450 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறைப்பெயர்"
5451
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5453 msgid "Invalid Room Name"
5454 msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
5455
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5457 #, c-format
5458 msgid "%s is not a valid server name"
5459 msgstr "%s ஒரு செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
5460
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5463 msgid "Invalid Server Name"
5464 msgstr "செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
5465
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5467 #, c-format
5468 msgid "%s is not a valid room handle"
5469 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
5470
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5473 msgid "Invalid Room Handle"
5474 msgstr "செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
5475
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5477 msgid "Configuration error"
5478 msgstr "வரையறுத்தல் பிழை"
5479
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5482 msgid "Unable to configure"
5483 msgstr "வரையறுக்க இயலவில்லை"
5484
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5486 msgid "Room Configuration Error"
5487 msgstr "அறை வரையறுத்தல் பிழை"
5488
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5490 msgid "This room is not capable of being configured"
5491 msgstr "இந்த அறை வரையறுக்க ஏதுவாக இல்லை"
5492
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5495 msgid "Registration error"
5496 msgstr "பதிவுறுதல் பிழை"
5497
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5499 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5500 msgstr "எம்யுசி அல்லாத அரட்டை அறைகளில் புனைப்பெயர் மாற்றம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
5501
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5506 msgid "Error retrieving room list"
5507 msgstr "அறை பட்டியலை பெறுவதில் பிழை"
5508
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5510 msgid "Invalid Server"
5511 msgstr "செல்லாத சேவையகம்"
5512
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5514 msgid "Enter a Conference Server"
5515 msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
5516
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5518 msgid "Select a conference server to query"
5519 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க"
5520
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5522 msgid "Find Rooms"
5523 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
5524
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5526 msgid "Error initializing session"
5527 msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்குவதில் பிழை"
5528
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5530 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5536 msgid "Write error"
5537 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
5538
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5541 msgid "Read Error"
5542 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
5543
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5545 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid ""
5550 "Could not establish a connection with the server:\n"
5551 "%s"
5552 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
5553
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5555 msgid "Unable to create socket"
5556 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
5557
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Invalid XMPP ID"
5562 msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
5563
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5565 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5569 #, c-format
5570 msgid "Registration of %s@%s successful"
5571 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
5572
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "Registration to %s successful"
5576 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
5577
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5580 msgid "Registration Successful"
5581 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
5582
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5585 msgid "Registration Failed"
5586 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Registration from %s successfully removed"
5591 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
5592
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Unregistration Successful"
5597 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
5598
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Unregistration Failed"
5603 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
5604
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5607 msgid "Already Registered"
5608 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
5609
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5613 msgid "State"
5614 msgstr "மாநிலம்"
5615
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5617 msgid "Postal code"
5618 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
5619
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5623 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5626 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5627 msgid "Phone"
5628 msgstr "தொலைபேசி"
5629
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5631 msgid "Date"
5632 msgstr "நாள்"
5633
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Unregister"
5637 msgstr "பதிவு"
5638
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Please fill out the information below to change your account registration."
5643 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
5644
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5646 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5647 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
5648
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Register New XMPP Account"
5653 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
5654
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5657 msgid "Register"
5658 msgstr "பதிவு"
5659
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Change Account Registration at %s"
5663 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
5664
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Register New Account at %s"
5668 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
5669
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Change Registration"
5673 msgstr "பதிவுப் பிழை"
5674
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Error unregistering account"
5679 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
5680
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5683 msgid "Account successfully unregistered"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5687 msgid "Initializing Stream"
5688 msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
5689
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Initializing SSL/TLS"
5693 msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
5694
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5697 msgid "Authenticating"
5698 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
5699
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5701 msgid "Re-initializing Stream"
5702 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5710 msgid "Not Authorized"
5711 msgstr "அனுமதியில்லை"
5712
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5714 msgid "Both"
5715 msgstr "இரண்டும்"
5716
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5718 msgid "From (To pending)"
5719 msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
5720
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5722 msgid "From"
5723 msgstr "அனுப்புநர்"
5724
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5726 msgid "To"
5727 msgstr "பெறுநர்"
5728
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5730 msgid "None (To pending)"
5731 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
5732
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5734 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5735 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5736 msgid "None"
5737 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5738
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5740 msgid "Subscription"
5741 msgstr "சந்தா"
5742
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5755 msgid "Mood"
5756 msgstr "மன நிலை"
5757
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Mood Text"
5765 msgstr "மன நிலை"
5766
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5772 msgid "Tune Artist"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Tune Title"
5782 msgstr "தலைப்பு"
5783
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5789 msgid "Tune Album"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5797 msgid "Tune Genre"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Tune Comment"
5807 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
5808
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5814 msgid "Tune Track"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5822 msgid "Tune Time"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5830 msgid "Tune Year"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5838 msgid "Tune URL"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Allow Buzz"
5848 msgstr "அனுமதி"
5849
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5851 msgid "Password Changed"
5852 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
5853
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5855 msgid "Your password has been changed."
5856 msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது."
5857
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5860 msgid "Error changing password"
5861 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
5862
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5864 msgid "Password (again)"
5865 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
5866
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Change XMPP Password"
5871 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
5872
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5874 msgid "Please enter your new password"
5875 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
5876
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5881 msgid "Set User Info..."
5882 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
5883
5884 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5889 msgid "Change Password..."
5890 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
5891
5892 #. }
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5894 msgid "Search for Users..."
5895 msgstr "பயனாளர்களை தேடுக..."
5896
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5898 msgid "Bad Request"
5899 msgstr "தவறான கோரிக்கை"
5900
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5902 msgid "Conflict"
5903 msgstr "முரண்பாடு"
5904
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5906 msgid "Feature Not Implemented"
5907 msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
5908
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5910 msgid "Forbidden"
5911 msgstr "தடை செய்யப்பட்ட"
5912
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5914 msgid "Gone"
5915 msgstr "போய்விட்டது"
5916
5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5919 msgid "Internal Server Error"
5920 msgstr "அக சேவையகப் பிழை"
5921
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5923 msgid "Item Not Found"
5924 msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
5925
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Malformed XMPP ID"
5929 msgstr "கேடான ஜாப்பர் அடையாளம்"
5930
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5932 msgid "Not Acceptable"
5933 msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
5934
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5936 msgid "Not Allowed"
5937 msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை"
5938
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5940 msgid "Payment Required"
5941 msgstr "கட்டணம் தேவைப்படுகிறது"
5942
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5944 msgid "Recipient Unavailable"
5945 msgstr "பெறுபவர் இல்லை"
5946
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5948 msgid "Registration Required"
5949 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
5950
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5952 msgid "Remote Server Not Found"
5953 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காணப்படவில்லை"
5954
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5956 msgid "Remote Server Timeout"
5957 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காலம் முடிந்தது"
5958
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5960 msgid "Server Overloaded"
5961 msgstr "சேவையகம் அதிக பளுவானது"
5962
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5964 msgid "Service Unavailable"
5965 msgstr "சேவை இல்லை"
5966
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5968 msgid "Subscription Required"
5969 msgstr "சந்தா தேவைப்படுகிறது"
5970
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5972 msgid "Unexpected Request"
5973 msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
5974
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5976 msgid "Authorization Aborted"
5977 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறியது"
5978
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5980 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5981 msgstr "அனுமதி வழங்கலில் தவறான குறியீடு"
5982
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5984 msgid "Invalid authzid"
5985 msgstr "செல்லாத authzid"
5986
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5988 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5989 msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை"
5990
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5992 msgid "Authorization mechanism too weak"
5993 msgstr "உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை மிக ஆரோக்கியமற்றுள்ளது"
5994
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5996 msgid "Temporary Authentication Failure"
5997 msgstr "தற்காலிக உரிமையாக்கல் தவறல்"
5998
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6000 msgid "Authentication Failure"
6001 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
6002
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6004 msgid "Bad Format"
6005 msgstr "தவறான முறை"
6006
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6008 msgid "Bad Namespace Prefix"
6009 msgstr "தவறான Namespace Prefix"
6010
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6012 msgid "Resource Conflict"
6013 msgstr "வளம் முரண்படுகிறது"
6014
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6018 msgid "Connection Timeout"
6019 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
6020
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6022 msgid "Host Gone"
6023 msgstr "புரவலர் போய்விட்டது"
6024
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6026 msgid "Host Unknown"
6027 msgstr "தெரியாத புரவலர்"
6028
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6030 msgid "Improper Addressing"
6031 msgstr "முறையற்ற முகவரியாக்கம்"
6032
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6034 msgid "Invalid ID"
6035 msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
6036
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6038 msgid "Invalid Namespace"
6039 msgstr "செல்லாத Namespace"
6040
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6042 msgid "Invalid XML"
6043 msgstr "செல்லாத எக்ஸெம்எல்"
6044
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6046 msgid "Non-matching Hosts"
6047 msgstr "பொருந்தாத புரவலர்கள்"
6048
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6050 msgid "Policy Violation"
6051 msgstr "சாசன மீறல்"
6052
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6054 msgid "Remote Connection Failed"
6055 msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியது"
6056
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6058 msgid "Resource Constraint"
6059 msgstr "வளம் பற்றாமை"
6060
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6062 msgid "Restricted XML"
6063 msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட எக்ஸ்எம்எல்"
6064
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6066 msgid "See Other Host"
6067 msgstr "மற்ற புரவலரை காண்க"
6068
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6070 msgid "System Shutdown"
6071 msgstr "கணினி இயக்க நிறுத்தம்"
6072
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6074 msgid "Undefined Condition"
6075 msgstr "சொல்லப்படாத நிபந்தனை"
6076
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6078 msgid "Unsupported Encoding"
6079 msgstr "ஆதரவில்லா குறியீடு"
6080
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6082 msgid "Unsupported Stanza Type"
6083 msgstr "ஆதரவில்லாத பத்தி வகை"
6084
6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6086 msgid "Unsupported Version"
6087 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
6088
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6090 msgid "XML Not Well Formed"
6091 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் நன்றாக உருவாகவில்லை"
6092
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6094 msgid "Stream Error"
6095 msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
6096
6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6098 #, c-format
6099 msgid "Unable to ban user %s"
6100 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
6101
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6103 #, c-format
6104 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6105 msgstr "தெரியாத சார்புரிமை: \"%s\""
6106
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6108 #, c-format
6109 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6110 msgstr "பயனாளர் %s ஐ \"%s\" ஆக சார்பு படுத்த இயலவில்லை"
6111
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6113 #, c-format
6114 msgid "Unknown role: \"%s\""
6115 msgstr "தெரியாத வேடம்: \"%s\""
6116
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6118 #, c-format
6119 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6120 msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
6121
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6123 #, c-format
6124 msgid "Unable to kick user %s"
6125 msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
6126
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Unable to ping user %s"
6130 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
6131
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6134 #, c-format
6135 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6139 #, c-format
6140 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6146 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
6147
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Buzz"
6152 msgstr "குறுகுறுப்பு!!"
6153
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "%s has buzzed you!"
6159 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
6160
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6163 #, c-format
6164 msgid "Buzzing %s..."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6168 msgid "config: Configure a chat room."
6169 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
6170
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6172 msgid "configure: Configure a chat room."
6173 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
6174
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6176 msgid "part [room]: Leave the room."
6177 msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
6178
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6180 msgid "register: Register with a chat room."
6181 msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
6182
6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6184 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6185 msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
6186
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6188 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6189 msgstr "தடுக்கவும் &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
6190
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6192 msgid ""
6193 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6194 "affiliation with the room."
6195 msgstr ""
6196 "நிறுவனம் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|"
6197 "ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
6198
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6200 msgid ""
6201 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6202 "role in the room."
6203 msgstr ""
6204 "பாத்திரம் &lt;பயனர்&gt;&lt;நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை&gt;: அறையில் "
6205 "பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்."
6206
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6208 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6209 msgstr "அழை &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
6210
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6212 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6213 msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [சேவையகம்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
6214
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6216 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6217 msgstr "உதை &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
6218
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6220 msgid ""
6221 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6222 msgstr ""
6223 "தகவல் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
6224
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6226 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6231 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6232 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்"
1002 6233
1003 #. *< type 6234 #. *< type
1004 #. *< ui_requirement 6235 #. *< ui_requirement
1005 #. *< flags 6236 #. *< flags
1006 #. *< dependencies 6237 #. *< dependencies
1007 #. *< priority 6238 #. *< priority
1008 #: ../plugins/perl/perl.c:583 6239 #. *< id
1009 msgid "Perl Plugin Loader"
1010 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
1011
1012 #. *< name 6240 #. *< name
1013 #. *< version 6241 #. *< version
1014 #: ../plugins/perl/perl.c:585 6242 #. * summary
1015 #: ../plugins/perl/perl.c:586 6243 #. * description
1016 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
1017 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருளை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது." 6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
1018 6246 #, fuzzy
1019 #: ../plugins/psychic.c:22 6247 msgid "XMPP Protocol Plugin"
1020 msgid "Psychic Mode" 6248 msgstr "எம்எஸ்என் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1021 msgstr "உளவியல் முறைமை " 6249
1022 6250 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
1023 #: ../plugins/psychic.c:23 6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
1024 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6252 #, fuzzy
1025 msgstr "உள்வரும் உரையாடலுக்கு உளவியல் முறைமை" 6253 msgid "Domain"
1026 6254 msgstr "ரோமானியன்"
1027 #: ../plugins/psychic.c:24 6255
1028 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
1029 msgstr "மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கினால் உரையாடல் சாளரங்களை உருவாக்கும். ஏஐஎம் ஐசீக்யூ ஜாப்பார் சேம்டைம் மற்றும் யாகூ! உடன் வேலை செய்யும்." 6257 #, fuzzy
1030 6258 msgid "Require SSL/TLS"
1031 #: ../plugins/psychic.c:60 6259 msgstr "டிஎல்எஸ் தேவை"
1032 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6260
1033 msgstr "நீங்கள் சக்தியில் ஒரு மாற்றத்தை உணர்ந்தால்....." 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
1034 6262 msgid "Force old (port 5223) SSL"
1035 #: ../plugins/psychic.c:79 6263 msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
1036 msgid "Only enable for users on the buddy list" 6264
1037 msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக" 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
1038 6266 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
1039 #: ../plugins/psychic.c:84 6267 msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து."
1040 msgid "Disable when away" 6268
1041 msgstr "வெளிச் சென்ற போது முடக்குக" 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
1042 6270 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
1043 #: ../plugins/psychic.c:88 6271 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
1044 msgid "Display notification message in conversations" 6272 msgid "Connect port"
1045 msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக" 6273 msgstr "தளத்தை இணை"
1046 6274
1047 #: ../plugins/raw.c:175 6275 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
1048 msgid "Raw" 6276 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
1049 msgstr "உள்ளது உள்ளபடி" 6277 #. Account options
1050 6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
1051 #: ../plugins/raw.c:177 6279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
1052 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 6280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
1053 msgstr "எழுத்தை அடிப்படையாக கொண்ட சொருகுபொருளுக்கு உள்ளது உள்ளபடி உள்ள உள்ளீடுகளை கொடுக்க அனுமதிக்கிறது." 6281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
1054 6282 msgid "Connect server"
1055 #: ../plugins/raw.c:178 6283 msgstr "சேவையகத்தை இணை"
1056 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 6284
1057 msgstr "எழுத்து முறை வரைமுறைக்கு உள்ளீடுகளை அப்படியே அனுப்ப அனுமதிக்கிறது (ஜாப்பர், எம்எஸ்என், ஐஆர்சி, டிஓசி). நுழைவு பெட்டியில் 'Enter' ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் அனுப்பலாம். பிழையறிக்கை சாளரத்தை கவனிக்கவும்." 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
1058 6286 #, fuzzy, c-format
1059 #: ../plugins/relnot.c:63 6287 msgid "%s has left the conversation."
1060 #, c-format 6288 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
1061 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 6289
1062 msgstr "நீங்கள் உபயோகிக்கும் கெய்ம் வெளியீடு %s. தற்போதைய கெய்ம் வெளியீடு %s.<hr>" 6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
1063 6291 #, c-format
1064 #: ../plugins/relnot.c:69 6292 msgid "Message from %s"
1065 #, c-format 6293 msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்"
1066 msgid "" 6294
1067 "<b>ChangeLog:</b>\n" 6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
1068 "%s<br><br>" 6296 #, c-format
1069 msgstr "" 6297 msgid "%s has set the topic to: %s"
1070 "<b>மாற்றல் பதிவேடு:</b>\n" 6298 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு அமைத்திருக்கிறார்: %s"
1071 "%s<br><br>" 6299
1072 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
1073 #: ../plugins/relnot.c:74 6301 #, c-format
1074 #, c-format 6302 msgid "The topic is: %s"
1075 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 6303 msgstr "தலைப்பு : %s"
1076 msgstr "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 6304
1077 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
1078 #: ../plugins/relnot.c:78 6306 #, c-format
1079 #: ../plugins/relnot.c:79 6307 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
1080 msgid "New Version Available" 6308 msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s"
1081 msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது" 6309
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6311 #, fuzzy
6312 msgid "XMPP Message Error"
6313 msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
6314
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6316 #, c-format
6317 msgid " (Code %s)"
6318 msgstr " (Code %s)"
6319
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6321 msgid "XML Parse error"
6322 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை"
6323
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6325 msgid "Unknown Error in presence"
6326 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை"
6327
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6330 msgid "Create New Room"
6331 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு"
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6334 msgid ""
6335 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6336 "default settings?"
6337 msgstr ""
6338 "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது "
6339 "முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?"
6340
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6342 msgid "_Configure Room"
6343 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
6344
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6346 msgid "_Accept Defaults"
6347 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
6348
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6350 #, c-format
6351 msgid "Error in chat %s"
6352 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை"
6353
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6355 #, c-format
6356 msgid "Error joining chat %s"
6357 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை"
6358
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6360 #, c-format
6361 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6362 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
6363
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6367 msgid "File Send Failed"
6368 msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
6369
6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6371 #, fuzzy, c-format
6372 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6373 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
6374
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6378 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
6379
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6383 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
6384
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6386 #, c-format
6387 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Select a Resource"
6393 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
6394
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Edit User Mood"
6399 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
6400
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6402 msgid "Please select your mood from the list."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Set"
6409 msgstr "_அமை"
6410
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Set Mood..."
6414 msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
6415
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Set User Nickname"
6419 msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
6420
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6422 msgid "Please specify a new nickname for you."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6426 msgid ""
6427 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6428 "something appropriate."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Set Nickname..."
6434 msgstr "புனைப்பெயர்"
6435
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Actions"
6439 msgstr "செயல்"
6440
6441 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Select an action"
6444 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
6445
6446 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Unable to connect to contact server"
6449 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
6450
6451 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6454 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்"
6455
6456 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6457 #, c-format
6458 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6459 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஒத்திசைவு பிரச்சினை %s (%s)"
6460
6461 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6465 "Do you want this buddy to be added?"
6466 msgstr ""
6467 "உள் பட்டியலில் உள்ள %s \"%s\" குழுவில் உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த "
6468 "நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?"
6469
6470 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6474 "to be added?"
6475 msgstr ""
6476 "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?"
6477
6478 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6479 msgid "Unable to parse message"
6480 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
6481
6482 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6485 msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)"
6486
6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6488 msgid "Invalid e-mail address"
6489 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி"
6490
6491 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6492 msgid "User does not exist"
6493 msgstr "பயனாளர் இல்லை"
6494
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Fully qualified domain name missing"
6498 msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை"
6499
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Already logged in"
6503 msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
6504
6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Invalid screen name"
6508 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர்"
6509
6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Invalid friendly name"
6513 msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
6514
6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6516 #, fuzzy
6517 msgid "List full"
6518 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
6519
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6521 msgid "Already there"
6522 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது"
6523
6524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6525 msgid "Not on list"
6526 msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
6527
6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6529 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6530 msgid "User is offline"
6531 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
6532
6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6534 msgid "Already in the mode"
6535 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது"
6536
6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6538 msgid "Already in opposite list"
6539 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது"
6540
6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6542 msgid "Too many groups"
6543 msgstr "நிறைய குழுக்கள்"
6544
6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6546 msgid "Invalid group"
6547 msgstr "செல்லாத குழு"
6548
6549 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6550 msgid "User not in group"
6551 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
6552
6553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6554 msgid "Group name too long"
6555 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது"
6556
6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6558 msgid "Cannot remove group zero"
6559 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை"
6560
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6562 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6563 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது"
6564
6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6566 msgid "Switchboard failed"
6567 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
6568
6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Notify transfer failed"
6572 msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
6573
6574 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6575 msgid "Required fields missing"
6576 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன"
6577
6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6579 msgid "Too many hits to a FND"
6580 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்"
6581
6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6584 msgid "Not logged in"
6585 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
6586
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Service temporarily unavailable"
6590 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
6591
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6593 msgid "Database server error"
6594 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை"
6595
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6597 msgid "Command disabled"
6598 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
6599
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6601 msgid "File operation error"
6602 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
6603
6604 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6605 msgid "Memory allocation error"
6606 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை"
6607
6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6609 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6610 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது"
6611
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6613 msgid "Server busy"
6614 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
6615
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6619 msgid "Server unavailable"
6620 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
6621
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Peer notification server down"
6625 msgstr "சக அறிவிப்பு சேவகன் செயலிழந்து உள்ளது."
6626
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6628 msgid "Database connect error"
6629 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை"
6630
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6632 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6633 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)"
6634
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6636 msgid "Error creating connection"
6637 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6640 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6641 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை"
6642
6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6644 msgid "Unable to write"
6645 msgstr "எழுத இயலவில்லை"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6648 msgid "Session overload"
6649 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது"
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6652 msgid "User is too active"
6653 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்"
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6656 msgid "Too many sessions"
6657 msgstr "பல நிகழ்வுகள்"
6658
6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6660 msgid "Passport not verified"
6661 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
6662
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6664 msgid "Bad friend file"
6665 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
6666
6667 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6668 msgid "Not expected"
6669 msgstr "எதிர்பாராத"
6670
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6672 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6673 msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
6674
6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6676 msgid "Server too busy"
6677 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது"
6678
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6681 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6684 msgid "Authentication failed"
6685 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
6686
6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6688 msgid "Not allowed when offline"
6689 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
6690
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6692 msgid "Not accepting new users"
6693 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது"
6694
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6696 msgid "Kids Passport without parental consent"
6697 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்"
6698
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6700 msgid "Passport account not yet verified"
6701 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
6702
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6704 msgid "Bad ticket"
6705 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு"
6706
6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6708 #, c-format
6709 msgid "Unknown Error Code %d"
6710 msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
6711
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6713 #, c-format
6714 msgid "MSN Error: %s\n"
6715 msgstr "எம்எஸ்என் பிழை: %s\n"
6716
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6718 msgid "Nudge"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "%s has nudged you!"
6724 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6727 #, c-format
6728 msgid "Nudging %s..."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6732 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6733 msgstr "உங்களது புதிய எம்எஸ்என் நட்பு பெயர் மிக நீளமானது."
6734
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6736 msgid "Set your friendly name."
6737 msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
6738
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6740 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6741 msgstr "மற்ற எம்எஸ்என் நண்பர்கள் உங்களை பார்க்கக்கூடிய பெயர்."
6742
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6744 msgid "Set your home phone number."
6745 msgstr "உங்களது வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
6746
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6748 msgid "Set your work phone number."
6749 msgstr "உங்களது அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
6750
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6752 msgid "Set your mobile phone number."
6753 msgstr "உங்களது அலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
6754
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6756 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6757 msgstr "எம்எஸ்என் மொபைல் பக்கங்களை அனுமதிக்கவா?"
6758
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6760 msgid ""
6761 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6762 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6763 msgstr ""
6764 "உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ள மக்கள் உங்களது மொபைல் அல்லது அலைபேசிக்கு எம்எஸ்என் மொபைல் "
6765 "பக்கங்களை அனுப்புவதை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்காமல் இருக்கவேண்டுமா?"
6766
6767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6768 msgid "Allow"
6769 msgstr "அனுமதி"
6770
6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6772 msgid "Disallow"
6773 msgstr "அனுமதியை மறு"
6774
6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6776 msgid "This Hotmail account may not be active."
6777 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
6778
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6780 msgid "Send a mobile message."
6781 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
6782
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6784 msgid "Page"
6785 msgstr "அழை"
6786
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Current media"
6793 msgstr "தற்போதைய டோக்கன்"
6794
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6798 msgid "Be Right Back"
6799 msgstr "போய் இதோ வருகிறேன்"
6800
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6810 msgid "Busy"
6811 msgstr "காரியமாயிருக்கிறேன்"
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6816 msgid "On the Phone"
6817 msgstr "தொலைபேசியில்"
6818
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6822 msgid "Out to Lunch"
6823 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
6824
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6826 msgid "Set Friendly Name..."
6827 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..."
6828
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6830 msgid "Set Home Phone Number..."
6831 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
6832
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6834 msgid "Set Work Phone Number..."
6835 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
6836
6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6838 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6839 msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
6840
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6842 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6843 msgstr "அலை கருவிகளை இயலுமை/இயலாமைப்படுத்துக..."
6844
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6846 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6847 msgstr "அலை பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே..."
6848
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6850 msgid "Open Hotmail Inbox"
6851 msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
6852
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6854 msgid "Send to Mobile"
6855 msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
6856
6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6858 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6859 msgid "Initiate _Chat"
6860 msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
6861
6862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6863 #, fuzzy
6864 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6865 msgstr ""
6866 "எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து "
6867 "நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
6868
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6870 msgid "Failed to connect to server."
6871 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
6872
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6875 msgid "Error retrieving profile"
6876 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
6877
6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6879 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6880 msgid "General"
6881 msgstr "பொது"
6882
6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
6884 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6886 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6889 msgid "Age"
6890 msgstr "வயது"
6891
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
6893 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6895 msgid "Occupation"
6896 msgstr "தொழில்"
6897
6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
6899 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6902 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6904 msgid "Location"
6905 msgstr "இடம்"
6906
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6909 msgid "Hobbies and Interests"
6910 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
6911
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6915 msgid "A Little About Me"
6916 msgstr "என்னைப்பற்றி சுருக்கமாக"
6917
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6919 msgid "Social"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6924 msgid "Marital Status"
6925 msgstr "திருமண நிலை"
6926
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6928 msgid "Interests"
6929 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
6930
6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6932 msgid "Pets"
6933 msgstr "செல்லக் குட்டிகள்"
6934
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6936 msgid "Hometown"
6937 msgstr "சொந்த ஊர்"
6938
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6940 msgid "Places Lived"
6941 msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
6942
6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6944 msgid "Fashion"
6945 msgstr "நவ நாகரீகமான"
6946
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6948 msgid "Humor"
6949 msgstr "நகைச்சுவை"
6950
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6952 msgid "Music"
6953 msgstr "இசை"
6954
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6958 msgid "Favorite Quote"
6959 msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
6960
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Contact Info"
6964 msgstr "கணக்குத் தகவல்"
6965
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Personal"
6969 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
6970
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6972 msgid "Significant Other"
6973 msgstr "மற்றும் குறிப்பிடத்தக்கன"
6974
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6976 msgid "Home Phone"
6977 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
6978
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6980 msgid "Home Phone 2"
6981 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2"
6982
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6985 msgid "Home Address"
6986 msgstr "வீட்டு முகவரி"
6987
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6989 msgid "Personal Mobile"
6990 msgstr "அலைபேசி"
6991
6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6993 msgid "Home Fax"
6994 msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"
6995
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6997 msgid "Personal E-Mail"
6998 msgstr "சொந்த மின்னஞ்சல்"
6999
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7001 msgid "Personal IM"
7002 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
7003
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7005 msgid "Anniversary"
7006 msgstr "ஆண்டுவிழா"
7007
7008 #. Business
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Work"
7012 msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
7013
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7017 msgid "Job Title"
7018 msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
7019
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7022 msgid "Company"
7023 msgstr "நிறுவனம்"
7024
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7027 msgid "Department"
7028 msgstr "துறை"
7029
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7031 msgid "Profession"
7032 msgstr "வேலை"
7033
7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7035 msgid "Work Phone"
7036 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி"
7037
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7039 msgid "Work Phone 2"
7040 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி 2"
7041
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7044 msgid "Work Address"
7045 msgstr "அலுவலக முகவரி"
7046
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7048 msgid "Work Mobile"
7049 msgstr "அலை பேசி"
7050
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7052 msgid "Work Pager"
7053 msgstr "அலுவலக அழைப்பி"
7054
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7056 msgid "Work Fax"
7057 msgstr "அலுவலக தொலைநகலி"
7058
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7060 msgid "Work E-Mail"
7061 msgstr "அலுவலக மின்னஞ்சல்"
7062
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7064 msgid "Work IM"
7065 msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
7066
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7068 msgid "Start Date"
7069 msgstr "துவக்கத் தேதி"
7070
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
7073 msgid "Favorite Things"
7074 msgstr "விரும்பியவைகள்"
7075
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
7077 msgid "Last Updated"
7078 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
7079
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
7081 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7084 msgid "Homepage"
7085 msgstr "இல்லப்பக்கம்"
7086
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
7088 msgid "The user has not created a public profile."
7089 msgstr "பயனாளரர் பொது குறுந்தொகுப்பை உருவாக்கியருக்கவில்லை."
7090
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
7092 msgid ""
7093 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7094 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7095 "public profile."
7096 msgstr ""
7097 "பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை காணவில்லை என எம்எஸ்என் புகார்செய்கிறது. இதன் காரணம், ஒன்று "
7098 "பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை "
7099 "உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
7100
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7102 #, fuzzy
7103 msgid ""
7104 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7105 "does not exist."
7106 msgstr ""
7107 "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
7108
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
7110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7111 msgid "Profile URL"
7112 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
1082 7113
1083 #. *< type 7114 #. *< type
1084 #. *< ui_requirement 7115 #. *< ui_requirement
1085 #. *< flags 7116 #. *< flags
1086 #. *< dependencies 7117 #. *< dependencies
1087 #. *< priority 7118 #. *< priority
1088 #: ../plugins/relnot.c:137 7119 #. *< id
1089 msgid "Release Notification"
1090 msgstr "வெளியீடு அறிவிப்பு"
1091
1092 #. *< name 7120 #. *< name
1093 #. *< version 7121 #. *< version
1094 #: ../plugins/relnot.c:140 7122 #. * summary
1095 msgid "Checks periodically for new releases." 7123 #. * description
1096 msgstr "புதிய வெளியீடுகளை தவறாமல் கவனிக்கிறது." 7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
1097 7125 #, fuzzy
1098 #: ../plugins/relnot.c:142 7126 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
1099 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 7127 msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1100 msgstr "புதிய வெளியீடுகளை அவ்வப்போது கவனித்து மற்றும் பயனாளருக்கு மாற்றப்பதிவு மூலம் அறிவிக்கிறது." 7128
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7130 msgid "Use HTTP Method"
7131 msgstr "ஹெச்டிடிபி முறையை பயன்படுத்து"
7132
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7134 #, fuzzy
7135 msgid "HTTP Method Server"
7136 msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை"
7137
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
7139 msgid "Show custom smileys"
7140 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
7141
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7143 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7144 msgstr "சீண்டல்: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற சீண்டுங்கள்."
7145
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
7147 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7153 msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
7154
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7156 #, c-format
7157 msgid "%s is not a valid group."
7158 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு."
7159
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7163 msgid "Unknown error."
7164 msgstr "தெரியாத பிழை."
7165
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7167 #, c-format
7168 msgid "%s on %s (%s)"
7169 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
7170
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7172 #, c-format
7173 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7174 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
7175
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "Unknown error (%d)"
7179 msgstr "தெரியாத பிழை"
7180
7181 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7183 msgid "Unable to add user"
7184 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
7185
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7187 #, c-format
7188 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7189 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)"
7190
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7192 #, c-format
7193 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7194 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)"
7195
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7197 #, c-format
7198 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7199 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)"
7200
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7202 #, c-format
7203 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7204 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது."
7205
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7207 #, c-format
7208 msgid "%s is not a valid passport account."
7209 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு."
7210
7211 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7212 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7213 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை."
7214
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7216 msgid "Unable to rename group"
7217 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை."
7218
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7220 msgid "Unable to delete group"
7221 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
7222
7223 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7227 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7228 "in progress.\n"
7229 "\n"
7230 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7231 "sign in."
7232 msgid_plural ""
7233 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7234 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7235 "in progress.\n"
7236 "\n"
7237 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7238 "sign in."
7239 msgstr[0] ""
7240 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடத்தில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் "
7241 "தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7242 "\n"
7243 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7244 msgstr[1] ""
7245 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடங்களில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் "
7246 "தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7247 "\n"
7248 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7249
7250 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unable to connect to OIM server"
7253 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
7254
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7260 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7261 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7262 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7263 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7264 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7265 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7266 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7267 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7271 msgid "Unable to connect"
7272 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
7273
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7275 msgid "Writing error"
7276 msgstr "எழுதுதல் பிழை"
7277
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7279 msgid "Reading error"
7280 msgstr "வாசித்தல் பிழை"
7281
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Connection error from %s server:\n"
7286 "%s"
7287 msgstr ""
7288 "%s சேவையகத்தில் இருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
7289 "%s"
7290
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7292 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7293 msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
7294
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7296 msgid "Error parsing HTTP."
7297 msgstr "ஹெச்டிடிபி யை பகுப்பதில் பிழை."
7298
7299 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7302 msgid "You have signed on from another location."
7303 msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
7304
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7306 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7307 msgstr ""
7308 "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் "
7309 "முயற்சிக்கவும்."
7310
7311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7312 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7313 msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
7314
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7316 #, c-format
7317 msgid "Unable to authenticate: %s"
7318 msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
7319
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7321 msgid ""
7322 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7323 msgstr ""
7324 "எம்எஸ்என் நண்பர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் "
7325 "முயற்சிக்கவும்."
7326
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7329 msgid "Handshaking"
7330 msgstr "கைகுலுக்கல்"
7331
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7333 msgid "Starting authentication"
7334 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
7335
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7337 msgid "Getting cookie"
7338 msgstr "குக்கீயை பெறுகிறது"
7339
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7341 msgid "Sending cookie"
7342 msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது"
7343
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7345 msgid "Retrieving buddy list"
7346 msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிறது"
7347
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7349 msgid "Away From Computer"
7350 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
7351
7352 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7353 msgid "On The Phone"
7354 msgstr "தொலைபேசியில்"
7355
7356 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7357 msgid "Out To Lunch"
7358 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7361 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7362 msgstr "காலஎல்லை முடிந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7363
7364 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7365 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7366 msgstr "மறைமுக நிலையில் அனுமதி இல்லாததால், தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7367
7368 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7369 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7370 msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7371
7372 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7373 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7374 msgstr "இணைப்பு பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7375
7376 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7377 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7378 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7381 msgid ""
7382 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7383 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7387 msgid ""
7388 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7389 msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7392 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7393 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7396 #, c-format
7397 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7398 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
7399
7400 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7401 #, c-format
7402 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7403 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
7404
7405 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7406 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7407 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7409 #, c-format
7410 msgid "Unable to add \"%s\"."
7411 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
7412
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7414 msgid "The screen name specified is invalid."
7415 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Missing Cipher"
7420 msgstr "மறையீடு"
7421
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7423 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7427 msgid ""
7428 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7429 "not be loaded."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7436 "supported by MySpace."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. Notify an error message also, because this is important!
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7442 msgid "MySpaceIM Error"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Reading challenge"
7448 msgstr "வாசித்தல் பிழை"
7449
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Unexpected challenge length from server"
7453 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
7454
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Logging in"
7458 msgstr "பதிவுறுதல்"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7461 #, c-format
7462 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7467 #, fuzzy
7468 msgid "New mail messages"
7469 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
7470
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7472 msgid "New blog comments"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7476 msgid "New profile comments"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7480 msgid "New friend requests!"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7484 msgid "New picture comments"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7488 msgid "MySpace"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7492 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7493 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7496 msgid "Connected"
7497 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
7498
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7501 #, fuzzy
7502 msgid "No username set"
7503 msgstr "பெயரற்ற"
7504
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7506 msgid ""
7507 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7508 "username and choose a username and try to login again."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7514 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது"
7515
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Failed to add buddy"
7520 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
7521
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7523 #, fuzzy
7524 msgid "'addbuddy' command failed."
7525 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
7526
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7529 #, fuzzy
7530 msgid "persist command failed"
7531 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
7532
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7534 #, c-format
7535 msgid "No such user: %s"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7539 #, fuzzy
7540 msgid "User lookup"
7541 msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
7542
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Failed to remove buddy"
7548 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
7549
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7551 msgid "'delbuddy' command failed"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7555 #, fuzzy
7556 msgid "blocklist command failed"
7557 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
7558
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Invalid input condition"
7562 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
7563
7564 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Read buffer full"
7569 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது"
7570
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Unparseable message"
7574 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
7575
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7579 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7582 #, fuzzy
7583 msgid "IM Friends"
7584 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7590 "on the server-side list)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Add contacts from server"
7596 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
7597
7598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7600 msgid "Add friends from MySpace.com"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Importing friends failed"
7606 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
7607
7608 #. TODO: find out how
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Find people..."
7612 msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Change IM name..."
7617 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
7618
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7620 msgid "myim URL handler"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7624 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7628 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7632 msgid "Show display name in status text"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7636 msgid "Show headline in status text"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Send emoticons"
7642 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
7643
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7645 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Base font size (points)"
7651 msgstr "பெரிய எழுத்துரு அளவு"
7652
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7654 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7655 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7656 #, fuzzy
7657 msgid "User"
7658 msgstr "பயனாளர்கள்"
7659
7660 #. TODO: link to username, if available
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Profile"
7665 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Headline"
7670 msgstr "_க குறும்பெயர்:"
7671
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Song"
7675 msgstr "ஒலிகள்"
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7678 msgid "Total Friends"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Client Version"
7686 msgstr "உரையாடலை மூடு"
7687
7688 #. TODO: icons for each zap
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7691 msgid "Zap"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "%s has zapped you!"
7697 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7698
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7700 #, c-format
7701 msgid "Zapping %s..."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7705 msgid "Whack"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "%s has whacked you!"
7711 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7714 #, c-format
7715 msgid "Whacking %s..."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Torch"
7721 msgstr "தலைப்பு"
7722
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "%s has torched you!"
7726 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
7727
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7729 #, c-format
7730 msgid "Torching %s..."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7734 msgid "Smooch"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "%s has smooched you!"
7740 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7741
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7743 #, c-format
7744 msgid "Smooching %s..."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7748 msgid "Hug"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "%s has hugged you!"
7754 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7755
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7757 #, c-format
7758 msgid "Hugging %s..."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Slap"
7764 msgstr "ஸ்லோவாக்"
7765
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "%s has slapped you!"
7769 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7772 #, c-format
7773 msgid "Slapping %s..."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Goose"
7779 msgstr "போய்விட்டது"
7780
7781 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "%s has goosed you!"
7784 msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்."
7785
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "Goosing %s..."
7789 msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7792 msgid "High-five"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "%s has high-fived you!"
7798 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7799
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7801 #, c-format
7802 msgid "High-fiving %s..."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7806 msgid "Punk"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "%s has punk'd you!"
7812 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7815 #, c-format
7816 msgid "Punking %s..."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7820 msgid "Raspberry"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "%s has raspberried you!"
7826 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7829 #, c-format
7830 msgid "Raspberrying %s..."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7834 msgid "Required parameters not passed in"
7835 msgstr "தேவையான அனைத்து அளபுருக்களும் உள்ளிடப் டவில்லை."
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7838 msgid "Unable to write to network"
7839 msgstr "வலைப்பின்னலில் எழுத இயலவில்லை"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7842 msgid "Unable to read from network"
7843 msgstr "வலைப்பின்னலில் இருந்து வாசிக்க இயலவில்லை"
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7846 msgid "Error communicating with server"
7847 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பில் பிழை"
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7850 msgid "Conference not found"
7851 msgstr "கலந்துரையாடல் காணவில்லை"
7852
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7854 msgid "Conference does not exist"
7855 msgstr "கலந்துரையாடல் இல்லை"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7858 msgid "A folder with that name already exists"
7859 msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
7860
7861 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7862 msgid "Not supported"
7863 msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
7864
7865 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7866 msgid "Password has expired"
7867 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Incorrect password"
7872 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு."
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7875 msgid "User not found"
7876 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7879 msgid "Account has been disabled"
7880 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7883 msgid "The server could not access the directory"
7884 msgstr "சேவையகத்தால் அடைவை ஏற்க முடியவில்லை"
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7887 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7888 msgstr "உங்களது கணினி ஆளுநர் இந்த செயல்பாட்டை இயலாமைபடுத்தியுள்ளார்"
7889
7890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7891 msgid "The server is unavailable; try again later"
7892 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
7893
7894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7895 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7896 msgstr "ஒரே அடைவில் இருமுறை தொடர்பை சேர்க்க இயலாது"
7897
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7899 msgid "Cannot add yourself"
7900 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7903 msgid "Master archive is misconfigured"
7904 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Incorrect screen name or password"
7909 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
7910
7911 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7914 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
7915
7916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7917 #, fuzzy
7918 msgid ""
7919 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7920 "entered"
7921 msgstr ""
7922 "உங்கள் கணக்கு முடக்கப் பட்டது. ஏனெனில் செல்லுபடியற்ற பல கடவுச் சொற்கள் உள்ளிடப் பட்டன."
7923
7924 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7925 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7926 msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையாடலில் இரு முறை சேர்க்க இயலாது."
7927
7928 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7929 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7930 msgstr "உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்ட எண்ணிக்கை தொடர்புகள் வரம்பு அடையப் பட்டது."
7931
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7933 #, fuzzy
7934 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7935 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7938 msgid "An error occurred while updating the directory"
7939 msgstr "அடைவை இற்றைப் படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7942 msgid "Incompatible protocol version"
7943 msgstr "இசைவில்லா முறைமை பதிப்பு"
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7946 msgid "The user has blocked you"
7947 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7950 msgid ""
7951 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7952 "time"
7953 msgstr ""
7954 "இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
7955
7956 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7957 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7958 msgstr "பயனர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார் அல்லது நீங்கள் தடுக்கப் பட்டுள்ளீர்கள்"
7959
7960 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7961 #, c-format
7962 msgid "Unknown error: 0x%X"
7963 msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7966 #, c-format
7967 msgid "Login failed (%s)."
7968 msgstr "உள்நுழைய இயலவில்லை (%s)."
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7971 #, c-format
7972 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7973 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. பயனருக்கு தகவல் பெற முடியவில்லை (%s)."
7974
7975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7976 #, c-format
7977 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7978 msgstr "%s ஐ உங்கள் (%s) நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
7979
7980 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7982 #, c-format
7983 msgid "Unable to send message (%s)."
7984 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
7985
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7987 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7988 #, c-format
7989 msgid "Unable to invite user (%s)."
7990 msgstr "பயனர் (%s) ஐ அழைக்க முடியவில்லை."
7991
7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7993 #, c-format
7994 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7995 msgstr "%s க்கு செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7998 #, c-format
7999 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8000 msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
8001
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8006 "creating folder (%s)."
8007 msgstr ""
8008 "பயனாளர் %s ஐ சேவையகம் பக்க பட்டியலிலுள்ள அடைவு %s க்கு நகர்த்த முடியவில்லை. அடைவை "
8009 "உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
8010
8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8015 "list (%s)."
8016 msgstr ""
8017 "%s ஐ நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை. சேவையகம் பக்க பட்டியலை உருவாக்குவதில் பிழை (%"
8018 "s)."
8019
8020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
8021 #, c-format
8022 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8023 msgstr "பயனர் %s க்கு விவரங்கள் வாங்க முடியவில்லை (%s)."
8024
8025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
8026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
8027 #, c-format
8028 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8029 msgstr "அந்தரங்க பட்டியலில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8030
8031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
8032 #, c-format
8033 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8034 msgstr "தடுக்கவும் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8035
8036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
8037 #, c-format
8038 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8039 msgstr "அனுமதிப் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8040
8041 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
8042 #, c-format
8043 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8044 msgstr "அந்தரங்கப் பட்டியலில் இருந்து %s ஐ நீக்க முடியவில்லை (%s)."
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
8047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
8048 #, c-format
8049 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8050 msgstr "சேவையகத்தில் அந்தரங்க அமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை (%s)."
8051
8052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
8053 #, c-format
8054 msgid "Unable to create conference (%s)."
8055 msgstr "கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)."
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
8059 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8060 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்வதில் பிழை. இணைப்பை மூடுகிறது."
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
8063 msgid "Telephone Number"
8064 msgstr "தொலைபேசி எண்"
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
8067 msgid "Personal Title"
8068 msgstr "தனிப்பட்ட தலைப்பு"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8071 msgid "Mailstop"
8072 msgstr "மெய்ல்ஸ்டாப்"
8073
8074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
8075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8076 msgid "User ID"
8077 msgstr "பயனர் ஐடி:"
8078
8079 #. tag = _("DN");
8080 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8081 #. if (value) {
8082 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8083 #. }
8084 #.
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
8086 msgid "Full name"
8087 msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)"
8088
8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
8090 #, c-format
8091 msgid "GroupWise Conference %d"
8092 msgstr "க்ரூப்வைஸ் கலந்துரையாடல் %d"
8093
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
8095 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8096 msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8099 msgid "Authenticating..."
8100 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது..."
8101
8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
8103 msgid "Unable to connect to server."
8104 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
8105
8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
8107 msgid "Waiting for response..."
8108 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
8109
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
8111 #, c-format
8112 msgid "%s has been invited to this conversation."
8113 msgstr "இந்த கலந்துரையாடலுக்கு %s அழைக்கப் பட்டுள்ளார்."
8114
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
8116 msgid "Invitation to Conversation"
8117 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழைப்பு"
8118
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "Invitation from: %s\n"
8123 "\n"
8124 "Sent: %s"
8125 msgstr ""
8126 "அழைப்பு இங்கிருந்து: %s\n"
8127 "\n"
8128 "அனுப்பப் பட்டது: %s"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
8131 msgid "Would you like to join the conversation?"
8132 msgstr "உரையாடலில் கலந்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
8135 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8136 msgstr "நீங்கள் வேறு பணியிடத்துள் நுழைந்ததால் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்"
8137
8138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8142 msgstr ""
8143 "%s வலைப்பின்னலில் இருந்து விலகி இருப்பது போல் உள்ளது. நீங்கள் அனுப்பிய செய்திகளை அவர் "
8144 "பெறவில்லை."
8145
8146 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8147 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8148 #.
8149 #. ...but for now just error out with a nice message.
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8151 msgid ""
8152 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8153 "to connect to."
8154 msgstr ""
8155 "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
8156 "முகவரியை உள்ளிடவும்."
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8159 msgid "Error. SSL support is not installed."
8160 msgstr "பிழை எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை."
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8163 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8164 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
1101 8165
1102 #. *< type 8166 #. *< type
1103 #. *< ui_requirement 8167 #. *< ui_requirement
1104 #. *< flags 8168 #. *< flags
1105 #. *< dependencies 8169 #. *< dependencies
1106 #. *< priority 8170 #. *< priority
1107 #: ../plugins/signals-test.c:684 8171 #. *< id
1108 msgid "Signals Test"
1109 msgstr "சமிக்ஞைகள் சோதனை"
1110
1111 #. *< name 8172 #. *< name
1112 #. *< version 8173 #. *< version
1113 #. * summary 8174 #. * summary
1114 #: ../plugins/signals-test.c:687 8175 #. * description
1115 #: ../plugins/signals-test.c:689 8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
1116 msgid "Test to see that all signals are working properly." 8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
1117 msgstr "அனைத்து சமிக்ஞைகளும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை." 8178 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8179 msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
8180
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
8182 msgid "Server address"
8183 msgstr "சேவையகம் முகவரி"
8184
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
8186 msgid "Server port"
8187 msgstr "சேவையகம் தளம்"
8188
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
8191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
8192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
8193 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
8194 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Server closed the connection."
8197 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
8198
8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
8201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
8202 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
8203 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid ""
8206 "Lost connection with server:\n"
8207 "%s"
8208 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
8209
8210 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8211 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8212 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8213 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Received invalid data on connection with server."
8216 msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
1118 8217
1119 #. *< type 8218 #. *< type
1120 #. *< ui_requirement 8219 #. *< ui_requirement
1121 #. *< flags 8220 #. *< flags
1122 #. *< dependencies 8221 #. *< dependencies
1123 #. *< priority 8222 #. *< priority
1124 #: ../plugins/simple.c:34 8223 #. *< id
1125 msgid "Simple Plugin"
1126 msgstr "எளிய சொருகுபொருள்"
1127
1128 #. *< name 8224 #. *< name
1129 #. *< version 8225 #. *< version
1130 #. * summary 8226 #. * summary
1131 #: ../plugins/simple.c:37 8227 #. * description
1132 #: ../plugins/simple.c:39 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
1133 msgid "Tests to see that most things are working." 8229 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
1134 msgstr "பெரும்பாலான பொருள்கள் இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனைகள்" 8230 #, fuzzy
1135 8231 msgid "AIM Protocol Plugin"
1136 #: ../plugins/spellchk.c:1918 8232 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1137 msgid "Duplicate Correction"
1138 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
1139
1140 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1141 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1142 msgstr "குறிப்பிட்ட வார்த்தை ஏற்கனவே சரிபார்க்கும் பட்டியலில் உள்ளது."
1143
1144 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1145 msgid "Text Replacements"
1146 msgstr "வார்த்தை மாற்றுகள்"
1147
1148 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1149 msgid "You type"
1150 msgstr "நீங்கள் தட்டச்சுசெய்க"
1151
1152 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1153 msgid "You send"
1154 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
1155
1156 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1157 msgid "Whole words only"
1158 msgstr "முழு வார்த்தைகள் மட்டும்"
1159
1160 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1161 msgid "Case sensitive"
1162 msgstr "எழுத்து வகை உணரக்கூடியதாக"
1163
1164 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1165 msgid "Add a new text replacement"
1166 msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்"
1167
1168 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1169 msgid "You _type:"
1170 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:"
1171
1172 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1173 msgid "You _send:"
1174 msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:"
1175
1176 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1177 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1178 msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)"
1179
1180 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1181 msgid "Only replace _whole words"
1182 msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற"
1183
1184 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1185 msgid "General Text Replacement Options"
1186 msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்"
1187
1188 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1189 msgid "Enable replacement of last word on send"
1190 msgstr "அனுப்பும் போது கடைசி சொல்லை மாற்றுதலை செயல்படுத்து"
1191
1192 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1193 msgid "Text replacement"
1194 msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்"
1195
1196 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1197 #: ../plugins/spellchk.c:2318
1198 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1199 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது."
1200 8233
1201 #. *< type 8234 #. *< type
1202 #. *< ui_requirement 8235 #. *< ui_requirement
1203 #. *< flags 8236 #. *< flags
1204 #. *< dependencies 8237 #. *< dependencies
1205 #. *< priority 8238 #. *< priority
1206 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 8239 #. *< id
1207 msgid "GNUTLS"
1208 msgstr "GNUTLS"
1209
1210 #. *< name 8240 #. *< name
1211 #. *< version 8241 #. *< version
1212 #. * summary 8242 #. * summary
1213 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 8243 #. * description
1214 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
1215 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
1216 msgstr "GNUTLS மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது." 8246 #, fuzzy
8247 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8248 msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
8249
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8253 msgid "Encoding"
8254 msgstr "குறிமுறையாக்கம்"
8255
8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8257 #, fuzzy
8258 msgid "The remote user has closed the connection."
8259 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
8260
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8262 #, fuzzy
8263 msgid "The remote user has declined your request."
8264 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
8265
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8267 #, c-format
8268 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8272 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8278 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
8279
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Direct IM established"
8283 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
8284
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8286 #, c-format
8287 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8291 msgid "Invalid error"
8292 msgstr "செல்லுபடியாகாத பிழை"
8293
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8295 msgid "Invalid SNAC"
8296 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி"
8297
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8299 msgid "Rate to host"
8300 msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8303 msgid "Rate to client"
8304 msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
8305
8306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8307 msgid "Service unavailable"
8308 msgstr "சேவை இல்லை"
8309
8310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8311 msgid "Service not defined"
8312 msgstr "சேவை வரையறுக்கப் படவில்லை"
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8315 msgid "Obsolete SNAC"
8316 msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி"
8317
8318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8319 msgid "Not supported by host"
8320 msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8321
8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8323 msgid "Not supported by client"
8324 msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8325
8326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8327 msgid "Refused by client"
8328 msgstr "பயனரால் மறுக்கப் பட்டது"
8329
8330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8331 msgid "Reply too big"
8332 msgstr "பதில் மிகப் பெரியது."
8333
8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8335 msgid "Responses lost"
8336 msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
8337
8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8339 msgid "Request denied"
8340 msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது"
8341
8342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8343 msgid "Busted SNAC payload"
8344 msgstr "உடைந்த எஸ்என்ஏசி (SNAC) பளு"
8345
8346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8347 msgid "Insufficient rights"
8348 msgstr "உரிமைகள் போதவில்லை"
8349
8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8351 msgid "In local permit/deny"
8352 msgstr "உள்ளே அனுமதி /மறு"
8353
8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8355 msgid "Too evil (sender)"
8356 msgstr "மிகவும் கெட்டது (அனுப்பியவர்) "
8357
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8359 msgid "Too evil (receiver)"
8360 msgstr "மிகவும் கெட்டது (பெறுனர்) "
8361
8362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8363 msgid "User temporarily unavailable"
8364 msgstr "பயனர் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
8365
8366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8367 msgid "No match"
8368 msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
8369
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8371 msgid "List overflow"
8372 msgstr "பட்டியல் நிரம்பி வழிகிறது."
8373
8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8375 msgid "Request ambiguous"
8376 msgstr "குழப்பமான கோரிக்கை"
8377
8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8379 msgid "Queue full"
8380 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது"
8381
8382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8383 msgid "Not while on AOL"
8384 msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
8385
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8387 msgid ""
8388 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8389 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8390 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8391 "your AIM/ICQ account.)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid ""
8397 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8398 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8399 msgstr ""
8400 "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் பிழை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் நண்பர் அனேகமாக ஒரு பிழையான "
8401 "சேவைபயனி நிரலை வைத்திருக்கிறார்.)"
8402
8403 #. Label
8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8405 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8407 msgid "Buddy Icon"
8408 msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
8409
8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8411 msgid "Voice"
8412 msgstr "குரல்"
8413
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8415 msgid "AIM Direct IM"
8416 msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
8417
8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8421 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8422 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8423 msgid "Chat"
8424 msgstr "அரட்டை"
8425
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8428 msgid "Get File"
8429 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
8430
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8432 msgid "Games"
8433 msgstr "விளையாட்டுகள்"
8434
8435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8436 msgid "Add-Ins"
8437 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
8438
8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8440 msgid "Send Buddy List"
8441 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
8442
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8444 msgid "ICQ Direct Connect"
8445 msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
8446
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8448 msgid "AP User"
8449 msgstr "ஏபி பயனாளர் "
8450
8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8452 msgid "ICQ RTF"
8453 msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
8454
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8456 msgid "Nihilist"
8457 msgstr "புரட்சியாளர்"
8458
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8460 msgid "ICQ Server Relay"
8461 msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
8462
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8464 msgid "Old ICQ UTF8"
8465 msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
8466
8467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8468 msgid "Trillian Encryption"
8469 msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
8470
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8472 msgid "ICQ UTF8"
8473 msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
8474
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8476 msgid "Hiptop"
8477 msgstr "ஹிப்டாப்"
8478
8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8480 msgid "Security Enabled"
8481 msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
8482
8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8484 msgid "Video Chat"
8485 msgstr "வீடியோ அரட்டை"
8486
8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8488 msgid "iChat AV"
8489 msgstr "ஐசாட் ஏவி"
8490
8491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8492 msgid "Live Video"
8493 msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
8494
8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8496 msgid "Camera"
8497 msgstr "காமிரா"
8498
8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8501 msgid "Free For Chat"
8502 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
8503
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8506 msgid "Not Available"
8507 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
8508
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8511 msgid "Occupied"
8512 msgstr "வேலையாக உள்ளார்"
8513
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8515 msgid "Web Aware"
8516 msgstr "வலை உணர்வுள்ள"
8517
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8521 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8522 msgid "Invisible"
8523 msgstr "காணமுடியாத"
8524
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8526 msgid "Online"
8527 msgstr "இணைப்புடன்"
8528
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8532 msgid "IP Address"
8533 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
8534
8535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8537 msgid "Warning Level"
8538 msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
8539
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8541 msgid "Buddy Comment"
8542 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
8543
8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid ""
8547 "Could not connect to authentication server:\n"
8548 "%s"
8549 msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
8550
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid ""
8554 "Could not connect to BOS server:\n"
8555 "%s"
8556 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
8557
8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8559 msgid "Screen name sent"
8560 msgstr "திரைப்பெயர் அனுப்பப் பட்டது"
8561
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8563 msgid "Connection established, cookie sent"
8564 msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்குறி (குக்கி) அனுப்பப் பட்டது."
8565
8566 #. TODO: Don't call this with ssi
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8568 msgid "Finalizing connection"
8569 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
8570
8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid ""
8574 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8575 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8576 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8577 msgstr ""
8578 "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி "
8579 "ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது "
8580 "எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்."
8581
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Invalid screen name."
8586 msgstr "செல்லாத பயனாளர்பெயர்."
8587
8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8589 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8590 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8592 msgid "Incorrect password."
8593 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு."
8594
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8596 msgid "Your account is currently suspended."
8597 msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது."
8598
8599 #. service temporarily unavailable
8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8601 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8602 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
8603
8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8606 msgid ""
8607 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8608 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8609 msgstr ""
8610 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
8611 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
8612
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8614 #, c-format
8615 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8616 msgstr ""
8617 "நீங்கள் பயன் படுத்தும் சேவைப் பயனாளி நிரலின் வடிவ நிலை மிகப்பழையது. இவ்விடத்தில் மேம் "
8618 "படுத்தவும்.%s"
8619
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8621 msgid "Could Not Connect"
8622 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
8623
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8625 msgid "Received authorization"
8626 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
8627
8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8629 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8630 msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது."
8631
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8633 msgid "Enter SecurID"
8634 msgstr "(SecurID) எண்ணை கொடுக்கவும்"
8635
8636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8637 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8638 msgstr "காண்பிக்கப்படும் ஆறு இலக்க எண்ணை உள்ளிடவும்."
8639
8640 #. *
8641 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8642 #.
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
8648 #, fuzzy
8649 msgid "_OK"
8650 msgstr "சரி"
8651
8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8657 "fixed. Check %s for updates."
8658 msgstr ""
8659 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த "
8660 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
8661
8662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8666 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8667
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8671 msgstr ""
8672 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த "
8673 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
8674
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Unable to get a valid login hash."
8678 msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8679
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8681 msgid "Password sent"
8682 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
8683
8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Unable to initialize connection"
8687 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
8688
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8690 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8691 msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
8692
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8694 msgid "Authorization Request Message:"
8695 msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
8696
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8698 msgid "Please authorize me!"
8699 msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!"
8700
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8706 msgid "No reason given."
8707 msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
8708
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8710 msgid "Authorization Denied Message:"
8711 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
8712
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8717 "following reason:\n"
8718 "%s"
8719 msgstr ""
8720 "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n"
8721 "%s"
8722
8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8724 msgid "ICQ authorization denied."
8725 msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது."
8726
8727 #. Someone has granted you authorization
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8729 #, c-format
8730 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8731 msgstr "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை கொடுத்துள்ளார்."
8732
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "You have received a special message\n"
8737 "\n"
8738 "From: %s [%s]\n"
8739 "%s"
8740 msgstr ""
8741 "உங்களுக்கு ஒரு சிறப்புச் செய்தி வந்துள்ளது\n"
8742 "\n"
8743 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
8744 "%s"
8745
8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "You have received an ICQ page\n"
8750 "\n"
8751 "From: %s [%s]\n"
8752 "%s"
8753 msgstr ""
8754 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ அழைப்பு வந்துள்ளது\n"
8755 "\n"
8756 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
8757 "%s"
8758
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8763 "\n"
8764 "Message is:\n"
8765 "%s"
8766 msgstr ""
8767 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ மின்னஞ்சல் வந்துள்ளது\n"
8768 "\n"
8769 "செய்தி: %s [%s]\n"
8770 "%s"
8771
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8773 #, c-format
8774 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8775 msgstr "ஐசிக்யூ பயனர் %u உங்களுக்கு ஒரு நண்பரை அனுப்பியுள்ளார்: %s (%s)"
8776
8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8778 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8779 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
8780
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8782 msgid "_Add"
8783 msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
8784
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8786 msgid "_Decline"
8787 msgstr "_ந நிராகரி"
8788
8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8790 #, c-format
8791 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8792 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8793 msgstr[0] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
8794 msgstr[1] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
8795
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8797 #, c-format
8798 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8799 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8800 msgstr[0] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
8801 msgstr[1] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
8802
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8807 msgid_plural ""
8808 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8809 msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8810 msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8811
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8813 #, c-format
8814 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8816 msgstr[0] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8817 msgstr[1] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8818
8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8820 #, c-format
8821 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8822 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8823 msgstr[0] "நீங்கள் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8824 msgstr[1] "நீங்கள் அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8825
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
8827 #, c-format
8828 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8829 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8830 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8831 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
8832
8833 #. Data is assumed to be the destination sn
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8835 #, c-format
8836 msgid "Unable to send message: %s"
8837 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
8838
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8842 msgid "Unknown reason."
8843 msgstr "தெரியாத காரணம்."
8844
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
8846 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8847 #, c-format
8848 msgid "Unable to send message to %s:"
8849 msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
8850
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8852 #, c-format
8853 msgid "User information not available: %s"
8854 msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
8855
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
8857 msgid "Online Since"
8858 msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
8859
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
8861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8862 msgid "Member Since"
8863 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
8864
8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
8866 msgid "Available Message"
8867 msgstr "கிடைப்பில் உள்ள தகவல்"
8868
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
8870 msgid "Your AIM connection may be lost."
8871 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
8872
8873 #. The conversion failed!
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
8875 msgid ""
8876 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8877 "characters.]"
8878 msgstr ""
8879 "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட "
8880 "இயலவில்லை.]"
8881
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8883 msgid ""
8884 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8885 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8886 msgstr ""
8887 "நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் "
8888 "பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
8889
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
8891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8892 #, c-format
8893 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8894 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
8895
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
8897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8898 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8899 msgid "Mobile Phone"
8900 msgstr "அலைபேசி"
8901
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
8903 msgid "Personal Web Page"
8904 msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
8905
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
8907 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8908 msgid "Additional Information"
8909 msgstr "கூடுதல் செய்தி"
8910
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
8913 msgid "Zip Code"
8914 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
8915
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
8917 msgid "Division"
8918 msgstr "பிரிவு"
8919
8920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
8921 msgid "Position"
8922 msgstr "இடம்"
8923
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8925 msgid "Web Page"
8926 msgstr "வலைப் பக்கம்"
8927
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
8929 msgid "Work Information"
8930 msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
8931
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
8933 msgid "Pop-Up Message"
8934 msgstr "துள்ளு தகவல்"
8935
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
8937 #, c-format
8938 msgid "The following screen name is associated with %s"
8939 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8940 msgstr[0] "பின்வரும் திரைப்பெயர் %s உடன் தொடர்பானது"
8941 msgstr[1] "பின்வரும் திரைப்பெயர்கள் %s உடன் தொடர்பானவை"
8942
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Screen name"
8946 msgstr "திரைப்பெயர்:"
8947
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
8949 #, c-format
8950 msgid "No results found for e-mail address %s"
8951 msgstr "மின்னஞ்சல் %s க்கு எந்த முடிவும் இல்லை"
8952
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
8954 #, c-format
8955 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8956 msgstr "%s ஐ உறுதி செய்யக்கோரி உங்களுக்கு மின்அஞ்சல் வரும்."
8957
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
8959 msgid "Account Confirmation Requested"
8960 msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை"
8961
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
8963 msgid "Error Changing Account Info"
8964 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
8965
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8970 "differs from the original."
8971 msgstr ""
8972 "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் "
8973 "இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
8974
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
8976 #, c-format
8977 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8978 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
8979
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8984 "is too long."
8985 msgstr ""
8986 "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக "
8987 "நீளமாக உள்ளது."
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8993 "request pending for this screen name."
8994 msgstr ""
8995 "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு "
8996 "கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
8997
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9002 "too many screen names associated with it."
9003 msgstr ""
9004 "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய "
9005 "திரைப்பெயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது."
9006
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9011 "invalid."
9012 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் அந்த முகவரி செல்லாதது."
9013
9014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
9015 #, c-format
9016 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9017 msgstr "பிழை0x%04x: தெரியாத.பிழை."
9018
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9020 #, c-format
9021 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9022 msgstr "%s யின் மின்அஞ்சல் முகவரி %s"
9023
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
9025 msgid "Account Info"
9026 msgstr "கணக்குத் தகவல்"
9027
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
9029 msgid ""
9030 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9031 msgstr ""
9032 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப நீங்கள் நேரடி இணைப்புடன் "
9033 "இருக்கவேண்டும்."
9034
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
9036 msgid "Unable to set AIM profile."
9037 msgstr "எய்ம் வரிவடிவத்தை அமைக்க இயலவில்லை"
9038
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
9040 msgid ""
9041 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9042 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9043 "fully connected."
9044 msgstr ""
9045 "நீங்கள் உள்நுழையும் நடவடிக்கை முடியு முன் உங்கள் விவரக்குறிப்பு அமைக்கும்படி "
9046 "கேட்டிருக்கலாம். உங்கள் விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் "
9047 "இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்."
9048
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid ""
9052 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9053 "truncated for you."
9054 msgid_plural ""
9055 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9056 "truncated for you."
9057 msgstr[0] ""
9058 "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
9059 "வெட்டியிருக்கிறது."
9060 msgstr[1] ""
9061 "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
9062 "வெட்டியிருக்கிறது."
9063
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9065 msgid "Profile too long."
9066 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
9067
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid ""
9071 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9072 "truncated for you."
9073 msgid_plural ""
9074 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9075 "truncated for you."
9076 msgstr[0] ""
9077 "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
9078 "வெட்டியிருக்கிறது."
9079 msgstr[1] ""
9080 "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
9081 "வெட்டியிருக்கிறது."
9082
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
9084 msgid "Away message too long."
9085 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
9086
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid ""
9090 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9091 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9092 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9093 msgstr ""
9094 "நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர் செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
9095 "பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
9096 "வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
9097
9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
9101 msgid "Unable To Add"
9102 msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
9103
9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
9105 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9106 msgstr "நண்பர் பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
9107
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
9109 #, fuzzy
9110 msgid ""
9111 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9112 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9113 msgstr ""
9114 "ஏஐஎம் சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது நண்பர் "
9115 "பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
9116
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
9122 msgid "Orphans"
9123 msgstr "அனாதைவரிகள்"
9124
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9129 "list. Please remove one and try again."
9130 msgstr ""
9131 "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் நண்பர் %s ஐ பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. "
9132 "ஏதேனும் ஒன்றை நீக்கி விட்டு முயற்சிக்கவும்."
9133
9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
9136 msgid "(no name)"
9137 msgstr "(பெயரற்றது)"
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9142 msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
9143
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9148 "want to add them?"
9149 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர். சேர்க்க வேண்டுமா?"
9150
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9152 msgid "Authorization Given"
9153 msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
9154
9155 #. Granted
9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9157 #, c-format
9158 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9159 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர்."
9160
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
9162 msgid "Authorization Granted"
9163 msgstr "அனுமதி தரப் பட்டது"
9164
9165 #. Denied
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9170 "following reason:\n"
9171 "%s"
9172 msgstr ""
9173 "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கும் கோரிக்கையை கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக "
9174 "நிராகரித்தார் :\n"
9175 "%s "
9176
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9178 msgid "Authorization Denied"
9179 msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது"
9180
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9183 msgid "_Exchange:"
9184 msgstr "_பரிமாற்றம்:"
9185
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9187 msgid "Invalid chat name specified."
9188 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
9189
9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9191 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9192 msgstr ""
9193 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
9194
9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Away Message"
9199 msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்"
9200
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9202 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9203 msgstr "<i>(கொண்டுவரப் படுகிறது)</i>"
9204
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9206 msgid "iTunes Music Store Link"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9210 #, c-format
9211 msgid "Buddy Comment for %s"
9212 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
9213
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9215 msgid "Buddy Comment:"
9216 msgstr "நண்பர் குறிப்பு:"
9217
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9219 #, c-format
9220 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9221 msgstr "%s உடன் நேரடி ஐஎம் இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
9222
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9224 #, fuzzy
9225 msgid ""
9226 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9227 "Do you wish to continue?"
9228 msgstr ""
9229 "இது உங்கள் ஐபி முகவரியை காட்டுவதால் இது உங்கள் அந்தரங்கத்திற்கு பாதுகாப்பற்றது. "
9230 "தொடரவேண்டுமா?"
9231
9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9234 #, fuzzy
9235 msgid "C_onnect"
9236 msgstr "இணை"
9237
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Get AIM Info"
9241 msgstr "தகவல் பெறுக"
9242
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9244 msgid "Edit Buddy Comment"
9245 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9248 msgid "Get Status Msg"
9249 msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9252 msgid "Direct IM"
9253 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
9254
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9256 msgid "Re-request Authorization"
9257 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
9258
9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9260 msgid "Require authorization"
9261 msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
9262
9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9264 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9265 msgstr "வலையுணர்வு (இதை செயல் படுத்தினால் உங்களுக்கு எறிதல் [ஸ்பாம்] வரத்துவங்கும்!)"
9266
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9268 msgid "ICQ Privacy Options"
9269 msgstr "ஐசிக்யூ தனிமை விருப்பங்கள்"
9270
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9272 msgid "The new formatting is invalid."
9273 msgstr "இந்த புதிய வடிவமைப்பு செல்லுபடியாகாதது"
9274
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9276 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9277 msgstr ""
9278 "திரை பெயர் வடிவமைப்பால் மேல் நிலை எழுத்துக்கள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
9279
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9281 msgid "Change Address To:"
9282 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
9283
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9285 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9286 msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>"
9287
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9289 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9290 msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
9291
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9293 msgid ""
9294 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9295 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9296 msgstr ""
9297 "நீங்கள் இந்த நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதியை மீண்டும் கோரலாம். அதற்கு வலது சொடுக்கி \"அனுமதி "
9298 "மீண்டும் கோருக.\" ஐ தேர்வு செய்யவும்."
