comparison po/zh_HK.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」
45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 #: ../libpurple/certificate.c:543
49 msgid "" 50 msgid ""
50 msgstr "" 51 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" 52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
53 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 01:51+0800\n" 54 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
54 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" 55 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n"
55 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" 56 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 57 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
57 "MIME-Version: 1.0\n" 58 "MIME-Version: 1.0\n"
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
61 62
62 #: ../finch/finch.c:180 63 # NOTE Untranslated
64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
65 #: ../finch/finch.c:418
66 msgid "Finch"
67 msgstr "Finch"
68
69 #: ../finch/finch.c:206
63 #, c-format 70 #, c-format
64 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 71 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
65 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 72 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
66 73
67 #: ../finch/finch.c:182 74 #: ../finch/finch.c:208
68 #, c-format 75 #, c-format
69 msgid "" 76 msgid ""
70 "%s\n" 77 "%s\n"
71 "Usage: %s [OPTION]...\n" 78 "Usage: %s [OPTION]...\n"
72 "\n" 79 "\n"
83 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" 90 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
84 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
85 " -n, --nologin 不自動登入\n" 92 " -n, --nologin 不自動登入\n"
86 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
87 94
88 # NOTE Untranslated
89 #. Translators may want to transliterate the name.
90 #. It is not to be translated.
91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303
92 msgid "Finch"
93 msgstr "Finch"
94
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
97 #, c-format 97 #, c-format
98 msgid "" 98 msgid ""
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
101 "http://developer.pidgin.im" 101 "http://developer.pidgin.im"
102 msgstr "" 102 msgstr ""
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
105 105
106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
107 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 108 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
115 msgid "Error" 119 msgid "Error"
116 msgstr "錯誤" 120 msgstr "錯誤"
117 121
118 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
119 #: ../finch/gntaccount.c:119 123 #: ../finch/gntaccount.c:124
120 msgid "Account was not added" 124 msgid "Account was not added"
121 msgstr "帳號未被新增" 125 msgstr "帳號未被新增"
122 126
123 #: ../finch/gntaccount.c:120 127 #: ../finch/gntaccount.c:125
124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 128 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
125 msgstr "帳號不可留空。" 129 msgstr "帳號不可留空。"
126 130
127 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590 131 #: ../finch/gntaccount.c:437
128 msgid "New mail notifications" 132 msgid "New mail notifications"
129 msgstr "新郵件通知" 133 msgstr "新郵件通知"
130 134
131 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519 135 #: ../finch/gntaccount.c:447
132 msgid "Remember password" 136 msgid "Remember password"
133 msgstr "記住密碼" 137 msgstr "記住密碼"
134 138
135 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456 139 #: ../finch/gntaccount.c:485
136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965 140 msgid "There's no protocol plugins installed."
141 msgstr ""
142
143 #: ../finch/gntaccount.c:486
144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
137 msgid "Modify Account" 149 msgid "Modify Account"
138 msgstr "修改帳號" 150 msgstr "修改帳號"
139 151
140 # XXX check 152 # XXX check
141 #: ../finch/gntaccount.c:474 153 #: ../finch/gntaccount.c:496
142 msgid "New Account" 154 msgid "New Account"
143 msgstr "新帳號" 155 msgstr "新帳號"
144 156
145 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695 157 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
146 msgid "Protocol:" 158 msgid "Protocol:"
147 msgstr "通訊協定:" 159 msgstr "通訊協定:"
148 160
149 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435 161 #: ../finch/gntaccount.c:529
150 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389 162 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
152 msgid "Screen name:" 163 msgid "Screen name:"
153 msgstr "帳號:" 164 msgstr "帳號:"
154 165
155 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510 166 #: ../finch/gntaccount.c:542
156 msgid "Password:" 167 msgid "Password:"
157 msgstr "密碼:" 168 msgstr "密碼:"
158 169
159 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410 170 #: ../finch/gntaccount.c:552
160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773
161 msgid "Alias:" 171 msgid "Alias:"
162 msgstr "別名:" 172 msgstr "別名:"
163 173
164 #. Cancel button 174 #. Cancel button
165 #. Cancel 175 #. Cancel
166 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
167 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
168 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
169 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2157 ../finch/gntplugin.c:360 179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
170 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 180 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
171 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 181 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
172 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 182 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
173 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 183 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
174 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 184 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
180 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 207 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
198 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
199 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
224 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 241 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
248 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
228 msgid "Cancel" 253 msgid "Cancel"
229 msgstr "取消" 254 msgstr "取消"
230 255
231 #. Save button 256 #. Save button
232 #. Save 257 #. Save
233 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 258 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
234 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 259 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
235 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 260 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 261 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
238 msgid "Save" 264 msgid "Save"
239 msgstr "儲存" 265 msgstr "儲存"
240 266
241 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886 267 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
243 #, c-format 269 #, c-format
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 270 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
245 msgstr "你確定要刪除 %s?" 271 msgstr "你確定要刪除 %s?"
246 272
247 #: ../finch/gntaccount.c:614 273 #: ../finch/gntaccount.c:635
248 msgid "Delete Account" 274 msgid "Delete Account"
249 msgstr "刪除帳號" 275 msgstr "刪除帳號"
250 276
251 #. Delete button 277 #. Delete button
252 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 278 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
253 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 279 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
254 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301 280 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
283 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
257 msgid "Delete" 284 msgid "Delete"
258 msgstr "刪除" 285 msgstr "刪除"
259 286
260 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2062 ../finch/gntui.c:76 287 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
262 msgid "Accounts" 289 msgid "Accounts"
263 msgstr "帳號清單" 290 msgstr "帳號清單"
264 291
265 #: ../finch/gntaccount.c:652 292 #: ../finch/gntaccount.c:675
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 293 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
267 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 294 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
268 295
269 #. Add button 296 #. Add button
270 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:333 297 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
271 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 298 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
272 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 299 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 300 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651 306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 307 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
280 msgid "Add" 309 msgid "Add"
281 msgstr "加入" 310 msgstr "加入"
282 311
283 #. Modify button 312 #. Modify button
284 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 313 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
285 msgid "Modify" 314 msgid "Modify"
286 msgstr "修改" 315 msgstr "修改"
287 316
288 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431 317 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
289 #, c-format 318 #, c-format
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 319 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
291 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 320 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
292 321
293 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 322 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
294 msgid "Add buddy to your list?" 323 msgid "Add buddy to your list?"
295 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" 324 msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
296 325
297 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 326 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
298 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 327 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
299 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535 328 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
300 #, c-format 329 #, c-format
301 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 330 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
302 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 331 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
303 332
304 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 333 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 334 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
306 msgid "Authorize buddy?" 336 msgid "Authorize buddy?"
307 msgstr "給予認證?" 337 msgstr "給予認證?"
308 338
309 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 339 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565 340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
311 msgid "Authorize" 341 msgid "Authorize"
312 msgstr "給予認證" 342 msgstr "給予認證"
313 343
314 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 344 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566 345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
316 msgid "Deny" 346 msgid "Deny"
317 msgstr "拒絕" 347 msgstr "拒絕"
318 348
319 #: ../finch/gntblist.c:279 349 #: ../finch/gntblist.c:289
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." 350 msgid "You must provide a screename for the buddy."
321 msgstr "必須為好友指定帳號。" 351 msgstr "必須為好友指定帳號。"
322 352
323 #: ../finch/gntblist.c:281 353 #: ../finch/gntblist.c:291
324 msgid "You must provide a group." 354 msgid "You must provide a group."
325 msgstr "必須為好友指定羣組。" 355 msgstr "必須為好友指定羣組。"
326 356
327 #: ../finch/gntblist.c:283 357 #: ../finch/gntblist.c:293
328 msgid "You must select an account." 358 msgid "You must select an account."
329 msgstr "必須指定帳號" 359 msgstr "必須指定帳號"
330 360
331 #: ../finch/gntblist.c:285 361 #: ../finch/gntblist.c:295
332 msgid "The selected account is not online." 362 msgid "The selected account is not online."
333 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" 363 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。"
334 364
335 #: ../finch/gntblist.c:290 365 #: ../finch/gntblist.c:300
336 msgid "Error adding buddy" 366 msgid "Error adding buddy"
337 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 367 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
338 368
339 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
341 msgid "Screen Name" 371 msgid "Screen Name"
342 msgstr "帳號" 372 msgstr "帳號"
343 373
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 374 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
351 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
352 msgid "Alias" 383 msgid "Alias"
353 msgstr "別名" 384 msgstr "別名"
354 385
355 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 386 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
356 msgid "Group" 387 msgid "Group"
357 msgstr "羣組" 388 msgstr "羣組"
358 389
359 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 390 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
360 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 391 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 392 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 394 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
364 msgid "Account" 395 msgid "Account"
365 msgstr "帳號" 396 msgstr "帳號"
366 397
367 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 398 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343 403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
374 msgid "Add Buddy" 409 msgid "Add Buddy"
375 msgstr "新增好友" 410 msgstr "新增好友"
376 411
377 # TODO 要覆查 - 20061025 412 # TODO 要覆查 - 20061025
378 #: ../finch/gntblist.c:331 413 #: ../finch/gntblist.c:341
379 msgid "Please enter buddy information." 414 msgid "Please enter buddy information."
380 msgstr "請輸入好友的資訊。" 415 msgstr "請輸入好友的資訊。"
381 416
382 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 417 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
383 msgid "Chats" 418 msgid "Chats"
384 msgstr "聊天" 419 msgstr "聊天"
385 420
386 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 421 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
387 #. Extract their Name and put it in 422 #. Extract their Name and put it in
388 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 423 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
392 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
428 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
395 msgid "Name" 431 msgid "Name"
396 msgstr "名稱" 432 msgstr "名稱"
397 433
398 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5719 434 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
435 msgid "Auto-join"
436 msgstr "自動加入"
437
438 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
399 msgid "Add Chat" 439 msgid "Add Chat"
400 msgstr "新增聊天室" 440 msgstr "新增聊天室"
401 441
402 #: ../finch/gntblist.c:402 442 #: ../finch/gntblist.c:420
403 msgid "You can edit more information from the context menu later." 443 msgid "You can edit more information from the context menu later."
404 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" 444 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
405 445
406 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 446 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
407 msgid "Error adding group" 447 msgid "Error adding group"
408 msgstr "新增羣組途中發生了錯誤" 448 msgstr "新增羣組途中發生了錯誤"
409 449
410 #: ../finch/gntblist.c:416 450 #: ../finch/gntblist.c:434
411 msgid "You must give a name for the group to add." 451 msgid "You must give a name for the group to add."
412 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" 452 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
413 453
414 #: ../finch/gntblist.c:429 454 #: ../finch/gntblist.c:447
415 msgid "A group with the name already exists." 455 msgid "A group with the name already exists."
416 msgstr "那個羣組已經存在" 456 msgstr "那個羣組已經存在"
417 457
418 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 458 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
419 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 459 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
422 msgid "Add Group" 462 msgid "Add Group"
423 msgstr "加入羣組" 463 msgstr "加入羣組"
424 464
425 # TODO 要覆查 - 20061026 465 # TODO 要覆查 - 20061026
426 #: ../finch/gntblist.c:436 466 #: ../finch/gntblist.c:454
427 msgid "Enter the name of the group" 467 msgid "Enter the name of the group"
428 msgstr "請給羣組輸入名稱。" 468 msgstr "請給羣組輸入名稱。"
429 469
430 #: ../finch/gntblist.c:769 470 #: ../finch/gntblist.c:802
431 msgid "Edit Chat" 471 msgid "Edit Chat"
432 msgstr "修改聊天室" 472 msgstr "修改聊天室"
433 473
434 #: ../finch/gntblist.c:769 474 #: ../finch/gntblist.c:802
435 msgid "Please Update the necessary fields." 475 msgid "Please Update the necessary fields."
436 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" 476 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
437 477
438 # TODO 要覆查 - 20061025 478 # TODO 要覆查 - 20061025
439 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 479 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
440 msgid "Edit" 480 msgid "Edit"
441 msgstr "修改" 481 msgstr "修改"
442 482
443 #: ../finch/gntblist.c:786
444 msgid "Auto-join"
445 msgstr "自動加入"
446
447 # XXX 還是「修改選項」? 483 # XXX 還是「修改選項」?
448 #: ../finch/gntblist.c:795 484 #: ../finch/gntblist.c:828
449 msgid "Edit Settings" 485 msgid "Edit Settings"
450 msgstr "修改設定" 486 msgstr "修改設定"
451 487
452 # XXX 20070518 488 # XXX 20070518
453 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 489 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
454 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
455 msgid "Information" 490 msgid "Information"
456 msgstr "資訊" 491 msgstr "資訊"
457 492
458 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 493 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
459 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
460 msgid "Retrieving..." 494 msgid "Retrieving..."
461 msgstr "讀取中..." 495 msgstr "讀取中..."
462 496
463 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 497 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
465 msgid "Get Info" 500 msgid "Get Info"
466 msgstr "取得資訊" 501 msgstr "取得資訊"
467 502
468 #: ../finch/gntblist.c:870 503 #: ../finch/gntblist.c:908
469 msgid "Add Buddy Pounce" 504 msgid "Add Buddy Pounce"
470 msgstr "加入好友狀態捕捉" 505 msgstr "加入好友狀態捕捉"
471 506
472 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 507 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
473 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 508 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 509 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
511 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
476 msgid "Send File" 512 msgid "Send File"
477 msgstr "傳送檔案" 513 msgstr "傳送檔案"
478 514
479 #: ../finch/gntblist.c:881 515 #: ../finch/gntblist.c:919
480 msgid "View Log" 516 msgid "View Log"
481 msgstr "觀看日誌" 517 msgstr "觀看日誌"
482 518
483 #: ../finch/gntblist.c:962 519 #: ../finch/gntblist.c:1000
484 #, c-format 520 #, c-format
485 msgid "Please enter the new name for %s" 521 msgid "Please enter the new name for %s"
486 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" 522 msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
487 523
488 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 524 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
489 msgid "Rename" 525 msgid "Rename"
490 msgstr "重命名" 526 msgstr "重命名"
491 527
492 #: ../finch/gntblist.c:964 528 #: ../finch/gntblist.c:1002
493 msgid "Set Alias" 529 msgid "Set Alias"
494 msgstr "設定別名" 530 msgstr "設定別名"
495 531
496 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 532 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029
497 #: ../finch/gntblist.c:965 533 #: ../finch/gntblist.c:1003
498 msgid "Enter empty string to reset the name." 534 msgid "Enter empty string to reset the name."
499 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" 535 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
500 536
501 #: ../finch/gntblist.c:1041 537 #: ../finch/gntblist.c:1079
502 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 538 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
503 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" 539 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
504 540
505 #: ../finch/gntblist.c:1049 541 #: ../finch/gntblist.c:1087
506 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 542 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
507 msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友" 543 msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友"
508 544
509 #: ../finch/gntblist.c:1054 545 #: ../finch/gntblist.c:1092
510 #, c-format 546 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 547 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
512 msgstr "你確定要刪除 %s?" 548 msgstr "你確定要刪除 %s?"
513 549
514 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 550 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
515 #: ../finch/gntblist.c:1057 551 #: ../finch/gntblist.c:1095
516 msgid "Confirm Remove" 552 msgid "Confirm Remove"
517 msgstr "確認移除" 553 msgstr "確認移除"
518 554
519 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 555 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 556 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
522 msgid "Remove" 558 msgid "Remove"
523 msgstr "移除" 559 msgstr "移除"
524 560
525 #. Buddy List 561 #. Buddy List
526 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2234 ../finch/gntprefs.c:240 562 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
527 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 563 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
529 msgid "Buddy List" 565 msgid "Buddy List"
530 msgstr "好友清單" 566 msgstr "好友清單"
531 567
532 # XXX - 20061122 568 # XXX - 20061122
533 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved 569 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
534 #: ../finch/gntblist.c:1218 570 #: ../finch/gntblist.c:1257
535 msgid "Place tagged" 571 msgid "Place tagged"
536 msgstr "移動已標記的項目" 572 msgstr "移動已標記的項目"
537 573
538 # FIXME - 20061122 574 # FIXME - 20061122
539 #: ../finch/gntblist.c:1223 575 #: ../finch/gntblist.c:1262
540 msgid "Toggle Tag" 576 msgid "Toggle Tag"
541 msgstr "切換標記" 577 msgstr "切換標記"
542 578
543 #. General 579 #. General
544 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 580 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1540 588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
559 msgid "Nickname" 604 msgid "Nickname"
560 msgstr "網名" 605 msgstr "網名"
561 606
562 #. Idle stuff 607 #. Idle stuff
563 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 608 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 612 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870 614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1810 617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
573 msgid "Idle" 618 msgid "Idle"
574 msgstr "閒置" 619 msgstr "閒置"
575 620
576 #: ../finch/gntblist.c:1365 621 #: ../finch/gntblist.c:1334
622 #, fuzzy
623 msgid "On Mobile"
624 msgstr "使用流動通訊器材"
625
626 #: ../finch/gntblist.c:1415
577 #, c-format 627 #, c-format
578 msgid "" 628 msgid ""
579 "Online: %d\n" 629 "Online: %d\n"
580 "Total: %d" 630 "Total: %d"
581 msgstr "" 631 msgstr ""
582 "上線:%d 人\n" 632 "上線:%d 人\n"
583 "總數:%d 人" 633 "總數:%d 人"
584 634
585 #: ../finch/gntblist.c:1374 635 #: ../finch/gntblist.c:1424
586 #, c-format 636 #, c-format
587 msgid "Account: %s (%s)" 637 msgid "Account: %s (%s)"
588 msgstr "帳號:%s (%s)" 638 msgstr "帳號:%s (%s)"
589 639
590 #: ../finch/gntblist.c:1386 640 #: ../finch/gntblist.c:1436
591 #, c-format 641 #, c-format
592 msgid "" 642 msgid ""
593 "\n" 643 "\n"
594 "Last Seen: %s ago" 644 "Last Seen: %s ago"
595 msgstr "" 645 msgstr ""
596 "\n" 646 "\n"
597 "<b>最後見到:</b>%s前" 647 "<b>最後見到:</b>%s前"
598 648
599 # XXX check 649 # XXX check
600 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 650 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
601 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 651 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
602 msgid "New..." 652 msgid "New..."
603 msgstr "新增..." 653 msgstr "新增..."
604 654
605 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 655 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
606 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 656 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
607 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 657 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
608 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 658 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
609 msgid "Saved..." 659 msgid "Saved..."
610 msgstr "狀態清單..." 660 msgstr "狀態清單..."
611 661
612 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 662 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
614 msgid "Plugins" 664 msgid "Plugins"
615 msgstr "模組清單" 665 msgstr "模組清單"
616 666
617 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 667 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
618 #: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:702 668 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:840 ../pidgin/gtkdialogs.c:921 669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
620 msgid "_Name" 670 msgid "_Name"
621 msgstr "名稱(_N)" 671 msgstr "名稱(_N)"
622 672
623 #: ../finch/gntblist.c:2143 ../pidgin/gtkdialogs.c:707 673 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:845 ../pidgin/gtkdialogs.c:926 674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
625 msgid "_Account" 675 msgid "_Account"
626 msgstr "帳號(_A)" 676 msgstr "帳號(_A)"
627 677
628 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:715 678 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
629 msgid "New Instant Message" 679 msgid "New Instant Message"
630 msgstr "新即時訊息" 680 msgstr "新即時訊息"
631 681
632 #: ../finch/gntblist.c:2153 ../pidgin/gtkdialogs.c:717 682 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
633 msgid "" 683 msgid ""
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 684 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
635 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" 685 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。"
636 686
637 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 687 #. Not multiline
638 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 688 #. Not masked?
639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 689 #. No hints?
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 690 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 691 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 692 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 702 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 703 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:858 707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 ../pidgin/gtkrequest.c:269 708 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
718 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
720 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
659 msgid "OK" 721 msgid "OK"
660 msgstr "確定" 722 msgstr "確定"
661 723
662 #. Create the "Options" frame. 724 #. Create the "Options" frame.
663 #: ../finch/gntblist.c:2176 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 725 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
664 msgid "Options" 726 msgid "Options"
665 msgstr "選項" 727 msgstr "選項"
666 728
667 #: ../finch/gntblist.c:2182 729 #: ../finch/gntblist.c:2267
668 msgid "Send IM..." 730 msgid "Send IM..."
669 msgstr "送出即時訊息..." 731 msgstr "送出即時訊息..."
670 732
671 #: ../finch/gntblist.c:2186 733 #: ../finch/gntblist.c:2271
672 msgid "Show offline buddies" 734 msgid "Show"
735 msgstr ""
736
737 #: ../finch/gntblist.c:2276
738 #, fuzzy
739 msgid "Empty groups"
740 msgstr "根據羣組"
741
742 #: ../finch/gntblist.c:2282
743 #, fuzzy
744 msgid "Offline buddies"
673 msgstr "顯示離線好友" 745 msgstr "顯示離線好友"
674 746
675 #: ../finch/gntblist.c:2192 747 #: ../finch/gntblist.c:2288
676 msgid "Sort by status" 748 #, fuzzy
677 msgstr "根據狀態排列" 749 msgid "Sort"
678 750 msgstr "通訊埠"
679 #: ../finch/gntblist.c:2196 751
680 msgid "Sort alphabetically" 752 #: ../finch/gntblist.c:2293
681 msgstr "根據字母排列" 753 #, fuzzy
682 754 msgid "By Status"
683 #: ../finch/gntblist.c:2200 755 msgstr "根據狀態"
684 msgid "Sort by log size" 756
685 msgstr "根據日誌大小排列" 757 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
686 758 msgid "Alphabetically"
687 #: ../finch/gntconn.c:38 759 msgstr "根據字母"
760
761 #: ../finch/gntblist.c:2301
762 #, fuzzy
763 msgid "By Log Size"
764 msgstr "根據日誌大小"
765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
767 #, fuzzy
768 msgid "Certificate Import"
769 msgstr "連線埠"
770
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
772 msgid "Specify a hostname"
773 msgstr ""
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
776 msgid "Type the host name this certificate is for."
777 msgstr ""
778
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "File %s could not be imported.\n"
783 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
787 msgid "Certificate Import Error"
788 msgstr ""
789
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
791 msgid "X.509 certificate import failed"
792 msgstr ""
793
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
795 #, fuzzy
796 msgid "Select a PEM certificate"
797 msgstr "選擇檔案"
798
799 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Export to file %s failed.\n"
803 "Check that you have write permission to the target path\n"
804 msgstr ""
805
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
807 msgid "Certificate Export Error"
808 msgstr ""
809
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
811 msgid "X.509 certificate export failed"
812 msgstr ""
813
814 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
815 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
816 msgstr ""
817
818 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Certificate for %s"
821 msgstr "狀態:%s"
822
823 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Common name: %s\n"
827 "\n"
828 "SHA1 fingerprint:\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
831
832 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
833 msgid "SSL Host Certificate"
834 msgstr ""
835
836 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
837 #, c-format
838 msgid "Really delete certificate for %s?"
839 msgstr ""
840
841 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
842 msgid "Confirm certificate delete"
843 msgstr ""
844
845 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
846 msgid "Certificate Manager"
847 msgstr ""
848
849 #. Creating the user splits
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
853 msgid "Hostname"
854 msgstr "主機名稱"
855
856 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
857 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
858 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
860 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
861 msgid "Info"
862 msgstr "資訊"
863
864 #. Close button
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
866 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
867 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
869 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
871 msgid "Close"
872 msgstr "關閉"
873
874 #: ../finch/gntconn.c:125
688 #, c-format 875 #, c-format
689 msgid "%s (%s)" 876 msgid "%s (%s)"
690 msgstr "%s (%s)" 877 msgstr "%s (%s)"
691 878
692 #: ../finch/gntconn.c:41 879 #: ../finch/gntconn.c:128
693 #, c-format 880 #, c-format
694 msgid "%s disconnected." 881 msgid "%s disconnected."
695 msgstr "%s 結束連線。" 882 msgstr "%s 結束連線。"
696 883
697 #: ../finch/gntconn.c:42 884 #: ../finch/gntconn.c:129
698 #, c-format 885 #, fuzzy, c-format
699 msgid "" 886 msgid ""
700 "%s was disconnected due to the following error:\n" 887 "%s\n"
701 "%s" 888 "\n"
702 msgstr "" 889 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
703 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" 890 "and re-enable the account."
704 "%s" 891 msgstr ""
705 892 "%s\n"
706 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 893 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。"
707 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961 894
708 msgid "Connection Error" 895 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
709 msgstr "連線錯誤" 896 msgid "Re-enable Account"
710 897 msgstr "重新啟動帳號"
711 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 898
712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 899 #: ../finch/gntconv.c:139
713 msgid "Connect"
714 msgstr "連線"
715
716 #: ../finch/gntconv.c:116
717 msgid "No such command." 900 msgid "No such command."
718 msgstr "無此指令。" 901 msgstr "無此指令。"
719 902
720 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508 903 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
721 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 904 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
722 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 905 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
723 906
724 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513 907 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
725 msgid "Your command failed for an unknown reason." 908 msgid "Your command failed for an unknown reason."
726 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 909 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
727 910
728 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519 911 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
729 msgid "That command only works in chats, not IMs." 912 msgid "That command only works in chats, not IMs."
730 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 913 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
731 914
732 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522 915 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
733 msgid "That command only works in IMs, not chats." 916 msgid "That command only works in IMs, not chats."
734 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 917 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
735 918
736 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526 919 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
737 msgid "That command doesn't work on this protocol." 920 msgid "That command doesn't work on this protocol."
738 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 921 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
739 922
740 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… 923 #: ../finch/gntconv.c:168
741 #: ../finch/gntconv.c:144 924 #, fuzzy
742 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 925 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
743 msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" 926 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
744 927
745 # XXX 這是什麼? 928 # XXX 這是什麼?
746 #: ../finch/gntconv.c:230 929 #: ../finch/gntconv.c:251
747 #, c-format 930 #, c-format
748 msgid "%s (%s -- %s)" 931 msgid "%s (%s -- %s)"
749 msgstr "%s (%s -- %s)" 932 msgstr "%s (%s -- %s)"
750 933
751 #: ../finch/gntconv.c:253 934 #: ../finch/gntconv.c:274
752 #, c-format 935 #, c-format
753 msgid "%s [%s]" 936 msgid "%s [%s]"
754 msgstr "%s [%s]" 937 msgstr "%s [%s]"
755 938
756 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619 939 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
757 #, c-format 940 #, c-format
758 msgid "" 941 msgid ""
759 "\n" 942 "\n"
760 "%s is typing..." 943 "%s is typing..."
761 msgstr "" 944 msgstr ""
762 "\n" 945 "\n"
763 "%s 正在輸入..." 946 "%s 正在輸入..."
764 947
765 #: ../finch/gntconv.c:277 948 #: ../finch/gntconv.c:298
766 msgid "You have left this chat." 949 msgid "You have left this chat."
767 msgstr "你離開了聊天室。" 950 msgstr "你離開了聊天室。"
768 951
769 #: ../finch/gntconv.c:353 952 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
953 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
954 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
955
956 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
957 msgid ""
958 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
959 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
960
961 #: ../finch/gntconv.c:469
770 msgid "Send To" 962 msgid "Send To"
771 msgstr "傳送到" 963 msgstr "傳送到"
772 964
773 #: ../finch/gntconv.c:397 965 #: ../finch/gntconv.c:513
774 msgid "Conversation" 966 msgid "Conversation"
775 msgstr "交談" 967 msgstr "交談"
776 968
777 #: ../finch/gntconv.c:403 969 #: ../finch/gntconv.c:519
778 msgid "Clear Scrollback" 970 msgid "Clear Scrollback"
779 msgstr "清空交談內容" 971 msgstr "清空交談內容"
780 972
781 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178 973 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
782 msgid "Show Timestamps" 974 msgid "Show Timestamps"
783 msgstr "顯示時間戳記" 975 msgstr "顯示時間戳記"
784 976
785 #: ../finch/gntconv.c:423 977 #: ../finch/gntconv.c:539
786 msgid "Add Buddy Pounce..." 978 msgid "Add Buddy Pounce..."
787 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 979 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
788 980
789 #: ../finch/gntconv.c:586 981 #: ../finch/gntconv.c:554
982 #, fuzzy
983 msgid "Enable Logging"
984 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
985
986 #: ../finch/gntconv.c:560
987 #, fuzzy
988 msgid "Enable Sounds"
989 msgstr "啟動音效:"
990
991 #: ../finch/gntconv.c:766
790 msgid "<AUTO-REPLY> " 992 msgid "<AUTO-REPLY> "
791 msgstr "<自動回應> " 993 msgstr "<自動回應> "
792 994
793 #. Print the list of users in the room 995 #. Print the list of users in the room
794 #: ../finch/gntconv.c:702 996 #: ../finch/gntconv.c:889
795 msgid "List of users:\n" 997 msgid "List of users:\n"
796 msgstr "使用者列表:\n" 998 msgstr "使用者列表:\n"
797 999
798 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389 1000 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
799 msgid "Supported debug options are: version" 1001 msgid "Supported debug options are: version"
800 msgstr "支援的除錯選項有:version" 1002 msgstr "支援的除錯選項有:version"
801 1003
802 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425 1004 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
803 msgid "No such command (in this context)." 1005 msgid "No such command (in this context)."
804 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 1006 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
805 1007
806 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428 1008 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
807 msgid "" 1009 msgid ""
808 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1010 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
809 "The following commands are available in this context:\n" 1011 "The following commands are available in this context:\n"
810 msgstr "" 1012 msgstr ""
811 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 1013 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
812 "在這裏,可用的指令有:\n" 1014 "在這裏,可用的指令有:\n"
813 1015
814 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7085 1016 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
815 msgid "" 1017 msgid ""
816 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1018 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
817 "command." 1019 "command."
818 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 1020 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
819 1021
820 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7088 1022 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
821 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1023 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
822 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 1024 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
823 1025
824 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7091 1026 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
825 msgid "" 1027 msgid ""
826 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1028 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
827 "conversation." 1029 "conversation."
828 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 1030 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
829 1031
830 # XXX 1032 # XXX
831 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7094 1033 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
832 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1034 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
833 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 1035 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
834 1036
835 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7097 1037 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
836 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1038 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
837 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 1039 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
838 1040
839 #: ../finch/gntconv.c:958 1041 #: ../finch/gntconv.c:1163
840 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1042 msgid "users: Show the list of users in the chat."
841 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" 1043 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
842 1044
843 #: ../finch/gntconv.c:963 1045 #: ../finch/gntconv.c:1168
844 msgid "plugins: Show the plugins window." 1046 msgid "plugins: Show the plugins window."
845 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" 1047 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
846 1048
847 #: ../finch/gntconv.c:966 1049 #: ../finch/gntconv.c:1171
848 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1050 msgid "buddylist: Show the buddylist."
849 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" 1051 msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
850 1052
851 #: ../finch/gntconv.c:969 1053 #: ../finch/gntconv.c:1174
852 msgid "accounts: Show the accounts window." 1054 msgid "accounts: Show the accounts window."
853 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" 1055 msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
854 1056
855 #: ../finch/gntconv.c:972 1057 #: ../finch/gntconv.c:1177
856 msgid "debugwin: Show the debug window." 1058 msgid "debugwin: Show the debug window."
857 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" 1059 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
858 1060
859 #: ../finch/gntconv.c:975 1061 #: ../finch/gntconv.c:1180
860 msgid "prefs: Show the preference window." 1062 msgid "prefs: Show the preference window."
861 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" 1063 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
862 1064
863 #: ../finch/gntconv.c:978 1065 #: ../finch/gntconv.c:1183
864 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1066 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
865 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 1067 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
866 1068
867 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 1069 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
868 msgid "Debug Window" 1070 msgid "Debug Window"
869 msgstr "除錯視窗" 1071 msgstr "除錯視窗"
870 1072
871 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1073 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
872 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1074 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
873 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1075 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
874 #. 1076 #.
875 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 1077 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
876 msgid "Clear" 1078 msgid "Clear"
877 msgstr "清除" 1079 msgstr "清除"
878 1080
879 #: ../finch/gntdebug.c:257 1081 #: ../finch/gntdebug.c:262
880 msgid "Filter: " 1082 msgid "Filter: "
881 msgstr "過濾器:" 1083 msgstr "過濾器:"
882 1084
883 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 1085 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
884 msgid "Pause" 1086 msgid "Pause"
885 msgstr "暫停" 1087 msgstr "暫停"
886 1088
887 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 1089 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
888 #, c-format 1090 #, c-format
889 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1091 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
890 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" 1092 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%"
891 1093
892 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 1094 #. Create the window.
893 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 1095 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1096 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
894 msgid "File Transfers" 1097 msgid "File Transfers"
895 msgstr "檔案傳輸" 1098 msgstr "檔案傳輸"
896 1099
897 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 1100 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
898 msgid "Progress" 1101 msgid "Progress"
899 msgstr "進度" 1102 msgstr "進度"
900 1103
901 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 1104 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
902 msgid "Filename" 1105 msgid "Filename"
903 msgstr "檔名" 1106 msgstr "檔名"
904 1107
905 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 1108 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
906 msgid "Size" 1109 msgid "Size"
907 msgstr "大小" 1110 msgstr "大小"
908 1111
909 #: ../finch/gntft.c:197 1112 #: ../finch/gntft.c:201
910 msgid "Speed" 1113 msgid "Speed"
911 msgstr "速度" 1114 msgstr "速度"
912 1115
913 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 1116 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
914 msgid "Remaining" 1117 msgid "Remaining"
915 msgstr "剩餘" 1118 msgstr "剩餘"
916 1119
917 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1120 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
918 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 1121 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 1122 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 1124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 1125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 1127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214 1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 1131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 1132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 1133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659 1134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 1135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 1138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068 1139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
937 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 1140 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
938 msgid "Status" 1141 msgid "Status"
939 msgstr "狀態" 1142 msgstr "狀態"
940 1143
941 #: ../finch/gntft.c:207 1144 #: ../finch/gntft.c:211
942 msgid "Close this window when all transfers finish" 1145 msgid "Close this window when all transfers finish"
943 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗" 1146 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗"
944 1147
945 #: ../finch/gntft.c:214 1148 #: ../finch/gntft.c:218
946 msgid "Clear finished transfers" 1149 msgid "Clear finished transfers"
947 msgstr "清除已完成的傳輸" 1150 msgstr "清除已完成的傳輸"
948 1151
949 #: ../finch/gntft.c:228 1152 #: ../finch/gntft.c:232
950 msgid "Stop" 1153 msgid "Stop"
951 msgstr "中止" 1154 msgstr "中止"
952 1155
953 #. Close button
954 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205
955 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272
958 msgid "Close"
959 msgstr "關閉"
960
961 # XXX 暫譯 1156 # XXX 暫譯
962 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 1157 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
963 msgid "Waiting for transfer to begin" 1158 msgid "Waiting for transfer to begin"
964 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 1159 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
965 1160
966 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 1161 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
967 msgid "Canceled" 1162 msgid "Canceled"
968 msgstr "已取消" 1163 msgstr "已取消"
969 1164
970 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 1165 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
971 msgid "Failed" 1166 msgid "Failed"
972 msgstr "失敗" 1167 msgstr "失敗"
973 1168
974 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 1169 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
975 #, c-format 1170 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%.2f KB/s" 1171 msgid "%.2f KiB/s"
977 msgstr "%.2f kB/s" 1172 msgstr "%.2f kB/s"
978 1173
979 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 1174 #: ../finch/gntft.c:431
980 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 1175 #, c-format
1176 msgid "The file was saved as %s."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1180 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
981 msgid "Finished" 1181 msgid "Finished"
982 msgstr "已完成" 1182 msgstr "已完成"
983 1183
984 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 1184 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
985 msgid "Transferring" 1185 msgid "Transferring"
986 msgstr "傳輸中" 1186 msgstr "傳輸中"
987 1187
988 #: ../finch/gntnotify.c:162 1188 #: ../finch/gntnotify.c:165
989 msgid "Emails" 1189 msgid "Emails"
990 msgstr "電子郵件" 1190 msgstr "電子郵件"
991 1191
992 # XXX 要覆查 1192 # XXX 要覆查
993 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 1193 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
994 msgid "You have mail!" 1194 msgid "You have mail!"
995 msgstr "你收到郵件!" 1195 msgstr "你收到郵件!"
996 1196
997 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1197 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
998 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 1198 msgid "Sender"
999 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 1199 msgstr "發信人"
1000 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 1200
1001 msgid "From" 1201 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1002 msgstr "已認證對方"
1003
1004 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490
1005 msgid "Subject" 1202 msgid "Subject"
1006 msgstr "主題" 1203 msgstr "主題"
1007 1204
1008 #: ../finch/gntnotify.c:198 1205 #: ../finch/gntnotify.c:201
1009 #, c-format 1206 #, c-format
1010 msgid "%s (%s) has %d new message." 1207 msgid "%s (%s) has %d new message."
1011 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1208 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1012 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1209 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1013 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1210 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1014 1211
1015 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329 1212 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1016 msgid "New Mail" 1213 msgid "New Mail"
1017 msgstr "新郵件" 1214 msgstr "新郵件"
1018 1215
1019 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906 1216 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1020 #, c-format 1217 #, c-format
1021 msgid "Info for %s" 1218 msgid "Info for %s"
1022 msgstr "%s 的資訊" 1219 msgstr "%s 的資訊"
1023 1220
1024 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1221 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:907 1222 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1026 msgid "Buddy Information" 1223 msgid "Buddy Information"
1027 msgstr "好友資訊" 1224 msgstr "好友資訊"
1028 1225
1029 #: ../finch/gntnotify.c:366 1226 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1030 msgid "Continue" 1227 msgid "Continue"
1031 msgstr "繼續" 1228 msgstr "繼續"
1032 1229
1033 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 1230 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1034 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
1035 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
1036 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834
1037 msgid "Info"
1038 msgstr "資訊"
1039
1040 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588
1041 msgid "IM" 1231 msgid "IM"
1042 msgstr "即時訊息" 1232 msgstr "即時訊息"
1043 1233
1044 #: ../finch/gntnotify.c:378 1234 #: ../finch/gntnotify.c:392
1045 msgid "Join" 1235 msgid "Join"
1046 msgstr "加入" 1236 msgstr "加入"
1047 1237
1048 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1238 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1049 msgid "Invite" 1239 msgid "Invite"
1050 msgstr "邀請" 1240 msgstr "邀請"
1051 1241
1052 # TODO 要覆查 - 20061028 1242 # TODO 要覆查 - 20061028
1053 #: ../finch/gntnotify.c:384 1243 #: ../finch/gntnotify.c:398
1054 msgid "(none)" 1244 msgid "(none)"
1055 msgstr "(沒有名字)" 1245 msgstr "(沒有名字)"
1056 1246
1057 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82 1247 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1058 msgid "ERROR" 1248 msgid "ERROR"
1059 msgstr "錯誤" 1249 msgstr "錯誤"
1060 1250
1061 #: ../finch/gntplugin.c:73 1251 #: ../finch/gntplugin.c:75
1062 msgid "loading plugin failed" 1252 msgid "loading plugin failed"
1063 msgstr "模組載入失敗" 1253 msgstr "模組載入失敗"
1064 1254
1065 #: ../finch/gntplugin.c:82 1255 #: ../finch/gntplugin.c:84
1066 msgid "unloading plugin failed" 1256 msgid "unloading plugin failed"
1067 msgstr "模組卸載失敗" 1257 msgstr "模組卸載失敗"
1068 1258
1069 #: ../finch/gntplugin.c:124 1259 #: ../finch/gntplugin.c:129
1070 #, c-format 1260 #, c-format
1071 msgid "" 1261 msgid ""
1072 "Name: %s\n" 1262 "Name: %s\n"
1073 "Version: %s\n" 1263 "Version: %s\n"
1074 "Description: %s\n" 1264 "Description: %s\n"
1081 "簡介:%s\n" 1271 "簡介:%s\n"
1082 "作者:%s\n" 1272 "作者:%s\n"
1083 "網站:%s\n" 1273 "網站:%s\n"
1084 "檔名:%s\n" 1274 "檔名:%s\n"
1085 1275
1086 #: ../finch/gntplugin.c:182 1276 #: ../finch/gntplugin.c:187
1087 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1277 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1088 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" 1278 msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
1089 1279
1090 #: ../finch/gntplugin.c:226 1280 #: ../finch/gntplugin.c:235
1091 msgid "No configuration options for this plugin." 1281 msgid "No configuration options for this plugin."
1092 msgstr "此模組並無選項可供設定。" 1282 msgstr "此模組並無選項可供設定。"
1093 1283
1094 #: ../finch/gntplugin.c:249 1284 #: ../finch/gntplugin.c:260
1095 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1285 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1096 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" 1286 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。"
1097 1287
1098 #: ../finch/gntplugin.c:296 1288 #: ../finch/gntplugin.c:315
1099 msgid "Configure Plugin" 1289 msgid "Configure Plugin"
1100 msgstr "設定模組" 1290 msgstr "設定模組"
1101 1291
1102 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 1292 #. copy the preferences to tmp values...
1103 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1954 1293 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1294 #. (that should have been "effect," right?)
1295 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1296 #. Create the window
1297 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1298 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1104 msgid "Preferences" 1299 msgid "Preferences"
1105 msgstr "偏好設定" 1300 msgstr "偏好設定"
1106 1301
1107 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 1302 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1108 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1303 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1109 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 1304 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
1110 1305
1111 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1306 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1112 msgid "New Buddy Pounce" 1307 msgid "New Buddy Pounce"
1113 msgstr "新增好友狀態捕捉" 1308 msgstr "新增好友狀態捕捉"
1114 1309
1115 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1310 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1116 msgid "Edit Buddy Pounce" 1311 msgid "Edit Buddy Pounce"
1117 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 1312 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
1118 1313
1119 #: ../finch/gntpounce.c:330 1314 #: ../finch/gntpounce.c:333
1120 msgid "Pounce Who" 1315 msgid "Pounce Who"
1121 msgstr "捕捉誰的狀態" 1316 msgstr "捕捉誰的狀態"
1122 1317
1123 #. Account: 1318 #. Account:
1124 #. Set up stuff for the account box 1319 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1125 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753
1127 msgid "Account:" 1320 msgid "Account:"
1128 msgstr "帳號:" 1321 msgstr "帳號:"
1129 1322
1130 #: ../finch/gntpounce.c:355 1323 #: ../finch/gntpounce.c:358
1131 msgid "Buddy name:" 1324 msgid "Buddy name:"
1132 msgstr "好友名稱:" 1325 msgstr "好友名稱:"
1133 1326
1134 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1327 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1135 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 1328 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1136 msgid "Pounce When Buddy..." 1329 msgid "Pounce When Buddy..."
1137 msgstr "捕捉狀態..." 1330 msgstr "捕捉狀態..."
1138 1331
1139 #: ../finch/gntpounce.c:373 1332 #: ../finch/gntpounce.c:376
1140 msgid "Signs on" 1333 msgid "Signs on"
1141 msgstr "登入" 1334 msgstr "登入"
1142 1335
1143 #: ../finch/gntpounce.c:374 1336 #: ../finch/gntpounce.c:377
1144 msgid "Signs off" 1337 msgid "Signs off"
1145 msgstr "登出" 1338 msgstr "登出"
1146 1339
1147 #: ../finch/gntpounce.c:375 1340 #: ../finch/gntpounce.c:378
1148 msgid "Goes away" 1341 msgid "Goes away"
1149 msgstr "離開" 1342 msgstr "離開"
1150 1343
1151 #: ../finch/gntpounce.c:376 1344 #: ../finch/gntpounce.c:379
1152 msgid "Returns from away" 1345 msgid "Returns from away"
1153 msgstr "返回" 1346 msgstr "返回"
1154 1347
1155 #: ../finch/gntpounce.c:377 1348 #: ../finch/gntpounce.c:380
1156 msgid "Becomes idle" 1349 msgid "Becomes idle"
1157 msgstr "閒置" 1350 msgstr "閒置"
1158 1351
1159 #: ../finch/gntpounce.c:378 1352 #: ../finch/gntpounce.c:381
1160 msgid "Is no longer idle" 1353 msgid "Is no longer idle"
1161 msgstr "不再閒置" 1354 msgstr "不再閒置"
1162 1355
1163 #: ../finch/gntpounce.c:379 1356 #: ../finch/gntpounce.c:382
1164 msgid "Starts typing" 1357 msgid "Starts typing"
1165 msgstr "開始輸入" 1358 msgstr "開始輸入"
1166 1359
1167 #: ../finch/gntpounce.c:380 1360 #: ../finch/gntpounce.c:383
1168 msgid "Pauses while typing" 1361 msgid "Pauses while typing"
1169 msgstr "暫停輸入" 1362 msgstr "暫停輸入"
1170 1363
1171 #: ../finch/gntpounce.c:381 1364 #: ../finch/gntpounce.c:384
1172 msgid "Stops typing" 1365 msgid "Stops typing"
1173 msgstr "停止輸入" 1366 msgstr "停止輸入"
1174 1367
1175 #: ../finch/gntpounce.c:382 1368 #: ../finch/gntpounce.c:385
1176 msgid "Sends a message" 1369 msgid "Sends a message"
1177 msgstr "送出一個訊息" 1370 msgstr "送出一個訊息"
1178 1371
1179 #. Create the "Action" frame. 1372 #. Create the "Action" frame.
1180 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 1373 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1181 msgid "Action" 1374 msgid "Action"
1182 msgstr "執行動作" 1375 msgstr "執行動作"
1183 1376
1184 #: ../finch/gntpounce.c:413 1377 #: ../finch/gntpounce.c:416
1185 msgid "Open an IM window" 1378 msgid "Open an IM window"
1186 msgstr "開啟即時訊息視窗" 1379 msgstr "開啟即時訊息視窗"
1187 1380
1188 #: ../finch/gntpounce.c:414 1381 #: ../finch/gntpounce.c:417
1189 msgid "Pop up a notification" 1382 msgid "Pop up a notification"
1190 msgstr "彈出通知" 1383 msgstr "彈出通知"
1191 1384
1192 #: ../finch/gntpounce.c:415 1385 #: ../finch/gntpounce.c:418
1193 msgid "Send a message" 1386 msgid "Send a message"
1194 msgstr "送出訊息" 1387 msgstr "送出訊息"
1195 1388
1196 #: ../finch/gntpounce.c:416 1389 #: ../finch/gntpounce.c:419
1197 msgid "Execute a command" 1390 msgid "Execute a command"
1198 msgstr "執行指令" 1391 msgstr "執行指令"
1199 1392
1200 #: ../finch/gntpounce.c:417 1393 #: ../finch/gntpounce.c:420
1201 msgid "Play a sound" 1394 msgid "Play a sound"
1202 msgstr "播放音效" 1395 msgstr "播放音效"
1203 1396
1204 #: ../finch/gntpounce.c:445 1397 #: ../finch/gntpounce.c:448
1205 msgid "Pounce only when my status is not available" 1398 msgid "Pounce only when my status is not available"
1206 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" 1399 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
1207 1400
1208 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 1401 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1209 msgid "Recurring" 1402 msgid "Recurring"
1210 msgstr "重複發生" 1403 msgstr "重複發生"
1211 1404
1212 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 1405 #: ../finch/gntpounce.c:618
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Cannot create pounce"
1408 msgstr "無法更改網名"
1409
1410 #: ../finch/gntpounce.c:619
1411 #, fuzzy
1412 msgid "You do not have any accounts."
