Mercurial > pidgin
comparison po/zh_HK.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | e5b23336e52f |
children | 15ad77c653ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 | 44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 |
45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 | 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 |
47 # ---------------------------------------------------------- | 47 # ---------------------------------------------------------- |
48 # | 48 # |
49 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
49 msgid "" | 50 msgid "" |
50 msgstr "" | 51 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" | 52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
53 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 01:51+0800\n" | 54 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" | 55 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" |
55 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 56 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | 57 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" |
57 "MIME-Version: 1.0\n" | 58 "MIME-Version: 1.0\n" |
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
61 | 62 |
62 #: ../finch/finch.c:180 | 63 # NOTE Untranslated |
64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | |
65 #: ../finch/finch.c:418 | |
66 msgid "Finch" | |
67 msgstr "Finch" | |
68 | |
69 #: ../finch/finch.c:206 | |
63 #, c-format | 70 #, c-format |
64 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 71 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
65 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 72 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
66 | 73 |
67 #: ../finch/finch.c:182 | 74 #: ../finch/finch.c:208 |
68 #, c-format | 75 #, c-format |
69 msgid "" | 76 msgid "" |
70 "%s\n" | 77 "%s\n" |
71 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 78 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
72 "\n" | 79 "\n" |
83 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" | 90 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" |
84 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
85 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 92 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
86 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
87 | 94 |
88 # NOTE Untranslated | |
89 #. Translators may want to transliterate the name. | |
90 #. It is not to be translated. | |
91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 | |
92 msgid "Finch" | |
93 msgstr "Finch" | |
94 | |
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) | 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) |
96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685 | 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
97 #, c-format | 97 #, c-format |
98 msgid "" | 98 msgid "" |
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
101 "http://developer.pidgin.im" | 101 "http://developer.pidgin.im" |
102 msgstr "" | 102 msgstr "" |
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," | 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," |
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" | 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" |
105 | 105 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 | 106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
107 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 | 107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 | 108 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 | 109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 | 115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
115 msgid "Error" | 119 msgid "Error" |
116 msgstr "錯誤" | 120 msgstr "錯誤" |
117 | 121 |
118 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 |
119 #: ../finch/gntaccount.c:119 | 123 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
120 msgid "Account was not added" | 124 msgid "Account was not added" |
121 msgstr "帳號未被新增" | 125 msgstr "帳號未被新增" |
122 | 126 |
123 #: ../finch/gntaccount.c:120 | 127 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 128 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
125 msgstr "帳號不可留空。" | 129 msgstr "帳號不可留空。" |
126 | 130 |
127 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590 | 131 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
128 msgid "New mail notifications" | 132 msgid "New mail notifications" |
129 msgstr "新郵件通知" | 133 msgstr "新郵件通知" |
130 | 134 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519 | 135 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
132 msgid "Remember password" | 136 msgid "Remember password" |
133 msgstr "記住密碼" | 137 msgstr "記住密碼" |
134 | 138 |
135 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456 | 139 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965 | 140 msgid "There's no protocol plugins installed." |
141 msgstr "" | |
142 | |
143 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
145 msgstr "" | |
146 | |
147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
137 msgid "Modify Account" | 149 msgid "Modify Account" |
138 msgstr "修改帳號" | 150 msgstr "修改帳號" |
139 | 151 |
140 # XXX check | 152 # XXX check |
141 #: ../finch/gntaccount.c:474 | 153 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
142 msgid "New Account" | 154 msgid "New Account" |
143 msgstr "新帳號" | 155 msgstr "新帳號" |
144 | 156 |
145 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695 | 157 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
146 msgid "Protocol:" | 158 msgid "Protocol:" |
147 msgstr "通訊協定:" | 159 msgstr "通訊協定:" |
148 | 160 |
149 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435 | 161 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
150 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389 | 162 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | |
152 msgid "Screen name:" | 163 msgid "Screen name:" |
153 msgstr "帳號:" | 164 msgstr "帳號:" |
154 | 165 |
155 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510 | 166 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
156 msgid "Password:" | 167 msgid "Password:" |
157 msgstr "密碼:" | 168 msgstr "密碼:" |
158 | 169 |
159 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410 | 170 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773 | |
161 msgid "Alias:" | 171 msgid "Alias:" |
162 msgstr "別名:" | 172 msgstr "別名:" |
163 | 173 |
164 #. Cancel button | 174 #. Cancel button |
165 #. Cancel | 175 #. Cancel |
166 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 | 176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
167 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 | 177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
168 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 | 178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
169 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2157 ../finch/gntplugin.c:360 | 179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
170 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 | 180 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
171 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 | 181 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
172 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 | 182 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
173 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 | 183 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
174 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | 184 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | 185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 | 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
180 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 | 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 | 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 | 206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 207 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | 208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 | 209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 | 212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
198 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
199 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 | 214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 |
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 | 221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | 222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 | 223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 |
209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 | 224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 | 225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 | 226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 |
212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 | 227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 |
213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 | 228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 | 230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 | 231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 |
217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 | 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 | 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 | 237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
224 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 | 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 | 240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 | 241 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | |
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | |
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | |
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 | |
247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
248 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
228 msgid "Cancel" | 253 msgid "Cancel" |
229 msgstr "取消" | 254 msgstr "取消" |
230 | 255 |
231 #. Save button | 256 #. Save button |
232 #. Save | 257 #. Save |
233 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 | 258 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
234 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 | 259 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
235 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 260 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | 261 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
238 msgid "Save" | 264 msgid "Save" |
239 msgstr "儲存" | 265 msgstr "儲存" |
240 | 266 |
241 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886 | 267 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 | 268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
243 #, c-format | 269 #, c-format |
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 270 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
245 msgstr "你確定要刪除 %s?" | 271 msgstr "你確定要刪除 %s?" |
246 | 272 |
247 #: ../finch/gntaccount.c:614 | 273 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
248 msgid "Delete Account" | 274 msgid "Delete Account" |
249 msgstr "刪除帳號" | 275 msgstr "刪除帳號" |
250 | 276 |
251 #. Delete button | 277 #. Delete button |
252 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 | 278 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
253 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 | 279 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
254 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301 | 280 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
283 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
257 msgid "Delete" | 284 msgid "Delete" |
258 msgstr "刪除" | 285 msgstr "刪除" |
259 | 286 |
260 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2062 ../finch/gntui.c:76 | 287 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
262 msgid "Accounts" | 289 msgid "Accounts" |
263 msgstr "帳號清單" | 290 msgstr "帳號清單" |
264 | 291 |
265 #: ../finch/gntaccount.c:652 | 292 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 293 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
267 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 294 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
268 | 295 |
269 #. Add button | 296 #. Add button |
270 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:333 | 297 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
271 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 | 298 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 |
272 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 | 299 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 |
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | 300 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 |
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | 301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | 302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 | 305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651 | 306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 307 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 |
308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
280 msgid "Add" | 309 msgid "Add" |
281 msgstr "加入" | 310 msgstr "加入" |
282 | 311 |
283 #. Modify button | 312 #. Modify button |
284 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 | 313 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
285 msgid "Modify" | 314 msgid "Modify" |
286 msgstr "修改" | 315 msgstr "修改" |
287 | 316 |
288 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431 | 317 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
289 #, c-format | 318 #, c-format |
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 319 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
291 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 320 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
292 | 321 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 | 322 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
294 msgid "Add buddy to your list?" | 323 msgid "Add buddy to your list?" |
295 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" | 324 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" |
296 | 325 |
297 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) | 326 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) |
298 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | 327 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) |
299 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535 | 328 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
300 #, c-format | 329 #, c-format |
301 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 330 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
302 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | 331 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" |
303 | 332 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 | 333 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 | 334 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
306 msgid "Authorize buddy?" | 336 msgid "Authorize buddy?" |
307 msgstr "給予認證?" | 337 msgstr "給予認證?" |
308 | 338 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 | 339 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565 | 340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
311 msgid "Authorize" | 341 msgid "Authorize" |
312 msgstr "給予認證" | 342 msgstr "給予認證" |
313 | 343 |
314 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 | 344 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566 | 345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
316 msgid "Deny" | 346 msgid "Deny" |
317 msgstr "拒絕" | 347 msgstr "拒絕" |
318 | 348 |
319 #: ../finch/gntblist.c:279 | 349 #: ../finch/gntblist.c:289 |
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 350 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
321 msgstr "必須為好友指定帳號。" | 351 msgstr "必須為好友指定帳號。" |
322 | 352 |
323 #: ../finch/gntblist.c:281 | 353 #: ../finch/gntblist.c:291 |
324 msgid "You must provide a group." | 354 msgid "You must provide a group." |
325 msgstr "必須為好友指定羣組。" | 355 msgstr "必須為好友指定羣組。" |
326 | 356 |
327 #: ../finch/gntblist.c:283 | 357 #: ../finch/gntblist.c:293 |
328 msgid "You must select an account." | 358 msgid "You must select an account." |
329 msgstr "必須指定帳號" | 359 msgstr "必須指定帳號" |
330 | 360 |
331 #: ../finch/gntblist.c:285 | 361 #: ../finch/gntblist.c:295 |
332 msgid "The selected account is not online." | 362 msgid "The selected account is not online." |
333 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" | 363 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" |
334 | 364 |
335 #: ../finch/gntblist.c:290 | 365 #: ../finch/gntblist.c:300 |
336 msgid "Error adding buddy" | 366 msgid "Error adding buddy" |
337 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 367 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
338 | 368 |
339 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 | 370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
341 msgid "Screen Name" | 371 msgid "Screen Name" |
342 msgstr "帳號" | 372 msgstr "帳號" |
343 | 373 |
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 | 374 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | 375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 |
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 | 376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | 380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 | 381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
351 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
352 msgid "Alias" | 383 msgid "Alias" |
353 msgstr "別名" | 384 msgstr "別名" |
354 | 385 |
355 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 | 386 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
356 msgid "Group" | 387 msgid "Group" |
357 msgstr "羣組" | 388 msgstr "羣組" |
358 | 389 |
359 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 | 390 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
360 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 | 391 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 392 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 | 393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 |
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | 394 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
364 msgid "Account" | 395 msgid "Account" |
365 msgstr "帳號" | 396 msgstr "帳號" |
366 | 397 |
367 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 | 398 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 | 399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 | 400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | 401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 | 402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343 | 403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 | |
408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
374 msgid "Add Buddy" | 409 msgid "Add Buddy" |
375 msgstr "新增好友" | 410 msgstr "新增好友" |
376 | 411 |
377 # TODO 要覆查 - 20061025 | 412 # TODO 要覆查 - 20061025 |
378 #: ../finch/gntblist.c:331 | 413 #: ../finch/gntblist.c:341 |
379 msgid "Please enter buddy information." | 414 msgid "Please enter buddy information." |
380 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 415 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
381 | 416 |
382 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 | 417 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
383 msgid "Chats" | 418 msgid "Chats" |
384 msgstr "聊天" | 419 msgstr "聊天" |
385 | 420 |
386 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 421 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
387 #. Extract their Name and put it in | 422 #. Extract their Name and put it in |
388 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 | 423 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 | 424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
392 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 | 427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
428 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
395 msgid "Name" | 431 msgid "Name" |
396 msgstr "名稱" | 432 msgstr "名稱" |
397 | 433 |
398 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5719 | 434 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
435 msgid "Auto-join" | |
436 msgstr "自動加入" | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
399 msgid "Add Chat" | 439 msgid "Add Chat" |
400 msgstr "新增聊天室" | 440 msgstr "新增聊天室" |
401 | 441 |
402 #: ../finch/gntblist.c:402 | 442 #: ../finch/gntblist.c:420 |
403 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 443 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
404 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" | 444 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" |
405 | 445 |
406 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 | 446 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
407 msgid "Error adding group" | 447 msgid "Error adding group" |
408 msgstr "新增羣組途中發生了錯誤" | 448 msgstr "新增羣組途中發生了錯誤" |
409 | 449 |
410 #: ../finch/gntblist.c:416 | 450 #: ../finch/gntblist.c:434 |
411 msgid "You must give a name for the group to add." | 451 msgid "You must give a name for the group to add." |
412 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" | 452 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" |
413 | 453 |
414 #: ../finch/gntblist.c:429 | 454 #: ../finch/gntblist.c:447 |
415 msgid "A group with the name already exists." | 455 msgid "A group with the name already exists." |
416 msgstr "那個羣組已經存在" | 456 msgstr "那個羣組已經存在" |
417 | 457 |
418 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 458 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
419 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 | 459 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 | 461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 |
422 msgid "Add Group" | 462 msgid "Add Group" |
423 msgstr "加入羣組" | 463 msgstr "加入羣組" |
424 | 464 |
425 # TODO 要覆查 - 20061026 | 465 # TODO 要覆查 - 20061026 |
426 #: ../finch/gntblist.c:436 | 466 #: ../finch/gntblist.c:454 |
427 msgid "Enter the name of the group" | 467 msgid "Enter the name of the group" |
428 msgstr "請給羣組輸入名稱。" | 468 msgstr "請給羣組輸入名稱。" |
429 | 469 |
430 #: ../finch/gntblist.c:769 | 470 #: ../finch/gntblist.c:802 |
431 msgid "Edit Chat" | 471 msgid "Edit Chat" |
432 msgstr "修改聊天室" | 472 msgstr "修改聊天室" |
433 | 473 |
434 #: ../finch/gntblist.c:769 | 474 #: ../finch/gntblist.c:802 |
435 msgid "Please Update the necessary fields." | 475 msgid "Please Update the necessary fields." |
436 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" | 476 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" |
437 | 477 |
438 # TODO 要覆查 - 20061025 | 478 # TODO 要覆查 - 20061025 |
439 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 | 479 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
440 msgid "Edit" | 480 msgid "Edit" |
441 msgstr "修改" | 481 msgstr "修改" |
442 | 482 |
443 #: ../finch/gntblist.c:786 | |
444 msgid "Auto-join" | |
445 msgstr "自動加入" | |
446 | |
447 # XXX 還是「修改選項」? | 483 # XXX 還是「修改選項」? |
448 #: ../finch/gntblist.c:795 | 484 #: ../finch/gntblist.c:828 |
449 msgid "Edit Settings" | 485 msgid "Edit Settings" |
450 msgstr "修改設定" | 486 msgstr "修改設定" |
451 | 487 |
452 # XXX 20070518 | 488 # XXX 20070518 |
453 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | 489 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
454 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | |
455 msgid "Information" | 490 msgid "Information" |
456 msgstr "資訊" | 491 msgstr "資訊" |
457 | 492 |
458 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | 493 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
459 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | |
460 msgid "Retrieving..." | 494 msgid "Retrieving..." |
461 msgstr "讀取中..." | 495 msgstr "讀取中..." |
462 | 496 |
463 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 | 497 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 |
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 | 498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
465 msgid "Get Info" | 500 msgid "Get Info" |
466 msgstr "取得資訊" | 501 msgstr "取得資訊" |
467 | 502 |
468 #: ../finch/gntblist.c:870 | 503 #: ../finch/gntblist.c:908 |
469 msgid "Add Buddy Pounce" | 504 msgid "Add Buddy Pounce" |
470 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 505 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
471 | 506 |
472 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 507 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
473 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 | 508 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 |
474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | 509 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 | 510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
511 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
476 msgid "Send File" | 512 msgid "Send File" |
477 msgstr "傳送檔案" | 513 msgstr "傳送檔案" |
478 | 514 |
479 #: ../finch/gntblist.c:881 | 515 #: ../finch/gntblist.c:919 |
480 msgid "View Log" | 516 msgid "View Log" |
481 msgstr "觀看日誌" | 517 msgstr "觀看日誌" |
482 | 518 |
483 #: ../finch/gntblist.c:962 | 519 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
484 #, c-format | 520 #, c-format |
485 msgid "Please enter the new name for %s" | 521 msgid "Please enter the new name for %s" |
486 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 522 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" |
487 | 523 |
488 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 | 524 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
489 msgid "Rename" | 525 msgid "Rename" |
490 msgstr "重命名" | 526 msgstr "重命名" |
491 | 527 |
492 #: ../finch/gntblist.c:964 | 528 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
493 msgid "Set Alias" | 529 msgid "Set Alias" |
494 msgstr "設定別名" | 530 msgstr "設定別名" |
495 | 531 |
496 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 | 532 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 |
497 #: ../finch/gntblist.c:965 | 533 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
498 msgid "Enter empty string to reset the name." | 534 msgid "Enter empty string to reset the name." |
499 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" | 535 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" |
500 | 536 |
501 #: ../finch/gntblist.c:1041 | 537 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
502 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 538 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
503 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" | 539 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" |
504 | 540 |
505 #: ../finch/gntblist.c:1049 | 541 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
506 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 542 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
507 msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友" | 543 msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友" |
508 | 544 |
509 #: ../finch/gntblist.c:1054 | 545 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
510 #, c-format | 546 #, c-format |
511 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 547 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
512 msgstr "你確定要刪除 %s?" | 548 msgstr "你確定要刪除 %s?" |
513 | 549 |
514 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 550 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
515 #: ../finch/gntblist.c:1057 | 551 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
516 msgid "Confirm Remove" | 552 msgid "Confirm Remove" |
517 msgstr "確認移除" | 553 msgstr "確認移除" |
518 | 554 |
519 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 | 555 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 | 556 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 | 557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
522 msgid "Remove" | 558 msgid "Remove" |
523 msgstr "移除" | 559 msgstr "移除" |
524 | 560 |
525 #. Buddy List | 561 #. Buddy List |
526 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2234 ../finch/gntprefs.c:240 | 562 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 |
527 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 | 563 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 |
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | 564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
529 msgid "Buddy List" | 565 msgid "Buddy List" |
530 msgstr "好友清單" | 566 msgstr "好友清單" |
531 | 567 |
532 # XXX - 20061122 | 568 # XXX - 20061122 |
533 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved | 569 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved |
534 #: ../finch/gntblist.c:1218 | 570 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
535 msgid "Place tagged" | 571 msgid "Place tagged" |
536 msgstr "移動已標記的項目" | 572 msgstr "移動已標記的項目" |
537 | 573 |
538 # FIXME - 20061122 | 574 # FIXME - 20061122 |
539 #: ../finch/gntblist.c:1223 | 575 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
540 msgid "Toggle Tag" | 576 msgid "Toggle Tag" |
541 msgstr "切換標記" | 577 msgstr "切換標記" |
542 | 578 |
543 #. General | 579 #. General |
544 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 580 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 | 582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 | 584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 | 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 | 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 | 587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1540 | 588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | 596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 | 597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 | 598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 | 599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
559 msgid "Nickname" | 604 msgid "Nickname" |
560 msgstr "網名" | 605 msgstr "網名" |
561 | 606 |
562 #. Idle stuff | 607 #. Idle stuff |
563 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 | 608 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 | 609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 | 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 | 611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 612 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870 | 614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 | 616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | 617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
573 msgid "Idle" | 618 msgid "Idle" |
574 msgstr "閒置" | 619 msgstr "閒置" |
575 | 620 |
576 #: ../finch/gntblist.c:1365 | 621 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
622 #, fuzzy | |
623 msgid "On Mobile" | |
624 msgstr "使用流動通訊器材" | |
625 | |
626 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
577 #, c-format | 627 #, c-format |
578 msgid "" | 628 msgid "" |
579 "Online: %d\n" | 629 "Online: %d\n" |
580 "Total: %d" | 630 "Total: %d" |
581 msgstr "" | 631 msgstr "" |
582 "上線:%d 人\n" | 632 "上線:%d 人\n" |
583 "總數:%d 人" | 633 "總數:%d 人" |
584 | 634 |
585 #: ../finch/gntblist.c:1374 | 635 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
586 #, c-format | 636 #, c-format |
587 msgid "Account: %s (%s)" | 637 msgid "Account: %s (%s)" |
588 msgstr "帳號:%s (%s)" | 638 msgstr "帳號:%s (%s)" |
589 | 639 |
590 #: ../finch/gntblist.c:1386 | 640 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
591 #, c-format | 641 #, c-format |
592 msgid "" | 642 msgid "" |
593 "\n" | 643 "\n" |
594 "Last Seen: %s ago" | 644 "Last Seen: %s ago" |
595 msgstr "" | 645 msgstr "" |
596 "\n" | 646 "\n" |
597 "<b>最後見到:</b>%s前" | 647 "<b>最後見到:</b>%s前" |
598 | 648 |
599 # XXX check | 649 # XXX check |
600 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 650 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
601 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 | 651 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
602 msgid "New..." | 652 msgid "New..." |
603 msgstr "新增..." | 653 msgstr "新增..." |
604 | 654 |
605 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 655 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
606 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 656 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
607 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 657 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
608 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 | 658 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
609 msgid "Saved..." | 659 msgid "Saved..." |
610 msgstr "狀態清單..." | 660 msgstr "狀態清單..." |
611 | 661 |
612 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 | 662 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
614 msgid "Plugins" | 664 msgid "Plugins" |
615 msgstr "模組清單" | 665 msgstr "模組清單" |
616 | 666 |
617 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 667 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
618 #: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:702 | 668 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 |
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:840 ../pidgin/gtkdialogs.c:921 | 669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 |
620 msgid "_Name" | 670 msgid "_Name" |
621 msgstr "名稱(_N)" | 671 msgstr "名稱(_N)" |
622 | 672 |
623 #: ../finch/gntblist.c:2143 ../pidgin/gtkdialogs.c:707 | 673 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:845 ../pidgin/gtkdialogs.c:926 | 674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
625 msgid "_Account" | 675 msgid "_Account" |
626 msgstr "帳號(_A)" | 676 msgstr "帳號(_A)" |
627 | 677 |
628 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:715 | 678 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 |
629 msgid "New Instant Message" | 679 msgid "New Instant Message" |
630 msgstr "新即時訊息" | 680 msgstr "新即時訊息" |
631 | 681 |
632 #: ../finch/gntblist.c:2153 ../pidgin/gtkdialogs.c:717 | 682 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
633 msgid "" | 683 msgid "" |
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 684 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
635 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 685 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
636 | 686 |
637 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 | 687 #. Not multiline |
638 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 | 688 #. Not masked? |
639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 | 689 #. No hints? |
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 690 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 691 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 692 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 | 695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 | 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | 697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 |
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 | 698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 | 699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 | 700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 | 701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 | 702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 703 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 |
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 |
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 | 706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 |
657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:858 | 707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 708 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | |
717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 | |
718 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 | |
719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | |
720 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
659 msgid "OK" | 721 msgid "OK" |
660 msgstr "確定" | 722 msgstr "確定" |
661 | 723 |
662 #. Create the "Options" frame. | 724 #. Create the "Options" frame. |
663 #: ../finch/gntblist.c:2176 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 | 725 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
664 msgid "Options" | 726 msgid "Options" |
665 msgstr "選項" | 727 msgstr "選項" |
666 | 728 |
667 #: ../finch/gntblist.c:2182 | 729 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
668 msgid "Send IM..." | 730 msgid "Send IM..." |
669 msgstr "送出即時訊息..." | 731 msgstr "送出即時訊息..." |
670 | 732 |
671 #: ../finch/gntblist.c:2186 | 733 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
672 msgid "Show offline buddies" | 734 msgid "Show" |
735 msgstr "" | |
736 | |
737 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
738 #, fuzzy | |
739 msgid "Empty groups" | |
740 msgstr "根據羣組" | |
741 | |
742 #: ../finch/gntblist.c:2282 | |
743 #, fuzzy | |
744 msgid "Offline buddies" | |
673 msgstr "顯示離線好友" | 745 msgstr "顯示離線好友" |
674 | 746 |
675 #: ../finch/gntblist.c:2192 | 747 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
676 msgid "Sort by status" | 748 #, fuzzy |
677 msgstr "根據狀態排列" | 749 msgid "Sort" |
678 | 750 msgstr "通訊埠" |
679 #: ../finch/gntblist.c:2196 | 751 |
680 msgid "Sort alphabetically" | 752 #: ../finch/gntblist.c:2293 |
681 msgstr "根據字母排列" | 753 #, fuzzy |
682 | 754 msgid "By Status" |
683 #: ../finch/gntblist.c:2200 | 755 msgstr "根據狀態" |
684 msgid "Sort by log size" | 756 |
685 msgstr "根據日誌大小排列" | 757 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 |
686 | 758 msgid "Alphabetically" |
687 #: ../finch/gntconn.c:38 | 759 msgstr "根據字母" |
760 | |
761 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
762 #, fuzzy | |
763 msgid "By Log Size" | |
764 msgstr "根據日誌大小" | |
765 | |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
767 #, fuzzy | |
768 msgid "Certificate Import" | |
769 msgstr "連線埠" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
772 msgid "Specify a hostname" | |
773 msgstr "" | |
774 | |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
776 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
777 msgstr "" | |
778 | |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
780 #, c-format | |
781 msgid "" | |
782 "File %s could not be imported.\n" | |
783 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
784 msgstr "" | |
785 | |
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
787 msgid "Certificate Import Error" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
791 msgid "X.509 certificate import failed" | |
792 msgstr "" | |
793 | |
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
795 #, fuzzy | |
796 msgid "Select a PEM certificate" | |
797 msgstr "選擇檔案" | |
798 | |
799 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
800 #, c-format | |
801 msgid "" | |
802 "Export to file %s failed.\n" | |
803 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
804 msgstr "" | |
805 | |
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
807 msgid "Certificate Export Error" | |
808 msgstr "" | |
809 | |
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
811 msgid "X.509 certificate export failed" | |
812 msgstr "" | |
813 | |
814 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
815 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
816 msgstr "" | |
817 | |
818 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
819 #, fuzzy, c-format | |
820 msgid "Certificate for %s" | |
821 msgstr "狀態:%s" | |
822 | |
823 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
824 #, c-format | |
825 msgid "" | |
826 "Common name: %s\n" | |
827 "\n" | |
828 "SHA1 fingerprint:\n" | |
829 "%s" | |
830 msgstr "" | |
831 | |
832 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
833 msgid "SSL Host Certificate" | |
834 msgstr "" | |
835 | |
836 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
837 #, c-format | |
838 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
839 msgstr "" | |
840 | |
841 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
842 msgid "Confirm certificate delete" | |
843 msgstr "" | |
844 | |
845 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
846 msgid "Certificate Manager" | |
847 msgstr "" | |
848 | |
849 #. Creating the user splits | |
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
853 msgid "Hostname" | |
854 msgstr "主機名稱" | |
855 | |
856 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
857 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
858 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | |
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
860 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
861 msgid "Info" | |
862 msgstr "資訊" | |
863 | |
864 #. Close button | |
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
866 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
867 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
869 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
871 msgid "Close" | |
872 msgstr "關閉" | |
873 | |
874 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
688 #, c-format | 875 #, c-format |
689 msgid "%s (%s)" | 876 msgid "%s (%s)" |
690 msgstr "%s (%s)" | 877 msgstr "%s (%s)" |
691 | 878 |
692 #: ../finch/gntconn.c:41 | 879 #: ../finch/gntconn.c:128 |
693 #, c-format | 880 #, c-format |
694 msgid "%s disconnected." | 881 msgid "%s disconnected." |
695 msgstr "%s 結束連線。" | 882 msgstr "%s 結束連線。" |
696 | 883 |
697 #: ../finch/gntconn.c:42 | 884 #: ../finch/gntconn.c:129 |
698 #, c-format | 885 #, fuzzy, c-format |
699 msgid "" | 886 msgid "" |
700 "%s was disconnected due to the following error:\n" | 887 "%s\n" |
701 "%s" | 888 "\n" |
702 msgstr "" | 889 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
703 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | 890 "and re-enable the account." |
704 "%s" | 891 msgstr "" |
705 | 892 "%s\n" |
706 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 | 893 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" |
707 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961 | 894 |
708 msgid "Connection Error" | 895 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
709 msgstr "連線錯誤" | 896 msgid "Re-enable Account" |
710 | 897 msgstr "重新啟動帳號" |
711 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | 898 |
712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 | 899 #: ../finch/gntconv.c:139 |
713 msgid "Connect" | |
714 msgstr "連線" | |
715 | |
716 #: ../finch/gntconv.c:116 | |
717 msgid "No such command." | 900 msgid "No such command." |
718 msgstr "無此指令。" | 901 msgstr "無此指令。" |
719 | 902 |
720 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508 | 903 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 |
721 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 904 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
722 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 905 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
723 | 906 |
724 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513 | 907 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 |
725 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 908 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
726 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 909 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
727 | 910 |
728 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519 | 911 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 |
729 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 912 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
730 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 913 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
731 | 914 |
732 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522 | 915 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 |
733 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 916 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
734 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 917 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
735 | 918 |
736 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526 | 919 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 |
737 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 920 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
738 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 921 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
739 | 922 |
740 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | 923 #: ../finch/gntconv.c:168 |
741 #: ../finch/gntconv.c:144 | 924 #, fuzzy |
742 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 925 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
743 msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" | 926 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
744 | 927 |
745 # XXX 這是什麼? | 928 # XXX 這是什麼? |
746 #: ../finch/gntconv.c:230 | 929 #: ../finch/gntconv.c:251 |
747 #, c-format | 930 #, c-format |
748 msgid "%s (%s -- %s)" | 931 msgid "%s (%s -- %s)" |
749 msgstr "%s (%s -- %s)" | 932 msgstr "%s (%s -- %s)" |
750 | 933 |
751 #: ../finch/gntconv.c:253 | 934 #: ../finch/gntconv.c:274 |
752 #, c-format | 935 #, c-format |
753 msgid "%s [%s]" | 936 msgid "%s [%s]" |
754 msgstr "%s [%s]" | 937 msgstr "%s [%s]" |
755 | 938 |
756 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619 | 939 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 |
757 #, c-format | 940 #, c-format |
758 msgid "" | 941 msgid "" |
759 "\n" | 942 "\n" |
760 "%s is typing..." | 943 "%s is typing..." |
761 msgstr "" | 944 msgstr "" |
762 "\n" | 945 "\n" |
763 "%s 正在輸入..." | 946 "%s 正在輸入..." |
764 | 947 |
765 #: ../finch/gntconv.c:277 | 948 #: ../finch/gntconv.c:298 |
766 msgid "You have left this chat." | 949 msgid "You have left this chat." |
767 msgstr "你離開了聊天室。" | 950 msgstr "你離開了聊天室。" |
768 | 951 |
769 #: ../finch/gntconv.c:353 | 952 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
953 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
954 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | |
955 | |
956 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
957 msgid "" | |
958 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
959 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | |
960 | |
961 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
770 msgid "Send To" | 962 msgid "Send To" |
771 msgstr "傳送到" | 963 msgstr "傳送到" |
772 | 964 |
773 #: ../finch/gntconv.c:397 | 965 #: ../finch/gntconv.c:513 |
774 msgid "Conversation" | 966 msgid "Conversation" |
775 msgstr "交談" | 967 msgstr "交談" |
776 | 968 |
777 #: ../finch/gntconv.c:403 | 969 #: ../finch/gntconv.c:519 |
778 msgid "Clear Scrollback" | 970 msgid "Clear Scrollback" |
779 msgstr "清空交談內容" | 971 msgstr "清空交談內容" |
780 | 972 |
781 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178 | 973 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 |
782 msgid "Show Timestamps" | 974 msgid "Show Timestamps" |
783 msgstr "顯示時間戳記" | 975 msgstr "顯示時間戳記" |
784 | 976 |
785 #: ../finch/gntconv.c:423 | 977 #: ../finch/gntconv.c:539 |
786 msgid "Add Buddy Pounce..." | 978 msgid "Add Buddy Pounce..." |
787 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 979 msgstr "加入好友狀態捕捉..." |
788 | 980 |
789 #: ../finch/gntconv.c:586 | 981 #: ../finch/gntconv.c:554 |
982 #, fuzzy | |
983 msgid "Enable Logging" | |
984 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | |
985 | |
986 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
987 #, fuzzy | |
988 msgid "Enable Sounds" | |
989 msgstr "啟動音效:" | |
990 | |
991 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
790 msgid "<AUTO-REPLY> " | 992 msgid "<AUTO-REPLY> " |
791 msgstr "<自動回應> " | 993 msgstr "<自動回應> " |
792 | 994 |
793 #. Print the list of users in the room | 995 #. Print the list of users in the room |
794 #: ../finch/gntconv.c:702 | 996 #: ../finch/gntconv.c:889 |
795 msgid "List of users:\n" | 997 msgid "List of users:\n" |
796 msgstr "使用者列表:\n" | 998 msgstr "使用者列表:\n" |
797 | 999 |
798 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389 | 1000 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 |
799 msgid "Supported debug options are: version" | 1001 msgid "Supported debug options are: version" |
800 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 1002 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
801 | 1003 |
802 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425 | 1004 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 |
803 msgid "No such command (in this context)." | 1005 msgid "No such command (in this context)." |
804 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 1006 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
805 | 1007 |
806 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428 | 1008 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
807 msgid "" | 1009 msgid "" |
808 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1010 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
809 "The following commands are available in this context:\n" | 1011 "The following commands are available in this context:\n" |
810 msgstr "" | 1012 msgstr "" |
811 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 1013 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
812 "在這裏,可用的指令有:\n" | 1014 "在這裏,可用的指令有:\n" |
813 | 1015 |
814 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7085 | 1016 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
815 msgid "" | 1017 msgid "" |
816 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1018 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
817 "command." | 1019 "command." |
818 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 1020 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
819 | 1021 |
820 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7088 | 1022 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 |
821 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1023 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
822 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 1024 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
823 | 1025 |
824 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7091 | 1026 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
825 msgid "" | 1027 msgid "" |
826 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1028 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
827 "conversation." | 1029 "conversation." |
828 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 1030 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
829 | 1031 |
830 # XXX | 1032 # XXX |
831 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7094 | 1033 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 |
832 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1034 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
833 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 1035 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
834 | 1036 |
835 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7097 | 1037 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 |
836 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1038 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
837 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 1039 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
838 | 1040 |
839 #: ../finch/gntconv.c:958 | 1041 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
840 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1042 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
841 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" | 1043 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" |
842 | 1044 |
843 #: ../finch/gntconv.c:963 | 1045 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
844 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1046 msgid "plugins: Show the plugins window." |
845 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" | 1047 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" |
846 | 1048 |
847 #: ../finch/gntconv.c:966 | 1049 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
848 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1050 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
849 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" | 1051 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" |
850 | 1052 |
851 #: ../finch/gntconv.c:969 | 1053 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
852 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1054 msgid "accounts: Show the accounts window." |
853 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" | 1055 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" |
854 | 1056 |
855 #: ../finch/gntconv.c:972 | 1057 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
856 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1058 msgid "debugwin: Show the debug window." |
857 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" | 1059 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" |
858 | 1060 |
859 #: ../finch/gntconv.c:975 | 1061 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
860 msgid "prefs: Show the preference window." | 1062 msgid "prefs: Show the preference window." |
861 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" | 1063 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" |
862 | 1064 |
863 #: ../finch/gntconv.c:978 | 1065 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
864 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1066 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
865 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" | 1067 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
866 | 1068 |
867 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | 1069 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
868 msgid "Debug Window" | 1070 msgid "Debug Window" |
869 msgstr "除錯視窗" | 1071 msgstr "除錯視窗" |
870 | 1072 |
871 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1073 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
872 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1074 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
873 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1075 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
874 #. | 1076 #. |
875 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | 1077 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
876 msgid "Clear" | 1078 msgid "Clear" |
877 msgstr "清除" | 1079 msgstr "清除" |
878 | 1080 |
879 #: ../finch/gntdebug.c:257 | 1081 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
880 msgid "Filter: " | 1082 msgid "Filter: " |
881 msgstr "過濾器:" | 1083 msgstr "過濾器:" |
882 | 1084 |
883 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 1085 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
884 msgid "Pause" | 1086 msgid "Pause" |
885 msgstr "暫停" | 1087 msgstr "暫停" |
886 | 1088 |
887 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 1089 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
888 #, c-format | 1090 #, c-format |
889 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1091 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
890 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" | 1092 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" |
891 | 1093 |
892 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 | 1094 #. Create the window. |
893 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 | 1095 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
1096 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
894 msgid "File Transfers" | 1097 msgid "File Transfers" |
895 msgstr "檔案傳輸" | 1098 msgstr "檔案傳輸" |
896 | 1099 |
897 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 | 1100 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
898 msgid "Progress" | 1101 msgid "Progress" |
899 msgstr "進度" | 1102 msgstr "進度" |
900 | 1103 |
901 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 | 1104 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
902 msgid "Filename" | 1105 msgid "Filename" |
903 msgstr "檔名" | 1106 msgstr "檔名" |
904 | 1107 |
905 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 | 1108 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
906 msgid "Size" | 1109 msgid "Size" |
907 msgstr "大小" | 1110 msgstr "大小" |
908 | 1111 |
909 #: ../finch/gntft.c:197 | 1112 #: ../finch/gntft.c:201 |
910 msgid "Speed" | 1113 msgid "Speed" |
911 msgstr "速度" | 1114 msgstr "速度" |
912 | 1115 |
913 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 | 1116 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
914 msgid "Remaining" | 1117 msgid "Remaining" |
915 msgstr "剩餘" | 1118 msgstr "剩餘" |
916 | 1119 |
917 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1120 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
918 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 | 1121 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 | 1122 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 | 1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 | 1124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 | 1125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 | 1127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 1129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 | 1131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 1132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 1133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659 | 1134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 | 1135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 | 1138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 1139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
937 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 | 1140 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
938 msgid "Status" | 1141 msgid "Status" |
939 msgstr "狀態" | 1142 msgstr "狀態" |
940 | 1143 |
941 #: ../finch/gntft.c:207 | 1144 #: ../finch/gntft.c:211 |
942 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1145 msgid "Close this window when all transfers finish" |
943 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗" | 1146 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗" |
944 | 1147 |
945 #: ../finch/gntft.c:214 | 1148 #: ../finch/gntft.c:218 |
946 msgid "Clear finished transfers" | 1149 msgid "Clear finished transfers" |
947 msgstr "清除已完成的傳輸" | 1150 msgstr "清除已完成的傳輸" |
948 | 1151 |
949 #: ../finch/gntft.c:228 | 1152 #: ../finch/gntft.c:232 |
950 msgid "Stop" | 1153 msgid "Stop" |
951 msgstr "中止" | 1154 msgstr "中止" |
952 | 1155 |
953 #. Close button | |
954 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 | |
955 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 | |
956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | |
957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
958 msgid "Close" | |
959 msgstr "關閉" | |
960 | |
961 # XXX 暫譯 | 1156 # XXX 暫譯 |
962 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 | 1157 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
963 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1158 msgid "Waiting for transfer to begin" |
964 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." | 1159 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." |
965 | 1160 |
966 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 | 1161 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
967 msgid "Canceled" | 1162 msgid "Canceled" |
968 msgstr "已取消" | 1163 msgstr "已取消" |
969 | 1164 |
970 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 | 1165 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
971 msgid "Failed" | 1166 msgid "Failed" |
972 msgstr "失敗" | 1167 msgstr "失敗" |
973 | 1168 |
974 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 | 1169 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
975 #, c-format | 1170 #, fuzzy, c-format |
976 msgid "%.2f KB/s" | 1171 msgid "%.2f KiB/s" |
977 msgstr "%.2f kB/s" | 1172 msgstr "%.2f kB/s" |
978 | 1173 |
979 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 | 1174 #: ../finch/gntft.c:431 |
980 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "The file was saved as %s." | |
1177 msgstr "" | |
1178 | |
1179 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1180 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
981 msgid "Finished" | 1181 msgid "Finished" |
982 msgstr "已完成" | 1182 msgstr "已完成" |
983 | 1183 |
984 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 1184 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 |
985 msgid "Transferring" | 1185 msgid "Transferring" |
986 msgstr "傳輸中" | 1186 msgstr "傳輸中" |
987 | 1187 |
988 #: ../finch/gntnotify.c:162 | 1188 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
989 msgid "Emails" | 1189 msgid "Emails" |
990 msgstr "電子郵件" | 1190 msgstr "電子郵件" |
991 | 1191 |
992 # XXX 要覆查 | 1192 # XXX 要覆查 |
993 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 | 1193 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
994 msgid "You have mail!" | 1194 msgid "You have mail!" |
995 msgstr "你收到郵件!" | 1195 msgstr "你收到郵件!" |
996 | 1196 |
997 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1197 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 |
998 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | 1198 msgid "Sender" |
999 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | 1199 msgstr "發信人" |
1000 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 1200 |
1001 msgid "From" | 1201 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 |
1002 msgstr "已認證對方" | |
1003 | |
1004 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 | |
1005 msgid "Subject" | 1202 msgid "Subject" |
1006 msgstr "主題" | 1203 msgstr "主題" |
1007 | 1204 |
1008 #: ../finch/gntnotify.c:198 | 1205 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1009 #, c-format | 1206 #, c-format |
1010 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1207 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1011 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1208 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1012 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1209 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1013 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1210 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1014 | 1211 |
1015 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329 | 1212 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1016 msgid "New Mail" | 1213 msgid "New Mail" |
1017 msgstr "新郵件" | 1214 msgstr "新郵件" |
1018 | 1215 |
1019 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906 | 1216 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
1020 #, c-format | 1217 #, c-format |
1021 msgid "Info for %s" | 1218 msgid "Info for %s" |
1022 msgstr "%s 的資訊" | 1219 msgstr "%s 的資訊" |
1023 | 1220 |
1024 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1221 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:907 | 1222 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1026 msgid "Buddy Information" | 1223 msgid "Buddy Information" |
1027 msgstr "好友資訊" | 1224 msgstr "好友資訊" |
1028 | 1225 |
1029 #: ../finch/gntnotify.c:366 | 1226 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1030 msgid "Continue" | 1227 msgid "Continue" |
1031 msgstr "繼續" | 1228 msgstr "繼續" |
1032 | 1229 |
1033 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 1230 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
1034 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
1035 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | |
1036 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
1037 msgid "Info" | |
1038 msgstr "資訊" | |
1039 | |
1040 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588 | |
1041 msgid "IM" | 1231 msgid "IM" |
1042 msgstr "即時訊息" | 1232 msgstr "即時訊息" |
1043 | 1233 |
1044 #: ../finch/gntnotify.c:378 | 1234 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1045 msgid "Join" | 1235 msgid "Join" |
1046 msgstr "加入" | 1236 msgstr "加入" |
1047 | 1237 |
1048 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1238 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1049 msgid "Invite" | 1239 msgid "Invite" |
1050 msgstr "邀請" | 1240 msgstr "邀請" |
1051 | 1241 |
1052 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1242 # TODO 要覆查 - 20061028 |
1053 #: ../finch/gntnotify.c:384 | 1243 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1054 msgid "(none)" | 1244 msgid "(none)" |
1055 msgstr "(沒有名字)" | 1245 msgstr "(沒有名字)" |
1056 | 1246 |
1057 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82 | 1247 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1058 msgid "ERROR" | 1248 msgid "ERROR" |
1059 msgstr "錯誤" | 1249 msgstr "錯誤" |
1060 | 1250 |
1061 #: ../finch/gntplugin.c:73 | 1251 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1062 msgid "loading plugin failed" | 1252 msgid "loading plugin failed" |
1063 msgstr "模組載入失敗" | 1253 msgstr "模組載入失敗" |
1064 | 1254 |
1065 #: ../finch/gntplugin.c:82 | 1255 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1066 msgid "unloading plugin failed" | 1256 msgid "unloading plugin failed" |
1067 msgstr "模組卸載失敗" | 1257 msgstr "模組卸載失敗" |
1068 | 1258 |
1069 #: ../finch/gntplugin.c:124 | 1259 #: ../finch/gntplugin.c:129 |
1070 #, c-format | 1260 #, c-format |
1071 msgid "" | 1261 msgid "" |
1072 "Name: %s\n" | 1262 "Name: %s\n" |
1073 "Version: %s\n" | 1263 "Version: %s\n" |
1074 "Description: %s\n" | 1264 "Description: %s\n" |
1081 "簡介:%s\n" | 1271 "簡介:%s\n" |
1082 "作者:%s\n" | 1272 "作者:%s\n" |
1083 "網站:%s\n" | 1273 "網站:%s\n" |
1084 "檔名:%s\n" | 1274 "檔名:%s\n" |
1085 | 1275 |
1086 #: ../finch/gntplugin.c:182 | 1276 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1087 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1277 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1088 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" | 1278 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" |
1089 | 1279 |
1090 #: ../finch/gntplugin.c:226 | 1280 #: ../finch/gntplugin.c:235 |
1091 msgid "No configuration options for this plugin." | 1281 msgid "No configuration options for this plugin." |
1092 msgstr "此模組並無選項可供設定。" | 1282 msgstr "此模組並無選項可供設定。" |
1093 | 1283 |
1094 #: ../finch/gntplugin.c:249 | 1284 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1095 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1285 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1096 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" | 1286 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" |
1097 | 1287 |
1098 #: ../finch/gntplugin.c:296 | 1288 #: ../finch/gntplugin.c:315 |
1099 msgid "Configure Plugin" | 1289 msgid "Configure Plugin" |
1100 msgstr "設定模組" | 1290 msgstr "設定模組" |
1101 | 1291 |
1102 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 | 1292 #. copy the preferences to tmp values... |
1103 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1954 | 1293 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1294 #. (that should have been "effect," right?) | |
1295 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1296 #. Create the window | |
1297 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1298 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1104 msgid "Preferences" | 1299 msgid "Preferences" |
1105 msgstr "偏好設定" | 1300 msgstr "偏好設定" |
1106 | 1301 |
1107 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 | 1302 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1108 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1303 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1109 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 1304 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
1110 | 1305 |
1111 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 | 1306 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1112 msgid "New Buddy Pounce" | 1307 msgid "New Buddy Pounce" |
1113 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 1308 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
1114 | 1309 |
1115 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 | 1310 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1116 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1311 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1117 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 1312 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
1118 | 1313 |
1119 #: ../finch/gntpounce.c:330 | 1314 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1120 msgid "Pounce Who" | 1315 msgid "Pounce Who" |
1121 msgstr "捕捉誰的狀態" | 1316 msgstr "捕捉誰的狀態" |
1122 | 1317 |
1123 #. Account: | 1318 #. Account: |
1124 #. Set up stuff for the account box | 1319 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1125 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437 | |
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753 | |
1127 msgid "Account:" | 1320 msgid "Account:" |
1128 msgstr "帳號:" | 1321 msgstr "帳號:" |
1129 | 1322 |
1130 #: ../finch/gntpounce.c:355 | 1323 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1131 msgid "Buddy name:" | 1324 msgid "Buddy name:" |
1132 msgstr "好友名稱:" | 1325 msgstr "好友名稱:" |
1133 | 1326 |
1134 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1327 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1135 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 | 1328 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1136 msgid "Pounce When Buddy..." | 1329 msgid "Pounce When Buddy..." |
1137 msgstr "捕捉狀態..." | 1330 msgstr "捕捉狀態..." |
1138 | 1331 |
1139 #: ../finch/gntpounce.c:373 | 1332 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1140 msgid "Signs on" | 1333 msgid "Signs on" |
1141 msgstr "登入" | 1334 msgstr "登入" |
1142 | 1335 |
1143 #: ../finch/gntpounce.c:374 | 1336 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1144 msgid "Signs off" | 1337 msgid "Signs off" |
1145 msgstr "登出" | 1338 msgstr "登出" |
1146 | 1339 |
1147 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1340 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1148 msgid "Goes away" | 1341 msgid "Goes away" |
1149 msgstr "離開" | 1342 msgstr "離開" |
1150 | 1343 |
1151 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1344 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1152 msgid "Returns from away" | 1345 msgid "Returns from away" |
1153 msgstr "返回" | 1346 msgstr "返回" |
1154 | 1347 |
1155 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1348 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1156 msgid "Becomes idle" | 1349 msgid "Becomes idle" |
1157 msgstr "閒置" | 1350 msgstr "閒置" |
1158 | 1351 |
1159 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1352 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1160 msgid "Is no longer idle" | 1353 msgid "Is no longer idle" |
1161 msgstr "不再閒置" | 1354 msgstr "不再閒置" |
1162 | 1355 |
1163 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1356 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1164 msgid "Starts typing" | 1357 msgid "Starts typing" |
1165 msgstr "開始輸入" | 1358 msgstr "開始輸入" |
1166 | 1359 |
1167 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1360 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1168 msgid "Pauses while typing" | 1361 msgid "Pauses while typing" |
1169 msgstr "暫停輸入" | 1362 msgstr "暫停輸入" |
1170 | 1363 |
1171 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1364 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1172 msgid "Stops typing" | 1365 msgid "Stops typing" |
1173 msgstr "停止輸入" | 1366 msgstr "停止輸入" |
1174 | 1367 |
1175 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1368 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1176 msgid "Sends a message" | 1369 msgid "Sends a message" |
1177 msgstr "送出一個訊息" | 1370 msgstr "送出一個訊息" |
1178 | 1371 |
1179 #. Create the "Action" frame. | 1372 #. Create the "Action" frame. |
1180 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 | 1373 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1181 msgid "Action" | 1374 msgid "Action" |
1182 msgstr "執行動作" | 1375 msgstr "執行動作" |
1183 | 1376 |
1184 #: ../finch/gntpounce.c:413 | 1377 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1185 msgid "Open an IM window" | 1378 msgid "Open an IM window" |
1186 msgstr "開啟即時訊息視窗" | 1379 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
1187 | 1380 |
1188 #: ../finch/gntpounce.c:414 | 1381 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
1189 msgid "Pop up a notification" | 1382 msgid "Pop up a notification" |
1190 msgstr "彈出通知" | 1383 msgstr "彈出通知" |
1191 | 1384 |
1192 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1385 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1193 msgid "Send a message" | 1386 msgid "Send a message" |
1194 msgstr "送出訊息" | 1387 msgstr "送出訊息" |
1195 | 1388 |
1196 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1389 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1197 msgid "Execute a command" | 1390 msgid "Execute a command" |
1198 msgstr "執行指令" | 1391 msgstr "執行指令" |
1199 | 1392 |
1200 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1393 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1201 msgid "Play a sound" | 1394 msgid "Play a sound" |
1202 msgstr "播放音效" | 1395 msgstr "播放音效" |
1203 | 1396 |
1204 #: ../finch/gntpounce.c:445 | 1397 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1205 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1398 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1206 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" | 1399 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" |
1207 | 1400 |
1208 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 | 1401 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1209 msgid "Recurring" | 1402 msgid "Recurring" |
1210 msgstr "重複發生" | 1403 msgstr "重複發生" |
1211 | 1404 |
1212 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 | 1405 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1406 #, fuzzy | |
1407 msgid "Cannot create pounce" | |
1408 msgstr "無法更改網名" | |
1409 | |
1410 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1411 #, fuzzy | |
1412 msgid "You do not have any accounts." | |
1413 msgstr "必須指定帳號" | |
1414 | |
1415 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1416 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1417 msgstr "" | |
1418 | |
1419 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1213 #, c-format | 1420 #, c-format |
1214 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1421 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1215 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" | 1422 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" |
1216 | 1423 |
1217 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 | 1424 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1218 msgid "Buddy Pounces" | 1425 msgid "Buddy Pounces" |
1219 msgstr "好友狀態捕捉" | 1426 msgstr "好友狀態捕捉" |
1220 | 1427 |
1221 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1428 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1222 #, c-format | 1429 #, c-format |
1223 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1430 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1224 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" | 1431 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" |
1225 | 1432 |
1226 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1433 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1227 #, c-format | 1434 #, c-format |
1228 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1435 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1229 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" | 1436 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" |
1230 | 1437 |
1231 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1438 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1232 #, c-format | 1439 #, c-format |
1233 msgid "%s has signed on (%s)" | 1440 msgid "%s has signed on (%s)" |
1234 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 1441 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
1235 | 1442 |
1236 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1443 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1237 #, c-format | 1444 #, c-format |
1238 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1445 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1239 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 1446 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
1240 | 1447 |
1241 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1448 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1242 #, c-format | 1449 #, c-format |
1243 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1450 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1244 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 1451 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
1245 | 1452 |
1246 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1453 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1247 #, c-format | 1454 #, c-format |
1248 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1455 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1249 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" | 1456 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" |
1250 | 1457 |
1251 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1458 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1252 #, c-format | 1459 #, c-format |
1253 msgid "%s has signed off (%s)" | 1460 msgid "%s has signed off (%s)" |
1254 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 1461 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
1255 | 1462 |
1256 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1463 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1257 #, c-format | 1464 #, c-format |
1258 msgid "%s has become idle (%s)" | 1465 msgid "%s has become idle (%s)" |
1259 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" | 1466 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" |
1260 | 1467 |
1261 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available | 1468 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available |
1262 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 | 1469 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 |
1263 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | 1470 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1264 #, c-format | 1471 #, c-format |
1265 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1472 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1266 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 1473 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
1267 | 1474 |
1268 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | 1475 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1269 #, c-format | 1476 #, c-format |
1270 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1477 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1271 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" | 1478 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" |
1272 | 1479 |
1273 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 | 1480 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1274 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1481 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1275 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" | 1482 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" |
1276 | 1483 |
1277 #: ../finch/gntprefs.c:79 | 1484 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1278 msgid "Based on keyboard use" | 1485 msgid "Based on keyboard use" |
1279 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | 1486 msgstr "以鍵盤的使用為基準" |
1280 | 1487 |
1281 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1815 | 1488 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1282 msgid "From last sent message" | 1489 msgid "From last sent message" |
1283 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1490 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1284 | 1491 |
1285 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 | 1492 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 | 1493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
1287 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 1494 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1288 msgid "Never" | 1495 msgid "Never" |
1289 msgstr "從不" | 1496 msgstr "從不" |
1290 | 1497 |
1291 #: ../finch/gntprefs.c:171 | 1498 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1292 msgid "Show Idle Time" | 1499 msgid "Show Idle Time" |
1293 msgstr "顯示閒置時間" | 1500 msgstr "顯示閒置時間" |
1294 | 1501 |
1295 #: ../finch/gntprefs.c:172 | 1502 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1296 msgid "Show Offline Buddies" | 1503 msgid "Show Offline Buddies" |
1297 msgstr "顯示離線好友" | 1504 msgstr "顯示離線好友" |
1298 | 1505 |
1299 #: ../finch/gntprefs.c:179 | 1506 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1300 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1507 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1301 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們" | 1508 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們" |
1302 | 1509 |
1303 #: ../finch/gntprefs.c:185 | 1510 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1304 msgid "Log format" | 1511 msgid "Log format" |
1305 msgstr "日誌格式" | 1512 msgstr "日誌格式" |
1306 | 1513 |
1307 #: ../finch/gntprefs.c:186 | 1514 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1308 msgid "Log IMs" | 1515 msgid "Log IMs" |
1309 msgstr "記錄所有即時訊息內容" | 1516 msgstr "記錄所有即時訊息內容" |
1310 | 1517 |
1311 #: ../finch/gntprefs.c:187 | 1518 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1312 msgid "Log chats" | 1519 msgid "Log chats" |
1313 msgstr "記錄所有聊天內容" | 1520 msgstr "記錄所有聊天內容" |
1314 | 1521 |
1315 #: ../finch/gntprefs.c:188 | 1522 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1316 msgid "Log status change events" | 1523 msgid "Log status change events" |
1317 msgstr "記錄所有的狀態改變" | 1524 msgstr "記錄所有的狀態改變" |
1318 | 1525 |
1526 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1527 #, fuzzy | |
1528 msgid "Report Idle time" | |
1529 msgstr "閒置時間基準(_R)" | |
1530 | |
1531 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1532 #, fuzzy | |
1533 msgid "Change status when idle" | |
1534 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | |
1535 | |
1536 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
1537 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1538 #, fuzzy | |
1539 msgid "Minutes before changing status" | |
1540 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | |
1541 | |
1542 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1543 #, fuzzy | |
1544 msgid "Change status to" | |
1545 msgstr "更改狀態為(_S):" | |
1546 | |
1319 #. Conversations | 1547 #. Conversations |
1320 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | 1548 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1321 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1549 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1322 msgid "Conversations" | 1550 msgid "Conversations" |
1323 msgstr "交談" | 1551 msgstr "交談" |
1324 | 1552 |
1325 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 1553 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
1326 msgid "Logging" | 1554 msgid "Logging" |
1327 msgstr "日誌" | 1555 msgstr "日誌" |
1328 | 1556 |
1329 #: ../finch/gntrequest.c:532 | 1557 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1330 msgid "Not implemented yet." | 1558 msgid "Not implemented yet." |
1331 msgstr "該功能尚未實作" | 1559 msgstr "該功能尚未實作" |
1332 | 1560 |
1333 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 | 1561 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1334 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 | 1562 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1335 msgid "Save File..." | 1563 msgid "Save File..." |
1336 msgstr "儲存檔案..." | 1564 msgstr "儲存檔案..." |
1337 | 1565 |
1338 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 | 1566 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 | 1567 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1340 msgid "Open File..." | 1568 msgid "Open File..." |
1341 msgstr "開啟檔案..." | 1569 msgstr "開啟檔案..." |
1342 | 1570 |
1343 #: ../finch/gntstatus.c:135 | 1571 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1572 msgid "Buddy logs in" | |
1573 msgstr "好友登入" | |
1574 | |
1575 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1576 msgid "Buddy logs out" | |
1577 msgstr "好友登出" | |
1578 | |
1579 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1580 msgid "Message received" | |
1581 msgstr "收到訊息" | |
1582 | |
1583 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1584 msgid "Message received begins conversation" | |
1585 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
1586 | |
1587 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1588 msgid "Message sent" | |
1589 msgstr "訊息送出" | |
1590 | |
1591 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1592 msgid "Person enters chat" | |
1593 msgstr "有人進入聊天室" | |
1594 | |
1595 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1596 msgid "Person leaves chat" | |
1597 msgstr "有人離開聊天室" | |
1598 | |
1599 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1600 msgid "You talk in chat" | |
1601 msgstr "你在聊天室說話" | |
1602 | |
1603 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1604 msgid "Others talk in chat" | |
1605 msgstr "其他人進入聊天室" | |
1606 | |
1607 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1608 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1609 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" | |
1610 | |
1611 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1612 msgid "GStreamer Failure" | |
1613 msgstr "GStreamer 錯誤" | |
1614 | |
1615 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1616 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1617 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | |
1618 | |
1619 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1621 msgid "(default)" | |
1622 msgstr "(預設)" | |
1623 | |
1624 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "Select Sound File ..." | |
1627 msgstr "選擇資料匣..." | |
1628 | |
1629 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1630 #, fuzzy | |
1631 msgid "Sound Preferences" | |
1632 msgstr "偏好設定" | |
1633 | |
1634 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1635 #, fuzzy | |
1636 msgid "Profiles" | |
1637 msgstr "個人資料" | |
1638 | |
1639 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1640 msgid "Automatic" | |
1641 msgstr "自動" | |
1642 | |
1643 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Console Beep" | |
1646 msgstr "嗶一聲" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1649 msgid "Command" | |
1650 msgstr "指令" | |
1651 | |
1652 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1653 #, fuzzy | |
1654 msgid "No Sound" | |
1655 msgstr "無音效" | |
1656 | |
1657 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1658 msgid "Sound Method" | |
1659 msgstr "音效播放方式" | |
1660 | |
1661 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1662 #, fuzzy | |
1663 msgid "Method: " | |
1664 msgstr "播放方式(_M):" | |
1665 | |
1666 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1667 #, fuzzy, c-format | |
1668 msgid "" | |
1669 "Sound Command\n" | |
1670 "(%s for filename)" | |
1671 msgstr "" | |
1672 "音效指令(_C):\n" | |
1673 "(請以 %s 代表檔名)" | |
1674 | |
1675 #. Sound options | |
1676 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1677 msgid "Sound Options" | |
1678 msgstr "音效選項" | |
1679 | |
1680 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1681 #, fuzzy | |
1682 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1683 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | |
1684 | |
1685 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1687 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1688 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1689 msgid "Always" | |
1690 msgstr "務必" | |
1691 | |
1692 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1693 msgid "Only when available" | |
1694 msgstr "上線而非離開期間" | |
1695 | |
1696 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1697 msgid "Only when not available" | |
1698 msgstr "離開期間" | |
1699 | |
1700 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1701 #, fuzzy | |
1702 msgid "Volume(0-100):" | |
1703 msgstr "音量:" | |
1704 | |
1705 #. Sound events | |
1706 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1707 msgid "Sound Events" | |
1708 msgstr "事件音效" | |
1709 | |
1710 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1711 msgid "Event" | |
1712 msgstr "事件" | |
1713 | |
1714 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1715 #, fuzzy | |
1716 msgid "File" | |
1717 msgstr "失敗" | |
1718 | |
1719 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1720 msgid "Test" | |
1721 msgstr "測試" | |
1722 | |
1723 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1724 msgid "Reset" | |
1725 msgstr "重置" | |
1726 | |
1727 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1728 msgid "Choose..." | |
1729 msgstr "選擇..." | |
1730 | |
1731 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1344 #, c-format | 1732 #, c-format |
1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1733 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1346 msgstr "你確定要刪除「%s」?" | 1734 msgstr "你確定要刪除「%s」?" |
1347 | 1735 |
1348 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1736 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1349 msgid "Delete Status" | 1737 msgid "Delete Status" |
1350 msgstr "移除狀態" | 1738 msgstr "移除狀態" |
1351 | 1739 |
1352 # FIXME 譯得太差了 | 1740 # FIXME 譯得太差了 |
1353 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 | 1741 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1354 msgid "Saved Statuses" | 1742 msgid "Saved Statuses" |
1355 msgstr "狀態清單" | 1743 msgstr "狀態清單" |
1356 | 1744 |
1357 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1745 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
1358 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 | 1746 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | 1748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1362 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 | 1750 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1363 msgid "Title" | 1751 msgid "Title" |
1364 msgstr "職銜" | 1752 msgstr "職銜" |
1365 | 1753 |
1366 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1754 # NOTE 應指儲存時的格式 |
1367 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 | 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1368 msgid "Type" | 1756 msgid "Type" |
1369 msgstr "格式" | 1757 msgstr "格式" |
1370 | 1758 |
1371 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 | 1759 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 | 1760 #. PurpleStatusPrimitive |
1373 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 | 1761 #. id - use default |
1374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 1762 #. name - use default |
1375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1763 #. savable |
1376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 | 1764 #. user_settable |
1377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 | 1765 #. not independent |
1378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1766 #. Attributes - each status can have a message. |
1379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 1767 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 1768 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 | 1769 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 1770 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 1771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 1772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467 | 1777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5685 | 1778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 1779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 1780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 | 1781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 1782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
1783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
1786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | |
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
1788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
1789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | |
1790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | |
1792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
1395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1801 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | 1802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 1803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1804 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 | 1805 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1405 msgid "Message" | 1806 msgid "Message" |
1406 msgstr "訊息" | 1807 msgstr "訊息" |
1407 | 1808 |
1408 #. Use | 1809 #. Use |
1409 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 | 1810 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1410 msgid "Use" | 1811 msgid "Use" |
1411 msgstr "使用" | 1812 msgstr "使用" |
1412 | 1813 |
1413 #: ../finch/gntstatus.c:294 | 1814 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1414 msgid "Invalid title" | 1815 msgid "Invalid title" |
1415 msgstr "標題無效" | 1816 msgstr "標題無效" |
1416 | 1817 |
1417 #: ../finch/gntstatus.c:295 | 1818 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1418 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1819 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1419 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" | 1820 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" |
1420 | 1821 |
1421 #: ../finch/gntstatus.c:302 | 1822 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1422 msgid "Duplicate title" | 1823 msgid "Duplicate title" |
1423 msgstr "標題重複" | 1824 msgstr "標題重複" |
1424 | 1825 |
1425 #: ../finch/gntstatus.c:303 | 1826 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1426 msgid "Please enter a different title for the status." | 1827 msgid "Please enter a different title for the status." |
1427 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" | 1828 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" |
1428 | 1829 |
1429 #: ../finch/gntstatus.c:443 | 1830 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1430 msgid "Substatus" | 1831 msgid "Substatus" |
1431 msgstr "子狀態" | 1832 msgstr "子狀態" |
1432 | 1833 |
1433 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1834 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1434 msgid "Status:" | 1835 msgid "Status:" |
1435 msgstr "狀態:" | 1836 msgstr "狀態:" |
1436 | 1837 |
1437 #: ../finch/gntstatus.c:469 | 1838 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1438 msgid "Message:" | 1839 msgid "Message:" |
1439 msgstr "訊息:" | 1840 msgstr "訊息:" |
1440 | 1841 |
1441 #: ../finch/gntstatus.c:518 | 1842 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1442 msgid "Edit Status" | 1843 msgid "Edit Status" |
1443 msgstr "修改狀態" | 1844 msgstr "修改狀態" |
1444 | 1845 |
1445 #: ../finch/gntstatus.c:560 | 1846 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1446 msgid "Use different status for following accounts" | 1847 msgid "Use different status for following accounts" |
1447 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" | 1848 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" |
1448 | 1849 |
1449 #. Save & Use | 1850 #. Save & Use |
1450 #: ../finch/gntstatus.c:594 | 1851 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1451 msgid "Save & Use" | 1852 msgid "Save & Use" |
1452 msgstr "儲存並使用" | 1853 msgstr "儲存並使用" |
1453 | 1854 |
1454 #: ../finch/gntui.c:83 | 1855 #: ../finch/gntui.c:85 |
1856 msgid "Certificates" | |
1857 msgstr "" | |
1858 | |
1859 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1860 msgid "Sounds" | |
1861 msgstr "音效" | |
1862 | |
1863 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1455 msgid "Statuses" | 1864 msgid "Statuses" |
1456 msgstr "狀態" | 1865 msgstr "狀態" |
1457 | 1866 |
1458 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1867 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1868 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1869 #, fuzzy | |
1870 msgid "Error loading the plugin." | |
1871 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" | |
1872 | |
1873 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1874 #, fuzzy | |
1875 msgid "Couldn't find X display" | |
1876 msgstr "無法開啟檔案" | |
1877 | |
1878 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1879 #, fuzzy | |
1880 msgid "Couldn't find window" | |
1881 msgstr "無法開啟檔案" | |
1882 | |
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1884 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1885 msgstr "" | |
1886 | |
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1459 msgid "GntClipboard" | 1888 msgid "GntClipboard" |
1460 msgstr "GntClipboard" | 1889 msgstr "GntClipboard" |
1461 | 1890 |
1462 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | 1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1463 msgid "Clipboard plugin" | 1892 msgid "Clipboard plugin" |
1464 msgstr "剪貼簿模組" | 1893 msgstr "剪貼簿模組" |
1465 | 1894 |
1466 # FIXME: 這很不通順 | 1895 # FIXME: 這很不通順 |
1467 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1468 msgid "" | 1897 msgid "" |
1469 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1898 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1470 "X, if possible." | 1899 "X, if possible." |
1471 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" | 1900 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" |
1472 | 1901 |
1531 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 | 1960 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 |
1532 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1533 msgid "Toaster plugin" | 1962 msgid "Toaster plugin" |
1534 msgstr "多士爐式彈出通知模組" | 1963 msgstr "多士爐式彈出通知模組" |
1535 | 1964 |
1536 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1965 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 |
1537 #, c-format | 1966 #, c-format |
1538 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1967 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1539 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" | 1968 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" |
1540 | 1969 |
1541 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 |
1542 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1971 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1543 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" | 1972 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" |
1544 | 1973 |
1545 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 |
1546 msgid "" | 1975 msgid "" |
1547 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1976 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1548 "\n" | 1977 "\n" |
1549 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1978 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1550 "the same conversation type(s)." | 1979 "the same conversation type(s)." |
1555 | 1984 |
1556 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1985 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1557 msgid "GntHistory" | 1986 msgid "GntHistory" |
1558 msgstr "歷史記錄" | 1987 msgstr "歷史記錄" |
1559 | 1988 |
1560 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 1989 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 |
1561 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1990 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1562 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 1991 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
1563 | 1992 |
1564 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 1993 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 |
1565 msgid "" | 1994 msgid "" |
1566 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1995 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1567 "conversation into the current conversation." | 1996 "conversation into the current conversation." |
1568 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" | 1997 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" |
1569 | 1998 |
1581 | 2010 |
1582 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 2011 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1583 msgid "Lastlog plugin." | 2012 msgid "Lastlog plugin." |
1584 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
1585 | 2014 |
1586 #: ../libpurple/account.c:790 | 2015 #: ../libpurple/account.c:791 |
1587 msgid "accounts" | 2016 msgid "accounts" |
1588 msgstr "帳號清單" | 2017 msgstr "帳號清單" |
1589 | 2018 |
1590 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | 2019 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
1592 msgid "Password is required to sign on." | 2020 msgid "Password is required to sign on." |
1593 msgstr "登入時需要密碼。" | 2021 msgstr "登入時需要密碼。" |
1594 | 2022 |
1595 #: ../libpurple/account.c:963 | 2023 #: ../libpurple/account.c:992 |
1596 #, c-format | 2024 #, c-format |
1597 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2025 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1598 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" | 2026 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" |
1599 | 2027 |
1600 #: ../libpurple/account.c:970 | 2028 #: ../libpurple/account.c:999 |
1601 msgid "Enter Password" | 2029 msgid "Enter Password" |
1602 msgstr "輸入密碼" | 2030 msgstr "輸入密碼" |
1603 | 2031 |
1604 #: ../libpurple/account.c:975 | 2032 #: ../libpurple/account.c:1004 |
1605 msgid "Save password" | 2033 msgid "Save password" |
1606 msgstr "儲存密碼" | 2034 msgstr "儲存密碼" |
1607 | 2035 |
1608 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 | 2036 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
2037 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1609 #, c-format | 2038 #, c-format |
1610 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2039 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1611 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 2040 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1612 | 2041 |
1613 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 2042 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336 | 2043 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 |
2044 msgid "Connection Error" | |
2045 msgstr "連線錯誤" | |
2046 | |
2047 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
1615 msgid "New passwords do not match." | 2049 msgid "New passwords do not match." |
1616 msgstr "新密碼並不相符。" | 2050 msgstr "新密碼並不相符。" |
1617 | 2051 |
1618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2052 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1619 #: ../libpurple/account.c:1179 | 2053 #: ../libpurple/account.c:1208 |
1620 msgid "Fill out all fields completely." | 2054 msgid "Fill out all fields completely." |
1621 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 2055 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1622 | 2056 |
1623 #: ../libpurple/account.c:1202 | 2057 #: ../libpurple/account.c:1231 |
1624 msgid "Original password" | 2058 msgid "Original password" |
1625 msgstr "舊密碼" | 2059 msgstr "舊密碼" |
1626 | 2060 |
1627 #: ../libpurple/account.c:1209 | 2061 #: ../libpurple/account.c:1238 |
1628 msgid "New password" | 2062 msgid "New password" |
1629 msgstr "新密碼" | 2063 msgstr "新密碼" |
1630 | 2064 |
1631 #: ../libpurple/account.c:1216 | 2065 #: ../libpurple/account.c:1245 |
1632 msgid "New password (again)" | 2066 msgid "New password (again)" |
1633 msgstr "新密碼(再次確認)" | 2067 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1634 | 2068 |
1635 #: ../libpurple/account.c:1222 | 2069 #: ../libpurple/account.c:1251 |
1636 #, c-format | 2070 #, c-format |
1637 msgid "Change password for %s" | 2071 msgid "Change password for %s" |
1638 msgstr "修改 %s 的密碼" | 2072 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1639 | 2073 |
1640 #: ../libpurple/account.c:1230 | 2074 #: ../libpurple/account.c:1259 |
1641 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2075 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1642 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 2076 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1643 | 2077 |
1644 #: ../libpurple/account.c:1261 | 2078 #: ../libpurple/account.c:1290 |
1645 #, c-format | 2079 #, c-format |
1646 msgid "Change user information for %s" | 2080 msgid "Change user information for %s" |
1647 msgstr "更改 %s 的個人資料" | 2081 msgstr "更改 %s 的個人資料" |
1648 | 2082 |
1649 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2083 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1650 msgid "Set User Info" | 2084 msgid "Set User Info" |
1651 msgstr "設定使用者資訊" | 2085 msgstr "設定使用者資訊" |
1652 | 2086 |
1653 # XXX 問題: | 2087 # XXX 問題: |
1654 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 2088 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
1655 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 2089 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
1656 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 2090 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
1657 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 2091 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
1658 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 2092 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) |
1659 # XXX - Ambrose 20061123 | 2093 # XXX - Ambrose 20061123 |
1660 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2094 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
1661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 2095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 2096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 2097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
1665 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 | 2099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
1666 msgid "Unknown" | 2100 msgid "Unknown" |
1667 msgstr "未知" | 2101 msgstr "未知" |
1668 | 2102 |
1669 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 | 2103 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
1670 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 2104 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
1671 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 2105 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 |
1672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 2106 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
1673 msgid "Buddies" | 2108 msgid "Buddies" |
1674 msgstr "好友" | 2109 msgstr "好友" |
1675 | 2110 |
1676 #: ../libpurple/blist.c:550 | 2111 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1677 msgid "buddy list" | 2112 msgid "buddy list" |
1678 msgstr "好友清單" | 2113 msgstr "好友清單" |
1679 | 2114 |
1680 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2115 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2116 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2117 msgstr "" | |
2118 | |
2119 #. Make messages | |
2120 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2123 msgstr "" | |
2124 | |
2125 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2126 #, c-format | |
2127 msgid "" | |
2128 "Common name: %s %s\n" | |
2129 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2133 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2134 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2135 msgstr "" | |
2136 | |
2137 #. Scheme name | |
2138 #. Pool name | |
2139 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2140 msgid "Certificate Authorities" | |
2141 msgstr "" | |
2142 | |
2143 #. Scheme name | |
2144 #. Pool name | |
2145 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2146 msgid "SSL Peers Cache" | |
2147 msgstr "" | |
2148 | |
2149 #. Make messages | |
2150 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2151 #, fuzzy, c-format | |
2152 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2153 msgstr "接受邀請嗎?" | |
2154 | |
2155 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2157 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 #. Number of actions | |
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2162 #, fuzzy | |
2163 msgid "Accept" | |
2164 msgstr "接受(_A)" | |
2165 | |
2166 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2171 msgid "Reject" | |
2172 msgstr "拒絕" | |
2173 | |
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2175 msgid "_View Certificate..." | |
2176 msgstr "" | |
2177 | |
2178 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2179 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2180 #. being prompted | |
2181 #. vrq will be completed by user_auth | |
2182 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "" | |
2185 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2186 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2187 msgstr "" | |
2188 | |
2189 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2190 #. vrq will be completed by user_auth | |
2191 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2192 #, c-format | |
2193 msgid "" | |
2194 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2195 "automatically checked." | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2199 #, c-format | |
2200 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2201 msgstr "" | |
2202 | |
2203 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2204 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2205 #. stifle it. | |
2206 #. TODO: Probably wrong. | |
2207 #. TODO: Probably wrong | |
2208 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2209 #, fuzzy | |
2210 msgid "SSL Certificate Error" | |
2211 msgstr "寫入錯誤" | |
2212 | |
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2214 #, fuzzy | |
2215 msgid "Invalid certificate chain" | |
2216 msgstr "標題無效" | |
2217 | |
2218 #. vrq will be completed by user_auth | |
2219 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2220 msgid "" | |
2221 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2222 "validated." | |
2223 msgstr "" | |
2224 | |
2225 #. vrq will be completed by user_auth | |
2226 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2227 msgid "" | |
2228 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2229 msgstr "" | |
2230 | |
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2232 #, c-format | |
2233 msgid "" | |
2234 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2235 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2236 "signature." | |
2237 msgstr "" | |
2238 | |
2239 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2240 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2241 msgstr "" | |
2242 | |
2243 #. Make messages | |
2244 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2245 #, c-format | |
2246 msgid "" | |
2247 "Common name: %s\n" | |
2248 "\n" | |
2249 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2250 "\n" | |
2251 "Activation date: %s\n" | |
2252 "Expiration date: %s\n" | |
2253 msgstr "" | |
2254 | |
2255 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2257 #, fuzzy | |
2258 msgid "Certificate Information" | |
2259 msgstr "伺服器資訊" | |
2260 | |
2261 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
1681 msgid "Registration Error" | 2262 msgid "Registration Error" |
1682 msgstr "註冊錯誤" | 2263 msgstr "註冊錯誤" |
1683 | 2264 |
1684 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2265 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2266 #, fuzzy | |
2267 msgid "Unregistration Error" | |
2268 msgstr "註冊錯誤" | |
2269 | |
2270 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
1685 #, c-format | 2271 #, c-format |
1686 msgid "+++ %s signed on" | 2272 msgid "+++ %s signed on" |
1687 msgstr "+++ %s 登入" | 2273 msgstr "+++ %s 登入" |
1688 | 2274 |