9299
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9301 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9302 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் கொண்டு தேடு"
9303
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9305 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9306 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோழரை தேடு"
9307
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9309 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9310 msgstr "நீங்கள் தேடும் நண்பரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
9311
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9313 #, fuzzy
9314 msgid "_Search"
9315 msgstr "தேடுக"
9316
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9318 msgid "Set User Info (URL)..."
9319 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..."
9320
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9322 msgid "Change Password (URL)"
9323 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )"
9324
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9326 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9327 msgstr "ஐஎம் அனுப்ப யுஆர்எல் ஐ வடிவமைக்கவும்"
9328
9329 #. ICQ actions
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9331 msgid "Set Privacy Options..."
9332 msgstr "ஐசீக்யூ அந்தரங்க விருப்பங்கள்"
9333
9334 #. AIM actions
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9336 msgid "Confirm Account"
9337 msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
9338
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9342 msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
9343
9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9347 msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
9348
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9350 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9351 msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் நண்பர்களை காட்டு"
9352
9353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9356 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..."
9357
9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9359 msgid "Search for Buddy by Information"
9360 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
9361
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Use recent buddies group"
9365 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
9366
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Show how long you have been idle"
9370 msgstr "எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் ஓய்வாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை நீங்களே வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது"
9371
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9373 msgid ""
9374 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9375 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9379 #, c-format
9380 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9381 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s ஐ %s:%hu இல் நம்முடன் இணைக்க கோருகிறது."
9382
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9386 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது."
9387
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9391 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்."
9392
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9394 #, c-format
9395 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9396 msgstr "%s இப்போதுதான் நேரடியாக %s க்கு இணைக்கும் படி கேட்டார்."
9397
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9399 msgid ""
9400 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9401 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9402 "considered a privacy risk."
9403 msgstr ""
9404 "இதற்கு இரண்டு கணினிகளுடன் நேரடி இணைப்பு தேவைப்படுகிறது மற்றும் ஐஎம் பிம்பங்களுக்கு இது "
9405 "தேவை. ஏனென்றால் உங்களது ஐபி முகவரி வெளிப்பட்டது, இது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்னையாக "
9406 "கருதப்படுகிறது."
9407
9408 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Primary Information"
9411 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
9412
9413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Personal Introduction"
9416 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
9417
9418 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9419 msgid "QQ Number"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Country/Region"
9425 msgstr "நாடு"
9426
9427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9428 msgid "Province/State"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9432 msgid "Horoscope Symbol"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9436 msgid "Zodiac Sign"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9440 msgid "Blood Type"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9444 #, fuzzy
9445 msgid "College"
9446 msgstr "_ச சுருக்கு"
9447
9448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Email"
9451 msgstr "மின் அஞ்சல்"
9452
9453 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Zipcode"
9456 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
9457
9458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Cellphone Number"
9461 msgstr "தொலைபேசி எண்"
9462
9463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Phone Number"
9466 msgstr "தொலைபேசி எண்"
9467
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9469 msgid "Aquarius"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Pisces"
9475 msgstr "குரல்கள்"
9476
9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Aries"
9480 msgstr "முகவரி"
9481
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Taurus"
9485 msgstr "துருக்கி"
9486
9487 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Gemini"
9490 msgstr "ஜெர்மன்"
9491
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Cancer"
9495 msgstr "நீக்குக"
9496
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9498 msgid "Leo"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9502 msgid "Virgo"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9506 msgid "Libra"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Scorpio"
9512 msgstr "சந்தா"
9513
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9515 msgid "Sagittarius"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9519 msgid "Capricorn"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Rat"
9525 msgstr "உள்ளது உள்ளபடி"
9526
9527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9528 msgid "Ox"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Tiger"
9534 msgstr "தலைப்பு"
9535
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9537 msgid "Rabbit"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9541 msgid "Dragon"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Snake"
9547 msgstr "சேமிக்கவும்"
9548
9549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Horse"
9552 msgstr "புரவலன் பெயர்"
9553
9554 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9555 msgid "Goat"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Monkey"
9561 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
9562
9563 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Rooster"
9566 msgstr "பதிவு"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9569 msgid "Dog"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Pig"
9575 msgstr "பிங்"
9576
9577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Other"
9580 msgstr "ஒபேரா"
9581
9582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Modify my information"
9586 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
9587
9588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Update my information"
9591 msgstr "பயனரின் தகவல்"
9592
9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Your information has been updated"
9596 msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது."
9597
9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9602 "%s."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Invalid QQ Face"
9609 msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
9610
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "You rejected %d's request"
9615 msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
9616
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9618 msgid "Input your reason:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Reject request"
9624 msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
9625
9626 #. title
9627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9628 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9629 msgid "Sorry, you are not my type..."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Add buddy with auth request failed"
9635 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
9636
9637 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9639 msgid "You have successfully removed a buddy"
9640 msgstr ""
9641
9642 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9644 #, fuzzy
9645 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9646 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
9647
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "User %d needs authentication"
9651 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
9652
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9655 msgid "Input request here"
9656 msgstr ""
9657
9658 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9660 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Would you be my friend?"
9663 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
9664
9665 #. multiline
9666 #. masked
9667 #. hint
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9669 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Send"
9673 msgstr "_அனுப்பு"
9674
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "You have added %d to buddy list"
9678 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
9679
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9681 #, fuzzy
9682 msgid "QQid Error"
9683 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
9684
9685 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Invalid QQid"
9688 msgstr "செல்லாத authzid"
9689
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9691 msgid "ID: "
9692 msgstr ""
9693
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Group ID"
9697 msgstr "குழு:"
9698
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Creator"
9702 msgstr "உருவாக்குக"
9703
9704 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Group Description"
9707 msgstr "விரிவுரை"
9708
9709 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Auth"
9712 msgstr "அனுமதியளி"
9713
9714 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9715 msgid "QQ Qun"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Please enter external group ID"
9721 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
9722
9723 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9724 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9728 #, c-format
9729 msgid "User %d requested to join group %d"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid "Reason: %s"
9737 msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
9738
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9746 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9747 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9749 #, fuzzy
9750 msgid "QQ Qun Operation"
9751 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
9752
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9754 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9755 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9756 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9757 msgid "Approve"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9761 #, c-format
9762 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9766 #, c-format
9767 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9771 #, c-format
9772 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9773 msgstr ""
9774
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9776 #, c-format
9777 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9778 msgstr ""
9779
9780 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9781 #, fuzzy
9782 msgid "This group has been added to your buddy list"
9783 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
9784
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9786 msgid "I am not a member"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9790 msgid "I am a member"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9794 msgid "I am applying to join"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9798 msgid "I am the admin"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Unknown status"
9804 msgstr "தெரியாத தகவல்"
9805
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9807 #, fuzzy
9808 msgid "This group does not allow others to join"
9809 msgstr ""
9810 "இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
9811
9812 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9813 msgid "You have successfully left the group"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9817 msgid "QQ Group Auth"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9821 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9825 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9831 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
9832
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9834 msgid ""
9835 "Note, if you are the creator, \n"
9836 "this operation will eventually remove this Qun."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9840 #, c-format
9841 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Group Operation Error"
9847 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
9848
9849 #. we want to see window
9850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9852 msgid "Do you want to approve the request?"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Enter your reason:"
9858 msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்"
9859
9860 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9861 msgid "You have successfully modified Qun member"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9865 msgid "You have successfully modified Qun information"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9869 msgid "You have successfully created a Qun"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9875 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
9876
9877 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Setup"
9880 msgstr "_அமை"
9881
9882 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9883 #, fuzzy
9884 msgid "System Message"
9885 msgstr "கணினி பதிவு"
9886
9887 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Failed to send IM."
9890 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது"
9891
9892 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Keep alive error"
9895 msgstr "வாசித்தல் பிழை"
9896
9897 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Error requesting login token"
9900 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
9901
9902 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Unable to login, check debug log"
9905 msgstr "எய்ம் உள் நுழைய முடியவில்லை"
9906
9907 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9908 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9912 msgid "Unable to connect."
9913 msgstr "இணைக்க இயலவில்லை."
9914
9915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid "Unknown-%d"
9918 msgstr "தெரியாத"
9919
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9921 #, fuzzy
9922 msgid "TCP Address"
9923 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
9924
9925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9926 #, fuzzy
9927 msgid "UDP Address"
9928 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
9929
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Level"
9933 msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
9934
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Invalid name"
9938 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
9939
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9943 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
9944
9945 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9948 msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
9949
9950 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
9951 #, fuzzy, c-format
9952 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9953 msgstr "<b>இவ்வளவு நேரம் ஓய்வாக:</b> %s<br>"
9954
9955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9958 msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
9959
9960 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9961 #, fuzzy, c-format
9962 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9963 msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
9964
9965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9966 #, fuzzy, c-format
9967 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9968 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
9969
9970 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9973 msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
9974
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9978 msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
9979
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Login Information"
9983 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
9984
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Set My Information"
9988 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
9989
9990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9991 msgid "Change Password"
9992 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
9993
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Show Login Information"
9997 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
9998
9999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10000 msgid "Leave this QQ Qun"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Block this buddy"
10006 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
1217 10007
1218 #. *< type 10008 #. *< type
1219 #. *< ui_requirement 10009 #. *< ui_requirement
1220 #. *< flags 10010 #. *< flags
1221 #. *< dependencies 10011 #. *< dependencies
1222 #. *< priority 10012 #. *< priority
1223 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 10013 #. *< id
1224 msgid "NSS"
1225 msgstr "என்எஸ்எஸ்"
1226
1227 #. *< name 10014 #. *< name
1228 #. *< version 10015 #. *< version
1229 #. * summary 10016 #. * summary
1230 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 10017 #. * description
1231 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 10018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
1232 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 10019 #, fuzzy
1233 msgstr "மோஸில்லா என்எஸ்எஸ் மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது." 10020 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10021 msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
10022
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Connect using TCP"
10026 msgstr "இணைத்தல்"
10027
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Socket error"
10031 msgstr "டோக்கன் பிழை"
10032
10033 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Unable to read from socket"
10036 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
10037
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10039 #, fuzzy, c-format
10040 msgid "%d has declined the file %s"
10041 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
10042
10043 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10045 #, fuzzy
10046 msgid "File Send"
10047 msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
10048
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10052 msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
10053
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Connection lost"
10057 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது"
10058
10059 #. cancel login progress
10060 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Login failed, no reply"
10063 msgstr "உள்நுழைய இயலவில்லை (%s)."
10064
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Do you want to add this buddy?"
10068 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
10069
10070 #. only need to get value
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "You have been added by %s"
10074 msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
10075
10076 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10077 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Would you like to add him?"
10080 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
10081
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10085 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
10086
10087 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10088 #, c-format
10089 msgid "User %s rejected your request"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10093 #, c-format
10094 msgid "User %s approved your request"
10095 msgstr ""
10096
10097 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10101 msgstr "%s உங்களுக்கு கோப்பை அனுப்ப விரும்புகிறார்"
10102
10103 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Message: %s"
10106 msgstr "_தகவல்:"
10107
10108 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "%s is not in your buddy list"
10111 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
10112
10113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
10114 msgid "Connection closed (writing)"
10115 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)"
10116
10117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10118 #, c-format
10119 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10120 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
10121
10122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10125 msgstr "<b> குறிப்புகள் குழு அடையாளம்</b> s<br></b>%s<br>"
10126
10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10128 #, c-format
10129 msgid "Info for Group %s"
10130 msgstr "குழுவிற்கான தகவல் %s"
10131
10132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10133 msgid "Notes Address Book Information"
10134 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவல்"
10135
10136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10137 msgid "Invite Group to Conference..."
10138 msgstr "குழுவை உரையாடலுக்கு அழைக்கவும்...."
10139
10140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10141 msgid "Get Notes Address Book Info"
10142 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவலை பெறு"
10143
10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10145 msgid "Sending Handshake"
10146 msgstr "வெற்றிகரமான கைகுலுக்கல்"
10147
10148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10149 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10150 msgstr "கைகுலுக்கல் அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
10151
10152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10153 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10154 msgstr "கைகுலுக்கல் ஏற்கப் பட்டது, உள்நுழைவை அனுப்புகிறோம்"
10155
10156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10157 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10158 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
10159
10160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10161 msgid "Login Redirected"
10162 msgstr "உள்நுழைவு திருப்பப் பட்டது."
10163
10164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10165 msgid "Forcing Login"
10166 msgstr "பலாத்கார உள்நுழைவு"
10167
10168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10169 msgid "Login Acknowledged"
10170 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகரிக்கப் பட்டது."
10171
10172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10173 msgid "Starting Services"
10174 msgstr "சேவைகள் தொடங்குகின்றன"
10175
10176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10180 msgstr "சேவையகம் %s இல் சேம்டைம் நிர்வாகி கீழ் கண்ட அறிவிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்."
10181
10182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10183 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10184 msgstr "சேம்டைம் கணிணி நிர்வாகி அறிவிப்பு"
10185
10186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10187 msgid "Connection reset"
10188 msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
10189
10190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10191 #, c-format
10192 msgid "Error reading from socket: %s"
10193 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
10194
10195 #. this is a regular connect, error out
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10198 msgid "Unable to connect to host"
10199 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
10200
10201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10202 #, c-format
10203 msgid "Announcement from %s"
10204 msgstr "%s இலிருந்து அறிவிப்பு"
10205
10206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10207 msgid "Conference Closed"
10208 msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
10209
10210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10211 msgid "Unable to send message: "
10212 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை:"
10213
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10215 msgid "Place Closed"
10216 msgstr "இடம் மூடப்பட்டது"
10217
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10219 msgid "Microphone"
10220 msgstr "ஒலி வாங்கி"
10221
10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10223 msgid "Speakers"
10224 msgstr "ஒலி பெருக்கிகள்"
10225
10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10227 msgid "Video Camera"
10228 msgstr "விடியோ கேமரா"
10229
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Supports"
10234 msgstr "ஆதரவு"
10235
10236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10238 #, fuzzy
10239 msgid "External User"
10240 msgstr ""
10241 "\n"
10242 "<b>வெளிப் பயனாளர்</b>"
10243
10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10245 msgid "Create conference with user"
10246 msgstr "பயனருடன் கலந்துரையாடலை துவக்கு"
10247
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10252 "sent to %s"
10253 msgstr ""
10254 "புதிய கலந்துரையாடலுக்கு ஒரு தலைப்பு உள்ளிட்டு %sக்கு ஒரு அழைப்புச் செய்தி அனுப்பவும்."
10255
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10257 msgid "New Conference"
10258 msgstr "புதிய கலந்துரையாடல் "
10259
10260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10261 msgid "Create"
10262 msgstr "உருவாக்குக"
10263
10264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10265 msgid "Available Conferences"
10266 msgstr "இருக்கும் உரையாடல்கள்"
10267
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10269 msgid "Create New Conference..."
10270 msgstr "புதிய கலந்துரையாடலை உருவாக்குக...."
10271
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10273 msgid "Invite user to a conference"
10274 msgstr "பயனரை கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்கவும்"
10275
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10280 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10281 "this user to."
10282 msgstr ""
10283 "இங்கிருந்து கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து ஒரு கலந்துரையாடலை பயனர் %s ஐ அழைக்க "
10284 "தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த பயனரை புதிய கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்க \"புதிய கலந்துரையாடலை "
10285 "உருவாக்குக \"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
10286
10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10288 msgid "Invite to Conference"
10289 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை"
10290
10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10292 msgid "Invite to Conference..."
10293 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை..."
10294
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10296 msgid "Send TEST Announcement"
10297 msgstr "சோதனை அறிவிப்பை அனுப்புக"
10298
10299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
10300 msgid "Topic:"
10301 msgstr "தலைப்பு:"
10302
10303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10304 msgid "No Sametime Community Server specified"
10305 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
10306
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10311 "Please enter one below to continue logging in."
10312 msgstr ""
10313 "கணக்கு %s க்கு புரவலர் அல்லது IP முகவரி வரையறுக்கப்படவில்லை. தொடர்வதற்கு தயவுசெய்து "
10314 "கீழ்க்கண்ட ஏதேனும் ஒன்றை கொடுக்கவும்."
10315
10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10317 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10318 msgstr "இடையில் இணைப்பின் அமைப்பு "
10319
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10321 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10322 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
10323
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10325 msgid "Connect"
10326 msgstr "இணை"
10327
10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10329 #, c-format
10330 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10331 msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
10332
10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Last Known Client"
10336 msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
10337
10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10340 msgid "User Name"
10341 msgstr "பயனர் பெயர்"
10342
10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10345 msgid "Sametime ID"
10346 msgstr "சேம்டைம் அடையாளம்"
10347
10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10349 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10350 msgstr "தெளிவற்ற பயனர் அடையாளம் உள்ளிடப் பட்டது"
10351
10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10356 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10357 msgstr ""
10358 "அடையாள காட்டி %s' பின்வரும் பயனரில் யாரையாவது குறிக்கலாம். கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து "
10359 "சரியான பயனரை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
10360
10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10362 msgid "Select User"
10363 msgstr "பயனரை தேர்வு செய்க"
10364
10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10366 msgid "Unable to add user: user not found"
10367 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை: பயனரை காணமுடியவில்லை"
10368
10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10373 "entry has been removed from your buddy list."
10374 msgstr ""
10375 "அடையாள காட்டி '%s' உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் உள்ள பயனர் யாருக்கும் பொருந்தவில்லை. இந்த "
10376 "உள்ளீடு உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் பட்டது."
10377
10378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "Error reading file %s: \n"
10382 "%s\n"
10383 msgstr ""
10384 "இந்த கோப்பை படிப்பதில் பிழை %s: \n"
10385 "%s\n"
10386
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10388 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10389 msgstr "தூரத்தில் சேமித்த நண்பர் பட்டியல்"
10390
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10392 msgid "Buddy List Storage Mode"
10393 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேமிப்பு பாங்கு"
10394
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10396 msgid "Local Buddy List Only"
10397 msgstr "உள்ளூர் நண்பர் பட்டியல் மட்டும்"
10398
10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10400 msgid "Merge List from Server"
10401 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து பட்டியலை இணை"
10402
10403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10404 msgid "Merge and Save List to Server"
10405 msgstr "பட்டியலை இணைத்து சேவையகத்தில் சேமி"
10406
10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10408 msgid "Synchronize List with Server"
10409 msgstr "பட்டியலை சேவையகத்துடன் ஒற்றுமையாக்கு"
10410
10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10412 #, c-format
10413 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10414 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க"
10415
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10417 #, c-format
10418 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10419 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க"
10420
10421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10422 msgid "Unable to add group: group exists"
10423 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏற்கெனவே உள்ளது"
10424
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10426 #, c-format
10427 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10428 msgstr " '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
10429
10430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10432 msgid "Unable to add group"
10433 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை"
10434
10435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10436 msgid "Possible Matches"
10437 msgstr "இயலும் பொருத்தங்கள்"
10438
10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10440 msgid "Notes Address Book group results"
10441 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு முடிவுகள்"
10442
10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10444 #, c-format
10445 msgid ""
10446 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10447 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10448 "to your buddy list."
10449 msgstr ""
10450 "அடையாள காட்டி '%s' பின்வரும் குறிப்புகள் முகவரி புத்தகம் குழுவில் எதையாவது "
10451 "குறிக்கலாம். தயவு செய்து கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து சரியான குழுவை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் "
10452 "நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
10453
10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10455 msgid "Select Notes Address Book"
10456 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்"
10457
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10459 msgid "Unable to add group: group not found"
10460 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏதும் காணவில்லை"
10461
10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10466 "Sametime community."
10467 msgstr ""
10468 "அடையாள காட்டி '%s' சேம்டைம் ச்மூகத்தின் குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுக்கள் எதிலும் "
10469 "பொருந்தவில்லை."
10470
10471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10472 msgid "Notes Address Book Group"
10473 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு"
10474
10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10476 msgid ""
10477 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10478 "group and its members to your buddy list."
10479 msgstr ""
10480 "குழுவையும் அதன் உறுப்பினர்களையும் உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க குறிப்பு முகவரி "
10481 "புத்தகக்குழு ஒன்றின் பெயரை கீழுள்ள புலத்தில் உள்ளிடுக."
10482
10483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10484 #, c-format
10485 msgid "Search results for '%s'"
10486 msgstr "'%s' க்குத் தேடு "
10487
10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10492 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10493 "buttons below."
10494 msgstr ""
10495 "அடையாள காட்டி '%s' பின்வரும் எதோ ஒரு பயனருக்குப் பொருந்தலாம். நீங்கள் இந்த பயனர்களை உங்கள் "
10496 "நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கலாம் அல்லது கீழ் உள்ள செயல் பொத்தான்களால் செய்திகள் அனுப்பலாம்."
10497
10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
10499 msgid "Search Results"
10500 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10503 msgid "No matches"
10504 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
10505
10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10507 #, c-format
10508 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10509 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தின் பயனர்கள் எவருக்கும் பொருந்தவில்லை."
10510
10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10512 msgid "No Matches"
10513 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
10514
10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10516 msgid "Search for a user"
10517 msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
10518
10519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10520 msgid ""
10521 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10522 "in your Sametime community."
10523 msgstr ""
10524 "உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் ஒரு பயனரை தேட பெயர் அல்லது அடையாளத்தின் ஒரு பகுதியை கீழ் உள்ள "
10525 "புலத்தில் உள்ளிடுக"
10526
10527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10528 msgid "User Search"
10529 msgstr "பயனர் தேடல்"
10530
10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10532 msgid "Import Sametime List..."
10533 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க..."
10534
10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10536 msgid "Export Sametime List..."
10537 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க... "
10538
10539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10540 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10541 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுவை சேர்..."
10542
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10544 msgid "User Search..."
10545 msgstr "பயனர் தேடல்"
10546
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10548 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10549 msgstr "வன்நுழைவு (சேவையக திசைமாற்றலை உதாசீனப் படுத்துக)"
10550
10551 #. pretend to be Sametime Connect
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10553 msgid "Hide client identity"
10554 msgstr "வாடிக்கையாளர் அடையாளத்தை மறை"
10555
10556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10557 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10562 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10566 #, c-format
10567 msgid "User %s is not present in the network"
10568 msgstr "பயனர் %s இப்போது வலைபின்னலில் இல்லை."
10569
10570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10571 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10572 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10573 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10574 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10579 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10580 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10582 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10583 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10586 msgid "Key Agreement"
10587 msgstr "விசை இசைவு"
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10591 msgid "Cannot perform the key agreement"
10592 msgstr "விசை இசைவை அமைக்க முடியவில்லை"
10593
10594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10595 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10596 msgid "Error occurred during key agreement"
10597 msgstr "சாவி ஒப்புதலில் பிழை ஏற்பட்டது"
10598
10599 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10600 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10601 msgid "Key Agreement failed"
10602 msgstr "விசை இசைவு தோல்வியுற்றது"
10603
10604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10606 msgid "Timeout during key agreement"
10607 msgstr "விசை ஒப்புதலில் நேரம் கடந்து விட்டது"
10608
10609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10610 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10611 msgid "Key agreement was aborted"
10612 msgstr "விசை ஒப்புதல் கைவிடப் பட்டது"
10613
10614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10615 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10616 msgid "Key agreement is already started"
10617 msgstr "விசை ஒப்புதல் ஏற்கனவே துவங்கப் பட்டுவிட்டது"
10618
10619 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10621 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10622 msgstr "உங்களுடனேயே விசை ஒப்புதல் செய்ய இயலாது"
10623
10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10631 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10632 msgstr "தொலைநிலை பயனர் வலைப் பின்னலின் உள்ளே இல்லை"
10633
10634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10639 "agreement?"
10640 msgstr "விசை இசைவு %s இருந்து கோரப்பட்டது. நீங்கள் இசைவை செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
10641
10642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10647 "Remote host: %s\n"
10648 "Remote port: %d"
10649 msgstr ""
10650 "தொலைநிலை பயனர் விசை இசைவுக்காக காத்துக் கொண்டிருக்கிறார்:\n"
10651 "தொலைநிலை புரவலன்: %s\n"
10652 "தொலைநிலை துறை: %d"
10653
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10656 msgid "Key Agreement Request"
10657 msgstr "விசை ஒப்புதல் வேண்டுகோள்"
10658
10659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10665 msgid "IM With Password"
10666 msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் ஐஎம்"
10667
10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10670 msgid "Cannot set IM key"
10671 msgstr "ஐஎம் விசையை அமைக்க முடியவில்லை"
10672
10673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10675 msgid "Set IM Password"
10676 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
10677
10678 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10683 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10687 msgid "Get Public Key"
10688 msgstr "பொது விசையை பெறுக"
10689
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10696 msgid "Cannot fetch the public key"
10697 msgstr "பொதுவிசையை கொண்டுவர முடியவில்லை"
10698
10699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10703 msgid "Show Public Key"
10704 msgstr "பொது விசையை காட்டுக"
10705
10706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10712 msgid "Could not load public key"
10713 msgstr "பொது விசையை ஏற்ற முடியவில்லை. "
10714
10715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10717 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10727 msgid "User Information"
10728 msgstr "பயனரின் தகவல்"
10729
10730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10735 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10736 msgid "Cannot get user information"
10737 msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை"
10738
10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10741 #, c-format
10742 msgid "The %s buddy is not trusted"
10743 msgstr "%s நண்பர் நம்பத்தகுந்தவர் அல்ல"
10744
10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10747 msgid ""
10748 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10749 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10750 msgstr ""
10751 "நீங்கள் அவரது பொது விசையை இறக்குமதி செய்யும் வரை அவரது நண்பர் அறிவிப்புகளை பெற "
10752 "இயலாது. Get Public Key கட்டளையால் பொது விசையை நீங்கள் இறக்குமதி செய்யலாம்."
10753
10754 #. Open file selector to select the public key.
10755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10757 msgid "Open..."
10758 msgstr "திறக்கவும்..."
10759
10760 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10762 #, c-format
10763 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10764 msgstr "நண்பர் %s வலைபின்னலில் இல்லை"
10765
10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10767 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10768 msgid ""
10769 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10770 "a public key."
10771 msgstr ""
10772 "தோழரை சேர்க்க அவரது பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். பொதுச்சாவியை இறக்குமதி "
10773 "செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
10774
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10777 msgid "_Import..."
10778 msgstr "_இறக்குமதி..."
10779
10780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10782 msgid "Select correct user"
10783 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
10784
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10786 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10787 msgid ""
10788 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10789 "user from the list to add to the buddy list."
10790 msgstr ""
10791 "ஒரே பொதுச்சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் "
10792 "சேர்க்க பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க."
10793
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10796 msgid ""
10797 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10798 "from the list to add to the buddy list."
10799 msgstr ""
10800 "ஒரே பெயரில் பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க "
10801 "பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க. செய்."
10802
10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10805 msgid "Detached"
10806 msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
10807
10808 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10812 msgid "Indisposed"
10813 msgstr "உடல் நிலை சரியில்லை"
10814
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10819 msgid "Wake Me Up"
10820 msgstr "என்னை எழுப்பு"
10821
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10824 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10826 msgid "Hyper Active"
10827 msgstr "அதீத செயல்பாடு"
10828
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10831 msgid "Robot"
10832 msgstr "ரோபோ"
10833
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10836 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10840 msgid "Happy"
10841 msgstr "மகிழ்ச்சி"
10842
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10849 msgid "Sad"
10850 msgstr "சோகம்"
10851
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10858 msgid "Angry"
10859 msgstr "கோபம்"
10860
10861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10863 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10867 msgid "Jealous"
10868 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
10869
10870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10872 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10873 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10876 msgid "Ashamed"
10877 msgstr "அவமானப் படும்"
10878
10879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10885 msgid "Invincible"
10886 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
10887
10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10892 msgid "In Love"
10893 msgstr "காதலில்"
10894
10895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10901 msgid "Sleepy"
10902 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
10903
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10910 msgid "Bored"
10911 msgstr "போரடிக்குது"
10912
10913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10919 msgid "Excited"
10920 msgstr "பரபரப்பான"
10921
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10928 msgid "Anxious"
10929 msgstr "பதட்டத்தில்"
10930
10931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10935 msgid "User Modes"
10936 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
10937
10938 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10942 msgid "Preferred Contact"
10943 msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
10944
10945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
10946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10948 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10949 msgid "Preferred Language"
10950 msgstr "விருப்ப மொழி"
10951
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10956 msgid "Device"
10957 msgstr "சாதனம்"
10958
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
10960 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
10962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10965 msgid "Timezone"
10966 msgstr "மண்டல நேரம் "
10967
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
10969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10972 msgid "Geolocation"
10973 msgstr "உலகில் இடம்"
10974
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
10977 msgid "Reset IM Key"
10978 msgstr "ஐஎம் சாவியை மீண்டும் அமை"
10979
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
10982 msgid "IM with Key Exchange"
10983 msgstr "ஐஎம் சாவி பரிமாற்றத்துடன்"
10984
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
10987 msgid "IM with Password"
10988 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லுடன்"
10989
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
10992 msgid "Get Public Key..."
10993 msgstr "பொது சாவியை பெற..."
10994
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
10996 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10999 msgid "Kill User"
11000 msgstr "பயனாளரை அழிக்க"
11001
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11006 msgid "Draw On Whiteboard"
11007 msgstr "வெண்பலகையில் வரை"
11008
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11011 msgid "_Passphrase:"
11012 msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:"
11013
11014 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11016 #, c-format
11017 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11018 msgstr "%s வாய்க்கால், வலையமைப்பில் இல்லை"
11019
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11024 msgid "Channel Information"
11025 msgstr "வாய்க்கால் தகவல்"
11026
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11029 msgid "Cannot get channel information"
11030 msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
11031
11032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11034 #, c-format
11035 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11036 msgstr "<b>வாய்க்கால் பெயர்:</b> %s"
11037
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11040 #, c-format
11041 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11042 msgstr "<br><b>பயனாளர் எண்ணிக்கை:</b> %d"
11043
11044 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11046 #, c-format
11047 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11048 msgstr "<br><b>வாய்க்காலை உருவாக்கியவர்:</b> %s"
11049
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11052 #, c-format
11053 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11054 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் மறையீடு</b> %s"
11055
11056 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11059 #, c-format
11060 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11061 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் ஹெச்எம்ஏசி</b> %s"
11062
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11065 #, c-format
11066 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11067 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் தலைப்பு :</b><br>%s"
11068
11069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11071 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11072 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் வகைகள்:</b>"
11073
11074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11076 #, c-format
11077 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11078 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் விரல்அச்சு விசை</b><br> %s"
11079
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11082 #, c-format
11083 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11084 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் சொல்லாக்க விசை</b><br>%s"
11085
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11088 msgid "Add Channel Public Key"
11089 msgstr "வாய்க்கால் பொதுச்சாவியை சேர்"
11090
11091 #. Add new public key
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11094 msgid "Open Public Key..."
11095 msgstr "பொது சாவியை திறக்கவும்..."
11096
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11099 msgid "Channel Passphrase"
11100 msgstr "வாய்க்கால்க்கு அனுமதி வாக்கியம்"
11101
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11104 msgid "Channel Public Keys List"
11105 msgstr "வாய்கால் பொது விசைகள் பட்டியல்"
11106
11107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11109 msgid ""
11110 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11111 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11112 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11113 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11114 "able to join."
11115 msgstr ""
11116 "வாய்க்கால் உண்மைப்படுத்தல் அனுமதியில்லாதவர் வாய்க்காலை அணுகுவதை தடுக்க பயன் படுகிறது. இது "
11117 "அனுமதி வாக்கியம் மற்றும் இரும கையெழுத்தின் அடிப்படையில் உள்ளது. அனுமதி வாக்கியம் "
11118 "அமைத்திருந்தால் சேருவதற்கு அது தேவை. அல்லது வாய்க்கால் பொது விசைகள் அமைத்திருந்தால் பொது "
11119 "விசைகள் உள்ளவர் மட்டுமே சேர இயலும்."
11120
11121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11131 msgid "Channel Authentication"
11132 msgstr "வாய்க்கால் உண்மையாகல்"
11133
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11138 msgid "Add / Remove"
11139 msgstr "சேர் / நீக்கு"
11140
11141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11143 msgid "Group Name"
11144 msgstr "குழுப்பெயர்"
11145
11146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11152 msgid "Passphrase"
11153 msgstr "அனுமதி வாக்கியம்:"
11154
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11157 #, c-format
11158 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11159 msgstr "%s வாய்காலின் அந்தரங்க குழு பெயர் மற்றும் கடவுச் சொல்லை உள்ளிடவும்."
11160
11161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11163 msgid "Add Channel Private Group"
11164 msgstr "வாய்கால் அந்தரங்க குழுவை சேர்"
11165
11166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11168 msgid "User Limit"
11169 msgstr "பயனர் வரையளவு"
11170
11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11173 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11174 msgstr "வாய்க்காலில் பயனர் வரம்பை அமைக்க. மீண்டும் அமைக்க பூஜ்யம் அமைக்கவும்."
11175
11176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11178 msgid "Invite List"
11179 msgstr "விருந்தினர் பட்டியல்"
11180
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11183 msgid "Ban List"
11184 msgstr "விலக்க பட்டியல்"
11185
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11188 msgid "Add Private Group"
11189 msgstr "அந்தரங்க குழுவைச்சேர்"
11190
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11193 msgid "Reset Permanent"
11194 msgstr "நிரந்தரமாக மீண்டும் அமை"
11195
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11198 msgid "Set Permanent"
11199 msgstr "நிரந்தரமாக அமைக்க"
11200
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11203 msgid "Set User Limit"
11204 msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
11205
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11208 msgid "Reset Topic Restriction"
11209 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை மீண்டும் அமை"
11210
11211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11213 msgid "Set Topic Restriction"
11214 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை அமை ப்பு"
11215
11216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11218 msgid "Reset Private Channel"
11219 msgstr "தனி வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
11220
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11223 msgid "Set Private Channel"
11224 msgstr "தனி வாய்க்கால்யை அமைக்க"
11225
11226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11228 msgid "Reset Secret Channel"
11229 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
11230
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11233 msgid "Set Secret Channel"
11234 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை அமைக்க"
11235
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11241 msgstr "நீங்கள் %s வாய்க்காலில் சேர்ந்தால்தான் அந்தரங்கமான குழுவில் சேர இயலும்"
11242
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11245 msgid "Join Private Group"
11246 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர்"
11247
11248 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11250 msgid "Cannot join private group"
11251 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர இயலாது"
11252
11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11257 msgid "Call Command"
11258 msgstr "கட்டளையை அழை"
11259
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11264 msgid "Cannot call command"
11265 msgstr "கட்டளையை அழைக்க முடியவில்லை"
11266
11267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11271 msgid "Unknown command"
11272 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
11273
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11276 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11279 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11289 msgid "Secure File Transfer"
11290 msgstr "பாதுகாப்பான கோப்பு பரிமாற்றம்"
11291
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11294 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11299 msgid "Error during file transfer"
11300 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
11301
11302 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Remote disconnected"
11305 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
11306
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11308 msgid "Permission denied"
11309 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
11310
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11312 msgid "Key agreement failed"
11313 msgstr "விசை ஒப்பு தோல்வியுற்றது"
11314
11315 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Connection timed out"
11318 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
11319
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Creating connection failed"
11323 msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
11324
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11326 msgid "File transfer session does not exist"
11327 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு இருப்பில் இல்லை."
11328
11329 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11330 msgid "No file transfer session active"
11331 msgstr "எந்த கோப்பு பரிமாற்ற நிகழ்வுமில்லை"
11332
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11334 msgid "File transfer already started"
11335 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு ஏற்கனவே துவங்கி விட்டது"
11336
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11338 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11339 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு விசை ஒப்பு செய்ய முடியவில்லை"
11340
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11342 msgid "Could not start the file transfer"
11343 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
11344
11345 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11346 msgid "Cannot send file"
11347 msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
11348
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11350 msgid "Error occurred"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11358 #, c-format
11359 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11360 msgstr "%s <I>%s</I> இன் தலைப்பை %s ஆக மாற்றியுள்ளார்"
11361
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11364 #, c-format
11365 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11366 msgstr "<I>%s</I> வாய்க்கால் அமைப்பு<I>%s</I> இந்த பாணிக்கு: %s"
11367
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11370 #, c-format
11371 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11372 msgstr "<I>%s</I>எல்லா வாய்க்கால் <I>%s</I> பாணிகளையும் மாற்றியுள்ளார்"
11373
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11376 #, c-format
11377 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11378 msgstr "<I>%s</I> அமை <I>%s's</I>இந்த பாணிகளுக்கு: %s"
11379
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11382 #, c-format
11383 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11384 msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I>பாணிகள் அனைத்தையும் நீக்கி விட்டார்"
11385
11386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11388 #, c-format
11389 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11390 msgstr " <I>%s</I> இருந்து <I>%s</I> (%s) ஆல் நீக்கப் பட்டீர்கள்"
11391
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11397 #, c-format
11398 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11399 msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
11400
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11406 #, c-format
11407 msgid "Killed by %s (%s)"
11408 msgstr " %s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டது"
11409
11410 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11412 msgid "Server signoff"
11413 msgstr "சேவையகம் விடை பெற்றது"
11414
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11417 msgid "Personal Information"
11418 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
11419
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11422 msgid "Birth Day"
11423 msgstr "பிறந்த நாள்"
11424
11425 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11427 msgid "Job Role"
11428 msgstr "வேலையின் பங்கு"
11429
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11434 msgid "Organization"
11435 msgstr "நிறுவனம்"
11436
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11439 msgid "Unit"
11440 msgstr "பிரிவு"
11441
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11444 msgid "Note"
11445 msgstr "குறிப்பு"
11446
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11449 msgid "Join Chat"
11450 msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
11451
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11454 #, c-format
11455 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11456 msgstr "நீங்கள் <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
11457
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11460 #, c-format
11461 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11462 msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
11463
11464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11469 msgid "Real Name"
11470 msgstr "இயற்பெயர்"
11471
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11474 msgid "Status Text"
11475 msgstr "நிலை உரை"
11476
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11481 msgid "Public Key Fingerprint"
11482 msgstr "பொது சாவி விரல்ரேகை"
11483
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11488 msgid "Public Key Babbleprint"
11489 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
11490
11491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11493 msgid "_More..."
11494 msgstr "_ம மேலும்..."
11495
11496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11500 msgid "Detach From Server"
11501 msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க"
11502
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11505 msgid "Cannot detach"
11506 msgstr "பிரிக்க இயலாது"
11507
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11510 msgid "Cannot set topic"
11511 msgstr "தலைப்பை அமைக்க முடியாது"
11512
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11515 msgid "Failed to change nickname"
11516 msgstr "புனைப்பெயரை மாற்றத்தவறியது"
11517
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11520 msgid "Roomlist"
11521 msgstr "அறைப் பட்டியல்"
11522
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11525 msgid "Cannot get room list"
11526 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியலை பெற முடியவில்லை"
11527
11528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Network is empty"
11531 msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
11532
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11535 msgid "No public key was received"
11536 msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
11537
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11542 msgid "Server Information"
11543 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
11544
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11547 msgid "Cannot get server information"
11548 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
11549
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11553 msgid "Server Statistics"
11554 msgstr "சேவயக நிலைமை"
11555
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11558 msgid "Cannot get server statistics"
11559 msgstr "சேவையக புள்ளி விவரம் கிடைக்கவில்லை"
11560
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "Local server start time: %s\n"
11566 "Local server uptime: %s\n"
11567 "Local server clients: %d\n"
11568 "Local server channels: %d\n"
11569 "Local server operators: %d\n"
11570 "Local router operators: %d\n"
11571 "Local cell clients: %d\n"
11572 "Local cell channels: %d\n"
11573 "Local cell servers: %d\n"
11574 "Total clients: %d\n"
11575 "Total channels: %d\n"
11576 "Total servers: %d\n"
11577 "Total routers: %d\n"
11578 "Total server operators: %d\n"
11579 "Total router operators: %d\n"
11580 msgstr ""
11581 "உள் சேவையக துவக்க நேரம்: %s\n"
11582 "உள் சேவையக இயக்க நேரம்: %s\n"
11583 "உள் சேவையக சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
11584 "உள் சேவையக வாய்க்கால்கள்: %d\n"
11585 "உள் சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
11586 "உள் ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
11587 "உள் அறை சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
11588 "உள் அறை வாய்க்கால்கள்: %d\n"
11589 "உள் அறை சேவையகங்கள்: %d\n"
11590 "முழு சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
11591 "முழு வாய்க்கால்கள்: %d\n"
11592 "முழு சேவையகங்கள்: %d\n"
11593 "முழு ரூட்டர்கள்: %d\n"
11594 "முழு சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
11595 "முழு ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
11596
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11599 msgid "Network Statistics"
11600 msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
11601
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11604 msgid "Ping failed"
11605 msgstr "பிங் தவறியது"
11606
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11609 msgid "Ping reply received from server"
11610 msgstr "பிங் பதில் சேவையகத்திலிருந்து கிடைத்தது"
11611
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11614 msgid "Could not kill user"
11615 msgstr "பயனாளரை நீக்க முடியவில்லை"
11616
11617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11618 msgid "WATCH"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Cannot watch user"
11624 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
11625
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11632 msgid "Resuming session"
11633 msgstr "அமர்வு மீட்கப்பட்டது"
11634
11635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11637 msgid "Authenticating connection"
11638 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
11639
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11642 msgid "Verifying server public key"
11643 msgstr "சேவயக பொது விசை பரிசோதிக்கப் படுகிறது"
11644
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11647 msgid "Passphrase required"
11648 msgstr "அனுமதி வரி தேவைப்படுகிறது"
11649
11650 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11651 #, c-format
11652 msgid ""
11653 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11654 "still like to accept this public key?"
11655 msgstr ""
11656 " %s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது உங்களிடம் உள்ள அதன் பிரதி ஒப்பாக வில்லை. இந்த பொது "
11657 "விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
11658
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11660 #, c-format
11661 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11662 msgstr "%s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது. இந்த பொது விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
11663
11664 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11668 "\n"
11669 "%s\n"
11670 "%s\n"
11671 msgstr ""
11672 " %s இன் விரல் ரேகையும் சொல்லாக்க விசையும்:\n"
11673 "\n"
11674 "%s\n"
11675 "%s\n"
11676
11677 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11680 msgid "Verify Public Key"
11681 msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க"
11682
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11684 msgid "_View..."
11685 msgstr "_காட்சி..."
11686
11687 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11688 msgid "Unsupported public key type"
11689 msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
11690
11691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11693 msgid "Disconnected by server"
11694 msgstr "சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்து விட்டது"
11695
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11698 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11699 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவையகத்துடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
11700
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11703 msgid "Key Exchange failed"
11704 msgstr "விசை பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
11705
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11708 msgid ""
11709 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11710 msgstr ""
11711 "துண்டிக்கப் பட்ட அமர்வை மீட்க இயலவில்லை. மறுபடி புதிய இணைப்பை பெற மீண்டும் இணை "
11712 "(Reconnect) ஐ அழுத்தவும்."
11713
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11717 msgid "Connection failed"
11718 msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
11719
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11722 msgid "Performing key exchange"
11723 msgstr "சாவி பரிமாறப்படுகிறது"
11724
11725 #. Progress
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11728 msgid "Connecting to SILC Server"
11729 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
11730
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Could not load SILC key pair"
11734 msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
11735
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11738 msgid "Unable to create connection"
11739 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
11740
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11743 msgid "Out of memory"
11744 msgstr "நினைவகம் போதாது"
11745
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11748 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11749 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி செம்மை நடப்பு வழக்கை ( protocol) ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
11750
11751 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Error loading SILC key pair"
11754 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
11755
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11758 msgid "Your Current Mood"
11759 msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
11760
11761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
11763 msgid "Normal"
11764 msgstr "இயல்பான"
11765
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11768 msgid "In love"
11769 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
11770
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11773 msgid ""
11774 "\n"
11775 "Your Preferred Contact Methods"
11776 msgstr ""
11777 "\n"
11778 "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
11779
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11784 msgid "SMS"
11785 msgstr "எஸ்எம்எஸ்"
11786
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11791 msgid "MMS"
11792 msgstr "எம்எம்எஸ்"
11793
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11796 msgid "Video conferencing"
11797 msgstr "வீடியோ கூட்டம்"
11798
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11801 msgid "Your Current Status"
11802 msgstr "உங்களது தற்போதைய நிலை"
11803
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11806 msgid "Online Services"
11807 msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
11808
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11811 msgid "Let others see what services you are using"
11812 msgstr "எந்த சேவைகளை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
11813
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11816 msgid "Let others see what computer you are using"
11817 msgstr "எந்த கணினியை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
11818
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11821 msgid "Your VCard File"
11822 msgstr "உங்கள் விகார்ட் கோப்பு"
11823
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Timezone (UTC)"
11827 msgstr "மண்டல நேரம் "
11828
11829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11833 msgid "User Online Status Attributes"
11834 msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
11835
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11838 msgid ""
11839 "You can let other users see your online status information and your personal "
11840 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11841 "about yourself."
11842 msgstr ""
11843 "நீங்கள் மற்றவர்கள் உங்கள் இருப்பு நிலை மற்றும் சொந்த தகவல்கள் ஆகியவற்றை மற்றவர் காணச் செய்ய "
11844 "இயலும். தயை செய்து உங்களைப் பற்றி மற்றவர் காணக் கூடிய தகவல்களை நிரப்புக."
11845
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11852 msgid "Message of the Day"
11853 msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
11854
11855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11857 msgid "No Message of the Day available"
11858 msgstr "இன்று ஒரு தகவல் இல்லை"
11859
11860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11864 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11865 msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புள்ள இன்று ஒரு தகவல் இல்லை."
11866
11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11875 msgid "Create New SILC Key Pair"
11876 msgstr "புது எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11877
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11880 msgid "Passphrases do not match"
11881 msgstr "அனுமதி வாக்கியங்கள் பொருந்தவில்லை."
11882
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11885 msgid "Key Pair Generation failed"
11886 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது"
11887
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11890 msgid "Key length"
11891 msgstr "விசை நீளம்"
11892
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11895 msgid "Public key file"
11896 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
11897
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11900 msgid "Private key file"
11901 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
11902
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11905 msgid "Passphrase (retype)"
11906 msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (மீண்டும் உள்ளிடுக)"
11907
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11910 msgid "Generate Key Pair"
11911 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11912
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11915 msgid "Online Status"
11916 msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
11917
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11920 msgid "View Message of the Day"
11921 msgstr "இன்று ஒரு தகவலை காண்க"
11922
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11925 msgid "Create SILC Key Pair..."
11926 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக..."
11927
11928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11930 #, c-format
11931 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11932 msgstr "பயனர்<I>%s</I> வலையமைப்பில் இல்லை"
11933
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11936 msgid "Topic too long"
11937 msgstr "தலைப்பு மிக நீளம்"
11938
11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11941 msgid "You must specify a nick"
11942 msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
11943
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11946 #, c-format
11947 msgid "channel %s not found"
11948 msgstr "வாய்க்கால் %s ஐ காண முடியவில்லை"
11949
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11952 #, c-format
11953 msgid "channel modes for %s: %s"
11954 msgstr " %s வாய்க்காலுக்குப் பாங்கு: %s"
11955
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11958 #, c-format
11959 msgid "no channel modes are set on %s"
11960 msgstr "%s க்கு வாய்க்கால் பாங்கு ஏதும் அமைக்கப் படவில்லை"
11961
11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11964 #, c-format
11965 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11966 msgstr "%s க்கு cmodes அமைக்கத் தவறியது"
11967
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11972 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
11973
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11976 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11977 msgstr "விலகு [channel]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
11978
11979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11981 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11982 msgstr "செல் [வாய்க்கால்]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
11983
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11986 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11987 msgstr "தலைப்பு [&lt;புதிய தலைப்பு&gt;]: தலைப்பை காண அல்லது மாற்ற"
11988
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11991 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11992 msgstr ""
11993 "சேர்&lt;வாய்க்கால்&gt; [&lt;password&gt;]: இந்த வலைப் பின்னலில் ஒரு அரட்டையில் சேர"
11994
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11997 msgid "list: List channels on this network"
11998 msgstr "பட்டியல்: இந்த வலைப் பின்னலில் உள்ள வாய்க்கால்களை பட்டியலிடுக"
11999
12000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
12002 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12003 msgstr "யாரிவர்&lt;செல்லப்பெயர்&gt;: இந்த செல்லப் பெயருடையவரின் தகவல்களை காண"
12004
12005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12007 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12008 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12009 msgstr ""
12010 "செய்தி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; &lt;செய்தி&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
12011
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12014 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12015 msgstr ""
12016 "கேள்வி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [&lt;செய்தி&gt;]: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
12017
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12020 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12021 msgstr "motd: சேவகரின் இன்று ஒரு தகவலை காண்க்"
12022
12023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
12025 msgid "detach: Detach this session"
12026 msgstr "பிரி: இந்த அமர்வை தனிப் படுத்துக"
12027
12028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
12030 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12031 msgstr ""
12032 "வெளியேறு [தகவல்]: விரும்பினால் தகவல் கொடுத்துவிட்டு, சேவையகத்திலிருந்து விலகுக."
12033
12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
12036 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12037 msgstr "அழை &lt;கட்டளை&gt;: எந்த எஸ்ஐஎல்சி சேவைப்பயனர் கட்டளையும் அழைக்க"
12038
12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12041 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12042 msgstr ""
12043 "நிரந்தரநீக்கம் &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: செல்லப் பெயரை "
12044 "நிரந்தரமாக நீக்குக"
12045
12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
12048 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12049 msgstr "செல்லப்பெயர் &lt;புதியசெல்லப்பெயர்&gt;: உங்களது செல்லப்பெயரை மாற்றுக."
12050
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
12053 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12054 msgstr "யாரிருந்தது &lt;செல்லப்பெயர்k&gt;: செல்லப்பெயர் உடையவரின் விவரங்களை காண்க"
12055
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12058 msgid ""
12059 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12060 "channel modes"
12061 msgstr ""
12062 "cmode &lt;வாய்க்கால்&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: வாய்க்கால்ப் பாணியை "
12063 "காட்டவும் மாற்றவும்"
12064
12065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12066 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12067 msgid ""
12068 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12069 "on channel"
12070 msgstr ""
12071 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: புனைப் பெயர் உடையவரின் "
12072 "வாய்க்கால்ப் பாணியை மாற்றவும்"
12073
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12076 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12077 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: வலைப்பின்னல் முழுதும் உங்கள் பாங்கினை அமைக்கவும்"
12078
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
12081 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12082 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: சேவையக இயக்குனர் உரிமைகளை பெறுக"
12083
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12086 msgid ""
12087 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12088 "channel invite list"
12089 msgstr ""
12090 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: புனைப் பெயருடையவரை வாய்க்கால் வரவேற்பு "
12091 "பட்டியலில் நீக்க / சேர்க்க"
12092
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12095 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12096 msgstr ""
12097 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யிலிருந்து "
12098 "வெளியேற்றுக"
12099
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
12102 msgid "info [server]: View server administrative details"
12103 msgstr "info [சேவையகம்]: சேவையக நிர்வாகி விவரங்களை காண்க"
12104
12105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
12107 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12108 msgstr ""
12109 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யில் சேர்வதை தடை செய்க"
12110
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12113 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12114 msgstr ""
12115 "getkey &lt;nick|சேவையகம்&gt;: சேவைப்பயனரின் அல்லது சேவையகத்தின் பொது விசையை கொண்டு "
12116 "வருக"
12117
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12120 msgid "stats: View server and network statistics"
12121 msgstr "stats: சேவையக மற்றும் வலைப்பின்னல் புள்ளி விவரங்களை பார்க்கவும்"
12122
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
12125 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12126 msgstr "ping: இணைக்கப்பட்ட சேவையகத்துக்கு பிங் ஐ அனுப்பு"
12127
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
12130 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12131 msgstr "users &lt;channel&gt;: வாய்க்கால்யில் உள்ள பயனர்களை பட்டியலிடுக"
12132
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12135 msgid ""
12136 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12137 "specific users in channel(s)"
12138 msgstr ""
12139 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: வாய்க்காலில் "
12140 "உள்ள குறிப்பிட்ட பயனர்களை பட்டியலிடுக"
1234 12141
1235 #. *< type 12142 #. *< type
1236 #. *< ui_requirement 12143 #. *< ui_requirement
1237 #. *< flags 12144 #. *< flags
1238 #. *< dependencies 12145 #. *< dependencies
1239 #. *< priority 12146 #. *< priority
1240 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 12147 #. *< id
1241 msgid "SSL"
1242 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1243
1244 #. *< name 12148 #. *< name
1245 #. *< version 12149 #. *< version
1246 #. * summary 12150 #. * summary
1247 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
1248 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99 12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
1249 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 12153 msgid "SILC Protocol Plugin"
1250 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நூலகங்களைச்சுற்றி ஒரு உறையை அளிக்கிறது." 12154 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1251 12155
1252 #: ../plugins/statenotify.c:50 12156 #. * description
1253 #, c-format 12157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
1254 msgid "%s is no longer away." 12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
1255 msgstr "%s இனியும் வெளியில் இல்லை." 12159 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
1256 12160 msgstr "பாதுகாப்பான இணையக நிகழ் கலந்துரையாடல் (எஸ்ஐஎல்சி) நெறிமுறை"
1257 #: ../plugins/statenotify.c:52 12161
1258 #, c-format 12162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
1259 msgid "%s has gone away." 12163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
1260 msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்." 12164 msgid "Network"
1261 12165 msgstr "வலையமைப்பு"
1262 #: ../plugins/statenotify.c:62 12166
1263 #, c-format 12167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
1264 msgid "%s has become idle." 12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
1265 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார்." 12169 msgid "Public Key file"
1266 12170 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
1267 #: ../plugins/statenotify.c:64 12171
1268 #, c-format 12172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
1269 msgid "%s is no longer idle." 12173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
1270 msgstr "%s இனியும் ஓய்வாக இல்லை." 12174 msgid "Private Key file"
1271 12175 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
1272 #: ../plugins/statenotify.c:73 12176
1273 #, c-format 12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
1274 msgid "%s has signed on." 12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
1275 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்." 12179 msgid "Cipher"
1276 12180 msgstr "மறையீடு"
1277 #: ../plugins/statenotify.c:80 12181
1278 #, c-format 12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
1279 msgid "%s has signed off." 12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
1280 msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்." 12184 msgid "HMAC"
1281 12185 msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
1282 #: ../plugins/statenotify.c:91 12186
1283 msgid "Notify When" 12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
1284 msgstr "அப்பொழுது தெரிவி" 12188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
1285 12189 msgstr ""
1286 #: ../plugins/statenotify.c:94 12190
1287 msgid "Buddy Goes _Away" 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
1288 msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்" 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
1289 12193 msgid "Public key authentication"
1290 #: ../plugins/statenotify.c:97 12194 msgstr "பொது சாவியை உண்மை நேர்படுத்தல்"
1291 msgid "Buddy Goes _Idle" 12195
1292 msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்" 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
1293 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
1294 #: ../plugins/statenotify.c:100 12198 msgid "Block IMs without Key Exchange"
1295 msgid "Buddy _Signs On/Off" 12199 msgstr "சாவி பரிமாற்றமில்லாத ஐஎம் களை தடுக்கவும்"
1296 msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற" 12200
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12203 msgid "Block messages to whiteboard"
12204 msgstr "வெண்பலகைக்கான தகவலை தடுக்கவும்"
12205
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12208 msgid "Automatically open whiteboard"
12209 msgstr "தானியங்கியாக வெண்பலகையை திறக்கவும்"
12210
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12213 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12214 msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் இரும கையொப்பமிடுக மற்றும் உண்மை நிலையை சோதிக்கவும்"
12215
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12220 msgid "Creating SILC key pair..."
12221 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
12222
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12224 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12227 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
12228
12229 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12230 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12231 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12232 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12234 #, c-format
12235 msgid "Real Name: \t%s\n"
12236 msgstr "இயற்பெயர்: \t%s\n"
12237
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12240 #, c-format
12241 msgid "User Name: \t%s\n"
12242 msgstr "பயனாளர் பெயர்: \t%s\n"
12243
12244 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12246 #, c-format
12247 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12248 msgstr "மின்னஞ்சல்: \t\t%s\n"
12249
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12252 #, c-format
12253 msgid "Host Name: \t%s\n"
12254 msgstr "புரவலர் பெயர்: \t%s\n"
12255
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12258 #, c-format
12259 msgid "Organization: \t%s\n"
12260 msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
12261
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12264 #, c-format
12265 msgid "Country: \t%s\n"
12266 msgstr "நாடு: \t%s\n"
12267
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12270 #, c-format
12271 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12272 msgstr "படிமுறை: \t%s\n"
12273
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12276 #, c-format
12277 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12278 msgstr "விசை நீளம்: \t%d பிட்டுகள்\n"
12279
12280 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "Version: \t%s\n"
12283 msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
12284
12285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Public Key Fingerprint:\n"
12290 "%s\n"
12291 "\n"
12292 msgstr ""
12293 "பொது விசை விரல்ரேகை:\n"
12294 "%s\n"
12295 "\n"
12296
12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Public Key Babbleprint:\n"
12302 "%s"
12303 msgstr ""
12304 "பொது சொல்லாக்க விசை:\n"
12305 "%s"
12306
12307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12311 msgid "Public Key Information"
12312 msgstr "பொது விசை தகவல்"
12313
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12316 msgid "Paging"
12317 msgstr "அழைப்பு"
12318
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12320 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12321 msgid "Video Conferencing"
12322 msgstr "வீடியோ கலந்துரையாடல்"
12323
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12326 msgid "Computer"
12327 msgstr "கணினி"
12328
12329 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12331 msgid "PDA"
12332 msgstr "பிடிஏ"
12333
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12336 msgid "Terminal"
12337 msgstr "முனையம்"
12338
12339 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12340 #, c-format
12341 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12342 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
12343
12344 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12348 "whiteboard?"
12349 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு %s செய்திகள் அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
12350
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12352 msgid "Whiteboard"
12353 msgstr "வெண்பலகை"
12354
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12356 msgid "No server statistics available"
12357 msgstr "சேவையக நிலைமை கிடைக்கவில்லை"
12358
12359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12360 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12361 msgstr "தோல்வி: பதிப்பு ஒத்துப் போகவில்லை. உங்கள் வாடிக்கையாளரை மேம் படுத்தவும்"
12362
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12364 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12365 msgstr "தோல்வி: உங்களது பொதுச்சாவியை தொலைவு ஆதரிக்க/நம்ப வில்லை"
12366
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12368 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12369 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த கேஇ (KE) குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
12370
12371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12372 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12373 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த மறையீடை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
12374
12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12376 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12377 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த பிகேசிஎஸ் (PKCS) ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
12378
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12380 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12381 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த புல செயற் கூறுகளை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
12382
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12384 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12385 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த ஹெச்எம்ஏசி ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
12386
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12388 msgid "Failure: Incorrect signature"
12389 msgstr "தோல்வி: கையொப்பம் தவறானது"
12390
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12392 msgid "Failure: Invalid cookie"
12393 msgstr "தோல்வி: செல்லுபடியாகாத குக்கி"
12394
12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12396 msgid "Failure: Authentication failed"
12397 msgstr "தோல்வி: உண்மை நேர்படுத்தல் தோல்வியுற்றது"
12398
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12400 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12401 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை."
12402
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12404 #, fuzzy
12405 msgid "John Noname"
12406 msgstr "பெயரற்ற"
12407
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12409 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12410 msgstr "~/.silc அடைவை கண்டுபிடிக்கவோ அணுகவோ முடியவில்லை"
12411
12412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12413 #, c-format
12414 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12415 msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
12416
12417 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12418 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12419 msgid "Could not write"
12420 msgstr "எழுத முடியவில்லை"
12421
12422 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12423 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12424 msgid "Could not connect"
12425 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
12426
12427 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Unknown server response."
12430 msgstr "தெரியாத சேவையகப் பிழை."
12431
12432 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12433 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12434 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12436 msgid "Could not create listen socket"
12437 msgstr "கேட்கும் கொள்குழி (சாக்கெட்) ஐ உருவாக்க முடியவில்லை!"
12438
12439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12440 msgid "Couldn't resolve host"
12441 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
12442
12443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Could not resolve hostname"
12446 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
12447
12448 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12449 #, fuzzy
12450 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12451 msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது"
1297 12452
1298 #. *< type 12453 #. *< type
1299 #. *< ui_requirement 12454 #. *< ui_requirement
1300 #. *< flags 12455 #. *< flags
1301 #. *< dependencies 12456 #. *< dependencies
1302 #. *< priority 12457 #. *< priority
1303 #: ../plugins/statenotify.c:142 12458 #. *< id
1304 msgid "Buddy State Notification"
1305 msgstr "நண்பர் நிலை அறிவிப்பு"
1306
1307 #. *< name 12459 #. *< name
1308 #. *< version 12460 #. *< version
12461 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12462 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12463 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
12464
1309 #. * summary 12465 #. * summary
1310 #: ../plugins/statenotify.c:145 12466 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
1311 #: ../plugins/statenotify.c:148 12467 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
1312 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 12468 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1313 msgstr "நண்பர் ஓய்வு அல்லது இல்லாத நிலைகளுக்கு செல்வதை அல்லது திரும்புவதை உரையாடல் சாளரத்தில் அறிவிக்கிறது." 12469
1314 12470 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
1315 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 12471 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
1316 msgid "Tcl Plugin Loader" 12472 msgstr "நிலையை வெளியிடவும் (குறிப்பு: யார் வேண்டுமானாலும் உங்களை காணலாம்)"
1317 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள் ஏற்பாளர்" 12473
1318 12474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
1319 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 12475 msgid "Use UDP"
1320 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372 12476 msgstr "யுடிபி (UDP) ஐ பயன்படுத்துக"
1321 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 12477
1322 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள்களை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது" 12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12479 msgid "Use proxy"
12480 msgstr "பதில்மாற்றை பயன்படுத்து"
12481
12482 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12483 msgid "Proxy"
12484 msgstr "பதில் மாற்று"
12485
12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12487 msgid "Auth User"
12488 msgstr "ஆத் பயனர்"
12489
12490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12491 msgid "Auth Domain"
12492 msgstr "ஆத் களப்பெயர்"
12493
12494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12495 #, c-format
12496 msgid "Looking up %s"
12497 msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
12498
12499 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12500 #, c-format
12501 msgid "Connect to %s failed"
12502 msgstr "%s க்கு இணைக்க இயலவில்லை"
12503
12504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12505 #, c-format
12506 msgid "Signon: %s"
12507 msgstr "சேரவும்: %s"
12508
12509 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12510 #, c-format
12511 msgid "Unable to write file %s."
12512 msgstr "%s கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை."
12513
12514 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12515 #, c-format
12516 msgid "Unable to read file %s."
12517 msgstr "%s கோப்பை படிக்க முடியவில்லை."
12518
12519 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12520 #, c-format
12521 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12522 msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் வெட்டப்பட்டன."
12523
12524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12525 #, c-format
12526 msgid "%s not currently logged in."
12527 msgstr "%s உள் நுழைந்திருக்கவில்லை."
12528
12529 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12530 #, c-format
12531 msgid "Warning of %s not allowed."
12532 msgstr "%s ஐ எச்சரிக்க அனுமதி இல்லை."
12533
12534 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12535 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12536 msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது "
12537
12538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12539 #, c-format
12540 msgid "Chat in %s is not available."
12541 msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை."
12542
12543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12544 #, c-format
12545 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12546 msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்."
12547
12548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12549 #, c-format
12550 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12551 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது."
12552
12553 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12554 #, c-format
12555 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12556 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது."
12557
12558 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12559 msgid "Failure."
12560 msgstr "தோல்வி.."
12561
12562 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12563 msgid "Too many matches."
12564 msgstr "மிக அதிகமான பொருத்தங்கள்."
12565
12566 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12567 msgid "Need more qualifiers."
12568 msgstr "மேலும் பல தகுதியாக்கங்கள் தேவை."
12569
12570 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12571 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12572 msgstr "அடைவு சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
12573
12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12575 msgid "E-mail lookup restricted."
12576 msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது."
12577
12578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12579 msgid "Keyword ignored."
12580 msgstr "முக்கியச்சொல் உதாசீனப் படுத்தப் பட்டது."
12581
12582 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12583 msgid "No keywords."
12584 msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை."
12585
12586 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12587 msgid "User has no directory information."
12588 msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ."
12589
12590 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12591 msgid "Country not supported."
12592 msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."
12593
12594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12595 #, c-format
12596 msgid "Failure unknown: %s."
12597 msgstr "தெரியாத தோல்வி: %s."
12598
12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Incorrect screen name or password."
12602 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
12603
12604 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12605 msgid "The service is temporarily unavailable."
12606 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
12607
12608 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12609 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12610 msgstr "உள் நுழைய உங்கள் எச்சரிக்கை மட்டம் இப்போது மிக அதிகமாக உள்ளது."
12611
12612 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12613 msgid ""
12614 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12615 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12616 msgstr ""
12617 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
12618 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
12619
12620 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12621 #, c-format
12622 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12623 msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
12624
12625 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12626 #, c-format
12627 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12628 msgstr "தெரியாத பிழை %d, ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்: %s"
12629
12630 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12631 msgid "Invalid Groupname"
12632 msgstr "செல்லாத குழுப்பெயர்"
12633
12634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12635 msgid "Connection Closed"
12636 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது"
12637
12638 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12639 msgid "Waiting for reply..."
12640 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
12641
12642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12643 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12644 msgstr ""
12645 "டிஓசி அதனுடைய பொறுத்தல் நிலையிலிருந்து மீண்டுள்ளது. நீங்கள் மீண்டும் தகவல்களை அனுப்பலாம்."
12646
12647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12648 msgid "Password Change Successful"
12649 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
12650
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
12652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12653 msgid "_Group:"
12654 msgstr "_க குழு:"
12655
12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12657 msgid "Get Dir Info"
12658 msgstr "அடைவு தகவல்களை பெறு"
12659
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12661 msgid "Set Dir Info"
12662 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
12663
12664 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12665 #, c-format
12666 msgid "Could not open %s for writing!"
12667 msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!"
12668
12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12670 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12671 msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்."
12672
12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12674 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12675 msgid "Could not connect for transfer."
12676 msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
12677
12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12679 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12680 msgstr "கோப்பின் தலைப்பை எழுத இயலவில்லை. கோப்பு அனுப்பப்படமாட்டாது."
12681
12682 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Save As..."
12685 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..."
12686
12687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12688 #, c-format
12689 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12690 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12691 msgstr[0] "%s %s ஐ %d கோப்பை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
12692 msgstr[1] "%s %s ஐ %d கோப்புகளை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
12693
12694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12695 #, c-format
12696 msgid "%s requests you to send them a file"
12697 msgstr "%s, உங்களை அவருக்கு கோப்பை அனுப்பக்கோருகிறார்"
1323 12698
1324 #. *< type 12699 #. *< type
1325 #. *< ui_requirement 12700 #. *< ui_requirement
1326 #. *< flags 12701 #. *< flags
1327 #. *< dependencies 12702 #. *< dependencies
1328 #. *< priority 12703 #. *< priority
1329 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 12704 #. *< id
1330 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1331 msgid "Buddy Ticker"
1332 msgstr "நகரும் செய்தி -நண்பர்"
1333
1334 #. *< name 12705 #. *< name
1335 #. *< version 12706 #. *< version
1336 #. * summary 12707 #. * summary
1337 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 12708 #. * description
1338 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360 12709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
1339 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 12710 msgid "TOC Protocol Plugin"
1340 msgstr "நண்பர் பட்டியலின் படுகிடை உருளை பதிப்பு." 12711 msgstr "டிஓசி வரைமுறை சொருகுபொருள்"
1341 12712
1342 #: ../plugins/timestamp.c:186 12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
1343 msgid "iChat Timestamp" 12714 #, c-format
1344 msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு" 12715 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
1345 12716 msgstr ""
1346 #: ../plugins/timestamp.c:193 12717
1347 msgid "Delay" 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
1348 msgstr "தாமதம்" 12719 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1349 12720 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
1350 #: ../plugins/timestamp.c:200 12721
1351 msgid "minutes." 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
1352 msgstr "நிமிடங்கள்." 12723 #, c-format
12724 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12725 msgstr "%s க்கு யாகூ! வின் கணினி செய்தி:"
12726
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Authorization denied message:"
12730 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
12731
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12736 "following reason: %s."
12737 msgstr ""
12738 "மறு ஆய்வில் கீழ்க்கண்ட காரணத்திற்காக %s, உங்களது பட்டியலில் அவரை சேர்ப்பதற்கு "
12739 "மறுத்துவிட்டார் : %s."
12740
12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12742 #, c-format
12743 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12744 msgstr ""
12745 "உங்களது பட்டியலில் %s யை சேர்ப்பதற்கு முன்பே உங்களது கோரிக்கையை அவர் நிராகரித்துவிட்டார்."
12746
12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
12748 msgid "Add buddy rejected"
12749 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
12750
12751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
12752 #, fuzzy, c-format
12753 msgid ""
12754 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12755 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12756 "Check %s for updates."
12757 msgstr ""
12758 "யாகூ சேவையகம் தெரியாத அனுமதி முறையை கோரியிருக்கிறது. கெய்ம் இன் இந்த பதிப்பால் "
12759 "யாகூவினுள் வெற்றிகரமாக நுழையமுடியவில்லை. புதுப்பிக்க, %s யை காணவும்."
12760
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12762 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12763 msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
12764
12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12769 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12770 msgstr ""
12771 "நீங்கள் %s பயனாளரை தவிர்க்க முயற்சித்தீர்கள், ஆனால் அவர் உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளார். \"ஆம்"
12772 "\" சொடுக்குவதன் மூலம் அவரை தவிர்த்து நீக்கவும் செய்யலாம்."
12773
12774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12775 msgid "Ignore buddy?"
12776 msgstr "தோழரை தவிர்க்கவா?"
12777
12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
12779 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12780 msgstr "உங்களது கணக்கு பூட்டப்பட்டிருக்கிறது, தயவுசெய்து யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழையவும்."