1413 msgstr "必須指定帳號"
1414
1415 #: ../finch/gntpounce.c:620
1416 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1213 #, c-format 1420 #, c-format
1214 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1421 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1215 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" 1422 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
1216 1423
1217 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 1424 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1218 msgid "Buddy Pounces" 1425 msgid "Buddy Pounces"
1219 msgstr "好友狀態捕捉" 1426 msgstr "好友狀態捕捉"
1220 1427
1221 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1428 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1222 #, c-format 1429 #, c-format
1223 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1430 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1224 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" 1431 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)"
1225 1432
1226 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1433 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1227 #, c-format 1434 #, c-format
1228 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1435 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1229 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" 1436 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)"
1230 1437
1231 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1438 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1232 #, c-format 1439 #, c-format
1233 msgid "%s has signed on (%s)" 1440 msgid "%s has signed on (%s)"
1234 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 1441 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
1235 1442
1236 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1443 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1237 #, c-format 1444 #, c-format
1238 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1445 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1239 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 1446 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
1240 1447
1241 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1448 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1242 #, c-format 1449 #, c-format
1243 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1450 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1244 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 1451 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
1245 1452
1246 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1453 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1247 #, c-format 1454 #, c-format
1248 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1455 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1249 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" 1456 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)"
1250 1457
1251 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1458 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1252 #, c-format 1459 #, c-format
1253 msgid "%s has signed off (%s)" 1460 msgid "%s has signed off (%s)"
1254 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 1461 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
1255 1462
1256 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1463 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1257 #, c-format 1464 #, c-format
1258 msgid "%s has become idle (%s)" 1465 msgid "%s has become idle (%s)"
1259 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" 1466 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)"
1260 1467
1261 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available 1468 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
1262 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 1469 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
1263 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 1470 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1264 #, c-format 1471 #, c-format
1265 msgid "%s has gone away. (%s)" 1472 msgid "%s has gone away. (%s)"
1266 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 1473 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
1267 1474
1268 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 1475 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1269 #, c-format 1476 #, c-format
1270 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1477 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1271 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" 1478 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)"
1272 1479
1273 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 1480 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1274 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1481 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1275 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" 1482 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!"
1276 1483
1277 #: ../finch/gntprefs.c:79 1484 #: ../finch/gntprefs.c:92
1278 msgid "Based on keyboard use" 1485 msgid "Based on keyboard use"
1279 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1486 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1280 1487
1281 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1815 1488 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1282 msgid "From last sent message" 1489 msgid "From last sent message"
1283 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1490 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1284 1491
1285 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 1492 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 1493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1287 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1494 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1288 msgid "Never" 1495 msgid "Never"
1289 msgstr "從不" 1496 msgstr "從不"
1290 1497
1291 #: ../finch/gntprefs.c:171 1498 #: ../finch/gntprefs.c:184
1292 msgid "Show Idle Time" 1499 msgid "Show Idle Time"
1293 msgstr "顯示閒置時間" 1500 msgstr "顯示閒置時間"
1294 1501
1295 #: ../finch/gntprefs.c:172 1502 #: ../finch/gntprefs.c:185
1296 msgid "Show Offline Buddies" 1503 msgid "Show Offline Buddies"
1297 msgstr "顯示離線好友" 1504 msgstr "顯示離線好友"
1298 1505
1299 #: ../finch/gntprefs.c:179 1506 #: ../finch/gntprefs.c:192
1300 msgid "Notify buddies when you are typing" 1507 msgid "Notify buddies when you are typing"
1301 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們" 1508 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們"
1302 1509
1303 #: ../finch/gntprefs.c:185 1510 #: ../finch/gntprefs.c:198
1304 msgid "Log format" 1511 msgid "Log format"
1305 msgstr "日誌格式" 1512 msgstr "日誌格式"
1306 1513
1307 #: ../finch/gntprefs.c:186 1514 #: ../finch/gntprefs.c:199
1308 msgid "Log IMs" 1515 msgid "Log IMs"
1309 msgstr "記錄所有即時訊息內容" 1516 msgstr "記錄所有即時訊息內容"
1310 1517
1311 #: ../finch/gntprefs.c:187 1518 #: ../finch/gntprefs.c:200
1312 msgid "Log chats" 1519 msgid "Log chats"
1313 msgstr "記錄所有聊天內容" 1520 msgstr "記錄所有聊天內容"
1314 1521
1315 #: ../finch/gntprefs.c:188 1522 #: ../finch/gntprefs.c:201
1316 msgid "Log status change events" 1523 msgid "Log status change events"
1317 msgstr "記錄所有的狀態改變" 1524 msgstr "記錄所有的狀態改變"
1318 1525
1526 #: ../finch/gntprefs.c:207
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Report Idle time"
1529 msgstr "閒置時間基準(_R)"
1530
1531 #: ../finch/gntprefs.c:208
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Change status when idle"
1534 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
1535
1536 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1537 #: ../finch/gntprefs.c:209
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Minutes before changing status"
1540 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
1541
1542 #: ../finch/gntprefs.c:210
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Change status to"
1545 msgstr "更改狀態為(_S):"
1546
1319 #. Conversations 1547 #. Conversations
1320 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 1548 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1321 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1549 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1322 msgid "Conversations" 1550 msgid "Conversations"
1323 msgstr "交談" 1551 msgstr "交談"
1324 1552
1325 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 1553 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1326 msgid "Logging" 1554 msgid "Logging"
1327 msgstr "日誌" 1555 msgstr "日誌"
1328 1556
1329 #: ../finch/gntrequest.c:532 1557 #: ../finch/gntrequest.c:583
1330 msgid "Not implemented yet." 1558 msgid "Not implemented yet."
1331 msgstr "該功能尚未實作" 1559 msgstr "該功能尚未實作"
1332 1560
1333 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 1561 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1334 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 1562 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1335 msgid "Save File..." 1563 msgid "Save File..."
1336 msgstr "儲存檔案..." 1564 msgstr "儲存檔案..."
1337 1565
1338 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 1566 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 1567 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1340 msgid "Open File..." 1568 msgid "Open File..."
1341 msgstr "開啟檔案..." 1569 msgstr "開啟檔案..."
1342 1570
1343 #: ../finch/gntstatus.c:135 1571 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1572 msgid "Buddy logs in"
1573 msgstr "好友登入"
1574
1575 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1576 msgid "Buddy logs out"
1577 msgstr "好友登出"
1578
1579 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1580 msgid "Message received"
1581 msgstr "收到訊息"
1582
1583 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1584 msgid "Message received begins conversation"
1585 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
1586
1587 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1588 msgid "Message sent"
1589 msgstr "訊息送出"
1590
1591 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1592 msgid "Person enters chat"
1593 msgstr "有人進入聊天室"
1594
1595 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1596 msgid "Person leaves chat"
1597 msgstr "有人離開聊天室"
1598
1599 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1600 msgid "You talk in chat"
1601 msgstr "你在聊天室說話"
1602
1603 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1604 msgid "Others talk in chat"
1605 msgstr "其他人進入聊天室"
1606
1607 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1608 msgid "Someone says your screen name in chat"
1609 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
1610
1611 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1612 msgid "GStreamer Failure"
1613 msgstr "GStreamer 錯誤"
1614
1615 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1616 msgid "GStreamer failed to initialize."
1617 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1618
1619 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1621 msgid "(default)"
1622 msgstr "(預設)"
1623
1624 #: ../finch/gntsound.c:729
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select Sound File ..."
1627 msgstr "選擇資料匣..."
1628
1629 #: ../finch/gntsound.c:904
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Sound Preferences"
1632 msgstr "偏好設定"
1633
1634 #: ../finch/gntsound.c:915
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Profiles"
1637 msgstr "個人資料"
1638
1639 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1640 msgid "Automatic"
1641 msgstr "自動"
1642
1643 #: ../finch/gntsound.c:957
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Console Beep"
1646 msgstr "嗶一聲"
1647
1648 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1649 msgid "Command"
1650 msgstr "指令"
1651
1652 #: ../finch/gntsound.c:959
1653 #, fuzzy
1654 msgid "No Sound"
1655 msgstr "無音效"
1656
1657 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1658 msgid "Sound Method"
1659 msgstr "音效播放方式"
1660
1661 #: ../finch/gntsound.c:966
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Method: "
1664 msgstr "播放方式(_M):"
1665
1666 #: ../finch/gntsound.c:973
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid ""
1669 "Sound Command\n"
1670 "(%s for filename)"
1671 msgstr ""
1672 "音效指令(_C):\n"
1673 "(請以 %s 代表檔名)"
1674
1675 #. Sound options
1676 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1677 msgid "Sound Options"
1678 msgstr "音效選項"
1679
1680 #: ../finch/gntsound.c:982
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Sounds when conversation has focus"
1683 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
1684
1685 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1687 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1688 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1689 msgid "Always"
1690 msgstr "務必"
1691
1692 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1693 msgid "Only when available"
1694 msgstr "上線而非離開期間"
1695
1696 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1697 msgid "Only when not available"
1698 msgstr "離開期間"
1699
1700 #: ../finch/gntsound.c:999
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Volume(0-100):"
1703 msgstr "音量:"
1704
1705 #. Sound events
1706 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1707 msgid "Sound Events"
1708 msgstr "事件音效"
1709
1710 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1711 msgid "Event"
1712 msgstr "事件"
1713
1714 #: ../finch/gntsound.c:1020
1715 #, fuzzy
1716 msgid "File"
1717 msgstr "失敗"
1718
1719 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1720 msgid "Test"
1721 msgstr "測試"
1722
1723 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1724 msgid "Reset"
1725 msgstr "重置"
1726
1727 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1728 msgid "Choose..."
1729 msgstr "選擇..."
1730
1731 #: ../finch/gntstatus.c:138
1344 #, c-format 1732 #, c-format
1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1733 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1346 msgstr "你確定要刪除「%s」?" 1734 msgstr "你確定要刪除「%s」?"
1347 1735
1348 #: ../finch/gntstatus.c:138 1736 #: ../finch/gntstatus.c:141
1349 msgid "Delete Status" 1737 msgid "Delete Status"
1350 msgstr "移除狀態" 1738 msgstr "移除狀態"
1351 1739
1352 # FIXME 譯得太差了 1740 # FIXME 譯得太差了
1353 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 1741 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1354 msgid "Saved Statuses" 1742 msgid "Saved Statuses"
1355 msgstr "狀態清單" 1743 msgstr "狀態清單"
1356 1744
1357 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1745 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1358 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 1746 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 1748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1362 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 1750 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1363 msgid "Title" 1751 msgid "Title"
1364 msgstr "職銜" 1752 msgstr "職銜"
1365 1753
1366 # NOTE 應指儲存時的格式 1754 # NOTE 應指儲存時的格式
1367 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1368 msgid "Type" 1756 msgid "Type"
1369 msgstr "格式" 1757 msgstr "格式"
1370 1758
1371 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 1759 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 1760 #. PurpleStatusPrimitive
1373 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 1761 #. id - use default
1374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 1762 #. name - use default
1375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1763 #. savable
1376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1764 #. user_settable
1377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1765 #. not independent
1378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1766 #. Attributes - each status can have a message.
1379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246 1767 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256 1768 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 1769 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 1770 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 1771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 1772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467 1777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5685 1778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5699 1779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 1780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 1781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5729 1782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1801 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 1802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 1803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1804 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 1805 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1405 msgid "Message" 1806 msgid "Message"
1406 msgstr "訊息" 1807 msgstr "訊息"
1407 1808
1408 #. Use 1809 #. Use
1409 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 1810 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1410 msgid "Use" 1811 msgid "Use"
1411 msgstr "使用" 1812 msgstr "使用"
1412 1813
1413 #: ../finch/gntstatus.c:294 1814 #: ../finch/gntstatus.c:301
1414 msgid "Invalid title" 1815 msgid "Invalid title"
1415 msgstr "標題無效" 1816 msgstr "標題無效"
1416 1817
1417 #: ../finch/gntstatus.c:295 1818 #: ../finch/gntstatus.c:302
1418 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1819 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1419 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" 1820 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。"
1420 1821
1421 #: ../finch/gntstatus.c:302 1822 #: ../finch/gntstatus.c:310
1422 msgid "Duplicate title" 1823 msgid "Duplicate title"
1423 msgstr "標題重複" 1824 msgstr "標題重複"
1424 1825
1425 #: ../finch/gntstatus.c:303 1826 #: ../finch/gntstatus.c:311
1426 msgid "Please enter a different title for the status." 1827 msgid "Please enter a different title for the status."
1427 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" 1828 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。"
1428 1829
1429 #: ../finch/gntstatus.c:443 1830 #: ../finch/gntstatus.c:452
1430 msgid "Substatus" 1831 msgid "Substatus"
1431 msgstr "子狀態" 1832 msgstr "子狀態"
1432 1833
1433 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 1834 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1434 msgid "Status:" 1835 msgid "Status:"
1435 msgstr "狀態:" 1836 msgstr "狀態:"
1436 1837
1437 #: ../finch/gntstatus.c:469 1838 #: ../finch/gntstatus.c:479
1438 msgid "Message:" 1839 msgid "Message:"
1439 msgstr "訊息:" 1840 msgstr "訊息:"
1440 1841
1441 #: ../finch/gntstatus.c:518 1842 #: ../finch/gntstatus.c:528
1442 msgid "Edit Status" 1843 msgid "Edit Status"
1443 msgstr "修改狀態" 1844 msgstr "修改狀態"
1444 1845
1445 #: ../finch/gntstatus.c:560 1846 #: ../finch/gntstatus.c:570
1446 msgid "Use different status for following accounts" 1847 msgid "Use different status for following accounts"
1447 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" 1848 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態"
1448 1849
1449 #. Save & Use 1850 #. Save & Use
1450 #: ../finch/gntstatus.c:594 1851 #: ../finch/gntstatus.c:604
1451 msgid "Save & Use" 1852 msgid "Save & Use"
1452 msgstr "儲存並使用" 1853 msgstr "儲存並使用"
1453 1854
1454 #: ../finch/gntui.c:83 1855 #: ../finch/gntui.c:85
1856 msgid "Certificates"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1860 msgid "Sounds"
1861 msgstr "音效"
1862
1863 #: ../finch/gntui.c:91
1455 msgid "Statuses" 1864 msgid "Statuses"
1456 msgstr "狀態" 1865 msgstr "狀態"
1457 1866
1458 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1867 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1868 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Error loading the plugin."
1871 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
1872
1873 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Couldn't find X display"
1876 msgstr "無法開啟檔案"
1877
1878 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Couldn't find window"
1881 msgstr "無法開啟檔案"
1882
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1884 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1459 msgid "GntClipboard" 1888 msgid "GntClipboard"
1460 msgstr "GntClipboard" 1889 msgstr "GntClipboard"
1461 1890
1462 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1463 msgid "Clipboard plugin" 1892 msgid "Clipboard plugin"
1464 msgstr "剪貼簿模組" 1893 msgstr "剪貼簿模組"
1465 1894
1466 # FIXME: 這很不通順 1895 # FIXME: 這很不通順
1467 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1468 msgid "" 1897 msgid ""
1469 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1898 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1470 "X, if possible." 1899 "X, if possible."
1471 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" 1900 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。"
1472 1901
1531 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 1960 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣
1532 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1533 msgid "Toaster plugin" 1962 msgid "Toaster plugin"
1534 msgstr "多士爐式彈出通知模組" 1963 msgstr "多士爐式彈出通知模組"
1535 1964
1536 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1965 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1537 #, c-format 1966 #, c-format
1538 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1967 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1539 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" 1968 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
1540 1969
1541 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1542 msgid "History Plugin Requires Logging" 1971 msgid "History Plugin Requires Logging"
1543 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" 1972 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
1544 1973
1545 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1546 msgid "" 1975 msgid ""
1547 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1976 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1548 "\n" 1977 "\n"
1549 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1978 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1550 "the same conversation type(s)." 1979 "the same conversation type(s)."
1555 1984
1556 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1985 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1557 msgid "GntHistory" 1986 msgid "GntHistory"
1558 msgstr "歷史記錄" 1987 msgstr "歷史記錄"
1559 1988
1560 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1989 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1561 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1990 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1562 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 1991 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
1563 1992
1564 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1993 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
1565 msgid "" 1994 msgid ""
1566 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1995 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1567 "conversation into the current conversation." 1996 "conversation into the current conversation."
1568 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" 1997 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
1569 1998
1581 2010
1582 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 2011 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1583 msgid "Lastlog plugin." 2012 msgid "Lastlog plugin."
1584 msgstr "" 2013 msgstr ""
1585 2014
1586 #: ../libpurple/account.c:790 2015 #: ../libpurple/account.c:791
1587 msgid "accounts" 2016 msgid "accounts"
1588 msgstr "帳號清單" 2017 msgstr "帳號清單"
1589 2018
1590 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 2019 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1592 msgid "Password is required to sign on." 2020 msgid "Password is required to sign on."
1593 msgstr "登入時需要密碼。" 2021 msgstr "登入時需要密碼。"
1594 2022
1595 #: ../libpurple/account.c:963 2023 #: ../libpurple/account.c:992
1596 #, c-format 2024 #, c-format
1597 msgid "Enter password for %s (%s)" 2025 msgid "Enter password for %s (%s)"
1598 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" 2026 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
1599 2027
1600 #: ../libpurple/account.c:970 2028 #: ../libpurple/account.c:999
1601 msgid "Enter Password" 2029 msgid "Enter Password"
1602 msgstr "輸入密碼" 2030 msgstr "輸入密碼"
1603 2031
1604 #: ../libpurple/account.c:975 2032 #: ../libpurple/account.c:1004
1605 msgid "Save password" 2033 msgid "Save password"
1606 msgstr "儲存密碼" 2034 msgstr "儲存密碼"
1607 2035
1608 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 2036 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2037 #: ../libpurple/connection.c:178
1609 #, c-format 2038 #, c-format
1610 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2039 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1611 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 2040 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1612 2041
1613 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 2042 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336 2043 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2044 msgid "Connection Error"
2045 msgstr "連線錯誤"
2046
2047 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1615 msgid "New passwords do not match." 2049 msgid "New passwords do not match."
1616 msgstr "新密碼並不相符。" 2050 msgstr "新密碼並不相符。"
1617 2051
1618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2052 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1619 #: ../libpurple/account.c:1179 2053 #: ../libpurple/account.c:1208
1620 msgid "Fill out all fields completely." 2054 msgid "Fill out all fields completely."
1621 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 2055 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
1622 2056
1623 #: ../libpurple/account.c:1202 2057 #: ../libpurple/account.c:1231
1624 msgid "Original password" 2058 msgid "Original password"
1625 msgstr "舊密碼" 2059 msgstr "舊密碼"
1626 2060
1627 #: ../libpurple/account.c:1209 2061 #: ../libpurple/account.c:1238
1628 msgid "New password" 2062 msgid "New password"
1629 msgstr "新密碼" 2063 msgstr "新密碼"
1630 2064
1631 #: ../libpurple/account.c:1216 2065 #: ../libpurple/account.c:1245
1632 msgid "New password (again)" 2066 msgid "New password (again)"
1633 msgstr "新密碼(再次確認)" 2067 msgstr "新密碼(再次確認)"
1634 2068
1635 #: ../libpurple/account.c:1222 2069 #: ../libpurple/account.c:1251
1636 #, c-format 2070 #, c-format
1637 msgid "Change password for %s" 2071 msgid "Change password for %s"
1638 msgstr "修改 %s 的密碼" 2072 msgstr "修改 %s 的密碼"
1639 2073
1640 #: ../libpurple/account.c:1230 2074 #: ../libpurple/account.c:1259
1641 msgid "Please enter your current password and your new password." 2075 msgid "Please enter your current password and your new password."
1642 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 2076 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1643 2077
1644 #: ../libpurple/account.c:1261 2078 #: ../libpurple/account.c:1290
1645 #, c-format 2079 #, c-format
1646 msgid "Change user information for %s" 2080 msgid "Change user information for %s"
1647 msgstr "更改 %s 的個人資料" 2081 msgstr "更改 %s 的個人資料"
1648 2082
1649 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2083 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1650 msgid "Set User Info" 2084 msgid "Set User Info"
1651 msgstr "設定使用者資訊" 2085 msgstr "設定使用者資訊"
1652 2086
1653 # XXX 問題: 2087 # XXX 問題:
1654 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 2088 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
1655 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 2089 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
1656 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 2090 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
1657 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 2091 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
1658 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 2092 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
1659 # XXX - Ambrose 20061123 2093 # XXX - Ambrose 20061123
1660 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2094 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
1661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 2095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 2096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441 2097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
1665 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 2099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
1666 msgid "Unknown" 2100 msgid "Unknown"
1667 msgstr "未知" 2101 msgstr "未知"
1668 2102
1669 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 2103 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
1670 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2104 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
1671 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 2105 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
1672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2106 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1673 msgid "Buddies" 2108 msgid "Buddies"
1674 msgstr "好友" 2109 msgstr "好友"
1675 2110
1676 #: ../libpurple/blist.c:550 2111 #: ../libpurple/blist.c:548
1677 msgid "buddy list" 2112 msgid "buddy list"
1678 msgstr "好友清單" 2113 msgstr "好友清單"
1679 2114
1680 #: ../libpurple/connection.c:106 2115 #: ../libpurple/certificate.c:545
2116 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. Make messages
2120 #: ../libpurple/certificate.c:549
2121 #, c-format
2122 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../libpurple/certificate.c:550
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Common name: %s %s\n"
2129 "Fingerprint (SHA1): %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TODO: Find what the handle ought to be
2133 #: ../libpurple/certificate.c:555
2134 msgid "Single-use Certificate Verification"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. Scheme name
2138 #. Pool name
2139 #: ../libpurple/certificate.c:872
2140 msgid "Certificate Authorities"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. Scheme name
2144 #. Pool name
2145 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2146 msgid "SSL Peers Cache"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. Make messages
2150 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Accept certificate for %s?"
2153 msgstr "接受邀請嗎?"
2154
2155 #. TODO: Find what the handle ought to be
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2157 msgid "SSL Certificate Verification"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. Number of actions
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Accept"
2164 msgstr "接受(_A)"
2165
2166 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2171 msgid "Reject"
2172 msgstr "拒絕"
2173
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2175 msgid "_View Certificate..."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2179 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2180 #. being prompted
2181 #. vrq will be completed by user_auth
2182 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2186 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2190 #. vrq will be completed by user_auth
2191 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2195 "automatically checked."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2199 #, c-format
2200 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2204 #. connection error until the user dismisses this one, or
2205 #. stifle it.
2206 #. TODO: Probably wrong.
2207 #. TODO: Probably wrong
2208 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2209 #, fuzzy
2210 msgid "SSL Certificate Error"
2211 msgstr "寫入錯誤"
2212
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Invalid certificate chain"
2216 msgstr "標題無效"
2217
2218 #. vrq will be completed by user_auth
2219 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2220 msgid ""
2221 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2222 "validated."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. vrq will be completed by user_auth
2226 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2227 msgid ""
2228 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2235 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2236 "signature."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2240 msgid "Invalid certificate authority signature"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Make messages
2244 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Common name: %s\n"
2248 "\n"
2249 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2250 "\n"
2251 "Activation date: %s\n"
2252 "Expiration date: %s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TODO: Find what the handle ought to be
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Certificate Information"
2259 msgstr "伺服器資訊"
2260
2261 #: ../libpurple/connection.c:107
1681 msgid "Registration Error" 2262 msgid "Registration Error"
1682 msgstr "註冊錯誤" 2263 msgstr "註冊錯誤"
1683 2264
1684 #: ../libpurple/connection.c:293 2265 #: ../libpurple/connection.c:180
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Unregistration Error"
2268 msgstr "註冊錯誤"
2269
2270 #: ../libpurple/connection.c:350
1685 #, c-format 2271 #, c-format
1686 msgid "+++ %s signed on" 2272 msgid "+++ %s signed on"
1687 msgstr "+++ %s 登入" 2273 msgstr "+++ %s 登入"
1688 2274
1689 #: ../libpurple/connection.c:323 2275 #: ../libpurple/connection.c:380
1690 #, c-format 2276 #, c-format
1691 msgid "+++ %s signed off" 2277 msgid "+++ %s signed off"
1692 msgstr "+++ %s 登出" 2278 msgstr "+++ %s 登出"
1693 2279
1694 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 2280 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 2281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
1696 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
1697 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 2283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
1698 msgid "Unknown error" 2284 msgid "Unknown error"
1699 msgstr "未知錯誤" 2285 msgstr "未知錯誤"
1700 2286
1701 #: ../libpurple/conversation.c:165 2287 #: ../libpurple/conversation.c:170
1702 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2288 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1703 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" 2289 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。"
1704 2290
1705 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 2291 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
1706 #, c-format 2292 #, c-format
1707 msgid "Unable to send message to %s." 2293 msgid "Unable to send message to %s."
1708 msgstr "無法送出訊息給 %s。" 2294 msgstr "無法送出訊息給 %s。"
1709 2295
1710 #: ../libpurple/conversation.c:169 2296 #: ../libpurple/conversation.c:174
1711 msgid "The message is too large." 2297 msgid "The message is too large."
1712 msgstr "這個訊息太大了。" 2298 msgstr "這個訊息太大了。"
1713 2299
1714 #: ../libpurple/conversation.c:178 2300 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2301 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
1715 msgid "Unable to send message." 2302 msgid "Unable to send message."
1716 msgstr "無法送出訊息。" 2303 msgstr "無法送出訊息。"
1717 2304
1718 #: ../libpurple/conversation.c:1164 2305 #: ../libpurple/conversation.c:1211
1719 msgid "Send Message" 2306 msgid "Send Message"
1720 msgstr "送出訊息" 2307 msgstr "送出訊息"
1721 2308
1722 #: ../libpurple/conversation.c:1167 2309 #: ../libpurple/conversation.c:1214
1723 msgid "_Send Message" 2310 msgid "_Send Message"
1724 msgstr "送出訊息(_S)" 2311 msgstr "送出訊息(_S)"
1725 2312
1726 #: ../libpurple/conversation.c:1570 2313 #: ../libpurple/conversation.c:1620
1727 #, c-format 2314 #, c-format
1728 msgid "%s entered the room." 2315 msgid "%s entered the room."
1729 msgstr "%s 進入聊天室。" 2316 msgstr "%s 進入聊天室。"
1730 2317
1731 #: ../libpurple/conversation.c:1573 2318 #: ../libpurple/conversation.c:1623
1732 #, c-format 2319 #, c-format
1733 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2320 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1734 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 2321 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1735 2322
1736 #: ../libpurple/conversation.c:1678 2323 #: ../libpurple/conversation.c:1733
1737 #, c-format 2324 #, c-format
1738 msgid "You are now known as %s" 2325 msgid "You are now known as %s"
1739 msgstr "你改變網名為 %s" 2326 msgstr "你改變網名為 %s"
1740 2327
1741 #: ../libpurple/conversation.c:1698 2328 #: ../libpurple/conversation.c:1753
1742 #, c-format 2329 #, c-format
1743 msgid "%s is now known as %s" 2330 msgid "%s is now known as %s"
1744 msgstr "%s 改變網名為 %s" 2331 msgstr "%s 改變網名為 %s"
1745 2332
1746 #: ../libpurple/conversation.c:1771 2333 #: ../libpurple/conversation.c:1828
1747 #, c-format 2334 #, c-format
1748 msgid "%s left the room." 2335 msgid "%s left the room."
1749 msgstr "%s 離開聊天室。" 2336 msgstr "%s 離開聊天室。"
1750 2337
1751 #: ../libpurple/conversation.c:1774 2338 #: ../libpurple/conversation.c:1831
1752 #, c-format 2339 #, c-format
1753 msgid "%s left the room (%s)." 2340 msgid "%s left the room (%s)."
1754 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 2341 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1755 2342
1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 2343 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
1757 #, c-format 2344 #, c-format
1758 msgid "Failed to get connection: %s" 2345 msgid "Failed to get connection: %s"
1759 msgstr "無法建立連結:%s" 2346 msgstr "無法建立連結:%s"
1760 2347
1761 # TODO 覆查譯文 - 20061028 2348 # TODO 覆查譯文 - 20061028
1762 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 2349 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
1763 #, c-format 2350 #, c-format
1764 msgid "Failed to get name: %s" 2351 msgid "Failed to get name: %s"
1765 msgstr "無法取得名稱:%s" 2352 msgstr "無法取得名稱:%s"
1766 2353
1767 # TODO 覆查譯文 - 20061028 2354 # TODO 覆查譯文 - 20061028
1768 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 2355 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
1769 #, c-format 2356 #, c-format
1770 msgid "Failed to get serv name: %s" 2357 msgid "Failed to get serv name: %s"
1771 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" 2358 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
1772 2359
1773 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 2360 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
1774 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2361 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1775 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" 2362 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
1776 2363
1777 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 2364 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
1778 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 2365 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
1779 msgid "No name" 2366 msgid "No name"
1780 msgstr "未命名" 2367 msgstr "未命名"
1781 2368
1782 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2369 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
1783 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2370 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1784 msgstr "無法建立解析程序\n" 2371 msgstr "無法建立解析程序\n"
1785 2372
1786 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2373 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
1787 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2374 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1788 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" 2375 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
1789 2376
1790 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 2377 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
1791 #, c-format 2378 #, c-format
1792 msgid "" 2379 msgid ""
1793 "Error resolving %s:\n" 2380 "Error resolving %s:\n"
1794 "%s" 2381 "%s"
1795 msgstr "" 2382 msgstr ""
1796 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" 2383 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
1797 "%s" 2384 "%s"
1798 2385
1799 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 2386 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
1800 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
1801 #, c-format 2388 #, c-format
1802 msgid "Error resolving %s: %d" 2389 msgid "Error resolving %s: %d"
1803 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" 2390 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
1804 2391
1805 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
1806 #, c-format 2393 #, c-format
1807 msgid "" 2394 msgid ""
1808 "Error reading from resolver process:\n" 2395 "Error reading from resolver process:\n"
1809 "%s" 2396 "%s"
1810 msgstr "" 2397 msgstr ""
1811 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" 2398 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
1812 "%s" 2399 "%s"
1813 2400
1814 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2401 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
1815 msgid "EOF while reading from resolver process" 2402 msgid "EOF while reading from resolver process"
1816 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" 2403 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
1817 2404
1818 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2405 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1819 #, c-format 2406 #, c-format
1820 msgid "Thread creation failure: %s" 2407 msgid "Thread creation failure: %s"
1821 msgstr "無法建立執行緒:%s" 2408 msgstr "無法建立執行緒:%s"
1822 2409
1823 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2410 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
1824 msgid "Unknown reason" 2411 msgid "Unknown reason"
1825 msgstr "原因不明" 2412 msgstr "原因不明"
1826 2413
1827 #: ../libpurple/ft.c:204 2414 #: ../libpurple/ft.c:209
1828 #, c-format 2415 #, c-format
1829 msgid "" 2416 msgid ""
1830 "Error reading %s: \n" 2417 "Error reading %s: \n"
1831 "%s.\n" 2418 "%s.\n"
1832 msgstr "" 2419 msgstr ""
1833 "讀取 %s 途中發生了錯誤:\n" 2420 "讀取 %s 途中發生了錯誤:\n"
1834 "%s。\n" 2421 "%s。\n"
1835 2422
1836 #: ../libpurple/ft.c:208 2423 #: ../libpurple/ft.c:213
1837 #, c-format 2424 #, c-format
1838 msgid "" 2425 msgid ""
1839 "Error writing %s: \n" 2426 "Error writing %s: \n"
1840 "%s.\n" 2427 "%s.\n"
1841 msgstr "" 2428 msgstr ""
1842 "寫入 %s 途中發生了錯誤:\n" 2429 "寫入 %s 途中發生了錯誤:\n"
1843 "%s。\n" 2430 "%s。\n"
1844 2431
1845 #: ../libpurple/ft.c:212 2432 #: ../libpurple/ft.c:217
1846 #, c-format 2433 #, c-format
1847 msgid "" 2434 msgid ""
1848 "Error accessing %s: \n" 2435 "Error accessing %s: \n"
1849 "%s.\n" 2436 "%s.\n"
1850 msgstr "" 2437 msgstr ""
1851 "存取 %s 途中發生了錯誤:\n" 2438 "存取 %s 途中發生了錯誤:\n"
1852 "%s。\n" 2439 "%s。\n"
1853 2440
1854 #: ../libpurple/ft.c:248 2441 #: ../libpurple/ft.c:253
1855 msgid "Directory is not writable." 2442 msgid "Directory is not writable."
1856 msgstr "目錄是唯讀的。" 2443 msgstr "目錄是唯讀的。"
1857 2444
1858 #: ../libpurple/ft.c:263 2445 #: ../libpurple/ft.c:268
1859 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2446 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1860 msgstr "無法傳送空的檔案。" 2447 msgstr "無法傳送空的檔案。"
1861 2448
1862 #: ../libpurple/ft.c:273 2449 #: ../libpurple/ft.c:278
1863 msgid "Cannot send a directory." 2450 msgid "Cannot send a directory."
1864 msgstr "無法傳送目錄。" 2451 msgstr "無法傳送目錄。"
1865 2452
1866 #: ../libpurple/ft.c:282 2453 #: ../libpurple/ft.c:287
1867 #, c-format 2454 #, c-format
1868 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2455 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1869 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n" 2456 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
1870 2457
1871 #: ../libpurple/ft.c:342 2458 #: ../libpurple/ft.c:347
1872 #, c-format 2459 #, c-format
1873 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2460 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1874 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你" 2461 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你"
1875 2462
1876 #: ../libpurple/ft.c:349 2463 #: ../libpurple/ft.c:354
1877 #, c-format 2464 #, c-format
1878 msgid "%s wants to send you a file" 2465 msgid "%s wants to send you a file"
1879 msgstr "%s 想要傳送個檔案給你" 2466 msgstr "%s 想要傳送個檔案給你"
1880 2467
1881 #: ../libpurple/ft.c:392 2468 #: ../libpurple/ft.c:397
1882 #, c-format 2469 #, c-format
1883 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2470 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1884 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" 2471 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
1885 2472
1886 # XXX 暫譯 2473 # XXX 暫譯
1887 #: ../libpurple/ft.c:396 2474 #: ../libpurple/ft.c:401
1888 #, c-format 2475 #, c-format
1889 msgid "" 2476 msgid ""
1890 "A file is available for download from:\n" 2477 "A file is available for download from:\n"
1891 "Remote host: %s\n" 2478 "Remote host: %s\n"
1892 "Remote port: %d" 2479 "Remote port: %d"
1893 msgstr "" 2480 msgstr ""
1894 "有檔案可以下載:\n" 2481 "有檔案可以下載:\n"
1895 "遠端主機 :%s\n" 2482 "遠端主機 :%s\n"
1896 "遠端通訊埠:%d" 2483 "遠端通訊埠:%d"
1897 2484
1898 #: ../libpurple/ft.c:431 2485 #: ../libpurple/ft.c:436
1899 #, c-format 2486 #, c-format
1900 msgid "%s is offering to send file %s" 2487 msgid "%s is offering to send file %s"
1901 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」" 2488 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」"
1902 2489
1903 #: ../libpurple/ft.c:483 2490 #: ../libpurple/ft.c:488
1904 #, c-format 2491 #, c-format
1905 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2492 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1906 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n" 2493 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n"
1907 2494
1908 #: ../libpurple/ft.c:504 2495 #: ../libpurple/ft.c:509
1909 #, c-format 2496 #, c-format
1910 msgid "Offering to send %s to %s" 2497 msgid "Offering to send %s to %s"
1911 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中" 2498 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中"
1912 2499
1913 #: ../libpurple/ft.c:516 2500 #: ../libpurple/ft.c:521
1914 #, c-format 2501 #, c-format
1915 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2502 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1916 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s" 2503 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s"
1917 2504
1918 #: ../libpurple/ft.c:670 2505 #: ../libpurple/ft.c:682
1919 #, c-format 2506 #, c-format
1920 msgid "Transfer of file %s complete" 2507 msgid "Transfer of file %s complete"
1921 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" 2508 msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
1922 2509
1923 #: ../libpurple/ft.c:673 2510 #: ../libpurple/ft.c:685
1924 msgid "File transfer complete" 2511 msgid "File transfer complete"
1925 msgstr "檔案傳輸完畢" 2512 msgstr "檔案傳輸完畢"
1926 2513
1927 #: ../libpurple/ft.c:1091 2514 #: ../libpurple/ft.c:1103
1928 #, c-format 2515 #, c-format
1929 msgid "You canceled the transfer of %s" 2516 msgid "You canceled the transfer of %s"
1930 msgstr "你取消了 %s 的傳送" 2517 msgstr "你取消了 %s 的傳送"
1931 2518
1932 #: ../libpurple/ft.c:1096 2519 #: ../libpurple/ft.c:1108
1933 msgid "File transfer cancelled" 2520 msgid "File transfer cancelled"
1934 msgstr "檔案傳輸已取消" 2521 msgstr "檔案傳輸已取消"
1935 2522
1936 #: ../libpurple/ft.c:1154 2523 #: ../libpurple/ft.c:1166
1937 #, c-format 2524 #, c-format
1938 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2525 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1939 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送" 2526 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送"
1940 2527
1941 #: ../libpurple/ft.c:1159 2528 #: ../libpurple/ft.c:1171
1942 #, c-format 2529 #, c-format
1943 msgid "%s canceled the file transfer" 2530 msgid "%s canceled the file transfer"
1944 msgstr "%s 取消了檔案傳輸" 2531 msgstr "%s 取消了檔案傳輸"
1945 2532
1946 #: ../libpurple/ft.c:1216 2533 #: ../libpurple/ft.c:1228
1947 #, c-format 2534 #, c-format
1948 msgid "File transfer to %s failed." 2535 msgid "File transfer to %s failed."
1949 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。" 2536 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。"
1950 2537
1951 #: ../libpurple/ft.c:1218 2538 #: ../libpurple/ft.c:1230
1952 #, c-format 2539 #, c-format
1953 msgid "File transfer from %s failed." 2540 msgid "File transfer from %s failed."
1954 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。" 2541 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。"
1955 2542
1956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2105 2692
2106 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2693 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2107 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2694 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2108 msgstr "指令是否應處理「ymsgr」網址" 2695 msgstr "指令是否應處理「ymsgr」網址"
2109 2696
2110 #: ../libpurple/log.c:181 2697 #: ../libpurple/log.c:183
2111 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2698 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2112 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 2699 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
2113 2700
2114 #: ../libpurple/log.c:593 2701 #: ../libpurple/log.c:598
2115 msgid "HTML" 2702 msgid "HTML"
2116 msgstr "HTML" 2703 msgstr "HTML"
2117 2704
2118 #: ../libpurple/log.c:607 2705 #: ../libpurple/log.c:612
2119 msgid "Plain text" 2706 msgid "Plain text"
2120 msgstr "純文字" 2707 msgstr "純文字"
2121 2708
2122 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」 2709 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」
2123 #: ../libpurple/log.c:621 2710 #: ../libpurple/log.c:626
2124 msgid "Old flat format" 2711 msgid "Old flat format"
2125 msgstr "舊式平面檔案" 2712 msgstr "舊式平面檔案"
2126 2713
2127 #: ../libpurple/log.c:732 2714 #: ../libpurple/log.c:839
2128 msgid "Logging of this conversation failed." 2715 msgid "Logging of this conversation failed."
2129 msgstr "無法記錄這個交談。" 2716 msgstr "無法記錄這個交談。"
2130 2717
2131 #: ../libpurple/log.c:1175 2718 #: ../libpurple/log.c:1282
2132 msgid "XML" 2719 msgid "XML"
2133 msgstr "XML" 2720 msgstr "XML"
2134 2721
2135 #: ../libpurple/log.c:1251 2722 #: ../libpurple/log.c:1366
2136 #, c-format 2723 #, c-format
2137 msgid "" 2724 msgid ""
2138 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2725 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2139 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2726 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2140 msgstr "" 2727 msgstr ""
2141 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 2728 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
2142 "</b></font> %s<br/>\n" 2729 "</b></font> %s<br/>\n"
2143 2730
2144 #: ../libpurple/log.c:1253 2731 #: ../libpurple/log.c:1368
2145 #, c-format 2732 #, c-format
2146 msgid "" 2733 msgid ""
2147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2734 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2148 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2735 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2149 msgstr "" 2736 msgstr ""
2150 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 2737 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
2151 "</b></font> %s<br/>\n" 2738 "</b></font> %s<br/>\n"
2152 2739
2153 # XXX 暫譯 2740 # XXX 暫譯
2154 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 2741 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2155 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2742 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2156 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 2743 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
2157 2744
2158 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 2745 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2159 #, c-format 2746 #, c-format
2160 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2747 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2161 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 2748 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
2162 2749
2163 #: ../libpurple/log.c:1385 2750 #: ../libpurple/log.c:1500
2164 #, c-format 2751 #, c-format
2165 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2752 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2166 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" 2753 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
2167 2754
2168 #: ../libpurple/plugin.c:365 2755 #: ../libpurple/plugin.c:365
2248 msgid "_Save" 2835 msgid "_Save"
2249 msgstr "儲存(_S)" 2836 msgstr "儲存(_S)"
2250 2837
2251 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2252 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2839 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2234 2841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854 2844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080 2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2260 #: ../libpurple/request.h:1397 2847 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2261 msgid "_Cancel" 2848 msgid "_Cancel"
2262 msgstr "取消(_C)" 2849 msgstr "取消(_C)"
2263 2850
2264 # TODO: 不通順 - 20070414 2851 # TODO: 不通順 - 20070414
2265 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2287 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 2874 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2288 msgid "Auto Reject" 2875 msgid "Auto Reject"
2289 msgstr "自動拒絶" 2876 msgstr "自動拒絶"
2290 2877
2291 # NOTE 這些都是視窗標題 2878 # NOTE 這些都是視窗標題
2292 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 2879 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2293 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2880 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2294 msgstr "自動接受檔案傳輸..." 2881 msgstr "自動接受檔案傳輸..."
2295 2882
2296 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2883 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2297 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 2884 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2298 msgid "" 2885 msgid ""
2299 "Path to save the files in\n" 2886 "Path to save the files in\n"
2300 "(Please provide the full path)" 2887 "(Please provide the full path)"
2301 msgstr "" 2888 msgstr ""
2302 "檔案儲存路徑\n" 2889 "檔案儲存路徑\n"
2303 "(請提供完整路徑)" 2890 "(請提供完整路徑)"
2304 2891
2305 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2306 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2893 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2307 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" 2894 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"
2308 2895
2309 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 2896 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2310 msgid "" 2897 msgid ""
2311 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2898 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2312 "(only when there's no conversation with the sender)" 2899 "(only when there's no conversation with the sender)"
2313 msgstr "" 2900 msgstr ""
2314 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2901 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2315 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2902 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2316 2903
2317 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 2904 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643 2905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2319 msgid "Notes" 2906 msgid "Notes"
2320 msgstr "備註" 2907 msgstr "備註"
2321 2908
2322 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2323 msgid "Enter your notes below..." 2910 msgid "Enter your notes below..."
2324 msgstr "請在下面的空位輸入備註" 2911 msgstr "請在下面的空位輸入備註"
2325 2912
2326 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62 2913 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2327 msgid "Edit Notes..." 2914 msgid "Edit Notes..."
2328 msgstr "編輯備註..." 2915 msgstr "編輯備註..."
2329 2916
2330 #. *< major version 2917 #. *< major version
2331 #. *< minor version 2918 #. *< minor version
2333 #. *< ui_requirement 2920 #. *< ui_requirement
2334 #. *< flags 2921 #. *< flags
2335 #. *< dependencies 2922 #. *< dependencies
2336 #. *< priority 2923 #. *< priority
2337 #. *< id 2924 #. *< id
2338 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2339 msgid "Buddy Notes" 2926 msgid "Buddy Notes"
2340 msgstr "好友備註" 2927 msgstr "好友備註"
2341 2928
2342 #. *< name 2929 #. *< name
2343 #. *< version 2930 #. *< version
2344 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2345 msgid "Store notes on particular buddies." 2932 msgid "Store notes on particular buddies."
2346 msgstr "給個別好友加上備註。" 2933 msgstr "給個別好友加上備註。"
2347 2934
2348 #. *< summary 2935 #. *< summary
2349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2936 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2350 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2937 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2351 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" 2938 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。"
2352 2939
2353 #. *< type 2940 #. *< type
2354 #. *< ui_requirement 2941 #. *< ui_requirement
2547 3134
2548 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3135 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2549 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3136 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2550 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3137 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2551 #. * not a real timezone. 3138 #. * not a real timezone.
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
2553 msgid "(UTC)" 3140 msgid "(UTC)"
2554 msgstr "(UTC)" 3141 msgstr "(UTC)"
2555 3142
2556 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 3143 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
2557 msgid "User is offline." 3144 msgid "User is offline."
2558 msgstr "使用者是離線的。" 3145 msgstr "使用者是離線的。"
2559 3146
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
2561 msgid "Auto-response sent:" 3148 msgid "Auto-response sent:"
2562 msgstr "自動回應送出:" 3149 msgstr "自動回應送出:"
2563 3150
2564 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
2566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3153 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2567 #, c-format 3154 #, c-format
2568 msgid "%s has signed off." 3155 msgid "%s has signed off."
2569 msgstr "%s 已經登出。" 3156 msgstr "%s 已經登出。"
2570 3157
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 3158 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
2572 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3159 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2573 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" 3160 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
2574 3161
2575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2576 msgid "You were disconnected from the server." 3163 msgid "You were disconnected from the server."
2577 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" 3164 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。"
2578 3165
2579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
2580 msgid "" 3167 msgid ""
2581 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3168 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2582 "logged in." 3169 "logged in."
2583 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" 3170 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。"
2584 3171
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
2586 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3173 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2587 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" 3174 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
2588 3175
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
2590 msgid "Message could not be sent." 3177 msgid "Message could not be sent."
2591 msgstr "訊息無法送出。" 3178 msgstr "訊息無法送出。"
2592 3179
2593 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 3180 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3181 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3182 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3183 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 3185 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
2599 msgid "Adium" 3186 msgid "Adium"
2600 msgstr "Adium" 3187 msgstr "Adium"
2601 3188
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3189 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3190 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3191 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 3192 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 3193 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
2607 msgid "Fire" 3194 msgid "Fire"
2608 msgstr "Fire" 3195 msgstr "Fire"
2609 3196
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3197 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3198 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3199 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
2615 msgid "Messenger Plus!" 3202 msgid "Messenger Plus!"
2616 msgstr "Messenger Plus!" 3203 msgstr "Messenger Plus!"
2617 3204
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3205 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3206 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3207 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 3208 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3210 msgid "QIP"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3214 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3215 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3216 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
2623 msgid "MSN Messenger" 3218 msgid "MSN Messenger"
2624 msgstr "MSN Messenger" 3219 msgstr "MSN Messenger"
2625 3220
2626 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 3221 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
2627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3222 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3223 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3224 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
2632 msgid "Trillian" 3227 msgid "Trillian"
2633 msgstr "Trillian" 3228 msgstr "Trillian"
2634 3229
2635 #. Add general preferences. 3230 #. Add general preferences.
2636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
2637 msgid "General Log Reading Configuration" 3232 msgid "General Log Reading Configuration"
2638 msgstr "基本的日誌讀取設定" 3233 msgstr "基本的日誌讀取設定"
2639 3234
2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
2641 msgid "Fast size calculations" 3236 msgid "Fast size calculations"
2642 msgstr "快速計算日誌大小" 3237 msgstr "快速計算日誌大小"
2643 3238
2644 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) 3239 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學)
2645 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 3240 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
2647 msgid "Use name heuristics" 3242 msgid "Use name heuristics"
2648 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" 3243 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)"
2649 3244
2650 #. Add Log Directory preferences. 3245 #. Add Log Directory preferences.