1689 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2275 #: ../libpurple/connection.c:380 |
1690 #, c-format | 2276 #, c-format |
1691 msgid "+++ %s signed off" | 2277 msgid "+++ %s signed off" |
1692 msgstr "+++ %s 登出" | 2278 msgstr "+++ %s 登出" |
1693 | 2279 |
1694 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 2280 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 | 2281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
1696 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
1697 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 | 2283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
1698 msgid "Unknown error" | 2284 msgid "Unknown error" |
1699 msgstr "未知錯誤" | 2285 msgstr "未知錯誤" |
1700 | 2286 |
1701 #: ../libpurple/conversation.c:165 | 2287 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
1702 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2288 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1703 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" | 2289 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" |
1704 | 2290 |
1705 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 | 2291 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
1706 #, c-format | 2292 #, c-format |
1707 msgid "Unable to send message to %s." | 2293 msgid "Unable to send message to %s." |
1708 msgstr "無法送出訊息給 %s。" | 2294 msgstr "無法送出訊息給 %s。" |
1709 | 2295 |
1710 #: ../libpurple/conversation.c:169 | 2296 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
1711 msgid "The message is too large." | 2297 msgid "The message is too large." |
1712 msgstr "這個訊息太大了。" | 2298 msgstr "這個訊息太大了。" |
1713 | 2299 |
1714 #: ../libpurple/conversation.c:178 | 2300 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
2301 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
1715 msgid "Unable to send message." | 2302 msgid "Unable to send message." |
1716 msgstr "無法送出訊息。" | 2303 msgstr "無法送出訊息。" |
1717 | 2304 |
1718 #: ../libpurple/conversation.c:1164 | 2305 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
1719 msgid "Send Message" | 2306 msgid "Send Message" |
1720 msgstr "送出訊息" | 2307 msgstr "送出訊息" |
1721 | 2308 |
1722 #: ../libpurple/conversation.c:1167 | 2309 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
1723 msgid "_Send Message" | 2310 msgid "_Send Message" |
1724 msgstr "送出訊息(_S)" | 2311 msgstr "送出訊息(_S)" |
1725 | 2312 |
1726 #: ../libpurple/conversation.c:1570 | 2313 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
1727 #, c-format | 2314 #, c-format |
1728 msgid "%s entered the room." | 2315 msgid "%s entered the room." |
1729 msgstr "%s 進入聊天室。" | 2316 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1730 | 2317 |
1731 #: ../libpurple/conversation.c:1573 | 2318 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
1732 #, c-format | 2319 #, c-format |
1733 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2320 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1734 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 2321 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1735 | 2322 |
1736 #: ../libpurple/conversation.c:1678 | 2323 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
1737 #, c-format | 2324 #, c-format |
1738 msgid "You are now known as %s" | 2325 msgid "You are now known as %s" |
1739 msgstr "你改變網名為 %s" | 2326 msgstr "你改變網名為 %s" |
1740 | 2327 |
1741 #: ../libpurple/conversation.c:1698 | 2328 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
1742 #, c-format | 2329 #, c-format |
1743 msgid "%s is now known as %s" | 2330 msgid "%s is now known as %s" |
1744 msgstr "%s 改變網名為 %s" | 2331 msgstr "%s 改變網名為 %s" |
1745 | 2332 |
1746 #: ../libpurple/conversation.c:1771 | 2333 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
1747 #, c-format | 2334 #, c-format |
1748 msgid "%s left the room." | 2335 msgid "%s left the room." |
1749 msgstr "%s 離開聊天室。" | 2336 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1750 | 2337 |
1751 #: ../libpurple/conversation.c:1774 | 2338 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
1752 #, c-format | 2339 #, c-format |
1753 msgid "%s left the room (%s)." | 2340 msgid "%s left the room (%s)." |
1754 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 2341 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1755 | 2342 |
1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 | 2343 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
1757 #, c-format | 2344 #, c-format |
1758 msgid "Failed to get connection: %s" | 2345 msgid "Failed to get connection: %s" |
1759 msgstr "無法建立連結:%s" | 2346 msgstr "無法建立連結:%s" |
1760 | 2347 |
1761 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | 2348 # TODO 覆查譯文 - 20061028 |
1762 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 | 2349 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 |
1763 #, c-format | 2350 #, c-format |
1764 msgid "Failed to get name: %s" | 2351 msgid "Failed to get name: %s" |
1765 msgstr "無法取得名稱:%s" | 2352 msgstr "無法取得名稱:%s" |
1766 | 2353 |
1767 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | 2354 # TODO 覆查譯文 - 20061028 |
1768 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 | 2355 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
1769 #, c-format | 2356 #, c-format |
1770 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2357 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1771 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" | 2358 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" |
1772 | 2359 |
1773 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 | 2360 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
1774 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2361 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1775 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" | 2362 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" |
1776 | 2363 |
1777 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | 2364 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 |
1778 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2365 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
1779 msgid "No name" | 2366 msgid "No name" |
1780 msgstr "未命名" | 2367 msgstr "未命名" |
1781 | 2368 |
1782 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2369 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
1783 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2370 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1784 msgstr "無法建立解析程序\n" | 2371 msgstr "無法建立解析程序\n" |
1785 | 2372 |
1786 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2373 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
1787 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2374 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1788 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" | 2375 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" |
1789 | 2376 |
1790 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 | 2377 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
1791 #, c-format | 2378 #, c-format |
1792 msgid "" | 2379 msgid "" |
1793 "Error resolving %s:\n" | 2380 "Error resolving %s:\n" |
1794 "%s" | 2381 "%s" |
1795 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
1796 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2383 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" |
1797 "%s" | 2384 "%s" |
1798 | 2385 |
1799 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2386 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
1800 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | 2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
1801 #, c-format | 2388 #, c-format |
1802 msgid "Error resolving %s: %d" | 2389 msgid "Error resolving %s: %d" |
1803 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" | 2390 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" |
1804 | 2391 |
1805 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
1806 #, c-format | 2393 #, c-format |
1807 msgid "" | 2394 msgid "" |
1808 "Error reading from resolver process:\n" | 2395 "Error reading from resolver process:\n" |
1809 "%s" | 2396 "%s" |
1810 msgstr "" | 2397 msgstr "" |
1811 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" | 2398 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" |
1812 "%s" | 2399 "%s" |
1813 | 2400 |
1814 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2401 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
1815 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2402 msgid "EOF while reading from resolver process" |
1816 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 2403 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" |
1817 | 2404 |
1818 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2405 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
1819 #, c-format | 2406 #, c-format |
1820 msgid "Thread creation failure: %s" | 2407 msgid "Thread creation failure: %s" |
1821 msgstr "無法建立執行緒:%s" | 2408 msgstr "無法建立執行緒:%s" |
1822 | 2409 |
1823 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2410 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
1824 msgid "Unknown reason" | 2411 msgid "Unknown reason" |
1825 msgstr "原因不明" | 2412 msgstr "原因不明" |
1826 | 2413 |
1827 #: ../libpurple/ft.c:204 | 2414 #: ../libpurple/ft.c:209 |
1828 #, c-format | 2415 #, c-format |
1829 msgid "" | 2416 msgid "" |
1830 "Error reading %s: \n" | 2417 "Error reading %s: \n" |
1831 "%s.\n" | 2418 "%s.\n" |
1832 msgstr "" | 2419 msgstr "" |
1833 "讀取 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2420 "讀取 %s 途中發生了錯誤:\n" |
1834 "%s。\n" | 2421 "%s。\n" |
1835 | 2422 |
1836 #: ../libpurple/ft.c:208 | 2423 #: ../libpurple/ft.c:213 |
1837 #, c-format | 2424 #, c-format |
1838 msgid "" | 2425 msgid "" |
1839 "Error writing %s: \n" | 2426 "Error writing %s: \n" |
1840 "%s.\n" | 2427 "%s.\n" |
1841 msgstr "" | 2428 msgstr "" |
1842 "寫入 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2429 "寫入 %s 途中發生了錯誤:\n" |
1843 "%s。\n" | 2430 "%s。\n" |
1844 | 2431 |
1845 #: ../libpurple/ft.c:212 | 2432 #: ../libpurple/ft.c:217 |
1846 #, c-format | 2433 #, c-format |
1847 msgid "" | 2434 msgid "" |
1848 "Error accessing %s: \n" | 2435 "Error accessing %s: \n" |
1849 "%s.\n" | 2436 "%s.\n" |
1850 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
1851 "存取 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2438 "存取 %s 途中發生了錯誤:\n" |
1852 "%s。\n" | 2439 "%s。\n" |
1853 | 2440 |
1854 #: ../libpurple/ft.c:248 | 2441 #: ../libpurple/ft.c:253 |
1855 msgid "Directory is not writable." | 2442 msgid "Directory is not writable." |
1856 msgstr "目錄是唯讀的。" | 2443 msgstr "目錄是唯讀的。" |
1857 | 2444 |
1858 #: ../libpurple/ft.c:263 | 2445 #: ../libpurple/ft.c:268 |
1859 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2446 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1860 msgstr "無法傳送空的檔案。" | 2447 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
1861 | 2448 |
1862 #: ../libpurple/ft.c:273 | 2449 #: ../libpurple/ft.c:278 |
1863 msgid "Cannot send a directory." | 2450 msgid "Cannot send a directory." |
1864 msgstr "無法傳送目錄。" | 2451 msgstr "無法傳送目錄。" |
1865 | 2452 |
1866 #: ../libpurple/ft.c:282 | 2453 #: ../libpurple/ft.c:287 |
1867 #, c-format | 2454 #, c-format |
1868 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2455 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1869 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n" | 2456 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n" |
1870 | 2457 |
1871 #: ../libpurple/ft.c:342 | 2458 #: ../libpurple/ft.c:347 |
1872 #, c-format | 2459 #, c-format |
1873 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2460 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1874 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你" | 2461 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你" |
1875 | 2462 |
1876 #: ../libpurple/ft.c:349 | 2463 #: ../libpurple/ft.c:354 |
1877 #, c-format | 2464 #, c-format |
1878 msgid "%s wants to send you a file" | 2465 msgid "%s wants to send you a file" |
1879 msgstr "%s 想要傳送個檔案給你" | 2466 msgstr "%s 想要傳送個檔案給你" |
1880 | 2467 |
1881 #: ../libpurple/ft.c:392 | 2468 #: ../libpurple/ft.c:397 |
1882 #, c-format | 2469 #, c-format |
1883 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2470 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1884 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | 2471 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" |
1885 | 2472 |
1886 # XXX 暫譯 | 2473 # XXX 暫譯 |
1887 #: ../libpurple/ft.c:396 | 2474 #: ../libpurple/ft.c:401 |
1888 #, c-format | 2475 #, c-format |
1889 msgid "" | 2476 msgid "" |
1890 "A file is available for download from:\n" | 2477 "A file is available for download from:\n" |
1891 "Remote host: %s\n" | 2478 "Remote host: %s\n" |
1892 "Remote port: %d" | 2479 "Remote port: %d" |
1893 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
1894 "有檔案可以下載:\n" | 2481 "有檔案可以下載:\n" |
1895 "遠端主機 :%s\n" | 2482 "遠端主機 :%s\n" |
1896 "遠端通訊埠:%d" | 2483 "遠端通訊埠:%d" |
1897 | 2484 |
1898 #: ../libpurple/ft.c:431 | 2485 #: ../libpurple/ft.c:436 |
1899 #, c-format | 2486 #, c-format |
1900 msgid "%s is offering to send file %s" | 2487 msgid "%s is offering to send file %s" |
1901 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」" | 2488 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」" |
1902 | 2489 |
1903 #: ../libpurple/ft.c:483 | 2490 #: ../libpurple/ft.c:488 |
1904 #, c-format | 2491 #, c-format |
1905 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2492 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1906 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n" | 2493 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n" |
1907 | 2494 |
1908 #: ../libpurple/ft.c:504 | 2495 #: ../libpurple/ft.c:509 |
1909 #, c-format | 2496 #, c-format |
1910 msgid "Offering to send %s to %s" | 2497 msgid "Offering to send %s to %s" |
1911 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中" | 2498 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中" |
1912 | 2499 |
1913 #: ../libpurple/ft.c:516 | 2500 #: ../libpurple/ft.c:521 |
1914 #, c-format | 2501 #, c-format |
1915 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2502 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1916 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s" | 2503 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s" |
1917 | 2504 |
1918 #: ../libpurple/ft.c:670 | 2505 #: ../libpurple/ft.c:682 |
1919 #, c-format | 2506 #, c-format |
1920 msgid "Transfer of file %s complete" | 2507 msgid "Transfer of file %s complete" |
1921 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" | 2508 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" |
1922 | 2509 |
1923 #: ../libpurple/ft.c:673 | 2510 #: ../libpurple/ft.c:685 |
1924 msgid "File transfer complete" | 2511 msgid "File transfer complete" |
1925 msgstr "檔案傳輸完畢" | 2512 msgstr "檔案傳輸完畢" |
1926 | 2513 |
1927 #: ../libpurple/ft.c:1091 | 2514 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
1928 #, c-format | 2515 #, c-format |
1929 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2516 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1930 msgstr "你取消了 %s 的傳送" | 2517 msgstr "你取消了 %s 的傳送" |
1931 | 2518 |
1932 #: ../libpurple/ft.c:1096 | 2519 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
1933 msgid "File transfer cancelled" | 2520 msgid "File transfer cancelled" |
1934 msgstr "檔案傳輸已取消" | 2521 msgstr "檔案傳輸已取消" |
1935 | 2522 |
1936 #: ../libpurple/ft.c:1154 | 2523 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
1937 #, c-format | 2524 #, c-format |
1938 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2525 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1939 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送" | 2526 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送" |
1940 | 2527 |
1941 #: ../libpurple/ft.c:1159 | 2528 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
1942 #, c-format | 2529 #, c-format |
1943 msgid "%s canceled the file transfer" | 2530 msgid "%s canceled the file transfer" |
1944 msgstr "%s 取消了檔案傳輸" | 2531 msgstr "%s 取消了檔案傳輸" |
1945 | 2532 |
1946 #: ../libpurple/ft.c:1216 | 2533 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
1947 #, c-format | 2534 #, c-format |
1948 msgid "File transfer to %s failed." | 2535 msgid "File transfer to %s failed." |
1949 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。" | 2536 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。" |
1950 | 2537 |
1951 #: ../libpurple/ft.c:1218 | 2538 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
1952 #, c-format | 2539 #, c-format |
1953 msgid "File transfer from %s failed." | 2540 msgid "File transfer from %s failed." |
1954 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。" | 2541 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。" |
1955 | 2542 |
1956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2105 | 2692 |
2106 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2693 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2107 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2694 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2108 msgstr "指令是否應處理「ymsgr」網址" | 2695 msgstr "指令是否應處理「ymsgr」網址" |
2109 | 2696 |
2110 #: ../libpurple/log.c:181 | 2697 #: ../libpurple/log.c:183 |
2111 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2698 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2112 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 2699 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
2113 | 2700 |
2114 #: ../libpurple/log.c:593 | 2701 #: ../libpurple/log.c:598 |
2115 msgid "HTML" | 2702 msgid "HTML" |
2116 msgstr "HTML" | 2703 msgstr "HTML" |
2117 | 2704 |
2118 #: ../libpurple/log.c:607 | 2705 #: ../libpurple/log.c:612 |
2119 msgid "Plain text" | 2706 msgid "Plain text" |
2120 msgstr "純文字" | 2707 msgstr "純文字" |
2121 | 2708 |
2122 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」 | 2709 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」 |
2123 #: ../libpurple/log.c:621 | 2710 #: ../libpurple/log.c:626 |
2124 msgid "Old flat format" | 2711 msgid "Old flat format" |
2125 msgstr "舊式平面檔案" | 2712 msgstr "舊式平面檔案" |
2126 | 2713 |
2127 #: ../libpurple/log.c:732 | 2714 #: ../libpurple/log.c:839 |
2128 msgid "Logging of this conversation failed." | 2715 msgid "Logging of this conversation failed." |
2129 msgstr "無法記錄這個交談。" | 2716 msgstr "無法記錄這個交談。" |
2130 | 2717 |
2131 #: ../libpurple/log.c:1175 | 2718 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2132 msgid "XML" | 2719 msgid "XML" |
2133 msgstr "XML" | 2720 msgstr "XML" |
2134 | 2721 |
2135 #: ../libpurple/log.c:1251 | 2722 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2136 #, c-format | 2723 #, c-format |
2137 msgid "" | 2724 msgid "" |
2138 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2725 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2139 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2726 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2140 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2141 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 2728 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
2142 "</b></font> %s<br/>\n" | 2729 "</b></font> %s<br/>\n" |
2143 | 2730 |
2144 #: ../libpurple/log.c:1253 | 2731 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2145 #, c-format | 2732 #, c-format |
2146 msgid "" | 2733 msgid "" |
2147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2734 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2148 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2735 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2149 msgstr "" | 2736 msgstr "" |
2150 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 2737 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
2151 "</b></font> %s<br/>\n" | 2738 "</b></font> %s<br/>\n" |
2152 | 2739 |
2153 # XXX 暫譯 | 2740 # XXX 暫譯 |
2154 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 | 2741 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2155 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2742 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2156 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 2743 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
2157 | 2744 |
2158 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 | 2745 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2159 #, c-format | 2746 #, c-format |
2160 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2747 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2161 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 2748 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
2162 | 2749 |
2163 #: ../libpurple/log.c:1385 | 2750 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2164 #, c-format | 2751 #, c-format |
2165 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2752 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2166 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" | 2753 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" |
2167 | 2754 |
2168 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2755 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2248 msgid "_Save" | 2835 msgid "_Save" |
2249 msgstr "儲存(_S)" | 2836 msgstr "儲存(_S)" |
2250 | 2837 |
2251 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2252 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2839 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 | 2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2234 | 2841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | 2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854 | 2844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080 | 2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 | 2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 |
2260 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2847 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 |
2261 msgid "_Cancel" | 2848 msgid "_Cancel" |
2262 msgstr "取消(_C)" | 2849 msgstr "取消(_C)" |
2263 | 2850 |
2264 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2851 # TODO: 不通順 - 20070414 |
2265 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2287 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | 2874 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 |
2288 msgid "Auto Reject" | 2875 msgid "Auto Reject" |
2289 msgstr "自動拒絶" | 2876 msgstr "自動拒絶" |
2290 | 2877 |
2291 # NOTE 這些都是視窗標題 | 2878 # NOTE 這些都是視窗標題 |
2292 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 | 2879 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 |
2293 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2880 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2294 msgstr "自動接受檔案傳輸..." | 2881 msgstr "自動接受檔案傳輸..." |
2295 | 2882 |
2296 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2883 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2297 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 | 2884 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 |
2298 msgid "" | 2885 msgid "" |
2299 "Path to save the files in\n" | 2886 "Path to save the files in\n" |
2300 "(Please provide the full path)" | 2887 "(Please provide the full path)" |
2301 msgstr "" | 2888 msgstr "" |
2302 "檔案儲存路徑\n" | 2889 "檔案儲存路徑\n" |
2303 "(請提供完整路徑)" | 2890 "(請提供完整路徑)" |
2304 | 2891 |
2305 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 | 2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 |
2306 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2893 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2307 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" | 2894 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" |
2308 | 2895 |
2309 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 | 2896 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
2310 msgid "" | 2897 msgid "" |
2311 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2898 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2312 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2899 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2313 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2314 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2901 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2315 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2902 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2316 | 2903 |
2317 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 | 2904 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643 | 2905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2319 msgid "Notes" | 2906 msgid "Notes" |
2320 msgstr "備註" | 2907 msgstr "備註" |
2321 | 2908 |
2322 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2323 msgid "Enter your notes below..." | 2910 msgid "Enter your notes below..." |
2324 msgstr "請在下面的空位輸入備註" | 2911 msgstr "請在下面的空位輸入備註" |
2325 | 2912 |
2326 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62 | 2913 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
2327 msgid "Edit Notes..." | 2914 msgid "Edit Notes..." |
2328 msgstr "編輯備註..." | 2915 msgstr "編輯備註..." |
2329 | 2916 |
2330 #. *< major version | 2917 #. *< major version |
2331 #. *< minor version | 2918 #. *< minor version |
2333 #. *< ui_requirement | 2920 #. *< ui_requirement |
2334 #. *< flags | 2921 #. *< flags |
2335 #. *< dependencies | 2922 #. *< dependencies |
2336 #. *< priority | 2923 #. *< priority |
2337 #. *< id | 2924 #. *< id |
2338 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 | 2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2339 msgid "Buddy Notes" | 2926 msgid "Buddy Notes" |
2340 msgstr "好友備註" | 2927 msgstr "好友備註" |
2341 | 2928 |
2342 #. *< name | 2929 #. *< name |
2343 #. *< version | 2930 #. *< version |
2344 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 | 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2345 msgid "Store notes on particular buddies." | 2932 msgid "Store notes on particular buddies." |
2346 msgstr "給個別好友加上備註。" | 2933 msgstr "給個別好友加上備註。" |
2347 | 2934 |
2348 #. *< summary | 2935 #. *< summary |
2349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2936 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2350 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2937 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2351 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" | 2938 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" |
2352 | 2939 |
2353 #. *< type | 2940 #. *< type |
2354 #. *< ui_requirement | 2941 #. *< ui_requirement |
2547 | 3134 |
2548 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3135 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2549 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3136 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2550 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3137 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2551 #. * not a real timezone. | 3138 #. * not a real timezone. |
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 | 3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 |
2553 msgid "(UTC)" | 3140 msgid "(UTC)" |
2554 msgstr "(UTC)" | 3141 msgstr "(UTC)" |
2555 | 3142 |
2556 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 | 3143 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 |
2557 msgid "User is offline." | 3144 msgid "User is offline." |
2558 msgstr "使用者是離線的。" | 3145 msgstr "使用者是離線的。" |
2559 | 3146 |
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | 3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 |
2561 msgid "Auto-response sent:" | 3148 msgid "Auto-response sent:" |
2562 msgstr "自動回應送出:" | 3149 msgstr "自動回應送出:" |
2563 | 3150 |
2564 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 | 3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 |
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 | 3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 |
2566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3153 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
2567 #, c-format | 3154 #, c-format |
2568 msgid "%s has signed off." | 3155 msgid "%s has signed off." |
2569 msgstr "%s 已經登出。" | 3156 msgstr "%s 已經登出。" |
2570 | 3157 |
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 | 3158 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 |
2572 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3159 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2573 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" | 3160 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" |
2574 | 3161 |
2575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 | 3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
2576 msgid "You were disconnected from the server." | 3163 msgid "You were disconnected from the server." |
2577 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" | 3164 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" |
2578 | 3165 |
2579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | 3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
2580 msgid "" | 3167 msgid "" |
2581 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3168 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2582 "logged in." | 3169 "logged in." |
2583 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" | 3170 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" |
2584 | 3171 |
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 | 3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
2586 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3173 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2587 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" | 3174 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" |
2588 | 3175 |
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 | 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
2590 msgid "Message could not be sent." | 3177 msgid "Message could not be sent." |
2591 msgstr "訊息無法送出。" | 3178 msgstr "訊息無法送出。" |
2592 | 3179 |
2593 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 3180 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3181 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3182 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3183 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 | 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 |
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 | 3185 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
2599 msgid "Adium" | 3186 msgid "Adium" |
2600 msgstr "Adium" | 3187 msgstr "Adium" |
2601 | 3188 |
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3189 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3190 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3191 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 | 3192 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 |
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 | 3193 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 |
2607 msgid "Fire" | 3194 msgid "Fire" |
2608 msgstr "Fire" | 3195 msgstr "Fire" |
2609 | 3196 |
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3197 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3198 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3199 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 | 3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 |
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 | 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
2615 msgid "Messenger Plus!" | 3202 msgid "Messenger Plus!" |
2616 msgstr "Messenger Plus!" | 3203 msgstr "Messenger Plus!" |
2617 | 3204 |
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3205 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3206 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3207 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 | 3208 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 |
2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 | 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 |
3210 msgid "QIP" | |
3211 msgstr "" | |
3212 | |
3213 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3214 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3215 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3216 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
2623 msgid "MSN Messenger" | 3218 msgid "MSN Messenger" |
2624 msgstr "MSN Messenger" | 3219 msgstr "MSN Messenger" |
2625 | 3220 |
2626 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 3221 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
2627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3222 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3223 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3224 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 | 3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 |
2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 | 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 |
2632 msgid "Trillian" | 3227 msgid "Trillian" |
2633 msgstr "Trillian" | 3228 msgstr "Trillian" |
2634 | 3229 |
2635 #. Add general preferences. | 3230 #. Add general preferences. |
2636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 | 3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 |
2637 msgid "General Log Reading Configuration" | 3232 msgid "General Log Reading Configuration" |
2638 msgstr "基本的日誌讀取設定" | 3233 msgstr "基本的日誌讀取設定" |
2639 | 3234 |
2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 | 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 |
2641 msgid "Fast size calculations" | 3236 msgid "Fast size calculations" |
2642 msgstr "快速計算日誌大小" | 3237 msgstr "快速計算日誌大小" |
2643 | 3238 |
2644 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) | 3239 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) |
2645 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 | 3240 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 |
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 | 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 |
2647 msgid "Use name heuristics" | 3242 msgid "Use name heuristics" |
2648 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" | 3243 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" |
2649 | 3244 |
2650 #. Add Log Directory preferences. | 3245 #. Add Log Directory preferences. |
2651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 | 3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 |
2652 msgid "Log Directory" | 3247 msgid "Log Directory" |
2653 msgstr "日誌目錄" | 3248 msgstr "日誌目錄" |
2654 | 3249 |
2655 #. *< type | 3250 #. *< type |
2656 #. *< ui_requirement | 3251 #. *< ui_requirement |
2657 #. *< flags | 3252 #. *< flags |
2658 #. *< dependencies | 3253 #. *< dependencies |
2659 #. *< priority | 3254 #. *< priority |
2660 #. *< id | 3255 #. *< id |
2661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132 | 3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 |
2662 msgid "Log Reader" | 3257 msgid "Log Reader" |
2663 msgstr "日誌檢視器" | 3258 msgstr "日誌檢視器" |
2664 | 3259 |
2665 #. *< name | 3260 #. *< name |
2666 #. *< version | 3261 #. *< version |
2667 #. * summary | 3262 #. * summary |
2668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136 | 3263 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 |
2669 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3264 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2670 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" | 3265 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" |
2671 | 3266 |
2672 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 3267 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 |
2673 #. * description | 3268 #. * description |
2674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 | 3269 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
2675 msgid "" | 3270 msgid "" |
2676 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3271 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2677 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3272 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2678 "\n" | 3273 "\n" |
2679 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3274 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2733 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3328 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2734 msgstr "" | 3329 msgstr "" |
2735 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」" | 3330 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」" |
2736 "的對話視窗中編輯或刪除。" | 3331 "的對話視窗中編輯或刪除。" |
2737 | 3332 |
2738 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | 3333 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
2739 #, c-format | 3334 #, c-format |
2740 msgid "" | 3335 msgid "" |
2741 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3336 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2742 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3337 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2743 msgstr "" | 3338 msgstr "" |
2744 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" | 3339 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" |
2745 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" | 3340 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" |
2746 | 3341 |
2747 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3342 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2748 msgid "Offline Message" | 3343 msgid "Offline Message" |
2749 msgstr "離線訊息" | 3344 msgstr "離線訊息" |
2750 | 3345 |
2751 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 3346 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2752 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3347 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2753 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | 3348 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" |
2754 | 3349 |
2755 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3350 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
2756 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3351 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
2757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
2758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 |
2759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 | 3354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
2760 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3355 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
2761 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
2762 msgid "Yes" | 3359 msgid "Yes" |
2763 msgstr "是" | 3360 msgstr "是" |
2764 | 3361 |
2765 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
2766 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3363 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
2767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
2768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
2769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | 3366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
2770 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3367 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
2771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3369 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3370 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
2772 msgid "No" | 3371 msgid "No" |
2773 msgstr "否" | 3372 msgstr "否" |
2774 | 3373 |
2775 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 3374 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
2776 msgid "Save offline messages in pounce" | 3375 msgid "Save offline messages in pounce" |
2777 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息" | 3376 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息" |
2778 | 3377 |
2779 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3378 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
2780 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3379 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2781 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" | 3380 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" |
2782 | 3381 |
2783 #. *< type | 3382 #. *< type |
2784 #. *< ui_requirement | 3383 #. *< ui_requirement |
2838 #. *< ui_requirement | 3437 #. *< ui_requirement |
2839 #. *< flags | 3438 #. *< flags |
2840 #. *< dependencies | 3439 #. *< dependencies |
2841 #. *< priority | 3440 #. *< priority |
2842 #. *< id | 3441 #. *< id |
2843 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 | 3442 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 |
2844 msgid "Signals Test" | 3443 msgid "Signals Test" |
2845 msgstr "信號測試" | 3444 msgstr "信號測試" |
2846 | 3445 |
2847 #. *< name | 3446 #. *< name |
2848 #. *< version | 3447 #. *< version |
2849 #. * summary | 3448 #. * summary |
2850 #. * description | 3449 #. * description |
2851 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 | 3450 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 |
2852 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 | 3451 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 |
2853 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3452 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
2854 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 3453 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
2855 | 3454 |
2856 #. *< type | 3455 #. *< type |
2857 #. *< ui_requirement | 3456 #. *< ui_requirement |
2869 #. * description | 3468 #. * description |
2870 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3469 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
2871 msgid "Tests to see that most things are working." | 3470 msgid "Tests to see that most things are working." |
2872 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 3471 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
2873 | 3472 |
3473 #. Scheme name | |
3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3475 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3476 msgid "X.509 Certificates" | |
3477 msgstr "" | |
3478 | |
3479 #. *< type | |
3480 #. *< ui_requirement | |
3481 #. *< flags | |
3482 #. *< dependencies | |
3483 #. *< priority | |
3484 #. *< id | |
3485 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3486 msgid "GNUTLS" | |
3487 msgstr "GNUTLS" | |
3488 | |
3489 #. *< name | |
3490 #. *< version | |
3491 #. * summary | |
3492 #. * description | |
3493 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3494 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3495 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3496 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
3497 | |
3498 #. *< type | |
3499 #. *< ui_requirement | |
3500 #. *< flags | |
3501 #. *< dependencies | |
3502 #. *< priority | |
3503 #. *< id | |
3504 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3505 msgid "NSS" | |
3506 msgstr "NSS" | |
3507 | |
3508 #. *< name | |
3509 #. *< version | |
3510 #. * summary | |
3511 #. * description | |
3512 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3513 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3514 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3515 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
3516 | |
2874 #. *< type | 3517 #. *< type |
2875 #. *< ui_requirement | 3518 #. *< ui_requirement |
2876 #. *< flags | 3519 #. *< flags |
2877 #. *< dependencies | 3520 #. *< dependencies |
2878 #. *< priority | 3521 #. *< priority |
2887 #. * description | 3530 #. * description |
2888 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 3531 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
2889 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3532 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
2890 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 3533 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
2891 | 3534 |
2892 #. *< type | |
2893 #. *< ui_requirement | |
2894 #. *< flags | |
2895 #. *< dependencies | |
2896 #. *< priority | |
2897 #. *< id | |
2898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263 | |
2899 msgid "GNUTLS" | |
2900 msgstr "GNUTLS" | |
2901 | |
2902 #. *< name | |
2903 #. *< version | |
2904 #. * summary | |
2905 #. * description | |
2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266 | |
2907 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268 | |
2908 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
2909 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
2910 | |
2911 #. *< type | |
2912 #. *< ui_requirement | |
2913 #. *< flags | |
2914 #. *< dependencies | |
2915 #. *< priority | |
2916 #. *< id | |
2917 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415 | |
2918 msgid "NSS" | |
2919 msgstr "NSS" | |
2920 | |
2921 #. *< name | |
2922 #. *< version | |
2923 #. * summary | |
2924 #. * description | |
2925 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418 | |
2926 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420 | |
2927 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
2928 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
2929 | |
2930 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3535 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
2931 #, c-format | 3536 #, c-format |
2932 msgid "%s is no longer away." | 3537 msgid "%s is no longer away." |
2933 msgstr "%s 由離開返回。" | 3538 msgstr "%s 由離開返回。" |
2934 | 3539 |
2987 msgid "" | 3592 msgid "" |
2988 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3593 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
2989 "idle." | 3594 "idle." |
2990 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 3595 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
2991 | 3596 |
2992 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3597 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
2993 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3598 msgid "Tcl Plugin Loader" |
2994 msgstr "Tcl 模組載入器" | 3599 msgstr "Tcl 模組載入器" |
2995 | 3600 |
2996 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3601 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
2997 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3602 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
2998 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3603 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
2999 | 3604 |
3000 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 | 3605 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3001 msgid "" | 3606 msgid "" |
3002 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3607 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3003 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3608 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3004 msgstr "" | 3609 msgstr "" |
3005 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3610 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." |
3006 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" | 3611 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" |
3007 | 3612 |
3008 #. Send a message about the connection error | 3613 #. Send a message about the connection error |
3009 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 | 3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3010 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3615 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3011 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" | 3616 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" |
3012 | 3617 |
3013 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 | 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3014 msgid "" | 3619 msgid "" |
3015 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3620 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3016 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" | 3621 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" |
3017 | 3622 |
3018 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3623 #. Creating the options for the protocol |
3019 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3624 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3020 #. Away stuff | 3625 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3021 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 | 3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3628 msgid "First name" |
3024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 | 3629 msgstr "名" |
3025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3630 |
3026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 | 3631 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 3635 msgid "Last name" |
3031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 | 3636 msgstr "姓" |
3032 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1824 | 3637 |
3033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 | 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3034 msgid "Away" | 3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3035 msgstr "離開" | 3640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | |
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3646 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3648 msgid "E-Mail" | |
3649 msgstr "電子郵件" | |
3650 | |
3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3653 msgid "AIM Account" | |
3654 msgstr "AIM 帳號" | |
3655 | |
3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3658 msgid "XMPP Account" | |
3659 msgstr "XMPP 帳號" | |
3036 | 3660 |
3037 #. *< type | 3661 #. *< type |
3038 #. *< ui_requirement | 3662 #. *< ui_requirement |
3039 #. *< flags | 3663 #. *< flags |
3040 #. *< dependencies | 3664 #. *< dependencies |
3042 #. *< id | 3666 #. *< id |
3043 #. *< name | 3667 #. *< name |
3044 #. *< version | 3668 #. *< version |
3045 #. * summary | 3669 #. * summary |
3046 #. * description | 3670 #. * description |
3047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431 | 3671 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 3672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 |
3049 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3673 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3050 msgstr "Bonjour 協定模組" | 3674 msgstr "Bonjour 協定模組" |
3051 | 3675 |
3052 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 3676 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 |
3053 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 3677 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
3054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476 | 3678 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
3055 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 | |
3056 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541 | |
3057 msgid "Purple Person" | 3679 msgid "Purple Person" |
3058 msgstr "聯絡人" | 3680 msgstr "聯絡人" |
3059 | 3681 |
3060 #. Creating the user splits | 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
3061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 | 3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
3062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 | 3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3063 msgid "Hostname" | 3685 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3064 msgstr "主機名稱" | 3686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3065 | 3687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3066 #. Creating the options for the protocol | 3688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | |
3068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | |
3070 msgid "First name" | |
3071 msgstr "名" | |
3072 | |
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 | |
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | |
3075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 | |
3076 msgid "Last name" | |
3077 msgstr "姓" | |
3078 | |
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 | |
3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
3081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 | |
3082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 | |
3083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 | |
3084 msgid "E-mail" | 3689 msgid "E-mail" |
3085 msgstr "電子郵件" | 3690 msgstr "電子郵件" |
3086 | 3691 |
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 | |
3088 msgid "AIM Account" | |
3089 msgstr "AIM 帳號" | |
3090 | |
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605 | |
3092 msgid "XMPP Account" | |
3093 msgstr "XMPP 帳號" | |
3094 | |
3095 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3692 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3097 msgid "Bonjour" | 3694 msgid "Bonjour" |
3098 msgstr "Bonjour" | 3695 msgstr "Bonjour" |
3099 | 3696 |
3100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 3697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3101 #, c-format | 3698 #, c-format |
3102 msgid "%s has closed the conversation." | 3699 msgid "%s has closed the conversation." |
3103 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" | 3700 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" |
3104 | 3701 |
3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3705 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3706 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | |
3707 | |
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3106 msgid "Cannot open socket" | 3709 msgid "Cannot open socket" |
3107 msgstr "無法開啟Socket" | 3710 msgstr "無法開啟Socket" |
3108 | 3711 |
3109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 3712 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
3110 msgid "Error setting socket options" | 3713 msgid "Error setting socket options" |
3111 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" | 3714 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" |
3112 | 3715 |
3113 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 3716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
3114 msgid "Could not bind socket to port" | 3717 msgid "Could not bind socket to port" |
3115 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" | 3718 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" |
3116 | 3719 |
3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 3720 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3118 msgid "Could not listen on socket" | 3721 msgid "Could not listen on socket" |
3119 msgstr "無法監聽 Socket" | 3722 msgstr "無法監聽 Socket" |
3120 | 3723 |
3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 | 3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3122 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3123 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | |
3124 | |
3125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 | |
3126 msgid "Invalid proxy settings" | 3725 msgid "Invalid proxy settings" |
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 3726 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
3128 | 3727 |
3129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 | 3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3130 msgid "" | 3729 msgid "" |
3131 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3730 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3132 "invalid." | 3731 "invalid." |
3133 msgstr "" | 3732 msgstr "" |
3134 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 3733 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
3193 | 3792 |
3194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3195 msgid "Registration completed successfully!" | 3794 msgid "Registration completed successfully!" |
3196 msgstr "註冊成功!" | 3795 msgstr "註冊成功!" |
3197 | 3796 |
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3201 msgid "Password" | 3801 msgid "Password" |
3202 msgstr "密碼" | 3802 msgstr "密碼" |
3203 | 3803 |
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3205 msgid "Password (retype)" | 3805 msgid "Password (retype)" |
3206 msgstr "密碼(再次輸入)" | 3806 msgstr "密碼(再次輸入)" |
3207 | 3807 |
3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
3209 msgid "Enter current token" | 3809 msgid "Enter current token" |
3210 msgstr "輸入目前的密碼" | 3810 msgstr "輸入目前的密碼" |
3211 | 3811 |
3212 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
3213 msgid "Current token" | 3813 msgid "Current token" |
3214 msgstr "目前密碼" | 3814 msgstr "目前密碼" |
3215 | 3815 |
3216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
3217 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3817 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3218 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" | 3818 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" |
3219 | 3819 |
3220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3221 msgid "Please, fill in the following fields" | 3821 msgid "Please, fill in the following fields" |
3222 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3822 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3223 | 3823 |
3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 | 3826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 | 3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3229 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3230 msgid "City" | 3830 msgid "City" |
3231 msgstr "城市" | 3831 msgstr "城市" |
3232 | 3832 |
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3833 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3234 msgid "Year of birth" | 3834 msgid "Year of birth" |
3235 msgstr "出生年" | 3835 msgstr "出生年" |
3236 | 3836 |
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 | 3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 3838 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3840 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 | 3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3243 msgid "Gender" | 3844 msgid "Gender" |
3244 msgstr "性別" | 3845 msgstr "性別" |
3245 | 3846 |
3246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3247 msgid "Male or female" | 3848 msgid "Male or female" |
3248 msgstr "男性或女性" | 3849 msgstr "男性或女性" |
3249 | 3850 |
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 3852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | 3854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3254 msgid "Male" | 3855 msgid "Male" |
3255 msgstr "男" | 3856 msgstr "男" |
3256 | 3857 |
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 3859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3261 msgid "Female" | 3862 msgid "Female" |
3262 msgstr "女" | 3863 msgstr "女" |
3263 | 3864 |
3264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3265 msgid "Only online" | 3866 msgid "Only online" |
3266 msgstr "只有上線" | 3867 msgstr "只有上線" |
3267 | 3868 |
3268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3269 msgid "Find buddies" | 3870 msgid "Find buddies" |
3270 msgstr "搜尋好友" | 3871 msgstr "搜尋好友" |
3271 | 3872 |
3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3273 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3874 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3274 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" | 3875 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" |
3275 | 3876 |
3276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
3277 msgid "Fill in the fields." | 3878 msgid "Fill in the fields." |
3278 msgstr "填到欄位中。" | 3879 msgstr "填到欄位中。" |
3279 | 3880 |
3280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
3281 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3882 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3282 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" | 3883 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" |
3283 | 3884 |
3284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
3285 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3886 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3286 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" | 3887 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" |
3287 | 3888 |
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
3289 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3890 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3290 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" | 3891 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" |
3291 | 3892 |
3292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3293 msgid "Password was changed successfully!" | 3894 msgid "Password was changed successfully!" |
3294 msgstr "密碼修改成功!" | 3895 msgstr "密碼修改成功!" |
3295 | 3896 |
3296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3297 msgid "Current password" | 3898 msgid "Current password" |
3298 msgstr "舊密碼" | 3899 msgstr "舊密碼" |
3299 | 3900 |
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3301 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3902 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3302 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" | 3903 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" |
3303 | 3904 |
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3305 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3906 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3306 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" | 3907 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" |
3307 | 3908 |
3308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3309 #, c-format | 3910 #, c-format |
3310 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3911 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3311 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" | 3912 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" |
3312 | 3913 |
3313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3314 msgid "Add to chat..." | 3915 msgid "Add to chat..." |
3315 msgstr "新增到聊天室..." | 3916 msgstr "新增到聊天室..." |
3316 | 3917 |
3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 3919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 3922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3322 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 | 3924 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 | 3925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 |
3325 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 | 3926 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 |
3927 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3326 msgid "Offline" | 3928 msgid "Offline" |
3327 msgstr "離線" | 3929 msgstr "離線" |
3328 | 3930 |
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 | 3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3331 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3933 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3332 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3934 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 |
3334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154 | 3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3335 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 | 3937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 |
3938 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3336 msgid "Available" | 3939 msgid "Available" |
3337 msgstr "上線" | 3940 msgstr "上線" |
3338 | 3941 |
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 | 3942 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2658 | 3943 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3689 | 3944 #. Away stuff |
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | |
3949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
3951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | |
3952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | |
3956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 | |
3957 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3958 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3959 msgid "Away" | |
3960 msgstr "離開" | |
3961 | |
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
3342 msgid "UIN" | 3965 msgid "UIN" |
3343 msgstr "帳號" | 3966 msgstr "帳號" |
3344 | 3967 |
3345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 | 3969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 3970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 3971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
3349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | 3972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3350 msgid "First Name" | 3974 msgid "First Name" |
3351 msgstr "名" | 3975 msgstr "名" |
3352 | 3976 |
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3354 msgid "Birth Year" | 3978 msgid "Birth Year" |
3355 msgstr "出生年" | 3979 msgstr "出生年" |
3356 | 3980 |
3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 | 3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 3982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
3359 msgid "Unable to display the search results." | 3983 msgid "Unable to display the search results." |
3360 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 3984 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3361 | 3985 |
3362 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 3986 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 | 3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
3364 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3988 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3365 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" | 3989 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" |
3366 | 3990 |
3367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 | 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
3368 msgid "Search results" | 3992 msgid "Search results" |
3369 msgstr "搜尋結果" | 3993 msgstr "搜尋結果" |
3370 | 3994 |
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 | 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
3372 msgid "No matching users found" | 3996 msgid "No matching users found" |
3373 msgstr "找不到符合的使用者" | 3997 msgstr "找不到符合的使用者" |
3374 | 3998 |
3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 | 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
3376 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4000 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3377 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" | 4001 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" |
3378 | 4002 |
3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 | 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
3380 msgid "Unable to read socket" | 4004 msgid "Unable to read socket" |
3381 msgstr "無法讀取 Socket" | 4005 msgstr "無法讀取 Socket" |
3382 | 4006 |
3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 | 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
3384 msgid "Buddy list downloaded" | 4008 msgid "Buddy list downloaded" |
3385 msgstr "下載好友清單" | 4009 msgstr "下載好友清單" |
3386 | 4010 |
3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 | 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
3388 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4012 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3389 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" | 4013 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" |
3390 | 4014 |
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 | 4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
3392 msgid "Buddy list uploaded" | 4016 msgid "Buddy list uploaded" |
3393 msgstr "上傳好友清單" | 4017 msgstr "上傳好友清單" |
3394 | 4018 |
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 | 4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
3396 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4020 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3397 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" | 4021 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" |
3398 | 4022 |
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 | 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
3400 msgid "Connection failed." | 4024 msgid "Connection failed." |
3401 msgstr "連線失敗。" | 4025 msgstr "連線失敗。" |
3402 | 4026 |
3403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
3404 msgid "Blocked" | 4028 msgid "Blocked" |
3405 msgstr "封鎖" | 4029 msgstr "封鎖" |
3406 | 4030 |
3407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 | 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
3408 msgid "Add to chat" | 4032 msgid "Add to chat" |
3409 msgstr "新增到聊天室" | 4033 msgstr "新增到聊天室" |
3410 | 4034 |
3411 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 | 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
3412 msgid "Unblock" | 4036 msgid "Unblock" |
3413 msgstr "解除封鎖" | 4037 msgstr "解除封鎖" |
3414 | 4038 |
3415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 | 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
3416 msgid "Block" | 4040 msgid "Block" |
3417 msgstr "封鎖" | 4041 msgstr "封鎖" |
3418 | 4042 |
3419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 | 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 |
3420 msgid "Chat _name:" | 4044 msgid "Chat _name:" |
3421 msgstr "聊天室名稱(_N):" | 4045 msgstr "聊天室名稱(_N):" |
3422 | 4046 |
3423 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 | 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
3424 msgid "Chat error" | 4048 msgid "Chat error" |
3425 msgstr "聊天錯誤" | 4049 msgstr "聊天錯誤" |
3426 | 4050 |
3427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 | 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
3428 msgid "This chat name is already in use" | 4052 msgid "This chat name is already in use" |
3429 msgstr "聊天室名稱正在使用中" | 4053 msgstr "聊天室名稱正在使用中" |
3430 | 4054 |
3431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 | 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
3432 msgid "Not connected to the server." | 4056 msgid "Not connected to the server." |
3433 msgstr "尚未連線到伺服器。" | 4057 msgstr "尚未連線到伺服器。" |
3434 | 4058 |
3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 | 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
3436 msgid "Find buddies..." | 4060 msgid "Find buddies..." |
3437 msgstr "尋找好友..." | 4061 msgstr "尋找好友..." |
3438 | 4062 |
3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 | 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
3440 msgid "Change password..." | 4064 msgid "Change password..." |
3441 msgstr "修改密碼..." | 4065 msgstr "修改密碼..." |
3442 | 4066 |
3443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 | 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
3444 msgid "Upload buddylist to Server" | 4068 msgid "Upload buddylist to Server" |
3445 msgstr "上傳好友清單到伺服器" | 4069 msgstr "上傳好友清單到伺服器" |
3446 | 4070 |
3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 | 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
3448 msgid "Download buddylist from Server" | 4072 msgid "Download buddylist from Server" |
3449 msgstr "自伺服器下載好友清單" | 4073 msgstr "自伺服器下載好友清單" |
3450 | 4074 |
3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 | 4075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
3452 msgid "Delete buddylist from Server" | 4076 msgid "Delete buddylist from Server" |
3453 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" | 4077 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" |
3454 | 4078 |
3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 | 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
3456 msgid "Save buddylist to file..." | 4080 msgid "Save buddylist to file..." |
3457 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." | 4081 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." |
3458 | 4082 |
3459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 | 4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
3460 msgid "Load buddylist from file..." | 4084 msgid "Load buddylist from file..." |
3461 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | 4085 msgstr "自檔案讀取好友清單..." |
3462 | 4086 |
3463 #. magic | 4087 #. magic |
3464 #. major_version | 4088 #. major_version |
3469 #. dependencies | 4093 #. dependencies |
3470 #. priority | 4094 #. priority |
3471 #. id | 4095 #. id |
3472 #. name | 4096 #. name |
3473 #. version | 4097 #. version |
3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 | 4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
3475 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4099 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3476 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4100 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
3477 | 4101 |
3478 #. summary | 4102 #. summary |
3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 | 4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
3480 msgid "Polish popular IM" | 4104 msgid "Polish popular IM" |
3481 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" | 4105 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" |
3482 | 4106 |
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 | 4107 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
3484 msgid "Gadu-Gadu User" | 4108 msgid "Gadu-Gadu User" |
3485 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 4109 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
3486 | 4110 |
3487 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577 | 4112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
4113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
3489 #, c-format | 4114 #, c-format |
3490 msgid "Unknown command: %s" | 4115 msgid "Unknown command: %s" |
3491 msgstr "未知的指令:%s" | 4116 msgstr "未知的指令:%s" |
3492 | 4117 |
3493 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
3494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | 4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
3495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 | 4120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 |
4121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
3496 #, c-format | 4122 #, c-format |
3497 msgid "current topic is: %s" | 4123 msgid "current topic is: %s" |
3498 msgstr "現在的主題為:%s" | 4124 msgstr "現在的主題為:%s" |
3499 | 4125 |
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | 4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 | 4128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 |
4129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
3503 msgid "No topic is set" | 4130 msgid "No topic is set" |
3504 msgstr "沒有設定主題" | 4131 msgstr "沒有設定主題" |
3505 | 4132 |
3506 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4133 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4134 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 4135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 4136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 4137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
3511 msgid "File Transfer Failed" | 4138 msgid "File Transfer Failed" |
3512 msgstr "檔案傳輸失敗" | 4139 msgstr "檔案傳輸失敗" |
3513 | 4140 |
3514 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4141 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3515 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3532 #, c-format | 4159 #, c-format |
3533 msgid "MOTD for %s" | 4160 msgid "MOTD for %s" |
3534 msgstr "%s 的是日訊息" | 4161 msgstr "%s 的是日訊息" |
3535 | 4162 |
3536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 | 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4165 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
3538 msgid "Server has disconnected" | 4166 msgid "Server has disconnected" |
3539 msgstr "伺服器已停止連線" | 4167 msgstr "伺服器已停止連線" |
3540 | 4168 |
3541 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
3542 msgid "View MOTD" | 4170 msgid "View MOTD" |
3543 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4171 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
3544 | 4172 |
3545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4174 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
3546 msgid "_Channel:" | 4175 msgid "_Channel:" |
3547 msgstr "頻道(_C):" | 4176 msgstr "頻道(_C):" |
3548 | 4177 |
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
3551 msgid "_Password:" | 4180 msgid "_Password:" |
3552 msgstr "密碼(_P):" | 4181 msgstr "密碼(_P):" |
3553 | 4182 |
3554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
3555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4184 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3556 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" | 4185 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" |
3557 | 4186 |
4187 #. 1. connect to server | |
3558 #. connect to the server | 4188 #. connect to the server |
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 4190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
3561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | 4191 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
3562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
3563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 | 4193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
3564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 4197 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
3567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 4198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
3568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 4199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
3569 msgid "Connecting" | 4200 msgid "Connecting" |
3570 msgstr "連線中" | 4201 msgstr "連線中" |
3571 | 4202 |
3572 # XXX 暫譯 | 4203 # XXX 暫譯 |
3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599 | 4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 | 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
3576 msgid "SSL support unavailable" | 4207 msgid "SSL support unavailable" |
3577 msgstr "沒有 SSL 支援" | 4208 msgstr "沒有 SSL 支援" |
3578 | 4209 |
4210 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4211 #. * working port and try that first next time. | |
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4212 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
3580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4214 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 4215 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
3582 msgid "Couldn't create socket" | 4216 msgid "Couldn't create socket" |
3583 msgstr "無法建立 Socket" | 4217 msgstr "無法建立 Socket" |
3584 | 4218 |
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 4219 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 | 4220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 | 4221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
3588 msgid "Couldn't connect to host" | 4222 msgid "Couldn't connect to host" |
3589 msgstr "無法連到伺服器" | 4223 msgstr "無法連到伺服器" |
3590 | 4224 |
3591 # FIXME ambiguous - 20061025 | |
3592 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | |
3593 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
3594 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | |
3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | |
3596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 | |
3597 msgid "Connection Failed" | |
3598 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
3599 | |
3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | |
3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 | |
3602 msgid "SSL Handshake Failed" | |
3603 msgstr "SSL 交談失敗" | |
3604 | |
3605 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4225 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
3606 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | 4226 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 | |
3607 msgid "Read error" | 4228 msgid "Read error" |
3608 msgstr "讀取錯誤" | 4229 msgstr "讀取錯誤" |
3609 | 4230 |
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
3611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 | 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
3612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
4234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
3613 msgid "Users" | 4235 msgid "Users" |
3614 msgstr "使用者" | 4236 msgstr "使用者" |
3615 | 4237 |
3616 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 | 4240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 | 4241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
3620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 4242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
4243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
3621 msgid "Topic" | 4245 msgid "Topic" |
3622 msgstr "主題" | 4246 msgstr "主題" |
3623 | 4247 |
3624 #. *< type | 4248 #. *< type |
3625 #. *< ui_requirement | 4249 #. *< ui_requirement |
3627 #. *< dependencies | 4251 #. *< dependencies |
3628 #. *< priority | 4252 #. *< priority |
3629 #. *< id | 4253 #. *< id |
3630 #. *< name | 4254 #. *< name |
3631 #. *< version | 4255 #. *< version |
3632 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
3633 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4257 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3634 msgstr "IRC 協定模組" | 4258 msgstr "IRC 協定模組" |
3635 | 4259 |
3636 #. * summary | 4260 #. * summary |
3637 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
3638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4262 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4263 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
3640 | 4264 |
3641 #. host to connect to | 4265 #. host to connect to |
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4266 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 | 4267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
3644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 4268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
3645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | 4269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 | 4272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 | 4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 | |
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4276 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3651 msgid "Server" | 4277 msgid "Server" |
3652 msgstr "伺服器" | 4278 msgstr "伺服器" |
3653 | 4279 |
3654 #. port to connect to | 4280 #. port to connect to |
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2140 | 4281 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 4282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | 4283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | 4285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
3660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4287 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3661 msgid "Port" | 4288 msgid "Port" |
3662 msgstr "通訊埠" | 4289 msgstr "通訊埠" |
3663 | 4290 |
3664 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 | 4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
3665 msgid "Encodings" | 4292 msgid "Encodings" |
3666 msgstr "編碼" | 4293 msgstr "編碼" |
3667 | 4294 |
3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4295 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 | 4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
3670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 | 4299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 | 4300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 | 4301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 | 4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 | 4303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 |
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
3676 msgid "Username" | 4310 msgid "Username" |
3677 msgstr "使用者" | 4311 msgstr "使用者" |
3678 | 4312 |
3679 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4313 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 | 4314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
3681 msgid "Real name" | 4316 msgid "Real name" |
3682 msgstr "姓名" | 4317 msgstr "姓名" |
3683 | 4318 |
3684 #. | 4319 #. |
3685 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4320 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3686 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4321 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3687 #. | 4322 #. |
3688 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961 | 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
3689 msgid "Use SSL" | 4324 msgid "Use SSL" |
3690 msgstr "使用 SSL" | 4325 msgstr "使用 SSL" |
3691 | 4326 |
3692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3693 msgid "Bad mode" | 4328 msgid "Bad mode" |
3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3718 msgid " <i>(identified)</i>" | 4353 msgid " <i>(identified)</i>" |
3719 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4354 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
3720 | 4355 |
3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3690 | 4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
3723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | 4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
3724 msgid "Nick" | 4360 msgid "Nick" |
3725 msgstr "網名" | 4361 msgstr "網名" |
3726 | 4362 |
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | 4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 | 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
3729 msgid "Currently on" | 4366 msgid "Currently on" |
3730 msgstr "所在頻道" | 4367 msgstr "所在頻道" |
3731 | 4368 |
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | 4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
3733 msgid "Idle for" | 4370 msgid "Idle for" |
3745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | 4382 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
3746 msgid "Glorious" | 4383 msgid "Glorious" |
3747 msgstr "光宗耀祖" | 4384 msgstr "光宗耀祖" |
3748 | 4385 |
3749 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4386 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 | 4387 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
3751 #, c-format | 4388 #, c-format |
3752 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4389 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3753 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 4390 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
3754 | 4391 |
3755 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4392 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 | 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
3757 #, c-format | 4394 #, c-format |
3758 msgid "%s has cleared the topic." | 4395 msgid "%s has cleared the topic." |
3759 msgstr "%s 已經把主題清除。" | 4396 msgstr "%s 已經把主題清除。" |
3760 | 4397 |
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 | 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 |
3762 #, c-format | 4399 #, c-format |
3763 msgid "The topic for %s is: %s" | 4400 msgid "The topic for %s is: %s" |
3764 msgstr "%s 的主題為:%s" | 4401 msgstr "%s 的主題為:%s" |
3765 | 4402 |
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445 | 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
3767 #, c-format | 4404 #, c-format |
3768 msgid "Unknown message '%s'" | 4405 msgid "Unknown message '%s'" |
3769 msgstr "不明的訊息「%s」" | 4406 msgstr "不明的訊息「%s」" |
3770 | 4407 |
3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 | 4408 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
3772 msgid "Unknown message" | 4409 msgid "Unknown message" |
3773 msgstr "不明的訊息" | 4410 msgstr "不明的訊息" |
3774 | 4411 |
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 | 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
3776 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 4413 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3777 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" | 4414 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" |
3778 | 4415 |
3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467 | 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
3780 #, c-format | 4417 #, c-format |
3781 msgid "Users on %s: %s" | 4418 msgid "Users on %s: %s" |
3782 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" | 4419 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" |
3783 | 4420 |
3784 # XXX | 4421 # XXX |
3785 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572 | 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
3786 msgid "Time Response" | 4423 msgid "Time Response" |
3787 msgstr "時間回應" | 4424 msgstr "時間回應" |
3788 | 4425 |
3789 # XXX | 4426 # XXX |
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573 | 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
3791 msgid "The IRC server's local time is:" | 4428 msgid "The IRC server's local time is:" |
3792 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" | 4429 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" |
3793 | 4430 |
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 | 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
3795 msgid "No such channel" | 4432 msgid "No such channel" |
3796 msgstr "沒有那個頻道" | 4433 msgstr "沒有那個頻道" |
3797 | 4434 |
3798 #. does this happen? | 4435 #. does this happen? |
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595 | 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
3800 msgid "no such channel" | 4437 msgid "no such channel" |
3801 msgstr "沒有那個頻道" | 4438 msgstr "沒有那個頻道" |
3802 | 4439 |
3803 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | 4440 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
3804 msgid "User is not logged in" | 4441 msgid "User is not logged in" |
3805 msgstr "使用者沒有登入" | 4442 msgstr "使用者沒有登入" |
3806 | 4443 |
3807 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 | 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
3808 msgid "No such nick or channel" | 4445 msgid "No such nick or channel" |
3809 msgstr "沒有那個網名或頻道" | 4446 msgstr "沒有那個網名或頻道" |
3810 | 4447 |
3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 | 4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
3812 msgid "Could not send" | 4449 msgid "Could not send" |
3813 msgstr "無法送出" | 4450 msgstr "無法送出" |
3814 | 4451 |
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679 | 4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
3816 #, c-format | 4453 #, c-format |
3817 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4454 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3818 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 4455 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
3819 | 4456 |
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680 | 4457 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
3821 msgid "Invitation only" | 4458 msgid "Invitation only" |
3822 msgstr "只限被邀請者" | 4459 msgstr "只限被邀請者" |
3823 | 4460 |
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 | 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
3825 #, c-format | 4462 #, c-format |
3826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4463 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3827 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" | 4464 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" |
3828 | 4465 |
3829 #. Remove user from channel | 4466 #. Remove user from channel |
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 | 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
3831 #, c-format | 4469 #, c-format |
3832 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4470 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3833 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 4471 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
3834 | 4472 |
3835 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820 | 4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
3836 #, c-format | 4474 #, c-format |
3837 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4475 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3838 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 4476 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
3839 | 4477 |
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 | 4478 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
3841 msgid "Invalid nickname" | 4479 msgid "Invalid nickname" |
3842 msgstr "網名無效" | 4480 msgstr "網名無效" |
3843 | 4481 |
3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 | 4482 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
3845 msgid "" | 4483 msgid "" |
3846 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4484 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3847 "invalid characters." | 4485 "invalid characters." |
3848 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" | 4486 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" |
3849 | 4487 |
3850 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 | 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
3851 msgid "" | 4489 msgid "" |
3852 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4490 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3853 "invalid characters." | 4491 "invalid characters." |
3854 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" | 4492 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" |
3855 | 4493 |
3856 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 | 4494 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
3857 msgid "Cannot change nick" | 4495 msgid "Cannot change nick" |
3858 msgstr "無法更改網名" | 4496 msgstr "無法更改網名" |
3859 | 4497 |
3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 | 4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
3861 msgid "Could not change nick" | 4499 msgid "Could not change nick" |
3862 msgstr "無法更改網名" | 4500 msgstr "無法更改網名" |
3863 | 4501 |
3864 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 | 4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
3865 #, c-format | 4503 #, c-format |
3866 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4504 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3867 msgstr "你離開了頻道%s%s" | 4505 msgstr "你離開了頻道%s%s" |
3868 | 4506 |
3869 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 | 4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
3870 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4508 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3871 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 4509 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
3872 | 4510 |
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 | 4511 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
3874 #, c-format | 4512 #, c-format |
3875 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4513 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3876 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 4514 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
3877 | 4515 |
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097 | 4516 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
3879 #, c-format | 4517 #, c-format |
3880 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 4518 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3881 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" | 4519 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" |
3882 | 4520 |
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098 | 4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
3884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | 4522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
4523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
3885 msgid "Cannot join channel" | 4524 msgid "Cannot join channel" |
3886 msgstr "無法加入頻道" | 4525 msgstr "無法加入頻道" |
3887 | 4526 |
3888 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 4527 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 | 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
3890 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4529 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3891 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" | 4530 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" |
3892 | 4531 |
3893 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 | 4532 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
3894 #, c-format | 4533 #, c-format |
3895 msgid "Wallops from %s" | 4534 msgid "Wallops from %s" |
3896 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 4535 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
3897 | 4536 |
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4537 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
3994 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4633 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3995 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 4634 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
3996 | 4635 |
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 | 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
3999 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4638 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4000 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名。" | 4639 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名。" |
4001 | 4640 |
4002 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4003 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4642 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4102 | 4741 |
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4104 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4743 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4105 msgstr "whowas <網名>:取得已離線的使用者的資訊。" | 4744 msgstr "whowas <網名>:取得已離線的使用者的資訊。" |
4106 | 4745 |
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 | 4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 |
4108 #, c-format | 4747 #, c-format |
4109 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4748 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4110 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4749 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4111 | 4750 |
4112 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 | 4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4113 msgid "PONG" | 4752 msgid "PONG" |
4114 msgstr "PONG" | 4753 msgstr "PONG" |
4115 | 4754 |
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 | 4755 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4117 msgid "CTCP PING reply" | 4756 msgid "CTCP PING reply" |
4118 msgstr "CTCP PING 回答" | 4757 msgstr "CTCP PING 回答" |
4119 | 4758 |
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561 | 4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4123 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4124 msgid "Disconnected." | 4763 msgid "Disconnected." |
4125 msgstr "停止連線。" | 4764 msgstr "停止連線。" |
4126 | 4765 |
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4770 msgid "Unknown Error" | |
4771 msgstr "未知錯誤" | |
4772 | |
4773 # XXX 暫譯 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4778 msgstr "指令被停用" | |
4779 | |
4780 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4782 #, fuzzy | |
4783 msgid "execute" | |
4784 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
4785 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4128 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4787 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4129 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" | 4788 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" |
4130 | 4789 |
4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4132 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4791 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4133 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" | 4792 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" |
4134 | 4793 |
4135 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4136 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4137 #, c-format | 4796 #, c-format |
4138 msgid "" | 4797 msgid "" |
4139 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4798 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4140 "this and continue authentication?" | 4799 "this and continue authentication?" |
4141 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4800 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4142 | 4801 |
4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 |
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 |
4149 msgid "Plaintext Authentication" | 4808 msgid "Plaintext Authentication" |
4150 msgstr "明文認證" | 4809 msgstr "明文認證" |
4151 | 4810 |
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
4155 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4814 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4156 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4815 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4157 | 4816 |
4158 #. This should never happen! | 4817 #. This should never happen! |
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4166 msgid "Invalid response from server." | 4825 msgid "Invalid response from server." |
4167 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | 4826 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" |
4168 | 4827 |
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4170 msgid "" | 4829 msgid "" |
4171 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4830 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4172 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4831 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4173 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4832 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4174 | 4833 |
4175 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4834 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
4178 msgid "Invalid challenge from server" | 4837 msgid "Invalid challenge from server" |
4179 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4838 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4180 | 4839 |
4181 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4840 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4182 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
4183 msgid "SASL error" | 4842 msgid "SASL error" |
4184 msgstr "SASL 錯誤" | 4843 msgstr "SASL 錯誤" |
4185 | 4844 |
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | 4848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4849 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4190 msgid "Full Name" | 4850 msgid "Full Name" |
4191 msgstr "全名" | 4851 msgstr "全名" |
4192 | 4852 |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 | 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | 4855 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4196 msgid "Family Name" | 4857 msgid "Family Name" |
4197 msgstr "姓" | 4858 msgstr "姓" |
4198 | 4859 |
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4201 msgid "Given Name" | 4862 msgid "Given Name" |
4202 msgstr "名" | 4863 msgstr "名" |
4203 | 4864 |
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 | 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4206 msgid "URL" | 4867 msgid "URL" |
4207 msgstr "URL" | 4868 msgstr "URL" |
4208 | 4869 |
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4211 msgid "Street Address" | 4872 msgid "Street Address" |
4212 msgstr "街道地址" | 4873 msgstr "街道地址" |
4213 | 4874 |
4214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4216 msgid "Extended Address" | 4877 msgid "Extended Address" |
4217 msgstr "地址(續)" | 4878 msgstr "地址(續)" |
4218 | 4879 |
4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4221 msgid "Locality" | 4882 msgid "Locality" |
4222 msgstr "市/村" | 4883 msgstr "市/村" |
4223 | 4884 |
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4226 msgid "Region" | 4887 msgid "Region" |
4227 msgstr "省/州" | 4888 msgstr "省/州" |
4228 | 4889 |
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 | 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4231 msgid "Postal Code" | 4892 msgid "Postal Code" |
4232 msgstr "郵遞區號" | 4893 msgstr "郵遞區號" |
4233 | 4894 |
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934 | 4897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4237 msgid "Country" | 4899 msgid "Country" |
4238 msgstr "國家" | 4900 msgstr "國家" |
4239 | 4901 |
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4243 msgid "Telephone" | 4905 msgid "Telephone" |
4244 msgstr "電話" | 4906 msgstr "電話" |
4245 | 4907 |
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | |
4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 | |
4250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 | |
4251 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 | |
4252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
4253 msgid "E-Mail" | |
4254 msgstr "電子郵件" | |
4255 | |
4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 | |
4258 msgid "Organization Name" | 4910 msgid "Organization Name" |
4259 msgstr "所屬機構" | 4911 msgstr "所屬機構" |
4260 | 4912 |
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4263 msgid "Organization Unit" | 4915 msgid "Organization Unit" |
4264 msgstr "所屬部門" | 4916 msgstr "所屬部門" |
4265 | 4917 |
4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 | 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4268 msgid "Role" | 4920 msgid "Role" |
4269 msgstr "職責" | 4921 msgstr "職責" |
4270 | 4922 |
4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4273 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 | 4925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 4926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
4275 msgid "Birthday" | 4927 msgid "Birthday" |
4276 msgstr "生日" | 4928 msgstr "生日" |
4277 | 4929 |
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064 | 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 | 4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
4934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4282 msgid "Description" | 4935 msgid "Description" |
4283 msgstr "描述" | 4936 msgstr "描述" |
4284 | 4937 |
4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 | 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 | 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4287 msgid "Edit XMPP vCard" | 4940 msgid "Edit XMPP vCard" |
4288 msgstr "編輯 XMPP vCard" | 4941 msgstr "編輯 XMPP vCard" |
4289 | 4942 |
4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 | 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4291 msgid "" | 4944 msgid "" |
4292 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4945 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4293 "comfortable." | 4946 "comfortable." |
4294 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" | 4947 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" |
4295 | 4948 |
4296 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 4949 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) |
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 | 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4299 msgid "Client" | 4952 msgid "Client" |
4300 msgstr "用戶端" | 4953 msgstr "用戶端" |
4301 | 4954 |
4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4304 msgid "Operating System" | 4957 msgid "Operating System" |
4305 msgstr "作業系統" | 4958 msgstr "作業系統" |
4959 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4962 msgid "Last Activity" | |
4963 msgstr "" | |
4964 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Service Discovery Info" | |
4969 msgstr "設定使用者個人資料" | |
4970 | |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4973 msgid "Service Discovery Items" | |
4974 msgstr "" | |
4975 | |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4980 msgstr "地址(續)" | |
4981 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "Multi-User Chat" | |
4986 msgstr "給聊天室改別名" | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4990 #, fuzzy | |
4991 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4992 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
4993 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4996 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4997 msgstr "" | |
4998 | |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
5003 msgstr "指令" | |
5004 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5007 msgid "PubSub Service" | |
5008 msgstr "" | |
5009 | |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5012 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
5013 msgstr "" | |
5014 | |
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5017 msgid "Out of Band Data" | |
5018 msgstr "" | |
5019 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5022 #, fuzzy | |
5023 msgid "XHTML-IM" | |
5024 msgstr "HTML" | |
5025 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "In-Band Registration" | |
5030 msgstr "註冊錯誤" | |
5031 | |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5034 #, fuzzy | |
5035 msgid "User Location" | |
5036 msgstr "所在位置" | |
5037 | |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5040 #, fuzzy | |
5041 msgid "User Avatar" | |
5042 msgstr "使用者搜尋" | |
5043 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5046 #, fuzzy | |
5047 msgid "Chat State Notifications" | |
5048 msgstr "好友狀態通知" | |
5049 | |
5050 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | |
5051 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Software Version" | |
5056 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" | |
5057 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5060 #, fuzzy | |
5061 msgid "Stream Initiation" | |
5062 msgstr "方向" | |
5063 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5067 msgid "File Transfer" | |
5068 msgstr "檔案傳輸" | |
5069 | |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5072 #, fuzzy | |
5073 msgid "User Mood" | |
5074 msgstr "使用者模式" | |
5075 | |
5076 # XXX may be wrong | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5079 #, fuzzy | |
5080 msgid "User Activity" | |
5081 msgstr "使用者數目上限" | |
5082 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5085 #, fuzzy | |
5086 msgid "Entity Capabilities" | |
5087 msgstr "兼容性" | |
5088 | |
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5091 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5092 msgstr "" | |
5093 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5096 #, fuzzy | |
5097 msgid "User Tune" | |
5098 msgstr "使用者" | |
5099 | |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5102 #, fuzzy | |
5103 msgid "Roster Item Exchange" | |
5104 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" | |
5105 | |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5108 #, fuzzy | |
5109 msgid "Reachability Address" | |
5110 msgstr "電子郵件" | |
5111 | |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5114 #, fuzzy | |
5115 msgid "User Profile" | |
5116 msgstr "個人資料" | |
5117 | |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5120 #, fuzzy | |
5121 msgid "Jingle" | |
5122 msgstr "加入" | |
5123 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5126 msgid "Jingle Audio" | |
5127 msgstr "" | |
5128 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5131 #, fuzzy | |
5132 msgid "User Nickname" | |
5133 msgstr "使用者名稱" | |
5134 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5137 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5138 msgstr "" | |
5139 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5142 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5143 msgstr "" | |
5144 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5147 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5148 msgstr "" | |
5149 | |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5152 #, fuzzy | |
5153 msgid "Jingle Video" | |
5154 msgstr "動態視像" | |
5155 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5158 msgid "Jingle DTMF" | |
5159 msgstr "" | |
5160 | |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5163 #, fuzzy | |
5164 msgid "Message Receipts" | |
5165 msgstr "收到訊息" | |
5166 | |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5169 #, fuzzy | |
5170 msgid "Public Key Publishing" | |
5171 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" | |
5172 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5175 #, fuzzy | |
5176 msgid "User Chatting" | |
5177 msgstr "使用者自定選項" | |
5178 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5181 #, fuzzy | |
5182 msgid "User Browsing" | |
5183 msgstr "使用者模式" | |
5184 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5187 #, fuzzy | |
5188 msgid "User Gaming" | |
5189 msgstr "使用者名稱" | |
5190 | |
5191 # XXX may be wrong | |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5194 #, fuzzy | |