12781
12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12783 #, c-format
12784 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12785 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
12786
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
12788 #, c-format
12789 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12790 msgstr "%s தோழரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகம் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை."
12791
12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12793 msgid "Could not add buddy to server list"
12794 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் தோழரை சேர்க்க இயலவில்லை"
12795
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
12797 #, c-format
12798 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12799 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12800
12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12804 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
12805
12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
12807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12813 msgid "Connection problem"
12814 msgstr "தொடர்பில் கோளாறு"
12815
12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
12817 #, fuzzy, c-format
12818 msgid ""
12819 "Lost connection with %s:\n"
12820 "%s"
12821 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
12822
12823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Could not establish a connection with %s:\n"
12827 "%s"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
12832 msgid "Not at Home"
12833 msgstr "வீட்டில் இல்லை"
12834
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12837 msgid "Not at Desk"
12838 msgstr "மேசையில் இல்லை"
12839
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12842 msgid "Not in Office"
12843 msgstr "அலுவலகத்தில் இல்லை"
12844
12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
12846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12847 msgid "On Vacation"
12848 msgstr "விடுமுறையில் உள்ளார்"
12849
12850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12852 msgid "Stepped Out"
12853 msgstr "வெளியே சென்றுவிட்டார்"
12854
12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
12857 msgid "Not on server list"
12858 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் இல்லை"
12859
12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
12862 msgid "Appear Online"
12863 msgstr "தொடர்புள்ள நிலையில் காட்சியளி"
12864
12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
12867 msgid "Appear Permanently Offline"
12868 msgstr "எப்பொழுதும் இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளி"
12869
12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
12871 msgid "Presence"
12872 msgstr "தற்போதைய"
12873
12874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
12875 msgid "Appear Offline"
12876 msgstr "இணைப்பில்லாத நிலையில் இருக்கிறது"
12877
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
12879 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12880 msgstr "எப்பொழுதுமே இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளிக்கவேண்டாம்"
12881
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
12883 msgid "Join in Chat"
12884 msgstr "அரட்டையில் சேர"
12885
12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
12887 msgid "Initiate Conference"
12888 msgstr "குழு அரட்டையை ஆரம்பிக்க"
12889
12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
12891 msgid "Presence Settings"
12892 msgstr "இருப்பு அமைப்புகள்"
12893
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
12895 msgid "Start Doodling"
12896 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க"
12897
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Activate which ID?"
12901 msgstr "எந்த முகப்பை செயல்படுத்த?"
12902
12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
12904 msgid "Join whom in chat?"
12905 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?"
12906
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12908 msgid "Activate ID..."
12909 msgstr "முகப்பை செயல்படுத்து..."
12910
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
12912 msgid "Join User in Chat..."
12913 msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர..."
12914
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Open Inbox"
12918 msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
12919
12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
12921 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12922 msgstr "கூறும் &lt;அறை&gt;:யாகூ வலையில் ஒரு அரட்டை அறையில் சேருங்கள்"
12923
12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
12925 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12926 msgstr "பட்டியல்: யாகூ வலைப்பின்னலில் உள்ள அறைகளின் பட்டியல்"
12927
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
12929 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12930 msgstr "கிறுக்கல்: பயனாளரை கிறுக்கல் நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்க கோருங்கள்"
1353 12931
1354 #. *< type 12932 #. *< type
1355 #. *< ui_requirement 12933 #. *< ui_requirement
1356 #. *< flags 12934 #. *< flags
1357 #. *< dependencies 12935 #. *< dependencies
1358 #. *< priority 12936 #. *< priority
1359 #: ../plugins/timestamp.c:254 12937 #. *< id
1360 msgid "Timestamp"
1361 msgstr "காலச்சுவடு"
1362
1363 #. *< name 12938 #. *< name
1364 #. *< version 12939 #. *< version
1365 #. * summary 12940 #. * summary
1366 #: ../plugins/timestamp.c:257 12941 #. * description
1367 #: ../plugins/timestamp.c:259 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
1368 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
1369 msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் ஐசேட்-வகை காலச்சுவடுகளை உரையாடல்களுடன் சேர்க்கிறது." 12944 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
1370 12945 msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1371 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 12946
1372 msgid "Timestamp Format Options" 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
1373 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்" 12948 msgid "Yahoo Japan"
1374 12949 msgstr "யாகூ ஜப்பான்"
1375 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 12950
1376 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
1377 msgstr "_க (கெய்ம் இன் பாரம்பரிய) 24 மணி நேர முறைமையை புகுத்து" 12952 #, fuzzy
1378 12953 msgid "Pager server"
1379 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 12954 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
1380 msgid "Show dates in..." 12955
1381 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..." 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
1382 12957 #, fuzzy
1383 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 12958 msgid "Japan Pager server"
1384 msgid "Co_nversations:" 12959 msgstr "ஜப்பான் அழைப்பி புரவலன்"
1385 msgstr "_உரையாடல்கள்:" 12960
1386 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
1387 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 12962 msgid "Pager port"
1388 #: ../plugins/timestamp_format.c:46 12963 msgstr "அழைப்பி தளம்"
1389 msgid "For delayed messages" 12964
1390 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு" 12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
1391 12966 #, fuzzy
1392 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 12967 msgid "File transfer server"
1393 #: ../plugins/timestamp_format.c:47 12968 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
1394 msgid "For delayed messages and in chats" 12969
1395 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்" 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
1396 12971 #, fuzzy
1397 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 12972 msgid "Japan file transfer server"
1398 msgid "_Message Logs:" 12973 msgstr "ஜப்பான் கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
1399 msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:" 12974
12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12976 msgid "File transfer port"
12977 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
12978
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12980 msgid "Chat room locale"
12981 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்"
12982
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12984 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12985 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்"
12986
12987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
12988 msgid "Chat room list URL"
12989 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் "
12990
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
12992 msgid "Yahoo Chat server"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Yahoo Chat port"
12998 msgstr "யாகூ ஜப்பான்"
12999
13000 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13001 #. * Doodle session has been made
13002 #.
13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13004 msgid "Sent Doodle request."
13005 msgstr "கிறுக்கலுக்கு கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது."
13006
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13010 msgid "Unable to establish file descriptor."
13011 msgstr "கோப்பு விவரிப்பை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."
13012
13013 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13015 msgid "Write Error"
13016 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
13017
13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13019 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13020 msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு"
13021
13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13023 msgid "Yahoo! Profile"
13024 msgstr "யாகூ! சுயகுறிப்பு"
13025
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13027 msgid ""
13028 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13029 "time."
13030 msgstr ""
13031 "மன்னிக்கவும், வயதுவந்தோரருக்கு மட்டும் எனும் குறிப்பு கொண்டுள்ள சுயகுறிப்புகளுக்கு தற்போது "
13032 "ஆதரவு இல்லை."
13033
13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13035 #, fuzzy
13036 msgid ""
13037 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13038 "web browser:"
13039 msgstr ""
13040 "இந்த சுயகுறிப்பை நீங்கள் காணவிரும்பினால், உங்களது உலாவியில் இந்த தொடர்பிற்கு வருகை தர "
13041 "வேண்டும்"
13042
13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13044 msgid "Yahoo! ID"
13045 msgstr "யாகூ! முகவரி"
13046
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13050 msgid "Hobbies"
13051 msgstr "பொழுதுபோக்குகள்"
13052
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13055 msgid "Latest News"
13056 msgstr "தற்போதைய செய்தி"
13057
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13059 msgid "Home Page"
13060 msgstr "ஆரம்ப பக்கம்"
13061
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13063 msgid "Cool Link 1"
13064 msgstr "அருமையான தொடர்பு 1"
13065
13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13067 msgid "Cool Link 2"
13068 msgstr "அருமையான தொடர்பு 2"
13069
13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13071 msgid "Cool Link 3"
13072 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3"
13073
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13075 msgid "Last Update"
13076 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
13077
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13079 #, c-format
13080 msgid "User information for %s unavailable"
13081 msgstr "%s க்கான பயனாளர் குறிப்பு இல்லை"
13082
13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13084 msgid ""
13085 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13086 "supported at this time."
13087 msgstr ""
13088 "மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது."
13089
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13091 msgid ""
13092 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13093 "server-side problem. Please try again later."
13094 msgstr ""
13095 "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெற முடியவில்லை. இது அநேகமாக சேவகரின் பிரச்னை. தயவுசெய்து "
13096 "சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்."
13097
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13099 msgid ""
13100 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13101 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13102 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13103 msgstr ""
13104 "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெறமுடியவில்லை. அநேகமாக அப்படியொரு பயனாளர் இல்லாததே காரணம், "
13105 "இருந்தபோதிலும், சில நேரங்களில் யாகூ! பயனாளர் குறிப்பை பெற தவறுகிறது. பயனாளர் "
13106 "இருக்கிறார் என்பதில் நீங்கள் உறுதியாயின், தயவுசெய்து சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்."
13107
13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13109 msgid "The user's profile is empty."
13110 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பு காலியாக உள்ளது."
13111
13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13113 #, c-format
13114 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13115 msgstr ""
13116 "%s உங்களது \"%s\" அறை கூட்டு உரையாடல் அழைப்பை மறுத்துவிட்டார், ஏனென்றால் \"%s\"."
13117
13118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13119 msgid "Invitation Rejected"
13120 msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
13121
13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13123 msgid "Failed to join chat"
13124 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது"
13125
13126 #. -6
13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13128 msgid "Unknown room"
13129 msgstr "தெரியாத அறை"
13130
13131 #. -15
13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13133 msgid "Maybe the room is full"
13134 msgstr "ஒருவேளை அறை நிரம்பியிருக்கலாம்"
13135
13136 #. -35
13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13138 msgid "Not available"
13139 msgstr "இருப்பில் இல்லை"
13140
13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13142 msgid ""
13143 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13144 "able to rejoin a chatroom"
13145 msgstr "தெரியாத தவறு. நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள் வருமுன் ஐந்து நிமிடங்கள் பொறுக்கவும்."
13146
13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13148 #, c-format
13149 msgid "You are now chatting in %s."
13150 msgstr "நீங்கள் தற்போது %s ல் அரட்டையடிக்கிறீர்கள்."
13151
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13153 msgid "Failed to join buddy in chat"
13154 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
13155
13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13157 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13158 msgstr "ஒருவேளை அவர்கள் அரட்டையில் இல்லையோ?"
13159
13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13162 msgid "Fetching the room list failed."
13163 msgstr "அறை பட்டியலை பெற தவறியது."
13164
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13166 msgid "Voices"
13167 msgstr "குரல்கள்"
13168
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13170 msgid "Webcams"
13171 msgstr "வலை புகைப்படகருவிகள்"
13172
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13175 msgid "Unable to fetch room list."
13176 msgstr "அறை பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
13177
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13179 msgid "User Rooms"
13180 msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
13181
13182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
13183 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13184 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) சேவகனில் இணைப்பு பிரச்னை"
13185
13186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13187 #, fuzzy, c-format
13188 msgid ""
13189 "Lost connection with server\n"
13190 "%s"
13191 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
13192
13193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13194 msgid ""
13195 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13196 "in the Account Editor)"
13197 msgstr ""
13198 "(இந்த தகவலை மாற்றும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது.\t கணக்கு தொகுப்பாளரில் 'குறியீட்டாகல்' "
13199 "விருப்பத்தை சோதனை செய்"
13200
13201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13202 #, c-format
13203 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13204 msgstr "அரட்டைக்கு அனுப்ப இயலவில்லை %s,%s,%s"
13205
13206 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13207 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Hidden or not logged-in"
13210 msgstr "<br> மறைந்து அல்லது இன்னும் நுழையவில்லை"
13211
13212 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13214 #, c-format
13215 msgid "<br>At %s since %s"
13216 msgstr "<br> %s ல் %s லிருந்து"
13217
13218 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13219 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13220 msgid "Anyone"
13221 msgstr "யாராவது"
13222
13223 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13224 msgid "_Class:"
13225 msgstr "_வகுப்பு:"
13226
13227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13228 msgid "_Instance:"
13229 msgstr "_ந நிகழ்வு:"
13230
13231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13232 msgid "_Recipient:"
13233 msgstr "_ப பெறுனர்:"
13234
13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13236 #, c-format
13237 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13238 msgstr "%s,%s,%s ல் சந்தா செய்யும் முயற்சி தோல்வியுற்றது"
13239
13240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13241 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13242 msgstr "zlocate &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு"
13243
13244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13245 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13246 msgstr "zl &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு"
13247
13248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13249 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13250 msgstr "நிகழ்வு &lt;நிகழ்வு&gt;: நிகழ்வு"
13251
13252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13253 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13254 msgstr "inst &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்"
13255
13256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13257 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13258 msgstr "தலைப்பு &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்"
13259
13260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13261 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13262 msgstr "sub &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: புதிய அரட்டையில் சேர்க்க"
13263
13264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13265 msgid ""
13266 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13267 msgstr ""
13268 "zi &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;செய்தி,<i>நிகழ்வு</i>,*&gt; க்கு"
13269
13270 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13271 msgid ""
13272 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13273 "<i>instance</i>,*&gt;"
13274 msgstr ""
13275 "zci &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,"
13276 "<i>நிகழ்வு</i>,*&gt;க்கு"
13277
13278 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13279 msgid ""
13280 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13281 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13282 msgstr ""
13283 "zcir &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;"
13284 "<i>வகுப்பு</i>,<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt; க்கு"
13285
13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13287 msgid ""
13288 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13289 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13290 msgstr ""
13291 "zir &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்t&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;MESSAGE,"
13292 "<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt;க்கு"
13293
13294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13295 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13296 msgstr ""
13297 "zc &lt;வகுப்பு&gt;:தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,PERSONAL,*&gt; க்கு"
13298
13299 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13300 msgid "Resubscribe"
13301 msgstr "மறுசந்தா"
13302
13303 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13304 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13305 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து சந்தாக்களை பெறல்"
1400 13306
1401 #. *< type 13307 #. *< type
1402 #. *< ui_requirement 13308 #. *< ui_requirement
1403 #. *< flags 13309 #. *< flags
1404 #. *< dependencies 13310 #. *< dependencies
1405 #. *< priority 13311 #. *< priority
1406 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 13312 #. *< id
1407 msgid "Message Timestamp Formats"
1408 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகள்"
1409
1410 #. *< name 13313 #. *< name
1411 #. *< version 13314 #. *< version
1412 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 13315 #. * summary
1413 msgid "Customizes the message timestamp formats." 13316 #. * description
1414 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை தனிப்பயன் ஆக்குக" 13317 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
1415 13318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
1416 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 13319 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
1417 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 13320 msgstr "ஜெபய்ர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
1418 msgstr "இந்த சொருகுப்பொருள் செய்தி மற்றும் லாக் பதிவு காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை பயனர் தனிப்பயன் ஆக்க உதவுகிறது" 13321
1419 13322 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
1420 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 13323 msgid "Use tzc"
1421 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 13324 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc) ஐ பயன்படுத்துக"
1422 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 13325
1423 msgid "Opacity:" 13326 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
1424 msgstr "ஊடுருவாதன்மை:" 13327 msgid "tzc command"
1425 13328 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc) கட்டளை"
1426 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 13329
1427 msgid "IM Conversation Windows" 13330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
1428 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்" 13331 msgid "Export to .anyone"
1429 13332 msgstr ".anyone க்கு ஏற்றுமதி"
1430 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 13333
1431 msgid "_IM window transparency" 13334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
1432 msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்" 13335 msgid "Export to .zephyr.subs"
1433 13336 msgstr ".zephyr.subs க்கு ஏற்றுமதி"
1434 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 13337
1435 msgid "_Show slider bar in IM window" 13338 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
1436 msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு" 13339 msgid "Import from .anyone"
1437 13340 msgstr ".anyone லிருந்து இறக்குமதி"
1438 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 13341
1439 msgid "Remove IM window transparency on focus" 13342 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
1440 msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு" 13343 msgid "Import from .zephyr.subs"
1441 13344 msgstr ".zephyr.subs லிருந்து இறக்குமதி"
1442 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 13345
1443 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 13346 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
1444 msgid "Always on top" 13347 msgid "Realm"
1445 msgstr "எப்பொழுதும் மேலே" 13348 msgstr "ஆளும் தளம்"
1446 13349
1447 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 13350 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
1448 msgid "Buddy List Window" 13351 msgid "Exposure"
1449 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்" 13352 msgstr "வெளிக்காட்டல்"
1450 13353
1451 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 13354 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
1452 msgid "_Buddy List window transparency" 13355 #: ../libpurple/proxy.c:1617
1453 msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை" 13356 #, fuzzy, c-format
1454 13357 msgid ""
1455 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 13358 "Unable to create socket:\n"
1456 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 13359 "%s"
1457 msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு" 13360 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
1458 13361
1459 #. *< type 13362 #: ../libpurple/proxy.c:659
1460 #. *< ui_requirement 13363 #, fuzzy, c-format
1461 #. *< flags 13364 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
1462 #. *< dependencies 13365 msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
1463 #. *< priority 13366
1464 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 13367 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
1465 msgid "Transparency" 13368 #: ../libpurple/proxy.c:792
1466 msgstr "ஊடுருவல் தன்மை" 13369 #, fuzzy, c-format
1467 13370 msgid "HTTP proxy connection error %d"
1468 #. *< name 13371 msgstr "பதிலாள் இணைப்பு பிழை %d"
1469 #. *< version 13372
1470 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 13373 #: ../libpurple/proxy.c:788
1471 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 13374 #, fuzzy, c-format
1472 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மற்றும் உரையாடல்களுக்கான மாறுபட்ட ஊடுருவல் தன்மை" 13375 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
1473 13376 msgstr "ஏற்பு மறுக்கப்பட்டது: பதிலாள் சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதற்கு மறுக்கிறது"
1474 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 13377
1475 msgid "" 13378 #: ../libpurple/proxy.c:1012
1476 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 13379 #, fuzzy, c-format
1477 "\n" 13380 msgid "Error resolving %s"
1478 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 13381 msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s"
1479 msgstr "" 13382
1480 "இந்த சொருகுபொருள் உரையாடல் சாளரங்களில் மற்றும் நண்பர் பட்டியலில் மாறுபட்ட ஆல்பா ஊடுருவல் தன்மையை இயலுமைபடுத்துகிறது.\n" 13383 #: ../libpurple/proxy.c:1714
1481 "\n" 13384 #, fuzzy
1482 "*குறிப்பு: இச்சொருகுபொருளிற்கு விண் 2000 அல்லது அதற்கு மேலும் தேவைப்படும்." 13385 msgid "Could not resolve host name"
1483 13386 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
1484 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1485 msgid "GTK+ Runtime Version"
1486 msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு"
1487
1488 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1489 msgid "Startup"
1490 msgstr "ஆரம்பம்"
1491
1492 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1493 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1494 msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
1495
1496 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417
1497 #: ../src/gtkblist.c:3659
1498 msgid "Buddy List"
1499 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
1500
1501 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1502 msgid "_Dockable Buddy List"
1503 msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
1504
1505 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1506 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1507 msgstr "_வ நண்பர் பட்டியல் சாளரத்தை மேலே வை"
1508
1509 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1510 msgid "Only when docked"
1511 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்"
1512
1513 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1514 #: ../src/gtkprefs.c:819
1515 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1516 msgid "Conversations"
1517 msgstr "உரையாடல்கள்"
1518
1519 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1520 msgid "_Flash window when messages are received"
1521 msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
1522
1523 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1524 msgid "WinGaim Options"
1525 msgstr "விண்கெய்ம் விருப்பங்கள்"
1526
1527 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1528 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1529 msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்காக மட்டும் உள்ள விருப்பங்கள்."
1530
1531 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1532 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1533 msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்கான விருப்பங்களை கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் இணைப்பு மற்றும் உரையாடல் ஒளிர்தல்."
1534
1535 #: ../src/account.c:773
1536 msgid "accounts"
1537 msgstr "கணக்குகள்"
1538
1539 #: ../src/account.c:923
1540 msgid "Password is required to sign on."
1541 msgstr "உள்ளே நுழைய கடவுச்சொல் தேவை."
1542
1543 #: ../src/account.c:948
1544 #, c-format
1545 msgid "Enter password for %s (%s)"
1546 msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (%s)"
1547
1548 #: ../src/account.c:955
1549 msgid "Enter Password"
1550 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
1551
1552 #: ../src/account.c:960
1553 msgid "Save password"
1554 msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
1555 13387
1556 #. * 13388 #. *
1557 #: ../src/account.c:968 13389 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
1558 #: ../src/account.c:1139 13390 #.
1559 #: ../src/gtkblist.c:3543 13391 #: ../libpurple/request.h:1378
1560 #: ../src/gtkdialogs.c:591 13392 #, fuzzy
1561 #: ../src/gtkdialogs.c:728 13393 msgid "_Yes"
1562 #: ../src/gtkdialogs.c:792 13394 msgstr "ஆம்"
1563 #: ../src/gtkrequest.c:269 13395
1564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:497 13396 #: ../libpurple/request.h:1378
1565 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 13397 #, fuzzy
1566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:774 13398 msgid "_No"
1567 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 13399 msgstr "இல்லை"
1568 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 13400
1569 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 13401 #. *
1570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 13402 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
1571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 13403 #.
1572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 13404 #: ../libpurple/request.h:1398
1573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 13405 msgid "_Accept"
1574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 13406 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
1575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 13407
1576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 13408 #. *
1577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 13409 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
1578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 13410 #.
1579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 13411 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
1580 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 13412 msgid "I'm not here right now"
1581 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 13413 msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
1582 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 13414
1583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 13415 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
1584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 13416 msgid "saved statuses"
1585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 13417 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலைகள்"
1586 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 13418
1587 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 13419 #: ../libpurple/server.c:234
1588 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 13420 #, c-format
1589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 13421 msgid "%s is now known as %s.\n"
1590 #: ../src/request.h:1344 13422 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக தெரிகிறார்.\n"
1591 msgid "OK" 13423
1592 msgstr "சரி" 13424 #: ../libpurple/server.c:302
1593 13425 #, c-format
1594 #: ../src/account.c:969 13426 msgid "Requesting %s's attention..."
1595 #: ../src/account.c:1140 13427 msgstr ""
1596 #: ../src/account.c:1177 13428
1597 #: ../src/gtkaccount.c:2171 13429 #: ../libpurple/server.c:347
1598 #: ../src/gtkaccount.c:2638 13430 #, fuzzy, c-format
1599 #: ../src/gtkblist.c:5013 13431 msgid "%s has requested your attention!"
1600 #: ../src/gtkdialogs.c:592 13432 msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
1601 #: ../src/gtkdialogs.c:729 13433
1602 #: ../src/gtkdialogs.c:793 13434 #: ../libpurple/server.c:793
1603 #: ../src/gtkdialogs.c:812 13435 #, c-format
1604 #: ../src/gtkdialogs.c:834 13436 msgid ""
1605 #: ../src/gtkdialogs.c:854 13437 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
1606 #: ../src/gtkdialogs.c:898 13438 "%s"
1607 #: ../src/gtkdialogs.c:953 13439 msgstr ""
1608 #: ../src/gtkdialogs.c:990 13440 "%s, %s ஐ உரையாடல் அறை %sக்கு அழைக்கிறார்:\n"
1609 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 13441 "%s"
1610 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 13442
1611 #: ../src/gtkplugin.c:296 13443 #: ../libpurple/server.c:798
1612 #: ../src/gtkpounce.c:1095 13444 #, c-format
1613 #: ../src/gtkprivacy.c:568 13445 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
1614 #: ../src/gtkprivacy.c:581 13446 msgstr "%s,%s ஐ உரையாடல் அறை %s க்கு அழைக்கிறார்\n"
1615 #: ../src/gtkprivacy.c:606 13447
1616 #: ../src/gtkprivacy.c:617 13448 #: ../libpurple/server.c:802
1617 #: ../src/gtkrequest.c:270 13449 msgid "Accept chat invitation?"
1618 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296 13450 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
1619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 13451
1620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639 13452 #: ../libpurple/sslconn.c:164
1621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 13453 #, fuzzy
1622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:854 13454 msgid "SSL Connection Failed"
1623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 13455 msgstr "இணைப்பு தவறியது"
1624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423 13456
1625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 13457 #: ../libpurple/sslconn.c:166
1626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 13458 msgid "SSL Handshake Failed"
1627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 13459 msgstr "எஸ்எஸ்எல் கைகுலுக்கல் தவறியது"
1628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 13460
1629 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 13461 #: ../libpurple/sslconn.c:168
1630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 13462 #, fuzzy
1631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 13463 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
1632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 13464 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
1633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 13465
1634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 13466 #: ../libpurple/sslconn.c:171
1635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 13467 #, fuzzy
1636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 13468 msgid "Unknown SSL error"
1637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 13469 msgstr "தெரியாத பிழை"
1638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 13470
1639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 13471 #: ../libpurple/status.c:153
1640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 13472 msgid "Unset"
1641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 13473 msgstr "அமைப்பு நீக்கம்"
1642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 13474
1643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 13475 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
1644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 13476 #, fuzzy
1645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 13477 msgid "Do not disturb"
1646 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 13478 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
1647 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 13479
1648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 13480 #: ../libpurple/status.c:159
1649 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 13481 #, fuzzy
1650 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 13482 msgid "Extended away"
1651 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 13483 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
1652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 13484
1653 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 13485 #: ../libpurple/status.c:160
1654 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 13486 msgid "Mobile"
1655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 13487 msgstr "அலை பேசி"
1656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725 13488
1657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 13489 #: ../libpurple/status.c:609
1658 #: ../src/protocols/silc/silc.c:754 13490 #, c-format
1659 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 13491 msgid "%s changed status from %s to %s"
1660 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 13492 msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
1661 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 13493
1662 #: ../src/request.h:1344 13494 #: ../libpurple/status.c:612
1663 #: ../src/request.h:1354 13495 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Cancel" 13496 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
1665 msgstr "நீக்குக" 13497 msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
1666 13498
1667 #: ../src/account.c:994 13499 #: ../libpurple/status.c:623
1668 #: ../src/connection.c:96 13500 #, c-format
1669 #, c-format 13501 msgid "%s is now %s"
1670 msgid "Missing protocol plugin for %s" 13502 msgstr "%s இப்போது %s"
1671 msgstr "இதற்கான தவறிய வரைமுறை சொருகுபொருள் %s " 13503
1672 13504 #: ../libpurple/status.c:625
1673 #: ../src/account.c:996 13505 #, fuzzy, c-format
1674 #: ../src/connection.c:99 13506 msgid "%s (%s) is now %s"
1675 #: ../src/gtkblist.c:3535 13507 msgstr "%s இப்போது %s"
1676 #: ../src/gtkblist.c:3541 13508
1677 msgid "Connection Error" 13509 #: ../libpurple/status.c:631
1678 msgstr "இணைப்பில் பிழை" 13510 #, c-format
1679 13511 msgid "%s is no longer %s"
1680 #: ../src/account.c:1076 13512 msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
1681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:679 13513
1682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 13514 #: ../libpurple/status.c:633
1683 msgid "New passwords do not match." 13515 #, fuzzy, c-format
1684 msgstr "புதிய கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." 13516 msgid "%s (%s) is no longer %s"
1685 13517 msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
1686 #: ../src/account.c:1085 13518
1687 msgid "Fill out all fields completely." 13519 #: ../libpurple/status.c:1244
1688 msgstr "அனைத்து புலங்களையும் முழுமையாக பூர்த்தி செய்க." 13520 #, c-format
1689 13521 msgid "%s became idle"
1690 #: ../src/account.c:1108 13522 msgstr "%s ஓய்வாக உள்ளது"
1691 msgid "Original password" 13523
1692 msgstr "அசல் கடவுச்சொல்" 13524 #: ../libpurple/status.c:1261
1693 13525 #, c-format
1694 #: ../src/account.c:1115 13526 msgid "%s became unidle"
1695 msgid "New password" 13527 msgstr "%s செயலுக்கு வந்தது"
1696 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்" 13528
1697 13529 #: ../libpurple/status.c:1324
1698 #: ../src/account.c:1122 13530 #, c-format
1699 msgid "New password (again)" 13531 msgid "+++ %s became idle"
1700 msgstr "புதிய கடவுச்சொல் (மீண்டும்)" 13532 msgstr "+++ %s ஓய்வாக உள்ளது"
1701 13533
1702 #: ../src/account.c:1128 13534 #: ../libpurple/status.c:1326
1703 #, c-format 13535 #, c-format
1704 msgid "Change password for %s" 13536 msgid "+++ %s became unidle"
1705 msgstr "இதற்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றுக %s" 13537 msgstr "+++ %s செயலுக்கு வந்தது"
1706 13538
1707 #: ../src/account.c:1136 13539 #: ../libpurple/util.c:701
1708 msgid "Please enter your current password and your new password." 13540 #, c-format
1709 msgstr "தயவுசெய்து உங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்" 13541 msgid "%x %X"
1710 13542 msgstr "%x %X"
1711 #: ../src/account.c:1169 13543
1712 #, c-format 13544 #: ../libpurple/util.c:2705
1713 msgid "Change user information for %s" 13545 #, c-format
1714 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " 13546 msgid "Error Reading %s"
1715 13547 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
1716 #: ../src/account.c:1176 13548
1717 #: ../src/gtkdebug.c:684 13549 #: ../libpurple/util.c:2706
1718 #: ../src/gtkrequest.c:276 13550 #, c-format
1719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 13551 msgid ""
1720 msgid "Save" 13552 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
1721 msgstr "சேமிக்கவும்" 13553 "the old file has been renamed to %s~."
1722 13554 msgstr ""
1723 #: ../src/account.c:1679 13555 "உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %"
1724 #: ../src/gtkft.c:157 13556 "s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
1725 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 13557
1726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 13558 #: ../libpurple/util.c:3206
1727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 13559 msgid "Calculating..."
1728 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2863 13560 msgstr "கணக்கிடல்..."
1729 msgid "Unknown" 13561
1730 msgstr "தெரியாத" 13562 #: ../libpurple/util.c:3209
1731 13563 msgid "Unknown."
1732 #: ../src/blist.c:543 13564 msgstr "தெரியாத."
1733 msgid "buddy list" 13565
1734 msgstr "நண்பர் பட்டியல்" 13566 #: ../libpurple/util.c:3235
1735 13567 #, c-format
1736 #: ../src/blist.c:1179 13568 msgid "%d second"
1737 msgid "Chats" 13569 msgid_plural "%d seconds"
1738 msgstr "அரட்டைகள்" 13570 msgstr[0] "%d விநாடி"
1739 13571 msgstr[1] "%d விநாடிகள்"
1740 #: ../src/blist.c:1901 13572
1741 #, c-format 13573 #: ../libpurple/util.c:3247
1742 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 13574 #, c-format
1743 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" 13575 msgid "%d day"
1744 msgstr[0] "%d நண்பர் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர் இணப்பில் இல்லாத அல்லது செயல் நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளார். இந்த தோழரையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n" 13576 msgid_plural "%d days"
1745 msgstr[1] "%d நண்பர்கள் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர்கள் இணப்பில் இல்லாத அல்லது செயல் நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளனர். இந்த நண்பர்களையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n" 13577 msgstr[0] "%d நாள்"
1746 13578 msgstr[1] "%d நாட்கள்"
1747 #: ../src/blist.c:1911 13579
1748 msgid "Group not removed" 13580 #: ../libpurple/util.c:3255
1749 msgstr "குழு நீக்கப்படவில்லை" 13581 #, c-format
1750 13582 msgid "%s, %d hour"
1751 #: ../src/connection.c:98 13583 msgid_plural "%s, %d hours"
1752 msgid "Registration Error" 13584 msgstr[0] "%s, %d மணி"
1753 msgstr "பதிவுப் பிழை" 13585 msgstr[1] "%s, %d மணிகள்"
1754 13586
1755 #: ../src/connection.c:280 13587 #: ../libpurple/util.c:3261
1756 #, c-format 13588 #, c-format
1757 msgid "+++ %s signed on" 13589 msgid "%d hour"
1758 msgstr "+++ %s நுழைந்துள்ளார்" 13590 msgid_plural "%d hours"
1759 13591 msgstr[0] "%d மணி "
1760 #: ../src/connection.c:313 13592 msgstr[1] "%d மணிகள்"
1761 #, c-format 13593
1762 msgid "+++ %s signed off" 13594 #: ../libpurple/util.c:3269
1763 msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்" 13595 #, c-format
1764 13596 msgid "%s, %d minute"
1765 #: ../src/conversation.c:163 13597 msgid_plural "%s, %d minutes"
1766 msgid "Unable to send message: The message is too large." 13598 msgstr[0] "%s, %d நிமிடம்"
1767 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." 13599 msgstr[1] "%s, %d நிமிடங்கள்"
1768 13600
1769 #: ../src/conversation.c:166 13601 #: ../libpurple/util.c:3275
1770 #: ../src/conversation.c:179 13602 #, c-format
1771 #, c-format 13603 msgid "%d minute"
1772 msgid "Unable to send message to %s." 13604 msgid_plural "%d minutes"
1773 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s " 13605 msgstr[0] "%d நிமிடம்"
1774 13606 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"
1775 #: ../src/conversation.c:167 13607
1776 msgid "The message is too large." 13608 #: ../libpurple/util.c:3535
1777 msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." 13609 #, c-format
1778 13610 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
1779 #: ../src/conversation.c:176 13611 msgstr ""
1780 msgid "Unable to send message." 13612
1781 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை." 13613 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
1782 13614 #, fuzzy, c-format
1783 #: ../src/conversation.c:1517 13615 msgid "Unable to connect to %s"
1784 #, c-format 13616 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
1785 msgid "%s entered the room." 13617
1786 msgstr "%s அறையில் நுழைந்துள்ளார்." 13618 #: ../libpurple/util.c:3695
1787 13619 #, c-format
1788 #: ../src/conversation.c:1520 13620 msgid ""
1789 #, c-format 13621 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
1790 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 13622 "server may be trying something malicious."
1791 msgstr "%s [<I>%s</I>] அறையில் நுழைந்தார்." 13623 msgstr ""
1792 13624
1793 #: ../src/conversation.c:1627 13625 #: ../libpurple/util.c:3730
1794 #, c-format 13626 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "You are now known as %s" 13627 msgid "Error reading from %s: %s"
1796 msgstr "நீங்கள் %s ஆக தெரிகிறீர்கள்" 13628 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
1797 13629
1798 #: ../src/conversation.c:1647 13630 #: ../libpurple/util.c:3761
1799 #, c-format 13631 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%s is now known as %s" 13632 msgid "Error writing to %s: %s"
1801 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக உள்ளார்"
1802
1803 #: ../src/conversation.c:1720
1804 #, c-format
1805 msgid "%s left the room."
1806 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார்."
1807
1808 #: ../src/conversation.c:1723
1809 #, c-format
1810 msgid "%s left the room (%s)."
1811 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)."
1812
1813 #: ../src/desktopitem.c:286
1814 #: ../src/desktopitem.c:877
1815 msgid "No name"
1816 msgstr "பெயரற்ற"
1817
1818 #: ../src/ft.c:189
1819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Error reading %s: \n"
1823 "%s.\n"
1824 msgstr ""
1825 "இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
1826 "%s.\n"
1827
1828 #: ../src/ft.c:193
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Error writing %s: \n"
1832 "%s.\n"
1833 msgstr "" 13633 msgstr ""
1834 "இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n" 13634 "இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n"
1835 "%s.\n" 13635 "%s.\n"
1836 13636
1837 #: ../src/ft.c:197 13637 #: ../libpurple/util.c:3786
1838 #, c-format 13638 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "" 13639 msgid "Unable to connect to %s: %s"
1840 "Error accessing %s: \n" 13640 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
1841 "%s.\n" 13641
1842 msgstr "" 13642 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
1843 "இதை அணுகுவதில் பிழை %s: \n" 13643 msgid "Internet Messenger"
1844 "%s.\n" 13644 msgstr "இணையதள தூதுவர்"
1845 13645
1846 #: ../src/ft.c:230 13646 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
1847 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 13647 #, fuzzy
1848 msgstr "0 பைட்டுகள் கொண்ட கோப்பை அனுப்ப முடியாது." 13648 msgid "Pidgin Internet Messenger"
1849 13649 msgstr "இணையதள தூதுவர்"
1850 #: ../src/ft.c:240 13650
1851 msgid "Cannot send a directory." 13651 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
1852 msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது." 13652 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
1853 13653 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
1854 #: ../src/ft.c:249 13654
1855 #, c-format 13655 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
1856 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 13656 msgid "Orientation"
1857 msgstr "%s முறையான கோப்பு அல்ல. பயத்தினால் மேலெழுத மறுக்கிறது.\n" 13657 msgstr "திசை அமைப்பு"
1858 13658
1859 #: ../src/ft.c:307 13659 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
1860 #, c-format 13660 msgid "The orientation of the tray."
1861 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 13661 msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
1862 msgstr "%s உங்களுக்கு %s யை அனுப்ப விரும்புகிறார் (%s)" 13662
1863 13663 #. Build the login options frame.
1864 #: ../src/ft.c:314 13664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
1865 #, c-format
1866 msgid "%s wants to send you a file"
1867 msgstr "%s உங்களுக்கு கோப்பை அனுப்ப விரும்புகிறார்"
1868
1869 #: ../src/ft.c:355
1870 #, c-format
1871 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1872 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
1873
1874 #: ../src/ft.c:359
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "A file is available for download from:\n"
1878 "Remote host: %s\n"
1879 "Remote port: %d"
1880 msgstr ""
1881 "ஒரு கோப்பு இறக்குமதி செய்ய ஏதுவாக உள்ளது இங்கே:\n"
1882 "தொலைவு புரவலர்: %s\n"
1883 "தொலைவு தளம்: %d"
1884
1885 #: ../src/ft.c:391
1886 #, c-format
1887 msgid "%s is offering to send file %s"
1888 msgstr "%s கோப்பு %s யை அனுப்ப இசைகிறார்"
1889
1890 #: ../src/ft.c:442
1891 #, c-format
1892 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1893 msgstr "%s முறையான கோப்பு பெயர் அல்ல.\n"
1894
1895 #: ../src/ft.c:463
1896 #, c-format
1897 msgid "Offering to send %s to %s"
1898 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு அனுப்ப இசைகிறது"
1899
1900 #: ../src/ft.c:474
1901 #, c-format
1902 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1903 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு பரிமாற்றம் ஆரம்பம்"
1904
1905 #: ../src/ft.c:628
1906 #, c-format
1907 msgid "Transfer of file %s complete"
1908 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
1909
1910 #: ../src/ft.c:631
1911 msgid "File transfer complete"
1912 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
1913
1914 #: ../src/ft.c:1022
1915 #, c-format
1916 msgid "You canceled the transfer of %s"
1917 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s "
1918
1919 #: ../src/ft.c:1027
1920 msgid "File transfer cancelled"
1921 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது"
1922
1923 #: ../src/ft.c:1084
1924 #, c-format
1925 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1926 msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
1927
1928 #: ../src/ft.c:1089
1929 #, c-format
1930 msgid "%s canceled the file transfer"
1931 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
1932
1933 #: ../src/ft.c:1146
1934 #, c-format
1935 msgid "File transfer to %s failed."
1936 msgstr "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
1937
1938 #: ../src/ft.c:1148
1939 #, c-format
1940 msgid "File transfer from %s failed."
1941 msgstr "%s லிருந்து கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
1942
1943 #: ../src/gtkaccount.c:374
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "<b>File:</b> %s\n"
1947 "<b>File size:</b> %s\n"
1948 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1949 msgstr ""
1950 "<b>கோப்பு:</b> %s\n"
1951 "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n"
1952 "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d"
1953
1954 #: ../src/gtkaccount.c:762
1955 msgid "Login Options" 13665 msgid "Login Options"
1956 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" 13666 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
1957 13667
1958 #: ../src/gtkaccount.c:779 13668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
1959 #: ../src/gtkft.c:640 13669 #, fuzzy
1960 msgid "Protocol:" 13670 msgid "Pro_tocol:"
1961 msgstr "நெறிமுறை:" 13671 msgstr "நெறிமுறை:"
1962 13672
1963 #: ../src/gtkaccount.c:858 13673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
1964 msgid "Password:" 13674 #, fuzzy
1965 msgstr "கடவுச்சொல்:" 13675 msgid "Screen _name:"
1966 13676 msgstr "திரைப்பெயர்:"
1967 #: ../src/gtkaccount.c:863 13677
1968 #: ../src/gtkblist.c:4591 13678 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
1969 #: ../src/gtkblist.c:4957 13679 #, fuzzy
1970 msgid "Alias:" 13680 msgid "_Local alias:"
1971 msgstr "புனைப்பெயர்:" 13681 msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
1972 13682
1973 #: ../src/gtkaccount.c:867 13683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
1974 msgid "Remember password" 13684 #, fuzzy
13685 msgid "Remember pass_word"
1975 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க" 13686 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
1976 13687
1977 #: ../src/gtkaccount.c:919 13688 #. Build the user options frame.
13689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
1978 msgid "User Options" 13690 msgid "User Options"
1979 msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்" 13691 msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்"
1980 13692
1981 #: ../src/gtkaccount.c:932 13693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
1982 msgid "New mail notifications" 13694 #, fuzzy
13695 msgid "New _mail notifications"
1983 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" 13696 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
1984 13697
1985 #: ../src/gtkaccount.c:941 13698 #. Buddy icon
1986 msgid "Buddy icon:" 13699 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
1987 msgstr "நண்பர் குறும்படம்:" 13700 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
1988 13701 msgstr ""
1989 #: ../src/gtkaccount.c:1032 13702
13703 #. Build the protocol options frame.
13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
1990 #, c-format 13705 #, c-format
1991 msgid "%s Options" 13706 msgid "%s Options"
1992 msgstr "%s விருப்பங்கள்" 13707 msgstr "%s விருப்பங்கள்"
1993 13708
1994 #: ../src/gtkaccount.c:1233 13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13712 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
13713
13714 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
1995 msgid "Use Global Proxy Settings" 13715 msgid "Use Global Proxy Settings"
1996 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து" 13716 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
1997 13717
1998 #: ../src/gtkaccount.c:1239 13718 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
1999 msgid "No Proxy" 13719 msgid "No Proxy"
2000 msgstr "பதிலாள் இல்லை" 13720 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
2001 13721
2002 #: ../src/gtkaccount.c:1245 13722 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
2003 msgid "HTTP" 13723 msgid "HTTP"
2004 msgstr "ஹெச்டிடிபி" 13724 msgstr "ஹெச்டிடிபி"
2005 13725
2006 #: ../src/gtkaccount.c:1251 13726 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
2007 msgid "SOCKS 4" 13727 msgid "SOCKS 4"
2008 msgstr "SOCKS 4" 13728 msgstr "SOCKS 4"
2009 13729
2010 #: ../src/gtkaccount.c:1257 13730 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
2011 msgid "SOCKS 5" 13731 msgid "SOCKS 5"
2012 msgstr "SOCKS 5" 13732 msgstr "SOCKS 5"
2013 13733
2014 #: ../src/gtkaccount.c:1263 13734 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
2015 #: ../src/gtkprefs.c:1043
2016 msgid "Use Environmental Settings" 13735 msgid "Use Environmental Settings"
2017 msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து" 13736 msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
2018 13737
2019 #: ../src/gtkaccount.c:1297 13738 #. This is an easter egg.
13739 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13740 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13741 #. look at butterflies.
13742 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13744 msgid "If you look real closely"
13745 msgstr "நீங்கள் மெய்யாக கூர்ந்து கவனித்தால்"
13746
13747 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13748 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
2020 msgid "you can see the butterflies mating" 13749 msgid "you can see the butterflies mating"
2021 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்" 13750 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்"
2022 13751
2023 #: ../src/gtkaccount.c:1301 13752 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
2024 msgid "If you look real closely"
2025 msgstr "நீங்கள் மெய்யாக கூர்ந்து கவனித்தால்"
2026
2027 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2028 msgid "Proxy Options" 13753 msgid "Proxy Options"
2029 msgstr "பதிலாள் விருப்பங்கள்" 13754 msgstr "பதிலாள் விருப்பங்கள்"
2030 13755
2031 #: ../src/gtkaccount.c:1331 13756 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
2032 #: ../src/gtkprefs.c:1037
2033 msgid "Proxy _type:" 13757 msgid "Proxy _type:"
2034 msgstr "பதிலாள் _வகை:" 13758 msgstr "பதிலாள் _வகை:"
2035 13759
2036 #: ../src/gtkaccount.c:1340 13760 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
2037 #: ../src/gtkprefs.c:1058
2038 msgid "_Host:" 13761 msgid "_Host:"
2039 msgstr "_ர புரவலர்:" 13762 msgstr "_ர புரவலர்:"
2040 13763
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1344 13764 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
2042 #: ../src/gtkprefs.c:1076
2043 msgid "_Port:" 13765 msgid "_Port:"
2044 msgstr "_தளம்:" 13766 msgstr "_தளம்:"
2045 13767
2046 #: ../src/gtkaccount.c:1352 13768 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
2047 msgid "_Username:" 13769 msgid "_Username:"
2048 msgstr "_பயனாளர்:" 13770 msgstr "_பயனாளர்:"
2049 13771
2050 #: ../src/gtkaccount.c:1358 13772 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
2051 #: ../src/gtkprefs.c:1113
2052 msgid "Pa_ssword:" 13773 msgid "Pa_ssword:"
2053 msgstr "_கடவுச்சொல்:" 13774 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
2054 13775
2055 #: ../src/gtkaccount.c:1736 13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Unable to save new account"
13779 msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
13780
13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13782 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
2056 msgid "Add Account" 13786 msgid "Add Account"
2057 msgstr "கணக்கை சேர்" 13787 msgstr "கணக்கை சேர்"
2058 13788
2059 #: ../src/gtkaccount.c:1738 13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
2060 #: ../src/gtkblist.c:3544
2061 msgid "Modify Account"
2062 msgstr "கணக்கை மாற்று"
2063
2064 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2065 msgid "_Basic" 13790 msgid "_Basic"
2066 msgstr "_அடிப்படை" 13791 msgstr "_அடிப்படை"
2067 13792
2068 #: ../src/gtkaccount.c:1771 13793 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13794 msgid "Create this new account on the server"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
2069 msgid "_Advanced" 13798 msgid "_Advanced"
2070 msgstr "_க கூடுதல் " 13799 msgstr "_க கூடுதல் "
2071 13800
2072 #: ../src/gtkaccount.c:1786 13801 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
2073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2074 msgid "Register"
2075 msgstr "பதிவு"
2076
2077 #: ../src/gtkaccount.c:2165
2078 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293
2079 #, c-format
2080 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2081 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
2082
2083 #: ../src/gtkaccount.c:2170
2084 #: ../src/gtkpounce.c:1094
2085 #: ../src/gtkrequest.c:273
2086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2087 msgid "Delete"
2088 msgstr "அழி"
2089
2090 #: ../src/gtkaccount.c:2228
2091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
2094 msgid "Screen Name"
2095 msgstr "திரைப்பெயர்"
2096
2097 #: ../src/gtkaccount.c:2251
2098 #: ../src/gtkplugin.c:574
2099 msgid "Enabled" 13802 msgid "Enabled"
2100 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" 13803 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
2101 13804
2102 #: ../src/gtkaccount.c:2259 13805 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
2103 msgid "Protocol" 13806 msgid "Protocol"
2104 msgstr "நெறிமுறை" 13807 msgstr "நெறிமுறை"
2105 13808
2106 #: ../src/gtkaccount.c:2586 13809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
2107 #, c-format 13810 #, c-format
2108 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 13811 msgid ""
2109 msgstr "%s%s%s%s அவர்கள் %s ஐ தன் தோழராக ஏற்றார் %s%s" 13812 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
2110 13813 "\n"
2111 #: ../src/gtkaccount.c:2635 13814 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
2112 msgid "Add buddy to your list?" 13815 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
2113 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?" 13816 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
2114 13817 "all.\n"
2115 #: ../src/gtkaccount.c:2637 13818 "\n"
2116 #: ../src/gtkblist.c:5012 13819 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
2117 #: ../src/gtkconv.c:1625 13820 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
2118 #: ../src/gtkrequest.c:274 13821 msgstr ""
2119 #: ../src/protocols/gg/gg.c:853 13822
2120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 13823 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
2121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 13824 #, c-format
2122 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 13825 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
2123 msgid "Add" 13826 msgid_plural ""
2124 msgstr "சேர்க்கவும்" 13827 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
2125 13828 msgstr[0] ""
2126 #: ../src/gtkblist.c:666 13829 msgstr[1] ""
13830
13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13832 msgid ""
13833 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13834 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13835 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13839 #, fuzzy
13840 msgid "_Merge"
13841 msgstr "_தகவல்:"
13842
13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
2127 msgid "Join a Chat" 13844 msgid "Join a Chat"
2128 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை" 13845 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
2129 13846
2130 #: ../src/gtkblist.c:687 13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
2131 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 13848 msgid ""
2132 msgstr "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n" 13849 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2133 13850 "join.\n"
2134 #: ../src/gtkblist.c:698 13851 msgstr ""
2135 #: ../src/gtkpounce.c:527 13852 "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n"
2136 #: ../src/gtkroomlist.c:377 13853
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
13855 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
2137 msgid "_Account:" 13856 msgid "_Account:"
2138 msgstr "_கணக்கு:" 13857 msgstr "_கணக்கு:"
2139 13858
2140 #: ../src/gtkblist.c:942 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13860 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13861 msgid "_Block"
13862 msgstr "_தடுக்கவும்"
13863
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Un_block"
13867 msgstr "தடையை நீக்கு"
13868
13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13870 msgid "Move to"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
2141 msgid "Get _Info" 13874 msgid "Get _Info"
2142 msgstr "_தகவல் பெறு" 13875 msgstr "_தகவல் பெறு"
2143 13876
2144 #: ../src/gtkblist.c:945 13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
2145 #: ../src/gtkstock.c:141
2146 msgid "I_M" 13878 msgid "I_M"
2147 msgstr "I_M" 13879 msgstr "I_M"
2148 13880
2149 #: ../src/gtkblist.c:951 13881 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
2150 msgid "_Send File" 13882 #, fuzzy
13883 msgid "_Send File..."
2151 msgstr "கோப்பை _அனுப்பு" 13884 msgstr "கோப்பை _அனுப்பு"
2152 13885
2153 #: ../src/gtkblist.c:958 13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
2154 msgid "Add Buddy _Pounce" 13887 #, fuzzy
13888 msgid "Add Buddy _Pounce..."
2155 msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்" 13889 msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
2156 13890
2157 #: ../src/gtkblist.c:962 13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
2158 #: ../src/gtkblist.c:966 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
2159 #: ../src/gtkblist.c:1065
2160 #: ../src/gtkblist.c:1088
2161 msgid "View _Log" 13893 msgid "View _Log"
2162 msgstr "_பதிவை காண்" 13894 msgstr "_பதிவை காண்"
2163 13895
2164 #: ../src/gtkblist.c:977 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
2165 msgid "Alias..." 13897 #, fuzzy
2166 msgstr "அல்லது...." 13898 msgid "Hide when offline"
2167 13899 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
2168 #: ../src/gtkblist.c:980 13900
2169 #: ../src/gtkconv.c:1622 13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
2170 #: ../src/gtkrequest.c:275 13902 #, fuzzy
2171 msgid "Remove" 13903 msgid "Show when offline"
2172 msgstr "நீக்குக" 13904 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
2173 13905
2174 #: ../src/gtkblist.c:986 13906 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
2175 #: ../src/gtkblist.c:1073 13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
2176 #: ../src/gtkblist.c:1094
2177 msgid "_Alias..." 13908 msgid "_Alias..."
2178 msgstr "_ப புனைப்பெயர்..." 13909 msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
2179 13910
2180 #: ../src/gtkblist.c:988 13911 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
2181 #: ../src/gtkblist.c:1075 13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
2182 #: ../src/gtkblist.c:1096
2183 msgid "_Remove" 13913 msgid "_Remove"
2184 msgstr "_ந நீக்குக" 13914 msgstr "_ந நீக்குக"
2185 13915
2186 #: ../src/gtkblist.c:1036 13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
2187 msgid "Add a _Buddy" 13917 #, fuzzy
2188 msgstr "_த தோழரை சேர்" 13918 msgid "Add _Buddy..."
2189 13919 msgstr "நண்பரை சேர்"
2190 #: ../src/gtkblist.c:1038 13920
2191 msgid "Add a C_hat" 13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
2192 msgstr "_அரட்டையை சேர்" 13922 #, fuzzy
2193 13923 msgid "Add C_hat..."
2194 #: ../src/gtkblist.c:1041 13924 msgstr "அரட்டையை சேர்"
13925
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
2195 msgid "_Delete Group" 13927 msgid "_Delete Group"
2196 msgstr "குழுவை _நீக்கு" 13928 msgstr "குழுவை _நீக்கு"
2197 13929
2198 #: ../src/gtkblist.c:1043 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
2199 msgid "_Rename" 13931 msgid "_Rename"
2200 msgstr "_ம பெயர்மாற்று" 13932 msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
2201 13933
2202 #: ../src/gtkblist.c:1061 13934 #. join button
2203 #: ../src/gtkroomlist.c:285 13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
2204 #: ../src/gtkroomlist.c:441 13936 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
2205 #: ../src/gtkstock.c:139
2206 msgid "_Join" 13937 msgid "_Join"
2207 msgstr "_இணை" 13938 msgstr "_இணை"
2208 13939
2209 #: ../src/gtkblist.c:1063 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
2210 msgid "Auto-Join" 13941 msgid "Auto-Join"
2211 msgstr "சுய-இணைப்பு" 13942 msgstr "சுய-இணைப்பு"
2212 13943
2213 #: ../src/gtkblist.c:1101 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
2214 #: ../src/gtkblist.c:1124 13945 #, fuzzy
13946 msgid "Persistent"
13947 msgstr "பெரிஷியன்"
13948
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
2215 msgid "_Collapse" 13950 msgid "_Collapse"
2216 msgstr "_ச சுருக்கு" 13951 msgstr "_ச சுருக்கு"
2217 13952
2218 #: ../src/gtkblist.c:1129 13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
2219 msgid "_Expand" 13954 msgid "_Expand"
2220 msgstr "_வ விரிவு" 13955 msgstr "_வ விரிவு"
2221 13956
2222 #: ../src/gtkblist.c:1375 13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
2223 #: ../src/gtkblist.c:1387 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
2224 #: ../src/gtkblist.c:3806
2225 #: ../src/gtkblist.c:3816
2226 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13959 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2227 msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு" 13960 msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு"
2228 13961
2229 #: ../src/gtkblist.c:1847 13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
2230 #: ../src/gtkconv.c:4209 13963 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
2231 #: ../src/gtkpounce.c:426 13964 msgid ""
2232 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13965 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2233 msgstr "தோழரை சேர்ப்பதற்கு ஏதுவான கணக்கில் நீங்கள் நுழையவில்லை." 13966 msgstr "தோழரை சேர்ப்பதற்கு ஏதுவான கணக்கில் நீங்கள் நுழையவில்லை."
2234 13967
2235 #: ../src/gtkblist.c:2421 13968 #. Buddies menu
13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
2236 msgid "/_Buddies" 13970 msgid "/_Buddies"
2237 msgstr "/_நண்பர்கள்" 13971 msgstr "/_நண்பர்கள்"
2238 13972
2239 #: ../src/gtkblist.c:2422 13973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
2240 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13974 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2241 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..." 13975 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
2242 13976
2243 #: ../src/gtkblist.c:2423 13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
2244 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13978 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2245 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..." 13979 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..."
2246 13980
2247 #: ../src/gtkblist.c:2424 13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
2248 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13982 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2249 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..." 13983 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..."
2250 13984
2251 #: ../src/gtkblist.c:2425 13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
2252 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13986 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2253 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..." 13987 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
2254 13988
2255 #: ../src/gtkblist.c:2427 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
2256 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 13990 #, fuzzy
13991 msgid "/Buddies/Show"
13992 msgstr "/_நண்பர்கள்"
13993
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13995 #, fuzzy
13996 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
2257 msgstr "/நண்பர்கள்/இணைப்பில் _இல்லா நண்பர்களைக்காட்டு" 13997 msgstr "/நண்பர்கள்/இணைப்பில் _இல்லா நண்பர்களைக்காட்டு"
2258 13998
2259 #: ../src/gtkblist.c:2428 13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
2260 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 14000 #, fuzzy
14001 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
2261 msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு" 14002 msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
2262 14003
2263 #: ../src/gtkblist.c:2429 14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
2264 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 14005 #, fuzzy
14006 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
2265 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விவரங்களைக்காட்டு" 14007 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விவரங்களைக்காட்டு"
2266 14008
2267 #: ../src/gtkblist.c:2430 14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
2268 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 14010 #, fuzzy
14011 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
2269 msgstr "/நண்பர்கள்/_ஓய்வு நேரங்களைக்காட்டு " 14012 msgstr "/நண்பர்கள்/_ஓய்வு நேரங்களைக்காட்டு "
2270 14013
2271 #: ../src/gtkblist.c:2431 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14015 #, fuzzy
14016 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14017 msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
14018
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
2272 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14020 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2273 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு" 14021 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
2274 14022
2275 #: ../src/gtkblist.c:2433 14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
2276 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14024 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2277 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..." 14025 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..."
2278 14026
2279 #: ../src/gtkblist.c:2434 14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
2280 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14028 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2281 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..." 14029 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..."
2282 14030
2283 #: ../src/gtkblist.c:2435 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
2284 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14032 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2285 msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..." 14033 msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..."
2286 14034
2287 #: ../src/gtkblist.c:2437 14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
2288 msgid "/Buddies/_Quit" 14036 msgid "/Buddies/_Quit"
2289 msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக" 14037 msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக"
2290 14038
2291 #: ../src/gtkblist.c:2440 14039 #. Accounts menu
14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
2292 msgid "/_Accounts" 14041 msgid "/_Accounts"
2293 msgstr "/_கணக்குகள்" 14042 msgstr "/_கணக்குகள்"
2294 14043
2295 #: ../src/gtkblist.c:2441 14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
2296 #: ../src/gtkblist.c:5591 14045 #, fuzzy
2297 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14046 msgid "/Accounts/Manage"
2298 msgstr "/கணக்குகள்/சேர்\\/திருத்து" 14047 msgstr "/கணக்குகள்"
2299 14048
2300 #: ../src/gtkblist.c:2444 14049 #. Tools
14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
2301 msgid "/_Tools" 14051 msgid "/_Tools"
2302 msgstr "/_கருவிகள்" 14052 msgstr "/_கருவிகள்"
2303 14053
2304 #: ../src/gtkblist.c:2445 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
2305 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14055 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2306 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்" 14056 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
2307 14057
2308 #: ../src/gtkblist.c:2446 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14059 #, fuzzy
14060 msgid "/Tools/_Certificates"
14061 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
14062
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
2309 msgid "/Tools/Plu_gins" 14064 msgid "/Tools/Plu_gins"
2310 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்" 14065 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
2311 14066
2312 #: ../src/gtkblist.c:2447 14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
2313 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14068 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2314 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" 14069 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
2315 14070
2316 #: ../src/gtkblist.c:2448 14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
2317 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14072 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2318 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" 14073 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை"
2319 14074
2320 #: ../src/gtkblist.c:2450 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
2321 msgid "/Tools/_File Transfers" 14076 msgid "/Tools/_File Transfers"
2322 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" 14077 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்"
2323 14078
2324 #: ../src/gtkblist.c:2451 14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
2325 msgid "/Tools/R_oom List" 14080 msgid "/Tools/R_oom List"
2326 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்" 14081 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்"
2327 14082
2328 #: ../src/gtkblist.c:2452 14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
2329 msgid "/Tools/System _Log" 14084 msgid "/Tools/System _Log"
2330 msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு" 14085 msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
2331 14086
2332 #: ../src/gtkblist.c:2454 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
2333 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14088 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2334 msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு" 14089 msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு"
2335 14090
2336 #: ../src/gtkblist.c:2457 14091 #. Help
14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
2337 msgid "/_Help" 14093 msgid "/_Help"
2338 msgstr "/_உதவி" 14094 msgstr "/_உதவி"
2339 14095
2340 #: ../src/gtkblist.c:2458 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
2341 msgid "/Help/Online _Help" 14097 msgid "/Help/Online _Help"
2342 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி" 14098 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி"
2343 14099
2344 #: ../src/gtkblist.c:2459 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
2345 msgid "/Help/_Debug Window" 14101 msgid "/Help/_Debug Window"
2346 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்" 14102 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
2347 14103
2348 #: ../src/gtkblist.c:2460 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
2349 msgid "/Help/_About" 14105 msgid "/Help/_About"
2350 msgstr "/உதவி/_பற்றி" 14106 msgstr "/உதவி/_பற்றி"
2351 14107
2352 #: ../src/gtkblist.c:2492 14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
2353 #: ../src/gtkblist.c:2561
2354 #, c-format 14109 #, c-format
2355 msgid "" 14110 msgid ""
2356 "\n" 14111 "\n"
2357 "<b>Account:</b> %s" 14112 "<b>Account:</b> %s"
2358 msgstr "" 14113 msgstr ""
2359 "\n" 14114 "\n"
2360 "<b>கணக்கு:</b> %s" 14115 "<b>கணக்கு:</b> %s"
2361 14116
2362 #: ../src/gtkblist.c:2573 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
2363 #, c-format 14118 #, fuzzy
2364 msgid "" 14119 msgid "Buddy Alias"
2365 "\n" 14120 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
2366 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 14121
2367 msgstr "" 14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
2368 "\n" 14123 #, fuzzy
2369 "<b> நண்பர் புனைப்பெயர்</b> %s" 14124 msgid "Logged In"
2370 14125 msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
2371 #: ../src/gtkblist.c:2585 14126
2372 #, c-format 14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
2373 msgid "" 14128 #, fuzzy
2374 "\n" 14129 msgid "Last Seen"
2375 "<b>Nickname:</b> %s" 14130 msgstr "கடைசிப்பெயர்"
2376 msgstr "" 14131
2377 "\n" 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
2378 "<b>செல்லப் பெயர்:</b> %s" 14133 msgid "Spooky"
2379 14134 msgstr ""
2380 #: ../src/gtkblist.c:2594 14135
2381 #, c-format 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
2382 msgid "" 14137 msgid "Awesome"
2383 "\n" 14138 msgstr ""
2384 "<b>Logged In:</b> %s" 14139
2385 msgstr "" 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
2386 "\n" 14141 msgid "Rockin'"
2387 "<b>நுழைந்துள்ளார்:</b> %s" 14142 msgstr ""
2388 14143
2389 #: ../src/gtkblist.c:2605 14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
2390 #, c-format 14145 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "" 14146 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
2392 "\n" 14147 msgstr "ஓய்வு %dh %02dm"
2393 "<b>Idle:</b> %s" 14148
2394 msgstr "" 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
2395 "\n"
2396 "<b>ஓய்வாக:</b> %s"
2397
2398 #: ../src/gtkblist.c:2640
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "<b>கடைசியாக காணப்பட்டது:</b> %s முன்"
2406
2407 #: ../src/gtkblist.c:2649
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "<b>Status:</b> Offline"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "<b>நிலை:</b> வலை இணைப்பற்ற"
2414
2415 #: ../src/gtkblist.c:2660
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "<b>Description:</b> Spooky"
2419 msgstr ""
2420 "\n"
2421 "<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத"
2422
2423 #: ../src/gtkblist.c:2662
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "<b>Status:</b> Awesome"
2427 msgstr ""
2428 "\n"
2429 "<b>நிலை:</b> சிறப்பான"
2430
2431 #: ../src/gtkblist.c:2664
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "<b>Status:</b> Rockin'"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "<b>நிலை:</b> கரடுமுரடான"
2438
2439 #: ../src/gtkblist.c:2953
2440 #, c-format 14150 #, c-format
2441 msgid "Idle %dh %02dm" 14151 msgid "Idle %dh %02dm"
2442 msgstr "ஓய்வு %dh %02dm" 14152 msgstr "ஓய்வு %dh %02dm"
2443 14153
2444 #: ../src/gtkblist.c:2955 14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
2445 #, c-format 14155 #, c-format
2446 msgid "Idle %dm" 14156 msgid "Idle %dm"
2447 msgstr "ஓய்வு %dm" 14157 msgstr "ஓய்வு %dm"
2448 14158
2449 #: ../src/gtkblist.c:2958 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
2450 #: ../src/gtkprefs.c:1745
2451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2452 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552
2453 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857
2455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273
2456 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2457 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2458 msgid "Idle"
2459 msgstr "ஓய்வாக"
2460
2461 #: ../src/gtkblist.c:3090
2462 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14160 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2463 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல்..." 14161 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல்..."
2464 14162
2465 #: ../src/gtkblist.c:3091 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
2466 #: ../src/gtkblist.c:3124
2467 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14164 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2468 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை..." 14165 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை..."
2469 14166
2470 #: ../src/gtkblist.c:3092 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
2471 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14168 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2472 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் குறிப்பு பெறு..." 14169 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் குறிப்பு பெறு..."
2473 14170
2474 #: ../src/gtkblist.c:3093 14171 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
2475 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14172 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2476 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர்..." 14173 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர்..."
2477 14174
2478 #: ../src/gtkblist.c:3094 14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
2479 #: ../src/gtkblist.c:3127
2480 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14176 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2481 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர்..." 14177 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர்..."
2482 14178
2483 #: ../src/gtkblist.c:3095 14179 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
2484 msgid "/Buddies/Add Group..." 14180 msgid "/Buddies/Add Group..."
2485 msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர்" 14181 msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர்"
2486 14182
2487 #: ../src/gtkblist.c:3130 14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
2488 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2489 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள்"
2490
2491 #: ../src/gtkblist.c:3133
2492 msgid "/Tools/Privacy" 14184 msgid "/Tools/Privacy"
2493 msgstr "/கருவிகள்/தனிமை" 14185 msgstr "/கருவிகள்/தனிமை"
2494 14186
2495 #: ../src/gtkblist.c:3136 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
2496 msgid "/Tools/Room List" 14188 msgid "/Tools/Room List"
2497 msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல்" 14189 msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல்"
2498 14190
2499 #: ../src/gtkblist.c:3330 14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14192 #, c-format
14193 msgid "%d unread message from %s\n"
14194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14195 msgstr[0] "%d படிக்காத செய்தி இங்கிருந்து %s\n"
14196 msgstr[1] "%d படிக்காத செய்திகள் இங்கிருந்து %s\n"
14197
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
2500 msgid "Manually" 14199 msgid "Manually"
2501 msgstr "கைமுறையாக" 14200 msgstr "கைமுறையாக"
2502 14201
2503 #: ../src/gtkblist.c:3332 14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
2504 msgid "Alphabetically"
2505 msgstr "எழுத்துமுறையாக"
2506
2507 #: ../src/gtkblist.c:3333
2508 msgid "By status" 14203 msgid "By status"
2509 msgstr "நிலையை கொண்டு" 14204 msgstr "நிலையை கொண்டு"
2510 14205
2511 #: ../src/gtkblist.c:3334 14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
2512 msgid "By log size" 14207 msgid "By log size"
2513 msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு" 14208 msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு"
2514 14209
2515 #: ../src/gtkblist.c:3529 14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
2516 #: ../src/gtkconn.c:196
2517 #, c-format 14211 #, c-format
2518 msgid "%s disconnected" 14212 msgid "%s disconnected"
2519 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது" 14213 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
2520 14214
2521 #: ../src/gtkblist.c:3545 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
2522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2523 msgid "Connect"
2524 msgstr "இணை"
2525
2526 #: ../src/gtkblist.c:3545
2527 msgid "Re-enable Account"
2528 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
2529
2530 #: ../src/gtkblist.c:3566
2531 #, c-format 14216 #, c-format
2532 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14217 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2533 msgstr "<span color=\"red\">%s இணைப்பு துண்டிக்கப் பட்டது: %s</span>" 14218 msgstr "<span color=\"red\">%s இணைப்பு துண்டிக்கப் பட்டது: %s</span>"
2534 14219
2535 #: ../src/gtkblist.c:3683 14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
2536 msgid "/Help" 14221 #, fuzzy
2537 msgstr "/உதவி" 14222 msgid "<b>Username:</b>"
2538 14223 msgstr "_பயனாளர்:"
2539 #: ../src/gtkblist.c:3695 14224
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
14226 #, fuzzy
14227 msgid "<b>Password:</b>"
14228 msgstr "கடவுச்சொல்:"
14229
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
14231 #, fuzzy
14232 msgid "_Login"
14233 msgstr "பதிவுறுதல்"
14234
14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
2540 msgid "/Accounts" 14236 msgid "/Accounts"
2541 msgstr "/கணக்குகள்" 14237 msgstr "/கணக்குகள்"
2542 14238
14239 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14244 "\n"
14245 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14246 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14247 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14248 msgstr ""
14249
2543 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14250 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2544 #: ../src/gtkblist.c:3800 14251 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2545 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14252 #.
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
14254 #, fuzzy
14255 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
2546 msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு" 14256 msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
2547 14257
2548 #: ../src/gtkblist.c:3803 14258 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
2549 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14259 #, fuzzy
14260 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
2550 msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு" 14261 msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
2551 14262
2552 #: ../src/gtkblist.c:3809 14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
2553 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14264 #, fuzzy
14265 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
2554 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விபரங்களைக்காட்டு" 14266 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விபரங்களைக்காட்டு"
2555 14267
2556 #: ../src/gtkblist.c:3812 14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
2557 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14269 #, fuzzy
14270 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
2558 msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு" 14271 msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
2559 14272
2560 #: ../src/gtkblist.c:4524 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
2561 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 14274 #, fuzzy
2562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 14275 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
2563 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 14276 msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
2564 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 14277
2565 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
2566 msgid "Add Buddy" 14279 msgid ""
2567 msgstr "நண்பரை சேர்" 14280 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2568 14281 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2569 #: ../src/gtkblist.c:4548 14282 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2570 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14283 msgstr ""
2571 msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும். நீங்கள் விருப்பமாக புனைப்பெயர் அல்லது குறும்பெயரை கொடுக்கலாம். எங்கெல்லாம் இயலுமோ அங்கெல்லாம் திரைப்பெயருக்கு பதிலாக புனைப்பெயர் காண்பிக்கப்படும்.\n" 14284 "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும். நீங்கள் "
2572 14285 "விருப்பமாக புனைப்பெயர் அல்லது குறும்பெயரை கொடுக்கலாம். எங்கெல்லாம் இயலுமோ அங்கெல்லாம் "
2573 #: ../src/gtkblist.c:4618 14286 "திரைப்பெயருக்கு பதிலாக புனைப்பெயர் காண்பிக்கப்படும்.\n"
2574 #: ../src/gtkblist.c:4937 14287
2575 msgid "Account:" 14288 #. Set up stuff for the account box
14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14290 #, fuzzy
14291 msgid "A_ccount:"
2576 msgstr "கணக்கு:" 14292 msgstr "கணக்கு:"
2577 14293
2578 #: ../src/gtkblist.c:4870 14294 #. End of account box
14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14296 #, fuzzy
14297 msgid "_Screen name:"
14298 msgstr "திரைப்பெயர்:"
14299
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14301 #, fuzzy
14302 msgid "A_lias:"
14303 msgstr "புனைப்பெயர்:"
14304
14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
2579 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14306 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2580 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை." 14307 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை."