2651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
2652 msgid "Log Directory" 3247 msgid "Log Directory"
2653 msgstr "日誌目錄" 3248 msgstr "日誌目錄"
2654 3249
2655 #. *< type 3250 #. *< type
2656 #. *< ui_requirement 3251 #. *< ui_requirement
2657 #. *< flags 3252 #. *< flags
2658 #. *< dependencies 3253 #. *< dependencies
2659 #. *< priority 3254 #. *< priority
2660 #. *< id 3255 #. *< id
2661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132 3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
2662 msgid "Log Reader" 3257 msgid "Log Reader"
2663 msgstr "日誌檢視器" 3258 msgstr "日誌檢視器"
2664 3259
2665 #. *< name 3260 #. *< name
2666 #. *< version 3261 #. *< version
2667 #. * summary 3262 #. * summary
2668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136 3263 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
2669 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3264 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2670 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" 3265 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
2671 3266
2672 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 3267 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
2673 #. * description 3268 #. * description
2674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 3269 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
2675 msgid "" 3270 msgid ""
2676 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3271 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2677 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3272 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2678 "\n" 3273 "\n"
2679 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3274 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2733 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3328 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2734 msgstr "" 3329 msgstr ""
2735 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」" 3330 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」"
2736 "的對話視窗中編輯或刪除。" 3331 "的對話視窗中編輯或刪除。"
2737 3332
2738 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 3333 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2739 #, c-format 3334 #, c-format
2740 msgid "" 3335 msgid ""
2741 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3336 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2742 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3337 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2743 msgstr "" 3338 msgstr ""
2744 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" 3339 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的"
2745 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" 3340 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)"
2746 3341
2747 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3342 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2748 msgid "Offline Message" 3343 msgid "Offline Message"
2749 msgstr "離線訊息" 3344 msgstr "離線訊息"
2750 3345
2751 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 3346 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2752 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3347 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2753 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" 3348 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
2754 3349
2755 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3350 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
2756 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3351 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
2757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
2758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
2759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 3354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
2760 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3355 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2761 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 3356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3357 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
2762 msgid "Yes" 3359 msgid "Yes"
2763 msgstr "是" 3360 msgstr "是"
2764 3361
2765 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
2766 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3363 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
2767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
2768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
2769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 3366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
2770 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3367 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 3368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3369 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3370 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
2772 msgid "No" 3371 msgid "No"
2773 msgstr "否" 3372 msgstr "否"
2774 3373
2775 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 3374 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2776 msgid "Save offline messages in pounce" 3375 msgid "Save offline messages in pounce"
2777 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息" 3376 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息"
2778 3377
2779 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3378 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
2780 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3379 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2781 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" 3380 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。"
2782 3381
2783 #. *< type 3382 #. *< type
2784 #. *< ui_requirement 3383 #. *< ui_requirement
2838 #. *< ui_requirement 3437 #. *< ui_requirement
2839 #. *< flags 3438 #. *< flags
2840 #. *< dependencies 3439 #. *< dependencies
2841 #. *< priority 3440 #. *< priority
2842 #. *< id 3441 #. *< id
2843 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 3442 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
2844 msgid "Signals Test" 3443 msgid "Signals Test"
2845 msgstr "信號測試" 3444 msgstr "信號測試"
2846 3445
2847 #. *< name 3446 #. *< name
2848 #. *< version 3447 #. *< version
2849 #. * summary 3448 #. * summary
2850 #. * description 3449 #. * description
2851 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 3450 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
2852 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 3451 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
2853 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3452 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2854 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 3453 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
2855 3454
2856 #. *< type 3455 #. *< type
2857 #. *< ui_requirement 3456 #. *< ui_requirement
2869 #. * description 3468 #. * description
2870 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3469 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
2871 msgid "Tests to see that most things are working." 3470 msgid "Tests to see that most things are working."
2872 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 3471 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
2873 3472
3473 #. Scheme name
3474 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3475 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3476 msgid "X.509 Certificates"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. *< type
3480 #. *< ui_requirement
3481 #. *< flags
3482 #. *< dependencies
3483 #. *< priority
3484 #. *< id
3485 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3486 msgid "GNUTLS"
3487 msgstr "GNUTLS"
3488
3489 #. *< name
3490 #. *< version
3491 #. * summary
3492 #. * description
3493 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3494 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3495 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3496 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
3497
3498 #. *< type
3499 #. *< ui_requirement
3500 #. *< flags
3501 #. *< dependencies
3502 #. *< priority
3503 #. *< id
3504 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3505 msgid "NSS"
3506 msgstr "NSS"
3507
3508 #. *< name
3509 #. *< version
3510 #. * summary
3511 #. * description
3512 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3513 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3514 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3515 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
3516
2874 #. *< type 3517 #. *< type
2875 #. *< ui_requirement 3518 #. *< ui_requirement
2876 #. *< flags 3519 #. *< flags
2877 #. *< dependencies 3520 #. *< dependencies
2878 #. *< priority 3521 #. *< priority
2887 #. * description 3530 #. * description
2888 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3531 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
2889 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3532 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2890 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 3533 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
2891 3534
2892 #. *< type
2893 #. *< ui_requirement
2894 #. *< flags
2895 #. *< dependencies
2896 #. *< priority
2897 #. *< id
2898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263
2899 msgid "GNUTLS"
2900 msgstr "GNUTLS"
2901
2902 #. *< name
2903 #. *< version
2904 #. * summary
2905 #. * description
2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266
2907 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268
2908 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2909 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
2910
2911 #. *< type
2912 #. *< ui_requirement
2913 #. *< flags
2914 #. *< dependencies
2915 #. *< priority
2916 #. *< id
2917 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415
2918 msgid "NSS"
2919 msgstr "NSS"
2920
2921 #. *< name
2922 #. *< version
2923 #. * summary
2924 #. * description
2925 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418
2926 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420
2927 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2928 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
2929
2930 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3535 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
2931 #, c-format 3536 #, c-format
2932 msgid "%s is no longer away." 3537 msgid "%s is no longer away."
2933 msgstr "%s 由離開返回。" 3538 msgstr "%s 由離開返回。"
2934 3539
2987 msgid "" 3592 msgid ""
2988 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3593 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2989 "idle." 3594 "idle."
2990 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 3595 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
2991 3596
2992 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3597 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
2993 msgid "Tcl Plugin Loader" 3598 msgid "Tcl Plugin Loader"
2994 msgstr "Tcl 模組載入器" 3599 msgstr "Tcl 模組載入器"
2995 3600
2996 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3601 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
2997 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3602 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2998 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 3603 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
2999 3604
3000 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 3605 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3001 msgid "" 3606 msgid ""
3002 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3607 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3003 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3608 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3004 msgstr "" 3609 msgstr ""
3005 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 3610 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
3006 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" 3611 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
3007 3612
3008 #. Send a message about the connection error 3613 #. Send a message about the connection error
3009 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3010 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3615 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3011 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 3616 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3012 3617
3013 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3014 msgid "" 3619 msgid ""
3015 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3620 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3016 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 3621 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3017 3622
3018 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3623 #. Creating the options for the protocol
3019 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3624 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3020 #. Away stuff 3625 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3021 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3628 msgid "First name"
3024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 3629 msgstr "名"
3025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3630
3026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 3631 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545 3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 3635 msgid "Last name"
3031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 3636 msgstr "姓"
3032 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1824 3637
3033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3034 msgid "Away" 3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3035 msgstr "離開" 3640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3646 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3648 msgid "E-Mail"
3649 msgstr "電子郵件"
3650
3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3653 msgid "AIM Account"
3654 msgstr "AIM 帳號"
3655
3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3658 msgid "XMPP Account"
3659 msgstr "XMPP 帳號"
3036 3660
3037 #. *< type 3661 #. *< type
3038 #. *< ui_requirement 3662 #. *< ui_requirement
3039 #. *< flags 3663 #. *< flags
3040 #. *< dependencies 3664 #. *< dependencies
3042 #. *< id 3666 #. *< id
3043 #. *< name 3667 #. *< name
3044 #. *< version 3668 #. *< version
3045 #. * summary 3669 #. * summary
3046 #. * description 3670 #. * description
3047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431 3671 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 3672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3049 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3673 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3050 msgstr "Bonjour 協定模組" 3674 msgstr "Bonjour 協定模組"
3051 3675
3052 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 3676 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3053 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 3677 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476 3678 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3055 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
3056 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541
3057 msgid "Purple Person" 3679 msgid "Purple Person"
3058 msgstr "聯絡人" 3680 msgstr "聯絡人"
3059 3681
3060 #. Creating the user splits 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3063 msgid "Hostname" 3685 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3064 msgstr "主機名稱" 3686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3065 3687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3066 #. Creating the options for the protocol 3688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
3068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
3070 msgid "First name"
3071 msgstr "名"
3072
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
3075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829
3076 msgid "Last name"
3077 msgstr "姓"
3078
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
3082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
3083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
3084 msgid "E-mail" 3689 msgid "E-mail"
3085 msgstr "電子郵件" 3690 msgstr "電子郵件"
3086 3691
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
3088 msgid "AIM Account"
3089 msgstr "AIM 帳號"
3090
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605
3092 msgid "XMPP Account"
3093 msgstr "XMPP 帳號"
3094
3095 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3692 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3097 msgid "Bonjour" 3694 msgid "Bonjour"
3098 msgstr "Bonjour" 3695 msgstr "Bonjour"
3099 3696
3100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 3697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3101 #, c-format 3698 #, c-format
3102 msgid "%s has closed the conversation." 3699 msgid "%s has closed the conversation."
3103 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3700 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3104 3701
3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3705 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3706 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3707
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3106 msgid "Cannot open socket" 3709 msgid "Cannot open socket"
3107 msgstr "無法開啟Socket" 3710 msgstr "無法開啟Socket"
3108 3711
3109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 3712 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3110 msgid "Error setting socket options" 3713 msgid "Error setting socket options"
3111 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" 3714 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3112 3715
3113 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 3716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3114 msgid "Could not bind socket to port" 3717 msgid "Could not bind socket to port"
3115 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3718 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3116 3719
3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 3720 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3118 msgid "Could not listen on socket" 3721 msgid "Could not listen on socket"
3119 msgstr "無法監聽 Socket" 3722 msgstr "無法監聽 Socket"
3120 3723
3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3122 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3123 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3124
3125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
3126 msgid "Invalid proxy settings" 3725 msgid "Invalid proxy settings"
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" 3726 msgstr "無效的代理伺服器設定"
3128 3727
3129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3130 msgid "" 3729 msgid ""
3131 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3730 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3132 "invalid." 3731 "invalid."
3133 msgstr "" 3732 msgstr ""
3134 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 3733 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3193 3792
3194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3195 msgid "Registration completed successfully!" 3794 msgid "Registration completed successfully!"
3196 msgstr "註冊成功!" 3795 msgstr "註冊成功!"
3197 3796
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3201 msgid "Password" 3801 msgid "Password"
3202 msgstr "密碼" 3802 msgstr "密碼"
3203 3803
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3205 msgid "Password (retype)" 3805 msgid "Password (retype)"
3206 msgstr "密碼(再次輸入)" 3806 msgstr "密碼(再次輸入)"
3207 3807
3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3209 msgid "Enter current token" 3809 msgid "Enter current token"
3210 msgstr "輸入目前的密碼" 3810 msgstr "輸入目前的密碼"
3211 3811
3212 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3213 msgid "Current token" 3813 msgid "Current token"
3214 msgstr "目前密碼" 3814 msgstr "目前密碼"
3215 3815
3216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3217 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3817 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3218 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" 3818 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3219 3819
3220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3221 msgid "Please, fill in the following fields" 3821 msgid "Please, fill in the following fields"
3222 msgstr "請輸入以下的欄位" 3822 msgstr "請輸入以下的欄位"
3223 3823
3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 3826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 3828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3229 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3230 msgid "City" 3830 msgid "City"
3231 msgstr "城市" 3831 msgstr "城市"
3232 3832
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3833 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3234 msgid "Year of birth" 3834 msgid "Year of birth"
3235 msgstr "出生年" 3835 msgstr "出生年"
3236 3836
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 3838 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3840 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3243 msgid "Gender" 3844 msgid "Gender"
3244 msgstr "性別" 3845 msgstr "性別"
3245 3846
3246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3247 msgid "Male or female" 3848 msgid "Male or female"
3248 msgstr "男性或女性" 3849 msgstr "男性或女性"
3249 3850
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 3852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3254 msgid "Male" 3855 msgid "Male"
3255 msgstr "男" 3856 msgstr "男"
3256 3857
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 3859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3261 msgid "Female" 3862 msgid "Female"
3262 msgstr "女" 3863 msgstr "女"
3263 3864
3264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3265 msgid "Only online" 3866 msgid "Only online"
3266 msgstr "只有上線" 3867 msgstr "只有上線"
3267 3868
3268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3269 msgid "Find buddies" 3870 msgid "Find buddies"
3270 msgstr "搜尋好友" 3871 msgstr "搜尋好友"
3271 3872
3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3273 msgid "Please, enter your search criteria below" 3874 msgid "Please, enter your search criteria below"
3274 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" 3875 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件"
3275 3876
3276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3277 msgid "Fill in the fields." 3878 msgid "Fill in the fields."
3278 msgstr "填到欄位中。" 3879 msgstr "填到欄位中。"
3279 3880
3280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3281 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3882 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3282 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" 3883 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3283 3884
3284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3285 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3886 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3286 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" 3887 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3287 3888
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3289 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3890 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3290 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" 3891 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3291 3892
3292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3293 msgid "Password was changed successfully!" 3894 msgid "Password was changed successfully!"
3294 msgstr "密碼修改成功!" 3895 msgstr "密碼修改成功!"
3295 3896
3296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3297 msgid "Current password" 3898 msgid "Current password"
3298 msgstr "舊密碼" 3899 msgstr "舊密碼"
3299 3900
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3301 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3902 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3302 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" 3903 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:"
3303 3904
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3305 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3906 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3306 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" 3907 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼"
3307 3908
3308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3309 #, c-format 3910 #, c-format
3310 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3911 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3311 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" 3912 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
3312 3913
3313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3314 msgid "Add to chat..." 3915 msgid "Add to chat..."
3315 msgstr "新增到聊天室..." 3916 msgstr "新增到聊天室..."
3316 3917
3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 3919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 3922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3322 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 3924 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 3925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3325 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3926 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3927 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3326 msgid "Offline" 3928 msgid "Offline"
3327 msgstr "離線" 3929 msgstr "離線"
3328 3930
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3331 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3933 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3332 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3934 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154 3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3335 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3938 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3336 msgid "Available" 3939 msgid "Available"
3337 msgstr "上線" 3940 msgstr "上線"
3338 3941
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3942 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2658 3943 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3689 3944 #. Away stuff
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3946 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3957 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3958 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3959 msgid "Away"
3960 msgstr "離開"
3961
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3342 msgid "UIN" 3965 msgid "UIN"
3343 msgstr "帳號" 3966 msgstr "帳號"
3344 3967
3345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 3969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 3970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 3971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 3972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3350 msgid "First Name" 3974 msgid "First Name"
3351 msgstr "名" 3975 msgstr "名"
3352 3976
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3354 msgid "Birth Year" 3978 msgid "Birth Year"
3355 msgstr "出生年" 3979 msgstr "出生年"
3356 3980
3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901 3982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3359 msgid "Unable to display the search results." 3983 msgid "Unable to display the search results."
3360 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 3984 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
3361 3985
3362 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 3986 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3364 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3988 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3365 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" 3989 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典"
3366 3990
3367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3368 msgid "Search results" 3992 msgid "Search results"
3369 msgstr "搜尋結果" 3993 msgstr "搜尋結果"
3370 3994
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3372 msgid "No matching users found" 3996 msgid "No matching users found"
3373 msgstr "找不到符合的使用者" 3997 msgstr "找不到符合的使用者"
3374 3998
3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3376 msgid "There are no users matching your search criteria." 4000 msgid "There are no users matching your search criteria."
3377 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" 4001 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。"
3378 4002
3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3380 msgid "Unable to read socket" 4004 msgid "Unable to read socket"
3381 msgstr "無法讀取 Socket" 4005 msgstr "無法讀取 Socket"
3382 4006
3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3384 msgid "Buddy list downloaded" 4008 msgid "Buddy list downloaded"
3385 msgstr "下載好友清單" 4009 msgstr "下載好友清單"
3386 4010
3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3388 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4012 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3389 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" 4013 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。"
3390 4014
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3392 msgid "Buddy list uploaded" 4016 msgid "Buddy list uploaded"
3393 msgstr "上傳好友清單" 4017 msgstr "上傳好友清單"
3394 4018
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3396 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4020 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3397 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" 4021 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。"
3398 4022
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3400 msgid "Connection failed." 4024 msgid "Connection failed."
3401 msgstr "連線失敗。" 4025 msgstr "連線失敗。"
3402 4026
3403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3404 msgid "Blocked" 4028 msgid "Blocked"
3405 msgstr "封鎖" 4029 msgstr "封鎖"
3406 4030
3407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3408 msgid "Add to chat" 4032 msgid "Add to chat"
3409 msgstr "新增到聊天室" 4033 msgstr "新增到聊天室"
3410 4034
3411 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3412 msgid "Unblock" 4036 msgid "Unblock"
3413 msgstr "解除封鎖" 4037 msgstr "解除封鎖"
3414 4038
3415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3416 msgid "Block" 4040 msgid "Block"
3417 msgstr "封鎖" 4041 msgstr "封鎖"
3418 4042
3419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3420 msgid "Chat _name:" 4044 msgid "Chat _name:"
3421 msgstr "聊天室名稱(_N):" 4045 msgstr "聊天室名稱(_N):"
3422 4046
3423 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3424 msgid "Chat error" 4048 msgid "Chat error"
3425 msgstr "聊天錯誤" 4049 msgstr "聊天錯誤"
3426 4050
3427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3428 msgid "This chat name is already in use" 4052 msgid "This chat name is already in use"
3429 msgstr "聊天室名稱正在使用中" 4053 msgstr "聊天室名稱正在使用中"
3430 4054
3431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3432 msgid "Not connected to the server." 4056 msgid "Not connected to the server."
3433 msgstr "尚未連線到伺服器。" 4057 msgstr "尚未連線到伺服器。"
3434 4058
3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3436 msgid "Find buddies..." 4060 msgid "Find buddies..."
3437 msgstr "尋找好友..." 4061 msgstr "尋找好友..."
3438 4062
3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3440 msgid "Change password..." 4064 msgid "Change password..."
3441 msgstr "修改密碼..." 4065 msgstr "修改密碼..."
3442 4066
3443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3444 msgid "Upload buddylist to Server" 4068 msgid "Upload buddylist to Server"
3445 msgstr "上傳好友清單到伺服器" 4069 msgstr "上傳好友清單到伺服器"
3446 4070
3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3448 msgid "Download buddylist from Server" 4072 msgid "Download buddylist from Server"
3449 msgstr "自伺服器下載好友清單" 4073 msgstr "自伺服器下載好友清單"
3450 4074
3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 4075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3452 msgid "Delete buddylist from Server" 4076 msgid "Delete buddylist from Server"
3453 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" 4077 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
3454 4078
3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3456 msgid "Save buddylist to file..." 4080 msgid "Save buddylist to file..."
3457 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." 4081 msgstr "儲存好友清單到檔案中..."
3458 4082
3459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3460 msgid "Load buddylist from file..." 4084 msgid "Load buddylist from file..."
3461 msgstr "自檔案讀取好友清單..." 4085 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
3462 4086
3463 #. magic 4087 #. magic
3464 #. major_version 4088 #. major_version
3469 #. dependencies 4093 #. dependencies
3470 #. priority 4094 #. priority
3471 #. id 4095 #. id
3472 #. name 4096 #. name
3473 #. version 4097 #. version
3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3475 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4099 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3476 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4100 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
3477 4101
3478 #. summary 4102 #. summary
3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3480 msgid "Polish popular IM" 4104 msgid "Polish popular IM"
3481 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" 4105 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式"
3482 4106
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 4107 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3484 msgid "Gadu-Gadu User" 4108 msgid "Gadu-Gadu User"
3485 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 4109 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
3486 4110
3487 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577 4112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
3489 #, c-format 4114 #, c-format
3490 msgid "Unknown command: %s" 4115 msgid "Unknown command: %s"
3491 msgstr "未知的指令:%s" 4116 msgstr "未知的指令:%s"
3492 4117
3493 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 4120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
3496 #, c-format 4122 #, c-format
3497 msgid "current topic is: %s" 4123 msgid "current topic is: %s"
3498 msgstr "現在的主題為:%s" 4124 msgstr "現在的主題為:%s"
3499 4125
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 4128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
3503 msgid "No topic is set" 4130 msgid "No topic is set"
3504 msgstr "沒有設定主題" 4131 msgstr "沒有設定主題"
3505 4132
3506 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4133 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4134 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 4135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 4136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 4137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
3511 msgid "File Transfer Failed" 4138 msgid "File Transfer Failed"
3512 msgstr "檔案傳輸失敗" 4139 msgstr "檔案傳輸失敗"
3513 4140
3514 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4141 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3515 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3532 #, c-format 4159 #, c-format
3533 msgid "MOTD for %s" 4160 msgid "MOTD for %s"
3534 msgstr "%s 的是日訊息" 4161 msgstr "%s 的是日訊息"
3535 4162
3536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4165 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
3538 msgid "Server has disconnected" 4166 msgid "Server has disconnected"
3539 msgstr "伺服器已停止連線" 4167 msgstr "伺服器已停止連線"
3540 4168
3541 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3542 msgid "View MOTD" 4170 msgid "View MOTD"
3543 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4171 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
3544 4172
3545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4174 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3546 msgid "_Channel:" 4175 msgid "_Channel:"
3547 msgstr "頻道(_C):" 4176 msgstr "頻道(_C):"
3548 4177
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
3551 msgid "_Password:" 4180 msgid "_Password:"
3552 msgstr "密碼(_P):" 4181 msgstr "密碼(_P):"
3553 4182
3554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
3555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4184 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3556 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" 4185 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符"
3557 4186
4187 #. 1. connect to server
3558 #. connect to the server 4188 #. connect to the server
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 4190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
3561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 4191 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
3562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
3563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 4193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
3564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 4197 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
3567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 4198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
3568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 4199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
3569 msgid "Connecting" 4200 msgid "Connecting"
3570 msgstr "連線中" 4201 msgstr "連線中"
3571 4202
3572 # XXX 暫譯 4203 # XXX 暫譯
3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599 4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
3576 msgid "SSL support unavailable" 4207 msgid "SSL support unavailable"
3577 msgstr "沒有 SSL 支援" 4208 msgstr "沒有 SSL 支援"
3578 4209
4210 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4211 #. * working port and try that first next time.
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4212 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
3580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4214 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 4215 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
3582 msgid "Couldn't create socket" 4216 msgid "Couldn't create socket"
3583 msgstr "無法建立 Socket" 4217 msgstr "無法建立 Socket"
3584 4218
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 4219 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 4220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 4221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
3588 msgid "Couldn't connect to host" 4222 msgid "Couldn't connect to host"
3589 msgstr "無法連到伺服器" 4223 msgstr "無法連到伺服器"
3590 4224
3591 # FIXME ambiguous - 20061025
3592 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
3593 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
3594 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
3597 msgid "Connection Failed"
3598 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
3599
3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
3602 msgid "SSL Handshake Failed"
3603 msgstr "SSL 交談失敗"
3604
3605 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4225 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
3606 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 4226 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
3607 msgid "Read error" 4228 msgid "Read error"
3608 msgstr "讀取錯誤" 4229 msgstr "讀取錯誤"
3609 4230
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
3611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
3613 msgid "Users" 4235 msgid "Users"
3614 msgstr "使用者" 4236 msgstr "使用者"
3615 4237
3616 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 4240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 4241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 4242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
3621 msgid "Topic" 4245 msgid "Topic"
3622 msgstr "主題" 4246 msgstr "主題"
3623 4247
3624 #. *< type 4248 #. *< type
3625 #. *< ui_requirement 4249 #. *< ui_requirement
3627 #. *< dependencies 4251 #. *< dependencies
3628 #. *< priority 4252 #. *< priority
3629 #. *< id 4253 #. *< id
3630 #. *< name 4254 #. *< name
3631 #. *< version 4255 #. *< version
3632 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
3633 msgid "IRC Protocol Plugin" 4257 msgid "IRC Protocol Plugin"
3634 msgstr "IRC 協定模組" 4258 msgstr "IRC 協定模組"
3635 4259
3636 #. * summary 4260 #. * summary
3637 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
3638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4262 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4263 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
3640 4264
3641 #. host to connect to 4265 #. host to connect to
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4266 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 4267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
3644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 4268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
3645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 4269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 4272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4276 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3651 msgid "Server" 4277 msgid "Server"
3652 msgstr "伺服器" 4278 msgstr "伺服器"
3653 4279
3654 #. port to connect to 4280 #. port to connect to
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2140 4281 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587 4282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 4283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 4285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4287 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3661 msgid "Port" 4288 msgid "Port"
3662 msgstr "通訊埠" 4289 msgstr "通訊埠"
3663 4290
3664 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
3665 msgid "Encodings" 4292 msgid "Encodings"
3666 msgstr "編碼" 4293 msgstr "編碼"
3667 4294
3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4295 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
3670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 4299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 4300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 4301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 4303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
3676 msgid "Username" 4310 msgid "Username"
3677 msgstr "使用者" 4311 msgstr "使用者"
3678 4312
3679 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4313 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 4314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3681 msgid "Real name" 4316 msgid "Real name"
3682 msgstr "姓名" 4317 msgstr "姓名"
3683 4318
3684 #. 4319 #.
3685 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4320 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3686 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4321 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3687 #. 4322 #.
3688 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
3689 msgid "Use SSL" 4324 msgid "Use SSL"
3690 msgstr "使用 SSL" 4325 msgstr "使用 SSL"
3691 4326
3692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3693 msgid "Bad mode" 4328 msgid "Bad mode"
3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3718 msgid " <i>(identified)</i>" 4353 msgid " <i>(identified)</i>"
3719 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4354 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
3720 4355
3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3690 4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
3723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3724 msgid "Nick" 4360 msgid "Nick"
3725 msgstr "網名" 4361 msgstr "網名"
3726 4362
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
3729 msgid "Currently on" 4366 msgid "Currently on"
3730 msgstr "所在頻道" 4367 msgstr "所在頻道"
3731 4368
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3733 msgid "Idle for" 4370 msgid "Idle for"
3745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4382 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3746 msgid "Glorious" 4383 msgid "Glorious"
3747 msgstr "光宗耀祖" 4384 msgstr "光宗耀祖"
3748 4385
3749 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4386 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 4387 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
3751 #, c-format 4388 #, c-format
3752 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4389 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3753 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 4390 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
3754 4391
3755 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4392 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
3757 #, c-format 4394 #, c-format
3758 msgid "%s has cleared the topic." 4395 msgid "%s has cleared the topic."
3759 msgstr "%s 已經把主題清除。" 4396 msgstr "%s 已經把主題清除。"
3760 4397
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
3762 #, c-format 4399 #, c-format
3763 msgid "The topic for %s is: %s" 4400 msgid "The topic for %s is: %s"
3764 msgstr "%s 的主題為:%s" 4401 msgstr "%s 的主題為:%s"
3765 4402
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
3767 #, c-format 4404 #, c-format
3768 msgid "Unknown message '%s'" 4405 msgid "Unknown message '%s'"
3769 msgstr "不明的訊息「%s」" 4406 msgstr "不明的訊息「%s」"
3770 4407
3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 4408 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3772 msgid "Unknown message" 4409 msgid "Unknown message"
3773 msgstr "不明的訊息" 4410 msgstr "不明的訊息"
3774 4411
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3776 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4413 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3777 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" 4414 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。"
3778 4415
3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
3780 #, c-format 4417 #, c-format
3781 msgid "Users on %s: %s" 4418 msgid "Users on %s: %s"
3782 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" 4419 msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
3783 4420
3784 # XXX 4421 # XXX
3785 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
3786 msgid "Time Response" 4423 msgid "Time Response"
3787 msgstr "時間回應" 4424 msgstr "時間回應"
3788 4425
3789 # XXX 4426 # XXX
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
3791 msgid "The IRC server's local time is:" 4428 msgid "The IRC server's local time is:"
3792 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" 4429 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:"
3793 4430
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
3795 msgid "No such channel" 4432 msgid "No such channel"
3796 msgstr "沒有那個頻道" 4433 msgstr "沒有那個頻道"
3797 4434
3798 #. does this happen? 4435 #. does this happen?
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
3800 msgid "no such channel" 4437 msgid "no such channel"
3801 msgstr "沒有那個頻道" 4438 msgstr "沒有那個頻道"
3802 4439
3803 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 4440 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
3804 msgid "User is not logged in" 4441 msgid "User is not logged in"
3805 msgstr "使用者沒有登入" 4442 msgstr "使用者沒有登入"
3806 4443
3807 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
3808 msgid "No such nick or channel" 4445 msgid "No such nick or channel"
3809 msgstr "沒有那個網名或頻道" 4446 msgstr "沒有那個網名或頻道"
3810 4447
3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
3812 msgid "Could not send" 4449 msgid "Could not send"
3813 msgstr "無法送出" 4450 msgstr "無法送出"
3814 4451
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679 4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
3816 #, c-format 4453 #, c-format
3817 msgid "Joining %s requires an invitation." 4454 msgid "Joining %s requires an invitation."
3818 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 4455 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
3819 4456
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680 4457 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
3821 msgid "Invitation only" 4458 msgid "Invitation only"
3822 msgstr "只限被邀請者" 4459 msgstr "只限被邀請者"
3823 4460
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
3825 #, c-format 4462 #, c-format
3826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4463 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3827 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" 4464 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)"
3828 4465
3829 #. Remove user from channel 4466 #. Remove user from channel
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
3831 #, c-format 4469 #, c-format
3832 msgid "Kicked by %s (%s)" 4470 msgid "Kicked by %s (%s)"
3833 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 4471 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
3834 4472
3835 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820 4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
3836 #, c-format 4474 #, c-format
3837 msgid "mode (%s %s) by %s" 4475 msgid "mode (%s %s) by %s"
3838 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 4476 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
3839 4477
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 4478 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
3841 msgid "Invalid nickname" 4479 msgid "Invalid nickname"
3842 msgstr "網名無效" 4480 msgstr "網名無效"
3843 4481
3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 4482 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
3845 msgid "" 4483 msgid ""
3846 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4484 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3847 "invalid characters." 4485 "invalid characters."
3848 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" 4486 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。"
3849 4487
3850 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
3851 msgid "" 4489 msgid ""
3852 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4490 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3853 "invalid characters." 4491 "invalid characters."
3854 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" 4492 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。"
3855 4493
3856 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 4494 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3857 msgid "Cannot change nick" 4495 msgid "Cannot change nick"
3858 msgstr "無法更改網名" 4496 msgstr "無法更改網名"
3859 4497
3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3861 msgid "Could not change nick" 4499 msgid "Could not change nick"
3862 msgstr "無法更改網名" 4500 msgstr "無法更改網名"
3863 4501
3864 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
3865 #, c-format 4503 #, c-format
3866 msgid "You have parted the channel%s%s" 4504 msgid "You have parted the channel%s%s"
3867 msgstr "你離開了頻道%s%s" 4505 msgstr "你離開了頻道%s%s"
3868 4506
3869 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
3870 msgid "Error: invalid PONG from server" 4508 msgid "Error: invalid PONG from server"
3871 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 4509 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
3872 4510
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 4511 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
3874 #, c-format 4512 #, c-format
3875 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4513 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3876 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 4514 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
3877 4515
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097 4516 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
3879 #, c-format 4517 #, c-format
3880 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4518 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3881 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" 4519 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。"
3882 4520
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098 4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
3884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 4522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
3885 msgid "Cannot join channel" 4524 msgid "Cannot join channel"
3886 msgstr "無法加入頻道" 4525 msgstr "無法加入頻道"
3887 4526
3888 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 4527 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
3890 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4529 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3891 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" 4530 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。"
3892 4531
3893 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 4532 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
3894 #, c-format 4533 #, c-format
3895 msgid "Wallops from %s" 4534 msgid "Wallops from %s"
3896 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 4535 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
3897 4536
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4537 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3994 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4633 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3995 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4634 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
3996 4635
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
3999 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4638 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4000 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名。" 4639 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名。"
4001 4640
4002 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4003 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4642 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4102 4741
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4104 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4743 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4105 msgstr "whowas &lt;網名&gt;:取得已離線的使用者的資訊。" 4744 msgstr "whowas &lt;網名&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
4106 4745
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4108 #, c-format 4747 #, c-format
4109 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4748 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4110 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 4749 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4111 4750
4112 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4113 msgid "PONG" 4752 msgid "PONG"
4114 msgstr "PONG" 4753 msgstr "PONG"
4115 4754
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 4755 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4117 msgid "CTCP PING reply" 4756 msgid "CTCP PING reply"
4118 msgstr "CTCP PING 回答" 4757 msgstr "CTCP PING 回答"
4119 4758
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561 4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4123 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4124 msgid "Disconnected." 4763 msgid "Disconnected."
4125 msgstr "停止連線。" 4764 msgstr "停止連線。"
4126 4765
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4770 msgid "Unknown Error"
4771 msgstr "未知錯誤"
4772
4773 # XXX 暫譯
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4778 msgstr "指令被停用"
4779
4780 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4782 #, fuzzy
4783 msgid "execute"
4784 msgstr "沒有預期的無效參數"
4785
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4128 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4787 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4129 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" 4788 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4130 4789
4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4132 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4791 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4133 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 4792 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
4134 4793
4135 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4136 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4137 #, c-format 4796 #, c-format
4138 msgid "" 4797 msgid ""
4139 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4798 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4140 "this and continue authentication?" 4799 "this and continue authentication?"
4141 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4800 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4142 4801
4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4149 msgid "Plaintext Authentication" 4808 msgid "Plaintext Authentication"
4150 msgstr "明文認證" 4809 msgstr "明文認證"
4151 4810
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4155 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4814 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4156 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4815 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4157 4816
4158 #. This should never happen! 4817 #. This should never happen!
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4166 msgid "Invalid response from server." 4825 msgid "Invalid response from server."
4167 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 4826 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4168 4827
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4170 msgid "" 4829 msgid ""
4171 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4830 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4172 "connection. Allow this and continue authentication?" 4831 "connection. Allow this and continue authentication?"
4173 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4832 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4174 4833
4175 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4834 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4178 msgid "Invalid challenge from server" 4837 msgid "Invalid challenge from server"
4179 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4838 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4180 4839
4181 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4840 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4182 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4183 msgid "SASL error" 4842 msgid "SASL error"
4184 msgstr "SASL 錯誤" 4843 msgstr "SASL 錯誤"
4185 4844
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 4848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4849 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4190 msgid "Full Name" 4850 msgid "Full Name"
4191 msgstr "全名" 4851 msgstr "全名"
4192 4852
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 4855 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4196 msgid "Family Name" 4857 msgid "Family Name"
4197 msgstr "姓" 4858 msgstr "姓"
4198 4859
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4201 msgid "Given Name" 4862 msgid "Given Name"
4202 msgstr "名" 4863 msgstr "名"
4203 4864
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4206 msgid "URL" 4867 msgid "URL"
4207 msgstr "URL" 4868 msgstr "URL"
4208 4869
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4211 msgid "Street Address" 4872 msgid "Street Address"
4212 msgstr "街道地址" 4873 msgstr "街道地址"
4213 4874
4214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4216 msgid "Extended Address" 4877 msgid "Extended Address"
4217 msgstr "地址(續)" 4878 msgstr "地址(續)"
4218 4879
4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4221 msgid "Locality" 4882 msgid "Locality"
4222 msgstr "市/村" 4883 msgstr "市/村"
4223 4884
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4226 msgid "Region" 4887 msgid "Region"
4227 msgstr "省/州" 4888 msgstr "省/州"
4228 4889
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4231 msgid "Postal Code" 4892 msgid "Postal Code"
4232 msgstr "郵遞區號" 4893 msgstr "郵遞區號"
4233 4894
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934 4897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4237 msgid "Country" 4899 msgid "Country"
4238 msgstr "國家" 4900 msgstr "國家"
4239 4901
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4243 msgid "Telephone" 4905 msgid "Telephone"
4244 msgstr "電話" 4906 msgstr "電話"
4245 4907
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591
4250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4251 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4253 msgid "E-Mail"
4254 msgstr "電子郵件"
4255
4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
4258 msgid "Organization Name" 4910 msgid "Organization Name"
4259 msgstr "所屬機構" 4911 msgstr "所屬機構"
4260 4912
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4263 msgid "Organization Unit" 4915 msgid "Organization Unit"
4264 msgstr "所屬部門" 4916 msgstr "所屬部門"
4265 4917
4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4268 msgid "Role" 4920 msgid "Role"
4269 msgstr "職責" 4921 msgstr "職責"
4270 4922
4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4273 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 4925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 4926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4275 msgid "Birthday" 4927 msgid "Birthday"
4276 msgstr "生日" 4928 msgstr "生日"
4277 4929
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4282 msgid "Description" 4935 msgid "Description"
4283 msgstr "描述" 4936 msgstr "描述"
4284 4937
4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4287 msgid "Edit XMPP vCard" 4940 msgid "Edit XMPP vCard"
4288 msgstr "編輯 XMPP vCard" 4941 msgstr "編輯 XMPP vCard"
4289 4942
4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4291 msgid "" 4944 msgid ""
4292 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4945 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4293 "comfortable." 4946 "comfortable."
4294 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" 4947 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。"
4295 4948
4296 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) 4949 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4299 msgid "Client" 4952 msgid "Client"
4300 msgstr "用戶端" 4953 msgstr "用戶端"
4301 4954
4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4304 msgid "Operating System" 4957 msgid "Operating System"
4305 msgstr "作業系統" 4958 msgstr "作業系統"
4959
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4962 msgid "Last Activity"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Service Discovery Info"
4969 msgstr "設定使用者個人資料"
4970
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4973 msgid "Service Discovery Items"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Extended Stanza Addressing"
4980 msgstr "地址(續)"
4981
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Multi-User Chat"
4986 msgstr "給聊天室改別名"
4987
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4992 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
4993
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4996 msgid "In-Band Bytestreams"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Ad-Hoc Commands"
5003 msgstr "指令"
5004
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5007 msgid "PubSub Service"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5012 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5017 msgid "Out of Band Data"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5022 #, fuzzy
5023 msgid "XHTML-IM"
5024 msgstr "HTML"
5025
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5028 #, fuzzy
5029 msgid "In-Band Registration"
5030 msgstr "註冊錯誤"
5031
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5034 #, fuzzy
5035 msgid "User Location"
5036 msgstr "所在位置"
5037
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5040 #, fuzzy
5041 msgid "User Avatar"
5042 msgstr "使用者搜尋"
5043
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Chat State Notifications"
5048 msgstr "好友狀態通知"
5049
5050 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5051 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Software Version"
5056 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本"
5057
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Stream Initiation"
5062 msgstr "方向"
5063
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5067 msgid "File Transfer"
5068 msgstr "檔案傳輸"
5069
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5072 #, fuzzy
5073 msgid "User Mood"
5074 msgstr "使用者模式"
5075
5076 # XXX may be wrong
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5079 #, fuzzy
5080 msgid "User Activity"
5081 msgstr "使用者數目上限"
5082
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Entity Capabilities"
5087 msgstr "兼容性"
5088
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5091 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5096 #, fuzzy
5097 msgid "User Tune"
5098 msgstr "使用者"
5099
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Roster Item Exchange"
5104 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息"
5105
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Reachability Address"
5110 msgstr "電子郵件"
5111
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5114 #, fuzzy
5115 msgid "User Profile"
5116 msgstr "個人資料"
5117
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Jingle"
5122 msgstr "加入"
5123
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5126 msgid "Jingle Audio"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5131 #, fuzzy
5132 msgid "User Nickname"
5133 msgstr "使用者名稱"
5134
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5137 msgid "Jingle ICE UDP"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5142 msgid "Jingle ICE TCP"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5147 msgid "Jingle Raw UDP"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Jingle Video"
5154 msgstr "動態視像"
5155
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5158 msgid "Jingle DTMF"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Message Receipts"
5165 msgstr "收到訊息"
5166
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Public Key Publishing"
5171 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)"
5172
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5175 #, fuzzy
5176 msgid "User Chatting"
5177 msgstr "使用者自定選項"
5178
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5181 #, fuzzy
5182 msgid "User Browsing"
5183 msgstr "使用者模式"
5184
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5187 #, fuzzy
5188 msgid "User Gaming"
5189 msgstr "使用者名稱"
5190
5191 # XXX may be wrong
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5194 #, fuzzy
5195 msgid "User Viewing"
5196 msgstr "使用者數目上限"
5197
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5204 msgid "Ping"
5205 msgstr "Ping"
5206
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Stanza Encryption"
5211 msgstr "Trillian 加密"
5212
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5215 msgid "Entity Time"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5220 msgid "Delayed Delivery"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5225 msgid "Collaborative Data Objects"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5230 msgid "File Repository and Sharing"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5235 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5240 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5245 msgid "Hop Check"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5251 msgid "Capabilities"
5252 msgstr "兼容性"
4306 5253
4307 # TODO Untranslated 5254 # TODO Untranslated
4308 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5255 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
4309 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5256 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4310 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5257 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4311 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5258 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4314 msgid "Resource" 5262 msgid "Resource"
4315 msgstr "" 5263 msgstr ""
4316 5264
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
4323 msgid "Priority" 5271 msgid "Priority"
4324 msgstr "優先次序" 5272 msgstr "優先次序"
4325 5273
4326 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5274 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
4327 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5275 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
4328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 5277 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4330 msgid "Middle Name" 5279 msgid "Middle Name"
4331 msgstr "英文別名" 5280 msgstr "英文別名"
4332 5281
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
4335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 5284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
4337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4338 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 5287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4339 msgid "Address" 5289 msgid "Address"
4340 msgstr "地址" 5290 msgstr "地址"
4341 5291
4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4343 msgid "P.O. Box" 5293 msgid "P.O. Box"
4344 msgstr "郵政信箱" 5294 msgstr "郵政信箱"
4345 5295
4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4347 msgid "Photo" 5297 msgid "Photo"
4348 msgstr "照片" 5298 msgstr "照片"
4349 5299
4350 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5300 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4352 msgid "Logo" 5302 msgid "Logo"
4353 msgstr "標誌" 5303 msgstr "標誌"
4354 5304
4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371 5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4356 msgid "Un-hide From" 5306 msgid "Un-hide From"
4357 msgstr "現身給" 5307 msgstr "現身給"
4358 5308
4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4360 msgid "Temporarily Hide From" 5310 msgid "Temporarily Hide From"
4361 msgstr "暫時隱身於" 5311 msgstr "暫時隱身於"
4362 5312
4363 #. && NOT ME 5313 #. && NOT ME
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4365 msgid "Cancel Presence Notification" 5315 msgid "Cancel Presence Notification"
4366 msgstr "取消上線狀態通知" 5316 msgstr "取消上線狀態通知"
4367 5317
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4369 msgid "(Re-)Request authorization" 5319 msgid "(Re-)Request authorization"
4370 msgstr "要求或重新要求認證" 5320 msgstr "要求或重新要求認證"
4371 5321
4372 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5322 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
4373 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5323 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4374 #. if(NOT ME) 5324 #. if(NOT ME)
4375 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5325 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4376 #. removed? 5326 #. removed?
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4378 msgid "Unsubscribe" 5328 msgid "Unsubscribe"
4379 msgstr "從好友名單中移除" 5329 msgstr "從好友名單中移除"
4380 5330
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 5332 #, fuzzy
5333 msgid "Log In"
5334 msgstr "已登入"
5335
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Log Out"
5339 msgstr "記錄所有聊天內容"
5340
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
4383 msgid "Chatty" 5343 msgid "Chatty"
4384 msgstr "想聊天" 5344 msgstr "想聊天"
4385 5345
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4387 msgid "Extended Away" 5347 msgid "Extended Away"
4388 msgstr "長時間離開" 5348 msgstr "長時間離開"
4389 5349
4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
4392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 5352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5721 5353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
4394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4395 msgid "Do Not Disturb" 5355 msgid "Do Not Disturb"
4396 msgstr "請勿打擾" 5356 msgstr "請勿打擾"
4397 5357
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4399 msgid "JID" 5359 msgid "JID"
4400 msgstr "JID" 5360 msgstr "JID"
4401 5361
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 5364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
4405 msgid "Last Name" 5365 msgid "Last Name"
4406 msgstr "姓" 5366 msgstr "姓"
4407 5367
4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4409 msgid "The following are the results of your search" 5369 msgid "The following are the results of your search"
4410 msgstr "以下為搜尋結果" 5370 msgstr "以下為搜尋結果"
4411 5371
4412 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5372 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
4414 msgid "" 5374 msgid ""
4415 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5375 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4416 "Each field supports wild card searches (%)" 5376 "Each field supports wild card searches (%)"
4417 msgstr "" 5377 msgstr ""
4418 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" 5378 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
4419 "符 (%) 搜尋" 5379 "符 (%) 搜尋"
4420 5380
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
4422 msgid "Directory Query Failed" 5382 msgid "Directory Query Failed"
4423 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 5383 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
4424 5384
4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715 5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
4426 msgid "Could not query the directory server." 5386 msgid "Could not query the directory server."
4427 msgstr "無法查詢目錄伺服器" 5387 msgstr "無法查詢目錄伺服器"
4428 5388
4429 #. Try to translate the message (see static message 5389 #. Try to translate the message (see static message
4430 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5390 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
4432 #, c-format 5392 #, c-format
4433 msgid "Server Instructions: %s" 5393 msgid "Server Instructions: %s"
4434 msgstr "伺服器指令:%s" 5394 msgstr "伺服器指令:%s"
4435 5395
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
4437 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5397 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4438 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 5398 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
4439 5399
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4441 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
4442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 5402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 5403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4444 msgid "E-Mail Address" 5404 msgid "E-Mail Address"
4445 msgstr "電子郵件" 5405 msgstr "電子郵件"
4446 5406
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4449 msgid "Search for XMPP users" 5409 msgid "Search for XMPP users"
4450 msgstr "搜尋XMPP使用者" 5410 msgstr "搜尋XMPP使用者"
4451 5411
4452 #. "Search" 5412 #. "Search"
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
4454 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5414 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 5415 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4456 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 5416 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4457 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 5417 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4458 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 5418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 5420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 5421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4462 msgid "Search" 5422 msgid "Search"
4463 msgstr "搜尋" 5423 msgstr "搜尋"
4464 5424
4465 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5425 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
4467 msgid "Invalid Directory" 5427 msgid "Invalid Directory"
4468 msgstr "無效目錄" 5428 msgstr "無效目錄"
4469 5429
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
4471 msgid "Enter a User Directory" 5431 msgid "Enter a User Directory"
4472 msgstr "進入使用者目錄。" 5432 msgstr "進入使用者目錄。"
4473 5433
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
4475 msgid "Select a user directory to search" 5435 msgid "Select a user directory to search"
4476 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" 5436 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
4477 5437
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
4479 msgid "Search Directory" 5439 msgid "Search Directory"
4480 msgstr "搜尋目錄" 5440 msgstr "搜尋目錄"
4481 5441
4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227 5443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
4484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 5444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4485 msgid "_Room:" 5445 msgid "_Room:"
4486 msgstr "聊天室(_R):" 5446 msgstr "聊天室(_R):"
4487 5447
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4489 msgid "_Server:" 5449 msgid "_Server:"
4554 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4555 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" 5515 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名"
4556 5516
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 5519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4560 msgid "Error retrieving room list" 5521 msgid "Error retrieving room list"
4561 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5522 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
4562 5523
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4564 msgid "Invalid Server" 5525 msgid "Invalid Server"
4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4578 msgid "Find Rooms" 5539 msgid "Find Rooms"
4579 msgstr "尋找聊天室" 5540 msgstr "尋找聊天室"
4580 5541
4581 # XXX 譯文有待改進 5542 # XXX 譯文有待改進
4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
4583 msgid "Error initializing session" 5544 msgid "Error initializing session"
4584 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5545 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
4585 5546
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5548 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
4589 msgid "Write error" 5554 msgid "Write error"
4590 msgstr "寫入錯誤" 5555 msgstr "寫入錯誤"
4591 5556
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
4594 msgid "Read Error" 5559 msgid "Read Error"
4595 msgstr "讀取錯誤" 5560 msgstr "讀取錯誤"
4596 5561
4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5563 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5566 #, c-format
5567 msgid ""
5568 "Could not establish a connection with the server:\n"
5569 "%s"
5570 msgstr ""
5571 "無法與伺服器建立連線:\n"
5572 "%s"
5573
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
4598 msgid "Unable to create socket" 5575 msgid "Unable to create socket"
4599 msgstr "無法建立 Socket" 5576 msgstr "無法建立 Socket"
4600 5577
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
4603 msgid "Invalid XMPP ID" 5580 msgid "Invalid XMPP ID"
4604 msgstr "XMPP 帳號無效" 5581 msgstr "XMPP 帳號無效"
4605 5582
4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
4607 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5584 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4608 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 5585 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
4609 5586
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4611 #, c-format 5588 #, c-format
4612 msgid "Registration of %s@%s successful" 5589 msgid "Registration of %s@%s successful"
4613 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5590 msgstr "成功註冊 %s@%s"
4614 5591
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643 5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Registration to %s successful"
5595 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5596
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
4617 msgid "Registration Successful" 5599 msgid "Registration Successful"
4618 msgstr "註冊成功" 5600 msgstr "註冊成功"
4619 5601
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
4622 msgid "Unknown Error"
4623 msgstr "未知錯誤"
4624
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
4627 msgid "Registration Failed" 5604 msgid "Registration Failed"
4628 msgstr "註冊失敗" 5605 msgstr "註冊失敗"
4629 5606
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Registration from %s successfully removed"
5610 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5611
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Unregistration Successful"
5616 msgstr "註冊成功"
5617
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Unregistration Failed"
5622 msgstr "註冊失敗"
5623
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
4632 msgid "Already Registered" 5626 msgid "Already Registered"
4633 msgstr "已經註冊" 5627 msgstr "已經註冊"
4634 5628
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
4636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 5630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 5631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
4638 msgid "State" 5632 msgid "State"
4639 msgstr "省/州" 5633 msgstr "省/州"
4640 5634
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
4642 msgid "Postal code" 5636 msgid "Postal code"
4643 msgstr "郵遞區號" 5637 msgstr "郵遞區號"
4644 5638
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
4646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 5640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
4647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 5641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
4648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 5642 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
4649 msgid "Phone" 5646 msgid "Phone"
4650 msgstr "電話" 5647 msgstr "電話"
4651 5648
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
4653 msgid "Date" 5650 msgid "Date"
4654 msgstr "日期" 5651 msgstr "日期"
4655 5652
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Unregister"
5656 msgstr "註冊"
5657
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Please fill out the information below to change your account registration."