5195 msgid "User Viewing" | |
5196 msgstr "使用者數目上限" | |
5197 | |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5204 msgid "Ping" | |
5205 msgstr "Ping" | |
5206 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "Stanza Encryption" | |
5211 msgstr "Trillian 加密" | |
5212 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5215 msgid "Entity Time" | |
5216 msgstr "" | |
5217 | |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5220 msgid "Delayed Delivery" | |
5221 msgstr "" | |
5222 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5225 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5226 msgstr "" | |
5227 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5230 msgid "File Repository and Sharing" | |
5231 msgstr "" | |
5232 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5235 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5236 msgstr "" | |
5237 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5240 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5241 msgstr "" | |
5242 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5245 msgid "Hop Check" | |
5246 msgstr "" | |
5247 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5251 msgid "Capabilities" | |
5252 msgstr "兼容性" | |
4306 | 5253 |
4307 # TODO Untranslated | 5254 # TODO Untranslated |
4308 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5255 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
4309 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5256 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4310 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5257 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4311 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5258 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 | 5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 | 5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4314 msgid "Resource" | 5262 msgid "Resource" |
4315 msgstr "" | 5263 msgstr "" |
4316 | 5264 |
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
4323 msgid "Priority" | 5271 msgid "Priority" |
4324 msgstr "優先次序" | 5272 msgstr "優先次序" |
4325 | 5273 |
4326 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 5274 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
4327 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 5275 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
4328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 | 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
4329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | 5277 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
5278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
4330 msgid "Middle Name" | 5279 msgid "Middle Name" |
4331 msgstr "英文別名" | 5280 msgstr "英文別名" |
4332 | 5281 |
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 | 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
4335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 5284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
4337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4338 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 | 5287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
4339 msgid "Address" | 5289 msgid "Address" |
4340 msgstr "地址" | 5290 msgstr "地址" |
4341 | 5291 |
4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | 5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4343 msgid "P.O. Box" | 5293 msgid "P.O. Box" |
4344 msgstr "郵政信箱" | 5294 msgstr "郵政信箱" |
4345 | 5295 |
4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 | 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4347 msgid "Photo" | 5297 msgid "Photo" |
4348 msgstr "照片" | 5298 msgstr "照片" |
4349 | 5299 |
4350 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5300 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 | 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4352 msgid "Logo" | 5302 msgid "Logo" |
4353 msgstr "標誌" | 5303 msgstr "標誌" |
4354 | 5304 |
4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371 | 5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4356 msgid "Un-hide From" | 5306 msgid "Un-hide From" |
4357 msgstr "現身給" | 5307 msgstr "現身給" |
4358 | 5308 |
4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 | 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4360 msgid "Temporarily Hide From" | 5310 msgid "Temporarily Hide From" |
4361 msgstr "暫時隱身於" | 5311 msgstr "暫時隱身於" |
4362 | 5312 |
4363 #. && NOT ME | 5313 #. && NOT ME |
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383 | 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4365 msgid "Cancel Presence Notification" | 5315 msgid "Cancel Presence Notification" |
4366 msgstr "取消上線狀態通知" | 5316 msgstr "取消上線狀態通知" |
4367 | 5317 |
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 | 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4369 msgid "(Re-)Request authorization" | 5319 msgid "(Re-)Request authorization" |
4370 msgstr "要求或重新要求認證" | 5320 msgstr "要求或重新要求認證" |
4371 | 5321 |
4372 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5322 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
4373 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5323 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4374 #. if(NOT ME) | 5324 #. if(NOT ME) |
4375 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5325 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4376 #. removed? | 5326 #. removed? |
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 | 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4378 msgid "Unsubscribe" | 5328 msgid "Unsubscribe" |
4379 msgstr "從好友名單中移除" | 5329 msgstr "從好友名單中移除" |
4380 | 5330 |
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 | 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 5332 #, fuzzy |
5333 msgid "Log In" | |
5334 msgstr "已登入" | |
5335 | |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5337 #, fuzzy | |
5338 msgid "Log Out" | |
5339 msgstr "記錄所有聊天內容" | |
5340 | |
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
4383 msgid "Chatty" | 5343 msgid "Chatty" |
4384 msgstr "想聊天" | 5344 msgstr "想聊天" |
4385 | 5345 |
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 | 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4387 msgid "Extended Away" | 5347 msgid "Extended Away" |
4388 msgstr "長時間離開" | 5348 msgstr "長時間離開" |
4389 | 5349 |
4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 | 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
4392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | 5352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5721 | 5353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
4394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4395 msgid "Do Not Disturb" | 5355 msgid "Do Not Disturb" |
4396 msgstr "請勿打擾" | 5356 msgstr "請勿打擾" |
4397 | 5357 |
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 | 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4399 msgid "JID" | 5359 msgid "JID" |
4400 msgstr "JID" | 5360 msgstr "JID" |
4401 | 5361 |
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 | 5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 5364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
4405 msgid "Last Name" | 5365 msgid "Last Name" |
4406 msgstr "姓" | 5366 msgstr "姓" |
4407 | 5367 |
4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 | 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4409 msgid "The following are the results of your search" | 5369 msgid "The following are the results of your search" |
4410 msgstr "以下為搜尋結果" | 5370 msgstr "以下為搜尋結果" |
4411 | 5371 |
4412 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5372 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 | 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
4414 msgid "" | 5374 msgid "" |
4415 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5375 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4416 "Each field supports wild card searches (%)" | 5376 "Each field supports wild card searches (%)" |
4417 msgstr "" | 5377 msgstr "" |
4418 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | 5378 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" |
4419 "符 (%) 搜尋" | 5379 "符 (%) 搜尋" |
4420 | 5380 |
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 | 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 |
4422 msgid "Directory Query Failed" | 5382 msgid "Directory Query Failed" |
4423 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 5383 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
4424 | 5384 |
4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715 | 5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
4426 msgid "Could not query the directory server." | 5386 msgid "Could not query the directory server." |
4427 msgstr "無法查詢目錄伺服器" | 5387 msgstr "無法查詢目錄伺服器" |
4428 | 5388 |
4429 #. Try to translate the message (see static message | 5389 #. Try to translate the message (see static message |
4430 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5390 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 | 5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
4432 #, c-format | 5392 #, c-format |
4433 msgid "Server Instructions: %s" | 5393 msgid "Server Instructions: %s" |
4434 msgstr "伺服器指令:%s" | 5394 msgstr "伺服器指令:%s" |
4435 | 5395 |
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
4437 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5397 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4438 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 5398 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
4439 | 5399 |
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 | 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4441 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
4442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 5402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 5403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4444 msgid "E-Mail Address" | 5404 msgid "E-Mail Address" |
4445 msgstr "電子郵件" | 5405 msgstr "電子郵件" |
4446 | 5406 |
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 | 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 | 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4449 msgid "Search for XMPP users" | 5409 msgid "Search for XMPP users" |
4450 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 5410 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
4451 | 5411 |
4452 #. "Search" | 5412 #. "Search" |
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
4454 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5414 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 | 5415 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4456 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 5416 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4457 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 | 5417 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4458 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 | 5418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 5419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 |
4460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 5420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 5421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4462 msgid "Search" | 5422 msgid "Search" |
4463 msgstr "搜尋" | 5423 msgstr "搜尋" |
4464 | 5424 |
4465 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5425 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 | 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
4467 msgid "Invalid Directory" | 5427 msgid "Invalid Directory" |
4468 msgstr "無效目錄" | 5428 msgstr "無效目錄" |
4469 | 5429 |
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 | 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
4471 msgid "Enter a User Directory" | 5431 msgid "Enter a User Directory" |
4472 msgstr "進入使用者目錄。" | 5432 msgstr "進入使用者目錄。" |
4473 | 5433 |
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 | 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
4475 msgid "Select a user directory to search" | 5435 msgid "Select a user directory to search" |
4476 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" | 5436 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" |
4477 | 5437 |
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
4479 msgid "Search Directory" | 5439 msgid "Search Directory" |
4480 msgstr "搜尋目錄" | 5440 msgstr "搜尋目錄" |
4481 | 5441 |
4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227 | 5443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
4484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 5444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4485 msgid "_Room:" | 5445 msgid "_Room:" |
4486 msgstr "聊天室(_R):" | 5446 msgstr "聊天室(_R):" |
4487 | 5447 |
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4489 msgid "_Server:" | 5449 msgid "_Server:" |
4554 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4555 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" | 5515 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" |
4556 | 5516 |
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
4559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 5519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
5520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
4560 msgid "Error retrieving room list" | 5521 msgid "Error retrieving room list" |
4561 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 5522 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
4562 | 5523 |
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | 5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
4564 msgid "Invalid Server" | 5525 msgid "Invalid Server" |
4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4578 msgid "Find Rooms" | 5539 msgid "Find Rooms" |
4579 msgstr "尋找聊天室" | 5540 msgstr "尋找聊天室" |
4580 | 5541 |
4581 # XXX 譯文有待改進 | 5542 # XXX 譯文有待改進 |
4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
4583 msgid "Error initializing session" | 5544 msgid "Error initializing session" |
4584 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5545 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
4585 | 5546 |
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5548 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5549 msgstr "" |
5550 | |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
4589 msgid "Write error" | 5554 msgid "Write error" |
4590 msgstr "寫入錯誤" | 5555 msgstr "寫入錯誤" |
4591 | 5556 |
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
4594 msgid "Read Error" | 5559 msgid "Read Error" |
4595 msgstr "讀取錯誤" | 5560 msgstr "讀取錯誤" |
4596 | 5561 |
4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 | 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5563 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | |
5564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | |
5566 #, c-format | |
5567 msgid "" | |
5568 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5569 "%s" | |
5570 msgstr "" | |
5571 "無法與伺服器建立連線:\n" | |
5572 "%s" | |
5573 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
4598 msgid "Unable to create socket" | 5575 msgid "Unable to create socket" |
4599 msgstr "無法建立 Socket" | 5576 msgstr "無法建立 Socket" |
4600 | 5577 |
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 | 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4603 msgid "Invalid XMPP ID" | 5580 msgid "Invalid XMPP ID" |
4604 msgstr "XMPP 帳號無效" | 5581 msgstr "XMPP 帳號無效" |
4605 | 5582 |
4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 | 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4607 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5584 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4608 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" | 5585 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" |
4609 | 5586 |
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 | 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4611 #, c-format | 5588 #, c-format |
4612 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5589 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4613 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5590 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
4614 | 5591 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 | 5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5593 #, fuzzy, c-format |
5594 msgid "Registration to %s successful" | |
5595 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5596 | |
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
4617 msgid "Registration Successful" | 5599 msgid "Registration Successful" |
4618 msgstr "註冊成功" | 5600 msgstr "註冊成功" |
4619 | 5601 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 | 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
4622 msgid "Unknown Error" | |
4623 msgstr "未知錯誤" | |
4624 | |
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651 | |
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 | |
4627 msgid "Registration Failed" | 5604 msgid "Registration Failed" |
4628 msgstr "註冊失敗" | 5605 msgstr "註冊失敗" |
4629 | 5606 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 | 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 | 5608 #, fuzzy, c-format |
5609 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5610 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5611 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5614 #, fuzzy | |
5615 msgid "Unregistration Successful" | |
5616 msgstr "註冊成功" | |
5617 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5620 #, fuzzy | |
5621 msgid "Unregistration Failed" | |
5622 msgstr "註冊失敗" | |
5623 | |
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
4632 msgid "Already Registered" | 5626 msgid "Already Registered" |
4633 msgstr "已經註冊" | 5627 msgstr "已經註冊" |
4634 | 5628 |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 | 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 5630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 5631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
4638 msgid "State" | 5632 msgid "State" |
4639 msgstr "省/州" | 5633 msgstr "省/州" |
4640 | 5634 |
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 | 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
4642 msgid "Postal code" | 5636 msgid "Postal code" |
4643 msgstr "郵遞區號" | 5637 msgstr "郵遞區號" |
4644 | 5638 |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 | 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
4646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 | 5640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
4647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | 5641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
4648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 5642 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
5643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
4649 msgid "Phone" | 5646 msgid "Phone" |
4650 msgstr "電話" | 5647 msgstr "電話" |
4651 | 5648 |
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
4653 msgid "Date" | 5650 msgid "Date" |
4654 msgstr "日期" | 5651 msgstr "日期" |
4655 | 5652 |
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 | 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5654 #, fuzzy | |
5655 msgid "Unregister" | |
5656 msgstr "註冊" | |
5657 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5659 #, fuzzy | |
5660 msgid "" | |
5661 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5662 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5663 | |
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
4657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5665 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5666 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
4659 | 5667 |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 | 5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
4662 msgid "Register New XMPP Account" | 5670 msgid "Register New XMPP Account" |
4663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 5671 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" |
4664 | 5672 |
4665 #. Register button | 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
4667 msgid "Register" | 5675 msgid "Register" |
4668 msgstr "註冊" | 5676 msgstr "註冊" |
4669 | 5677 |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5679 #, fuzzy, c-format | |
5680 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5681 msgstr "更改 %s 的個人資料" | |
5682 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5684 #, fuzzy, c-format | |
5685 msgid "Register New Account at %s" | |
5686 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | |
5687 | |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5689 #, fuzzy | |
5690 msgid "Change Registration" | |
5691 msgstr "註冊錯誤" | |
5692 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5695 #, fuzzy | |
5696 msgid "Error unregistering account" | |
5697 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
5698 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5701 #, fuzzy | |
5702 msgid "Account successfully unregistered" | |
5703 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" | |
5704 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4671 msgid "Initializing Stream" | 5706 msgid "Initializing Stream" |
4672 msgstr "串流初始中" | 5707 msgstr "串流初始中" |
4673 | 5708 |
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053 | 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
4675 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 5710 #, fuzzy |
5711 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5712 msgstr "串流初始中" | |
5713 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
4676 msgid "Authenticating" | 5716 msgid "Authenticating" |
4677 msgstr "認證中" | 5717 msgstr "認證中" |
4678 | 5718 |
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
4680 msgid "Re-initializing Stream" | 5720 msgid "Re-initializing Stream" |
4681 msgstr "串流重新初始中" | 5721 msgstr "串流重新初始中" |
4682 | 5722 |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 | 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 5727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5515 | 5728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
4689 msgid "Not Authorized" | 5729 msgid "Not Authorized" |
4690 msgstr "未認證" | 5730 msgstr "未認證" |
4691 | 5731 |
4692 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5732 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
4693 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5733 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
4694 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 5734 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
4695 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 5735 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
4696 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 5736 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
4698 msgid "Both" | 5738 msgid "Both" |
4699 msgstr "已互相認證" | 5739 msgstr "已互相認證" |
4700 | 5740 |
4701 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5741 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
4703 msgid "From (To pending)" | 5743 msgid "From (To pending)" |
4704 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" | 5744 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" |
4705 | 5745 |
5746 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | |
5747 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | |
5748 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5750 msgid "From" | |
5751 msgstr "已認證對方" | |
5752 | |
4706 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5753 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4708 msgid "To" | 5755 msgid "To" |
4709 msgstr "已獲對方認證" | 5756 msgstr "已獲對方認證" |
4710 | 5757 |
4711 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5758 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
4713 msgid "None (To pending)" | 5760 msgid "None (To pending)" |
4714 msgstr "無(但正等待對方認證你)" | 5761 msgstr "無(但正等待對方認證你)" |
4715 | 5762 |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
4717 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5764 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4718 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5765 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4719 msgid "None" | 5766 msgid "None" |
4720 msgstr "無" | 5767 msgstr "無" |
4721 | 5768 |
4722 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5769 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
4724 msgid "Subscription" | 5771 msgid "Subscription" |
4725 msgstr "認證狀態" | 5772 msgstr "認證狀態" |
4726 | 5773 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 | 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5786 msgid "Mood" | |
5787 msgstr "心情" | |
5788 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5794 #, fuzzy | |
5795 msgid "Mood Text" | |
5796 msgstr "血型" | |
5797 | |
5798 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5804 #, fuzzy | |
5805 msgid "Tune Artist" | |
5806 msgstr "平面設計" | |
5807 | |
5808 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5814 #, fuzzy | |
5815 msgid "Tune Title" | |
5816 msgstr "職銜" | |
5817 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5823 msgid "Tune Album" | |
5824 msgstr "" | |
5825 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5831 msgid "Tune Genre" | |
5832 msgstr "" | |
5833 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "Tune Comment" | |
5841 msgstr "好友說明" | |
5842 | |
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5848 msgid "Tune Track" | |
5849 msgstr "" | |
5850 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5856 msgid "Tune Time" | |
5857 msgstr "" | |
5858 | |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5864 msgid "Tune Year" | |
5865 msgstr "" | |
5866 | |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5872 msgid "Tune URL" | |
5873 msgstr "" | |
5874 | |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5880 #, fuzzy | |
5881 msgid "Allow Buzz" | |
5882 msgstr "允許" | |
5883 | |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
4728 msgid "Password Changed" | 5885 msgid "Password Changed" |
4729 msgstr "密碼修改成功" | 5886 msgstr "密碼修改成功" |
4730 | 5887 |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
4732 msgid "Your password has been changed." | 5889 msgid "Your password has been changed." |
4733 msgstr "成功修改了你的密碼。" | 5890 msgstr "成功修改了你的密碼。" |
4734 | 5891 |
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 | 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
4737 msgid "Error changing password" | 5894 msgid "Error changing password" |
4738 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 5895 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
4739 | 5896 |
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
4741 msgid "Password (again)" | 5898 msgid "Password (again)" |
4742 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5899 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
4743 | 5900 |
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4746 msgid "Change XMPP Password" | 5903 msgid "Change XMPP Password" |
4747 msgstr "修改 XMPP 密碼" | 5904 msgstr "修改 XMPP 密碼" |
4748 | 5905 |
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4750 msgid "Please enter your new password" | 5907 msgid "Please enter your new password" |
4751 msgstr "請輸入你的新密碼" | 5908 msgstr "請輸入你的新密碼" |
4752 | 5909 |
4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
4754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
4755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 5912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
4756 msgid "Set User Info..." | 5914 msgid "Set User Info..." |
4757 msgstr "設定使用者資訊..." | 5915 msgstr "設定使用者資訊..." |
4758 | 5916 |
4759 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5917 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
4761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312 | 5919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
4762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 5920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
4763 msgid "Change Password..." | 5922 msgid "Change Password..." |
4764 msgstr "修改密碼..." | 5923 msgstr "修改密碼..." |
4765 | 5924 |
4766 #. } | 5925 #. } |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
4768 msgid "Search for Users..." | 5927 msgid "Search for Users..." |
4769 msgstr "搜尋使用者..." | 5928 msgstr "搜尋使用者..." |
4770 | 5929 |
4771 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5930 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
4773 msgid "Bad Request" | 5932 msgid "Bad Request" |
4774 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5933 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
4775 | 5934 |
4776 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 5935 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
4777 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 5936 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
4778 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4779 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
4781 msgid "Conflict" | 5940 msgid "Conflict" |
4782 msgstr "名稱或位址衝突" | 5941 msgstr "名稱或位址衝突" |
4783 | 5942 |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
4785 msgid "Feature Not Implemented" | 5944 msgid "Feature Not Implemented" |
4786 msgstr "該功能尚未實作" | 5945 msgstr "該功能尚未實作" |
4787 | 5946 |
4788 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 5947 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
4789 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5948 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
4791 msgid "Forbidden" | 5950 msgid "Forbidden" |
4792 msgstr "權限不夠" | 5951 msgstr "權限不夠" |
4793 | 5952 |
4794 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 5953 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
4795 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5954 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
4797 msgid "Gone" | 5956 msgid "Gone" |
4798 msgstr "已離線" | 5957 msgstr "已離線" |
4799 | 5958 |
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
4802 msgid "Internal Server Error" | 5961 msgid "Internal Server Error" |
4803 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5962 msgstr "伺服器內部錯誤" |
4804 | 5963 |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
4806 msgid "Item Not Found" | 5965 msgid "Item Not Found" |
4807 msgstr "項目未找到" | 5966 msgstr "項目未找到" |
4808 | 5967 |
4809 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli | 5968 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
4811 msgid "Malformed XMPP ID" | 5970 msgid "Malformed XMPP ID" |
4812 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" | 5971 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" |
4813 | 5972 |
4814 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 5973 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
4815 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 5974 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
4816 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
4818 msgid "Not Acceptable" | 5977 msgid "Not Acceptable" |
4819 msgstr "無法接受" | 5978 msgstr "無法接受" |
4820 | 5979 |
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
4822 msgid "Not Allowed" | 5981 msgid "Not Allowed" |
4823 msgstr "不被允許" | 5982 msgstr "不被允許" |
4824 | 5983 |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
4826 msgid "Payment Required" | 5985 msgid "Payment Required" |
4827 msgstr "必須付款" | 5986 msgstr "必須付款" |
4828 | 5987 |
4829 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 5988 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
4830 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5989 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4831 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 5990 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
4832 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5991 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
4834 msgid "Recipient Unavailable" | 5993 msgid "Recipient Unavailable" |
4835 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 5994 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
4836 | 5995 |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
4838 msgid "Registration Required" | 5997 msgid "Registration Required" |
4839 msgstr "必須註冊" | 5998 msgstr "必須註冊" |
4840 | 5999 |
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
4842 msgid "Remote Server Not Found" | 6001 msgid "Remote Server Not Found" |
4843 msgstr "遠端伺服器未找到" | 6002 msgstr "遠端伺服器未找到" |
4844 | 6003 |
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
4846 msgid "Remote Server Timeout" | 6005 msgid "Remote Server Timeout" |
4847 msgstr "遠端伺服器逾時" | 6006 msgstr "遠端伺服器逾時" |
4848 | 6007 |
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
4850 msgid "Server Overloaded" | 6009 msgid "Server Overloaded" |
4851 msgstr "伺服器超載" | 6010 msgstr "伺服器超載" |
4852 | 6011 |
4853 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 6012 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
4854 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6013 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4855 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6014 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
4857 msgid "Service Unavailable" | 6016 msgid "Service Unavailable" |
4858 msgstr "不提供該項服務" | 6017 msgstr "不提供該項服務" |
4859 | 6018 |
4860 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 6019 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
4861 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 6020 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
4862 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6021 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
4864 msgid "Subscription Required" | 6023 msgid "Subscription Required" |
4865 msgstr "必須認證" | 6024 msgstr "必須認證" |
4866 | 6025 |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
4868 msgid "Unexpected Request" | 6027 msgid "Unexpected Request" |
4869 msgstr "未預期的要求" | 6028 msgstr "未預期的要求" |
4870 | 6029 |
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
4872 msgid "Authorization Aborted" | 6031 msgid "Authorization Aborted" |
4873 msgstr "認證取消" | 6032 msgstr "認證取消" |
4874 | 6033 |
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
4876 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6035 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4877 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 6036 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
4878 | 6037 |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
4880 msgid "Invalid authzid" | 6039 msgid "Invalid authzid" |
4881 msgstr "無效的 authzid" | 6040 msgstr "無效的 authzid" |
4882 | 6041 |
4883 # XXX 要覆查譯文 | 6042 # XXX 要覆查譯文 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
4885 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6044 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4886 msgstr "無效的認證機制" | 6045 msgstr "無效的認證機制" |
4887 | 6046 |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
4889 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6048 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4890 msgstr "認證機制太薄弱了" | 6049 msgstr "認證機制太薄弱了" |
4891 | 6050 |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
4893 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6052 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4894 msgstr "認證暫時失敗" | 6053 msgstr "認證暫時失敗" |
4895 | 6054 |
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
4897 msgid "Authentication Failure" | 6056 msgid "Authentication Failure" |
4898 msgstr "認證失敗" | 6057 msgstr "認證失敗" |
4899 | 6058 |
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
4901 msgid "Bad Format" | 6060 msgid "Bad Format" |
4902 msgstr "無效的格式" | 6061 msgstr "無效的格式" |
4903 | 6062 |
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
4905 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6064 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4906 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 6065 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
4907 | 6066 |
4908 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 6067 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
4909 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 6068 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
4910 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 6069 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4911 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 6070 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4912 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 6071 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
4913 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
4915 msgid "Resource Conflict" | 6074 msgid "Resource Conflict" |
4916 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 6075 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
4917 | 6076 |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
4919 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 | 6078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
6079 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
4920 msgid "Connection Timeout" | 6080 msgid "Connection Timeout" |
4921 msgstr "連線已逾時" | 6081 msgstr "連線已逾時" |
4922 | 6082 |
4923 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 6083 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6084 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
4926 msgid "Host Gone" | 6086 msgid "Host Gone" |
4927 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" | 6087 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" |
4928 | 6088 |
4929 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 6089 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
4930 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6090 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
4932 msgid "Host Unknown" | 6092 msgid "Host Unknown" |
4933 msgstr "不明的伺服器名稱" | 6093 msgstr "不明的伺服器名稱" |
4934 | 6094 |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
4936 msgid "Improper Addressing" | 6096 msgid "Improper Addressing" |
4937 msgstr "錯誤的定址" | 6097 msgstr "錯誤的定址" |
4938 | 6098 |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
4940 msgid "Invalid ID" | 6100 msgid "Invalid ID" |
4941 msgstr "帳號無效" | 6101 msgstr "帳號無效" |
4942 | 6102 |
4943 # FIXME 必須覆查譯文 | 6103 # FIXME 必須覆查譯文 |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
4945 msgid "Invalid Namespace" | 6105 msgid "Invalid Namespace" |
4946 msgstr "命名空間無效" | 6106 msgstr "命名空間無效" |
4947 | 6107 |
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
4949 msgid "Invalid XML" | 6109 msgid "Invalid XML" |
4950 msgstr "無效的 XML" | 6110 msgstr "無效的 XML" |
4951 | 6111 |
4952 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 6112 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
4953 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 6113 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
4954 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
4956 msgid "Non-matching Hosts" | 6116 msgid "Non-matching Hosts" |
4957 msgstr "主機名稱不相乎" | 6117 msgstr "主機名稱不相乎" |
4958 | 6118 |
4959 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 6119 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
4960 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 6120 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
4961 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 6121 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
4963 msgid "Policy Violation" | 6123 msgid "Policy Violation" |
4964 msgstr "違反了服務政策" | 6124 msgstr "違反了服務政策" |
4965 | 6125 |
4966 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 6126 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6127 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
4969 msgid "Remote Connection Failed" | 6129 msgid "Remote Connection Failed" |
4970 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 6130 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
4971 | 6131 |
4972 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 6132 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
4973 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 6133 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6134 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
4976 msgid "Resource Constraint" | 6136 msgid "Resource Constraint" |
4977 msgstr "伺服器資源短缺" | 6137 msgstr "伺服器資源短缺" |
4978 | 6138 |
4979 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 6139 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 6140 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
4982 msgid "Restricted XML" | 6142 msgid "Restricted XML" |
4983 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 6143 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
4984 | 6144 |
4985 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 6145 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
4986 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6146 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
4988 msgid "See Other Host" | 6148 msgid "See Other Host" |
4989 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 6149 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
4990 | 6150 |
4991 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 6151 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
4992 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6152 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
4994 msgid "System Shutdown" | 6154 msgid "System Shutdown" |
4995 msgstr "伺服器目前在關機中" | 6155 msgstr "伺服器目前在關機中" |
4996 | 6156 |
4997 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6157 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
4999 msgid "Undefined Condition" | 6159 msgid "Undefined Condition" |
5000 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 6160 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5001 | 6161 |
5002 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 6162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
5004 msgid "Unsupported Encoding" | 6164 msgid "Unsupported Encoding" |
5005 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" | 6165 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" |
5006 | 6166 |
5007 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 6167 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5008 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
5010 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6170 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5011 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" | 6171 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" |
5012 | 6172 |
5013 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 6173 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5014 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6174 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
5016 msgid "Unsupported Version" | 6176 msgid "Unsupported Version" |
5017 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" | 6177 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" |
5018 | 6178 |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
5020 msgid "XML Not Well Formed" | 6180 msgid "XML Not Well Formed" |
5021 msgstr "XML 文件格式有問題" | 6181 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5022 | 6182 |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
5024 msgid "Stream Error" | 6184 msgid "Stream Error" |
5025 msgstr "串流錯誤" | 6185 msgstr "串流錯誤" |
5026 | 6186 |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
5028 #, c-format | 6188 #, c-format |
5029 msgid "Unable to ban user %s" | 6189 msgid "Unable to ban user %s" |
5030 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 6190 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
5031 | 6191 |
5032 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6192 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5033 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 | 6193 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 | 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
5035 #, c-format | 6195 #, c-format |
5036 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6196 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5037 msgstr "不明的等級:「%s」" | 6197 msgstr "不明的等級:「%s」" |
5038 | 6198 |
5039 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6199 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 | 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
5041 #, c-format | 6201 #, c-format |
5042 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6202 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5043 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" | 6203 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" |
5044 | 6204 |
5045 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6205 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5046 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 | 6206 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
5048 #, c-format | 6208 #, c-format |
5049 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6209 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5050 msgstr "不明的身份:「%s」" | 6210 msgstr "不明的身份:「%s」" |
5051 | 6211 |
5052 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6212 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 |
5054 #, c-format | 6214 #, c-format |
5055 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6215 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5056 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" | 6216 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" |
5057 | 6217 |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 |
5059 #, c-format | 6219 #, c-format |
5060 msgid "Unable to kick user %s" | 6220 msgid "Unable to kick user %s" |
5061 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 6221 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
5062 | 6222 |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 | 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6224 #, fuzzy, c-format | |
6225 msgid "Unable to ping user %s" | |
6226 msgstr "無法禁止使用者 %s" | |
6227 | |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6230 #, c-format | |
6231 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6232 msgstr "" | |
6233 | |
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6235 #, c-format | |
6236 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6237 msgstr "" | |
6238 | |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6240 #, fuzzy, c-format | |
6241 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6242 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | |
6243 | |
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6246 msgid "Buzz" | |
6247 msgstr "" | |
6248 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6252 #, fuzzy, c-format | |
6253 msgid "%s has buzzed you!" | |
6254 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6255 | |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6258 #, c-format | |
6259 msgid "Buzzing %s..." | |
6260 msgstr "" | |
6261 | |
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
5064 msgid "config: Configure a chat room." | 6263 msgid "config: Configure a chat room." |
5065 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6264 msgstr "config:設定一個聊天室" |
5066 | 6265 |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
5068 msgid "configure: Configure a chat room." | 6267 msgid "configure: Configure a chat room." |
5069 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6268 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
5070 | 6269 |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 | 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
5072 msgid "part [room]: Leave the room." | 6271 msgid "part [room]: Leave the room." |
5073 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6272 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
5074 | 6273 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 | 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
5076 msgid "register: Register with a chat room." | 6275 msgid "register: Register with a chat room." |
5077 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6276 msgstr "register:加入一個聊天室" |
5078 | 6277 |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 | 6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
5080 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6279 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5081 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6280 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
5082 | 6281 |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
5084 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5085 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6284 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
5086 | 6285 |
5087 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6286 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 | 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
5089 msgid "" | 6288 msgid "" |
5090 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6289 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5091 "affiliation with the room." | 6290 "affiliation with the room." |
5092 msgstr "" | 6291 msgstr "" |
5093 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 6292 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" |
5094 "在這聊天室內的等級" | 6293 "在這聊天室內的等級" |
5095 | 6294 |
5096 # NOTE 譯文改動 by ambrose | 6295 # NOTE 譯文改動 by ambrose |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
5098 msgid "" | 6297 msgid "" |
5099 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6298 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5100 "role in the room." | 6299 "role in the room." |
5101 msgstr "" | 6300 msgstr "" |
5102 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 6301 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" |
5103 "這聊天室內的身份。" | 6302 "這聊天室內的身份。" |
5104 | 6303 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
5106 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6305 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5107 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 6306 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
5108 | 6307 |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
5110 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6309 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5111 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6310 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
5112 | 6311 |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
5114 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5115 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6314 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
5116 | 6315 |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
5118 msgid "" | 6317 msgid "" |
5119 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6318 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5120 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6319 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
6320 | |
6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6322 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6323 msgstr "" | |
6324 | |
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6327 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6328 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | |
5121 | 6329 |
5122 #. *< type | 6330 #. *< type |
5123 #. *< ui_requirement | 6331 #. *< ui_requirement |
5124 #. *< flags | 6332 #. *< flags |
5125 #. *< dependencies | 6333 #. *< dependencies |
5127 #. *< id | 6335 #. *< id |
5128 #. *< name | 6336 #. *< name |
5129 #. *< version | 6337 #. *< version |
5130 #. * summary | 6338 #. * summary |
5131 #. * description | 6339 #. * description |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 | 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 | 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5134 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6342 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5135 msgstr "XMPP 協定模組" | 6343 msgstr "XMPP 協定模組" |
5136 | 6344 |
5137 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6345 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 | 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
5139 msgid "Domain" | 6347 msgid "Domain" |
5140 msgstr "域名" | 6348 msgstr "域名" |
5141 | 6349 |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 | 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6351 msgid "Require SSL/TLS" | |
6352 msgstr "" | |
6353 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
5143 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6355 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5144 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" | 6356 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" |
5145 | 6357 |
5146 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6358 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
5148 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6360 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5149 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6361 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
5150 | 6362 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
5152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 | 6364 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
6365 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | |
5153 msgid "Connect port" | 6366 msgid "Connect port" |
5154 msgstr "連線埠" | 6367 msgstr "連線埠" |
5155 | 6368 |
6369 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6370 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
5156 #. Account options | 6371 #. Account options |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 | 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
5158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 | 6373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 |
6374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
5159 msgid "Connect server" | 6376 msgid "Connect server" |
5160 msgstr "連結伺服器" | 6377 msgstr "連結伺服器" |
5161 | 6378 |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5163 #, c-format | 6380 #, c-format |
5164 msgid "%s has left the conversation." | 6381 msgid "%s has left the conversation." |
5165 msgstr "%s 已經離開這個交談。" | 6382 msgstr "%s 已經離開這個交談。" |
5166 | 6383 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 |
5168 #, c-format | 6385 #, c-format |
5169 msgid "Message from %s" | 6386 msgid "Message from %s" |
5170 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 6387 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
5171 | 6388 |
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
5173 #, c-format | 6390 #, c-format |
5174 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6391 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5175 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 6392 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
5176 | 6393 |
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
5178 #, c-format | 6395 #, c-format |
5179 msgid "The topic is: %s" | 6396 msgid "The topic is: %s" |
5180 msgstr "主題:%s" | 6397 msgstr "主題:%s" |
5181 | 6398 |
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
5183 #, c-format | 6400 #, c-format |
5184 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6401 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5185 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 6402 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
5186 | 6403 |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
5188 msgid "XMPP Message Error" | 6405 msgid "XMPP Message Error" |
5189 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 6406 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
5190 | 6407 |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350 | 6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
5192 #, c-format | 6409 #, c-format |
5193 msgid " (Code %s)" | 6410 msgid " (Code %s)" |
5194 msgstr " (代碼 %s)" | 6411 msgstr " (代碼 %s)" |
5195 | 6412 |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
5197 msgid "XML Parse error" | 6414 msgid "XML Parse error" |
5198 msgstr "XML 分析錯誤" | 6415 msgstr "XML 分析錯誤" |
5199 | 6416 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278 | 6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
5201 msgid "Unknown Error in presence" | 6418 msgid "Unknown Error in presence" |
5202 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 6419 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
5203 | 6420 |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352 | 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 | 6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
5206 msgid "Create New Room" | 6423 msgid "Create New Room" |
5207 msgstr "建立新聊天室" | 6424 msgstr "建立新聊天室" |
5208 | 6425 |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 | 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
5210 msgid "" | 6427 msgid "" |
5211 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6428 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5212 "default settings?" | 6429 "default settings?" |
5213 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" | 6430 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" |
5214 | 6431 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 | 6432 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 |
5216 msgid "_Configure Room" | 6433 msgid "_Configure Room" |
5217 msgstr "設定聊天室(_C)" | 6434 msgstr "設定聊天室(_C)" |
5218 | 6435 |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 | 6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
5220 msgid "_Accept Defaults" | 6437 msgid "_Accept Defaults" |
5221 msgstr "使用預設值(_A)" | 6438 msgstr "使用預設值(_A)" |
5222 | 6439 |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 | 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
5224 #, c-format | 6441 #, c-format |
5225 msgid "Error in chat %s" | 6442 msgid "Error in chat %s" |
5226 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6443 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
5227 | 6444 |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 | 6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
5229 #, c-format | 6446 #, c-format |
5230 msgid "Error joining chat %s" | 6447 msgid "Error joining chat %s" |
5231 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6448 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
5232 | 6449 |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 | 6450 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5234 #, c-format | 6451 #, c-format |
5235 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6452 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5236 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 6453 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" |
5237 | 6454 |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 | 6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 | 6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
5240 msgid "File Send Failed" | 6458 msgid "File Send Failed" |
5241 msgstr "傳送檔案失敗" | 6459 msgstr "傳送檔案失敗" |
5242 | 6460 |
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6462 #, fuzzy, c-format | |
6463 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6464 msgstr "無法送出訊息給 %s。" | |
6465 | |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6467 #, fuzzy, c-format | |
6468 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6469 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | |
6470 | |
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6472 #, fuzzy, c-format | |
6473 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6474 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | |
6475 | |
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6477 #, c-format | |
6478 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6479 msgstr "" | |
6480 | |
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6482 #, fuzzy | |
6483 msgid "Select a Resource" | |
6484 msgstr "選擇檔案" | |
6485 | |
6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6488 #, fuzzy | |
6489 msgid "Edit User Mood" | |
6490 msgstr "使用者模式" | |
6491 | |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6493 msgid "Please select your mood from the list." | |
6494 msgstr "" | |
6495 | |
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6498 #, fuzzy | |
6499 msgid "Set" | |
6500 msgstr "設定(_S)" | |
6501 | |
6502 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6503 #, fuzzy | |
6504 msgid "Set Mood..." | |
6505 msgstr "送出即時訊息..." | |
6506 | |
6507 # XXX may be wrong | |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6509 #, fuzzy | |
6510 msgid "Set User Nickname" | |
6511 msgstr "設定使用者數目上限" | |
6512 | |
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6514 #, fuzzy | |
6515 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6516 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | |
6517 | |
6518 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6519 msgid "" | |
6520 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6521 "something appropriate." | |
6522 msgstr "" | |
6523 | |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6525 #, fuzzy | |
6526 msgid "Set Nickname..." | |
6527 msgstr "網名" | |
6528 | |
6529 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6530 #, fuzzy | |
6531 msgid "Actions" | |
6532 msgstr "執行動作" | |
6533 | |
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6535 #, fuzzy | |
6536 msgid "Select an action" | |
6537 msgstr "選擇檔案" | |
6538 | |
6539 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6540 #, fuzzy | |
6541 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6542 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
6543 | |
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6545 #, fuzzy | |
6546 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6547 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | |
6548 | |
5243 # XXX 暫譯 | 6549 # XXX 暫譯 |
5244 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 |
5245 #, c-format | 6551 #, c-format |
5246 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6552 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5247 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" | 6553 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" |
5248 | 6554 |
5249 # XXX 暫譯 | 6555 # XXX 暫譯 |
5250 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5251 #, c-format | 6557 #, c-format |
5252 msgid "" | 6558 msgid "" |
5253 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6559 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5254 "Do you want this buddy to be added?" | 6560 "Do you want this buddy to be added?" |
5255 msgstr "" | 6561 msgstr "" |
5256 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" | 6562 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" |
5257 "的好友清單嗎?" | 6563 "的好友清單嗎?" |
5258 | 6564 |
5259 # XXX 暫譯 | 6565 # XXX 暫譯 |
5260 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
5261 #, c-format | 6567 #, c-format |
5262 msgid "" | 6568 msgid "" |
5263 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6569 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5264 "to be added?" | 6570 "to be added?" |
5265 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
5362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
5363 msgid "Too many hits to a FND" | 6669 msgid "Too many hits to a FND" |
5364 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6670 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
5365 | 6671 |
5366 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
5368 msgid "Not logged in" | 6674 msgid "Not logged in" |
5369 msgstr "尚未登入" | 6675 msgstr "尚未登入" |
5370 | 6676 |
5371 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6677 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
5372 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6678 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6767 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5462 msgid "Server too busy" | 6768 msgid "Server too busy" |
5463 msgstr "伺服器太忙碌" | 6769 msgstr "伺服器太忙碌" |
5464 | 6770 |
5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 | 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
5467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 6773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5468 #: ../libpurple/proxy.c:1351 | 6774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
5469 msgid "Authentication failed" | 6776 msgid "Authentication failed" |
5470 msgstr "認證失敗" | 6777 msgstr "認證失敗" |
5471 | 6778 |
5472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5473 msgid "Not allowed when offline" | 6780 msgid "Not allowed when offline" |
5500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5501 #, c-format | 6808 #, c-format |
5502 msgid "MSN Error: %s\n" | 6809 msgid "MSN Error: %s\n" |
5503 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6810 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
5504 | 6811 |
5505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 | 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
5506 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6813 msgid "Nudge" |
5507 msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | 6814 msgstr "" |
5508 | 6815 |
5509 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 | 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6817 #, fuzzy, c-format | |
6818 msgid "%s has nudged you!" | |
6819 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6820 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6822 #, c-format | |
6823 msgid "Nudging %s..." | |
6824 msgstr "" | |
6825 | |
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
5510 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6827 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5511 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" | 6828 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" |
5512 | 6829 |
5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
5514 msgid "Set your friendly name." | 6831 msgid "Set your friendly name." |
5515 msgstr "設定你的網名。" | 6832 msgstr "設定你的網名。" |
5516 | 6833 |
5517 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6834 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
5518 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6835 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
5519 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6836 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
5520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 | 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
5521 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6838 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5522 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" | 6839 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" |
5523 | 6840 |
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 | 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
5525 msgid "Set your home phone number." | 6842 msgid "Set your home phone number." |
5526 msgstr "設定你的家用電話號碼。" | 6843 msgstr "設定你的家用電話號碼。" |
5527 | 6844 |
5528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
5529 msgid "Set your work phone number." | 6846 msgid "Set your work phone number." |
5530 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" | 6847 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" |
5531 | 6848 |
5532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
5533 msgid "Set your mobile phone number." | 6850 msgid "Set your mobile phone number." |
5534 msgstr "設定你的流動電話號碼。" | 6851 msgstr "設定你的流動電話號碼。" |
5535 | 6852 |
5536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
5537 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6854 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5538 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6855 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
5539 | 6856 |
5540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
5541 msgid "" | 6858 msgid "" |
5542 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6859 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5543 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6860 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5544 msgstr "" | 6861 msgstr "" |
5545 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" | 6862 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" |
5546 "通訊器材上呢?" | 6863 "通訊器材上呢?" |
5547 | 6864 |
5548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
5549 msgid "Allow" | 6866 msgid "Allow" |
5550 msgstr "允許" | 6867 msgstr "允許" |
5551 | 6868 |
5552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
5553 msgid "Disallow" | 6870 msgid "Disallow" |
5554 msgstr "不允許" | 6871 msgstr "不允許" |
5555 | 6872 |
5556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
5557 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6874 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5558 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 6875 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
5559 | 6876 |
5560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 | 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
5561 msgid "Send a mobile message." | 6878 msgid "Send a mobile message." |
5562 msgstr "送出行動訊息。" | 6879 msgstr "送出行動訊息。" |
5563 | 6880 |
5564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
5565 msgid "Page" | 6882 msgid "Page" |
5566 msgstr "傳呼" | 6883 msgstr "傳呼" |
5567 | 6884 |
5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
5569 msgid "Has you" | 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
5570 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
5571 | 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
5572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6889 #, fuzzy |
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | 6890 msgid "Current media" |
5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 6891 msgstr "目前密碼" |
6892 | |
6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
5575 msgid "Be Right Back" | 6896 msgid "Be Right Back" |
5576 msgstr "馬上回來" | 6897 msgstr "馬上回來" |
5577 | 6898 |
5578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5579 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
5580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 | 6903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 6904 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 | 6905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | |
6907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | |
5585 msgid "Busy" | 6908 msgid "Busy" |
5586 msgstr "忙碌" | 6909 msgstr "忙碌" |
5587 | 6910 |
5588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 6912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
5590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 | 6913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5591 msgid "On the Phone" | 6914 msgid "On the Phone" |
5592 msgstr "電話中" | 6915 msgstr "電話中" |
5593 | 6916 |
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
5595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 6918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 6919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
5597 msgid "Out to Lunch" | 6920 msgid "Out to Lunch" |
5598 msgstr "外出用餐" | 6921 msgstr "外出用餐" |
5599 | 6922 |
5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
5601 msgid "Set Friendly Name..." | 6924 msgid "Set Friendly Name..." |
5602 msgstr "設定網名..." | 6925 msgstr "設定網名..." |
5603 | 6926 |
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
5605 msgid "Set Home Phone Number..." | 6928 msgid "Set Home Phone Number..." |
5606 msgstr "設定家用電話號碼..." | 6929 msgstr "設定家用電話號碼..." |
5607 | 6930 |
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
5609 msgid "Set Work Phone Number..." | 6932 msgid "Set Work Phone Number..." |
5610 msgstr "設定工作電話號碼..." | 6933 msgstr "設定工作電話號碼..." |
5611 | 6934 |
5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 | 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
5613 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6936 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5614 msgstr "設定流動電話號碼..." | 6937 msgstr "設定流動電話號碼..." |
5615 | 6938 |
5616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
5617 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6940 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5618 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." | 6941 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." |
5619 | 6942 |
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 | 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
5621 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6944 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5622 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." | 6945 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." |
5623 | 6946 |
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
5625 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6948 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5626 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 6949 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
5627 | 6950 |
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 | 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
5629 msgid "Send to Mobile" | 6952 msgid "Send to Mobile" |
5630 msgstr "傳送至流動電話" | 6953 msgstr "傳送至流動電話" |
5631 | 6954 |
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
5633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
5634 msgid "Initiate _Chat" | 6957 msgid "Initiate _Chat" |
5635 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 6958 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
5636 | 6959 |
5637 # XXX 暫譯 | 6960 # XXX 暫譯 |
5638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 | 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
5639 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6962 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5640 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" | 6963 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" |
5641 | 6964 |
5642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
5643 msgid "Failed to connect to server." | 6966 msgid "Failed to connect to server." |
5644 msgstr "無法連線到伺服器。" | 6967 msgstr "無法連線到伺服器。" |
5645 | 6968 |
5646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 | 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
5647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 6970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
5648 msgid "Error retrieving profile" | 6971 msgid "Error retrieving profile" |
5649 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" | 6972 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" |
5650 | 6973 |
5651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 | 6975 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
5653 msgid "General" | 6976 msgid "General" |
5654 msgstr "一般" | 6977 msgstr "一般" |
5655 | 6978 |
5656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1541 | 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
5657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 | 6980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6982 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | 6983 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
5660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
5661 msgid "Age" | 6985 msgid "Age" |
5662 msgstr "年齡" | 6986 msgstr "年齡" |
5663 | 6987 |
5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543 | 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
5665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
5667 msgid "Occupation" | 6991 msgid "Occupation" |
5668 msgstr "職業" | 6992 msgstr "職業" |
5669 | 6993 |
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
5671 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6995 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
5672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 6996 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
5673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6998 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5674 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5675 msgid "Location" | 7000 msgid "Location" |
5676 msgstr "所在位置" | 7001 msgstr "所在位置" |
5677 | 7002 |
5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 | 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 |
5680 msgid "Hobbies and Interests" | 7005 msgid "Hobbies and Interests" |
5681 msgstr "嗜好/興趣" | 7006 msgstr "嗜好/興趣" |
5682 | 7007 |
5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 |
5685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1703 | 7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
5686 msgid "A Little About Me" | 7011 msgid "A Little About Me" |
5687 msgstr "自我簡介" | 7012 msgstr "自我簡介" |
5688 | 7013 |
5689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 | 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
5690 msgid "Social" | 7015 msgid "Social" |
5691 msgstr "社交" | 7016 msgstr "社交" |
5692 | 7017 |
5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 | 7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
5694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 7019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
5695 msgid "Marital Status" | 7020 msgid "Marital Status" |
5696 msgstr "婚姻狀況" | 7021 msgstr "婚姻狀況" |
5697 | 7022 |
5698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 | 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
5699 msgid "Interests" | 7024 msgid "Interests" |
5700 msgstr "興趣" | 7025 msgstr "興趣" |
5701 | 7026 |
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 | 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
5703 msgid "Pets" | 7028 msgid "Pets" |
5704 msgstr "寵物" | 7029 msgstr "寵物" |
5705 | 7030 |
5706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 | 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
5707 msgid "Hometown" | 7032 msgid "Hometown" |
5708 msgstr "故鄉" | 7033 msgstr "故鄉" |
5709 | 7034 |
5710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 | 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
5711 msgid "Places Lived" | 7036 msgid "Places Lived" |
5712 msgstr "居住過的地方" | 7037 msgstr "居住過的地方" |
5713 | 7038 |
5714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 | 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
5715 msgid "Fashion" | 7040 msgid "Fashion" |
5716 msgstr "時尚" | 7041 msgstr "時尚" |
5717 | 7042 |
5718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 | 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
5719 msgid "Humor" | 7044 msgid "Humor" |
5720 msgstr "幽默" | 7045 msgstr "幽默" |
5721 | 7046 |
5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 | 7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
5723 msgid "Music" | 7048 msgid "Music" |
5724 msgstr "音樂" | 7049 msgstr "音樂" |
5725 | 7050 |
5726 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 7051 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 |
5729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 7054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
5730 msgid "Favorite Quote" | 7055 msgid "Favorite Quote" |
5731 msgstr "座右銘" | 7056 msgstr "座右銘" |
5732 | 7057 |
5733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 | 7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
5734 msgid "Contact Info" | 7059 msgid "Contact Info" |
5735 msgstr "聯絡資訊" | 7060 msgstr "聯絡資訊" |
5736 | 7061 |
5737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 | 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
5738 msgid "Personal" | 7063 msgid "Personal" |
5739 msgstr "個人資料" | 7064 msgstr "個人資料" |
5740 | 7065 |
5741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 | 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
5742 msgid "Significant Other" | 7067 msgid "Significant Other" |
5743 msgstr "另一半" | 7068 msgstr "另一半" |
5744 | 7069 |
5745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 | 7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
5746 msgid "Home Phone" | 7071 msgid "Home Phone" |
5747 msgstr "家用電話" | 7072 msgstr "家用電話" |
5748 | 7073 |
5749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 | 7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
5750 msgid "Home Phone 2" | 7075 msgid "Home Phone 2" |
5751 msgstr "家用電話2" | 7076 msgstr "家用電話2" |
5752 | 7077 |
5753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 | 7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
5754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | 7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
5755 msgid "Home Address" | 7080 msgid "Home Address" |
5756 msgstr "住址" | 7081 msgstr "住址" |
5757 | 7082 |
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 | 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
5759 msgid "Personal Mobile" | 7084 msgid "Personal Mobile" |
5760 msgstr "個人流動電話" | 7085 msgstr "個人流動電話" |
5761 | 7086 |
5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 | 7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
5763 msgid "Home Fax" | 7088 msgid "Home Fax" |
5764 msgstr "家用傳真" | 7089 msgstr "家用傳真" |
5765 | 7090 |
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 | 7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
5767 msgid "Personal E-Mail" | 7092 msgid "Personal E-Mail" |
5768 msgstr "個人電子郵件" | 7093 msgstr "個人電子郵件" |
5769 | 7094 |
5770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 | 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
5771 msgid "Personal IM" | 7096 msgid "Personal IM" |
5772 msgstr "個人即時訊息帳號" | 7097 msgstr "個人即時訊息帳號" |
5773 | 7098 |
5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 | 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
5775 msgid "Anniversary" | 7100 msgid "Anniversary" |
5776 msgstr "週年紀念日" | 7101 msgstr "週年紀念日" |
5777 | 7102 |
5778 #. Business | 7103 #. Business |
5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
5780 msgid "Work" | 7105 msgid "Work" |
5781 msgstr "工作資料" | 7106 msgstr "工作資料" |
5782 | 7107 |
5783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 | 7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
5784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | 7109 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
5785 msgid "Job Title" | 7111 msgid "Job Title" |
5786 msgstr "職銜" | 7112 msgstr "職銜" |
5787 | 7113 |
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 | 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
5789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
5790 msgid "Company" | 7116 msgid "Company" |
5791 msgstr "公司名稱" | 7117 msgstr "公司名稱" |
5792 | 7118 |
5793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 | 7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
5794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
5795 msgid "Department" | 7121 msgid "Department" |
5796 msgstr "所屬部門" | 7122 msgstr "所屬部門" |
5797 | 7123 |
5798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 | 7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
5799 msgid "Profession" | 7125 msgid "Profession" |
5800 msgstr "專業" | 7126 msgstr "專業" |
5801 | 7127 |
5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 | 7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
5803 msgid "Work Phone" | 7129 msgid "Work Phone" |
5804 msgstr "商務電話" | 7130 msgstr "商務電話" |
5805 | 7131 |
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 | 7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
5807 msgid "Work Phone 2" | 7133 msgid "Work Phone 2" |
5808 msgstr "商務電話2" | 7134 msgstr "商務電話2" |
5809 | 7135 |
5810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 | 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 | 7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
5812 msgid "Work Address" | 7138 msgid "Work Address" |
5813 msgstr "工作地址" | 7139 msgstr "工作地址" |
5814 | 7140 |
5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 | 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
5816 msgid "Work Mobile" | 7142 msgid "Work Mobile" |
5817 msgstr "商務流動電話" | 7143 msgstr "商務流動電話" |
5818 | 7144 |
5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 | 7145 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
5820 msgid "Work Pager" | 7146 msgid "Work Pager" |
5821 msgstr "商務傳呼機" | 7147 msgstr "商務傳呼機" |
5822 | 7148 |
5823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1639 | 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
5824 msgid "Work Fax" | 7150 msgid "Work Fax" |
5825 msgstr "商務傳真" | 7151 msgstr "商務傳真" |
5826 | 7152 |
5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640 | 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
5828 msgid "Work E-Mail" | 7154 msgid "Work E-Mail" |
5829 msgstr "商務電子郵件" | 7155 msgstr "商務電子郵件" |
5830 | 7156 |
5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1641 | 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
5832 msgid "Work IM" | 7158 msgid "Work IM" |
5833 msgstr "商務即時訊息帳號" | 7159 msgstr "商務即時訊息帳號" |
5834 | 7160 |
5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1642 | 7161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
5836 msgid "Start Date" | 7162 msgid "Start Date" |
5837 msgstr "開始日期" | 7163 msgstr "開始日期" |
5838 | 7164 |
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1718 | 7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
5840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 | 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 |
5841 msgid "Favorite Things" | 7167 msgid "Favorite Things" |
5842 msgstr "喜愛事物" | 7168 msgstr "喜愛事物" |
5843 | 7169 |
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 | 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
5845 msgid "Last Updated" | 7171 msgid "Last Updated" |
5846 msgstr "更新日期" | 7172 msgstr "更新日期" |
5847 | 7173 |
5848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
5849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | 7176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
5851 msgid "Homepage" | 7178 msgid "Homepage" |
5852 msgstr "網頁" | 7179 msgstr "網頁" |
5853 | 7180 |
5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 | 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
5855 msgid "The user has not created a public profile." | 7182 msgid "The user has not created a public profile." |
5856 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 7183 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
5857 | 7184 |
5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | 7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
5859 msgid "" | 7186 msgid "" |
5860 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7187 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5861 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7188 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5862 "public profile." | 7189 "public profile." |
5863 msgstr "" | 7190 msgstr "" |
5864 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 7191 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" |
5865 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 7192 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
5866 | 7193 |
5867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814 | 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
5868 msgid "" | 7195 msgid "" |
5869 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7196 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5870 "does not exist." | 7197 "does not exist." |
5871 msgstr "" | 7198 msgstr "" |
5872 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 7199 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
5873 | 7200 |
5874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 | 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
5875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 7202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
5876 msgid "Profile URL" | 7203 msgid "Profile URL" |
5877 msgstr "個人資料網址" | 7204 msgstr "個人資料網址" |
5878 | 7205 |
5879 #. *< type | 7206 #. *< type |
5880 #. *< ui_requirement | 7207 #. *< ui_requirement |
5884 #. *< id | 7211 #. *< id |
5885 #. *< name | 7212 #. *< name |
5886 #. *< version | 7213 #. *< version |
5887 #. * summary | 7214 #. * summary |
5888 #. * description | 7215 #. * description |
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 | 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
5890 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7217 #, fuzzy |
5891 msgstr "MSN 協定模組" | 7218 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5892 | 7219 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 | 7220 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
5894 msgid "Use HTTP Method" | 7222 msgid "Use HTTP Method" |
5895 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7223 msgstr "使用 HTTP 方式" |
5896 | 7224 |
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149 | 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7226 #, fuzzy | |
7227 msgid "HTTP Method Server" | |
7228 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
7229 | |
7230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
5898 msgid "Show custom smileys" | 7231 msgid "Show custom smileys" |
5899 msgstr "顯示使用者圖示" | 7232 msgstr "顯示使用者圖示" |
5900 | 7233 |
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157 | 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
5902 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7235 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5903 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 7236 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
5904 | 7237 |
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7239 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7240 msgstr "" |
5908 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7241 |
5909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 |
5910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7243 #, fuzzy |
5911 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7244 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
5912 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7245 msgstr "失敗:認證失敗" |
5913 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7246 |
5914 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
5915 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
5917 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
5918 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
5920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
5921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
5922 msgid "Unable to connect" | |
5923 msgstr "無法連線" | |
5924 | |
5925 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
5926 #, c-format | 7248 #, c-format |
5927 msgid "%s is not a valid group." | 7249 msgid "%s is not a valid group." |
5928 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" | 7250 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" |
5929 | 7251 |
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 |
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 |
5932 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 | 7254 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 |
5933 msgid "Unknown error." | 7255 msgid "Unknown error." |
5934 msgstr "未知錯誤。" | 7256 msgstr "未知錯誤。" |
5935 | 7257 |
5936 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | 7258 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 |
5937 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | 7259 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) |
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 |
5939 #, c-format | 7261 #, c-format |
5940 msgid "%s on %s (%s)" | 7262 msgid "%s on %s (%s)" |
5941 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | 7263 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" |
5942 | 7264 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7266 #, c-format | |
7267 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7268 msgstr "%s 在呼叫你!" | |
7269 | |
7270 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7271 #, fuzzy, c-format | |
7272 msgid "Unknown error (%d)" | |
7273 msgstr "未知錯誤" | |
7274 | |
7275 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7277 msgid "Unable to add user" | |
7278 msgstr "無法新增使用者" | |
7279 | |
5943 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7280 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
5944 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 |
5945 #, c-format | 7282 #, c-format |
5946 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7283 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5947 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | 7284 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" |
5948 | 7285 |
5949 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7286 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
5950 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7287 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 |
5951 #, c-format | 7288 #, c-format |
5952 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7289 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
5953 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | 7290 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" |
5954 | 7291 |
5955 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7292 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
5956 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 |
5957 #, c-format | 7294 #, c-format |
5958 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7295 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
5959 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | 7296 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" |
5960 | 7297 |
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7298 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 |
5962 #, c-format | 7299 #, c-format |
5963 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7300 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
5964 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | 7301 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" |
5965 | 7302 |
5966 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 |
5967 #, c-format | 7304 #, c-format |
5968 msgid "%s is not a valid passport account." | 7305 msgid "%s is not a valid passport account." |
5969 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" | 7306 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" |
5970 | 7307 |
5971 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7308 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
5972 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7309 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5973 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 |
5974 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7311 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5975 msgstr "暫時無法提供服務" | 7312 msgstr "暫時無法提供服務" |
5976 | 7313 |
5977 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 | 7314 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 |
5978 msgid "Unable to rename group" | 7315 msgid "Unable to rename group" |
5979 msgstr "無法更改羣組名稱" | 7316 msgstr "無法更改羣組名稱" |
5980 | 7317 |
5981 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 | 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 |
5982 msgid "Unable to delete group" | 7319 msgid "Unable to delete group" |
5983 msgstr "無法移除羣組" | 7320 msgstr "無法移除羣組" |
5984 | 7321 |
5985 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7322 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
5986 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7323 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5987 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321 | 7324 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 |
5988 #, c-format | 7325 #, c-format |
5989 msgid "" | 7326 msgid "" |
5990 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7327 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5991 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7328 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5992 "in progress.\n" | 7329 "in progress.\n" |
6009 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" | 7346 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6010 "快結束你目前的交談。\n" | 7347 "快結束你目前的交談。\n" |
6011 "\n" | 7348 "\n" |
6012 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" | 7349 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" |
6013 | 7350 |
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7352 #, fuzzy | |
7353 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7354 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
7355 | |
6014 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7361 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7362 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7363 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7364 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7366 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7367 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7368 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7369 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7372 msgid "Unable to connect" | |
7373 msgstr "無法連線" | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
6015 msgid "Writing error" | 7376 msgid "Writing error" |
6016 msgstr "寫入錯誤" | 7377 msgstr "寫入錯誤" |
6017 | 7378 |
6018 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7379 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6020 msgid "Reading error" | 7381 msgid "Reading error" |
6021 msgstr "讀取錯誤" | 7382 msgstr "讀取錯誤" |
6022 | 7383 |
6023 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 | 7384 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 |
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6025 #, c-format | 7386 #, c-format |
6026 msgid "" | 7387 msgid "" |
6027 "Connection error from %s server:\n" | 7388 "Connection error from %s server:\n" |
6028 "%s" | 7389 "%s" |
6029 msgstr "" | 7390 msgstr "" |
6030 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" | 7391 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" |
6031 "%s" | 7392 "%s" |
6032 | 7393 |
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6034 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7395 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6035 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" | 7396 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" |
6036 | 7397 |
6037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6038 msgid "Error parsing HTTP." | 7399 msgid "Error parsing HTTP." |
6039 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 7400 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
6040 | 7401 |
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 | 7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 | 7404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6044 msgid "You have signed on from another location." | 7405 msgid "You have signed on from another location." |
6045 msgstr "你由其他的地方登入。" | 7406 msgstr "你由其他的地方登入。" |
6046 | 7407 |
6047 # XXX | 7408 # XXX |
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7409 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6049 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7410 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6050 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" | 7411 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" |
6051 | 7412 |
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
6053 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7414 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6054 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 7415 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6055 | 7416 |
6056 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 | 7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6057 #, c-format | 7418 #, c-format |
6058 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7419 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6059 msgstr "無法認證:%s" | 7420 msgstr "無法認證:%s" |
6060 | 7421 |
6061 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 | 7422 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6062 msgid "" | 7423 msgid "" |
6063 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7424 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6064 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" | 7425 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" |
6065 | 7426 |
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 7427 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 |
6067 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
6068 msgid "Handshaking" | 7429 msgid "Handshaking" |
6069 msgstr "交談中" | 7430 msgstr "交談中" |
6070 | 7431 |
6071 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7432 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
6072 msgid "Starting authentication" | 7433 msgid "Starting authentication" |
6073 msgstr "認證開始中" | 7434 msgstr "認證開始中" |
6074 | 7435 |
6075 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7436 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
6076 msgid "Getting cookie" | 7437 msgid "Getting cookie" |
6077 msgstr "取得 Cookie 中" | 7438 msgstr "取得 Cookie 中" |
6078 | 7439 |
6079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 7440 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
6080 msgid "Sending cookie" | 7441 msgid "Sending cookie" |
6081 msgstr "傳送 Cookie 中" | 7442 msgstr "傳送 Cookie 中" |
6082 | 7443 |
6083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7444 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6084 msgid "Retrieving buddy list" | 7445 msgid "Retrieving buddy list" |
6085 msgstr "讀取好友清單中" | 7446 msgstr "讀取好友清單中" |
6086 | 7447 |
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6088 msgid "Away From Computer" | 7449 msgid "Away From Computer" |
6116 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7477 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6117 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 7478 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
6118 | 7479 |
6119 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7480 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6120 msgid "" | 7481 msgid "" |
7482 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7483 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7484 msgstr "" | |
7485 | |
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7487 msgid "" | |
6121 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7488 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6122 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" | 7489 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" |
6123 | 7490 |
6124 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 | 7491 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6125 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7492 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6126 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 7493 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
6127 | 7494 |
6128 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 | 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
6131 msgstr "%s 在呼叫你!" | |
6132 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 | |
6134 #, c-format | 7496 #, c-format |
6135 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7497 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6136 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" | 7498 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" |
6137 | 7499 |
6138 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 | 7500 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
6139 #, c-format | 7501 #, c-format |
6140 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7502 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6141 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" | 7503 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" |
6142 | 7504 |
6143 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 | 7505 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7506 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7507 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
6144 #, c-format | 7509 #, c-format |
6145 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7510 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6146 msgstr "無法新增「%s」。" | 7511 msgstr "無法新增「%s」。" |
6147 | 7512 |
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
6149 msgid "The screen name specified is invalid." | 7514 msgid "The screen name specified is invalid." |
6150 msgstr "你所輸入的帳號無效。" | 7515 msgstr "你所輸入的帳號無效。" |
7516 | |
7517 # XXX 暫譯 - 20061025 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7519 #, fuzzy | |
7520 msgid "Missing Cipher" | |
7521 msgstr "加密方法" | |
7522 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7524 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7525 msgstr "" | |
7526 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7528 msgid "" | |
7529 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7530 "not be loaded." | |
7531 msgstr "" | |
7532 | |
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7534 #, c-format | |
7535 msgid "" | |
7536 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7537 "supported by MySpace." | |
7538 msgstr "" | |
7539 | |
7540 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
7543 msgid "MySpaceIM Error" | |
7544 msgstr "" | |
7545 | |
7546 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7548 #, fuzzy | |
7549 msgid "Reading challenge" | |
7550 msgstr "讀取錯誤" | |
7551 | |
7552 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7554 #, fuzzy | |
7555 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7556 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | |
7557 | |
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7559 #, fuzzy | |
7560 msgid "Logging in" | |
7561 msgstr "日誌" | |
7562 | |
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | |
7564 #, c-format | |
7565 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7570 #, fuzzy | |
7571 msgid "New mail messages" | |
7572 msgstr "送出訊息" | |
7573 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7575 msgid "New blog comments" | |
7576 msgstr "" | |
7577 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7579 msgid "New profile comments" | |
7580 msgstr "" | |
7581 | |
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7583 msgid "New friend requests!" | |
7584 msgstr "" | |
7585 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7587 msgid "New picture comments" | |
7588 msgstr "" | |
7589 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7591 msgid "MySpace" | |
7592 msgstr "" | |
7593 | |
7594 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
7595 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7596 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7597 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7600 msgid "Connected" | |
7601 msgstr "已連結" | |
7602 | |
7603 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7606 #, fuzzy | |
7607 msgid "No username set" | |
7608 msgstr "未命名" | |
7609 | |
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7611 msgid "" | |
7612 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7613 "username and choose a username and try to login again." | |
7614 msgstr "" | |
7615 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7617 #, fuzzy, c-format | |
7618 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7619 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7623 #, fuzzy | |
7624 msgid "Failed to add buddy" | |
7625 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
7626 | |
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7628 #, fuzzy | |
7629 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7630 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | |
7631 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7634 #, fuzzy | |
7635 msgid "persist command failed" | |
7636 msgstr "Switchboard 失敗" | |
7637 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7639 #, c-format | |
7640 msgid "No such user: %s" | |
7641 msgstr "" | |
7642 | |
7643 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
7644 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
7645 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7647 #, fuzzy | |
7648 msgid "User lookup" | |
7649 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
7650 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7654 #, fuzzy | |
7655 msgid "Failed to remove buddy" | |
7656 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
7657 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7659 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7660 msgstr "" | |
7661 | |
7662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7663 #, fuzzy | |
7664 msgid "blocklist command failed" | |
7665 msgstr "Switchboard 失敗" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7668 #, fuzzy | |
7669 msgid "Invalid input condition" | |
7670 msgstr "完成連線" | |
7671 | |
7672 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7675 #, fuzzy | |
7676 msgid "Read buffer full" | |
7677 msgstr "佇列滿了" | |
7678 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7680 #, fuzzy | |
7681 msgid "Unparseable message" | |
7682 msgstr "無法解析訊息" | |
7683 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7685 #, fuzzy, c-format | |
7686 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7687 msgstr "無法連到伺服器" | |
7688 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7690 #, fuzzy | |
7691 msgid "IM Friends" | |
7692 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
7693 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7695 #, c-format | |
7696 msgid "" | |
7697 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7698 "on the server-side list)" | |
7699 msgstr "" | |
7700 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7702 #, fuzzy | |
7703 msgid "Add contacts from server" | |
7704 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | |
7705 | |
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7708 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7709 msgstr "" | |
7710 | |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7712 #, fuzzy | |
7713 msgid "Importing friends failed" | |
7714 msgstr "模組載入失敗" | |
7715 | |
7716 #. TODO: find out how | |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7718 #, fuzzy | |
7719 msgid "Find people..." | |
7720 msgstr "尋找好友..." | |
7721 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7723 #, fuzzy | |
7724 msgid "Change IM name..." | |
7725 msgstr "修改密碼..." | |
7726 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7728 msgid "myim URL handler" | |
7729 msgstr "" | |
7730 | |
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7732 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7733 msgstr "" | |
7734 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7736 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7737 msgstr "" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7740 msgid "Show display name in status text" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7744 msgid "Show headline in status text" | |
7745 msgstr "" | |
7746 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7748 #, fuzzy | |
7749 msgid "Send emoticons" | |
7750 msgstr "音效選項" | |
7751 | |
7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7753 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7754 msgstr "" | |
7755 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7757 #, fuzzy | |
7758 msgid "Base font size (points)" | |
7759 msgstr "放大字體" | |