2581 14308
2582 #: ../src/gtkblist.c:4886 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
2583 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 14310 msgid ""
14311 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14312 "chat."
2584 msgstr "அரட்டை அடிக்கக்கூடிய எந்த நெறிமுறை மூலமும் நீங்கள் தற்போது நுழைந்திருக்கவில்லை." 14313 msgstr "அரட்டை அடிக்கக்கூடிய எந்த நெறிமுறை மூலமும் நீங்கள் தற்போது நுழைந்திருக்கவில்லை."
2585 14314
2586 #: ../src/gtkblist.c:4903 14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
2587 msgid "Add Chat" 14316 msgid ""
2588 msgstr "அரட்டையை சேர்" 14317 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2589 14318 "would like to add to your buddy list.\n"
2590 #: ../src/gtkblist.c:4927 14319 msgstr ""
2591 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 14320 "புனைப்பெயரை உள்ளிடவும், மற்றும் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் அரட்டை பற்றிய "
2592 msgstr "புனைப்பெயரை உள்ளிடவும், மற்றும் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான தகவலையும் கொடுக்கவும்.\n" 14321 "சரியான தகவலையும் கொடுக்கவும்.\n"
2593 14322
2594 #: ../src/gtkblist.c:5009 14323 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
2595 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 14324 msgid "Autojoin when account becomes online."
2596 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 14325 msgstr ""
2597 msgid "Add Group" 14326
2598 msgstr "குழுவை சேர்" 14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
2599 14328 msgid "Hide chat when the window is closed."
2600 #: ../src/gtkblist.c:5010 14329 msgstr ""
14330
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
2601 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14332 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2602 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க." 14333 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
2603 14334
2604 #: ../src/gtkblist.c:5631 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14336 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
2605 msgid "_Edit Account" 14340 msgid "_Edit Account"
2606 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக" 14341 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
2607 14342
2608 #: ../src/gtkblist.c:5664 14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
2609 #: ../src/gtkblist.c:5670
2610 msgid "No actions available" 14344 msgid "No actions available"
2611 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை" 14345 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை"
2612 14346
2613 #: ../src/gtkblist.c:5678 14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
2614 msgid "_Disable" 14348 msgid "_Disable"
2615 msgstr "செயல் _ந நீக்கு" 14349 msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
2616 14350
2617 #: ../src/gtkblist.c:5690 14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
2618 msgid "Enable Account" 14352 msgid "Enable Account"
2619 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து" 14353 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
2620 14354
2621 #: ../src/gtkblist.c:5743 14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14356 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
2622 msgid "/Tools" 14360 msgid "/Tools"
2623 msgstr "/கருவிகள்" 14361 msgstr "/கருவிகள்"
2624 14362
2625 #: ../src/gtkblist.c:5829 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
2626 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14364 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2627 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து" 14365 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து"
2628 14366
2629 #: ../src/gtkconn.c:197 14367 #. Widget creation function
2630 #, c-format 14368 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
2631 msgid "" 14369 #, fuzzy
2632 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 14370 msgid "SSL Servers"
2633 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 14371 msgstr "சேவையகம்"
14372
14373 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid ""
14376 "%s\n"
14377 "\n"
14378 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14379 "re-enable the account."
2634 msgstr "" 14380 msgstr ""
2635 "%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n" 14381 "%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n"
2636 "அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு செய்யாது." 14382 "அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு "
2637 14383 "செய்யாது."
2638 #: ../src/gtkconv.c:373 14384
2639 msgid "Supported debug options are: version" 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
2640 msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன: பதிப்பு" 14386 #, fuzzy
2641 14387 msgid "Unknown command."
2642 #: ../src/gtkconv.c:409 14388 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
2643 msgid "No such command (in this context)." 14389
2644 msgstr "கட்டளை ஏதுமில்லை (இந்த முறையில்)." 14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
2645
2646 #: ../src/gtkconv.c:412
2647 msgid ""
2648 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2649 "The following commands are available in this context:\n"
2650 msgstr ""
2651 "ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டளை பற்றிய உதவிக்கு \"/உதவி &lt;கட்டளை&gt;\" (\"/help &lt;command&gt;\") யை பயன்படுத்தவும்.\n"
2652 " இந்த பொருளில் கீழ்க்கண்ட கட்டளைகள் உள்ளன:\n"
2653
2654 #: ../src/gtkconv.c:484
2655 msgid "No such command."
2656 msgstr "அப்படிக்கட்டளை ஏதுமில்லை."
2657
2658 #: ../src/gtkconv.c:491
2659 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2660 msgstr "இலக்கணப்பிழை: அந்த கட்டளைக்கு தவறான எண்ணிக்கை உள்ளீடுகளை கொடுத்திருக்கிறீர்கள்."
2661
2662 #: ../src/gtkconv.c:496
2663 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2664 msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
2665
2666 #: ../src/gtkconv.c:503
2667 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2668 msgstr "அந்த கட்டளை அரட்டையில் மட்டும் இயங்கும், ஐஎம் களில் அல்ல."
2669
2670 #: ../src/gtkconv.c:506
2671 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2672 msgstr "அந்த கட்டளை ஐஎம் களில் மட்டும் இயங்கும், அரட்டையில் அல்ல."
2673
2674 #: ../src/gtkconv.c:510
2675 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2676 msgstr "அந்த கட்டளை இந்த நெறிமுறையில் இயங்காது."
2677
2678 #: ../src/gtkconv.c:744
2679 #: ../src/gtkconv.c:770
2680 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14391 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2681 msgstr "அந்த நண்பர் இந்த அரட்டையைப்போன்ற நெறிமுறையில் இல்லை." 14392 msgstr "அந்த நண்பர் இந்த அரட்டையைப்போன்ற நெறிமுறையில் இல்லை."
2682 14393
2683 #: ../src/gtkconv.c:764 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
2684 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14395 msgid ""
14396 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2685 msgstr "நீங்கள் அந்த தோழரை அழைப்பதற்கான கணக்கில் நுழைந்திருக்கவில்லை." 14397 msgstr "நீங்கள் அந்த தோழரை அழைப்பதற்கான கணக்கில் நுழைந்திருக்கவில்லை."
2686 14398
2687 #: ../src/gtkconv.c:817 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
2688 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14400 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2689 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை" 14401 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை"
2690 14402
2691 #: ../src/gtkconv.c:847 14403 #. Put our happy label in it.
2692 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 14404 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
2693 msgstr "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து கொடுக்கவும்." 14405 msgid ""
2694 14406 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2695 #: ../src/gtkconv.c:868 14407 "invite message."
14408 msgstr ""
14409 "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து "
14410 "கொடுக்கவும்."
14411
14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
2696 msgid "_Buddy:" 14413 msgid "_Buddy:"
2697 msgstr "_நண்பர்:" 14414 msgstr "_நண்பர்:"
2698 14415
2699 #: ../src/gtkconv.c:888 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
2700 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108 14417 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
2701 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2702 msgid "_Message:" 14418 msgid "_Message:"
2703 msgstr "_தகவல்:" 14419 msgstr "_தகவல்:"
2704 14420
2705 #: ../src/gtkconv.c:945 14421 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
2706 #: ../src/gtkconv.c:2392 14422 #: ../pidgin/gtkft.c:543
2707 #: ../src/gtkdebug.c:217
2708 #: ../src/gtkft.c:488
2709 msgid "Unable to open file." 14423 msgid "Unable to open file."
2710 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை." 14424 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
2711 14425
2712 #: ../src/gtkconv.c:951 14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
2713 #, c-format 14427 #, c-format
2714 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14428 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2715 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n" 14429 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n"
2716 14430
2717 #: ../src/gtkconv.c:975 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
2718 msgid "Save Conversation" 14432 msgid "Save Conversation"
2719 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க" 14433 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க"
2720 14434
2721 #: ../src/gtkconv.c:1096 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
2722 #: ../src/gtkdebug.c:165
2723 #: ../src/gtkdebug.c:678
2724 msgid "Find" 14436 msgid "Find"
2725 msgstr "தேடுக" 14437 msgstr "தேடுக"
2726 14438
2727 #: ../src/gtkconv.c:1122 14439 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
2728 #: ../src/gtkdebug.c:193
2729 msgid "_Search for:" 14440 msgid "_Search for:"
2730 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:" 14441 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
2731 14442
2732 #: ../src/gtkconv.c:1293 14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
2733 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2734 msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
2735
2736 #: ../src/gtkconv.c:1301
2737 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2738 msgstr "பதிவுகள் நிறுத்தப்பட்டது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படமாட்டாது."
2739
2740 #: ../src/gtkconv.c:1562
2741 msgid "IM"
2742 msgstr "ஐஎம்"
2743
2744 #: ../src/gtkconv.c:1573
2745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2746 msgid "Send File"
2747 msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
2748
2749 #: ../src/gtkconv.c:1588
2750 msgid "Un-Ignore" 14444 msgid "Un-Ignore"
2751 msgstr "தவிர்க்காதே" 14445 msgstr "தவிர்க்காதே"
2752 14446
2753 #: ../src/gtkconv.c:1591 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
2754 msgid "Ignore" 14448 msgid "Ignore"
2755 msgstr "தவிர்" 14449 msgstr "தவிர்"
2756 14450
2757 #: ../src/gtkconv.c:1601 14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
2758 msgid "Info"
2759 msgstr "தகவல்"
2760
2761 #: ../src/gtkconv.c:1611
2762 msgid "Get Away Message" 14452 msgid "Get Away Message"
2763 msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்" 14453 msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்"
2764 14454
2765 #: ../src/gtkconv.c:1634 14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
2766 msgid "Last said" 14456 msgid "Last said"
2767 msgstr "கடைசியாக சொன்னது" 14457 msgstr "கடைசியாக சொன்னது"
2768 14458
2769 #: ../src/gtkconv.c:2400 14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
2770 msgid "Unable to save icon file to disk." 14460 msgid "Unable to save icon file to disk."
2771 msgstr "குறும்பட கோப்பை வன்தட்டில் சேமிக்க இயலவில்லை." 14461 msgstr "குறும்பட கோப்பை வன்தட்டில் சேமிக்க இயலவில்லை."
2772 14462
2773 #: ../src/gtkconv.c:2424 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
2774 msgid "Save Icon" 14464 msgid "Save Icon"
2775 msgstr "குறும்படத்தை சேமி" 14465 msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
2776 14466
2777 #: ../src/gtkconv.c:2473 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
2778 msgid "Animate" 14468 msgid "Animate"
2779 msgstr "அசைவூட்டு" 14469 msgstr "அசைவூட்டு"
2780 14470
2781 #: ../src/gtkconv.c:2478 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
2782 msgid "Hide Icon" 14472 msgid "Hide Icon"
2783 msgstr "குறும்படத்தை மறை" 14473 msgstr "குறும்படத்தை மறை"
2784 14474
2785 #: ../src/gtkconv.c:2484 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
2786 msgid "Save Icon As..." 14476 msgid "Save Icon As..."
2787 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..." 14477 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..."
2788 14478
2789 #: ../src/gtkconv.c:2625 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Set Custom Icon..."
14482 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
14483
14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Remove Custom Icon"
14487 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
14488
14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14490 msgid "Show All"
14491 msgstr ""
14492
14493 #. Conversation menu
14494 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
2790 msgid "/_Conversation" 14495 msgid "/_Conversation"
2791 msgstr "/_உரையாடல்" 14496 msgstr "/_உரையாடல்"
2792 14497
2793 #: ../src/gtkconv.c:2627 14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
2794 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14499 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2795 msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..." 14500 msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
2796 14501
2797 #: ../src/gtkconv.c:2632 14502 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
2798 msgid "/Conversation/_Find..." 14503 msgid "/Conversation/_Find..."
2799 msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..." 14504 msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
2800 14505
2801 #: ../src/gtkconv.c:2634 14506 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
2802 msgid "/Conversation/View _Log" 14507 msgid "/Conversation/View _Log"
2803 msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்" 14508 msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
2804 14509
2805 #: ../src/gtkconv.c:2635 14510 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
2806 msgid "/Conversation/_Save As..." 14511 msgid "/Conversation/_Save As..."
2807 msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..." 14512 msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..."
2808 14513
2809 #: ../src/gtkconv.c:2637 14514 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
2810 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14515 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2811 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை" 14516 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
2812 14517
2813 #: ../src/gtkconv.c:2641 14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
2814 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14519 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2815 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." 14520 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
2816 14521
2817 #: ../src/gtkconv.c:2642 14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
2818 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2819 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்" 14524 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்"
2820 14525
2821 #: ../src/gtkconv.c:2644 14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
2822 msgid "/Conversation/_Get Info" 14527 msgid "/Conversation/_Get Info"
2823 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு" 14528 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு"
2824 14529
2825 #: ../src/gtkconv.c:2646 14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
2826 msgid "/Conversation/In_vite..." 14531 msgid "/Conversation/In_vite..."
2827 msgstr "/உரையாடல்/_அழை" 14532 msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
2828 14533
2829 #: ../src/gtkconv.c:2651 14534 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14535 #, fuzzy
14536 msgid "/Conversation/M_ore"
14537 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
14538
14539 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
2830 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14540 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2831 msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..." 14541 msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
2832 14542
2833 #: ../src/gtkconv.c:2653 14543 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
2834 msgid "/Conversation/_Block..." 14544 msgid "/Conversation/_Block..."
2835 msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..." 14545 msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
2836 14546
2837 #: ../src/gtkconv.c:2655 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14548 #, fuzzy
14549 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14550 msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
14551
14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
2838 msgid "/Conversation/_Add..." 14553 msgid "/Conversation/_Add..."
2839 msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..." 14554 msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
2840 14555
2841 #: ../src/gtkconv.c:2657 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
2842 msgid "/Conversation/_Remove..." 14557 msgid "/Conversation/_Remove..."
2843 msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..." 14558 msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..."
2844 14559
2845 #: ../src/gtkconv.c:2662 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
2846 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14561 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2847 msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..." 14562 msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..."
2848 14563
2849 #: ../src/gtkconv.c:2664 14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
2850 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14565 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2851 msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..." 14566 msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..."
2852 14567
2853 #: ../src/gtkconv.c:2669 14568 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
2854 msgid "/Conversation/_Close" 14569 msgid "/Conversation/_Close"
2855 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" 14570 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
2856 14571
2857 #: ../src/gtkconv.c:2673 14572 #. Options
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
2858 msgid "/_Options" 14574 msgid "/_Options"
2859 msgstr "/_வ விருப்பங்கள்" 14575 msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
2860 14576
2861 #: ../src/gtkconv.c:2674 14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
2862 msgid "/Options/Enable _Logging" 14578 msgid "/Options/Enable _Logging"
2863 msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து" 14579 msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து"
2864 14580
2865 #: ../src/gtkconv.c:2675 14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
2866 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14582 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2867 msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து" 14583 msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து"
2868 14584
2869 #: ../src/gtkconv.c:2676 14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
2870 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2871 msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் _குறும்படத்தை காட்டு"
2872
2873 #: ../src/gtkconv.c:2678
2874 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14586 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2875 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு" 14587 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு"
2876 14588
2877 #: ../src/gtkconv.c:2679 14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
2878 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14590 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2879 msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு" 14591 msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
2880 14592
2881 #: ../src/gtkconv.c:2771 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14594 #, fuzzy
14595 msgid "/Conversation/More"
14596 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
14597
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14599 #, fuzzy
14600 msgid "/Options"
14601 msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
14602
14603 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14604 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14605 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14606 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14607 #. * conversation is created.
14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
14609 #, fuzzy
14610 msgid "/Conversation"
14611 msgstr "/_உரையாடல்"
14612
14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
2882 msgid "/Conversation/View Log" 14614 msgid "/Conversation/View Log"
2883 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்" 14615 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
2884 14616
2885 #: ../src/gtkconv.c:2777 14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
2886 msgid "/Conversation/Send File..." 14618 msgid "/Conversation/Send File..."
2887 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." 14619 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..."
2888 14620
2889 #: ../src/gtkconv.c:2781 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
2890 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14622 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2891 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." 14623 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..."
2892 14624
2893 #: ../src/gtkconv.c:2787 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
2894 msgid "/Conversation/Get Info" 14626 msgid "/Conversation/Get Info"
2895 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" 14627 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
2896 14628
2897 #: ../src/gtkconv.c:2791 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
2898 msgid "/Conversation/Invite..." 14630 msgid "/Conversation/Invite..."
2899 msgstr "/உரையாடல்/அழை..." 14631 msgstr "/உரையாடல்/அழை..."
2900 14632
2901 #: ../src/gtkconv.c:2797 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
2902 msgid "/Conversation/Alias..." 14634 msgid "/Conversation/Alias..."
2903 msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர்..." 14635 msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர்..."
2904 14636
2905 #: ../src/gtkconv.c:2801 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
2906 msgid "/Conversation/Block..." 14638 msgid "/Conversation/Block..."
2907 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..." 14639 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
2908 14640
2909 #: ../src/gtkconv.c:2805 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14642 #, fuzzy
14643 msgid "/Conversation/Unblock..."
14644 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
14645
14646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
2910 msgid "/Conversation/Add..." 14647 msgid "/Conversation/Add..."
2911 msgstr "/உரையாடல்/சேர்" 14648 msgstr "/உரையாடல்/சேர்"
2912 14649
2913 #: ../src/gtkconv.c:2809 14650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
2914 msgid "/Conversation/Remove..." 14651 msgid "/Conversation/Remove..."
2915 msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு..." 14652 msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு..."
2916 14653
2917 #: ../src/gtkconv.c:2815 14654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
2918 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14655 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2919 msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை..." 14656 msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை..."
2920 14657
2921 #: ../src/gtkconv.c:2819 14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
2922 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14659 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2923 msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை..." 14660 msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை..."
2924 14661
2925 #: ../src/gtkconv.c:2825 14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
2926 msgid "/Options/Enable Logging" 14663 msgid "/Options/Enable Logging"
2927 msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்" 14664 msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்"
2928 14665
2929 #: ../src/gtkconv.c:2828 14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
2930 msgid "/Options/Enable Sounds" 14667 msgid "/Options/Enable Sounds"
2931 msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து" 14668 msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
2932 14669
2933 #: ../src/gtkconv.c:2841 14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
2934 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14671 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2935 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு" 14672 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு"
2936 14673
2937 #: ../src/gtkconv.c:2844 14674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
2938 msgid "/Options/Show Timestamps" 14675 msgid "/Options/Show Timestamps"
2939 msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு" 14676 msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு"
2940 14677
2941 #: ../src/gtkconv.c:2847 14678 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
2942 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2943 msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் குறும்படத்தை காட்டு"
2944
2945 #: ../src/gtkconv.c:2927
2946 msgid "User is typing..." 14679 msgid "User is typing..."
2947 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..." 14680 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
2948 14681
2949 #: ../src/gtkconv.c:2930 14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
2950 msgid "User has typed something and stopped" 14683 msgid "User has typed something and stopped"
2951 msgstr "நண்பர் ஏதோ தட்டச்சு செய்துவிட்டு நிறுத்திவிட்டார்" 14684 msgstr "நண்பர் ஏதோ தட்டச்சு செய்துவிட்டு நிறுத்திவிட்டார்"
2952 14685
2953 #: ../src/gtkconv.c:3113 14686 #. Build the Send To menu
2954 msgid "_Send To" 14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
14688 #, fuzzy
14689 msgid "S_end To"
2955 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு" 14690 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
2956 14691
2957 #: ../src/gtkconv.c:3765 14692 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
2958 msgid "_Send" 14693 msgid "_Send"
2959 msgstr "_அனுப்பு" 14694 msgstr "_அனுப்பு"
2960 14695
2961 #: ../src/gtkconv.c:3820 14696 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 14697 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
2963 msgid "Topic:"
2964 msgstr "தலைப்பு:"
2965
2966 #: ../src/gtkconv.c:3872
2967 msgid "0 people in room" 14698 msgid "0 people in room"
2968 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்" 14699 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்"
2969 14700
2970 #: ../src/gtkconv.c:3951 14701 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
2971 msgid "IM the user"
2972 msgstr "ஐஎம் ஒரு பயனாளர்"
2973
2974 #: ../src/gtkconv.c:3964
2975 msgid "Ignore the user"
2976 msgstr "பயனாளரை தவிர்"
2977
2978 #: ../src/gtkconv.c:3976
2979 msgid "Get the user's information"
2980 msgstr "பயனாளரின் தகவலை பெறு"
2981
2982 #: ../src/gtkconv.c:4958
2983 #: ../src/gtkconv.c:5067
2984 #, c-format 14702 #, c-format
2985 msgid "%d person in room" 14703 msgid "%d person in room"
2986 msgid_plural "%d people in room" 14704 msgid_plural "%d people in room"
2987 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்" 14705 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்"
2988 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்" 14706 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்"
2989 14707
2990 #: ../src/gtkconv.c:5624 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
2991 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
2992 msgid "Typing" 14709 msgid "Typing"
2993 msgstr "தட்டச்சிடல்" 14710 msgstr "தட்டச்சிடல்"
2994 14711
2995 #: ../src/gtkconv.c:5630 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
2996 msgid "Stopped Typing" 14713 msgid "Stopped Typing"
2997 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது" 14714 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
2998 14715
2999 #: ../src/gtkconv.c:5635 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
3000 msgid "Nick Said" 14717 msgid "Nick Said"
3001 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது" 14718 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது"
3002 14719
3003 #: ../src/gtkconv.c:5645 14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14721 msgid "Unread Messages"
14722 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
14723
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
3004 msgid "New Event" 14725 msgid "New Event"
3005 msgstr "புதிய நிகழ்வு" 14726 msgstr "புதிய நிகழ்வு"
3006 14727
3007 #: ../src/gtkconv.c:6547 14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
3008 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 14729 #, fuzzy
3009 msgstr "கூறு &lt;தகவல்&gt;: நீங்கள் கட்டளையை உபயோகப்படுத்தாதபோது சாதாரணமாக தகவலை அனுப்புகிறது." 14730 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
3010
3011 #: ../src/gtkconv.c:6550
3012 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3013 msgstr "நான் &lt;செயல்&gt;: ஐஆர்சி வகை செயல்பாட்டை நண்பர் அல்லது அரட்டைக்கு அனுப்புகிறது."
3014
3015 #: ../src/gtkconv.c:6553
3016 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
3017 msgstr "பிழையறி &lt;விருப்பம்&gt;: தற்போதைய உரையாடலுக்கு பலதரப்பட்ட பிழையறி தகவலை அனுப்புகிறது."
3018
3019 #: ../src/gtkconv.c:6556
3020 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3021 msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது." 14731 msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது."
3022 14732
3023 #: ../src/gtkconv.c:6559 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
3024 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3025 msgstr "உதவி &lt;கட்டளை&gt;: குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கான உதவி."
3026
3027 #: ../src/gtkconv.c:6718
3028 msgid "Confirm close" 14734 msgid "Confirm close"
3029 msgstr "மூடலை உறுதி செய்க" 14735 msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
3030 14736
3031 #: ../src/gtkconv.c:6750 14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
3032 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14738 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3033 msgstr "நீங்கள் வாசிக்காத தகவல்கள் உள்ளன. சாளரத்தை நிச்சயம் மூடவேண்டுமா?" 14739 msgstr "நீங்கள் வாசிக்காத தகவல்கள் உள்ளன. சாளரத்தை நிச்சயம் மூடவேண்டுமா?"
3034 14740
3035 #: ../src/gtkconv.c:7272 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
3036 msgid "Close other tabs" 14742 msgid "Close other tabs"
3037 msgstr "மற்ற கீற்றுக்களை மூடு" 14743 msgstr "மற்ற கீற்றுக்களை மூடு"
3038 14744
3039 #: ../src/gtkconv.c:7278 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
3040 msgid "Close all tabs" 14746 msgid "Close all tabs"
3041 msgstr "அனைத்து கீற்றுக்களையும் மூடு" 14747 msgstr "அனைத்து கீற்றுக்களையும் மூடு"
3042 14748
3043 #: ../src/gtkconv.c:7286 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
3044 msgid "Detach this tab" 14750 msgid "Detach this tab"
3045 msgstr "இந்த கீற்றை பிரித்திடு" 14751 msgstr "இந்த கீற்றை பிரித்திடு"
3046 14752
3047 #: ../src/gtkconv.c:7292 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
3048 msgid "Close this tab" 14754 msgid "Close this tab"
3049 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு" 14755 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
3050 14756
3051 #: ../src/gtkconv.c:7554 14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
3052 msgid "Close conversation" 14758 msgid "Close conversation"
3053 msgstr "உரையாடலை மூடு" 14759 msgstr "உரையாடலை மூடு"
3054 14760
3055 #: ../src/gtkconv.c:8018 14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
3056 msgid "Last created window" 14762 msgid "Last created window"
3057 msgstr "கடைசியாக உருவாக்கிய சாளரம்" 14763 msgstr "கடைசியாக உருவாக்கிய சாளரம்"
3058 14764
3059 #: ../src/gtkconv.c:8020 14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
3060 msgid "Separate IM and Chat windows" 14766 msgid "Separate IM and Chat windows"
3061 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரி" 14767 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரி"
3062 14768
3063 #: ../src/gtkconv.c:8022 14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
3064 #: ../src/gtkprefs.c:1243
3065 msgid "New window" 14770 msgid "New window"
3066 msgstr "புதிய சாளரம்" 14771 msgstr "புதிய சாளரம்"
3067 14772
3068 #: ../src/gtkconv.c:8024 14773 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
3069 msgid "By group" 14774 msgid "By group"
3070 msgstr "குழுவால்" 14775 msgstr "குழுவால்"
3071 14776
3072 #: ../src/gtkconv.c:8026 14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
3073 msgid "By account" 14778 msgid "By account"
3074 msgstr "கணக்கால்" 14779 msgstr "கணக்கால்"
3075 14780
3076 #: ../src/gtkdebug.c:232 14781 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
3077 msgid "Save Debug Log" 14782 msgid "Save Debug Log"
3078 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி" 14783 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி"
3079 14784
3080 #: ../src/gtkdebug.c:586 14785 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
3081 msgid "Invert" 14786 msgid "Invert"
3082 msgstr "நேர்மாறு" 14787 msgstr "நேர்மாறு"
3083 14788
3084 #: ../src/gtkdebug.c:589 14789 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
3085 msgid "Highlight matches" 14790 msgid "Highlight matches"
3086 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக" 14791 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
3087 14792
3088 #: ../src/gtkdebug.c:636 14793 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
3089 msgid "Debug Window" 14794 msgid "_Icon Only"
3090 msgstr "பிழையறி சாளரம்" 14795 msgstr ""
3091 14796
3092 #: ../src/gtkdebug.c:689 14797 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
3093 msgid "Clear" 14798 msgid "_Text Only"
3094 msgstr "துடை" 14799 msgstr ""
3095 14800
3096 #: ../src/gtkdebug.c:698 14801 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
3097 msgid "Pause" 14802 msgid "_Both Icon & Text"
3098 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து" 14803 msgstr ""
3099 14804
3100 #: ../src/gtkdebug.c:705 14805 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
3101 #: ../src/gtkdebug.c:706
3102 msgid "Timestamps"
3103 msgstr "காலச்சுவடுகள்"
3104
3105 #: ../src/gtkdebug.c:724
3106 msgid "Filter" 14806 msgid "Filter"
3107 msgstr "வடிகட்டி" 14807 msgstr "வடிகட்டி"
3108 14808
3109 #: ../src/gtkdebug.c:743 14809 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
3110 msgid "Right click for more options." 14810 msgid "Right click for more options."
3111 msgstr "மேலும் விருப்பங்களுக்கு வலது சொடுக்கியை அழுத்தவும்." 14811 msgstr "மேலும் விருப்பங்களுக்கு வலது சொடுக்கியை அழுத்தவும்."
3112 14812
3113 #: ../src/gtkdialogs.c:61 14813 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
3114 #: ../src/gtkdialogs.c:103 14814 msgid "Level "
14815 msgstr ""
14816
14817 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14818 msgid "Select the debug filter level."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14822 #, fuzzy
14823 msgid "All"
14824 msgstr "அனுமதி"
14825
14826 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Misc"
14829 msgstr "இசை"
14830
14831 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Warning"
14834 msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
14835
14836 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Error "
14839 msgstr "பிழை"
14840
14841 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Fatal Error"
14844 msgstr "அகப்பிழை"
14845
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
3115 msgid "lead developer" 14847 msgid "lead developer"
3116 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்" 14848 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
3117 14849
3118 #: ../src/gtkdialogs.c:62 14850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
3119 #: ../src/gtkdialogs.c:63 14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
3120 #: ../src/gtkdialogs.c:65 14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
3121 #: ../src/gtkdialogs.c:66 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
3122 #: ../src/gtkdialogs.c:68 14854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
3123 #: ../src/gtkdialogs.c:69 14855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
3124 #: ../src/gtkdialogs.c:70 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
3125 #: ../src/gtkdialogs.c:71 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
3126 #: ../src/gtkdialogs.c:72 14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
3127 #: ../src/gtkdialogs.c:73
3128 #: ../src/gtkdialogs.c:75
3129 #: ../src/gtkdialogs.c:76
3130 #: ../src/gtkdialogs.c:77
3131 msgid "developer" 14859 msgid "developer"
3132 msgstr "உருவாக்குபவர்" 14860 msgstr "உருவாக்குபவர்"
3133 14861
3134 #: ../src/gtkdialogs.c:64 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14863 msgid "support"
14864 msgstr "ஆதரவு"
14865
14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14867 #, fuzzy
14868 msgid "support/QA"
14869 msgstr "ஆதரவு"
14870
14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14872 msgid "developer & webmaster"
14873 msgstr "உருவாக்குபவர் & வலைமேலாளர்"
14874
14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14876 msgid "Senior Contributor/QA"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
3135 msgid "win32 port" 14880 msgid "win32 port"
3136 msgstr "விண்32 தளம்" 14881 msgstr "விண்32 தளம்"
3137 14882
3138 #: ../src/gtkdialogs.c:67 14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
3139 msgid "developer & webmaster"
3140 msgstr "உருவாக்குபவர் & வலைமேலாளர்"
3141
3142 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3143 msgid "support"
3144 msgstr "ஆதரவு"
3145
3146 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3147 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3148 msgid "maintainer" 14884 msgid "maintainer"
3149 msgstr "பராமரிப்பாளர்" 14885 msgstr "பராமரிப்பாளர்"
3150 14886
3151 #: ../src/gtkdialogs.c:99 14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
3152 msgid "libfaim maintainer" 14888 msgid "libfaim maintainer"
3153 msgstr "libfaim பராமரிப்பாளர்" 14889 msgstr "libfaim பராமரிப்பாளர்"
3154 14890
3155 #: ../src/gtkdialogs.c:100 14891 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
3156 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14893 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3157 msgstr "அத்துமீறர் மற்றும் பணி அமர்வு செய்யப் பட்ட இயக்குநர் [lazy bum]" 14894 msgstr "அத்துமீறர் மற்றும் பணி அமர்வு செய்யப் பட்ட இயக்குநர் [lazy bum]"
3158 14895
3159 #: ../src/gtkdialogs.c:101 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
3160 msgid "Jabber developer" 14897 #, fuzzy
3161 msgstr "ஜாப்பர் உருவாக்குபவர்" 14898 msgid "XMPP developer"
3162 14899 msgstr "உருவாக்குபவர்"
3163 #: ../src/gtkdialogs.c:102 14900
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
3164 msgid "original author" 14902 msgid "original author"
3165 msgstr "இயற் உரிமையாளர்" 14903 msgstr "இயற் உரிமையாளர்"
3166 14904
3167 #: ../src/gtkdialogs.c:109 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
3168 #: ../src/gtkdialogs.c:110 14906 msgid "Afrikaans"
3169 #: ../src/gtkdialogs.c:167 14907 msgstr ""
14908
14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Arabic"
14912 msgstr "அம்ஹாரிக்"
14913
14914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14915 msgid "Belarusian Latin"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
3170 msgid "Bulgarian" 14920 msgid "Bulgarian"
3171 msgstr "பல்கேரியன்" 14921 msgstr "பல்கேரியன்"
3172 14922
3173 #: ../src/gtkdialogs.c:111 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
3174 #: ../src/gtkdialogs.c:112 14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
3175 msgid "Bengali" 14925 msgid "Bengali"
3176 msgstr "பெங்காலி" 14926 msgstr "பெங்காலி"
3177 14927
3178 #: ../src/gtkdialogs.c:113 14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
3179 msgid "Bosnian" 14929 msgid "Bosnian"
3180 msgstr "போஸ்னியன்" 14930 msgstr "போஸ்னியன்"
3181 14931
3182 #: ../src/gtkdialogs.c:114 14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
3183 #: ../src/gtkdialogs.c:168 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
3184 #: ../src/gtkdialogs.c:169
3185 msgid "Catalan" 14934 msgid "Catalan"
3186 msgstr "கேடலான்" 14935 msgstr "கேடலான்"
3187 14936
3188 #: ../src/gtkdialogs.c:115 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
3189 msgid "Valencian" 14938 #, fuzzy
14939 msgid "Valencian-Catalan"
3190 msgstr "வாலென்சியன்" 14940 msgstr "வாலென்சியன்"
3191 14941
3192 #: ../src/gtkdialogs.c:116 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
3193 #: ../src/gtkdialogs.c:170
3194 msgid "Czech" 14943 msgid "Czech"
3195 msgstr "க்ஸெக்" 14944 msgstr "க்ஸெக்"
3196 14945
3197 #: ../src/gtkdialogs.c:117 14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
3198 msgid "Danish" 14947 msgid "Danish"
3199 msgstr "டானிஷ்" 14948 msgstr "டானிஷ்"
3200 14949
3201 #: ../src/gtkdialogs.c:118 14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
3202 #: ../src/gtkdialogs.c:119 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
3203 #: ../src/gtkdialogs.c:171
3204 msgid "German" 14952 msgid "German"
3205 msgstr "ஜெர்மன்" 14953 msgstr "ஜெர்மன்"
3206 14954
3207 #: ../src/gtkdialogs.c:120 14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
3208 #: ../src/gtkdialogs.c:121 14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14957 msgid "Dzongkha"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
3209 msgid "Greek" 14961 msgid "Greek"
3210 msgstr "க்ரீக்" 14962 msgstr "க்ரீக்"
3211 14963
3212 #: ../src/gtkdialogs.c:122 14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
3213 msgid "Australian English" 14965 msgid "Australian English"
3214 msgstr "ஆஸ்திரேலியன் ஆங்கிலம்" 14966 msgstr "ஆஸ்திரேலியன் ஆங்கிலம்"
3215 14967
3216 #: ../src/gtkdialogs.c:123 14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
3217 msgid "Canadian English" 14969 msgid "Canadian English"
3218 msgstr "கனடியன் ஆங்கிலம்" 14970 msgstr "கனடியன் ஆங்கிலம்"
3219 14971
3220 #: ../src/gtkdialogs.c:124 14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
3221 msgid "British English" 14973 msgid "British English"
3222 msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்" 14974 msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்"
3223 14975
3224 #: ../src/gtkdialogs.c:125 14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
3225 #: ../src/gtkdialogs.c:172 14977 msgid "Esperanto"
3226 #: ../src/gtkdialogs.c:173 14978 msgstr ""
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:174 14979
3228 #: ../src/gtkdialogs.c:175 14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
3229 msgid "Spanish" 14983 msgid "Spanish"
3230 msgstr "ஸ்பானிஷ்" 14984 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
3231 14985
3232 #: ../src/gtkdialogs.c:126 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
3233 #: ../src/gtkdialogs.c:127 14987 #, fuzzy
14988 msgid "Estonian"
14989 msgstr "போஸ்னியன்"
14990
14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14992 msgid "Euskera(Basque)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
3234 msgid "Persian" 14997 msgid "Persian"
3235 msgstr "பெரிஷியன்" 14998 msgstr "பெரிஷியன்"
3236 14999
3237 #: ../src/gtkdialogs.c:128 15000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
3238 #: ../src/gtkdialogs.c:176 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
3239 #: ../src/gtkdialogs.c:177
3240 msgid "Finnish" 15002 msgid "Finnish"
3241 msgstr "பின்னிஷ்" 15003 msgstr "பின்னிஷ்"
3242 15004
3243 #: ../src/gtkdialogs.c:129 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:178 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
3245 #: ../src/gtkdialogs.c:179 15007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
3246 #: ../src/gtkdialogs.c:180
3247 #: ../src/gtkdialogs.c:181
3248 msgid "French" 15008 msgid "French"
3249 msgstr "பிரெஞ்சு" 15009 msgstr "பிரெஞ்சு"
3250 15010
3251 #: ../src/gtkdialogs.c:130 15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
3252 msgid "Galician" 15013 msgid "Galician"
3253 msgstr "காலீசியன்" 15014 msgstr "காலீசியன்"
3254 15015
3255 #: ../src/gtkdialogs.c:131 15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15017 msgid "Gujarati"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15021 msgid "Gujarati Language Team"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
3256 msgid "Hebrew" 15025 msgid "Hebrew"
3257 msgstr "ஹெப்ரூ" 15026 msgstr "ஹெப்ரூ"
3258 15027
3259 #: ../src/gtkdialogs.c:132 15028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
3260 msgid "Hindi" 15029 msgid "Hindi"
3261 msgstr "ஹிந்தி" 15030 msgstr "ஹிந்தி"
3262 15031
3263 #: ../src/gtkdialogs.c:133 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
3264 msgid "Hungarian" 15033 msgid "Hungarian"
3265 msgstr "ஹங்கேரியன்" 15034 msgstr "ஹங்கேரியன்"
3266 15035
3267 #: ../src/gtkdialogs.c:134 15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
3268 #: ../src/gtkdialogs.c:182 15037 #, fuzzy
15038 msgid "Indonesian"
15039 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
15040
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
3269 msgid "Italian" 15042 msgid "Italian"
3270 msgstr "இத்தாலியன்" 15043 msgstr "இத்தாலியன்"
3271 15044
3272 #: ../src/gtkdialogs.c:135 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
3273 #: ../src/gtkdialogs.c:183 15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
3274 #: ../src/gtkdialogs.c:184
3275 #: ../src/gtkdialogs.c:185
3276 msgid "Japanese" 15047 msgid "Japanese"
3277 msgstr "ஜப்பானிஷ்" 15048 msgstr "ஜப்பானிஷ்"
3278 15049
3279 #: ../src/gtkdialogs.c:136 15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
3280 #: ../src/gtkdialogs.c:186
3281 msgid "Georgian" 15051 msgid "Georgian"
3282 msgstr "ஜியார்ஜியன்" 15052 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
3283 15053
3284 #: ../src/gtkdialogs.c:137 15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
3285 #: ../src/gtkdialogs.c:187 15055 #, fuzzy
15056 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15057 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
15058
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Kannada"
15062 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
15063
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15065 msgid "Kannada Translation team"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
3286 msgid "Korean" 15070 msgid "Korean"
3287 msgstr "கொரியன்" 15071 msgstr "கொரியன்"
3288 15072
3289 #: ../src/gtkdialogs.c:138 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
3290 #: ../src/gtkdialogs.c:139 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
3291 msgid "Kurdish" 15075 msgid "Kurdish"
3292 msgstr "குர்தீஷ்" 15076 msgstr "குர்தீஷ்"
3293 15077
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:140 15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:188 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:189
3297 msgid "Lithuanian" 15080 msgid "Lithuanian"
3298 msgstr "லித்துனியன்" 15081 msgstr "லித்துனியன்"
3299 15082
3300 #: ../src/gtkdialogs.c:141 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
3301 msgid "Macedonian" 15085 msgid "Macedonian"
3302 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" 15086 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
3303 15087
3304 #: ../src/gtkdialogs.c:142 15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Bokmål Norwegian"
15091 msgstr "நார்வேஜியன்"
15092
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Nepali"
15096 msgstr "பெங்காலி"
15097
15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
3305 msgid "Dutch, Flemish" 15099 msgid "Dutch, Flemish"
3306 msgstr "டச்சு, பிளெமிஷ்" 15100 msgstr "டச்சு, பிளெமிஷ்"
3307 15101
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:143 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
3309 msgid "Norwegian" 15103 #, fuzzy
15104 msgid "Norwegian Nynorsk"
3310 msgstr "நார்வேஜியன்" 15105 msgstr "நார்வேஜியன்"
3311 15106
3312 #: ../src/gtkdialogs.c:144 15107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
3313 #: ../src/gtkdialogs.c:145 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
3314 #: ../src/gtkdialogs.c:190
3315 msgid "Polish" 15109 msgid "Polish"
3316 msgstr "பொலிஷ்" 15110 msgstr "பொலிஷ்"
3317 15111
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:146 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
3319 msgid "Portuguese" 15113 msgid "Portuguese"
3320 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்" 15114 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்"
3321 15115
3322 #: ../src/gtkdialogs.c:147 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
3323 msgid "Portuguese-Brazil" 15117 msgid "Portuguese-Brazil"
3324 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்-பிரேசில்" 15118 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்-பிரேசில்"
3325 15119
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:148 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Pashto"
15123 msgstr "புகைப்படம்"
15124
15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
3327 msgid "Romanian" 15126 msgid "Romanian"
3328 msgstr "ரோமானியன்" 15127 msgstr "ரோமானியன்"
3329 15128
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:149 15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
3331 #: ../src/gtkdialogs.c:191 15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:192
3333 msgid "Russian" 15131 msgid "Russian"
3334 msgstr "ரஷ்யன்" 15132 msgstr "ரஷ்யன்"
3335 15133
3336 #: ../src/gtkdialogs.c:150 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
3337 #: ../src/gtkdialogs.c:151 15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15137 msgid "Slovak"
15138 msgstr "ஸ்லோவாக்"
15139
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15141 msgid "Slovenian"
15142 msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
15143
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Albanian"
15147 msgstr "ரோமானியன்"
15148
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
3338 msgid "Serbian" 15150 msgid "Serbian"
3339 msgstr "ஸெர்பியன்" 15151 msgstr "ஸெர்பியன்"
3340 15152
3341 #: ../src/gtkdialogs.c:152 15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
3342 msgid "Slovenian" 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
3343 msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
3344
3345 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:194
3347 msgid "Swedish" 15155 msgid "Swedish"
3348 msgstr "ஸ்வேதிஷ்" 15156 msgstr "ஸ்வேதிஷ்"
3349 15157
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:154 15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
3351 msgid "Tamil" 15159 msgid "Tamil"
3352 msgstr "தமிழ்" 15160 msgstr "தமிழ்"
3353 15161
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:155 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
3355 msgid "Telugu" 15163 msgid "Telugu"
3356 msgstr "தெலுங்கு" 15164 msgstr "தெலுங்கு"
3357 15165
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:156 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Thai"
15169 msgstr "தமிழ்"
15170
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
3359 msgid "Turkish" 15172 msgid "Turkish"
3360 msgstr "துருக்கி" 15173 msgstr "துருக்கி"
3361 15174
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:157 15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
3363 msgid "Vietnamese" 15176 msgid "Vietnamese"
3364 msgstr "வியட்நாமிஸ்" 15177 msgstr "வியட்நாமிஸ்"
3365 15178
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:157 15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
3367 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15180 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3368 msgstr "டி.எம். தான்ஹ் மற்றும் க்னோம்-விஐ குழு" 15181 msgstr "டி.எம். தான்ஹ் மற்றும் க்னோம்-விஐ குழு"
3369 15182
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:158 15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:195
3372 msgid "Simplified Chinese" 15184 msgid "Simplified Chinese"
3373 msgstr "எளிய சைனீஸ்" 15185 msgstr "எளிய சைனீஸ்"
3374 15186
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:159 15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
3376 #: ../src/gtkdialogs.c:160 15188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
3377 #: ../src/gtkdialogs.c:196 15189 msgid "Hong Kong Chinese"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
3378 msgid "Traditional Chinese" 15194 msgid "Traditional Chinese"
3379 msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்" 15195 msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்"
3380 15196
3381 #: ../src/gtkdialogs.c:166 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
3382 msgid "Amharic" 15198 msgid "Amharic"
3383 msgstr "அம்ஹாரிக்" 15199 msgstr "அம்ஹாரிக்"
3384 15200
3385 #: ../src/gtkdialogs.c:193 15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
3386 msgid "Slovak" 15202 #, fuzzy, c-format
3387 msgstr "ஸ்லோவாக்" 15203 msgid "About %s"
3388
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:237
3390 msgid "About Gaim"
3391 msgstr "கெய்ம் பற்றி" 15204 msgstr "கெய்ம் பற்றி"
3392 15205
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:261 15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
3394 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15207 #, fuzzy, c-format
3395 msgstr "கெய்ம் ஏஐஎம், எம்எஸ்என், யாகூ, ஜப்பார், ஐசிக்யூ, ஐஆர்சி, எஸ்ஐஎல்சி, நோவெல், குரூப்வைஸ், லோட்டஸ் சேம் டைம், நேப்ஸ்டர், ஜெபய்ர், காடு-காடு ஆகிய பல கூறுகளையும் உபயோகிக்கக் கூடிய தகவல் தொடர்பாளர். GTK+ ஐ உபயோகித்து இது எழுதப் பட்டு உள்ளது. <BR><BR> நீங்கள் ஜிபிஎல் ( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய) இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு பரிமாற்றம் செய்யலாம். ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>" 15208 msgid ""
3396 15209 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
3397 #: ../src/gtkdialogs.c:275 15210 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
3398 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15211 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
3399 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15212 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
3400 15213 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
3401 #: ../src/gtkdialogs.c:278 15214 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
3402 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15215 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15216 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15217 "<BR><BR>"
15218 msgstr ""
15219 "கெய்ம் ஏஐஎம், எம்எஸ்என், யாகூ, ஜப்பார், ஐசிக்யூ, ஐஆர்சி, எஸ்ஐஎல்சி, நோவெல், குரூப்வைஸ், "
15220 "லோட்டஸ் சேம் டைம், நேப்ஸ்டர், ஜெபய்ர், காடு-காடு ஆகிய பல கூறுகளையும் உபயோகிக்கக் கூடிய "
15221 "தகவல் தொடர்பாளர். GTK+ ஐ உபயோகித்து இது எழுதப் பட்டு உள்ளது. <BR><BR> நீங்கள் ஜிபிஎல் "
15222 "( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய) இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு "
15223 "பரிமாற்றம் செய்யலாம். ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் "
15224 "இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை "
15225 "பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>"
15226
15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
15228 #, fuzzy
15229 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
3403 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15230 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3404 15231
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:284 15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
3406 msgid "Current Developers" 15233 msgid "Current Developers"
3407 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" 15234 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்"
3408 15235
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:299 15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
3410 msgid "Crazy Patch Writers" 15237 msgid "Crazy Patch Writers"
3411 msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்" 15238 msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
3412 15239
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:314 15240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
3414 msgid "Retired Developers" 15241 msgid "Retired Developers"
3415 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்" 15242 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்"
3416 15243
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:329 15244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15247 msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
15248
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
15250 msgid "Artists"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
3418 msgid "Current Translators" 15254 msgid "Current Translators"
3419 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" 15255 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
3420 15256
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:349 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
3422 msgid "Past Translators" 15258 msgid "Past Translators"
3423 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" 15259 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
3424 15260
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:367 15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
3426 msgid "Debugging Information" 15262 msgid "Debugging Information"
3427 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்" 15263 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
3428 15264
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:573 15265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:710
3431 #: ../src/gtkdialogs.c:773
3432 msgid "_Name"
3433 msgstr "_ப பெயர்"
3434
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:578
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:715
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:778
3438 msgid "_Account"
3439 msgstr "_கணக்கு"
3440
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:586
3442 msgid "New Instant Message"
3443 msgstr "புதிய உடனடி தகவல்"
3444
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:588
3446 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3447 msgstr "நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
3448
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:723
3450 msgid "Get User Info" 15266 msgid "Get User Info"
3451 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு" 15267 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
3452 15268
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:725 15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
3454 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 15270 msgid ""
15271 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15272 "like to view."
3455 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்." 15273 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
3456 15274
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:787 15275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
3458 msgid "View User Log" 15276 msgid "View User Log"
3459 msgstr "பயனாளர் பதிவை காண்க" 15277 msgstr "பயனாளர் பதிவை காண்க"
3460 15278
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:789 15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
3462 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 15280 msgid ""
3463 msgstr "நீங்கள் காண செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்." 15281 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3464 15282 "to view."
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:808 15283 msgstr ""
15284 "நீங்கள் காண செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
15285
15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
3466 msgid "Alias Contact" 15287 msgid "Alias Contact"
3467 msgstr "புனைப்பெயர் தொடர்பு" 15288 msgstr "புனைப்பெயர் தொடர்பு"
3468 15289
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:809 15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
3470 msgid "Enter an alias for this contact." 15291 msgid "Enter an alias for this contact."
3471 msgstr "இந்த தொடர்பிற்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்." 15292 msgstr "இந்த தொடர்பிற்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3472 15293
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:811 15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:833
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:853
3476 #: ../src/gtkrequest.c:277
3477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3478 msgid "Alias"
3479 msgstr "புனைப்பெயர்"
3480
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:829
3482 #, c-format 15295 #, c-format
3483 msgid "Enter an alias for %s." 15296 msgid "Enter an alias for %s."
3484 msgstr "%s க்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்." 15297 msgstr "%s க்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3485 15298
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:831 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
3487 msgid "Alias Buddy" 15300 msgid "Alias Buddy"
3488 msgstr "நண்பர் புனைப்பெயர்" 15301 msgstr "நண்பர் புனைப்பெயர்"
3489 15302
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:850 15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
3491 msgid "Alias Chat" 15304 msgid "Alias Chat"
3492 msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்" 15305 msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
3493 15306
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:851 15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
3495 msgid "Enter an alias for this chat." 15308 msgid "Enter an alias for this chat."
3496 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்." 15309 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3497 15310
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:888 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
3499 #, c-format 15312 #, c-format
3500 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 15313 msgid ""
3501 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 15314 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3502 msgstr[0] "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். தொடர வேண்டுமா?" 15315 "your buddy list. Do you want to continue?"
3503 msgstr[1] "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர்கள் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். தொடர வேண்டுமா?" 15316 msgid_plural ""
3504 15317 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:896 15318 "your buddy list. Do you want to continue?"
15319 msgstr[0] ""
15320 "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். தொடர "
15321 "வேண்டுமா?"
15322 msgstr[1] ""
15323 "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர்கள் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். "
15324 "தொடர வேண்டுமா?"
15325
15326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
3506 msgid "Remove Contact" 15327 msgid "Remove Contact"
3507 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..." 15328 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
3508 15329
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:897 15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
3510 msgid "_Remove Contact" 15331 msgid "_Remove Contact"
3511 msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக" 15332 msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
3512 15333
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:948 15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
3514 #, c-format 15335 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 15336 msgid ""
3516 msgstr "நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?" 15337 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
3517 15338 "want to continue?"
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:951 15339 msgstr ""
15340 "நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க "
15341 "விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
15342
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Merge Groups"
15346 msgstr "குழுவை நீக்குக"
15347
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15349 #, fuzzy
15350 msgid "_Merge Groups"
15351 msgstr "குழுவை _நீக்கு"
15352
15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15357 "list. Do you want to continue?"
15358 msgstr ""
15359 "நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க "
15360 "விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
15361
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
3519 msgid "Remove Group" 15363 msgid "Remove Group"
3520 msgstr "குழுவை நீக்குக" 15364 msgstr "குழுவை நீக்குக"
3521 15365
3522 #: ../src/gtkdialogs.c:952 15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
3523 msgid "_Remove Group" 15367 msgid "_Remove Group"
3524 msgstr "குழுவை _ந நீக்குக" 15368 msgstr "குழுவை _ந நீக்குக"
3525 15369
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:985 15370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
3527 #, c-format 15371 #, c-format
3528 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15372 msgid ""
15373 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3529 msgstr "நீங்கள் %s ஐ நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?" 15374 msgstr "நீங்கள் %s ஐ நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
3530 15375
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:988 15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
3532 msgid "Remove Buddy" 15377 msgid "Remove Buddy"
3533 msgstr "தோழரை நீக்குக" 15378 msgstr "தோழரை நீக்குக"
3534 15379
3535 #: ../src/gtkdialogs.c:989 15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
3536 msgid "_Remove Buddy" 15381 msgid "_Remove Buddy"
3537 msgstr "தோழரை _ந நீக்குக" 15382 msgstr "தோழரை _ந நீக்குக"
3538 15383
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
3540 #, c-format 15385 #, c-format
3541 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15386 msgid ""
15387 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15388 "continue?"
3542 msgstr "நீங்கள் அரட்டை %s ஐ உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?" 15389 msgstr "நீங்கள் அரட்டை %s ஐ உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
3543 15390
3544 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
3545 msgid "Remove Chat" 15392 msgid "Remove Chat"
3546 msgstr "அரட்டையை நீக்குக" 15393 msgstr "அரட்டையை நீக்குக"
3547 15394
3548 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
3549 msgid "_Remove Chat" 15396 msgid "_Remove Chat"
3550 msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக" 15397 msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக"
3551 15398
3552 #: ../src/gtkft.c:139 15399 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
3553 #, c-format 15400 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
3554 msgid "%.2f KB/s" 15401 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
3555 msgstr "%.2f KB/s" 15402
3556 15403 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
3557 #: ../src/gtkft.c:160 15404 msgid "Change Status"
3558 #: ../src/gtkft.c:1063 15405 msgstr "நிலையை மாற்று "
3559 msgid "Finished" 15406
3560 msgstr "முடிந்தது" 15407 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
3561 15408 msgid "Show Buddy List"
3562 #: ../src/gtkft.c:163 15409 msgstr "நண்பர் அட்டவணையை காட்டு"
3563 #: ../src/gtkft.c:1003 15410
3564 msgid "Canceled" 15411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
3565 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது" 15412 msgid "New Message..."
3566 15413 msgstr "புதிய தகவல்..."
3567 #: ../src/gtkft.c:166 15414
3568 #: ../src/gtkft.c:922 15415 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
3569 msgid "Waiting for transfer to begin" 15416 msgid "Mute Sounds"
3570 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது" 15417 msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
3571 15418
3572 #: ../src/gtkft.c:219 15419 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Blink on New Message"
15422 msgstr "புதிய தகவல்..."
15423
15424 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15425 msgid "Quit"
15426 msgstr "வெளியே"
15427
15428 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Not started"
15431 msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
15432
15433 #: ../pidgin/gtkft.c:274
3573 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15434 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3574 msgstr "<b>இப்படி பெறப்படுகிறது:</b>" 15435 msgstr "<b>இப்படி பெறப்படுகிறது:</b>"
3575 15436
3576 #: ../src/gtkft.c:221 15437 #: ../pidgin/gtkft.c:276
3577 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15438 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3578 msgstr "<b>இதிலிருந்து பெறுகிறது:</b>" 15439 msgstr "<b>இதிலிருந்து பெறுகிறது:</b>"
3579 15440
3580 #: ../src/gtkft.c:225 15441 #: ../pidgin/gtkft.c:280
3581 msgid "<b>Sending To:</b>" 15442 msgid "<b>Sending To:</b>"
3582 msgstr "<b>இதற்கு அனுப்புகிறது:</b>" 15443 msgstr "<b>இதற்கு அனுப்புகிறது:</b>"
3583 15444
3584 #: ../src/gtkft.c:227 15445 #: ../pidgin/gtkft.c:282
3585 msgid "<b>Sending As:</b>" 15446 msgid "<b>Sending As:</b>"
3586 msgstr "<b>இப்படி அனுப்புகிறது:</b>" 15447 msgstr "<b>இப்படி அனுப்புகிறது:</b>"
3587 15448
3588 #: ../src/gtkft.c:443 15449 #: ../pidgin/gtkft.c:498
3589 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15450 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3590 msgstr "இவ்வகை கோப்புகளை திறப்பதற்கான மென்பொருள் ஏதும் வரையறுக்கவில்லை." 15451 msgstr "இவ்வகை கோப்புகளை திறப்பதற்கான மென்பொருள் ஏதும் வரையறுக்கவில்லை."
3591 15452
3592 #: ../src/gtkft.c:448 15453 #: ../pidgin/gtkft.c:503
3593 msgid "An error occurred while opening the file." 15454 msgid "An error occurred while opening the file."
3594 msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது." 15455 msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
3595 15456
3596 #: ../src/gtkft.c:485 15457 #: ../pidgin/gtkft.c:540
3597 #, c-format 15458 #, c-format
3598 msgid "Error launching %s: %s" 15459 msgid "Error launching %s: %s"
3599 msgstr "துவக்கும்போது பிழை %s: %s" 15460 msgstr "துவக்கும்போது பிழை %s: %s"
3600 15461
3601 #: ../src/gtkft.c:494 15462 #: ../pidgin/gtkft.c:549
3602 #, c-format 15463 #, c-format
3603 msgid "Error running %s" 15464 msgid "Error running %s"
3604 msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s" 15465 msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s"
3605 15466
3606 #: ../src/gtkft.c:495 15467 #: ../pidgin/gtkft.c:550
3607 #, c-format 15468 #, c-format
3608 msgid "Process returned error code %d" 15469 msgid "Process returned error code %d"
3609 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது" 15470 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது"
3610 15471
3611 #: ../src/gtkft.c:589 15472 #: ../pidgin/gtkft.c:697
3612 msgid "Progress"
3613 msgstr "முன்னேற்றம்"
3614
3615 #: ../src/gtkft.c:596
3616 msgid "Filename"
3617 msgstr "கோப்புப்பெயர்"
3618
3619 #: ../src/gtkft.c:603
3620 msgid "Size"
3621 msgstr "அளவு"
3622
3623 #: ../src/gtkft.c:610
3624 msgid "Remaining"
3625 msgstr "மீதம்"
3626
3627 #: ../src/gtkft.c:641
3628 msgid "Filename:" 15473 msgid "Filename:"
3629 msgstr "கோப்புப்பெயர்:" 15474 msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
3630 15475
3631 #: ../src/gtkft.c:642 15476 #: ../pidgin/gtkft.c:698
3632 msgid "Local File:" 15477 msgid "Local File:"
3633 msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:" 15478 msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
3634 15479
3635 #: ../src/gtkft.c:643 15480 #: ../pidgin/gtkft.c:700
3636 msgid "Status:"
3637 msgstr "நிலை:"
3638
3639 #: ../src/gtkft.c:644
3640 msgid "Speed:" 15481 msgid "Speed:"
3641 msgstr "வேகம்:" 15482 msgstr "வேகம்:"
3642 15483
3643 #: ../src/gtkft.c:645 15484 #: ../pidgin/gtkft.c:701
3644 msgid "Time Elapsed:" 15485 msgid "Time Elapsed:"
3645 msgstr "முடிந்த காலம்:" 15486 msgstr "முடிந்த காலம்:"
3646 15487
3647 #: ../src/gtkft.c:646 15488 #: ../pidgin/gtkft.c:702
3648 msgid "Time Remaining:" 15489 msgid "Time Remaining:"
3649 msgstr "மீதமுள்ள காலம்:" 15490 msgstr "மீதமுள்ள காலம்:"
3650 15491
3651 #: ../src/gtkft.c:708 15492 #: ../pidgin/gtkft.c:784
3652 msgid "File Transfers"
3653 msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
3654
3655 #: ../src/gtkft.c:731
3656 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15493 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3657 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு" 15494 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
3658 15495
3659 #: ../src/gtkft.c:741 15496 #: ../pidgin/gtkft.c:794
3660 msgid "C_lear finished transfers" 15497 msgid "C_lear finished transfers"
3661 msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்" 15498 msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
3662 15499
3663 #: ../src/gtkft.c:750 15500 #. "Download Details" arrow
15501 #: ../pidgin/gtkft.c:803
3664 msgid "File transfer _details" 15502 msgid "File transfer _details"
3665 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்" 15503 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்"
3666 15504
3667 #: ../src/gtkft.c:780 15505 #. Pause button
3668 #: ../src/gtkstock.c:146 15506 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
3669 msgid "_Pause" 15507 msgid "_Pause"
3670 msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து" 15508 msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
3671 15509
3672 #: ../src/gtkft.c:790 15510 #. Resume button
15511 #: ../pidgin/gtkft.c:843
3673 msgid "_Resume" 15512 msgid "_Resume"
3674 msgstr "_ட தொடர்" 15513 msgstr "_ட தொடர்"
3675 15514
3676 #: ../src/gtkft.c:1005 15515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
3677 msgid "Failed"
3678 msgstr "தோல்வியுற்றது"
3679
3680 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3681 msgid "Paste as Plain _Text" 15516 msgid "Paste as Plain _Text"
3682 msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு " 15517 msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு "
3683 15518
3684 #: ../src/gtkimhtml.c:833 15519 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
3685 msgid "_Reset formatting" 15520 msgid "_Reset formatting"
3686 msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை" 15521 msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
3687 15522
3688 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 15523 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
3689 msgid "Hyperlink color" 15524 msgid "Hyperlink color"
3690 msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்" 15525 msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
3691 15526
3692 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 15527 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
3693 msgid "Color to draw hyperlinks." 15528 msgid "Color to draw hyperlinks."
3694 msgstr "மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்" 15529 msgstr "மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
3695 15530
3696 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 15531 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
3697 msgid "Hyperlink prelight color" 15532 msgid "Hyperlink prelight color"
3698 msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்" 15533 msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்"
3699 15534
3700 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 15535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
3701 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15536 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3702 msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்" 15537 msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
3703 15538
3704 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 15539 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
3705 msgid "_Copy E-Mail Address" 15540 msgid "_Copy E-Mail Address"
3706 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு" 15541 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
3707 15542
3708 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 15543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
3709 msgid "_Open Link in Browser" 15544 msgid "_Open Link in Browser"
3710 msgstr "தொடர்பை உலாவலில் _த திற" 15545 msgstr "தொடர்பை உலாவலில் _த திற"
3711 15546
3712 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 15547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
3713 msgid "_Copy Link Location" 15548 msgid "_Copy Link Location"
3714 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" 15549 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
3715 15550
3716 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 15551 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
3717 msgid "" 15552 msgid ""
3718 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15553 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3719 "\n" 15554 "\n"
3720 "Defaulting to PNG." 15555 "Defaulting to PNG."
3721 msgstr "" 15556 msgstr ""
3722 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n" 15557 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n"
3723 "\n" 15558 "\n"
3724 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." 15559 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
3725 15560
3726 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
3727 msgid "" 15562 msgid ""
3728 "Unrecognized file type\n" 15563 "Unrecognized file type\n"
3729 "\n" 15564 "\n"
3730 "Defaulting to PNG." 15565 "Defaulting to PNG."
3731 msgstr "" 15566 msgstr ""
3732 "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n" 15567 "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n"
3733 "\n" 15568 "\n"
3734 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." 15569 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
3735 15570
3736 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 15571 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
3737 #, c-format 15572 #, c-format
3738 msgid "" 15573 msgid ""
3739 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15574 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3740 "\n" 15575 "\n"
3741 "%s" 15576 "%s"
3742 msgstr "" 15577 msgstr ""
3743 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n" 15578 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
3744 "\n" 15579 "\n"
3745 "%s" 15580 "%s"
3746 15581
3747 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 15582 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
3748 #, c-format 15583 #, c-format
3749 msgid "" 15584 msgid ""
3750 "Error saving image\n" 15585 "Error saving image\n"
3751 "\n" 15586 "\n"
3752 "%s" 15587 "%s"
3753 msgstr "" 15588 msgstr ""
3754 "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n" 15589 "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n"
3755 "\n" 15590 "\n"
3756 "%s" 15591 "%s"
3757 15592
3758 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 15593 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
3759 #: ../src/gtkimhtml.c:3383
3760 msgid "Save Image" 15594 msgid "Save Image"
3761 msgstr "படத்தை சேமி" 15595 msgstr "படத்தை சேமி"
3762 15596
3763 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 15597 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
3764 msgid "_Save Image..." 15598 msgid "_Save Image..."
3765 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." 15599 msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
3766 15600
3767 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 15601 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
3768 msgid "Select Font" 15602 msgid "Select Font"
3769 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்" 15603 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்"
3770 15604
3771 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 15605 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
3772 msgid "Select Text Color" 15606 msgid "Select Text Color"
3773 msgstr "எழுத்து நிறத்தை தேர்வுசெய்" 15607 msgstr "எழுத்து நிறத்தை தேர்வுசெய்"
3774 15608
3775 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 15609 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
3776 msgid "Select Background Color" 15610 msgid "Select Background Color"
3777 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்" 15611 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
3778 15612
3779 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 15613 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
3780 msgid "_URL" 15614 msgid "_URL"
3781 msgstr "_ய யுஆர்எல் " 15615 msgstr "_ய யுஆர்எல் "
3782 15616
3783 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 15617 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
3784 msgid "_Description" 15618 msgid "_Description"
3785 msgstr "_வ விவர உரை" 15619 msgstr "_வ விவர உரை"
3786 15620
3787 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 15621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
3788 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 15622 msgid ""
3789 msgstr "தயவுசெய்து நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல் மற்றும் அதன் குறிப்பை கொடுக்கவும். குறிப்பு விருப்பத்திற்கிணங்க" 15623 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3790 15624 "The description is optional."
3791 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 15625 msgstr ""
15626 "தயவுசெய்து நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல் மற்றும் அதன் குறிப்பை கொடுக்கவும். "
15627 "குறிப்பு விருப்பத்திற்கிணங்க"
15628
15629 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
3792 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15630 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3793 msgstr "நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல் ஐ தயவுசெய்து கொடுக்கவும்." 15631 msgstr "நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல் ஐ தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
3794 15632
3795 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 15633 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
3796 msgid "Insert Link" 15634 msgid "Insert Link"
3797 msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்" 15635 msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்"
3798 15636
3799 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 15637 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
3800 msgid "_Insert" 15638 msgid "_Insert"
3801 msgstr "_ந நுழைக்க" 15639 msgstr "_ந நுழைக்க"
3802 15640
3803 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 15641 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
3804 #, c-format 15642 #, c-format
3805 msgid "Failed to store image: %s\n" 15643 msgid "Failed to store image: %s\n"
3806 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n" 15644 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
3807 15645
3808 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 15646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
3809 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3810 msgid "Insert Image" 15647 msgid "Insert Image"
3811 msgstr "படத்தை நுழை" 15648 msgstr "படத்தை நுழை"
3812 15649
3813 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
3814 msgid "This theme has no available smileys." 15651 msgid "This theme has no available smileys."
3815 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை." 15652 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
3816 15653
3817 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 15654 #. show everything
15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
3818 msgid "Smile!" 15656 msgid "Smile!"
3819 msgstr "சிரி!" 15657 msgstr "சிரி!"
3820 15658
3821 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 15659 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15660 #, fuzzy
15661 msgid "_Font"
15662 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
15663
15664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Group Items"
15667 msgstr "குழுப்பெயர்"
15668
15669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15670 msgid "Ungroup Items"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
3822 msgid "Bold" 15674 msgid "Bold"
3823 msgstr "தடிமனான" 15675 msgstr "தடிமனான"
3824 15676
3825 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 15677 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
3826 msgid "Italic" 15678 msgid "Italic"
3827 msgstr "சாய்வான" 15679 msgstr "சாய்வான"
3828 15680
3829 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 15681 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
3830 msgid "Underline" 15682 msgid "Underline"
3831 msgstr "அடிக்கோடிட்ட" 15683 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
3832 15684
3833 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 15685 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
3834 msgid "Larger font size" 15686 msgid "Strikethrough"
3835 msgstr "பெரிய எழுத்துரு அளவு" 15687 msgstr ""
3836 15688
3837 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 15689 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3838 msgid "Smaller font size" 15690 msgid "Increase Font Size"
3839 msgstr "சிறிய எழுத்துரு அளவு" 15691 msgstr ""
3840 15692
3841 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 15693 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15694 msgid "Decrease Font Size"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
3842 msgid "Font Face" 15698 msgid "Font Face"
3843 msgstr "எழுத்துரு முகம்" 15699 msgstr "எழுத்துரு முகம்"
3844 15700
3845 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 15701 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
3846 msgid "Foreground font color" 15702 #, fuzzy
15703 msgid "Background Color"
15704 msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
15705
15706 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Foreground Color"
3847 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்" 15709 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
3848 15710
3849 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 15711 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
3850 msgid "Background color" 15712 #, fuzzy
15713 msgid "Reset Formatting"
15714 msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
15715
15716 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Insert IM Image"
15719 msgstr "படத்தை நுழை"
15720
15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Insert Smiley"
15724 msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
15725
15726 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15727 #, fuzzy
15728 msgid "<b>_Bold</b>"
15729 msgstr "<b>%s:</b> "
15730
15731 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15732 #, fuzzy
15733 msgid "<i>_Italic</i>"
15734 msgstr " <i>(ircop)</i>"
15735
15736 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15737 #, fuzzy
15738 msgid "<u>_Underline</u>"
15739 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
15740
15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15742 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15746 #, fuzzy
15747 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15748 msgstr ""
15749 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
15750 "\n"
15751 "%s"
15752
15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15754 #, fuzzy
15755 msgid "_Normal"
15756 msgstr "இயல்பான"
15757
15758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15759 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15760 msgstr ""
15761
15762 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15763 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15764 #. * no updating nor nothin'
15765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15766 #, fuzzy
15767 msgid "_Font face"
15768 msgstr "எழுத்துரு முகம்"
15769
15770 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Foreground _color"
15773 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
15774
15775 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Bac_kground color"
3851 msgstr "பிண்ணனி நிறம்" 15778 msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
3852 15779
3853 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
3854 msgid "Reset formatting" 15781 #, fuzzy
3855 msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை" 15782 msgid "_Image"
3856 15783 msgstr "படத்தை சேமி"
3857 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 15784
3858 msgid "Insert link" 15785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
3859 msgstr "இணைப்பை நுழை" 15786 #, fuzzy
3860 15787 msgid "_Link"
3861 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 15788 msgstr "_இணை"
3862 msgid "Insert image" 15789
3863 msgstr "படத்தை நுழை" 15790 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
3864 15791 msgid "_Horizontal rule"
3865 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 15792 msgstr ""
3866 msgid "Insert smiley" 15793
3867 msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை" 15794 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
3868 15795 #, fuzzy
3869 #: ../src/gtklog.c:207 15796 msgid "_Smile!"