5662 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5663
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
4657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5665 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5666 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
4659 5667
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
4662 msgid "Register New XMPP Account" 5670 msgid "Register New XMPP Account"
4663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 5671 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
4664 5672
4665 #. Register button 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
4667 msgid "Register" 5675 msgid "Register"
4668 msgstr "註冊" 5676 msgstr "註冊"
4669 5677
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "Change Account Registration at %s"
5681 msgstr "更改 %s 的個人資料"
5682
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Register New Account at %s"
5686 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
5687
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Change Registration"
5691 msgstr "註冊錯誤"
5692
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Error unregistering account"
5697 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
5698
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Account successfully unregistered"
5703 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)"
5704
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4671 msgid "Initializing Stream" 5706 msgid "Initializing Stream"
4672 msgstr "串流初始中" 5707 msgstr "串流初始中"
4673 5708
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
4675 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 5710 #, fuzzy
5711 msgid "Initializing SSL/TLS"
5712 msgstr "串流初始中"
5713
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5715 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
4676 msgid "Authenticating" 5716 msgid "Authenticating"
4677 msgstr "認證中" 5717 msgstr "認證中"
4678 5718
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
4680 msgid "Re-initializing Stream" 5720 msgid "Re-initializing Stream"
4681 msgstr "串流重新初始中" 5721 msgstr "串流重新初始中"
4682 5722
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 5727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5515 5728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
4689 msgid "Not Authorized" 5729 msgid "Not Authorized"
4690 msgstr "未認證" 5730 msgstr "未認證"
4691 5731
4692 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5732 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
4693 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5733 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
4694 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 5734 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
4695 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 5735 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
4696 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 5736 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
4698 msgid "Both" 5738 msgid "Both"
4699 msgstr "已互相認證" 5739 msgstr "已互相認證"
4700 5740
4701 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5741 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
4703 msgid "From (To pending)" 5743 msgid "From (To pending)"
4704 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" 5744 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)"
4705 5745
5746 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5747 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」
5748 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5750 msgid "From"
5751 msgstr "已認證對方"
5752
4706 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5753 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
4708 msgid "To" 5755 msgid "To"
4709 msgstr "已獲對方認證" 5756 msgstr "已獲對方認證"
4710 5757
4711 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5758 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
4713 msgid "None (To pending)" 5760 msgid "None (To pending)"
4714 msgstr "無(但正等待對方認證你)" 5761 msgstr "無(但正等待對方認證你)"
4715 5762
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
4717 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5764 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4718 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5765 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4719 msgid "None" 5766 msgid "None"
4720 msgstr "無" 5767 msgstr "無"
4721 5768
4722 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5769 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
4724 msgid "Subscription" 5771 msgid "Subscription"
4725 msgstr "認證狀態" 5772 msgstr "認證狀態"
4726 5773
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5786 msgid "Mood"
5787 msgstr "心情"
5788
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Mood Text"
5796 msgstr "血型"
5797
5798 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Tune Artist"
5806 msgstr "平面設計"
5807
5808 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Tune Title"
5816 msgstr "職銜"
5817
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5823 msgid "Tune Album"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5831 msgid "Tune Genre"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Tune Comment"
5841 msgstr "好友說明"
5842
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5848 msgid "Tune Track"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5856 msgid "Tune Time"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5864 msgid "Tune Year"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5872 msgid "Tune URL"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Allow Buzz"
5882 msgstr "允許"
5883
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
4728 msgid "Password Changed" 5885 msgid "Password Changed"
4729 msgstr "密碼修改成功" 5886 msgstr "密碼修改成功"
4730 5887
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
4732 msgid "Your password has been changed." 5889 msgid "Your password has been changed."
4733 msgstr "成功修改了你的密碼。" 5890 msgstr "成功修改了你的密碼。"
4734 5891
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
4737 msgid "Error changing password" 5894 msgid "Error changing password"
4738 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 5895 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
4739 5896
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
4741 msgid "Password (again)" 5898 msgid "Password (again)"
4742 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5899 msgstr "舊密碼(再次確認)"
4743 5900
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
4746 msgid "Change XMPP Password" 5903 msgid "Change XMPP Password"
4747 msgstr "修改 XMPP 密碼" 5904 msgstr "修改 XMPP 密碼"
4748 5905
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
4750 msgid "Please enter your new password" 5907 msgid "Please enter your new password"
4751 msgstr "請輸入你的新密碼" 5908 msgstr "請輸入你的新密碼"
4752 5909
4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
4754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301 5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
4755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 5912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4756 msgid "Set User Info..." 5914 msgid "Set User Info..."
4757 msgstr "設定使用者資訊..." 5915 msgstr "設定使用者資訊..."
4758 5916
4759 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5917 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
4761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312 5919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
4762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 5920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4763 msgid "Change Password..." 5922 msgid "Change Password..."
4764 msgstr "修改密碼..." 5923 msgstr "修改密碼..."
4765 5924
4766 #. } 5925 #. }
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
4768 msgid "Search for Users..." 5927 msgid "Search for Users..."
4769 msgstr "搜尋使用者..." 5928 msgstr "搜尋使用者..."
4770 5929
4771 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5930 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
4773 msgid "Bad Request" 5932 msgid "Bad Request"
4774 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5933 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
4775 5934
4776 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 5935 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
4777 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 5936 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
4778 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4779 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4781 msgid "Conflict" 5940 msgid "Conflict"
4782 msgstr "名稱或位址衝突" 5941 msgstr "名稱或位址衝突"
4783 5942
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
4785 msgid "Feature Not Implemented" 5944 msgid "Feature Not Implemented"
4786 msgstr "該功能尚未實作" 5945 msgstr "該功能尚未實作"
4787 5946
4788 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 5947 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
4789 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5948 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
4791 msgid "Forbidden" 5950 msgid "Forbidden"
4792 msgstr "權限不夠" 5951 msgstr "權限不夠"
4793 5952
4794 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 5953 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
4795 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5954 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
4797 msgid "Gone" 5956 msgid "Gone"
4798 msgstr "已離線" 5957 msgstr "已離線"
4799 5958
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
4802 msgid "Internal Server Error" 5961 msgid "Internal Server Error"
4803 msgstr "伺服器內部錯誤" 5962 msgstr "伺服器內部錯誤"
4804 5963
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
4806 msgid "Item Not Found" 5965 msgid "Item Not Found"
4807 msgstr "項目未找到" 5966 msgstr "項目未找到"
4808 5967
4809 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 5968 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
4811 msgid "Malformed XMPP ID" 5970 msgid "Malformed XMPP ID"
4812 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" 5971 msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
4813 5972
4814 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 5973 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
4815 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 5974 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
4816 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
4818 msgid "Not Acceptable" 5977 msgid "Not Acceptable"
4819 msgstr "無法接受" 5978 msgstr "無法接受"
4820 5979
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
4822 msgid "Not Allowed" 5981 msgid "Not Allowed"
4823 msgstr "不被允許" 5982 msgstr "不被允許"
4824 5983
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
4826 msgid "Payment Required" 5985 msgid "Payment Required"
4827 msgstr "必須付款" 5986 msgstr "必須付款"
4828 5987
4829 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 5988 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
4830 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5989 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4831 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 5990 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
4832 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5991 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
4834 msgid "Recipient Unavailable" 5993 msgid "Recipient Unavailable"
4835 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 5994 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
4836 5995
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
4838 msgid "Registration Required" 5997 msgid "Registration Required"
4839 msgstr "必須註冊" 5998 msgstr "必須註冊"
4840 5999
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
4842 msgid "Remote Server Not Found" 6001 msgid "Remote Server Not Found"
4843 msgstr "遠端伺服器未找到" 6002 msgstr "遠端伺服器未找到"
4844 6003
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
4846 msgid "Remote Server Timeout" 6005 msgid "Remote Server Timeout"
4847 msgstr "遠端伺服器逾時" 6006 msgstr "遠端伺服器逾時"
4848 6007
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
4850 msgid "Server Overloaded" 6009 msgid "Server Overloaded"
4851 msgstr "伺服器超載" 6010 msgstr "伺服器超載"
4852 6011
4853 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 6012 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
4854 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6013 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4855 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6014 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
4857 msgid "Service Unavailable" 6016 msgid "Service Unavailable"
4858 msgstr "不提供該項服務" 6017 msgstr "不提供該項服務"
4859 6018
4860 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 6019 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
4861 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 6020 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
4862 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6021 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
4864 msgid "Subscription Required" 6023 msgid "Subscription Required"
4865 msgstr "必須認證" 6024 msgstr "必須認證"
4866 6025
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
4868 msgid "Unexpected Request" 6027 msgid "Unexpected Request"
4869 msgstr "未預期的要求" 6028 msgstr "未預期的要求"
4870 6029
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
4872 msgid "Authorization Aborted" 6031 msgid "Authorization Aborted"
4873 msgstr "認證取消" 6032 msgstr "認證取消"
4874 6033
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
4876 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6035 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4877 msgstr "認證含錯誤的編碼" 6036 msgstr "認證含錯誤的編碼"
4878 6037
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
4880 msgid "Invalid authzid" 6039 msgid "Invalid authzid"
4881 msgstr "無效的 authzid" 6040 msgstr "無效的 authzid"
4882 6041
4883 # XXX 要覆查譯文 6042 # XXX 要覆查譯文
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
4885 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6044 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4886 msgstr "無效的認證機制" 6045 msgstr "無效的認證機制"
4887 6046
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
4889 msgid "Authorization mechanism too weak" 6048 msgid "Authorization mechanism too weak"
4890 msgstr "認證機制太薄弱了" 6049 msgstr "認證機制太薄弱了"
4891 6050
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
4893 msgid "Temporary Authentication Failure" 6052 msgid "Temporary Authentication Failure"
4894 msgstr "認證暫時失敗" 6053 msgstr "認證暫時失敗"
4895 6054
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
4897 msgid "Authentication Failure" 6056 msgid "Authentication Failure"
4898 msgstr "認證失敗" 6057 msgstr "認證失敗"
4899 6058
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
4901 msgid "Bad Format" 6060 msgid "Bad Format"
4902 msgstr "無效的格式" 6061 msgstr "無效的格式"
4903 6062
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
4905 msgid "Bad Namespace Prefix" 6064 msgid "Bad Namespace Prefix"
4906 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 6065 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
4907 6066
4908 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 6067 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
4909 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 6068 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
4910 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 6069 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4911 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 6070 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4912 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 6071 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
4913 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
4915 msgid "Resource Conflict" 6074 msgid "Resource Conflict"
4916 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6075 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
4917 6076
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
4919 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 6078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6079 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
4920 msgid "Connection Timeout" 6080 msgid "Connection Timeout"
4921 msgstr "連線已逾時" 6081 msgstr "連線已逾時"
4922 6082
4923 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6083 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6084 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
4926 msgid "Host Gone" 6086 msgid "Host Gone"
4927 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" 6087 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱"
4928 6088
4929 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 6089 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
4930 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6090 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
4932 msgid "Host Unknown" 6092 msgid "Host Unknown"
4933 msgstr "不明的伺服器名稱" 6093 msgstr "不明的伺服器名稱"
4934 6094
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
4936 msgid "Improper Addressing" 6096 msgid "Improper Addressing"
4937 msgstr "錯誤的定址" 6097 msgstr "錯誤的定址"
4938 6098
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
4940 msgid "Invalid ID" 6100 msgid "Invalid ID"
4941 msgstr "帳號無效" 6101 msgstr "帳號無效"
4942 6102
4943 # FIXME 必須覆查譯文 6103 # FIXME 必須覆查譯文
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
4945 msgid "Invalid Namespace" 6105 msgid "Invalid Namespace"
4946 msgstr "命名空間無效" 6106 msgstr "命名空間無效"
4947 6107
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
4949 msgid "Invalid XML" 6109 msgid "Invalid XML"
4950 msgstr "無效的 XML" 6110 msgstr "無效的 XML"
4951 6111
4952 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 6112 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
4953 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 6113 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
4954 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6114 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
4956 msgid "Non-matching Hosts" 6116 msgid "Non-matching Hosts"
4957 msgstr "主機名稱不相乎" 6117 msgstr "主機名稱不相乎"
4958 6118
4959 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 6119 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
4960 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 6120 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
4961 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 6121 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
4963 msgid "Policy Violation" 6123 msgid "Policy Violation"
4964 msgstr "違反了服務政策" 6124 msgstr "違反了服務政策"
4965 6125
4966 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 6126 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6127 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
4969 msgid "Remote Connection Failed" 6129 msgid "Remote Connection Failed"
4970 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 6130 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
4971 6131
4972 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 6132 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
4973 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 6133 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6134 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
4976 msgid "Resource Constraint" 6136 msgid "Resource Constraint"
4977 msgstr "伺服器資源短缺" 6137 msgstr "伺服器資源短缺"
4978 6138
4979 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 6139 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 6140 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
4982 msgid "Restricted XML" 6142 msgid "Restricted XML"
4983 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 6143 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
4984 6144
4985 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 6145 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
4986 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6146 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
4988 msgid "See Other Host" 6148 msgid "See Other Host"
4989 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 6149 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
4990 6150
4991 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 6151 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
4992 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6152 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
4994 msgid "System Shutdown" 6154 msgid "System Shutdown"
4995 msgstr "伺服器目前在關機中" 6155 msgstr "伺服器目前在關機中"
4996 6156
4997 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6157 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
4999 msgid "Undefined Condition" 6159 msgid "Undefined Condition"
5000 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6160 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5001 6161
5002 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 6162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5004 msgid "Unsupported Encoding" 6164 msgid "Unsupported Encoding"
5005 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" 6165 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼"
5006 6166
5007 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 6167 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5008 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5010 msgid "Unsupported Stanza Type" 6170 msgid "Unsupported Stanza Type"
5011 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" 6171 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)"
5012 6172
5013 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 6173 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5014 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6174 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5016 msgid "Unsupported Version" 6176 msgid "Unsupported Version"
5017 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" 6177 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本"
5018 6178
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5020 msgid "XML Not Well Formed" 6180 msgid "XML Not Well Formed"
5021 msgstr "XML 文件格式有問題" 6181 msgstr "XML 文件格式有問題"
5022 6182
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5024 msgid "Stream Error" 6184 msgid "Stream Error"
5025 msgstr "串流錯誤" 6185 msgstr "串流錯誤"
5026 6186
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5028 #, c-format 6188 #, c-format
5029 msgid "Unable to ban user %s" 6189 msgid "Unable to ban user %s"
5030 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6190 msgstr "無法禁止使用者 %s"
5031 6191
5032 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6192 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
5033 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 6193 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5035 #, c-format 6195 #, c-format
5036 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6196 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5037 msgstr "不明的等級:「%s」" 6197 msgstr "不明的等級:「%s」"
5038 6198
5039 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6199 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5041 #, c-format 6201 #, c-format
5042 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6202 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5043 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" 6203 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
5044 6204
5045 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6205 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5046 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 6206 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5048 #, c-format 6208 #, c-format
5049 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6209 msgid "Unknown role: \"%s\""
5050 msgstr "不明的身份:「%s」" 6210 msgstr "不明的身份:「%s」"
5051 6211
5052 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6212 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5054 #, c-format 6214 #, c-format
5055 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6215 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5056 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" 6216 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
5057 6217
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5059 #, c-format 6219 #, c-format
5060 msgid "Unable to kick user %s" 6220 msgid "Unable to kick user %s"
5061 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6221 msgstr "無法踢出使用者 %s"
5062 6222
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Unable to ping user %s"
6226 msgstr "無法禁止使用者 %s"
6227
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6230 #, c-format
6231 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6235 #, c-format
6236 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6242 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
6243
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6246 msgid "Buzz"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "%s has buzzed you!"
6254 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6255
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6258 #, c-format
6259 msgid "Buzzing %s..."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
5064 msgid "config: Configure a chat room." 6263 msgid "config: Configure a chat room."
5065 msgstr "config:設定一個聊天室" 6264 msgstr "config:設定一個聊天室"
5066 6265
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
5068 msgid "configure: Configure a chat room." 6267 msgid "configure: Configure a chat room."
5069 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6268 msgstr "configure:設定一個聊天室"
5070 6269
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
5072 msgid "part [room]: Leave the room." 6271 msgid "part [room]: Leave the room."
5073 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6272 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
5074 6273
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
5076 msgid "register: Register with a chat room." 6275 msgid "register: Register with a chat room."
5077 msgstr "register:加入一個聊天室" 6276 msgstr "register:加入一個聊天室"
5078 6277
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
5080 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6279 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5081 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6280 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
5082 6281
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
5084 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6283 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5085 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6284 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
5086 6285
5087 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6286 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
5089 msgid "" 6288 msgid ""
5090 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6289 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5091 "affiliation with the room." 6290 "affiliation with the room."
5092 msgstr "" 6291 msgstr ""
5093 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 6292 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
5094 "在這聊天室內的等級" 6293 "在這聊天室內的等級"
5095 6294
5096 # NOTE 譯文改動 by ambrose 6295 # NOTE 譯文改動 by ambrose
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
5098 msgid "" 6297 msgid ""
5099 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6298 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
5100 "role in the room." 6299 "role in the room."
5101 msgstr "" 6300 msgstr ""
5102 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 6301 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
5103 "這聊天室內的身份。" 6302 "這聊天室內的身份。"
5104 6303
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
5106 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6305 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5107 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 6306 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
5108 6307
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
5110 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6309 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5111 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6310 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
5112 6311
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
5114 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6313 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5115 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6314 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
5116 6315
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
5118 msgid "" 6317 msgid ""
5119 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6318 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5120 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6319 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
6320
6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6322 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6327 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6328 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
5121 6329
5122 #. *< type 6330 #. *< type
5123 #. *< ui_requirement 6331 #. *< ui_requirement
5124 #. *< flags 6332 #. *< flags
5125 #. *< dependencies 6333 #. *< dependencies
5127 #. *< id 6335 #. *< id
5128 #. *< name 6336 #. *< name
5129 #. *< version 6337 #. *< version
5130 #. * summary 6338 #. * summary
5131 #. * description 6339 #. * description
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
5134 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6342 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5135 msgstr "XMPP 協定模組" 6343 msgstr "XMPP 協定模組"
5136 6344
5137 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6345 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
5139 msgid "Domain" 6347 msgid "Domain"
5140 msgstr "域名" 6348 msgstr "域名"
5141 6349
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6351 msgid "Require SSL/TLS"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
5143 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6355 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5144 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 6356 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
5145 6357
5146 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6358 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
5148 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6360 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5149 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6361 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
5150 6362
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
5152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 6364 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6365 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
5153 msgid "Connect port" 6366 msgid "Connect port"
5154 msgstr "連線埠" 6367 msgstr "連線埠"
5155 6368
6369 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6370 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5156 #. Account options 6371 #. Account options
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
5158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 6373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
5159 msgid "Connect server" 6376 msgid "Connect server"
5160 msgstr "連結伺服器" 6377 msgstr "連結伺服器"
5161 6378
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
5163 #, c-format 6380 #, c-format
5164 msgid "%s has left the conversation." 6381 msgid "%s has left the conversation."
5165 msgstr "%s 已經離開這個交談。" 6382 msgstr "%s 已經離開這個交談。"
5166 6383
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
5168 #, c-format 6385 #, c-format
5169 msgid "Message from %s" 6386 msgid "Message from %s"
5170 msgstr "由 %s 發出的訊息" 6387 msgstr "由 %s 發出的訊息"
5171 6388
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
5173 #, c-format 6390 #, c-format
5174 msgid "%s has set the topic to: %s" 6391 msgid "%s has set the topic to: %s"
5175 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 6392 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
5176 6393
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
5178 #, c-format 6395 #, c-format
5179 msgid "The topic is: %s" 6396 msgid "The topic is: %s"
5180 msgstr "主題:%s" 6397 msgstr "主題:%s"
5181 6398
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
5183 #, c-format 6400 #, c-format
5184 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6401 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5185 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 6402 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5186 6403
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
5188 msgid "XMPP Message Error" 6405 msgid "XMPP Message Error"
5189 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 6406 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
5190 6407
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350 6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
5192 #, c-format 6409 #, c-format
5193 msgid " (Code %s)" 6410 msgid " (Code %s)"
5194 msgstr " (代碼 %s)" 6411 msgstr " (代碼 %s)"
5195 6412
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
5197 msgid "XML Parse error" 6414 msgid "XML Parse error"
5198 msgstr "XML 分析錯誤" 6415 msgstr "XML 分析錯誤"
5199 6416
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278 6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
5201 msgid "Unknown Error in presence" 6418 msgid "Unknown Error in presence"
5202 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 6419 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
5203 6420
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
5206 msgid "Create New Room" 6423 msgid "Create New Room"
5207 msgstr "建立新聊天室" 6424 msgstr "建立新聊天室"
5208 6425
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
5210 msgid "" 6427 msgid ""
5211 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6428 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5212 "default settings?" 6429 "default settings?"
5213 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" 6430 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?"
5214 6431
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 6432 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
5216 msgid "_Configure Room" 6433 msgid "_Configure Room"
5217 msgstr "設定聊天室(_C)" 6434 msgstr "設定聊天室(_C)"
5218 6435
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
5220 msgid "_Accept Defaults" 6437 msgid "_Accept Defaults"
5221 msgstr "使用預設值(_A)" 6438 msgstr "使用預設值(_A)"
5222 6439
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
5224 #, c-format 6441 #, c-format
5225 msgid "Error in chat %s" 6442 msgid "Error in chat %s"
5226 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6443 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
5227 6444
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
5229 #, c-format 6446 #, c-format
5230 msgid "Error joining chat %s" 6447 msgid "Error joining chat %s"
5231 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6448 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
5232 6449
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 6450 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5234 #, c-format 6451 #, c-format
5235 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6452 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5236 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 6453 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
5237 6454
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5240 msgid "File Send Failed" 6458 msgid "File Send Failed"
5241 msgstr "傳送檔案失敗" 6459 msgstr "傳送檔案失敗"
5242 6460
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6464 msgstr "無法送出訊息給 %s。"
6465
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6469 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
6470
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6474 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
6475
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6477 #, c-format
6478 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Select a Resource"
6484 msgstr "選擇檔案"
6485
6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Edit User Mood"
6490 msgstr "使用者模式"
6491
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6493 msgid "Please select your mood from the list."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Set"
6500 msgstr "設定(_S)"
6501
6502 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Set Mood..."
6505 msgstr "送出即時訊息..."
6506
6507 # XXX may be wrong
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Set User Nickname"
6511 msgstr "設定使用者數目上限"
6512
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Please specify a new nickname for you."
6516 msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
6517
6518 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6519 msgid ""
6520 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6521 "something appropriate."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Set Nickname..."
6527 msgstr "網名"
6528
6529 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Actions"
6532 msgstr "執行動作"
6533
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Select an action"
6537 msgstr "選擇檔案"
6538
6539 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Unable to connect to contact server"
6542 msgstr "無法連線到伺服器。"
6543
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6547 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
6548
5243 # XXX 暫譯 6549 # XXX 暫譯
5244 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5245 #, c-format 6551 #, c-format
5246 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6552 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5247 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 6553 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
5248 6554
5249 # XXX 暫譯 6555 # XXX 暫譯
5250 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5251 #, c-format 6557 #, c-format
5252 msgid "" 6558 msgid ""
5253 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6559 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5254 "Do you want this buddy to be added?" 6560 "Do you want this buddy to be added?"
5255 msgstr "" 6561 msgstr ""
5256 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" 6562 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
5257 "的好友清單嗎?" 6563 "的好友清單嗎?"
5258 6564
5259 # XXX 暫譯 6565 # XXX 暫譯
5260 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
5261 #, c-format 6567 #, c-format
5262 msgid "" 6568 msgid ""
5263 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6569 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5264 "to be added?" 6570 "to be added?"
5265 msgstr "" 6571 msgstr ""
5362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
5363 msgid "Too many hits to a FND" 6669 msgid "Too many hits to a FND"
5364 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6670 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
5365 6671
5366 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
5368 msgid "Not logged in" 6674 msgid "Not logged in"
5369 msgstr "尚未登入" 6675 msgstr "尚未登入"
5370 6676
5371 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6677 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
5372 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6678 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6767 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5462 msgid "Server too busy" 6768 msgid "Server too busy"
5463 msgstr "伺服器太忙碌" 6769 msgstr "伺服器太忙碌"
5464 6770
5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
5467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5468 #: ../libpurple/proxy.c:1351 6774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
5469 msgid "Authentication failed" 6776 msgid "Authentication failed"
5470 msgstr "認證失敗" 6777 msgstr "認證失敗"
5471 6778
5472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5473 msgid "Not allowed when offline" 6780 msgid "Not allowed when offline"
5500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5501 #, c-format 6808 #, c-format
5502 msgid "MSN Error: %s\n" 6809 msgid "MSN Error: %s\n"
5503 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6810 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
5504 6811
5505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
5506 msgid "You have just sent a Nudge!" 6813 msgid "Nudge"
5507 msgstr "你剛送出了一個呼叫!" 6814 msgstr ""
5508 6815
5509 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "%s has nudged you!"
6819 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6822 #, c-format
6823 msgid "Nudging %s..."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
5510 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6827 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5511 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" 6828 msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
5512 6829
5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
5514 msgid "Set your friendly name." 6831 msgid "Set your friendly name."
5515 msgstr "設定你的網名。" 6832 msgstr "設定你的網名。"
5516 6833
5517 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6834 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
5518 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6835 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
5519 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6836 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
5520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
5521 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6838 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5522 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" 6839 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
5523 6840
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
5525 msgid "Set your home phone number." 6842 msgid "Set your home phone number."
5526 msgstr "設定你的家用電話號碼。" 6843 msgstr "設定你的家用電話號碼。"
5527 6844
5528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
5529 msgid "Set your work phone number." 6846 msgid "Set your work phone number."
5530 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" 6847 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。"
5531 6848
5532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
5533 msgid "Set your mobile phone number." 6850 msgid "Set your mobile phone number."
5534 msgstr "設定你的流動電話號碼。" 6851 msgstr "設定你的流動電話號碼。"
5535 6852
5536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
5537 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6854 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5538 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6855 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
5539 6856
5540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
5541 msgid "" 6858 msgid ""
5542 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6859 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5543 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6860 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5544 msgstr "" 6861 msgstr ""
5545 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" 6862 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
5546 "通訊器材上呢?" 6863 "通訊器材上呢?"
5547 6864
5548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
5549 msgid "Allow" 6866 msgid "Allow"
5550 msgstr "允許" 6867 msgstr "允許"
5551 6868
5552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
5553 msgid "Disallow" 6870 msgid "Disallow"
5554 msgstr "不允許" 6871 msgstr "不允許"
5555 6872
5556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
5557 msgid "This Hotmail account may not be active." 6874 msgid "This Hotmail account may not be active."
5558 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 6875 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
5559 6876
5560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
5561 msgid "Send a mobile message." 6878 msgid "Send a mobile message."
5562 msgstr "送出行動訊息。" 6879 msgstr "送出行動訊息。"
5563 6880
5564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
5565 msgid "Page" 6882 msgid "Page"
5566 msgstr "傳呼" 6883 msgstr "傳呼"
5567 6884
5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
5569 msgid "Has you" 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
5570 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
5571 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
5572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6889 #, fuzzy
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 6890 msgid "Current media"
5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 6891 msgstr "目前密碼"
6892
6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
5575 msgid "Be Right Back" 6896 msgid "Be Right Back"
5576 msgstr "馬上回來" 6897 msgstr "馬上回來"
5577 6898
5578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5579 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
5580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 6903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 6904 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 6905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
5585 msgid "Busy" 6908 msgid "Busy"
5586 msgstr "忙碌" 6909 msgstr "忙碌"
5587 6910
5588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 6912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
5590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 6913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5591 msgid "On the Phone" 6914 msgid "On the Phone"
5592 msgstr "電話中" 6915 msgstr "電話中"
5593 6916
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
5595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 6918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 6919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
5597 msgid "Out to Lunch" 6920 msgid "Out to Lunch"
5598 msgstr "外出用餐" 6921 msgstr "外出用餐"
5599 6922
5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
5601 msgid "Set Friendly Name..." 6924 msgid "Set Friendly Name..."
5602 msgstr "設定網名..." 6925 msgstr "設定網名..."
5603 6926
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
5605 msgid "Set Home Phone Number..." 6928 msgid "Set Home Phone Number..."
5606 msgstr "設定家用電話號碼..." 6929 msgstr "設定家用電話號碼..."
5607 6930
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
5609 msgid "Set Work Phone Number..." 6932 msgid "Set Work Phone Number..."
5610 msgstr "設定工作電話號碼..." 6933 msgstr "設定工作電話號碼..."
5611 6934
5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
5613 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6936 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5614 msgstr "設定流動電話號碼..." 6937 msgstr "設定流動電話號碼..."
5615 6938
5616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
5617 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6940 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5618 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." 6941 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
5619 6942
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
5621 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6944 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5622 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." 6945 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
5623 6946
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
5625 msgid "Open Hotmail Inbox" 6948 msgid "Open Hotmail Inbox"
5626 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 6949 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
5627 6950
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
5629 msgid "Send to Mobile" 6952 msgid "Send to Mobile"
5630 msgstr "傳送至流動電話" 6953 msgstr "傳送至流動電話"
5631 6954
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
5633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
5634 msgid "Initiate _Chat" 6957 msgid "Initiate _Chat"
5635 msgstr "開啟聊天室(_C)" 6958 msgstr "開啟聊天室(_C)"
5636 6959
5637 # XXX 暫譯 6960 # XXX 暫譯
5638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
5639 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6962 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5640 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 6963 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
5641 6964
5642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
5643 msgid "Failed to connect to server." 6966 msgid "Failed to connect to server."
5644 msgstr "無法連線到伺服器。" 6967 msgstr "無法連線到伺服器。"
5645 6968
5646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
5647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 6970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5648 msgid "Error retrieving profile" 6971 msgid "Error retrieving profile"
5649 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" 6972 msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
5650 6973
5651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5652 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 6975 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
5653 msgid "General" 6976 msgid "General"
5654 msgstr "一般" 6977 msgstr "一般"
5655 6978
5656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1541 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
5657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 6980 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6982 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 6983 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
5660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5661 msgid "Age" 6985 msgid "Age"
5662 msgstr "年齡" 6986 msgstr "年齡"
5663 6987
5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
5665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5667 msgid "Occupation" 6991 msgid "Occupation"
5668 msgstr "職業" 6992 msgstr "職業"
5669 6993
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
5671 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6995 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
5672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 6996 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6998 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5674 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5675 msgid "Location" 7000 msgid "Location"
5676 msgstr "所在位置" 7001 msgstr "所在位置"
5677 7002
5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
5680 msgid "Hobbies and Interests" 7005 msgid "Hobbies and Interests"
5681 msgstr "嗜好/興趣" 7006 msgstr "嗜好/興趣"
5682 7007
5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
5685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1703 7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
5686 msgid "A Little About Me" 7011 msgid "A Little About Me"
5687 msgstr "自我簡介" 7012 msgstr "自我簡介"
5688 7013
5689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
5690 msgid "Social" 7015 msgid "Social"
5691 msgstr "社交" 7016 msgstr "社交"
5692 7017
5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
5694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 7019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5695 msgid "Marital Status" 7020 msgid "Marital Status"
5696 msgstr "婚姻狀況" 7021 msgstr "婚姻狀況"
5697 7022
5698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
5699 msgid "Interests" 7024 msgid "Interests"
5700 msgstr "興趣" 7025 msgstr "興趣"
5701 7026
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
5703 msgid "Pets" 7028 msgid "Pets"
5704 msgstr "寵物" 7029 msgstr "寵物"
5705 7030
5706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
5707 msgid "Hometown" 7032 msgid "Hometown"
5708 msgstr "故鄉" 7033 msgstr "故鄉"
5709 7034
5710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
5711 msgid "Places Lived" 7036 msgid "Places Lived"
5712 msgstr "居住過的地方" 7037 msgstr "居住過的地方"
5713 7038
5714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
5715 msgid "Fashion" 7040 msgid "Fashion"
5716 msgstr "時尚" 7041 msgstr "時尚"
5717 7042
5718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
5719 msgid "Humor" 7044 msgid "Humor"
5720 msgstr "幽默" 7045 msgstr "幽默"
5721 7046
5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
5723 msgid "Music" 7048 msgid "Music"
5724 msgstr "音樂" 7049 msgstr "音樂"
5725 7050
5726 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 7051 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
5729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 7054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5730 msgid "Favorite Quote" 7055 msgid "Favorite Quote"
5731 msgstr "座右銘" 7056 msgstr "座右銘"
5732 7057
5733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
5734 msgid "Contact Info" 7059 msgid "Contact Info"
5735 msgstr "聯絡資訊" 7060 msgstr "聯絡資訊"
5736 7061
5737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
5738 msgid "Personal" 7063 msgid "Personal"
5739 msgstr "個人資料" 7064 msgstr "個人資料"
5740 7065
5741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
5742 msgid "Significant Other" 7067 msgid "Significant Other"
5743 msgstr "另一半" 7068 msgstr "另一半"
5744 7069
5745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
5746 msgid "Home Phone" 7071 msgid "Home Phone"
5747 msgstr "家用電話" 7072 msgstr "家用電話"
5748 7073
5749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
5750 msgid "Home Phone 2" 7075 msgid "Home Phone 2"
5751 msgstr "家用電話2" 7076 msgstr "家用電話2"
5752 7077
5753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
5754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
5755 msgid "Home Address" 7080 msgid "Home Address"
5756 msgstr "住址" 7081 msgstr "住址"
5757 7082
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
5759 msgid "Personal Mobile" 7084 msgid "Personal Mobile"
5760 msgstr "個人流動電話" 7085 msgstr "個人流動電話"
5761 7086
5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
5763 msgid "Home Fax" 7088 msgid "Home Fax"
5764 msgstr "家用傳真" 7089 msgstr "家用傳真"
5765 7090
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
5767 msgid "Personal E-Mail" 7092 msgid "Personal E-Mail"
5768 msgstr "個人電子郵件" 7093 msgstr "個人電子郵件"
5769 7094
5770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
5771 msgid "Personal IM" 7096 msgid "Personal IM"
5772 msgstr "個人即時訊息帳號" 7097 msgstr "個人即時訊息帳號"
5773 7098
5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
5775 msgid "Anniversary" 7100 msgid "Anniversary"
5776 msgstr "週年紀念日" 7101 msgstr "週年紀念日"
5777 7102
5778 #. Business 7103 #. Business
5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
5780 msgid "Work" 7105 msgid "Work"
5781 msgstr "工作資料" 7106 msgstr "工作資料"
5782 7107
5783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
5784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 7109 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5785 msgid "Job Title" 7111 msgid "Job Title"
5786 msgstr "職銜" 7112 msgstr "職銜"
5787 7113
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
5789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
5790 msgid "Company" 7116 msgid "Company"
5791 msgstr "公司名稱" 7117 msgstr "公司名稱"
5792 7118
5793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
5794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
5795 msgid "Department" 7121 msgid "Department"
5796 msgstr "所屬部門" 7122 msgstr "所屬部門"
5797 7123
5798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
5799 msgid "Profession" 7125 msgid "Profession"
5800 msgstr "專業" 7126 msgstr "專業"
5801 7127
5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
5803 msgid "Work Phone" 7129 msgid "Work Phone"
5804 msgstr "商務電話" 7130 msgstr "商務電話"
5805 7131
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
5807 msgid "Work Phone 2" 7133 msgid "Work Phone 2"
5808 msgstr "商務電話2" 7134 msgstr "商務電話2"
5809 7135
5810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
5812 msgid "Work Address" 7138 msgid "Work Address"
5813 msgstr "工作地址" 7139 msgstr "工作地址"
5814 7140
5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
5816 msgid "Work Mobile" 7142 msgid "Work Mobile"
5817 msgstr "商務流動電話" 7143 msgstr "商務流動電話"
5818 7144
5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 7145 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
5820 msgid "Work Pager" 7146 msgid "Work Pager"
5821 msgstr "商務傳呼機" 7147 msgstr "商務傳呼機"
5822 7148
5823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1639 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
5824 msgid "Work Fax" 7150 msgid "Work Fax"
5825 msgstr "商務傳真" 7151 msgstr "商務傳真"
5826 7152
5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
5828 msgid "Work E-Mail" 7154 msgid "Work E-Mail"
5829 msgstr "商務電子郵件" 7155 msgstr "商務電子郵件"
5830 7156
5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1641 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
5832 msgid "Work IM" 7158 msgid "Work IM"
5833 msgstr "商務即時訊息帳號" 7159 msgstr "商務即時訊息帳號"
5834 7160
5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1642 7161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
5836 msgid "Start Date" 7162 msgid "Start Date"
5837 msgstr "開始日期" 7163 msgstr "開始日期"
5838 7164
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1718 7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
5840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
5841 msgid "Favorite Things" 7167 msgid "Favorite Things"
5842 msgstr "喜愛事物" 7168 msgstr "喜愛事物"
5843 7169
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
5845 msgid "Last Updated" 7171 msgid "Last Updated"
5846 msgstr "更新日期" 7172 msgstr "更新日期"
5847 7173
5848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
5849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 7176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
5851 msgid "Homepage" 7178 msgid "Homepage"
5852 msgstr "網頁" 7179 msgstr "網頁"
5853 7180
5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
5855 msgid "The user has not created a public profile." 7182 msgid "The user has not created a public profile."
5856 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 7183 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
5857 7184
5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
5859 msgid "" 7186 msgid ""
5860 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7187 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5861 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7188 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5862 "public profile." 7189 "public profile."
5863 msgstr "" 7190 msgstr ""
5864 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 7191 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
5865 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 7192 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
5866 7193
5867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
5868 msgid "" 7195 msgid ""
5869 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7196 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5870 "does not exist." 7197 "does not exist."
5871 msgstr "" 7198 msgstr ""
5872 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 7199 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
5873 7200
5874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
5875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 7202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
5876 msgid "Profile URL" 7203 msgid "Profile URL"
5877 msgstr "個人資料網址" 7204 msgstr "個人資料網址"
5878 7205
5879 #. *< type 7206 #. *< type
5880 #. *< ui_requirement 7207 #. *< ui_requirement
5884 #. *< id 7211 #. *< id
5885 #. *< name 7212 #. *< name
5886 #. *< version 7213 #. *< version
5887 #. * summary 7214 #. * summary
5888 #. * description 7215 #. * description
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
5890 msgid "MSN Protocol Plugin" 7217 #, fuzzy
5891 msgstr "MSN 協定模組" 7218 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5892 7219 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 7220
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
5894 msgid "Use HTTP Method" 7222 msgid "Use HTTP Method"
5895 msgstr "使用 HTTP 方式" 7223 msgstr "使用 HTTP 方式"
5896 7224
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7226 #, fuzzy
7227 msgid "HTTP Method Server"
7228 msgstr "IPC 測試伺服器"
7229
7230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
5898 msgid "Show custom smileys" 7231 msgid "Show custom smileys"
5899 msgstr "顯示使用者圖示" 7232 msgstr "顯示使用者圖示"
5900 7233
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
5902 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7235 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5903 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 7236 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
5904 7237
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7239 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7240 msgstr ""
5908 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7241
5909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
5910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7243 #, fuzzy
5911 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7244 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
5912 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7245 msgstr "失敗:認證失敗"
5913 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7246
5914 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
5915 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5916 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5917 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5918 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5919 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
5921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
5922 msgid "Unable to connect"
5923 msgstr "無法連線"
5924
5925 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
5926 #, c-format 7248 #, c-format
5927 msgid "%s is not a valid group." 7249 msgid "%s is not a valid group."
5928 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" 7250 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
5929 7251
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
5932 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 7254 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
5933 msgid "Unknown error." 7255 msgid "Unknown error."
5934 msgstr "未知錯誤。" 7256 msgstr "未知錯誤。"
5935 7257
5936 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 7258 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
5937 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 7259 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
5939 #, c-format 7261 #, c-format
5940 msgid "%s on %s (%s)" 7262 msgid "%s on %s (%s)"
5941 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 7263 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
5942 7264
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7266 #, c-format
7267 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7268 msgstr "%s 在呼叫你!"
7269
7270 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "Unknown error (%d)"
7273 msgstr "未知錯誤"
7274
7275 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7277 msgid "Unable to add user"
7278 msgstr "無法新增使用者"
7279
5943 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7280 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5944 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
5945 #, c-format 7282 #, c-format
5946 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7283 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5947 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" 7284 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
5948 7285
5949 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7286 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5950 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7287 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
5951 #, c-format 7288 #, c-format
5952 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7289 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5953 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" 7290 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
5954 7291
5955 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7292 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5956 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
5957 #, c-format 7294 #, c-format
5958 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7295 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5959 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" 7296 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
5960 7297
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7298 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
5962 #, c-format 7299 #, c-format
5963 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7300 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5964 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" 7301 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
5965 7302
5966 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
5967 #, c-format 7304 #, c-format
5968 msgid "%s is not a valid passport account." 7305 msgid "%s is not a valid passport account."
5969 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7306 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
5970 7307
5971 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7308 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
5972 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7309 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5973 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
5974 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7311 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5975 msgstr "暫時無法提供服務" 7312 msgstr "暫時無法提供服務"
5976 7313
5977 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 7314 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
5978 msgid "Unable to rename group" 7315 msgid "Unable to rename group"
5979 msgstr "無法更改羣組名稱" 7316 msgstr "無法更改羣組名稱"
5980 7317
5981 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
5982 msgid "Unable to delete group" 7319 msgid "Unable to delete group"
5983 msgstr "無法移除羣組" 7320 msgstr "無法移除羣組"
5984 7321
5985 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7322 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
5986 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7323 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5987 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321 7324 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
5988 #, c-format 7325 #, c-format
5989 msgid "" 7326 msgid ""
5990 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7327 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5991 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7328 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5992 "in progress.\n" 7329 "in progress.\n"
6009 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" 7346 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘"
6010 "快結束你目前的交談。\n" 7347 "快結束你目前的交談。\n"
6011 "\n" 7348 "\n"
6012 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" 7349 "當維護工作結束,你將可以再度登入。"
6013 7350
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Unable to connect to OIM server"
7354 msgstr "無法連線到伺服器。"
7355
6014 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7360 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7361 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7362 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7363 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7364 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7365 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7366 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7367 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7368 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7369 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7372 msgid "Unable to connect"
7373 msgstr "無法連線"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
6015 msgid "Writing error" 7376 msgid "Writing error"
6016 msgstr "寫入錯誤" 7377 msgstr "寫入錯誤"
6017 7378
6018 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7379 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
6020 msgid "Reading error" 7381 msgid "Reading error"
6021 msgstr "讀取錯誤" 7382 msgstr "讀取錯誤"
6022 7383
6023 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 7384 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
6025 #, c-format 7386 #, c-format
6026 msgid "" 7387 msgid ""
6027 "Connection error from %s server:\n" 7388 "Connection error from %s server:\n"
6028 "%s" 7389 "%s"
6029 msgstr "" 7390 msgstr ""
6030 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 7391 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
6031 "%s" 7392 "%s"
6032 7393
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
6034 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7395 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6035 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 7396 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
6036 7397
6037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
6038 msgid "Error parsing HTTP." 7399 msgid "Error parsing HTTP."
6039 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7400 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
6040 7401
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
6042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 7404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6044 msgid "You have signed on from another location." 7405 msgid "You have signed on from another location."
6045 msgstr "你由其他的地方登入。" 7406 msgstr "你由其他的地方登入。"
6046 7407
6047 # XXX 7408 # XXX
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7409 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6049 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7410 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6050 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 7411 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
6051 7412
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
6053 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7414 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6054 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 7415 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
6055 7416
6056 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
6057 #, c-format 7418 #, c-format
6058 msgid "Unable to authenticate: %s" 7419 msgid "Unable to authenticate: %s"
6059 msgstr "無法認證:%s" 7420 msgstr "無法認證:%s"
6060 7421
6061 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 7422 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
6062 msgid "" 7423 msgid ""
6063 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7424 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6064 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" 7425 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。"
6065 7426
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 7427 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
6067 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
6068 msgid "Handshaking" 7429 msgid "Handshaking"
6069 msgstr "交談中" 7430 msgstr "交談中"
6070 7431
6071 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7432 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
6072 msgid "Starting authentication" 7433 msgid "Starting authentication"
6073 msgstr "認證開始中" 7434 msgstr "認證開始中"
6074 7435
6075 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7436 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
6076 msgid "Getting cookie" 7437 msgid "Getting cookie"
6077 msgstr "取得 Cookie 中" 7438 msgstr "取得 Cookie 中"
6078 7439
6079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 7440 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
6080 msgid "Sending cookie" 7441 msgid "Sending cookie"
6081 msgstr "傳送 Cookie 中" 7442 msgstr "傳送 Cookie 中"
6082 7443
6083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7444 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
6084 msgid "Retrieving buddy list" 7445 msgid "Retrieving buddy list"
6085 msgstr "讀取好友清單中" 7446 msgstr "讀取好友清單中"
6086 7447
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
6088 msgid "Away From Computer" 7449 msgid "Away From Computer"
6116 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7477 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6117 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 7478 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
6118 7479
6119 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7480 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6120 msgid "" 7481 msgid ""
7482 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7483 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7487 msgid ""
6121 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7488 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6122 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 7489 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
6123 7490
6124 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 7491 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
6125 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7492 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6126 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 7493 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
6127 7494
6128 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
6129 #, c-format
6130 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6131 msgstr "%s 在呼叫你!"
6132
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
6134 #, c-format 7496 #, c-format
6135 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7497 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6136 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" 7498 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
6137 7499
6138 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 7500 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
6139 #, c-format 7501 #, c-format
6140 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7502 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6141 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" 7503 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
6142 7504
6143 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 7505 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7506 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7507 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
6144 #, c-format 7509 #, c-format
6145 msgid "Unable to add \"%s\"." 7510 msgid "Unable to add \"%s\"."
6146 msgstr "無法新增「%s」。" 7511 msgstr "無法新增「%s」。"
6147 7512
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
6149 msgid "The screen name specified is invalid." 7514 msgid "The screen name specified is invalid."
6150 msgstr "你所輸入的帳號無效。" 7515 msgstr "你所輸入的帳號無效。"
7516
7517 # XXX 暫譯 - 20061025
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Missing Cipher"
7521 msgstr "加密方法"
7522
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7524 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7528 msgid ""
7529 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7530 "not be loaded."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7537 "supported by MySpace."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. Notify an error message also, because this is important!
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7543 msgid "MySpaceIM Error"
7544 msgstr ""
7545
7546 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Reading challenge"
7550 msgstr "讀取錯誤"
7551
7552 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Unexpected challenge length from server"
7556 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
7557
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Logging in"
7561 msgstr "日誌"
7562
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7564 #, c-format
7565 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7570 #, fuzzy
7571 msgid "New mail messages"
7572 msgstr "送出訊息"
7573
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7575 msgid "New blog comments"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7579 msgid "New profile comments"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7583 msgid "New friend requests!"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7587 msgid "New picture comments"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7591 msgid "MySpace"
7592 msgstr ""
7593
7594 # TODO 要覆查 - 20061027
7595 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7596 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7597 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7600 msgid "Connected"
7601 msgstr "已連結"
7602
7603 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7606 #, fuzzy
7607 msgid "No username set"
7608 msgstr "未命名"
7609
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7611 msgid ""
7612 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7613 "username and choose a username and try to login again."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7619 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d"
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Failed to add buddy"
7625 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7626
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7628 #, fuzzy
7629 msgid "'addbuddy' command failed."