7760 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7764 msgid "User" | |
7765 msgstr "使用者" | |
7766 | |
7767 #. TODO: link to username, if available | |
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7770 msgid "Profile" | |
7771 msgstr "個人資料" | |
7772 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7774 #, fuzzy | |
7775 msgid "Headline" | |
7776 msgstr "網名(_H):" | |
7777 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7779 #, fuzzy | |
7780 msgid "Song" | |
7781 msgstr "音效" | |
7782 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7784 msgid "Total Friends" | |
7785 msgstr "" | |
7786 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7790 #, fuzzy | |
7791 msgid "Client Version" | |
7792 msgstr "關閉交談" | |
7793 | |
7794 #. TODO: icons for each zap | |
7795 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7797 msgid "Zap" | |
7798 msgstr "" | |
7799 | |
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7801 #, fuzzy, c-format | |
7802 msgid "%s has zapped you!" | |
7803 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7804 | |
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7806 #, c-format | |
7807 msgid "Zapping %s..." | |
7808 msgstr "" | |
7809 | |
7810 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7811 msgid "Whack" | |
7812 msgstr "" | |
7813 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7815 #, fuzzy, c-format | |
7816 msgid "%s has whacked you!" | |
7817 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7820 #, c-format | |
7821 msgid "Whacking %s..." | |
7822 msgstr "" | |
7823 | |
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7825 #, fuzzy | |
7826 msgid "Torch" | |
7827 msgstr "主題" | |
7828 | |
7829 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7830 #, fuzzy, c-format | |
7831 msgid "%s has torched you!" | |
7832 msgstr "該使用者拒絕了你" | |
7833 | |
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7835 #, c-format | |
7836 msgid "Torching %s..." | |
7837 msgstr "" | |
7838 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7840 msgid "Smooch" | |
7841 msgstr "" | |
7842 | |
7843 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7844 #, fuzzy, c-format | |
7845 msgid "%s has smooched you!" | |
7846 msgstr "%s 已經登入。" | |
7847 | |
7848 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7849 #, c-format | |
7850 msgid "Smooching %s..." | |
7851 msgstr "" | |
7852 | |
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7854 msgid "Hug" | |
7855 msgstr "" | |
7856 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7858 #, fuzzy, c-format | |
7859 msgid "%s has hugged you!" | |
7860 msgstr "%s 已經登入。" | |
7861 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7863 #, c-format | |
7864 msgid "Hugging %s..." | |
7865 msgstr "" | |
7866 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7868 #, fuzzy | |
7869 msgid "Slap" | |
7870 msgstr "想睡" | |
7871 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7873 #, fuzzy, c-format | |
7874 msgid "%s has slapped you!" | |
7875 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7876 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7878 #, c-format | |
7879 msgid "Slapping %s..." | |
7880 msgstr "" | |
7881 | |
7882 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | |
7883 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | |
7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7885 #, fuzzy | |
7886 msgid "Goose" | |
7887 msgstr "已離線" | |
7888 | |
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7890 #, fuzzy, c-format | |
7891 msgid "%s has goosed you!" | |
7892 msgstr "%s 已經離開。" | |
7893 | |
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7895 #, fuzzy, c-format | |
7896 msgid "Goosing %s..." | |
7897 msgstr "找尋 %s 中" | |
7898 | |
7899 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7900 msgid "High-five" | |
7901 msgstr "" | |
7902 | |
7903 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7904 #, fuzzy, c-format | |
7905 msgid "%s has high-fived you!" | |
7906 msgstr "%s 已經登入。" | |
7907 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7909 #, c-format | |
7910 msgid "High-fiving %s..." | |
7911 msgstr "" | |
7912 | |
7913 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7914 msgid "Punk" | |
7915 msgstr "" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7918 #, fuzzy, c-format | |
7919 msgid "%s has punk'd you!" | |
7920 msgstr "%s 已經登入。" | |
7921 | |
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7923 #, c-format | |
7924 msgid "Punking %s..." | |
7925 msgstr "" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7928 msgid "Raspberry" | |
7929 msgstr "" | |
7930 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7932 #, fuzzy, c-format | |
7933 msgid "%s has raspberried you!" | |
7934 msgstr "%s 已經登入。" | |
7935 | |
7936 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7937 #, c-format | |
7938 msgid "Raspberrying %s..." | |
7939 msgstr "" | |
6151 | 7940 |
6152 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6153 msgid "Required parameters not passed in" | 7942 msgid "Required parameters not passed in" |
6154 msgstr "沒有提供所需的參數" | 7943 msgstr "沒有提供所需的參數" |
6155 | 7944 |
6281 #, c-format | 8070 #, c-format |
6282 msgid "Login failed (%s)." | 8071 msgid "Login failed (%s)." |
6283 msgstr "登入失敗 (%s)。" | 8072 msgstr "登入失敗 (%s)。" |
6284 | 8073 |
6285 # XXX 暫譯 | 8074 # XXX 暫譯 |
6286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
6287 #, c-format | 8076 #, c-format |
6288 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8077 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6289 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | 8078 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" |
6290 | 8079 |
6291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
6292 #, c-format | 8081 #, c-format |
6293 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8082 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6294 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" | 8083 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" |
6295 | 8084 |
6296 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8085 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
6298 #, c-format | 8087 #, c-format |
6299 msgid "Unable to send message (%s)." | 8088 msgid "Unable to send message (%s)." |
6300 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | 8089 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" |
6301 | 8090 |
6302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
6303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
6304 #, c-format | 8093 #, c-format |
6305 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8094 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6306 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | 8095 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" |
6307 | 8096 |
6308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
6309 #, c-format | 8098 #, c-format |
6310 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8099 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6311 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | 8100 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" |
6312 | 8101 |
6313 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 |
6314 #, c-format | 8103 #, c-format |
6315 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8104 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6316 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | 8105 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" |
6317 | 8106 |
6318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
6319 #, c-format | 8108 #, c-format |
6320 msgid "" | 8109 msgid "" |
6321 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8110 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6322 "creating folder (%s)." | 8111 "creating folder (%s)." |
6323 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 8112 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
6324 | 8113 |
6325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
6326 #, c-format | 8115 #, c-format |
6327 msgid "" | 8116 msgid "" |
6328 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8117 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6329 "list (%s)." | 8118 "list (%s)." |
6330 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 8119 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
6331 | 8120 |
6332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | 8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 |
6333 #, c-format | 8122 #, c-format |
6334 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8123 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6335 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | 8124 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" |
6336 | 8125 |
6337 # FIXME 譯文有待改進 | 8126 # FIXME 譯文有待改進 |
6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 8127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
6339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
6340 #, c-format | 8129 #, c-format |
6341 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8130 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6342 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" | 8131 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" |
6343 | 8132 |
6344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 8133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
6345 #, c-format | 8134 #, c-format |
6346 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8135 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6347 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" | 8136 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" |
6348 | 8137 |
6349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 8138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
6350 #, c-format | 8139 #, c-format |
6351 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8140 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6352 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" | 8141 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" |
6353 | 8142 |
6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
6355 #, c-format | 8144 #, c-format |
6356 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8145 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6357 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" | 8146 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" |
6358 | 8147 |
6359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
6360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
6361 #, c-format | 8150 #, c-format |
6362 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8151 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6363 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" | 8152 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" |
6364 | 8153 |
6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
6366 #, c-format | 8155 #, c-format |
6367 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8156 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6368 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | 8157 msgstr "無法建立會議 (%s)。" |
6369 | 8158 |
6370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
6371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
6372 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8161 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6373 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 8162 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
6374 | 8163 |
6375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
6376 msgid "Telephone Number" | 8165 msgid "Telephone Number" |
6377 msgstr "電話號碼" | 8166 msgstr "電話號碼" |
6378 | 8167 |
6379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 8168 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
6380 msgid "Personal Title" | 8169 msgid "Personal Title" |
6381 msgstr "個人職銜" | 8170 msgstr "個人職銜" |
6382 | 8171 |
6383 # NOTE 似乎無中文譯文 | 8172 # NOTE 似乎無中文譯文 |
6384 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
6385 msgid "Mailstop" | 8174 msgid "Mailstop" |
6386 msgstr "Mail Stop" | 8175 msgstr "Mail Stop" |
6387 | 8176 |
6388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
6389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 8178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
6390 msgid "User ID" | 8179 msgid "User ID" |
6391 msgstr "使用者ID" | 8180 msgstr "使用者ID" |
6392 | 8181 |
6393 #. tag = _("DN"); | 8182 #. tag = _("DN"); |
6394 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8183 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6395 #. if (value) { | 8184 #. if (value) { |
6396 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8185 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6397 #. } | 8186 #. } |
6398 #. | 8187 #. |
6399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 8188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
6400 msgid "Full name" | 8189 msgid "Full name" |
6401 msgstr "全名" | 8190 msgstr "全名" |
6402 | 8191 |
6403 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 8192 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
6404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
6405 #, c-format | 8194 #, c-format |
6406 msgid "GroupWise Conference %d" | 8195 msgid "GroupWise Conference %d" |
6407 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 8196 msgstr "GroupWise 會議 %d" |
6408 | 8197 |
6409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
6410 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8199 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6411 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | 8200 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
6412 | 8201 |
6413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
6414 msgid "Authenticating..." | 8203 msgid "Authenticating..." |
6415 msgstr "認證中..." | 8204 msgstr "認證中..." |
6416 | 8205 |
6417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
6418 msgid "Unable to connect to server." | 8207 msgid "Unable to connect to server." |
6419 msgstr "無法連線到伺服器。" | 8208 msgstr "無法連線到伺服器。" |
6420 | 8209 |
6421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
6422 msgid "Waiting for response..." | 8211 msgid "Waiting for response..." |
6423 msgstr "等待回覆中..." | 8212 msgstr "等待回覆中..." |
6424 | 8213 |
6425 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 8214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
6426 #, c-format | 8215 #, c-format |
6427 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8216 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6428 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | 8217 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" |
6429 | 8218 |
6430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 8219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
6431 msgid "Invitation to Conversation" | 8220 msgid "Invitation to Conversation" |
6432 msgstr "邀請加入交談" | 8221 msgstr "邀請加入交談" |
6433 | 8222 |
6434 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | 8223 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 |
6435 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 8224 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
6436 #, c-format | 8225 #, c-format |
6437 msgid "" | 8226 msgid "" |
6438 "Invitation from: %s\n" | 8227 "Invitation from: %s\n" |
6439 "\n" | 8228 "\n" |
6440 "Sent: %s" | 8229 "Sent: %s" |
6441 msgstr "" | 8230 msgstr "" |
6442 "邀請者:%s\n" | 8231 "邀請者:%s\n" |
6443 "\n" | 8232 "\n" |
6444 "時間:%s" | 8233 "時間:%s" |
6445 | 8234 |
6446 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
6447 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8236 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6448 msgstr "你要加入個這交談嗎?" | 8237 msgstr "你要加入個這交談嗎?" |
6449 | 8238 |
6450 # XXX 暫譯 | 8239 # XXX 暫譯 |
6451 #. we don't want to reconnect in this case | 8240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
6452 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
6453 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8241 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6454 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" | 8242 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" |
6455 | 8243 |
6456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 8244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
6457 #, c-format | 8245 #, c-format |
6458 msgid "" | 8246 msgid "" |
6459 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8247 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6460 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" | 8248 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" |
6461 | 8249 |
6462 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8250 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6463 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8251 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6464 #. | 8252 #. |
6465 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8253 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
6467 msgid "" | 8255 msgid "" |
6468 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8256 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6469 "to connect to." | 8257 "to connect to." |
6470 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" | 8258 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" |
6471 | 8259 |
6472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | 8260 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 |
6473 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8261 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6474 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 8262 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
6475 | 8263 |
6476 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
6477 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8265 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6478 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 8266 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
6479 | 8267 |
6480 #. *< type | 8268 #. *< type |
6481 #. *< ui_requirement | 8269 #. *< ui_requirement |
6485 #. *< id | 8273 #. *< id |
6486 #. *< name | 8274 #. *< name |
6487 #. *< version | 8275 #. *< version |
6488 #. * summary | 8276 #. * summary |
6489 #. * description | 8277 #. * description |
6490 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
6491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
6492 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8280 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6493 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 8281 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
6494 | 8282 |
6495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
6496 msgid "Server address" | 8284 msgid "Server address" |
6497 msgstr "伺服器位址" | 8285 msgstr "伺服器位址" |
6498 | 8286 |
6499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
6500 msgid "Server port" | 8288 msgid "Server port" |
6501 msgstr "伺服器通訊埠" | 8289 msgstr "伺服器通訊埠" |
6502 | 8290 |
6503 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
6504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 | 8292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 8293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
6506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 8294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
6507 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 | 8295 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
6508 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 | 8296 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
6509 msgid "Server closed the connection." | 8297 msgid "Server closed the connection." |
6510 msgstr "伺服器關閉連線。" | 8298 msgstr "伺服器關閉連線。" |
6511 | 8299 |
6512 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 | 8301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
6514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592 | 8302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
6515 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 | 8303 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
6516 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 8304 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
6517 #, c-format | 8305 #, c-format |
6518 msgid "" | 8306 msgid "" |
6519 "Lost connection with server:\n" | 8307 "Lost connection with server:\n" |
6520 "%s" | 8308 "%s" |
6521 msgstr "" | 8309 msgstr "" |
6522 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 8310 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
6523 "%s" | 8311 "%s" |
6524 | 8312 |
6525 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
6526 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 | 8314 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
6527 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 | 8315 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
6528 #: ../libpurple/proxy.c:1449 | 8316 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
6529 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8317 msgid "Received invalid data on connection with server." |
6530 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 8318 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
6531 | |
6532 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | |
6533 #, c-format | |
6534 msgid "" | |
6535 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
6536 "%s" | |
6537 msgstr "" | |
6538 "無法與伺服器建立連線:\n" | |
6539 "%s" | |
6540 | 8319 |
6541 #. *< type | 8320 #. *< type |
6542 #. *< ui_requirement | 8321 #. *< ui_requirement |
6543 #. *< flags | 8322 #. *< flags |
6544 #. *< dependencies | 8323 #. *< dependencies |
6567 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8346 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
6568 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8347 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6569 msgstr "ICQ 協定模組" | 8348 msgstr "ICQ 協定模組" |
6570 | 8349 |
6571 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
6572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094 | 8351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
6573 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8352 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
6574 msgid "Encoding" | 8353 msgid "Encoding" |
6575 msgstr "編碼" | 8354 msgstr "編碼" |
6576 | 8355 |
6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
6597 | 8376 |
6598 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
6599 msgid "Direct IM established" | 8378 msgid "Direct IM established" |
6600 msgstr "即時訊息已經建立" | 8379 msgstr "即時訊息已經建立" |
6601 | 8380 |
6602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
6603 #, c-format | 8382 #, c-format |
6604 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8383 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6605 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" | 8384 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" |
6606 | 8385 |
6607 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 8386 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
6609 msgid "Invalid error" | 8388 msgid "Invalid error" |
6610 msgstr "無效錯誤" | 8389 msgstr "無效錯誤" |
6611 | 8390 |
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
6613 msgid "Invalid SNAC" | 8392 msgid "Invalid SNAC" |
6614 msgstr "無效的 SNAC" | 8393 msgstr "無效的 SNAC" |
6615 | 8394 |
6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
6617 msgid "Rate to host" | 8396 msgid "Rate to host" |
6618 msgstr "到伺服器速率" | 8397 msgstr "到伺服器速率" |
6619 | 8398 |
6620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
6621 msgid "Rate to client" | 8400 msgid "Rate to client" |
6622 msgstr "到用戶端速率" | 8401 msgstr "到用戶端速率" |
6623 | 8402 |
6624 # XXX 可能是誤譯 | 8403 # XXX 可能是誤譯 |
6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
6626 msgid "Service unavailable" | 8405 msgid "Service unavailable" |
6627 msgstr "伺服器不存在" | 8406 msgstr "伺服器不存在" |
6628 | 8407 |
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
6630 msgid "Service not defined" | 8409 msgid "Service not defined" |
6631 msgstr "沒有指定服務" | 8410 msgstr "沒有指定服務" |
6632 | 8411 |
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
6634 msgid "Obsolete SNAC" | 8413 msgid "Obsolete SNAC" |
6635 msgstr "過時的 SNAC" | 8414 msgstr "過時的 SNAC" |
6636 | 8415 |
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
6638 msgid "Not supported by host" | 8417 msgid "Not supported by host" |
6639 msgstr "伺服器不支援" | 8418 msgstr "伺服器不支援" |
6640 | 8419 |
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
6642 msgid "Not supported by client" | 8421 msgid "Not supported by client" |
6643 msgstr "用戶端不支援" | 8422 msgstr "用戶端不支援" |
6644 | 8423 |
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
6646 msgid "Refused by client" | 8425 msgid "Refused by client" |
6647 msgstr "被用戶端拒絕" | 8426 msgstr "被用戶端拒絕" |
6648 | 8427 |
6649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
6650 msgid "Reply too big" | 8429 msgid "Reply too big" |
6651 msgstr "回覆太大了" | 8430 msgstr "回覆太大了" |
6652 | 8431 |
6653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
6654 msgid "Responses lost" | 8433 msgid "Responses lost" |
6655 msgstr "遺失回應" | 8434 msgstr "遺失回應" |
6656 | 8435 |
6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
6658 msgid "Request denied" | 8437 msgid "Request denied" |
6659 msgstr "要求被拒" | 8438 msgstr "要求被拒" |
6660 | 8439 |
6661 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 8440 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
6662 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 8441 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
6664 msgid "Busted SNAC payload" | 8443 msgid "Busted SNAC payload" |
6665 msgstr "SNAC負載過大" | 8444 msgstr "SNAC負載過大" |
6666 | 8445 |
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
6668 msgid "Insufficient rights" | 8447 msgid "Insufficient rights" |
6669 msgstr "權限不夠" | 8448 msgstr "權限不夠" |
6670 | 8449 |
6671 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 8450 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
6673 msgid "In local permit/deny" | 8452 msgid "In local permit/deny" |
6674 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" | 8453 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
6675 | 8454 |
6676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
6677 msgid "Too evil (sender)" | 8456 msgid "Too evil (sender)" |
6678 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 8457 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
6679 | 8458 |
6680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
6681 msgid "Too evil (receiver)" | 8460 msgid "Too evil (receiver)" |
6682 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 8461 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
6683 | 8462 |
6684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
6685 msgid "User temporarily unavailable" | 8464 msgid "User temporarily unavailable" |
6686 msgstr "使用者暫時不在" | 8465 msgstr "使用者暫時不在" |
6687 | 8466 |
6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
6689 msgid "No match" | 8468 msgid "No match" |
6690 msgstr "沒有相符合的" | 8469 msgstr "沒有相符合的" |
6691 | 8470 |
6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
6693 msgid "List overflow" | 8472 msgid "List overflow" |
6694 msgstr "清單溢出" | 8473 msgstr "清單溢出" |
6695 | 8474 |
6696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
6697 msgid "Request ambiguous" | 8476 msgid "Request ambiguous" |
6698 msgstr "要求不明確" | 8477 msgstr "要求不明確" |
6699 | 8478 |
6700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
6701 msgid "Queue full" | 8480 msgid "Queue full" |
6702 msgstr "佇列滿了" | 8481 msgstr "佇列滿了" |
6703 | 8482 |
6704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
6705 msgid "Not while on AOL" | 8484 msgid "Not while on AOL" |
6706 msgstr "在 AOL 時不允許" | 8485 msgstr "在 AOL 時不允許" |
6707 | 8486 |
6708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330 | 8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
6709 msgid "" | 8488 msgid "" |
6710 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 8489 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6711 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 8490 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6712 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 8491 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6713 "your AIM/ICQ account.)" | 8492 "your AIM/ICQ account.)" |
6714 msgstr "" | 8493 msgstr "" |
6715 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" | 8494 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" |
6716 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" | 8495 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" |
6717 "欄位指定。)" | 8496 "欄位指定。)" |
6718 | 8497 |
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 | 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
6720 #, c-format | 8499 #, c-format |
6721 msgid "" | 8500 msgid "" |
6722 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 8501 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
6723 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8502 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
6724 msgstr "" | 8503 msgstr "" |
6725 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" | 8504 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" |
6726 "用有問題的用戶端程式。)" | 8505 "用有問題的用戶端程式。)" |
6727 | 8506 |
6728 #. Label | 8507 #. Label |
6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386 | 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
6730 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 | 8509 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
6731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 8510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
6732 msgid "Buddy Icon" | 8511 msgid "Buddy Icon" |
6733 msgstr "好友圖示" | 8512 msgstr "好友圖示" |
6734 | 8513 |
6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 | 8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
6736 msgid "Voice" | 8515 msgid "Voice" |
6737 msgstr "聲音" | 8516 msgstr "聲音" |
6738 | 8517 |
6739 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 8518 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 | 8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
6741 msgid "AIM Direct IM" | 8520 msgid "AIM Direct IM" |
6742 msgstr "AIM 式即時訊息" | 8521 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6743 | 8522 |
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 | 8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
6745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 | 8524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
6746 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 | 8525 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
8526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
6747 msgid "Chat" | 8528 msgid "Chat" |
6748 msgstr "聊天" | 8529 msgstr "聊天" |
6749 | 8530 |
6750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 | 8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
6751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6752 msgid "Get File" | 8533 msgid "Get File" |
6753 msgstr "接收檔案" | 8534 msgstr "接收檔案" |
6754 | 8535 |
6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 | 8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
6756 msgid "Games" | 8537 msgid "Games" |
6757 msgstr "遊戲" | 8538 msgstr "遊戲" |
6758 | 8539 |
6759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 | 8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
6760 msgid "Add-Ins" | 8541 msgid "Add-Ins" |
6761 msgstr "模組" | 8542 msgstr "模組" |
6762 | 8543 |
6763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 | 8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
6764 msgid "Send Buddy List" | 8545 msgid "Send Buddy List" |
6765 msgstr "送出好友清單" | 8546 msgstr "送出好友清單" |
6766 | 8547 |
6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 | 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
6768 msgid "ICQ Direct Connect" | 8549 msgid "ICQ Direct Connect" |
6769 msgstr "ICQ 式直接連線" | 8550 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6770 | 8551 |
6771 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 | 8552 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 |
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 | 8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
6773 msgid "AP User" | 8554 msgid "AP User" |
6774 msgstr "AP 使用者" | 8555 msgstr "AP 使用者" |
6775 | 8556 |
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 | 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
6777 msgid "ICQ RTF" | 8558 msgid "ICQ RTF" |
6778 msgstr "ICQ RTF" | 8559 msgstr "ICQ RTF" |
6779 | 8560 |
6780 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 8561 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6781 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 8562 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6782 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 8563 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6783 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 8564 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6784 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 8565 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6785 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 8566 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6786 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 8567 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
6788 msgid "Nihilist" | 8569 msgid "Nihilist" |
6789 msgstr "Nihilist" | 8570 msgstr "Nihilist" |
6790 | 8571 |
6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
6792 msgid "ICQ Server Relay" | 8573 msgid "ICQ Server Relay" |
6793 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 8574 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6794 | 8575 |
6795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | 8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6796 msgid "Old ICQ UTF8" | 8577 msgid "Old ICQ UTF8" |
6797 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 8578 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6798 | 8579 |
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
6800 msgid "Trillian Encryption" | 8581 msgid "Trillian Encryption" |
6801 msgstr "Trillian 加密" | 8582 msgstr "Trillian 加密" |
6802 | 8583 |
6803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
6804 msgid "ICQ UTF8" | 8585 msgid "ICQ UTF8" |
6805 msgstr "ICQ UTF8" | 8586 msgstr "ICQ UTF8" |
6806 | 8587 |
6807 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 8588 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
6809 msgid "Hiptop" | 8590 msgid "Hiptop" |
6810 msgstr "Hiptop" | 8591 msgstr "Hiptop" |
6811 | 8592 |
6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
6813 msgid "Security Enabled" | 8594 msgid "Security Enabled" |
6814 msgstr "有保安功能" | 8595 msgstr "有保安功能" |
6815 | 8596 |
6816 # XXX 暫譯 | 8597 # XXX 暫譯 |
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6818 msgid "Video Chat" | 8599 msgid "Video Chat" |
6819 msgstr "視像聊天" | 8600 msgstr "視像聊天" |
6820 | 8601 |
6821 # XXX 暫譯 | 8602 # XXX 暫譯 |
6822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 | 8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
6823 msgid "iChat AV" | 8604 msgid "iChat AV" |
6824 msgstr "iChat 視像聊天" | 8605 msgstr "iChat 視像聊天" |
6825 | 8606 |
6826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 | 8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
6827 msgid "Live Video" | 8608 msgid "Live Video" |
6828 msgstr "動態視像" | 8609 msgstr "動態視像" |
6829 | 8610 |
6830 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 8611 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
6831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 | 8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6832 msgid "Camera" | 8613 msgid "Camera" |
6833 msgstr "照相機" | 8614 msgstr "照相機" |
6834 | 8615 |
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693 | 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
6837 msgid "Free For Chat" | 8618 msgid "Free For Chat" |
6838 msgstr "我有空聊天" | 8619 msgstr "我有空聊天" |
6839 | 8620 |
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | 8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
6842 msgid "Not Available" | 8623 msgid "Not Available" |
6843 msgstr "長時間離開" | 8624 msgstr "長時間離開" |
6844 | 8625 |
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 | 8626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 | 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
6847 msgid "Occupied" | 8628 msgid "Occupied" |
6848 msgstr "忙碌" | 8629 msgstr "忙碌" |
6849 | 8630 |
6850 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 8631 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 | 8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
6852 msgid "Web Aware" | 8633 msgid "Web Aware" |
6853 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" | 8634 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" |
6854 | 8635 |
6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 | 8637 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
6857 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 | 8638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 |
8639 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
6858 msgid "Invisible" | 8640 msgid "Invisible" |
6859 msgstr "隱身" | 8641 msgstr "隱身" |
6860 | 8642 |
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 | 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
6862 msgid "Online" | 8644 msgid "Online" |
6863 msgstr "上線" | 8645 msgstr "上線" |
6864 | 8646 |
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 | 8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 | 8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
6868 msgid "IP Address" | 8650 msgid "IP Address" |
6869 msgstr "IP 位址" | 8651 msgstr "IP 位址" |
6870 | 8652 |
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6873 msgid "Warning Level" | 8655 msgid "Warning Level" |
6874 msgstr "警告等級" | 8656 msgstr "警告等級" |
6875 | 8657 |
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6877 msgid "Buddy Comment" | 8659 msgid "Buddy Comment" |
6878 msgstr "好友說明" | 8660 msgstr "好友說明" |
6879 | 8661 |
6880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977 | 8662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
6881 #, c-format | 8663 #, c-format |
6882 msgid "" | 8664 msgid "" |
6883 "Could not connect to authentication server:\n" | 8665 "Could not connect to authentication server:\n" |
6884 "%s" | 8666 "%s" |
6885 msgstr "" | 8667 msgstr "" |
6886 "無法連線至認證伺服器:\n" | 8668 "無法連線至認證伺服器:\n" |
6887 "%s" | 8669 "%s" |
6888 | 8670 |
6889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985 | 8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
6890 #, c-format | 8672 #, c-format |
6891 msgid "" | 8673 msgid "" |
6892 "Could not connect to BOS server:\n" | 8674 "Could not connect to BOS server:\n" |
6893 "%s" | 8675 "%s" |
6894 msgstr "" | 8676 msgstr "" |
6895 "無法連線到 BOS 伺服器:\n" | 8677 "無法連線到 BOS 伺服器:\n" |
6896 "%s" | 8678 "%s" |
6897 | 8679 |
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 | 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
6899 msgid "Screen name sent" | 8681 msgid "Screen name sent" |
6900 msgstr "送出帳號" | 8682 msgstr "送出帳號" |
6901 | 8683 |
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030 | 8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
6903 msgid "Connection established, cookie sent" | 8685 msgid "Connection established, cookie sent" |
6904 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 8686 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6905 | 8687 |
6906 #. TODO: Don't call this with ssi | 8688 #. TODO: Don't call this with ssi |
6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059 | 8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
6908 msgid "Finalizing connection" | 8690 msgid "Finalizing connection" |
6909 msgstr "完成連線" | 8691 msgstr "完成連線" |
6910 | 8692 |
6911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243 | 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
6912 #, c-format | 8694 #, fuzzy, c-format |
6913 msgid "" | 8695 msgid "" |
6914 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8696 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6915 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8697 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
6916 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8698 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6917 msgstr "" | 8699 msgstr "" |
6918 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 8700 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
6919 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 8701 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
6920 | 8702 |
6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932 | 8704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 |
6923 msgid "Invalid screen name." | 8705 msgid "Invalid screen name." |
6924 msgstr "帳號無效。" | 8706 msgstr "帳號無效。" |
6925 | 8707 |
6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
6927 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8709 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
6928 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 | 8710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
6929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | 8711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
6930 msgid "Incorrect password." | 8712 msgid "Incorrect password." |
6931 msgstr "錯誤的密碼。" | 8713 msgstr "錯誤的密碼。" |
6932 | 8714 |
6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 | 8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
6934 msgid "Your account is currently suspended." | 8716 msgid "Your account is currently suspended." |
6935 msgstr "你的帳號目前停用中。" | 8717 msgstr "你的帳號目前停用中。" |
6936 | 8718 |
6937 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 8719 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
6938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8720 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6939 #. service temporarily unavailable | 8721 #. service temporarily unavailable |
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344 | 8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
6941 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8723 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6942 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 8724 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
6943 | 8725 |
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349 | 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 | 8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
6946 msgid "" | 8728 msgid "" |
6947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8729 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8730 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6949 msgstr "" | 8731 msgstr "" |
6950 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," | 8732 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," |
6951 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" | 8733 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" |
6952 | 8734 |
6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
6954 #, c-format | 8736 #, c-format |
6955 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8737 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6956 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 8738 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
6957 | 8739 |
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 | 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
6959 msgid "Could Not Connect" | 8741 msgid "Could Not Connect" |
6960 msgstr "無法連線" | 8742 msgstr "無法連線" |
6961 | 8743 |
6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399 | 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
6963 msgid "Received authorization" | 8745 msgid "Received authorization" |
6964 msgstr "收到認證" | 8746 msgstr "收到認證" |
6965 | 8747 |
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 | 8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
6967 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8749 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6968 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" | 8750 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" |
6969 | 8751 |
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
6971 msgid "Enter SecurID" | 8753 msgid "Enter SecurID" |
6972 msgstr "請輸入 SecurID" | 8754 msgstr "請輸入 SecurID" |
6973 | 8755 |
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 | 8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
6975 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8757 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6976 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" | 8758 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" |
6977 | 8759 |
6978 #. * | 8760 #. * |
6979 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8761 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6980 #. | 8762 #. |
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798 | 8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 ../libpurple/request.h:1387 | 8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 |
6986 msgid "_OK" | 8768 msgid "_OK" |
6987 msgstr "確定(_O)" | 8769 msgstr "確定(_O)" |
6988 | 8770 |
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 | 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 | 8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
6991 #, c-format | 8773 #, c-format |
6992 msgid "" | 8774 msgid "" |
6993 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8775 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6994 "fixed. Check %s for updates." | 8776 "fixed. Check %s for updates." |
6995 msgstr "" | 8777 msgstr "" |
6996 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 8778 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
6997 "沒有更新。" | 8779 "沒有更新。" |
6998 | 8780 |
6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 | 8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 |
7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 | 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
7001 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8783 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7002 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 8784 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7003 | 8785 |
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 | 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
7005 #, c-format | 8787 #, c-format |
7006 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8788 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7007 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 8789 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
7008 | 8790 |
7009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
7010 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8792 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7011 msgstr "無法取得有效的登入碼。" | 8793 msgstr "無法取得有效的登入碼。" |
7012 | 8794 |
7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1642 | 8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
7014 msgid "Password sent" | 8796 msgid "Password sent" |
7015 msgstr "密碼送出" | 8797 msgstr "密碼送出" |
7016 | 8798 |
7017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1698 | 8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
7018 msgid "Unable to initialize connection" | 8800 msgid "Unable to initialize connection" |
7019 msgstr "無法初始化連結" | 8801 msgstr "無法初始化連結" |
7020 | 8802 |
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2203 | 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7022 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8804 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7023 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" | 8805 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" |
7024 | 8806 |
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
7026 msgid "Authorization Request Message:" | 8808 msgid "Authorization Request Message:" |
7027 msgstr "認證要求訊息:" | 8809 msgstr "認證要求訊息:" |
7028 | 8810 |
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
7030 msgid "Please authorize me!" | 8812 msgid "Please authorize me!" |
7031 msgstr "請通過我的認證!" | 8813 msgstr "請通過我的認證!" |
7032 | 8814 |
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 | 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 | 8819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
7038 msgid "No reason given." | 8820 msgid "No reason given." |
7039 msgstr "沒有給予原因。" | 8821 msgstr "沒有給予原因。" |
7040 | 8822 |
7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7042 msgid "Authorization Denied Message:" | 8824 msgid "Authorization Denied Message:" |
7043 msgstr "拒絕認證訊息:" | 8825 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7044 | 8826 |
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7046 #, c-format | 8828 #, c-format |
7047 msgid "" | 8829 msgid "" |
7048 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8830 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7049 "following reason:\n" | 8831 "following reason:\n" |
7050 "%s" | 8832 "%s" |
7051 msgstr "" | 8833 msgstr "" |
7052 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" | 8834 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" |
7053 "%s" | 8835 "%s" |
7054 | 8836 |
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7056 msgid "ICQ authorization denied." | 8838 msgid "ICQ authorization denied." |
7057 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8839 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7058 | 8840 |
7059 #. Someone has granted you authorization | 8841 #. Someone has granted you authorization |
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7061 #, c-format | 8843 #, c-format |
7062 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8844 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7063 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" | 8845 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" |
7064 | 8846 |
7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 | 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
7066 #, c-format | 8848 #, c-format |
7067 msgid "" | 8849 msgid "" |
7068 "You have received a special message\n" | 8850 "You have received a special message\n" |
7069 "\n" | 8851 "\n" |
7070 "From: %s [%s]\n" | 8852 "From: %s [%s]\n" |
7073 "你收到一個特別的訊息\n" | 8855 "你收到一個特別的訊息\n" |
7074 "\n" | 8856 "\n" |
7075 "來自:%s [%s]\n" | 8857 "來自:%s [%s]\n" |
7076 "%s" | 8858 "%s" |
7077 | 8859 |
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7079 #, c-format | 8861 #, c-format |
7080 msgid "" | 8862 msgid "" |
7081 "You have received an ICQ page\n" | 8863 "You have received an ICQ page\n" |
7082 "\n" | 8864 "\n" |
7083 "From: %s [%s]\n" | 8865 "From: %s [%s]\n" |
7086 "你收到一個 ICQ Page\n" | 8868 "你收到一個 ICQ Page\n" |
7087 "\n" | 8869 "\n" |
7088 "來自:%s [%s]\n" | 8870 "來自:%s [%s]\n" |
7089 "%s" | 8871 "%s" |
7090 | 8872 |
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7092 #, c-format | 8874 #, c-format |
7093 msgid "" | 8875 msgid "" |
7094 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8876 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7095 "\n" | 8877 "\n" |
7096 "Message is:\n" | 8878 "Message is:\n" |
7099 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 8881 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7100 "\n" | 8882 "\n" |
7101 "訊息為:\n" | 8883 "訊息為:\n" |
7102 "%s" | 8884 "%s" |
7103 | 8885 |
7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7105 #, c-format | 8887 #, c-format |
7106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8888 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7107 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 8889 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7108 | 8890 |
7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8892 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7111 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" | 8893 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" |
7112 | 8894 |
7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
7114 msgid "_Add" | 8896 msgid "_Add" |
7115 msgstr "加入(_A)" | 8897 msgstr "加入(_A)" |
7116 | 8898 |
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 | 8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7118 msgid "_Decline" | 8900 msgid "_Decline" |
7119 msgstr "婉拒(_D)" | 8901 msgstr "婉拒(_D)" |
7120 | 8902 |
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555 | 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
7122 #, c-format | 8904 #, c-format |
7123 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8905 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7125 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 8907 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
7126 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 8908 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
7127 | 8909 |
7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564 | 8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
7129 #, c-format | 8911 #, c-format |
7130 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8912 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7132 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8914 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
7133 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 8915 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
7134 | 8916 |
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
7136 #, c-format | 8918 #, c-format |
7137 msgid "" | 8919 msgid "" |
7138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8920 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7139 msgid_plural "" | 8921 msgid_plural "" |
7140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8922 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7141 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8923 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
7142 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 8924 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
7143 | 8925 |
7144 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 8926 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582 | 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
7146 #, c-format | 8928 #, c-format |
7147 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7149 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8931 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7150 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8932 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7151 | 8933 |
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
7153 #, c-format | 8935 #, c-format |
7154 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8936 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7156 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 8938 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" |
7157 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 8939 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" |
7158 | 8940 |
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2600 | 8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
7160 #, c-format | 8942 #, c-format |
7161 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8943 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7162 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8944 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7163 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8945 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7164 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8946 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7165 | 8947 |
7166 #. Data is assumed to be the destination sn | 8948 #. Data is assumed to be the destination sn |
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7168 #, c-format | 8950 #, c-format |
7169 msgid "Unable to send message: %s" | 8951 msgid "Unable to send message: %s" |
7170 msgstr "無法送出訊息:%s" | 8952 msgstr "無法送出訊息:%s" |
7171 | 8953 |
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 | 8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
7176 msgid "Unknown reason." | 8957 msgid "Unknown reason." |
7177 msgstr "原因不明。" | 8958 msgstr "原因不明。" |
7178 | 8959 |
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8961 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7181 #, c-format | 8962 #, c-format |
7182 msgid "Unable to send message to %s:" | 8963 msgid "Unable to send message to %s:" |
7183 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 8964 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
7184 | 8965 |
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 | 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7186 #, c-format | 8967 #, c-format |
7187 msgid "User information not available: %s" | 8968 msgid "User information not available: %s" |
7188 msgstr "無法取得個人資料:%s" | 8969 msgstr "無法取得個人資料:%s" |
7189 | 8970 |
7190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
7192 #, c-format | |
7193 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7194 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:" | |
7195 | |
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 | |
7197 msgid "Online Since" | 8972 msgid "Online Since" |
7198 msgstr "上線自" | 8973 msgstr "上線自" |
7199 | 8974 |
7200 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8975 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 | 8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
7202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 8977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7203 msgid "Member Since" | 8978 msgid "Member Since" |
7204 msgstr "成為成員的時間" | 8979 msgstr "成為成員的時間" |
7205 | 8980 |
7206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
7207 msgid "Capabilities" | |
7208 msgstr "兼容性" | |
7209 | |
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
7211 msgid "Available Message" | 8982 msgid "Available Message" |
7212 msgstr "尚有訊息" | 8983 msgstr "尚有訊息" |
7213 | 8984 |
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2920 | 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7215 msgid "Profile" | |
7216 msgstr "個人資料" | |
7217 | |
7218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
7219 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8986 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7220 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" | 8987 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" |
7221 | 8988 |
7222 # The conversion failed! | 8989 # The conversion failed! |
7223 #. The conversion failed! | 8990 #. The conversion failed! |
7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7225 msgid "" | 8992 msgid "" |
7226 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8993 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7227 "characters.]" | 8994 "characters.]" |
7228 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" | 8995 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" |
7229 | 8996 |
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3387 | 8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
7231 msgid "" | 8998 msgid "" |
7232 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8999 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7233 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9000 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7234 msgstr "" | 9001 msgstr "" |
7235 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 9002 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7236 "試一次。" | 9003 "試一次。" |
7237 | 9004 |
7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459 | 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 |
7239 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
7240 msgstr "你因為不明原因而登出。" | |
7241 | |
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9006 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7244 #, c-format | 9007 #, c-format |
7245 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9008 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7246 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" | 9009 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7247 | 9010 |
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7249 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 | 9012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
9013 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
7250 msgid "Mobile Phone" | 9014 msgid "Mobile Phone" |
7251 msgstr "流動電話" | 9015 msgstr "流動電話" |
7252 | 9016 |
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7254 msgid "Personal Web Page" | 9018 msgid "Personal Web Page" |
7255 msgstr "個人網頁" | 9019 msgstr "個人網頁" |
7256 | 9020 |
7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7258 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9022 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7259 msgid "Additional Information" | 9023 msgid "Additional Information" |
7260 msgstr "其他資訊" | 9024 msgstr "其他資訊" |
7261 | 9025 |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
7263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
7264 msgid "Zip Code" | 9028 msgid "Zip Code" |
7265 msgstr "郵遞區號" | 9029 msgstr "郵遞區號" |
7266 | 9030 |
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
7268 msgid "Division" | 9032 msgid "Division" |
7269 msgstr "部門" | 9033 msgstr "部門" |
7270 | 9034 |
7271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
7272 msgid "Position" | 9036 msgid "Position" |
7273 msgstr "職位" | 9037 msgstr "職位" |
7274 | 9038 |
7275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7276 msgid "Web Page" | 9040 msgid "Web Page" |
7277 msgstr "網頁" | 9041 msgstr "網頁" |
7278 | 9042 |
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
7280 msgid "Work Information" | 9044 msgid "Work Information" |
7281 msgstr "工作資訊" | 9045 msgstr "工作資訊" |
7282 | 9046 |
7283 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 9047 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
7285 msgid "Pop-Up Message" | 9049 msgid "Pop-Up Message" |
7286 msgstr "彈出訊息" | 9050 msgstr "彈出訊息" |
7287 | 9051 |
7288 # Patch by Kevin Leung | 9052 # Patch by Kevin Leung |
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7290 #, c-format | 9054 #, c-format |
7291 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9055 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7292 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9056 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7293 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 9057 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
7294 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 9058 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
7295 | 9059 |
7296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7297 msgid "Screen name" | 9061 msgid "Screen name" |
7298 msgstr "帳號" | 9062 msgstr "帳號" |
7299 | 9063 |
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7301 #, c-format | 9065 #, c-format |
7302 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9066 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7303 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 9067 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
7304 | 9068 |
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7306 #, c-format | 9070 #, c-format |
7307 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9071 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7308 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 9072 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
7309 | 9073 |
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7311 msgid "Account Confirmation Requested" | 9075 msgid "Account Confirmation Requested" |
7312 msgstr "帳號確認" | 9076 msgstr "帳號確認" |
7313 | 9077 |
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7315 msgid "Error Changing Account Info" | 9079 msgid "Error Changing Account Info" |
7316 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 9080 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
7317 | 9081 |
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | 9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7319 #, c-format | 9083 #, c-format |
7320 msgid "" | 9084 msgid "" |
7321 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9085 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7322 "differs from the original." | 9086 "differs from the original." |
7323 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 9087 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
7324 | 9088 |
7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7326 #, c-format | 9090 #, c-format |
7327 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9091 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7328 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 9092 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
7329 | 9093 |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7331 #, c-format | 9095 #, c-format |
7332 msgid "" | 9096 msgid "" |
7333 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9097 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7334 "is too long." | 9098 "is too long." |
7335 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 9099 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
7336 | 9100 |
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7338 #, c-format | 9102 #, c-format |
7339 msgid "" | 9103 msgid "" |
7340 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9104 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7341 "request pending for this screen name." | 9105 "request pending for this screen name." |
7342 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 9106 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
7343 | 9107 |
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
7345 #, c-format | 9109 #, c-format |
7346 msgid "" | 9110 msgid "" |
7347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9111 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7348 "too many screen names associated with it." | 9112 "too many screen names associated with it." |
7349 msgstr "" | 9113 msgstr "" |
7350 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 9114 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
7351 | 9115 |
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
7353 #, c-format | 9117 #, c-format |
7354 msgid "" | 9118 msgid "" |
7355 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9119 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7356 "invalid." | 9120 "invalid." |
7357 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 9121 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
7358 | 9122 |
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
7360 #, c-format | 9124 #, c-format |
7361 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9125 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7362 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 9126 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
7363 | 9127 |
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7365 #, c-format | 9129 #, c-format |
7366 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9130 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7367 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 9131 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7368 | 9132 |
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7370 msgid "Account Info" | 9134 msgid "Account Info" |
7371 msgstr "帳號資訊" | 9135 msgstr "帳號資訊" |
7372 | 9136 |
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 | 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7374 msgid "" | 9138 msgid "" |
7375 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9139 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7376 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" | 9140 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" |
7377 | 9141 |
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
7379 msgid "Unable to set AIM profile." | 9143 msgid "Unable to set AIM profile." |
7380 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 9144 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7381 | 9145 |
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
7383 msgid "" | 9147 msgid "" |
7384 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7385 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7386 "fully connected." | 9150 "fully connected." |
7387 msgstr "" | 9151 msgstr "" |
7388 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 9152 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
7389 "再重新進行設定。" | 9153 "再重新進行設定。" |
7390 | 9154 |
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457 | 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7392 #, c-format | 9156 #, c-format |
7393 msgid "" | 9157 msgid "" |
7394 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9158 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7395 "truncated for you." | 9159 "truncated for you." |
7396 msgid_plural "" | 9160 msgid_plural "" |
7397 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9161 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7398 "truncated for you." | 9162 "truncated for you." |
7399 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9163 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7400 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9164 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7401 | 9165 |
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7403 msgid "Profile too long." | 9167 msgid "Profile too long." |
7404 msgstr "個人資料過長。" | 9168 msgstr "個人資料過長。" |
7405 | 9169 |
7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7407 #, c-format | 9171 #, c-format |
7408 msgid "" | 9172 msgid "" |
7409 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9173 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7410 "truncated for you." | 9174 "truncated for you." |
7411 msgid_plural "" | 9175 msgid_plural "" |
7412 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9176 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7413 "truncated for you." | 9177 "truncated for you." |
7414 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9178 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7415 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9179 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7416 | 9180 |
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512 | 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
7418 msgid "Away message too long." | 9182 msgid "Away message too long." |
7419 msgstr "離開訊息過長。" | 9183 msgstr "離開訊息過長。" |
7420 | 9184 |
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4581 | 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
7422 #, c-format | 9186 #, fuzzy, c-format |
7423 msgid "" | 9187 msgid "" |
7424 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9188 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7425 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9189 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
7426 "spaces, or contain only numbers." | 9190 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7427 msgstr "" | 9191 msgstr "" |
7428 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 9192 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
7429 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 9193 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
7430 "字」組成。" | 9194 "字」組成。" |
7431 | 9195 |
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4583 | 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
7435 msgid "Unable To Add" | 9199 msgid "Unable To Add" |
7436 msgstr "無法加入" | 9200 msgstr "無法加入" |
7437 | 9201 |
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
7439 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9203 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7440 msgstr "無法讀取好友清單" | 9204 msgstr "無法讀取好友清單" |
7441 | 9205 |
7442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4688 | 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
7443 msgid "" | 9207 msgid "" |
7444 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9208 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7445 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9209 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7446 msgstr "" | 9210 msgstr "" |
7447 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 9211 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" |
7448 "個小時後取得。" | 9212 "個小時後取得。" |
7449 | 9213 |
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080 | |
7456 msgid "Orphans" | 9219 msgid "Orphans" |
7457 msgstr "孤兒們" | 9220 msgstr "孤兒們" |
7458 | 9221 |
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7460 #, c-format | 9223 #, c-format |
7461 msgid "" | 9224 msgid "" |
7462 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9225 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7463 "list. Please remove one and try again." | 9226 "list. Please remove one and try again." |
7464 msgstr "" | 9227 msgstr "" |
7465 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 9228 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7466 "試。" | 9229 "試。" |
7467 | 9230 |
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7470 msgid "(no name)" | 9233 msgid "(no name)" |
7471 msgstr "(沒有名字)" | 9234 msgstr "(沒有名字)" |
7472 | 9235 |
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
7474 #, c-format | 9237 #, fuzzy, c-format |
7475 msgid "" | 9238 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7476 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9239 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
7477 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9240 |
7478 "buddy list." | 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7479 msgstr "" | |
7480 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目超" | |
7481 "過所系統允許的上限。" | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5111 | |
7484 #, c-format | 9242 #, c-format |
7485 msgid "" | 9243 msgid "" |
7486 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9244 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7487 "want to add them?" | 9245 "want to add them?" |
7488 msgstr "" | 9246 msgstr "" |
7489 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" | 9247 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" |
7490 "呢?" | 9248 "呢?" |
7491 | 9249 |
7492 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 9250 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 |
7494 msgid "Authorization Given" | 9252 msgid "Authorization Given" |
7495 msgstr "給予認證" | 9253 msgstr "給予認證" |
7496 | 9254 |
7497 #. Granted | 9255 #. Granted |
7498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192 | 9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
7499 #, c-format | 9257 #, c-format |
7500 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9258 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7501 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" | 9259 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" |
7502 | 9260 |
7503 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 9261 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
7505 msgid "Authorization Granted" | 9263 msgid "Authorization Granted" |
7506 msgstr "認證獲允" | 9264 msgstr "認證獲允" |
7507 | 9265 |
7508 #. Denied | 9266 #. Denied |
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 | 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7510 #, c-format | 9268 #, c-format |
7511 msgid "" | 9269 msgid "" |
7512 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9270 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7513 "following reason:\n" | 9271 "following reason:\n" |
7514 "%s" | 9272 "%s" |
7515 msgstr "" | 9273 msgstr "" |
7516 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 9274 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7517 "%s" | 9275 "%s" |
7518 | 9276 |
7519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
7520 msgid "Authorization Denied" | 9278 msgid "Authorization Denied" |
7521 msgstr "認證被拒" | 9279 msgstr "認證被拒" |
7522 | 9280 |
7523 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 9281 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7524 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 9282 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233 | 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
7526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7527 msgid "_Exchange:" | 9285 msgid "_Exchange:" |
7528 msgstr "頻道號碼(_E):" | 9286 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7529 | 9287 |
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 | 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
7531 msgid "Invalid chat name specified." | 9289 msgid "Invalid chat name specified." |
7532 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 9290 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
7533 | 9291 |
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7535 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9293 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7536 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" | 9294 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" |
7537 | 9295 |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7540 msgid "Away Message" | 9298 msgid "Away Message" |
7541 msgstr "離開訊息" | 9299 msgstr "離開訊息" |
7542 | 9300 |
7543 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 9301 # XXX 好像不對,又好像沒問題 |
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7545 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9303 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7546 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 9304 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
7547 | 9305 |
7548 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 9306 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P |
7549 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 9307 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
7550 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 9308 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
7551 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 9309 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 | 9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
7553 msgid "iTunes Music Store Link" | 9311 msgid "iTunes Music Store Link" |
7554 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 9312 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
7555 | 9313 |
7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 | 9314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
7557 #, c-format | 9315 #, c-format |
7558 msgid "Buddy Comment for %s" | 9316 msgid "Buddy Comment for %s" |
7559 msgstr "%s 的好友說明" | 9317 msgstr "%s 的好友說明" |
7560 | 9318 |
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 | 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
7562 msgid "Buddy Comment:" | 9320 msgid "Buddy Comment:" |
7563 msgstr "好友說明:" | 9321 msgstr "好友說明:" |
7564 | 9322 |
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
7566 #, c-format | 9324 #, c-format |
7567 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7568 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 9326 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7569 | 9327 |
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
7571 msgid "" | 9329 msgid "" |
7572 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7573 "Do you wish to continue?" | 9331 "Do you wish to continue?" |
7574 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" | 9332 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" |
7575 | 9333 |
7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 | 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
7577 msgid "C_onnect" | 9336 msgid "C_onnect" |
7578 msgstr "連線(_O)" | 9337 msgstr "連線(_O)" |
7579 | 9338 |
7580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 | 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
7581 msgid "Get AIM Info" | 9340 msgid "Get AIM Info" |
7582 msgstr "取得 AIM 資訊" | 9341 msgstr "取得 AIM 資訊" |
7583 | 9342 |
7584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5894 | 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
7585 msgid "Edit Buddy Comment" | 9344 msgid "Edit Buddy Comment" |
7586 msgstr "編輯好友說明" | 9345 msgstr "編輯好友說明" |
7587 | 9346 |
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5902 | 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
7589 msgid "Get Status Msg" | 9348 msgid "Get Status Msg" |
7590 msgstr "取得狀態訊息" | 9349 msgstr "取得狀態訊息" |
7591 | 9350 |
7592 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 9351 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 | 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
7594 msgid "Direct IM" | 9353 msgid "Direct IM" |
7595 msgstr "即時訊息" | 9354 msgstr "即時訊息" |
7596 | 9355 |
7597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7598 msgid "Re-request Authorization" | 9357 msgid "Re-request Authorization" |
7599 msgstr "重新要求認證" | 9358 msgstr "重新要求認證" |
7600 | 9359 |
7601 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 9360 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 |
7602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
7603 msgid "Require authorization" | 9362 msgid "Require authorization" |
7604 msgstr "需要認證" | 9363 msgstr "需要認證" |
7605 | 9364 |
7606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
7607 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9366 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7608 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" | 9367 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" |
7609 | 9368 |
7610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 | 9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
7611 msgid "ICQ Privacy Options" | 9370 msgid "ICQ Privacy Options" |
7612 msgstr "ICQ 私隱選頊" | 9371 msgstr "ICQ 私隱選頊" |
7613 | 9372 |
7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
7615 msgid "The new formatting is invalid." | 9374 msgid "The new formatting is invalid." |
7616 msgstr "新的格式是無效的。" | 9375 msgstr "新的格式是無效的。" |
7617 | 9376 |
7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7619 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9378 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7620 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 9379 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7621 | 9380 |
7622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 | 9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
7623 msgid "Change Address To:" | 9382 msgid "Change Address To:" |
7624 msgstr "更改地址為:" | 9383 msgstr "更改地址為:" |
7625 | 9384 |
7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
7627 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9386 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7628 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" | 9387 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" |
7629 | 9388 |
7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7631 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9390 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7632 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" | 9391 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" |
7633 | 9392 |
7634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7635 msgid "" | 9394 msgid "" |
7636 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9395 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7637 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9396 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7638 msgstr "" | 9397 msgstr "" |
7639 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 9398 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7640 "「要求重新認證」。" | 9399 "「要求重新認證」。" |
7641 | 9400 |
7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 | 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
7643 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9402 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7644 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 9403 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7645 | 9404 |
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 | 9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
7647 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9406 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7648 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 9407 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7649 | 9408 |
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
7651 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9410 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7652 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 9411 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7653 | 9412 |
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
7655 msgid "_Search" | 9414 msgid "_Search" |
7656 msgstr "搜尋(_S)" | 9415 msgstr "搜尋(_S)" |
7657 | 9416 |
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 | 9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7659 msgid "Set User Info (URL)..." | 9418 msgid "Set User Info (URL)..." |
7660 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 9419 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
7661 | 9420 |
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318 | 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7663 msgid "Change Password (URL)" | 9422 msgid "Change Password (URL)" |
7664 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 9423 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7665 | 9424 |
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 | 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
7667 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9426 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7668 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 9427 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7669 | 9428 |
7670 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9429 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7671 #. ICQ actions | 9430 #. ICQ actions |
7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6332 | 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
7673 msgid "Set Privacy Options..." | 9432 msgid "Set Privacy Options..." |
7674 msgstr "設定私隱選項..." | 9433 msgstr "設定私隱選項..." |
7675 | 9434 |
7676 #. AIM actions | 9435 #. AIM actions |
7677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
7678 msgid "Confirm Account" | 9437 msgid "Confirm Account" |
7679 msgstr "確認帳號" | 9438 msgstr "確認帳號" |
7680 | 9439 |
7681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 | 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7682 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9441 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7683 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 9442 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
7684 | 9443 |
7685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7686 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9445 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7687 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 9446 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
7688 | 9447 |
7689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 | 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
7690 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9449 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7691 msgstr "顯示等待認證的好友" | 9450 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7692 | 9451 |
7693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
7694 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9453 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7695 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 9454 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7696 | 9455 |
7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6365 | 9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7698 msgid "Search for Buddy by Information" | 9457 msgid "Search for Buddy by Information" |
7699 msgstr "根據資訊尋找好友" | 9458 msgstr "根據資訊尋找好友" |
7700 | 9459 |
7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 | 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
7702 msgid "Use recent buddies group" | 9461 msgid "Use recent buddies group" |
7703 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" | 9462 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" |
7704 | 9463 |
7705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7706 msgid "Show how long you have been idle" | 9465 msgid "Show how long you have been idle" |
7707 msgstr "顯示你閒置多久時間" | 9466 msgstr "顯示你閒置多久時間" |
7708 | 9467 |
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591 | 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
7710 msgid "" | 9469 msgid "" |
7711 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9470 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7712 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9471 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7713 msgstr "" | 9472 msgstr "" |
7714 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 9473 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
7715 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" | 9474 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" |
7716 | 9475 |
7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9476 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 |
7718 #, c-format | 9477 #, c-format |
7719 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9478 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7720 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 9479 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
7721 | 9480 |
7722 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
7723 #, c-format | 9482 #, c-format |
7724 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9483 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7725 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" | 9484 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" |
7726 | 9485 |
7727 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
7728 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9487 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7729 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" | 9488 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" |
7730 | 9489 |
7731 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
7732 #, c-format | 9491 #, c-format |
7733 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9492 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7734 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 9493 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7735 | 9494 |
7736 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
7737 msgid "" | 9496 msgid "" |
7738 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9497 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7739 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9498 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7740 "considered a privacy risk." | 9499 "considered a privacy risk." |
7741 msgstr "" | 9500 msgstr "" |
7742 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" | 9501 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" |
7743 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" | 9502 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" |
7744 | |
7745 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | |
7746 msgid "_Connect" | |
7747 msgstr "連線(_C)" | |
7748 | 9503 |
7749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
7750 msgid "Primary Information" | 9505 msgid "Primary Information" |
7751 msgstr "基本資訊" | 9506 msgstr "基本資訊" |
7752 | 9507 |
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
7925 msgid "Invalid QQ Face" | 9680 msgid "Invalid QQ Face" |
7926 msgstr "無效的 QQ 表情" | 9681 msgstr "無效的 QQ 表情" |
7927 | 9682 |
7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 9683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
7929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 | 9684 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
7930 #, c-format | 9685 #, c-format |
7931 msgid "You rejected %d's request" | 9686 msgid "You rejected %d's request" |
7932 msgstr "你拒絕了 %d 的要求" | 9687 msgstr "你拒絕了 %d 的要求" |
7933 | 9688 |
7934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
7935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
7936 msgid "Input your reason:" | 9690 msgid "Input your reason:" |
7937 msgstr "請輸入原因:" | 9691 msgstr "請輸入原因:" |
7938 | 9692 |
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 9693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
7940 msgid "Reject request" | 9694 msgid "Reject request" |
7941 msgstr "拒絕" | 9695 msgstr "拒絕" |
7942 | 9696 |
7943 #. title | 9697 #. title |
7944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
7945 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 | 9699 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
7946 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9700 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7947 msgstr "對不起,我和你合不來……" | 9701 msgstr "對不起,我和你合不來……" |
7948 | 9702 |
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 | |
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 | |
7954 msgid "Reject" | |
7955 msgstr "拒絕" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
7958 msgid "Add buddy with auth request fails" | 9704 #, fuzzy |
9705 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7959 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | 9706 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" |
7960 | 9707 |
7961 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 | 9708 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
9709 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
7962 msgid "You have successfully removed a buddy" | 9710 msgid "You have successfully removed a buddy" |
7963 msgstr "你成功移除了一個好友" | 9711 msgstr "你成功移除了一個好友" |
7964 | 9712 |
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 | 9713 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7966 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | 9714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 |
9715 #, fuzzy | |
9716 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
7967 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" | 9717 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" |
7968 | 9718 |
7969 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | 9719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 |
7970 #, c-format | 9720 #, c-format |
7971 msgid "User %d needs authentication" | 9721 msgid "User %d needs authentication" |
7972 msgstr "使用者 %d 需要認證" | 9722 msgstr "使用者 %d 需要認證" |
7973 | 9723 |
7974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 |
7975 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 | 9725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 |
7976 msgid "Input request here" | 9726 msgid "Input request here" |
7977 msgstr "請輸入要求" | 9727 msgstr "請輸入要求" |
7978 | 9728 |
7979 # XXX - 20061026 | 9729 # XXX - 20061026 |
7980 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 9730 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 | 9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 |
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 | 9732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 |
7983 msgid "Would you be my friend?" | 9733 msgid "Would you be my friend?" |
7984 msgstr "想同我交個朋友嗎?" | 9734 msgstr "想同我交個朋友嗎?" |
7985 | 9735 |
7986 #. multiline | 9736 #. multiline |
7987 #. masked | 9737 #. masked |
7988 #. hint | 9738 #. hint |
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 |
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | 9740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 |
7991 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 | 9741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 |
7992 msgid "Send" | 9742 msgid "Send" |
7993 msgstr "送出" | 9743 msgstr "送出" |
7994 | 9744 |
7995 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 | 9745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 |
7996 #, c-format | 9746 #, fuzzy, c-format |
7997 msgid "You have added %d in buddy list" | 9747 msgid "You have added %d to buddy list" |
7998 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" | 9748 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" |
7999 | 9749 |
8000 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 | 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 |
8001 msgid "QQid Error" | 9751 msgid "QQid Error" |
8002 msgstr "QQid 錯誤" | 9752 msgstr "QQid 錯誤" |
8003 | 9753 |
8004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 | 9754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 |
8005 msgid "Invalid QQid" | 9755 msgid "Invalid QQid" |
8006 msgstr "無效的 QQid" | 9756 msgstr "無效的 QQid" |
8007 | 9757 |
8008 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | 9758 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 |
8009 msgid "ID: " | 9759 msgid "ID: " |
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 |
8029 msgid "QQ Qun" | 9779 msgid "QQ Qun" |
8030 msgstr "QQ 羣" | 9780 msgstr "QQ 羣" |
8031 | 9781 |
8032 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | 9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 |
8033 msgid "Please input external group ID" | 9783 #, fuzzy |
9784 msgid "Please enter external group ID" | |
8034 msgstr "請輸入外部 Group ID" | 9785 msgstr "請輸入外部 Group ID" |
8035 | 9786 |
8036 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 9787 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
8038 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 9789 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
8039 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" | 9790 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" |
8040 | 9791 |
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 | 9792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 |
8042 #, c-format | 9793 #, fuzzy, c-format |
8043 msgid "User %d applied to join group %d" | 9794 msgid "User %d requested to join group %d" |
8044 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" | 9795 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" |
8045 | 9796 |
8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 | 9797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 | 9798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
8048 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 | 9799 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 |
8049 #, c-format | 9800 #, c-format |
8050 msgid "Reason: %s" | 9801 msgid "Reason: %s" |
8051 msgstr "原因:%s" | 9802 msgstr "原因:%s" |
8052 | 9803 |
8053 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 | 9804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 |
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 |
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 | 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 |
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 | 9808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 | 9809 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 | 9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 |
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 | 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 | 9812 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 | 9813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 |
8063 msgid "QQ Qun Operation" | 9814 msgid "QQ Qun Operation" |
8064 msgstr "QQ 羣組操作" | 9815 msgstr "QQ 羣組操作" |
8065 | 9816 |
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 9817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 |
8067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 |
8068 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 | 9819 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 |
8069 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 | 9820 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 |
8070 msgid "Approve" | 9821 msgid "Approve" |
8071 msgstr "允許" | 9822 msgstr "允許" |
8072 | 9823 |
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 | 9824 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
8074 #, c-format | 9825 #, fuzzy, c-format |
8075 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | 9826 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8076 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" | 9827 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" |
8077 | 9828 |
8078 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 | 9829 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8079 #, c-format | 9830 #, fuzzy, c-format |
8080 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | 9831 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
8081 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" | 9832 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" |
8082 | 9833 |
8083 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 | 9834 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8084 #, c-format | 9835 #, fuzzy, c-format |
8085 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 9836 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
8086 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" | 9837 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" |
8087 | 9838 |
8088 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 | 9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 |
8089 #, c-format | 9840 #, fuzzy, c-format |
8090 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | 9841 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" |
8091 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" | 9842 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" |
8092 | 9843 |
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 | 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
8094 msgid "This group has been added to your buddy list" | 9845 msgid "This group has been added to your buddy list" |
8095 msgstr "羣組已新增至好友清單。" | 9846 msgstr "羣組已新增至好友清單。" |
8096 | 9847 |
8097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
8098 msgid "I am not member" | 9849 #, fuzzy |
9850 msgid "I am not a member" | |
8099 msgstr "我不是成員" | 9851 msgstr "我不是成員" |
8100 | 9852 |
8101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | 9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 |
8102 msgid "I am a member" | 9854 msgid "I am a member" |
8103 msgstr "我是成員" | 9855 msgstr "我是成員" |
8112 | 9864 |
8113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | 9865 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 |
8114 msgid "Unknown status" | 9866 msgid "Unknown status" |
8115 msgstr "狀態不明" | 9867 msgstr "狀態不明" |
8116 | 9868 |
8117 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 | 9869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
8118 msgid "This group does not allow others to join" | 9870 msgid "This group does not allow others to join" |
8119 msgstr "這羣組不容許外人加入" | 9871 msgstr "這羣組不容許外人加入" |
8120 | 9872 |
8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 | 9873 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
8122 msgid "You have successfully exited the group" | 9874 #, fuzzy |
9875 msgid "You have successfully left the group" | |
8123 msgstr "你成功離開羣組" | 9876 msgstr "你成功離開羣組" |
8124 | 9877 |
8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 | 9878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 |
8126 msgid "QQ Group Auth" | 9879 msgid "QQ Group Auth" |
8127 msgstr "QQ 羣組認證" | 9880 msgstr "QQ 羣組認證" |
8128 | 9881 |
8129 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 | 9882 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 |
8130 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | 9883 #, fuzzy |
9884 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
8131 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" | 9885 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" |
8132 | 9886 |
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 | 9887 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 |
8134 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | 9888 #, fuzzy |
9889 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
8135 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" | 9890 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" |
8136 | 9891 |
8137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 | |
8138 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
8139 msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?" | |
8140 | |
8141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | 9892 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 |
9893 #, fuzzy | |
9894 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9895 msgstr "你確定要刪除 %s?" | |
9896 | |
9897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
8142 msgid "" | 9898 msgid "" |
8143 "Note, if you are the creator, \n" | 9899 "Note, if you are the creator, \n" |
8144 "this operation will eventually remove this Qun." | 9900 "this operation will eventually remove this Qun." |
8145 msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。" | 9901 msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。" |
8146 | 9902 |
8147 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 |
8148 msgid "Go ahead" | |
8149 msgstr "確定" | |
8150 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 | |
8152 #, c-format | 9904 #, c-format |
8153 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 9905 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
8154 msgstr "代碼 0x%02X:%s" | 9906 msgstr "代碼 0x%02X:%s" |
8155 | 9907 |
8156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 | 9908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 |
8157 msgid "Group Operation Error" | 9909 msgid "Group Operation Error" |
8158 msgstr "羣組操作錯誤" | 9910 msgstr "羣組操作錯誤" |
8159 | 9911 |
8160 #. we wanna see window | 9912 #. we want to see window |
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 | 9913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 |
8162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 | 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 |
8163 msgid "Do you wanna approve the request?" | 9915 #, fuzzy |
9916 msgid "Do you want to approve the request?" | |
8164 msgstr "允許這個要求?" | 9917 msgstr "允許這個要求?" |
8165 | 9918 |
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9920 #, fuzzy | |
9921 msgid "Enter your reason:" | |
9922 msgstr "請輸入原因:" | |
9923 | |
8166 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | 9924 # NOTE QQ「member」應是「成員」 |
8167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 | 9925 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
8168 msgid "You have successfully modify Qun member" | 9926 #, fuzzy |
9927 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
8169 msgstr "成功更改了羣的一個成員" | 9928 msgstr "成功更改了羣的一個成員" |
8170 | 9929 |
8171 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | 9930 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 |
8172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 | 9931 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
8173 msgid "You have successfully modify Qun information" | 9932 #, fuzzy |
9933 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
8174 msgstr "成功更改了羣的資訊" | 9934 msgstr "成功更改了羣的資訊" |
8175 | 9935 |
8176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 |
8177 msgid "You have successfully created a Qun" | 9937 msgid "You have successfully created a Qun" |
8178 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" | 9938 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" |
8179 | 9939 |
8180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 | 9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 |
8181 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 9941 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
8182 msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?" | 9942 msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?" |
8183 | 9943 |
8184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 | 9944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 |
8185 msgid "Setup" | 9945 msgid "Setup" |
8186 msgstr "設定" | 9946 msgstr "設定" |
8187 | 9947 |
8188 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 | 9948 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 |
8189 msgid "System Message" | 9949 msgid "System Message" |
8190 msgstr "系統訊息" | 9950 msgstr "系統訊息" |
8191 | 9951 |
8192 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 | 9952 # TODO 覆查譯文 - 20061028 |
8193 msgid "Server ACK" | 9953 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
8194 msgstr "伺服器回應" | 9954 #, fuzzy |
8195 | 9955 msgid "Failed to send IM." |
8196 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 | 9956 msgstr "無法取得名稱:%s" |
8197 msgid "Send IM fail\n" | 9957 |
8198 msgstr "送出即時訊息失敗\n" | 9958 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
8199 | 9959 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 |
8200 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 | 9960 #, fuzzy |
8201 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 9961 msgid "Keep alive error" |
8202 msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" | 9962 msgstr "讀取錯誤" |
8203 | 9963 |
8204 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9964 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8205 msgid "Request login token error!" | 9965 #, fuzzy |
8206 msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" | 9966 msgid "Error requesting login token" |
8207 | 9967 msgstr "連線開啟錯誤" |
8208 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9968 |
9969 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | |
8209 msgid "Unable to login, check debug log" | 9970 msgid "Unable to login, check debug log" |
8210 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 9971 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
8211 | 9972 |
8212 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9973 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8213 #. TODO: Include error_message in the message below | |
8214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 9974 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | 9975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 9976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 | |
8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
8221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
8222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 9977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8223 msgid "Unable to connect." | 9978 msgid "Unable to connect." |
8224 msgstr "無法連結。" | 9979 msgstr "無法連結。" |
8225 | 9980 |
8226 # XXX 問題: | 9981 # XXX 問題: |
8233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 9988 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 |
8234 #, c-format | 9989 #, c-format |
8235 msgid "Unknown-%d" | 9990 msgid "Unknown-%d" |
8236 msgstr "未知(代碼 %d)" | 9991 msgstr "未知(代碼 %d)" |
8237 | 9992 |
8238 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 | 9993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 |
8239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 | 9994 #, fuzzy |
8240 #, c-format | 9995 msgid "TCP Address" |
8241 msgid "%s Address" | 9996 msgstr "IP 位址" |
8242 msgstr "%s 位址" | 9997 |
9998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9999 #, fuzzy | |
10000 msgid "UDP Address" | |
10001 msgstr "IP 位址" | |
8243 | 10002 |