15797 msgstr "சிரி!"
15798
15799 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid ""
15802 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15803 "%s which started at %s?"
15804 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
15805
15806 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid ""
15809 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15810 "s which started at %s?"
15811 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
15812
15813 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid ""
15816 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15817 "s?"
15818 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
15819
15820 #: ../pidgin/gtklog.c:453
3870 #, c-format 15821 #, c-format
3871 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15822 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3872 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s இல் %s பற்றி உரையாடல்</span>" 15823 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s இல் %s பற்றி உரையாடல்</span>"
3873 15824
3874 #: ../src/gtklog.c:212 15825 #: ../pidgin/gtklog.c:456
3875 #, c-format 15826 #, c-format
3876 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15827 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3877 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s உடன் %s பற்றி உரையாடல்</span>" 15828 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s உடன் %s பற்றி உரையாடல்</span>"
3878 15829
3879 #: ../src/gtklog.c:261 15830 #: ../pidgin/gtklog.c:503
3880 msgid "%B %Y" 15831 msgid "%B %Y"
3881 msgstr "%B %Y" 15832 msgstr "%B %Y"
3882 15833
3883 #: ../src/gtklog.c:308 15834 #: ../pidgin/gtklog.c:550
3884 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 15835 msgid ""
3885 msgstr "\"அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவில் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே கணினி நிகழ்வுகள் பதியப்படும்." 15836 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3886 15837 "log\" preference is enabled."
3887 #: ../src/gtklog.c:312 15838 msgstr ""
3888 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 15839 "\"அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவில் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை "
3889 msgstr "\"அனைத்து உடனடி தகவல்களயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே உடனடி தகவல்கள் பதியப்படும்." 15840 "படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே கணினி நிகழ்வுகள் பதியப்படும்."
3890 15841
3891 #: ../src/gtklog.c:315 15842 #: ../pidgin/gtklog.c:554
3892 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15843 msgid ""
3893 msgstr "\"அனைத்து அரட்டைகளயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே அரட்டைகள் பதியப்படும்." 15844 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3894 15845 "preference is enabled."
3895 #: ../src/gtklog.c:319 15846 msgstr ""
15847 "\"அனைத்து உடனடி தகவல்களயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே "
15848 "உடனடி தகவல்கள் பதியப்படும்."
15849
15850 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15851 msgid ""
15852 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15853 msgstr ""
15854 "\"அனைத்து அரட்டைகளயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே அரட்டைகள் "
15855 "பதியப்படும்."
15856
15857 #: ../pidgin/gtklog.c:561
3896 msgid "No logs were found" 15858 msgid "No logs were found"
3897 msgstr "எந்தப்பதிவும் காணப்படவில்லை" 15859 msgstr "எந்தப்பதிவும் காணப்படவில்லை"
3898 15860
3899 #: ../src/gtklog.c:398 15861 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15862 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15863 msgid "_Browse logs folder"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: ../pidgin/gtklog.c:640
3900 msgid "Total log size:" 15867 msgid "Total log size:"
3901 msgstr "மொத்த பதிவு அளவு:" 15868 msgstr "மொத்த பதிவு அளவு:"
3902 15869
3903 #: ../src/gtklog.c:464 15870 #: ../pidgin/gtklog.c:709
3904 #, c-format 15871 #, c-format
3905 msgid "Conversations in %s" 15872 msgid "Conversations in %s"
3906 msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்" 15873 msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்"
3907 15874
3908 #: ../src/gtklog.c:472 15875 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
3909 #: ../src/gtklog.c:523
3910 #, c-format 15876 #, c-format
3911 msgid "Conversations with %s" 15877 msgid "Conversations with %s"
3912 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்" 15878 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
3913 15879
3914 #: ../src/gtklog.c:548 15880 #: ../pidgin/gtklog.c:804
3915 msgid "System Log" 15881 msgid "System Log"
3916 msgstr "கணினி பதிவு" 15882 msgstr "கணினி பதிவு"
3917 15883
3918 #: ../src/gtkmain.c:307 15884 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
3919 #, c-format 15885 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15886 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3921 msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n" 15887 msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
3922 15888
3923 #: ../src/gtkmain.c:309 15889 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
3924 #, c-format 15890 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "" 15891 msgid ""
3926 "Gaim %s\n" 15892 "%s %s\n"
3927 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15893 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3928 "\n" 15894 "\n"
3929 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15895 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3930 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 15896 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3931 " -h, --help display this help and exit\n" 15897 " -h, --help display this help and exit\n"
15898 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
3932 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15899 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3933 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15900 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3934 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15901 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15902 " --display=DISPLAY X display to use\n"
3935 " -v, --version display the current version and exit\n" 15903 " -v, --version display the current version and exit\n"
3936 msgstr "" 15904 msgstr ""
3937 "கெய்ம் %s\n" 15905 "கெய்ம் %s\n"
3938 "பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n" 15906 "பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
3939 "\n" 15907 "\n"
3940 " -c, --config=DIR DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n" 15908 " -c, --config=DIR DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n"
3941 " -d, --debug வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n" 15909 " -d, --debug வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n"
3942 " -h, --help இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n" 15910 " -h, --help இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n"
3943 " -n, --nologin தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n" 15911 " -n, --nologin தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n"
3944 " -l, --login[=NAME] தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் படுத்த \n" 15912 " -l, --login[=NAME] தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் "
15913 "படுத்த \n"
3945 " வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n" 15914 " வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n"
3946 " -v, --version நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n" 15915 " -v, --version நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n"
3947 15916
3948 #: ../src/gtkmain.c:492 15917 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
3949 #, c-format 15918 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "" 15919 msgid ""
3951 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15920 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3952 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15921 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3953 "no fault of your own.\n" 15922 "no fault of your own.\n"
3954 "\n" 15923 "\n"
3955 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 15924 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
3956 "developers by reporting a bug at\n" 15925 "by reporting a bug at:\n"
3957 "%sbug.php\n" 15926 "%ssimpleticket/\n"
3958 "\n" 15927 "\n"
3959 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 15928 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3960 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 15929 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3961 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 15930 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3962 "%sgdb.php\n" 15931 "%swiki/GetABacktrace\n"
3963 "\n" 15932 "\n"
3964 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 15933 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3965 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 15934 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3966 "on other protocols is at\n" 15935 "on other protocols is at\n"
3967 "%scontactinfo.php\n" 15936 "%swiki/DeveloperPages\n"
3968 msgstr "" 15937 msgstr ""
3969 "கெய்ம் செக்-பிழையால் ஒரு உட்கரு கோப்பை விசிற முயர்சித்தது.\n" 15938 "கெய்ம் செக்-பிழையால் ஒரு உட்கரு கோப்பை விசிற முயர்சித்தது.\n"
3970 "இந்த பிழை நிரலின் வழுவாகும்\n" 15939 "இந்த பிழை நிரலின் வழுவாகும்\n"
3971 "நீங்கள் செய்த தவறேதுமில்லை.\n" 15940 "நீங்கள் செய்த தவறேதுமில்லை.\n"
3972 "\n" 15941 "\n"
3982 "மேலும் உதவி தேவையானால் SeanEgn அல்லது \n" 15951 "மேலும் உதவி தேவையானால் SeanEgn அல்லது \n"
3983 "LSchiere க்கு எஐஎம் வழியாக உடனடி தகவல் அனுப்பவும் \n" 15952 "LSchiere க்கு எஐஎம் வழியாக உடனடி தகவல் அனுப்பவும் \n"
3984 "மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n" 15953 "மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n"
3985 "%scontactinfo.php\n" 15954 "%scontactinfo.php\n"
3986 15955
3987 #: ../src/gtknotify.c:327 15956 #. Translators may want to transliterate the name.
3988 msgid "New Mail" 15957 #. It is not to be translated.
3989 msgstr "புதிய அஞ்சல்" 15958 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
3990 15959 #, fuzzy
3991 #: ../src/gtknotify.c:343 15960 msgid "Pidgin"
15961 msgstr "அழைப்பு"
15962
15963 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
3992 msgid "Open All Messages" 15964 msgid "Open All Messages"
3993 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க" 15965 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
3994 15966
3995 #: ../src/gtknotify.c:409 15967 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
3996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
3997 msgid "From"
3998 msgstr "அனுப்புநர்"
3999
4000 #: ../src/gtknotify.c:418
4001 msgid "Subject"
4002 msgstr "பொருள்"
4003
4004 #: ../src/gtknotify.c:427
4005 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15968 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4006 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>" 15969 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
4007 15970
4008 #: ../src/gtknotify.c:493 15971 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
4009 #, c-format 15972 #, c-format
4010 msgid "%s has %d new message." 15973 msgid "%s has %d new message."
4011 msgid_plural "%s has %d new messages." 15974 msgid_plural "%s has %d new messages."
4012 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது " 15975 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
4013 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன" 15976 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
4014 15977
4015 #: ../src/gtknotify.c:498 15978 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
4016 #, c-format 15979 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "" 15980 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
4018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 15981 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
4019 "\n" 15982 msgstr[0] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
4020 "%s" 15983 msgstr[1] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
4021 msgstr "" 15984
4022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>\n" 15985 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
4023 "\n"
4024 "%s"
4025
4026 #: ../src/gtknotify.c:685
4027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4028 msgid "Search Results"
4029 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
4030
4031 #: ../src/gtknotify.c:841
4032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4033 #, c-format
4034 msgid "Info for %s"
4035 msgstr "%s ற்கான தகவல்கள்"
4036
4037 #: ../src/gtknotify.c:842
4038 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470
4039 msgid "Buddy Information"
4040 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
4041
4042 #: ../src/gtknotify.c:881
4043 #, c-format 15986 #, c-format
4044 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15987 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4045 msgstr "உலாவி கட்டளை \"%s\" செல்லுபடியற்றது." 15988 msgstr "உலாவி கட்டளை \"%s\" செல்லுபடியற்றது."
4046 15989
4047 #: ../src/gtknotify.c:883 15990 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
4048 #: ../src/gtknotify.c:895 15991 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
4049 #: ../src/gtknotify.c:908
4050 #: ../src/gtknotify.c:1031
4051 msgid "Unable to open URL" 15992 msgid "Unable to open URL"
4052 msgstr "யுஆர்எல் ஐ திறக்க இயலவில்லை" 15993 msgstr "யுஆர்எல் ஐ திறக்க இயலவில்லை"
4053 15994
4054 #: ../src/gtknotify.c:893 15995 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
4055 #: ../src/gtknotify.c:906
4056 #, c-format 15996 #, c-format
4057 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15997 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4058 msgstr "பிழை இதை துவக்குவதில் \"%s\": %s" 15998 msgstr "பிழை இதை துவக்குவதில் \"%s\": %s"
4059 15999
4060 #: ../src/gtknotify.c:1032 16000 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
4061 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16001 msgid ""
4062 msgstr "'கைமுறை' உலாவி கட்டளை தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை." 16002 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4063 16003 msgstr ""
4064 #: ../src/gtkplugin.c:274 16004 "'கைமுறை' உலாவி கட்டளை தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை."
16005
16006 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
4065 msgid "The following plugins will be unloaded." 16007 msgid "The following plugins will be unloaded."
4066 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." 16008 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
4067 16009
4068 #: ../src/gtkplugin.c:293 16010 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
4069 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 16011 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4070 msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." 16012 msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
4071 16013
4072 #: ../src/gtkplugin.c:295 16014 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
4073 msgid "Unload Plugins" 16015 msgid "Unload Plugins"
4074 msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு" 16016 msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
4075 16017
4076 #: ../src/gtkplugin.c:407 16018 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
4077 #, c-format 16019 #, c-format
4078 msgid "" 16020 msgid ""
4079 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16021 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4080 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16022 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16023 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4082 msgstr "" 16024 msgstr ""
4083 "%s%s<span weight=\"bold\">எழுதியவர்:</span>\t%s\n" 16025 "%s%s<span weight=\"bold\">எழுதியவர்:</span>\t%s\n"
4084 "<span weight=\"bold\">இணைய தளம்:</span>\t\t%s\n" 16026 "<span weight=\"bold\">இணைய தளம்:</span>\t\t%s\n"
4085 "<span weight=\"bold\"> கோப்பின் பெயர்:</span>\t\t%s " 16027 "<span weight=\"bold\"> கோப்பின் பெயர்:</span>\t\t%s "
4086 16028
4087 #: ../src/gtkplugin.c:417 16029 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
4088 #, c-format 16030 #, c-format
4089 msgid "" 16031 msgid ""
4090 "%s\n" 16032 "%s\n"
4091 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16033 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4092 "Check the plugin website for an update.</span>" 16034 "Check the plugin website for an update.</span>"
4093 msgstr "" 16035 msgstr ""
4094 "%s\n" 16036 "%s\n"
4095 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">பிழை: %s\n" 16037 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">பிழை: %s\n"
4096 "சொருகுப்பொருள் இணைய தளத்தை இற்றைப் படுத்தலுக்கு பார்க்க.</span>" 16038 "சொருகுப்பொருள் இணைய தளத்தை இற்றைப் படுத்தலுக்கு பார்க்க.</span>"
4097 16039
4098 #: ../src/gtkplugin.c:543 16040 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
4099 msgid "Configure Pl_ugin" 16041 msgid "Configure Pl_ugin"
4100 msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை" 16042 msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
4101 16043
4102 #: ../src/gtkplugin.c:601 16044 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
4103 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16045 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4104 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>" 16046 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
4105 16047
4106 #: ../src/gtkpounce.c:162 16048 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
4107 msgid "Select a file" 16049 msgid "Select a file"
4108 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" 16050 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
4109 16051
4110 #: ../src/gtkpounce.c:259 16052 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4111 msgid "Please enter a buddy to pounce." 16053 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
4112 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
4113
4114 #: ../src/gtkpounce.c:503
4115 msgid "New Buddy Pounce"
4116 msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்"
4117
4118 #: ../src/gtkpounce.c:503
4119 msgid "Edit Buddy Pounce"
4120 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
4121
4122 #: ../src/gtkpounce.c:520
4123 msgid "Pounce on Whom" 16054 msgid "Pounce on Whom"
4124 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" 16055 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
4125 16056
4126 #: ../src/gtkpounce.c:547 16057 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
4127 msgid "_Buddy name:" 16058 msgid "_Buddy name:"
4128 msgstr "_நண்பர் பெயர்:" 16059 msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
4129 16060
4130 #: ../src/gtkpounce.c:573 16061 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
4131 msgid "Pounce When Buddy..."
4132 msgstr "நண்பர் எப்பொழுது நிமித்தச் செயலாக்கவேண்டுமெனில்..."
4133
4134 #: ../src/gtkpounce.c:581
4135 msgid "Si_gns on" 16062 msgid "Si_gns on"
4136 msgstr "_நுழைகிறார்" 16063 msgstr "_நுழைகிறார்"
4137 16064
4138 #: ../src/gtkpounce.c:583 16065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
4139 msgid "Signs o_ff" 16066 msgid "Signs o_ff"
4140 msgstr "_வ வெளியேற்றம்" 16067 msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
4141 16068
4142 #: ../src/gtkpounce.c:585 16069 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
4143 msgid "Goes a_way" 16070 msgid "Goes a_way"
4144 msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்" 16071 msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
4145 16072
4146 #: ../src/gtkpounce.c:587 16073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
4147 msgid "Ret_urns from away" 16074 msgid "Ret_urns from away"
4148 msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்" 16075 msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
4149 16076
4150 #: ../src/gtkpounce.c:589 16077 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
4151 msgid "Becomes _idle" 16078 msgid "Becomes _idle"
4152 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்" 16079 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
4153 16080
4154 #: ../src/gtkpounce.c:591 16081 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
4155 msgid "Is no longer i_dle" 16082 msgid "Is no longer i_dle"
4156 msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை" 16083 msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
4157 16084
4158 #: ../src/gtkpounce.c:593 16085 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
4159 msgid "Starts _typing" 16086 msgid "Starts _typing"
4160 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்" 16087 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
4161 16088
4162 #: ../src/gtkpounce.c:595 16089 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16090 msgid "P_auses while typing"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
4163 msgid "Stops t_yping" 16094 msgid "Stops t_yping"
4164 msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்" 16095 msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
4165 16096
4166 #: ../src/gtkpounce.c:597 16097 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
4167 msgid "Sends a _message" 16098 msgid "Sends a _message"
4168 msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக" 16099 msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
4169 16100
4170 #: ../src/gtkpounce.c:629 16101 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
4171 msgid "Action"
4172 msgstr "செயல்"
4173
4174 #: ../src/gtkpounce.c:637
4175 msgid "Ope_n an IM window" 16102 msgid "Ope_n an IM window"
4176 msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற" 16103 msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
4177 16104
4178 #: ../src/gtkpounce.c:639 16105 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
4179 msgid "_Pop up a notification" 16106 msgid "_Pop up a notification"
4180 msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு" 16107 msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
4181 16108
4182 #: ../src/gtkpounce.c:641 16109 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
4183 msgid "Send a _message" 16110 msgid "Send a _message"
4184 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" 16111 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
4185 16112
4186 #: ../src/gtkpounce.c:643 16113 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
4187 msgid "E_xecute a command" 16114 msgid "E_xecute a command"
4188 msgstr "_கட்டளையை இயக்கு" 16115 msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
4189 16116
4190 #: ../src/gtkpounce.c:645 16117 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
4191 msgid "P_lay a sound" 16118 msgid "P_lay a sound"
4192 msgstr "_ஒலியை இயக்கு" 16119 msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
4193 16120
4194 #: ../src/gtkpounce.c:650 16121 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
4195 msgid "Brows_e..." 16122 msgid "Brows_e..."
4196 msgstr "_உலாவு..." 16123 msgstr "_உலாவு..."
4197 16124
4198 #: ../src/gtkpounce.c:652 16125 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
4199 msgid "Br_owse..." 16126 msgid "Br_owse..."
4200 msgstr "_உலாவு..." 16127 msgstr "_உலாவு..."
4201 16128
4202 #: ../src/gtkpounce.c:653 16129 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
4203 msgid "Pre_view" 16130 msgid "Pre_view"
4204 msgstr "_முன்னோட்டம்" 16131 msgstr "_முன்னோட்டம்"
4205 16132
4206 #: ../src/gtkpounce.c:765 16133 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
4207 msgid "Options" 16134 #, fuzzy
4208 msgstr "தேர்வுகள்" 16135 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
4209
4210 #: ../src/gtkpounce.c:773
4211 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4212 msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க" 16136 msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
4213 16137
4214 #: ../src/gtkpounce.c:778 16138 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
4215 msgid "_Recurring" 16139 msgid "_Recurring"
4216 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" 16140 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
4217 16141
4218 #: ../src/gtkpounce.c:1092 16142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
4219 #, c-format
4220 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4221 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
4222
4223 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4224 msgid "Pounce Target" 16143 msgid "Pounce Target"
4225 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு" 16144 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
4226 16145
4227 #: ../src/gtkpounce.c:1275 16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
4228 msgid "Recurring" 16147 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
4229 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" 16148 #, fuzzy
4230 16149 msgid "Default"
4231 #: ../src/gtkpounce.c:1322 16150 msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
4232 msgid "Buddy Pounces" 16151
4233 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்" 16152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
4234
4235 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4236 #, c-format
4237 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4238 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
4239
4240 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4241 #, c-format
4242 msgid "%s has signed on (%s)"
4243 msgstr "%s நுழைந்திருக்கிறார் (%s) ல்"
4244
4245 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4246 #, c-format
4247 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4248 msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
4249
4250 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4251 #, c-format
4252 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4253 msgstr "%s வெளியிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
4254
4255 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4256 #, c-format
4257 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4258 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிடுவதை நிறுத்தியுள்ளார் (%s)"
4259
4260 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4261 #, c-format
4262 msgid "%s has signed off (%s)"
4263 msgstr "%s வெளியேறியிருக்கிறார் (%s)"
4264
4265 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4266 #, c-format
4267 msgid "%s has become idle (%s)"
4268 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார் (%s)"
4269
4270 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4271 #, c-format
4272 msgid "%s has gone away. (%s)"
4273 msgstr "%s வெளியே சென்றுள்ளார் (%s)"
4274
4275 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4276 #, c-format
4277 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4278 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
4279
4280 #: ../src/gtkpounce.c:1466
4281 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4282 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
4283
4284 #: ../src/gtkprefs.c:512
4285 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16153 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4286 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." 16154 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
4287 16155
4288 #: ../src/gtkprefs.c:638 16156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
4289 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16157 msgid "Install Theme"
4290 msgstr "கீழ்கண்ட பட்டியலில் நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் முகபாவனை உறைபொருளை தேர்வு செய்க. புதிய உறைபொருள் இந்த உறைபொருள் பபட்டியலில் இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்." 16158 msgstr ""
4291 16159
4292 #: ../src/gtkprefs.c:673 16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16161 msgid ""
16162 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16163 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16164 msgstr ""
16165 "கீழ்கண்ட பட்டியலில் நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் முகபாவனை உறைபொருளை தேர்வு செய்க. புதிய "
16166 "உறைபொருள் இந்த உறைபொருள் பபட்டியலில் இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
16167
16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
4293 msgid "Icon" 16169 msgid "Icon"
4294 msgstr "குறும்படம்" 16170 msgstr "குறும்படம்"
4295 16171
4296 #: ../src/gtkprefs.c:680 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
4297 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 16173 msgid "System Tray Icon"
4298 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 16174 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
4299 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769 16175
4300 msgid "Description" 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
4301 msgstr "விரிவுரை" 16177 #, fuzzy
4302 16178 msgid "_Show system tray icon:"
4303 #: ../src/gtkprefs.c:821 16179 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
4304 msgid "_Hide new IM conversations" 16180
16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16182 #, fuzzy
16183 msgid "On unread messages"
16184 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
16185
16186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Conversation Window Hiding"
16189 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
16190
16191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16192 #, fuzzy
16193 msgid "_Hide new IM conversations:"
4305 msgstr "புதிய ஐஎம் உரையாடல்களை _மறை" 16194 msgstr "புதிய ஐஎம் உரையாடல்களை _மறை"
4306 16195
4307 #: ../src/gtkprefs.c:824 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
4308 #: ../src/gtkprefs.c:1764
4309 msgid "When away" 16197 msgid "When away"
4310 msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது" 16198 msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
4311 16199
4312 #: ../src/gtkprefs.c:828 16200 #. All the tab options!
4313 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
4314 msgstr "தெரியாத \"_slash\" கட்டளைகளை தகவல்களாக அனுப்பு" 16202 msgid "Tabs"
4315 16203 msgstr ""
4316 #: ../src/gtkprefs.c:830 16204
16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16206 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16207 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
16208
16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16210 msgid "Show close b_utton on tabs"
16211 msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக"
16212
16213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16214 msgid "_Placement:"
16215 msgstr "_இடம்:"
16216
16217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16218 msgid "Top"
16219 msgstr "மேலே"
16220
16221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16222 msgid "Bottom"
16223 msgstr "கீழே"
16224
16225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16226 msgid "Left"
16227 msgstr "இடது"
16228
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16230 msgid "Right"
16231 msgstr "வலது"
16232
16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16234 msgid "Left Vertical"
16235 msgstr "இடது செங்குத்து"
16236
16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16238 msgid "Right Vertical"
16239 msgstr "வலது செங்குத்து"
16240
16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16242 msgid "N_ew conversations:"
16243 msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:"
16244
16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
4317 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16246 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4318 msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு" 16247 msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
4319 16248
4320 #: ../src/gtkprefs.c:833 16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
4321 msgid "Show buddy _icons" 16250 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
4322 msgstr "நண்பர் குறும்படங்களை காட்டு" 16251 msgstr ""
4323 16252
4324 #: ../src/gtkprefs.c:835 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Show _detailed information"
16256 msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
16257
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
4325 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16259 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4326 msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து" 16260 msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
4327 16261
4328 #: ../src/gtkprefs.c:842 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
4329 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16263 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4330 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது" 16264 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
4331 16265
4332 #: ../src/gtkprefs.c:845 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
4333 msgid "Highlight _misspelled words" 16267 msgid "Highlight _misspelled words"
4334 msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு" 16268 msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு"
4335 16269
4336 #: ../src/gtkprefs.c:849 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
4337 msgid "Use smooth-scrolling" 16271 msgid "Use smooth-scrolling"
4338 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து" 16272 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
4339 16273
4340 #: ../src/gtkprefs.c:865 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
4341 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 16275 #, fuzzy
4342 msgstr "இது நீங்கள் முறைப்படுத்தல் ஆதரவுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய வெளிச்செல் தகவல்களின் மாதிரி. :)" 16276 msgid "F_lash window when IMs are received"
4343 16277 msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
4344 #: ../src/gtkprefs.c:887 16278
4345 msgid "Tab Options" 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
4346 msgstr "கீற்று விருப்பங்கள்" 16280 #, fuzzy
4347 16281 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
4348 #: ../src/gtkprefs.c:889 16282 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
4349 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16283
4350 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு" 16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
4351 16285 #, fuzzy
4352 #: ../src/gtkprefs.c:903 16286 msgid "Font"
4353 msgid "Show close b_utton on tabs" 16287 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
4354 msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக" 16288
4355 16289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
4356 #: ../src/gtkprefs.c:909 16290 msgid "Use document font from _theme"
4357 msgid "_Placement:" 16291 msgstr ""
4358 msgstr "_இடம்:" 16292
4359 16293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
4360 #: ../src/gtkprefs.c:911 16294 msgid "Use font from _theme"
4361 msgid "Top" 16295 msgstr ""
4362 msgstr "மேலே" 16296
4363 16297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
4364 #: ../src/gtkprefs.c:912 16298 #, fuzzy
4365 msgid "Bottom" 16299 msgid "Conversation _font:"
4366 msgstr "கீழே" 16300 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
4367 16301
4368 #: ../src/gtkprefs.c:913 16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
4369 msgid "Left" 16303 #, fuzzy
4370 msgstr "இடது" 16304 msgid "Default Formatting"
4371 16305 msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
4372 #: ../src/gtkprefs.c:914 16306
4373 msgid "Right" 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
4374 msgstr "வலது" 16308 #, fuzzy
4375 16309 msgid ""
4376 #: ../src/gtkprefs.c:916 16310 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4377 msgid "Left Vertical" 16311 "that support formatting."
4378 msgstr "இடது செங்குத்து" 16312 msgstr ""
4379 16313 "இது நீங்கள் முறைப்படுத்தல் ஆதரவுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய வெளிச்செல் "
4380 #: ../src/gtkprefs.c:917 16314 "தகவல்களின் மாதிரி. :)"
4381 msgid "Right Vertical" 16315
4382 msgstr "வலது செங்குத்து" 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
4383
4384 #: ../src/gtkprefs.c:922
4385 msgid "N_ew conversations:"
4386 msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:"
4387
4388 #: ../src/gtkprefs.c:973
4389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4391 msgid "IP Address"
4392 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
4393
4394 #: ../src/gtkprefs.c:975
4395 msgid "ST_UN server:" 16317 msgid "ST_UN server:"
4396 msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:" 16318 msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:"
4397 16319
4398 #: ../src/gtkprefs.c:977 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
16321 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
4399 msgid "_Autodetect IP address" 16325 msgid "_Autodetect IP address"
4400 msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்" 16326 msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்"
4401 16327
4402 #: ../src/gtkprefs.c:986 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
4403 msgid "Public _IP:" 16329 msgid "Public _IP:"
4404 msgstr "பொது _ஐபி:" 16330 msgstr "பொது _ஐபி:"
4405 16331
4406 #: ../src/gtkprefs.c:1014 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
4407 msgid "Ports" 16333 msgid "Ports"
4408 msgstr "தளங்கள்" 16334 msgstr "தளங்கள்"
4409 16335
4410 #: ../src/gtkprefs.c:1017 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
4411 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16337 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4412 msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு" 16338 msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு"
4413 16339
4414 #: ../src/gtkprefs.c:1020 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
4415 msgid "_Start port:" 16341 msgid "_Start port:"
4416 msgstr "_ஆரம்ப தளம்:" 16342 msgstr "_ஆரம்ப தளம்:"
4417 16343
4418 #: ../src/gtkprefs.c:1027 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
4419 msgid "_End port:" 16345 msgid "_End port:"
4420 msgstr "_ம முடிவு தளம்:" 16346 msgstr "_ம முடிவு தளம்:"
4421 16347
4422 #: ../src/gtkprefs.c:1035 16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
4423 msgid "Proxy Server" 16349 msgid "Proxy Server"
4424 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" 16350 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
4425 16351
4426 #: ../src/gtkprefs.c:1039 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
4427 msgid "No proxy" 16353 msgid "No proxy"
4428 msgstr "பதிலாள் இல்லை" 16354 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
4429 16355
4430 #: ../src/gtkprefs.c:1095 16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
4431 msgid "_User:" 16357 msgid "_User:"
4432 msgstr "_பயனாளர்:" 16358 msgstr "_பயனாளர்:"
4433 16359
4434 #: ../src/gtkprefs.c:1157 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16361 msgid "Seamonkey"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16365 msgid "Opera"
16366 msgstr "ஒபேரா"
16367
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16369 msgid "Netscape"
16370 msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
16371
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16373 msgid "Mozilla"
16374 msgstr "மோஸில்லா"
16375
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16377 msgid "Konqueror"
16378 msgstr "கான்கொரர்"
16379
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16381 msgid "GNOME Default"
16382 msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
16383
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16385 msgid "Galeon"
16386 msgstr "கேலியன்"
16387
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16389 msgid "Firefox"
16390 msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
16391
16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16393 msgid "Firebird"
16394 msgstr "பயர்பேர்ட்"
16395
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
4435 msgid "Epiphany" 16397 msgid "Epiphany"
4436 msgstr "எபிபனி" 16398 msgstr "எபிபனி"
4437 16399
4438 #: ../src/gtkprefs.c:1158 16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
4439 msgid "Firebird"
4440 msgstr "பயர்பேர்ட்"
4441
4442 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4443 msgid "Firefox"
4444 msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
4445
4446 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4447 msgid "Galeon"
4448 msgstr "கேலியன்"
4449
4450 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4451 msgid "GNOME Default"
4452 msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
4453
4454 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4455 msgid "Konqueror"
4456 msgstr "கான்கொரர்"
4457
4458 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4459 msgid "Mozilla"
4460 msgstr "மோஸில்லா"
4461
4462 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4463 msgid "Netscape"
4464 msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
4465
4466 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4467 msgid "Opera"
4468 msgstr "ஒபேரா"
4469
4470 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4471 msgid "Manual" 16401 msgid "Manual"
4472 msgstr "கைமுறை" 16402 msgstr "கைமுறை"
4473 16403
4474 #: ../src/gtkprefs.c:1227 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
4475 msgid "Browser Selection" 16405 msgid "Browser Selection"
4476 msgstr "உலாவி தேர்வு" 16406 msgstr "உலாவி தேர்வு"
4477 16407
4478 #: ../src/gtkprefs.c:1231 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
4479 msgid "_Browser:" 16409 msgid "_Browser:"
4480 msgstr "_உலாவி:" 16410 msgstr "_உலாவி:"
4481 16411
4482 #: ../src/gtkprefs.c:1239 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
4483 msgid "_Open link in:" 16413 msgid "_Open link in:"
4484 msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:" 16414 msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
4485 16415
4486 #: ../src/gtkprefs.c:1241 16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
4487 msgid "Browser default" 16417 msgid "Browser default"
4488 msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு" 16418 msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
4489 16419
4490 #: ../src/gtkprefs.c:1242 16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
4491 msgid "Existing window" 16421 msgid "Existing window"
4492 msgstr "இருக்கும் சாளரம்" 16422 msgstr "இருக்கும் சாளரம்"
4493 16423
4494 #: ../src/gtkprefs.c:1244 16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
4495 msgid "New tab" 16425 msgid "New tab"
4496 msgstr "புதிய கீற்று" 16426 msgstr "புதிய கீற்று"
4497 16427
4498 #: ../src/gtkprefs.c:1258 16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
4499 #, c-format 16429 #, c-format
4500 msgid "" 16430 msgid ""
4501 "_Manual:\n" 16431 "_Manual:\n"
4502 "(%s for URL)" 16432 "(%s for URL)"
4503 msgstr "" 16433 msgstr ""
4504 "_க கைமுறை:\n" 16434 "_க கைமுறை:\n"
4505 "(%s யுஆர்எல் க்காக)" 16435 "(%s யுஆர்எல் க்காக)"
4506 16436
4507 #: ../src/gtkprefs.c:1294 16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
4508 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4509 msgid "Logging"
4510 msgstr "பதிவுறுதல்"
4511
4512 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4513 msgid "Log _format:" 16438 msgid "Log _format:"
4514 msgstr "பதிவு _ம முறை:" 16439 msgstr "பதிவு _ம முறை:"
4515 16440
4516 #: ../src/gtkprefs.c:1302 16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
4517 msgid "Log all _instant messages" 16442 msgid "Log all _instant messages"
4518 msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்" 16443 msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்"
4519 16444
4520 #: ../src/gtkprefs.c:1304 16445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
4521 msgid "Log all c_hats" 16446 msgid "Log all c_hats"
4522 msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்" 16447 msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
4523 16448
4524 #: ../src/gtkprefs.c:1306 16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
4525 msgid "Log all _status changes to system log" 16450 msgid "Log all _status changes to system log"
4526 msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்" 16451 msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
4527 16452
4528 #: ../src/gtkprefs.c:1454 16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
4529 msgid "Sound Selection" 16454 msgid "Sound Selection"
4530 msgstr "ஒலித் தேர்வு" 16455 msgstr "ஒலித் தேர்வு"
4531 16456
4532 #: ../src/gtkprefs.c:1462 16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
4533 msgid "Quietest" 16458 msgid "Quietest"
4534 msgstr "மிகமிக அமைதியான" 16459 msgstr "மிகமிக அமைதியான"
4535 16460
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1464 16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
4537 msgid "Quieter" 16462 msgid "Quieter"
4538 msgstr "மிக அமைதியான" 16463 msgstr "மிக அமைதியான"
4539 16464
4540 #: ../src/gtkprefs.c:1466 16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
4541 msgid "Quiet" 16466 msgid "Quiet"
4542 msgstr "அமைதியான" 16467 msgstr "அமைதியான"
4543 16468
4544 #: ../src/gtkprefs.c:1468 16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
4545 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
4546 msgid "Normal"
4547 msgstr "இயல்பான"
4548
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4550 msgid "Loud" 16470 msgid "Loud"
4551 msgstr "சத்தமான" 16471 msgstr "சத்தமான"
4552 16472
4553 #: ../src/gtkprefs.c:1472 16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
4554 msgid "Louder" 16474 msgid "Louder"
4555 msgstr "மிக சத்தமான" 16475 msgstr "மிக சத்தமான"
4556 16476
4557 #: ../src/gtkprefs.c:1474 16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
4558 msgid "Loudest" 16478 msgid "Loudest"
4559 msgstr "மிகமிக சத்தமான" 16479 msgstr "மிகமிக சத்தமான"
4560 16480
4561 #: ../src/gtkprefs.c:1537 16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
4562 msgid "Sound Method"
4563 msgstr "ஒலி முறை"
4564
4565 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4566 msgid "_Method:" 16482 msgid "_Method:"
4567 msgstr "_ம முறை:" 16483 msgstr "_ம முறை:"
4568 16484
4569 #: ../src/gtkprefs.c:1540 16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
4570 msgid "Console beep" 16486 msgid "Console beep"
4571 msgstr "கன்ஸோல் பீப்" 16487 msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
4572 16488
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1542 16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
4574 msgid "Automatic"
4575 msgstr "தானியங்கி"
4576
4577 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4578 msgid "Command"
4579 msgstr "கட்டளை"
4580
4581 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4582 msgid "No sounds" 16490 msgid "No sounds"
4583 msgstr "ஒலிகள் இல்லை" 16491 msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
4584 16492
4585 #: ../src/gtkprefs.c:1556 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
4586 #, c-format 16494 #, c-format
4587 msgid "" 16495 msgid ""
4588 "Sound c_ommand:\n" 16496 "Sound c_ommand:\n"
4589 "(%s for filename)" 16497 "(%s for filename)"
4590 msgstr "" 16498 msgstr ""
4591 "ஒலிக் கட்டளை:\n" 16499 "ஒலிக் கட்டளை:\n"
4592 "(%s கோப்புக்காக)" 16500 "(%s கோப்புக்காக)"
4593 16501
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1582 16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
4595 msgid "Sound Options"
4596 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
4597
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4599 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16503 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4600 msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது" 16504 msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
4601 16505
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1585 16506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
4603 msgid "_Sounds while away" 16507 #, fuzzy
4604 msgstr "_வ வெளியே செல்லும்போது ஒலியிடுகிறது" 16508 msgid "Enable sounds:"
4605 16509 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1592 16510
16511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
4607 msgid "Volume:" 16512 msgid "Volume:"
4608 msgstr "ஒலியளவு:" 16513 msgstr "ஒலியளவு:"
4609 16514
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1620 16515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
4611 msgid "Sound Events"
4612 msgstr "நிகழ்வுகளில் ஒலியிடுகிறது"
4613
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4615 msgid "Play" 16516 msgid "Play"
4616 msgstr "இயக்கு" 16517 msgstr "இயக்கு"
4617 16518
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1678 16519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
4619 msgid "Event"
4620 msgstr "நிகழ்வு"
4621
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4623 msgid "Test"
4624 msgstr "சோதனை"
4625
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4627 msgid "Reset"
4628 msgstr "மீண்டும் அமை"
4629
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4631 msgid "Choose..."
4632 msgstr "தேர்வு செய்க..."
4633
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4635 msgid "_Report idle time:" 16520 msgid "_Report idle time:"
4636 msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி" 16521 msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
4637 16522
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1750 16523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
4639 msgid "From last sent message"
4640 msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்தியிலிருந்து"
4641
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4643 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16524 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4644 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி" 16525 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
4645 16526
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1761 16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
4647 msgid "_Auto-reply:" 16528 msgid "_Auto-reply:"
4648 msgstr "_தானியங்கி-பதில்:" 16529 msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
4649 16530
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1765 16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
4651 msgid "When both away and idle" 16532 msgid "When both away and idle"
4652 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது" 16533 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
4653 16534
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1771 16535 #. Auto-away stuff
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
4655 msgid "Auto-away" 16537 msgid "Auto-away"
4656 msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு" 16538 msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
4657 16539
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1773 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
4659 msgid "Change status when _idle" 16541 msgid "Change status when _idle"
4660 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று" 16542 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
4661 16543
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1777 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
4663 msgid "_Minutes before changing status:" 16545 #, fuzzy
16546 msgid "_Minutes before becoming idle:"
4664 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:" 16547 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
4665 16548
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1785 16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
4667 msgid "Change _status to:" 16550 msgid "Change _status to:"
4668 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:" 16551 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
4669 16552
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1806 16553 #. Signon status stuff
4671 msgid "Status at startup" 16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Status at Startup"
4672 msgstr "தொடங்கிய உடன் உள்ள நிலை" 16557 msgstr "தொடங்கிய உடன் உள்ள நிலை"
4673 16558
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1808 16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
4675 msgid "Use status from last _exit at startup" 16560 msgid "Use status from last _exit at startup"
4676 msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக" 16561 msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
4677 16562
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1814 16563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
4679 msgid "Status to a_pply at startup:" 16564 msgid "Status to a_pply at startup:"
4680 msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:" 16565 msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
4681 16566
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1865 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Interface"
16570 msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
16571
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
4683 msgid "Smiley Themes" 16573 msgid "Smiley Themes"
4684 msgstr "குறு நகயி உறைபொருள்" 16574 msgstr "குறு நகயி உறைபொருள்"
4685 16575
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1866 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
4687 msgid "Sounds"
4688 msgstr "ஒலிகள்"
4689
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1867
4691 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4692 msgid "Network"
4693 msgstr "வலையமைப்பு"
4694
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4696 msgid "Browser" 16577 msgid "Browser"
4697 msgstr "உலாவி" 16578 msgstr "உலாவி"
4698 16579
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1876 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
4700 msgid "Away / Idle" 16581 #, fuzzy
16582 msgid "Status / Idle"
4701 msgstr "வெளியே / ஓய்வாக" 16583 msgstr "வெளியே / ஓய்வாக"
4702 16584
4703 #: ../src/gtkprivacy.c:79 16585 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
4704 msgid "Allow all users to contact me" 16586 msgid "Allow all users to contact me"
4705 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களும் என்னை தொடர்பு கொள்ள அனுமதி" 16587 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களும் என்னை தொடர்பு கொள்ள அனுமதி"
4706 16588
4707 #: ../src/gtkprivacy.c:80 16589 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
4708 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16590 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4709 msgstr "எனது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவர்களை மட்டும் அனுமதி" 16591 msgstr "எனது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவர்களை மட்டும் அனுமதி"
4710 16592
4711 #: ../src/gtkprivacy.c:81 16593 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
4712 msgid "Allow only the users below" 16594 msgid "Allow only the users below"
4713 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் அனுமதி" 16595 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் அனுமதி"
4714 16596
4715 #: ../src/gtkprivacy.c:82 16597 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
4716 msgid "Block all users" 16598 msgid "Block all users"
4717 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களையும் தடுக்கவும்" 16599 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களையும் தடுக்கவும்"
4718 16600
4719 #: ../src/gtkprivacy.c:83 16601 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
4720 msgid "Block only the users below" 16602 msgid "Block only the users below"
4721 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் தடுக்கவும்" 16603 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் தடுக்கவும்"
4722 16604
4723 #: ../src/gtkprivacy.c:372 16605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
4724 msgid "Privacy" 16606 msgid "Privacy"
4725 msgstr "தனிமை" 16607 msgstr "தனிமை"
4726 16608
4727 #: ../src/gtkprivacy.c:385 16609 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
4728 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16610 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4729 msgstr "தனிமை அமைப்புகளின் மாற்றங்கள் உடனடியாக அமுலுக்கு வரும்." 16611 msgstr "தனிமை அமைப்புகளின் மாற்றங்கள் உடனடியாக அமுலுக்கு வரும்."
4730 16612
4731 #: ../src/gtkprivacy.c:397 16613 #. "Set privacy for:" label
16614 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
4732 msgid "Set privacy for:" 16615 msgid "Set privacy for:"
4733 msgstr "தனிமையை இதற்காக அமை:" 16616 msgstr "தனிமையை இதற்காக அமை:"
4734 16617
4735 #: ../src/gtkprivacy.c:562 16618 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
4736 #: ../src/gtkprivacy.c:578
4737 msgid "Permit User" 16619 msgid "Permit User"
4738 msgstr "பயனாளரை அனுமதி" 16620 msgstr "பயனாளரை அனுமதி"
4739 16621
4740 #: ../src/gtkprivacy.c:563 16622 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
4741 msgid "Type a user you permit to contact you." 16623 msgid "Type a user you permit to contact you."
4742 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கும் பயனாளரை தட்டச்சு செய்க." 16624 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கும் பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
4743 16625
4744 #: ../src/gtkprivacy.c:564 16626 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
4745 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16627 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4746 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்." 16628 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்."
4747 16629
4748 #: ../src/gtkprivacy.c:567 16630 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
4749 #: ../src/gtkprivacy.c:580
4750 msgid "_Permit" 16631 msgid "_Permit"
4751 msgstr "_அனுமதி" 16632 msgstr "_அனுமதி"
4752 16633
4753 #: ../src/gtkprivacy.c:572 16634 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
4754 #, c-format 16635 #, c-format
4755 msgid "Allow %s to contact you?" 16636 msgid "Allow %s to contact you?"
4756 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கலாமா?" 16637 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கலாமா?"
4757 16638
4758 #: ../src/gtkprivacy.c:574 16639 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
4759 #, c-format 16640 #, c-format
4760 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16641 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4761 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா?" 16642 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா?"
4762 16643
4763 #: ../src/gtkprivacy.c:601 16644 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
4764 #: ../src/gtkprivacy.c:614
4765 msgid "Block User" 16645 msgid "Block User"
4766 msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்" 16646 msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்"
4767 16647
4768 #: ../src/gtkprivacy.c:602 16648 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
4769 msgid "Type a user to block." 16649 msgid "Type a user to block."
4770 msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க." 16650 msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
4771 16651
4772 #: ../src/gtkprivacy.c:603 16652 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
4773 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16653 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4774 msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்." 16654 msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்."
4775 16655
4776 #: ../src/gtkprivacy.c:605 16656 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
4777 #: ../src/gtkprivacy.c:616
4778 msgid "_Block"
4779 msgstr "_தடுக்கவும்"
4780
4781 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4782 #, c-format 16657 #, c-format
4783 msgid "Block %s?" 16658 msgid "Block %s?"
4784 msgstr "%s தடுக்கவா?" 16659 msgstr "%s தடுக்கவா?"
4785 16660
4786 #: ../src/gtkprivacy.c:612 16661 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
4787 #, c-format 16662 #, c-format
4788 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16663 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4789 msgstr "%s ஐ தடுப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா ?" 16664 msgstr "%s ஐ தடுப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா ?"
4790 16665
4791 #. * 16666 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
4792 #: ../src/gtkrequest.c:267
4793 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
4796 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921
4797 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4798 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117
4799 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303
4800 #: ../src/request.h:1335
4801 msgid "Yes"
4802 msgstr "ஆம்"
4803
4804 #: ../src/gtkrequest.c:268
4805 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
4808 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922
4809 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4810 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118
4811 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304
4812 #: ../src/request.h:1335
4813 msgid "No"
4814 msgstr "இல்லை"
4815
4816 #: ../src/gtkrequest.c:271
4817 msgid "Apply" 16667 msgid "Apply"
4818 msgstr "ஏற்றுக" 16668 msgstr "ஏற்றுக"
4819 16669
4820 #: ../src/gtkrequest.c:272 16670 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
4821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
4822 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4823 msgid "Close"
4824 msgstr "மூடுக"
4825
4826 #: ../src/gtkrequest.c:1467
4827 msgid "That file already exists" 16671 msgid "That file already exists"
4828 msgstr "அந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" 16672 msgstr "அந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
4829 16673
4830 #: ../src/gtkrequest.c:1468 16674 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
4831 msgid "Would you like to overwrite it?" 16675 msgid "Would you like to overwrite it?"
4832 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?" 16676 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
4833 16677
4834 #: ../src/gtkrequest.c:1469 16678 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
4835 msgid "Overwrite" 16679 msgid "Overwrite"
4836 msgstr "மேல் எழுது" 16680 msgstr "மேல் எழுது"
4837 16681
4838 #: ../src/gtkrequest.c:1470 16682 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
4839 msgid "Choose New Name" 16683 msgid "Choose New Name"
4840 msgstr "அமர்வுக்கு புதிய பெயர் தேர்வு செய்க:" 16684 msgstr "அமர்வுக்கு புதிய பெயர் தேர்வு செய்க:"
4841 16685
4842 #: ../src/gtkrequest.c:1512 16686 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
4843 #: ../src/gtkrequest.c:1553
4844 msgid "Save File..."
4845 msgstr "கோப்பை சேமி..."
4846
4847 #: ../src/gtkrequest.c:1513
4848 #: ../src/gtkrequest.c:1554
4849 msgid "Open File..."
4850 msgstr "கோப்பை திற..."
4851
4852 #: ../src/gtkrequest.c:1601
4853 #: ../src/gtkrequest.c:1615
4854 msgid "Select Folder..." 16687 msgid "Select Folder..."
4855 msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." 16688 msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
4856 16689
4857 #: ../src/gtkroomlist.c:287 16690 #. Create the window.
4858 msgid "_Add" 16691 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
4859 msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
4860
4861 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4862 msgid "Room List" 16692 msgid "Room List"
4863 msgstr "அறை பட்டியல்" 16693 msgstr "அறை பட்டியல்"
4864 16694
4865 #: ../src/gtkroomlist.c:424 16695 #. list button
16696 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
4866 msgid "_Get List" 16697 msgid "_Get List"
4867 msgstr "_பட்டியலை பெறுக" 16698 msgstr "_பட்டியலை பெறுக"
4868 16699
4869 #: ../src/gtkroomlist.c:432 16700 #. add button
16701 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
4870 msgid "_Add Chat" 16702 msgid "_Add Chat"
4871 msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்" 16703 msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
4872 16704
4873 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 16705 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
4874 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 16706 #, fuzzy
4875 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 16707 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4876 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 16708 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
4877 msgid "Title" 16709
4878 msgstr "தலைப்பு" 16710 #. Use button
4879 16711 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
4880 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4881 msgid "Type"
4882 msgstr "வகை"
4883
4884 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459
4885 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
4886 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4887 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
4888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1461
4889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471
4890 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
4891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486
4892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1491
4893 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227
4894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
4895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192
4896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
4897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212
4898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
4899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234
4900 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
4901 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977
4902 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2983
4903 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989
4904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
4905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816
4906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
4907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030
4908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
4909 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
4912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
4913 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
4914 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242
4915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
4916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
4917 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
4918 msgid "Message"
4919 msgstr "தகவல்"
4920
4921 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4922 msgid "Saved Statuses"
4923 msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
4924
4925 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549
4926 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4927 msgid "_Use" 16712 msgid "_Use"
4928 msgstr "_உபயோகி" 16713 msgstr "_உபயோகி"
4929 16714
4930 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 16715 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
4931 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16716 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4932 msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." 16717 msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
4933 16718
4934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 16719 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
4935 msgid "Different" 16720 msgid "Different"
4936 msgstr "வேறுபாடு" 16721 msgstr "வேறுபாடு"
4937 16722
4938 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 16723 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
4939 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4940 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444
4941 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1448
4942 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623
4943 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4944 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
4945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
4946 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
4947 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2870
4948 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2874
4949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
4950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855
4951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
4952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
4953 msgid "Status"
4954 msgstr "நிலை"
4955
4956 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4957 msgid "_Title:" 16724 msgid "_Title:"
4958 msgstr "_தலைப்பு:" 16725 msgstr "_தலைப்பு:"
4959 16726
4960 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 16727 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
4961 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4962 msgid "_Status:" 16728 msgid "_Status:"
4963 msgstr "_ந நிலை:" 16729 msgstr "_ந நிலை:"
4964 16730
4965 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 16731 #. Different status message expander
16732 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
4966 msgid "Use a _different status for some accounts" 16733 msgid "Use a _different status for some accounts"
4967 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து" 16734 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
4968 16735
4969 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 16736 #. Save & Use button
16737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
4970 msgid "Sa_ve & Use" 16738 msgid "Sa_ve & Use"
4971 msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்" 16739 msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
4972 16740
4973 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 16741 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
4974 #, c-format 16742 #, c-format
4975 msgid "Status for %s" 16743 msgid "Status for %s"
4976 msgstr "%s ற்கான நிலை" 16744 msgstr "%s ற்கான நிலை"
4977 16745
4978 #: ../src/gtksound.c:61 16746 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
4979 msgid "Buddy logs in" 16747 #, fuzzy
4980 msgstr "நண்பர் உள் நுழைகிறார்" 16748 msgid "Waiting for network connection"
4981 16749 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
4982 #: ../src/gtksound.c:62 16750
4983 msgid "Buddy logs out" 16751 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
4984 msgstr "நண்பர் வெளியேறுகிறார்" 16752 msgid "Google Talk"
4985 16753 msgstr ""
4986 #: ../src/gtksound.c:63 16754
4987 msgid "Message received" 16755 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
4988 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
4989
4990 #: ../src/gtksound.c:64
4991 msgid "Message received begins conversation"
4992 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது உரையாடல் தொடங்குகிறது"
4993
4994 #: ../src/gtksound.c:65
4995 msgid "Message sent"
4996 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
4997
4998 #: ../src/gtksound.c:66
4999 msgid "Person enters chat"
5000 msgstr "நபர் அரட்டையில் நுழைகிறார்"
5001
5002 #: ../src/gtksound.c:67
5003 msgid "Person leaves chat"
5004 msgstr "நபர் அரட்டையிலிருந்து வெளியேறுகிறார்"
5005
5006 #: ../src/gtksound.c:68
5007 msgid "You talk in chat"
5008 msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
5009
5010 #: ../src/gtksound.c:69
5011 msgid "Others talk in chat"
5012 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
5013
5014 #: ../src/gtksound.c:72
5015 msgid "Someone says your screen name in chat"
5016 msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
5017
5018 #: ../src/gtksound.c:485
5019 #, c-format
5020 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5021 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
5022
5023 #: ../src/gtksound.c:501
5024 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5025 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் 'கட்டளை' ஒலி வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் கட்டளை ஏதும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை."
5026
5027 #: ../src/gtksound.c:513
5028 #, c-format
5029 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5030 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் வரையறுத்த ஒலி கட்டளையை துவக்க முடியவில்லை: %s"
5031
5032 #: ../src/gtkstatusbox.c:368
5033 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313
5034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979
5035 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
5036 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5037 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2186
5038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5040 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594
5041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5042 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5043 msgid "Connecting"
5044 msgstr "இணைத்தல்"
5045
5046 #: ../src/gtkstock.c:138
5047 msgid "_Alias"
5048 msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
5049
5050 #: ../src/gtkstock.c:140
5051 msgid "Close _tabs"
5052 msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்"
5053
5054 #: ../src/gtkstock.c:142
5055 msgid "_Get Info"
5056 msgstr "_தகவல் பெறுக"
5057
5058 #: ../src/gtkstock.c:143
5059 msgid "_Invite"
5060 msgstr "_அழை"
5061
5062 #: ../src/gtkstock.c:144
5063 msgid "_Modify"
5064 msgstr "_மாற்று"
5065
5066 #: ../src/gtkstock.c:145
5067 msgid "_Open Mail"
5068 msgstr "_அஞ்சலை திற"
5069
5070 #: ../src/gtkutils.c:1317
5071 #: ../src/gtkutils.c:1342
5072 #, c-format 16756 #, c-format
5073 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16757 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5074 msgstr "%s ஐ ஏற்றும்பொழுது கீழ்க்கண்ட பிழை நேர்ந்தது: %s" 16758 msgstr "%s ஐ ஏற்றும்பொழுது கீழ்க்கண்ட பிழை நேர்ந்தது: %s"
5075 16759
5076 #: ../src/gtkutils.c:1319 16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
5077 #: ../src/gtkutils.c:1344
5078 msgid "Failed to load image" 16761 msgid "Failed to load image"
5079 msgstr "படத்தை ஏற்ற தவறியது" 16762 msgstr "படத்தை ஏற்ற தவறியது"
5080 16763
5081 #: ../src/gtkutils.c:1419 16764 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
5082 #, c-format 16765 #, c-format
5083 msgid "Cannot send folder %s." 16766 msgid "Cannot send folder %s."
5084 msgstr "%s அடைவை அனுப்ப முடியவில்லை." 16767 msgstr "%s அடைவை அனுப்ப முடியவில்லை."
5085 16768
5086 #: ../src/gtkutils.c:1421 16769 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
5087 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid ""
16772 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16773 "individually."
5088 msgstr "கெய்மால் அடைவை பரிமாற முடியவில்லை. நீங்கள் கோப்பை தனித்தனியாக தான் அனுப்ப வேண்டும்" 16774 msgstr "கெய்மால் அடைவை பரிமாற முடியவில்லை. நீங்கள் கோப்பை தனித்தனியாக தான் அனுப்ப வேண்டும்"
5089 16775
5090 #: ../src/gtkutils.c:1449 16776 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
5091 #: ../src/gtkutils.c:1458 16777 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
5092 #: ../src/gtkutils.c:1463
5093 msgid "You have dragged an image" 16778 msgid "You have dragged an image"
5094 msgstr "நீங்கள் ஒரு படத்தை இழுத்துள்ளீர்கள்" 16779 msgstr "நீங்கள் ஒரு படத்தை இழுத்துள்ளீர்கள்"
5095 16780
5096 #: ../src/gtkutils.c:1450 16781 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
5097 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 16782 msgid ""
5098 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்." 16783 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5099 16784 "use it as the buddy icon for this user."
5100 #: ../src/gtkutils.c:1454 16785 msgstr ""
5101 #: ../src/gtkutils.c:1469 16786 "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த "
16787 "பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
16788
16789 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
5102 msgid "Set as buddy icon" 16790 msgid "Set as buddy icon"
5103 msgstr "நண்பர் குறும்படமாக அமை" 16791 msgstr "நண்பர் குறும்படமாக அமை"
5104 16792
5105 #: ../src/gtkutils.c:1455 16793 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
5106 #: ../src/gtkutils.c:1470
5107 msgid "Send image file" 16794 msgid "Send image file"
5108 msgstr "பட கோப்பை அனுப்புக" 16795 msgstr "பட கோப்பை அனுப்புக"
5109 16796
5110 #: ../src/gtkutils.c:1456 16797 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
5111 #: ../src/gtkutils.c:1470
5112 msgid "Insert in message" 16798 msgid "Insert in message"
5113 msgstr "தகவலில் சேர்க" 16799 msgstr "தகவலில் சேர்க"
5114 16800
5115 #: ../src/gtkutils.c:1459 16801 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
5116 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16802 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5117 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" 16803 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
5118 16804
5119 #: ../src/gtkutils.c:1464 16805 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
5120 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 16806 #, fuzzy
5121 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம் அல்லது இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்." 16807 msgid ""
5122 16808 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
5123 #: ../src/gtkutils.c:1466 16809 "this user."
5124 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 16810 msgstr ""
5125 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்." 16811 "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த "
16812 "பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
16813
16814 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16815 msgid ""
16816 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16817 "this user"
16818 msgstr ""
16819 "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக "
16820 "பயன்படுத்தலாம்."
5126 16821
5127 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16822 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5128 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16823 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5129 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16824 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5130 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16825 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5131 #: ../src/gtkutils.c:1520 16826 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16827 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
5132 msgid "Cannot send launcher" 16828 msgid "Cannot send launcher"
5133 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை" 16829 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை"
5134 16830
5135 #: ../src/gtkutils.c:1520 16831 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
5136 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 16832 msgid ""
5137 msgstr "நீங்கள் ஒரு மேல் மேசை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அனேகமாக இந்த துவக்கி எதை துவக்குகிறதோ அதை அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள். துவக்கியை அல்ல." 16833 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5138 16834 "launcher points to instead of this launcher itself."
5139 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 16835 msgstr ""
5140 #: ../src/gtkwhiteboard.c:775 16836 "நீங்கள் ஒரு மேல் மேசை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அனேகமாக இந்த துவக்கி எதை துவக்குகிறதோ அதை "
16837 "அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள். துவக்கியை அல்ல."
16838
16839 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "<b>File:</b> %s\n"
16843 "<b>File size:</b> %s\n"
16844 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16845 msgstr ""
16846 "<b>கோப்பு:</b> %s\n"
16847 "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n"
16848 "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d"
16849
16850 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16851 #, c-format
16852 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Icon Error"
16858 msgstr "டோக்கன் பிழை"
16859
16860 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Could not set icon"
16863 msgstr "அனுப்ப முடியாது"
16864
16865 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16868 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
16869
16870 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
5141 msgid "Save File" 16877 msgid "Save File"
5142 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்" 16878 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
5143 16879
5144 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 16880 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
5145 msgid "Select color" 16881 msgid "Select color"
5146 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க" 16882 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
5147 16883
5148 #: ../src/log.c:167 16884 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
5149 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 16885 msgid "_Alias"
5150 msgstr "<b><font color=\"red\">பதிவேட்டில் வாசிக்கும் அமைப்பு இல்லை </font></b>" 16886 msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
5151 16887
5152 #: ../src/log.c:547 16888 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
5153 msgid "HTML" 16889 msgid "Close _tabs"
5154 msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் (HTML) " 16890 msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்"
5155 16891
5156 #: ../src/log.c:558 16892 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
5157 msgid "Plain text" 16893 msgid "_Get Info"
5158 msgstr "வெற்று உரை முறை" 16894 msgstr "_தகவல் பெறுக"
5159 16895
5160 #: ../src/log.c:569 16896 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
5161 msgid "Old Gaim" 16897 msgid "_Invite"
5162 msgstr "பழைய கெய்ம்" 16898 msgstr "_அழை"
5163 16899
5164 #: ../src/log.c:664 16900 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
5165 msgid "Logging of this conversation failed." 16901 msgid "_Modify"
5166 msgstr "இந்த உரையாடலை பதிய தவறியது." 16902 msgstr "_மாற்று"
5167 16903
5168 #: ../src/log.c:1007 16904 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
5169 msgid "XML" 16905 msgid "_Open Mail"
5170 msgstr "எக்ஸ்எம்எல்" 16906 msgstr "_அஞ்சலை திற"
5171 16907
5172 #: ../src/log.c:1081 16908 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
5173 #, c-format 16909 msgid "Pidgin smileys"
5174 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 16910 msgstr ""
5175 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 16911
5176 16912 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
5177 #: ../src/log.c:1083 16913 msgid "Penguin Pimps"
5178 #, c-format 16914 msgstr ""
5179 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 16915
5180 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 16916 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
5181 16917 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
5182 #: ../src/log.c:1140 16918 msgstr ""
5183 #: ../src/log.c:1271 16919
5184 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 16920 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
5185 msgstr "<font color=\"red\"><b>பதிவிற்கான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!</b></font>" 16921 #, fuzzy
5186 16922 msgid "none"
5187 #: ../src/log.c:1152 16923 msgstr "யாராவது"
5188 #: ../src/log.c:1285 16924
5189 #, c-format 16925 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
5190 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 16926 #, fuzzy
5191 msgstr "<font color=\"red\"><b>கோப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s</b></font>" 16927 msgid "Display Statistics"
5192 16928 msgstr "சேவயக நிலைமை"
5193 #: ../src/log.c:1214 16929
5194 #, c-format 16930 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
5195 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 16931 #, fuzzy
5196 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 16932 msgid "Response Probability:"
5197 16933 msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
5198 #: ../src/plugin.c:281 16934
5199 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 16935 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
5200 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 16936 #, fuzzy
5201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 16937 msgid "Statistics Configuration"
5202 msgid "Unknown error" 16938 msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
5203 msgstr "தெரியாத பிழை" 16939
5204 16940 #. msg_difference spinner
5205 #: ../src/plugin.c:424 16941 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
5206 #, c-format 16942 msgid "Maximum response timeout:"
5207 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 16943 msgstr ""
5208 msgstr "செருகி மாஜிக் பொருந்தாமை %d (தேவை %d)" 16944
5209 16945 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
5210 #: ../src/plugin.c:441 16946 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
5211 #, c-format 16947 #, fuzzy
5212 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 16948 msgid "minutes"
5213 msgstr "ஏபிஐ வடிவ நிலை பொருந்தாமை %d.%d.x (தேவை %d.%d.x)" 16949 msgstr "நிமிடங்கள்."
5214 16950
5215 #: ../src/plugin.c:458 16951 #. last_seen spinner
5216 msgid "Plugin does not implement all required functions" 16952 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
5217 msgstr "செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை" 16953 msgid "Maximum last-seen difference:"
5218 16954 msgstr ""
5219 #: ../src/plugin.c:523 16955
5220 #, c-format 16956 #. threshold spinner
5221 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 16957 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
5222 msgstr "தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s காணப்படவில்லை. தயவுசெய்து அதை நிறுவி பின் மீண்டும் முயற்சி செய்க." 16958 msgid "Threshold:"
5223 16959 msgstr ""
5224 #: ../src/plugin.c:528 16960
5225 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 16961 #. *< type
5226 msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது" 16962 #. *< ui_requirement
5227 16963 #. *< flags
5228 #: ../src/plugin.c:551 16964 #. *< dependencies
5229 #, c-format 16965 #. *< priority
5230 msgid "The required plugin %s was unable to load." 16966 #. *< id
5231 msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை." 16967 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
5232 16968 msgid "Contact Availability Prediction"
5233 #: ../src/plugin.c:555 16969 msgstr ""
5234 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 16970
5235 msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை." 16971 #. *< name
5236 16972 #. *< version
5237 #: ../src/plugin.c:657 16973 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
5238 #, c-format 16974 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
5239 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 16975 msgstr ""
5240 msgstr "சார்ந்த சொருகுப்பொருள் %s ஐ ஏற்றா இயலவில்லை." 16976
5241 16977 #. * summary
5242 #: ../src/plugin.c:662 16978 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
5243 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 16979 msgid ""
5244 msgstr "சொருகுப்பொருளை கீழிறக்கும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது" 16980 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
5245 16981 "information about buddies in a users contact list."
5246 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 16982 msgstr ""
5247 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 16983
5248 msgstr "உள்வரும் ஐஎம் இணைப்புகளை கவனிக்க இயலவில்லை\n" 16984 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
5249 16985 msgid "Buddy is idle"
5250 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 16986 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்"
5251 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 16987
5252 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" 16988 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
5253 16989 msgid "Buddy is away"
5254 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 16990 msgstr "நண்பர் வெளியே இருக்கிறார்"
5255 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 16991
5256 #, c-format 16992 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
5257 msgid "" 16993 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16994 msgstr "நண்பர் \"நீண்டநேரமாக\" வெளியே இருக்கிறார்"
16995
16996 #. Not used yet.
16997 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16998 msgid "Buddy is mobile"
16999 msgstr "நண்பர் பயணிக்கிறார்"
17000
17001 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17002 msgid "Buddy is offline"
17003 msgstr "நண்பர் இணைப்பில் இல்லை"
17004
17005 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17006 msgid "Point values to use when..."
17007 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை எப்பொழுது உபயோகிக்க வேண்டுமெனில்..."
17008
17009 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17010 msgid ""
17011 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17012 "in the contact.\n"
17013 msgstr "<i>அதிக மதிப்புகள்</i> கொண்ட தோழருக்கே தொடர்பு கொள்வதற்கு முதன்மை உண்டு. \n"
17014
17015 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17016 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17017 msgstr "மதிப்புகள் சமமாக இருக்கும் பட்சத்தில் கடைசியாக தொடர்பு கொண்ட தோழரை உபயோகிக்க"
17018
17019 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17020 msgid "Point values to use for account..."
17021 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை உபயோகிக்க வேண்டிய கணக்கு..."
17022
17023 #. *< type
17024 #. *< ui_requirement
17025 #. *< flags
17026 #. *< dependencies
17027 #. *< priority
17028 #. *< id
17029 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17030 msgid "Contact Priority"
17031 msgstr "தொடர்பு கொள்ள முன்னுரிமை"
17032
17033 #. *< name
17034 #. *< version
17035 #. *< summary
17036 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17037 msgid ""
17038 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17039 msgstr "பலதரப்பட்ட நண்பரின் நிலையுடன் தொடர்புள்ள மதிப்புகளை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
17040
17041 #. *< description
17042 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17043 msgid ""
17044 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17045 "in contact priority computations."
17046 msgstr ""
17047 "முன்னுரிமை தொடர்பில் உள்ள நண்பர்களின் வேறுவேலை/வெளியே/செயலற்ற நிலை மதிப்புகளை மாற்ற "
17048 "அனுமதிக்கிறது."
17049
17050 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Conversation Colors"
17053 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
17054
17055 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Customize colors in the conversation window"
17058 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
17059
17060 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Error Messages"
17063 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
17064
17065 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Highlighted Messages"
17068 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
17069
17070 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17071 #, fuzzy
17072 msgid "System Messages"
17073 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
17074
17075 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Sent Messages"
17078 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
17079
17080 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Received Messages"
17083 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
17084
17085 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17086 #, c-format
17087 msgid "Select Color for %s"
17088 msgstr "%s க்கு நிறம் தேர்வுசெய்க"
17089
17090 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17091 msgid "Ignore incoming format"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Apply in Chats"
17097 msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
17098
17099 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17100 msgid "Apply in IMs"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17104 msgid "By conversation count"
17105 msgstr "உரையாடல் எண்ணிக்கை மூலம்"
17106
17107 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17108 msgid "Conversation Placement"
17109 msgstr "உரையாடல் நிலையமைத்தல்"
17110
17111 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17112 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17113 msgid ""
17114 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17115 "conversation count\"."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17119 msgid "Number of conversations per window"
17120 msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்தின் உரையாடல் எண்ணிக்கை"
17121
17122 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17123 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17124 msgstr "எண் மூலமாக நிலைப்படுத்தும்பொழுது ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரிக்கவும்"
17125
17126 #. *< type
17127 #. *< ui_requirement
17128 #. *< flags
17129 #. *< dependencies
17130 #. *< priority
17131 #. *< id
17132 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17133 msgid "ExtPlacement"
17134 msgstr "எக்ஸ்ட் ப்ளேஸ்மென்ட்"
17135
17136 #. *< name
17137 #. *< version
17138 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17139 msgid "Extra conversation placement options."
17140 msgstr "கூடுதல் உரையாடல் நிலைப்படுத்தும் விருப்பங்கள்."