7630 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
7631
7632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7634 #, fuzzy
7635 msgid "persist command failed"
7636 msgstr "Switchboard 失敗"
7637
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7639 #, c-format
7640 msgid "No such user: %s"
7641 msgstr ""
7642
7643 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
7644 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
7645 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7647 #, fuzzy
7648 msgid "User lookup"
7649 msgstr "使用者建立之聊天室"
7650
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Failed to remove buddy"
7656 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7657
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7659 msgid "'delbuddy' command failed"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7663 #, fuzzy
7664 msgid "blocklist command failed"
7665 msgstr "Switchboard 失敗"
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Invalid input condition"
7670 msgstr "完成連線"
7671
7672 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Read buffer full"
7677 msgstr "佇列滿了"
7678
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Unparseable message"
7682 msgstr "無法解析訊息"
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7687 msgstr "無法連到伺服器"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7690 #, fuzzy
7691 msgid "IM Friends"
7692 msgstr "即時訊息視窗(_I)"
7693
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7698 "on the server-side list)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Add contacts from server"
7704 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
7705
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7708 msgid "Add friends from MySpace.com"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Importing friends failed"
7714 msgstr "模組載入失敗"
7715
7716 #. TODO: find out how
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Find people..."
7720 msgstr "尋找好友..."
7721
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Change IM name..."
7725 msgstr "修改密碼..."
7726
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7728 msgid "myim URL handler"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7732 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7736 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7740 msgid "Show display name in status text"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7744 msgid "Show headline in status text"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Send emoticons"
7750 msgstr "音效選項"
7751
7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7753 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Base font size (points)"
7759 msgstr "放大字體"
7760
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7763 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7764 msgid "User"
7765 msgstr "使用者"
7766
7767 #. TODO: link to username, if available
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7770 msgid "Profile"
7771 msgstr "個人資料"
7772
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Headline"
7776 msgstr "網名(_H):"
7777
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Song"
7781 msgstr "音效"
7782
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7784 msgid "Total Friends"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Client Version"
7792 msgstr "關閉交談"
7793
7794 #. TODO: icons for each zap
7795 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7797 msgid "Zap"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "%s has zapped you!"
7803 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7804
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7806 #, c-format
7807 msgid "Zapping %s..."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7811 msgid "Whack"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "%s has whacked you!"
7817 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7820 #, c-format
7821 msgid "Whacking %s..."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Torch"
7827 msgstr "主題"
7828
7829 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "%s has torched you!"
7832 msgstr "該使用者拒絕了你"
7833
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7835 #, c-format
7836 msgid "Torching %s..."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7840 msgid "Smooch"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "%s has smooched you!"
7846 msgstr "%s 已經登入。"
7847
7848 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7849 #, c-format
7850 msgid "Smooching %s..."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7854 msgid "Hug"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "%s has hugged you!"
7860 msgstr "%s 已經登入。"
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7863 #, c-format
7864 msgid "Hugging %s..."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Slap"
7870 msgstr "想睡"
7871
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "%s has slapped you!"
7875 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7876
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7878 #, c-format
7879 msgid "Slapping %s..."
7880 msgstr ""
7881
7882 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
7883 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Goose"
7887 msgstr "已離線"
7888
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "%s has goosed you!"
7892 msgstr "%s 已經離開。"
7893
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Goosing %s..."
7897 msgstr "找尋 %s 中"
7898
7899 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7900 msgid "High-five"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "%s has high-fived you!"
7906 msgstr "%s 已經登入。"
7907
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7909 #, c-format
7910 msgid "High-fiving %s..."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7914 msgid "Punk"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "%s has punk'd you!"
7920 msgstr "%s 已經登入。"
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7923 #, c-format
7924 msgid "Punking %s..."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7928 msgid "Raspberry"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "%s has raspberried you!"
7934 msgstr "%s 已經登入。"
7935
7936 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7937 #, c-format
7938 msgid "Raspberrying %s..."
7939 msgstr ""
6151 7940
6152 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6153 msgid "Required parameters not passed in" 7942 msgid "Required parameters not passed in"
6154 msgstr "沒有提供所需的參數" 7943 msgstr "沒有提供所需的參數"
6155 7944
6281 #, c-format 8070 #, c-format
6282 msgid "Login failed (%s)." 8071 msgid "Login failed (%s)."
6283 msgstr "登入失敗 (%s)。" 8072 msgstr "登入失敗 (%s)。"
6284 8073
6285 # XXX 暫譯 8074 # XXX 暫譯
6286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
6287 #, c-format 8076 #, c-format
6288 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8077 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6289 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" 8078 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
6290 8079
6291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
6292 #, c-format 8081 #, c-format
6293 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8082 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6294 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" 8083 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。"
6295 8084
6296 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8085 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
6298 #, c-format 8087 #, c-format
6299 msgid "Unable to send message (%s)." 8088 msgid "Unable to send message (%s)."
6300 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" 8089 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
6301 8090
6302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
6303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 8092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
6304 #, c-format 8093 #, c-format
6305 msgid "Unable to invite user (%s)." 8094 msgid "Unable to invite user (%s)."
6306 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" 8095 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
6307 8096
6308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
6309 #, c-format 8098 #, c-format
6310 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8099 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6311 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" 8100 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
6312 8101
6313 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
6314 #, c-format 8103 #, c-format
6315 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8104 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6316 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" 8105 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
6317 8106
6318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
6319 #, c-format 8108 #, c-format
6320 msgid "" 8109 msgid ""
6321 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8110 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6322 "creating folder (%s)." 8111 "creating folder (%s)."
6323 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8112 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
6324 8113
6325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
6326 #, c-format 8115 #, c-format
6327 msgid "" 8116 msgid ""
6328 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8117 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6329 "list (%s)." 8118 "list (%s)."
6330 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8119 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
6331 8120
6332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
6333 #, c-format 8122 #, c-format
6334 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8123 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6335 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" 8124 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
6336 8125
6337 # FIXME 譯文有待改進 8126 # FIXME 譯文有待改進
6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 8127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
6339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
6340 #, c-format 8129 #, c-format
6341 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8130 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6342 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" 8131 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。"
6343 8132
6344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 8133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
6345 #, c-format 8134 #, c-format
6346 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8135 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6347 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" 8136 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。"
6348 8137
6349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 8138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
6350 #, c-format 8139 #, c-format
6351 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8140 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6352 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" 8141 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。"
6353 8142
6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
6355 #, c-format 8144 #, c-format
6356 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8145 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6357 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" 8146 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。"
6358 8147
6359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
6360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
6361 #, c-format 8150 #, c-format
6362 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8151 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6363 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" 8152 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。"
6364 8153
6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
6366 #, c-format 8155 #, c-format
6367 msgid "Unable to create conference (%s)." 8156 msgid "Unable to create conference (%s)."
6368 msgstr "無法建立會議 (%s)。" 8157 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
6369 8158
6370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
6371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
6372 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8161 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6373 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" 8162 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
6374 8163
6375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6376 msgid "Telephone Number" 8165 msgid "Telephone Number"
6377 msgstr "電話號碼" 8166 msgstr "電話號碼"
6378 8167
6379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 8168 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
6380 msgid "Personal Title" 8169 msgid "Personal Title"
6381 msgstr "個人職銜" 8170 msgstr "個人職銜"
6382 8171
6383 # NOTE 似乎無中文譯文 8172 # NOTE 似乎無中文譯文
6384 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
6385 msgid "Mailstop" 8174 msgid "Mailstop"
6386 msgstr "Mail Stop" 8175 msgstr "Mail Stop"
6387 8176
6388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
6389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6390 msgid "User ID" 8179 msgid "User ID"
6391 msgstr "使用者ID" 8180 msgstr "使用者ID"
6392 8181
6393 #. tag = _("DN"); 8182 #. tag = _("DN");
6394 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8183 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6395 #. if (value) { 8184 #. if (value) {
6396 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8185 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6397 #. } 8186 #. }
6398 #. 8187 #.
6399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 8188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
6400 msgid "Full name" 8189 msgid "Full name"
6401 msgstr "全名" 8190 msgstr "全名"
6402 8191
6403 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... 8192 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
6404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
6405 #, c-format 8194 #, c-format
6406 msgid "GroupWise Conference %d" 8195 msgid "GroupWise Conference %d"
6407 msgstr "GroupWise 會議 %d" 8196 msgstr "GroupWise 會議 %d"
6408 8197
6409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
6410 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8199 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6411 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" 8200 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
6412 8201
6413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
6414 msgid "Authenticating..." 8203 msgid "Authenticating..."
6415 msgstr "認證中..." 8204 msgstr "認證中..."
6416 8205
6417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
6418 msgid "Unable to connect to server." 8207 msgid "Unable to connect to server."
6419 msgstr "無法連線到伺服器。" 8208 msgstr "無法連線到伺服器。"
6420 8209
6421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
6422 msgid "Waiting for response..." 8211 msgid "Waiting for response..."
6423 msgstr "等待回覆中..." 8212 msgstr "等待回覆中..."
6424 8213
6425 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
6426 #, c-format 8215 #, c-format
6427 msgid "%s has been invited to this conversation." 8216 msgid "%s has been invited to this conversation."
6428 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" 8217 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
6429 8218
6430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
6431 msgid "Invitation to Conversation" 8220 msgid "Invitation to Conversation"
6432 msgstr "邀請加入交談" 8221 msgstr "邀請加入交談"
6433 8222
6434 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 8223 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
6435 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8224 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6436 #, c-format 8225 #, c-format
6437 msgid "" 8226 msgid ""
6438 "Invitation from: %s\n" 8227 "Invitation from: %s\n"
6439 "\n" 8228 "\n"
6440 "Sent: %s" 8229 "Sent: %s"
6441 msgstr "" 8230 msgstr ""
6442 "邀請者:%s\n" 8231 "邀請者:%s\n"
6443 "\n" 8232 "\n"
6444 "時間:%s" 8233 "時間:%s"
6445 8234
6446 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
6447 msgid "Would you like to join the conversation?" 8236 msgid "Would you like to join the conversation?"
6448 msgstr "你要加入個這交談嗎?" 8237 msgstr "你要加入個這交談嗎?"
6449 8238
6450 # XXX 暫譯 8239 # XXX 暫譯
6451 #. we don't want to reconnect in this case 8240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
6452 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
6453 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8241 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6454 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" 8242 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
6455 8243
6456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
6457 #, c-format 8245 #, c-format
6458 msgid "" 8246 msgid ""
6459 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8247 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6460 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" 8248 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。"
6461 8249
6462 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8250 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6463 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8251 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6464 #. 8252 #.
6465 #. ...but for now just error out with a nice message. 8253 #. ...but for now just error out with a nice message.
6466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
6467 msgid "" 8255 msgid ""
6468 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8256 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6469 "to connect to." 8257 "to connect to."
6470 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" 8258 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
6471 8259
6472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8260 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
6473 msgid "Error. SSL support is not installed." 8261 msgid "Error. SSL support is not installed."
6474 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 8262 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
6475 8263
6476 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
6477 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8265 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6478 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 8266 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
6479 8267
6480 #. *< type 8268 #. *< type
6481 #. *< ui_requirement 8269 #. *< ui_requirement
6485 #. *< id 8273 #. *< id
6486 #. *< name 8274 #. *< name
6487 #. *< version 8275 #. *< version
6488 #. * summary 8276 #. * summary
6489 #. * description 8277 #. * description
6490 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
6491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
6492 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8280 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6493 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 8281 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
6494 8282
6495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
6496 msgid "Server address" 8284 msgid "Server address"
6497 msgstr "伺服器位址" 8285 msgstr "伺服器位址"
6498 8286
6499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
6500 msgid "Server port" 8288 msgid "Server port"
6501 msgstr "伺服器通訊埠" 8289 msgstr "伺服器通訊埠"
6502 8290
6503 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
6504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 8292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 8293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
6506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 8294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
6507 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 8295 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
6508 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 8296 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
6509 msgid "Server closed the connection." 8297 msgid "Server closed the connection."
6510 msgstr "伺服器關閉連線。" 8298 msgstr "伺服器關閉連線。"
6511 8299
6512 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 8301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
6514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592 8302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
6515 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 8303 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
6516 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 8304 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
6517 #, c-format 8305 #, c-format
6518 msgid "" 8306 msgid ""
6519 "Lost connection with server:\n" 8307 "Lost connection with server:\n"
6520 "%s" 8308 "%s"
6521 msgstr "" 8309 msgstr ""
6522 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 8310 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
6523 "%s" 8311 "%s"
6524 8312
6525 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
6526 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 8314 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
6527 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 8315 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
6528 #: ../libpurple/proxy.c:1449 8316 #: ../libpurple/proxy.c:1478
6529 msgid "Received invalid data on connection with server." 8317 msgid "Received invalid data on connection with server."
6530 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 8318 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
6531
6532 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Could not establish a connection with the server:\n"
6536 "%s"
6537 msgstr ""
6538 "無法與伺服器建立連線:\n"
6539 "%s"
6540 8319
6541 #. *< type 8320 #. *< type
6542 #. *< ui_requirement 8321 #. *< ui_requirement
6543 #. *< flags 8322 #. *< flags
6544 #. *< dependencies 8323 #. *< dependencies
6567 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8346 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6568 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8347 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6569 msgstr "ICQ 協定模組" 8348 msgstr "ICQ 協定模組"
6570 8349
6571 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094 8351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
6573 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8352 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6574 msgid "Encoding" 8353 msgid "Encoding"
6575 msgstr "編碼" 8354 msgstr "編碼"
6576 8355
6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6597 8376
6598 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6599 msgid "Direct IM established" 8378 msgid "Direct IM established"
6600 msgstr "即時訊息已經建立" 8379 msgstr "即時訊息已經建立"
6601 8380
6602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
6603 #, c-format 8382 #, c-format
6604 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8383 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6605 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" 8384 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
6606 8385
6607 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 8386 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6609 msgid "Invalid error" 8388 msgid "Invalid error"
6610 msgstr "無效錯誤" 8389 msgstr "無效錯誤"
6611 8390
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6613 msgid "Invalid SNAC" 8392 msgid "Invalid SNAC"
6614 msgstr "無效的 SNAC" 8393 msgstr "無效的 SNAC"
6615 8394
6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6617 msgid "Rate to host" 8396 msgid "Rate to host"
6618 msgstr "到伺服器速率" 8397 msgstr "到伺服器速率"
6619 8398
6620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6621 msgid "Rate to client" 8400 msgid "Rate to client"
6622 msgstr "到用戶端速率" 8401 msgstr "到用戶端速率"
6623 8402
6624 # XXX 可能是誤譯 8403 # XXX 可能是誤譯
6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6626 msgid "Service unavailable" 8405 msgid "Service unavailable"
6627 msgstr "伺服器不存在" 8406 msgstr "伺服器不存在"
6628 8407
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6630 msgid "Service not defined" 8409 msgid "Service not defined"
6631 msgstr "沒有指定服務" 8410 msgstr "沒有指定服務"
6632 8411
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6634 msgid "Obsolete SNAC" 8413 msgid "Obsolete SNAC"
6635 msgstr "過時的 SNAC" 8414 msgstr "過時的 SNAC"
6636 8415
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6638 msgid "Not supported by host" 8417 msgid "Not supported by host"
6639 msgstr "伺服器不支援" 8418 msgstr "伺服器不支援"
6640 8419
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6642 msgid "Not supported by client" 8421 msgid "Not supported by client"
6643 msgstr "用戶端不支援" 8422 msgstr "用戶端不支援"
6644 8423
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6646 msgid "Refused by client" 8425 msgid "Refused by client"
6647 msgstr "被用戶端拒絕" 8426 msgstr "被用戶端拒絕"
6648 8427
6649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6650 msgid "Reply too big" 8429 msgid "Reply too big"
6651 msgstr "回覆太大了" 8430 msgstr "回覆太大了"
6652 8431
6653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6654 msgid "Responses lost" 8433 msgid "Responses lost"
6655 msgstr "遺失回應" 8434 msgstr "遺失回應"
6656 8435
6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6658 msgid "Request denied" 8437 msgid "Request denied"
6659 msgstr "要求被拒" 8438 msgstr "要求被拒"
6660 8439
6661 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 8440 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
6662 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 8441 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6664 msgid "Busted SNAC payload" 8443 msgid "Busted SNAC payload"
6665 msgstr "SNAC負載過大" 8444 msgstr "SNAC負載過大"
6666 8445
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6668 msgid "Insufficient rights" 8447 msgid "Insufficient rights"
6669 msgstr "權限不夠" 8448 msgstr "權限不夠"
6670 8449
6671 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 8450 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6673 msgid "In local permit/deny" 8452 msgid "In local permit/deny"
6674 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" 8453 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
6675 8454
6676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6677 msgid "Too evil (sender)" 8456 msgid "Too evil (sender)"
6678 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 8457 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
6679 8458
6680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6681 msgid "Too evil (receiver)" 8460 msgid "Too evil (receiver)"
6682 msgstr "太邪惡了(收件人)" 8461 msgstr "太邪惡了(收件人)"
6683 8462
6684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6685 msgid "User temporarily unavailable" 8464 msgid "User temporarily unavailable"
6686 msgstr "使用者暫時不在" 8465 msgstr "使用者暫時不在"
6687 8466
6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6689 msgid "No match" 8468 msgid "No match"
6690 msgstr "沒有相符合的" 8469 msgstr "沒有相符合的"
6691 8470
6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6693 msgid "List overflow" 8472 msgid "List overflow"
6694 msgstr "清單溢出" 8473 msgstr "清單溢出"
6695 8474
6696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6697 msgid "Request ambiguous" 8476 msgid "Request ambiguous"
6698 msgstr "要求不明確" 8477 msgstr "要求不明確"
6699 8478
6700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6701 msgid "Queue full" 8480 msgid "Queue full"
6702 msgstr "佇列滿了" 8481 msgstr "佇列滿了"
6703 8482
6704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
6705 msgid "Not while on AOL" 8484 msgid "Not while on AOL"
6706 msgstr "在 AOL 時不允許" 8485 msgstr "在 AOL 時不允許"
6707 8486
6708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330 8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6709 msgid "" 8488 msgid ""
6710 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8489 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6711 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8490 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6712 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8491 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6713 "your AIM/ICQ account.)" 8492 "your AIM/ICQ account.)"
6714 msgstr "" 8493 msgstr ""
6715 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" 8494 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
6716 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" 8495 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
6717 "欄位指定。)" 8496 "欄位指定。)"
6718 8497
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
6720 #, c-format 8499 #, c-format
6721 msgid "" 8500 msgid ""
6722 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8501 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6723 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8502 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6724 msgstr "" 8503 msgstr ""
6725 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" 8504 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
6726 "用有問題的用戶端程式。)" 8505 "用有問題的用戶端程式。)"
6727 8506
6728 #. Label 8507 #. Label
6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
6730 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8509 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
6731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 8510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
6732 msgid "Buddy Icon" 8511 msgid "Buddy Icon"
6733 msgstr "好友圖示" 8512 msgstr "好友圖示"
6734 8513
6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6736 msgid "Voice" 8515 msgid "Voice"
6737 msgstr "聲音" 8516 msgstr "聲音"
6738 8517
6739 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8518 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6741 msgid "AIM Direct IM" 8520 msgid "AIM Direct IM"
6742 msgstr "AIM 式即時訊息" 8521 msgstr "AIM 式即時訊息"
6743 8522
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 8524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6746 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 8525 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6747 msgid "Chat" 8528 msgid "Chat"
6748 msgstr "聊天" 8529 msgstr "聊天"
6749 8530
6750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
6752 msgid "Get File" 8533 msgid "Get File"
6753 msgstr "接收檔案" 8534 msgstr "接收檔案"
6754 8535
6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6756 msgid "Games" 8537 msgid "Games"
6757 msgstr "遊戲" 8538 msgstr "遊戲"
6758 8539
6759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6760 msgid "Add-Ins" 8541 msgid "Add-Ins"
6761 msgstr "模組" 8542 msgstr "模組"
6762 8543
6763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6764 msgid "Send Buddy List" 8545 msgid "Send Buddy List"
6765 msgstr "送出好友清單" 8546 msgstr "送出好友清單"
6766 8547
6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6768 msgid "ICQ Direct Connect" 8549 msgid "ICQ Direct Connect"
6769 msgstr "ICQ 式直接連線" 8550 msgstr "ICQ 式直接連線"
6770 8551
6771 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 8552 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6773 msgid "AP User" 8554 msgid "AP User"
6774 msgstr "AP 使用者" 8555 msgstr "AP 使用者"
6775 8556
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6777 msgid "ICQ RTF" 8558 msgid "ICQ RTF"
6778 msgstr "ICQ RTF" 8559 msgstr "ICQ RTF"
6779 8560
6780 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 8561 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
6781 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 8562 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
6782 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 8563 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
6783 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 8564 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
6784 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 8565 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
6785 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 8566 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
6786 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 8567 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
6787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6788 msgid "Nihilist" 8569 msgid "Nihilist"
6789 msgstr "Nihilist" 8570 msgstr "Nihilist"
6790 8571
6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6792 msgid "ICQ Server Relay" 8573 msgid "ICQ Server Relay"
6793 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 8574 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
6794 8575
6795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6796 msgid "Old ICQ UTF8" 8577 msgid "Old ICQ UTF8"
6797 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 8578 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
6798 8579
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6800 msgid "Trillian Encryption" 8581 msgid "Trillian Encryption"
6801 msgstr "Trillian 加密" 8582 msgstr "Trillian 加密"
6802 8583
6803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6804 msgid "ICQ UTF8" 8585 msgid "ICQ UTF8"
6805 msgstr "ICQ UTF8" 8586 msgstr "ICQ UTF8"
6806 8587
6807 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 8588 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
6809 msgid "Hiptop" 8590 msgid "Hiptop"
6810 msgstr "Hiptop" 8591 msgstr "Hiptop"
6811 8592
6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
6813 msgid "Security Enabled" 8594 msgid "Security Enabled"
6814 msgstr "有保安功能" 8595 msgstr "有保安功能"
6815 8596
6816 # XXX 暫譯 8597 # XXX 暫譯
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
6818 msgid "Video Chat" 8599 msgid "Video Chat"
6819 msgstr "視像聊天" 8600 msgstr "視像聊天"
6820 8601
6821 # XXX 暫譯 8602 # XXX 暫譯
6822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
6823 msgid "iChat AV" 8604 msgid "iChat AV"
6824 msgstr "iChat 視像聊天" 8605 msgstr "iChat 視像聊天"
6825 8606
6826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
6827 msgid "Live Video" 8608 msgid "Live Video"
6828 msgstr "動態視像" 8609 msgstr "動態視像"
6829 8610
6830 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 8611 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
6831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6832 msgid "Camera" 8613 msgid "Camera"
6833 msgstr "照相機" 8614 msgstr "照相機"
6834 8615
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
6837 msgid "Free For Chat" 8618 msgid "Free For Chat"
6838 msgstr "我有空聊天" 8619 msgstr "我有空聊天"
6839 8620
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
6842 msgid "Not Available" 8623 msgid "Not Available"
6843 msgstr "長時間離開" 8624 msgstr "長時間離開"
6844 8625
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 8626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
6847 msgid "Occupied" 8628 msgid "Occupied"
6848 msgstr "忙碌" 8629 msgstr "忙碌"
6849 8630
6850 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8631 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
6852 msgid "Web Aware" 8633 msgid "Web Aware"
6853 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" 8634 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態"
6854 8635
6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 8637 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
6857 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 8638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8639 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
6858 msgid "Invisible" 8640 msgid "Invisible"
6859 msgstr "隱身" 8641 msgstr "隱身"
6860 8642
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
6862 msgid "Online" 8644 msgid "Online"
6863 msgstr "上線" 8645 msgstr "上線"
6864 8646
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
6868 msgid "IP Address" 8650 msgid "IP Address"
6869 msgstr "IP 位址" 8651 msgstr "IP 位址"
6870 8652
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2849 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
6873 msgid "Warning Level" 8655 msgid "Warning Level"
6874 msgstr "警告等級" 8656 msgstr "警告等級"
6875 8657
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
6877 msgid "Buddy Comment" 8659 msgid "Buddy Comment"
6878 msgstr "好友說明" 8660 msgstr "好友說明"
6879 8661
6880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977 8662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
6881 #, c-format 8663 #, c-format
6882 msgid "" 8664 msgid ""
6883 "Could not connect to authentication server:\n" 8665 "Could not connect to authentication server:\n"
6884 "%s" 8666 "%s"
6885 msgstr "" 8667 msgstr ""
6886 "無法連線至認證伺服器:\n" 8668 "無法連線至認證伺服器:\n"
6887 "%s" 8669 "%s"
6888 8670
6889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985 8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
6890 #, c-format 8672 #, c-format
6891 msgid "" 8673 msgid ""
6892 "Could not connect to BOS server:\n" 8674 "Could not connect to BOS server:\n"
6893 "%s" 8675 "%s"
6894 msgstr "" 8676 msgstr ""
6895 "無法連線到 BOS 伺服器:\n" 8677 "無法連線到 BOS 伺服器:\n"
6896 "%s" 8678 "%s"
6897 8679
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
6899 msgid "Screen name sent" 8681 msgid "Screen name sent"
6900 msgstr "送出帳號" 8682 msgstr "送出帳號"
6901 8683
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030 8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
6903 msgid "Connection established, cookie sent" 8685 msgid "Connection established, cookie sent"
6904 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 8686 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
6905 8687
6906 #. TODO: Don't call this with ssi 8688 #. TODO: Don't call this with ssi
6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059 8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
6908 msgid "Finalizing connection" 8690 msgid "Finalizing connection"
6909 msgstr "完成連線" 8691 msgstr "完成連線"
6910 8692
6911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
6912 #, c-format 8694 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "" 8695 msgid ""
6914 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8696 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6915 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8697 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
6916 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8698 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6917 msgstr "" 8699 msgstr ""
6918 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 8700 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
6919 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8701 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
6920 8702
6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932 8704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
6923 msgid "Invalid screen name." 8705 msgid "Invalid screen name."
6924 msgstr "帳號無效。" 8706 msgstr "帳號無效。"
6925 8707
6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
6927 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8709 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
6928 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 8710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
6929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 8711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
6930 msgid "Incorrect password." 8712 msgid "Incorrect password."
6931 msgstr "錯誤的密碼。" 8713 msgstr "錯誤的密碼。"
6932 8714
6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
6934 msgid "Your account is currently suspended." 8716 msgid "Your account is currently suspended."
6935 msgstr "你的帳號目前停用中。" 8717 msgstr "你的帳號目前停用中。"
6936 8718
6937 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 8719 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8720 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6939 #. service temporarily unavailable 8721 #. service temporarily unavailable
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344 8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
6941 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8723 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6942 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 8724 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
6943 8725
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6946 msgid "" 8728 msgid ""
6947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8729 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8730 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6949 msgstr "" 8731 msgstr ""
6950 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," 8732 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
6951 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" 8733 "那麼你的等待時間將會更加的延長。"
6952 8734
6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
6954 #, c-format 8736 #, c-format
6955 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8737 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6956 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 8738 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
6957 8739
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
6959 msgid "Could Not Connect" 8741 msgid "Could Not Connect"
6960 msgstr "無法連線" 8742 msgstr "無法連線"
6961 8743
6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
6963 msgid "Received authorization" 8745 msgid "Received authorization"
6964 msgstr "收到認證" 8746 msgstr "收到認證"
6965 8747
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
6967 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8749 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6968 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" 8750 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。"
6969 8751
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
6971 msgid "Enter SecurID" 8753 msgid "Enter SecurID"
6972 msgstr "請輸入 SecurID" 8754 msgstr "請輸入 SecurID"
6973 8755
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
6975 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8757 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6976 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 8758 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
6977 8759
6978 #. * 8760 #. *
6979 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8761 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6980 #. 8762 #.
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798 8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 ../libpurple/request.h:1387 8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
6986 msgid "_OK" 8768 msgid "_OK"
6987 msgstr "確定(_O)" 8769 msgstr "確定(_O)"
6988 8770
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
6991 #, c-format 8773 #, c-format
6992 msgid "" 8774 msgid ""
6993 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8775 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6994 "fixed. Check %s for updates." 8776 "fixed. Check %s for updates."
6995 msgstr "" 8777 msgstr ""
6996 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 8778 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
6997 "沒有更新。" 8779 "沒有更新。"
6998 8780
6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
7001 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8783 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7002 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 8784 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7003 8785
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
7005 #, c-format 8787 #, c-format
7006 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8788 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7007 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" 8789 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
7008 8790
7009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
7010 msgid "Unable to get a valid login hash." 8792 msgid "Unable to get a valid login hash."
7011 msgstr "無法取得有效的登入碼。" 8793 msgstr "無法取得有效的登入碼。"
7012 8794
7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1642 8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
7014 msgid "Password sent" 8796 msgid "Password sent"
7015 msgstr "密碼送出" 8797 msgstr "密碼送出"
7016 8798
7017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1698 8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
7018 msgid "Unable to initialize connection" 8800 msgid "Unable to initialize connection"
7019 msgstr "無法初始化連結" 8801 msgstr "無法初始化連結"
7020 8802
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2203 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
7022 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8804 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7023 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" 8805 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
7024 8806
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
7026 msgid "Authorization Request Message:" 8808 msgid "Authorization Request Message:"
7027 msgstr "認證要求訊息:" 8809 msgstr "認證要求訊息:"
7028 8810
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
7030 msgid "Please authorize me!" 8812 msgid "Please authorize me!"
7031 msgstr "請通過我的認證!" 8813 msgstr "請通過我的認證!"
7032 8814
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 8819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
7038 msgid "No reason given." 8820 msgid "No reason given."
7039 msgstr "沒有給予原因。" 8821 msgstr "沒有給予原因。"
7040 8822
7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
7042 msgid "Authorization Denied Message:" 8824 msgid "Authorization Denied Message:"
7043 msgstr "拒絕認證訊息:" 8825 msgstr "拒絕認證訊息:"
7044 8826
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7046 #, c-format 8828 #, c-format
7047 msgid "" 8829 msgid ""
7048 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8830 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7049 "following reason:\n" 8831 "following reason:\n"
7050 "%s" 8832 "%s"
7051 msgstr "" 8833 msgstr ""
7052 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" 8834 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n"
7053 "%s" 8835 "%s"
7054 8836
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7056 msgid "ICQ authorization denied." 8838 msgid "ICQ authorization denied."
7057 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8839 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7058 8840
7059 #. Someone has granted you authorization 8841 #. Someone has granted you authorization
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
7061 #, c-format 8843 #, c-format
7062 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8844 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7063 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" 8845 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。"
7064 8846
7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7066 #, c-format 8848 #, c-format
7067 msgid "" 8849 msgid ""
7068 "You have received a special message\n" 8850 "You have received a special message\n"
7069 "\n" 8851 "\n"
7070 "From: %s [%s]\n" 8852 "From: %s [%s]\n"
7073 "你收到一個特別的訊息\n" 8855 "你收到一個特別的訊息\n"
7074 "\n" 8856 "\n"
7075 "來自:%s [%s]\n" 8857 "來自:%s [%s]\n"
7076 "%s" 8858 "%s"
7077 8859
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
7079 #, c-format 8861 #, c-format
7080 msgid "" 8862 msgid ""
7081 "You have received an ICQ page\n" 8863 "You have received an ICQ page\n"
7082 "\n" 8864 "\n"
7083 "From: %s [%s]\n" 8865 "From: %s [%s]\n"
7086 "你收到一個 ICQ Page\n" 8868 "你收到一個 ICQ Page\n"
7087 "\n" 8869 "\n"
7088 "來自:%s [%s]\n" 8870 "來自:%s [%s]\n"
7089 "%s" 8871 "%s"
7090 8872
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
7092 #, c-format 8874 #, c-format
7093 msgid "" 8875 msgid ""
7094 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8876 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7095 "\n" 8877 "\n"
7096 "Message is:\n" 8878 "Message is:\n"
7099 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8881 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
7100 "\n" 8882 "\n"
7101 "訊息為:\n" 8883 "訊息為:\n"
7102 "%s" 8884 "%s"
7103 8885
7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
7105 #, c-format 8887 #, c-format
7106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8888 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7107 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8889 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
7108 8890
7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
7110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8892 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7111 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" 8893 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?"
7112 8894
7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
7114 msgid "_Add" 8896 msgid "_Add"
7115 msgstr "加入(_A)" 8897 msgstr "加入(_A)"
7116 8898
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
7118 msgid "_Decline" 8900 msgid "_Decline"
7119 msgstr "婉拒(_D)" 8901 msgstr "婉拒(_D)"
7120 8902
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
7122 #, c-format 8904 #, c-format
7123 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8905 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7125 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8907 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
7126 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8908 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
7127 8909
7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564 8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
7129 #, c-format 8911 #, c-format
7130 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8912 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7132 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8914 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
7133 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8915 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
7134 8916
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
7136 #, c-format 8918 #, c-format
7137 msgid "" 8919 msgid ""
7138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8920 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7139 msgid_plural "" 8921 msgid_plural ""
7140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8922 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7141 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8923 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
7142 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8924 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
7143 8925
7144 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8926 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
7145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
7146 #, c-format 8928 #, c-format
7147 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7149 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8931 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7150 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8932 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7151 8933
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
7153 #, c-format 8935 #, c-format
7154 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8936 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7156 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" 8938 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
7157 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" 8939 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
7158 8940
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2600 8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
7160 #, c-format 8942 #, c-format
7161 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8943 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7162 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8944 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7163 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8945 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7164 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8946 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7165 8947
7166 #. Data is assumed to be the destination sn 8948 #. Data is assumed to be the destination sn
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7168 #, c-format 8950 #, c-format
7169 msgid "Unable to send message: %s" 8951 msgid "Unable to send message: %s"
7170 msgstr "無法送出訊息:%s" 8952 msgstr "無法送出訊息:%s"
7171 8953
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
7176 msgid "Unknown reason." 8957 msgid "Unknown reason."
7177 msgstr "原因不明。" 8958 msgstr "原因不明。"
7178 8959
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
7180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8961 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7181 #, c-format 8962 #, c-format
7182 msgid "Unable to send message to %s:" 8963 msgid "Unable to send message to %s:"
7183 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 8964 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
7184 8965
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7186 #, c-format 8967 #, c-format
7187 msgid "User information not available: %s" 8968 msgid "User information not available: %s"
7188 msgstr "無法取得個人資料:%s" 8969 msgstr "無法取得個人資料:%s"
7189 8970
7190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
7192 #, c-format
7193 msgid "User information for %s unavailable:"
7194 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:"
7195
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
7197 msgid "Online Since" 8972 msgid "Online Since"
7198 msgstr "上線自" 8973 msgstr "上線自"
7199 8974
7200 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8975 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
7202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 8977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7203 msgid "Member Since" 8978 msgid "Member Since"
7204 msgstr "成為成員的時間" 8979 msgstr "成為成員的時間"
7205 8980
7206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
7207 msgid "Capabilities"
7208 msgstr "兼容性"
7209
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
7211 msgid "Available Message" 8982 msgid "Available Message"
7212 msgstr "尚有訊息" 8983 msgstr "尚有訊息"
7213 8984
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2920 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
7215 msgid "Profile"
7216 msgstr "個人資料"
7217
7218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997
7219 msgid "Your AIM connection may be lost." 8986 msgid "Your AIM connection may be lost."
7220 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" 8987 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
7221 8988
7222 # The conversion failed! 8989 # The conversion failed!
7223 #. The conversion failed! 8990 #. The conversion failed!
7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
7225 msgid "" 8992 msgid ""
7226 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8993 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7227 "characters.]" 8994 "characters.]"
7228 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" 8995 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」"
7229 8996
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3387 8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
7231 msgid "" 8998 msgid ""
7232 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8999 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7233 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9000 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7234 msgstr "" 9001 msgstr ""
7235 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 9002 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
7236 "試一次。" 9003 "試一次。"
7237 9004
7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
7239 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7240 msgstr "你因為不明原因而登出。"
7241
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
7243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9006 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7244 #, c-format 9007 #, c-format
7245 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9008 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7246 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" 9009 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
7247 9010
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
7249 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 9012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
9013 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7250 msgid "Mobile Phone" 9014 msgid "Mobile Phone"
7251 msgstr "流動電話" 9015 msgstr "流動電話"
7252 9016
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
7254 msgid "Personal Web Page" 9018 msgid "Personal Web Page"
7255 msgstr "個人網頁" 9019 msgstr "個人網頁"
7256 9020
7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
7258 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9022 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7259 msgid "Additional Information" 9023 msgid "Additional Information"
7260 msgstr "其他資訊" 9024 msgstr "其他資訊"
7261 9025
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
7263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
7264 msgid "Zip Code" 9028 msgid "Zip Code"
7265 msgstr "郵遞區號" 9029 msgstr "郵遞區號"
7266 9030
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
7268 msgid "Division" 9032 msgid "Division"
7269 msgstr "部門" 9033 msgstr "部門"
7270 9034
7271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
7272 msgid "Position" 9036 msgid "Position"
7273 msgstr "職位" 9037 msgstr "職位"
7274 9038
7275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7276 msgid "Web Page" 9040 msgid "Web Page"
7277 msgstr "網頁" 9041 msgstr "網頁"
7278 9042
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7280 msgid "Work Information" 9044 msgid "Work Information"
7281 msgstr "工作資訊" 9045 msgstr "工作資訊"
7282 9046
7283 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 9047 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
7284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3867 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
7285 msgid "Pop-Up Message" 9049 msgid "Pop-Up Message"
7286 msgstr "彈出訊息" 9050 msgstr "彈出訊息"
7287 9051
7288 # Patch by Kevin Leung 9052 # Patch by Kevin Leung
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7290 #, c-format 9054 #, c-format
7291 msgid "The following screen name is associated with %s" 9055 msgid "The following screen name is associated with %s"
7292 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9056 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7293 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 9057 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
7294 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 9058 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
7295 9059
7296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3912 9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7297 msgid "Screen name" 9061 msgid "Screen name"
7298 msgstr "帳號" 9062 msgstr "帳號"
7299 9063
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7301 #, c-format 9065 #, c-format
7302 msgid "No results found for e-mail address %s" 9066 msgid "No results found for e-mail address %s"
7303 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 9067 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
7304 9068
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
7306 #, c-format 9070 #, c-format
7307 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9071 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7308 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 9072 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
7309 9073
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
7311 msgid "Account Confirmation Requested" 9075 msgid "Account Confirmation Requested"
7312 msgstr "帳號確認" 9076 msgstr "帳號確認"
7313 9077
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7315 msgid "Error Changing Account Info" 9079 msgid "Error Changing Account Info"
7316 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 9080 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
7317 9081
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7319 #, c-format 9083 #, c-format
7320 msgid "" 9084 msgid ""
7321 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9085 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7322 "differs from the original." 9086 "differs from the original."
7323 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 9087 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
7324 9088
7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7326 #, c-format 9090 #, c-format
7327 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9091 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7328 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 9092 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
7329 9093
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7331 #, c-format 9095 #, c-format
7332 msgid "" 9096 msgid ""
7333 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9097 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7334 "is too long." 9098 "is too long."
7335 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 9099 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
7336 9100
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7338 #, c-format 9102 #, c-format
7339 msgid "" 9103 msgid ""
7340 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9104 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7341 "request pending for this screen name." 9105 "request pending for this screen name."
7342 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 9106 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
7343 9107
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7345 #, c-format 9109 #, c-format
7346 msgid "" 9110 msgid ""
7347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9111 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7348 "too many screen names associated with it." 9112 "too many screen names associated with it."
7349 msgstr "" 9113 msgstr ""
7350 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 9114 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
7351 9115
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
7353 #, c-format 9117 #, c-format
7354 msgid "" 9118 msgid ""
7355 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9119 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7356 "invalid." 9120 "invalid."
7357 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 9121 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
7358 9122
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7360 #, c-format 9124 #, c-format
7361 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9125 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7362 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 9126 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
7363 9127
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7365 #, c-format 9129 #, c-format
7366 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9130 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7367 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 9131 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
7368 9132
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7370 msgid "Account Info" 9134 msgid "Account Info"
7371 msgstr "帳號資訊" 9135 msgstr "帳號資訊"
7372 9136
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
7374 msgid "" 9138 msgid ""
7375 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9139 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7376 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" 9140 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。"
7377 9141
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4442 9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
7379 msgid "Unable to set AIM profile." 9143 msgid "Unable to set AIM profile."
7380 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 9144 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
7381 9145
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4443 9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
7383 msgid "" 9147 msgid ""
7384 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7385 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7386 "fully connected." 9150 "fully connected."
7387 msgstr "" 9151 msgstr ""
7388 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 9152 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
7389 "再重新進行設定。" 9153 "再重新進行設定。"
7390 9154
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7392 #, c-format 9156 #, c-format
7393 msgid "" 9157 msgid ""
7394 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9158 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7395 "truncated for you." 9159 "truncated for you."
7396 msgid_plural "" 9160 msgid_plural ""
7397 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9161 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7398 "truncated for you." 9162 "truncated for you."
7399 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9163 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7400 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9164 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7401 9165
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7403 msgid "Profile too long." 9167 msgid "Profile too long."
7404 msgstr "個人資料過長。" 9168 msgstr "個人資料過長。"
7405 9169
7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
7407 #, c-format 9171 #, c-format
7408 msgid "" 9172 msgid ""
7409 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9173 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7410 "truncated for you." 9174 "truncated for you."
7411 msgid_plural "" 9175 msgid_plural ""
7412 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9176 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7413 "truncated for you." 9177 "truncated for you."
7414 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9178 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7415 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9179 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7416 9180
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
7418 msgid "Away message too long." 9182 msgid "Away message too long."
7419 msgstr "離開訊息過長。" 9183 msgstr "離開訊息過長。"
7420 9184
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4581 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
7422 #, c-format 9186 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "" 9187 msgid ""
7424 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9188 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7425 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9189 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7426 "spaces, or contain only numbers." 9190 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7427 msgstr "" 9191 msgstr ""
7428 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 9192 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
7429 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 9193 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
7430 "字」組成。" 9194 "字」組成。"
7431 9195
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4583 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5006 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7435 msgid "Unable To Add" 9199 msgid "Unable To Add"
7436 msgstr "無法加入" 9200 msgstr "無法加入"
7437 9201
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4687 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
7439 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9203 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7440 msgstr "無法讀取好友清單" 9204 msgstr "無法讀取好友清單"
7441 9205
7442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4688 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
7443 msgid "" 9207 msgid ""
7444 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9208 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7445 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9209 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7446 msgstr "" 9210 msgstr ""
7447 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 9211 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
7448 "個小時後取得。" 9212 "個小時後取得。"
7449 9213
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4892 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4893 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4898 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080
7456 msgid "Orphans" 9219 msgid "Orphans"
7457 msgstr "孤兒們" 9220 msgstr "孤兒們"
7458 9221
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7460 #, c-format 9223 #, c-format
7461 msgid "" 9224 msgid ""
7462 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9225 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7463 "list. Please remove one and try again." 9226 "list. Please remove one and try again."
7464 msgstr "" 9227 msgstr ""
7465 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 9228 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7466 "試。" 9229 "試。"
7467 9230
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
7470 msgid "(no name)" 9233 msgid "(no name)"
7471 msgstr "(沒有名字)" 9234 msgstr "(沒有名字)"
7472 9235
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
7474 #, c-format 9237 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "" 9238 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7476 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9239 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
7477 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9240
7478 "buddy list." 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
7479 msgstr ""
7480 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目超"
7481 "過所系統允許的上限。"
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5111
7484 #, c-format 9242 #, c-format
7485 msgid "" 9243 msgid ""
7486 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9244 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7487 "want to add them?" 9245 "want to add them?"
7488 msgstr "" 9246 msgstr ""
7489 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" 9247 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入"
7490 "呢?" 9248 "呢?"
7491 9249
7492 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 9250 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
7494 msgid "Authorization Given" 9252 msgid "Authorization Given"
7495 msgstr "給予認證" 9253 msgstr "給予認證"
7496 9254
7497 #. Granted 9255 #. Granted
7498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192 9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
7499 #, c-format 9257 #, c-format
7500 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9258 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7501 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" 9259 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。"
7502 9260
7503 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 9261 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
7505 msgid "Authorization Granted" 9263 msgid "Authorization Granted"
7506 msgstr "認證獲允" 9264 msgstr "認證獲允"
7507 9265
7508 #. Denied 9266 #. Denied
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7510 #, c-format 9268 #, c-format
7511 msgid "" 9269 msgid ""
7512 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9270 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7513 "following reason:\n" 9271 "following reason:\n"
7514 "%s" 9272 "%s"
7515 msgstr "" 9273 msgstr ""
7516 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" 9274 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7517 "%s" 9275 "%s"
7518 9276
7519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197 9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
7520 msgid "Authorization Denied" 9278 msgid "Authorization Denied"
7521 msgstr "認證被拒" 9279 msgstr "認證被拒"
7522 9280
7523 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 9281 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7524 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 9282 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
7525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
7526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7527 msgid "_Exchange:" 9285 msgid "_Exchange:"
7528 msgstr "頻道號碼(_E):" 9286 msgstr "頻道號碼(_E):"
7529 9287
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
7531 msgid "Invalid chat name specified." 9289 msgid "Invalid chat name specified."
7532 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 9290 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
7533 9291
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5343 9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
7535 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9293 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7536 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" 9294 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。"
7537 9295
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7540 msgid "Away Message" 9298 msgid "Away Message"
7541 msgstr "離開訊息" 9299 msgstr "離開訊息"
7542 9300
7543 # XXX 好像不對,又好像沒問題 9301 # XXX 好像不對,又好像沒問題
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7545 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9303 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7546 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 9304 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
7547 9305
7548 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 9306 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
7549 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 9307 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
7550 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 9308 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
7551 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 9309 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
7553 msgid "iTunes Music Store Link" 9311 msgid "iTunes Music Store Link"
7554 msgstr "iTunes Store 網站連結" 9312 msgstr "iTunes Store 網站連結"
7555 9313
7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 9314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
7557 #, c-format 9315 #, c-format
7558 msgid "Buddy Comment for %s" 9316 msgid "Buddy Comment for %s"
7559 msgstr "%s 的好友說明" 9317 msgstr "%s 的好友說明"
7560 9318
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
7562 msgid "Buddy Comment:" 9320 msgid "Buddy Comment:"
7563 msgstr "好友說明:" 9321 msgstr "好友說明:"
7564 9322
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
7566 #, c-format 9324 #, c-format
7567 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7568 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 9326 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7569 9327
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
7571 msgid "" 9329 msgid ""
7572 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7573 "Do you wish to continue?" 9331 "Do you wish to continue?"
7574 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" 9332 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?"
7575 9333
7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
7577 msgid "C_onnect" 9336 msgid "C_onnect"
7578 msgstr "連線(_O)" 9337 msgstr "連線(_O)"
7579 9338
7580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
7581 msgid "Get AIM Info" 9340 msgid "Get AIM Info"
7582 msgstr "取得 AIM 資訊" 9341 msgstr "取得 AIM 資訊"
7583 9342
7584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5894 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
7585 msgid "Edit Buddy Comment" 9344 msgid "Edit Buddy Comment"
7586 msgstr "編輯好友說明" 9345 msgstr "編輯好友說明"
7587 9346
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5902 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
7589 msgid "Get Status Msg" 9348 msgid "Get Status Msg"
7590 msgstr "取得狀態訊息" 9349 msgstr "取得狀態訊息"
7591 9350
7592 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 9351 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
7594 msgid "Direct IM" 9353 msgid "Direct IM"
7595 msgstr "即時訊息" 9354 msgstr "即時訊息"
7596 9355
7597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
7598 msgid "Re-request Authorization" 9357 msgid "Re-request Authorization"
7599 msgstr "重新要求認證" 9358 msgstr "重新要求認證"
7600 9359
7601 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 9360 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
7602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
7603 msgid "Require authorization" 9362 msgid "Require authorization"
7604 msgstr "需要認證" 9363 msgstr "需要認證"
7605 9364
7606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999 9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
7607 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9366 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7608 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" 9367 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)"
7609 9368
7610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7611 msgid "ICQ Privacy Options" 9370 msgid "ICQ Privacy Options"
7612 msgstr "ICQ 私隱選頊" 9371 msgstr "ICQ 私隱選頊"
7613 9372
7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
7615 msgid "The new formatting is invalid." 9374 msgid "The new formatting is invalid."