8244 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 | 10003 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 |
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 | 10004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 |
8246 msgid "Level" | 10005 msgid "Level" |
8247 msgstr "成長階段" | 10006 msgstr "成長階段" |
8248 | 10007 |
8249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | 10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 |
8250 msgid "QQ: Available" | |
8251 msgstr "QQ: 上線" | |
8252 | |
8253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 | |
8254 msgid "QQ: Away" | |
8255 msgstr "QQ: 離開" | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 | |
8258 msgid "QQ: Invisible" | |
8259 msgstr "QQ: 隱身" | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 | |
8262 msgid "QQ: Offline" | |
8263 msgstr "QQ: 離線" | |
8264 | |
8265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 | |
8266 msgid "Invalid name" | 10009 msgid "Invalid name" |
8267 msgstr "名稱無效" | 10010 msgstr "名稱無效" |
8268 | 10011 |
8269 # NOTE 參見 qq.h | 10012 # NOTE 參見 qq.h |
8270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 | 10013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 |
8271 #, c-format | 10014 #, c-format |
8272 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 10015 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
8273 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" | 10016 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" |
8274 | 10017 |
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 | 10018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 |
8276 #, c-format | 10019 #, c-format |
8277 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 10020 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
8278 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 10021 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
8279 | 10022 |
8280 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 | 10023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 |
8281 #, c-format | 10024 #, c-format |
8282 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10025 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8283 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 10026 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
8284 | 10027 |
8285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 | 10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
8286 #, c-format | 10029 #, c-format |
8287 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10030 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
8288 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | 10031 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" |
8289 | 10032 |
8290 # XXX - 20061027 | 10033 # XXX - 20061027 |
8291 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 10034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 |
8292 #, c-format | 10035 #, c-format |
8293 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 10036 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
8294 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" | 10037 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" |
8295 | 10038 |
8296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 | 10039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 |
8297 #, c-format | 10040 #, c-format |
8298 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 10041 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
8299 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 10042 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
8300 | 10043 |
8301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 | 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
8302 #, c-format | 10045 #, c-format |
8303 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 10046 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
8304 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | 10047 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" |
8305 | 10048 |
8306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 |
8307 #, c-format | 10050 #, c-format |
8308 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 10051 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
8309 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | 10052 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" |
8310 | 10053 |
8311 # XXX - 20061027 | 10054 # XXX - 20061027 |
8312 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 | 10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 |
8313 msgid "Login Information" | 10056 msgid "Login Information" |
8314 msgstr "登入資訊" | 10057 msgstr "登入資訊" |
8315 | 10058 |
8316 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 | 10059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
8317 msgid "Modify My Information" | 10060 #, fuzzy |
8318 msgstr "修改資訊" | 10061 msgid "Set My Information" |
8319 | 10062 msgstr "伺服器資訊" |
8320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10063 |
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
8321 msgid "Change Password" | 10065 msgid "Change Password" |
8322 msgstr "修改密碼" | 10066 msgstr "修改密碼" |
8323 | 10067 |
8324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 | 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
8325 msgid "Show Login Information" | 10069 msgid "Show Login Information" |
8326 msgstr "顯示登入資訊" | 10070 msgstr "顯示登入資訊" |
8327 | 10071 |
8328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 | 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 |
8329 msgid "Exit this QQ Qun" | 10073 #, fuzzy |
10074 msgid "Leave this QQ Qun" | |
8330 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" | 10075 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" |
8331 | 10076 |
8332 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 | 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 |
8333 msgid "Block this buddy" | 10078 msgid "Block this buddy" |
8334 msgstr "封鎖這個好友" | 10079 msgstr "封鎖這個好友" |
8335 | 10080 |
8336 #. *< type | 10081 #. *< type |
8337 #. *< ui_requirement | 10082 #. *< ui_requirement |
8341 #. *< id | 10086 #. *< id |
8342 #. *< name | 10087 #. *< name |
8343 #. *< version | 10088 #. *< version |
8344 #. * summary | 10089 #. * summary |
8345 #. * description | 10090 #. * description |
8346 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
8347 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10092 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8348 msgstr "QQ 協定模組" | 10093 msgstr "QQ 協定模組" |
8349 | 10094 |
8350 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 | 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
8351 msgid "Login in TCP" | 10096 #, fuzzy |
8352 msgstr "以 TCP 登入" | 10097 msgid "Connect using TCP" |
8353 | 10098 msgstr "連線中" |
8354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 | |
8355 msgid "Login Hidden" | |
8356 msgstr "以隱藏狀態登入" | |
8357 | |
8358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | |
8359 msgid "Socket send error" | |
8360 msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤" | |
8361 | |
8362 # XXX - 20061027 | |
8363 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | |
8364 msgid "Connection refused" | |
8365 msgstr "連線被拒" | |
8366 | 10099 |
8367 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
8368 msgid "Socket error" | 10101 msgid "Socket error" |
8369 msgstr "Socket 錯誤" | 10102 msgstr "Socket 錯誤" |
8370 | 10103 |
8371 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 10104 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
8372 msgid "Unable to read from socket" | 10105 msgid "Unable to read from socket" |
8373 msgstr "無法讀取 Socket" | 10106 msgstr "無法讀取 Socket" |
8374 | 10107 |
8375 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 | 10108 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
8376 #, c-format | 10109 #, c-format |
8377 msgid "%d has declined the file %s" | 10110 msgid "%d has declined the file %s" |
8378 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" | 10111 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" |
8379 | 10112 |
8380 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 | 10113 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 |
8381 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 | 10114 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 |
8382 msgid "File Send" | 10115 msgid "File Send" |
8383 msgstr "傳送檔案" | 10116 msgstr "傳送檔案" |
8384 | 10117 |
8385 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 | 10118 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
8386 #, c-format | 10119 #, c-format |
8387 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10120 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8388 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 10121 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
8389 | 10122 |
8390 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 | 10123 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
8391 msgid "Connection lost" | 10124 msgid "Connection lost" |
8392 msgstr "連線中斷" | 10125 msgstr "連線中斷" |
8393 | 10126 |
8394 #. cancel login progress | 10127 #. cancel login progress |
8395 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 | 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 |
8396 msgid "Login failed, no reply" | 10129 msgid "Login failed, no reply" |
8397 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 10130 msgstr "登入失敗,沒有回應" |
8398 | 10131 |
8399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 | 10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
8400 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 10133 #, fuzzy |
10134 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
8401 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" | 10135 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" |
8402 | 10136 |
8403 #. only need to get value | 10137 #. only need to get value |
8404 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 | 10138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 |
8405 #, c-format | 10139 #, c-format |
8406 msgid "You have been added by %s" | 10140 msgid "You have been added by %s" |
8407 msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單" | 10141 msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單" |
8408 | 10142 |
8409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 | 10143 # FIXME fix the original string :P |
8410 msgid "Would like to add him?" | 10144 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 |
8411 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?" | 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 |
8412 | 10146 msgid "Would you like to add him?" |
8413 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 | 10147 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" |
8414 #, c-format | 10148 |
8415 msgid "%s has added you [%s]" | 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
8416 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | 10150 #, fuzzy, c-format |
8417 | 10151 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
8418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 | 10152 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" |
10153 | |
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
8419 #, c-format | 10155 #, c-format |
8420 msgid "User %s rejected your request" | 10156 msgid "User %s rejected your request" |
8421 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" | 10157 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" |
8422 | 10158 |
8423 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 | 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 |
8424 #, c-format | 10160 #, fuzzy, c-format |
8425 msgid "User %s has approved your request" | 10161 msgid "User %s approved your request" |
8426 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" | 10162 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" |
8427 | 10163 |
8428 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze | |
8429 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 10164 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
8430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 | 10165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 |
8431 #, c-format | 10166 #, fuzzy, c-format |
8432 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 10167 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
8433 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" | 10168 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" |
8434 | 10169 |
8435 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 | 10170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
8436 #, c-format | 10171 #, c-format |
8437 msgid "Message: %s" | 10172 msgid "Message: %s" |
8438 msgstr "訊息:%s" | 10173 msgstr "訊息:%s" |
8439 | 10174 |
8440 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 | 10175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
8441 #, c-format | 10176 #, c-format |
8442 msgid "%s is not in your buddy list" | 10177 msgid "%s is not in your buddy list" |
8443 msgstr "%s 不在你的好友清單內" | 10178 msgstr "%s 不在你的好友清單內" |
8444 | |
8445 # FIXME fix the original string :P | |
8446 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
8447 msgid "Would you like to add him?" | |
8448 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" | |
8449 | 10179 |
8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
8451 msgid "Connection closed (writing)" | 10181 msgid "Connection closed (writing)" |
8452 msgstr "連線關閉(寫入)" | 10182 msgstr "連線關閉(寫入)" |
8453 | 10183 |
8508 | 10238 |
8509 # XXX 暫譯 | 10239 # XXX 暫譯 |
8510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
8511 msgid "Starting Services" | 10241 msgid "Starting Services" |
8512 msgstr "啟動服務" | 10242 msgstr "啟動服務" |
8513 | |
8514 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
8515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
8516 msgid "Connected" | |
8517 msgstr "已連結" | |
8518 | 10243 |
8519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
8520 #, c-format | 10245 #, c-format |
8521 msgid "" | 10246 msgid "" |
8522 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10247 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8570 # XXX 暫譯 | 10295 # XXX 暫譯 |
8571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
8572 msgid "Video Camera" | 10297 msgid "Video Camera" |
8573 msgstr "視像" | 10298 msgstr "視像" |
8574 | 10299 |
8575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
8576 msgid "File Transfer" | |
8577 msgstr "檔案傳輸" | |
8578 | |
8579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
8580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
8581 msgid "Supports" | 10302 msgid "Supports" |
8582 msgstr "支援" | 10303 msgstr "支援" |
8583 | 10304 |
8641 # XXX 要覆查 - 20061029 | 10362 # XXX 要覆查 - 20061029 |
8642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8643 msgid "Send TEST Announcement" | 10364 msgid "Send TEST Announcement" |
8644 msgstr "送出測試通告" | 10365 msgstr "送出測試通告" |
8645 | 10366 |
8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177 | 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 |
8647 msgid "Topic:" | 10368 msgid "Topic:" |
8648 msgstr "主題:" | 10369 msgstr "主題:" |
8649 | 10370 |
8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8651 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10372 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8668 | 10389 |
8669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8670 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10391 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8671 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" | 10392 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" |
8672 | 10393 |
10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
10395 msgid "Connect" | |
10396 msgstr "連線" | |
10397 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8674 #, c-format | 10399 #, c-format |
8675 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10400 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8676 msgstr "未知(0x%04x)<br>" | 10401 msgstr "未知(0x%04x)<br>" |
8677 | 10402 |
8719 "entry has been removed from your buddy list." | 10444 "entry has been removed from your buddy list." |
8720 msgstr "" | 10445 msgstr "" |
8721 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" | 10446 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" |
8722 "除。" | 10447 "除。" |
8723 | 10448 |
8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
8725 msgid "Unable to add user" | |
8726 msgstr "無法新增使用者" | |
8727 | |
8728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
8729 #, c-format | 10450 #, c-format |
8730 msgid "" | 10451 msgid "" |
8731 "Error reading file %s: \n" | 10452 "Error reading file %s: \n" |
8732 "%s\n" | 10453 "%s\n" |
8840 "buttons below." | 10561 "buttons below." |
8841 msgstr "" | 10562 msgstr "" |
8842 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | 10563 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" |
8843 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | 10564 "單內,或向他(她)們發出訊息。" |
8844 | 10565 |
8845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 | 10566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 |
8846 msgid "Search Results" | 10567 msgid "Search Results" |
8847 msgstr "搜尋結果" | 10568 msgstr "搜尋結果" |
8848 | 10569 |
8849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
8850 msgid "No matches" | 10571 msgid "No matches" |
8897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
8898 msgid "Hide client identity" | 10619 msgid "Hide client identity" |
8899 msgstr "隱藏客戶端識別" | 10620 msgstr "隱藏客戶端識別" |
8900 | 10621 |
8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 10622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 | 10623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546 | 10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 |
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 | 10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 |
8905 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 | 10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 |
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
8906 #, c-format | 10632 #, c-format |
8907 msgid "User %s is not present in the network" | 10633 msgid "User %s is not present in the network" |
8908 msgstr "使用者 %s 不在網絡上" | 10634 msgstr "使用者 %s 不在網絡上" |
8909 | 10635 |
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | 10638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
8912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 |
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | 10640 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 |
8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | 10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 |
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | 10642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 |
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 | 10643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 |
8917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 | 10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 |
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
8918 msgid "Key Agreement" | 10652 msgid "Key Agreement" |
8919 msgstr "交換密碼匙" | 10653 msgstr "交換密碼匙" |
8920 | 10654 |
8921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
8922 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10657 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8923 msgstr "無法交換密碼匙" | 10658 msgstr "無法交換密碼匙" |
8924 | 10659 |
8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | 10660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 |
10661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
8926 msgid "Error occurred during key agreement" | 10662 msgid "Error occurred during key agreement" |
8927 msgstr "交換密碼匙中出現錯誤" | 10663 msgstr "交換密碼匙中出現錯誤" |
8928 | 10664 |
8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | 10665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
8930 msgid "Key Agreement failed" | 10667 msgid "Key Agreement failed" |
8931 msgstr "交換密碼匙失敗" | 10668 msgstr "交換密碼匙失敗" |
8932 | 10669 |
8933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | 10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
8934 msgid "Timeout during key agreement" | 10672 msgid "Timeout during key agreement" |
8935 msgstr "交換密碼匙逾時" | 10673 msgstr "交換密碼匙逾時" |
8936 | 10674 |
8937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | 10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
8938 msgid "Key agreement was aborted" | 10677 msgid "Key agreement was aborted" |
8939 msgstr "交換密碼匙被中止" | 10678 msgstr "交換密碼匙被中止" |
8940 | 10679 |
8941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | 10680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
8942 msgid "Key agreement is already started" | 10682 msgid "Key agreement is already started" |
8943 msgstr "交換密碼匙己開始" | 10683 msgstr "交換密碼匙己開始" |
8944 | 10684 |
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 | 10685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
8946 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10687 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8947 msgstr "不可與自己交換密碼匙" | 10688 msgstr "不可與自己交換密碼匙" |
8948 | 10689 |
8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 | 10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 |
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 | 10691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 |
8951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 | 10692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 |
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
8952 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10697 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8953 msgstr "遠端使用者已不在網絡上" | 10698 msgstr "遠端使用者已不在網絡上" |
8954 | 10699 |
8955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 | 10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
8956 #, c-format | 10702 #, c-format |
8957 msgid "" | 10703 msgid "" |
8958 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10704 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8959 "agreement?" | 10705 "agreement?" |
8960 msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?" | 10706 msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?" |
8961 | 10707 |
8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | 10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
8963 #, c-format | 10710 #, c-format |
8964 msgid "" | 10711 msgid "" |
8965 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10712 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8966 "Remote host: %s\n" | 10713 "Remote host: %s\n" |
8967 "Remote port: %d" | 10714 "Remote port: %d" |
8968 msgstr "" | 10715 msgstr "" |
8969 "遠端的使用者正在等候交換密碼匙:\n" | 10716 "遠端的使用者正在等候交換密碼匙:\n" |
8970 "遠端主機 :%s\n" | 10717 "遠端主機 :%s\n" |
8971 "遠端通訊埠:%d" | 10718 "遠端通訊埠:%d" |
8972 | 10719 |
8973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 | 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
8974 msgid "Key Agreement Request" | 10722 msgid "Key Agreement Request" |
8975 msgstr "交換密碼匙要求" | 10723 msgstr "交換密碼匙要求" |
8976 | 10724 |
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 | 10725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 |
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 | 10726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 |
8979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 | 10727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 |
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
8980 msgid "IM With Password" | 10731 msgid "IM With Password" |
8981 msgstr "有密碼之即時訊息" | 10732 msgstr "有密碼之即時訊息" |
8982 | 10733 |
8983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 | 10734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 |
10735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
8984 msgid "Cannot set IM key" | 10736 msgid "Cannot set IM key" |
8985 msgstr "無法設定即時訊息密碼匙" | 10737 msgstr "無法設定即時訊息密碼匙" |
8986 | 10738 |
8987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 | 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 |
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
8988 msgid "Set IM Password" | 10741 msgid "Set IM Password" |
8989 msgstr "設定即時訊息密碼" | 10742 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8990 | 10743 |
8991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 | 10744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
8992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 | 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 | 10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | 10747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 |
10748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
8995 msgid "Get Public Key" | 10753 msgid "Get Public Key" |
8996 msgstr "取得公開密碼匙" | 10754 msgstr "取得公開密碼匙" |
8997 | 10755 |
8998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 | 10756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
8999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 | 10757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 |
9000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | 10758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
9001 msgid "Cannot fetch the public key" | 10762 msgid "Cannot fetch the public key" |
9002 msgstr "無法取得公開密碼匙" | 10763 msgstr "無法取得公開密碼匙" |
9003 | 10764 |
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 | 10765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | 10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 |
10767 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
9006 msgid "Show Public Key" | 10769 msgid "Show Public Key" |
9007 msgstr "顯示公開密碼匙" | 10770 msgstr "顯示公開密碼匙" |
9008 | 10771 |
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 | 10772 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 | 10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
9011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
9012 msgid "Could not load public key" | 10778 msgid "Could not load public key" |
9013 msgstr "無法載入公開密碼匙" | 10779 msgstr "無法載入公開密碼匙" |
9014 | 10780 |
9015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 | 10781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
9016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 | 10782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 | 10783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | 10784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 |
9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 |
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 | 10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
9021 msgid "User Information" | 10793 msgid "User Information" |
9022 msgstr "使用者資訊" | 10794 msgstr "使用者資訊" |
9023 | 10795 |
9024 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 | 10796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
9025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 | 10797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
9026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 | 10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 |
10799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
9027 msgid "Cannot get user information" | 10802 msgid "Cannot get user information" |
9028 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 10803 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
9029 | 10804 |
9030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 | 10805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
9031 #, c-format | 10807 #, c-format |
9032 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10808 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9033 msgstr "好友 %s 不被信任" | 10809 msgstr "好友 %s 不被信任" |
9034 | 10810 |
9035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 | 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
9036 msgid "" | 10813 msgid "" |
9037 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10814 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9038 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10815 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9039 msgstr "" | 10816 msgstr "" |
9040 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," | 10817 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," |
9041 "用「取得公開密碼匙」指令即可。" | 10818 "用「取得公開密碼匙」指令即可。" |
9042 | 10819 |
9043 #. Open file selector to select the public key. | 10820 #. Open file selector to select the public key. |
9044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | 10821 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
9045 msgid "Open..." | 10823 msgid "Open..." |
9046 msgstr "開啟..." | 10824 msgstr "開啟..." |
9047 | 10825 |
9048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | 10826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 |
10827 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
9049 #, c-format | 10828 #, c-format |
9050 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10829 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9051 msgstr "好友 %s 不在網絡上" | 10830 msgstr "好友 %s 不在網絡上" |
9052 | 10831 |
9053 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
9054 msgid "" | 10834 msgid "" |
9055 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10835 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9056 "a public key." | 10836 "a public key." |
9057 msgstr "" | 10837 msgstr "" |
9058 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" | 10838 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" |
9059 | 10839 |
9060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | 10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
9061 msgid "_Import..." | 10842 msgid "_Import..." |
9062 msgstr "匯入(_I)..." | 10843 msgstr "匯入(_I)..." |
9063 | 10844 |
9064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 | 10845 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
9065 msgid "Select correct user" | 10847 msgid "Select correct user" |
9066 msgstr "選擇正確的使用者" | 10848 msgstr "選擇正確的使用者" |
9067 | 10849 |
9068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 10850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
9069 msgid "" | 10852 msgid "" |
9070 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10853 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9071 "user from the list to add to the buddy list." | 10854 "user from the list to add to the buddy list." |
9072 msgstr "" | 10855 msgstr "" |
9073 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" | 10856 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" |
9074 "單內。" | 10857 "單內。" |
9075 | 10858 |
9076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
9077 msgid "" | 10861 msgid "" |
9078 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10862 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9079 "from the list to add to the buddy list." | 10863 "from the list to add to the buddy list." |
9080 msgstr "" | 10864 msgstr "" |
9081 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 10865 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
9082 | 10866 |
9083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10867 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
9084 msgid "Detached" | 10869 msgid "Detached" |
9085 msgstr "暫停連線" | 10870 msgstr "暫停連線" |
9086 | 10871 |
9087 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 10872 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
9088 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 10873 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
9089 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 10874 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
9090 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | 10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
9091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 | 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
9092 msgid "Indisposed" | 10879 msgid "Indisposed" |
9093 msgstr "不適" | 10880 msgstr "不適" |
9094 | 10881 |
9095 # XXX | 10882 # XXX |
9096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | 10883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
9097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 | 10884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
9098 msgid "Wake Me Up" | 10887 msgid "Wake Me Up" |
9099 msgstr "叫醒我!" | 10888 msgstr "叫醒我!" |
9100 | 10889 |
9101 # XXX | 10890 # XXX |
9102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | 10891 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
9103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 | 10892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
9104 msgid "Hyper Active" | 10895 msgid "Hyper Active" |
9105 msgstr "極度活躍" | 10896 msgstr "極度活躍" |
9106 | 10897 |
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
9108 msgid "Robot" | 10900 msgid "Robot" |
9109 msgstr "機械人" | 10901 msgstr "機械人" |
9110 | 10902 |
9111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | 10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
9112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 | 10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
9113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 | 10905 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
9114 msgid "Happy" | 10909 msgid "Happy" |
9115 msgstr "開心" | 10910 msgstr "開心" |
9116 | 10911 |
9117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | 10912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 | 10913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 |
9119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 | 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
9120 msgid "Sad" | 10918 msgid "Sad" |
9121 msgstr "憂愁" | 10919 msgstr "憂愁" |
9122 | 10920 |
9123 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | 10921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
9124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 | 10922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 |
9125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 10923 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
9126 msgid "Angry" | 10927 msgid "Angry" |
9127 msgstr "憤怒" | 10928 msgstr "憤怒" |
9128 | 10929 |
9129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | 10930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
9130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 | 10931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 |
9131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 10932 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
9132 msgid "Jealous" | 10936 msgid "Jealous" |
9133 msgstr "嫉妒" | 10937 msgstr "嫉妒" |
9134 | 10938 |
9135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | 10939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
9136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 | 10940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 |
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 10941 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
9138 msgid "Ashamed" | 10945 msgid "Ashamed" |
9139 msgstr "慚愧" | 10946 msgstr "慚愧" |
9140 | 10947 |
9141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | 10948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
9142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 | 10949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 |
9143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 10950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
9144 msgid "Invincible" | 10954 msgid "Invincible" |
9145 msgstr "無敵" | 10955 msgstr "無敵" |
9146 | 10956 |
9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | 10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
9148 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 10958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
9149 msgid "In Love" | 10961 msgid "In Love" |
9150 msgstr "戀愛中" | 10962 msgstr "戀愛中" |
9151 | 10963 |
9152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
9153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 | 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 |
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 10966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
9155 msgid "Sleepy" | 10970 msgid "Sleepy" |
9156 msgstr "想睡" | 10971 msgstr "想睡" |
9157 | 10972 |
9158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 | 10974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 |
9160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 10975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
9161 msgid "Bored" | 10979 msgid "Bored" |
9162 msgstr "發悶" | 10980 msgstr "發悶" |
9163 | 10981 |
9164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | 10982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
9165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 | 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 |
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
9167 msgid "Excited" | 10988 msgid "Excited" |
9168 msgstr "興奮" | 10989 msgstr "興奮" |
9169 | 10990 |
9170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | 10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
9171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 | 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 |
9172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
9173 msgid "Anxious" | 10997 msgid "Anxious" |
9174 msgstr "憂慮" | 10998 msgstr "憂慮" |
9175 | 10999 |
9176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
9177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9178 msgid "User Modes" | 11004 msgid "User Modes" |
9179 msgstr "使用者模式" | 11005 msgstr "使用者模式" |
9180 | 11006 |
9181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
9183 msgid "Mood" | |
9184 msgstr "心情" | |
9185 | |
9186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 | 11008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
9188 msgid "Preferred Contact" | 11011 msgid "Preferred Contact" |
9189 msgstr "聯絡方法" | 11012 msgstr "聯絡方法" |
9190 | 11013 |
9191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9193 msgid "Preferred Language" | 11018 msgid "Preferred Language" |
9194 msgstr "選用語文" | 11019 msgstr "選用語文" |
9195 | 11020 |
9196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9198 msgid "Device" | 11025 msgid "Device" |
9199 msgstr "所用裝置" | 11026 msgstr "所用裝置" |
9200 | 11027 |
9201 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
9203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 | 11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 |
9204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 | 11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
9205 msgid "Timezone" | 11034 msgid "Timezone" |
9206 msgstr "時區" | 11035 msgstr "時區" |
9207 | 11036 |
9208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | 11037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
9209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9210 msgid "Geolocation" | 11041 msgid "Geolocation" |
9211 msgstr "所在位置" | 11042 msgstr "所在位置" |
9212 | 11043 |
9213 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636 | 11044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
9214 msgid "Reset IM Key" | 11046 msgid "Reset IM Key" |
9215 msgstr "清除即時訊息密碼匙" | 11047 msgstr "清除即時訊息密碼匙" |
9216 | 11048 |
9217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642 | 11049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
9218 msgid "IM with Key Exchange" | 11051 msgid "IM with Key Exchange" |
9219 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" | 11052 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" |
9220 | 11053 |
9221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 | 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 |
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
9222 msgid "IM with Password" | 11056 msgid "IM with Password" |
9223 msgstr "有密碼之即時訊息" | 11057 msgstr "有密碼之即時訊息" |
9224 | 11058 |
9225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 | 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
9226 msgid "Get Public Key..." | 11061 msgid "Get Public Key..." |
9227 msgstr "取得公開密碼匙..." | 11062 msgstr "取得公開密碼匙..." |
9228 | 11063 |
9229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 | 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 |
9230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 | 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9231 msgid "Kill User" | 11068 msgid "Kill User" |
9232 msgstr "從網絡上移除使用者" | 11069 msgstr "從網絡上移除使用者" |
9233 | 11070 |
9234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | 11071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 |
9235 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
9236 msgid "Draw On Whiteboard" | 11075 msgid "Draw On Whiteboard" |
9237 msgstr "在白板上繪圖" | 11076 msgstr "在白板上繪圖" |
9238 | 11077 |
9239 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9240 msgid "_Passphrase:" | 11080 msgid "_Passphrase:" |
9241 msgstr "密碼(_P):" | 11081 msgstr "密碼(_P):" |
9242 | 11082 |
9243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | 11083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9244 #, c-format | 11085 #, c-format |
9245 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11086 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9246 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" | 11087 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" |
9247 | 11088 |
9248 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
9249 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 | 11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9250 msgid "Channel Information" | 11093 msgid "Channel Information" |
9251 msgstr "頻道資訊" | 11094 msgstr "頻道資訊" |
9252 | 11095 |
9253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9254 msgid "Cannot get channel information" | 11098 msgid "Cannot get channel information" |
9255 msgstr "無法取得頻道資訊" | 11099 msgstr "無法取得頻道資訊" |
9256 | 11100 |
9257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9258 #, c-format | 11103 #, c-format |
9259 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 11104 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9260 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" | 11105 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" |
9261 | 11106 |
9262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | 11107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9263 #, c-format | 11109 #, c-format |
9264 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 11110 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9265 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" | 11111 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" |
9266 | 11112 |
9267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9268 #, c-format | 11115 #, c-format |
9269 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 11116 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9270 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" | 11117 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" |
9271 | 11118 |
9272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9273 #, c-format | 11121 #, c-format |
9274 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 11122 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9275 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" | 11123 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" |
9276 | 11124 |
9277 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 11125 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
9278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 | 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 |
11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9279 #, c-format | 11128 #, c-format |
9280 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 11129 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9281 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" | 11130 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" |
9282 | 11131 |
9283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 | 11132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 |
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9284 #, c-format | 11134 #, c-format |
9285 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11135 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9286 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" | 11136 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
9287 | 11137 |
9288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 | 11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
9289 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11140 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9290 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 11141 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
9291 | 11142 |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 | 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9293 #, c-format | 11145 #, c-format |
9294 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11146 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9295 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" | 11147 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" |
9296 | 11148 |
9297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9298 #, c-format | 11151 #, c-format |
9299 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11152 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9300 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" | 11153 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
9301 | 11154 |
9302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9303 msgid "Add Channel Public Key" | 11157 msgid "Add Channel Public Key" |
9304 msgstr "新增頻道公開密碼匙" | 11158 msgstr "新增頻道公開密碼匙" |
9305 | 11159 |
9306 #. Add new public key | 11160 #. Add new public key |
9307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 | 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 |
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9308 msgid "Open Public Key..." | 11163 msgid "Open Public Key..." |
9309 msgstr "開啟公開密碼匙..." | 11164 msgstr "開啟公開密碼匙..." |
9310 | 11165 |
9311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401 | 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9312 msgid "Channel Passphrase" | 11168 msgid "Channel Passphrase" |
9313 msgstr "頻道密碼" | 11169 msgstr "頻道密碼" |
9314 | 11170 |
9315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 | 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 |
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9316 msgid "Channel Public Keys List" | 11173 msgid "Channel Public Keys List" |
9317 msgstr "頻道公開密碼匙清單" | 11174 msgstr "頻道公開密碼匙清單" |
9318 | 11175 |
9319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 | 11176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
9320 msgid "" | 11178 msgid "" |
9321 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11179 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9322 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11180 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9323 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11181 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9324 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11182 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9327 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" | 11185 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" |
9328 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," | 11186 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," |
9329 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" | 11187 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" |
9330 | 11188 |
9331 # XXX 暫譯 | 11189 # XXX 暫譯 |
9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 | 11190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 | 11192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
9335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 | 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 | 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9337 msgid "Channel Authentication" | 11200 msgid "Channel Authentication" |
9338 msgstr "頻道認證" | 11201 msgstr "頻道認證" |
9339 | 11202 |
9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
9341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463 | 11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9342 msgid "Add / Remove" | 11207 msgid "Add / Remove" |
9343 msgstr "新增/移除" | 11208 msgstr "新增/移除" |
9344 | 11209 |
9345 # XXX may be wrong | 11210 # XXX may be wrong |
9346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581 | 11211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9347 msgid "Group Name" | 11213 msgid "Group Name" |
9348 msgstr "聊天室名稱" | 11214 msgstr "聊天室名稱" |
9349 | 11215 |
9350 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585 | 11216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
9351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 | 11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 |
9352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939 | 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
9353 msgid "Passphrase" | 11222 msgid "Passphrase" |
9354 msgstr "密碼" | 11223 msgstr "密碼" |
9355 | 11224 |
9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 | 11225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 |
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9357 #, c-format | 11227 #, c-format |
9358 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11228 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9359 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 11229 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
9360 | 11230 |
9361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 | 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9362 msgid "Add Channel Private Group" | 11233 msgid "Add Channel Private Group" |
9363 msgstr "新增頻道小圈子" | 11234 msgstr "新增頻道小圈子" |
9364 | 11235 |
9365 # XXX may be wrong | 11236 # XXX may be wrong |
9366 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 | 11237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9367 msgid "User Limit" | 11239 msgid "User Limit" |
9368 msgstr "使用者數目上限" | 11240 msgstr "使用者數目上限" |
9369 | 11241 |
9370 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727 | 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9371 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11244 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9372 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 11245 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
9373 | 11246 |
9374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 | 11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
9375 msgid "Invite List" | 11249 msgid "Invite List" |
9376 msgstr "邀請清單" | 11250 msgstr "邀請清單" |
9377 | 11251 |
9378 # XXX 暫譯 | 11252 # XXX 暫譯 |
9379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896 | 11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9380 msgid "Ban List" | 11255 msgid "Ban List" |
9381 msgstr "禁止清單" | 11256 msgstr "禁止清單" |
9382 | 11257 |
9383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9384 msgid "Add Private Group" | 11260 msgid "Add Private Group" |
9385 msgstr "新增小圈子" | 11261 msgstr "新增小圈子" |
9386 | 11262 |
9387 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | 11263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9388 msgid "Reset Permanent" | 11265 msgid "Reset Permanent" |
9389 msgstr "清除永久性頻道模式" | 11266 msgstr "清除永久性頻道模式" |
9390 | 11267 |
9391 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 |
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9392 msgid "Set Permanent" | 11270 msgid "Set Permanent" |
9393 msgstr "設定永久性頻道模式" | 11271 msgstr "設定永久性頻道模式" |
9394 | 11272 |
9395 # XXX may be wrong | 11273 # XXX may be wrong |
9396 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9397 msgid "Set User Limit" | 11276 msgid "Set User Limit" |
9398 msgstr "設定使用者數目上限" | 11277 msgstr "設定使用者數目上限" |
9399 | 11278 |
9400 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 | 11279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 |
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9401 msgid "Reset Topic Restriction" | 11281 msgid "Reset Topic Restriction" |
9402 msgstr "清除主題限制" | 11282 msgstr "清除主題限制" |
9403 | 11283 |
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941 | 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9405 msgid "Set Topic Restriction" | 11286 msgid "Set Topic Restriction" |
9406 msgstr "設定主題限制" | 11287 msgstr "設定主題限制" |
9407 | 11288 |
9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | 11289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 |
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9409 msgid "Reset Private Channel" | 11291 msgid "Reset Private Channel" |
9410 msgstr "清除私用頻道模式" | 11292 msgstr "清除私用頻道模式" |
9411 | 11293 |
9412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 | 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9413 msgid "Set Private Channel" | 11296 msgid "Set Private Channel" |
9414 msgstr "設定私用頻道模式" | 11297 msgstr "設定私用頻道模式" |
9415 | 11298 |
9416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 | 11299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9417 msgid "Reset Secret Channel" | 11301 msgid "Reset Secret Channel" |
9418 msgstr "清除秘密頻道模式" | 11302 msgstr "清除秘密頻道模式" |
9419 | 11303 |
9420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965 | 11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9421 msgid "Set Secret Channel" | 11306 msgid "Set Secret Channel" |
9422 msgstr "設定秘密頻道模式" | 11307 msgstr "設定秘密頻道模式" |
9423 | 11308 |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11311 #, c-format | |
11312 msgid "" | |
11313 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11314 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" | |
11315 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11318 msgid "Join Private Group" | |
11319 msgstr "加入小圈子" | |
11320 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11323 msgid "Cannot join private group" | |
11324 msgstr "無法加入小圈子" | |
11325 | |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11330 msgid "Call Command" | |
11331 msgstr "呼叫指令" | |
11332 | |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11337 msgid "Cannot call command" | |
11338 msgstr "無法執行指令" | |
11339 | |
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
11344 msgid "Unknown command" | |
11345 msgstr "未知的指令" | |
11346 | |
11347 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11363 msgid "Secure File Transfer" | |
11364 msgstr "安全的檔案傳輸" | |
11365 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11373 msgid "Error during file transfer" | |
11374 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | |
11375 | |
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11377 #, fuzzy | |
11378 msgid "Remote disconnected" | |
11379 msgstr "%s 結束連線" | |
11380 | |
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11382 msgid "Permission denied" | |
11383 msgstr "拒絕不符權限的操作" | |
11384 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11386 msgid "Key agreement failed" | |
11387 msgstr "交換密碼匙失敗" | |
11388 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11390 #, fuzzy | |
11391 msgid "Connection timed out" | |
11392 msgstr "連線已逾時" | |
11393 | |
11394 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11395 #, fuzzy | |
11396 msgid "Creating connection failed" | |
11397 msgstr "連線失敗" | |
11398 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11400 msgid "File transfer session does not exist" | |
11401 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" | |
11402 | |
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11404 msgid "No file transfer session active" | |
11405 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段" | |
11406 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11408 msgid "File transfer already started" | |
11409 msgstr "檔案傳輸已開始" | |
11410 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11412 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11413 msgstr "無法交換密碼匙以供傳輸" | |
11414 | |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11416 msgid "Could not start the file transfer" | |
11417 msgstr "無法開始檔案傳輸" | |
11418 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11420 msgid "Cannot send file" | |
11421 msgstr "無法傳送檔案" | |
11422 | |
11423 # TODO 要覆查 - 20061025 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11425 #, fuzzy | |
11426 msgid "Error occurred" | |
11427 msgstr "錯誤訊息" | |
11428 | |
11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11434 #, c-format | |
11435 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11436 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | |
11437 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11440 #, c-format | |
11441 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11442 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | |
11443 | |
11444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11446 #, c-format | |
11447 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11448 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | |
11449 | |
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11452 #, c-format | |
11453 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11454 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | |
11455 | |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11458 #, c-format | |
11459 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11460 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | |
11461 | |
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11464 #, c-format | |
11465 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11466 msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | |
11467 | |
11468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11469 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11473 #, c-format | |
11474 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11475 msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)" | |
11476 | |
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11482 #, c-format | |
11483 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11484 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" | |
11485 | |
11486 # XXX 要核實 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11489 msgid "Server signoff" | |
11490 msgstr "從伺服器登出" | |
11491 | |
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11494 msgid "Personal Information" | |
11495 msgstr "個人資料" | |
11496 | |
11497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11499 msgid "Birth Day" | |
11500 msgstr "生日" | |
11501 | |
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11504 msgid "Job Role" | |
11505 msgstr "職責" | |
11506 | |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11511 msgid "Organization" | |
11512 msgstr "所屬機構" | |
11513 | |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11516 msgid "Unit" | |
11517 msgstr "部門" | |
11518 | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11521 msgid "Note" | |
11522 msgstr "備註" | |
11523 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11526 msgid "Join Chat" | |
11527 msgstr "加入聊天室" | |
11528 | |
9424 # XXX 暫譯 | 11529 # XXX 暫譯 |
9425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 | 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9426 #, c-format | 11532 #, c-format |
9427 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 11533 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9428 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 11534 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
9429 | 11535 |
9430 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 | 11536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9431 #, c-format | 11538 #, c-format |
9432 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11539 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9433 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 11540 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
9434 | 11541 |
9435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 | 11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
9436 #, c-format | 11543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
9437 msgid "" | 11544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
9438 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
9439 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" | 11546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
9440 | |
9441 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104 | |
9442 msgid "Join Private Group" | |
9443 msgstr "加入小圈子" | |
9444 | |
9445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105 | |
9446 msgid "Cannot join private group" | |
9447 msgstr "無法加入小圈子" | |
9448 | |
9449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 | |
9450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 | |
9451 msgid "Call Command" | |
9452 msgstr "呼叫指令" | |
9453 | |
9454 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 | |
9455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 | |
9456 msgid "Cannot call command" | |
9457 msgstr "無法執行指令" | |
9458 | |
9459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300 | |
9460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149 | |
9461 msgid "Unknown command" | |
9462 msgstr "未知的指令" | |
9463 | |
9464 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 | |
9467 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 | |
9468 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 | |
9469 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 | |
9470 msgid "Secure File Transfer" | |
9471 msgstr "安全的檔案傳輸" | |
9472 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 | |
9474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | |
9476 msgid "Error during file transfer" | |
9477 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | |
9478 | |
9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 | |
9480 msgid "Permission denied" | |
9481 msgstr "拒絕不符權限的操作" | |
9482 | |
9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 | |
9484 msgid "Key agreement failed" | |
9485 msgstr "交換密碼匙失敗" | |
9486 | |
9487 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
9488 msgid "File transfer session does not exist" | |
9489 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" | |
9490 | |
9491 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 | |
9492 msgid "No file transfer session active" | |
9493 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段" | |
9494 | |
9495 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 | |
9496 msgid "File transfer already started" | |
9497 msgstr "檔案傳輸已開始" | |
9498 | |
9499 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 | |
9500 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9501 msgstr "無法交換密碼匙以供傳輸" | |
9502 | |
9503 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 | |
9504 msgid "Could not start the file transfer" | |
9505 msgstr "無法開始檔案傳輸" | |
9506 | |
9507 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 | |
9508 msgid "Cannot send file" | |
9509 msgstr "無法傳送檔案" | |
9510 | |
9511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 | |
9512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 | |
9513 #, c-format | |
9514 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9515 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | |
9516 | |
9517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
9518 #, c-format | |
9519 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9520 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | |
9521 | |
9522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 | |
9523 #, c-format | |
9524 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9525 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | |
9526 | |
9527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 | |
9528 #, c-format | |
9529 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9530 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | |
9531 | |
9532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 | |
9533 #, c-format | |
9534 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9535 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | |
9536 | |
9537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 | |
9538 #, c-format | |
9539 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9540 msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | |
9541 | |
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9546 msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)" | |
9547 | |
9548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 | |
9549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 | |
9550 #, c-format | |
9551 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9552 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" | |
9553 | |
9554 # XXX 要核實 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 | |
9556 msgid "Server signoff" | |
9557 msgstr "從伺服器登出" | |
9558 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
9560 msgid "Personal Information" | |
9561 msgstr "個人資料" | |
9562 | |
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 | |
9564 msgid "Birth Day" | |
9565 msgstr "生日" | |
9566 | |
9567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 | |
9568 msgid "Job Role" | |
9569 msgstr "職責" | |
9570 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 | |
9572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932 | |
9573 msgid "Organization" | |
9574 msgstr "所屬機構" | |
9575 | |
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 | |
9577 msgid "Unit" | |
9578 msgstr "部門" | |
9579 | |
9580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 | |
9581 msgid "Note" | |
9582 msgstr "備註" | |
9583 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | |
9585 msgid "Join Chat" | |
9586 msgstr "加入聊天室" | |
9587 | |
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 | |
9590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
9591 msgid "Real Name" | 11547 msgid "Real Name" |
9592 msgstr "姓名" | 11548 msgstr "姓名" |
9593 | 11549 |
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | 11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
9595 msgid "Status Text" | 11552 msgid "Status Text" |
9596 msgstr "狀態訊息" | 11553 msgstr "狀態訊息" |
9597 | 11554 |
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 | 11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 |
9599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | 11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
9600 msgid "Public Key Fingerprint" | 11559 msgid "Public Key Fingerprint" |
9601 msgstr "公開密碼匙指紋" | 11560 msgstr "公開密碼匙指紋" |
9602 | 11561 |
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 | 11562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
9604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 | 11563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9605 msgid "Public Key Babbleprint" | 11566 msgid "Public Key Babbleprint" |
9606 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 11567 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
9607 | 11568 |
9608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 | 11569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
9609 msgid "_More..." | 11571 msgid "_More..." |
9610 msgstr "更多(_M)..." | 11572 msgstr "更多(_M)..." |
9611 | 11573 |
9612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 11574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
9613 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 |
11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
9614 msgid "Detach From Server" | 11578 msgid "Detach From Server" |
9615 msgstr "與伺服器暫停連線" | 11579 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9616 | 11580 |
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9618 msgid "Cannot detach" | 11583 msgid "Cannot detach" |
9619 msgstr "無法暫停連線" | 11584 msgstr "無法暫停連線" |
9620 | 11585 |
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 | 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9622 msgid "Cannot set topic" | 11588 msgid "Cannot set topic" |
9623 msgstr "無法設定主題" | 11589 msgstr "無法設定主題" |
9624 | 11590 |
9625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9626 msgid "Failed to change nickname" | 11593 msgid "Failed to change nickname" |
9627 msgstr "無法更改網名" | 11594 msgstr "無法更改網名" |
9628 | 11595 |
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9630 msgid "Roomlist" | 11598 msgid "Roomlist" |
9631 msgstr "聊天室清單" | 11599 msgstr "聊天室清單" |
9632 | 11600 |
9633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | 11601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9634 msgid "Cannot get room list" | 11603 msgid "Cannot get room list" |
9635 msgstr "無法取得聊天室清單" | 11604 msgstr "無法取得聊天室清單" |
9636 | 11605 |
9637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 | 11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 |
11607 #, fuzzy | |
11608 msgid "Network is empty" | |
11609 msgstr "網絡統計資料" | |
11610 | |
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9638 msgid "No public key was received" | 11613 msgid "No public key was received" |
9639 msgstr "沒有收到公開密碼匙" | 11614 msgstr "沒有收到公開密碼匙" |
9640 | 11615 |
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 | 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 | 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9643 msgid "Server Information" | 11620 msgid "Server Information" |
9644 msgstr "伺服器資訊" | 11621 msgstr "伺服器資訊" |
9645 | 11622 |
9646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 | 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9647 msgid "Cannot get server information" | 11625 msgid "Cannot get server information" |
9648 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 11626 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
9649 | 11627 |
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
9651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 | 11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9652 msgid "Server Statistics" | 11631 msgid "Server Statistics" |
9653 msgstr "伺服器統計資料" | 11632 msgstr "伺服器統計資料" |
9654 | 11633 |
9655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 | 11634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9656 msgid "Cannot get server statistics" | 11636 msgid "Cannot get server statistics" |
9657 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | 11637 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" |
9658 | 11638 |
9659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 | 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
9660 msgid "No server statistics available" | 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
9661 msgstr "伺服器沒有統計資料" | |
9662 | |
9663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 | |
9664 #, c-format | 11641 #, c-format |
9665 msgid "" | 11642 msgid "" |
9666 "Local server start time: %s\n" | 11643 "Local server start time: %s\n" |
9667 "Local server uptime: %s\n" | 11644 "Local server uptime: %s\n" |
9668 "Local server clients: %d\n" | 11645 "Local server clients: %d\n" |
9693 "伺服器總數:%d\n" | 11670 "伺服器總數:%d\n" |
9694 "路由器總數:%d\n" | 11671 "路由器總數:%d\n" |
9695 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | 11672 "伺服器管理者總數:%d 人\n" |
9696 "路由器管理者總數:%d 人\n" | 11673 "路由器管理者總數:%d 人\n" |
9697 | 11674 |
9698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 | 11675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9699 msgid "Network Statistics" | 11677 msgid "Network Statistics" |
9700 msgstr "網絡統計資料" | 11678 msgstr "網絡統計資料" |
9701 | 11679 |
9702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 | 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 | 11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
9704 msgid "Ping" | |
9705 msgstr "Ping" | |
9706 | |
9707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 | |
9708 msgid "Ping failed" | 11682 msgid "Ping failed" |
9709 msgstr "Ping 失敗" | 11683 msgstr "Ping 失敗" |
9710 | 11684 |
9711 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9712 msgid "Ping reply received from server" | 11687 msgid "Ping reply received from server" |
9713 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | 11688 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" |
9714 | 11689 |
9715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 | 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9716 msgid "Could not kill user" | 11692 msgid "Could not kill user" |
9717 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" | 11693 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" |
9718 | 11694 |
9719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 | 11695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9720 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11696 msgid "WATCH" |
9721 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 11697 msgstr "" |
9722 | 11698 |
9723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 | 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9724 msgid "Key Exchange failed" | 11700 #, fuzzy |
9725 msgstr "密碼匙交換失敗" | 11701 msgid "Cannot watch user" |
9726 | 11702 msgstr "無法新增你自己至好友清單" |
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 | 11703 |
9728 msgid "" | 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
9729 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
9730 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
9731 | 11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 | 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
9733 msgid "Disconnected by server" | 11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
9734 msgstr "伺服器中斷了連線" | |
9735 | |
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
9737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 | |
9739 msgid "Resuming session" | 11710 msgid "Resuming session" |
9740 msgstr "恢復工作階段中" | 11711 msgstr "恢復工作階段中" |
9741 | 11712 |
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
9743 msgid "Authenticating connection" | 11715 msgid "Authenticating connection" |
9744 msgstr "為連線進行驗證中" | 11716 msgstr "為連線進行驗證中" |
9745 | 11717 |
9746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 | 11718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
9747 msgid "Verifying server public key" | 11720 msgid "Verifying server public key" |
9748 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" | 11721 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" |
9749 | 11722 |
9750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 | 11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
9751 msgid "Passphrase required" | 11725 msgid "Passphrase required" |
9752 msgstr "必須輸入密碼" | 11726 msgstr "必須輸入密碼" |
9753 | 11727 |
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 | 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
9755 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9756 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" | |
9757 | |
9758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943 | |
9759 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9760 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" | |
9761 | |
9762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946 | |
9763 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9764 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" | |
9765 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949 | |
9767 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9768 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | |
9769 | |
9770 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | |
9771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952 | |
9772 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9773 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" | |
9774 | |
9775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955 | |
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9777 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | |
9778 | |
9779 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | |
9780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958 | |
9781 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9782 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | |
9783 | |
9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960 | |
9785 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9786 msgstr "失敗:錯誤的簽署" | |
9787 | |
9788 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962 | |
9789 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9790 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | |
9791 | |
9792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973 | |
9793 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9794 msgstr "失敗:認證失敗" | |
9795 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 | |
9797 #, c-format | 11729 #, c-format |
9798 msgid "" | 11730 msgid "" |
9799 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11731 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9800 "still like to accept this public key?" | 11732 "still like to accept this public key?" |
9801 msgstr "" | 11733 msgstr "" |
9802 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼" | 11734 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼" |
9803 "匙嗎?" | 11735 "匙嗎?" |
9804 | 11736 |
9805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 | 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
9806 #, c-format | 11738 #, c-format |
9807 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11739 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9808 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" | 11740 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" |
9809 | 11741 |
9810 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | 11742 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
9811 #, c-format | 11743 #, c-format |
9812 msgid "" | 11744 msgid "" |
9813 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11745 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9814 "\n" | 11746 "\n" |
9815 "%s\n" | 11747 "%s\n" |
9818 "%s 的公開密碼匙的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" | 11750 "%s 的公開密碼匙的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" |
9819 "\n" | 11751 "\n" |
9820 "%s\n" | 11752 "%s\n" |
9821 "%s\n" | 11753 "%s\n" |
9822 | 11754 |
9823 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 | 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
9824 msgid "Verify Public Key" | 11758 msgid "Verify Public Key" |
9825 msgstr "核實公開密碼匙" | 11759 msgstr "核實公開密碼匙" |
9826 | 11760 |
9827 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
9828 msgid "_View..." | 11762 msgid "_View..." |
9829 msgstr "檢視(_V)..." | 11763 msgstr "檢視(_V)..." |
9830 | 11764 |
9831 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143 | 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
9832 msgid "Unsupported public key type" | 11766 msgid "Unsupported public key type" |
9833 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" | 11767 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" |
9834 | 11768 |
9835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 | 11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11771 msgid "Disconnected by server" | |
11772 msgstr "伺服器中斷了連線" | |
11773 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11776 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
11777 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | |
11778 | |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11781 msgid "Key Exchange failed" | |
11782 msgstr "密碼匙交換失敗" | |
11783 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11786 msgid "" | |
11787 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11788 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | |
11789 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
9836 msgid "Connection failed" | 11793 msgid "Connection failed" |
9837 msgstr "連線失敗" | 11794 msgstr "連線失敗" |
9838 | 11795 |
9839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 | 11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
9840 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
9841 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | |
9842 | |
9843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 | |
9844 msgid "Performing key exchange" | 11798 msgid "Performing key exchange" |
9845 msgstr "交換密碼匙中" | 11799 msgstr "交換密碼匙中" |
9846 | 11800 |
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 | 11801 #. Progress |
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11804 msgid "Connecting to SILC Server" | |
11805 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | |
11806 | |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11808 #, fuzzy | |
11809 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11810 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" | |
11811 | |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11814 msgid "Unable to create connection" | |
11815 msgstr "無法建立連結" | |
11816 | |
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
9848 msgid "Out of memory" | 11819 msgid "Out of memory" |
9849 msgstr "記憶體不夠" | 11820 msgstr "記憶體不夠" |
9850 | 11821 |
9851 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P | 11822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 |
9852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 | 11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
9853 msgid "John Noname" | |
9854 msgstr "無名氏" | |
9855 | |
9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 | |
9857 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11824 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
9858 msgstr "無法初始化 SILC 協定" | 11825 msgstr "無法初始化 SILC 協定" |
9859 | 11826 |
9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 | 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
9861 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11828 #, fuzzy |
9862 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" | 11829 msgid "Error loading SILC key pair" |
9863 | 11830 msgstr "建立 SILC key pair 中..." |
9864 #. Progress | 11831 |
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | 11832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 |
9866 msgid "Connecting to SILC Server" | 11833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
9867 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | |
9868 | |
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
9870 #, c-format | |
9871 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
9872 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" | |
9873 | |
9874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 | |
9875 msgid "Unable to create connection" | |
9876 msgstr "無法建立連結" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 | |
9879 msgid "Your Current Mood" | 11834 msgid "Your Current Mood" |
9880 msgstr "你目前的心情" | 11835 msgstr "你目前的心情" |
9881 | 11836 |
9882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 | 11837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
9883 msgid "Normal" | 11839 msgid "Normal" |
9884 msgstr "正常" | 11840 msgstr "正常" |
9885 | 11841 |
9886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 | 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
9887 msgid "In love" | 11844 msgid "In love" |
9888 msgstr "戀愛中" | 11845 msgstr "戀愛中" |
9889 | 11846 |
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 | 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 |
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
9891 msgid "" | 11849 msgid "" |
9892 "\n" | 11850 "\n" |
9893 "Your Preferred Contact Methods" | 11851 "Your Preferred Contact Methods" |
9894 msgstr "" | 11852 msgstr "" |
9895 "\n" | 11853 "\n" |
9896 "聯絡方法" | 11854 "聯絡方法" |
9897 | 11855 |
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 | 11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 11857 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
9900 msgid "SMS" | 11860 msgid "SMS" |
9901 msgstr "SMS" | 11861 msgstr "SMS" |
9902 | 11862 |
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 | 11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
9904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 11864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
9905 msgid "MMS" | 11867 msgid "MMS" |
9906 msgstr "MMS" | 11868 msgstr "MMS" |
9907 | 11869 |
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 | 11870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
9909 msgid "Video conferencing" | 11872 msgid "Video conferencing" |
9910 msgstr "視像會議中" | 11873 msgstr "視像會議中" |
9911 | 11874 |
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 | 11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
9913 msgid "Your Current Status" | 11877 msgid "Your Current Status" |
9914 msgstr "目前狀態" | 11878 msgstr "目前狀態" |
9915 | 11879 |
9916 # XXX 暫譯 | 11880 # XXX 暫譯 |
9917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 | 11881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
9918 msgid "Online Services" | 11883 msgid "Online Services" |
9919 msgstr "所用之網上服務" | 11884 msgstr "所用之網上服務" |
9920 | 11885 |
9921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 | 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
9922 msgid "Let others see what services you are using" | 11888 msgid "Let others see what services you are using" |
9923 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" | 11889 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" |
9924 | 11890 |
9925 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | 11891 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ |
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 | 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
9927 msgid "Let others see what computer you are using" | 11894 msgid "Let others see what computer you are using" |
9928 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" | 11895 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" |
9929 | 11896 |
9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 | 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
9931 msgid "Your VCard File" | 11899 msgid "Your VCard File" |
9932 msgstr "你的 VCard 檔案" | 11900 msgstr "你的 VCard 檔案" |
9933 | 11901 |
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
11903 #, fuzzy | |
11904 msgid "Timezone (UTC)" | |
11905 msgstr "時區" | |
11906 | |
9934 # XXX 好像很怪 | 11907 # XXX 好像很怪 |
9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 | 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 |
9936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 | 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
9937 msgid "User Online Status Attributes" | 11912 msgid "User Online Status Attributes" |
9938 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 11913 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
9939 | 11914 |
9940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 11915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
9941 msgid "" | 11917 msgid "" |
9942 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11918 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9943 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11919 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9944 "about yourself." | 11920 "about yourself." |
9945 msgstr "" | 11921 msgstr "" |
9946 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" | 11922 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" |
9947 "人看得見的各項。" | 11923 "人看得見的各項。" |
9948 | 11924 |
9949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 | 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
9951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 | 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
9952 msgid "Message of the Day" | 11931 msgid "Message of the Day" |
9953 msgstr "是日訊息" | 11932 msgstr "是日訊息" |
9954 | 11933 |
9955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 | 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
9956 msgid "No Message of the Day available" | 11936 msgid "No Message of the Day available" |
9957 msgstr "沒有是日訊息" | 11937 msgstr "沒有是日訊息" |
9958 | 11938 |
9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781 | 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
9960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421 | 11940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
9961 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11943 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9962 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 11944 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
9963 | 11945 |
9964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 | 11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
9965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 | 11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 | 11948 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 |
9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 | 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
9968 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11954 msgid "Create New SILC Key Pair" |
9969 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 11955 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
9970 | 11956 |
9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 | 11957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
9972 msgid "Passphrases do not match" | 11959 msgid "Passphrases do not match" |
9973 msgstr "密碼不符" | 11960 msgstr "密碼不符" |
9974 | 11961 |
9975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 | 11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
9976 msgid "Key Pair Generation failed" | 11964 msgid "Key Pair Generation failed" |
9977 msgstr "配對密碼匙產生失敗" | 11965 msgstr "配對密碼匙產生失敗" |
9978 | 11966 |
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 | 11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
11968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
9980 msgid "Key length" | 11969 msgid "Key length" |
9981 msgstr "密碼匙長度" | 11970 msgstr "密碼匙長度" |
9982 | 11971 |
9983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 | 11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
9984 msgid "Public key file" | 11974 msgid "Public key file" |
9985 msgstr "公開密碼匙檔案" | 11975 msgstr "公開密碼匙檔案" |
9986 | 11976 |
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 | 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
9988 msgid "Private key file" | 11979 msgid "Private key file" |
9989 msgstr "私人密碼匙檔案" | 11980 msgstr "私人密碼匙檔案" |
9990 | 11981 |
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 | 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 |
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
9992 msgid "Passphrase (retype)" | 11984 msgid "Passphrase (retype)" |
9993 msgstr "密碼(再次輸入)" | 11985 msgstr "密碼(再次輸入)" |
9994 | 11986 |
9995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 | 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 |
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
9996 msgid "Generate Key Pair" | 11989 msgid "Generate Key Pair" |
9997 msgstr "產生配對密碼匙" | 11990 msgstr "產生配對密碼匙" |
9998 | 11991 |
9999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
10000 msgid "Online Status" | 11994 msgid "Online Status" |
10001 msgstr "上線狀態" | 11995 msgstr "上線狀態" |
10002 | 11996 |
10003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
10004 msgid "View Message of the Day" | 11999 msgid "View Message of the Day" |
10005 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 12000 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
10006 | 12001 |
10007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
10008 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12004 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10009 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." | 12005 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." |
10010 | 12006 |
10011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 | 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 |
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
10012 #, c-format | 12009 #, c-format |
10013 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12010 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10014 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" | 12011 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" |
10015 | 12012 |
10016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
12014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
10017 msgid "Topic too long" | 12015 msgid "Topic too long" |
10018 msgstr "聊天主題過長" | 12016 msgstr "聊天主題過長" |
10019 | 12017 |
10020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
10021 msgid "You must specify a nick" | 12020 msgid "You must specify a nick" |
10022 msgstr "必須指定網名" | 12021 msgstr "必須指定網名" |
10023 | 12022 |
10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 | 12023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
12024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
10025 #, c-format | 12025 #, c-format |
10026 msgid "channel %s not found" | 12026 msgid "channel %s not found" |
10027 msgstr "找不到會議 %s" | 12027 msgstr "找不到會議 %s" |
10028 | 12028 |
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 | 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
10030 #, c-format | 12031 #, c-format |
10031 msgid "channel modes for %s: %s" | 12032 msgid "channel modes for %s: %s" |
10032 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 12033 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
10033 | 12034 |
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487 | 12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
10035 #, c-format | 12037 #, c-format |
10036 msgid "no channel modes are set on %s" | 12038 msgid "no channel modes are set on %s" |
10037 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 12039 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
10038 | 12040 |
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 | 12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
10040 #, c-format | 12043 #, c-format |
10041 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12044 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10042 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 12045 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
10043 | 12046 |
10044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530 | 12047 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
10045 #, c-format | 12049 #, c-format |
10046 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12050 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
10047 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" | 12051 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" |
10048 | 12052 |
10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593 | 12053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 |
12054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
10050 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12055 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10051 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 12056 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
10052 | 12057 |
10053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597 | 12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
10054 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12060 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10055 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 12061 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
10056 | 12062 |
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601 | 12063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
12064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
10058 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12065 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10059 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 12066 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
10060 | 12067 |
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 | 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
10062 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12070 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10063 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網絡上的聊天室" | 12071 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網絡上的聊天室" |
10064 | 12072 |
10065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 | 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
10066 msgid "list: List channels on this network" | 12075 msgid "list: List channels on this network" |
10067 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 12076 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
10068 | 12077 |
10069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 | 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
10070 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12080 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10071 msgstr "whois <網名>:查看這個網名的相關資訊" | 12081 msgstr "whois <網名>:查看這個網名的相關資訊" |
10072 | 12082 |
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 | 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
10074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12085 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10075 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12086 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10076 msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12087 msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10077 | 12088 |
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 | 12089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
10079 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12091 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10080 msgstr "query <網名> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12092 msgstr "query <網名> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10081 | 12093 |
10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 | 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
10083 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12096 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10084 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 12097 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
10085 | 12098 |
10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630 | 12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
10087 msgid "detach: Detach this session" | 12101 msgid "detach: Detach this session" |
10088 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 12102 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
10089 | 12103 |
10090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 | 12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
10091 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12106 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10092 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 12107 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
10093 | 12108 |
10094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 | 12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
10095 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12111 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10096 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" | 12112 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" |
10097 | 12113 |
10098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 | 12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
10099 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12116 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10100 msgstr "kill <網名> [-pubkey|<理由>]:從網絡上移除網名" | 12117 msgstr "kill <網名> [-pubkey|<理由>]:從網絡上移除網名" |
10101 | 12118 |
10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 | 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
10103 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12121 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10104 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名" | 12122 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名" |
10105 | 12123 |
10106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 | 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
10107 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12126 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10108 msgstr "whois <網名>:查看網名的相關資訊" | 12127 msgstr "whois <網名>:查看網名的相關資訊" |
10109 | 12128 |
10110 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 | 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
10111 msgid "" | 12131 msgid "" |
10112 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12132 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10113 "channel modes" | 12133 "channel modes" |
10114 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 12134 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
10115 | 12135 |
10116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 | 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
10117 msgid "" | 12138 msgid "" |
10118 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12139 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10119 "on channel" | 12140 "on channel" |
10120 msgstr "" | 12141 msgstr "" |
10121 "cumode <頻道> +|-<模式> <網名>:在指定頻道修改指定的網名的" | 12142 "cumode <頻道> +|-<模式> <網名>:在指定頻道修改指定的網名的" |
10122 "模式" | 12143 "模式" |
10123 | 12144 |
10124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 | 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
10125 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12147 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10126 msgstr "umode <使用者模式>:設定你在網絡上的模式" | 12148 msgstr "umode <使用者模式>:設定你在網絡上的模式" |
10127 | 12149 |
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 | 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
10129 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12152 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10130 msgstr "oper <網名> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 12153 msgstr "oper <網名> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
10131 | 12154 |
10132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 | 12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
10133 msgid "" | 12157 msgid "" |
10134 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12158 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10135 "channel invite list" | 12159 "channel invite list" |
10136 msgstr "" | 12160 msgstr "" |
10137 "invite <頻道> [-|+]<網名>:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" | 12161 "invite <頻道> [-|+]<網名>:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" |
10138 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" | 12162 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" |
10139 | 12163 |
10140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 | 12164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
10141 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12166 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10142 msgstr "kick <頻道> <網名> [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" | 12167 msgstr "kick <頻道> <網名> [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" |
10143 | 12168 |
10144 # XXX 暫譯 | 12169 # XXX 暫譯 |
10145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | 12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
10146 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12172 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10147 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 12173 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
10148 | 12174 |
10149 # XXX 暫譯 | 12175 # XXX 暫譯 |
10150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 | 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
10151 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12178 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10152 msgstr "ban [<頻道> +|-<網名>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" | 12179 msgstr "ban [<頻道> +|-<網名>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" |
10153 | 12180 |
10154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 | 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
10155 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12183 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10156 msgstr "getkey <網名|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" | 12184 msgstr "getkey <網名|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" |
10157 | 12185 |
10158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 | 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
10159 msgid "stats: View server and network statistics" | 12188 msgid "stats: View server and network statistics" |
10160 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" | 12189 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" |
10161 | 12190 |
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 | 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
10163 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12193 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10164 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 12194 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
10165 | 12195 |
10166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 | 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
10167 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12198 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10168 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 12199 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
10169 | 12200 |
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 | 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
10171 msgid "" | 12203 msgid "" |
10172 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12204 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10173 "specific users in channel(s)" | 12205 "specific users in channel(s)" |
10174 msgstr "" | 12206 msgstr "" |
10175 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 12207 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
10182 #. *< priority | 12214 #. *< priority |
10183 #. *< id | 12215 #. *< id |
10184 #. *< name | 12216 #. *< name |
10185 #. *< version | 12217 #. *< version |
10186 #. * summary | 12218 #. * summary |
10187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828 | 12219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
10188 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12221 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10189 msgstr "SILC 協定模組" | 12222 msgstr "SILC 協定模組" |
10190 | 12223 |
10191 #. * description | 12224 #. * description |
10192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 | 12225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
10193 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10194 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" | 12228 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" |
10195 | 12229 |
10196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1921 | 12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
10197 msgid "Network" | 12232 msgid "Network" |
10198 msgstr "網絡" | 12233 msgstr "網絡" |
10199 | 12234 |
10200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 | 12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
10201 msgid "Public Key file" | 12237 msgid "Public Key file" |
10202 msgstr "公開密碼匙檔案" | 12238 msgstr "公開密碼匙檔案" |
10203 | 12239 |
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 | 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
10205 msgid "Private Key file" | 12242 msgid "Private Key file" |
10206 msgstr "私人密碼匙檔案" | 12243 msgstr "私人密碼匙檔案" |
10207 | 12244 |
10208 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12245 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 | 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
10210 msgid "Cipher" | 12248 msgid "Cipher" |
10211 msgstr "加密方法" | 12249 msgstr "加密方法" |
10212 | 12250 |
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 |
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
10214 msgid "HMAC" | 12253 msgid "HMAC" |
10215 msgstr "HMAC" | 12254 msgstr "HMAC" |
10216 | 12255 |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12257 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
12258 msgstr "" | |
12259 | |
10217 # XXX | 12260 # XXX |
10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 | 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
10219 msgid "Public key authentication" | 12263 msgid "Public key authentication" |
10220 msgstr "使用公開密碼匙認證" | 12264 msgstr "使用公開密碼匙認證" |
10221 | 12265 |
10222 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | |
10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903 | |
10224 msgid "Reject watching by other users" | |
10225 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | |
10226 | |
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 | |
10228 msgid "Block invites" | |
10229 msgstr "拒絕邀請" | |
10230 | |
10231 # XXX 好像聽來很怪 | 12266 # XXX 好像聽來很怪 |
10232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 | 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
10233 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12269 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10234 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" | 12270 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" |
10235 | 12271 |
10236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 | 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
10237 msgid "Reject online status attribute requests" | 12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
10238 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | |
10239 | |
10240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915 | |
10241 msgid "Block messages to whiteboard" | 12274 msgid "Block messages to whiteboard" |
10242 msgstr "禁止傳送訊息至白板" | 12275 msgstr "禁止傳送訊息至白板" |
10243 | 12276 |
10244 # XXX 暫譯 | 12277 # XXX 暫譯 |
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 12278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 |
12279 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
10246 msgid "Automatically open whiteboard" | 12280 msgid "Automatically open whiteboard" |
10247 msgstr "自動打開白板" | 12281 msgstr "自動打開白板" |
10248 | 12282 |
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
10250 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 12285 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
10251 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" | 12286 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" |
10252 | 12287 |
10253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 12288 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
10254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 | 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10255 msgid "Creating SILC key pair..." | 12292 msgid "Creating SILC key pair..." |
12293 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | |
12294 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12297 #, fuzzy | |
12298 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10256 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 12299 msgstr "建立 SILC key pair 中..." |
10257 | 12300 |
10258 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12301 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10259 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12302 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10260 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12303 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 | 12304 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10262 #, c-format | 12306 #, c-format |
10263 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12307 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10264 msgstr "姓名: \t%s\n" | 12308 msgstr "姓名: \t%s\n" |
10265 | 12309 |