17141
17142 #. *< summary
17143 #. * description
17144 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17145 msgid ""
17146 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17147 "and Chats"
17148 msgstr ""
17149 "விருப்பத்தின் பேரில் ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை பிரிக்க, ஒவ்வொரு சாளரத்திற்குமான உரையாடல் "
17150 "எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துக"
17151
17152 #. Configuration frame
17153 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17154 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17155 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளின் வரையறுப்பு"
17156
17157 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17158 msgid "Middle mouse button"
17159 msgstr "சொடுக்கியின் மத்திய விசை"
17160
17161 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17162 msgid "Right mouse button"
17163 msgstr "சொடுக்கியின் வலது விசை"
17164
17165 #. "Visual gesture display" checkbox
17166 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17167 msgid "_Visual gesture display"
17168 msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி"
17169
17170 #. *< type
17171 #. *< ui_requirement
17172 #. *< flags
17173 #. *< dependencies
17174 #. *< priority
17175 #. *< id
17176 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17177 msgid "Mouse Gestures"
17178 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகள்"
17179
17180 #. *< name
17181 #. *< version
17182 #. * summary
17183 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17184 msgid "Provides support for mouse gestures"
17185 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்காக ஆதரவு அளிக்கிறது"
17186
17187 #. * description
17188 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17189 msgid ""
17190 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17191 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
5258 "\n" 17192 "\n"
5259 "<b>Status:</b> %s" 17193 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
5260 msgstr "" 17194 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17195 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17196 msgstr ""
17197 "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.\n"
17198 "சில இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
5261 "\n" 17199 "\n"
5262 "<b>நிலை:</b> %s" 17200 "உரையாடலை முடிக்க கீழாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
5263 17201 "முந்தை உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
5264 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 17202 "அடுத்த உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்."
5265 #, c-format 17203
17204 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17205 msgid "Instant Messaging"
17206 msgstr "உடனடி தகவலாக்கம்"
17207
17208 #. Add the label.
17209 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17210 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17211 msgstr ""
17212 "கீழ்க்கண்ட உங்களது முகவரி புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது புதிதாக "
17213 "ஒரு நபரை சேர்க்கவும்."
17214
17215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17216 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17217 msgid "Group:"
17218 msgstr "குழு:"
17219
17220 #. "New Person" button
17221 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17222 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17223 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17224 msgid "New Person"
17225 msgstr "புதிய நபர்"
17226
17227 #. "Select Buddy" button
17228 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17229 msgid "Select Buddy"
17230 msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க"
17231
17232 #. Add the label.
17233 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17234 msgid ""
17235 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17236 "person."
17237 msgstr ""
17238 "நண்பரில் சேர்க்க உங்களது முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்வு செய்க, அல்லது ஒரு "
17239 "புதிய நபரை உருவாக்குக."
17240
17241 #. Add the expander
17242 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17243 msgid "User _details"
17244 msgstr "பயனாளர் _தகவல்"
17245
17246 #. "Associate Buddy" button
17247 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17248 msgid "_Associate Buddy"
17249 msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க"
17250
17251 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17252 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17253 msgid "Unable to send e-mail"
17254 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை"
17255
17256 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17257 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17258 msgstr "எவல்யூஷன் செயலி பாதையில் இல்லை."
17259
17260 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17261 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17265 msgid "Add to Address Book"
17266 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
17267
17268 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17269 msgid "Send E-Mail"
17270 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்புக"
17271
17272 #. Configuration frame
17273 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17274 msgid "Evolution Integration Configuration"
17275 msgstr "உள்ளமைந்த எவல்யுஷன் வரையறுப்பு"
17276
17277 #. Label
17278 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17279 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17280 msgstr "நண்பர் தானியங்கியாக சேர்த்துக்கொள்ளப்படவேண்டிய அனைத்து கணக்குகளையும் தேர்வு செய்க."
17281
17282 #. *< type
17283 #. *< ui_requirement
17284 #. *< flags
17285 #. *< dependencies
17286 #. *< priority
17287 #. *< id
17288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17289 msgid "Evolution Integration"
17290 msgstr "எவல்யுஷன் ஒருங்கிணைப்பு"
17291
17292 #. *< name
17293 #. *< version
17294 #. * summary
17295 #. * description
17296 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17297 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17298 msgid "Provides integration with Evolution."
17299 msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப்பை கொடுக்கிறது."
17300
17301 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17302 msgid "Please enter the person's information below."
17303 msgstr "நபரின் தகவல்களை கீழே உள்ளிடவும்."
17304
17305 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17306 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17307 msgstr "தயவு செய்து நண்பரின் திரைப்பெயர் மற்றும் கணக்கை கீழே உள்ளிடவும்."
17308
17309 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17310 msgid "Account type:"
17311 msgstr "கணக்கு வகை:"
17312
17313 #. Optional Information section
17314 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17315 msgid "Optional information:"
17316 msgstr "விருப்பத் தகவல்:"
17317
17318 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17319 msgid "First name:"
17320 msgstr "முதல் பெயர்:"
17321
17322 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17323 msgid "Last name:"
17324 msgstr "கடைசிப்பெயர்:"
17325
17326 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17327 msgid "E-mail:"
17328 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
17329
17330 #. *< type
17331 #. *< ui_requirement
17332 #. *< flags
17333 #. *< dependencies
17334 #. *< priority
17335 #. *< id
17336 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17337 msgid "GTK Signals Test"
17338 msgstr "ஜிடிகே சமிக்ஞைகள் சோதனை"
17339
17340 #. *< name
17341 #. *< version
17342 #. * summary
17343 #. * description
17344 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17345 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17346 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17347 msgstr "அனைத்து யுஐ சிக்னல்களும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
17348
17349 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17350 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "" 17351 msgid ""
5267 "\n" 17352 "\n"
5268 "<b>Message:</b> %s" 17353 "<b>Buddy Note</b>: %s"
5269 msgstr "" 17354 msgstr ""
5270 "\n" 17355 "\n"
5271 "<b>தகவல்:</b> %s" 17356 "<b> நண்பர் புனைப்பெயர்</b> %s"
17357
17358 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
17359 msgid "History"
17360 msgstr "வரலாறு"
17361
17362 #. *< type
17363 #. *< ui_requirement
17364 #. *< flags
17365 #. *< dependencies
17366 #. *< priority
17367 #. *< id
17368 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17369 msgid "Iconify on Away"
17370 msgstr "வெளிச்செல்லும்போது குறும்படமாக்கு"
17371
17372 #. *< name
17373 #. *< version
17374 #. * summary
17375 #. * description
17376 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17377 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17378 msgstr ""
17379 "நீங்கள் வெளிச்செல்லும்போது உங்கள் உரையாடல்கள் மற்றும் நண்பர் பட்டியலை குறும்படமாக்குகிறது."
17380
17381 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17382 msgid "Mail Checker"
17383 msgstr "அஞ்சல் கண்காணிப்பாளர்"
17384
17385 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17386 msgid "Checks for new local mail."
17387 msgstr "புதிய சொந்த அஞ்சல்களின் வரவை சோதிக்கிறது."
17388
17389 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17390 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17391 msgstr ""
17392 "நண்பர் பட்டியலுடன், உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்தால் கூறக்கூடிய ஒரு சின்ன பெட்டியை "
17393 "சேர்த்துக்கொள்கிறது."
17394
17395 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Markerline"
17398 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
17399
17400 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17403 msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
17404
17405 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17406 msgid "Draw Markerline in "
17407 msgstr ""
17408
17409 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17410 msgid "_IM windows"
17411 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
17412
17413 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17414 msgid "C_hat windows"
17415 msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
17416
17417 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17418 msgid ""
17419 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17420 "accept."
17421 msgstr "ஒரு இசை செய்தி அமர்வு வேண்டப் பட்டுள்ளது.MM குறும்படம் மீது சொடுக்குக."
17422
17423 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17424 msgid "Music messaging session confirmed."
17425 msgstr "இசை செய்தி அமர்வு உறுதி செய்யப் பட்டது."
17426
17427 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17428 msgid "Music Messaging"
17429 msgstr "இசை செய்தி"
17430
17431 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17432 msgid "There was a conflict in running the command:"
17433 msgstr "கட்டளைகளை இயக்குவதில் முரண்பாடு:"
17434
17435 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17436 msgid "Error Running Editor"
17437 msgstr "திருத்தியை இயக்குவதில் பிழை"
17438
17439 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17440 #, fuzzy
17441 msgid "The following error has occurred:"
17442 msgstr "பின்வரும் பிழைகள் நேர்ந்தன:"
17443
17444 #. Configuration frame
17445 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17446 msgid "Music Messaging Configuration"
17447 msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
17448
17449 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17450 msgid "Score Editor Path"
17451 msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை"
17452
17453 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17454 msgid "_Apply"
17455 msgstr "_ஏற்று"
5272 17456
5273 #. *< type 17457 #. *< type
5274 #. *< ui_requirement 17458 #. *< ui_requirement
5275 #. *< flags 17459 #. *< flags
5276 #. *< dependencies 17460 #. *< dependencies
5277 #. *< priority 17461 #. *< priority
5278 #. *< id 17462 #. *< id
5279 #. *< name 17463 #. *< name
5280 #. *< version 17464 #. *< version
17465 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17466 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17467 msgstr "கூட்டு இசையமைப்பிற்கு இசை செய்தி செருகி"
17468
5281 #. * summary 17469 #. * summary
5282 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 17470 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
5283 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 17471 msgid ""
5284 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 17472 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5285 msgstr "போன்ஜு நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17473 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5286 17474 msgstr ""
5287 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 17475 "இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதால் ஒரு இசை "
5288 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 17476 "துணுக்கினை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."
5289 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 17477
5290 msgid "Gaim User" 17478 #. ---------- "Notify For" ----------
5291 msgstr "கெய்ம் பயனாளர்" 17479 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
5292 17480 msgid "Notify For"
5293 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 17481 msgstr "இதற்கு தெரிவிக்க"
5294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 17482
5295 msgid "Hostname" 17483 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
5296 msgstr "புரவலன் பெயர்" 17484 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5297 17485 msgstr "\t _ம உங்கள் திரைப் பெயரை யாரேனும் சொல்லும் போது மட்டும்"
5298 #. Creating the options for the protocol 17486
5299 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 17487 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
5300 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 17488 msgid "_Focused windows"
5301 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 17489 msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
5302 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724 17490
5303 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 17491 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 17492 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
5305 msgid "Port" 17493 msgid "Notification Methods"
5306 msgstr "தளம்" 17494 msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்"
5307 17495
5308 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 17496 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
5309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:605 17497 msgid "Prepend _string into window title:"
5310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 17498 msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க"
5311 msgid "First name" 17499
5312 msgstr "முதற் பெயர்" 17500 #. Count method button
5313 17501 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
5314 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 17502 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5315 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600 17503 msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
5316 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 17504
5317 msgid "Last name" 17505 #. Count xprop method button
5318 msgstr "கடைசிப்பெயர்" 17506 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
5319 17507 #, fuzzy
5320 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 17508 msgid "Insert count of new message into _X property"
5321 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 17509 msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
5322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 17510
5323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 17511 #. Urgent method button
5324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 17512 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
5325 msgid "E-mail" 17513 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5326 msgstr "மின் அஞ்சல்" 17514 msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
5327 17515
5328 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 17516 #. Raise window method button
5329 msgid "Bonjour" 17517 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
5330 msgstr "போன்ஜு" 17518 msgid "R_aise conversation window"
5331 17519 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
5332 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 17520
5333 #, c-format 17521 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5334 msgid "%s has closed the conversation." 17522 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
5335 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்." 17523 msgid "Notification Removal"
5336 17524 msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
5337 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 17525
5338 msgid "Cannot open socket" 17526 #. Remove on focus button
5339 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) திறக்க முடியவில்லை " 17527 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
5340 17528 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5341 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 17529 msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக"
5342 msgid "Error setting socket options" 17530
5343 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்டின்) தேர்வுகளை அமைப்பதில் பிழை" 17531 #. Remove on click button
5344 17532 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
5345 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 17533 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5346 msgid "Cannot bind socket to port" 17534 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்."
5347 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) சொருகுவாய்க்கு பிணைக்க முடியவில்லை!" 17535
5348 17536 #. Remove on type button
5349 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 17537 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
5350 msgid "Cannot listen on socket" 17538 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5351 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இல் கேட்க இயலவில்லை" 17539 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்"
5352 17540
5353 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 17541 #. Remove on message send button
5354 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 17542 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
5355 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது." 17543 msgid "Remove when a _message gets sent"
5356 17544 msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்"
5357 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 17545
5358 #: ../src/proxy.c:2345 17546 #. Remove on conversation switch button
5359 msgid "Invalid proxy settings" 17547 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
5360 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்" 17548 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5361 17549 msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்"
5362 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77
5363 #: ../src/proxy.c:2345
5364 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
5365 msgstr "உங்களது கொடுக்கப்பட்ட பதிலாள் வகைக்காக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ள தள எண் அல்லது புரவலன் பெயர் செல்லாது."
5366
5367 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115
5368 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5369 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5370 msgid "Token Error"
5371 msgstr "டோக்கன் பிழை"
5372
5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116
5374 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181
5376 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5377 msgstr "டோக்கனை பெற முடியவில்லை.\n"
5378
5379 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269
5380 #: ../src/protocols/gg/gg.c:288
5381 msgid "Save Buddylist..."
5382 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
5383
5384 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5385 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5386 msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியல் காலி, கோப்பில் ஏதும் எழுதப்படவில்லை."
5387
5388 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276
5389 #: ../src/protocols/gg/gg.c:278
5390 msgid "Couldn't open file"
5391 msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
5392
5393 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5394 msgid "Buddylist saved successfully!"
5395 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!"
5396
5397 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307
5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:308
5399 msgid "Couldn't load buddylist"
5400 msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
5401
5402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5403 msgid "Load Buddylist..."
5404 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஏற்றம்..."
5405
5406 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5407 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5408 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது!"
5409
5410 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5411 msgid "Save buddylist..."
5412 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
5413
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5415 msgid "Fill in the registration fields."
5416 msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
5417
5418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5419 msgid "Passwords do not match."
5420 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
5421
5422 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394
5423 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5424 msgstr "புதிய கணக்கை பதிய இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
5425
5426 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407
5427 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5428 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதியப்பட்டது"
5429
5430 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5431 msgid "Registration completed successfully!"
5432 msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக முடிந்தது!"
5433
5434 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473
5435 #: ../src/protocols/gg/gg.c:747
5436 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5437 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5438 msgid "Password"
5439 msgstr "கடவுச்சொல்"
5440
5441 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478
5442 #: ../src/protocols/gg/gg.c:752
5443 msgid "Password (retype)"
5444 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
5445
5446 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483
5447 #: ../src/protocols/gg/gg.c:757
5448 msgid "Enter current token"
5449 msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்"
5450
5451 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489
5452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:763
5453 msgid "Current token"
5454 msgstr "தற்போதைய டோக்கன்"
5455
5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:494
5458 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5459 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதிவு"
5460
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5462 msgid "Please, fill in the following fields"
5463 msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
5464
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590
5466 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5467 msgid "Unable to initiate a new search"
5468 msgstr "புதியதேடலை துவக்க முடியவில்லை."
5469
5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591
5471 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5472 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5473 msgstr "உங்கள் தேடல் ஒன்று நிலுவையில் உள்ளது. அது முடியும் வரை பொறுக்கவும்."
5474
5475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610
5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048
5478 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695
5480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259
5481 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406
5482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372
5484 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
5485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5486 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5487 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5488 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5489 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5490 msgid "Nickname"
5491 msgstr "புனைப்பெயர்"
5492
5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615
5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5498 msgid "City"
5499 msgstr "நகரம்"
5500
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620
5502 msgid "Year of birth"
5503 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
5504
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623
5506 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536
5507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5509 msgid "Gender"
5510 msgstr "பாலினம்"
5511
5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624
5513 msgid "Male or female"
5514 msgstr "ஆண் அல்லது பெண்"
5515
5516 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625
5517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5518 msgid "Male"
5519 msgstr "ஆண்"
5520
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626
5522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5523 msgid "Female"
5524 msgstr "பெண்"
5525
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5527 msgid "Only online"
5528 msgstr "இணைப்பில் மட்டும்"
5529
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:635
5532 msgid "Find buddies"
5533 msgstr "நண்பர்களை தேடு"
5534
5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
5536 msgid "Please, enter your search criteria below"
5537 msgstr "தயவுசெய்து, உங்களது தேடல் வகைகளை கீழே கொடுக்கவும்"
5538
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673
5540 msgid "Fill in the fields."
5541 msgstr "இந்த புலங்களை நிரப்பவும்."
5542
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685
5544 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5545 msgstr "உங்களது தற்போதைய கடவுச்சொல் நீங்கள் குறிப்பிட்டதிலிருந்து வேறுபடுகிறது."
5546
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5548 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5549 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
5550
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708
5552 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5553 msgstr "காடு-காடு கணக்கிற்கு கடவுச்சொல் மாற்று"
5554
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5556 msgid "Password was changed successfully!"
5557 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது!"
5558
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742
5560 msgid "Current password"
5561 msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்"
5562
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767
5564 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5565 msgstr "தயவுசெய்து யுஎன்ஐ (UIN) க்கான தங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்: "
5566
5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:772
5569 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5570 msgstr "காடு-காடு கடவுச்சொல் மாற்று"
5571
5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846
5573 #, c-format
5574 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5575 msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை தேர்வு செய்க: %s"
5576
5577 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:850
5579 msgid "Add to chat..."
5580 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..."
5581
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993
5583 msgid "No matching users found"
5584 msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும் கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
5585
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994
5587 msgid "There are no users matching your search criteria."
5588 msgstr "உங்கள் தேடல் அளபுருகளுக்கு ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரும் இல்லை."
5589
5590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1073
5592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5593 msgid "Unable to display the search results."
5594 msgstr "தேடல் விடைகளை காண்பிக்க இயலவில்லை."
5595
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012
5597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5598 msgid "UIN"
5599 msgstr "யுஐஎன்"
5600
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015
5602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255
5603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396
5604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
5605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5606 msgid "First Name"
5607 msgstr "முதற்பெயர்"
5608
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5610 msgid "Birth Year"
5611 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
5612
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5614 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5615 msgstr "காடு-காடு பொது அடைவு"
5616
5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5618 msgid "Search results"
5619 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
5620
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5623 msgid "Unable to read socket"
5624 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
5625
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
5627 msgid "Buddy list downloaded"
5628 msgstr "நண்பர் பட்டியல் தரவிறக்கப் பட்டது."
5629
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
5631 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5632 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்திலிருந்து தரவிறக்கப் பட்டது."
5633
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
5635 msgid "Buddy list uploaded"
5636 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மேலேற்றப் பட்டது"
5637
5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
5639 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5640 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்தில் சேமிக்கப் பட்டது."
5641
5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1579
5644 msgid "Connection failed."
5645 msgstr "இணைப்பு தவறியது."
5646
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485
5648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
5649 msgid "Blocked"
5650 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
5651
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
5653 msgid "Add to chat"
5654 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
5655
5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
5657 msgid "Unblock"
5658 msgstr "தடையை நீக்கு"
5659
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
5661 msgid "Block"
5662 msgstr "தடுக்கவும்"
5663
5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
5665 msgid "Chat _name:"
5666 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
5667
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
5669 msgid "Chat error"
5670 msgstr "அரட்டை பிழை"
5671
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
5673 msgid "This chat name is already in use"
5674 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
5675
5676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
5677 msgid "Not connected to the server."
5678 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
5679
5680 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
5681 msgid "Find buddies..."
5682 msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
5683
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
5685 msgid "Change password..."
5686 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
5687
5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
5689 msgid "Upload buddylist to Server"
5690 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்துக்கு ஏற்று"
5691
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
5693 msgid "Download buddylist from Server"
5694 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து இறக்கு"
5695
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5697 msgid "Delete buddylist from Server"
5698 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு"
5699
5700 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5701 msgid "Save buddylist to file..."
5702 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பில் சேமிக்கவும்..."
5703
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
5705 msgid "Load buddylist from file..."
5706 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
5707
5708 #. magic
5709 #. major_version
5710 #. minor_version
5711 #. plugin type
5712 #. ui_requirement
5713 #. flags
5714 #. dependencies
5715 #. priority
5716 #. id
5717 #. name
5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
5719 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5720 msgstr "காடு-காடு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5721
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
5723 msgid "Polish popular IM"
5724 msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்"
5725
5726 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
5727 msgid "Gadu-Gadu User"
5728 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்"
5729
5730 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
5731 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5732 #, c-format
5733 msgid "Unknown command: %s"
5734 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s"
5735
5736 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482
5737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5738 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5739 #, c-format
5740 msgid "current topic is: %s"
5741 msgstr "தற்போதைய தலைப்பு: %s"
5742
5743 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486
5744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5745 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5746 msgid "No topic is set"
5747 msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்படவில்லை"
5748
5749 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
5750 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5752 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5754 msgid "File Transfer Failed"
5755 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
5756
5757 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
5758 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5759 msgid "Gaim could not open a listening port."
5760 msgstr "கெய்மால் கவனிக்கக்கூடிய தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
5761
5762 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5763 msgid "Error displaying MOTD"
5764 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
5765
5766 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5767 msgid "No MOTD available"
5768 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை"
5769
5770 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5771 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5772 msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை"
5773
5774 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5775 #, c-format
5776 msgid "MOTD for %s"
5777 msgstr "%s க்கான எம்ஓடிடி (MOTD)"
5778
5779 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119
5780 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149
5781 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604
5782 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629
5783 msgid "Server has disconnected"
5784 msgstr "சேவையக இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
5785
5786 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5787 msgid "View MOTD"
5788 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
5789
5790 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254
5791 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33
5792 msgid "_Channel:"
5793 msgstr "_வாய்க்கால்:"
5794
5795 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260
5796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5797 msgid "_Password:"
5798 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
5799
5800 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5801 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5802 msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது"
5803
5804 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321
5805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5807 msgid "SSL support unavailable"
5808 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு கிடைக்கவில்லை"
5809
5810 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333
5811 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450
5812 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5813 msgid "Couldn't create socket"
5814 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்க முடியவில்லை"
5815
5816 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404
5817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867
5819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5820 msgid "Couldn't connect to host"
5821 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
5822
5823 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429
5824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5825 msgid "Connection Failed"
5826 msgstr "இணைப்பு தவறியது"
5827
5828 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432
5829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5830 msgid "SSL Handshake Failed"
5831 msgstr "எஸ்எஸ்எல் கைகுலுக்கல் தவறியது"
5832
5833 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601
5834 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626
5835 msgid "Read error"
5836 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
5837
5838 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765
5839 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5840 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5841 msgid "Users"
5842 msgstr "பயனாளர்கள்"
5843
5844 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768
5845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423
5847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5849 msgid "Topic"
5850 msgstr "தலைப்பு"
5851 17550
5852 #. *< type 17551 #. *< type
5853 #. *< ui_requirement 17552 #. *< ui_requirement
5854 #. *< flags 17553 #. *< flags
5855 #. *< dependencies 17554 #. *< dependencies
5856 #. *< priority 17555 #. *< priority
5857 #. *< id 17556 #. *< id
17557 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17558 msgid "Message Notification"
17559 msgstr "தகவல் அறிவிப்பு"
17560
5858 #. *< name 17561 #. *< name
5859 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 17562 #. *< version
5860 msgid "IRC Protocol Plugin" 17563 #. * summary
5861 msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17564 #. * description
5862 17565 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
5863 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 17566 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5864 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 17567 msgstr "வாசிக்காத அஞ்சல்களை தெரிவிக்க பல வழிகளை அளிக்கிறது."
5865 msgstr "கொஞ்சமாக பிரச்சினை செய்யும் ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5866
5867 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897
5868 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
5870 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638
5872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
5874 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5875 msgid "Server"
5876 msgstr "சேவையகம்"
5877
5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5879 msgid "Encodings"
5880 msgstr "குறியீடுகள்"
5881
5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906
5883 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745
5885 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
5887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
5889 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5890 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5891 msgid "Username"
5892 msgstr "பயனாளர் பெயர்"
5893
5894 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5895 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5896 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
5897 msgid "Real name"
5898 msgstr "இயற் பெயர்"
5899
5900 #.
5901 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5903 msgid "Use SSL"
5904 msgstr "எஸ்எஸ்எல் பயன்படுத்து"
5905
5906 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
5907 msgid "Bad mode"
5908 msgstr "கெட்ட வகை"
5909
5910 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
5911 #, c-format
5912 msgid "You are banned from %s."
5913 msgstr "நீங்கள் %s லிருந்து தடுக்கப்படுகிறீர்கள்."
5914
5915 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
5916 msgid "Banned"
5917 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
5918
5919 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
5920 #, c-format
5921 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5922 msgstr "%s ஐ தடுக்க முடியவில்லை: தடைப்பட்டியல் நிரம்பிவிட்டது"
5923
5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5926 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5927 #, c-format
5928 msgid "<b>%s:</b> %s"
5929 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5930
5931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
5933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5934 msgid "Nick"
5935 msgstr "செல்லப்பெயர்"
5936
5937 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
5938 msgid " <i>(ircop)</i>"
5939 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5940
5941 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
5942 msgid " <i>(identified)</i>"
5943 msgstr " <i>(அடையாளம் தெரிந்த)</i>"
5944
5945 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
5946 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5947 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5948 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
5949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5950 #, c-format
5951 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5952 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5953
5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
5955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5956 msgid "Currently on"
5957 msgstr "தற்போது இயலும்"
5958
5959 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
5960 #, c-format
5961 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5962 msgstr "<b>இவ்வளவு நேரம் ஓய்வாக:</b> %s<br>"
5963
5964 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5965 msgid "Online since"
5966 msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
5967
5968 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
5969 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5970 msgstr "<br><b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> புகழ் மிக்க<br>"
5971
5972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
5973 #, c-format
5974 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5975 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
5976
5977 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
5978 #, c-format
5979 msgid "%s has cleared the topic."
5980 msgstr "%s தலைப்பை நீக்கிவிட்டார்"
5981
5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
5983 #, c-format
5984 msgid "The topic for %s is: %s"
5985 msgstr "%s க்கான தலைப்பு: %s"
5986
5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
5988 #, c-format
5989 msgid "Unknown message '%s'"
5990 msgstr "தெரியாத தகவல் '%s'"
5991
5992 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
5993 msgid "Unknown message"
5994 msgstr "தெரியாத தகவல்"
5995
5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
5997 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5998 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தால் புரிந்துகொள்ள முடியாத தகவலை கெய்ம் அனுப்பியுள்ளது."
5999
6000 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
6001 #, c-format
6002 msgid "Users on %s: %s"
6003 msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
6004
6005 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
6006 msgid "Time Response"
6007 msgstr "காலத்தில் பதில்"
6008
6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
6010 msgid "The IRC server's local time is:"
6011 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தின் மண்டல நேரம்:"
6012
6013 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
6014 msgid "No such channel"
6015 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
6016
6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
6018 msgid "no such channel"
6019 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
6020
6021 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6022 msgid "User is not logged in"
6023 msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை"
6024
6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
6026 msgid "No such nick or channel"
6027 msgstr "அதுபோன்ற குறும்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் இல்லை"
6028
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
6030 msgid "Could not send"
6031 msgstr "அனுப்ப முடியாது"
6032
6033 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
6034 #, c-format
6035 msgid "Joining %s requires an invitation."
6036 msgstr "%s ல் சேர அழைப்பிதழ் தேவை."
6037
6038 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
6039 msgid "Invitation only"
6040 msgstr "அழைப்பிதழ் மட்டும்"
6041
6042 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
6043 #, c-format
6044 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6045 msgstr "நீங்கள் %s ஆல் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
6046
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720
6048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721
6049 #, c-format
6050 msgid "Kicked by %s (%s)"
6051 msgstr "%s ஆல் உதைக்கப்பட்டது (%s)"
6052
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
6054 #, c-format
6055 msgid "mode (%s %s) by %s"
6056 msgstr "வகை (%s %s) %s ஆல்"
6057
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828
6059 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:829
6060 msgid "Invalid nickname"
6061 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
6062
6063 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
6064 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6065 msgstr "நீங்கள் தேர்வு செய்த செல்லப் பெயர் சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்டது. அநேகமாக அது செல்லாத எழுத்துருக்களை கொண்டிருக்கிறது."
6066
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
6068 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6069 msgstr "சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்ட கணக்கு பெயரை நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். அது அநேகமாக செல்லாத எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கிறது."
6070
6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6072 msgid "Cannot change nick"
6073 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
6074
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6076 msgid "Could not change nick"
6077 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
6078
6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
6080 #, c-format
6081 msgid "You have parted the channel%s%s"
6082 msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்"
6083
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
6085 msgid "Error: invalid PONG from server"
6086 msgstr "பிழை: சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத போங்க் (PONG)"
6087
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
6089 #, c-format
6090 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6091 msgstr "PING பதில் -- தாமதம்: %lu வினாடிகள்"
6092
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
6094 #, c-format
6095 msgid "Cannot join %s:"
6096 msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது:"
6097
6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020
6099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6100 msgid "Cannot join channel"
6101 msgstr "வாய்க்காலில் சேர முடியாது"
6102
6103 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
6104 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6105 msgstr "செல்லப்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
6106
6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
6108 #, c-format
6109 msgid "Wallops from %s"
6110 msgstr "உதை %s லிருந்து"
6111
6112 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6113 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6114 msgstr "செயல் &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலை செய்"
6115
6116 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6117 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
6118 msgstr "வெளியேசெல் [தகவல்]: வெளியே செல்லும் தகவலை அமை, அல்லது வெளியிலிருந்து திரும்ப தகவல் ஏதுமில்லை."
6119
6120 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6121 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6122 msgstr "chanserv: வாய்க்கால் சேவையகத்திற்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6123
6124 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6125 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6126 msgstr "deop &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் இயக்குநர் நிலையை நீக்குக. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
6127
6128 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6129 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6130 msgstr "devoice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் குரல் நிலையை நீக்கு, வாய்க்கால் குறைந்த அளவாக (+m) இருக்கும் பட்சத்தில் அவர்கள் பேசுவதை தடுக்கவும்க்கிறது. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
6131
6132 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6133 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6134 msgstr "அழை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [அறை]: தற்போதைய அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலில் இணைய யாரையாவது அழைக்க."
6135
6136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6137 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6138 msgstr "j &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
6139
6140 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6141 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6142 msgstr "இணை &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
6143
6144 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6145 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6146 msgstr "உதை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது வாய்க்காலில் இருந்து நீக்கு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
6147
6148 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6149 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6150 msgstr "பட்டியல்: வலையில் உள்ள அரட்டை அறைப்பட்டியலை காட்டு. <i>எச்சரிக்கை, இதைச்செய்யும்பொழுது சில சேவையகங்கள் இணைப்பை துண்டித்து விடும்.</i>"
6151
6152 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6153 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6154 msgstr "எனது &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலைச்செய்"
6155
6156 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6157 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6158 msgstr "memoserv: memoserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6159
6160 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6161 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
6162 msgstr "நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்&gt;: வாய்க்கால் அல்லது பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
6163
6164 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6165 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6166 msgstr "msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
6167
6168 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6169 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6170 msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]: வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
6171
6172 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129
6173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
6174 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6175 msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
6176
6177 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6178 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6179 msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6180
6181 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6182 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6183 msgstr "op &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாருக்காவது இயக்குநரின் நிலையை கொடு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டும்."
6184
6185 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6186 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6187 msgstr "operwall &lt;தகவல்&gt;: இது என்னவென்று உங்களுக்கு தெரியாவிட்டால் அனேகமாக உங்களால் உபயோகப்படுத்த முடியாது."
6188
6189 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6190 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6191 msgstr "operserv: operserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6192
6193 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6194 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6195 msgstr "part [அறை] [தகவல்]: தற்போதைய வாய்க்கால் அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலை விருப்ப தகவல் கொடுத்து விலகு."
6196
6197 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6198 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6199 msgstr "ping [nick]: பிங் (செல்லப் பெயர்) பயனருக்கு (பயனர் குறிப்பிடா விடின் சேவையகம்) எவ்வளவு நேரம் காத்திருப்பு உள்ளது என கேட்கும்."
6200
6201 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6202 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6203 msgstr "query &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
6204
6205 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6206 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6207 msgstr "quit [தகவல்]: விருப்ப தகவல் கொடுத்து, சேவையகத்தை விட்டு விலகு."
6208
6209 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6210 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6211 msgstr "quote [...]: சேவையகத்துக்கு சாதாரண கட்டளையை அனுப்பு."
6212
6213 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6214 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6215 msgstr "remove &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது அறையை விட்டு நீக்கு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
6216
6217 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6218 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6219 msgstr "time: தற்போதைய எல்லை நேரத்தையும் மற்றும் ஐஆர்சி சேவையகத்தையும் காட்டுகிறது."
6220
6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
6222 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6223 msgstr "topic [புதிய தலைப்பு]: வாய்க்கால் தலைப்பை காண்க அல்லது மாற்றுக."
6224
6225 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6226 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6227 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
6228
6229 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6230 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6231 msgstr "voice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: வாய்க்கால் குரல் நிலையை யாருக்காவது கொடு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருத்தல் வேண்டும்."
6232
6233 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6234 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6235 msgstr "wallops &lt;தகவல்&gt;: உங்களுக்கு இது என்னவென்று தெரியாவிட்டால் அநேகமாக நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது."
6236
6237 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6238 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6239 msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
6240
6241 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
6242 #, c-format
6243 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6244 msgstr "பதில் நேரம் %s லிருந்து: %lu நொடிகள்"
6245
6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6247 msgid "PONG"
6248 msgstr "பொங்"
6249
6250 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6251 msgid "CTCP PING reply"
6252 msgstr "சிடிசிபி பிங் பதில்"
6253
6254 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542
6255 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546
6256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774
6257 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190
6258 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688
6259 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704
6260 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6261 msgid "Disconnected."
6262 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
6263
6264 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6265 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
6266 msgstr "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. கணக்கு தன்மைகளில் \"டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து\" ஐ தேர்வு செய்க"
6267
6268 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6269 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6270 msgstr "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
6271
6272 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6273 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6274 msgstr "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
6275
6276 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6277 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6278 msgstr "சேவையகம் கடவுச் சொல் இன்றி உங்களை உறுதிப் படுத்த இயலவில்லை."
6279
6280 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
6281 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6282 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
6283 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6284 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
6285 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6286 msgid "Plaintext Authentication"
6287 msgstr "சாதாரண வாக்கிய உறுதியாக்கல்"
6288
6289 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
6290 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6291 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6292 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
6293 msgstr "இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது. இதை அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
6294
6295 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
6296 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6297 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6298 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6299 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
6300
6301 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
6302 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6303 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
6304 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6305 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
6306 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6307 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6308 msgid "Invalid response from server."
6309 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
6310
6311 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6312 msgid "Invalid challenge from server"
6313 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
6314
6315 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6316 msgid "SASL error"
6317 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை"
6318
6319 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249
6320 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6321 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6322 msgid "Full Name"
6323 msgstr "முழுப்பெயர்"
6324
6325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250
6326 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6327 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6328 msgid "Family Name"
6329 msgstr "குடும்பப்பெயர்"
6330
6331 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251
6332 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6333 msgid "Given Name"
6334 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
6335
6336 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253
6337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6338 msgid "URL"
6339 msgstr "யுஆர்எல் "
6340
6341 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6343 msgid "Street Address"
6344 msgstr "தெரு முகவரி"
6345
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255
6347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6348 msgid "Extended Address"
6349 msgstr "நீட்டித்த முகவரி"
6350
6351 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256
6352 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6353 msgid "Locality"
6354 msgstr "எல்லை"
6355
6356 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257
6357 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6358 msgid "Region"
6359 msgstr "மண்டலம்"
6360
6361 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258
6362 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6363 msgid "Postal Code"
6364 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
6365
6366 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259
6367 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6369 msgid "Country"
6370 msgstr "நாடு"
6371
6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260
6373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6374 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6375 msgid "Telephone"
6376 msgstr "தொலைபேசி"
6377
6378 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
6379 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
6380 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
6381 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261
6382 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
6383 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
6384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6385 msgid "E-Mail"
6386 msgstr "மின்னஞ்சல்"
6387
6388 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262
6389 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6390 msgid "Organization Name"
6391 msgstr "நிறுவன பெயர்"
6392
6393 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6395 msgid "Organization Unit"
6396 msgstr "நிறுவன பிரிவு"
6397
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265
6399 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6400 msgid "Role"
6401 msgstr "பங்கு"
6402
6403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266
6404 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6405 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
6406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6407 msgid "Birthday"
6408 msgstr "பிறந்தநாள்"
6409
6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567
6411 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6412 msgid "Edit Jabber vCard"
6413 msgstr "ஜாப்பர் விகார்ட் ஐ தொகு"
6414
6415 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6416 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6417 msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
6418
6419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639
6420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6421 msgid "Resource"
6422 msgstr "வளம்"
6423
6424 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685
6425 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6426 msgid "Middle Name"
6427 msgstr "நடுப் பெயர்"
6428
6429 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718
6430 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
6432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6433 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6434 msgid "Address"
6435 msgstr "முகவரி"
6436
6437 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6438 msgid "P.O. Box"
6439 msgstr "அஞ்சல் பெட்டி"
6440
6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6442 msgid "Photo"
6443 msgstr "புகைப்படம்"
6444
6445 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6446 msgid "Logo"
6447 msgstr "சின்னம்"
6448
6449 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6450 msgid "Un-hide From"
6451 msgstr "அனுப்புநரை மறைக்காதே"
6452
6453 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6454 msgid "Temporarily Hide From"
6455 msgstr "தற்காலிகமாக அனுப்புநரை மறை"
6456
6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6458 msgid "Cancel Presence Notification"
6459 msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
6460
6461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6462 msgid "(Re-)Request authorization"
6463 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
6464
6465 #. if(NOT ME)
6466 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6467 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6468 msgid "Unsubscribe"
6469 msgstr "சந்தாவை நிறுத்துக"
6470
6471 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097
6472 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6473 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6474 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6476 msgid "Error"
6477 msgstr "பிழை"
6478
6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103
6480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6481 msgid "Chatty"
6482 msgstr "வாயாடி"
6483
6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107
6485 #: ../src/status.c:159
6486 msgid "Extended Away"
6487 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
6488
6489 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109
6490 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
6492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
6493 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6494 msgid "Do Not Disturb"
6495 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
6496
6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253
6498 msgid "JID"
6499 msgstr "ஜேஐடி (JID)"
6500
6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257
6502 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401
6503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6504 msgid "Last Name"
6505 msgstr "கடைசிப் பெயர்"
6506
6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6508 msgid "The following are the results of your search"
6509 msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
6510
6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6512 #, c-format
6513 msgid "Server Instructions: %s"
6514 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
6515
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392
6517 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6518 msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களை பூர்த்தி செய்க."
6519
6520 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411
6521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6524 msgid "E-Mail Address"
6525 msgstr "மின்னஞ்சல்"
6526
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421
6529 msgid "Search for Jabber users"
6530 msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேடுகிறது"
6531
6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435
6533 msgid "Invalid Directory"
6534 msgstr "செல்லாத அடைவு"
6535
6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6537 msgid "Enter a User Directory"
6538 msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
6539
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
6541 msgid "Select a user directory to search"
6542 msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
6543
6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456
6545 msgid "Search Directory"
6546 msgstr "அடைவை தேடு"
6547
6548 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
6549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
6550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6551 msgid "_Room:"
6552 msgstr "அறை:"
6553
6554 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6555 msgid "_Server:"
6556 msgstr "_ச சேவையகம்:"
6557
6558 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6559 msgid "_Handle:"
6560 msgstr "_க குறும்பெயர்:"
6561
6562 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6563 #, c-format
6564 msgid "%s is not a valid room name"
6565 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறைப்பெயர்"
6566
6567 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
6568 msgid "Invalid Room Name"
6569 msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
6570
6571 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6572 #, c-format
6573 msgid "%s is not a valid server name"
6574 msgstr "%s ஒரு செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
6575
6576 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
6577 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6578 msgid "Invalid Server Name"
6579 msgstr "செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
6580
6581 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6582 #, c-format
6583 msgid "%s is not a valid room handle"
6584 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
6585
6586 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
6587 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6588 msgid "Invalid Room Handle"
6589 msgstr "செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
6590
6591 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6592 msgid "Configuration error"
6593 msgstr "வரையறுத்தல் பிழை"
6594
6595 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
6596 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6597 msgid "Unable to configure"
6598 msgstr "வரையறுக்க இயலவில்லை"
6599
6600 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6601 msgid "Room Configuration Error"
6602 msgstr "அறை வரையறுத்தல் பிழை"
6603
6604 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6605 msgid "This room is not capable of being configured"
6606 msgstr "இந்த அறை வரையறுக்க ஏதுவாக இல்லை"
6607
6608 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471
6609 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6610 msgid "Registration error"
6611 msgstr "பதிவுறுதல் பிழை"
6612
6613 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6614 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6615 msgstr "எம்யுசி அல்லாத அரட்டை அறைகளில் புனைப்பெயர் மாற்றம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
6616
6617 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678
6618 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6619 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6620 msgid "Error retrieving room list"
6621 msgstr "அறை பட்டியலை பெறுவதில் பிழை"
6622
6623 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6624 msgid "Invalid Server"
6625 msgstr "செல்லாத சேவையகம்"
6626
6627 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
6628 msgid "Enter a Conference Server"
6629 msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
6630
6631 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
6632 msgid "Select a conference server to query"
6633 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க"
6634
6635 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
6636 msgid "Find Rooms"
6637 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
6638
6639 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6640 msgid "Error initializing session"
6641 msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்குவதில் பிழை"
6642
6643 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226
6644 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6646 msgid "Write error"
6647 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
6648
6649 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355
6650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6651 msgid "Read Error"
6652 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
6653
6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474
6655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6656 msgid "Unable to create socket"
6657 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
6658
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520
6660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6661 msgid "Invalid Jabber ID"
6662 msgstr "செல்லாத ஜாப்பர் அடையாளம்"
6663
6664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6665 #, c-format
6666 msgid "Registration of %s@%s successful"
6667 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
6668
6669 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6671 msgid "Registration Successful"
6672 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
6673
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599
6675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6676 msgid "Unknown Error"
6677 msgstr "தெரியாத பிழை"
6678
6679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601
6680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6681 msgid "Registration Failed"
6682 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
6683
6684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
6685 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6686 msgid "Already Registered"
6687 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
6688
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
6690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6692 msgid "State"
6693 msgstr "மாநிலம்"
6694
6695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6696 msgid "Postal code"
6697 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
6698
6699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
6700 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6701 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701
6702 #: ../src/protocols/silc/util.c:514
6703 msgid "Phone"
6704 msgstr "தொலைபேசி"
6705
6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6707 msgid "Date"
6708 msgstr "நாள்"
6709
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6711 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6712 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
6713
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821
6715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6716 msgid "Register New Jabber Account"
6717 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
6718
6719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6720 msgid "Initializing Stream"
6721 msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
6722
6723 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989
6724 #: ../src/protocols/msn/session.c:355
6725 msgid "Authenticating"
6726 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
6727
6728 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6729 msgid "Re-initializing Stream"
6730 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
6731
6732 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069
6733 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856
6737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
6738 msgid "Not Authorized"
6739 msgstr "அனுமதியில்லை"
6740
6741 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6742 msgid "Both"
6743 msgstr "இரண்டும்"
6744
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
6746 msgid "From (To pending)"
6747 msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
6748
6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6750 msgid "To"
6751 msgstr "பெறுநர்"
6752
6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6754 msgid "None (To pending)"
6755 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
6756
6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6758 msgid "Subscription"
6759 msgstr "சந்தா"
6760
6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6766 msgid "Priority"
6767 msgstr "முன்னுரிமை"
6768
6769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6770 msgid "Password Changed"
6771 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
6772
6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6774 msgid "Your password has been changed."
6775 msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது."
6776
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6779 msgid "Error changing password"
6780 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
6781
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6783 msgid "Password (again)"
6784 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
6785
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6788 msgid "Change Jabber Password"
6789 msgstr "ஜாப்பர் கடவுச்சொல்லை மாற்று"
6790
6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6792 msgid "Please enter your new password"
6793 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
6794
6795 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
6797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6798 msgid "Set User Info..."
6799 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
6800
6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333
6802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
6803 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6804 msgid "Change Password..."
6805 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
6806
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6808 msgid "Search for Users..."
6809 msgstr "பயனாளர்களை தேடுக..."
6810
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6812 msgid "Bad Request"
6813 msgstr "தவறான கோரிக்கை"
6814
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6816 msgid "Conflict"
6817 msgstr "முரண்பாடு"
6818
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6820 msgid "Feature Not Implemented"
6821 msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
6822
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6824 msgid "Forbidden"
6825 msgstr "தடை செய்யப்பட்ட"
6826
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6828 msgid "Gone"
6829 msgstr "போய்விட்டது"
6830
6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424
6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6833 msgid "Internal Server Error"
6834 msgstr "அக சேவையகப் பிழை"
6835
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6837 msgid "Item Not Found"
6838 msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
6839
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6841 msgid "Malformed Jabber ID"
6842 msgstr "கேடான ஜாப்பர் அடையாளம்"
6843
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6845 msgid "Not Acceptable"
6846 msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
6847
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6849 msgid "Not Allowed"
6850 msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை"
6851
6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6853 msgid "Payment Required"
6854 msgstr "கட்டணம் தேவைப்படுகிறது"
6855
6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6857 msgid "Recipient Unavailable"
6858 msgstr "பெறுபவர் இல்லை"
6859
6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6861 msgid "Registration Required"
6862 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
6863
6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6865 msgid "Remote Server Not Found"
6866 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காணப்படவில்லை"
6867
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
6869 msgid "Remote Server Timeout"
6870 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காலம் முடிந்தது"
6871
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6873 msgid "Server Overloaded"
6874 msgstr "சேவையகம் அதிக பளுவானது"
6875
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6877 msgid "Service Unavailable"
6878 msgstr "சேவை இல்லை"
6879
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6881 msgid "Subscription Required"
6882 msgstr "சந்தா தேவைப்படுகிறது"
6883
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
6885 msgid "Unexpected Request"
6886 msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
6887
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6889 msgid "Authorization Aborted"
6890 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறியது"
6891
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
6893 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6894 msgstr "அனுமதி வழங்கலில் தவறான குறியீடு"
6895
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
6897 msgid "Invalid authzid"
6898 msgstr "செல்லாத authzid"
6899
6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6901 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6902 msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை"
6903
6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
6905 msgid "Authorization mechanism too weak"
6906 msgstr "உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை மிக ஆரோக்கியமற்றுள்ளது"
6907
6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
6909 msgid "Temporary Authentication Failure"
6910 msgstr "தற்காலிக உரிமையாக்கல் தவறல்"
6911
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6913 msgid "Authentication Failure"
6914 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
6915
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
6917 msgid "Bad Format"
6918 msgstr "தவறான முறை"
6919
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6921 msgid "Bad Namespace Prefix"
6922 msgstr "தவறான Namespace Prefix"
6923
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
6925 msgid "Resource Conflict"
6926 msgstr "வளம் முரண்படுகிறது"
6927
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491
6929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6930 msgid "Connection Timeout"
6931 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
6932
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6934 msgid "Host Gone"
6935 msgstr "புரவலர் போய்விட்டது"
6936
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
6938 msgid "Host Unknown"
6939 msgstr "தெரியாத புரவலர்"
6940
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6942 msgid "Improper Addressing"
6943 msgstr "முறையற்ற முகவரியாக்கம்"
6944
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
6946 msgid "Invalid ID"
6947 msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
6948
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
6950 msgid "Invalid Namespace"
6951 msgstr "செல்லாத Namespace"
6952
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6954 msgid "Invalid XML"
6955 msgstr "செல்லாத எக்ஸெம்எல்"
6956
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
6958 msgid "Non-matching Hosts"
6959 msgstr "பொருந்தாத புரவலர்கள்"
6960
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
6962 msgid "Policy Violation"
6963 msgstr "சாசன மீறல்"
6964
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
6966 msgid "Remote Connection Failed"
6967 msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியது"
6968
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
6970 msgid "Resource Constraint"
6971 msgstr "வளம் பற்றாமை"
6972
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
6974 msgid "Restricted XML"
6975 msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட எக்ஸ்எம்எல்"
6976
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
6978 msgid "See Other Host"
6979 msgstr "மற்ற புரவலரை காண்க"
6980
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6982 msgid "System Shutdown"
6983 msgstr "கணினி இயக்க நிறுத்தம்"
6984
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
6986 msgid "Undefined Condition"
6987 msgstr "சொல்லப்படாத நிபந்தனை"
6988
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
6990 msgid "Unsupported Encoding"
6991 msgstr "ஆதரவில்லா குறியீடு"
6992
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
6994 msgid "Unsupported Stanza Type"
6995 msgstr "ஆதரவில்லாத பத்தி வகை"
6996
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
6998 msgid "Unsupported Version"
6999 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
7000
7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7002 msgid "XML Not Well Formed"
7003 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் நன்றாக உருவாகவில்லை"
7004
7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7006 msgid "Stream Error"
7007 msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
7008
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
7010 #, c-format
7011 msgid "Unable to ban user %s"
7012 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
7013
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7015 #, c-format
7016 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7017 msgstr "தெரியாத சார்புரிமை: \"%s\""
7018
7019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7020 #, c-format
7021 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7022 msgstr "பயனாளர் %s ஐ \"%s\" ஆக சார்பு படுத்த இயலவில்லை"
7023
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7025 #, c-format
7026 msgid "Unknown role: \"%s\""
7027 msgstr "தெரியாத வேடம்: \"%s\""
7028
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7030 #, c-format
7031 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7032 msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
7033
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7035 #, c-format
7036 msgid "Unable to kick user %s"
7037 msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
7038
7039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
7040 msgid "config: Configure a chat room."
7041 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
7042
7043 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
7044 msgid "configure: Configure a chat room."
7045 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
7046
7047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
7048 msgid "part [room]: Leave the room."
7049 msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
7050
7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
7052 msgid "register: Register with a chat room."
7053 msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
7054
7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7056 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7057 msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
7058
7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
7060 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7061 msgstr "தடுக்கவும் &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
7062
7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
7064 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7065 msgstr "நிறுவனம் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
7066
7067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7068 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7069 msgstr "பாத்திரம் &lt;பயனர்&gt;&lt;நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை&gt;: அறையில் பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்."
7070
7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7072 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7073 msgstr "அழை &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
7074
7075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
7076 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7077 msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [சேவையகம்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
7078
7079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
7080 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7081 msgstr "உதை &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
7082
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
7084 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7085 msgstr "தகவல் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
7086 17568
7087 #. *< type 17569 #. *< type
7088 #. *< ui_requirement 17570 #. *< ui_requirement
7089 #. *< flags 17571 #. *< flags
7090 #. *< dependencies 17572 #. *< dependencies
7091 #. *< priority 17573 #. *< priority
7092 #. *< id 17574 #. *< id
17575 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17578 msgstr "கெய்ம் விளக்கஉரை சொருகுபொருள்"
17579
7093 #. *< name 17580 #. *< name
7094 #. *< version 17581 #. *< version
7095 #. * summary 17582 #. * summary
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 17583 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 17584 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
7098 msgid "Jabber Protocol Plugin" 17585 msgstr "அந்தச்செயலை செய்யும் ஒரு உதாரண சொருகுபொருள் - விரிவுரையை காண்க."
7099 msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17586
7100 17587 #. * description
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 17588 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
7102 msgid "Use TLS if available" 17589 msgid ""
7103 msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து" 17590 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
7104 17591 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 17592 "- It reverses all incoming text\n"
7106 msgid "Require TLS" 17593 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
7107 msgstr "டிஎல்எஸ் தேவை" 17594 msgstr ""
7108 17595 "நிறைய செயலைச்செய்யும் ஒரு உன்னத சொருகுபொருள்:\n"
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 17596 "- நீங்கள் உள்ளே நுழையும்பொழுது, நிரலை எழுதியது யாரென்று சொல்கிறது\n"
7110 msgid "Force old (port 5223) SSL" 17597 "- அனைத்து உள்வரும் எழுத்துக்களை திசைமாற்றி அமைக்கிறது\n"
7111 msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து" 17598 "- உங்கள் அட்டவணையில் உள்ள மக்கள் உள்ளே நுழைந்தவுடன் அவர்களுக்கு தகவலை அனுப்புகிறது"
7112 17599
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 17600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
7114 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 17601 msgid "Cursor Color"
7115 msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து." 17602 msgstr "நிலைக் காட்டியின் நிறம்"
7116 17603
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 17604 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
7118 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1760 17605 msgid "Secondary Cursor Color"
7119 msgid "Connect port" 17606 msgstr "இரண்டாம்நிலை நிலைக் காட்டியின் நிறம்"
7120 msgstr "தளத்தை இணை" 17607
7121 17608 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 17609 msgid "Hyperlink Color"
7123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855 17610 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
7124 msgid "Connect server" 17611
7125 msgstr "சேவையகத்தை இணை" 17612 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
7126 17613 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
7127 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 17614 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு"
7128 #, c-format 17615
7129 msgid "Message from %s" 17616 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
7130 msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்" 17617 msgid "Conversation Entry"
7131 17618 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
7132 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 17619
7133 #, c-format 17620 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
7134 msgid "%s has set the topic to: %s" 17621 msgid "Request Dialog"
7135 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு அமைத்திருக்கிறார்: %s" 17622 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
7136 17623
7137 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 17624 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
7138 #, c-format 17625 msgid "Notify Dialog"
7139 msgid "The topic is: %s" 17626 msgstr "உரையாடலை தெரிவி"
7140 msgstr "தலைப்பு : %s" 17627
7141 17628 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
7142 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 17629 msgid "Select Color"
7143 #, c-format 17630 msgstr "நிறம் தேர்வுசெய்க"
7144 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 17631
7145 msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s" 17632 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
7146 17633 msgid "Select Interface Font"
7147 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 17634 msgstr "இடைமுகத்திற்கான எழுத்துருவை தேர்வு செய்க"
7148 msgid "Jabber Message Error" 17635
7149 msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை" 17636 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
7150 17637 #, c-format
7151 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 17638 msgid "Select Font for %s"
7152 #, c-format 17639 msgstr "%s க்கு எழுத்துரு தேர்வு செய்க"
7153 msgid " (Code %s)" 17640
7154 msgstr " (Code %s)" 17641 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
7155 17642 msgid "GTK+ Interface Font"
7156 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 17643 msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு"
7157 msgid "XML Parse error" 17644
7158 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை" 17645 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
7159 17646 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
7160 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 17647 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
7161 msgid "Unknown Error in presence" 17648
7162 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை" 17649 #.
7163 17650 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
7164 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 17651 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
7165 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104 17652 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
7166 #, c-format 17653 #.
7167 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 17654 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
7168 msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்." 17655 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
7169 17656 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
7170 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 17657 #.
7171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 17658 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
7172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 17659 #. *
7173 msgid "_Authorize" 17660 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
7174 msgstr "_அனுமதியளி" 17661 #. *
7175 17662 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
7176 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 17663 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
7177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 17664 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
7178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 17665 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
7179 msgid "_Deny" 17666 #. widget_bool_widgets[i]);
7180 msgstr "_மறுக்கவும்" 17667 #. }
7181 17668 #.
7182 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 17669 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
7183 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 17670 msgid "Interface colors"
7184 msgid "Create New Room" 17671 msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
7185 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு" 17672
7186 17673 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
7187 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 17674 msgid "Widget Sizes"
7188 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 17675 msgstr "சிறு சாளர அளவுகள்"
7189 msgstr "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?" 17676
7190 17677 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
7191 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 17678 msgid "Fonts"
7192 msgid "_Configure Room" 17679 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
7193 msgstr "_ற அறையை வரையறு" 17680
7194 17681 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
7195 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 17682 #, fuzzy
7196 msgid "_Accept Defaults" 17683 msgid "Gtkrc File Tools"
7197 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்" 17684 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
7198 17685
7199 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 17686 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
7200 #, c-format 17687 #, c-format
7201 msgid "Error in chat %s" 17688 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
7202 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" 17689 msgstr "அமைப்பை %s%sஜிடிகேஆர்சி-2.0 க்கு எழுது"
7203 17690
7204 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 17691 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
7205 #, c-format 17692 msgid "Re-read gtkrc files"
7206 msgid "Error joining chat %s" 17693 msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளை மறு வாசிப்பு செய்க"
7207 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை" 17694
7208 17695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
7209 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 17696 #, fuzzy
7210 #, c-format 17697 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
7211 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 17698 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
7212 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" 17699
7213 17700 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
7214 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 17701 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
7215 #: ../src/protocols/jabber/si.c:730 17702 msgstr "பொதுவாக உபயோகிக்கும் ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளுக்கு அனுமதி அளிக்கிறது."
7216 msgid "File Send Failed" 17703
7217 msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது" 17704 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
7218 17705 msgid "Raw"
7219 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 17706 msgstr "உள்ளது உள்ளபடி"
7220 #, c-format 17707
7221 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 17708 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
7222 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஒத்திசைவு பிரச்சினை %s (%s)" 17709 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
7223 17710 msgstr ""
7224 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 17711 "எழுத்தை அடிப்படையாக கொண்ட சொருகுபொருளுக்கு உள்ளது உள்ளபடி உள்ள உள்ளீடுகளை கொடுக்க "
7225 #, c-format 17712 "அனுமதிக்கிறது."
7226 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 17713
7227 msgstr "உள் பட்டியலில் உள்ள %s \"%s\" குழுவில் உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?" 17714 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
7228 17715 #, fuzzy
7229 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 17716 msgid ""
7230 #, c-format 17717 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
7231 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 17718 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
7232 msgstr "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?" 17719 msgstr ""
7233 17720 "எழுத்து முறை வரைமுறைக்கு உள்ளீடுகளை அப்படியே அனுப்ப அனுமதிக்கிறது (ஜாப்பர், எம்எஸ்என், "
7234 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 17721 "ஐஆர்சி, டிஓசி). நுழைவு பெட்டியில் 'Enter' ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் அனுப்பலாம். "
7235 msgid "Unable to parse message" 17722 "பிழையறிக்கை சாளரத்தை கவனிக்கவும்."
7236 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" 17723
7237 17724 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
7238 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 17725 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 17726 msgid ""
7240 msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)" 17727 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
7241 17728 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
7242 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 17729 msgstr "நீங்கள் உபயோகிக்கும் கெய்ம் வெளியீடு %s. தற்போதைய கெய்ம் வெளியீடு %s.<hr>"
7243 msgid "Invalid e-mail address" 17730
7244 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி" 17731 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
7245 17732 #, fuzzy, c-format
7246 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 17733 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
7247 msgid "User does not exist" 17734 msgstr ""
7248 msgstr "பயனாளர் இல்லை" 17735 "<b>மாற்றல் பதிவேடு:</b>\n"
7249 17736 "%s<br><br>"
7250 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 17737
7251 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 17738 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
7252 msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை" 17739 msgid "New Version Available"
7253 17740 msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது"
7254 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
7255 msgid "Already Logged In"
7256 msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
7257
7258 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
7259 msgid "Invalid Username"
7260 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர்"
7261
7262 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
7263 msgid "Invalid Friendly Name"
7264 msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
7265
7266 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
7267 msgid "List Full"
7268 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
7269
7270 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
7271 msgid "Already there"
7272 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது"
7273
7274 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7275 msgid "Not on list"
7276 msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
7277
7278 #: ../src/protocols/msn/error.c:70
7279 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
7280 msgid "User is offline"
7281 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
7282
7283 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7284 msgid "Already in the mode"
7285 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது"
7286
7287 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
7288 msgid "Already in opposite list"
7289 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது"
7290
7291 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
7292 msgid "Too many groups"
7293 msgstr "நிறைய குழுக்கள்"
7294
7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
7296 msgid "Invalid group"
7297 msgstr "செல்லாத குழு"
7298
7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
7300 msgid "User not in group"
7301 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
7302
7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
7304 msgid "Group name too long"
7305 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது"
7306
7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
7308 msgid "Cannot remove group zero"
7309 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை"
7310
7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
7312 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7313 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது"
7314
7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
7316 msgid "Switchboard failed"
7317 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
7318
7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
7320 msgid "Notify Transfer failed"
7321 msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
7322
7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7324 msgid "Required fields missing"
7325 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன"
7326
7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7328 msgid "Too many hits to a FND"
7329 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்"
7330
7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:112
7332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7333 msgid "Not logged in"
7334 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
7335
7336 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7337 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7338 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
7339
7340 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
7341 msgid "Database server error"
7342 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை"
7343
7344 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
7345 msgid "Command disabled"
7346 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
7347
7348 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
7349 msgid "File operation error"
7350 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
7351
7352 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
7353 msgid "Memory allocation error"
7354 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை"
7355
7356 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
7357 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7358 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது"
7359
7360 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7361 msgid "Server busy"
7362 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
7363
7364 #: ../src/protocols/msn/error.c:138
7365 #: ../src/protocols/msn/error.c:151
7366 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7367 msgid "Server unavailable"
7368 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
7369
7370 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7371 msgid "Peer Notification server down"
7372 msgstr "சக அறிவிப்பு சேவகன் செயலிழந்து உள்ளது."
7373
7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
7375 msgid "Database connect error"
7376 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை"
7377
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
7379 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7380 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)"
7381
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
7383 msgid "Error creating connection"
7384 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
7385
7386 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
7387 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7388 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை"
7389
7390 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
7391 msgid "Unable to write"
7392 msgstr "எழுத இயலவில்லை"
7393
7394 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
7395 msgid "Session overload"
7396 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது"
7397
7398 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
7399 msgid "User is too active"
7400 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்"
7401
7402 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
7403 msgid "Too many sessions"
7404 msgstr "பல நிகழ்வுகள்"
7405
7406 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
7407 msgid "Passport not verified"
7408 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
7409
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
7411 msgid "Bad friend file"
7412 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
7413
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
7415 msgid "Not expected"
7416 msgstr "எதிர்பாராத"
7417
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
7419 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7420 msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
7421
7422 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7423 msgid "Server too busy"
7424 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது"
7425
7426 #: ../src/protocols/msn/error.c:198
7427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
7429 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722
7430 msgid "Authentication failed"
7431 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
7432
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7434 msgid "Not allowed when offline"
7435 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
7436
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
7438 msgid "Not accepting new users"
7439 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது"
7440
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
7442 msgid "Kids Passport without parental consent"
7443 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்"
7444
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
7446 msgid "Passport account not yet verified"
7447 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
7448
7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
7450 msgid "Bad ticket"
7451 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு"
7452
7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
7454 #, c-format
7455 msgid "Unknown Error Code %d"
7456 msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
7457
7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
7459 #, c-format
7460 msgid "MSN Error: %s\n"
7461 msgstr "எம்எஸ்என் பிழை: %s\n"
7462
7463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
7464 msgid "You have just sent a Nudge!"
7465 msgstr "நீங்கள் ஒரு சீண்டலை அனுப்பியுள்ளீர்கள்!"
7466
7467 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
7468 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7469 msgstr "உங்களது புதிய எம்எஸ்என் நட்பு பெயர் மிக நீளமானது."
7470
7471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
7472 msgid "Set your friendly name."
7473 msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
7474
7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
7476 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7477 msgstr "மற்ற எம்எஸ்என் நண்பர்கள் உங்களை பார்க்கக்கூடிய பெயர்."
7478
7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
7480 msgid "Set your home phone number."
7481 msgstr "உங்களது வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7482
7483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
7484 msgid "Set your work phone number."
7485 msgstr "உங்களது அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7486
7487 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
7488 msgid "Set your mobile phone number."
7489 msgstr "உங்களது அலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7490
7491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7492 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7493 msgstr "எம்எஸ்என் மொபைல் பக்கங்களை அனுமதிக்கவா?"
7494
7495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7496 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7497 msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ள மக்கள் உங்களது மொபைல் அல்லது அலைபேசிக்கு எம்எஸ்என் மொபைல் பக்கங்களை அனுப்புவதை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்காமல் இருக்கவேண்டுமா?"
7498
7499 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7500 msgid "Allow"
7501 msgstr "அனுமதி"
7502
7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
7504 msgid "Disallow"
7505 msgstr "அனுமதியை மறு"
7506
7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
7508 msgid "This Hotmail account may not be active."
7509 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
7510
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
7512 msgid "Send a mobile message."
7513 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
7514
7515 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7516 msgid "Page"
7517 msgstr "அழை"
7518
7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
7520 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7521 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
7522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7523 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
7524 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "\n"
7528 "<b>%s:</b> %s"
7529 msgstr ""
7530 "\n"
7531 "<b>%s:</b> %s"
7532
7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7534 msgid "Has you"
7535 msgstr "Has you"
7536
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587
7538 #: ../src/protocols/msn/state.c:33
7539 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
7540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
7541 msgid "Be Right Back"
7542 msgstr "போய் இதோ வருகிறேன்"
7543
7544 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591
7545 #: ../src/protocols/msn/state.c:31
7546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
7547 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2988
7548 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
7549 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53
7550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
7551 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
7552 msgid "Busy"
7553 msgstr "காரியமாயிருக்கிறேன்"
7554
7555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595
7556 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7557 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7558 msgid "On the Phone"
7559 msgstr "தொலைபேசியில்"
7560
7561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599
7562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
7563 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
7564 msgid "Out to Lunch"
7565 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
7566
7567 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7568 msgid "Set Friendly Name..."
7569 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..."
7570
7571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7572 msgid "Set Home Phone Number..."
7573 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7574
7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7576 msgid "Set Work Phone Number..."
7577 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7578
7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7580 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7581 msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7582
7583 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7584 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7585 msgstr "அலை கருவிகளை இயலுமை/இயலாமைப்படுத்துக..."
7586
7587 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7588 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7589 msgstr "அலை பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே..."
7590
7591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7592 msgid "Open Hotmail Inbox"
7593 msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
7594
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7596 msgid "Send to Mobile"
7597 msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
7598
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691
7600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3444
7601 msgid "Initiate _Chat"
7602 msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
7603
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7605 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7606 msgstr "எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
7607
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:756
7609 msgid "Failed to connect to server."
7610 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
7611
7612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1365
7613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7614 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736
7615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7616 #, c-format
7617 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7618 msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
7619
7620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372
7621 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7622 #: ../src/util.c:1061
7623 #, c-format
7624 msgid "<b>%s:</b> "
7625 msgstr "<b>%s:</b> "
7626
7627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1462
7628 msgid "MSN Profile"
7629 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
7630
7631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1467
7632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793
7633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7634 msgid "Error retrieving profile"
7635 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
7636
7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535
7638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7640 msgid "Age"
7641 msgstr "வயது"
7642
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1537
7644 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7645 msgid "Occupation"
7646 msgstr "தொழில்"
7647
7648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538
7649 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7650 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7651 msgid "Location"
7652 msgstr "இடம்"
7653
7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1728
7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735
7658 msgid "Hobbies and Interests"
7659 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
7660
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1549
7662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1656
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1662
7664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1677
7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684
7667 msgid "A Little About Me"
7668 msgstr "என்னைப்பற்றி சுருக்கமாக"
7669
7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1555
7671 #, c-format
7672 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7673 msgstr "%s<b> பொது</b><br> s %s"
7674
7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
7676 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7677 msgid "Marital Status"
7678 msgstr "திருமண நிலை"
7679
7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
7681 msgid "Interests"
7682 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
7683
7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
7685 msgid "Pets"
7686 msgstr "செல்லக் குட்டிகள்"
7687
7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
7689 msgid "Hometown"
7690 msgstr "சொந்த ஊர்"
7691
7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
7693 msgid "Places Lived"
7694 msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
7695
7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
7697 msgid "Fashion"
7698 msgstr "நவ நாகரீகமான"
7699
7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
7701 msgid "Humor"
7702 msgstr "நகைச்சுவை"
7703
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
7705 msgid "Music"
7706 msgstr "இசை"
7707
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1744
7710 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1750
7711 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7712 msgid "Favorite Quote"
7713 msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
7714
7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1576
7716 #, c-format
7717 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
7718 msgstr "%s<b>சமூக</b><br>%s"
7719
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
7721 msgid "Significant Other"
7722 msgstr "மற்றும் குறிப்பிடத்தக்கன"
7723
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
7725 msgid "Home Phone"
7726 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
7727
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
7729 msgid "Home Phone 2"
7730 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2"
7731
7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
7733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
7734 msgid "Home Address"
7735 msgstr "வீட்டு முகவரி"
7736
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
7738 msgid "Personal Mobile"
7739 msgstr "அலைபேசி"
7740
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
7742 msgid "Home Fax"
7743 msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"
7744
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
7746 msgid "Personal E-Mail"
7747 msgstr "சொந்த மின்னஞ்சல்"
7748
7749 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
7750 msgid "Personal IM"
7751 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
7752
7753 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594
7754 msgid "Anniversary"
7755 msgstr "ஆண்டுவிழா"
7756
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
7759 msgid "Notes"
7760 msgstr "குறிப்புகள்"
7761
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
7763 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7764 msgid "Job Title"
7765 msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
7766
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
7768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7769 msgid "Company"
7770 msgstr "நிறுவனம்"
7771
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608
7773 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7774 msgid "Department"
7775 msgstr "துறை"
7776
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
7778 msgid "Profession"
7779 msgstr "வேலை"
7780
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
7782 msgid "Work Phone"
7783 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி"
7784
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
7786 msgid "Work Phone 2"
7787 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி 2"
7788
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
7790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7791 msgid "Work Address"
7792 msgstr "அலுவலக முகவரி"
7793
7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
7795 msgid "Work Mobile"
7796 msgstr "அலை பேசி"
7797
7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
7799 msgid "Work Pager"
7800 msgstr "அலுவலக அழைப்பி"
7801
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
7803 msgid "Work Fax"
7804 msgstr "அலுவலக தொலைநகலி"
7805
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
7807 msgid "Work E-Mail"
7808 msgstr "அலுவலக மின்னஞ்சல்"
7809
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
7811 msgid "Work IM"
7812 msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
7813
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
7815 msgid "Start Date"
7816 msgstr "துவக்கத் தேதி"
7817
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1623
7819 #, c-format
7820 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
7821 msgstr "<br><b> தொழில்</b><br> s>%s"
7822
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634
7824 #, c-format
7825 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7826 msgstr "<hr><b> தொடர்பு தகவல்</b> s s%s%s"
7827
7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693
7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1699
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713
7832 msgid "Favorite Things"
7833 msgstr "விரும்பியவைகள்"
7834
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1758
7836 msgid "Last Updated"
7837 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
7838
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1770
7840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7841 msgid "Homepage"
7842 msgstr "இல்லப்பக்கம்"
7843
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1795
7845 msgid "The user has not created a public profile."
7846 msgstr "பயனாளரர் பொது குறுந்தொகுப்பை உருவாக்கியருக்கவில்லை."