7616 msgstr "新的格式是無效的。" 9375 msgstr "新的格式是無效的。"
7617 9376
7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
7619 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9378 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7620 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 9379 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7621 9380
7622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
7623 msgid "Change Address To:" 9382 msgid "Change Address To:"
7624 msgstr "更改地址為:" 9383 msgstr "更改地址為:"
7625 9384
7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
7627 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9386 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7628 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" 9387 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>"
7629 9388
7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126 9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7631 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9390 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7632 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" 9391 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證"
7633 9392
7634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127 9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7635 msgid "" 9394 msgid ""
7636 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9395 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7637 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9396 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7638 msgstr "" 9397 msgstr ""
7639 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9398 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7640 "「要求重新認證」。" 9399 "「要求重新認證」。"
7641 9400
7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
7643 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9402 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7644 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9403 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7645 9404
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
7647 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9406 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7648 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9407 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7649 9408
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
7651 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9410 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7652 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9411 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7653 9412
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149 9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
7655 msgid "_Search" 9414 msgid "_Search"
7656 msgstr "搜尋(_S)" 9415 msgstr "搜尋(_S)"
7657 9416
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
7659 msgid "Set User Info (URL)..." 9418 msgid "Set User Info (URL)..."
7660 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 9419 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
7661 9420
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
7663 msgid "Change Password (URL)" 9422 msgid "Change Password (URL)"
7664 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9423 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7665 9424
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
7667 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9426 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7668 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9427 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7669 9428
7670 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9429 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7671 #. ICQ actions 9430 #. ICQ actions
7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6332 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
7673 msgid "Set Privacy Options..." 9432 msgid "Set Privacy Options..."
7674 msgstr "設定私隱選項..." 9433 msgstr "設定私隱選項..."
7675 9434
7676 #. AIM actions 9435 #. AIM actions
7677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339 9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
7678 msgid "Confirm Account" 9437 msgid "Confirm Account"
7679 msgstr "確認帳號" 9438 msgstr "確認帳號"
7680 9439
7681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
7682 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9441 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7683 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 9442 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
7684 9443
7685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
7686 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9445 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7687 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 9446 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
7688 9447
7689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
7690 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9449 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7691 msgstr "顯示等待認證的好友" 9450 msgstr "顯示等待認證的好友"
7692 9451
7693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360 9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
7694 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9453 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7695 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9454 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
7696 9455
7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6365 9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
7698 msgid "Search for Buddy by Information" 9457 msgid "Search for Buddy by Information"
7699 msgstr "根據資訊尋找好友" 9458 msgstr "根據資訊尋找好友"
7700 9459
7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
7702 msgid "Use recent buddies group" 9461 msgid "Use recent buddies group"
7703 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" 9462 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組"
7704 9463
7705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
7706 msgid "Show how long you have been idle" 9465 msgid "Show how long you have been idle"
7707 msgstr "顯示你閒置多久時間" 9466 msgstr "顯示你閒置多久時間"
7708 9467
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
7710 msgid "" 9469 msgid ""
7711 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9470 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7712 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9471 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7713 msgstr "" 9472 msgstr ""
7714 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 9473 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
7715 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" 9474 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)"
7716 9475
7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9476 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
7718 #, c-format 9477 #, c-format
7719 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9478 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7720 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 9479 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
7721 9480
7722 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
7723 #, c-format 9482 #, c-format
7724 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9483 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7725 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" 9484 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
7726 9485
7727 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
7728 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9487 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7729 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" 9488 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
7730 9489
7731 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
7732 #, c-format 9491 #, c-format
7733 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9492 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7734 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 9493 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
7735 9494
7736 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
7737 msgid "" 9496 msgid ""
7738 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9497 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7739 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9498 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7740 "considered a privacy risk." 9499 "considered a privacy risk."
7741 msgstr "" 9500 msgstr ""
7742 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" 9501 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。"
7743 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" 9502 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7746 msgid "_Connect"
7747 msgstr "連線(_C)"
7748 9503
7749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7750 msgid "Primary Information" 9505 msgid "Primary Information"
7751 msgstr "基本資訊" 9506 msgstr "基本資訊"
7752 9507
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7925 msgid "Invalid QQ Face" 9680 msgid "Invalid QQ Face"
7926 msgstr "無效的 QQ 表情" 9681 msgstr "無效的 QQ 表情"
7927 9682
7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 9684 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7930 #, c-format 9685 #, c-format
7931 msgid "You rejected %d's request" 9686 msgid "You rejected %d's request"
7932 msgstr "你拒絕了 %d 的要求" 9687 msgstr "你拒絕了 %d 的要求"
7933 9688
7934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7936 msgid "Input your reason:" 9690 msgid "Input your reason:"
7937 msgstr "請輸入原因:" 9691 msgstr "請輸入原因:"
7938 9692
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7940 msgid "Reject request" 9694 msgid "Reject request"
7941 msgstr "拒絕" 9695 msgstr "拒絕"
7942 9696
7943 #. title 9697 #. title
7944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7945 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 9699 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
7946 msgid "Sorry, you are not my type..." 9700 msgid "Sorry, you are not my type..."
7947 msgstr "對不起,我和你合不來……" 9701 msgstr "對不起,我和你合不來……"
7948 9702
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7953 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
7954 msgid "Reject"
7955 msgstr "拒絕"
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
7958 msgid "Add buddy with auth request fails" 9704 #, fuzzy
9705 msgid "Add buddy with auth request failed"
7959 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" 9706 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
7960 9707
7961 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 9708 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9709 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
7962 msgid "You have successfully removed a buddy" 9710 msgid "You have successfully removed a buddy"
7963 msgstr "你成功移除了一個好友" 9711 msgstr "你成功移除了一個好友"
7964 9712
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 9713 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7966 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 9714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9715 #, fuzzy
9716 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
7967 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" 9717 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己"
7968 9718
7969 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 9719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7970 #, c-format 9720 #, c-format
7971 msgid "User %d needs authentication" 9721 msgid "User %d needs authentication"
7972 msgstr "使用者 %d 需要認證" 9722 msgstr "使用者 %d 需要認證"
7973 9723
7974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7975 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 9725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7976 msgid "Input request here" 9726 msgid "Input request here"
7977 msgstr "請輸入要求" 9727 msgstr "請輸入要求"
7978 9728
7979 # XXX - 20061026 9729 # XXX - 20061026
7980 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 9730 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 9732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7983 msgid "Would you be my friend?" 9733 msgid "Would you be my friend?"
7984 msgstr "想同我交個朋友嗎?" 9734 msgstr "想同我交個朋友嗎?"
7985 9735
7986 #. multiline 9736 #. multiline
7987 #. masked 9737 #. masked
7988 #. hint 9738 #. hint
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 9740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
7991 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 9741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7992 msgid "Send" 9742 msgid "Send"
7993 msgstr "送出" 9743 msgstr "送出"
7994 9744
7995 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 9745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
7996 #, c-format 9746 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "You have added %d in buddy list" 9747 msgid "You have added %d to buddy list"
7998 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" 9748 msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
7999 9749
8000 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
8001 msgid "QQid Error" 9751 msgid "QQid Error"
8002 msgstr "QQid 錯誤" 9752 msgstr "QQid 錯誤"
8003 9753
8004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 9754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
8005 msgid "Invalid QQid" 9755 msgid "Invalid QQid"
8006 msgstr "無效的 QQid" 9756 msgstr "無效的 QQid"
8007 9757
8008 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 9758 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
8009 msgid "ID: " 9759 msgid "ID: "
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
8029 msgid "QQ Qun" 9779 msgid "QQ Qun"
8030 msgstr "QQ 羣" 9780 msgstr "QQ 羣"
8031 9781
8032 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
8033 msgid "Please input external group ID" 9783 #, fuzzy
9784 msgid "Please enter external group ID"
8034 msgstr "請輸入外部 Group ID" 9785 msgstr "請輸入外部 Group ID"
8035 9786
8036 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm 9787 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
8038 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 9789 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
8039 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" 9790 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n"
8040 9791
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 9792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
8042 #, c-format 9793 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "User %d applied to join group %d" 9794 msgid "User %d requested to join group %d"
8044 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" 9795 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
8045 9796
8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 9797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 9798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
8048 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 9799 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
8049 #, c-format 9800 #, c-format
8050 msgid "Reason: %s" 9801 msgid "Reason: %s"
8051 msgstr "原因:%s" 9802 msgstr "原因:%s"
8052 9803
8053 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 9804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 9808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 9809 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 9812 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 9813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
8063 msgid "QQ Qun Operation" 9814 msgid "QQ Qun Operation"
8064 msgstr "QQ 羣組操作" 9815 msgstr "QQ 羣組操作"
8065 9816
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 9817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
8067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
8068 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 9819 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
8069 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 9820 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
8070 msgid "Approve" 9821 msgid "Approve"
8071 msgstr "允許" 9822 msgstr "允許"
8072 9823
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 9824 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
8074 #, c-format 9825 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 9826 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
8076 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" 9827 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d"
8077 9828
8078 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 9829 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8079 #, c-format 9830 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 9831 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
8081 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" 9832 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d"
8082 9833
8083 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 9834 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8084 #, c-format 9835 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 9836 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
8086 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" 9837 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」"
8087 9838
8088 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
8089 #, c-format 9840 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 9841 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
8091 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" 9842 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]"
8092 9843
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8094 msgid "This group has been added to your buddy list" 9845 msgid "This group has been added to your buddy list"
8095 msgstr "羣組已新增至好友清單。" 9846 msgstr "羣組已新增至好友清單。"
8096 9847
8097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
8098 msgid "I am not member" 9849 #, fuzzy
9850 msgid "I am not a member"
8099 msgstr "我不是成員" 9851 msgstr "我不是成員"
8100 9852
8101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
8102 msgid "I am a member" 9854 msgid "I am a member"
8103 msgstr "我是成員" 9855 msgstr "我是成員"
8112 9864
8113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 9865 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
8114 msgid "Unknown status" 9866 msgid "Unknown status"
8115 msgstr "狀態不明" 9867 msgstr "狀態不明"
8116 9868
8117 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 9869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
8118 msgid "This group does not allow others to join" 9870 msgid "This group does not allow others to join"
8119 msgstr "這羣組不容許外人加入" 9871 msgstr "這羣組不容許外人加入"
8120 9872
8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 9873 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8122 msgid "You have successfully exited the group" 9874 #, fuzzy
9875 msgid "You have successfully left the group"
8123 msgstr "你成功離開羣組" 9876 msgstr "你成功離開羣組"
8124 9877
8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 9878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
8126 msgid "QQ Group Auth" 9879 msgid "QQ Group Auth"
8127 msgstr "QQ 羣組認證" 9880 msgstr "QQ 羣組認證"
8128 9881
8129 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 9882 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
8130 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 9883 #, fuzzy
9884 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
8131 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" 9885 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證"
8132 9886
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 9887 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
8134 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 9888 #, fuzzy
9889 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
8135 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" 9890 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外"
8136 9891
8137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
8138 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
8139 msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?"
8140
8141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 9892 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9895 msgstr "你確定要刪除 %s?"
9896
9897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
8142 msgid "" 9898 msgid ""
8143 "Note, if you are the creator, \n" 9899 "Note, if you are the creator, \n"
8144 "this operation will eventually remove this Qun." 9900 "this operation will eventually remove this Qun."
8145 msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。" 9901 msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。"
8146 9902
8147 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
8148 msgid "Go ahead"
8149 msgstr "確定"
8150
8151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
8152 #, c-format 9904 #, c-format
8153 msgid "Code [0x%02X]: %s" 9905 msgid "Code [0x%02X]: %s"
8154 msgstr "代碼 0x%02X:%s" 9906 msgstr "代碼 0x%02X:%s"
8155 9907
8156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 9908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
8157 msgid "Group Operation Error" 9909 msgid "Group Operation Error"
8158 msgstr "羣組操作錯誤" 9910 msgstr "羣組操作錯誤"
8159 9911
8160 #. we wanna see window 9912 #. we want to see window
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 9913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
8162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
8163 msgid "Do you wanna approve the request?" 9915 #, fuzzy
9916 msgid "Do you want to approve the request?"
8164 msgstr "允許這個要求?" 9917 msgstr "允許這個要求?"
8165 9918
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Enter your reason:"
9922 msgstr "請輸入原因:"
9923
8166 # NOTE QQ「member」應是「成員」 9924 # NOTE QQ「member」應是「成員」
8167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 9925 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8168 msgid "You have successfully modify Qun member" 9926 #, fuzzy
9927 msgid "You have successfully modified Qun member"
8169 msgstr "成功更改了羣的一個成員" 9928 msgstr "成功更改了羣的一個成員"
8170 9929
8171 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 9930 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
8172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 9931 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8173 msgid "You have successfully modify Qun information" 9932 #, fuzzy
9933 msgid "You have successfully modified Qun information"
8174 msgstr "成功更改了羣的資訊" 9934 msgstr "成功更改了羣的資訊"
8175 9935
8176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
8177 msgid "You have successfully created a Qun" 9937 msgid "You have successfully created a Qun"
8178 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" 9938 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)"
8179 9939
8180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
8181 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 9941 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
8182 msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?" 9942 msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?"
8183 9943
8184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 9944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
8185 msgid "Setup" 9945 msgid "Setup"
8186 msgstr "設定" 9946 msgstr "設定"
8187 9947
8188 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 9948 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
8189 msgid "System Message" 9949 msgid "System Message"
8190 msgstr "系統訊息" 9950 msgstr "系統訊息"
8191 9951
8192 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 9952 # TODO 覆查譯文 - 20061028
8193 msgid "Server ACK" 9953 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8194 msgstr "伺服器回應" 9954 #, fuzzy
8195 9955 msgid "Failed to send IM."
8196 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 9956 msgstr "無法取得名稱:%s"
8197 msgid "Send IM fail\n" 9957
8198 msgstr "送出即時訊息失敗\n" 9958 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
8199 9959 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
8200 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 9960 #, fuzzy
8201 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 9961 msgid "Keep alive error"
8202 msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" 9962 msgstr "讀取錯誤"
8203 9963
8204 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9964 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8205 msgid "Request login token error!" 9965 #, fuzzy
8206 msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" 9966 msgid "Error requesting login token"
8207 9967 msgstr "連線開啟錯誤"
8208 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9968
9969 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
8209 msgid "Unable to login, check debug log" 9970 msgid "Unable to login, check debug log"
8210 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 9971 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
8211 9972
8212 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9973 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8213 #. TODO: Include error_message in the message below
8214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9974 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 9975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 9976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
8221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
8222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8223 msgid "Unable to connect." 9978 msgid "Unable to connect."
8224 msgstr "無法連結。" 9979 msgstr "無法連結。"
8225 9980
8226 # XXX 問題: 9981 # XXX 問題:
8233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 9988 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8234 #, c-format 9989 #, c-format
8235 msgid "Unknown-%d" 9990 msgid "Unknown-%d"
8236 msgstr "未知(代碼 %d)" 9991 msgstr "未知(代碼 %d)"
8237 9992
8238 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 9993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
8239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 9994 #, fuzzy
8240 #, c-format 9995 msgid "TCP Address"
8241 msgid "%s Address" 9996 msgstr "IP 位址"
8242 msgstr "%s 位址" 9997
9998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9999 #, fuzzy
10000 msgid "UDP Address"
10001 msgstr "IP 位址"
8243 10002
8244 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 10003 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 10004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
8246 msgid "Level" 10005 msgid "Level"
8247 msgstr "成長階段" 10006 msgstr "成長階段"
8248 10007
8249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
8250 msgid "QQ: Available"
8251 msgstr "QQ: 上線"
8252
8253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
8254 msgid "QQ: Away"
8255 msgstr "QQ: 離開"
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
8258 msgid "QQ: Invisible"
8259 msgstr "QQ: 隱身"
8260
8261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
8262 msgid "QQ: Offline"
8263 msgstr "QQ: 離線"
8264
8265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
8266 msgid "Invalid name" 10009 msgid "Invalid name"
8267 msgstr "名稱無效" 10010 msgstr "名稱無效"
8268 10011
8269 # NOTE 參見 qq.h 10012 # NOTE 參見 qq.h
8270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 10013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
8271 #, c-format 10014 #, c-format
8272 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10015 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8273 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" 10016 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
8274 10017
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 10018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
8276 #, c-format 10019 #, c-format
8277 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10020 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8278 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" 10021 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
8279 10022
8280 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 10023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8281 #, c-format 10024 #, c-format
8282 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10025 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8283 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" 10026 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
8284 10027
8285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
8286 #, c-format 10029 #, c-format
8287 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10030 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8288 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" 10031 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n"
8289 10032
8290 # XXX - 20061027 10033 # XXX - 20061027
8291 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
8292 #, c-format 10035 #, c-format
8293 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10036 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8294 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" 10037 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n"
8295 10038
8296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 10039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8297 #, c-format 10040 #, c-format
8298 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10041 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8299 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" 10042 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
8300 10043
8301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
8302 #, c-format 10045 #, c-format
8303 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10046 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8304 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" 10047 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
8305 10048
8306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
8307 #, c-format 10050 #, c-format
8308 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10051 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8309 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" 10052 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
8310 10053
8311 # XXX - 20061027 10054 # XXX - 20061027
8312 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
8313 msgid "Login Information" 10056 msgid "Login Information"
8314 msgstr "登入資訊" 10057 msgstr "登入資訊"
8315 10058
8316 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 10059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8317 msgid "Modify My Information" 10060 #, fuzzy
8318 msgstr "修改資訊" 10061 msgid "Set My Information"
8319 10062 msgstr "伺服器資訊"
8320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10063
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8321 msgid "Change Password" 10065 msgid "Change Password"
8322 msgstr "修改密碼" 10066 msgstr "修改密碼"
8323 10067
8324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8325 msgid "Show Login Information" 10069 msgid "Show Login Information"
8326 msgstr "顯示登入資訊" 10070 msgstr "顯示登入資訊"
8327 10071
8328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
8329 msgid "Exit this QQ Qun" 10073 #, fuzzy
10074 msgid "Leave this QQ Qun"
8330 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" 10075 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)"
8331 10076
8332 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
8333 msgid "Block this buddy" 10078 msgid "Block this buddy"
8334 msgstr "封鎖這個好友" 10079 msgstr "封鎖這個好友"
8335 10080
8336 #. *< type 10081 #. *< type
8337 #. *< ui_requirement 10082 #. *< ui_requirement
8341 #. *< id 10086 #. *< id
8342 #. *< name 10087 #. *< name
8343 #. *< version 10088 #. *< version
8344 #. * summary 10089 #. * summary
8345 #. * description 10090 #. * description
8346 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8347 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10092 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8348 msgstr "QQ 協定模組" 10093 msgstr "QQ 協定模組"
8349 10094
8350 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8351 msgid "Login in TCP" 10096 #, fuzzy
8352 msgstr "以 TCP 登入" 10097 msgid "Connect using TCP"
8353 10098 msgstr "連線中"
8354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
8355 msgid "Login Hidden"
8356 msgstr "以隱藏狀態登入"
8357
8358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8359 msgid "Socket send error"
8360 msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
8361
8362 # XXX - 20061027
8363 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8364 msgid "Connection refused"
8365 msgstr "連線被拒"
8366 10099
8367 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8368 msgid "Socket error" 10101 msgid "Socket error"
8369 msgstr "Socket 錯誤" 10102 msgstr "Socket 錯誤"
8370 10103
8371 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10104 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8372 msgid "Unable to read from socket" 10105 msgid "Unable to read from socket"
8373 msgstr "無法讀取 Socket" 10106 msgstr "無法讀取 Socket"
8374 10107
8375 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 10108 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8376 #, c-format 10109 #, c-format
8377 msgid "%d has declined the file %s" 10110 msgid "%d has declined the file %s"
8378 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" 10111 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」"
8379 10112
8380 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 10113 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
8381 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 10114 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
8382 msgid "File Send" 10115 msgid "File Send"
8383 msgstr "傳送檔案" 10116 msgstr "傳送檔案"
8384 10117
8385 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 10118 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8386 #, c-format 10119 #, c-format
8387 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10120 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8388 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 10121 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
8389 10122
8390 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 10123 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
8391 msgid "Connection lost" 10124 msgid "Connection lost"
8392 msgstr "連線中斷" 10125 msgstr "連線中斷"
8393 10126
8394 #. cancel login progress 10127 #. cancel login progress
8395 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8396 msgid "Login failed, no reply" 10129 msgid "Login failed, no reply"
8397 msgstr "登入失敗,沒有回應" 10130 msgstr "登入失敗,沒有回應"
8398 10131
8399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
8400 msgid "Do you wanna add this buddy?" 10133 #, fuzzy
10134 msgid "Do you want to add this buddy?"
8401 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" 10135 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?"
8402 10136
8403 #. only need to get value 10137 #. only need to get value
8404 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 10138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
8405 #, c-format 10139 #, c-format
8406 msgid "You have been added by %s" 10140 msgid "You have been added by %s"
8407 msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單" 10141 msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單"
8408 10142
8409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 10143 # FIXME fix the original string :P
8410 msgid "Would like to add him?" 10144 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
8411 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?" 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
8412 10146 msgid "Would you like to add him?"
8413 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 10147 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
8414 #, c-format 10148
8415 msgid "%s has added you [%s]" 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
8416 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" 10150 #, fuzzy, c-format
8417 10151 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
8418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 10152 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
10153
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
8419 #, c-format 10155 #, c-format
8420 msgid "User %s rejected your request" 10156 msgid "User %s rejected your request"
8421 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" 10157 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求"
8422 10158
8423 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
8424 #, c-format 10160 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "User %s has approved your request" 10161 msgid "User %s approved your request"
8426 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" 10162 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求"
8427 10163
8428 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8429 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 10164 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 10165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
8431 #, c-format 10166 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 10167 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
8433 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" 10168 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單"
8434 10169
8435 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 10170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
8436 #, c-format 10171 #, c-format
8437 msgid "Message: %s" 10172 msgid "Message: %s"
8438 msgstr "訊息:%s" 10173 msgstr "訊息:%s"
8439 10174
8440 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 10175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
8441 #, c-format 10176 #, c-format
8442 msgid "%s is not in your buddy list" 10177 msgid "%s is not in your buddy list"
8443 msgstr "%s 不在你的好友清單內" 10178 msgstr "%s 不在你的好友清單內"
8444
8445 # FIXME fix the original string :P
8446 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
8447 msgid "Would you like to add him?"
8448 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
8449 10179
8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8451 msgid "Connection closed (writing)" 10181 msgid "Connection closed (writing)"
8452 msgstr "連線關閉(寫入)" 10182 msgstr "連線關閉(寫入)"
8453 10183
8508 10238
8509 # XXX 暫譯 10239 # XXX 暫譯
8510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8511 msgid "Starting Services" 10241 msgid "Starting Services"
8512 msgstr "啟動服務" 10242 msgstr "啟動服務"
8513
8514 # TODO 要覆查 - 20061027
8515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8516 msgid "Connected"
8517 msgstr "已連結"
8518 10243
8519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8520 #, c-format 10245 #, c-format
8521 msgid "" 10246 msgid ""
8522 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10247 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8570 # XXX 暫譯 10295 # XXX 暫譯
8571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8572 msgid "Video Camera" 10297 msgid "Video Camera"
8573 msgstr "視像" 10298 msgstr "視像"
8574 10299
8575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
8576 msgid "File Transfer"
8577 msgstr "檔案傳輸"
8578
8579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8581 msgid "Supports" 10302 msgid "Supports"
8582 msgstr "支援" 10303 msgstr "支援"
8583 10304
8641 # XXX 要覆查 - 20061029 10362 # XXX 要覆查 - 20061029
8642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8643 msgid "Send TEST Announcement" 10364 msgid "Send TEST Announcement"
8644 msgstr "送出測試通告" 10365 msgstr "送出測試通告"
8645 10366
8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
8647 msgid "Topic:" 10368 msgid "Topic:"
8648 msgstr "主題:" 10369 msgstr "主題:"
8649 10370
8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8651 msgid "No Sametime Community Server specified" 10372 msgid "No Sametime Community Server specified"
8668 10389
8669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8670 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10391 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8671 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" 10392 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器"
8672 10393
10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10395 msgid "Connect"
10396 msgstr "連線"
10397
8673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8674 #, c-format 10399 #, c-format
8675 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10400 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8676 msgstr "未知(0x%04x)<br>" 10401 msgstr "未知(0x%04x)<br>"
8677 10402
8719 "entry has been removed from your buddy list." 10444 "entry has been removed from your buddy list."
8720 msgstr "" 10445 msgstr ""
8721 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" 10446 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移"
8722 "除。" 10447 "除。"
8723 10448
8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8725 msgid "Unable to add user"
8726 msgstr "無法新增使用者"
8727
8728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8729 #, c-format 10450 #, c-format
8730 msgid "" 10451 msgid ""
8731 "Error reading file %s: \n" 10452 "Error reading file %s: \n"
8732 "%s\n" 10453 "%s\n"
8840 "buttons below." 10561 "buttons below."
8841 msgstr "" 10562 msgstr ""
8842 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" 10563 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
8843 "單內,或向他(她)們發出訊息。" 10564 "單內,或向他(她)們發出訊息。"
8844 10565
8845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 10566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
8846 msgid "Search Results" 10567 msgid "Search Results"
8847 msgstr "搜尋結果" 10568 msgstr "搜尋結果"
8848 10569
8849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8850 msgid "No matches" 10571 msgid "No matches"
8897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8898 msgid "Hide client identity" 10619 msgid "Hide client identity"
8899 msgstr "隱藏客戶端識別" 10620 msgstr "隱藏客戶端識別"
8900 10621
8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 10623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546 10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
8905 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8906 #, c-format 10632 #, c-format
8907 msgid "User %s is not present in the network" 10633 msgid "User %s is not present in the network"
8908 msgstr "使用者 %s 不在網絡上" 10634 msgstr "使用者 %s 不在網絡上"
8909 10635
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
8911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 10638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 10640 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 10642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 10643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
8917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8918 msgid "Key Agreement" 10652 msgid "Key Agreement"
8919 msgstr "交換密碼匙" 10653 msgstr "交換密碼匙"
8920 10654
8921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8922 msgid "Cannot perform the key agreement" 10657 msgid "Cannot perform the key agreement"
8923 msgstr "無法交換密碼匙" 10658 msgstr "無法交換密碼匙"
8924 10659
8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 10660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8926 msgid "Error occurred during key agreement" 10662 msgid "Error occurred during key agreement"
8927 msgstr "交換密碼匙中出現錯誤" 10663 msgstr "交換密碼匙中出現錯誤"
8928 10664
8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 10665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8930 msgid "Key Agreement failed" 10667 msgid "Key Agreement failed"
8931 msgstr "交換密碼匙失敗" 10668 msgstr "交換密碼匙失敗"
8932 10669
8933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8934 msgid "Timeout during key agreement" 10672 msgid "Timeout during key agreement"
8935 msgstr "交換密碼匙逾時" 10673 msgstr "交換密碼匙逾時"
8936 10674
8937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8938 msgid "Key agreement was aborted" 10677 msgid "Key agreement was aborted"
8939 msgstr "交換密碼匙被中止" 10678 msgstr "交換密碼匙被中止"
8940 10679
8941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 10680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8942 msgid "Key agreement is already started" 10682 msgid "Key agreement is already started"
8943 msgstr "交換密碼匙己開始" 10683 msgstr "交換密碼匙己開始"
8944 10684
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 10685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8946 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10687 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8947 msgstr "不可與自己交換密碼匙" 10688 msgstr "不可與自己交換密碼匙"
8948 10689
8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 10691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
8951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 10692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8952 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10697 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8953 msgstr "遠端使用者已不在網絡上" 10698 msgstr "遠端使用者已不在網絡上"
8954 10699
8955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8956 #, c-format 10702 #, c-format
8957 msgid "" 10703 msgid ""
8958 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10704 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8959 "agreement?" 10705 "agreement?"
8960 msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?" 10706 msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?"
8961 10707
8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8963 #, c-format 10710 #, c-format
8964 msgid "" 10711 msgid ""
8965 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10712 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8966 "Remote host: %s\n" 10713 "Remote host: %s\n"
8967 "Remote port: %d" 10714 "Remote port: %d"
8968 msgstr "" 10715 msgstr ""
8969 "遠端的使用者正在等候交換密碼匙:\n" 10716 "遠端的使用者正在等候交換密碼匙:\n"
8970 "遠端主機 :%s\n" 10717 "遠端主機 :%s\n"
8971 "遠端通訊埠:%d" 10718 "遠端通訊埠:%d"
8972 10719
8973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8974 msgid "Key Agreement Request" 10722 msgid "Key Agreement Request"
8975 msgstr "交換密碼匙要求" 10723 msgstr "交換密碼匙要求"
8976 10724
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 10725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 10726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
8979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 10727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8980 msgid "IM With Password" 10731 msgid "IM With Password"
8981 msgstr "有密碼之即時訊息" 10732 msgstr "有密碼之即時訊息"
8982 10733
8983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 10734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8984 msgid "Cannot set IM key" 10736 msgid "Cannot set IM key"
8985 msgstr "無法設定即時訊息密碼匙" 10737 msgstr "無法設定即時訊息密碼匙"
8986 10738
8987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8988 msgid "Set IM Password" 10741 msgid "Set IM Password"
8989 msgstr "設定即時訊息密碼" 10742 msgstr "設定即時訊息密碼"
8990 10743
8991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 10744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
8992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 10747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8995 msgid "Get Public Key" 10753 msgid "Get Public Key"
8996 msgstr "取得公開密碼匙" 10754 msgstr "取得公開密碼匙"
8997 10755
8998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 10756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
8999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 10757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
9000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 10758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
9001 msgid "Cannot fetch the public key" 10762 msgid "Cannot fetch the public key"
9002 msgstr "無法取得公開密碼匙" 10763 msgstr "無法取得公開密碼匙"
9003 10764
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 10765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10767 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
9006 msgid "Show Public Key" 10769 msgid "Show Public Key"
9007 msgstr "顯示公開密碼匙" 10770 msgstr "顯示公開密碼匙"
9008 10771
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 10772 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
9011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
9012 msgid "Could not load public key" 10778 msgid "Could not load public key"
9013 msgstr "無法載入公開密碼匙" 10779 msgstr "無法載入公開密碼匙"
9014 10780
9015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 10781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
9016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 10782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 10783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 10784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
9021 msgid "User Information" 10793 msgid "User Information"
9022 msgstr "使用者資訊" 10794 msgstr "使用者資訊"
9023 10795
9024 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 10796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
9025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 10797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
9026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
9027 msgid "Cannot get user information" 10802 msgid "Cannot get user information"
9028 msgstr "無法讀取使用者資訊" 10803 msgstr "無法讀取使用者資訊"
9029 10804
9030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 10805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
9031 #, c-format 10807 #, c-format
9032 msgid "The %s buddy is not trusted" 10808 msgid "The %s buddy is not trusted"
9033 msgstr "好友 %s 不被信任" 10809 msgstr "好友 %s 不被信任"
9034 10810
9035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9036 msgid "" 10813 msgid ""
9037 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10814 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9038 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10815 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9039 msgstr "" 10816 msgstr ""
9040 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," 10817 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,"
9041 "用「取得公開密碼匙」指令即可。" 10818 "用「取得公開密碼匙」指令即可。"
9042 10819
9043 #. Open file selector to select the public key. 10820 #. Open file selector to select the public key.
9044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 10821 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9045 msgid "Open..." 10823 msgid "Open..."
9046 msgstr "開啟..." 10824 msgstr "開啟..."
9047 10825
9048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 10826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10827 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
9049 #, c-format 10828 #, c-format
9050 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10829 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9051 msgstr "好友 %s 不在網絡上" 10830 msgstr "好友 %s 不在網絡上"
9052 10831
9053 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9054 msgid "" 10834 msgid ""
9055 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10835 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9056 "a public key." 10836 "a public key."
9057 msgstr "" 10837 msgstr ""
9058 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" 10838 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。"
9059 10839
9060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9061 msgid "_Import..." 10842 msgid "_Import..."
9062 msgstr "匯入(_I)..." 10843 msgstr "匯入(_I)..."
9063 10844
9064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 10845 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
9065 msgid "Select correct user" 10847 msgid "Select correct user"
9066 msgstr "選擇正確的使用者" 10848 msgstr "選擇正確的使用者"
9067 10849
9068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9069 msgid "" 10852 msgid ""
9070 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10853 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9071 "user from the list to add to the buddy list." 10854 "user from the list to add to the buddy list."
9072 msgstr "" 10855 msgstr ""
9073 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" 10856 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清"
9074 "單內。" 10857 "單內。"
9075 10858
9076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9077 msgid "" 10861 msgid ""
9078 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10862 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9079 "from the list to add to the buddy list." 10863 "from the list to add to the buddy list."
9080 msgstr "" 10864 msgstr ""
9081 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 10865 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
9082 10866
9083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10867 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9084 msgid "Detached" 10869 msgid "Detached"
9085 msgstr "暫停連線" 10870 msgstr "暫停連線"
9086 10871
9087 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 10872 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
9088 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 10873 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
9089 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 10874 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
9090 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
9091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
9092 msgid "Indisposed" 10879 msgid "Indisposed"
9093 msgstr "不適" 10880 msgstr "不適"
9094 10881
9095 # XXX 10882 # XXX
9096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 10883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
9097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 10884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
9098 msgid "Wake Me Up" 10887 msgid "Wake Me Up"
9099 msgstr "叫醒我!" 10888 msgstr "叫醒我!"
9100 10889
9101 # XXX 10890 # XXX
9102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 10891 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
9103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 10892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
9104 msgid "Hyper Active" 10895 msgid "Hyper Active"
9105 msgstr "極度活躍" 10896 msgstr "極度活躍"
9106 10897
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
9108 msgid "Robot" 10900 msgid "Robot"
9109 msgstr "機械人" 10901 msgstr "機械人"
9110 10902
9111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
9112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
9113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 10905 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
9114 msgid "Happy" 10909 msgid "Happy"
9115 msgstr "開心" 10910 msgstr "開心"
9116 10911
9117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 10912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
9118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 10913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
9119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
9120 msgid "Sad" 10918 msgid "Sad"
9121 msgstr "憂愁" 10919 msgstr "憂愁"
9122 10920
9123 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 10921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
9124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 10922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
9125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 10923 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
9126 msgid "Angry" 10927 msgid "Angry"
9127 msgstr "憤怒" 10928 msgstr "憤怒"
9128 10929
9129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 10930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 10931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
9131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 10932 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9132 msgid "Jealous" 10936 msgid "Jealous"
9133 msgstr "嫉妒" 10937 msgstr "嫉妒"
9134 10938
9135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 10939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 10940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 10941 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9138 msgid "Ashamed" 10945 msgid "Ashamed"
9139 msgstr "慚愧" 10946 msgstr "慚愧"
9140 10947
9141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 10948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 10949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
9143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 10950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9144 msgid "Invincible" 10954 msgid "Invincible"
9145 msgstr "無敵" 10955 msgstr "無敵"
9146 10956
9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9148 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 10958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9149 msgid "In Love" 10961 msgid "In Love"
9150 msgstr "戀愛中" 10962 msgstr "戀愛中"
9151 10963
9152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 10966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9155 msgid "Sleepy" 10970 msgid "Sleepy"
9156 msgstr "想睡" 10971 msgstr "想睡"
9157 10972
9158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 10974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
9160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 10975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9161 msgid "Bored" 10979 msgid "Bored"
9162 msgstr "發悶" 10980 msgstr "發悶"
9163 10981
9164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 10982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9167 msgid "Excited" 10988 msgid "Excited"
9168 msgstr "興奮" 10989 msgstr "興奮"
9169 10990
9170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
9172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9173 msgid "Anxious" 10997 msgid "Anxious"
9174 msgstr "憂慮" 10998 msgstr "憂慮"
9175 10999
9176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
9177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9178 msgid "User Modes" 11004 msgid "User Modes"
9179 msgstr "使用者模式" 11005 msgstr "使用者模式"
9180 11006
9181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9183 msgid "Mood"
9184 msgstr "心情"
9185
9186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 11008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9188 msgid "Preferred Contact" 11011 msgid "Preferred Contact"
9189 msgstr "聯絡方法" 11012 msgstr "聯絡方法"
9190 11013
9191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
9192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9193 msgid "Preferred Language" 11018 msgid "Preferred Language"
9194 msgstr "選用語文" 11019 msgstr "選用語文"
9195 11020
9196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
9197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9198 msgid "Device" 11025 msgid "Device"
9199 msgstr "所用裝置" 11026 msgstr "所用裝置"
9200 11027
9201 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
9203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
9204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9205 msgid "Timezone" 11034 msgid "Timezone"
9206 msgstr "時區" 11035 msgstr "時區"
9207 11036
9208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
9209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9210 msgid "Geolocation" 11041 msgid "Geolocation"
9211 msgstr "所在位置" 11042 msgstr "所在位置"
9212 11043
9213 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636 11044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
9214 msgid "Reset IM Key" 11046 msgid "Reset IM Key"
9215 msgstr "清除即時訊息密碼匙" 11047 msgstr "清除即時訊息密碼匙"
9216 11048
9217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642 11049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
9218 msgid "IM with Key Exchange" 11051 msgid "IM with Key Exchange"
9219 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" 11052 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息"
9220 11053
9221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
9222 msgid "IM with Password" 11056 msgid "IM with Password"
9223 msgstr "有密碼之即時訊息" 11057 msgstr "有密碼之即時訊息"
9224 11058
9225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
9226 msgid "Get Public Key..." 11061 msgid "Get Public Key..."
9227 msgstr "取得公開密碼匙..." 11062 msgstr "取得公開密碼匙..."
9228 11063
9229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
9230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9231 msgid "Kill User" 11068 msgid "Kill User"
9232 msgstr "從網絡上移除使用者" 11069 msgstr "從網絡上移除使用者"
9233 11070
9234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 11071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
9235 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9236 msgid "Draw On Whiteboard" 11075 msgid "Draw On Whiteboard"
9237 msgstr "在白板上繪圖" 11076 msgstr "在白板上繪圖"
9238 11077
9239 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9240 msgid "_Passphrase:" 11080 msgid "_Passphrase:"
9241 msgstr "密碼(_P):" 11081 msgstr "密碼(_P):"
9242 11082
9243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 11083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9244 #, c-format 11085 #, c-format
9245 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11086 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9246 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" 11087 msgstr "頻道 %s 不在網絡上"
9247 11088
9248 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9249 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9250 msgid "Channel Information" 11093 msgid "Channel Information"
9251 msgstr "頻道資訊" 11094 msgstr "頻道資訊"
9252 11095
9253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9254 msgid "Cannot get channel information" 11098 msgid "Cannot get channel information"
9255 msgstr "無法取得頻道資訊" 11099 msgstr "無法取得頻道資訊"
9256 11100
9257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9258 #, c-format 11103 #, c-format
9259 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 11104 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9260 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" 11105 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s"
9261 11106
9262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 11107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9263 #, c-format 11109 #, c-format
9264 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 11110 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9265 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" 11111 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d"
9266 11112
9267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9268 #, c-format 11115 #, c-format
9269 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 11116 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9270 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" 11117 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s"
9271 11118
9272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9273 #, c-format 11121 #, c-format
9274 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 11122 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9275 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" 11123 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s"
9276 11124
9277 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 11125 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9279 #, c-format 11128 #, c-format
9280 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 11129 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9281 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" 11130 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s"
9282 11131
9283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 11132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9284 #, c-format 11134 #, c-format
9285 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11135 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9286 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" 11136 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
9287 11137
9288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
9289 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11140 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9290 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 11141 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
9291 11142
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9293 #, c-format 11145 #, c-format
9294 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11146 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9295 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" 11147 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s"
9296 11148
9297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9298 #, c-format 11151 #, c-format
9299 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11152 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9300 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" 11153 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
9301 11154
9302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9303 msgid "Add Channel Public Key" 11157 msgid "Add Channel Public Key"
9304 msgstr "新增頻道公開密碼匙" 11158 msgstr "新增頻道公開密碼匙"
9305 11159
9306 #. Add new public key 11160 #. Add new public key
9307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9308 msgid "Open Public Key..." 11163 msgid "Open Public Key..."
9309 msgstr "開啟公開密碼匙..." 11164 msgstr "開啟公開密碼匙..."
9310 11165
9311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9312 msgid "Channel Passphrase" 11168 msgid "Channel Passphrase"
9313 msgstr "頻道密碼" 11169 msgstr "頻道密碼"
9314 11170
9315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9316 msgid "Channel Public Keys List" 11173 msgid "Channel Public Keys List"
9317 msgstr "頻道公開密碼匙清單" 11174 msgstr "頻道公開密碼匙清單"
9318 11175
9319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 11176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9320 msgid "" 11178 msgid ""
9321 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11179 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9322 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11180 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9323 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11181 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9324 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11182 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9327 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" 11185 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼"
9328 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," 11186 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙,"
9329 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" 11187 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。"
9330 11188
9331 # XXX 暫譯 11189 # XXX 暫譯
9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 11190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 11192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9337 msgid "Channel Authentication" 11200 msgid "Channel Authentication"
9338 msgstr "頻道認證" 11201 msgstr "頻道認證"
9339 11202
9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
9341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463 11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9342 msgid "Add / Remove" 11207 msgid "Add / Remove"
9343 msgstr "新增/移除" 11208 msgstr "新增/移除"
9344 11209
9345 # XXX may be wrong 11210 # XXX may be wrong
9346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581 11211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9347 msgid "Group Name" 11213 msgid "Group Name"
9348 msgstr "聊天室名稱" 11214 msgstr "聊天室名稱"
9349 11215
9350 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585 11216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
9351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
9352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9353 msgid "Passphrase" 11222 msgid "Passphrase"
9354 msgstr "密碼" 11223 msgstr "密碼"
9355 11224
9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 11225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9357 #, c-format 11227 #, c-format
9358 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11228 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9359 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 11229 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
9360 11230
9361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9362 msgid "Add Channel Private Group" 11233 msgid "Add Channel Private Group"
9363 msgstr "新增頻道小圈子" 11234 msgstr "新增頻道小圈子"
9364 11235
9365 # XXX may be wrong 11236 # XXX may be wrong
9366 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 11237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9367 msgid "User Limit" 11239 msgid "User Limit"
9368 msgstr "使用者數目上限" 11240 msgstr "使用者數目上限"
9369 11241
9370 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9371 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11244 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9372 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 11245 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
9373 11246
9374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9375 msgid "Invite List" 11249 msgid "Invite List"
9376 msgstr "邀請清單" 11250 msgstr "邀請清單"
9377 11251
9378 # XXX 暫譯 11252 # XXX 暫譯
9379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896 11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9380 msgid "Ban List" 11255 msgid "Ban List"
9381 msgstr "禁止清單" 11256 msgstr "禁止清單"
9382 11257
9383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9384 msgid "Add Private Group" 11260 msgid "Add Private Group"
9385 msgstr "新增小圈子" 11261 msgstr "新增小圈子"
9386 11262
9387 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 11263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9388 msgid "Reset Permanent" 11265 msgid "Reset Permanent"
9389 msgstr "清除永久性頻道模式" 11266 msgstr "清除永久性頻道模式"
9390 11267
9391 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9392 msgid "Set Permanent" 11270 msgid "Set Permanent"
9393 msgstr "設定永久性頻道模式" 11271 msgstr "設定永久性頻道模式"
9394 11272
9395 # XXX may be wrong 11273 # XXX may be wrong
9396 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9397 msgid "Set User Limit" 11276 msgid "Set User Limit"
9398 msgstr "設定使用者數目上限" 11277 msgstr "設定使用者數目上限"
9399 11278
9400 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 11279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9401 msgid "Reset Topic Restriction" 11281 msgid "Reset Topic Restriction"
9402 msgstr "清除主題限制" 11282 msgstr "清除主題限制"
9403 11283
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9405 msgid "Set Topic Restriction" 11286 msgid "Set Topic Restriction"
9406 msgstr "設定主題限制" 11287 msgstr "設定主題限制"
9407 11288
9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 11289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9409 msgid "Reset Private Channel" 11291 msgid "Reset Private Channel"
9410 msgstr "清除私用頻道模式" 11292 msgstr "清除私用頻道模式"
9411 11293
9412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9413 msgid "Set Private Channel" 11296 msgid "Set Private Channel"
9414 msgstr "設定私用頻道模式" 11297 msgstr "設定私用頻道模式"
9415 11298
9416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 11299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9417 msgid "Reset Secret Channel" 11301 msgid "Reset Secret Channel"
9418 msgstr "清除秘密頻道模式" 11302 msgstr "清除秘密頻道模式"
9419 11303
9420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965 11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9421 msgid "Set Secret Channel" 11306 msgid "Set Secret Channel"
9422 msgstr "設定秘密頻道模式" 11307 msgstr "設定秘密頻道模式"
9423 11308
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11314 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s"
11315
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11318 msgid "Join Private Group"
11319 msgstr "加入小圈子"
11320
11321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11323 msgid "Cannot join private group"
11324 msgstr "無法加入小圈子"
11325
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11330 msgid "Call Command"
11331 msgstr "呼叫指令"
11332
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11337 msgid "Cannot call command"
11338 msgstr "無法執行指令"
11339
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11344 msgid "Unknown command"
11345 msgstr "未知的指令"
11346
11347 # NOTE 這些都是視窗標題
11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11363 msgid "Secure File Transfer"
11364 msgstr "安全的檔案傳輸"
11365
11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11373 msgid "Error during file transfer"
11374 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
11375
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Remote disconnected"
11379 msgstr "%s 結束連線"
11380
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11382 msgid "Permission denied"
11383 msgstr "拒絕不符權限的操作"
11384
11385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11386 msgid "Key agreement failed"
11387 msgstr "交換密碼匙失敗"
11388
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Connection timed out"
11392 msgstr "連線已逾時"
11393
11394 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Creating connection failed"
11397 msgstr "連線失敗"
11398
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11400 msgid "File transfer session does not exist"
11401 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在"
11402
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11404 msgid "No file transfer session active"
11405 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段"
11406
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11408 msgid "File transfer already started"
11409 msgstr "檔案傳輸已開始"
11410
11411 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11412 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11413 msgstr "無法交換密碼匙以供傳輸"
11414
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11416 msgid "Could not start the file transfer"
11417 msgstr "無法開始檔案傳輸"
11418
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11420 msgid "Cannot send file"
11421 msgstr "無法傳送檔案"
11422
11423 # TODO 要覆查 - 20061025
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Error occurred"
11427 msgstr "錯誤訊息"
11428
11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11434 #, c-format
11435 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11436 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
11437
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11440 #, c-format
11441 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11442 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
11443
11444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11446 #, c-format
11447 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11448 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
11449
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11452 #, c-format
11453 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11454 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
11455
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11458 #, c-format
11459 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11460 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
11461
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11464 #, c-format
11465 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11466 msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
11467
11468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11469 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11473 #, c-format
11474 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11475 msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)"
11476
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11482 #, c-format
11483 msgid "Killed by %s (%s)"
11484 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)"
11485
11486 # XXX 要核實
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11489 msgid "Server signoff"
11490 msgstr "從伺服器登出"
11491
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11494 msgid "Personal Information"
11495 msgstr "個人資料"
11496
11497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11499 msgid "Birth Day"
11500 msgstr "生日"
11501
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11504 msgid "Job Role"
11505 msgstr "職責"
11506
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11511 msgid "Organization"
11512 msgstr "所屬機構"
11513
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11516 msgid "Unit"
11517 msgstr "部門"
11518
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11521 msgid "Note"
11522 msgstr "備註"
11523
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11526 msgid "Join Chat"
11527 msgstr "加入聊天室"
11528
9424 # XXX 暫譯 11529 # XXX 暫譯
9425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9426 #, c-format 11532 #, c-format
9427 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11533 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9428 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" 11534 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
9429 11535
9430 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 11536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9431 #, c-format 11538 #, c-format
9432 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11539 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9433 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 11540 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
9434 11541
9435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9436 #, c-format 11543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9437 msgid "" 11544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9438 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9439 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" 11546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9440
9441 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
9442 msgid "Join Private Group"
9443 msgstr "加入小圈子"
9444
9445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105
9446 msgid "Cannot join private group"
9447 msgstr "無法加入小圈子"
9448
9449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9451 msgid "Call Command"
9452 msgstr "呼叫指令"
9453
9454 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9456 msgid "Cannot call command"
9457 msgstr "無法執行指令"
9458
9459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300
9460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149
9461 msgid "Unknown command"
9462 msgstr "未知的指令"
9463
9464 # NOTE 這些都是視窗標題
9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
9466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
9467 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
9468 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
9469 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
9470 msgid "Secure File Transfer"
9471 msgstr "安全的檔案傳輸"
9472
9473 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
9474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9476 msgid "Error during file transfer"
9477 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
9478
9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
9480 msgid "Permission denied"
9481 msgstr "拒絕不符權限的操作"
9482
9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
9484 msgid "Key agreement failed"
9485 msgstr "交換密碼匙失敗"
9486
9487 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9488 msgid "File transfer session does not exist"
9489 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在"
9490
9491 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
9492 msgid "No file transfer session active"
9493 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段"
9494
9495 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
9496 msgid "File transfer already started"
9497 msgstr "檔案傳輸已開始"
9498
9499 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
9500 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9501 msgstr "無法交換密碼匙以供傳輸"
9502
9503 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
9504 msgid "Could not start the file transfer"
9505 msgstr "無法開始檔案傳輸"
9506
9507 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
9508 msgid "Cannot send file"
9509 msgstr "無法傳送檔案"
9510
9511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
9512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
9513 #, c-format
9514 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9515 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
9516
9517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
9518 #, c-format
9519 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9520 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
9521
9522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
9523 #, c-format
9524 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9525 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
9526
9527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
9528 #, c-format
9529 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9530 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
9531
9532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
9533 #, c-format
9534 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9535 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
9536
9537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
9538 #, c-format
9539 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9540 msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
9541
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
9543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
9544 #, c-format
9545 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9546 msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)"
9547
9548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
9549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
9550 #, c-format
9551 msgid "Killed by %s (%s)"
9552 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)"
9553
9554 # XXX 要核實
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
9556 msgid "Server signoff"
9557 msgstr "從伺服器登出"
9558
9559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
9560 msgid "Personal Information"
9561 msgstr "個人資料"
9562
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
9564 msgid "Birth Day"
9565 msgstr "生日"
9566
9567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
9568 msgid "Job Role"
9569 msgstr "職責"
9570
9571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932
9573 msgid "Organization"
9574 msgstr "所屬機構"
9575
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
9577 msgid "Unit"
9578 msgstr "部門"
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
9581 msgid "Note"
9582 msgstr "備註"
9583
9584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
9585 msgid "Join Chat"
9586 msgstr "加入聊天室"
9587
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
9591 msgid "Real Name" 11547 msgid "Real Name"
9592 msgstr "姓名" 11548 msgstr "姓名"
9593 11549
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9595 msgid "Status Text" 11552 msgid "Status Text"
9596 msgstr "狀態訊息" 11553 msgstr "狀態訊息"
9597 11554
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9600 msgid "Public Key Fingerprint" 11559 msgid "Public Key Fingerprint"
9601 msgstr "公開密碼匙指紋" 11560 msgstr "公開密碼匙指紋"
9602 11561
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 11562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
9604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 11563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9605 msgid "Public Key Babbleprint" 11566 msgid "Public Key Babbleprint"
9606 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" 11567 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)"
9607 11568
9608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 11569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9609 msgid "_More..." 11571 msgid "_More..."