10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 | 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10267 #, c-format | 12312 #, c-format |
10268 msgid "User Name: \t%s\n" | 12313 msgid "User Name: \t%s\n" |
10269 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | 12314 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" |
10270 | 12315 |
10271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 | 12316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
10272 #, c-format | 12318 #, c-format |
10273 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12319 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10274 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" | 12320 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" |
10275 | 12321 |
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 | 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10277 #, c-format | 12324 #, c-format |
10278 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12325 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10279 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | 12326 msgstr "主機名稱: \t%s\n" |
10280 | 12327 |
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 | 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10282 #, c-format | 12330 #, c-format |
10283 msgid "Organization: \t%s\n" | 12331 msgid "Organization: \t%s\n" |
10284 msgstr "所屬機構: \t%s\n" | 12332 msgstr "所屬機構: \t%s\n" |
10285 | 12333 |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 | 12334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10287 #, c-format | 12336 #, c-format |
10288 msgid "Country: \t%s\n" | 12337 msgid "Country: \t%s\n" |
10289 msgstr "國家: \t%s\n" | 12338 msgstr "國家: \t%s\n" |
10290 | 12339 |
10291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10292 #, c-format | 12342 #, c-format |
10293 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12343 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10294 msgstr "演算法: \t%s\n" | 12344 msgstr "演算法: \t%s\n" |
10295 | 12345 |
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
10297 #, c-format | 12348 #, c-format |
10298 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12349 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10299 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" | 12350 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" |
10300 | 12351 |
10301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12353 #, fuzzy, c-format | |
12354 msgid "Version: \t%s\n" | |
12355 msgstr "原因:%s" | |
12356 | |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10302 #, c-format | 12359 #, c-format |
10303 msgid "" | 12360 msgid "" |
10304 "Public Key Fingerprint:\n" | 12361 "Public Key Fingerprint:\n" |
10305 "%s\n" | 12362 "%s\n" |
10306 "\n" | 12363 "\n" |
10307 msgstr "" | 12364 msgstr "" |
10308 "公開密碼匙指紋:\n" | 12365 "公開密碼匙指紋:\n" |
10309 "%s\n" | 12366 "%s\n" |
10310 "\n" | 12367 "\n" |
10311 | 12368 |
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 12369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10313 #, c-format | 12371 #, c-format |
10314 msgid "" | 12372 msgid "" |
10315 "Public Key Babbleprint:\n" | 12373 "Public Key Babbleprint:\n" |
10316 "%s" | 12374 "%s" |
10317 msgstr "" | 12375 msgstr "" |
10318 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 12376 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
10319 "%s" | 12377 "%s" |
10320 | 12378 |
10321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
10322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10323 msgid "Public Key Information" | 12383 msgid "Public Key Information" |
10324 msgstr "公開密碼匙資訊" | 12384 msgstr "公開密碼匙資訊" |
10325 | 12385 |
10326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
10327 msgid "Paging" | 12388 msgid "Paging" |
10328 msgstr "傳呼" | 12389 msgstr "傳呼" |
10329 | 12390 |
10330 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 12391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
10331 msgid "Video Conferencing" | 12393 msgid "Video Conferencing" |
10332 msgstr "視像會議" | 12394 msgstr "視像會議" |
10333 | 12395 |
10334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
10335 msgid "Computer" | 12398 msgid "Computer" |
10336 msgstr "電腦" | 12399 msgstr "電腦" |
10337 | 12400 |
10338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
10339 msgid "PDA" | 12403 msgid "PDA" |
10340 msgstr "電子手帳" | 12404 msgstr "電子手帳" |
10341 | 12405 |
10342 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
10343 msgid "Terminal" | 12408 msgid "Terminal" |
10344 msgstr "終端機" | 12409 msgstr "終端機" |
10345 | 12410 |
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 | 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
10347 #, c-format | 12412 #, c-format |
10348 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12413 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
10349 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" | 12414 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" |
10350 | 12415 |
10351 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | 12416 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
10352 #, c-format | 12417 #, c-format |
10353 msgid "" | 12418 msgid "" |
10354 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12419 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
10355 "whiteboard?" | 12420 "whiteboard?" |
10356 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" | 12421 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" |
10357 | 12422 |
10358 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 | 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 |
10359 msgid "Whiteboard" | 12424 msgid "Whiteboard" |
10360 msgstr "白板" | 12425 msgstr "白板" |
12426 | |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12428 msgid "No server statistics available" | |
12429 msgstr "伺服器沒有統計資料" | |
12430 | |
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12432 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12433 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" | |
12434 | |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12436 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12437 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" | |
12438 | |
12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12440 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12441 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" | |
12442 | |
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12444 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12445 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | |
12446 | |
12447 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | |
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12449 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12450 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" | |
12451 | |
12452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12453 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12454 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | |
12455 | |
12456 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | |
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12458 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12459 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | |
12460 | |
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12462 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12463 msgstr "失敗:錯誤的簽署" | |
12464 | |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12466 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12467 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | |
12468 | |
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12470 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12471 msgstr "失敗:認證失敗" | |
12472 | |
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12474 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12475 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | |
12476 | |
12477 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P | |
12478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12479 msgid "John Noname" | |
12480 msgstr "無名氏" | |
12481 | |
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12483 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12484 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" | |
12485 | |
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12487 #, c-format | |
12488 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12489 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" | |
10361 | 12490 |
10362 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12491 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
10363 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
10364 msgid "Could not write" | 12493 msgid "Could not write" |
10365 msgstr "無法寫入" | 12494 msgstr "無法寫入" |
10366 | 12495 |
10367 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
10368 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 | 12497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
10369 msgid "Could not connect" | 12498 msgid "Could not connect" |
10370 msgstr "無法連結" | 12499 msgstr "無法連結" |
10371 | 12500 |
10372 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 | 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
10373 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 | 12502 #, fuzzy |
10374 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 | 12503 msgid "Unknown server response." |
10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 | 12504 msgstr "原因不明。" |
12505 | |
12506 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | |
12507 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
10376 msgid "Could not create listen socket" | 12510 msgid "Could not create listen socket" |
10377 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 12511 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
10378 | 12512 |
10379 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 | 12513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
10380 msgid "Couldn't resolve host" | 12514 msgid "Couldn't resolve host" |
10381 msgstr "無法解析主機" | 12515 msgstr "無法解析主機" |
10382 | 12516 |
10383 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 | 12517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
10384 msgid "Could not resolve hostname" | 12518 msgid "Could not resolve hostname" |
10385 msgstr "無法解析主機" | 12519 msgstr "無法解析主機" |
10386 | 12520 |
10387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 | 12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
10388 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12522 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
10389 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" | 12523 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" |
10390 | 12524 |
10391 #. *< type | 12525 #. *< type |
10392 #. *< ui_requirement | 12526 #. *< ui_requirement |
10394 #. *< dependencies | 12528 #. *< dependencies |
10395 #. *< priority | 12529 #. *< priority |
10396 #. *< id | 12530 #. *< id |
10397 #. *< name | 12531 #. *< name |
10398 #. *< version | 12532 #. *< version |
10399 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 | 12533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
10400 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12534 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10401 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12535 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
10402 | 12536 |
10403 #. * summary | 12537 #. * summary |
10404 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 | 12538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
10405 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12539 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10406 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12540 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
10407 | 12541 |
10408 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 | 12542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
10409 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12543 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10410 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" | 12544 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" |
10411 | 12545 |
10412 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 | 12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
10413 msgid "Use UDP" | 12547 msgid "Use UDP" |
10414 msgstr "使用 UDP" | 12548 msgstr "使用 UDP" |
10415 | 12549 |
10416 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
10417 msgid "Use proxy" | 12551 msgid "Use proxy" |
10418 msgstr "使用 Proxy" | 12552 msgstr "使用 Proxy" |
10419 | 12553 |
10420 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 | 12554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
10421 msgid "Proxy" | 12555 msgid "Proxy" |
10422 msgstr "代理伺服器" | 12556 msgstr "代理伺服器" |
10423 | 12557 |
10424 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 | 12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
10425 msgid "Auth User" | 12559 msgid "Auth User" |
10426 msgstr "認證使用者" | 12560 msgstr "認證使用者" |
10427 | 12561 |
10428 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 | 12562 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
10429 msgid "Auth Domain" | 12563 msgid "Auth Domain" |
10430 msgstr "認證域名" | 12564 msgstr "認證域名" |
10431 | 12565 |
10432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12566 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
10433 #, c-format | 12567 #, c-format |
10587 | 12721 |
10588 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12722 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10589 msgid "Password Change Successful" | 12723 msgid "Password Change Successful" |
10590 msgstr "密碼修改成功" | 12724 msgstr "密碼修改成功" |
10591 | 12725 |
10592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | 12726 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
12727 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 | |
10593 msgid "_Group:" | 12728 msgid "_Group:" |
10594 msgstr "羣組(_G):" | 12729 msgstr "羣組(_G):" |
10595 | 12730 |
10596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10597 msgid "Get Dir Info" | 12732 msgid "Get Dir Info" |
10647 #. * description | 12782 #. * description |
10648 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12783 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10649 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12784 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10650 msgstr "TOC 協定模組" | 12785 msgstr "TOC 協定模組" |
10651 | 12786 |
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 | |
12788 #, c-format | |
12789 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
12790 msgstr "" | |
12791 | |
10652 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12792 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
10654 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12794 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10655 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" | 12795 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" |
10656 | 12796 |
10657 # XXX 可能可以譯得生動一點 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 | |
10659 #, c-format | |
10660 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
10661 msgstr "%s 在呼叫你!" | |
10662 | |
10663 # XXX 暫譯 | 12797 # XXX 暫譯 |
10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 | 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
10665 #, c-format | 12799 #, c-format |
10666 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12800 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10667 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 12801 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
10668 | 12802 |
10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984 | 12803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
10670 msgid "Authorization denied message:" | 12804 msgid "Authorization denied message:" |
10671 msgstr "拒絕認證訊息:" | 12805 msgstr "拒絕認證訊息:" |
10672 | 12806 |
10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 | 12807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
12808 #, c-format | |
12809 msgid "" | |
12810 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12811 "following reason: %s." | |
12812 msgstr "" | |
12813 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" | |
12814 "s" | |
12815 | |
12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
10674 #, c-format | 12817 #, c-format |
10675 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12818 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10676 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" | 12819 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" |
10677 | 12820 |
10678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 12821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 |
10679 #, c-format | |
10680 msgid "" | |
10681 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10682 "following reason: %s." | |
10683 msgstr "" | |
10684 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" | |
10685 "s" | |
10686 | |
10687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
10688 msgid "Add buddy rejected" | 12822 msgid "Add buddy rejected" |
10689 msgstr "新增好友被拒" | 12823 msgstr "新增好友被拒" |
10690 | 12824 |
10691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | 12825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
10692 #, c-format | 12826 #, c-format |
10693 msgid "" | 12827 msgid "" |
10694 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12828 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10695 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12829 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10696 "Check %s for updates." | 12830 "Check %s for updates." |
10697 msgstr "" | 12831 msgstr "" |
10698 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 12832 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " |
10699 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 12833 "%s 檢查有沒有更新的版本。" |
10700 | 12834 |
10701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
10702 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12836 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10703 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 12837 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
10704 | 12838 |
10705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 | 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
10706 #, c-format | 12840 #, c-format |
10707 msgid "" | 12841 msgid "" |
10708 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12842 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10709 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12843 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10710 msgstr "" | 12844 msgstr "" |
10711 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" | 12845 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" |
10712 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 12846 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
10713 | 12847 |
10714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
10715 msgid "Ignore buddy?" | 12849 msgid "Ignore buddy?" |
10716 msgstr "忽略使用者?" | 12850 msgstr "忽略使用者?" |
10717 | 12851 |
10718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
10719 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12853 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10720 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" | 12854 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" |
10721 | 12855 |
10722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 | 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
10723 #, c-format | 12857 #, c-format |
10724 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12858 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10725 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 12859 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
10726 | 12860 |
10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
10728 #, c-format | 12862 #, c-format |
10729 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12863 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10730 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" | 12864 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" |
10731 | 12865 |
10732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 | 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
10733 msgid "Could not add buddy to server list" | 12867 msgid "Could not add buddy to server list" |
10734 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 12868 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
10735 | 12869 |
10736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
10737 #, c-format | 12871 #, c-format |
10738 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12872 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10739 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 12873 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
10740 | 12874 |
10741 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12875 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 | 12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
10743 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12877 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10744 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 12878 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
10745 | 12879 |
10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 | 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
10748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 | 12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
10749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
10753 msgid "Connection problem" | 12887 msgid "Connection problem" |
10754 msgstr "連線錯誤" | 12888 msgstr "連線錯誤" |
10755 | 12889 |
10756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 | 12891 #, fuzzy, c-format |
12892 msgid "" | |
12893 "Lost connection with %s:\n" | |
12894 "%s" | |
12895 msgstr "" | |
12896 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | |
12897 "%s" | |
12898 | |
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | |
12900 #, fuzzy, c-format | |
12901 msgid "" | |
12902 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
12903 "%s" | |
12904 msgstr "" | |
12905 "無法與伺服器建立連線:\n" | |
12906 "%s" | |
12907 | |
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | |
10758 msgid "Not at Home" | 12910 msgid "Not at Home" |
10759 msgstr "不在家" | 12911 msgstr "不在家" |
10760 | 12912 |
10761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
10763 msgid "Not at Desk" | 12915 msgid "Not at Desk" |
10764 msgstr "不在座位" | 12916 msgstr "不在座位" |
10765 | 12917 |
10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
10768 msgid "Not in Office" | 12920 msgid "Not in Office" |
10769 msgstr "不在辦公室" | 12921 msgstr "不在辦公室" |
10770 | 12922 |
10771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | 12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
10773 msgid "On Vacation" | 12925 msgid "On Vacation" |
10774 msgstr "渡假去了" | 12926 msgstr "渡假去了" |
10775 | 12927 |
10776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
10777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 | 12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
10778 msgid "Stepped Out" | 12930 msgid "Stepped Out" |
10779 msgstr "走出去了" | 12931 msgstr "走出去了" |
10780 | 12932 |
10781 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 12933 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
10782 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 12934 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
10783 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 12935 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
10784 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 12936 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | 12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
10787 msgid "Not on server list" | 12939 msgid "Not on server list" |
10788 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 12940 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
10789 | 12941 |
10790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
10791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
10792 msgid "Appear Online" | 12944 msgid "Appear Online" |
10793 msgstr "報稱上線" | 12945 msgstr "報稱上線" |
10794 | 12946 |
10795 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 12947 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 |
10796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 | 12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
10797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 | 12949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
10798 msgid "Appear Permanently Offline" | 12950 msgid "Appear Permanently Offline" |
10799 msgstr "長期報稱離線" | 12951 msgstr "長期報稱離線" |
10800 | 12952 |
10801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 | 12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
10802 msgid "Presence" | 12954 msgid "Presence" |
10803 msgstr "上線狀態" | 12955 msgstr "上線狀態" |
10804 | 12956 |
10805 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 12957 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 |
10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
10807 msgid "Appear Offline" | 12959 msgid "Appear Offline" |
10808 msgstr "暫時報稱離線" | 12960 msgstr "暫時報稱離線" |
10809 | 12961 |
10810 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 12962 # NOTE 這是清單內的一個指令 |
10811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
10812 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12964 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10813 msgstr "停止長期報稱離線" | 12965 msgstr "停止長期報稱離線" |
10814 | 12966 |
10815 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 12967 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10816 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 12968 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 | 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
10818 msgid "Join in Chat" | 12970 msgid "Join in Chat" |
10819 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 12971 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
10820 | 12972 |
10821 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 12973 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10823 msgid "Initiate Conference" | 12975 msgid "Initiate Conference" |
10824 msgstr "開啟會議室" | 12976 msgstr "開啟會議室" |
10825 | 12977 |
10826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
10827 msgid "Presence Settings" | 12979 msgid "Presence Settings" |
10828 msgstr "上線狀態設定" | 12980 msgstr "上線狀態設定" |
10829 | 12981 |
10830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 12982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
10831 msgid "Start Doodling" | 12983 msgid "Start Doodling" |
10832 msgstr "開始 Doodle" | 12984 msgstr "開始 Doodle" |
10833 | 12985 |
10834 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over | 12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
10835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 12987 #, fuzzy |
10836 msgid "Active which ID?" | 12988 msgid "Activate which ID?" |
10837 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 12989 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
10838 | 12990 |
10839 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 12991 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10840 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 12992 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10842 msgid "Join whom in chat?" | 12994 msgid "Join whom in chat?" |
10843 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 12995 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
10844 | 12996 |
10845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
10846 msgid "Activate ID..." | 12998 msgid "Activate ID..." |
10847 msgstr "啟動 ID..." | 12999 msgstr "啟動 ID..." |
10848 | 13000 |
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 | 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
10850 msgid "Join User in Chat..." | 13002 msgid "Join User in Chat..." |
10851 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 13003 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
10852 | 13004 |
10853 # XXX 可能可以譯得生動一點 | 13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
10854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | 13006 #, fuzzy |
10855 msgid "You have just sent a Buzz!" | 13007 msgid "Open Inbox" |
10856 msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | 13008 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
10857 | 13009 |
10858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 | 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 |
10859 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13011 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10860 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" | 13012 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" |
10861 | 13013 |
10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 | 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
10863 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13015 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10864 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" | 13016 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" |
10865 | 13017 |
10866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 | 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
10867 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
10868 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | |
10869 | |
10870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 | |
10871 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13019 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10872 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 13020 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
10873 | 13021 |
10874 #. *< type | 13022 #. *< type |
10875 #. *< ui_requirement | 13023 #. *< ui_requirement |
10879 #. *< id | 13027 #. *< id |
10880 #. *< name | 13028 #. *< name |
10881 #. *< version | 13029 #. *< version |
10882 #. * summary | 13030 #. * summary |
10883 #. * description | 13031 #. * description |
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 | 13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
10885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044 | 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
10886 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13034 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10887 msgstr "Yahoo 協定模組" | 13035 msgstr "Yahoo 協定模組" |
10888 | 13036 |
10889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067 | 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
10890 msgid "Yahoo Japan" | 13038 msgid "Yahoo Japan" |
10891 msgstr "Yahoo Japan" | 13039 msgstr "Yahoo Japan" |
10892 | 13040 |
10893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070 | 13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
10894 msgid "Pager server" | 13042 msgid "Pager server" |
10895 msgstr "傳呼伺服器" | 13043 msgstr "傳呼伺服器" |
10896 | 13044 |
10897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073 | 13045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
10898 msgid "Japan Pager server" | 13046 msgid "Japan Pager server" |
10899 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 13047 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
10900 | 13048 |
10901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076 | 13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
10902 msgid "Pager port" | 13050 msgid "Pager port" |
10903 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 13051 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
10904 | 13052 |
10905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079 | 13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
10906 msgid "File transfer server" | 13054 msgid "File transfer server" |
10907 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 13055 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
10908 | 13056 |
10909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082 | 13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
10910 msgid "Japan file transfer server" | 13058 msgid "Japan file transfer server" |
10911 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 13059 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
10912 | 13060 |
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 | 13061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
10914 msgid "File transfer port" | 13062 msgid "File transfer port" |
10915 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 13063 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
10916 | 13064 |
10917 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 13065 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) |
10918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088 | 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
10919 msgid "Chat room locale" | 13067 msgid "Chat room locale" |
10920 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 13068 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
10921 | 13069 |
10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091 | 13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
10923 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13071 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10924 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 13072 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
10925 | 13073 |
10926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 | 13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
10927 msgid "Chat room list URL" | 13075 msgid "Chat room list URL" |
10928 msgstr "聊天室清單所在網址" | 13076 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10929 | 13077 |
10930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 | 13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
10931 msgid "Yahoo Chat server" | 13079 msgid "Yahoo Chat server" |
10932 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 13080 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
10933 | 13081 |
10934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 | 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
10935 msgid "Yahoo Chat port" | 13083 msgid "Yahoo Chat port" |
10936 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 13084 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
10937 | |
10938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
10939 #, c-format | |
10940 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10941 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | |
10942 | |
10943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
10944 msgid "Invitation Rejected" | |
10945 msgstr "邀請被婉拒了" | |
10946 | |
10947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
10948 msgid "Failed to join chat" | |
10949 msgstr "無法加入聊天室" | |
10950 | |
10951 #. -6 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
10953 msgid "Unknown room" | |
10954 msgstr "未知聊天室" | |
10955 | |
10956 #. -15 | |
10957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
10958 msgid "Maybe the room is full" | |
10959 msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限" | |
10960 | |
10961 #. -35 | |
10962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
10963 msgid "Not available" | |
10964 msgstr "聊天室不存在" | |
10965 | |
10966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
10967 msgid "" | |
10968 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
10969 "able to rejoin a chatroom" | |
10970 msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" | |
10971 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
10973 #, c-format | |
10974 msgid "You are now chatting in %s." | |
10975 msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。" | |
10976 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
10978 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10979 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
10980 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
10982 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10983 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
10984 | |
10985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
10987 msgid "Fetching the room list failed." | |
10988 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | |
10989 | |
10990 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | |
10991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
10992 msgid "Voices" | |
10993 msgstr "可語音聊天" | |
10994 | |
10995 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | |
10996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
10997 msgid "Webcams" | |
10998 msgstr "可視像聊天" | |
10999 | |
11000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
11001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
11002 msgid "Unable to fetch room list." | |
11003 msgstr "無法取得聊天室清單。" | |
11004 | |
11005 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
11006 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
11007 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
11008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
11009 msgid "User Rooms" | |
11010 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
11011 | 13085 |
11012 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13086 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11013 #. * Doodle session has been made | 13087 #. * Doodle session has been made |
11014 #. | 13088 #. |
11015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11016 msgid "Sent Doodle request." | 13090 msgid "Sent Doodle request." |
11017 msgstr "送出 Doodle 要求。" | 13091 msgstr "送出 Doodle 要求。" |
11018 | 13092 |
11019 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 | 13093 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 |
11020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
11023 msgid "Unable to establish file descriptor." | 13097 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11024 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 13098 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
11025 | 13099 |
11026 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 13100 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 | 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
11028 msgid "Write Error" | 13102 msgid "Write Error" |
11029 msgstr "寫入錯誤" | 13103 msgstr "寫入錯誤" |
11030 | 13104 |
11031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 13105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
11032 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13106 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11033 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" | 13107 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" |
11034 | 13108 |
11035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11036 msgid "Yahoo! Profile" | 13110 msgid "Yahoo! Profile" |
11037 msgstr "Yahoo! 個人資料" | 13111 msgstr "Yahoo! 個人資料" |
11038 | 13112 |
11039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 | 13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11040 msgid "" | 13114 msgid "" |
11041 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13115 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11042 "time." | 13116 "time." |
11043 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" | 13117 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" |
11044 | 13118 |
11045 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 13119 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
11046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 | 13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
11047 msgid "" | 13121 msgid "" |
11048 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13122 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11049 "web browser:" | 13123 "web browser:" |
11050 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" | 13124 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" |
11051 | 13125 |
11052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11053 msgid "Yahoo! ID" | 13127 msgid "Yahoo! ID" |
11054 msgstr "Yahoo! 帳號" | 13128 msgstr "Yahoo! 帳號" |
11055 | 13129 |
11056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 13130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
11057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11059 msgid "Hobbies" | 13133 msgid "Hobbies" |
11060 msgstr "嗜好" | 13134 msgstr "嗜好" |
11061 | 13135 |
11062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 13136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
11063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
11064 msgid "Latest News" | 13138 msgid "Latest News" |
11065 msgstr "最新消息" | 13139 msgstr "最新消息" |
11066 | 13140 |
11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
11068 msgid "Home Page" | 13142 msgid "Home Page" |
11069 msgstr "網頁" | 13143 msgstr "網頁" |
11070 | 13144 |
11071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
11072 msgid "Cool Link 1" | 13146 msgid "Cool Link 1" |
11073 msgstr "酷連結(一)" | 13147 msgstr "酷連結(一)" |
11074 | 13148 |
11075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 | 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
11076 msgid "Cool Link 2" | 13150 msgid "Cool Link 2" |
11077 msgstr "酷連結(二)" | 13151 msgstr "酷連結(二)" |
11078 | 13152 |
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
11080 msgid "Cool Link 3" | 13154 msgid "Cool Link 3" |
11081 msgstr "酷連結(三)" | 13155 msgstr "酷連結(三)" |
11082 | 13156 |
11083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
11084 msgid "Last Update" | 13158 msgid "Last Update" |
11085 msgstr "更新日期" | 13159 msgstr "更新日期" |
11086 | 13160 |
11087 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 13161 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
11088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 13162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
11089 #, c-format | 13163 #, c-format |
11090 msgid "User information for %s unavailable" | 13164 msgid "User information for %s unavailable" |
11091 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" | 13165 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" |
11092 | 13166 |
11093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 | 13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11094 msgid "" | 13168 msgid "" |
11095 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 13169 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11096 "supported at this time." | 13170 "supported at this time." |
11097 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" | 13171 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" |
11098 | 13172 |
11099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11100 msgid "" | 13174 msgid "" |
11101 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13175 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11102 "server-side problem. Please try again later." | 13176 "server-side problem. Please try again later." |
11103 msgstr "" | 13177 msgstr "" |
11104 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" | 13178 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" |
11105 | 13179 |
11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11107 msgid "" | 13181 msgid "" |
11108 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13182 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11109 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13183 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11110 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13184 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11111 msgstr "" | 13185 msgstr "" |
11112 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" | 13186 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" |
11113 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" | 13187 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" |
11114 | 13188 |
11115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | 13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11116 msgid "The user's profile is empty." | 13190 msgid "The user's profile is empty." |
11117 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 13191 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
13192 | |
13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
13194 #, c-format | |
13195 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
13196 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | |
13197 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13199 msgid "Invitation Rejected" | |
13200 msgstr "邀請被婉拒了" | |
13201 | |
13202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13203 msgid "Failed to join chat" | |
13204 msgstr "無法加入聊天室" | |
13205 | |
13206 #. -6 | |
13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13208 msgid "Unknown room" | |
13209 msgstr "未知聊天室" | |
13210 | |
13211 #. -15 | |
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13213 msgid "Maybe the room is full" | |
13214 msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限" | |
13215 | |
13216 #. -35 | |
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13218 msgid "Not available" | |
13219 msgstr "聊天室不存在" | |
13220 | |
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13222 msgid "" | |
13223 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13224 "able to rejoin a chatroom" | |
13225 msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" | |
13226 | |
13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13228 #, c-format | |
13229 msgid "You are now chatting in %s." | |
13230 msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。" | |
13231 | |
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13233 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13234 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
13235 | |
13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13237 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13238 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
13239 | |
13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13242 msgid "Fetching the room list failed." | |
13243 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | |
13244 | |
13245 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | |
13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13247 msgid "Voices" | |
13248 msgstr "可語音聊天" | |
13249 | |
13250 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | |
13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13252 msgid "Webcams" | |
13253 msgstr "可視像聊天" | |
13254 | |
13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13257 msgid "Unable to fetch room list." | |
13258 msgstr "無法取得聊天室清單。" | |
13259 | |
13260 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
13261 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
13262 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
13263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13264 msgid "User Rooms" | |
13265 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
11118 | 13266 |
11119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11120 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13268 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11121 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" | 13269 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" |
11122 | 13270 |
11137 | 13285 |
11138 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11139 #, c-format | 13287 #, c-format |
11140 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13288 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11141 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" | 13289 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" |
11142 | |
11143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
11144 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
11145 msgid "User" | |
11146 msgstr "使用者" | |
11147 | 13290 |
11148 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | 13291 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 13292 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11150 msgid "Hidden or not logged-in" | 13293 msgid "Hidden or not logged-in" |
11151 msgstr "隱藏或未登入" | 13294 msgstr "隱藏或未登入" |
11317 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 13460 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
11318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11319 msgid "Exposure" | 13462 msgid "Exposure" |
11320 msgstr "現身程度" | 13463 msgstr "現身程度" |
11321 | 13464 |
11322 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 13465 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11323 #: ../libpurple/proxy.c:1588 | 13466 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11324 #, c-format | 13467 #, c-format |
11325 msgid "" | 13468 msgid "" |
11326 "Unable to create socket:\n" | 13469 "Unable to create socket:\n" |
11327 "%s" | 13470 "%s" |
11328 msgstr "" | 13471 msgstr "" |
11329 "無法建立 Socket:\n" | 13472 "無法建立 Socket:\n" |
11330 "%s" | 13473 "%s" |
11331 | 13474 |
11332 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13475 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
11333 #, c-format | 13476 #, c-format |
11334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13477 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
11335 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" | 13478 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" |
11336 | 13479 |
11337 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 | 13480 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
11338 #: ../libpurple/proxy.c:782 | 13481 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
11339 #, c-format | 13482 #, c-format |
11340 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13483 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
11341 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" | 13484 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" |
11342 | 13485 |
11343 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13486 #: ../libpurple/proxy.c:788 |
11344 #, c-format | 13487 #, c-format |
11345 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13488 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
11346 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" | 13489 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" |
11347 | 13490 |
11348 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13491 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
11349 #, c-format | 13492 #, c-format |
11350 msgid "Error resolving %s" | 13493 msgid "Error resolving %s" |
11351 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" | 13494 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" |
11352 | 13495 |
11353 #: ../libpurple/proxy.c:1685 | 13496 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11354 msgid "Could not resolve host name" | 13497 msgid "Could not resolve host name" |
11355 msgstr "無法解析主機" | 13498 msgstr "無法解析主機" |
11356 | 13499 |
11357 #. * | 13500 #. * |
11358 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13501 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11359 #. | 13502 #. |
11360 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13503 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11361 msgid "_Yes" | 13504 msgid "_Yes" |
11362 msgstr "是(_Y)" | 13505 msgstr "是(_Y)" |
11363 | 13506 |
11364 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13507 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11365 msgid "_No" | 13508 msgid "_No" |
11366 msgstr "否(_N)" | 13509 msgstr "否(_N)" |
11367 | 13510 |
11368 #. * | 13511 #. * |
11369 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13512 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11370 #. | 13513 #. |
11371 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13514 #: ../libpurple/request.h:1398 |
11372 msgid "_Accept" | 13515 msgid "_Accept" |
11373 msgstr "接受(_A)" | 13516 msgstr "接受(_A)" |
11374 | 13517 |
11375 #. * | 13518 #. * |
11376 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13519 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11377 #. | 13520 #. |
11378 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 | 13521 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
11379 msgid "I'm not here right now" | 13522 msgid "I'm not here right now" |
11380 msgstr "我現在不在位子上" | 13523 msgstr "我現在不在位子上" |
11381 | 13524 |
11382 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 | 13525 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 |
11383 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 | 13526 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
11384 msgid "saved statuses" | 13527 msgid "saved statuses" |
11385 msgstr "儲存狀態" | 13528 msgstr "儲存狀態" |
11386 | 13529 |
11387 #: ../libpurple/server.c:233 | 13530 #: ../libpurple/server.c:234 |
11388 #, c-format | 13531 #, c-format |
11389 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13532 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11390 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" | 13533 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" |
11391 | 13534 |
11392 #: ../libpurple/server.c:679 | 13535 #: ../libpurple/server.c:302 |
13536 #, c-format | |
13537 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13538 msgstr "" | |
13539 | |
13540 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13541 #, c-format | |
13542 msgid "%s has requested your attention!" | |
13543 msgstr "" | |
13544 | |
13545 #: ../libpurple/server.c:793 | |
11393 #, c-format | 13546 #, c-format |
11394 msgid "" | 13547 msgid "" |
11395 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13548 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11396 "%s" | 13549 "%s" |
11397 msgstr "" | 13550 msgstr "" |
11398 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13551 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" |
11399 "%s" | 13552 "%s" |
11400 | 13553 |
11401 #: ../libpurple/server.c:684 | 13554 #: ../libpurple/server.c:798 |
11402 #, c-format | 13555 #, c-format |
11403 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13556 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11404 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13557 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" |
11405 | 13558 |
11406 #: ../libpurple/server.c:688 | 13559 #: ../libpurple/server.c:802 |
11407 msgid "Accept chat invitation?" | 13560 msgid "Accept chat invitation?" |
11408 msgstr "接受邀請嗎?" | 13561 msgstr "接受邀請嗎?" |
11409 | 13562 |
11410 #: ../libpurple/status.c:152 | 13563 # FIXME ambiguous - 20061025 |
13564 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | |
13565 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
13566 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | |
13567 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | |
13568 #, fuzzy | |
13569 msgid "SSL Connection Failed" | |
13570 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
13571 | |
13572 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13573 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13574 msgstr "SSL 交談失敗" | |
13575 | |
13576 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13577 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13578 msgstr "" | |
13579 | |
13580 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13581 #, fuzzy | |
13582 msgid "Unknown SSL error" | |
13583 msgstr "未知錯誤" | |
13584 | |
13585 #: ../libpurple/status.c:153 | |
11411 msgid "Unset" | 13586 msgid "Unset" |
11412 msgstr "取消設定" | 13587 msgstr "取消設定" |
11413 | 13588 |
11414 #: ../libpurple/status.c:155 | 13589 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
11415 msgid "Unavailable" | 13590 #, fuzzy |
11416 msgstr "離線" | 13591 msgid "Do not disturb" |
13592 msgstr "請勿打擾" | |
11417 | 13593 |
11418 #: ../libpurple/status.c:159 | 13594 #: ../libpurple/status.c:159 |
13595 #, fuzzy | |
13596 msgid "Extended away" | |
13597 msgstr "長時間離開" | |
13598 | |
13599 #: ../libpurple/status.c:160 | |
11419 msgid "Mobile" | 13600 msgid "Mobile" |
11420 msgstr "使用流動通訊器材" | 13601 msgstr "使用流動通訊器材" |
11421 | 13602 |
11422 #: ../libpurple/status.c:608 | 13603 #: ../libpurple/status.c:609 |
11423 #, c-format | 13604 #, c-format |
11424 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13605 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11425 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 13606 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
11426 | 13607 |
11427 #: ../libpurple/status.c:618 | 13608 #: ../libpurple/status.c:612 |
13609 #, fuzzy, c-format | |
13610 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13611 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | |
13612 | |
13613 #: ../libpurple/status.c:623 | |
11428 #, c-format | 13614 #, c-format |
11429 msgid "%s is now %s" | 13615 msgid "%s is now %s" |
11430 msgstr "%s 目前為%s" | 13616 msgstr "%s 目前為%s" |
11431 | 13617 |
11432 #: ../libpurple/status.c:623 | 13618 #: ../libpurple/status.c:625 |
13619 #, fuzzy, c-format | |
13620 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13621 msgstr "%s 目前為%s" | |
13622 | |
13623 #: ../libpurple/status.c:631 | |
11433 #, c-format | 13624 #, c-format |
11434 msgid "%s is no longer %s" | 13625 msgid "%s is no longer %s" |
11435 msgstr "%s 不再%s" | 13626 msgstr "%s 不再%s" |
11436 | 13627 |
11437 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13628 #: ../libpurple/status.c:633 |
13629 #, fuzzy, c-format | |
13630 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13631 msgstr "%s 不再%s" | |
13632 | |
13633 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
11438 #, c-format | 13634 #, c-format |
11439 msgid "%s became idle" | 13635 msgid "%s became idle" |
11440 msgstr "%s 更改狀態為閒置" | 13636 msgstr "%s 更改狀態為閒置" |
11441 | 13637 |
11442 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13638 #: ../libpurple/status.c:1261 |
11443 #, c-format | 13639 #, c-format |
11444 msgid "%s became unidle" | 13640 msgid "%s became unidle" |
11445 msgstr "%s 不再閒置" | 13641 msgstr "%s 不再閒置" |
11446 | 13642 |
11447 #: ../libpurple/status.c:1312 | 13643 #: ../libpurple/status.c:1324 |
11448 #, c-format | 13644 #, c-format |
11449 msgid "+++ %s became idle" | 13645 msgid "+++ %s became idle" |
11450 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" | 13646 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" |
11451 | 13647 |
11452 #: ../libpurple/status.c:1314 | 13648 #: ../libpurple/status.c:1326 |
11453 #, c-format | 13649 #, c-format |
11454 msgid "+++ %s became unidle" | 13650 msgid "+++ %s became unidle" |
11455 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 13651 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
11456 | 13652 |
11457 #: ../libpurple/util.c:681 | 13653 #: ../libpurple/util.c:701 |
11458 #, c-format | 13654 #, c-format |
11459 msgid "%x %X" | 13655 msgid "%x %X" |
11460 msgstr "%x %X" | 13656 msgstr "%x %X" |
11461 | 13657 |
11462 #: ../libpurple/util.c:2553 | 13658 #: ../libpurple/util.c:2705 |
11463 #, c-format | 13659 #, c-format |
11464 msgid "Error Reading %s" | 13660 msgid "Error Reading %s" |
11465 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 13661 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
11466 | 13662 |
11467 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 13663 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 |
11468 #: ../libpurple/util.c:2554 | 13664 #: ../libpurple/util.c:2706 |
11469 #, c-format | 13665 #, c-format |
11470 msgid "" | 13666 msgid "" |
11471 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13667 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11472 "the old file has been renamed to %s~." | 13668 "the old file has been renamed to %s~." |
11473 msgstr "" | 13669 msgstr "" |
11474 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 13670 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
11475 | 13671 |
11476 #: ../libpurple/util.c:3024 | 13672 #: ../libpurple/util.c:3206 |
11477 msgid "Calculating..." | 13673 msgid "Calculating..." |
11478 msgstr "計算中..." | 13674 msgstr "計算中..." |
11479 | 13675 |
11480 #: ../libpurple/util.c:3027 | 13676 #: ../libpurple/util.c:3209 |
11481 msgid "Unknown." | 13677 msgid "Unknown." |
11482 msgstr "未知。" | 13678 msgstr "未知。" |
11483 | 13679 |
11484 #: ../libpurple/util.c:3053 | 13680 #: ../libpurple/util.c:3235 |
11485 #, c-format | 13681 #, c-format |
11486 msgid "%d second" | 13682 msgid "%d second" |
11487 msgid_plural "%d seconds" | 13683 msgid_plural "%d seconds" |
11488 msgstr[0] "%d 秒" | 13684 msgstr[0] "%d 秒" |
11489 msgstr[1] "%d 秒" | 13685 msgstr[1] "%d 秒" |
11490 | 13686 |
11491 #: ../libpurple/util.c:3065 | 13687 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11492 #, c-format | 13688 #, c-format |
11493 msgid "%d day" | 13689 msgid "%d day" |
11494 msgid_plural "%d days" | 13690 msgid_plural "%d days" |
11495 msgstr[0] "%d 日" | 13691 msgstr[0] "%d 日" |
11496 msgstr[1] "%d 日" | 13692 msgstr[1] "%d 日" |
11497 | 13693 |
11498 #: ../libpurple/util.c:3073 | 13694 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11499 #, c-format | 13695 #, c-format |
11500 msgid "%s, %d hour" | 13696 msgid "%s, %d hour" |
11501 msgid_plural "%s, %d hours" | 13697 msgid_plural "%s, %d hours" |
11502 msgstr[0] "%s %d 小時" | 13698 msgstr[0] "%s %d 小時" |
11503 msgstr[1] "%s %d 小時" | 13699 msgstr[1] "%s %d 小時" |
11504 | 13700 |
11505 #: ../libpurple/util.c:3079 | 13701 #: ../libpurple/util.c:3261 |
11506 #, c-format | 13702 #, c-format |
11507 msgid "%d hour" | 13703 msgid "%d hour" |
11508 msgid_plural "%d hours" | 13704 msgid_plural "%d hours" |
11509 msgstr[0] "%d 小時" | 13705 msgstr[0] "%d 小時" |
11510 msgstr[1] "%d 小時" | 13706 msgstr[1] "%d 小時" |
11511 | 13707 |
11512 #: ../libpurple/util.c:3087 | 13708 #: ../libpurple/util.c:3269 |
11513 #, c-format | 13709 #, c-format |
11514 msgid "%s, %d minute" | 13710 msgid "%s, %d minute" |
11515 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13711 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11516 msgstr[0] "%s %d 分" | 13712 msgstr[0] "%s %d 分" |
11517 msgstr[1] "%s %d 分" | 13713 msgstr[1] "%s %d 分" |
11518 | 13714 |
11519 #: ../libpurple/util.c:3093 | 13715 #: ../libpurple/util.c:3275 |
11520 #, c-format | 13716 #, c-format |
11521 msgid "%d minute" | 13717 msgid "%d minute" |
11522 msgid_plural "%d minutes" | 13718 msgid_plural "%d minutes" |
11523 msgstr[0] "%d 分" | 13719 msgstr[0] "%d 分" |
11524 msgstr[1] "%d 分" | 13720 msgstr[1] "%d 分" |
11525 | 13721 |
11526 #: ../libpurple/util.c:3365 ../libpurple/util.c:3663 | 13722 #: ../libpurple/util.c:3535 |
13723 #, c-format | |
13724 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
13725 msgstr "" | |
13726 | |
13727 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 | |
11527 #, c-format | 13728 #, c-format |
11528 msgid "Unable to connect to %s" | 13729 msgid "Unable to connect to %s" |
11529 msgstr "無法連線到「%s」" | 13730 msgstr "無法連線到「%s」" |
11530 | 13731 |
11531 #: ../libpurple/util.c:3491 | 13732 #: ../libpurple/util.c:3695 |
11532 #, c-format | 13733 #, c-format |
11533 msgid "" | 13734 msgid "" |
11534 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13735 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11535 "server may be trying something malicious." | 13736 "server may be trying something malicious." |
11536 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 13737 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
11537 | 13738 |
11538 #: ../libpurple/util.c:3526 | 13739 #: ../libpurple/util.c:3730 |
11539 #, c-format | 13740 #, c-format |
11540 msgid "Error reading from %s: %s" | 13741 msgid "Error reading from %s: %s" |
11541 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 13742 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
11542 | 13743 |
11543 #: ../libpurple/util.c:3557 | 13744 #: ../libpurple/util.c:3761 |
11544 #, c-format | 13745 #, c-format |
11545 msgid "Error writing to %s: %s" | 13746 msgid "Error writing to %s: %s" |
11546 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 13747 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
11547 | 13748 |
11548 #: ../libpurple/util.c:3582 | 13749 #: ../libpurple/util.c:3786 |
11549 #, c-format | 13750 #, c-format |
11550 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13751 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11551 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 13752 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
11552 | 13753 |
11553 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13754 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11570 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13771 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
11571 msgid "The orientation of the tray." | 13772 msgid "The orientation of the tray." |
11572 msgstr "系統匣方向" | 13773 msgstr "系統匣方向" |
11573 | 13774 |
11574 #. Build the login options frame. | 13775 #. Build the login options frame. |
11575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406 | 13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
11576 msgid "Login Options" | 13777 msgid "Login Options" |
11577 msgstr "登入選項" | 13778 msgstr "登入選項" |
11578 | 13779 |
13780 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
13781 #, fuzzy | |
13782 msgid "Pro_tocol:" | |
13783 msgstr "通訊協定:" | |
13784 | |
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | |
13786 #, fuzzy | |
13787 msgid "Screen _name:" | |
13788 msgstr "帳號:" | |
13789 | |
11579 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 | 13790 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 |
11580 # XXX | 13791 # XXX |
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515 | 13792 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
11582 msgid "Local alias:" | 13793 #, fuzzy |
13794 msgid "_Local alias:" | |
11583 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" | 13795 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" |
11584 | 13796 |
13797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
13798 #, fuzzy | |
13799 msgid "Remember pass_word" | |
13800 msgstr "記住密碼" | |
13801 | |
11585 #. Build the user options frame. | 13802 #. Build the user options frame. |
11586 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 | 13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
11587 msgid "User Options" | 13804 msgid "User Options" |
11588 msgstr "使用者自定選項" | 13805 msgstr "使用者自定選項" |
11589 | 13806 |
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
13808 #, fuzzy | |
13809 msgid "New _mail notifications" | |
13810 msgstr "新郵件通知" | |
13811 | |
11590 #. Buddy icon | 13812 #. Buddy icon |
11591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595 | 13813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
11592 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 13814 #, fuzzy |
13815 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
11593 msgstr "使用下列好友圖示:" | 13816 msgstr "使用下列好友圖示:" |
11594 | 13817 |
11595 #. Build the protocol options frame. | 13818 #. Build the protocol options frame. |
11596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715 | 13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 |
11597 #, c-format | 13820 #, c-format |
11598 msgid "%s Options" | 13821 msgid "%s Options" |
11599 msgstr "%s 選項" | 13822 msgstr "%s 選項" |
11600 | 13823 |
11601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 | 13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 |
11602 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 13825 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11603 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | 13826 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" |
11604 | 13827 |
11605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913 | 13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
11606 msgid "Use Global Proxy Settings" | 13829 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11607 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 13830 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
11608 | 13831 |
11609 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 13832 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
11610 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 13833 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
11611 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919 | 13834 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 |
11612 msgid "No Proxy" | 13835 msgid "No Proxy" |
11613 msgstr "不使用代理伺服器" | 13836 msgstr "不使用代理伺服器" |
11614 | 13837 |
11615 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925 | 13838 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 |
11616 msgid "HTTP" | 13839 msgid "HTTP" |
11617 msgstr "HTTP" | 13840 msgstr "HTTP" |
11618 | 13841 |
11619 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931 | 13842 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 |
11620 msgid "SOCKS 4" | 13843 msgid "SOCKS 4" |
11621 msgstr "SOCKS 4" | 13844 msgstr "SOCKS 4" |
11622 | 13845 |
11623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 13846 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
11624 msgid "SOCKS 5" | 13847 msgid "SOCKS 5" |
11625 msgstr "SOCKS 5" | 13848 msgstr "SOCKS 5" |
11626 | 13849 |
11627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | 13850 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
11628 msgid "Use Environmental Settings" | 13851 msgid "Use Environmental Settings" |
11629 msgstr "使用環境變數設定" | 13852 msgstr "使用環境變數設定" |
11630 | 13853 |
11631 #. This is an easter egg. | 13854 #. This is an easter egg. |
11632 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13855 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
11633 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 13856 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
11634 #. look at butterflies. | 13857 #. look at butterflies. |
11635 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 13858 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 | 13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 |
11637 msgid "If you look real closely" | 13860 msgid "If you look real closely" |
11638 msgstr "如果你看得夠仔細" | 13861 msgstr "如果你看得夠仔細" |
11639 | 13862 |
11640 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 13863 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
11641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 | 13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
11642 msgid "you can see the butterflies mating" | 13865 msgid "you can see the butterflies mating" |
11643 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 13866 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
11644 | 13867 |
11645 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | 13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
11646 msgid "Proxy Options" | 13869 msgid "Proxy Options" |
11647 msgstr "代理伺服器選項" | 13870 msgstr "代理伺服器選項" |
11648 | 13871 |
11649 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | 13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
11650 msgid "Proxy _type:" | 13873 msgid "Proxy _type:" |
11651 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 13874 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
11652 | 13875 |
11653 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 | 13876 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 |
11654 msgid "_Host:" | 13877 msgid "_Host:" |
11655 msgstr "主機位址(_H):" | 13878 msgstr "主機位址(_H):" |
11656 | 13879 |
11657 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 | 13880 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 |
11658 msgid "_Port:" | 13881 msgid "_Port:" |
11659 msgstr "通訊埠(_P):" | 13882 msgstr "通訊埠(_P):" |
11660 | 13883 |
11661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041 | 13884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
11662 msgid "_Username:" | 13885 msgid "_Username:" |
11663 msgstr "使用者(_U):" | 13886 msgstr "使用者(_U):" |
11664 | 13887 |
11665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | 13888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
11666 msgid "Pa_ssword:" | 13889 msgid "Pa_ssword:" |
11667 msgstr "密碼(_S):" | 13890 msgstr "密碼(_S):" |
11668 | 13891 |
11669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454 | 13892 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
13893 #, fuzzy | |
13894 msgid "Unable to save new account" | |
13895 msgstr "無法建立連結" | |
13896 | |
13897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13898 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13899 msgstr "" | |
13900 | |
13901 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
11670 msgid "Add Account" | 13902 msgid "Add Account" |
11671 msgstr "新增帳號" | 13903 msgstr "新增帳號" |
11672 | 13904 |
11673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 13905 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
11674 msgid "_Basic" | 13906 msgid "_Basic" |
11675 msgstr "基本設定(_B)" | 13907 msgstr "基本設定(_B)" |
11676 | 13908 |
11677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489 | 13909 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
13910 msgid "Create this new account on the server" | |
13911 msgstr "" | |
13912 | |
13913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
11678 msgid "_Advanced" | 13914 msgid "_Advanced" |
11679 msgstr "進階設定(_A)" | 13915 msgstr "進階設定(_A)" |
11680 | 13916 |
11681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 13917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
11682 msgid "Enabled" | 13918 msgid "Enabled" |
11683 msgstr "啟動" | 13919 msgstr "啟動" |
11684 | 13920 |
11685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989 | 13921 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
11686 msgid "Protocol" | 13922 msgid "Protocol" |
11687 msgstr "通訊協定" | 13923 msgstr "通訊協定" |
11688 | 13924 |
11689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183 | 13925 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
11690 #, c-format | 13926 #, c-format |
11691 msgid "" | 13927 msgid "" |
11692 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13928 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
11693 "\n" | 13929 "\n" |
11694 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 13930 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
11706 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | 13942 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
11707 "\n" | 13943 "\n" |
11708 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 13944 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" |
11709 "令,即可返回這個畫面。" | 13945 "令,即可返回這個畫面。" |
11710 | 13946 |
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13948 #, c-format | |
13949 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13950 msgid_plural "" | |
13951 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13952 msgstr[0] "" | |
13953 msgstr[1] "" | |
13954 | |
13955 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13956 msgid "" | |
13957 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13958 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13959 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13960 msgstr "" | |
13961 | |
13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13963 #, fuzzy | |
13964 msgid "_Merge" | |
13965 msgstr "訊息(_M):" | |
13966 | |
11711 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 13967 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
11712 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 13968 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
11713 #: ../pidgin/gtkblist.c:724 | 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 |
11714 msgid "Join a Chat" | 13970 msgid "Join a Chat" |
11715 msgstr "加入聊天室" | 13971 msgstr "加入聊天室" |
11716 | 13972 |
11717 #: ../pidgin/gtkblist.c:745 | 13973 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
11718 msgid "" | 13974 msgid "" |
11719 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 13975 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11720 "join.\n" | 13976 "join.\n" |
11721 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 13977 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
11722 | 13978 |
11723 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
11724 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 | 13980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
11725 msgid "_Account:" | 13981 msgid "_Account:" |
11726 msgstr "帳號(_A):" | 13982 msgstr "帳號(_A):" |
11727 | 13983 |
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 | 13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
11729 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 | 13985 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
11730 msgid "_Block" | 13986 msgid "_Block" |
11731 msgstr "封鎖(_B)" | 13987 msgstr "封鎖(_B)" |
11732 | 13988 |
11733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 | 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
11734 msgid "Un_block" | 13990 msgid "Un_block" |
11735 msgstr "解除封鎖(_B)" | 13991 msgstr "解除封鎖(_B)" |
11736 | 13992 |
11737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096 | 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 |
13994 msgid "Move to" | |
13995 msgstr "" | |
13996 | |
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
11738 msgid "Get _Info" | 13998 msgid "Get _Info" |
11739 msgstr "取得資訊(_I)" | 13999 msgstr "取得資訊(_I)" |
11740 | 14000 |
11741 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
11742 msgid "I_M" | 14002 msgid "I_M" |
11743 msgstr "即時訊息(_M)" | 14003 msgstr "即時訊息(_M)" |
11744 | 14004 |
11745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105 | 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
11746 msgid "_Send File" | 14006 #, fuzzy |
14007 msgid "_Send File..." | |
11747 msgstr "傳送檔案(_S)" | 14008 msgstr "傳送檔案(_S)" |
11748 | 14009 |
11749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112 | 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
11750 msgid "Add Buddy _Pounce" | 14011 #, fuzzy |
11751 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 14012 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11752 | 14013 msgstr "加入好友狀態捕捉..." |
11753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120 | 14014 |
11754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245 | 14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
14016 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
11755 msgid "View _Log" | 14017 msgid "View _Log" |
11756 msgstr "觀看日誌(_L)" | 14018 msgstr "觀看日誌(_L)" |
11757 | 14019 |
11758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 | 14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
11759 msgid "Alias..." | 14021 #, fuzzy |
11760 msgstr "別名..." | 14022 msgid "Hide when offline" |
11761 | 14023 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
11762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230 | 14024 |
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251 | 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
14026 #, fuzzy | |
14027 msgid "Show when offline" | |
14028 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
14029 | |
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
11764 msgid "_Alias..." | 14032 msgid "_Alias..." |
11765 msgstr "別名(_A)..." | 14033 msgstr "別名(_A)..." |
11766 | 14034 |
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232 | 14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
11768 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253 | 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 |
11769 msgid "_Remove" | 14037 msgid "_Remove" |
11770 msgstr "移除(_R)" | 14038 msgstr "移除(_R)" |
11771 | 14039 |
11772 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192 | 14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
11773 msgid "Add a _Buddy" | 14041 #, fuzzy |
11774 msgstr "新增一個好友(_B)" | 14042 msgid "Add _Buddy..." |
11775 | 14043 msgstr "新增好友" |
11776 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 | 14044 |
11777 msgid "Add a C_hat" | 14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
11778 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 14046 #, fuzzy |
11779 | 14047 msgid "Add C_hat..." |
11780 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 | 14048 msgstr "新增聊天室" |
14049 | |
14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
11781 msgid "_Delete Group" | 14051 msgid "_Delete Group" |
11782 msgstr "刪除羣組(_D)" | 14052 msgstr "刪除羣組(_D)" |
11783 | 14053 |
11784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 | 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
11785 msgid "_Rename" | 14055 msgid "_Rename" |
11786 msgstr "重命名(_R)" | 14056 msgstr "重命名(_R)" |
11787 | 14057 |
11788 #. join button | 14058 #. join button |
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
11790 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 14060 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
11791 msgid "_Join" | 14061 msgid "_Join" |
11792 msgstr "加入(_J)" | 14062 msgstr "加入(_J)" |
11793 | 14063 |
11794 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 | 14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
11795 msgid "Auto-Join" | 14065 msgid "Auto-Join" |
11796 msgstr "自動加入" | 14066 msgstr "自動加入" |
11797 | 14067 |
11798 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281 | 14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
14069 #, fuzzy | |
14070 msgid "Persistent" | |
14071 msgstr "波斯文" | |
14072 | |
14073 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
11799 msgid "_Collapse" | 14074 msgid "_Collapse" |
11800 msgstr "收起(_C)" | 14075 msgstr "收起(_C)" |
11801 | 14076 |
11802 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286 | 14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
11803 msgid "_Expand" | 14078 msgid "_Expand" |
11804 msgstr "展開(_E)" | 14079 msgstr "展開(_E)" |
11805 | 14080 |
11806 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543 | 14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521 | 14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
11808 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14083 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
11809 msgstr "/工具/靜音" | 14084 msgstr "/工具/靜音" |
11810 | 14085 |
11811 # XXX 暫譯 | 14086 # XXX 暫譯 |
11812 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4535 | 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 |
11813 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 | 14088 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
11814 msgid "" | 14089 msgid "" |
11815 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
11816 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" | 14091 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" |
11817 | 14092 |
11818 #. Buddies menu | 14093 #. Buddies menu |
11819 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 | 14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
11820 msgid "/_Buddies" | 14095 msgid "/_Buddies" |
11821 msgstr "/好友(_B)" | 14096 msgstr "/好友(_B)" |
11822 | 14097 |
11823 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 | 14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
11824 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11825 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 14100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
11826 | 14101 |
11827 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 | 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
11828 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11829 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 14104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
11830 | 14105 |
11831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 | 14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
11832 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14107 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11833 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 14108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
11834 | 14109 |
11835 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 14110 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
11836 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 | 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
11837 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14112 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11838 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 14113 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
11839 | 14114 |
11840 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 | 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
11841 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 14116 #, fuzzy |
14117 msgid "/Buddies/Show" | |
14118 msgstr "/好友(_B)" | |
14119 | |
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
14121 #, fuzzy | |
14122 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
11842 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 14123 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
11843 | 14124 |
11844 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 | 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
11845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 14126 #, fuzzy |
14127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
11846 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" | 14128 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" |
11847 | 14129 |
11848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 | 14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
11849 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 14131 #, fuzzy |
14132 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
11850 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" | 14133 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" |
11851 | 14134 |
11852 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 | 14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
11853 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 14136 #, fuzzy |
14137 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
11854 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" | 14138 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" |
11855 | 14139 |
11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 | 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
14141 #, fuzzy | |
14142 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
14143 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" | |
14144 | |
14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
11857 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14146 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11858 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 14147 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
11859 | 14148 |
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 | 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
11861 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14150 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11862 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 14151 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
11863 | 14152 |
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 | 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
11865 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14154 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11866 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 14155 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
11867 | 14156 |
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 | 14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
11869 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14158 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11870 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." | 14159 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." |
11871 | 14160 |
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 | 14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
11873 msgid "/Buddies/_Quit" | 14162 msgid "/Buddies/_Quit" |
11874 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 14163 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
11875 | 14164 |
11876 #. Accounts menu | 14165 #. Accounts menu |
11877 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 | 14166 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
11878 msgid "/_Accounts" | 14167 msgid "/_Accounts" |
11879 msgstr "/帳號(_A)" | 14168 msgstr "/帳號(_A)" |
11880 | 14169 |
11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446 | 14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
11882 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 14171 #, fuzzy |
11883 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 14172 msgid "/Accounts/Manage" |
14173 msgstr "/帳號" | |
11884 | 14174 |
11885 #. Tools | 14175 #. Tools |
11886 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 | 14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
11887 msgid "/_Tools" | 14177 msgid "/_Tools" |
11888 msgstr "工具(_T)" | 14178 msgstr "工具(_T)" |
11889 | 14179 |
11890 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
11891 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14181 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
11892 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 14182 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
11893 | 14183 |
11894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 | 14184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
14185 #, fuzzy | |
14186 msgid "/Tools/_Certificates" | |
14187 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | |
14188 | |
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
11895 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14190 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11896 msgstr "/工具/模組(_G)" | 14191 msgstr "/工具/模組(_G)" |
11897 | 14192 |
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
11899 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14194 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11900 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 14195 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
11901 | 14196 |
11902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
11903 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14198 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11904 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" | 14199 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" |
11905 | 14200 |
11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | 14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
11907 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14202 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11908 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 14203 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
11909 | 14204 |
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
11911 msgid "/Tools/R_oom List" | 14206 msgid "/Tools/R_oom List" |
11912 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 14207 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
11913 | 14208 |
11914 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | 14209 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
11915 msgid "/Tools/System _Log" | 14210 msgid "/Tools/System _Log" |
11916 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 14211 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
11917 | 14212 |
11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
11919 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14214 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
11920 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 14215 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
11921 | 14216 |
11922 #. Help | 14217 #. Help |
11923 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | 14218 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
11924 msgid "/_Help" | 14219 msgid "/_Help" |
11925 msgstr "說明(_H)" | 14220 msgstr "說明(_H)" |
11926 | 14221 |
11927 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 14222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
11928 msgid "/Help/Online _Help" | 14223 msgid "/Help/Online _Help" |
11929 msgstr "網上說明(_H)" | 14224 msgstr "網上說明(_H)" |
11930 | 14225 |
11931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 14226 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
11932 msgid "/Help/_Debug Window" | 14227 msgid "/Help/_Debug Window" |
11933 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 14228 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
11934 | 14229 |
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
11936 msgid "/Help/_About" | 14231 msgid "/Help/_About" |
11937 msgstr "/說明/關於(_A)" | 14232 msgstr "/說明/關於(_A)" |
11938 | 14233 |
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
11940 #, c-format | 14235 #, c-format |
11941 msgid "" | 14236 msgid "" |
11942 "\n" | 14237 "\n" |
11943 "<b>Account:</b> %s" | 14238 "<b>Account:</b> %s" |
11944 msgstr "" | 14239 msgstr "" |
11945 "\n" | 14240 "\n" |
11946 "<b>帳號:</b>%s" | 14241 "<b>帳號:</b>%s" |
11947 | 14242 |
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977 | 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
11949 msgid "Buddy Alias" | 14244 msgid "Buddy Alias" |
11950 msgstr "好友別名" | 14245 msgstr "好友別名" |
11951 | 14246 |
11952 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 | 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
11953 msgid "Logged In" | 14248 msgid "Logged In" |
11954 msgstr "已登入" | 14249 msgstr "已登入" |
11955 | 14250 |
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 | 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
11957 msgid "Last Seen" | 14252 msgid "Last Seen" |
11958 msgstr "上次登入" | 14253 msgstr "上次登入" |
11959 | 14254 |
11960 # XXX | 14255 # XXX |
11961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 | 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
11962 msgid "Spooky" | 14257 msgid "Spooky" |
11963 msgstr "幽靈似的" | 14258 msgstr "幽靈似的" |
11964 | 14259 |
11965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 | 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
11966 msgid "Awesome" | 14261 msgid "Awesome" |
11967 msgstr "頂呱呱" | 14262 msgstr "頂呱呱" |
11968 | 14263 |
11969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
11970 msgid "Rockin'" | 14265 msgid "Rockin'" |
11971 msgstr "頂呱呱" | 14266 msgstr "頂呱呱" |
11972 | 14267 |
11973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394 | 14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
14269 #, fuzzy, c-format | |
14270 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
14271 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | |
14272 | |
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
11974 #, c-format | 14274 #, c-format |
11975 msgid "Idle %dh %02dm" | 14275 msgid "Idle %dh %02dm" |
11976 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 14276 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
11977 | 14277 |
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396 | 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
11979 #, c-format | 14279 #, c-format |
11980 msgid "Idle %dm" | 14280 msgid "Idle %dm" |
11981 msgstr "閒置 %d 分" | 14281 msgstr "閒置 %d 分" |
11982 | 14282 |
11983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533 | 14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
11984 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14284 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
11985 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 14285 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
11986 | 14286 |
11987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567 | 14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 |
11988 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14288 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
11989 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 14289 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
11990 | 14290 |
11991 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535 | 14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
11992 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14292 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
11993 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 14293 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
11994 | 14294 |
11995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 | 14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
11996 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14296 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
11997 msgstr "/好友/新增好友..." | 14297 msgstr "/好友/新增好友..." |
11998 | 14298 |
11999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570 | 14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
12000 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14300 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12001 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 14301 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
12002 | 14302 |
12003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 | 14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
12004 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14304 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12005 msgstr "/好友/新增羣組..." | 14305 msgstr "/好友/新增羣組..." |
12006 | 14306 |
12007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 | 14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
12008 msgid "/Tools/Privacy" | 14308 msgid "/Tools/Privacy" |
12009 msgstr "/工具/私隱設定" | 14309 msgstr "/工具/私隱設定" |
12010 | 14310 |
12011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 | 14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
12012 msgid "/Tools/Room List" | 14312 msgid "/Tools/Room List" |
12013 msgstr "/工具/聊天室清單" | 14313 msgstr "/工具/聊天室清單" |
12014 | 14314 |
12015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12016 #, c-format | 14316 #, c-format |
12017 msgid "%d unread message from %s\n" | 14317 msgid "%d unread message from %s\n" |
12018 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14318 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12019 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14319 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12020 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14320 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12021 | 14321 |
12022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
12023 msgid "Manually" | 14323 msgid "Manually" |
12024 msgstr "使用者自定" | 14324 msgstr "使用者自定" |
12025 | 14325 |
12026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 | 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
12027 msgid "Alphabetically" | |
12028 msgstr "根據字母" | |
12029 | |
12030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753 | |
12031 msgid "By status" | 14327 msgid "By status" |
12032 msgstr "根據狀態" | 14328 msgstr "根據狀態" |
12033 | 14329 |
12034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 | 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
12035 msgid "By log size" | 14331 msgid "By log size" |
12036 msgstr "根據日誌大小" | 14332 msgstr "根據日誌大小" |
12037 | 14333 |
12038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 |
12039 #, c-format | 14335 #, c-format |
12040 msgid "%s disconnected" | 14336 msgid "%s disconnected" |
12041 msgstr "%s 結束連線" | 14337 msgstr "%s 結束連線" |
12042 | 14338 |
12043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 | 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
12044 msgid "Re-enable Account" | |
12045 msgstr "重新啟動帳號" | |
12046 | |
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990 | |
12048 #, c-format | 14340 #, c-format |
12049 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14341 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12050 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 14342 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" |
12051 | 14343 |
12052 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 | 14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
12053 msgid "<b>Username:</b>" | 14345 msgid "<b>Username:</b>" |
12054 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 14346 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
12055 | 14347 |
12056 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 | 14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12057 msgid "<b>Password:</b>" | 14349 msgid "<b>Password:</b>" |
12058 msgstr "<b>密碼:</b>" | 14350 msgstr "<b>密碼:</b>" |
12059 | 14351 |
12060 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160 | 14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
12061 msgid "_Login" | 14353 msgid "_Login" |
12062 msgstr "登入(_L)" | 14354 msgstr "登入(_L)" |
12063 | 14355 |
12064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245 | 14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
12065 msgid "/Accounts" | 14357 msgid "/Accounts" |
12066 msgstr "/帳號" | 14358 msgstr "/帳號" |
12067 | 14359 |
12068 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14360 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259 | 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
12070 #, c-format | 14362 #, fuzzy, c-format |
12071 msgid "" | 14363 msgid "" |
12072 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14364 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12073 "\n" | 14365 "\n" |
12074 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14366 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12075 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14367 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
12076 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14368 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
12077 msgstr "" | 14369 msgstr "" |
12078 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 14370 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
12079 "\n" | 14371 "\n" |
12080 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" | 14372 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" |
12082 "了!" | 14374 "了!" |
12083 | 14375 |
12084 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14376 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12085 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14377 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12086 #. | 14378 #. |
12087 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505 | 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
12088 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 14380 #, fuzzy |
14381 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
12089 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 14382 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
12090 | 14383 |
12091 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
12092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 14385 #, fuzzy |
14386 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
12093 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" | 14387 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" |
12094 | 14388 |
12095 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 | 14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
12096 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 14390 #, fuzzy |
14391 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
12097 msgstr "/好友/顯示好友細節" | 14392 msgstr "/好友/顯示好友細節" |
12098 | 14393 |
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517 | 14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
12100 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 14395 #, fuzzy |
14396 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
12101 msgstr "/好友/顯示閒置時間" | 14397 msgstr "/好友/顯示閒置時間" |
12102 | 14398 |
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 | 14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
14400 #, fuzzy | |
14401 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14402 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" | |
14403 | |
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
12104 msgid "" | 14405 msgid "" |
12105 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14406 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12106 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14407 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12107 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14408 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12108 msgstr "" | 14409 msgstr "" |
12109 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" | 14410 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" |
12110 "在好友清單中顯示。\n" | 14411 "在好友清單中顯示。\n" |
12111 | 14412 |
12112 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 | 14413 #. Set up stuff for the account box |
12113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 |
12114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 14415 #, fuzzy |
12115 msgid "Group:" | 14416 msgid "A_ccount:" |
12116 msgstr "羣組:" | 14417 msgstr "帳號:" |
12117 | 14418 |
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 | 14419 #. End of account box |
14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 | |
14421 #, fuzzy | |
14422 msgid "_Screen name:" | |
14423 msgstr "帳號:" | |
14424 | |
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 | |
14426 #, fuzzy | |
14427 msgid "A_lias:" | |
14428 msgstr "別名:" | |
14429 | |
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 | |
12119 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14431 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12120 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 14432 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
12121 | 14433 |
12122 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702 | 14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
12123 msgid "" | 14435 msgid "" |
12124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14436 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12125 "chat." | 14437 "chat." |
12126 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" | 14438 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" |
12127 | 14439 |
12128 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 | 14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
12129 msgid "" | 14441 msgid "" |
12130 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14442 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12131 "would like to add to your buddy list.\n" | 14443 "would like to add to your buddy list.\n" |
12132 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14444 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
12133 | 14445 |
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 14446 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 |
14447 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14448 msgstr "" | |
14449 | |
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14451 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14452 msgstr "" | |
14453 | |
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
12135 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14455 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12136 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" | 14456 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" |
12137 | 14457 |
12138 # XXX | 14458 # XXX |
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 | 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
12140 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14460 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12141 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 14461 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
12142 | 14462 |
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 | 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
12144 msgid "_Edit Account" | 14464 msgid "_Edit Account" |
12145 msgstr "編輯帳號(_E)" | 14465 msgstr "編輯帳號(_E)" |
12146 | 14466 |
12147 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 14467 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
12148 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 14468 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923 | 14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
12150 msgid "No actions available" | 14470 msgid "No actions available" |
12151 msgstr "沒有相關指令" | 14471 msgstr "沒有相關指令" |
12152 | 14472 |
12153 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 14473 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 | 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
12155 msgid "_Disable" | 14475 msgid "_Disable" |
12156 msgstr "停用帳號(_D)" | 14476 msgstr "停用帳號(_D)" |
12157 | 14477 |
12158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 | 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
12159 msgid "Enable Account" | 14479 msgid "Enable Account" |
12160 msgstr "啟動帳號" | 14480 msgstr "啟動帳號" |
12161 | 14481 |
12162 # XXX | 14482 # XXX |
12163 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529 | 14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
12164 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14484 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12165 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 14485 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
12166 | 14486 |
12167 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578 | 14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
12168 msgid "/Tools" | 14488 msgid "/Tools" |
12169 msgstr "/工具" | 14489 msgstr "/工具" |
12170 | 14490 |
12171 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 | 14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
12172 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14492 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12173 msgstr "/好友/好友清單排序" | 14493 msgstr "/好友/好友清單排序" |
12174 | 14494 |
12175 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14495 #. Widget creation function |
14496 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14497 #, fuzzy | |
14498 msgid "SSL Servers" | |
14499 msgstr "伺服器" | |
14500 | |
14501 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
12176 #, c-format | 14502 #, c-format |
12177 msgid "" | 14503 msgid "" |
12178 "%s\n" | 14504 "%s\n" |
12179 "\n" | 14505 "\n" |
12180 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14506 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
12181 "re-enable the account." | 14507 "re-enable the account." |
12182 msgstr "" | 14508 msgstr "" |
12183 "%s\n" | 14509 "%s\n" |
12184 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" | 14510 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" |
12185 | 14511 |
12186 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 | 14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 |
14513 #, fuzzy | |
14514 msgid "Unknown command." | |
14515 msgstr "未知的指令" | |
14516 | |
14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 | |
12187 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14518 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12188 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 14519 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
12189 | 14520 |
12190 # XXX 暫譯 | 14521 # XXX 暫譯 |
12191 #: ../pidgin/gtkconv.c:808 | 14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
12192 msgid "" | 14523 msgid "" |
12193 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14524 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12194 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" | 14525 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" |
12195 | 14526 |
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 | 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 |