7847
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
7849 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7850 msgstr "பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை காணவில்லை என எம்எஸ்என் புகார்செய்கிறது. இதன் காரணம், ஒன்று பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
7851
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7853 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7854 msgstr "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
7855
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805
7857 #, c-format
7858 msgid "<hr><b>%s:</b> "
7859 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
7860
7861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805
7862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7863 msgid "Profile URL"
7864 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
7865 17741
7866 #. *< type 17742 #. *< type
7867 #. *< ui_requirement 17743 #. *< ui_requirement
7868 #. *< flags 17744 #. *< flags
7869 #. *< dependencies 17745 #. *< dependencies
7870 #. *< priority 17746 #. *< priority
7871 #. *< id 17747 #. *< id
17748 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17749 msgid "Release Notification"
17750 msgstr "வெளியீடு அறிவிப்பு"
17751
7872 #. *< name 17752 #. *< name
7873 #. *< version 17753 #. *< version
7874 #. * summary 17754 #. * summary
7875 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2027 17755 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2029 17756 msgid "Checks periodically for new releases."
7877 msgid "MSN Protocol Plugin" 17757 msgstr "புதிய வெளியீடுகளை தவறாமல் கவனிக்கிறது."
7878 msgstr "எம்எஸ்என் நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17758
7879 17759 #. * description
7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 17760 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
7881 msgid "Login server" 17761 msgid ""
7882 msgstr "நுழைவு சேவையகம்" 17762 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
7883 17763 "ChangeLog."
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 17764 msgstr ""
7885 msgid "Use HTTP Method" 17765 "புதிய வெளியீடுகளை அவ்வப்போது கவனித்து மற்றும் பயனாளருக்கு மாற்றப்பதிவு மூலம் "
7886 msgstr "ஹெச்டிடிபி முறையை பயன்படுத்து" 17766 "அறிவிக்கிறது."
7887 17767
7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2062 17768 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
7889 msgid "Show custom smileys" 17769 msgid "Duplicate Correction"
7890 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக" 17770 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
7891 17771
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2070 17772 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
7893 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 17773 msgid "The specified word already exists in the correction list."
7894 msgstr "சீண்டல்: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற சீண்டுங்கள்." 17774 msgstr "குறிப்பிட்ட வார்த்தை ஏற்கனவே சரிபார்க்கும் பட்டியலில் உள்ளது."
7895 17775
7896 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 17776 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
7897 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 17777 msgid "Text Replacements"
7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 17778 msgstr "வார்த்தை மாற்றுகள்"
7899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 17779
7900 msgid "Unable to connect" 17780 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
7901 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" 17781 msgid "You type"
7902 17782 msgstr "நீங்கள் தட்டச்சுசெய்க"
7903 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 17783
7904 #, c-format 17784 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
7905 msgid "%s is not a valid group." 17785 msgid "You send"
7906 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." 17786 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
7907 17787
7908 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 17788 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
7909 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 17789 msgid "Whole words only"
7910 #: ../src/protocols/msn/session.c:334 17790 msgstr "முழு வார்த்தைகள் மட்டும்"
7911 msgid "Unknown error." 17791
7912 msgstr "தெரியாத பிழை." 17792 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
7913 17793 msgid "Case sensitive"
7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 17794 msgstr "எழுத்து வகை உணரக்கூடியதாக"
7915 #, c-format 17795
7916 msgid "%s on %s (%s)" 17796 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
7917 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" 17797 msgid "Add a new text replacement"
7918 17798 msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்"
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 17799
7920 #, c-format 17800 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
7921 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 17801 msgid "You _type:"
7922 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" 17802 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:"
7923 17803
7924 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 17804 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
7925 #, c-format 17805 msgid "You _send:"
7926 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 17806 msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:"
7927 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" 17807
7928 17808 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
7929 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 17809 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
7930 #, c-format 17810 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
7931 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 17811 msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)"
7932 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" 17812
7933 17813 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
7934 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 17814 msgid "Only replace _whole words"
7935 #, c-format 17815 msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற"
7936 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 17816
7937 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." 17817 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
7938 17818 msgid "General Text Replacement Options"
7939 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 17819 msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்"
7940 #, c-format 17820
7941 msgid "%s is not a valid passport account." 17821 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
7942 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." 17822 msgid "Enable replacement of last word on send"
7943 17823 msgstr "அனுப்பும் போது கடைசி சொல்லை மாற்றுதலை செயல்படுத்து"
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 17824
7945 msgid "Service Temporarily Unavailable." 17825 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
7946 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." 17826 msgid "Text replacement"
7947 17827 msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்"
7948 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 17828
7949 msgid "Unable to rename group" 17829 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
7950 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." 17830 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
7951 17831 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது."
7952 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7953 msgid "Unable to delete group"
7954 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
7955
7956 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7960 "\n"
7961 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7962 msgid_plural ""
7963 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7964 "\n"
7965 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7966 msgstr[0] ""
7967 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடத்தில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7968 "\n"
7969 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7970 msgstr[1] ""
7971 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடங்களில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7972 "\n"
7973 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7974
7975 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7976 msgid "Writing error"
7977 msgstr "எழுதுதல் பிழை"
7978
7979 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7980 msgid "Reading error"
7981 msgstr "வாசித்தல் பிழை"
7982
7983 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "Connection error from %s server:\n"
7987 "%s"
7988 msgstr ""
7989 "%s சேவையகத்தில் இருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
7990 "%s"
7991
7992 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7993 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7994 msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
7995
7996 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7997 msgid "Error parsing HTTP."
7998 msgstr "ஹெச்டிடிபி யை பகுப்பதில் பிழை."
7999
8000 #. MSG_SERVER_GHOST
8001 #: ../src/protocols/msn/session.c:312
8002 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456
8003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881
8004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8005 msgid "You have signed on from another location."
8006 msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
8007
8008 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8009 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8010 msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
8011
8012 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
8013 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8014 msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
8015
8016 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
8017 #, c-format
8018 msgid "Unable to authenticate: %s"
8019 msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
8020
8021 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
8022 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8023 msgstr "எம்எஸ்என் நண்பர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
8024
8025 #: ../src/protocols/msn/session.c:350
8026 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
8027 msgid "Handshaking"
8028 msgstr "கைகுலுக்கல்"
8029
8030 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8031 msgid "Transferring"
8032 msgstr "பரிமாறுகிறது"
8033
8034 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
8035 msgid "Starting authentication"
8036 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
8037
8038 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
8039 msgid "Getting cookie"
8040 msgstr "குக்கீயை பெறுகிறது"
8041
8042 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
8043 msgid "Sending cookie"
8044 msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது"
8045
8046 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
8047 msgid "Retrieving buddy list"
8048 msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிறது"
8049
8050 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8051 msgid "Away From Computer"
8052 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
8053
8054 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
8055 msgid "On The Phone"
8056 msgstr "தொலைபேசியில்"
8057
8058 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8059 msgid "Out To Lunch"
8060 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
8061
8062 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
8063 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8064 msgstr "காலஎல்லை முடிந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8065
8066 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8067 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8068 msgstr "மறைமுக நிலையில் அனுமதி இல்லாததால், தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8069
8070 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
8071 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8072 msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8073
8074 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
8075 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8076 msgstr "இணைப்பு பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8077
8078 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
8079 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8080 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
8081
8082 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
8083 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8084 msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8085
8086 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
8087 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8088 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8089
8090 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
8091 #, c-format
8092 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8093 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
8094
8095 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8096 #, c-format
8097 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8098 msgstr "பயனாளர் %s (%s) அவரது நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
8099
8100 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111
8101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8102 msgid "Authorize"
8103 msgstr "அனுமதியளி"
8104
8105 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112
8106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8107 msgid "Deny"
8108 msgstr "மறு"
8109
8110 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8111 #, c-format
8112 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8113 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
8114
8115 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8116 #, c-format
8117 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8118 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
8119
8120 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
8121 #, c-format
8122 msgid "Unable to add \"%s\"."
8123 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
8124
8125 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
8126 msgid "The screen name specified is invalid."
8127 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
8128
8129 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8130 msgid "Unable to read header from server"
8131 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தலைப்பை வாசிக்க இயலவில்லை"
8132
8133 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
8134 #, c-format
8135 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
8136 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தகவலை வாசிக்க இயலவில்லை: %s. கட்டளை %hd, நீளம் %hd."
8137
8138 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
8139 msgid "Unknown server error."
8140 msgstr "தெரியாத சேவையகப் பிழை."
8141
8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
8143 #, c-format
8144 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
8145 msgstr "பயனாளர்கள்: %s, கோப்புகள்: %s, அளவு: %s ஜிபி"
8146
8147 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
8148 #, c-format
8149 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
8150 msgstr "\"%s\" ஐ உங்களது நேப்ஸ்டர் விரைவு பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
8151
8152 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
8153 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
8154 msgid "You were disconnected from the server."
8155 msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டீர்கள்."
8156
8157 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
8158 #, c-format
8159 msgid "%s requested your information"
8160 msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
8161
8162 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
8163 #, c-format
8164 msgid "%s requested a PING"
8165 msgstr "%s பிங் ஐ கோரினார்"
8166
8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8168 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543
8169 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172
8170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
8171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
8172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349
8173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
8174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8176 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8177 msgid "Unable to connect."
8178 msgstr "இணைக்க இயலவில்லை."
8179
8180 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599
8181 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8182 msgid "_Group:"
8183 msgstr "_க குழு:"
8184 17832
8185 #. *< type 17833 #. *< type
8186 #. *< ui_requirement 17834 #. *< ui_requirement
8187 #. *< flags 17835 #. *< flags
8188 #. *< dependencies 17836 #. *< dependencies
8189 #. *< priority 17837 #. *< priority
8190 #. *< id 17838 #. *< id
17839 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
17840 msgid "Buddy Ticker"
17841 msgstr "நகரும் செய்தி -நண்பர்"
17842
8191 #. *< name 17843 #. *< name
8192 #. *< version 17844 #. *< version
8193 #. * summary 17845 #. * summary
8194 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 17846 #. * description
8195 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 17847 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
8196 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 17848 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
8197 msgstr "நேப்ஸ்டர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17849 msgstr "நண்பர் பட்டியலின் படுகிடை உருளை பதிப்பு."
8198 17850
8199 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1869 17851 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
8200 msgid "Required parameters not passed in" 17852 #, fuzzy
8201 msgstr "தேவையான அனைத்து அளபுருக்களும் உள்ளிடப் டவில்லை." 17853 msgid "Display Timestamps Every"
8202 17854 msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1872
8204 msgid "Unable to write to network"
8205 msgstr "வலைப்பின்னலில் எழுத இயலவில்லை"
8206
8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1875
8208 msgid "Unable to read from network"
8209 msgstr "வலைப்பின்னலில் இருந்து வாசிக்க இயலவில்லை"
8210
8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1878
8212 msgid "Error communicating with server"
8213 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பில் பிழை"
8214
8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1882
8216 msgid "Conference not found"
8217 msgstr "கலந்துரையாடல் காணவில்லை"
8218
8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1885
8220 msgid "Conference does not exist"
8221 msgstr "கலந்துரையாடல் இல்லை"
8222
8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1889
8224 msgid "A folder with that name already exists"
8225 msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
8226
8227 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1892
8228 msgid "Not supported"
8229 msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
8230
8231 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1896
8232 msgid "Password has expired"
8233 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
8234
8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1899
8236 msgid "Invalid password"
8237 msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
8238
8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1902
8240 msgid "User not found"
8241 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
8242
8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1905
8244 msgid "Account has been disabled"
8245 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
8246
8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1908
8248 msgid "The server could not access the directory"
8249 msgstr "சேவையகத்தால் அடைவை ஏற்க முடியவில்லை"
8250
8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1911
8252 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8253 msgstr "உங்களது கணினி ஆளுநர் இந்த செயல்பாட்டை இயலாமைபடுத்தியுள்ளார்"
8254
8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1914
8256 msgid "The server is unavailable; try again later"
8257 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
8258
8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1917
8260 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8261 msgstr "ஒரே அடைவில் இருமுறை தொடர்பை சேர்க்க இயலாது"
8262
8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1920
8264 msgid "Cannot add yourself"
8265 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
8266
8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1923
8268 msgid "Master archive is misconfigured"
8269 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
8270
8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1927
8272 msgid "Invalid username or password"
8273 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
8274
8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1930
8276 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8277 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
8278
8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1933
8280 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
8281 msgstr "உங்கள் கணக்கு முடக்கப் பட்டது. ஏனெனில் செல்லுபடியற்ற பல கடவுச் சொற்கள் உள்ளிடப் பட்டன."
8282
8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1936
8284 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8285 msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையாடலில் இரு முறை சேர்க்க இயலாது."
8286
8287 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1940
8288 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8289 msgstr "உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்ட எண்ணிக்கை தொடர்புகள் வரம்பு அடையப் பட்டது."
8290
8291 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1943
8292 msgid "You have entered an invalid username"
8293 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
8294
8295 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1946
8296 msgid "An error occurred while updating the directory"
8297 msgstr "அடைவை இற்றைப் படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
8298
8299 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1949
8300 msgid "Incompatible protocol version"
8301 msgstr "இசைவில்லா முறைமை பதிப்பு"
8302
8303 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1952
8304 msgid "The user has blocked you"
8305 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
8306
8307 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1955
8308 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8309 msgstr "இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
8310
8311 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1958
8312 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8313 msgstr "பயனர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார் அல்லது நீங்கள் தடுக்கப் பட்டுள்ளீர்கள்"
8314
8315 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1961
8316 #, c-format
8317 msgid "Unknown error: 0x%X"
8318 msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
8319
8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8321 #, c-format
8322 msgid "Login failed (%s)."
8323 msgstr "உள்நுழைய இயலவில்லை (%s)."
8324
8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8326 #, c-format
8327 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8328 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. பயனருக்கு தகவல் பெற முடியவில்லை (%s)."
8329
8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8331 #, c-format
8332 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8333 msgstr "%s ஐ உங்கள் (%s) நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
8334
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8336 #, c-format
8337 msgid "Unable to send message (%s)."
8338 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
8339
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493
8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987
8342 #, c-format
8343 msgid "Unable to invite user (%s)."
8344 msgstr "பயனர் (%s) ஐ அழைக்க முடியவில்லை."
8345
8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8347 #, c-format
8348 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8349 msgstr "%s க்கு செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
8350
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8352 #, c-format
8353 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8354 msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
8355
8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8357 #, c-format
8358 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8359 msgstr "பயனாளர் %s ஐ சேவையகம் பக்க பட்டியலிலுள்ள அடைவு %s க்கு நகர்த்த முடியவில்லை. அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
8360
8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8362 #, c-format
8363 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8364 msgstr "%s ஐ நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை. சேவையகம் பக்க பட்டியலை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
8365
8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8367 #, c-format
8368 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8369 msgstr "பயனர் %s க்கு விவரங்கள் வாங்க முடியவில்லை (%s)."
8370
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751
8372 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897
8373 #, c-format
8374 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8375 msgstr "அந்தரங்க பட்டியலில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8376
8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8378 #, c-format
8379 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8380 msgstr "தடுக்கவும் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8381
8382 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8383 #, c-format
8384 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8385 msgstr "அனுமதிப் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8386
8387 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8388 #, c-format
8389 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8390 msgstr "அந்தரங்கப் பட்டியலில் இருந்து %s ஐ நீக்க முடியவில்லை (%s)."
8391
8392 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942
8393 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8394 #, c-format
8395 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8396 msgstr "சேவையகத்தில் அந்தரங்க அமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை (%s)."
8397
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8399 #, c-format
8400 msgid "Unable to create conference (%s)."
8401 msgstr "கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)."
8402
8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123
8404 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8405 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8406 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்வதில் பிழை. இணைப்பை மூடுகிறது."
8407
8408 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8409 msgid "Telephone Number"
8410 msgstr "தொலைபேசி எண்"
8411
8412 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8413 msgid "Personal Title"
8414 msgstr "தனிப்பட்ட தலைப்பு"
8415
8416 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8417 msgid "Mailstop"
8418 msgstr "மெய்ல்ஸ்டாப்"
8419
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8421 msgid "User ID"
8422 msgstr "பயனர் ஐடி:"
8423
8424 #. tag = _("DN");
8425 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8426 #. if (value) {
8427 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8428 #. tag, value);
8429 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8430 msgid "Full name"
8431 msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)"
8432
8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8434 #, c-format
8435 msgid "GroupWise Conference %d"
8436 msgstr "க்ரூப்வைஸ் கலந்துரையாடல் %d"
8437
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8439 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8440 msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
8441
8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8443 msgid "Authenticating..."
8444 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது..."
8445
8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8447 msgid "Unable to connect to server."
8448 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
8449
8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8451 msgid "Waiting for response..."
8452 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
8453
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8455 #, c-format
8456 msgid "%s has been invited to this conversation."
8457 msgstr "இந்த கலந்துரையாடலுக்கு %s அழைக்கப் பட்டுள்ளார்."
8458
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8460 msgid "Invitation to Conversation"
8461 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழைப்பு"
8462
8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "Invitation from: %s\n"
8467 "\n"
8468 "Sent: %s"
8469 msgstr ""
8470 "அழைப்பு இங்கிருந்து: %s\n"
8471 "\n"
8472 "அனுப்பப் பட்டது: %s"
8473
8474 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8475 msgid "Would you like to join the conversation?"
8476 msgstr "உரையாடலில் கலந்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
8477
8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2016
8479 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8480 msgstr "நீங்கள் வேறு பணியிடத்துள் நுழைந்ததால் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்"
8481
8482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2073
8483 #, c-format
8484 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8485 msgstr "%s வலைப்பின்னலில் இருந்து விலகி இருப்பது போல் உள்ளது. நீங்கள் அனுப்பிய செய்திகளை அவர் பெறவில்லை."
8486
8487 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8488 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8489 #.
8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2171
8491 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8492 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும்."
8493
8494 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2193
8495 msgid "Error. SSL support is not installed."
8496 msgstr "பிழை எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை."
8497
8498 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2502
8499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8500 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
8501 17855
8502 #. *< type 17856 #. *< type
8503 #. *< ui_requirement 17857 #. *< ui_requirement
8504 #. *< flags 17858 #. *< flags
8505 #. *< dependencies 17859 #. *< dependencies
8506 #. *< priority 17860 #. *< priority
8507 #. *< id 17861 #. *< id
17862 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
17863 msgid "Timestamp"
17864 msgstr "காலச்சுவடு"
17865
8508 #. *< name 17866 #. *< name
8509 #. *< version 17867 #. *< version
8510 #. * summary 17868 #. * summary
8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 17869 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3548 17870 #, fuzzy
8513 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 17871 msgid "Display iChat-style timestamps"
8514 msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17872 msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
8515 17873
8516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567 17874 #. * description
8517 msgid "Server address" 17875 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
8518 msgstr "சேவையகம் முகவரி" 17876 #, fuzzy
8519 17877 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
8520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571 17878 msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் ஐசேட்-வகை காலச்சுவடுகளை உரையாடல்களுடன் சேர்க்கிறது."
8521 msgid "Server port" 17879
8522 msgstr "சேவையகம் தளம்" 17880 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
8523 17881 msgid "Timestamp Format Options"
8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 17882 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்"
8525 msgid "Invalid error" 17883
8526 msgstr "செல்லுபடியாகாத பிழை" 17884 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
8527 17885 #, fuzzy
8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 17886 msgid "_Force 24-hour time format"
8529 msgid "Invalid SNAC" 17887 msgstr "_க (கெய்ம் இன் பாரம்பரிய) 24 மணி நேர முறைமையை புகுத்து"
8530 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி" 17888
8531 17889 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 17890 msgid "Show dates in..."
8533 msgid "Rate to host" 17891 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
8534 msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்" 17892
8535 17893 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
8536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 17894 msgid "Co_nversations:"
8537 msgid "Rate to client" 17895 msgstr "_உரையாடல்கள்:"
8538 msgstr "பயனருக்கு விகிதம்" 17896
8539 17897 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 17898 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
8541 msgid "Service unavailable" 17899 msgid "For delayed messages"
8542 msgstr "சேவை இல்லை" 17900 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு"
8543 17901
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 17902 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
8545 msgid "Service not defined" 17903 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
8546 msgstr "சேவை வரையறுக்கப் படவில்லை" 17904 msgid "For delayed messages and in chats"
8547 17905 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்"
8548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 17906
8549 msgid "Obsolete SNAC" 17907 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
8550 msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி" 17908 msgid "_Message Logs:"
8551 17909 msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:"
8552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8553 msgid "Not supported by host"
8554 msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8555
8556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8557 msgid "Not supported by client"
8558 msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8559
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8561 msgid "Refused by client"
8562 msgstr "பயனரால் மறுக்கப் பட்டது"
8563
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8565 msgid "Reply too big"
8566 msgstr "பதில் மிகப் பெரியது."
8567
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8569 msgid "Responses lost"
8570 msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
8571
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8573 msgid "Request denied"
8574 msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது"
8575
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8577 msgid "Busted SNAC payload"
8578 msgstr "உடைந்த எஸ்என்ஏசி (SNAC) பளு"
8579
8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8581 msgid "Insufficient rights"
8582 msgstr "உரிமைகள் போதவில்லை"
8583
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8585 msgid "In local permit/deny"
8586 msgstr "உள்ளே அனுமதி /மறு"
8587
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8589 msgid "Too evil (sender)"
8590 msgstr "மிகவும் கெட்டது (அனுப்பியவர்) "
8591
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8593 msgid "Too evil (receiver)"
8594 msgstr "மிகவும் கெட்டது (பெறுனர்) "
8595
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8597 msgid "User temporarily unavailable"
8598 msgstr "பயனர் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
8599
8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8601 msgid "No match"
8602 msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
8603
8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8605 msgid "List overflow"
8606 msgstr "பட்டியல் நிரம்பி வழிகிறது."
8607
8608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8609 msgid "Request ambiguous"
8610 msgstr "குழப்பமான கோரிக்கை"
8611
8612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8613 msgid "Queue full"
8614 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது"
8615
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8617 msgid "Not while on AOL"
8618 msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
8619
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8622 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
8623 msgstr "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் பிழை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் நண்பர் அனேகமாக ஒரு பிழையான சேவைபயனி நிரலை வைத்திருக்கிறார்.)"
8624
8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8626 msgid "Voice"
8627 msgstr "குரல்"
8628
8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8630 msgid "AIM Direct IM"
8631 msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
8632
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708
8634 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
8635 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8636 msgid "Chat"
8637 msgstr "அரட்டை"
8638
8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8641 msgid "Get File"
8642 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
8643
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8645 msgid "Games"
8646 msgstr "விளையாட்டுகள்"
8647
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8649 msgid "Add-Ins"
8650 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
8651
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8653 msgid "Send Buddy List"
8654 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
8655
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8657 msgid "ICQ Direct Connect"
8658 msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
8659
8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8661 msgid "AP User"
8662 msgstr "ஏபி பயனாளர் "
8663
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8665 msgid "ICQ RTF"
8666 msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
8667
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8669 msgid "Nihilist"
8670 msgstr "புரட்சியாளர்"
8671
8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8673 msgid "ICQ Server Relay"
8674 msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
8675
8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8677 msgid "Old ICQ UTF8"
8678 msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
8679
8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8681 msgid "Trillian Encryption"
8682 msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
8683
8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8685 msgid "ICQ UTF8"
8686 msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
8687
8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8689 msgid "Hiptop"
8690 msgstr "ஹிப்டாப்"
8691
8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8693 msgid "Security Enabled"
8694 msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
8695
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8697 msgid "Video Chat"
8698 msgstr "வீடியோ அரட்டை"
8699
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8701 msgid "iChat AV"
8702 msgstr "ஐசாட் ஏவி"
8703
8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8705 msgid "Live Video"
8706 msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
8707
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8709 msgid "Camera"
8710 msgstr "காமிரா"
8711
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8714 msgid "Free For Chat"
8715 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
8716
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8719 msgid "Not Available"
8720 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
8721
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8724 msgid "Occupied"
8725 msgstr "வேலையாக உள்ளார்"
8726
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8728 msgid "Web Aware"
8729 msgstr "வலை உணர்வுள்ள"
8730
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8732 msgid "Online"
8733 msgstr "இணைப்புடன்"
8734
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8737 msgid "Warning Level"
8738 msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
8739
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8741 msgid "Buddy Comment"
8742 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
8743
8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8745 #, c-format
8746 msgid "Direct IM with %s closed"
8747 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் மூடப்பட்டது"
8748
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8750 #, c-format
8751 msgid "Direct IM with %s failed"
8752 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் செயலிழந்தது"
8753
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8755 msgid "Direct Connect failed"
8756 msgstr "நேரடி இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
8757
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8760 #, c-format
8761 msgid "Direct IM with %s established"
8762 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
8763
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8765 #, c-format
8766 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8767 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது."
8768
8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8770 #, c-format
8771 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8772 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s ஐ %s:%hu இல் நம்முடன் இணைக்க கோருகிறது."
8773
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8776 msgid "Unable to open Direct IM"
8777 msgstr "நேரடி ஐஎம் ஐ திறக்க இயலவில்லை"
8778
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8780 #, c-format
8781 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8782 msgstr "%s உடன் நேரடி ஐஎம் இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
8783
8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8785 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8786 msgstr "இது உங்கள் ஐபி முகவரியை காட்டுவதால் இது உங்கள் அந்தரங்கத்திற்கு பாதுகாப்பற்றது. தொடரவேண்டுமா?"
8787
8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704
8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8790 msgid "_Connect"
8791 msgstr "_இணை"
8792
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8794 #, c-format
8795 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8796 msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
8797
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8799 msgid "Chat is currently unavailable"
8800 msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
8801
8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8803 msgid "Screen name sent"
8804 msgstr "திரைப்பெயர் அனுப்பப் பட்டது"
8805
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8807 #, c-format
8808 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8809 msgstr "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்."
8810
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8812 msgid "Unable to login to AIM"
8813 msgstr "எய்ம் உள் நுழைய முடியவில்லை"
8814
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8817 msgid "Could Not Connect"
8818 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
8819
8820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8821 msgid "Connection established, cookie sent"
8822 msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்குறி (குக்கி) அனுப்பப் பட்டது."
8823
8824 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8825 #. * that is, we want the sender to connect to us
8826 #. *
8827 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8828 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8829 #.
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8831 msgid "Attempting connection redirect..."
8832 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்."
8833
8834 #. proxyip timed out
8835 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8836 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Transfer of file %s timed out.\n"
8841 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit Account -> Advanced."
8842 msgstr ""
8843 "கோப்பு %s இன் பரிமாற்றம் காலம் கடந்தது\n"
8844 "இங்கு சென்று கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு பதிலாள் சேவையகத்தை செயலாக்க முயற்சி செய்க: கணக்குகள் -> %s -> கணக்கை திருத்துக -> மேம்பட்ட."
8845
8846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8850 msgid "Unable to establish file descriptor."
8851 msgstr "கோப்பு விவரிப்பை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."
8852
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8854 msgid "Unable to create new connection."
8855 msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
8856
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8861 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8862 msgstr "கோப்பு இடமாற்று பதிலாளுக்குள் நுழைய முடியவில்லை."
8863
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8865 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8866 msgstr "கேட்கும் கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) நிர்ணயிக்க முடியவில்லை அல்லது ஏஓஎல் பதிலாள் இணைப்பு இல்லை."
8867
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906
8869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543
8870 msgid "Incorrect nickname or password."
8871 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
8872
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8874 msgid "Your account is currently suspended."
8875 msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது."
8876
8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8878 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8879 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
8880
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8882 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8883 msgstr "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
8884
8885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8886 #, c-format
8887 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8888 msgstr "நீங்கள் பயன் படுத்தும் சேவைப் பயனாளி நிரலின் வடிவ நிலை மிகப்பழையது. இவ்விடத்தில் மேம் படுத்தவும்.%s"
8889
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8891 msgid "Internal Error"
8892 msgstr "அகப்பிழை"
8893
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8895 msgid "Received authorization"
8896 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
8897
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8899 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8900 msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது."
8901
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8903 msgid "Enter SecurID"
8904 msgstr "(SecurID) எண்ணை கொடுக்கவும்"
8905
8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8907 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8908 msgstr "காண்பிக்கப்படும் ஆறு இலக்க எண்ணை உள்ளிடவும்."
8909
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8913 #, c-format
8914 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8915 msgstr "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
8916
8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8919 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8920 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8921
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8923 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8924 msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8925
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8927 msgid "Password sent"
8928 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
8929
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8931 #, c-format
8932 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8933 msgstr "%s இப்போதுதான் நேரடியாக %s க்கு இணைக்கும் படி கேட்டார்."
8934
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8936 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8937 msgstr "இதற்கு இரண்டு கணினிகளுடன் நேரடி இணைப்பு தேவைப்படுகிறது மற்றும் ஐஎம் பிம்பங்களுக்கு இது தேவை. ஏனென்றால் உங்களது ஐபி முகவரி வெளிப்பட்டது, இது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்னையாக கருதப்படுகிறது."
8938
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8940 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8941 msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
8942
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8944 msgid "Authorization Request Message:"
8945 msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
8946
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8948 msgid "Please authorize me!"
8949 msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!"
8950
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8952 #, c-format
8953 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8954 msgstr "பயனர் %s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கப் படு முன் அதற்கான அனுமதி தேவை. அனுமதி கேட்டு வேண்டுகோள் அனுப்பலாமா?"
8955
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8957 msgid "Request Authorization"
8958 msgstr "அனுமதி கோருக"
8959
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8961 msgid "_Request Authorization"
8962 msgstr "_அனுமதி கோருக"
8963
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
8970 msgid "No reason given."
8971 msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
8972
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8974 msgid "Authorization Denied Message:"
8975 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
8976
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8978 #, c-format
8979 #msgid ""
8980 #"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8981 #"%s"
8982 #msgstr "பயனர் %u %s ஐ தன் நண்பர் பட்டியலில் பின்வரும் காரணத்திற்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்.:\n"
8983
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
8986 msgid "Authorization Request"
8987 msgstr "அனுமதி கோரிக்கை"
8988
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8993 "%s"
8994 msgstr ""
8995 "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n"
8996 "%s"
8997
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
8999 msgid "ICQ authorization denied."
9000 msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது."
9001
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9003 #, c-format
9004 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9005 msgstr "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை கொடுத்துள்ளார்."
9006
9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "You have received a special message\n"
9011 "\n"
9012 "From: %s [%s]\n"
9013 "%s"
9014 msgstr ""
9015 "உங்களுக்கு ஒரு சிறப்புச் செய்தி வந்துள்ளது\n"
9016 "\n"
9017 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
9018 "%s"
9019
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "You have received an ICQ page\n"
9024 "\n"
9025 "From: %s [%s]\n"
9026 "%s"
9027 msgstr ""
9028 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ அழைப்பு வந்துள்ளது\n"
9029 "\n"
9030 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
9031 "%s"
9032
9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9037 "\n"
9038 "Message is:\n"
9039 "%s"
9040 msgstr ""
9041 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ மின்னஞ்சல் வந்துள்ளது\n"
9042 "\n"
9043 "செய்தி: %s [%s]\n"
9044 "%s"
9045
9046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9047 #, c-format
9048 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9049 msgstr "ஐசிக்யூ பயனர் %u உங்களுக்கு ஒரு நண்பரை அனுப்பியுள்ளார்: %s (%s)"
9050
9051 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9052 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9053 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
9054
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9056 msgid "_Decline"
9057 msgstr "_ந நிராகரி"
9058
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9060 #, c-format
9061 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9063 msgstr[0] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9064 msgstr[1] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9065
9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9067 #, c-format
9068 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9070 msgstr[0] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9071 msgstr[1] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9072
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9074 #, c-format
9075 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9077 msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9078 msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9079
9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9081 #, c-format
9082 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9083 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9084 msgstr[0] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9085 msgstr[1] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9086
9087 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9088 #, c-format
9089 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9091 msgstr[0] "நீங்கள் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9092 msgstr[1] "நீங்கள் அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9093
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9095 #, c-format
9096 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9097 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9098 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9099 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9100
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9102 #, c-format
9103 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9104 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
9105
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9107 #, c-format
9108 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9109 msgstr "எஸ்என்ஏசி ஒரு பிழை காட்டியது: %s\n"
9110
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9112 #, c-format
9113 msgid "Unable to send message: %s"
9114 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
9115
9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9117 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9118 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9120 msgid "Unknown reason."
9121 msgstr "தெரியாத காரணம்."
9122
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9125 #, c-format
9126 msgid "Unable to send message to %s:"
9127 msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
9128
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9130 #, c-format
9131 msgid "User information not available: %s"
9132 msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
9133
9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9135 #, c-format
9136 msgid "User information for %s unavailable:"
9137 msgstr "%s க்கு பயனர் விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: "
9138
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9140 msgid "Online Since"
9141 msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
9142
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9145 msgid "Member Since"
9146 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
9147
9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9149 msgid "Capabilities"
9150 msgstr "செயல்திறன்"
9151
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9153 msgid "Available Message"
9154 msgstr "கிடைப்பில் உள்ள தகவல்"
9155
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9157 msgid "Your AIM connection may be lost."
9158 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
9159
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9161 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9162 msgstr "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட இயலவில்லை.]"
9163
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9165 msgid "Rate limiting error."
9166 msgstr "வேக கட்டுப்பாட்டில் பிழை."
9167
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9169 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9170 msgstr "நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
9171
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9173 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9174 msgstr "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்."
9175
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896
9177 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9178 #, c-format
9179 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9180 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
9181
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9183 msgid "Finalizing connection"
9184 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
9185
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190
9187 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9188 msgid "Mobile Phone"
9189 msgstr "அலைபேசி"
9190
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9192 msgid "Personal Web Page"
9193 msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
9194
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9196 msgid "Additional Information"
9197 msgstr "கூடுதல் செய்தி"
9198
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9201 msgid "Zip Code"
9202 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
9203
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9205 msgid "Work Information"
9206 msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
9207
9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9209 msgid "Division"
9210 msgstr "பிரிவு"
9211
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9213 msgid "Position"
9214 msgstr "இடம்"
9215
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9217 msgid "Web Page"
9218 msgstr "வலைப் பக்கம்"
9219
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9221 msgid "Pop-Up Message"
9222 msgstr "துள்ளு தகவல்"
9223
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9225 #, c-format
9226 msgid "The following screen name is associated with %s"
9227 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9228 msgstr[0] "பின்வரும் திரைப்பெயர் %s உடன் தொடர்பானது"
9229 msgstr[1] "பின்வரும் திரைப்பெயர்கள் %s உடன் தொடர்பானவை"
9230
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9232 #, c-format
9233 msgid "No results found for e-mail address %s"
9234 msgstr "மின்னஞ்சல் %s க்கு எந்த முடிவும் இல்லை"
9235
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9237 #, c-format
9238 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9239 msgstr "%s ஐ உறுதி செய்யக்கோரி உங்களுக்கு மின்அஞ்சல் வரும்."
9240
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9242 msgid "Account Confirmation Requested"
9243 msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை"
9244
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9246 msgid "Error Changing Account Info"
9247 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
9248
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9250 #, c-format
9251 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9252 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
9253
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9255 #, c-format
9256 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9257 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
9258
9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9260 #, c-format
9261 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9262 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
9263
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9265 #, c-format
9266 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9267 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
9268
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9270 #, c-format
9271 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9272 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய திரைப்பெயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது."
9273
9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9275 #, c-format
9276 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9277 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் அந்த முகவரி செல்லாதது."
9278
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9280 #, c-format
9281 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9282 msgstr "பிழை0x%04x: தெரியாத.பிழை."
9283
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9288 "%s"
9289 msgstr ""
9290 "உங்கள் திரைப்பெயர் இப்போது இப்படி ஒழுங்கு செய்யப் பட்டுள்ளது:\n"
9291 "%s"
9292
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452
9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9295 msgid "Account Info"
9296 msgstr "கணக்குத் தகவல்"
9297
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9299 #, c-format
9300 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9301 msgstr "%s யின் மின்அஞ்சல் முகவரி %s"
9302
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9304 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9305 msgstr "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப நீங்கள் நேரடி இணைப்புடன் இருக்கவேண்டும்."
9306
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9308 msgid "Unable to set AIM profile."
9309 msgstr "எய்ம் வரிவடிவத்தை அமைக்க இயலவில்லை"
9310
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9312 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9313 msgstr "நீங்கள் உள்நுழையும் நடவடிக்கை முடியு முன் உங்கள் விவரக்குறிப்பு அமைக்கும்படி கேட்டிருக்கலாம். உங்கள் விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்."
9314
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9316 #, c-format
9317 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9318 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9319 msgstr[0] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9320 msgstr[1] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9321
9322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9323 msgid "Profile too long."
9324 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
9325
9326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9327 #, c-format
9328 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9329 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9330 msgstr[0] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9331 msgstr[1] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9332
9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9334 msgid "Away message too long."
9335 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
9336
9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9338 #, c-format
9339 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9340 msgstr "நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர் செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
9341
9342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9345 msgid "Unable To Add"
9346 msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
9347
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9349 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9350 msgstr "நண்பர் பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
9351
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9353 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9354 msgstr "ஏஐஎம் சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது நண்பர் பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
9355
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230
9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385
9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9362 msgid "Orphans"
9363 msgstr "அனாதைவரிகள்"
9364
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9366 #, c-format
9367 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9368 msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் நண்பர் %s ஐ பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. ஏதேனும் ஒன்றை நீக்கி விட்டு முயற்சிக்கவும்."
9369
9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9372 msgid "(no name)"
9373 msgstr "(பெயரற்றது)"
9374
9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9376 #, c-format
9377 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9378 msgstr "நண்பர் %s ஐ பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. இதற்கு வழக்கமான காரணம் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் உச்ச வரையரை எட்டப் பட்டதுதான். "
9379
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9381 #, c-format
9382 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9383 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர். சேர்க்க வேண்டுமா?"
9384
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9386 msgid "Authorization Given"
9387 msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
9388
9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9393 "%s"
9394 msgstr ""
9395 "பயனர் %s தம் நண்பர் பட்டியலில் %s ஐ கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்:\n"
9396 "%s"
9397
9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9399 #, c-format
9400 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9401 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர்."
9402
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9404 msgid "Authorization Granted"
9405 msgstr "அனுமதி தரப் பட்டது"
9406
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9411 "%s"
9412 msgstr ""
9413 "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கும் கோரிக்கையை கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக நிராகரித்தார் :\n"
9414 "%s "
9415
9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9417 msgid "Authorization Denied"
9418 msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது"
9419
9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558
9421 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9422 msgid "_Exchange:"
9423 msgstr "_பரிமாற்றம்:"
9424
9425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9426 msgid "Invalid chat name specified."
9427 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
9428
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9431 msgstr "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
9432
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9434 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9435 msgstr "<i>(கொண்டுவரப் படுகிறது)</i>"
9436
9437 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9438 #, c-format
9439 msgid "Buddy Comment for %s"
9440 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
9441
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9443 msgid "Buddy Comment:"
9444 msgstr "நண்பர் குறிப்பு:"
9445
9446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9447 msgid "Edit Buddy Comment"
9448 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து"
9449
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9451 msgid "Get Status Msg"
9452 msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
9453
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9455 msgid "Direct IM"
9456 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
9457
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9459 msgid "Re-request Authorization"
9460 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
9461
9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9463 msgid "Require authorization"
9464 msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
9465
9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9467 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9468 msgstr "வலையுணர்வு (இதை செயல் படுத்தினால் உங்களுக்கு எறிதல் [ஸ்பாம்] வரத்துவங்கும்!)"
9469
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9471 msgid "ICQ Privacy Options"
9472 msgstr "ஐசிக்யூ தனிமை விருப்பங்கள்"
9473
9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9475 msgid "The new formatting is invalid."
9476 msgstr "இந்த புதிய வடிவமைப்பு செல்லுபடியாகாதது"
9477
9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9479 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9480 msgstr "திரை பெயர் வடிவமைப்பால் மேல் நிலை எழுத்துக்கள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
9481
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9483 msgid "New screen name formatting:"
9484 msgstr "புதிய திரை பெயர் வடிவமைப்பு:"
9485
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9487 msgid "Change Address To:"
9488 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
9489
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9491 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9492 msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>"
9493
9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9495 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9496 msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
9497
9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9499 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9500 msgstr "நீங்கள் இந்த நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதியை மீண்டும் கோரலாம். அதற்கு வலது சொடுக்கி \"அனுமதி மீண்டும் கோருக.\" ஐ தேர்வு செய்யவும்."
9501
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9503 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9504 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் கொண்டு தேடு"
9505
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9507 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9508 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோழரை தேடு"
9509
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9511 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9512 msgstr "நீங்கள் தேடும் நண்பரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
9513
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9515 msgid "Set User Info (URL)..."
9516 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..."
9517
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9519 msgid "Change Password (URL)"
9520 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )"
9521
9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9523 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9524 msgstr "ஐஎம் அனுப்ப யுஆர்எல் ஐ வடிவமைக்கவும்"
9525
9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9527 msgid "Set Privacy Options..."
9528 msgstr "ஐசீக்யூ அந்தரங்க விருப்பங்கள்"
9529
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9531 msgid "Format Screen Name..."
9532 msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
9533
9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9535 msgid "Confirm Account"
9536 msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
9537
9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9539 msgid "Display Currently Registered Address"
9540 msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
9541
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9543 msgid "Change Currently Registered Address..."
9544 msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
9545
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9547 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9548 msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் நண்பர்களை காட்டு"
9549
9550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9551 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9552 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..."
9553
9554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9555 msgid "Search for Buddy by Information"
9556 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
9557 17910
9558 #. *< type 17911 #. *< type
9559 #. *< ui_requirement 17912 #. *< ui_requirement
9560 #. *< flags 17913 #. *< flags
9561 #. *< dependencies 17914 #. *< dependencies
9562 #. *< priority 17915 #. *< priority
9563 #. *< id 17916 #. *< id
17917 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
17918 msgid "Message Timestamp Formats"
17919 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகள்"
17920
9564 #. *< name 17921 #. *< name
9565 #. *< version 17922 #. *< version
9566 #. * summary 17923 #. * summary
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 17924 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 17925 msgid "Customizes the message timestamp formats."
9569 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 17926 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை தனிப்பயன் ஆக்குக"
9570 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17927
9571 17928 #. * description
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 17929 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
9573 msgid "Auth host" 17930 msgid ""
9574 msgstr "உறுதிபடுத்தும் புரவலர்" 17931 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
9575 17932 "timestamp formats."
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 17933 msgstr ""
9577 msgid "Auth port" 17934 "இந்த சொருகுப்பொருள் செய்தி மற்றும் லாக் பதிவு காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை பயனர் தனிப்பயன் "
9578 msgstr "உறுதிபடுத்தும் இணைப்பு" 17935 "ஆக்க உதவுகிறது"
9579 17936
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 17937 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
9581 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 17938 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
9582 msgid "Encoding" 17939 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
9583 msgstr "குறிமுறையாக்கம்" 17940 msgid "Opacity:"
9584 17941 msgstr "ஊடுருவாதன்மை:"
9585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 17942
9586 msgid "" 17943 #. IM Convo trans options
9587 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 17944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
9588 "(slower, but usually works)" 17945 msgid "IM Conversation Windows"
9589 msgstr "" 17946 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
9590 "ஏஐஎம்/ஐசீக்யூ பதில் சேவயகத்தை பயன்படுத்தவும்\n" 17947
9591 "(மெதுவானது ஆனால் வழக்கமாக வேலை செய்யும்)" 17948 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
9592 17949 msgid "_IM window transparency"
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 17950 msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்"
9594 msgid "Connection closed (writing)" 17951
9595 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)" 17952 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
9596 17953 msgid "_Show slider bar in IM window"
9597 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 17954 msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு"
9598 #, c-format 17955
9599 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 17956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
9600 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>" 17957 msgid "Remove IM window transparency on focus"
9601 17958 msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
9602 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 17959
9603 #, c-format 17960 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
9604 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 17961 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
9605 msgstr "<b> குறிப்புகள் குழு அடையாளம்</b> s<br></b>%s<br>" 17962 msgid "Always on top"
9606 17963 msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
9607 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 17964
9608 #, c-format 17965 #. Buddy List trans options
9609 msgid "Info for Group %s" 17966 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
9610 msgstr "குழுவிற்கான தகவல் %s" 17967 msgid "Buddy List Window"
9611 17968 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்"
9612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 17969
9613 msgid "Notes Address Book Information" 17970 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
9614 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவல்" 17971 msgid "_Buddy List window transparency"
9615 17972 msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை"
9616 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 17973
9617 msgid "Invite Group to Conference..." 17974 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
9618 msgstr "குழுவை உரையாடலுக்கு அழைக்கவும்...." 17975 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
9619 17976 msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
9620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9621 msgid "Get Notes Address Book Info"
9622 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவலை பெறு"
9623
9624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9625 msgid "Sending Handshake"
9626 msgstr "வெற்றிகரமான கைகுலுக்கல்"
9627
9628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9629 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9630 msgstr "கைகுலுக்கல் அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
9631
9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9633 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9634 msgstr "கைகுலுக்கல் ஏற்கப் பட்டது, உள்நுழைவை அனுப்புகிறோம்"
9635
9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9637 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9638 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
9639
9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9641 msgid "Login Redirected"
9642 msgstr "உள்நுழைவு திருப்பப் பட்டது."
9643
9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9645 msgid "Forcing Login"
9646 msgstr "பலாத்கார உள்நுழைவு"
9647
9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9649 msgid "Login Acknowledged"
9650 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகரிக்கப் பட்டது."
9651
9652 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9653 msgid "Starting Services"
9654 msgstr "சேவைகள் தொடங்குகின்றன"
9655
9656 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9657 msgid "Connected"
9658 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
9659
9660 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9661 #, c-format
9662 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9663 msgstr "சேவையகம் %s இல் சேம்டைம் நிர்வாகி கீழ் கண்ட அறிவிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்."
9664
9665 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9666 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9667 msgstr "சேம்டைம் கணிணி நிர்வாகி அறிவிப்பு"
9668
9669 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9670 msgid "Connection reset"
9671 msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
9672
9673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9674 #, c-format
9675 msgid "Error reading from socket: %s"
9676 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
9677
9678 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9679 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9680 msgid "Unable to connect to host"
9681 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
9682
9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9684 #, c-format
9685 msgid "Announcement from %s"
9686 msgstr "%s இலிருந்து அறிவிப்பு"
9687
9688 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9689 msgid "Conference Closed"
9690 msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
9691
9692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9693 msgid "Unable to send message: "
9694 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை:"
9695
9696 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9697 msgid "Place Closed"
9698 msgstr "இடம் மூடப்பட்டது"
9699
9700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9701 msgid "Microphone"
9702 msgstr "ஒலி வாங்கி"
9703
9704 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9705 msgid "Speakers"
9706 msgstr "ஒலி பெருக்கிகள்"
9707
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9709 msgid "Video Camera"
9710 msgstr "விடியோ கேமரா"
9711
9712 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9713 msgid "File Transfer"
9714 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
9715
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "\n"
9720 "<b>Supports:</b> %s"
9721 msgstr ""
9722 "\n"
9723 "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s"
9724
9725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9726 msgid ""
9727 "\n"
9728 "<b>External User</b>"
9729 msgstr ""
9730 "\n"
9731 "<b>வெளிப் பயனாளர்</b>"
9732
9733 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9734 msgid "Create conference with user"
9735 msgstr "பயனருடன் கலந்துரையாடலை துவக்கு"
9736
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9738 #, c-format
9739 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
9740 msgstr "புதிய கலந்துரையாடலுக்கு ஒரு தலைப்பு உள்ளிட்டு %sக்கு ஒரு அழைப்புச் செய்தி அனுப்பவும்."
9741
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9743 msgid "New Conference"
9744 msgstr "புதிய கலந்துரையாடல் "
9745
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9747 msgid "Create"
9748 msgstr "உருவாக்குக"
9749
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9751 msgid "Available Conferences"
9752 msgstr "இருக்கும் உரையாடல்கள்"
9753
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9755 msgid "Create New Conference..."
9756 msgstr "புதிய கலந்துரையாடலை உருவாக்குக...."
9757
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9759 msgid "Invite user to a conference"
9760 msgstr "பயனரை கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்கவும்"
9761
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9763 #, c-format
9764 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
9765 msgstr "இங்கிருந்து கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து ஒரு கலந்துரையாடலை பயனர் %s ஐ அழைக்க தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த பயனரை புதிய கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்க \"புதிய கலந்துரையாடலை உருவாக்குக \"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
9766
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9768 msgid "Invite to Conference"
9769 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை"
9770
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9772 msgid "Invite"
9773 msgstr "அழைப்பு"
9774
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9776 msgid "Invite to Conference..."
9777 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை..."
9778
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9780 msgid "Send TEST Announcement"
9781 msgstr "சோதனை அறிவிப்பை அனுப்புக"
9782
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9784 msgid "No Sametime Community Server specified"
9785 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
9786
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9788 #, c-format
9789 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
9790 msgstr "கணக்கு %s க்கு புரவலர் அல்லது IP முகவரி வரையறுக்கப்படவில்லை. தொடர்வதற்கு தயவுசெய்து கீழ்க்கண்ட ஏதேனும் ஒன்றை கொடுக்கவும்."
9791
9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9793 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9794 msgstr "இடையில் இணைப்பின் அமைப்பு "
9795
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9797 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9798 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
9799
9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9801 msgid "<b>External User</b><br>"
9802 msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
9803
9804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9807 msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
9808
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9810 #, c-format
9811 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9812 msgstr "<b> பெயர்:</b> %s<br>"
9813
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9815 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9816 msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
9817
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9819 #, c-format
9820 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9821 msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
9822
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9824 #, c-format
9825 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9826 msgstr "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s<br>"
9827
9828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9829 #, c-format
9830 msgid "<b>Status:</b> %s"
9831 msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
9832
9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9835 msgid "User Name"
9836 msgstr "பயனர் பெயர்"
9837
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9840 msgid "Sametime ID"
9841 msgstr "சேம்டைம் அடையாளம்"
9842
9843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9844 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9845 msgstr "தெளிவற்ற பயனர் அடையாளம் உள்ளிடப் பட்டது"
9846
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9848 #, c-format
9849 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9850 msgstr "அடையாள காட்டி %s' பின்வரும் பயனரில் யாரையாவது குறிக்கலாம். கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து சரியான பயனரை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
9851
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9853 msgid "Select User"
9854 msgstr "பயனரை தேர்வு செய்க"
9855
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9857 msgid "Unable to add user: user not found"
9858 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை: பயனரை காணமுடியவில்லை"
9859
9860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9861 #, c-format
9862 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
9863 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் உள்ள பயனர் யாருக்கும் பொருந்தவில்லை. இந்த உள்ளீடு உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் பட்டது."
9864
9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9866 msgid "Unable to add user"
9867 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
9868
9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "Error reading file %s: \n"
9873 "%s\n"
9874 msgstr ""
9875 "இந்த கோப்பை படிப்பதில் பிழை %s: \n"
9876 "%s\n"
9877
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9879 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9880 msgstr "தூரத்தில் சேமித்த நண்பர் பட்டியல்"
9881
9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9883 msgid "Buddy List Storage Mode"
9884 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேமிப்பு பாங்கு"
9885
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9887 msgid "Local Buddy List Only"
9888 msgstr "உள்ளூர் நண்பர் பட்டியல் மட்டும்"
9889
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9891 msgid "Merge List from Server"
9892 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து பட்டியலை இணை"
9893
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9895 msgid "Merge and Save List to Server"
9896 msgstr "பட்டியலை இணைத்து சேவையகத்தில் சேமி"
9897
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9899 msgid "Synchronize List with Server"
9900 msgstr "பட்டியலை சேவையகத்துடன் ஒற்றுமையாக்கு"
9901
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9903 #, c-format
9904 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9905 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க"
9906
9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9908 #, c-format
9909 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9910 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க"
9911
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9913 msgid "Unable to add group: group exists"
9914 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏற்கெனவே உள்ளது"
9915
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9917 #, c-format
9918 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9919 msgstr " '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
9920
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9923 msgid "Unable to add group"
9924 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை"
9925
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9927 msgid "Possible Matches"
9928 msgstr "இயலும் பொருத்தங்கள்"
9929
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9931 msgid "Notes Address Book group results"
9932 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு முடிவுகள்"
9933
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9935 #, c-format
9936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
9937 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' பின்வரும் குறிப்புகள் முகவரி புத்தகம் குழுவில் எதையாவது குறிக்கலாம். தயவு செய்து கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து சரியான குழுவை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
9938
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9940 msgid "Select Notes Address Book"
9941 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்"
9942
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
9944 msgid "Unable to add group: group not found"
9945 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏதும் காணவில்லை"
9946
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9948 #, c-format
9949 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
9950 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' சேம்டைம் ச்மூகத்தின் குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுக்கள் எதிலும் பொருந்தவில்லை."
9951
9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
9953 msgid "Notes Address Book Group"
9954 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு"
9955
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
9957 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
9958 msgstr "குழுவையும் அதன் உறுப்பினர்களையும் உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க குறிப்பு முகவரி புத்தகக்குழு ஒன்றின் பெயரை கீழுள்ள புலத்தில் உள்ளிடுக."
9959
9960 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
9961 #, c-format
9962 msgid "Search results for '%s'"
9963 msgstr "'%s' க்குத் தேடு "
9964
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9966 #, c-format
9967 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
9968 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' பின்வரும் எதோ ஒரு பயனருக்குப் பொருந்தலாம். நீங்கள் இந்த பயனர்களை உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கலாம் அல்லது கீழ் உள்ள செயல் பொத்தான்களால் செய்திகள் அனுப்பலாம்."
9969
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
9971 msgid "No matches"
9972 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
9973
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
9975 #, c-format
9976 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9977 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தின் பயனர்கள் எவருக்கும் பொருந்தவில்லை."
9978
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9980 msgid "No Matches"
9981 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
9982
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
9984 msgid "Search for a user"
9985 msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
9986
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
9988 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
9989 msgstr "உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் ஒரு பயனரை தேட பெயர் அல்லது அடையாளத்தின் ஒரு பகுதியை கீழ் உள்ள புலத்தில் உள்ளிடுக"
9990
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
9992 msgid "User Search"
9993 msgstr "பயனர் தேடல்"
9994
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
9996 msgid "Import Sametime List..."
9997 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க..."
9998
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
10000 msgid "Export Sametime List..."
10001 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க... "
10002
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
10004 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10005 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுவை சேர்..."
10006
10007 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
10008 msgid "User Search..."
10009 msgstr "பயனர் தேடல்"
10010
10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
10012 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10013 msgstr "வன்நுழைவு (சேவையக திசைமாற்றலை உதாசீனப் படுத்துக)"
10014
10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10016 msgid "Hide client identity"
10017 msgstr "வாடிக்கையாளர் அடையாளத்தை மறை"
10018
10019 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
10020 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10021 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
10022 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10023 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10024 #, c-format
10025 msgid "User %s is not present in the network"
10026 msgstr "பயனர் %s இப்போது வலைபின்னலில் இல்லை."
10027
10028 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
10029 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10030 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10031 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10032 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
10033 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10034 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
10035 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10036 msgid "Key Agreement"
10037 msgstr "விசை இசைவு"
10038
10039 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10040 msgid "Cannot perform the key agreement"
10041 msgstr "விசை இசைவை அமைக்க முடியவில்லை"
10042
10043 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
10044 msgid "Error occurred during key agreement"
10045 msgstr "சாவி ஒப்புதலில் பிழை ஏற்பட்டது"
10046
10047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10048 msgid "Key Agreement failed"
10049 msgstr "விசை இசைவு தோல்வியுற்றது"
10050
10051 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
10052 msgid "Timeout during key agreement"
10053 msgstr "விசை ஒப்புதலில் நேரம் கடந்து விட்டது"
10054
10055 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
10056 msgid "Key agreement was aborted"
10057 msgstr "விசை ஒப்புதல் கைவிடப் பட்டது"
10058
10059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
10060 msgid "Key agreement is already started"
10061 msgstr "விசை ஒப்புதல் ஏற்கனவே துவங்கப் பட்டுவிட்டது"
10062
10063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10064 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10065 msgstr "உங்களுடனேயே விசை ஒப்புதல் செய்ய இயலாது"
10066
10067 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
10068 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10069 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10070 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10071 msgstr "தொலைநிலை பயனர் வலைப் பின்னலின் உள்ளே இல்லை"
10072
10073 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10074 #, c-format
10075 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10076 msgstr "விசை இசைவு %s இருந்து கோரப்பட்டது. நீங்கள் இசைவை செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
10077
10078 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10082 "Remote host: %s\n"
10083 "Remote port: %d"
10084 msgstr ""
10085 "தொலைநிலை பயனர் விசை இசைவுக்காக காத்துக் கொண்டிருக்கிறார்:\n"
10086 "தொலைநிலை புரவலன்: %s\n"
10087 "தொலைநிலை துறை: %d"
10088
10089 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10090 msgid "Key Agreement Request"
10091 msgstr "விசை ஒப்புதல் வேண்டுகோள்"
10092
10093 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
10094 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10095 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10096 msgid "IM With Password"
10097 msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் ஐஎம்"
10098
10099 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10100 msgid "Cannot set IM key"
10101 msgstr "ஐஎம் விசையை அமைக்க முடியவில்லை"
10102
10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10104 msgid "Set IM Password"
10105 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
10106
10107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10109 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
10110 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10111 msgid "Get Public Key"
10112 msgstr "பொது விசையை பெறுக"
10113
10114 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
10115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10116 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10117 msgid "Cannot fetch the public key"
10118 msgstr "பொதுவிசையை கொண்டுவர முடியவில்லை"
10119
10120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
10121 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10122 msgid "Show Public Key"
10123 msgstr "பொது விசையை காட்டுக"
10124
10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
10126 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10127 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10128 msgid "Could not load public key"
10129 msgstr "பொது விசையை ஏற்ற முடியவில்லை. "
10130
10131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
10132 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
10134 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
10136 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10137 msgid "User Information"
10138 msgstr "பயனரின் தகவல்"
10139
10140 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
10141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10142 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10143 msgid "Cannot get user information"
10144 msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை"
10145
10146 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10147 #, c-format
10148 msgid "The %s buddy is not trusted"
10149 msgstr "%s நண்பர் நம்பத்தகுந்தவர் அல்ல"
10150
10151 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10152 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10153 msgstr "நீங்கள் அவரது பொது விசையை இறக்குமதி செய்யும் வரை அவரது நண்பர் அறிவிப்புகளை பெற இயலாது. Get Public Key கட்டளையால் பொது விசையை நீங்கள் இறக்குமதி செய்யலாம்."
10154
10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10156 msgid "Open..."
10157 msgstr "திறக்கவும்..."
10158
10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10160 #, c-format
10161 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10162 msgstr "நண்பர் %s வலைபின்னலில் இல்லை"
10163
10164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10165 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10166 msgstr "தோழரை சேர்க்க அவரது பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
10167
10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10169 msgid "_Import..."
10170 msgstr "_இறக்குமதி..."
10171
10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10173 msgid "Select correct user"
10174 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
10175
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10177 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10178 msgstr "ஒரே பொதுச்சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க."
10179
10180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10181 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10182 msgstr "ஒரே பெயரில் பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க. செய்."
10183
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10185 msgid "Detached"
10186 msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
10187
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
10189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55
10190 msgid "Indisposed"
10191 msgstr "உடல் நிலை சரியில்லை"
10192
10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
10194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57
10195 msgid "Wake Me Up"
10196 msgstr "என்னை எழுப்பு"
10197
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
10199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49
10200 msgid "Hyper Active"
10201 msgstr "அதீத செயல்பாடு"
10202
10203 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10204 msgid "Robot"
10205 msgstr "ரோபோ"
10206
10207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
10208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672
10209 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10210 msgid "Happy"
10211 msgstr "மகிழ்ச்சி"
10212
10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
10214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674
10215 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10216 msgid "Sad"
10217 msgstr "சோகம்"
10218
10219 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
10220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676
10221 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10222 msgid "Angry"
10223 msgstr "கோபம்"
10224
10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
10226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678
10227 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10228 msgid "Jealous"
10229 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
10230
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
10232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680
10233 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10234 msgid "Ashamed"
10235 msgstr "அவமானப் படும்"
10236
10237 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
10238 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682
10239 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10240 msgid "Invincible"
10241 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
10242
10243 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
10244 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10245 msgid "In Love"
10246 msgstr "காதலில்"
10247
10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
10249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
10250 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10251 msgid "Sleepy"
10252 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
10253
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
10255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688
10256 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10257 msgid "Bored"
10258 msgstr "போரடிக்குது"
10259
10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
10261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:690
10262 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10263 msgid "Excited"
10264 msgstr "பரபரப்பான"
10265
10266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
10267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:692
10268 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10269 msgid "Anxious"
10270 msgstr "பதட்டத்தில்"
10271
10272 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
10273 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10274 msgid "User Modes"
10275 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
10276
10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
10278 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10279 msgid "Mood"
10280 msgstr "மன நிலை"
10281
10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
10283 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10284 msgid "Preferred Contact"
10285 msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
10286
10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
10288 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10289 msgid "Preferred Language"
10290 msgstr "விருப்ப மொழி"
10291
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
10293 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10294 msgid "Device"
10295 msgstr "சாதனம்"
10296
10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
10298 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740
10300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742
10301 msgid "Timezone"
10302 msgstr "மண்டல நேரம் "
10303
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
10305 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10306 msgid "Geolocation"
10307 msgstr "உலகில் இடம்"
10308
10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10310 msgid "Reset IM Key"
10311 msgstr "ஐஎம் சாவியை மீண்டும் அமை"
10312
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10314 msgid "IM with Key Exchange"
10315 msgstr "ஐஎம் சாவி பரிமாற்றத்துடன்"
10316
10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10318 msgid "IM with Password"
10319 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லுடன்"
10320
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10322 msgid "Get Public Key..."
10323 msgstr "பொது சாவியை பெற..."
10324
10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
10326 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10327 msgid "Kill User"
10328 msgstr "பயனாளரை அழிக்க"
10329
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
10331 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971
10332 msgid "Draw On Whiteboard"
10333 msgstr "வெண்பலகையில் வரை"
10334
10335 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10336 msgid "_Passphrase:"
10337 msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:"
10338
10339 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10340 #, c-format
10341 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10342 msgstr "%s வாய்க்கால், வலையமைப்பில் இல்லை"
10343
10344 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81
10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173
10346 msgid "Channel Information"
10347 msgstr "வாய்க்கால் தகவல்"
10348
10349 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10350 msgid "Cannot get channel information"
10351 msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
10352
10353 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10356 msgstr "<b>வாய்க்கால் பெயர்:</b> %s"
10357
10358 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
10359 #, c-format
10360 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10361 msgstr "<br><b>பயனாளர் எண்ணிக்கை:</b> %d"
10362
10363 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
10364 #, c-format
10365 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10366 msgstr "<br><b>வாய்க்காலை உருவாக்கியவர்:</b> %s"
10367
10368 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10369 #, c-format
10370 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10371 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் மறையீடு</b> %s"
10372
10373 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
10374 #, c-format
10375 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10376 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் ஹெச்எம்ஏசி</b> %s"
10377
10378 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
10379 #, c-format
10380 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10381 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் தலைப்பு :</b><br>%s"
10382
10383 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
10384 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10385 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் வகைகள்:</b>"
10386
10387 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
10388 #, c-format
10389 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10390 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் விரல்அச்சு விசை</b><br> %s"
10391
10392 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10393 #, c-format
10394 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10395 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் சொல்லாக்க விசை</b><br>%s"
10396
10397 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
10398 msgid "Add Channel Public Key"
10399 msgstr "வாய்க்கால் பொதுச்சாவியை சேர்"
10400
10401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
10402 msgid "Open Public Key..."
10403 msgstr "பொது சாவியை திறக்கவும்..."
10404
10405 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
10406 msgid "Channel Passphrase"
10407 msgstr "வாய்க்கால்க்கு அனுமதி வாக்கியம்"
10408
10409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10410 msgid "Channel Public Keys List"
10411 msgstr "வாய்கால் பொது விசைகள் பட்டியல்"
10412
10413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10414 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10415 msgstr "வாய்க்கால் உண்மைப்படுத்தல் அனுமதியில்லாதவர் வாய்க்காலை அணுகுவதை தடுக்க பயன் படுகிறது. இது அனுமதி வாக்கியம் மற்றும் இரும கையெழுத்தின் அடிப்படையில் உள்ளது. அனுமதி வாக்கியம் அமைத்திருந்தால் சேருவதற்கு அது தேவை. அல்லது வாய்க்கால் பொது விசைகள் அமைத்திருந்தால் பொது விசைகள் உள்ளவர் மட்டுமே சேர இயலும்."
10416
10417 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420
10418 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421
10419 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458
10420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459
10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10422 msgid "Channel Authentication"
10423 msgstr "வாய்க்கால் உண்மையாகல்"
10424
10425 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422
10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460
10427 msgid "Add / Remove"
10428 msgstr "சேர் / நீக்கு"
10429
10430 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10431 msgid "Group Name"
10432 msgstr "குழுப்பெயர்"
10433
10434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581
10435 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10437 msgid "Passphrase"
10438 msgstr "அனுமதி வாக்கியம்:"
10439
10440 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10441 #, c-format
10442 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10443 msgstr "%s வாய்காலின் அந்தரங்க குழு பெயர் மற்றும் கடவுச் சொல்லை உள்ளிடவும்."
10444
10445 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10446 msgid "Add Channel Private Group"
10447 msgstr "வாய்கால் அந்தரங்க குழுவை சேர்"
10448
10449 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
10450 msgid "User Limit"
10451 msgstr "பயனர் வரையளவு"
10452
10453 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10454 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10455 msgstr "வாய்க்காலில் பயனர் வரம்பை அமைக்க. மீண்டும் அமைக்க பூஜ்யம் அமைக்கவும்."
10456
10457 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10458 msgid "Get Info"
10459 msgstr "தகவல் பெறுக"
10460
10461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10462 msgid "Invite List"
10463 msgstr "விருந்தினர் பட்டியல்"
10464
10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
10466 msgid "Ban List"
10467 msgstr "விலக்க பட்டியல்"
10468
10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
10470 msgid "Add Private Group"
10471 msgstr "அந்தரங்க குழுவைச்சேர்"
10472
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
10474 msgid "Reset Permanent"
10475 msgstr "நிரந்தரமாக மீண்டும் அமை"
10476
10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
10478 msgid "Set Permanent"
10479 msgstr "நிரந்தரமாக அமைக்க"
10480
10481 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
10482 msgid "Set User Limit"
10483 msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
10484
10485 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
10486 msgid "Reset Topic Restriction"
10487 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை மீண்டும் அமை"
10488
10489 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
10490 msgid "Set Topic Restriction"
10491 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை அமை ப்பு"
10492
10493 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
10494 msgid "Reset Private Channel"
10495 msgstr "தனி வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
10496
10497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
10498 msgid "Set Private Channel"
10499 msgstr "தனி வாய்க்கால்யை அமைக்க"
10500
10501 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
10502 msgid "Reset Secret Channel"
10503 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
10504
10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10506 msgid "Set Secret Channel"
10507 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை அமைக்க"
10508
10509 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10510 #, c-format
10511 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10512 msgstr "நீங்கள் <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
10513
10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10515 #, c-format
10516 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10517 msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
10518
10519 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10520 #, c-format
10521 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10522 msgstr "நீங்கள் %s வாய்க்காலில் சேர்ந்தால்தான் அந்தரங்கமான குழுவில் சேர இயலும்"
10523
10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10525 msgid "Join Private Group"
10526 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர்"
10527
10528 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10529 msgid "Cannot join private group"
10530 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர இயலாது"
10531
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10534 msgid "Call Command"
10535 msgstr "கட்டளையை அழை"
10536
10537 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10539 msgid "Cannot call command"
10540 msgstr "கட்டளையை அழைக்க முடியவில்லை"
10541
10542 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
10543 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10544 msgid "Unknown command"
10545 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
10546
10547 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89
10548 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92
10549 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96
10550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100
10551 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104
10552 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205
10553 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210
10554 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215
10555 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221
10556 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340
10557 msgid "Secure File Transfer"
10558 msgstr "பாதுகாப்பான கோப்பு பரிமாற்றம்"
10559
10560 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90
10561 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93
10562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97
10563 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101
10564 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10565 msgid "Error during file transfer"
10566 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
10567
10568 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10569 msgid "Permission denied"
10570 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
10571
10572 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
10573 msgid "Key agreement failed"
10574 msgstr "விசை ஒப்பு தோல்வியுற்றது"
10575
10576 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
10577 msgid "File transfer session does not exist"
10578 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு இருப்பில் இல்லை."
10579
10580 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
10581 msgid "No file transfer session active"
10582 msgstr "எந்த கோப்பு பரிமாற்ற நிகழ்வுமில்லை"
10583
10584 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
10585 msgid "File transfer already started"
10586 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு ஏற்கனவே துவங்கி விட்டது"
10587
10588 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
10589 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10590 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு விசை ஒப்பு செய்ய முடியவில்லை"
10591
10592 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
10593 msgid "Could not start the file transfer"
10594 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
10595
10596 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10597 msgid "Cannot send file"
10598 msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
10599
10600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555
10601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564
10602 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10603 #, c-format
10604 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10605 msgstr "%s <I>%s</I> இன் தலைப்பை %s ஆக மாற்றியுள்ளார்"
10606
10607 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
10608 #, c-format
10609 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10610 msgstr "<I>%s</I> வாய்க்கால் அமைப்பு<I>%s</I> இந்த பாணிக்கு: %s"
10611
10612 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
10613 #, c-format
10614 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10615 msgstr "<I>%s</I>எல்லா வாய்க்கால் <I>%s</I> பாணிகளையும் மாற்றியுள்ளார்"
10616
10617 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
10618 #, c-format
10619 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10620 msgstr "<I>%s</I> அமை <I>%s's</I>இந்த பாணிகளுக்கு: %s"
10621
10622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
10623 #, c-format
10624 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10625 msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I>பாணிகள் அனைத்தையும் நீக்கி விட்டார்"
10626
10627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10628 #, c-format
10629 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10630 msgstr " <I>%s</I> இருந்து <I>%s</I> (%s) ஆல் நீக்கப் பட்டீர்கள்"
10631
10632 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743
10633 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748
10634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10635 #, c-format
10636 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10637 msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
10638
10639 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774
10640 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779
10641 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10642 #, c-format
10643 msgid "Killed by %s (%s)"
10644 msgstr " %s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டது"
10645
10646 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
10647 msgid "Server signoff"
10648 msgstr "சேவையகம் விடை பெற்றது"
10649
10650 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
10651 msgid "Personal Information"
10652 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
10653
10654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10655 msgid "Birth Day"
10656 msgstr "பிறந்த நாள்"
10657
10658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10659 msgid "Job Role"
10660 msgstr "வேலையின் பங்கு"
10661
10662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
10663 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941
10664 msgid "Organization"
10665 msgstr "நிறுவனம்"
10666
10667 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10668 msgid "Unit"
10669 msgstr "பிரிவு"
10670
10671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10672 msgid "Note"
10673 msgstr "குறிப்பு"
10674
10675 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10676 msgid "Join Chat"
10677 msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
10678
10679 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
10680 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
10681 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10682 msgid "Real Name"
10683 msgstr "இயற்பெயர்"
10684
10685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10686 msgid "Status Text"
10687 msgstr "நிலை உரை"
10688
10689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
10690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10691 msgid "Public Key Fingerprint"
10692 msgstr "பொது சாவி விரல்ரேகை"
10693
10694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
10695 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10696 msgid "Public Key Babbleprint"
10697 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
10698
10699 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10700 msgid "_More..."