9610 msgstr "更多(_M)..." 11572 msgstr "更多(_M)..."
9611 11573
9612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 11574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9613 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9614 msgid "Detach From Server" 11578 msgid "Detach From Server"
9615 msgstr "與伺服器暫停連線" 11579 msgstr "與伺服器暫停連線"
9616 11580
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9618 msgid "Cannot detach" 11583 msgid "Cannot detach"
9619 msgstr "無法暫停連線" 11584 msgstr "無法暫停連線"
9620 11585
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9622 msgid "Cannot set topic" 11588 msgid "Cannot set topic"
9623 msgstr "無法設定主題" 11589 msgstr "無法設定主題"
9624 11590
9625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9626 msgid "Failed to change nickname" 11593 msgid "Failed to change nickname"
9627 msgstr "無法更改網名" 11594 msgstr "無法更改網名"
9628 11595
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9630 msgid "Roomlist" 11598 msgid "Roomlist"
9631 msgstr "聊天室清單" 11599 msgstr "聊天室清單"
9632 11600
9633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 11601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9634 msgid "Cannot get room list" 11603 msgid "Cannot get room list"
9635 msgstr "無法取得聊天室清單" 11604 msgstr "無法取得聊天室清單"
9636 11605
9637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Network is empty"
11609 msgstr "網絡統計資料"
11610
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9638 msgid "No public key was received" 11613 msgid "No public key was received"
9639 msgstr "沒有收到公開密碼匙" 11614 msgstr "沒有收到公開密碼匙"
9640 11615
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9643 msgid "Server Information" 11620 msgid "Server Information"
9644 msgstr "伺服器資訊" 11621 msgstr "伺服器資訊"
9645 11622
9646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9647 msgid "Cannot get server information" 11625 msgid "Cannot get server information"
9648 msgstr "無法取得伺服器資訊" 11626 msgstr "無法取得伺服器資訊"
9649 11627
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
9651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9652 msgid "Server Statistics" 11631 msgid "Server Statistics"
9653 msgstr "伺服器統計資料" 11632 msgstr "伺服器統計資料"
9654 11633
9655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 11634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9656 msgid "Cannot get server statistics" 11636 msgid "Cannot get server statistics"
9657 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 11637 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
9658 11638
9659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9660 msgid "No server statistics available" 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9661 msgstr "伺服器沒有統計資料"
9662
9663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
9664 #, c-format 11641 #, c-format
9665 msgid "" 11642 msgid ""
9666 "Local server start time: %s\n" 11643 "Local server start time: %s\n"
9667 "Local server uptime: %s\n" 11644 "Local server uptime: %s\n"
9668 "Local server clients: %d\n" 11645 "Local server clients: %d\n"
9693 "伺服器總數:%d\n" 11670 "伺服器總數:%d\n"
9694 "路由器總數:%d\n" 11671 "路由器總數:%d\n"
9695 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 11672 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
9696 "路由器管理者總數:%d 人\n" 11673 "路由器管理者總數:%d 人\n"
9697 11674
9698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 11675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9699 msgid "Network Statistics" 11677 msgid "Network Statistics"
9700 msgstr "網絡統計資料" 11678 msgstr "網絡統計資料"
9701 11679
9702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9704 msgid "Ping"
9705 msgstr "Ping"
9706
9707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9708 msgid "Ping failed" 11682 msgid "Ping failed"
9709 msgstr "Ping 失敗" 11683 msgstr "Ping 失敗"
9710 11684
9711 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9712 msgid "Ping reply received from server" 11687 msgid "Ping reply received from server"
9713 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 11688 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
9714 11689
9715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9716 msgid "Could not kill user" 11692 msgid "Could not kill user"
9717 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" 11693 msgstr "無法傱網絡上移除使用者"
9718 11694
9719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 11695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9720 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11696 msgid "WATCH"
9721 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 11697 msgstr ""
9722 11698
9723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9724 msgid "Key Exchange failed" 11700 #, fuzzy
9725 msgstr "密碼匙交換失敗" 11701 msgid "Cannot watch user"
9726 11702 msgstr "無法新增你自己至好友清單"
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 11703
9728 msgid "" 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9729 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9730 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9731 11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9733 msgid "Disconnected by server" 11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9734 msgstr "伺服器中斷了連線"
9735
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
9737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
9739 msgid "Resuming session" 11710 msgid "Resuming session"
9740 msgstr "恢復工作階段中" 11711 msgstr "恢復工作階段中"
9741 11712
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9743 msgid "Authenticating connection" 11715 msgid "Authenticating connection"
9744 msgstr "為連線進行驗證中" 11716 msgstr "為連線進行驗證中"
9745 11717
9746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 11718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9747 msgid "Verifying server public key" 11720 msgid "Verifying server public key"
9748 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" 11721 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中"
9749 11722
9750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9751 msgid "Passphrase required" 11725 msgid "Passphrase required"
9752 msgstr "必須輸入密碼" 11726 msgstr "必須輸入密碼"
9753 11727
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9755 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9756 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式"
9757
9758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943
9759 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9760 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙"
9761
9762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946
9763 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9764 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)"
9765
9766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949
9767 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9768 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
9769
9770 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
9771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952
9772 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9773 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)"
9774
9775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9777 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
9778
9779 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
9780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958
9781 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9782 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
9783
9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960
9785 msgid "Failure: Incorrect signature"
9786 msgstr "失敗:錯誤的簽署"
9787
9788 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962
9789 msgid "Failure: Invalid cookie"
9790 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
9791
9792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973
9793 msgid "Failure: Authentication failed"
9794 msgstr "失敗:認證失敗"
9795
9796 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
9797 #, c-format 11729 #, c-format
9798 msgid "" 11730 msgid ""
9799 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11731 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9800 "still like to accept this public key?" 11732 "still like to accept this public key?"
9801 msgstr "" 11733 msgstr ""
9802 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼" 11734 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼"
9803 "匙嗎?" 11735 "匙嗎?"
9804 11736
9805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9806 #, c-format 11738 #, c-format
9807 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11739 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9808 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" 11740 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?"
9809 11741
9810 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 11742 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9811 #, c-format 11743 #, c-format
9812 msgid "" 11744 msgid ""
9813 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11745 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9814 "\n" 11746 "\n"
9815 "%s\n" 11747 "%s\n"
9818 "%s 的公開密碼匙的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" 11750 "%s 的公開密碼匙的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
9819 "\n" 11751 "\n"
9820 "%s\n" 11752 "%s\n"
9821 "%s\n" 11753 "%s\n"
9822 11754
9823 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9824 msgid "Verify Public Key" 11758 msgid "Verify Public Key"
9825 msgstr "核實公開密碼匙" 11759 msgstr "核實公開密碼匙"
9826 11760
9827 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9828 msgid "_View..." 11762 msgid "_View..."
9829 msgstr "檢視(_V)..." 11763 msgstr "檢視(_V)..."
9830 11764
9831 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9832 msgid "Unsupported public key type" 11766 msgid "Unsupported public key type"
9833 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" 11767 msgstr "不支援的公開密碼匙類型"
9834 11768
9835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11771 msgid "Disconnected by server"
11772 msgstr "伺服器中斷了連線"
11773
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11776 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11777 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
11778
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11781 msgid "Key Exchange failed"
11782 msgstr "密碼匙交換失敗"
11783
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11786 msgid ""
11787 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11788 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
11789
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9836 msgid "Connection failed" 11793 msgid "Connection failed"
9837 msgstr "連線失敗" 11794 msgstr "連線失敗"
9838 11795
9839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9840 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9841 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
9842
9843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
9844 msgid "Performing key exchange" 11798 msgid "Performing key exchange"
9845 msgstr "交換密碼匙中" 11799 msgstr "交換密碼匙中"
9846 11800
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 11801 #. Progress
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11804 msgid "Connecting to SILC Server"
11805 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
11806
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Could not load SILC key pair"
11810 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s"
11811
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11814 msgid "Unable to create connection"
11815 msgstr "無法建立連結"
11816
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
9848 msgid "Out of memory" 11819 msgid "Out of memory"
9849 msgstr "記憶體不夠" 11820 msgstr "記憶體不夠"
9850 11821
9851 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P 11822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
9852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
9853 msgid "John Noname"
9854 msgstr "無名氏"
9855
9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
9857 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11824 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9858 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 11825 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
9859 11826
9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
9861 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11828 #, fuzzy
9862 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" 11829 msgid "Error loading SILC key pair"
9863 11830 msgstr "建立 SILC key pair 中..."
9864 #. Progress 11831
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 11832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9866 msgid "Connecting to SILC Server" 11833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9867 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
9868
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
9870 #, c-format
9871 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9872 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s"
9873
9874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
9875 msgid "Unable to create connection"
9876 msgstr "無法建立連結"
9877
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9879 msgid "Your Current Mood" 11834 msgid "Your Current Mood"
9880 msgstr "你目前的心情" 11835 msgstr "你目前的心情"
9881 11836
9882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 11837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
9883 msgid "Normal" 11839 msgid "Normal"
9884 msgstr "正常" 11840 msgstr "正常"
9885 11841
9886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
9887 msgid "In love" 11844 msgid "In love"
9888 msgstr "戀愛中" 11845 msgstr "戀愛中"
9889 11846
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
9891 msgid "" 11849 msgid ""
9892 "\n" 11850 "\n"
9893 "Your Preferred Contact Methods" 11851 "Your Preferred Contact Methods"
9894 msgstr "" 11852 msgstr ""
9895 "\n" 11853 "\n"
9896 "聯絡方法" 11854 "聯絡方法"
9897 11855
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 11857 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
9900 msgid "SMS" 11860 msgid "SMS"
9901 msgstr "SMS" 11861 msgstr "SMS"
9902 11862
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
9904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 11864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9905 msgid "MMS" 11867 msgid "MMS"
9906 msgstr "MMS" 11868 msgstr "MMS"
9907 11869
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 11870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
9909 msgid "Video conferencing" 11872 msgid "Video conferencing"
9910 msgstr "視像會議中" 11873 msgstr "視像會議中"
9911 11874
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
9913 msgid "Your Current Status" 11877 msgid "Your Current Status"
9914 msgstr "目前狀態" 11878 msgstr "目前狀態"
9915 11879
9916 # XXX 暫譯 11880 # XXX 暫譯
9917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 11881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
9918 msgid "Online Services" 11883 msgid "Online Services"
9919 msgstr "所用之網上服務" 11884 msgstr "所用之網上服務"
9920 11885
9921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
9922 msgid "Let others see what services you are using" 11888 msgid "Let others see what services you are using"
9923 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" 11889 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務"
9924 11890
9925 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 11891 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
9927 msgid "Let others see what computer you are using" 11894 msgid "Let others see what computer you are using"
9928 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" 11895 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦"
9929 11896
9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
9931 msgid "Your VCard File" 11899 msgid "Your VCard File"
9932 msgstr "你的 VCard 檔案" 11900 msgstr "你的 VCard 檔案"
9933 11901
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Timezone (UTC)"
11905 msgstr "時區"
11906
9934 # XXX 好像很怪 11907 # XXX 好像很怪
9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
9936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
9937 msgid "User Online Status Attributes" 11912 msgid "User Online Status Attributes"
9938 msgstr "使用者上線狀態屬性" 11913 msgstr "使用者上線狀態屬性"
9939 11914
9940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
9941 msgid "" 11917 msgid ""
9942 "You can let other users see your online status information and your personal " 11918 "You can let other users see your online status information and your personal "
9943 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11919 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9944 "about yourself." 11920 "about yourself."
9945 msgstr "" 11921 msgstr ""
9946 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" 11922 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別"
9947 "人看得見的各項。" 11923 "人看得見的各項。"
9948 11924
9949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
9951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
9952 msgid "Message of the Day" 11931 msgid "Message of the Day"
9953 msgstr "是日訊息" 11932 msgstr "是日訊息"
9954 11933
9955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
9956 msgid "No Message of the Day available" 11936 msgid "No Message of the Day available"
9957 msgstr "沒有是日訊息" 11937 msgstr "沒有是日訊息"
9958 11938
9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
9960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421 11940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
9961 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11943 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9962 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 11944 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
9963 11945
9964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
9965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 11948 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
9968 msgid "Create New SILC Key Pair" 11954 msgid "Create New SILC Key Pair"
9969 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 11955 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
9970 11956
9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 11957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
9972 msgid "Passphrases do not match" 11959 msgid "Passphrases do not match"
9973 msgstr "密碼不符" 11960 msgstr "密碼不符"
9974 11961
9975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
9976 msgid "Key Pair Generation failed" 11964 msgid "Key Pair Generation failed"
9977 msgstr "配對密碼匙產生失敗" 11965 msgstr "配對密碼匙產生失敗"
9978 11966
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
9980 msgid "Key length" 11969 msgid "Key length"
9981 msgstr "密碼匙長度" 11970 msgstr "密碼匙長度"
9982 11971
9983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
9984 msgid "Public key file" 11974 msgid "Public key file"
9985 msgstr "公開密碼匙檔案" 11975 msgstr "公開密碼匙檔案"
9986 11976
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
9988 msgid "Private key file" 11979 msgid "Private key file"
9989 msgstr "私人密碼匙檔案" 11980 msgstr "私人密碼匙檔案"
9990 11981
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
9992 msgid "Passphrase (retype)" 11984 msgid "Passphrase (retype)"
9993 msgstr "密碼(再次輸入)" 11985 msgstr "密碼(再次輸入)"
9994 11986
9995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
9996 msgid "Generate Key Pair" 11989 msgid "Generate Key Pair"
9997 msgstr "產生配對密碼匙" 11990 msgstr "產生配對密碼匙"
9998 11991
9999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
10000 msgid "Online Status" 11994 msgid "Online Status"
10001 msgstr "上線狀態" 11995 msgstr "上線狀態"
10002 11996
10003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
10004 msgid "View Message of the Day" 11999 msgid "View Message of the Day"
10005 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 12000 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
10006 12001
10007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
10008 msgid "Create SILC Key Pair..." 12004 msgid "Create SILC Key Pair..."
10009 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." 12005 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..."
10010 12006
10011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
10012 #, c-format 12009 #, c-format
10013 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12010 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10014 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" 12011 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上"
10015 12012
10016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
10017 msgid "Topic too long" 12015 msgid "Topic too long"
10018 msgstr "聊天主題過長" 12016 msgstr "聊天主題過長"
10019 12017
10020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 12018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
10021 msgid "You must specify a nick" 12020 msgid "You must specify a nick"
10022 msgstr "必須指定網名" 12021 msgstr "必須指定網名"
10023 12022
10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 12023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
10025 #, c-format 12025 #, c-format
10026 msgid "channel %s not found" 12026 msgid "channel %s not found"
10027 msgstr "找不到會議 %s" 12027 msgstr "找不到會議 %s"
10028 12028
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
10030 #, c-format 12031 #, c-format
10031 msgid "channel modes for %s: %s" 12032 msgid "channel modes for %s: %s"
10032 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 12033 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
10033 12034
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487 12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
10035 #, c-format 12037 #, c-format
10036 msgid "no channel modes are set on %s" 12038 msgid "no channel modes are set on %s"
10037 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 12039 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
10038 12040
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
10040 #, c-format 12043 #, c-format
10041 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12044 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10042 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 12045 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
10043 12046
10044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530 12047 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10045 #, c-format 12049 #, c-format
10046 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12050 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10047 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" 12051 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
10048 12052
10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593 12053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10050 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12055 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10051 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 12056 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
10052 12057
10053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597 12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
10054 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12060 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10055 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 12061 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
10056 12062
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601 12063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
10058 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12065 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10059 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 12066 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
10060 12067
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10062 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12070 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10063 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網絡上的聊天室" 12071 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網絡上的聊天室"
10064 12072
10065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10066 msgid "list: List channels on this network" 12075 msgid "list: List channels on this network"
10067 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 12076 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
10068 12077
10069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
10070 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12080 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10071 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看這個網名的相關資訊" 12081 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看這個網名的相關資訊"
10072 12082
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12085 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10075 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12086 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10076 msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12087 msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
10077 12088
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 12089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10079 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12091 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10080 msgstr "query &lt;網名&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12092 msgstr "query &lt;網名&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
10081 12093
10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10083 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12096 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10084 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 12097 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
10085 12098
10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630 12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
10087 msgid "detach: Detach this session" 12101 msgid "detach: Detach this session"
10088 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 12102 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
10089 12103
10090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
10091 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12106 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10092 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 12107 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
10093 12108
10094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
10095 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12111 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10096 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令" 12112 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
10097 12113
10098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10099 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12116 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10100 msgstr "kill &lt;網名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網絡上移除網名" 12117 msgstr "kill &lt;網名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網絡上移除網名"
10101 12118
10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10103 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12121 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10104 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名" 12122 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名"
10105 12123
10106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
10107 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12126 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10108 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看網名的相關資訊" 12127 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看網名的相關資訊"
10109 12128
10110 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10111 msgid "" 12131 msgid ""
10112 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12132 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10113 "channel modes" 12133 "channel modes"
10114 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 12134 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
10115 12135
10116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10117 msgid "" 12138 msgid ""
10118 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12139 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10119 "on channel" 12140 "on channel"
10120 msgstr "" 12141 msgstr ""
10121 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;網名&gt;:在指定頻道修改指定的網名的" 12142 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;網名&gt;:在指定頻道修改指定的網名的"
10122 "模式" 12143 "模式"
10123 12144
10124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10125 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12147 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10126 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定你在網絡上的模式" 12148 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定你在網絡上的模式"
10127 12149
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10129 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12152 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10130 msgstr "oper &lt;網名&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 12153 msgstr "oper &lt;網名&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
10131 12154
10132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10133 msgid "" 12157 msgid ""
10134 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12158 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10135 "channel invite list" 12159 "channel invite list"
10136 msgstr "" 12160 msgstr ""
10137 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;網名&gt;:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" 12161 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;網名&gt;:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的"
10138 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" 12162 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除"
10139 12163
10140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 12164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10141 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12166 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10142 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;網名&gt; [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" 12167 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;網名&gt; [備註]:把指定的網名從頻道中踢出"
10143 12168
10144 # XXX 暫譯 12169 # XXX 暫譯
10145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10146 msgid "info [server]: View server administrative details" 12172 msgid "info [server]: View server administrative details"
10147 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 12173 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
10148 12174
10149 # XXX 暫譯 12175 # XXX 暫譯
10150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10151 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12178 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10152 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;網名&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" 12179 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;網名&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
10153 12180
10154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10155 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12183 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10156 msgstr "getkey &lt;網名|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" 12184 msgstr "getkey &lt;網名|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙"
10157 12185
10158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10159 msgid "stats: View server and network statistics" 12188 msgid "stats: View server and network statistics"
10160 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" 12189 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料"
10161 12190
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
10163 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12193 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10164 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 12194 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
10165 12195
10166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
10167 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12198 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10168 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 12199 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
10169 12200
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10171 msgid "" 12203 msgid ""
10172 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12204 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10173 "specific users in channel(s)" 12205 "specific users in channel(s)"
10174 msgstr "" 12206 msgstr ""
10175 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 12207 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
10182 #. *< priority 12214 #. *< priority
10183 #. *< id 12215 #. *< id
10184 #. *< name 12216 #. *< name
10185 #. *< version 12217 #. *< version
10186 #. * summary 12218 #. * summary
10187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828 12219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10188 msgid "SILC Protocol Plugin" 12221 msgid "SILC Protocol Plugin"
10189 msgstr "SILC 協定模組" 12222 msgstr "SILC 協定模組"
10190 12223
10191 #. * description 12224 #. * description
10192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 12225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10193 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10194 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" 12228 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定"
10195 12229
10196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1921 12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
10197 msgid "Network" 12232 msgid "Network"
10198 msgstr "網絡" 12233 msgstr "網絡"
10199 12234
10200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10201 msgid "Public Key file" 12237 msgid "Public Key file"
10202 msgstr "公開密碼匙檔案" 12238 msgstr "公開密碼匙檔案"
10203 12239
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10205 msgid "Private Key file" 12242 msgid "Private Key file"
10206 msgstr "私人密碼匙檔案" 12243 msgstr "私人密碼匙檔案"
10207 12244
10208 # XXX 暫譯 - 20061025 12245 # XXX 暫譯 - 20061025
10209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
10210 msgid "Cipher" 12248 msgid "Cipher"
10211 msgstr "加密方法" 12249 msgstr "加密方法"
10212 12250
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
10214 msgid "HMAC" 12253 msgid "HMAC"
10215 msgstr "HMAC" 12254 msgstr "HMAC"
10216 12255
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12257 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12258 msgstr ""
12259
10217 # XXX 12260 # XXX
10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10219 msgid "Public key authentication" 12263 msgid "Public key authentication"
10220 msgstr "使用公開密碼匙認證" 12264 msgstr "使用公開密碼匙認證"
10221 12265
10222 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903
10224 msgid "Reject watching by other users"
10225 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
10226
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
10228 msgid "Block invites"
10229 msgstr "拒絕邀請"
10230
10231 # XXX 好像聽來很怪 12266 # XXX 好像聽來很怪
10232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10233 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12269 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10234 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" 12270 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息"
10235 12271
10236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10237 msgid "Reject online status attribute requests" 12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10238 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
10239
10240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915
10241 msgid "Block messages to whiteboard" 12274 msgid "Block messages to whiteboard"
10242 msgstr "禁止傳送訊息至白板" 12275 msgstr "禁止傳送訊息至白板"
10243 12276
10244 # XXX 暫譯 12277 # XXX 暫譯
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 12278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12279 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
10246 msgid "Automatically open whiteboard" 12280 msgid "Automatically open whiteboard"
10247 msgstr "自動打開白板" 12281 msgstr "自動打開白板"
10248 12282
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
10250 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12285 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10251 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" 12286 msgstr "數碼簽署所有即時訊息"
10252 12287
10253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12288 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10255 msgid "Creating SILC key pair..." 12292 msgid "Creating SILC key pair..."
12293 msgstr "建立 SILC key pair 中..."
12294
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10256 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 12299 msgstr "建立 SILC key pair 中..."
10257 12300
10258 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12301 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10259 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12302 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10260 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12303 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 12304 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10262 #, c-format 12306 #, c-format
10263 msgid "Real Name: \t%s\n" 12307 msgid "Real Name: \t%s\n"
10264 msgstr "姓名:   \t%s\n" 12308 msgstr "姓名:   \t%s\n"
10265 12309
10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10267 #, c-format 12312 #, c-format
10268 msgid "User Name: \t%s\n" 12313 msgid "User Name: \t%s\n"
10269 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" 12314 msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
10270 12315
10271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 12316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10272 #, c-format 12318 #, c-format
10273 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12319 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10274 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" 12320 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
10275 12321
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10277 #, c-format 12324 #, c-format
10278 msgid "Host Name: \t%s\n" 12325 msgid "Host Name: \t%s\n"
10279 msgstr "主機名稱: \t%s\n" 12326 msgstr "主機名稱: \t%s\n"
10280 12327
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10282 #, c-format 12330 #, c-format
10283 msgid "Organization: \t%s\n" 12331 msgid "Organization: \t%s\n"
10284 msgstr "所屬機構: \t%s\n" 12332 msgstr "所屬機構: \t%s\n"
10285 12333
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 12334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10287 #, c-format 12336 #, c-format
10288 msgid "Country: \t%s\n" 12337 msgid "Country: \t%s\n"
10289 msgstr "國家:   \t%s\n" 12338 msgstr "國家:   \t%s\n"
10290 12339
10291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10292 #, c-format 12342 #, c-format
10293 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12343 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10294 msgstr "演算法:  \t%s\n" 12344 msgstr "演算法:  \t%s\n"
10295 12345
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10297 #, c-format 12348 #, c-format
10298 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12349 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10299 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" 12350 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n"
10300 12351
10301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12353 #, fuzzy, c-format
12354 msgid "Version: \t%s\n"
12355 msgstr "原因:%s"
12356
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10302 #, c-format 12359 #, c-format
10303 msgid "" 12360 msgid ""
10304 "Public Key Fingerprint:\n" 12361 "Public Key Fingerprint:\n"
10305 "%s\n" 12362 "%s\n"
10306 "\n" 12363 "\n"
10307 msgstr "" 12364 msgstr ""
10308 "公開密碼匙指紋:\n" 12365 "公開密碼匙指紋:\n"
10309 "%s\n" 12366 "%s\n"
10310 "\n" 12367 "\n"
10311 12368
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10313 #, c-format 12371 #, c-format
10314 msgid "" 12372 msgid ""
10315 "Public Key Babbleprint:\n" 12373 "Public Key Babbleprint:\n"
10316 "%s" 12374 "%s"
10317 msgstr "" 12375 msgstr ""
10318 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 12376 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
10319 "%s" 12377 "%s"
10320 12378
10321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
10322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10323 msgid "Public Key Information" 12383 msgid "Public Key Information"
10324 msgstr "公開密碼匙資訊" 12384 msgstr "公開密碼匙資訊"
10325 12385
10326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10327 msgid "Paging" 12388 msgid "Paging"
10328 msgstr "傳呼" 12389 msgstr "傳呼"
10329 12390
10330 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 12391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
10331 msgid "Video Conferencing" 12393 msgid "Video Conferencing"
10332 msgstr "視像會議" 12394 msgstr "視像會議"
10333 12395
10334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10335 msgid "Computer" 12398 msgid "Computer"
10336 msgstr "電腦" 12399 msgstr "電腦"
10337 12400
10338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10339 msgid "PDA" 12403 msgid "PDA"
10340 msgstr "電子手帳" 12404 msgstr "電子手帳"
10341 12405
10342 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10343 msgid "Terminal" 12408 msgid "Terminal"
10344 msgstr "終端機" 12409 msgstr "終端機"
10345 12410
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10347 #, c-format 12412 #, c-format
10348 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12413 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10349 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" 12414 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?"
10350 12415
10351 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12416 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10352 #, c-format 12417 #, c-format
10353 msgid "" 12418 msgid ""
10354 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12419 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10355 "whiteboard?" 12420 "whiteboard?"
10356 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" 12421 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?"
10357 12422
10358 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10359 msgid "Whiteboard" 12424 msgid "Whiteboard"
10360 msgstr "白板" 12425 msgstr "白板"
12426
12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12428 msgid "No server statistics available"
12429 msgstr "伺服器沒有統計資料"
12430
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12432 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12433 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式"
12434
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12436 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12437 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙"
12438
12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12440 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12441 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)"
12442
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12444 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12445 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
12446
12447 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12449 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12450 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)"
12451
12452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12453 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12454 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
12455
12456 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12458 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12459 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
12460
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12462 msgid "Failure: Incorrect signature"
12463 msgstr "失敗:錯誤的簽署"
12464
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12466 msgid "Failure: Invalid cookie"
12467 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
12468
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12470 msgid "Failure: Authentication failed"
12471 msgstr "失敗:認證失敗"
12472
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12474 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12475 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
12476
12477 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
12478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12479 msgid "John Noname"
12480 msgstr "無名氏"
12481
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12483 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12484 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
12485
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12487 #, c-format
12488 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12489 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s"
10361 12490
10362 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12491 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
10363 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10364 msgid "Could not write" 12493 msgid "Could not write"
10365 msgstr "無法寫入" 12494 msgstr "無法寫入"
10366 12495
10367 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10368 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 12497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
10369 msgid "Could not connect" 12498 msgid "Could not connect"
10370 msgstr "無法連結" 12499 msgstr "無法連結"
10371 12500
10372 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
10373 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 12502 #, fuzzy
10374 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 12503 msgid "Unknown server response."
10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 12504 msgstr "原因不明。"
12505
12506 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12507 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12508 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12509 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
10376 msgid "Could not create listen socket" 12510 msgid "Could not create listen socket"
10377 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 12511 msgstr "無法建立 Socket 監聽"
10378 12512
10379 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 12513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
10380 msgid "Couldn't resolve host" 12514 msgid "Couldn't resolve host"
10381 msgstr "無法解析主機" 12515 msgstr "無法解析主機"
10382 12516
10383 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 12517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
10384 msgid "Could not resolve hostname" 12518 msgid "Could not resolve hostname"
10385 msgstr "無法解析主機" 12519 msgstr "無法解析主機"
10386 12520
10387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
10388 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12522 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10389 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" 12523 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號"
10390 12524
10391 #. *< type 12525 #. *< type
10392 #. *< ui_requirement 12526 #. *< ui_requirement
10394 #. *< dependencies 12528 #. *< dependencies
10395 #. *< priority 12529 #. *< priority
10396 #. *< id 12530 #. *< id
10397 #. *< name 12531 #. *< name
10398 #. *< version 12532 #. *< version
10399 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 12533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
10400 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12534 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10401 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12535 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
10402 12536
10403 #. * summary 12537 #. * summary
10404 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 12538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
10405 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12539 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10406 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12540 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
10407 12541
10408 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 12542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
10409 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12543 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10410 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" 12544 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)"
10411 12545
10412 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
10413 msgid "Use UDP" 12547 msgid "Use UDP"
10414 msgstr "使用 UDP" 12548 msgstr "使用 UDP"
10415 12549
10416 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
10417 msgid "Use proxy" 12551 msgid "Use proxy"
10418 msgstr "使用 Proxy" 12552 msgstr "使用 Proxy"
10419 12553
10420 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 12554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
10421 msgid "Proxy" 12555 msgid "Proxy"
10422 msgstr "代理伺服器" 12556 msgstr "代理伺服器"
10423 12557
10424 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
10425 msgid "Auth User" 12559 msgid "Auth User"
10426 msgstr "認證使用者" 12560 msgstr "認證使用者"
10427 12561
10428 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 12562 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
10429 msgid "Auth Domain" 12563 msgid "Auth Domain"
10430 msgstr "認證域名" 12564 msgstr "認證域名"
10431 12565
10432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12566 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10433 #, c-format 12567 #, c-format
10587 12721
10588 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12722 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10589 msgid "Password Change Successful" 12723 msgid "Password Change Successful"
10590 msgstr "密碼修改成功" 12724 msgstr "密碼修改成功"
10591 12725
10592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12726 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
12727 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
10593 msgid "_Group:" 12728 msgid "_Group:"
10594 msgstr "羣組(_G):" 12729 msgstr "羣組(_G):"
10595 12730
10596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10597 msgid "Get Dir Info" 12732 msgid "Get Dir Info"
10647 #. * description 12782 #. * description
10648 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12783 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10649 msgid "TOC Protocol Plugin" 12784 msgid "TOC Protocol Plugin"
10650 msgstr "TOC 協定模組" 12785 msgstr "TOC 協定模組"
10651 12786
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12788 #, c-format
12789 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12790 msgstr ""
12791
10652 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12792 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
10654 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12794 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10655 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" 12795 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
10656 12796
10657 # XXX 可能可以譯得生動一點
10658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878
10659 #, c-format
10660 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10661 msgstr "%s 在呼叫你!"
10662
10663 # XXX 暫譯 12797 # XXX 暫譯
10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10665 #, c-format 12799 #, c-format
10666 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12800 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10667 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 12801 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
10668 12802
10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984 12803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
10670 msgid "Authorization denied message:" 12804 msgid "Authorization denied message:"
10671 msgstr "拒絕認證訊息:" 12805 msgstr "拒絕認證訊息:"
10672 12806
10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 12807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12811 "following reason: %s."
12812 msgstr ""
12813 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
12814 "s"
12815
12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
10674 #, c-format 12817 #, c-format
10675 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12818 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10676 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" 12819 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
10677 12820
10678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 12821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10682 "following reason: %s."
10683 msgstr ""
10684 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
10685 "s"
10686
10687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
10688 msgid "Add buddy rejected" 12822 msgid "Add buddy rejected"
10689 msgstr "新增好友被拒" 12823 msgstr "新增好友被拒"
10690 12824
10691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 12825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
10692 #, c-format 12826 #, c-format
10693 msgid "" 12827 msgid ""
10694 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12828 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10695 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12829 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10696 "Check %s for updates." 12830 "Check %s for updates."
10697 msgstr "" 12831 msgstr ""
10698 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " 12832 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
10699 "%s 檢查有沒有更新的版本。" 12833 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
10700 12834
10701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
10702 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12836 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10703 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 12837 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
10704 12838
10705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
10706 #, c-format 12840 #, c-format
10707 msgid "" 12841 msgid ""
10708 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12842 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10709 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12843 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10710 msgstr "" 12844 msgstr ""
10711 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" 12845 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
10712 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 12846 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
10713 12847
10714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
10715 msgid "Ignore buddy?" 12849 msgid "Ignore buddy?"
10716 msgstr "忽略使用者?" 12850 msgstr "忽略使用者?"
10717 12851
10718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
10719 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12853 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10720 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" 12854 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。"
10721 12855
10722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
10723 #, c-format 12857 #, c-format
10724 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12858 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10725 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 12859 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
10726 12860
10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
10728 #, c-format 12862 #, c-format
10729 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12863 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10730 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" 12864 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
10731 12865
10732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
10733 msgid "Could not add buddy to server list" 12867 msgid "Could not add buddy to server list"
10734 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 12868 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
10735 12869
10736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
10737 #, c-format 12871 #, c-format
10738 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12872 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10739 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 12873 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
10740 12874
10741 # XXX 暫譯 - 20061025 12875 # XXX 暫譯 - 20061025
10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
10743 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12877 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10744 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 12878 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
10745 12879
10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10753 msgid "Connection problem" 12887 msgid "Connection problem"
10754 msgstr "連線錯誤" 12888 msgstr "連線錯誤"
10755 12889
10756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 12891 #, fuzzy, c-format
12892 msgid ""
12893 "Lost connection with %s:\n"
12894 "%s"
12895 msgstr ""
12896 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
12897 "%s"
12898
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12900 #, fuzzy, c-format
12901 msgid ""
12902 "Could not establish a connection with %s:\n"
12903 "%s"
12904 msgstr ""
12905 "無法與伺服器建立連線:\n"
12906 "%s"
12907
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
10758 msgid "Not at Home" 12910 msgid "Not at Home"
10759 msgstr "不在家" 12911 msgstr "不在家"
10760 12912
10761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
10763 msgid "Not at Desk" 12915 msgid "Not at Desk"
10764 msgstr "不在座位" 12916 msgstr "不在座位"
10765 12917
10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
10768 msgid "Not in Office" 12920 msgid "Not in Office"
10769 msgstr "不在辦公室" 12921 msgstr "不在辦公室"
10770 12922
10771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
10773 msgid "On Vacation" 12925 msgid "On Vacation"
10774 msgstr "渡假去了" 12926 msgstr "渡假去了"
10775 12927
10776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
10777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
10778 msgid "Stepped Out" 12930 msgid "Stepped Out"
10779 msgstr "走出去了" 12931 msgstr "走出去了"
10780 12932
10781 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 12933 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
10782 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 12934 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
10783 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 12935 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10784 # NOTE be able to see when they log on, etc) 12936 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
10787 msgid "Not on server list" 12939 msgid "Not on server list"
10788 msgstr "不在伺服器上的清單中" 12940 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10789 12941
10790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
10791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
10792 msgid "Appear Online" 12944 msgid "Appear Online"
10793 msgstr "報稱上線" 12945 msgstr "報稱上線"
10794 12946
10795 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 12947 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
10796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
10797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 12949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
10798 msgid "Appear Permanently Offline" 12950 msgid "Appear Permanently Offline"
10799 msgstr "長期報稱離線" 12951 msgstr "長期報稱離線"
10800 12952
10801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
10802 msgid "Presence" 12954 msgid "Presence"
10803 msgstr "上線狀態" 12955 msgstr "上線狀態"
10804 12956
10805 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 12957 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
10807 msgid "Appear Offline" 12959 msgid "Appear Offline"
10808 msgstr "暫時報稱離線" 12960 msgstr "暫時報稱離線"
10809 12961
10810 # NOTE 這是清單內的一個指令 12962 # NOTE 這是清單內的一個指令
10811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
10812 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12964 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10813 msgstr "停止長期報稱離線" 12965 msgstr "停止長期報稱離線"
10814 12966
10815 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 12967 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10816 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 12968 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
10818 msgid "Join in Chat" 12970 msgid "Join in Chat"
10819 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 12971 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10820 12972
10821 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 12973 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10823 msgid "Initiate Conference" 12975 msgid "Initiate Conference"
10824 msgstr "開啟會議室" 12976 msgstr "開啟會議室"
10825 12977
10826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
10827 msgid "Presence Settings" 12979 msgid "Presence Settings"
10828 msgstr "上線狀態設定" 12980 msgstr "上線狀態設定"
10829 12981
10830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 12982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
10831 msgid "Start Doodling" 12983 msgid "Start Doodling"
10832 msgstr "開始 Doodle" 12984 msgstr "開始 Doodle"
10833 12985
10834 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
10835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 12987 #, fuzzy
10836 msgid "Active which ID?" 12988 msgid "Activate which ID?"
10837 msgstr "啟動哪一個 ID?" 12989 msgstr "啟動哪一個 ID?"
10838 12990
10839 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 12991 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10840 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 12992 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10842 msgid "Join whom in chat?" 12994 msgid "Join whom in chat?"
10843 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 12995 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
10844 12996
10845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
10846 msgid "Activate ID..." 12998 msgid "Activate ID..."
10847 msgstr "啟動 ID..." 12999 msgstr "啟動 ID..."
10848 13000
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
10850 msgid "Join User in Chat..." 13002 msgid "Join User in Chat..."
10851 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 13003 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10852 13004
10853 # XXX 可能可以譯得生動一點 13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
10854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 13006 #, fuzzy
10855 msgid "You have just sent a Buzz!" 13007 msgid "Open Inbox"
10856 msgstr "你剛送出了一個呼叫!" 13008 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
10857 13009
10858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
10859 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13011 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10860 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" 13012 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
10861 13013
10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
10863 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13015 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10864 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" 13016 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
10865 13017
10866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
10867 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10868 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
10869
10870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
10871 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13019 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10872 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 13020 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
10873 13021
10874 #. *< type 13022 #. *< type
10875 #. *< ui_requirement 13023 #. *< ui_requirement
10879 #. *< id 13027 #. *< id
10880 #. *< name 13028 #. *< name
10881 #. *< version 13029 #. *< version
10882 #. * summary 13030 #. * summary
10883 #. * description 13031 #. * description
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
10885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
10886 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13034 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10887 msgstr "Yahoo 協定模組" 13035 msgstr "Yahoo 協定模組"
10888 13036
10889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
10890 msgid "Yahoo Japan" 13038 msgid "Yahoo Japan"
10891 msgstr "Yahoo Japan" 13039 msgstr "Yahoo Japan"
10892 13040
10893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070 13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
10894 msgid "Pager server" 13042 msgid "Pager server"
10895 msgstr "傳呼伺服器" 13043 msgstr "傳呼伺服器"
10896 13044
10897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073 13045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
10898 msgid "Japan Pager server" 13046 msgid "Japan Pager server"
10899 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 13047 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
10900 13048
10901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076 13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
10902 msgid "Pager port" 13050 msgid "Pager port"
10903 msgstr "傳呼系統通訊埠" 13051 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10904 13052
10905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079 13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
10906 msgid "File transfer server" 13054 msgid "File transfer server"
10907 msgstr "檔案傳輸伺服器" 13055 msgstr "檔案傳輸伺服器"
10908 13056
10909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082 13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
10910 msgid "Japan file transfer server" 13058 msgid "Japan file transfer server"
10911 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 13059 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
10912 13060
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 13061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
10914 msgid "File transfer port" 13062 msgid "File transfer port"
10915 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 13063 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10916 13064
10917 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 13065 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
10918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
10919 msgid "Chat room locale" 13067 msgid "Chat room locale"
10920 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 13068 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
10921 13069
10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091 13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
10923 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13071 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10924 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 13072 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
10925 13073
10926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
10927 msgid "Chat room list URL" 13075 msgid "Chat room list URL"
10928 msgstr "聊天室清單所在網址" 13076 msgstr "聊天室清單所在網址"
10929 13077
10930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
10931 msgid "Yahoo Chat server" 13079 msgid "Yahoo Chat server"
10932 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 13080 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
10933 13081
10934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
10935 msgid "Yahoo Chat port" 13083 msgid "Yahoo Chat port"
10936 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 13084 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
10937
10938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10939 #, c-format
10940 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10941 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
10942
10943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10944 msgid "Invitation Rejected"
10945 msgstr "邀請被婉拒了"
10946
10947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10948 msgid "Failed to join chat"
10949 msgstr "無法加入聊天室"
10950
10951 #. -6
10952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10953 msgid "Unknown room"
10954 msgstr "未知聊天室"
10955
10956 #. -15
10957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
10958 msgid "Maybe the room is full"
10959 msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
10960
10961 #. -35
10962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
10963 msgid "Not available"
10964 msgstr "聊天室不存在"
10965
10966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
10967 msgid ""
10968 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10969 "able to rejoin a chatroom"
10970 msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
10971
10972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10973 #, c-format
10974 msgid "You are now chatting in %s."
10975 msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。"
10976
10977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10978 msgid "Failed to join buddy in chat"
10979 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
10980
10981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
10982 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10983 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
10984
10985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10987 msgid "Fetching the room list failed."
10988 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
10989
10990 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
10991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
10992 msgid "Voices"
10993 msgstr "可語音聊天"
10994
10995 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
10996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
10997 msgid "Webcams"
10998 msgstr "可視像聊天"
10999
11000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
11001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
11002 msgid "Unable to fetch room list."
11003 msgstr "無法取得聊天室清單。"
11004
11005 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
11006 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
11007 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
11008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
11009 msgid "User Rooms"
11010 msgstr "使用者建立之聊天室"
11011 13085
11012 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13086 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11013 #. * Doodle session has been made 13087 #. * Doodle session has been made
11014 #. 13088 #.
11015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11016 msgid "Sent Doodle request." 13090 msgid "Sent Doodle request."
11017 msgstr "送出 Doodle 要求。" 13091 msgstr "送出 Doodle 要求。"
11018 13092
11019 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 13093 # TODO - 覆查譯文 - 20061028
11020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
11023 msgid "Unable to establish file descriptor." 13097 msgid "Unable to establish file descriptor."
11024 msgstr "無法建立檔案介紹。" 13098 msgstr "無法建立檔案介紹。"
11025 13099
11026 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 13100 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
11028 msgid "Write Error" 13102 msgid "Write Error"
11029 msgstr "寫入錯誤" 13103 msgstr "寫入錯誤"
11030 13104
11031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 13105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
11032 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13106 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11033 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" 13107 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
11034 13108
11035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11036 msgid "Yahoo! Profile" 13110 msgid "Yahoo! Profile"
11037 msgstr "Yahoo! 個人資料" 13111 msgstr "Yahoo! 個人資料"
11038 13112
11039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11040 msgid "" 13114 msgid ""
11041 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13115 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11042 "time." 13116 "time."
11043 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" 13117 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。"
11044 13118
11045 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 13119 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
11046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11047 msgid "" 13121 msgid ""
11048 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13122 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11049 "web browser:" 13123 "web browser:"
11050 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" 13124 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:"
11051 13125
11052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11053 msgid "Yahoo! ID" 13127 msgid "Yahoo! ID"
11054 msgstr "Yahoo! 帳號" 13128 msgstr "Yahoo! 帳號"
11055 13129
11056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 13130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
11057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11059 msgid "Hobbies" 13133 msgid "Hobbies"
11060 msgstr "嗜好" 13134 msgstr "嗜好"
11061 13135
11062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 13136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
11063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
11064 msgid "Latest News" 13138 msgid "Latest News"
11065 msgstr "最新消息" 13139 msgstr "最新消息"
11066 13140
11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
11068 msgid "Home Page" 13142 msgid "Home Page"
11069 msgstr "網頁" 13143 msgstr "網頁"
11070 13144
11071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
11072 msgid "Cool Link 1" 13146 msgid "Cool Link 1"
11073 msgstr "酷連結(一)" 13147 msgstr "酷連結(一)"
11074 13148
11075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
11076 msgid "Cool Link 2" 13150 msgid "Cool Link 2"
11077 msgstr "酷連結(二)" 13151 msgstr "酷連結(二)"
11078 13152
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
11080 msgid "Cool Link 3" 13154 msgid "Cool Link 3"
11081 msgstr "酷連結(三)" 13155 msgstr "酷連結(三)"
11082 13156
11083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
11084 msgid "Last Update" 13158 msgid "Last Update"
11085 msgstr "更新日期" 13159 msgstr "更新日期"
11086 13160
11087 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 13161 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
11088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 13162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
11089 #, c-format 13163 #, c-format
11090 msgid "User information for %s unavailable" 13164 msgid "User information for %s unavailable"
11091 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" 13165 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料"
11092 13166
11093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11094 msgid "" 13168 msgid ""
11095 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13169 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
11096 "supported at this time." 13170 "supported at this time."
11097 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" 13171 msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
11098 13172
11099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11100 msgid "" 13174 msgid ""
11101 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13175 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11102 "server-side problem. Please try again later." 13176 "server-side problem. Please try again later."
11103 msgstr "" 13177 msgstr ""
11104 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" 13178 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
11105 13179
11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11107 msgid "" 13181 msgid ""
11108 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13182 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11109 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13183 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11110 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13184 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11111 msgstr "" 13185 msgstr ""
11112 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" 13186 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
11113 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" 13187 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
11114 13188
11115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11116 msgid "The user's profile is empty." 13190 msgid "The user's profile is empty."
11117 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 13191 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
13192
13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13194 #, c-format
13195 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13196 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
13197
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13199 msgid "Invitation Rejected"
13200 msgstr "邀請被婉拒了"
13201
13202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13203 msgid "Failed to join chat"
13204 msgstr "無法加入聊天室"
13205
13206 #. -6
13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13208 msgid "Unknown room"
13209 msgstr "未知聊天室"
13210
13211 #. -15
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13213 msgid "Maybe the room is full"
13214 msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
13215
13216 #. -35
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13218 msgid "Not available"
13219 msgstr "聊天室不存在"
13220
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13222 msgid ""
13223 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13224 "able to rejoin a chatroom"
13225 msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
13226
13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13228 #, c-format
13229 msgid "You are now chatting in %s."