12197 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14528 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12198 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 14529 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
12199 | 14530 |
12200 #. Put our happy label in it. | 14531 #. Put our happy label in it. |
12201 #: ../pidgin/gtkconv.c:891 | 14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
12202 msgid "" | 14533 msgid "" |
12203 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14534 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12204 "invite message." | 14535 "invite message." |
12205 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 14536 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
12206 | 14537 |
12207 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 | 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 |
12208 msgid "_Buddy:" | 14539 msgid "_Buddy:" |
12209 msgstr "好友(_B):" | 14540 msgstr "好友(_B):" |
12210 | 14541 |
12211 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 | 14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
12212 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 | 14543 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
12213 msgid "_Message:" | 14544 msgid "_Message:" |
12214 msgstr "訊息(_M):" | 14545 msgstr "訊息(_M):" |
12215 | 14546 |
12216 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
12217 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 14548 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
12218 msgid "Unable to open file." | 14549 msgid "Unable to open file." |
12219 msgstr "無法開啟檔案。" | 14550 msgstr "無法開啟檔案。" |
12220 | 14551 |
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 | 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
12222 #, c-format | 14553 #, c-format |
12223 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14554 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12224 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 14555 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
12225 | 14556 |
12226 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031 | 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
12227 msgid "Save Conversation" | 14558 msgid "Save Conversation" |
12228 msgstr "儲存聊天內容" | 14559 msgstr "儲存聊天內容" |
12229 | 14560 |
12230 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
12231 msgid "Find" | 14562 msgid "Find" |
12232 msgstr "搜尋" | 14563 msgstr "搜尋" |
12233 | 14564 |
12234 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
12235 msgid "_Search for:" | 14566 msgid "_Search for:" |
12236 msgstr "搜尋(_S):" | 14567 msgstr "搜尋(_S):" |
12237 | 14568 |
12238 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 | 14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
12239 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12240 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | |
12241 | |
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 | |
12243 msgid "" | |
12244 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
12245 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | |
12246 | |
12247 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 | |
12248 msgid "Un-Ignore" | 14570 msgid "Un-Ignore" |
12249 msgstr "取消忽略使用者" | 14571 msgstr "取消忽略使用者" |
12250 | 14572 |
12251 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 14573 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 |
12252 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | 14574 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 |
12253 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 | 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
12254 msgid "Ignore" | 14576 msgid "Ignore" |
12255 msgstr "忽略" | 14577 msgstr "忽略" |
12256 | 14578 |
12257 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 | 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
12258 msgid "Get Away Message" | 14580 msgid "Get Away Message" |
12259 msgstr "取得離開訊息" | 14581 msgstr "取得離開訊息" |
12260 | 14582 |
12261 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
12262 msgid "Last said" | 14584 msgid "Last said" |
12263 msgstr "上次提到" | 14585 msgstr "上次提到" |
12264 | 14586 |
12265 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507 | 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
12266 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14588 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12267 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 14589 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
12268 | 14590 |
12269 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558 | 14591 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
12270 msgid "Save Icon" | 14592 msgid "Save Icon" |
12271 msgstr "儲存圖示" | 14593 msgstr "儲存圖示" |
12272 | 14594 |
12273 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610 | 14595 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
12274 msgid "Animate" | 14596 msgid "Animate" |
12275 msgstr "動畫" | 14597 msgstr "動畫" |
12276 | 14598 |
12277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615 | 14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
12278 msgid "Hide Icon" | 14600 msgid "Hide Icon" |
12279 msgstr "隱藏圖示" | 14601 msgstr "隱藏圖示" |
12280 | 14602 |
12281 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 14603 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 |
12282 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 | 14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
12283 msgid "Save Icon As..." | 14605 msgid "Save Icon As..." |
12284 msgstr "儲存圖示..." | 14606 msgstr "儲存圖示..." |
12285 | 14607 |
12286 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 | 14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
12287 msgid "Set Custom Icon..." | 14609 msgid "Set Custom Icon..." |
12288 msgstr "自定圖示..." | 14610 msgstr "自定圖示..." |
12289 | 14611 |
12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 | 14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12291 msgid "Remove Custom Icon" | 14613 msgid "Remove Custom Icon" |
12292 msgstr "移除自定圖示" | 14614 msgstr "移除自定圖示" |
12293 | 14615 |
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14617 msgid "Show All" | |
14618 msgstr "" | |
14619 | |
12294 #. Conversation menu | 14620 #. Conversation menu |
12295 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 | 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
12296 msgid "/_Conversation" | 14622 msgid "/_Conversation" |
12297 msgstr "/交談(_C)" | 14623 msgstr "/交談(_C)" |
12298 | 14624 |
12299 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
12300 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14626 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12301 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 14627 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
12302 | 14628 |
12303 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 | 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
12304 msgid "/Conversation/_Find..." | 14630 msgid "/Conversation/_Find..." |
12305 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 14631 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
12306 | 14632 |
12307 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
12308 msgid "/Conversation/View _Log" | 14634 msgid "/Conversation/View _Log" |
12309 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 14635 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
12310 | 14636 |
12311 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 | 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
12312 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14638 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12313 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 14639 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
12314 | 14640 |
12315 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 | 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
12316 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14642 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12317 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 14643 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
12318 | 14644 |
12319 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
12320 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14646 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12321 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 14647 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
12322 | 14648 |
12323 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 | 14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
12324 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14650 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12325 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 14651 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
12326 | 14652 |
12327 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 | 14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
12328 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14654 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12329 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 14655 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
12330 | 14656 |
12331 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 | 14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
12332 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14658 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12333 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 14659 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
12334 | 14660 |
12335 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 | 14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
12336 msgid "/Conversation/M_ore" | 14662 msgid "/Conversation/M_ore" |
12337 msgstr "/交談/更多(_O)" | 14663 msgstr "/交談/更多(_O)" |
12338 | 14664 |
12339 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 | 14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
12340 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14666 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12341 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 14667 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
12342 | 14668 |
12343 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 | 14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
12344 msgid "/Conversation/_Block..." | 14670 msgid "/Conversation/_Block..." |
12345 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 14671 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
12346 | 14672 |
12347 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 | 14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
12348 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14674 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12349 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 14675 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
12350 | 14676 |
12351 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 | 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
12352 msgid "/Conversation/_Add..." | 14678 msgid "/Conversation/_Add..." |
12353 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 14679 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
12354 | 14680 |
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 | 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
12356 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14682 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12357 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 14683 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
12358 | 14684 |
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 | 14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
14686 #, fuzzy | |
14687 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
14688 msgstr "/交談/邀請..." | |
14689 | |
14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | |
14691 #, fuzzy | |
14692 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
14693 msgstr "/交談/邀請..." | |
14694 | |
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | |
12360 msgid "/Conversation/_Close" | 14696 msgid "/Conversation/_Close" |
12361 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 14697 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
12362 | 14698 |
12363 #. Options | 14699 #. Options |
12364 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | 14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
12365 msgid "/_Options" | 14701 msgid "/_Options" |
12366 msgstr "/選項(_O)" | 14702 msgstr "/選項(_O)" |
12367 | 14703 |
12368 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 | 14704 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
12369 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14705 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12370 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 14706 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
12371 | 14707 |
12372 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
12373 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14709 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12374 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 14710 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
12375 | 14711 |
12376 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
12377 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
12378 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" | |
12379 | |
12380 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 | |
12381 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12382 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 14714 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
12383 | 14715 |
12384 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 | 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
12385 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14717 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12386 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 14718 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
12387 | 14719 |
12388 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 | 14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
12389 msgid "/Conversation/More" | 14721 msgid "/Conversation/More" |
12390 msgstr "/交談/更多" | 14722 msgstr "/交談/更多" |
14723 | |
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | |
14725 #, fuzzy | |
14726 msgid "/Options" | |
14727 msgstr "/選項(_O)" | |
12391 | 14728 |
12392 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14729 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12393 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14730 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12394 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14731 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12395 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14732 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12396 #. * conversation is created. | 14733 #. * conversation is created. |
12397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979 | 14734 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
12398 msgid "/Conversation" | 14735 msgid "/Conversation" |
12399 msgstr "/交談" | 14736 msgstr "/交談" |
12400 | 14737 |
12401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987 | 14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
12402 msgid "/Conversation/View Log" | 14739 msgid "/Conversation/View Log" |
12403 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 14740 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
12404 | 14741 |
12405 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 | 14742 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
12406 msgid "/Conversation/Send File..." | 14743 msgid "/Conversation/Send File..." |
12407 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 14744 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
12408 | 14745 |
12409 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
12410 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12411 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 14748 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
12412 | 14749 |
12413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 | 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
12414 msgid "/Conversation/Get Info" | 14751 msgid "/Conversation/Get Info" |
12415 msgstr "/交談/取得資訊" | 14752 msgstr "/交談/取得資訊" |
12416 | 14753 |
12417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 | 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
12418 msgid "/Conversation/Invite..." | 14755 msgid "/Conversation/Invite..." |
12419 msgstr "/交談/邀請..." | 14756 msgstr "/交談/邀請..." |
12420 | 14757 |
12421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 | 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
12422 msgid "/Conversation/Alias..." | 14759 msgid "/Conversation/Alias..." |
12423 msgstr "/交談/別名..." | 14760 msgstr "/交談/別名..." |
12424 | 14761 |
12425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 | 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
12426 msgid "/Conversation/Block..." | 14763 msgid "/Conversation/Block..." |
12427 msgstr "/交談/封鎖..." | 14764 msgstr "/交談/封鎖..." |
12428 | 14765 |
12429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021 | 14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
12430 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14767 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12431 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 14768 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
12432 | 14769 |
12433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 | 14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
12434 msgid "/Conversation/Add..." | 14771 msgid "/Conversation/Add..." |
12435 msgstr "/交談/新增..." | 14772 msgstr "/交談/新增..." |
12436 | 14773 |
12437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 | 14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
12438 msgid "/Conversation/Remove..." | 14775 msgid "/Conversation/Remove..." |
12439 msgstr "/交談/移除..." | 14776 msgstr "/交談/移除..." |
12440 | 14777 |
12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 | 14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
14779 #, fuzzy | |
14780 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
14781 msgstr "/交談/邀請..." | |
14782 | |
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | |
14784 #, fuzzy | |
14785 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
14786 msgstr "/交談/邀請..." | |
14787 | |
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | |
12442 msgid "/Options/Enable Logging" | 14789 msgid "/Options/Enable Logging" |
12443 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 14790 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
12444 | 14791 |
12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036 | 14792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
12446 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14793 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12447 msgstr "/選項/開啟音效" | 14794 msgstr "/選項/開啟音效" |
12448 | 14795 |
12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 | 14796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
12450 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14797 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12451 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 14798 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
12452 | 14799 |
12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 | 14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
12454 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14801 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12455 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 14802 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
12456 | 14803 |
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 | 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 |
12458 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
12459 msgstr "/選項/顯示好友圖示" | |
12460 | |
12461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181 | |
12462 msgid "User is typing..." | 14805 msgid "User is typing..." |
12463 msgstr "對方正在輸入..." | 14806 msgstr "對方正在輸入..." |
12464 | 14807 |
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
12466 msgid "User has typed something and stopped" | 14809 msgid "User has typed something and stopped" |
12467 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" | 14810 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
12468 | 14811 |
12469 #. Build the Send To menu | 14812 #. Build the Send To menu |
12470 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 | 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
12471 msgid "_Send To" | 14814 #, fuzzy |
12472 msgstr "傳送到(_S)" | 14815 msgid "S_end To" |
12473 | 14816 msgstr "傳送到" |
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080 | 14817 |
14818 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
12475 msgid "_Send" | 14819 msgid "_Send" |
12476 msgstr "傳送(_S)" | 14820 msgstr "傳送(_S)" |
12477 | 14821 |
12478 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14822 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12479 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229 | 14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
12480 msgid "0 people in room" | 14824 msgid "0 people in room" |
12481 msgstr "沒有人在這個房間" | 14825 msgstr "沒有人在這個房間" |
12482 | 14826 |
12483 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421 ../pidgin/gtkconv.c:5542 | 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 |
12484 #, c-format | 14828 #, c-format |
12485 msgid "%d person in room" | 14829 msgid "%d person in room" |
12486 msgid_plural "%d people in room" | 14830 msgid_plural "%d people in room" |
12487 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 14831 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
12488 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 14832 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
12489 | 14833 |
12490 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 | 14834 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
12491 msgid "Typing" | 14835 msgid "Typing" |
12492 msgstr "輸入中" | 14836 msgstr "輸入中" |
12493 | 14837 |
12494 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114 | 14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
12495 msgid "Stopped Typing" | 14839 msgid "Stopped Typing" |
12496 msgstr "停止輸入" | 14840 msgstr "停止輸入" |
12497 | 14841 |
12498 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 | 14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
12499 msgid "Nick Said" | 14843 msgid "Nick Said" |
12500 msgstr "網名被提及" | 14844 msgstr "網名被提及" |
12501 | 14845 |
12502 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12503 msgid "Unread Messages" | 14847 msgid "Unread Messages" |
12504 msgstr "未讀訊息" | 14848 msgstr "未讀訊息" |
12505 | 14849 |
12506 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129 | 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
12507 msgid "New Event" | 14851 msgid "New Event" |
12508 msgstr "新事件" | 14852 msgstr "新事件" |
12509 | 14853 |
12510 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258 | 14854 # XXX |
14855 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 | |
14856 #, fuzzy | |
14857 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
14858 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 | |
12511 msgid "Confirm close" | 14861 msgid "Confirm close" |
12512 msgstr "確認關閉" | 14862 msgstr "確認關閉" |
12513 | 14863 |
12514 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 | 14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
12515 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14865 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12516 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" | 14866 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" |
12517 | 14867 |
12518 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 | 14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
12519 msgid "Close other tabs" | 14869 msgid "Close other tabs" |
12520 msgstr "關閉其他分頁" | 14870 msgstr "關閉其他分頁" |
12521 | 14871 |
12522 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813 | 14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
12523 msgid "Close all tabs" | 14873 msgid "Close all tabs" |
12524 msgstr "關閉所有分頁" | 14874 msgstr "關閉所有分頁" |
12525 | 14875 |
12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 | 14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
12527 msgid "Detach this tab" | 14877 msgid "Detach this tab" |
12528 msgstr "分離這個分頁" | 14878 msgstr "分離這個分頁" |
12529 | 14879 |
12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827 | 14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
12531 msgid "Close this tab" | 14881 msgid "Close this tab" |
12532 msgstr "關閉這個分頁" | 14882 msgstr "關閉這個分頁" |
12533 | 14883 |
12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211 | 14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
12535 msgid "Close conversation" | 14885 msgid "Close conversation" |
12536 msgstr "關閉交談" | 14886 msgstr "關閉交談" |
12537 | 14887 |
12538 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732 | 14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
12539 msgid "Last created window" | 14889 msgid "Last created window" |
12540 msgstr "上一個開啟的視窗" | 14890 msgstr "上一個開啟的視窗" |
12541 | 14891 |
12542 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734 | 14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
12543 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14893 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12544 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 14894 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
12545 | 14895 |
12546 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 | 14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 |
12547 msgid "New window" | 14897 msgid "New window" |
12548 msgstr "新視窗" | 14898 msgstr "新視窗" |
12549 | 14899 |
12550 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 | 14900 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
12551 msgid "By group" | 14901 msgid "By group" |
12552 msgstr "根據羣組" | 14902 msgstr "根據羣組" |
12553 | 14903 |
12554 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 | 14904 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
12555 msgid "By account" | 14905 msgid "By account" |
12556 msgstr "根據帳號" | 14906 msgstr "根據帳號" |
12557 | 14907 |
12558 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 14908 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 14909 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
12560 msgid "Save Debug Log" | 14910 msgid "Save Debug Log" |
12561 msgstr "儲存除錯紀錄" | 14911 msgstr "儲存除錯紀錄" |
12562 | 14912 |
12563 # NOTE 可能是指「反向選取」 | 14913 # NOTE 可能是指「反向選取」 |
12564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 14914 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
12565 msgid "Invert" | 14915 msgid "Invert" |
12566 msgstr "反向" | 14916 msgstr "反向" |
12567 | 14917 |
12568 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 14918 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 |
12569 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
12570 msgid "Highlight matches" | 14920 msgid "Highlight matches" |
12571 msgstr "標示匹配字串" | 14921 msgstr "標示匹配字串" |
12572 | 14922 |
12573 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 | 14923 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 |
12574 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 14924 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
12575 msgid "_Icon Only" | 14925 msgid "_Icon Only" |
12576 msgstr "顯示圖示(_I)" | 14926 msgstr "顯示圖示(_I)" |
12577 | 14927 |
12578 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14928 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
12579 msgid "_Text Only" | 14929 msgid "_Text Only" |
12580 msgstr "顯示文字(_T)" | 14930 msgstr "顯示文字(_T)" |
12581 | 14931 |
12582 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14932 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
12583 msgid "_Both Icon & Text" | 14933 msgid "_Both Icon & Text" |
12584 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" | 14934 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" |
12585 | 14935 |
12586 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 14936 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
12587 msgid "Filter" | 14937 msgid "Filter" |
12588 msgstr "過濾器" | 14938 msgstr "過濾器" |
12589 | 14939 |
12590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 14940 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
12591 msgid "Right click for more options." | 14941 msgid "Right click for more options." |
12592 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" | 14942 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" |
12593 | 14943 |
12594 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14944 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 14945 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
12596 msgid "Level " | 14946 msgid "Level " |
12597 msgstr "過濾程度 " | 14947 msgstr "過濾程度 " |
12598 | 14948 |
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | 14949 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
12600 msgid "Select the debug filter level." | 14950 msgid "Select the debug filter level." |
12601 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 14951 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
12602 | 14952 |
12603 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14953 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12604 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 14954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
12605 msgid "All" | 14955 msgid "All" |
12606 msgstr "全部訊息" | 14956 msgstr "全部訊息" |
12607 | 14957 |
12608 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 | 14958 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 |
12609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14959 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
12610 msgid "Misc" | 14960 msgid "Misc" |
12611 msgstr "閒雜訊息" | 14961 msgstr "閒雜訊息" |
12612 | 14962 |
12613 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14963 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12614 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 14964 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
12615 msgid "Warning" | 14965 msgid "Warning" |
12616 msgstr "警告訊息" | 14966 msgstr "警告訊息" |
12617 | 14967 |
12618 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14968 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14969 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
12620 msgid "Error " | 14970 msgid "Error " |
12621 msgstr "錯誤訊息" | 14971 msgstr "錯誤訊息" |
12622 | 14972 |
12623 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14973 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12624 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14974 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
12625 msgid "Fatal Error" | 14975 msgid "Fatal Error" |
12626 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 14976 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
12627 | 14977 |
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
12629 msgid "lead developer" | 14979 msgid "lead developer" |
12630 msgstr "主要開發者" | 14980 msgstr "主要開發者" |
12631 | 14981 |
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
12635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
12639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | 14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
12640 msgid "developer" | 14991 msgid "developer" |
12641 msgstr "開發者" | 14992 msgstr "開發者" |
12642 | 14993 |
12643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
14995 msgid "support" | |
14996 msgstr "支援" | |
14997 | |
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
14999 msgid "support/QA" | |
15000 msgstr "支援兼品管" | |
15001 | |
15002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
12644 msgid "developer & webmaster" | 15003 msgid "developer & webmaster" |
12645 msgstr "開發者兼網站管理員" | 15004 msgstr "開發者兼網站管理員" |
12646 | 15005 |
12647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
12648 msgid "support" | 15007 msgid "Senior Contributor/QA" |
12649 msgstr "支援" | 15008 msgstr "" |
12650 | 15009 |
12651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
12652 msgid "support/QA" | |
12653 msgstr "支援兼品管" | |
12654 | |
12655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
12656 msgid "win32 port" | 15011 msgid "win32 port" |
12657 msgstr "Windows 版本移植" | 15012 msgstr "Windows 版本移植" |
12658 | 15013 |
12659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
12660 msgid "maintainer" | 15015 msgid "maintainer" |
12661 msgstr "維護者" | 15016 msgstr "維護者" |
12662 | 15017 |
12663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
12664 msgid "libfaim maintainer" | 15019 msgid "libfaim maintainer" |
12665 msgstr "libfaim 維護者" | 15020 msgstr "libfaim 維護者" |
12666 | 15021 |
12667 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 15022 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
12668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
12676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
12677 msgid "original author" | 15032 msgid "original author" |
12678 msgstr "原作者" | 15033 msgstr "原作者" |
12679 | 15034 |
12680 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15035 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
12681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | 15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
12682 msgid "Afrikaans" | 15037 msgid "Afrikaans" |
12683 msgstr "南非荷蘭文" | 15038 msgstr "南非荷蘭文" |
12684 | 15039 |
12685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | 15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
12686 msgid "Arabic" | 15041 msgid "Arabic" |
12687 msgstr "阿拉伯文" | 15042 msgstr "阿拉伯文" |
12688 | 15043 |
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | 15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15045 msgid "Belarusian Latin" |
15046 msgstr "" | |
15047 | |
15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
12691 msgid "Bulgarian" | 15050 msgid "Bulgarian" |
12692 msgstr "保加利亞文" | 15051 msgstr "保加利亞文" |
12693 | 15052 |
12694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | 15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
12696 msgid "Bengali" | 15055 msgid "Bengali" |
12697 msgstr "孟加拉文" | 15056 msgstr "孟加拉文" |
12698 | 15057 |
12699 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 | 15058 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 |
12700 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 | 15059 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 |
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
12702 msgid "Bosnian" | 15061 msgid "Bosnian" |
12703 msgstr "波希尼亞文" | 15062 msgstr "波希尼亞文" |
12704 | 15063 |
12705 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C | 15064 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C |
12706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
12708 msgid "Catalan" | 15067 msgid "Catalan" |
12709 msgstr "加泰隆文" | 15068 msgstr "加泰隆文" |
12710 | 15069 |
12711 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 15070 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) |
12712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
12713 msgid "Valencian-Catalan" | 15072 msgid "Valencian-Catalan" |
12714 msgstr "瓦倫西亞文" | 15073 msgstr "瓦倫西亞文" |
12715 | 15074 |
12716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
12717 msgid "Czech" | 15076 msgid "Czech" |
12718 msgstr "捷克文" | 15077 msgstr "捷克文" |
12719 | 15078 |
12720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
12721 msgid "Danish" | 15080 msgid "Danish" |
12722 msgstr "丹麥文" | 15081 msgstr "丹麥文" |
12723 | 15082 |
12724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
12725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
12726 msgid "German" | 15085 msgid "German" |
12727 msgstr "德文" | 15086 msgstr "德文" |
12728 | 15087 |
12729 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 | 15088 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 |
12730 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D | 15089 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D |
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
12732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
12733 msgid "Dzongkha" | 15092 msgid "Dzongkha" |
12734 msgstr "不丹文" | 15093 msgstr "不丹文" |
12735 | 15094 |
12736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
12737 msgid "Greek" | 15096 msgid "Greek" |
12738 msgstr "希臘文" | 15097 msgstr "希臘文" |
12739 | 15098 |
12740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
12741 msgid "Australian English" | 15100 msgid "Australian English" |
12742 msgstr "澳洲式英文" | 15101 msgstr "澳洲式英文" |
12743 | 15102 |
12744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 15103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
12745 msgid "Canadian English" | 15104 msgid "Canadian English" |
12746 msgstr "加拿大式英文" | 15105 msgstr "加拿大式英文" |
12747 | 15106 |
12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 15107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
12749 msgid "British English" | 15108 msgid "British English" |
12750 msgstr "英式英文" | 15109 msgstr "英式英文" |
12751 | 15110 |
12752 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose | 15111 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose |
12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
12754 msgid "Esperanto" | 15113 msgid "Esperanto" |
12755 msgstr "世界語" | 15114 msgstr "世界語" |
12756 | 15115 |
12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
12759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
12760 msgid "Spanish" | 15119 msgid "Spanish" |
12761 msgstr "西班牙文" | 15120 msgstr "西班牙文" |
12762 | 15121 |
12763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 15122 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 |
15123 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 | |
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15125 #, fuzzy | |
15126 msgid "Estonian" | |
15127 msgstr "波希尼亞文" | |
15128 | |
15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
12764 msgid "Euskera(Basque)" | 15130 msgid "Euskera(Basque)" |
12765 msgstr "巴斯克文" | 15131 msgstr "巴斯克文" |
12766 | 15132 |
12767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
12768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
12769 msgid "Persian" | 15135 msgid "Persian" |
12770 msgstr "波斯文" | 15136 msgstr "波斯文" |
12771 | 15137 |
12772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
12774 msgid "Finnish" | 15140 msgid "Finnish" |
12775 msgstr "芬蘭文" | 15141 msgstr "芬蘭文" |
12776 | 15142 |
12777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
12778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
12780 msgid "French" | 15146 msgid "French" |
12781 msgstr "法文" | 15147 msgstr "法文" |
12782 | 15148 |
12783 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 | 15149 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 |
12784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
15151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
12785 msgid "Galician" | 15152 msgid "Galician" |
12786 msgstr "加里西亞文" | 15153 msgstr "加里西亞文" |
12787 | 15154 |
12788 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 | 15155 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 |
12789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
12790 msgid "Gujarati" | 15157 msgid "Gujarati" |
12791 msgstr "古吉拉特文" | 15158 msgstr "古吉拉特文" |
12792 | 15159 |
12793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
12794 msgid "Gujarati Language Team" | 15161 msgid "Gujarati Language Team" |
12795 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" | 15162 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" |
12796 | 15163 |
12797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
12798 msgid "Hebrew" | 15165 msgid "Hebrew" |
12799 msgstr "希伯來文" | 15166 msgstr "希伯來文" |
12800 | 15167 |
12801 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H | 15168 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H |
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
12803 msgid "Hindi" | 15170 msgid "Hindi" |
12804 msgstr "印度文" | 15171 msgstr "印度文" |
12805 | 15172 |
12806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
12807 msgid "Hungarian" | 15174 msgid "Hungarian" |
12808 msgstr "匈牙利文" | 15175 msgstr "匈牙利文" |
12809 | 15176 |
12810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
12811 msgid "Indonesian" | 15178 msgid "Indonesian" |
12812 msgstr "印尼文" | 15179 msgstr "印尼文" |
12813 | 15180 |
12814 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 15181 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
12815 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 15182 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
12816 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 15183 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
12817 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 15184 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
12818 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 | 15185 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 |
12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
12820 msgid "Italian" | 15187 msgid "Italian" |
12821 msgstr "意大利文" | 15188 msgstr "意大利文" |
12822 | 15189 |
12823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
12825 msgid "Japanese" | 15192 msgid "Japanese" |
12826 msgstr "日文" | 15193 msgstr "日文" |
12827 | 15194 |
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
12829 msgid "Georgian" | 15196 msgid "Georgian" |
12830 msgstr "格魯吉亞文" | 15197 msgstr "格魯吉亞文" |
12831 | 15198 |
12832 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli | 15199 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli |
12833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
12834 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15201 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
12835 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" | 15202 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" |
12836 | 15203 |
12837 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K | 15204 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K |
12838 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 | 15205 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 |
12839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
12840 msgid "Kannada" | 15207 msgid "Kannada" |
12841 msgstr "康納達文" | 15208 msgstr "康納達文" |
12842 | 15209 |
12843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
12844 msgid "Kannada Translation team" | 15211 msgid "Kannada Translation team" |
12845 msgstr "康納達文翻譯小組" | 15212 msgstr "康納達文翻譯小組" |
12846 | 15213 |
12847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
12848 msgid "Korean" | 15216 msgid "Korean" |
12849 msgstr "韓文" | 15217 msgstr "韓文" |
12850 | 15218 |
12851 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 | 15219 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 |
12852 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 | 15220 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 |
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
12855 msgid "Kurdish" | 15223 msgid "Kurdish" |
12856 msgstr "庫德文" | 15224 msgstr "庫德文" |
12857 | 15225 |
12858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
12860 msgid "Lithuanian" | 15228 msgid "Lithuanian" |
12861 msgstr "立陶宛文" | 15229 msgstr "立陶宛文" |
12862 | 15230 |
12863 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 15231 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
12865 msgid "Macedonian" | 15234 msgid "Macedonian" |
12866 msgstr "馬其頓文" | 15235 msgstr "馬其頓文" |
12867 | 15236 |
12868 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 | 15237 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 |
12869 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 | 15238 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 |
12870 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) | 15239 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) |
12871 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 | 15240 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 |
12872 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 | 15241 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 |
12873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
12874 msgid "Bokmål Norwegian" | 15243 msgid "Bokmål Norwegian" |
12875 msgstr "標準挪威文" | 15244 msgstr "標準挪威文" |
12876 | 15245 |
12877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 15246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
12878 msgid "Nepali" | 15247 msgid "Nepali" |
12879 msgstr "尼泊爾文" | 15248 msgstr "尼泊爾文" |
12880 | 15249 |
12881 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 15250 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
12882 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 15251 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
12883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
12884 msgid "Dutch, Flemish" | 15253 msgid "Dutch, Flemish" |
12885 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 15254 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
12886 | 15255 |
12887 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 | 15256 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 |
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
12889 msgid "Norwegian" | 15258 #, fuzzy |
15259 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12890 msgstr "新挪威文" | 15260 msgstr "新挪威文" |
12891 | 15261 |
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
12893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
12894 msgid "Polish" | 15264 msgid "Polish" |
12895 msgstr "波蘭文" | 15265 msgstr "波蘭文" |
12896 | 15266 |
12897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
12898 msgid "Portuguese" | 15268 msgid "Portuguese" |
12899 msgstr "標準萄文" | 15269 msgstr "標準萄文" |
12900 | 15270 |
12901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
12902 msgid "Portuguese-Brazil" | 15272 msgid "Portuguese-Brazil" |
12903 msgstr "巴西萄文" | 15273 msgstr "巴西萄文" |
12904 | 15274 |
12905 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 | 15275 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 |
12906 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 | 15276 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 |
12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
12908 msgid "Pashto" | 15278 msgid "Pashto" |
12909 msgstr "普什圖文" | 15279 msgstr "普什圖文" |
12910 | 15280 |
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
12912 msgid "Romanian" | 15282 msgid "Romanian" |
12913 msgstr "羅馬尼亞文" | 15283 msgstr "羅馬尼亞文" |
12914 | 15284 |
12915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
12917 msgid "Russian" | 15287 msgid "Russian" |
12918 msgstr "俄文" | 15288 msgstr "俄文" |
12919 | 15289 |
12920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
12922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
12923 msgid "Slovak" | 15293 msgid "Slovak" |
12924 msgstr "斯洛伐克文" | 15294 msgstr "斯洛伐克文" |
12925 | 15295 |
12926 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 15296 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
12927 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 15297 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
12928 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 15298 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
12929 # NOTE【參見「Italian」】 | 15299 # NOTE【參見「Italian」】 |
12930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
12931 msgid "Slovenian" | 15301 msgid "Slovenian" |
12932 msgstr "斯洛文尼亞文" | 15302 msgstr "斯洛文尼亞文" |
12933 | 15303 |
12934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 15304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
12935 msgid "Albanian" | 15305 msgid "Albanian" |
12936 msgstr "阿爾巴尼亞文" | 15306 msgstr "阿爾巴尼亞文" |
12937 | 15307 |
12938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 15308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
12939 msgid "Serbian" | 15309 msgid "Serbian" |
12940 msgstr "塞爾維亞文" | 15310 msgstr "塞爾維亞文" |
12941 | 15311 |
12942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 |
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
12943 msgid "Swedish" | 15314 msgid "Swedish" |
12944 msgstr "瑞典文" | 15315 msgstr "瑞典文" |
12945 | 15316 |
12946 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 15317 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12947 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 | 15318 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 |
12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
12949 msgid "Tamil" | 15320 msgid "Tamil" |
12950 msgstr "泰米爾文" | 15321 msgstr "泰米爾文" |
12951 | 15322 |
12952 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 15323 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
12954 msgid "Telugu" | 15325 msgid "Telugu" |
12955 msgstr "德拉威文" | 15326 msgstr "德拉威文" |
12956 | 15327 |
12957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
12958 msgid "Thai" | 15329 msgid "Thai" |
12959 msgstr "泰文" | 15330 msgstr "泰文" |
12960 | 15331 |
12961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
12962 msgid "Turkish" | 15333 msgid "Turkish" |
12963 msgstr "土耳其文" | 15334 msgstr "土耳其文" |
12964 | 15335 |
12965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
12966 msgid "Vietnamese" | 15337 msgid "Vietnamese" |
12967 msgstr "越南文" | 15338 msgstr "越南文" |
12968 | 15339 |
12969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
12970 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15341 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
12971 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 15342 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
12972 | 15343 |
12973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
12974 msgid "Simplified Chinese" | 15345 msgid "Simplified Chinese" |
12975 msgstr "簡體中文" | 15346 msgstr "簡體中文" |
12976 | 15347 |
12977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
12978 msgid "Hong Kong Chinese" | 15350 msgid "Hong Kong Chinese" |
12979 msgstr "港式中文" | 15351 msgstr "港式中文" |
12980 | 15352 |
12981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
12983 msgid "Traditional Chinese" | 15355 msgid "Traditional Chinese" |
12984 msgstr "繁體中文" | 15356 msgstr "繁體中文" |
12985 | 15357 |
12986 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15358 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
12988 msgid "Amharic" | 15360 msgid "Amharic" |
12989 msgstr "阿姆哈拉文" | 15361 msgstr "阿姆哈拉文" |
12990 | 15362 |
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 | 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 |
12992 #, c-format | 15364 #, c-format |
12993 msgid "About %s" | 15365 msgid "About %s" |
12994 msgstr "關於 %s" | 15366 msgstr "關於 %s" |
12995 | 15367 |
12996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:366 | 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 |
12997 #, c-format | 15369 #, fuzzy, c-format |
12998 msgid "" | 15370 msgid "" |
12999 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15371 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13000 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15372 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13001 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 15373 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
13002 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " | 15374 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
13003 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " | 15375 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
13004 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " | 15376 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
13005 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " | 15377 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
13006 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15378 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15379 "<BR><BR>" | |
13007 msgstr "" | 15380 msgstr "" |
13008 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" | 15381 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" |
13009 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" | 15382 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" |
13010 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修" | 15383 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修" |
13011 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" | 15384 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" |
13012 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" | 15385 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" |
13013 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" | 15386 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" |
13014 "何保用。<BR><BR>" | 15387 "何保用。<BR><BR>" |
13015 | 15388 |
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 | 15389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 |
13017 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15390 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13018 msgstr "" | 15391 msgstr "" |
13019 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 15392 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
13020 | 15393 |
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:386 | 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 |
13022 msgid "Current Developers" | 15395 msgid "Current Developers" |
13023 msgstr "現任開發者" | 15396 msgstr "現任開發者" |
13024 | 15397 |
13025 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 15398 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
13026 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 15399 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
13027 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | 15400 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… |
13028 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | 15401 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P |
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:401 | 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 |
13030 msgid "Crazy Patch Writers" | 15403 msgid "Crazy Patch Writers" |
13031 msgstr "狂熱的模組作者" | 15404 msgstr "狂熱的模組作者" |
13032 | 15405 |
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:416 | 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 |
13034 msgid "Retired Developers" | 15407 msgid "Retired Developers" |
13035 msgstr "前任開發者" | 15408 msgstr "前任開發者" |
13036 | 15409 |
15410 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
15411 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | |
15412 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | |
15413 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | |
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 | |
15415 #, fuzzy | |
15416 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
15417 msgstr "狂熱的模組作者" | |
15418 | |
13037 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 15419 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 |
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:431 | 15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 |
13039 msgid "Artists" | 15421 msgid "Artists" |
13040 msgstr "平面設計" | 15422 msgstr "平面設計" |
13041 | 15423 |
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:446 | 15424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 |
13043 msgid "Current Translators" | 15425 msgid "Current Translators" |
13044 msgstr "現任譯者" | 15426 msgstr "現任譯者" |
13045 | 15427 |
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 | 15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 |
13047 msgid "Past Translators" | 15429 msgid "Past Translators" |
13048 msgstr "前任譯者" | 15430 msgstr "前任譯者" |
13049 | 15431 |
13050 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 15432 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 |
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 | 15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 |
13052 msgid "Debugging Information" | 15434 msgid "Debugging Information" |
13053 msgstr "除錯專用資訊" | 15435 msgstr "除錯專用資訊" |
13054 | 15436 |
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:853 | 15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 |
13056 msgid "Get User Info" | 15438 msgid "Get User Info" |
13057 msgstr "取得使用者資訊" | 15439 msgstr "取得使用者資訊" |
13058 | 15440 |
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 | 15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
13060 msgid "" | 15442 msgid "" |
13061 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15443 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13062 "like to view." | 15444 "like to view." |
13063 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" | 15445 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" |
13064 | 15446 |
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:945 | 15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 |
13066 msgid "View User Log" | 15448 msgid "View User Log" |
13067 msgstr "觀看使用者日誌" | 15449 msgstr "觀看使用者日誌" |
13068 | 15450 |
13069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:947 | 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13070 msgid "" | 15452 msgid "" |
13071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15453 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13072 "to view." | 15454 "to view." |
13073 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 15455 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
13074 | 15456 |
13075 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15457 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 | 15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
13077 msgid "Alias Contact" | 15459 msgid "Alias Contact" |
13078 msgstr "為這組好友加上別名" | 15460 msgstr "為這組好友加上別名" |
13079 | 15461 |
13080 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15462 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | 15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 |
13082 msgid "Enter an alias for this contact." | 15464 msgid "Enter an alias for this contact." |
13083 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 15465 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
13084 | 15466 |
13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 | 15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
13086 #, c-format | 15468 #, c-format |
13087 msgid "Enter an alias for %s." | 15469 msgid "Enter an alias for %s." |
13088 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 15470 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
13089 | 15471 |
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | 15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
13091 msgid "Alias Buddy" | 15473 msgid "Alias Buddy" |
13092 msgstr "為這個好友加上別名" | 15474 msgstr "為這個好友加上別名" |
13093 | 15475 |
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 | 15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 |
13095 msgid "Alias Chat" | 15477 msgid "Alias Chat" |
13096 msgstr "給聊天室改別名" | 15478 msgstr "給聊天室改別名" |
13097 | 15479 |
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | 15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 |
13099 msgid "Enter an alias for this chat." | 15481 msgid "Enter an alias for this chat." |
13100 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 15482 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
13101 | 15483 |
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 | 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 |
13103 #, c-format | 15485 #, c-format |
13104 msgid "" | 15486 msgid "" |
13105 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15487 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13106 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15488 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13107 msgid_plural "" | 15489 msgid_plural "" |
13113 msgstr[1] "" | 15495 msgstr[1] "" |
13114 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" | 15496 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" |
13115 "作嗎?" | 15497 "作嗎?" |
13116 | 15498 |
13117 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15499 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 | 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 |
13119 msgid "Remove Contact" | 15501 msgid "Remove Contact" |
13120 msgstr "移除這組好友" | 15502 msgstr "移除這組好友" |
13121 | 15503 |
13122 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15504 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 | 15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13124 msgid "_Remove Contact" | 15506 msgid "_Remove Contact" |
13125 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 15507 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
13126 | 15508 |
13127 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 15509 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | 15510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 |
13129 #, c-format | 15511 #, c-format |
13130 msgid "" | 15512 msgid "" |
13131 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15513 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13132 "want to continue?" | 15514 "want to continue?" |
13133 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" | 15515 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" |
13134 | 15516 |
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 | 15517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 |
13136 msgid "Merge Groups" | 15518 msgid "Merge Groups" |
13137 msgstr "合併羣組" | 15519 msgstr "合併羣組" |
13138 | 15520 |
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 | 15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 |
13140 msgid "_Merge Groups" | 15522 msgid "_Merge Groups" |
13141 msgstr "合併羣組(_M)" | 15523 msgstr "合併羣組(_M)" |
13142 | 15524 |
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 |
13144 #, c-format | 15526 #, c-format |
13145 msgid "" | 15527 msgid "" |
13146 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15528 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13147 "list. Do you want to continue?" | 15529 "list. Do you want to continue?" |
13148 msgstr "" | 15530 msgstr "" |
13149 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15531 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
13150 | 15532 |
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 |
13152 msgid "Remove Group" | 15534 msgid "Remove Group" |
13153 msgstr "移除羣組" | 15535 msgstr "移除羣組" |
13154 | 15536 |
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 | 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
13156 msgid "_Remove Group" | 15538 msgid "_Remove Group" |
13157 msgstr "移除羣組(_R)" | 15539 msgstr "移除羣組(_R)" |
13158 | 15540 |
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194 | 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 |
13160 #, c-format | 15542 #, c-format |
13161 msgid "" | 15543 msgid "" |
13162 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15544 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13163 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15545 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
13164 | 15546 |
13165 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15547 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 | 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 |
13167 msgid "Remove Buddy" | 15549 msgid "Remove Buddy" |
13168 msgstr "移除這個好友" | 15550 msgstr "移除這個好友" |
13169 | 15551 |
13170 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15552 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 | 15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
13172 msgid "_Remove Buddy" | 15554 msgid "_Remove Buddy" |
13173 msgstr "移除這個好友(_R)" | 15555 msgstr "移除這個好友(_R)" |
13174 | 15556 |
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1221 | 15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 |
13176 #, c-format | 15558 #, c-format |
13177 msgid "" | 15559 msgid "" |
13178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15560 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13179 "continue?" | 15561 "continue?" |
13180 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15562 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
13181 | 15563 |
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 | 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 |
13183 msgid "Remove Chat" | 15565 msgid "Remove Chat" |
13184 msgstr "移除聊天室" | 15566 msgstr "移除聊天室" |
13185 | 15567 |
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 | 15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
13187 msgid "_Remove Chat" | 15569 msgid "_Remove Chat" |
13188 msgstr "移除聊天室(_R)" | 15570 msgstr "移除聊天室(_R)" |
13189 | 15571 |
13190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 15572 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
13191 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15573 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13207 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15589 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13208 msgid "Mute Sounds" | 15590 msgid "Mute Sounds" |
13209 msgstr "靜音" | 15591 msgstr "靜音" |
13210 | 15592 |
13211 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15593 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13212 msgid "Blink on new message" | 15594 #, fuzzy |
15595 msgid "Blink on New Message" | |
13213 msgstr "有新訊息時閃動" | 15596 msgstr "有新訊息時閃動" |
13214 | 15597 |
13215 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15598 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13216 msgid "Quit" | 15599 msgid "Quit" |
13217 msgstr "結束程式" | 15600 msgstr "結束程式" |
13218 | 15601 |
13219 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 | 15602 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 |
13220 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15603 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
13221 msgid "Not started" | 15604 msgid "Not started" |
13222 msgstr "未開始" | 15605 msgstr "未開始" |
13223 | 15606 |
13224 # XXX 暫譯 | 15607 # XXX 暫譯 |
13225 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15608 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
13226 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15609 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13227 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" | 15610 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" |
13228 | 15611 |
13229 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15612 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
13230 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15613 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13231 msgstr "<b>接收自:</b>" | 15614 msgstr "<b>接收自:</b>" |
13232 | 15615 |
13233 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15616 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
13234 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15617 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13235 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 15618 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
13236 | 15619 |
13237 # XXX 暫譯 | 15620 # XXX 暫譯 |
13238 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15621 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
13239 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15622 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13240 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" | 15623 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" |
13241 | 15624 |
13242 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15625 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
13243 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15626 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13244 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" | 15627 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" |
13245 | 15628 |
13246 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15629 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
13247 msgid "An error occurred while opening the file." | 15630 msgid "An error occurred while opening the file." |
13248 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" | 15631 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" |
13249 | 15632 |
13250 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15633 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
13251 #, c-format | 15634 #, c-format |
13252 msgid "Error launching %s: %s" | 15635 msgid "Error launching %s: %s" |
13253 msgstr "啟動 %s 時發生錯誤:%s" | 15636 msgstr "啟動 %s 時發生錯誤:%s" |
13254 | 15637 |
13255 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15638 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
13256 #, c-format | 15639 #, c-format |
13257 msgid "Error running %s" | 15640 msgid "Error running %s" |
13258 msgstr "執行 %s 時發生錯誤" | 15641 msgstr "執行 %s 時發生錯誤" |
13259 | 15642 |
13260 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15643 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
13261 #, c-format | 15644 #, c-format |
13262 msgid "Process returned error code %d" | 15645 msgid "Process returned error code %d" |
13263 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d" | 15646 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d" |
13264 | 15647 |
13265 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15648 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
13266 msgid "Filename:" | 15649 msgid "Filename:" |
13267 msgstr "檔名:" | 15650 msgstr "檔名:" |
13268 | 15651 |
13269 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 15652 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
13270 # XXX | 15653 # XXX |
13271 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15654 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
13272 msgid "Local File:" | 15655 msgid "Local File:" |
13273 msgstr "本地端檔案:" | 15656 msgstr "本地端檔案:" |
13274 | 15657 |
13275 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15658 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
13276 msgid "Speed:" | 15659 msgid "Speed:" |
13277 msgstr "速度:" | 15660 msgstr "速度:" |
13278 | 15661 |
13279 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15662 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
13280 msgid "Time Elapsed:" | 15663 msgid "Time Elapsed:" |
13281 msgstr "經過時間:" | 15664 msgstr "經過時間:" |
13282 | 15665 |
13283 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15666 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
13284 msgid "Time Remaining:" | 15667 msgid "Time Remaining:" |
13285 msgstr "尚需時間:" | 15668 msgstr "尚需時間:" |
13286 | 15669 |
13287 #: ../pidgin/gtkft.c:786 | 15670 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
13288 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15671 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13289 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)" | 15672 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)" |
13290 | 15673 |
13291 #: ../pidgin/gtkft.c:796 | 15674 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
13292 msgid "C_lear finished transfers" | 15675 msgid "C_lear finished transfers" |
13293 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 15676 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
13294 | 15677 |
13295 # XXX 暫譯 | 15678 # XXX 暫譯 |
13296 #. "Download Details" arrow | 15679 #. "Download Details" arrow |
13297 #: ../pidgin/gtkft.c:805 | 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
13298 msgid "File transfer _details" | 15681 msgid "File transfer _details" |
13299 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" | 15682 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" |
13300 | 15683 |
13301 #. Pause button | 15684 #. Pause button |
13302 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 15685 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
13303 msgid "_Pause" | 15686 msgid "_Pause" |
13304 msgstr "暫停(_P)" | 15687 msgstr "暫停(_P)" |
13305 | 15688 |
13306 #. Resume button | 15689 #. Resume button |
13307 #: ../pidgin/gtkft.c:845 | 15690 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
13308 msgid "_Resume" | 15691 msgid "_Resume" |
13309 msgstr "恢復(_R)" | 15692 msgstr "恢復(_R)" |
13310 | 15693 |
13311 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 15694 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792 | 15695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
13313 msgid "Paste as Plain _Text" | 15696 msgid "Paste as Plain _Text" |
13314 msgstr "貼上純文字(_T)" | 15697 msgstr "貼上純文字(_T)" |
13315 | 15698 |
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 | 15699 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
13317 msgid "_Reset formatting" | 15700 msgid "_Reset formatting" |
13318 msgstr "清除格式化(_R)" | 15701 msgstr "清除格式化(_R)" |
13319 | 15702 |
13320 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1284 | 15703 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
13321 msgid "Hyperlink color" | 15704 msgid "Hyperlink color" |
13322 msgstr "連結顏色" | 15705 msgstr "連結顏色" |
13323 | 15706 |
13324 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1285 | 15707 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
13325 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15708 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13326 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 15709 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
13327 | 15710 |
13328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1288 | 15711 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
13329 msgid "Hyperlink prelight color" | 15712 msgid "Hyperlink prelight color" |
13330 msgstr "連結顏色" | 15713 msgstr "連結顏色" |
13331 | 15714 |
13332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1289 | 15715 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
13333 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15716 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13334 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" | 15717 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" |
13335 | 15718 |
13336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1505 | 15719 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
13337 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15720 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13338 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 15721 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
13339 | 15722 |
13340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1517 | 15723 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
13341 msgid "_Open Link in Browser" | 15724 msgid "_Open Link in Browser" |
13342 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 15725 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
13343 | 15726 |
13344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1527 | 15727 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
13345 msgid "_Copy Link Location" | 15728 msgid "_Copy Link Location" |
13346 msgstr "複製連結位址(_C)" | 15729 msgstr "複製連結位址(_C)" |
13347 | 15730 |
13348 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15731 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3200 | 15732 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
13350 msgid "" | 15733 msgid "" |
13351 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15734 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13352 "\n" | 15735 "\n" |
13353 "Defaulting to PNG." | 15736 "Defaulting to PNG." |
13354 msgstr "" | 15737 msgstr "" |
13355 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 15738 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
13356 "\n" | 15739 "\n" |
13357 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15740 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13358 | 15741 |
13359 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15742 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3203 | 15743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 |
13361 msgid "" | 15744 msgid "" |
13362 "Unrecognized file type\n" | 15745 "Unrecognized file type\n" |
13363 "\n" | 15746 "\n" |
13364 "Defaulting to PNG." | 15747 "Defaulting to PNG." |
13365 msgstr "" | 15748 msgstr "" |
13366 "檔案類型不明\n" | 15749 "檔案類型不明\n" |
13367 "\n" | 15750 "\n" |
13368 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15751 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13369 | 15752 |
13370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3216 | 15753 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
13371 #, c-format | 15754 #, c-format |
13372 msgid "" | 15755 msgid "" |
13373 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15756 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13374 "\n" | 15757 "\n" |
13375 "%s" | 15758 "%s" |
13376 msgstr "" | 15759 msgstr "" |
13377 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" | 15760 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" |
13378 "\n" | 15761 "\n" |
13379 "%s" | 15762 "%s" |
13380 | 15763 |
13381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3219 | 15764 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
13382 #, c-format | 15765 #, c-format |
13383 msgid "" | 15766 msgid "" |
13384 "Error saving image\n" | 15767 "Error saving image\n" |
13385 "\n" | 15768 "\n" |
13386 "%s" | 15769 "%s" |
13387 msgstr "" | 15770 msgstr "" |
13388 "儲存圖像錯誤\n" | 15771 "儲存圖像錯誤\n" |
13389 "\n" | 15772 "\n" |
13390 "%s" | 15773 "%s" |
13391 | 15774 |
13392 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3299 ../pidgin/gtkimhtml.c:3311 | 15775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
13393 msgid "Save Image" | 15776 msgid "Save Image" |
13394 msgstr "儲存圖像" | 15777 msgstr "儲存圖像" |
13395 | 15778 |
13396 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3339 | 15779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
13397 msgid "_Save Image..." | 15780 msgid "_Save Image..." |
13398 msgstr "儲存圖像(_S)..." | 15781 msgstr "儲存圖像(_S)..." |
13399 | 15782 |
13400 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 15783 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
13401 msgid "Select Font" | 15784 msgid "Select Font" |
13402 msgstr "選擇字型" | 15785 msgstr "選擇字型" |
13403 | 15786 |
13404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 15787 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 |
13405 msgid "Select Text Color" | 15788 msgid "Select Text Color" |
13406 msgstr "設定文字顏色" | 15789 msgstr "設定文字顏色" |
13407 | 15790 |
13408 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 15791 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 |
13409 msgid "Select Background Color" | 15792 msgid "Select Background Color" |
13410 msgstr "設定背景顏色" | 15793 msgstr "設定背景顏色" |
13411 | 15794 |
13412 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 15795 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
13413 msgid "_URL" | 15796 msgid "_URL" |
13414 msgstr "_URL" | 15797 msgstr "_URL" |
13415 | 15798 |
13416 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
13417 msgid "_Description" | 15800 msgid "_Description" |
13418 msgstr "描述(_D)" | 15801 msgstr "描述(_D)" |
13419 | 15802 |
13420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 15803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
13421 msgid "" | 15804 msgid "" |
13422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15805 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
13423 "The description is optional." | 15806 "The description is optional." |
13424 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 15807 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
13425 | 15808 |
13426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
13427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15810 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13428 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" | 15811 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" |
13429 | 15812 |
13430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 |
13431 msgid "Insert Link" | 15814 msgid "Insert Link" |
13432 msgstr "加入連結" | 15815 msgstr "加入連結" |
13433 | 15816 |
13434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 |
13435 msgid "_Insert" | 15818 msgid "_Insert" |
13436 msgstr "插入(_I)" | 15819 msgstr "插入(_I)" |
13437 | 15820 |
13438 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 15821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
13439 #, c-format | 15822 #, c-format |
13440 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15823 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13441 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" | 15824 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" |
13442 | 15825 |
13443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
13444 msgid "Insert Image" | 15827 msgid "Insert Image" |
13445 msgstr "插入圖像" | 15828 msgstr "插入圖像" |
13446 | 15829 |
13447 # XXX 譯文不通順 | 15830 # XXX 譯文不通順 |
13448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
13449 msgid "This theme has no available smileys." | 15832 msgid "This theme has no available smileys." |
13450 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 15833 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
13451 | 15834 |
13452 #. show everything | 15835 #. show everything |
13453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 15836 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
13454 msgid "Smile!" | 15837 msgid "Smile!" |
13455 msgstr "笑一個!" | 15838 msgstr "笑一個!" |
13456 | 15839 |
13457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 |
15841 #, fuzzy | |
15842 msgid "_Font" | |
15843 msgstr "字型" | |
15844 | |
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15846 #, fuzzy | |
15847 msgid "Group Items" | |
15848 msgstr "羣組 ID:" | |
15849 | |
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15851 msgid "Ungroup Items" | |
15852 msgstr "" | |
15853 | |
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
13458 msgid "Bold" | 15855 msgid "Bold" |
13459 msgstr "粗體" | 15856 msgstr "粗體" |
13460 | 15857 |
13461 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 15858 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
13462 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 15859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
13463 msgid "Italic" | 15860 msgid "Italic" |
13464 msgstr "斜體" | 15861 msgstr "斜體" |
13465 | 15862 |
13466 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
13467 msgid "Underline" | 15864 msgid "Underline" |
13468 msgstr "底線" | 15865 msgstr "底線" |
13469 | 15866 |
13470 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 |
13471 msgid "Larger font size" | 15868 msgid "Strikethrough" |
13472 msgstr "放大字體" | 15869 msgstr "" |
13473 | 15870 |
13474 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 15871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
13475 msgid "Smaller font size" | 15872 msgid "Increase Font Size" |
13476 msgstr "縮小字體" | 15873 msgstr "" |
13477 | 15874 |
13478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 |
13479 msgid "Font face" | 15876 msgid "Decrease Font Size" |
15877 msgstr "" | |
15878 | |
15879 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15880 #, fuzzy | |
15881 msgid "Font Face" | |
13480 msgstr "字型" | 15882 msgstr "字型" |
13481 | 15883 |
13482 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
13483 msgid "Foreground font color" | 15885 #, fuzzy |
15886 msgid "Background Color" | |
15887 msgstr "背景顏色" | |
15888 | |
15889 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15890 #, fuzzy | |
15891 msgid "Foreground Color" | |
13484 msgstr "前景顏色" | 15892 msgstr "前景顏色" |
13485 | 15893 |
13486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | 15894 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
13487 msgid "Background color" | 15895 #, fuzzy |
15896 msgid "Reset Formatting" | |
15897 msgstr "清除格式化" | |
15898 | |
15899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15900 #, fuzzy | |
15901 msgid "Insert IM Image" | |
15902 msgstr "插入圖像" | |
15903 | |
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15905 #, fuzzy | |
15906 msgid "Insert Smiley" | |
15907 msgstr "插入表情" | |
15908 | |
15909 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
15910 #, fuzzy | |
15911 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15912 msgstr "<b>密碼:</b>" | |
15913 | |
15914 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
15915 #, fuzzy | |
15916 msgid "<i>_Italic</i>" | |
15917 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
15918 | |
15919 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15920 #, fuzzy | |
15921 msgid "<u>_Underline</u>" | |
15922 msgstr "底線" | |
15923 | |
15924 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15925 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15926 msgstr "" | |
15927 | |
15928 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15929 #, fuzzy | |
15930 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15931 msgstr "" | |
15932 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" | |
15933 "\n" | |
15934 "%s" | |
15935 | |
15936 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15937 #, fuzzy | |
15938 msgid "_Normal" | |
15939 msgstr "正常" | |
15940 | |
15941 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15942 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
15943 msgstr "" | |
15944 | |
15945 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
15946 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15947 #. * no updating nor nothin' | |
15948 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
15949 #, fuzzy | |
15950 msgid "_Font face" | |
15951 msgstr "字型" | |
15952 | |
15953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
15954 #, fuzzy | |
15955 msgid "Foreground _color" | |
15956 msgstr "前景顏色" | |
15957 | |
15958 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15959 #, fuzzy | |
15960 msgid "Bac_kground color" | |
13488 msgstr "背景顏色" | 15961 msgstr "背景顏色" |
13489 | 15962 |
13490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | 15963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 |
13491 msgid "Reset formatting" | 15964 #, fuzzy |
13492 msgstr "清除格式化" | 15965 msgid "_Image" |
13493 | 15966 msgstr "儲存圖像" |
13494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | 15967 |
13495 msgid "Insert link" | 15968 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 |
13496 msgstr "插入連結" | 15969 #, fuzzy |
13497 | 15970 msgid "_Link" |
13498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15971 msgstr "登入(_L)" |
13499 msgid "Insert image" | 15972 |
13500 msgstr "插入圖像" | 15973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 |
13501 | 15974 msgid "_Horizontal rule" |
13502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 15975 msgstr "" |
13503 msgid "Insert smiley" | 15976 |
13504 msgstr "插入表情" | 15977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 |
15978 #, fuzzy | |
15979 msgid "_Smile!" | |
15980 msgstr "笑一個!" | |
13505 | 15981 |
13506 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 15982 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 |
13507 #: ../pidgin/gtklog.c:267 | 15983 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
13508 #, c-format | 15984 #, c-format |
13509 msgid "" | 15985 msgid "" |
13510 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 15986 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
13511 "%s which started at %s?" | 15987 "%s which started at %s?" |
13512 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" | 15988 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" |
13513 | 15989 |
13514 #: ../pidgin/gtklog.c:278 | 15990 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
13515 #, c-format | 15991 #, c-format |
13516 msgid "" | 15992 msgid "" |
13517 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 15993 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
13518 "s which started at %s?" | 15994 "s which started at %s?" |
13519 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" | 15995 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" |
13520 | 15996 |
13521 #: ../pidgin/gtklog.c:283 | 15997 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
13522 #, c-format | 15998 #, c-format |
13523 msgid "" | 15999 msgid "" |
13524 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 16000 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
13525 "s?" | 16001 "s?" |
13526 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" | 16002 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" |
13527 | 16003 |
13528 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 | 16004 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 |
13529 #: ../pidgin/gtklog.c:427 | 16005 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
13530 #, c-format | 16006 #, c-format |
13531 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 16007 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13532 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" | 16008 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" |
13533 | 16009 |
13534 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 | 16010 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 |
13535 #: ../pidgin/gtklog.c:430 | 16011 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
13536 #, c-format | 16012 #, c-format |
13537 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16013 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13538 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" | 16014 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" |
13539 | 16015 |
13540 #: ../pidgin/gtklog.c:477 | 16016 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
13541 msgid "%B %Y" | 16017 msgid "%B %Y" |
13542 msgstr "%Y年%m月" | 16018 msgstr "%Y年%m月" |
13543 | 16019 |
13544 #: ../pidgin/gtklog.c:524 | 16020 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
13545 msgid "" | 16021 msgid "" |
13546 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 16022 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
13547 "log\" preference is enabled." | 16023 "log\" preference is enabled." |
13548 msgstr "" | 16024 msgstr "" |
13549 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" | 16025 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" |
13550 "誌中。" | 16026 "誌中。" |
13551 | 16027 |
13552 #: ../pidgin/gtklog.c:528 | 16028 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
13553 msgid "" | 16029 msgid "" |
13554 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 16030 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
13555 "preference is enabled." | 16031 "preference is enabled." |
13556 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" | 16032 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" |
13557 | 16033 |
13558 #: ../pidgin/gtklog.c:531 | 16034 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
13559 msgid "" | 16035 msgid "" |
13560 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 16036 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
13561 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" | 16037 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" |
13562 | 16038 |
13563 #: ../pidgin/gtklog.c:535 | 16039 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
13564 msgid "No logs were found" | 16040 msgid "No logs were found" |
13565 msgstr "找不到日誌" | 16041 msgstr "找不到日誌" |
13566 | 16042 |
13567 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 16043 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
13568 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | 16044 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
13569 msgid "_Browse logs folder" | 16045 msgid "_Browse logs folder" |
13570 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" | 16046 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" |
13571 | 16047 |
13572 #: ../pidgin/gtklog.c:614 | 16048 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
13573 msgid "Total log size:" | 16049 msgid "Total log size:" |
13574 msgstr "全部日誌大小:" | 16050 msgstr "全部日誌大小:" |
13575 | 16051 |
13576 #: ../pidgin/gtklog.c:683 | 16052 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
13577 #, c-format | 16053 #, c-format |
13578 msgid "Conversations in %s" | 16054 msgid "Conversations in %s" |
13579 msgstr "於 %s 的交談" | 16055 msgstr "於 %s 的交談" |
13580 | 16056 |
13581 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 | 16057 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
13582 #, c-format | 16058 #, c-format |
13583 msgid "Conversations with %s" | 16059 msgid "Conversations with %s" |
13584 msgstr "與 %s 的交談" | 16060 msgstr "與 %s 的交談" |
13585 | 16061 |
13586 #: ../pidgin/gtklog.c:778 | 16062 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
13587 msgid "System Log" | 16063 msgid "System Log" |
13588 msgstr "系統日誌" | 16064 msgstr "系統日誌" |
13589 | 16065 |
13590 #: ../pidgin/gtkmain.c:373 | 16066 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
13591 #, c-format | 16067 #, c-format |
13592 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16068 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13593 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 16069 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
13594 | 16070 |
13595 # FIXME | 16071 # FIXME |
13596 #: ../pidgin/gtkmain.c:375 | 16072 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
13597 #, c-format | 16073 #, fuzzy, c-format |
13598 msgid "" | 16074 msgid "" |
13599 "%s %s\n" | 16075 "%s %s\n" |
13600 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16076 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13601 "\n" | 16077 "\n" |
13602 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16078 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
13603 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 16079 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
13604 " -h, --help display this help and exit\n" | 16080 " -h, --help display this help and exit\n" |
16081 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13605 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 16082 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
13606 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 16083 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
13607 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 16084 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
16085 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
13608 " -v, --version display the current version and exit\n" | 16086 " -v, --version display the current version and exit\n" |
13609 msgstr "" | 16087 msgstr "" |
13610 "%s %s\n" | 16088 "%s %s\n" |
13611 "使用方法: %s [選項]...\n" | 16089 "使用方法: %s [選項]...\n" |
13612 "\n" | 16090 "\n" |
13616 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 16094 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
13617 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 16095 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
13618 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 16096 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
13619 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 16097 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
13620 | 16098 |
13621 #: ../pidgin/gtkmain.c:493 | 16099 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
13622 #, c-format | 16100 #, c-format |
13623 msgid "" | 16101 msgid "" |
13624 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16102 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13625 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16103 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13626 "no fault of your own.\n" | 16104 "no fault of your own.\n" |
13627 "\n" | 16105 "\n" |
13628 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 16106 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
13629 "by reporting a bug at:\n" | 16107 "by reporting a bug at:\n" |
13630 "%snewticket/\n" | 16108 "%ssimpleticket/\n" |
13631 "\n" | 16109 "\n" |
13632 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 16110 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
13633 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 16111 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
13634 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 16112 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
13635 "%swiki/GetABacktrace\n" | 16113 "%swiki/GetABacktrace\n" |
13638 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 16116 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
13639 "on other protocols is at\n" | 16117 "on other protocols is at\n" |
13640 "%swiki/DeveloperPages\n" | 16118 "%swiki/DeveloperPages\n" |
13641 msgstr "" | 16119 msgstr "" |
13642 | 16120 |
13643 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 | 16121 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
16122 #. Translators may want to transliterate the name. | |
16123 #. It is not to be translated. | |
16124 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16125 msgid "Pidgin" | |
16126 msgstr "Pidgin" | |
16127 | |
16128 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
13644 msgid "Open All Messages" | 16129 msgid "Open All Messages" |
13645 msgstr "開啟所有訊息" | 16130 msgstr "開啟所有訊息" |
13646 | 16131 |
13647 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 | 16132 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
13648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16133 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13649 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" | 16134 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" |
13650 | 16135 |
13651 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 | 16136 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 |
13652 msgid "Sender" | |
13653 msgstr "發信人" | |
13654 | |
13655 #: ../pidgin/gtknotify.c:509 | |
13656 #, c-format | 16137 #, c-format |
13657 msgid "%s has %d new message." | 16138 msgid "%s has %d new message." |
13658 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16139 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13659 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16140 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
13660 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16141 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
13661 | 16142 |
13662 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 | 16143 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
13663 #, c-format | 16144 #, fuzzy, c-format |
13664 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 16145 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
13665 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 16146 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
13666 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" | 16147 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" |
13667 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" | 16148 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" |
13668 | 16149 |
13669 #: ../pidgin/gtknotify.c:951 | 16150 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
13670 #, c-format | 16151 #, c-format |
13671 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16152 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
13672 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 16153 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
13673 | 16154 |
13674 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965 | 16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
13675 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106 | 16156 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
13676 msgid "Unable to open URL" | 16157 msgid "Unable to open URL" |
13677 msgstr "無法開啟網頁" | 16158 msgstr "無法開啟網頁" |
13678 | 16159 |
13679 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976 | 16160 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
13680 #, c-format | 16161 #, c-format |
13681 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16162 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
13682 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" | 16163 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" |
13683 | 16164 |
13684 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 | 16165 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
13685 msgid "" | 16166 msgid "" |
13686 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16167 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13687 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 16168 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
13688 | 16169 |
13689 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 16170 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
13690 msgid "The following plugins will be unloaded." | 16171 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13691 msgstr "以下的模組將會被卸載。" | 16172 msgstr "以下的模組將會被卸載。" |
13692 | 16173 |
13693 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 16174 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
13694 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 16175 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13695 msgstr "多個模組將會被卸載。" | 16176 msgstr "多個模組將會被卸載。" |
13696 | 16177 |
13697 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 16178 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
13698 msgid "Unload Plugins" | 16179 msgid "Unload Plugins" |
13699 msgstr "卸載模組" | 16180 msgstr "卸載模組" |
13700 | 16181 |
13701 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
13702 #, c-format | 16183 #, c-format |
13703 msgid "" | 16184 msgid "" |
13704 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 16185 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
13705 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 16186 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
13706 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 16187 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
13707 msgstr "" | 16188 msgstr "" |
13708 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 16189 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
13709 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 16190 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
13710 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 16191 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
13711 | 16192 |
13712 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 16193 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
13713 #, c-format | 16194 #, c-format |
13714 msgid "" | 16195 msgid "" |
13715 "%s\n" | 16196 "%s\n" |
13716 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16197 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
13717 "Check the plugin website for an update.</span>" | 16198 "Check the plugin website for an update.</span>" |
13718 msgstr "" | 16199 msgstr "" |
13719 "%s\n" | 16200 "%s\n" |
13720 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" | 16201 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" |
13721 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" | 16202 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" |
13722 | 16203 |
13723 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 16204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 |
13724 msgid "Configure Pl_ugin" | 16205 msgid "Configure Pl_ugin" |
13725 msgstr "設定模組(_U)" | 16206 msgstr "設定模組(_U)" |
13726 | 16207 |
13727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 16208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 |
13728 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 16209 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
13729 msgstr "<b>模組明細</b>" | 16210 msgstr "<b>模組明細</b>" |
13730 | 16211 |
13731 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 | 16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
13732 msgid "Select a file" | 16213 msgid "Select a file" |
13733 msgstr "選擇檔案" | 16214 msgstr "選擇檔案" |
13734 | 16215 |
13735 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16216 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 | 16217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
13737 msgid "Pounce on Whom" | 16218 msgid "Pounce on Whom" |
13738 msgstr "捕捉誰的狀態" | 16219 msgstr "捕捉誰的狀態" |
13739 | 16220 |
13740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551 | 16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
13741 msgid "_Buddy name:" | 16222 msgid "_Buddy name:" |
13742 msgstr "好友名稱(_B):" | 16223 msgstr "好友名稱(_B):" |
13743 | 16224 |
13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 16225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
13745 msgid "Si_gns on" | 16226 msgid "Si_gns on" |
13746 msgstr "登入(_G)" | 16227 msgstr "登入(_G)" |
13747 | 16228 |
13748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 | 16229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
13749 msgid "Signs o_ff" | 16230 msgid "Signs o_ff" |
13750 msgstr "登出(_F)" | 16231 msgstr "登出(_F)" |
13751 | 16232 |
13752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 | 16233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
13753 msgid "Goes a_way" | 16234 msgid "Goes a_way" |
13754 msgstr "離開(_W)" | 16235 msgstr "離開(_W)" |
13755 | 16236 |
13756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 | 16237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
13757 msgid "Ret_urns from away" | 16238 msgid "Ret_urns from away" |
13758 msgstr "返回(_U)" | 16239 msgstr "返回(_U)" |
13759 | 16240 |
13760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
13761 msgid "Becomes _idle" | 16242 msgid "Becomes _idle" |
13762 msgstr "閒置(_I)" | 16243 msgstr "閒置(_I)" |
13763 | 16244 |
13764 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
13765 msgid "Is no longer i_dle" | 16246 msgid "Is no longer i_dle" |
13766 msgstr "不再閒置(_D)" | 16247 msgstr "不再閒置(_D)" |
13767 | 16248 |
13768 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
13769 msgid "Starts _typing" | 16250 msgid "Starts _typing" |
13770 msgstr "開始輸入(_T)" | 16251 msgstr "開始輸入(_T)" |
13771 | 16252 |
13772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 16253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
13773 msgid "P_auses while typing" | 16254 msgid "P_auses while typing" |
13774 msgstr "暫停輸入(_A)" | 16255 msgstr "暫停輸入(_A)" |
13775 | 16256 |
13776 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 16257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
13777 msgid "Stops t_yping" | 16258 msgid "Stops t_yping" |
13778 msgstr "停止輸入(_Y)" | 16259 msgstr "停止輸入(_Y)" |
13779 | 16260 |
13780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 16261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
13781 msgid "Sends a _message" | 16262 msgid "Sends a _message" |
13782 msgstr "送出一個訊息(_M)" | 16263 msgstr "送出一個訊息(_M)" |
13783 | 16264 |
13784 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
13785 msgid "Ope_n an IM window" | 16266 msgid "Ope_n an IM window" |
13786 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" | 16267 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" |
13787 | 16268 |
13788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 | 16269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 |
13789 msgid "_Pop up a notification" | 16270 msgid "_Pop up a notification" |
13790 msgstr "彈出通知(_P)" | 16271 msgstr "彈出通知(_P)" |
13791 | 16272 |
13792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 | 16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 |
13793 msgid "Send a _message" | 16274 msgid "Send a _message" |
13794 msgstr "送出訊息(_M)" | 16275 msgstr "送出訊息(_M)" |
13795 | 16276 |
13796 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 | 16277 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
13797 msgid "E_xecute a command" | 16278 msgid "E_xecute a command" |
13798 msgstr "執行指令(_X)" | 16279 msgstr "執行指令(_X)" |
13799 | 16280 |
13800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 16281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
13801 msgid "P_lay a sound" | 16282 msgid "P_lay a sound" |
13802 msgstr "播放音效(_L)" | 16283 msgstr "播放音效(_L)" |
13803 | 16284 |
13804 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
13805 msgid "Brows_e..." | 16286 msgid "Brows_e..." |
13806 msgstr "瀏覽(_E)..." | 16287 msgstr "瀏覽(_E)..." |
13807 | 16288 |
13808 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 16289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
13809 msgid "Br_owse..." | 16290 msgid "Br_owse..." |
13810 msgstr "瀏覽(_O)..." | 16291 msgstr "瀏覽(_O)..." |
13811 | 16292 |
13812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
13813 msgid "Pre_view" | 16294 msgid "Pre_view" |
13814 msgstr "預覽(_V)" | 16295 msgstr "預覽(_V)" |
13815 | 16296 |
13816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 | 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 |
13817 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 16298 #, fuzzy |
16299 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
13818 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" | 16300 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" |
13819 | 16301 |
13820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 | 16302 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 |
13821 msgid "_Recurring" | 16303 msgid "_Recurring" |
13822 msgstr "重複發生(_R)" | 16304 msgstr "重複發生(_R)" |
13823 | 16305 |
13824 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 | 16306 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 |
13825 msgid "Pounce Target" | 16307 msgid "Pounce Target" |
13826 msgstr "捕捉目標" | 16308 msgstr "捕捉目標" |
13827 | 16309 |
16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16312 #, fuzzy | |
16313 msgid "Default" | |
16314 msgstr "(預設)" | |
16315 | |
13828 # XXX 要覆查 - 20061025 | 16316 # XXX 要覆查 - 20061025 |
13829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 | 16317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
13830 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16318 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
13831 msgstr "無法打開表情主題。" | 16319 msgstr "無法打開表情主題。" |
13832 | 16320 |
13833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 | 16321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
16322 msgid "Install Theme" | |
16323 msgstr "" | |
16324 | |
16325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
13834 msgid "" | 16326 msgid "" |
13835 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16327 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
13836 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16328 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
13837 msgstr "" | 16329 msgstr "" |
13838 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 16330 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
13839 "安裝到清單中。" | 16331 "安裝到清單中。" |
13840 | 16332 |
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 | 16333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 |
13842 msgid "Icon" | 16334 msgid "Icon" |
13843 msgstr "圖示" | 16335 msgstr "圖示" |
13844 | 16336 |
13845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 | 16337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
13846 msgid "System Tray Icon" | 16338 msgid "System Tray Icon" |
13847 msgstr "系統工作匣圖示" | 16339 msgstr "系統工作匣圖示" |
13848 | 16340 |
13849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 | 16341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
13850 msgid "_Show system tray icon:" | 16342 msgid "_Show system tray icon:" |
13851 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 16343 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
13852 | 16344 |