10701 msgstr "_ம மேலும்..."
10702
10703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10704 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10705 msgid "Detach From Server"
10706 msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க"
10707
10708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10709 msgid "Cannot detach"
10710 msgstr "பிரிக்க இயலாது"
10711
10712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
10713 msgid "Cannot set topic"
10714 msgstr "தலைப்பை அமைக்க முடியாது"
10715
10716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
10717 msgid "Failed to change nickname"
10718 msgstr "புனைப்பெயரை மாற்றத்தவறியது"
10719
10720 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10721 msgid "Roomlist"
10722 msgstr "அறைப் பட்டியல்"
10723
10724 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10725 msgid "Cannot get room list"
10726 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியலை பெற முடியவில்லை"
10727
10728 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10729 msgid "No public key was received"
10730 msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
10731
10732 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10734 msgid "Server Information"
10735 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
10736
10737 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10738 msgid "Cannot get server information"
10739 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
10740
10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
10742 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10743 msgid "Server Statistics"
10744 msgstr "சேவயக நிலைமை"
10745
10746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10747 msgid "Cannot get server statistics"
10748 msgstr "சேவையக புள்ளி விவரம் கிடைக்கவில்லை"
10749
10750 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
10751 msgid "No server statistics available"
10752 msgstr "சேவையக நிலைமை கிடைக்கவில்லை"
10753
10754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Local server start time: %s\n"
10758 "Local server uptime: %s\n"
10759 "Local server clients: %d\n"
10760 "Local server channels: %d\n"
10761 "Local server operators: %d\n"
10762 "Local router operators: %d\n"
10763 "Local cell clients: %d\n"
10764 "Local cell channels: %d\n"
10765 "Local cell servers: %d\n"
10766 "Total clients: %d\n"
10767 "Total channels: %d\n"
10768 "Total servers: %d\n"
10769 "Total routers: %d\n"
10770 "Total server operators: %d\n"
10771 "Total router operators: %d\n"
10772 msgstr ""
10773 "உள் சேவையக துவக்க நேரம்: %s\n"
10774 "உள் சேவையக இயக்க நேரம்: %s\n"
10775 "உள் சேவையக சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10776 "உள் சேவையக வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10777 "உள் சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
10778 "உள் ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
10779 "உள் அறை சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10780 "உள் அறை வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10781 "உள் அறை சேவையகங்கள்: %d\n"
10782 "முழு சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10783 "முழு வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10784 "முழு சேவையகங்கள்: %d\n"
10785 "முழு ரூட்டர்கள்: %d\n"
10786 "முழு சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
10787 "முழு ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
10788
10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10790 msgid "Network Statistics"
10791 msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
10792
10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10795 msgid "Ping"
10796 msgstr "பிங்"
10797
10798 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10799 msgid "Ping failed"
10800 msgstr "பிங் தவறியது"
10801
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10803 msgid "Ping reply received from server"
10804 msgstr "பிங் பதில் சேவையகத்திலிருந்து கிடைத்தது"
10805
10806 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
10807 msgid "Could not kill user"
10808 msgstr "பயனாளரை நீக்க முடியவில்லை"
10809
10810 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
10811 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10812 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவையகத்துடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
10813
10814 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10815 msgid "Key Exchange failed"
10816 msgstr "விசை பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
10817
10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10819 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10820 msgstr "துண்டிக்கப் பட்ட அமர்வை மீட்க இயலவில்லை. மறுபடி புதிய இணைப்பை பெற மீண்டும் இணை (Reconnect) ஐ அழுத்தவும்."
10821
10822 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10823 msgid "Disconnected by server"
10824 msgstr "சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்து விட்டது"
10825
10826 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
10829 msgid "Resuming session"
10830 msgstr "அமர்வு மீட்கப்பட்டது"
10831
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10833 msgid "Authenticating connection"
10834 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
10835
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
10837 msgid "Verifying server public key"
10838 msgstr "சேவயக பொது விசை பரிசோதிக்கப் படுகிறது"
10839
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
10841 msgid "Passphrase required"
10842 msgstr "அனுமதி வரி தேவைப்படுகிறது"
10843
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10845 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10846 msgstr "தோல்வி: பதிப்பு ஒத்துப் போகவில்லை. உங்கள் வாடிக்கையாளரை மேம் படுத்தவும்"
10847
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
10849 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10850 msgstr "தோல்வி: உங்களது பொதுச்சாவியை தொலைவு ஆதரிக்க/நம்ப வில்லை"
10851
10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
10853 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10854 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த கேஇ (KE) குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10855
10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
10857 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10858 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த மறையீடை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10859
10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
10861 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10862 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த பிகேசிஎஸ் (PKCS) ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10863
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
10865 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10866 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த புல செயற் கூறுகளை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10867
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
10869 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10870 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த ஹெச்எம்ஏசி ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10871
10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
10873 msgid "Failure: Incorrect signature"
10874 msgstr "தோல்வி: கையொப்பம் தவறானது"
10875
10876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
10877 msgid "Failure: Invalid cookie"
10878 msgstr "தோல்வி: செல்லுபடியாகாத குக்கி"
10879
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
10881 msgid "Failure: Authentication failed"
10882 msgstr "தோல்வி: உண்மை நேர்படுத்தல் தோல்வியுற்றது"
10883
10884 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
10885 #, c-format
10886 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
10887 msgstr " %s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது உங்களிடம் உள்ள அதன் பிரதி ஒப்பாக வில்லை. இந்த பொது விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
10888
10889 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
10890 #, c-format
10891 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10892 msgstr "%s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது. இந்த பொது விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
10893
10894 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10898 "\n"
10899 "%s\n"
10900 "%s\n"
10901 msgstr ""
10902 " %s இன் விரல் ரேகையும் சொல்லாக்க விசையும்:\n"
10903 "\n"
10904 "%s\n"
10905 "%s\n"
10906
10907 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115
10908 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140
10909 msgid "Verify Public Key"
10910 msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க"
10911
10912 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
10913 msgid "_View..."
10914 msgstr "_காட்சி..."
10915
10916 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
10917 msgid "Unsupported public key type"
10918 msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
10919
10920 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
10921 msgid "Connection failed"
10922 msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
10923
10924 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
10925 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10926 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை."
10927
10928 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
10929 msgid "Performing key exchange"
10930 msgstr "சாவி பரிமாறப்படுகிறது"
10931
10932 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
10933 msgid "Out of memory"
10934 msgstr "நினைவகம் போதாது"
10935
10936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
10937 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10938 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி செம்மை நடப்பு வழக்கை ( protocol) ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
10939
10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
10941 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10942 msgstr "~/.silc அடைவை கண்டுபிடிக்கவோ அணுகவோ முடியவில்லை"
10943
10944 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
10945 msgid "Connecting to SILC Server"
10946 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
10947
10948 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
10949 #, c-format
10950 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10951 msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
10952
10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
10954 msgid "Unable to create connection"
10955 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
10956
10957 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
10958 msgid "Your Current Mood"
10959 msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
10960
10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
10962 msgid "In love"
10963 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
10964
10965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
10966 msgid ""
10967 "\n"
10968 "Your Preferred Contact Methods"
10969 msgstr ""
10970 "\n"
10971 "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
10972
10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703
10974 #: ../src/protocols/silc/util.c:518
10975 msgid "SMS"
10976 msgstr "எஸ்எம்எஸ்"
10977
10978 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705
10979 #: ../src/protocols/silc/util.c:520
10980 msgid "MMS"
10981 msgstr "எம்எம்எஸ்"
10982
10983 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707
10984 msgid "Video conferencing"
10985 msgstr "வீடியோ கூட்டம்"
10986
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
10988 msgid "Your Current Status"
10989 msgstr "உங்களது தற்போதைய நிலை"
10990
10991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
10992 msgid "Online Services"
10993 msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
10994
10995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
10996 msgid "Let others see what services you are using"
10997 msgstr "எந்த சேவைகளை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
10998
10999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
11000 msgid "Let others see what computer you are using"
11001 msgstr "எந்த கணினியை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
11002
11003 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
11004 msgid "Your VCard File"
11005 msgstr "உங்கள் விகார்ட் கோப்பு"
11006
11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747
11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:748
11009 msgid "User Online Status Attributes"
11010 msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
11011
11012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
11013 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11014 msgstr "நீங்கள் மற்றவர்கள் உங்கள் இருப்பு நிலை மற்றும் சொந்த தகவல்கள் ஆகியவற்றை மற்றவர் காணச் செய்ய இயலும். தயை செய்து உங்களைப் பற்றி மற்றவர் காணக் கூடிய தகவல்களை நிரப்புக."
11015
11016 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11017 #: ../src/protocols/silc/silc.c:795
11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11019 msgid "Message of the Day"
11020 msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
11021
11022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11023 msgid "No Message of the Day available"
11024 msgstr "இன்று ஒரு தகவல் இல்லை"
11025
11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790
11027 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1430
11028 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11029 msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புள்ள இன்று ஒரு தகவல் இல்லை."
11030
11031 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11033 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956
11034 #: ../src/protocols/silc/silc.c:957
11035 msgid "Create New SILC Key Pair"
11036 msgstr "புது எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11037
11038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11039 msgid "Passphrases do not match"
11040 msgstr "அனுமதி வாக்கியங்கள் பொருந்தவில்லை."
11041
11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11043 msgid "Key Pair Generation failed"
11044 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது"
11045
11046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11047 msgid "Key length"
11048 msgstr "விசை நீளம்"
11049
11050 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11051 msgid "Public key file"
11052 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
11053
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11055 msgid "Private key file"
11056 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
11057
11058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11059 msgid "Passphrase (retype)"
11060 msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (மீண்டும் உள்ளிடுக)"
11061
11062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11063 msgid "Generate Key Pair"
11064 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11065
11066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
11067 msgid "Online Status"
11068 msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
11069
11070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11071 msgid "View Message of the Day"
11072 msgstr "இன்று ஒரு தகவலை காண்க"
11073
11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11075 msgid "Create SILC Key Pair..."
11076 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக..."
11077
11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11079 #, c-format
11080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11081 msgstr "பயனர்<I>%s</I> வலையமைப்பில் இல்லை"
11082
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
11084 msgid "Topic too long"
11085 msgstr "தலைப்பு மிக நீளம்"
11086
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
11088 msgid "You must specify a nick"
11089 msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
11090
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
11092 #, c-format
11093 msgid "channel %s not found"
11094 msgstr "வாய்க்கால் %s ஐ காண முடியவில்லை"
11095
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
11097 #, c-format
11098 msgid "channel modes for %s: %s"
11099 msgstr " %s வாய்க்காலுக்குப் பாங்கு: %s"
11100
11101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
11102 #, c-format
11103 msgid "no channel modes are set on %s"
11104 msgstr "%s க்கு வாய்க்கால் பாங்கு ஏதும் அமைக்கப் படவில்லை"
11105
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
11107 #, c-format
11108 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11109 msgstr "%s க்கு cmodes அமைக்கத் தவறியது"
11110
11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
11112 #, c-format
11113 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11114 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
11115
11116 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11117 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11118 msgstr "விலகு [channel]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
11119
11120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11121 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11122 msgstr "செல் [வாய்க்கால்]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
11123
11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
11125 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11126 msgstr "தலைப்பு [&lt;புதிய தலைப்பு&gt;]: தலைப்பை காண அல்லது மாற்ற"
11127
11128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11129 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11130 msgstr "சேர்&lt;வாய்க்கால்&gt; [&lt;password&gt;]: இந்த வலைப் பின்னலில் ஒரு அரட்டையில் சேர"
11131
11132 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11133 msgid "list: List channels on this network"
11134 msgstr "பட்டியல்: இந்த வலைப் பின்னலில் உள்ள வாய்க்கால்களை பட்டியலிடுக"
11135
11136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11137 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11138 msgstr "யாரிவர்&lt;செல்லப்பெயர்&gt;: இந்த செல்லப் பெயருடையவரின் தகவல்களை காண"
11139
11140 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11141 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11142 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11143 msgstr "செய்தி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; &lt;செய்தி&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
11144
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11146 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11147 msgstr "கேள்வி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [&lt;செய்தி&gt;]: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
11148
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11150 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11151 msgstr "motd: சேவகரின் இன்று ஒரு தகவலை காண்க்"
11152
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11154 msgid "detach: Detach this session"
11155 msgstr "பிரி: இந்த அமர்வை தனிப் படுத்துக"
11156
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11158 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11159 msgstr "வெளியேறு [தகவல்]: விரும்பினால் தகவல் கொடுத்துவிட்டு, சேவையகத்திலிருந்து விலகுக."
11160
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
11162 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11163 msgstr "அழை &lt;கட்டளை&gt;: எந்த எஸ்ஐஎல்சி சேவைப்பயனர் கட்டளையும் அழைக்க"
11164
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11166 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11167 msgstr "நிரந்தரநீக்கம் &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: செல்லப் பெயரை நிரந்தரமாக நீக்குக"
11168
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11170 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11171 msgstr "செல்லப்பெயர் &lt;புதியசெல்லப்பெயர்&gt;: உங்களது செல்லப்பெயரை மாற்றுக."
11172
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11174 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11175 msgstr "யாரிருந்தது &lt;செல்லப்பெயர்k&gt;: செல்லப்பெயர் உடையவரின் விவரங்களை காண்க"
11176
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11178 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11179 msgstr "cmode &lt;வாய்க்கால்&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: வாய்க்கால்ப் பாணியை காட்டவும் மாற்றவும்"
11180
11181 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11182 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11183 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: புனைப் பெயர் உடையவரின் வாய்க்கால்ப் பாணியை மாற்றவும்"
11184
11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11186 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11187 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: வலைப்பின்னல் முழுதும் உங்கள் பாங்கினை அமைக்கவும்"
11188
11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11190 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11191 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: சேவையக இயக்குனர் உரிமைகளை பெறுக"
11192
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11194 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11195 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: புனைப் பெயருடையவரை வாய்க்கால் வரவேற்பு பட்டியலில் நீக்க / சேர்க்க"
11196
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11198 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11199 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யிலிருந்து வெளியேற்றுக"
11200
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11202 msgid "info [server]: View server administrative details"
11203 msgstr "info [சேவையகம்]: சேவையக நிர்வாகி விவரங்களை காண்க"
11204
11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11206 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11207 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யில் சேர்வதை தடை செய்க"
11208
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11210 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11211 msgstr "getkey &lt;nick|சேவையகம்&gt;: சேவைப்பயனரின் அல்லது சேவையகத்தின் பொது விசையை கொண்டு வருக"
11212
11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11214 msgid "stats: View server and network statistics"
11215 msgstr "stats: சேவையக மற்றும் வலைப்பின்னல் புள்ளி விவரங்களை பார்க்கவும்"
11216
11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
11218 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11219 msgstr "ping: இணைக்கப்பட்ட சேவையகத்துக்கு பிங் ஐ அனுப்பு"
11220
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11222 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11223 msgstr "users &lt;channel&gt;: வாய்க்கால்யில் உள்ள பயனர்களை பட்டியலிடுக"
11224
11225 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
11226 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
11227 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: வாய்க்காலில் உள்ள குறிப்பிட்ட பயனர்களை பட்டியலிடுக"
11228 17977
11229 #. *< type 17978 #. *< type
11230 #. *< ui_requirement 17979 #. *< ui_requirement
11231 #. *< flags 17980 #. *< flags
11232 #. *< dependencies 17981 #. *< dependencies
11233 #. *< priority 17982 #. *< priority
11234 #. *< id 17983 #. *< id
17984 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17985 msgid "Transparency"
17986 msgstr "ஊடுருவல் தன்மை"
17987
11235 #. *< name 17988 #. *< name
11236 #. *< version 17989 #. *< version
11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 17990 #. * summary
11238 msgid "SILC Protocol Plugin" 17991 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
11239 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 17992 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
11240 17993 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மற்றும் உரையாடல்களுக்கான மாறுபட்ட ஊடுருவல் தன்மை"
11241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 17994
11242 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 17995 #. * description
11243 msgstr "பாதுகாப்பான இணையக நிகழ் கலந்துரையாடல் (எஸ்ஐஎல்சி) நெறிமுறை" 17996 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
11244 17997 msgid ""
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 17998 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
11246 msgid "Public Key file" 17999 "the buddy list.\n"
11247 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
11248
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
11250 msgid "Private Key file"
11251 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
11252
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11254 msgid "Cipher"
11255 msgstr "மறையீடு"
11256
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11258 msgid "HMAC"
11259 msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
11260
11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11262 msgid "Public key authentication"
11263 msgstr "பொது சாவியை உண்மை நேர்படுத்தல்"
11264
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11266 msgid "Reject watching by other users"
11267 msgstr "மற்ற பயனர் காண்பதை விலக்குக"
11268
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11270 msgid "Block invites"
11271 msgstr "அழைப்புகளை தடுக்கவும்"
11272
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11274 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11275 msgstr "சாவி பரிமாற்றமில்லாத ஐஎம் களை தடுக்கவும்"
11276
11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11278 msgid "Reject online status attribute requests"
11279 msgstr "இணைப்பு இருப்பு நிலை மதிப்புரு அழைப்புகளை மறுக்கவும்"
11280
11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11282 msgid "Block messages to whiteboard"
11283 msgstr "வெண்பலகைக்கான தகவலை தடுக்கவும்"
11284
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11286 msgid "Automatically open whiteboard"
11287 msgstr "தானியங்கியாக வெண்பலகையை திறக்கவும்"
11288
11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11290 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11291 msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் இரும கையொப்பமிடுக மற்றும் உண்மை நிலையை சோதிக்கவும்"
11292
11293 #: ../src/protocols/silc/util.c:206
11294 #: ../src/protocols/silc/util.c:231
11295 msgid "Creating SILC key pair..."
11296 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
11297
11298 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11299 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11300 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
11301 #, c-format
11302 msgid "Real Name: \t%s\n"
11303 msgstr "இயற்பெயர்: \t%s\n"
11304
11305 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
11306 #, c-format
11307 msgid "User Name: \t%s\n"
11308 msgstr "பயனாளர் பெயர்: \t%s\n"
11309
11310 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11311 #, c-format
11312 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11313 msgstr "மின்னஞ்சல்: \t\t%s\n"
11314
11315 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11316 #, c-format
11317 msgid "Host Name: \t%s\n"
11318 msgstr "புரவலர் பெயர்: \t%s\n"
11319
11320 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
11321 #, c-format
11322 msgid "Organization: \t%s\n"
11323 msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
11324
11325 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
11326 #, c-format
11327 msgid "Country: \t%s\n"
11328 msgstr "நாடு: \t%s\n"
11329
11330 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
11331 #, c-format
11332 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11333 msgstr "படிமுறை: \t%s\n"
11334
11335 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11336 #, c-format
11337 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11338 msgstr "விசை நீளம்: \t%d பிட்டுகள்\n"
11339
11340 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Public Key Fingerprint:\n"
11344 "%s\n"
11345 "\n" 18000 "\n"
11346 msgstr "" 18001 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
11347 "பொது விசை விரல்ரேகை:\n" 18002 msgstr ""
11348 "%s\n" 18003 "இந்த சொருகுபொருள் உரையாடல் சாளரங்களில் மற்றும் நண்பர் பட்டியலில் மாறுபட்ட ஆல்பா ஊடுருவல் "
18004 "தன்மையை இயலுமைபடுத்துகிறது.\n"
11349 "\n" 18005 "\n"
11350 18006 "*குறிப்பு: இச்சொருகுபொருளிற்கு விண் 2000 அல்லது அதற்கு மேலும் தேவைப்படும்."
11351 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 18007
11352 #, c-format 18008 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
11353 msgid "" 18009 msgid "GTK+ Runtime Version"
11354 "Public Key Babbleprint:\n" 18010 msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு"
11355 "%s" 18011
11356 msgstr "" 18012 #. Autostart
11357 "பொது சொல்லாக்க விசை:\n" 18013 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
11358 "%s" 18014 msgid "Startup"
11359 18015 msgstr "ஆரம்பம்"
11360 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 18016
11361 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 18017 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
11362 msgid "Public Key Information" 18018 #, fuzzy, c-format
11363 msgstr "பொது விசை தகவல்" 18019 msgid "_Start %s on Windows startup"
11364 18020 msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
11365 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 18021
11366 msgid "Paging" 18022 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
11367 msgstr "அழைப்பு" 18023 msgid "_Dockable Buddy List"
11368 18024 msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
11369 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 18025
11370 msgid "Video Conferencing" 18026 #. Blist On Top
11371 msgstr "வீடியோ கலந்துரையாடல்" 18027 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
11372 18028 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
11373 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 18029 msgstr "_வ நண்பர் பட்டியல் சாளரத்தை மேலே வை"
11374 msgid "Computer" 18030
11375 msgstr "கணினி" 18031 #. XXX: Did this ever work?
11376 18032 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
11377 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 18033 msgid "Only when docked"
11378 msgid "PDA" 18034 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்"
11379 msgstr "பிடிஏ" 18035
11380 18036 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
11381 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 18037 #, fuzzy
11382 msgid "Terminal" 18038 msgid "_Flash window when chat messages are received"
11383 msgstr "முனையம்" 18039 msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
11384 18040
11385 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 18041 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
11386 #, c-format 18042 #, fuzzy
11387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 18043 msgid "Windows Pidgin Options"
11388 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?" 18044 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
11389 18045
11390 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 18046 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
11391 #, c-format 18047 #, fuzzy
11392 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 18048 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
11393 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு %s செய்திகள் அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?" 18049 msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்காக மட்டும் உள்ள விருப்பங்கள்."
11394 18050
11395 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 18051 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
11396 msgid "Whiteboard" 18052 #, fuzzy
11397 msgstr "வெண்பலகை" 18053 msgid ""
11398 18054 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
11399 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 18055 msgstr ""
11400 msgid "Could not write" 18056 "விண்டோஸ் கெய்மிற்கான விருப்பங்களை கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் இணைப்பு மற்றும் "
11401 msgstr "எழுத முடியவில்லை" 18057 "உரையாடல் ஒளிர்தல்."
11402 18058
11403 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 18059 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
11404 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422 18060 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
11405 msgid "Could not connect" 18061 msgstr ""
11406 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
11407
11408 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11409 msgid "Wrong Password"
11410 msgstr "தவறான கடவுச் சொல்."
11411
11412 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453
11413 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11414 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504
11415 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11416 msgid "Could not create listen socket"
11417 msgstr "கேட்கும் கொள்குழி (சாக்கெட்) ஐ உருவாக்க முடியவில்லை!"
11418
11419 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11420 msgid "Couldn't resolve host"
11421 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
11422
11423 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11424 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11425 msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது"
11426 18062
11427 #. *< type 18063 #. *< type
11428 #. *< ui_requirement 18064 #. *< ui_requirement
11429 #. *< flags 18065 #. *< flags
11430 #. *< dependencies 18066 #. *< dependencies
11431 #. *< priority 18067 #. *< priority
11432 #. *< id 18068 #. *< id
11433 #. *< name 18069 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
11434 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 18070 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
11435 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 18071 msgid "XMPP Console"
11436 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 18072 msgstr ""
11437 18073
11438 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 18074 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
11439 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 18075 #, fuzzy
11440 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 18076 msgid "Account: "
11441 18077 msgstr "கணக்கு:"
11442 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 18078
11443 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 18079 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
11444 msgstr "நிலையை வெளியிடவும் (குறிப்பு: யார் வேண்டுமானாலும் உங்களை காணலாம்)" 18080 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
11445 18081 msgstr ""
11446 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 18082
11447 msgid "Use UDP" 18083 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
11448 msgstr "யுடிபி (UDP) ஐ பயன்படுத்துக" 18084 msgid "Insert an <iq/> stanza."
11449 18085 msgstr ""
11450 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 18086
11451 msgid "Use proxy" 18087 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
11452 msgstr "பதில்மாற்றை பயன்படுத்து" 18088 msgid "Insert a <presence/> stanza."
11453 18089 msgstr ""
11454 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 18090
11455 msgid "Proxy" 18091 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
11456 msgstr "பதில் மாற்று" 18092 #, fuzzy
11457 18093 msgid "Insert a <message/> stanza."
11458 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 18094 msgstr "தகவலில் சேர்க"
11459 msgid "Auth User" 18095
11460 msgstr "ஆத் பயனர்"
11461
11462 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11463 msgid "Auth Domain"
11464 msgstr "ஆத் களப்பெயர்"
11465
11466 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11467 #, c-format
11468 msgid "Looking up %s"
11469 msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
11470
11471 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11472 #, c-format
11473 msgid "Connect to %s failed"
11474 msgstr "%s க்கு இணைக்க இயலவில்லை"
11475
11476 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11477 #, c-format
11478 msgid "Signon: %s"
11479 msgstr "சேரவும்: %s"
11480
11481 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
11482 #, c-format
11483 msgid "Unable to write file %s."
11484 msgstr "%s கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை."
11485
11486 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
11487 #, c-format
11488 msgid "Unable to read file %s."
11489 msgstr "%s கோப்பை படிக்க முடியவில்லை."
11490
11491 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
11492 #, c-format
11493 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11494 msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் வெட்டப்பட்டன."
11495
11496 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
11497 #, c-format
11498 msgid "%s not currently logged in."
11499 msgstr "%s உள் நுழைந்திருக்கவில்லை."
11500
11501 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
11502 #, c-format
11503 msgid "Warning of %s not allowed."
11504 msgstr "%s ஐ எச்சரிக்க அனுமதி இல்லை."
11505
11506 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
11507 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11508 msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது "
11509
11510 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
11511 #, c-format
11512 msgid "Chat in %s is not available."
11513 msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை."
11514
11515 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
11516 #, c-format
11517 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11518 msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்."
11519
11520 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
11521 #, c-format
11522 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11523 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது."
11524
11525 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11526 #, c-format
11527 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11528 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது."
11529
11530 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11531 msgid "Failure."
11532 msgstr "தோல்வி.."
11533
11534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
11535 msgid "Too many matches."
11536 msgstr "மிக அதிகமான பொருத்தங்கள்."
11537
11538 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
11539 msgid "Need more qualifiers."
11540 msgstr "மேலும் பல தகுதியாக்கங்கள் தேவை."
11541
11542 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11543 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11544 msgstr "அடைவு சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
11545
11546 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11547 msgid "E-mail lookup restricted."
11548 msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது."
11549
11550 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11551 msgid "Keyword ignored."
11552 msgstr "முக்கியச்சொல் உதாசீனப் படுத்தப் பட்டது."
11553
11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
11555 msgid "No keywords."
11556 msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை."
11557
11558 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
11559 msgid "User has no directory information."
11560 msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ."
11561
11562 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
11563 msgid "Country not supported."
11564 msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."
11565
11566 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
11567 #, c-format
11568 msgid "Failure unknown: %s."
11569 msgstr "தெரியாத தோல்வி: %s."
11570
11571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
11572 msgid "The service is temporarily unavailable."
11573 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
11574
11575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11576 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11577 msgstr "உள் நுழைய உங்கள் எச்சரிக்கை மட்டம் இப்போது மிக அதிகமாக உள்ளது."
11578
11579 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11580 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11581 msgstr "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
11582
11583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11584 #, c-format
11585 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11586 msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
11587
11588 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
11589 #, c-format
11590 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11591 msgstr "தெரியாத பிழை %d, ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்: %s"
11592
11593 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
11594 msgid "Invalid Groupname"
11595 msgstr "செல்லாத குழுப்பெயர்"
11596
11597 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
11598 msgid "Connection Closed"
11599 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது"
11600
11601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
11602 msgid "Waiting for reply..."
11603 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
11604
11605 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
11606 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11607 msgstr "டிஓசி அதனுடைய பொறுத்தல் நிலையிலிருந்து மீண்டுள்ளது. நீங்கள் மீண்டும் தகவல்களை அனுப்பலாம்."
11608
11609 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
11610 msgid "Password Change Successful"
11611 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
11612
11613 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11614 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11615 msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது."
11616
11617 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11618 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11619 msgstr "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்."
11620
11621 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11622 msgid "Get Dir Info"
11623 msgstr "அடைவு தகவல்களை பெறு"
11624
11625 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11626 msgid "Set User Info"
11627 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை"
11628
11629 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11630 msgid "Set Dir Info"
11631 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
11632
11633 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11634 msgid "Change Password"
11635 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
11636
11637 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11638 #, c-format
11639 msgid "Could not open %s for writing!"
11640 msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!"
11641
11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11643 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11644 msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்."
11645
11646 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056
11649 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11650 msgid "Could not connect for transfer."
11651 msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
11652
11653 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11654 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11655 msgstr "கோப்பின் தலைப்பை எழுத இயலவில்லை. கோப்பு அனுப்பப்படமாட்டாது."
11656
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
11658 msgid "Gaim - Save As..."
11659 msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..."
11660
11661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
11662 #, c-format
11663 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11664 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11665 msgstr[0] "%s %s ஐ %d கோப்பை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
11666 msgstr[1] "%s %s ஐ %d கோப்புகளை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
11667
11668 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
11669 #, c-format
11670 msgid "%s requests you to send them a file"
11671 msgstr "%s, உங்களை அவருக்கு கோப்பை அனுப்பக்கோருகிறார்"
11672
11673 #. *< type
11674 #. *< ui_requirement
11675 #. *< flags
11676 #. *< dependencies
11677 #. *< priority
11678 #. *< id
11679 #. *< name 18096 #. *< name
11680 #. *< version 18097 #. *< version
11681 #. * summary 18098 #. * summary
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 18099 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
11683 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321 18100 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
11684 msgid "TOC Protocol Plugin" 18101 msgstr ""
11685 msgstr "டிஓசி வரைமுறை சொருகுபொருள்" 18102
11686 18103 #. * description
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 18104 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
11688 msgid "TOC host" 18105 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
11689 msgstr "டிஓசி புரவலர்" 18106 msgstr ""
11690 18107
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 18108 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
11692 msgid "TOC port" 18109 #~ msgstr "கெய்ம் இணையதள தூதுவர்"
11693 msgstr "டிஓசி தளம்" 18110
11694 18111 #~ msgid "DBus"
11695 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 18112 #~ msgstr "டிபஸ் (DBus)"
11696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 18113
11697 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை." 18114 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
11698 18115 #~ msgstr "படிக்காதவைகளுக்கு குறும்படத்தை சிமிட்டுக...."
11699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 18116
11700 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 18117 #~ msgid "_Instant Messages:"
11701 msgid "Buzz!!" 18118 #~ msgstr "_உடனடிச் செய்திகள்:"
11702 msgstr "குறுகுறுப்பு!!" 18119
11703 18120 #~ msgid "C_hat Messages:"
11704 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 18121 #~ msgstr "_அரட்டை செய்திகள்:"
11705 #, c-format 18122
11706 msgid "Yahoo! system message for %s:" 18123 #~ msgid "When my nick is said"
11707 msgstr "%s க்கு யாகூ! வின் கணினி செய்தி:" 18124 #~ msgstr "என் செல்லப் பெயர் சொல்லப் பட்ட போது"
11708 18125
11709 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 18126 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
11710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 18127 #~ msgstr "கணினி தட்டில் கெய்மின் குறும்படத்தை காட்டுகிறது."
11711 #, c-format 18128
11712 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 18129 #~ msgid ""
11713 msgstr "பயனாளர் %s, %s யை அவருடைய %s%s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்." 18130 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
11714 18131 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
11715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 18132 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
11716 msgid "Message (optional) :" 18133 #~ "to blink for unread messages."
11717 msgstr "தகவல் (விரும்பினால்):" 18134 #~ msgstr ""
11718 18135 #~ "இது கணினி தட்டில் ஒரு குறும்படத்தால் (உதாரணத்திற்கு க்னோம் கேடிஈ அல்லது விண்டோஸ்) "
11719 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 18136 #~ "கெய்ம் இன் இருப்பு நிலையை காட்டவும், பொதுவாக பயன் படும் செயல்களை சீக்கிரமாக செய்யவும் "
11720 #, c-format 18137 #~ "நண்பர் பட்டியலின் காட்சியை மாற்றவும் உதவும். அதனுடன் படிக்காத செய்திகள் இருந்தால் "
11721 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 18138 #~ "சிமிட்டும் படியும் அமைக்கலாம்."
11722 msgstr "உங்களது பட்டியலில் %s யை சேர்ப்பதற்கு முன்பே உங்களது கோரிக்கையை அவர் நிராகரித்துவிட்டார்." 18139
11723 18140 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
11724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 18141 #~ msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி விரிவாக்கி அளவு"
11725 #, c-format 18142
11726 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 18143 #~ msgid "Conversation History"
11727 msgstr "மறு ஆய்வில் கீழ்க்கண்ட காரணத்திற்காக %s, உங்களது பட்டியலில் அவரை சேர்ப்பதற்கு மறுத்துவிட்டார் : %s." 18144 #~ msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
11728 18145
11729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 18146 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
11730 msgid "Add buddy rejected" 18147 #~ msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி உள் தள்ளல் விரிவாக்கி"
11731 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" 18148
11732 18149 #~ msgid "Tools"
11733 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 18150 #~ msgstr "கருவிகள்"
11734 #, c-format 18151
11735 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 18152 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
11736 msgstr "யாகூ சேவையகம் தெரியாத அனுமதி முறையை கோரியிருக்கிறது. கெய்ம் இன் இந்த பதிப்பால் யாகூவினுள் வெற்றிகரமாக நுழையமுடியவில்லை. புதுப்பிக்க, %s யை காணவும்." 18153 #~ msgstr "எவல்யுஷன் முகவரிகளில், குறிப்பிடப்பட்ட நண்பர் காணப்படவில்லை."
11737 18154
11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 18155 #~ msgid ""
11739 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 18156 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
11740 msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது" 18157 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
11741 18158 #~ msgstr ""
11742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 18159 #~ "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
11743 #, c-format 18160 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
11744 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 18161
11745 msgstr "நீங்கள் %s பயனாளரை தவிர்க்க முயற்சித்தீர்கள், ஆனால் அவர் உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளார். \"ஆம்\" சொடுக்குவதன் மூலம் அவரை தவிர்த்து நீக்கவும் செய்யலாம்." 18162 #~ msgid "Delay"
11746 18163 #~ msgstr "தாமதம்"
11747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 18164
11748 msgid "Ignore buddy?" 18165 #~ msgid "WinGaim Options"
11749 msgstr "தோழரை தவிர்க்கவா?" 18166 #~ msgstr "விண்கெய்ம் விருப்பங்கள்"
11750 18167
11751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 18168 #~ msgid ""
11752 msgid "Invalid username." 18169 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
11753 msgstr "செல்லாத பயனாளர்பெயர்." 18170 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
11754 18171 #~ "removed.\n"
11755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 18172 #~ msgid_plural ""
11756 msgid "Normal authentication failed!" 18173 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
11757 msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!" 18174 #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
11758 18175 #~ "were not removed.\n"
11759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 18176 #~ msgstr[0] ""
11760 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 18177 #~ "%d நண்பர் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர் இணப்பில் இல்லாத அல்லது செயல் "
11761 msgstr "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது." 18178 #~ "நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளார். இந்த தோழரையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n"
11762 18179 #~ msgstr[1] ""
11763 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 18180 #~ "%d நண்பர்கள் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர்கள் இணப்பில் இல்லாத அல்லது "
11764 msgid "Incorrect password." 18181 #~ "செயல் நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளனர். இந்த நண்பர்களையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n"
11765 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு." 18182
11766 18183 #~ msgid "Group not removed"
11767 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 18184 #~ msgstr "குழு நீக்கப்படவில்லை"
11768 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 18185
11769 msgstr "உங்களது கணக்கு பூட்டப்பட்டிருக்கிறது, தயவுசெய்து யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழையவும்." 18186 #~ msgid "Buddy icon:"
11770 18187 #~ msgstr "நண்பர் குறும்படம்:"
11771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 18188
11772 #, c-format 18189 #~ msgid "Alias..."
11773 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 18190 #~ msgstr "அல்லது...."
11774 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்." 18191
11775 18192 #~ msgid "Add a _Buddy"
11776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 18193 #~ msgstr "_த தோழரை சேர்"
11777 #, c-format 18194
11778 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 18195 #~ msgid "Add a C_hat"
11779 msgstr "%s தோழரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகம் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை." 18196 #~ msgstr "_அரட்டையை சேர்"
11780 18197
11781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 18198 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11782 msgid "Could not add buddy to server list" 18199 #~ msgstr "/கணக்குகள்/சேர்\\/திருத்து"
11783 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் தோழரை சேர்க்க இயலவில்லை" 18200
11784 18201 #~ msgid ""
11785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 18202 #~ "\n"
11786 #, c-format 18203 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
11787 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 18204 #~ msgstr ""
11788 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 18205 #~ "\n"
11789 18206 #~ "<b>செல்லப் பெயர்:</b> %s"
11790 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 18207
11791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 18208 #~ msgid ""
11792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 18209 #~ "\n"
11793 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 18210 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
11794 msgid "Unable to read" 18211 #~ msgstr ""
11795 msgstr "வாசிக்க இயலவில்லை" 18212 #~ "\n"
11796 18213 #~ "<b>நுழைந்துள்ளார்:</b> %s"
11797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 18214
11798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 18215 #~ msgid ""
11799 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 18216 #~ "\n"
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 18217 #~ "<b>Idle:</b> %s"
11801 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 18218 #~ msgstr ""
11802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 18219 #~ "\n"
11803 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 18220 #~ "<b>ஓய்வாக:</b> %s"
11804 msgid "Connection problem" 18221
11805 msgstr "தொடர்பில் கோளாறு" 18222 #~ msgid ""
11806 18223 #~ "\n"
11807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 18224 #~ "<b>Status:</b> Offline"
11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 18225 #~ msgstr ""
11809 msgid "Not at Home" 18226 #~ "\n"
11810 msgstr "வீட்டில் இல்லை" 18227 #~ "<b>நிலை:</b> வலை இணைப்பற்ற"
11811 18228
11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 18229 #~ msgid ""
11813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 18230 #~ "\n"
11814 msgid "Not at Desk" 18231 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
11815 msgstr "மேசையில் இல்லை" 18232 #~ msgstr ""
11816 18233 #~ "\n"
11817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 18234 #~ "<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத"
11818 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 18235
11819 msgid "Not in Office" 18236 #~ msgid ""
11820 msgstr "அலுவலகத்தில் இல்லை" 18237 #~ "\n"
11821 18238 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
11822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 18239 #~ msgstr ""
11823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 18240 #~ "\n"
11824 msgid "On Vacation" 18241 #~ "<b>நிலை:</b> சிறப்பான"
11825 msgstr "விடுமுறையில் உள்ளார்" 18242
11826 18243 #~ msgid ""
11827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 18244 #~ "\n"
11828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 18245 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
11829 msgid "Stepped Out" 18246 #~ msgstr ""
11830 msgstr "வெளியே சென்றுவிட்டார்" 18247 #~ "\n"
11831 18248 #~ "<b>நிலை:</b> கரடுமுரடான"
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 18249
11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 18250 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11834 msgid "Not on server list" 18251 #~ msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள்"
11835 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் இல்லை" 18252
11836 18253 #~ msgid "/Help"
11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 18254 #~ msgstr "/உதவி"
11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 18255
11839 msgid "Appear Online" 18256 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
11840 msgstr "தொடர்புள்ள நிலையில் காட்சியளி" 18257 #~ msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் _குறும்படத்தை காட்டு"
11841 18258
11842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 18259 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
11843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 18260 #~ msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் குறும்படத்தை காட்டு"
11844 msgid "Appear Permanently Offline" 18261
11845 msgstr "எப்பொழுதும் இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளி" 18262 #~ msgid "IM the user"
11846 18263 #~ msgstr "ஐஎம் ஒரு பயனாளர்"
11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 18264
11848 msgid "Presence" 18265 #~ msgid "Ignore the user"
11849 msgstr "தற்போதைய" 18266 #~ msgstr "பயனாளரை தவிர்"
11850 18267
11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 18268 #~ msgid "Get the user's information"
11852 msgid "Appear Offline" 18269 #~ msgstr "பயனாளரின் தகவலை பெறு"
11853 msgstr "இணைப்பில்லாத நிலையில் இருக்கிறது" 18270
11854 18271 #~ msgid "Jabber developer"
11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 18272 #~ msgstr "ஜாப்பர் உருவாக்குபவர்"
11856 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 18273
11857 msgstr "எப்பொழுதுமே இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளிக்கவேண்டாம்" 18274 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
11858 18275 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 18276
11860 msgid "Join in Chat" 18277 #~ msgid "Smaller font size"
11861 msgstr "அரட்டையில் சேர" 18278 #~ msgstr "சிறிய எழுத்துரு அளவு"
11862 18279
11863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 18280 #~ msgid "Insert link"
11864 msgid "Initiate Conference" 18281 #~ msgstr "இணைப்பை நுழை"
11865 msgstr "குழு அரட்டையை ஆரம்பிக்க" 18282
11866 18283 #~ msgid "Insert image"
11867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 18284 #~ msgstr "படத்தை நுழை"
11868 msgid "Presence Settings" 18285
11869 msgstr "இருப்பு அமைப்புகள்" 18286 #~ msgid ""
11870 18287 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 18288 #~ "\n"
11872 msgid "Start Doodling" 18289 #~ "%s"
11873 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க" 18290 #~ msgstr ""
11874 18291 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>\n"
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 18292 #~ "\n"
11876 msgid "Active which ID?" 18293 #~ "%s"
11877 msgstr "எந்த முகப்பை செயல்படுத்த?" 18294
11878 18295 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 18296 #~ msgstr "தெரியாத \"_slash\" கட்டளைகளை தகவல்களாக அனுப்பு"
11880 msgid "Join whom in chat?" 18297
11881 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?" 18298 #~ msgid "Show buddy _icons"
11882 18299 #~ msgstr "நண்பர் குறும்படங்களை காட்டு"
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 18300
11884 msgid "Activate ID..." 18301 #~ msgid "Tab Options"
11885 msgstr "முகப்பை செயல்படுத்து..." 18302 #~ msgstr "கீற்று விருப்பங்கள்"
11886 18303
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 18304 #~ msgid "_Sounds while away"
11888 msgid "Join User in Chat..." 18305 #~ msgstr "_வ வெளியே செல்லும்போது ஒலியிடுகிறது"
11889 msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர..." 18306
11890 18307 #~ msgid ""
11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 18308 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
11892 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 18309 #~ "but no command has been set."
11893 msgstr "கூறும் &lt;அறை&gt;:யாகூ வலையில் ஒரு அரட்டை அறையில் சேருங்கள்" 18310 #~ msgstr ""
11894 18311 #~ "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் 'கட்டளை' ஒலி வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் கட்டளை ஏதும் "
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 18312 #~ "அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை."
11896 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 18313
11897 msgstr "பட்டியல்: யாகூ வலைப்பின்னலில் உள்ள அறைகளின் பட்டியல்" 18314 #~ msgid ""
11898 18315 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637 18316 #~ "launched: %s"
11900 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 18317 #~ msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் வரையறுத்த ஒலி கட்டளையை துவக்க முடியவில்லை: %s"
11901 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்" 18318
11902 18319 #~ msgid ""
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 18320 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
11904 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 18321 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
11905 msgstr "கிறுக்கல்: பயனாளரை கிறுக்கல் நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்க கோருங்கள்" 18322 #~ msgstr ""
11906 18323 #~ "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம் அல்லது இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், "
11907 #. *< type 18324 #~ "அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
11908 #. *< ui_requirement 18325
11909 #. *< flags 18326 #~ msgid "Old Gaim"
11910 #. *< dependencies 18327 #~ msgstr "பழைய கெய்ம்"
11911 #. *< priority 18328
11912 #. *< id 18329 #~ msgid ""
11913 #. *< name 18330 #~ "\n"
11914 #. *< version 18331 #~ "<b>Status:</b> %s"
11915 #. * summary 18332 #~ msgstr ""
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 18333 #~ "\n"
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736 18334 #~ "<b>நிலை:</b> %s"
11918 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 18335
11919 msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" 18336 #~ msgid ""
11920 18337 #~ "\n"
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 18338 #~ "<b>Message:</b> %s"
11922 msgid "Yahoo Japan" 18339 #~ msgstr ""
11923 msgstr "யாகூ ஜப்பான்" 18340 #~ "\n"
11924 18341 #~ "<b>தகவல்:</b> %s"
11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 18342
11926 msgid "Pager host" 18343 #~ msgid "Gaim User"
11927 msgstr "அழைப்பி புரவலன்" 18344 #~ msgstr "கெய்ம் பயனாளர்"
11928 18345
11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 18346 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
11930 msgid "Japan Pager host" 18347 #~ msgstr "புதியதேடலை துவக்க முடியவில்லை."
11931 msgstr "ஜப்பான் அழைப்பி புரவலன்" 18348
11932 18349 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 18350 #~ msgstr "உங்கள் தேடல் ஒன்று நிலுவையில் உள்ளது. அது முடியும் வரை பொறுக்கவும்."
11934 msgid "Pager port" 18351
11935 msgstr "அழைப்பி தளம்" 18352 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
11936 18353 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 18354
11938 msgid "File transfer host" 18355 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
11939 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்" 18356 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
11940 18357
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 18358 #~ msgid "Cannot join %s:"
11942 msgid "Japan file transfer host" 18359 #~ msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது:"
11943 msgstr "ஜப்பான் கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்" 18360
11944 18361 #~ msgid ""
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 18362 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
11946 msgid "File transfer port" 18363 #~ "account properties"
11947 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்" 18364 #~ msgstr ""
11948 18365 #~ "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. கணக்கு தன்மைகளில் \"டிஎல்எஸ் "
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 18366 #~ "இருந்தால் பயன்படுத்து\" ஐ தேர்வு செய்க"
11950 msgid "Chat room locale" 18367
11951 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்" 18368 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
11952 18369 #~ msgstr "சேவையகம் கடவுச் சொல் இன்றி உங்களை உறுதிப் படுத்த இயலவில்லை."
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 18370
11954 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 18371 #~ msgid "Search for Jabber users"
11955 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்" 18372 #~ msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேடுகிறது"
11956 18373
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 18374 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
11958 msgid "Chat room list URL" 18375 #~ msgstr "செல்லாத ஜாப்பர் அடையாளம்"
11959 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் " 18376
11960 18377 #~ msgid "Change Jabber Password"
11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 18378 #~ msgstr "ஜாப்பர் கடவுச்சொல்லை மாற்று"
11962 msgid "YCHT host" 18379
11963 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) புரவலர்" 18380 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
11964 18381 #~ msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 18382
11966 msgid "YCHT port" 18383 #~ msgid "Use TLS if available"
11967 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) தளம்" 18384 #~ msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
11968 18385
11969 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 18386 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 18387 #~ msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
11971 msgid "Sent Doodle request." 18388
11972 msgstr "கிறுக்கலுக்கு கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது." 18389 #~ msgid "_Authorize"
11973 18390 #~ msgstr "_அனுமதியளி"
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 18391
11975 msgid "Write Error" 18392 #~ msgid "_Deny"
11976 msgstr "எழுதுவதில் பிழை" 18393 #~ msgstr "_மறுக்கவும்"
11977 18394
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 18395 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
11979 #, c-format 18396 #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு சீண்டலை அனுப்பியுள்ளீர்கள்!"
11980 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 18397
11981 msgstr "<b>ஐபி முகவரி:</b> %s<br>" 18398 #~ msgid ""
11982 18399 #~ "\n"
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 18400 #~ "<b>%s:</b> %s"
11984 msgid "Yahoo! Japan Profile" 18401 #~ msgstr ""
11985 msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு" 18402 #~ "\n"
11986 18403 #~ "<b>%s:</b> %s"
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 18404
11988 msgid "Yahoo! Profile" 18405 #~ msgid "Has you"
11989 msgstr "யாகூ! சுயகுறிப்பு" 18406 #~ msgstr "Has you"
11990 18407
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 18408 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
11992 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 18409 #~ msgstr "%s<b> பொது</b><br> s %s"
11993 msgstr "மன்னிக்கவும், வயதுவந்தோரருக்கு மட்டும் எனும் குறிப்பு கொண்டுள்ள சுயகுறிப்புகளுக்கு தற்போது ஆதரவு இல்லை." 18410
11994 18411 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 18412 #~ msgstr "%s<b>சமூக</b><br>%s"
11996 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 18413
11997 msgstr "இந்த சுயகுறிப்பை நீங்கள் காணவிரும்பினால், உங்களது உலாவியில் இந்த தொடர்பிற்கு வருகை தர வேண்டும்" 18414 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
11998 18415 #~ msgstr "<br><b> தொழில்</b><br> s>%s"
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 18416
12000 msgid "Yahoo! ID" 18417 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
12001 msgstr "யாகூ! முகவரி" 18418 #~ msgstr "<hr><b> தொடர்பு தகவல்</b> s s%s%s"
12002 18419
12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 18420 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 18421 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 18422
12006 msgid "Hobbies" 18423 #~ msgid "Login server"
12007 msgstr "பொழுதுபோக்குகள்" 18424 #~ msgstr "நுழைவு சேவையகம்"
12008 18425
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 18426 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 18427 #~ msgstr "பயனாளர் %s (%s) அவரது நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
12011 msgid "Latest News" 18428
12012 msgstr "தற்போதைய செய்தி" 18429 #~ msgid "Unable to read header from server"
12013 18430 #~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தலைப்பை வாசிக்க இயலவில்லை"
12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 18431
12015 msgid "Home Page" 18432 #~ msgid ""
12016 msgstr "ஆரம்ப பக்கம்" 18433 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
12017 18434 #~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தகவலை வாசிக்க இயலவில்லை: %s. கட்டளை %hd, நீளம் %hd."
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 18435
12019 msgid "Cool Link 1" 18436 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
12020 msgstr "அருமையான தொடர்பு 1" 18437 #~ msgstr "பயனாளர்கள்: %s, கோப்புகள்: %s, அளவு: %s ஜிபி"
12021 18438
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 18439 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
12023 msgid "Cool Link 2" 18440 #~ msgstr "\"%s\" ஐ உங்களது நேப்ஸ்டர் விரைவு பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
12024 msgstr "அருமையான தொடர்பு 2" 18441
12025 18442 #~ msgid "%s requested a PING"
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 18443 #~ msgstr "%s பிங் ஐ கோரினார்"
12027 msgid "Cool Link 3" 18444
12028 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3" 18445 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
12029 18446 #~ msgstr "நேப்ஸ்டர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 18447
12031 msgid "Last Update" 18448 #~ msgid "Invalid password"
12032 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது" 18449 #~ msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
12033 18450
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 18451 #~ msgid "Invalid username or password"
12035 #, c-format 18452 #~ msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
12036 msgid "User information for %s unavailable" 18453
12037 msgstr "%s க்கான பயனாளர் குறிப்பு இல்லை" 18454 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
12038 18455 #~ msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் மூடப்பட்டது"
12039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 18456
12040 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 18457 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
12041 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது." 18458 #~ msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் செயலிழந்தது"
12042 18459
12043 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 18460 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
12044 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 18461 #~ msgstr "நேரடி ஐஎம் ஐ திறக்க இயலவில்லை"
12045 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெற முடியவில்லை. இது அநேகமாக சேவகரின் பிரச்னை. தயவுசெய்து சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்." 18462
12046 18463 #~ msgid "_Connect"
12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 18464 #~ msgstr "_இணை"
12048 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 18465
12049 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெறமுடியவில்லை. அநேகமாக அப்படியொரு பயனாளர் இல்லாததே காரணம், இருந்தபோதிலும், சில நேரங்களில் யாகூ! பயனாளர் குறிப்பை பெற தவறுகிறது. பயனாளர் இருக்கிறார் என்பதில் நீங்கள் உறுதியாயின், தயவுசெய்து சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்." 18466 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
12050 18467 #~ msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 18468
12052 msgid "The user's profile is empty." 18469 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
12053 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பு காலியாக உள்ளது." 18470 #~ msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
12054 18471
12055 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 18472 #~ msgid ""
12056 #, c-format 18473 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
12057 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 18474 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
12058 msgstr "%s உங்களது \"%s\" அறை கூட்டு உரையாடல் அழைப்பை மறுத்துவிட்டார், ஏனென்றால் \"%s\"." 18475 #~ "Account -> Advanced."
12059 18476 #~ msgstr ""
12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 18477 #~ "கோப்பு %s இன் பரிமாற்றம் காலம் கடந்தது\n"
12061 msgid "Invitation Rejected" 18478 #~ "இங்கு சென்று கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு பதிலாள் சேவையகத்தை செயலாக்க முயற்சி செய்க: "
12062 msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது" 18479 #~ "கணக்குகள் -> %s -> கணக்கை திருத்துக -> மேம்பட்ட."
12063 18480
12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 18481 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
12065 msgid "Failed to join chat" 18482 #~ msgstr "கோப்பு இடமாற்று பதிலாளுக்குள் நுழைய முடியவில்லை."
12066 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது" 18483
12067 18484 #~ msgid ""
12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 18485 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
12069 msgid "Unknown room" 18486 #~ msgstr ""
12070 msgstr "தெரியாத அறை" 18487 #~ "கேட்கும் கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) நிர்ணயிக்க முடியவில்லை அல்லது ஏஓஎல் பதிலாள் இணைப்பு "
12071 18488 #~ "இல்லை."
12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 18489
12073 msgid "Maybe the room is full" 18490 #~ msgid ""
12074 msgstr "ஒருவேளை அறை நிரம்பியிருக்கலாம்" 18491 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
12075 18492 #~ "Do you want to send an authorization request?"
12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 18493 #~ msgstr ""
12077 msgid "Not available" 18494 #~ "பயனர் %s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கப் படு முன் அதற்கான அனுமதி தேவை. அனுமதி கேட்டு "
12078 msgstr "இருப்பில் இல்லை" 18495 #~ "வேண்டுகோள் அனுப்பலாமா?"
12079 18496
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 18497 #~ msgid "Request Authorization"
12081 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 18498 #~ msgstr "அனுமதி கோருக"
12082 msgstr "தெரியாத தவறு. நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள் வருமுன் ஐந்து நிமிடங்கள் பொறுக்கவும்." 18499
12083 18500 #~ msgid "_Request Authorization"
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 18501 #~ msgstr "_அனுமதி கோருக"
12085 #, c-format 18502
12086 msgid "You are now chatting in %s." 18503 # msgid ""
12087 msgstr "நீங்கள் தற்போது %s ல் அரட்டையடிக்கிறீர்கள்." 18504 # "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
12088 18505 # "%s"
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 18506 # msgstr "பயனர் %u %s ஐ தன் நண்பர் பட்டியலில் பின்வரும் காரணத்திற்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்.:\n"
12090 msgid "Failed to join buddy in chat" 18507 #~ msgid "Authorization Request"
12091 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" 18508 #~ msgstr "அனுமதி கோரிக்கை"
12092 18509
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 18510 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
12094 msgid "Maybe they're not in a chat?" 18511 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
12095 msgstr "ஒருவேளை அவர்கள் அரட்டையில் இல்லையோ?" 18512
12096 18513 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 18514 #~ msgstr "எஸ்என்ஏசி ஒரு பிழை காட்டியது: %s\n"
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 18515
12099 msgid "Fetching the room list failed." 18516 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
12100 msgstr "அறை பட்டியலை பெற தவறியது." 18517 #~ msgstr "%s க்கு பயனர் விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: "
12101 18518
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 18519 #~ msgid "Rate limiting error."
12103 msgid "Voices" 18520 #~ msgstr "வேக கட்டுப்பாட்டில் பிழை."
12104 msgstr "குரல்கள்" 18521
12105 18522 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 18523 #~ msgstr "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்."
12107 msgid "Webcams" 18524
12108 msgstr "வலை புகைப்படகருவிகள்" 18525 #~ msgid ""
12109 18526 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 18527 #~ "%s"
12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 18528 #~ msgstr ""
12112 msgid "Unable to fetch room list." 18529 #~ "உங்கள் திரைப்பெயர் இப்போது இப்படி ஒழுங்கு செய்யப் பட்டுள்ளது:\n"
12113 msgstr "அறை பட்டியலை பெற இயலவில்லை." 18530 #~ "%s"
12114 18531
12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 18532 #~ msgid ""
12116 msgid "User Rooms" 18533 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
12117 msgstr "பயனாளர் அறைகள்" 18534 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
12118 18535 #~ "buddy list."
12119 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 18536 #~ msgstr ""
12120 msgid "Connection problem with the YCHT server." 18537 #~ "நண்பர் %s ஐ பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. இதற்கு வழக்கமான காரணம் உங்கள் நண்பர் "
12121 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) சேவகனில் இணைப்பு பிரச்னை" 18538 #~ "பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் உச்ச வரையரை எட்டப் பட்டதுதான். "
12122 18539
12123 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 18540 #~ msgid ""
12124 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 18541 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
12125 msgstr "(இந்த தகவலை மாற்றும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது.\t கணக்கு தொகுப்பாளரில் 'குறியீட்டாகல்' விருப்பத்தை சோதனை செய்" 18542 #~ "reason:\n"
12126 18543 #~ "%s"
12127 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 18544 #~ msgstr ""
12128 #, c-format 18545 #~ "பயனர் %s தம் நண்பர் பட்டியலில் %s ஐ கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்:\n"
12129 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 18546 #~ "%s"
12130 msgstr "அரட்டைக்கு அனுப்ப இயலவில்லை %s,%s,%s" 18547
12131 18548 #~ msgid "New screen name formatting:"
12132 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 18549 #~ msgstr "புதிய திரை பெயர் வடிவமைப்பு:"
12133 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 18550
12134 #, c-format 18551 #~ msgid "Format Screen Name..."
12135 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 18552 #~ msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
12136 msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>" 18553
12137 18554 #~ msgid "Auth host"
12138 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 18555 #~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் புரவலர்"
12139 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 18556
12140 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 18557 #~ msgid "Auth port"
12141 msgstr "<br> மறைந்து அல்லது இன்னும் நுழையவில்லை" 18558 #~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் இணைப்பு"
12142 18559
12143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 18560 #~ msgid ""
12144 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 18561 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
12145 #, c-format 18562 #~ "(slower, but usually works)"
12146 msgid "<br>At %s since %s" 18563 #~ msgstr ""
12147 msgstr "<br> %s ல் %s லிருந்து" 18564 #~ "ஏஐஎம்/ஐசீக்யூ பதில் சேவயகத்தை பயன்படுத்தவும்\n"
12148 18565 #~ "(மெதுவானது ஆனால் வழக்கமாக வேலை செய்யும்)"
12149 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 18566
12150 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 18567 #~ msgid ""
12151 msgid "Anyone" 18568 #~ "\n"
12152 msgstr "யாராவது" 18569 #~ "<b>Supports:</b> %s"
12153 18570 #~ msgstr ""
12154 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 18571 #~ "\n"
12155 msgid "_Class:" 18572 #~ "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s"
12156 msgstr "_வகுப்பு:" 18573
12157 18574 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
12158 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 18575 #~ msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
12159 msgid "_Instance:" 18576
12160 msgstr "_ந நிகழ்வு:" 18577 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
12161 18578 #~ msgstr "<b> பெயர்:</b> %s<br>"
12162 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 18579
12163 msgid "_Recipient:" 18580 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
12164 msgstr "_ப பெறுனர்:" 18581 #~ msgstr "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s<br>"
12165 18582
12166 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 18583 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
12167 #, c-format 18584 #~ msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
12168 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 18585
12169 msgstr "%s,%s,%s ல் சந்தா செய்யும் முயற்சி தோல்வியுற்றது" 18586 #~ msgid "Reject watching by other users"
12170 18587 #~ msgstr "மற்ற பயனர் காண்பதை விலக்குக"
12171 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 18588
12172 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 18589 #~ msgid "Block invites"
12173 msgstr "zlocate &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு" 18590 #~ msgstr "அழைப்புகளை தடுக்கவும்"
12174 18591
12175 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 18592 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
12176 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 18593 #~ msgstr "இணைப்பு இருப்பு நிலை மதிப்புரு அழைப்புகளை மறுக்கவும்"
12177 msgstr "zl &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு" 18594
12178 18595 #~ msgid "Wrong Password"
12179 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 18596 #~ msgstr "தவறான கடவுச் சொல்."
12180 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 18597
12181 msgstr "நிகழ்வு &lt;நிகழ்வு&gt;: நிகழ்வு" 18598 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
12182 18599 #~ msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது."
12183 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 18600
12184 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 18601 #~ msgid ""
12185 msgstr "inst &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்" 18602 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
12186 18603 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
12187 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 18604 #~ "This is only temporary, please be patient."
12188 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 18605 #~ msgstr ""
12189 msgstr "தலைப்பு &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்" 18606 #~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் "
12190 18607 #~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். "
12191 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 18608 #~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்."
12192 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 18609
12193 msgstr "sub &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: புதிய அரட்டையில் சேர்க்க" 18610 #~ msgid "Gaim - Save As..."
12194 18611 #~ msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..."
12195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 18612
12196 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 18613 #~ msgid "TOC host"
12197 msgstr "zi &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;செய்தி,<i>நிகழ்வு</i>,*&gt; க்கு" 18614 #~ msgstr "டிஓசி புரவலர்"
12198 18615
12199 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 18616 #~ msgid "TOC port"
12200 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 18617 #~ msgstr "டிஓசி தளம்"
12201 msgstr "zci &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,<i>நிகழ்வு</i>,*&gt;க்கு" 18618
12202 18619 #~ msgid "Message (optional) :"
12203 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 18620 #~ msgstr "தகவல் (விரும்பினால்):"
12204 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 18621
12205 msgstr "zcir &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt; க்கு" 18622 #~ msgid ""
12206 18623 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
12207 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 18624 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
12208 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 18625 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
12209 msgstr "zir &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்t&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;MESSAGE,<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt;க்கு" 18626 #~ "will result in reduced functionality and features."
12210 18627 #~ msgstr ""
12211 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 18628 #~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் "
12212 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 18629 #~ "அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை "
12213 msgstr "zc &lt;வகுப்பு&gt;:தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,PERSONAL,*&gt; க்கு" 18630 #~ "நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது."
12214 18631
12215 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 18632 #~ msgid "Unable to read"
12216 msgid "Resubscribe" 18633 #~ msgstr "வாசிக்க இயலவில்லை"
12217 msgstr "மறுசந்தா" 18634
12218 18635 #~ msgid "Pager host"
12219 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 18636 #~ msgstr "அழைப்பி புரவலன்"
12220 msgid "Retrieve subscriptions from server" 18637
12221 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து சந்தாக்களை பெறல்" 18638 #~ msgid "YCHT host"
12222 18639 #~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) புரவலர்"
12223 #. *< type 18640
12224 #. *< ui_requirement 18641 #~ msgid "YCHT port"
12225 #. *< flags 18642 #~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) தளம்"
12226 #. *< dependencies 18643
12227 #. *< priority 18644 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12228 #. *< id 18645 #~ msgstr "<b>ஐபி முகவரி:</b> %s<br>"
12229 #. *< name 18646
12230 #. *< version 18647 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
12231 #. * summary 18648 #~ msgstr "g003: தொடர்பை ஆரம்பிப்பதில் பிழை.\n"
12232 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875
12233 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
12234 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12235 msgstr "ஜெபய்ர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
12236
12237 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896
12238 msgid "Use tzc"
12239 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc) ஐ பயன்படுத்துக"
12240
12241 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899
12242 msgid "tzc command"
12243 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc) கட்டளை"
12244
12245 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
12246 msgid "Export to .anyone"
12247 msgstr ".anyone க்கு ஏற்றுமதி"
12248
12249 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
12250 msgid "Export to .zephyr.subs"
12251 msgstr ".zephyr.subs க்கு ஏற்றுமதி"
12252
12253 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
12254 msgid "Import from .anyone"
12255 msgstr ".anyone லிருந்து இறக்குமதி"
12256
12257 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
12258 msgid "Import from .zephyr.subs"
12259 msgstr ".zephyr.subs லிருந்து இறக்குமதி"
12260
12261 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
12262 msgid "Realm"
12263 msgstr "ஆளும் தளம்"
12264
12265 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12266 msgid "Exposure"
12267 msgstr "வெளிக்காட்டல்"
12268
12269 #: ../src/proxy.c:1216
12270 #: ../src/proxy.c:1272
12271 #: ../src/proxy.c:1320
12272 #: ../src/proxy.c:1347
12273 #, c-format
12274 msgid "Proxy connection error %d"
12275 msgstr "பதிலாள் இணைப்பு பிழை %d"
12276
12277 #: ../src/proxy.c:1336
12278 #, c-format
12279 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12280 msgstr "ஏற்பு மறுக்கப்பட்டது: பதிலாள் சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதற்கு மறுக்கிறது"
12281
12282 #. *
12283 #: ../src/request.h:1354
12284 msgid "_Accept"
12285 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
12286
12287 #: ../src/savedstatuses.c:514
12288 msgid "saved statuses"
12289 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலைகள்"
12290
12291 #: ../src/savedstatuses.c:767
12292 msgid "I'm not here right now"
12293 msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
12294
12295 #: ../src/server.c:227
12296 #, c-format
12297 msgid "%s is now known as %s.\n"
12298 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக தெரிகிறார்.\n"
12299
12300 #: ../src/server.c:681
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12304 "%s"
12305 msgstr ""
12306 "%s, %s ஐ உரையாடல் அறை %sக்கு அழைக்கிறார்:\n"
12307 "%s"
12308
12309 #: ../src/server.c:686
12310 #, c-format
12311 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12312 msgstr "%s,%s ஐ உரையாடல் அறை %s க்கு அழைக்கிறார்\n"
12313
12314 #: ../src/server.c:690
12315 msgid "Accept chat invitation?"
12316 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
12317
12318 #: ../src/status.c:153
12319 msgid "Unset"
12320 msgstr "அமைப்பு நீக்கம்"
12321
12322 #: ../src/status.c:156
12323 msgid "Unavailable"
12324 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
12325
12326 #: ../src/status.c:160
12327 msgid "Mobile"
12328 msgstr "அலை பேசி"
12329
12330 #: ../src/status.c:622
12331 #, c-format
12332 msgid "%s changed status from %s to %s"
12333 msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
12334
12335 #: ../src/status.c:632
12336 #, c-format
12337 msgid "%s is now %s"
12338 msgstr "%s இப்போது %s"
12339
12340 #: ../src/status.c:637
12341 #, c-format
12342 msgid "%s is no longer %s"
12343 msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
12344
12345 #: ../src/status.c:1320
12346 #, c-format
12347 msgid "%s became idle"
12348 msgstr "%s ஓய்வாக உள்ளது"
12349
12350 #: ../src/status.c:1337
12351 #, c-format
12352 msgid "%s became unidle"
12353 msgstr "%s செயலுக்கு வந்தது"
12354
12355 #: ../src/status.c:1403
12356 #, c-format
12357 msgid "+++ %s became idle"
12358 msgstr "+++ %s ஓய்வாக உள்ளது"
12359
12360 #: ../src/status.c:1405
12361 #, c-format
12362 msgid "+++ %s became unidle"
12363 msgstr "+++ %s செயலுக்கு வந்தது"
12364
12365 #: ../src/util.c:679
12366 #, c-format
12367 msgid "%x %X"
12368 msgstr "%x %X"
12369
12370 #: ../src/util.c:2461
12371 #, c-format
12372 msgid "Error Reading %s"
12373 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
12374
12375 #: ../src/util.c:2462
12376 #, c-format
12377 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12378 msgstr "உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
12379
12380 #: ../src/util.c:2901
12381 msgid "Calculating..."
12382 msgstr "கணக்கிடல்..."
12383
12384 #: ../src/util.c:2904
12385 msgid "Unknown."
12386 msgstr "தெரியாத."
12387
12388 #: ../src/util.c:2930
12389 #, c-format
12390 msgid "%d second"
12391 msgid_plural "%d seconds"
12392 msgstr[0] "%d விநாடி"
12393 msgstr[1] "%d விநாடிகள்"
12394
12395 #: ../src/util.c:2942
12396 #, c-format
12397 msgid "%d day"
12398 msgid_plural "%d days"
12399 msgstr[0] "%d நாள்"
12400 msgstr[1] "%d நாட்கள்"
12401
12402 #: ../src/util.c:2950
12403 #, c-format
12404 msgid "%s, %d hour"
12405 msgid_plural "%s, %d hours"
12406 msgstr[0] "%s, %d மணி"
12407 msgstr[1] "%s, %d மணிகள்"
12408
12409 #: ../src/util.c:2956
12410 #, c-format
12411 msgid "%d hour"
12412 msgid_plural "%d hours"
12413 msgstr[0] "%d மணி "
12414 msgstr[1] "%d மணிகள்"
12415
12416 #: ../src/util.c:2964
12417 #, c-format
12418 msgid "%s, %d minute"
12419 msgid_plural "%s, %d minutes"
12420 msgstr[0] "%s, %d நிமிடம்"
12421 msgstr[1] "%s, %d நிமிடங்கள்"
12422
12423 #: ../src/util.c:2970
12424 #, c-format
12425 msgid "%d minute"
12426 msgid_plural "%d minutes"
12427 msgstr[0] "%d நிமிடம்"
12428 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"
12429
12430 #: ../src/util.c:3437
12431 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12432 msgstr "g003: தொடர்பை ஆரம்பிப்பதில் பிழை.\n"
12433