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | 16345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
13854 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
13855 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
13856 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | |
13857 msgid "Always" | |
13858 msgstr "務必" | |
13859 | |
13860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 | |
13861 msgid "On unread messages" | 16346 msgid "On unread messages" |
13862 msgstr "有未讀訊息時" | 16347 msgstr "有未讀訊息時" |
13863 | 16348 |
13864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 | 16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
13865 msgid "Conversation Window Hiding" | 16350 msgid "Conversation Window Hiding" |
13866 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" | 16351 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" |
13867 | 16352 |
13868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 | 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
13869 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16354 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13870 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 16355 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
13871 | 16356 |
13872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1829 | 16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
13873 msgid "When away" | 16358 msgid "When away" |
13874 msgstr "離開期間" | 16359 msgstr "離開期間" |
13875 | 16360 |
13876 #. All the tab options! | 16361 #. All the tab options! |
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 | 16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
13878 msgid "Tabs" | 16363 msgid "Tabs" |
13879 msgstr "分頁" | 16364 msgstr "分頁" |
13880 | 16365 |
13881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 | 16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
13882 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16367 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13883 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 16368 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
13884 | 16369 |
13885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 | 16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
13886 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16371 msgid "Show close b_utton on tabs" |
13887 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" | 16372 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" |
13888 | 16373 |
13889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 | 16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
13890 msgid "_Placement:" | 16375 msgid "_Placement:" |
13891 msgstr "標籤位置(_P):" | 16376 msgstr "標籤位置(_P):" |
13892 | 16377 |
13893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 | 16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
13894 msgid "Top" | 16379 msgid "Top" |
13895 msgstr "視窗上方" | 16380 msgstr "視窗上方" |
13896 | 16381 |
13897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 | 16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
13898 msgid "Bottom" | 16383 msgid "Bottom" |
13899 msgstr "視窗下方" | 16384 msgstr "視窗下方" |
13900 | 16385 |
13901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 | 16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
13902 msgid "Left" | 16387 msgid "Left" |
13903 msgstr "視窗左側" | 16388 msgstr "視窗左側" |
13904 | 16389 |
13905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 | 16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
13906 msgid "Right" | 16391 msgid "Right" |
13907 msgstr "視窗右側" | 16392 msgstr "視窗右側" |
13908 | 16393 |
13909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 | 16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
13910 msgid "Left Vertical" | 16395 msgid "Left Vertical" |
13911 msgstr "左邊垂直" | 16396 msgstr "左邊垂直" |
13912 | 16397 |
13913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 | 16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
13914 msgid "Right Vertical" | 16399 msgid "Right Vertical" |
13915 msgstr "右邊垂直" | 16400 msgstr "右邊垂直" |
13916 | 16401 |
13917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 | 16402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
13918 msgid "N_ew conversations:" | 16403 msgid "N_ew conversations:" |
13919 msgstr "新交談(_E):" | 16404 msgstr "新交談(_E):" |
13920 | 16405 |
13921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 | 16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
13922 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16407 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
13923 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" | 16408 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" |
13924 | 16409 |
13925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
13926 msgid "Show buddy _icons" | 16411 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
13927 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 16412 msgstr "" |
13928 | 16413 |
13929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 |
16415 #, fuzzy | |
16416 msgid "Show _detailed information" | |
16417 msgstr "顯示登入資訊" | |
16418 | |
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
13930 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16420 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
13931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 16421 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
13932 | 16422 |
13933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 | 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
13934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16424 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
13935 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" | 16425 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" |
13936 | 16426 |
13937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
13938 msgid "Highlight _misspelled words" | 16428 msgid "Highlight _misspelled words" |
13939 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" | 16429 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" |
13940 | 16430 |
13941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 | 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
13942 msgid "Use smooth-scrolling" | 16432 msgid "Use smooth-scrolling" |
13943 msgstr "使用平滑捲軸" | 16433 msgstr "使用平滑捲軸" |
13944 | 16434 |
13945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 | 16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
13946 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16436 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13947 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" | 16437 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" |
13948 | 16438 |
13949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 | 16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
16440 #, fuzzy | |
16441 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
16442 msgstr "浮現交談視窗(_A)" | |
16443 | |
16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16445 #, fuzzy | |
16446 msgid "Font" | |
16447 msgstr "字型" | |
16448 | |
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16450 msgid "Use document font from _theme" | |
16451 msgstr "" | |
16452 | |
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16454 msgid "Use font from _theme" | |
16455 msgstr "" | |
16456 | |
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
16458 #, fuzzy | |
16459 msgid "Conversation _font:" | |
16460 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | |
16461 | |
16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
13950 msgid "Default Formatting" | 16463 msgid "Default Formatting" |
13951 msgstr "預設格式" | 16464 msgstr "預設格式" |
13952 | 16465 |
13953 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 16466 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P |
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
16468 #, fuzzy | |
13955 msgid "" | 16469 msgid "" |
13956 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16470 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
13957 "that support formatting. :)" | 16471 "that support formatting." |
13958 msgstr "" | 16472 msgstr "" |
13959 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" | 16473 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
13960 | 16474 |
13961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | 16475 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 |
13962 msgid "ST_UN server:" | 16476 msgid "ST_UN server:" |
13963 msgstr "STUN 伺服器(_U):" | 16477 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
13964 | 16478 |
13965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
13966 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16480 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13967 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 16481 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
13968 | 16482 |
13969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 | 16483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
13970 msgid "_Autodetect IP address" | 16484 msgid "_Autodetect IP address" |
13971 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 16485 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
13972 | 16486 |
13973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 | 16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
13974 msgid "Public _IP:" | 16488 msgid "Public _IP:" |
13975 msgstr "公共IP (_I):" | 16489 msgstr "公共IP (_I):" |
13976 | 16490 |
13977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 | 16491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
13978 msgid "Ports" | 16492 msgid "Ports" |
13979 msgstr "通訊埠" | 16493 msgstr "通訊埠" |
13980 | 16494 |
13981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 | 16495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
13982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16496 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
13983 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 16497 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
13984 | 16498 |
13985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 | 16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
13986 msgid "_Start port:" | 16500 msgid "_Start port:" |
13987 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 16501 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
13988 | 16502 |
13989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 | 16503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
13990 msgid "_End port:" | 16504 msgid "_End port:" |
13991 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 16505 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
13992 | 16506 |
13993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 | 16507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
13994 msgid "Proxy Server" | 16508 msgid "Proxy Server" |
13995 msgstr "代理伺服器" | 16509 msgstr "代理伺服器" |
13996 | 16510 |
13997 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 16511 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 | 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
13999 msgid "No proxy" | 16513 msgid "No proxy" |
14000 msgstr "不使用代理伺服器" | 16514 msgstr "不使用代理伺服器" |
14001 | 16515 |
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 | 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
14003 msgid "_User:" | 16517 msgid "_User:" |
14004 msgstr "使用者(_U):" | 16518 msgstr "使用者(_U):" |
14005 | 16519 |
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 | 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14007 msgid "Seamonkey" | 16521 msgid "Seamonkey" |
14008 msgstr "Seamonkey" | 16522 msgstr "Seamonkey" |
14009 | 16523 |
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 | 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14011 msgid "Opera" | 16525 msgid "Opera" |
14012 msgstr "Opera" | 16526 msgstr "Opera" |
14013 | 16527 |
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 | 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14015 msgid "Netscape" | 16529 msgid "Netscape" |
14016 msgstr "Netscape" | 16530 msgstr "Netscape" |
14017 | 16531 |
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 | 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
14019 msgid "Mozilla" | 16533 msgid "Mozilla" |
14020 msgstr "Mozilla" | 16534 msgstr "Mozilla" |
14021 | 16535 |
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 | 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
14023 msgid "Konqueror" | 16537 msgid "Konqueror" |
14024 msgstr "Konqueror" | 16538 msgstr "Konqueror" |
14025 | 16539 |
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
14027 msgid "GNOME Default" | 16541 msgid "GNOME Default" |
14028 msgstr "GNOME預設" | 16542 msgstr "GNOME預設" |
14029 | 16543 |
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 | 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14031 msgid "Galeon" | 16545 msgid "Galeon" |
14032 msgstr "Galeon" | 16546 msgstr "Galeon" |
14033 | 16547 |
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | 16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
14035 msgid "Firefox" | 16549 msgid "Firefox" |
14036 msgstr "Firefox" | 16550 msgstr "Firefox" |
14037 | 16551 |
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 | 16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14039 msgid "Firebird" | 16553 msgid "Firebird" |
14040 msgstr "Firebird" | 16554 msgstr "Firebird" |
14041 | 16555 |
14042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | 16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14043 msgid "Epiphany" | 16557 msgid "Epiphany" |
14044 msgstr "Epiphany" | 16558 msgstr "Epiphany" |
14045 | 16559 |
14046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 | 16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
14047 msgid "Manual" | 16561 msgid "Manual" |
14048 msgstr "使用者自定" | 16562 msgstr "使用者自定" |
14049 | 16563 |
14050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 | 16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
14051 msgid "Browser Selection" | 16565 msgid "Browser Selection" |
14052 msgstr "選擇瀏覽器" | 16566 msgstr "選擇瀏覽器" |
14053 | 16567 |
14054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 | 16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
14055 msgid "_Browser:" | 16569 msgid "_Browser:" |
14056 msgstr "瀏覽器(_B):" | 16570 msgstr "瀏覽器(_B):" |
14057 | 16571 |
14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 | 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
14059 msgid "_Open link in:" | 16573 msgid "_Open link in:" |
14060 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 16574 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
14061 | 16575 |
14062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 | 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14063 msgid "Browser default" | 16577 msgid "Browser default" |
14064 msgstr "瀏覽器預設" | 16578 msgstr "瀏覽器預設" |
14065 | 16579 |
14066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 | 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
14067 msgid "Existing window" | 16581 msgid "Existing window" |
14068 msgstr "既有的視窗" | 16582 msgstr "既有的視窗" |
14069 | 16583 |
14070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 | 16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
14071 msgid "New tab" | 16585 msgid "New tab" |
14072 msgstr "新分頁" | 16586 msgstr "新分頁" |
14073 | 16587 |
14074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 | 16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
14075 #, c-format | 16589 #, c-format |
14076 msgid "" | 16590 msgid "" |
14077 "_Manual:\n" | 16591 "_Manual:\n" |
14078 "(%s for URL)" | 16592 "(%s for URL)" |
14079 msgstr "" | 16593 msgstr "" |
14080 "使用者自定(_M):\n" | 16594 "使用者自定(_M):\n" |
14081 "(請以 %s 代表網址)" | 16595 "(請以 %s 代表網址)" |
14082 | 16596 |
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 | 16597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14084 msgid "Log _format:" | 16598 msgid "Log _format:" |
14085 msgstr "日誌格式(_F):" | 16599 msgstr "日誌格式(_F):" |
14086 | 16600 |
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | 16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
14088 msgid "Log all _instant messages" | 16602 msgid "Log all _instant messages" |
14089 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" | 16603 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" |
14090 | 16604 |
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 | 16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
14092 msgid "Log all c_hats" | 16606 msgid "Log all c_hats" |
14093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 16607 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
14094 | 16608 |
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 | 16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
14096 msgid "Log all _status changes to system log" | 16610 msgid "Log all _status changes to system log" |
14097 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 16611 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
14098 | 16612 |
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 | 16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
14100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | |
14101 msgid "(default)" | |
14102 msgstr "(預設)" | |
14103 | |
14104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 | |
14105 msgid "Sound Selection" | 16614 msgid "Sound Selection" |
14106 msgstr "選取音效" | 16615 msgstr "選取音效" |
14107 | 16616 |
14108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 | 16617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
14109 msgid "Quietest" | 16618 msgid "Quietest" |
14110 msgstr "最小聲" | 16619 msgstr "最小聲" |
14111 | 16620 |
14112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | 16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
14113 msgid "Quieter" | 16622 msgid "Quieter" |
14114 msgstr "再小聲" | 16623 msgstr "再小聲" |
14115 | 16624 |
14116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 | 16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14117 msgid "Quiet" | 16626 msgid "Quiet" |
14118 msgstr "小聲" | 16627 msgstr "小聲" |
14119 | 16628 |
14120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 | 16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14121 msgid "Loud" | 16630 msgid "Loud" |
14122 msgstr "大聲" | 16631 msgstr "大聲" |
14123 | 16632 |
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 | 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14125 msgid "Louder" | 16634 msgid "Louder" |
14126 msgstr "再大聲" | 16635 msgstr "再大聲" |
14127 | 16636 |
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 | 16637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
14129 msgid "Loudest" | 16638 msgid "Loudest" |
14130 msgstr "最大聲" | 16639 msgstr "最大聲" |
14131 | 16640 |
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598 | 16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14133 msgid "Sound Method" | |
14134 msgstr "音效播放方式" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 | |
14137 msgid "_Method:" | 16642 msgid "_Method:" |
14138 msgstr "播放方式(_M):" | 16643 msgstr "播放方式(_M):" |
14139 | 16644 |
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 | 16645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
14141 msgid "Console beep" | 16646 msgid "Console beep" |
14142 msgstr "嗶一聲" | 16647 msgstr "嗶一聲" |
14143 | 16648 |
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 | 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
14145 msgid "Automatic" | |
14146 msgstr "自動" | |
14147 | |
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 | |
14149 msgid "Command" | |
14150 msgstr "指令" | |
14151 | |
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1608 | |
14153 msgid "No sounds" | 16650 msgid "No sounds" |
14154 msgstr "無音效" | 16651 msgstr "無音效" |
14155 | 16652 |
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1616 | 16653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
14157 #, c-format | 16654 #, c-format |
14158 msgid "" | 16655 msgid "" |
14159 "Sound c_ommand:\n" | 16656 "Sound c_ommand:\n" |
14160 "(%s for filename)" | 16657 "(%s for filename)" |
14161 msgstr "" | 16658 msgstr "" |
14162 "音效指令(_C):\n" | 16659 "音效指令(_C):\n" |
14163 "(請以 %s 代表檔名)" | 16660 "(請以 %s 代表檔名)" |
14164 | 16661 |
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
14166 msgid "Sound Options" | |
14167 msgstr "音效選項" | |
14168 | |
14169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
14170 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16663 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14171 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 16664 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
14172 | 16665 |
14173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
14174 msgid "Enable sounds:" | 16667 msgid "Enable sounds:" |
14175 msgstr "啟動音效:" | 16668 msgstr "啟動音效:" |
14176 | 16669 |
14177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
14178 msgid "Only when available" | |
14179 msgstr "上線而非離開期間" | |
14180 | |
14181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1648 | |
14182 msgid "Only when not available" | |
14183 msgstr "離開期間" | |
14184 | |
14185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1656 | |
14186 msgid "Volume:" | 16671 msgid "Volume:" |
14187 msgstr "音量:" | 16672 msgstr "音量:" |
14188 | 16673 |
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 | 16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
14190 msgid "Sound Events" | |
14191 msgstr "事件音效" | |
14192 | |
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 | |
14194 msgid "Play" | 16675 msgid "Play" |
14195 msgstr "播放" | 16676 msgstr "播放" |
14196 | 16677 |
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 | 16678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14198 msgid "Event" | |
14199 msgstr "事件" | |
14200 | |
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
14202 msgid "Test" | |
14203 msgstr "測試" | |
14204 | |
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | |
14206 msgid "Reset" | |
14207 msgstr "重置" | |
14208 | |
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769 | |
14210 msgid "Choose..." | |
14211 msgstr "選擇..." | |
14212 | |
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | |
14214 msgid "_Report idle time:" | 16679 msgid "_Report idle time:" |
14215 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 16680 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
14216 | 16681 |
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 | 16682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14218 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16683 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14219 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 16684 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
14220 | 16685 |
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1826 | 16686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
14222 msgid "_Auto-reply:" | 16687 msgid "_Auto-reply:" |
14223 msgstr "何時送出自動回應:" | 16688 msgstr "何時送出自動回應:" |
14224 | 16689 |
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 | 16690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
14226 msgid "When both away and idle" | 16691 msgid "When both away and idle" |
14227 msgstr "當離開並同時閒置時" | 16692 msgstr "當離開並同時閒置時" |
14228 | 16693 |
14229 #. Auto-away stuff | 16694 #. Auto-away stuff |
14230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1836 | 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
14231 msgid "Auto-away" | 16696 msgid "Auto-away" |
14232 msgstr "自動離開" | 16697 msgstr "自動離開" |
14233 | 16698 |
14234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1838 | 16699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14235 msgid "Change status when _idle" | 16700 msgid "Change status when _idle" |
14236 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 16701 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
14237 | 16702 |
14238 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 16703 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 | 16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
14240 msgid "_Minutes before changing status:" | 16705 #, fuzzy |
16706 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
14241 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 16707 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
14242 | 16708 |
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
14244 msgid "Change _status to:" | 16710 msgid "Change _status to:" |
14245 msgstr "更改狀態為(_S):" | 16711 msgstr "更改狀態為(_S):" |
14246 | 16712 |
14247 #. Signon status stuff | 16713 #. Signon status stuff |
14248 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 | 16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
14249 msgid "Status at Startup" | 16715 msgid "Status at Startup" |
14250 msgstr "啟動時狀態" | 16716 msgstr "啟動時狀態" |
14251 | 16717 |
14252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 | 16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
14253 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16719 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14254 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 16720 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
14255 | 16721 |
14256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | 16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
14257 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16723 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14258 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 16724 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
14259 | 16725 |
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | 16726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14261 msgid "Interface" | 16727 msgid "Interface" |
14262 msgstr "介面" | 16728 msgstr "介面" |
14263 | 16729 |
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 | 16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
14265 msgid "Smiley Themes" | 16731 msgid "Smiley Themes" |
14266 msgstr "表情主題" | 16732 msgstr "表情主題" |
14267 | 16733 |
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | 16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
14269 msgid "Sounds" | |
14270 msgstr "音效" | |
14271 | |
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 | |
14273 msgid "Browser" | 16735 msgid "Browser" |
14274 msgstr "瀏覽器" | 16736 msgstr "瀏覽器" |
14275 | 16737 |
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | 16738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
14277 msgid "Status / Idle" | 16739 msgid "Status / Idle" |
14278 msgstr "狀態/閒置" | 16740 msgstr "狀態/閒置" |
14279 | 16741 |
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16742 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
14281 msgid "Allow all users to contact me" | 16743 msgid "Allow all users to contact me" |
14282 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | 16744 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
14283 | 16745 |
14284 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16746 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
14285 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16747 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14286 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | 16748 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
14287 | 16749 |
14288 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16750 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
14289 msgid "Allow only the users below" | 16751 msgid "Allow only the users below" |
14290 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | 16752 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
14291 | 16753 |
14292 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16754 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
14293 msgid "Block all users" | 16755 msgid "Block all users" |
14294 msgstr "拒絕所有使用者" | 16756 msgstr "拒絕所有使用者" |
14295 | 16757 |
14296 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16758 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
14297 msgid "Block only the users below" | 16759 msgid "Block only the users below" |
14298 msgstr "封鎖以下的使用者" | 16760 msgstr "封鎖以下的使用者" |
14299 | 16761 |
14300 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 | 16762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 |
14301 msgid "Privacy" | 16763 msgid "Privacy" |
14302 msgstr "私隱設定" | 16764 msgstr "私隱設定" |
14303 | 16765 |
14304 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 | 16766 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 |
14305 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16767 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14306 msgstr "私隱設定將立刻生效。" | 16768 msgstr "私隱設定將立刻生效。" |
14307 | 16769 |
14308 #. "Set privacy for:" label | 16770 #. "Set privacy for:" label |
14309 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 | 16771 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
14310 msgid "Set privacy for:" | 16772 msgid "Set privacy for:" |
14311 msgstr "帳號:" | 16773 msgstr "帳號:" |
14312 | 16774 |
14313 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | 16775 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
14314 msgid "Permit User" | 16776 msgid "Permit User" |
14315 msgstr "許可使用者" | 16777 msgstr "許可使用者" |
14316 | 16778 |
14317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | 16779 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
14318 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16780 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14319 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" | 16781 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" |
14320 | 16782 |
14321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | 16783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
14322 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16784 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14323 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" | 16785 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" |
14324 | 16786 |
14325 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 | 16787 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
14326 msgid "_Permit" | 16788 msgid "_Permit" |
14327 msgstr "許可(_P)" | 16789 msgstr "許可(_P)" |
14328 | 16790 |
14329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 | 16791 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
14330 #, c-format | 16792 #, c-format |
14331 msgid "Allow %s to contact you?" | 16793 msgid "Allow %s to contact you?" |
14332 msgstr "許可 %s 聯絡你?" | 16794 msgstr "許可 %s 聯絡你?" |
14333 | 16795 |
14334 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | 16796 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
14335 #, c-format | 16797 #, c-format |
14336 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16798 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14337 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" | 16799 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" |
14338 | 16800 |
14339 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | 16801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
14340 msgid "Block User" | 16802 msgid "Block User" |
14341 msgstr "拒絕使用者" | 16803 msgstr "拒絕使用者" |
14342 | 16804 |
14343 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 16805 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
14344 msgid "Type a user to block." | 16806 msgid "Type a user to block." |
14345 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 16807 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
14346 | 16808 |
14347 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 | 16809 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 |
14348 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16810 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14349 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" | 16811 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" |
14350 | 16812 |
14351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 16813 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 |
14352 #, c-format | 16814 #, c-format |
14353 msgid "Block %s?" | 16815 msgid "Block %s?" |
14354 msgstr "拒絕 %s?" | 16816 msgstr "拒絕 %s?" |
14355 | 16817 |
14356 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 | 16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
14357 #, c-format | 16819 #, c-format |
14358 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16820 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14359 msgstr "你確定要拒絕 %s?" | 16821 msgstr "你確定要拒絕 %s?" |
14360 | 16822 |
14361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16823 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
14362 msgid "Apply" | 16824 msgid "Apply" |
14363 msgstr "套用" | 16825 msgstr "套用" |
14364 | 16826 |
14365 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481 | 16827 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 |
14366 msgid "That file already exists" | 16828 msgid "That file already exists" |
14367 msgstr "那個檔案已經存在" | 16829 msgstr "那個檔案已經存在" |
14368 | 16830 |
14369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 | 16831 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 |
14370 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16832 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14371 msgstr "你要覆蓋它嗎?" | 16833 msgstr "你要覆蓋它嗎?" |
14372 | 16834 |
14373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 | 16835 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
14374 msgid "Overwrite" | 16836 msgid "Overwrite" |
14375 msgstr "覆寫" | 16837 msgstr "覆寫" |
14376 | 16838 |
14377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 | 16839 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
14378 msgid "Choose New Name" | 16840 msgid "Choose New Name" |
14379 msgstr "選取新名稱" | 16841 msgstr "選取新名稱" |
14380 | 16842 |
14381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 | 16843 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
14382 msgid "Select Folder..." | 16844 msgid "Select Folder..." |
14383 msgstr "選擇資料匣..." | 16845 msgstr "選擇資料匣..." |
14384 | 16846 |
14385 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 | 16847 #. Create the window. |
16848 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
14386 msgid "Room List" | 16849 msgid "Room List" |
14387 msgstr "聊天室清單" | 16850 msgstr "聊天室清單" |
14388 | 16851 |
14389 # list button | 16852 # list button |
14390 #. list button | 16853 #. list button |
14391 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 | 16854 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 |
14392 msgid "_Get List" | 16855 msgid "_Get List" |
14393 msgstr "取得清單(_G)" | 16856 msgstr "取得清單(_G)" |
14394 | 16857 |
14395 #. add button | 16858 #. add button |
14396 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 | 16859 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
14397 msgid "_Add Chat" | 16860 msgid "_Add Chat" |
14398 msgstr "新增聊天室(_A)" | 16861 msgstr "新增聊天室(_A)" |
14399 | 16862 |
14400 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 | 16863 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
14401 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16864 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14402 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" | 16865 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" |
14403 | 16866 |
14404 #. Use button | 16867 #. Use button |
14405 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 | 16868 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
14406 msgid "_Use" | 16869 msgid "_Use" |
14407 msgstr "使用(_U)" | 16870 msgstr "使用(_U)" |
14408 | 16871 |
14409 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 | 16872 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
14410 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16873 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14411 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" | 16874 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" |
14412 | 16875 |
14413 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | 16876 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 |
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 | 16877 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
14415 msgid "Different" | 16878 msgid "Different" |
14416 msgstr "差異" | 16879 msgstr "差異" |
14417 | 16880 |
14418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 | 16881 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
14419 msgid "_Title:" | 16882 msgid "_Title:" |
14420 msgstr "標題(_T):" | 16883 msgstr "標題(_T):" |
14421 | 16884 |
14422 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 | 16885 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
14423 msgid "_Status:" | 16886 msgid "_Status:" |
14424 msgstr "狀態(_S):" | 16887 msgstr "狀態(_S):" |
14425 | 16888 |
14426 #. Different status message expander | 16889 #. Different status message expander |
14427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16890 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
14428 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16891 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14429 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" | 16892 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" |
14430 | 16893 |
14431 #. Save & Use button | 16894 #. Save & Use button |
14432 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222 | 16895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
14433 msgid "Sa_ve & Use" | 16896 msgid "Sa_ve & Use" |
14434 msgstr "儲存並使用(_V)" | 16897 msgstr "儲存並使用(_V)" |
14435 | 16898 |
14436 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428 | 16899 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
14437 #, c-format | 16900 #, c-format |
14438 msgid "Status for %s" | 16901 msgid "Status for %s" |
14439 msgstr "狀態:%s" | 16902 msgstr "狀態:%s" |
14440 | 16903 |
14441 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | 16904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
14442 msgid "Buddy logs in" | |
14443 msgstr "好友登入" | |
14444 | |
14445 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
14446 msgid "Buddy logs out" | |
14447 msgstr "好友登出" | |
14448 | |
14449 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
14450 msgid "Message received" | |
14451 msgstr "收到訊息" | |
14452 | |
14453 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
14454 msgid "Message received begins conversation" | |
14455 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
14456 | |
14457 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
14458 msgid "Message sent" | |
14459 msgstr "訊息送出" | |
14460 | |
14461 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
14462 msgid "Person enters chat" | |
14463 msgstr "有人進入聊天室" | |
14464 | |
14465 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
14466 msgid "Person leaves chat" | |
14467 msgstr "有人離開聊天室" | |
14468 | |
14469 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
14470 msgid "You talk in chat" | |
14471 msgstr "你在聊天室說話" | |
14472 | |
14473 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
14474 msgid "Others talk in chat" | |
14475 msgstr "其他人進入聊天室" | |
14476 | |
14477 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
14478 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
14479 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" | |
14480 | |
14481 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
14482 msgid "GStreamer Failure" | |
14483 msgstr "GStreamer 錯誤" | |
14484 | |
14485 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
14486 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
14487 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | |
14488 | |
14489 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | |
14490 msgid "Waiting for network connection" | 16905 msgid "Waiting for network connection" |
14491 msgstr "等待網絡連線..." | 16906 msgstr "等待網絡連線..." |
14492 | 16907 |
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:516 | 16908 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
14494 msgid "Google Talk" | 16909 msgid "Google Talk" |
14495 msgstr "Google Talk" | 16910 msgstr "Google Talk" |
14496 | 16911 |
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395 | 16912 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
14498 #, c-format | 16913 #, c-format |
14499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16914 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14500 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 16915 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
14501 | 16916 |
14502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 | 16917 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
14503 msgid "Failed to load image" | 16918 msgid "Failed to load image" |
14504 msgstr "讀取圖像失敗" | 16919 msgstr "讀取圖像失敗" |
14505 | 16920 |
14506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 | 16921 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
14507 #, c-format | 16922 #, c-format |
14508 msgid "Cannot send folder %s." | 16923 msgid "Cannot send folder %s." |
14509 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 16924 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
14510 | 16925 |
14511 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 | 16926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
14512 #, c-format | 16927 #, c-format |
14513 msgid "" | 16928 msgid "" |
14514 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 16929 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
14515 "individually." | 16930 "individually." |
14516 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" | 16931 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" |
14517 | 16932 |
14518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 | 16933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 |
14519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 | 16934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 |
14520 msgid "You have dragged an image" | 16935 msgid "You have dragged an image" |
14521 msgstr "你拖曳了一個圖像" | 16936 msgstr "你拖曳了一個圖像" |
14522 | 16937 |
14523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 | 16938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
14524 msgid "" | 16939 msgid "" |
14525 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 16940 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
14526 "use it as the buddy icon for this user." | 16941 "use it as the buddy icon for this user." |
14527 msgstr "" | 16942 msgstr "" |
14528 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" | 16943 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" |
14529 "給這個使用者。" | 16944 "給這個使用者。" |
14530 | 16945 |
14531 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 16946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 |
14532 msgid "Set as buddy icon" | 16947 msgid "Set as buddy icon" |
14533 msgstr "設為好友圖示" | 16948 msgstr "設為好友圖示" |
14534 | 16949 |
14535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 | 16950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
14536 msgid "Send image file" | 16951 msgid "Send image file" |
14537 msgstr "傳送圖像檔" | 16952 msgstr "傳送圖像檔" |
14538 | 16953 |
14539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 | 16954 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
14540 msgid "Insert in message" | 16955 msgid "Insert in message" |
14541 msgstr "插入到訊息" | 16956 msgstr "插入到訊息" |
14542 | 16957 |
14543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 | 16958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
14544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16959 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14545 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 16960 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
14546 | 16961 |
14547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | 16962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
14548 msgid "" | 16963 #, fuzzy |
14549 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 16964 msgid "" |
14550 "use it as the buddy icon for this user." | 16965 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16966 "this user." | |
14551 msgstr "" | 16967 msgstr "" |
14552 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" | 16968 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" |
14553 "給這個使用者。" | 16969 "給這個使用者。" |
14554 | 16970 |
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 | 16971 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 |
14556 msgid "" | 16972 msgid "" |
14557 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 16973 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
14558 "this user" | 16974 "this user" |
14559 msgstr "" | 16975 msgstr "" |
14560 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" | 16976 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" |
14563 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16979 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14564 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16980 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14565 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16981 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14566 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16982 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14567 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 16983 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 | 16984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
14569 msgid "Cannot send launcher" | 16985 msgid "Cannot send launcher" |
14570 msgstr "無法傳送啟動器" | 16986 msgstr "無法傳送啟動器" |
14571 | 16987 |
14572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 | 16988 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
14573 msgid "" | 16989 msgid "" |
14574 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 16990 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
14575 "launcher points to instead of this launcher itself." | 16991 "launcher points to instead of this launcher itself." |
14576 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 16992 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
14577 | 16993 |
14578 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 | 16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 |
14579 #, c-format | 16995 #, c-format |
14580 msgid "" | 16996 msgid "" |
14581 "<b>File:</b> %s\n" | 16997 "<b>File:</b> %s\n" |
14582 "<b>File size:</b> %s\n" | 16998 "<b>File size:</b> %s\n" |
14583 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 16999 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14584 msgstr "" | 17000 msgstr "" |
14585 "<b>檔名:</b> %s\n" | 17001 "<b>檔名:</b> %s\n" |
14586 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 17002 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
14587 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 17003 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
14588 | 17004 |
14589 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 | 17005 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
14590 #, c-format | 17006 #, c-format |
14591 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 17007 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14592 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | 17008 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" |
14593 | 17009 |
14594 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 | 17010 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 |
14595 msgid "Icon Error" | 17011 msgid "Icon Error" |
14596 msgstr "圖像錯誤" | 17012 msgstr "圖像錯誤" |
14597 | 17013 |
14598 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 17014 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 |
14599 msgid "Could not set icon" | 17015 msgid "Could not set icon" |
14600 msgstr "無法設定圖像" | 17016 msgstr "無法設定圖像" |
14601 | 17017 |
14602 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 | 17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 |
14603 #, c-format | 17019 #, c-format |
14604 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17020 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
14605 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 17021 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
14606 | 17022 |
14607 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 | 17023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
14608 #, c-format | 17024 #, c-format |
14609 msgid "" | 17025 msgid "" |
14610 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17026 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
14611 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" | 17027 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" |
14612 | 17028 |
14613 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 | 17029 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
14614 msgid "Save File" | 17030 msgid "Save File" |
14615 msgstr "儲存檔案" | 17031 msgstr "儲存檔案" |
14616 | 17032 |
14617 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 | 17033 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
14618 msgid "Select color" | 17034 msgid "Select color" |
14619 msgstr "選擇顏色" | 17035 msgstr "選擇顏色" |
14620 | 17036 |
14621 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 17037 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
14622 #. Translators may want to transliterate the name. | |
14623 #. It is not to be translated. | |
14624 #: ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14625 msgid "Pidgin" | |
14626 msgstr "Pidgin" | |
14627 | |
14628 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | |
14629 msgid "_Alias" | 17038 msgid "_Alias" |
14630 msgstr "別名(_A)" | 17039 msgstr "別名(_A)" |
14631 | 17040 |
14632 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | 17041 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
14633 msgid "Close _tabs" | 17042 msgid "Close _tabs" |
14634 msgstr "關閉分頁(_T)" | 17043 msgstr "關閉分頁(_T)" |
14635 | 17044 |
14636 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | 17045 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
14637 msgid "_Get Info" | 17046 msgid "_Get Info" |
14638 msgstr "取得資訊(_G)" | 17047 msgstr "取得資訊(_G)" |
14639 | 17048 |
14640 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 17049 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
14641 msgid "_Invite" | 17050 msgid "_Invite" |
14642 msgstr "邀請(_I)" | 17051 msgstr "邀請(_I)" |
14643 | 17052 |
14644 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 17053 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
14645 msgid "_Modify" | 17054 msgid "_Modify" |
14646 msgstr "修改(_M)" | 17055 msgstr "修改(_M)" |
14647 | 17056 |
14648 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 17057 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
14649 msgid "_Open Mail" | 17058 msgid "_Open Mail" |
14650 msgstr "開啟郵件(_O)" | 17059 msgstr "開啟郵件(_O)" |
14651 | 17060 |
14652 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | 17061 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
17062 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
17063 #, fuzzy | |
17064 msgid "Pidgin smileys" | |
17065 msgstr "Pidgin" | |
17066 | |
17067 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17068 msgid "Penguin Pimps" | |
17069 msgstr "" | |
17070 | |
17071 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17072 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
17073 msgstr "" | |
17074 | |
17075 # TODO 要覆查 - 20061028 | |
17076 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17077 #, fuzzy | |
17078 msgid "none" | |
17079 msgstr "(沒有名字)" | |
17080 | |
17081 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
14653 msgid "Display Statistics" | 17082 msgid "Display Statistics" |
14654 msgstr "顯示統計資料" | 17083 msgstr "顯示統計資料" |
14655 | 17084 |
14656 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 | 17085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 |
14657 msgid "Response Probability:" | 17086 msgid "Response Probability:" |
14658 msgstr "「回答」或然率:" | 17087 msgstr "「回答」或然率:" |
14659 | 17088 |
14660 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 | 17089 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
14661 msgid "Statistics Configuration" | 17090 msgid "Statistics Configuration" |
14662 msgstr "統計設定" | 17091 msgstr "統計設定" |
14663 | 17092 |
14664 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17093 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README |
14665 #. msg_difference spinner | 17094 #. msg_difference spinner |
14666 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | 17095 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
14667 msgid "Maximum response timeout:" | 17096 msgid "Maximum response timeout:" |
14668 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" | 17097 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" |
14669 | 17098 |
14670 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | 17099 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
14671 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 17100 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
14672 msgid "minutes" | 17101 msgid "minutes" |
14673 msgstr "分鐘" | 17102 msgstr "分鐘" |
14674 | 17103 |
14675 #. last_seen spinner | 17104 #. last_seen spinner |
14676 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 | 17105 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
14677 msgid "Maximum last-seen difference:" | 17106 msgid "Maximum last-seen difference:" |
14678 msgstr "" | 17107 msgstr "" |
14679 | 17108 |
14680 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17109 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README |
14681 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 | 17110 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 |
14682 #. threshold spinner | 17111 #. threshold spinner |
14683 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 | 17112 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 |
14684 msgid "Threshold:" | 17113 msgid "Threshold:" |
14685 msgstr "精密度:" | 17114 msgstr "精密度:" |
14686 | 17115 |
14687 #. *< type | 17116 #. *< type |
14688 #. *< ui_requirement | 17117 #. *< ui_requirement |
14689 #. *< flags | 17118 #. *< flags |
14690 #. *< dependencies | 17119 #. *< dependencies |
14691 #. *< priority | 17120 #. *< priority |
14692 #. *< id | 17121 #. *< id |
14693 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 | 17122 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 |
14694 msgid "Contact Availability Prediction" | 17123 msgid "Contact Availability Prediction" |
14695 msgstr "好友在線狀態預測" | 17124 msgstr "好友在線狀態預測" |
14696 | 17125 |
14697 #. *< name | 17126 #. *< name |
14698 #. *< version | 17127 #. *< version |
14699 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | 17128 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
14700 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17129 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14701 msgstr "好友在線狀態預測模組" | 17130 msgstr "好友在線狀態預測模組" |
14702 | 17131 |
14703 #. * summary | 17132 #. * summary |
14704 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 | 17133 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
14705 msgid "" | 17134 msgid "" |
14706 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 17135 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
14707 "information about buddies in a users contact list." | 17136 "information about buddies in a users contact list." |
14708 msgstr "" | 17137 msgstr "" |
14709 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" | 17138 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" |
14808 | 17237 |
14809 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
14810 msgid "Received Messages" | 17239 msgid "Received Messages" |
14811 msgstr "收到訊息" | 17240 msgstr "收到訊息" |
14812 | 17241 |
14813 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 | 17242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
14814 #, c-format | 17243 #, c-format |
14815 msgid "Select Color for %s" | 17244 msgid "Select Color for %s" |
14816 msgstr "為%s選擇顏色" | 17245 msgstr "為%s選擇顏色" |
14817 | 17246 |
14818 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17247 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
14933 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 17362 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
14934 msgid "Instant Messaging" | 17363 msgid "Instant Messaging" |
14935 msgstr "即時傳訊帳號" | 17364 msgstr "即時傳訊帳號" |
14936 | 17365 |
14937 #. Add the label. | 17366 #. Add the label. |
14938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 17367 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
14939 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17368 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
14940 msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。" | 17369 msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。" |
14941 | 17370 |
17371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17373 msgid "Group:" | |
17374 msgstr "羣組:" | |
17375 | |
14942 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 17376 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
14943 #. "New Person" button | 17377 #. "New Person" button |
14944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | 17378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
14945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | 17379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
14946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | 17380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
14947 msgid "New Person" | 17381 msgid "New Person" |
14948 msgstr "新增聯絡人" | 17382 msgstr "新增聯絡人" |
14949 | 17383 |
14950 #. "Select Buddy" button | 17384 #. "Select Buddy" button |
14951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | 17385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
14952 msgid "Select Buddy" | 17386 msgid "Select Buddy" |
14953 msgstr "選擇好友" | 17387 msgstr "選擇好友" |
14954 | 17388 |
14955 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 17389 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
14956 #. Add the label. | 17390 #. Add the label. |
14957 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | 17391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
14958 msgid "" | 17392 msgid "" |
14959 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 17393 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
14960 "person." | 17394 "person." |
14961 msgstr "" | 17395 msgstr "" |
14962 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" | 17396 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" |
14963 "人。" | 17397 "人。" |
14964 | 17398 |
14965 # XXX 暫譯 | 17399 # XXX 暫譯 |
14966 #. Add the expander | 17400 #. Add the expander |
14967 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | 17401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
14968 msgid "User _details" | 17402 msgid "User _details" |
14969 msgstr "使用者細節 (_D)" | 17403 msgstr "使用者細節 (_D)" |
14970 | 17404 |
14971 # XXX 暫譯 | 17405 # XXX 暫譯 |
14972 #. "Associate Buddy" button | 17406 #. "Associate Buddy" button |
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 17407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
14974 msgid "_Associate Buddy" | 17408 msgid "_Associate Buddy" |
14975 msgstr "聯結好友 (_A)" | 17409 msgstr "聯結好友 (_A)" |
14976 | 17410 |
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | 17411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
14978 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | 17412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
14979 msgid "Unable to send e-mail" | 17413 msgid "Unable to send e-mail" |
14980 msgstr "無法送出電子郵件" | 17414 msgstr "無法送出電子郵件" |
14981 | 17415 |
14982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | 17416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 |
14983 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17417 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
14984 msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。" | 17418 msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。" |
14985 | 17419 |
14986 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | 17420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 |
14987 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17421 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
14988 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" | 17422 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" |
14989 | 17423 |
14990 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 17424 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
14991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | 17425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 |
14992 msgid "Add to Address Book" | 17426 msgid "Add to Address Book" |
14993 msgstr "增加到通訊錄" | 17427 msgstr "增加到通訊錄" |
14994 | 17428 |
14995 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | 17429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 |
14996 msgid "Send E-Mail" | 17430 msgid "Send E-Mail" |
14997 msgstr "傳送電子郵件" | 17431 msgstr "傳送電子郵件" |
14998 | 17432 |
14999 #. Configuration frame | 17433 #. Configuration frame |
15000 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | 17434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 |
15001 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17435 msgid "Evolution Integration Configuration" |
15002 msgstr "Evolution 整合設定" | 17436 msgstr "Evolution 整合設定" |
15003 | 17437 |
15004 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email | 17438 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email |
15005 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. | 17439 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. |
15006 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't | 17440 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't |
15007 #. Label | 17441 #. Label |
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 17442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 |
15009 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 17443 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
15010 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" | 17444 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" |
15011 | 17445 |
15012 #. *< type | 17446 #. *< type |
15013 #. *< ui_requirement | 17447 #. *< ui_requirement |
15014 #. *< flags | 17448 #. *< flags |
15015 #. *< dependencies | 17449 #. *< dependencies |
15016 #. *< priority | 17450 #. *< priority |
15017 #. *< id | 17451 #. *< id |
15018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 17452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
15019 msgid "Evolution Integration" | 17453 msgid "Evolution Integration" |
15020 msgstr "Evolution 整合" | 17454 msgstr "Evolution 整合" |
15021 | 17455 |
15022 # *< name | 17456 # *< name |
15023 # *< version | 17457 # *< version |
15024 # * summary | 17458 # * summary |
15025 #. *< name | 17459 #. *< name |
15026 #. *< version | 17460 #. *< version |
15027 #. * summary | 17461 #. * summary |
15028 #. * description | 17462 #. * description |
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 | 17463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531 | 17464 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
15031 msgid "Provides integration with Evolution." | 17465 msgid "Provides integration with Evolution." |
15032 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" | 17466 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" |
15033 | 17467 |
15034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 17468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
15035 msgid "Please enter the person's information below." | 17469 msgid "Please enter the person's information below." |
15036 msgstr "請在下面輸入這個使用者的資訊。" | 17470 msgstr "請在下面輸入這個使用者的資訊。" |
15037 | 17471 |
15038 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 17472 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
15039 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17473 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15040 msgstr "請在下面輸入好友的帳號及其類別。" | 17474 msgstr "請在下面輸入好友的帳號及其類別。" |
15041 | 17475 |
15042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 17476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
15043 msgid "Account type:" | 17477 msgid "Account type:" |
15044 msgstr "帳號類型:" | 17478 msgstr "帳號類型:" |
15045 | 17479 |
15046 # NOTE 選擇性資訊 | 17480 # NOTE 選擇性資訊 |
15047 #. Optional Information section | 17481 #. Optional Information section |
15048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 17482 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
15049 msgid "Optional information:" | 17483 msgid "Optional information:" |
15050 msgstr "其他資訊:" | 17484 msgstr "其他資訊:" |
15051 | 17485 |
15052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 17486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
15053 msgid "First name:" | 17487 msgid "First name:" |
15054 msgstr "名:" | 17488 msgstr "名:" |
15055 | 17489 |
15056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
15057 msgid "Last name:" | 17491 msgid "Last name:" |
15058 msgstr "姓:" | 17492 msgstr "姓:" |
15059 | 17493 |
15060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 17494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
15061 msgid "E-mail:" | 17495 msgid "E-mail:" |
15062 msgstr "電子郵件:" | 17496 msgstr "電子郵件:" |
15063 | 17497 |
15064 #. *< type | 17498 #. *< type |
15065 #. *< ui_requirement | 17499 #. *< ui_requirement |
15078 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | 17512 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 |
15079 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 17513 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 |
15080 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17514 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
15081 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" | 17515 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" |
15082 | 17516 |
15083 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17517 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17518 #, fuzzy, c-format | |
17519 msgid "" | |
17520 "\n" | |
17521 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17522 msgstr "好友備註" | |
17523 | |
17524 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
15084 msgid "History" | 17525 msgid "History" |
15085 msgstr "歷史記錄" | 17526 msgstr "歷史記錄" |
15086 | 17527 |
15087 #. *< type | 17528 #. *< type |
15088 #. *< ui_requirement | 17529 #. *< ui_requirement |
15127 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 | 17568 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 |
15128 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
15129 msgid "Draw Markerline in " | 17570 msgid "Draw Markerline in " |
15130 msgstr "在何處使用標示線" | 17571 msgstr "在何處使用標示線" |
15131 | 17572 |
15132 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | 17573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
15133 msgid "_IM windows" | 17574 msgid "_IM windows" |
15134 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | 17575 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
15135 | 17576 |
15136 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | 17577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
15137 msgid "C_hat windows" | 17578 msgid "C_hat windows" |
15138 msgstr "聊天視窗(_H)" | 17579 msgstr "聊天視窗(_H)" |
15139 | 17580 |
15140 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 17581 # FIXME 暫譯 - 20061028 |
15141 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17582 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15147 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 17588 # FIXME 暫譯 - 20061028 |
15148 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17589 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15149 msgid "Music messaging session confirmed." | 17590 msgid "Music messaging session confirmed." |
15150 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" | 17591 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" |
15151 | 17592 |
15152 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 | 17593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
15153 msgid "Music Messaging" | 17594 msgid "Music Messaging" |
15154 msgstr "音樂訊息" | 17595 msgstr "音樂訊息" |
15155 | 17596 |
15156 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 | 17597 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
15157 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17598 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15158 msgstr "執行下列指令時發生衝突:" | 17599 msgstr "執行下列指令時發生衝突:" |
15159 | 17600 |
15160 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 | 17601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
15161 msgid "Error Running Editor" | 17602 msgid "Error Running Editor" |
15162 msgstr "執行編輯器途中發生錯誤" | 17603 msgstr "執行編輯器途中發生錯誤" |
15163 | 17604 |
15164 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 | 17605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
15165 msgid "The following error has occurred:" | 17606 msgid "The following error has occurred:" |
15166 msgstr "發生了下列錯誤:" | 17607 msgstr "發生了下列錯誤:" |
15167 | 17608 |
15168 #. Configuration frame | 17609 #. Configuration frame |
15169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | 17610 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
15170 msgid "Music Messaging Configuration" | 17611 msgid "Music Messaging Configuration" |
15171 msgstr "音樂訊息設定" | 17612 msgstr "音樂訊息設定" |
15172 | 17613 |
15173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 | 17614 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
15174 msgid "Score Editor Path" | 17615 msgid "Score Editor Path" |
15175 msgstr "樂譜編輯器路徑" | 17616 msgstr "樂譜編輯器路徑" |
15176 | 17617 |
15177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 | 17618 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
15178 msgid "_Apply" | 17619 msgid "_Apply" |
15179 msgstr "套用(_A)" | 17620 msgstr "套用(_A)" |
15180 | 17621 |
15181 #. *< type | 17622 #. *< type |
15182 #. *< ui_requirement | 17623 #. *< ui_requirement |
15184 #. *< dependencies | 17625 #. *< dependencies |
15185 #. *< priority | 17626 #. *< priority |
15186 #. *< id | 17627 #. *< id |
15187 #. *< name | 17628 #. *< name |
15188 #. *< version | 17629 #. *< version |
15189 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 | 17630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
15190 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17631 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15191 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" | 17632 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" |
15192 | 17633 |
15193 #. * summary | 17634 #. * summary |
15194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 | 17635 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15195 msgid "" | 17636 msgid "" |
15196 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 17637 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
15197 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17638 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
15198 msgstr "" | 17639 msgstr "" |
15199 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" | 17640 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" |
15200 | 17641 |
15201 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17642 #. ---------- "Notify For" ---------- |
15202 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | 17643 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
15203 msgid "Notify For" | 17644 msgid "Notify For" |
15204 msgstr "通知種類" | 17645 msgstr "通知種類" |
15205 | 17646 |
15206 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | 17647 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 |
15207 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 17648 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
15208 msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)" | 17649 msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)" |
15209 | 17650 |
15210 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | 17651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 |
15211 msgid "_Focused windows" | 17652 msgid "_Focused windows" |
15212 msgstr "焦點視窗(_F)" | 17653 msgstr "焦點視窗(_F)" |
15213 | 17654 |
15214 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 17655 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
15215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | 17656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 |
15216 msgid "Notification Methods" | 17657 msgid "Notification Methods" |
15217 msgstr "通知方式" | 17658 msgstr "通知方式" |
15218 | 17659 |
15219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | 17660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 |
15220 msgid "Prepend _string into window title:" | 17661 msgid "Prepend _string into window title:" |
15221 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | 17662 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" |
15222 | 17663 |
15223 #. Count method button | 17664 #. Count method button |
15224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | 17665 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
15225 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17666 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
15226 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | 17667 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
15227 | 17668 |
15228 # TODO 要覆查 - 20061029 | 17669 # TODO 要覆查 - 20061029 |
15229 #. Count xprop method button | 17670 #. Count xprop method button |
15230 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | 17671 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
15231 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17672 msgid "Insert count of new message into _X property" |
15232 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" | 17673 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" |
15233 | 17674 |
15234 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html | 17675 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html |
15235 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | 17676 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 |
15236 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 17677 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
15237 #. Urgent method button | 17678 #. Urgent method button |
15238 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | 17679 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
15239 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17680 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
15240 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" | 17681 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
15241 | 17682 |
15242 #. Raise window method button | 17683 #. Raise window method button |
15243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | 17684 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 |
15244 msgid "R_aise conversation window" | 17685 msgid "R_aise conversation window" |
15245 msgstr "浮現交談視窗(_A)" | 17686 msgstr "浮現交談視窗(_A)" |
15246 | 17687 |
15247 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 17688 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
15248 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | 17689 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 |
15249 msgid "Notification Removal" | 17690 msgid "Notification Removal" |
15250 msgstr "通知移除" | 17691 msgstr "通知移除" |
15251 | 17692 |
15252 #. Remove on focus button | 17693 #. Remove on focus button |
15253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | 17694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 |
15254 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 17695 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
15255 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" | 17696 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" |
15256 | 17697 |
15257 #. Remove on click button | 17698 #. Remove on click button |
15258 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | 17699 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 |
15259 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 17700 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
15260 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | 17701 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" |
15261 | 17702 |
15262 #. Remove on type button | 17703 #. Remove on type button |
15263 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | 17704 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 |
15264 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 17705 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
15265 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | 17706 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" |
15266 | 17707 |
15267 #. Remove on message send button | 17708 #. Remove on message send button |
15268 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | 17709 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 |
15269 msgid "Remove when a _message gets sent" | 17710 msgid "Remove when a _message gets sent" |
15270 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | 17711 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" |
15271 | 17712 |
15272 #. Remove on conversation switch button | 17713 #. Remove on conversation switch button |
15273 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | 17714 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 |
15274 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 17715 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
15275 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | 17716 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" |
15276 | 17717 |
15277 #. *< type | 17718 #. *< type |
15278 #. *< ui_requirement | 17719 #. *< ui_requirement |
15279 #. *< flags | 17720 #. *< flags |
15280 #. *< dependencies | 17721 #. *< dependencies |
15281 #. *< priority | 17722 #. *< priority |
15282 #. *< id | 17723 #. *< id |
15283 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | 17724 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 |
15284 msgid "Message Notification" | 17725 msgid "Message Notification" |
15285 msgstr "訊息通知" | 17726 msgstr "訊息通知" |
15286 | 17727 |
15287 #. *< name | 17728 #. *< name |
15288 #. *< version | 17729 #. *< version |
15289 #. * summary | 17730 #. * summary |
15290 #. * description | 17731 #. * description |
15291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 | 17732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
15292 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17733 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15293 msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。" | 17734 msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。" |
15294 | 17735 |
15295 #. *< type | 17736 #. *< type |
15296 #. *< ui_requirement | 17737 #. *< ui_requirement |
15338 | 17779 |
15339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17780 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15340 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17781 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15341 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" | 17782 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" |
15342 | 17783 |
15343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17784 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
15344 msgid "Conversation Entry" | 17785 msgid "Conversation Entry" |
15345 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 17786 msgstr "交談視窗的輸入欄位" |
15346 | 17787 |
15347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
15348 msgid "Conversation History" | |
15349 msgstr "交談歷史" | |
15350 | |
15351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
15352 msgid "Log Viewer" | |
15353 msgstr "日誌檢視器" | |
15354 | |
15355 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | 17788 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 |
15356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | 17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
15357 msgid "Request Dialog" | 17790 msgid "Request Dialog" |
15358 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | 17791 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" |
15359 | 17792 |
15360 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
15361 msgid "Notify Dialog" | 17794 msgid "Notify Dialog" |
15362 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" | 17795 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" |
15363 | 17796 |
15364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | 17797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
15365 msgid "Select Color" | 17798 msgid "Select Color" |
15366 msgstr "選擇顏色" | 17799 msgstr "選擇顏色" |
15367 | 17800 |
15368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 | 17801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
17802 msgid "Select Interface Font" | |
17803 msgstr "選擇介面字型" | |
17804 | |
17805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
15369 #, c-format | 17806 #, c-format |
15370 msgid "Select Font for %s" | 17807 msgid "Select Font for %s" |
15371 msgstr "為%s選擇字型" | 17808 msgstr "為%s選擇字型" |
15372 | 17809 |
15373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 | 17810 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
15374 msgid "Select Interface Font" | |
15375 msgstr "選擇介面字型" | |
15376 | |
15377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 | |
15378 msgid "GTK+ Interface Font" | 17811 msgid "GTK+ Interface Font" |
15379 msgstr "GTK+介面字型" | 17812 msgstr "GTK+介面字型" |
15380 | 17813 |
15381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17814 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
15382 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17815 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15383 msgstr "" | 17816 msgstr "" |
15384 | 17817 |
15385 #. | 17818 #. |
15386 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17819 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
15400 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17833 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
15401 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17834 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
15402 #. widget_bool_widgets[i]); | 17835 #. widget_bool_widgets[i]); |
15403 #. } | 17836 #. } |
15404 #. | 17837 #. |
15405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510 | 17838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
15406 msgid "Interface colors" | 17839 msgid "Interface colors" |
15407 msgstr "介面顏色" | 17840 msgstr "介面顏色" |
15408 | 17841 |
15409 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534 | 17842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
15410 msgid "Widget Sizes" | 17843 msgid "Widget Sizes" |
15411 msgstr "Widget 大小" | 17844 msgstr "Widget 大小" |
15412 | 17845 |
15413 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 | 17846 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
15414 msgid "Fonts" | 17847 msgid "Fonts" |
15415 msgstr "字型" | 17848 msgstr "字型" |
15416 | 17849 |
15417 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 | 17850 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
15418 msgid "Tools" | 17851 msgid "Gtkrc File Tools" |
15419 msgstr "工具" | 17852 msgstr "" |
15420 | 17853 |
15421 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 | 17854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
15422 #, c-format | 17855 #, c-format |
15423 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17856 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15424 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" | 17857 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" |
15425 | 17858 |
15426 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591 | 17859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
15427 msgid "Re-read gtkrc files" | 17860 msgid "Re-read gtkrc files" |
15428 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" | 17861 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" |
15429 | 17862 |
15430 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 | 17863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
15431 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17864 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15432 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" | 17865 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" |
15433 | 17866 |
15434 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 | 17867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 |
15435 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17868 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15436 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 17869 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
15437 | 17870 |
15438 # TODO Untranslated | 17871 # TODO Untranslated |
15439 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 17872 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
15454 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" | 17887 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" |
15455 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 17888 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
15456 | 17889 |
15457 # XXX 暫譯 | 17890 # XXX 暫譯 |
15458 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17891 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15459 #, c-format | 17892 #, fuzzy, c-format |
15460 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" | 17893 msgid "" |
17894 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
17895 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
15461 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" | 17896 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" |
15462 | 17897 |
15463 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 | 17898 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
15464 #, c-format | 17899 #, fuzzy, c-format |
15465 msgid "" | 17900 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
15466 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
15467 "%s<br><br>" | |
15468 msgstr "" | 17901 msgstr "" |
15469 "<b>功能說明:</b>\n" | 17902 "<b>功能說明:</b>\n" |
15470 "%s<br><br>" | 17903 "%s<br><br>" |
15471 | 17904 |
15472 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 | 17905 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
15473 #, c-format | |
15474 msgid "" | |
15475 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." | |
15476 "im</a>." | |
15477 msgstr "" | |
15478 "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | |
15479 "pidgin.im</a>" | |
15480 | |
15481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 | |
15482 msgid "New Version Available" | 17906 msgid "New Version Available" |
15483 msgstr "有新版本" | 17907 msgstr "有新版本" |
15484 | 17908 |
15485 #. *< type | 17909 #. *< type |
15486 #. *< ui_requirement | 17910 #. *< ui_requirement |
15487 #. *< flags | 17911 #. *< flags |
15488 #. *< dependencies | 17912 #. *< dependencies |
15489 #. *< priority | 17913 #. *< priority |
15490 #. *< id | 17914 #. *< id |
15491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 | 17915 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 |
15492 msgid "Release Notification" | 17916 msgid "Release Notification" |
15493 msgstr "新版本通知" | 17917 msgstr "新版本通知" |
15494 | 17918 |
15495 #. *< name | 17919 #. *< name |
15496 #. *< version | 17920 #. *< version |
15497 #. * summary | 17921 #. * summary |
15498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 17922 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 |
15499 msgid "Checks periodically for new releases." | 17923 msgid "Checks periodically for new releases." |
15500 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | 17924 msgstr "不時查看有沒有新版本。" |
15501 | 17925 |
15502 #. * description | 17926 #. * description |
15503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 | 17927 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
15504 msgid "" | 17928 msgid "" |
15505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 17929 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
15506 "ChangeLog." | 17930 "ChangeLog." |
15507 msgstr "" | 17931 msgstr "" |
15508 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | 17932 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" |
15509 | 17933 |
15510 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 | 17934 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 |
15511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 | 17935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
15512 msgid "Duplicate Correction" | 17936 msgid "Duplicate Correction" |
15513 msgstr "重複的改正" | 17937 msgstr "重複的改正" |
15514 | 17938 |
15515 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 | 17939 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 |
15516 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 | 17940 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 |
15517 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 17941 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
15518 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" | 17942 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" |
15519 | 17943 |
15520 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 | 17944 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 |
15521 msgid "Text Replacements" | 17945 msgid "Text Replacements" |
15522 msgstr "文字取代" | 17946 msgstr "文字取代" |
15523 | 17947 |
15524 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 | 17948 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 |
15525 msgid "You type" | 17949 msgid "You type" |
15526 msgstr "當你輸入" | 17950 msgstr "當你輸入" |
15527 | 17951 |
15528 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 | 17952 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 |
15529 msgid "You send" | 17953 msgid "You send" |
15530 msgstr "將會送出" | 17954 msgstr "將會送出" |
15531 | 17955 |
15532 # XXX 譯文有待改進 - 20061027 | 17956 # XXX 譯文有待改進 - 20061027 |
15533 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 | 17957 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 |
15534 msgid "Whole words only" | 17958 msgid "Whole words only" |
15535 msgstr "只匹配完整字詞" | 17959 msgstr "只匹配完整字詞" |
15536 | 17960 |
15537 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 | 17961 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 |
15538 msgid "Case sensitive" | 17962 msgid "Case sensitive" |
15539 msgstr "區分大小寫" | 17963 msgstr "區分大小寫" |
15540 | 17964 |
15541 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 | 17965 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 |
15542 msgid "Add a new text replacement" | 17966 msgid "Add a new text replacement" |
15543 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | 17967 msgstr "加入一個新的文字取代規則" |
15544 | 17968 |
15545 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 | 17969 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 |
15546 msgid "You _type:" | 17970 msgid "You _type:" |
15547 msgstr "當你輸入(_T):" | 17971 msgstr "當你輸入(_T):" |
15548 | 17972 |
15549 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 | 17973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 |
15550 msgid "You _send:" | 17974 msgid "You _send:" |
15551 msgstr "將會送出(_S):" | 17975 msgstr "將會送出(_S):" |
15552 | 17976 |
15553 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415 | 17977 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415 |
15554 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 17978 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
15555 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 | 17979 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 |
15556 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 17980 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
15557 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" | 17981 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" |
15558 | 17982 |
15559 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 | 17983 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 |
15560 msgid "Only replace _whole words" | 17984 msgid "Only replace _whole words" |
15561 msgstr "只取代完整的字(_W)" | 17985 msgstr "只取代完整的字(_W)" |
15562 | 17986 |
15563 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 | 17987 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 |
15564 msgid "General Text Replacement Options" | 17988 msgid "General Text Replacement Options" |
15565 msgstr "一般文字取代選項" | 17989 msgstr "一般文字取代選項" |
15566 | 17990 |
15567 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 | 17991 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 |
15568 msgid "Enable replacement of last word on send" | 17992 msgid "Enable replacement of last word on send" |
15569 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" | 17993 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" |
15570 | 17994 |
15571 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 17995 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
15572 msgid "Text replacement" | 17996 msgid "Text replacement" |
15573 msgstr "文字取代" | 17997 msgstr "文字取代" |
15574 | 17998 |
15575 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 | 17999 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
15576 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15577 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 18001 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
15578 | 18002 |
15579 #. *< type | 18003 #. *< type |
15580 #. *< ui_requirement | 18004 #. *< ui_requirement |
15581 #. *< flags | 18005 #. *< flags |
15582 #. *< dependencies | 18006 #. *< dependencies |
15583 #. *< priority | 18007 #. *< priority |
15584 #. *< id | 18008 #. *< id |
15585 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 | 18009 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 |
15586 msgid "Buddy Ticker" | 18010 msgid "Buddy Ticker" |
15587 msgstr "好友跑馬燈" | 18011 msgstr "好友跑馬燈" |
15588 | 18012 |
15589 #. *< name | 18013 #. *< name |
15590 #. *< version | 18014 #. *< version |
15591 #. * summary | 18015 #. * summary |
15592 #. * description | 18016 #. * description |
15593 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 | 18017 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
15594 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18018 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
15595 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 18019 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
15596 | 18020 |
15597 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 18021 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
15598 msgid "Display Timestamps Every" | 18022 msgid "Display Timestamps Every" |
15673 msgid "" | 18097 msgid "" |
15674 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 18098 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
15675 "timestamp formats." | 18099 "timestamp formats." |
15676 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" | 18100 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" |
15677 | 18101 |
15678 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 18102 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
15679 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 18103 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
15680 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 18104 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
15681 msgid "Opacity:" | 18105 msgid "Opacity:" |
15682 msgstr "不透明度:" | 18106 msgstr "不透明度:" |
15683 | 18107 |
15684 #. IM Convo trans options | 18108 #. IM Convo trans options |
15685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 18109 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
15686 msgid "IM Conversation Windows" | 18110 msgid "IM Conversation Windows" |
15687 msgstr "即時訊息交談視窗" | 18111 msgstr "即時訊息交談視窗" |
15688 | 18112 |
15689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 18113 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
15690 msgid "_IM window transparency" | 18114 msgid "_IM window transparency" |
15691 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" | 18115 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
15692 | 18116 |
15693 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 18117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
15694 msgid "_Show slider bar in IM window" | 18118 msgid "_Show slider bar in IM window" |
15695 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 18119 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
15696 | 18120 |
15697 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 18121 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
15698 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 18122 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
15699 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" | 18123 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" |
15700 | 18124 |
15701 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。 | 18125 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。 |
15702 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 18126 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
15703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 18127 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
15704 msgid "Always on top" | 18128 msgid "Always on top" |
15705 msgstr "總是在最上層" | 18129 msgstr "總是在最上層" |
15706 | 18130 |
15707 #. Buddy List trans options | 18131 #. Buddy List trans options |
15708 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 18132 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
15709 msgid "Buddy List Window" | 18133 msgid "Buddy List Window" |
15710 msgstr "好友清單視窗" | 18134 msgstr "好友清單視窗" |
15711 | 18135 |
15712 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 18136 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
15713 msgid "_Buddy List window transparency" | 18137 msgid "_Buddy List window transparency" |
15714 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" | 18138 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
15715 | 18139 |
15716 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 18140 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
15717 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 18141 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
15718 msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度" | 18142 msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度" |
15719 | 18143 |
15720 #. *< type | 18144 #. *< type |
15721 #. *< ui_requirement | 18145 #. *< ui_requirement |
15722 #. *< flags | 18146 #. *< flags |
15723 #. *< dependencies | 18147 #. *< dependencies |
15724 #. *< priority | 18148 #. *< priority |
15725 #. *< id | 18149 #. *< id |
15726 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 | 18150 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
15727 msgid "Transparency" | 18151 msgid "Transparency" |
15728 msgstr "透明度" | 18152 msgstr "透明度" |
15729 | 18153 |
15730 #. *< name | 18154 #. *< name |
15731 #. *< version | 18155 #. *< version |
15732 #. * summary | 18156 #. * summary |
15733 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 | 18157 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
15734 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 18158 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
15735 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" | 18159 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" |
15736 | 18160 |
15737 #. * description | 18161 #. * description |
15738 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 | 18162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
15739 msgid "" | 18163 msgid "" |
15740 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 18164 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
15741 "the buddy list.\n" | 18165 "the buddy list.\n" |
15742 "\n" | 18166 "\n" |
15743 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 18167 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
15744 msgstr "" | 18168 msgstr "" |
15745 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" | 18169 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" |
15746 "\n" | 18170 "\n" |
15747 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" | 18171 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" |
15748 | 18172 |
15749 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 | 18173 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
15750 msgid "GTK+ Runtime Version" | 18174 msgid "GTK+ Runtime Version" |
15751 msgstr "GTK+ Runtime 版本" | 18175 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
15752 | 18176 |
15753 #. Autostart | 18177 #. Autostart |
15754 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | 18178 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 |
15755 msgid "Startup" | 18179 msgid "Startup" |
15756 msgstr "啟動" | 18180 msgstr "啟動" |
15757 | 18181 |
15758 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 | 18182 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 |
15759 #, c-format | 18183 #, c-format |
15760 msgid "_Start %s on Windows startup" | 18184 msgid "_Start %s on Windows startup" |
15761 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)" | 18185 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)" |
15762 | 18186 |
15763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | 18187 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
15764 msgid "_Dockable Buddy List" | 18188 msgid "_Dockable Buddy List" |
15765 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" | 18189 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
15766 | 18190 |
15767 #. Blist On Top | 18191 #. Blist On Top |
15768 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | 18192 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 |
15769 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 18193 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
15770 msgstr "好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);" | 18194 msgstr "好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);" |
15771 | 18195 |
15772 #. XXX: Did this ever work? | 18196 #. XXX: Did this ever work? |
15773 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 18197 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 |
15774 msgid "Only when docked" | 18198 msgid "Only when docked" |
15775 msgstr "只在停駐時生效" | 18199 msgstr "只在停駐時生效" |
15776 | 18200 |
15777 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | 18201 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
15778 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 18202 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
15779 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" | 18203 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" |
15780 | 18204 |
15781 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 | 18205 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
15782 msgid "Windows Pidgin Options" | 18206 msgid "Windows Pidgin Options" |
15783 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" | 18207 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" |
15784 | 18208 |
15785 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 18209 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
15786 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 18210 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15787 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。" | 18211 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。" |
15788 | 18212 |
15789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 | 18213 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
15790 msgid "" | 18214 msgid "" |
15791 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 18215 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
15792 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" | 18216 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" |
15793 | 18217 |
15794 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 | 18218 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
15795 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18219 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15796 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" | 18220 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" |
15797 | 18221 |
15798 #. *< type | 18222 #. *< type |
15799 #. *< ui_requirement | 18223 #. *< ui_requirement |
15800 #. *< flags | 18224 #. *< flags |
15801 #. *< dependencies | 18225 #. *< dependencies |
15802 #. *< priority | 18226 #. *< priority |
15803 #. *< id | 18227 #. *< id |
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 18228 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 |
15805 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 18229 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
15806 msgid "XMPP Console" | 18230 msgid "XMPP Console" |
15807 msgstr "XMPP 監控器" | 18231 msgstr "XMPP 監控器" |
15808 | 18232 |
15809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 18233 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
15837 | 18261 |
15838 #. * description | 18262 #. * description |
15839 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18263 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
15840 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18264 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15841 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 18265 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
18266 | |
18267 #~ msgid "Sort by status" | |
18268 #~ msgstr "根據狀態排列" | |
18269 | |
18270 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
18271 #~ msgstr "根據字母排列" | |
18272 | |
18273 #~ msgid "Sort by log size" | |
18274 #~ msgstr "根據日誌大小排列" | |
18275 | |
18276 #~ msgid "" | |
18277 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
18278 #~ "%s" | |
18279 #~ msgstr "" | |
18280 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | |
18281 #~ "%s" | |
18282 | |
18283 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | |
18284 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
18285 #~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" | |
18286 | |
18287 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18288 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | |
18289 | |
18290 #~ msgid "Has you" | |
18291 #~ msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | |
18292 | |
18293 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
18294 #~ msgstr "MSN 協定模組" | |
18295 | |
18296 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
18297 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
18298 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:" | |
18299 | |
18300 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
18301 #~ msgstr "你因為不明原因而登出。" | |
18302 | |
18303 #~ msgid "" | |
18304 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
18305 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
18306 #~ "buddy list." | |
18307 #~ msgstr "" | |
18308 #~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目" | |
18309 #~ "超過所系統允許的上限。" | |
18310 | |
18311 #~ msgid "_Connect" | |
18312 #~ msgstr "連線(_C)" | |
18313 | |
18314 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
18315 #~ msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?" | |
18316 | |
18317 #~ msgid "Go ahead" | |
18318 #~ msgstr "確定" | |
18319 | |
18320 #~ msgid "Server ACK" | |
18321 #~ msgstr "伺服器回應" | |
18322 | |
18323 #~ msgid "Send IM fail\n" | |
18324 #~ msgstr "送出即時訊息失敗\n" | |
18325 | |
18326 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
18327 #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" | |
18328 | |
18329 #~ msgid "Request login token error!" | |
18330 #~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" | |
18331 | |
18332 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 | |
18333 #~ msgid "%s Address" | |
18334 #~ msgstr "%s 位址" | |
18335 | |
18336 #~ msgid "QQ: Available" | |
18337 #~ msgstr "QQ: 上線" | |
18338 | |
18339 #~ msgid "QQ: Away" | |
18340 #~ msgstr "QQ: 離開" | |
18341 | |
18342 #~ msgid "QQ: Invisible" | |
18343 #~ msgstr "QQ: 隱身" | |
18344 | |
18345 #~ msgid "QQ: Offline" | |
18346 #~ msgstr "QQ: 離線" | |
18347 | |
18348 #~ msgid "Modify My Information" | |
18349 #~ msgstr "修改資訊" | |
18350 | |
18351 #~ msgid "Login in TCP" | |
18352 #~ msgstr "以 TCP 登入" | |
18353 | |
18354 #~ msgid "Login Hidden" | |
18355 #~ msgstr "以隱藏狀態登入" | |
18356 | |
18357 #~ msgid "Socket send error" | |
18358 #~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤" | |
18359 | |
18360 # XXX - 20061027 | |
18361 #~ msgid "Connection refused" | |
18362 #~ msgstr "連線被拒" | |
18363 | |
18364 #~ msgid "Would like to add him?" | |
18365 #~ msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?" | |
18366 | |
18367 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | |
18368 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
18369 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | |
18370 | |
18371 #~ msgid "Block invites" | |
18372 #~ msgstr "拒絕邀請" | |
18373 | |
18374 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
18375 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | |
18376 | |
18377 # XXX 可能可以譯得生動一點 | |
18378 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18379 #~ msgstr "%s 在呼叫你!" | |
18380 | |
18381 # XXX 可能可以譯得生動一點 | |
18382 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18383 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | |
18384 | |
18385 #~ msgid "Unavailable" | |
18386 #~ msgstr "離線" | |
18387 | |
18388 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
18389 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
18390 | |
18391 #~ msgid "Alias..." | |
18392 #~ msgstr "別名..." | |
18393 | |
18394 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18395 #~ msgstr "新增一個好友(_B)" | |
18396 | |
18397 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18398 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
18399 | |
18400 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
18401 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | |
18402 | |
18403 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18404 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" | |
18405 | |
18406 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18407 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示" | |
18408 | |
18409 #~ msgid "_Send To" | |
18410 #~ msgstr "傳送到(_S)" | |
18411 | |
18412 #~ msgid "Smaller font size" | |
18413 #~ msgstr "縮小字體" | |
18414 | |
18415 #~ msgid "Insert link" | |
18416 #~ msgstr "插入連結" | |
18417 | |
18418 #~ msgid "Insert image" | |
18419 #~ msgstr "插入圖像" | |
18420 | |
18421 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18422 #~ msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
18423 | |
18424 #~ msgid "" | |
18425 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
18426 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
18427 #~ msgstr "" | |
18428 #~ "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像" | |
18429 #~ "檔給這個使用者。" | |
18430 | |
18431 #~ msgid "Conversation History" | |
18432 #~ msgstr "交談歷史" | |
18433 | |
18434 #~ msgid "Log Viewer" | |
18435 #~ msgstr "日誌檢視器" | |
18436 | |
18437 #~ msgid "Tools" | |
18438 #~ msgstr "工具" | |
18439 | |
18440 #~ msgid "" | |
18441 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | |
18442 #~ "pidgin.im</a>." | |
18443 #~ msgstr "" | |
18444 #~ "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/" | |
18445 #~ "\">http://pidgin.im</a>" |