13230 msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。"
13231
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13233 msgid "Failed to join buddy in chat"
13234 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
13235
13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13237 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13238 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
13239
13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13242 msgid "Fetching the room list failed."
13243 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
13244
13245 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13247 msgid "Voices"
13248 msgstr "可語音聊天"
13249
13250 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13252 msgid "Webcams"
13253 msgstr "可視像聊天"
13254
13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13257 msgid "Unable to fetch room list."
13258 msgstr "無法取得聊天室清單。"
13259
13260 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
13261 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
13262 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
13263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13264 msgid "User Rooms"
13265 msgstr "使用者建立之聊天室"
11118 13266
11119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11120 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13268 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11121 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 13269 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
11122 13270
11137 13285
11138 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11139 #, c-format 13287 #, c-format
11140 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13288 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11141 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" 13289 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
11142
11143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
11144 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
11145 msgid "User"
11146 msgstr "使用者"
11147 13290
11148 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 13291 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 13292 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11150 msgid "Hidden or not logged-in" 13293 msgid "Hidden or not logged-in"
11151 msgstr "隱藏或未登入" 13294 msgstr "隱藏或未登入"
11317 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 13460 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
11318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11319 msgid "Exposure" 13462 msgid "Exposure"
11320 msgstr "現身程度" 13463 msgstr "現身程度"
11321 13464
11322 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 13465 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
11323 #: ../libpurple/proxy.c:1588 13466 #: ../libpurple/proxy.c:1617
11324 #, c-format 13467 #, c-format
11325 msgid "" 13468 msgid ""
11326 "Unable to create socket:\n" 13469 "Unable to create socket:\n"
11327 "%s" 13470 "%s"
11328 msgstr "" 13471 msgstr ""
11329 "無法建立 Socket:\n" 13472 "無法建立 Socket:\n"
11330 "%s" 13473 "%s"
11331 13474
11332 #: ../libpurple/proxy.c:658 13475 #: ../libpurple/proxy.c:659
11333 #, c-format 13476 #, c-format
11334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13477 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11335 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" 13478 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
11336 13479
11337 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 13480 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
11338 #: ../libpurple/proxy.c:782 13481 #: ../libpurple/proxy.c:792
11339 #, c-format 13482 #, c-format
11340 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13483 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11341 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" 13484 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
11342 13485
11343 #: ../libpurple/proxy.c:778 13486 #: ../libpurple/proxy.c:788
11344 #, c-format 13487 #, c-format
11345 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13488 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11346 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" 13489 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
11347 13490
11348 #: ../libpurple/proxy.c:995 13491 #: ../libpurple/proxy.c:1012
11349 #, c-format 13492 #, c-format
11350 msgid "Error resolving %s" 13493 msgid "Error resolving %s"
11351 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 13494 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
11352 13495
11353 #: ../libpurple/proxy.c:1685 13496 #: ../libpurple/proxy.c:1714
11354 msgid "Could not resolve host name" 13497 msgid "Could not resolve host name"
11355 msgstr "無法解析主機" 13498 msgstr "無法解析主機"
11356 13499
11357 #. * 13500 #. *
11358 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13501 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11359 #. 13502 #.
11360 #: ../libpurple/request.h:1377 13503 #: ../libpurple/request.h:1378
11361 msgid "_Yes" 13504 msgid "_Yes"
11362 msgstr "是(_Y)" 13505 msgstr "是(_Y)"
11363 13506
11364 #: ../libpurple/request.h:1377 13507 #: ../libpurple/request.h:1378
11365 msgid "_No" 13508 msgid "_No"
11366 msgstr "否(_N)" 13509 msgstr "否(_N)"
11367 13510
11368 #. * 13511 #. *
11369 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13512 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11370 #. 13513 #.
11371 #: ../libpurple/request.h:1397 13514 #: ../libpurple/request.h:1398
11372 msgid "_Accept" 13515 msgid "_Accept"
11373 msgstr "接受(_A)" 13516 msgstr "接受(_A)"
11374 13517
11375 #. * 13518 #. *
11376 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13519 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11377 #. 13520 #.
11378 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 13521 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
11379 msgid "I'm not here right now" 13522 msgid "I'm not here right now"
11380 msgstr "我現在不在位子上" 13523 msgstr "我現在不在位子上"
11381 13524
11382 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 13525 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025
11383 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 13526 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
11384 msgid "saved statuses" 13527 msgid "saved statuses"
11385 msgstr "儲存狀態" 13528 msgstr "儲存狀態"
11386 13529
11387 #: ../libpurple/server.c:233 13530 #: ../libpurple/server.c:234
11388 #, c-format 13531 #, c-format
11389 msgid "%s is now known as %s.\n" 13532 msgid "%s is now known as %s.\n"
11390 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" 13533 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n"
11391 13534
11392 #: ../libpurple/server.c:679 13535 #: ../libpurple/server.c:302
13536 #, c-format
13537 msgid "Requesting %s's attention..."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: ../libpurple/server.c:347
13541 #, c-format
13542 msgid "%s has requested your attention!"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: ../libpurple/server.c:793
11393 #, c-format 13546 #, c-format
11394 msgid "" 13547 msgid ""
11395 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13548 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11396 "%s" 13549 "%s"
11397 msgstr "" 13550 msgstr ""
11398 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" 13551 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
11399 "%s" 13552 "%s"
11400 13553
11401 #: ../libpurple/server.c:684 13554 #: ../libpurple/server.c:798
11402 #, c-format 13555 #, c-format
11403 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13556 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11404 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 13557 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
11405 13558
11406 #: ../libpurple/server.c:688 13559 #: ../libpurple/server.c:802
11407 msgid "Accept chat invitation?" 13560 msgid "Accept chat invitation?"
11408 msgstr "接受邀請嗎?" 13561 msgstr "接受邀請嗎?"
11409 13562
11410 #: ../libpurple/status.c:152 13563 # FIXME ambiguous - 20061025
13564 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
13565 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
13566 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
13567 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13568 #, fuzzy
13569 msgid "SSL Connection Failed"
13570 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
13571
13572 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13573 msgid "SSL Handshake Failed"
13574 msgstr "SSL 交談失敗"
13575
13576 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13577 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Unknown SSL error"
13583 msgstr "未知錯誤"
13584
13585 #: ../libpurple/status.c:153
11411 msgid "Unset" 13586 msgid "Unset"
11412 msgstr "取消設定" 13587 msgstr "取消設定"
11413 13588
11414 #: ../libpurple/status.c:155 13589 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
11415 msgid "Unavailable" 13590 #, fuzzy
11416 msgstr "離線" 13591 msgid "Do not disturb"
13592 msgstr "請勿打擾"
11417 13593
11418 #: ../libpurple/status.c:159 13594 #: ../libpurple/status.c:159
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Extended away"
13597 msgstr "長時間離開"
13598
13599 #: ../libpurple/status.c:160
11419 msgid "Mobile" 13600 msgid "Mobile"
11420 msgstr "使用流動通訊器材" 13601 msgstr "使用流動通訊器材"
11421 13602
11422 #: ../libpurple/status.c:608 13603 #: ../libpurple/status.c:609
11423 #, c-format 13604 #, c-format
11424 msgid "%s changed status from %s to %s" 13605 msgid "%s changed status from %s to %s"
11425 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 13606 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
11426 13607
11427 #: ../libpurple/status.c:618 13608 #: ../libpurple/status.c:612
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13611 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13612
13613 #: ../libpurple/status.c:623
11428 #, c-format 13614 #, c-format
11429 msgid "%s is now %s" 13615 msgid "%s is now %s"
11430 msgstr "%s 目前為%s" 13616 msgstr "%s 目前為%s"
11431 13617
11432 #: ../libpurple/status.c:623 13618 #: ../libpurple/status.c:625
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "%s (%s) is now %s"
13621 msgstr "%s 目前為%s"
13622
13623 #: ../libpurple/status.c:631
11433 #, c-format 13624 #, c-format
11434 msgid "%s is no longer %s" 13625 msgid "%s is no longer %s"
11435 msgstr "%s 不再%s" 13626 msgstr "%s 不再%s"
11436 13627
11437 #: ../libpurple/status.c:1233 13628 #: ../libpurple/status.c:633
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13631 msgstr "%s 不再%s"
13632
13633 #: ../libpurple/status.c:1244
11438 #, c-format 13634 #, c-format
11439 msgid "%s became idle" 13635 msgid "%s became idle"
11440 msgstr "%s 更改狀態為閒置" 13636 msgstr "%s 更改狀態為閒置"
11441 13637
11442 #: ../libpurple/status.c:1250 13638 #: ../libpurple/status.c:1261
11443 #, c-format 13639 #, c-format
11444 msgid "%s became unidle" 13640 msgid "%s became unidle"
11445 msgstr "%s 不再閒置" 13641 msgstr "%s 不再閒置"
11446 13642
11447 #: ../libpurple/status.c:1312 13643 #: ../libpurple/status.c:1324
11448 #, c-format 13644 #, c-format
11449 msgid "+++ %s became idle" 13645 msgid "+++ %s became idle"
11450 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" 13646 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置"
11451 13647
11452 #: ../libpurple/status.c:1314 13648 #: ../libpurple/status.c:1326
11453 #, c-format 13649 #, c-format
11454 msgid "+++ %s became unidle" 13650 msgid "+++ %s became unidle"
11455 msgstr "+++ %s 不再閒置" 13651 msgstr "+++ %s 不再閒置"
11456 13652
11457 #: ../libpurple/util.c:681 13653 #: ../libpurple/util.c:701
11458 #, c-format 13654 #, c-format
11459 msgid "%x %X" 13655 msgid "%x %X"
11460 msgstr "%x %X" 13656 msgstr "%x %X"
11461 13657
11462 #: ../libpurple/util.c:2553 13658 #: ../libpurple/util.c:2705
11463 #, c-format 13659 #, c-format
11464 msgid "Error Reading %s" 13660 msgid "Error Reading %s"
11465 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 13661 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
11466 13662
11467 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 13663 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
11468 #: ../libpurple/util.c:2554 13664 #: ../libpurple/util.c:2706
11469 #, c-format 13665 #, c-format
11470 msgid "" 13666 msgid ""
11471 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13667 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11472 "the old file has been renamed to %s~." 13668 "the old file has been renamed to %s~."
11473 msgstr "" 13669 msgstr ""
11474 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 13670 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
11475 13671
11476 #: ../libpurple/util.c:3024 13672 #: ../libpurple/util.c:3206
11477 msgid "Calculating..." 13673 msgid "Calculating..."
11478 msgstr "計算中..." 13674 msgstr "計算中..."
11479 13675
11480 #: ../libpurple/util.c:3027 13676 #: ../libpurple/util.c:3209
11481 msgid "Unknown." 13677 msgid "Unknown."
11482 msgstr "未知。" 13678 msgstr "未知。"
11483 13679
11484 #: ../libpurple/util.c:3053 13680 #: ../libpurple/util.c:3235
11485 #, c-format 13681 #, c-format
11486 msgid "%d second" 13682 msgid "%d second"
11487 msgid_plural "%d seconds" 13683 msgid_plural "%d seconds"
11488 msgstr[0] "%d 秒" 13684 msgstr[0] "%d 秒"
11489 msgstr[1] "%d 秒" 13685 msgstr[1] "%d 秒"
11490 13686
11491 #: ../libpurple/util.c:3065 13687 #: ../libpurple/util.c:3247
11492 #, c-format 13688 #, c-format
11493 msgid "%d day" 13689 msgid "%d day"
11494 msgid_plural "%d days" 13690 msgid_plural "%d days"
11495 msgstr[0] "%d 日" 13691 msgstr[0] "%d 日"
11496 msgstr[1] "%d 日" 13692 msgstr[1] "%d 日"
11497 13693
11498 #: ../libpurple/util.c:3073 13694 #: ../libpurple/util.c:3255
11499 #, c-format 13695 #, c-format
11500 msgid "%s, %d hour" 13696 msgid "%s, %d hour"
11501 msgid_plural "%s, %d hours" 13697 msgid_plural "%s, %d hours"
11502 msgstr[0] "%s %d 小時" 13698 msgstr[0] "%s %d 小時"
11503 msgstr[1] "%s %d 小時" 13699 msgstr[1] "%s %d 小時"
11504 13700
11505 #: ../libpurple/util.c:3079 13701 #: ../libpurple/util.c:3261
11506 #, c-format 13702 #, c-format
11507 msgid "%d hour" 13703 msgid "%d hour"
11508 msgid_plural "%d hours" 13704 msgid_plural "%d hours"
11509 msgstr[0] "%d 小時" 13705 msgstr[0] "%d 小時"
11510 msgstr[1] "%d 小時" 13706 msgstr[1] "%d 小時"
11511 13707
11512 #: ../libpurple/util.c:3087 13708 #: ../libpurple/util.c:3269
11513 #, c-format 13709 #, c-format
11514 msgid "%s, %d minute" 13710 msgid "%s, %d minute"
11515 msgid_plural "%s, %d minutes" 13711 msgid_plural "%s, %d minutes"
11516 msgstr[0] "%s %d 分" 13712 msgstr[0] "%s %d 分"
11517 msgstr[1] "%s %d 分" 13713 msgstr[1] "%s %d 分"
11518 13714
11519 #: ../libpurple/util.c:3093 13715 #: ../libpurple/util.c:3275
11520 #, c-format 13716 #, c-format
11521 msgid "%d minute" 13717 msgid "%d minute"
11522 msgid_plural "%d minutes" 13718 msgid_plural "%d minutes"
11523 msgstr[0] "%d 分" 13719 msgstr[0] "%d 分"
11524 msgstr[1] "%d 分" 13720 msgstr[1] "%d 分"
11525 13721
11526 #: ../libpurple/util.c:3365 ../libpurple/util.c:3663 13722 #: ../libpurple/util.c:3535
13723 #, c-format
13724 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
11527 #, c-format 13728 #, c-format
11528 msgid "Unable to connect to %s" 13729 msgid "Unable to connect to %s"
11529 msgstr "無法連線到「%s」" 13730 msgstr "無法連線到「%s」"
11530 13731
11531 #: ../libpurple/util.c:3491 13732 #: ../libpurple/util.c:3695
11532 #, c-format 13733 #, c-format
11533 msgid "" 13734 msgid ""
11534 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13735 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11535 "server may be trying something malicious." 13736 "server may be trying something malicious."
11536 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 13737 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
11537 13738
11538 #: ../libpurple/util.c:3526 13739 #: ../libpurple/util.c:3730
11539 #, c-format 13740 #, c-format
11540 msgid "Error reading from %s: %s" 13741 msgid "Error reading from %s: %s"
11541 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 13742 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
11542 13743
11543 #: ../libpurple/util.c:3557 13744 #: ../libpurple/util.c:3761
11544 #, c-format 13745 #, c-format
11545 msgid "Error writing to %s: %s" 13746 msgid "Error writing to %s: %s"
11546 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 13747 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
11547 13748
11548 #: ../libpurple/util.c:3582 13749 #: ../libpurple/util.c:3786
11549 #, c-format 13750 #, c-format
11550 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13751 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11551 msgstr "無法連線到 %s:%s" 13752 msgstr "無法連線到 %s:%s"
11552 13753
11553 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13754 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11570 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13771 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11571 msgid "The orientation of the tray." 13772 msgid "The orientation of the tray."
11572 msgstr "系統匣方向" 13773 msgstr "系統匣方向"
11573 13774
11574 #. Build the login options frame. 13775 #. Build the login options frame.
11575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406 13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
11576 msgid "Login Options" 13777 msgid "Login Options"
11577 msgstr "登入選項" 13778 msgstr "登入選項"
11578 13779
13780 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Pro_tocol:"
13783 msgstr "通訊協定:"
13784
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Screen _name:"
13788 msgstr "帳號:"
13789
11579 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 13790 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
11580 # XXX 13791 # XXX
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515 13792 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
11582 msgid "Local alias:" 13793 #, fuzzy
13794 msgid "_Local alias:"
11583 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" 13795 msgstr "帳號別名(只在本機生效):"
11584 13796
13797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Remember pass_word"
13800 msgstr "記住密碼"
13801
11585 #. Build the user options frame. 13802 #. Build the user options frame.
11586 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
11587 msgid "User Options" 13804 msgid "User Options"
11588 msgstr "使用者自定選項" 13805 msgstr "使用者自定選項"
11589 13806
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13808 #, fuzzy
13809 msgid "New _mail notifications"
13810 msgstr "新郵件通知"
13811
11590 #. Buddy icon 13812 #. Buddy icon
11591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595 13813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
11592 msgid "Use this buddy icon for this account:" 13814 #, fuzzy
13815 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11593 msgstr "使用下列好友圖示:" 13816 msgstr "使用下列好友圖示:"
11594 13817
11595 #. Build the protocol options frame. 13818 #. Build the protocol options frame.
11596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715 13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
11597 #, c-format 13820 #, c-format
11598 msgid "%s Options" 13821 msgid "%s Options"
11599 msgstr "%s 選項" 13822 msgstr "%s 選項"
11600 13823
11601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11602 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13825 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11603 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" 13826 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
11604 13827
11605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913 13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11606 msgid "Use Global Proxy Settings" 13829 msgid "Use Global Proxy Settings"
11607 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 13830 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
11608 13831
11609 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 13832 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
11610 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 13833 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
11611 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919 13834 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
11612 msgid "No Proxy" 13835 msgid "No Proxy"
11613 msgstr "不使用代理伺服器" 13836 msgstr "不使用代理伺服器"
11614 13837
11615 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925 13838 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
11616 msgid "HTTP" 13839 msgid "HTTP"
11617 msgstr "HTTP" 13840 msgstr "HTTP"
11618 13841
11619 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931 13842 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
11620 msgid "SOCKS 4" 13843 msgid "SOCKS 4"
11621 msgstr "SOCKS 4" 13844 msgstr "SOCKS 4"
11622 13845
11623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13846 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
11624 msgid "SOCKS 5" 13847 msgid "SOCKS 5"
11625 msgstr "SOCKS 5" 13848 msgstr "SOCKS 5"
11626 13849
11627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 13850 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
11628 msgid "Use Environmental Settings" 13851 msgid "Use Environmental Settings"
11629 msgstr "使用環境變數設定" 13852 msgstr "使用環境變數設定"
11630 13853
11631 #. This is an easter egg. 13854 #. This is an easter egg.
11632 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13855 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11633 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13856 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11634 #. look at butterflies. 13857 #. look at butterflies.
11635 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13858 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
11637 msgid "If you look real closely" 13860 msgid "If you look real closely"
11638 msgstr "如果你看得夠仔細" 13861 msgstr "如果你看得夠仔細"
11639 13862
11640 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13863 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
11642 msgid "you can see the butterflies mating" 13865 msgid "you can see the butterflies mating"
11643 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 13866 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
11644 13867
11645 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
11646 msgid "Proxy Options" 13869 msgid "Proxy Options"
11647 msgstr "代理伺服器選項" 13870 msgstr "代理伺服器選項"
11648 13871
11649 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
11650 msgid "Proxy _type:" 13873 msgid "Proxy _type:"
11651 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 13874 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
11652 13875
11653 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 13876 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
11654 msgid "_Host:" 13877 msgid "_Host:"
11655 msgstr "主機位址(_H):" 13878 msgstr "主機位址(_H):"
11656 13879
11657 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 13880 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
11658 msgid "_Port:" 13881 msgid "_Port:"
11659 msgstr "通訊埠(_P):" 13882 msgstr "通訊埠(_P):"
11660 13883
11661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041 13884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
11662 msgid "_Username:" 13885 msgid "_Username:"
11663 msgstr "使用者(_U):" 13886 msgstr "使用者(_U):"
11664 13887
11665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 13888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
11666 msgid "Pa_ssword:" 13889 msgid "Pa_ssword:"
11667 msgstr "密碼(_S):" 13890 msgstr "密碼(_S):"
11668 13891
11669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454 13892 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Unable to save new account"
13895 msgstr "無法建立連結"
13896
13897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13898 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
11670 msgid "Add Account" 13902 msgid "Add Account"
11671 msgstr "新增帳號" 13903 msgstr "新增帳號"
11672 13904
11673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 13905 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
11674 msgid "_Basic" 13906 msgid "_Basic"
11675 msgstr "基本設定(_B)" 13907 msgstr "基本設定(_B)"
11676 13908
11677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489 13909 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13910 msgid "Create this new account on the server"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
11678 msgid "_Advanced" 13914 msgid "_Advanced"
11679 msgstr "進階設定(_A)" 13915 msgstr "進階設定(_A)"
11680 13916
11681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568 13917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
11682 msgid "Enabled" 13918 msgid "Enabled"
11683 msgstr "啟動" 13919 msgstr "啟動"
11684 13920
11685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989 13921 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
11686 msgid "Protocol" 13922 msgid "Protocol"
11687 msgstr "通訊協定" 13923 msgstr "通訊協定"
11688 13924
11689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183 13925 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
11690 #, c-format 13926 #, c-format
11691 msgid "" 13927 msgid ""
11692 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13928 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11693 "\n" 13929 "\n"
11694 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13930 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11706 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" 13942 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
11707 "\n" 13943 "\n"
11708 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 13944 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
11709 "令,即可返回這個畫面。" 13945 "令,即可返回這個畫面。"
11710 13946
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13948 #, c-format
13949 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13950 msgid_plural ""
13951 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13952 msgstr[0] ""
13953 msgstr[1] ""
13954
13955 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13956 msgid ""
13957 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13958 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13959 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13963 #, fuzzy
13964 msgid "_Merge"
13965 msgstr "訊息(_M):"
13966
11711 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 13967 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
11712 # NOTE 譯文更動 by Paladin 13968 # NOTE 譯文更動 by Paladin
11713 #: ../pidgin/gtkblist.c:724 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
11714 msgid "Join a Chat" 13970 msgid "Join a Chat"
11715 msgstr "加入聊天室" 13971 msgstr "加入聊天室"
11716 13972
11717 #: ../pidgin/gtkblist.c:745 13973 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
11718 msgid "" 13974 msgid ""
11719 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13975 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11720 "join.\n" 13976 "join.\n"
11721 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 13977 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
11722 13978
11723 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
11724 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 13980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
11725 msgid "_Account:" 13981 msgid "_Account:"
11726 msgstr "帳號(_A):" 13982 msgstr "帳號(_A):"
11727 13983
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
11729 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 13985 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
11730 msgid "_Block" 13986 msgid "_Block"
11731 msgstr "封鎖(_B)" 13987 msgstr "封鎖(_B)"
11732 13988
11733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
11734 msgid "Un_block" 13990 msgid "Un_block"
11735 msgstr "解除封鎖(_B)" 13991 msgstr "解除封鎖(_B)"
11736 13992
11737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13994 msgid "Move to"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
11738 msgid "Get _Info" 13998 msgid "Get _Info"
11739 msgstr "取得資訊(_I)" 13999 msgstr "取得資訊(_I)"
11740 14000
11741 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
11742 msgid "I_M" 14002 msgid "I_M"
11743 msgstr "即時訊息(_M)" 14003 msgstr "即時訊息(_M)"
11744 14004
11745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
11746 msgid "_Send File" 14006 #, fuzzy
14007 msgid "_Send File..."
11747 msgstr "傳送檔案(_S)" 14008 msgstr "傳送檔案(_S)"
11748 14009
11749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
11750 msgid "Add Buddy _Pounce" 14011 #, fuzzy
11751 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 14012 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11752 14013 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
11753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120 14014
11754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245 14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
14016 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
11755 msgid "View _Log" 14017 msgid "View _Log"
11756 msgstr "觀看日誌(_L)" 14018 msgstr "觀看日誌(_L)"
11757 14019
11758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
11759 msgid "Alias..." 14021 #, fuzzy
11760 msgstr "別名..." 14022 msgid "Hide when offline"
11761 14023 msgstr "在離線時不允許這個指令"
11762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230 14024
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Show when offline"
14028 msgstr "在離線時不允許這個指令"
14029
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
11764 msgid "_Alias..." 14032 msgid "_Alias..."
11765 msgstr "別名(_A)..." 14033 msgstr "別名(_A)..."
11766 14034
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232 14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
11768 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
11769 msgid "_Remove" 14037 msgid "_Remove"
11770 msgstr "移除(_R)" 14038 msgstr "移除(_R)"
11771 14039
11772 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192 14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
11773 msgid "Add a _Buddy" 14041 #, fuzzy
11774 msgstr "新增一個好友(_B)" 14042 msgid "Add _Buddy..."
11775 14043 msgstr "新增好友"
11776 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 14044
11777 msgid "Add a C_hat" 14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
11778 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 14046 #, fuzzy
11779 14047 msgid "Add C_hat..."
11780 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 14048 msgstr "新增聊天室"
14049
14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
11781 msgid "_Delete Group" 14051 msgid "_Delete Group"
11782 msgstr "刪除羣組(_D)" 14052 msgstr "刪除羣組(_D)"
11783 14053
11784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
11785 msgid "_Rename" 14055 msgid "_Rename"
11786 msgstr "重命名(_R)" 14056 msgstr "重命名(_R)"
11787 14057
11788 #. join button 14058 #. join button
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
11790 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 14060 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
11791 msgid "_Join" 14061 msgid "_Join"
11792 msgstr "加入(_J)" 14062 msgstr "加入(_J)"
11793 14063
11794 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
11795 msgid "Auto-Join" 14065 msgid "Auto-Join"
11796 msgstr "自動加入" 14066 msgstr "自動加入"
11797 14067
11798 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281 14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Persistent"
14071 msgstr "波斯文"
14072
14073 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
11799 msgid "_Collapse" 14074 msgid "_Collapse"
11800 msgstr "收起(_C)" 14075 msgstr "收起(_C)"
11801 14076
11802 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286 14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
11803 msgid "_Expand" 14078 msgid "_Expand"
11804 msgstr "展開(_E)" 14079 msgstr "展開(_E)"
11805 14080
11806 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543 14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521 14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
11808 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14083 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11809 msgstr "/工具/靜音" 14084 msgstr "/工具/靜音"
11810 14085
11811 # XXX 暫譯 14086 # XXX 暫譯
11812 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4535 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
11813 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 14088 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
11814 msgid "" 14089 msgid ""
11815 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11816 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" 14091 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。"
11817 14092
11818 #. Buddies menu 14093 #. Buddies menu
11819 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
11820 msgid "/_Buddies" 14095 msgid "/_Buddies"
11821 msgstr "/好友(_B)" 14096 msgstr "/好友(_B)"
11822 14097
11823 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
11824 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11825 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 14100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
11826 14101
11827 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
11828 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11829 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 14104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
11830 14105
11831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
11832 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14107 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11833 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 14108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
11834 14109
11835 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 14110 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
11836 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
11837 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14112 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11838 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 14113 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
11839 14114
11840 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
11841 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 14116 #, fuzzy
14117 msgid "/Buddies/Show"
14118 msgstr "/好友(_B)"
14119
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
14121 #, fuzzy
14122 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11842 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 14123 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
11843 14124
11844 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
11845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 14126 #, fuzzy
14127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11846 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" 14128 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)"
11847 14129
11848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
11849 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 14131 #, fuzzy
14132 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11850 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" 14133 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)"
11851 14134
11852 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
11853 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 14136 #, fuzzy
14137 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11854 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" 14138 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)"
11855 14139
11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14141 #, fuzzy
14142 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14143 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)"
14144
14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
11857 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14146 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11858 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 14147 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
11859 14148
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
11861 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14150 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11862 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 14151 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
11863 14152
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
11865 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14154 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11866 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 14155 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
11867 14156
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
11869 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14158 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11870 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." 14159 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..."
11871 14160
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
11873 msgid "/Buddies/_Quit" 14162 msgid "/Buddies/_Quit"
11874 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 14163 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
11875 14164
11876 #. Accounts menu 14165 #. Accounts menu
11877 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 14166 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
11878 msgid "/_Accounts" 14167 msgid "/_Accounts"
11879 msgstr "/帳號(_A)" 14168 msgstr "/帳號(_A)"
11880 14169
11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446 14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
11882 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14171 #, fuzzy
11883 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 14172 msgid "/Accounts/Manage"
14173 msgstr "/帳號"
11884 14174
11885 #. Tools 14175 #. Tools
11886 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
11887 msgid "/_Tools" 14177 msgid "/_Tools"
11888 msgstr "工具(_T)" 14178 msgstr "工具(_T)"
11889 14179
11890 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
11891 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14181 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11892 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 14182 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
11893 14183
11894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 14184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14185 #, fuzzy
14186 msgid "/Tools/_Certificates"
14187 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14188
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
11895 msgid "/Tools/Plu_gins" 14190 msgid "/Tools/Plu_gins"
11896 msgstr "/工具/模組(_G)" 14191 msgstr "/工具/模組(_G)"
11897 14192
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
11899 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14194 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11900 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14195 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
11901 14196
11902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
11903 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14198 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11904 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" 14199 msgstr "/工具/私隱設定(_I)"
11905 14200
11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
11907 msgid "/Tools/_File Transfers" 14202 msgid "/Tools/_File Transfers"
11908 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 14203 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
11909 14204
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
11911 msgid "/Tools/R_oom List" 14206 msgid "/Tools/R_oom List"
11912 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 14207 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
11913 14208
11914 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 14209 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
11915 msgid "/Tools/System _Log" 14210 msgid "/Tools/System _Log"
11916 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 14211 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
11917 14212
11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
11919 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14214 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11920 msgstr "/工具/靜音(_S)" 14215 msgstr "/工具/靜音(_S)"
11921 14216
11922 #. Help 14217 #. Help
11923 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 14218 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
11924 msgid "/_Help" 14219 msgid "/_Help"
11925 msgstr "說明(_H)" 14220 msgstr "說明(_H)"
11926 14221
11927 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 14222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
11928 msgid "/Help/Online _Help" 14223 msgid "/Help/Online _Help"
11929 msgstr "網上說明(_H)" 14224 msgstr "網上說明(_H)"
11930 14225
11931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 14226 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
11932 msgid "/Help/_Debug Window" 14227 msgid "/Help/_Debug Window"
11933 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 14228 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
11934 14229
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
11936 msgid "/Help/_About" 14231 msgid "/Help/_About"
11937 msgstr "/說明/關於(_A)" 14232 msgstr "/說明/關於(_A)"
11938 14233
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
11940 #, c-format 14235 #, c-format
11941 msgid "" 14236 msgid ""
11942 "\n" 14237 "\n"
11943 "<b>Account:</b> %s" 14238 "<b>Account:</b> %s"
11944 msgstr "" 14239 msgstr ""
11945 "\n" 14240 "\n"
11946 "<b>帳號:</b>%s" 14241 "<b>帳號:</b>%s"
11947 14242
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
11949 msgid "Buddy Alias" 14244 msgid "Buddy Alias"
11950 msgstr "好友別名" 14245 msgstr "好友別名"
11951 14246
11952 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
11953 msgid "Logged In" 14248 msgid "Logged In"
11954 msgstr "已登入" 14249 msgstr "已登入"
11955 14250
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
11957 msgid "Last Seen" 14252 msgid "Last Seen"
11958 msgstr "上次登入" 14253 msgstr "上次登入"
11959 14254
11960 # XXX 14255 # XXX
11961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
11962 msgid "Spooky" 14257 msgid "Spooky"
11963 msgstr "幽靈似的" 14258 msgstr "幽靈似的"
11964 14259
11965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
11966 msgid "Awesome" 14261 msgid "Awesome"
11967 msgstr "頂呱呱" 14262 msgstr "頂呱呱"
11968 14263
11969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
11970 msgid "Rockin'" 14265 msgid "Rockin'"
11971 msgstr "頂呱呱" 14266 msgstr "頂呱呱"
11972 14267
11973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394 14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14271 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14272
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
11974 #, c-format 14274 #, c-format
11975 msgid "Idle %dh %02dm" 14275 msgid "Idle %dh %02dm"
11976 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14276 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
11977 14277
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
11979 #, c-format 14279 #, c-format
11980 msgid "Idle %dm" 14280 msgid "Idle %dm"
11981 msgstr "閒置 %d 分" 14281 msgstr "閒置 %d 分"
11982 14282
11983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533 14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
11984 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14284 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11985 msgstr "/好友/新即時訊息..." 14285 msgstr "/好友/新即時訊息..."
11986 14286
11987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567 14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
11988 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14288 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11989 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 14289 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
11990 14290
11991 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535 14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
11992 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14292 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11993 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 14293 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
11994 14294
11995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
11996 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14296 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11997 msgstr "/好友/新增好友..." 14297 msgstr "/好友/新增好友..."
11998 14298
11999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570 14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
12000 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14300 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12001 msgstr "/好友/新增聊天室..." 14301 msgstr "/好友/新增聊天室..."
12002 14302
12003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
12004 msgid "/Buddies/Add Group..." 14304 msgid "/Buddies/Add Group..."
12005 msgstr "/好友/新增羣組..." 14305 msgstr "/好友/新增羣組..."
12006 14306
12007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
12008 msgid "/Tools/Privacy" 14308 msgid "/Tools/Privacy"
12009 msgstr "/工具/私隱設定" 14309 msgstr "/工具/私隱設定"
12010 14310
12011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
12012 msgid "/Tools/Room List" 14312 msgid "/Tools/Room List"
12013 msgstr "/工具/聊天室清單" 14313 msgstr "/工具/聊天室清單"
12014 14314
12015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12016 #, c-format 14316 #, c-format
12017 msgid "%d unread message from %s\n" 14317 msgid "%d unread message from %s\n"
12018 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14318 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12019 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14319 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
12020 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14320 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
12021 14321
12022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
12023 msgid "Manually" 14323 msgid "Manually"
12024 msgstr "使用者自定" 14324 msgstr "使用者自定"
12025 14325
12026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
12027 msgid "Alphabetically"
12028 msgstr "根據字母"
12029
12030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753
12031 msgid "By status" 14327 msgid "By status"
12032 msgstr "根據狀態" 14328 msgstr "根據狀態"
12033 14329
12034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
12035 msgid "By log size" 14331 msgid "By log size"
12036 msgstr "根據日誌大小" 14332 msgstr "根據日誌大小"
12037 14333
12038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
12039 #, c-format 14335 #, c-format
12040 msgid "%s disconnected" 14336 msgid "%s disconnected"
12041 msgstr "%s 結束連線" 14337 msgstr "%s 結束連線"
12042 14338
12043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
12044 msgid "Re-enable Account"
12045 msgstr "重新啟動帳號"
12046
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990
12048 #, c-format 14340 #, c-format
12049 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14341 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12050 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 14342 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
12051 14343
12052 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
12053 msgid "<b>Username:</b>" 14345 msgid "<b>Username:</b>"
12054 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 14346 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
12055 14347
12056 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
12057 msgid "<b>Password:</b>" 14349 msgid "<b>Password:</b>"
12058 msgstr "<b>密碼:</b>" 14350 msgstr "<b>密碼:</b>"
12059 14351
12060 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160 14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
12061 msgid "_Login" 14353 msgid "_Login"
12062 msgstr "登入(_L)" 14354 msgstr "登入(_L)"
12063 14355
12064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245 14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
12065 msgid "/Accounts" 14357 msgid "/Accounts"
12066 msgstr "/帳號" 14358 msgstr "/帳號"
12067 14359
12068 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14360 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
12070 #, c-format 14362 #, fuzzy, c-format
12071 msgid "" 14363 msgid ""
12072 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14364 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12073 "\n" 14365 "\n"
12074 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14366 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
12075 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14367 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
12076 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14368 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12077 msgstr "" 14369 msgstr ""
12078 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" 14370 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
12079 "\n" 14371 "\n"
12080 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" 14372 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動"
12082 "了!" 14374 "了!"
12083 14375
12084 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14376 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12085 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14377 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12086 #. 14378 #.
12087 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
12088 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14380 #, fuzzy
14381 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12089 msgstr "/好友/顯示離線好友" 14382 msgstr "/好友/顯示離線好友"
12090 14383
12091 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
12092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14385 #, fuzzy
14386 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12093 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" 14387 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組"
12094 14388
12095 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
12096 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14390 #, fuzzy
14391 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12097 msgstr "/好友/顯示好友細節" 14392 msgstr "/好友/顯示好友細節"
12098 14393
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517 14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
12100 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14395 #, fuzzy
14396 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12101 msgstr "/好友/顯示閒置時間" 14397 msgstr "/好友/顯示閒置時間"
12102 14398
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14400 #, fuzzy
14401 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14402 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組"
14403
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
12104 msgid "" 14405 msgid ""
12105 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14406 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
12106 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14407 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
12107 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14408 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12108 msgstr "" 14409 msgstr ""
12109 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" 14410 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會"
12110 "在好友清單中顯示。\n" 14411 "在好友清單中顯示。\n"
12111 14412
12112 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 14413 #. Set up stuff for the account box
12113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
12114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 14415 #, fuzzy
12115 msgid "Group:" 14416 msgid "A_ccount:"
12116 msgstr "羣組:" 14417 msgstr "帳號:"
12117 14418
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 14419 #. End of account box
14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14421 #, fuzzy
14422 msgid "_Screen name:"
14423 msgstr "帳號:"
14424
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14426 #, fuzzy
14427 msgid "A_lias:"
14428 msgstr "別名:"
14429
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
12119 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14431 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12120 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 14432 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
12121 14433
12122 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702 14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
12123 msgid "" 14435 msgid ""
12124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14436 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12125 "chat." 14437 "chat."
12126 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" 14438 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。"
12127 14439
12128 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
12129 msgid "" 14441 msgid ""
12130 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14442 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12131 "would like to add to your buddy list.\n" 14443 "would like to add to your buddy list.\n"
12132 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14444 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
12133 14445
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14446 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14447 msgid "Autojoin when account becomes online."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14451 msgid "Hide chat when the window is closed."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
12135 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14455 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12136 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" 14456 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
12137 14457
12138 # XXX 14458 # XXX
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
12140 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14460 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12141 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 14461 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
12142 14462
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
12144 msgid "_Edit Account" 14464 msgid "_Edit Account"
12145 msgstr "編輯帳號(_E)" 14465 msgstr "編輯帳號(_E)"
12146 14466
12147 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 14467 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
12148 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 14468 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923 14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
12150 msgid "No actions available" 14470 msgid "No actions available"
12151 msgstr "沒有相關指令" 14471 msgstr "沒有相關指令"
12152 14472
12153 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 14473 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
12155 msgid "_Disable" 14475 msgid "_Disable"
12156 msgstr "停用帳號(_D)" 14476 msgstr "停用帳號(_D)"
12157 14477
12158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
12159 msgid "Enable Account" 14479 msgid "Enable Account"
12160 msgstr "啟動帳號" 14480 msgstr "啟動帳號"
12161 14481
12162 # XXX 14482 # XXX
12163 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529 14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
12164 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14484 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12165 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 14485 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
12166 14486
12167 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578 14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
12168 msgid "/Tools" 14488 msgid "/Tools"
12169 msgstr "/工具" 14489 msgstr "/工具"
12170 14490
12171 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
12172 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14492 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12173 msgstr "/好友/好友清單排序" 14493 msgstr "/好友/好友清單排序"
12174 14494
12175 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14495 #. Widget creation function
14496 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14497 #, fuzzy
14498 msgid "SSL Servers"
14499 msgstr "伺服器"
14500
14501 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
12176 #, c-format 14502 #, c-format
12177 msgid "" 14503 msgid ""
12178 "%s\n" 14504 "%s\n"
12179 "\n" 14505 "\n"
12180 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14506 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
12181 "re-enable the account." 14507 "re-enable the account."
12182 msgstr "" 14508 msgstr ""
12183 "%s\n" 14509 "%s\n"
12184 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" 14510 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。"
12185 14511
12186 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Unknown command."
14515 msgstr "未知的指令"
14516
14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
12187 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14518 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12188 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 14519 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
12189 14520
12190 # XXX 暫譯 14521 # XXX 暫譯
12191 #: ../pidgin/gtkconv.c:808 14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
12192 msgid "" 14523 msgid ""
12193 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14524 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12194 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" 14525 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。"
12195 14526
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
12197 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14528 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12198 msgstr "邀請好友進入聊天室" 14529 msgstr "邀請好友進入聊天室"
12199 14530
12200 #. Put our happy label in it. 14531 #. Put our happy label in it.
12201 #: ../pidgin/gtkconv.c:891 14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
12202 msgid "" 14533 msgid ""
12203 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14534 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12204 "invite message." 14535 "invite message."
12205 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 14536 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
12206 14537
12207 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
12208 msgid "_Buddy:" 14539 msgid "_Buddy:"
12209 msgstr "好友(_B):" 14540 msgstr "好友(_B):"
12210 14541
12211 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
12212 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 14543 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
12213 msgid "_Message:" 14544 msgid "_Message:"
12214 msgstr "訊息(_M):" 14545 msgstr "訊息(_M):"
12215 14546
12216 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:218 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
12217 #: ../pidgin/gtkft.c:542 14548 #: ../pidgin/gtkft.c:543
12218 msgid "Unable to open file." 14549 msgid "Unable to open file."
12219 msgstr "無法開啟檔案。" 14550 msgstr "無法開啟檔案。"
12220 14551
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
12222 #, c-format 14553 #, c-format
12223 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14554 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12224 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 14555 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
12225 14556
12226 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
12227 msgid "Save Conversation" 14558 msgid "Save Conversation"
12228 msgstr "儲存聊天內容" 14559 msgstr "儲存聊天內容"
12229 14560
12230 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
12231 msgid "Find" 14562 msgid "Find"
12232 msgstr "搜尋" 14563 msgstr "搜尋"
12233 14564
12234 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:194 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
12235 msgid "_Search for:" 14566 msgid "_Search for:"
12236 msgstr "搜尋(_S):" 14567 msgstr "搜尋(_S):"
12237 14568
12238 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
12239 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12240 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
12241
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366
12243 msgid ""
12244 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12245 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
12246
12247 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
12248 msgid "Un-Ignore" 14570 msgid "Un-Ignore"
12249 msgstr "取消忽略使用者" 14571 msgstr "取消忽略使用者"
12250 14572
12251 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 14573 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
12252 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 14574 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
12253 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
12254 msgid "Ignore" 14576 msgid "Ignore"
12255 msgstr "忽略" 14577 msgstr "忽略"
12256 14578
12257 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
12258 msgid "Get Away Message" 14580 msgid "Get Away Message"
12259 msgstr "取得離開訊息" 14581 msgstr "取得離開訊息"
12260 14582
12261 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
12262 msgid "Last said" 14584 msgid "Last said"
12263 msgstr "上次提到" 14585 msgstr "上次提到"
12264 14586
12265 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
12266 msgid "Unable to save icon file to disk." 14588 msgid "Unable to save icon file to disk."
12267 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 14589 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
12268 14590
12269 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558 14591 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
12270 msgid "Save Icon" 14592 msgid "Save Icon"
12271 msgstr "儲存圖示" 14593 msgstr "儲存圖示"
12272 14594
12273 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610 14595 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
12274 msgid "Animate" 14596 msgid "Animate"
12275 msgstr "動畫" 14597 msgstr "動畫"
12276 14598
12277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615 14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
12278 msgid "Hide Icon" 14600 msgid "Hide Icon"
12279 msgstr "隱藏圖示" 14601 msgstr "隱藏圖示"
12280 14602
12281 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 14603 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
12282 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
12283 msgid "Save Icon As..." 14605 msgid "Save Icon As..."
12284 msgstr "儲存圖示..." 14606 msgstr "儲存圖示..."
12285 14607
12286 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
12287 msgid "Set Custom Icon..." 14609 msgid "Set Custom Icon..."
12288 msgstr "自定圖示..." 14610 msgstr "自定圖示..."
12289 14611
12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12291 msgid "Remove Custom Icon" 14613 msgid "Remove Custom Icon"
12292 msgstr "移除自定圖示" 14614 msgstr "移除自定圖示"
12293 14615
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14617 msgid "Show All"
14618 msgstr ""
14619
12294 #. Conversation menu 14620 #. Conversation menu
12295 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
12296 msgid "/_Conversation" 14622 msgid "/_Conversation"
12297 msgstr "/交談(_C)" 14623 msgstr "/交談(_C)"
12298 14624
12299 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
12300 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14626 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12301 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 14627 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
12302 14628
12303 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
12304 msgid "/Conversation/_Find..." 14630 msgid "/Conversation/_Find..."
12305 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 14631 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
12306 14632
12307 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
12308 msgid "/Conversation/View _Log" 14634 msgid "/Conversation/View _Log"
12309 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 14635 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
12310 14636
12311 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
12312 msgid "/Conversation/_Save As..." 14638 msgid "/Conversation/_Save As..."
12313 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 14639 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
12314 14640
12315 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
12316 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14642 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12317 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" 14643 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
12318 14644
12319 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
12320 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14646 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12321 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 14647 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
12322 14648
12323 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
12324 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14650 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12325 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 14651 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
12326 14652
12327 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
12328 msgid "/Conversation/_Get Info" 14654 msgid "/Conversation/_Get Info"
12329 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 14655 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
12330 14656
12331 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
12332 msgid "/Conversation/In_vite..." 14658 msgid "/Conversation/In_vite..."
12333 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 14659 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
12334 14660
12335 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
12336 msgid "/Conversation/M_ore" 14662 msgid "/Conversation/M_ore"
12337 msgstr "/交談/更多(_O)" 14663 msgstr "/交談/更多(_O)"
12338 14664
12339 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
12340 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14666 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12341 msgstr "/交談/別名(_I)..." 14667 msgstr "/交談/別名(_I)..."
12342 14668
12343 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
12344 msgid "/Conversation/_Block..." 14670 msgid "/Conversation/_Block..."
12345 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 14671 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
12346 14672
12347 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
12348 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14674 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12349 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." 14675 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
12350 14676
12351 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
12352 msgid "/Conversation/_Add..." 14678 msgid "/Conversation/_Add..."
12353 msgstr "/交談/新增(_A)..." 14679 msgstr "/交談/新增(_A)..."
12354 14680
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
12356 msgid "/Conversation/_Remove..." 14682 msgid "/Conversation/_Remove..."
12357 msgstr "/交談/移除(_R)..." 14683 msgstr "/交談/移除(_R)..."
12358 14684
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14686 #, fuzzy
14687 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14688 msgstr "/交談/邀請..."
14689
14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14691 #, fuzzy
14692 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14693 msgstr "/交談/邀請..."
14694
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
12360 msgid "/Conversation/_Close" 14696 msgid "/Conversation/_Close"
12361 msgstr "/交談/關閉(_C)" 14697 msgstr "/交談/關閉(_C)"
12362 14698
12363 #. Options 14699 #. Options
12364 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
12365 msgid "/_Options" 14701 msgid "/_Options"
12366 msgstr "/選項(_O)" 14702 msgstr "/選項(_O)"
12367 14703
12368 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 14704 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
12369 msgid "/Options/Enable _Logging" 14705 msgid "/Options/Enable _Logging"
12370 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 14706 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
12371 14707
12372 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
12373 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14709 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12374 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 14710 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
12375 14711
12376 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
12377 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12378 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
12379
12380 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12381 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12382 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 14714 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
12383 14715
12384 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
12385 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14717 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12386 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 14718 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
12387 14719
12388 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
12389 msgid "/Conversation/More" 14721 msgid "/Conversation/More"
12390 msgstr "/交談/更多" 14722 msgstr "/交談/更多"
14723
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14725 #, fuzzy
14726 msgid "/Options"
14727 msgstr "/選項(_O)"
12391 14728
12392 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14729 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12393 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14730 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12394 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14731 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12395 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14732 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12396 #. * conversation is created. 14733 #. * conversation is created.
12397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979 14734 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
12398 msgid "/Conversation" 14735 msgid "/Conversation"
12399 msgstr "/交談" 14736 msgstr "/交談"
12400 14737
12401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987 14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
12402 msgid "/Conversation/View Log" 14739 msgid "/Conversation/View Log"
12403 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 14740 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
12404 14741
12405 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 14742 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
12406 msgid "/Conversation/Send File..." 14743 msgid "/Conversation/Send File..."
12407 msgstr "/交談/傳送檔案..." 14744 msgstr "/交談/傳送檔案..."
12408 14745
12409 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
12410 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12411 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 14748 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
12412 14749
12413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
12414 msgid "/Conversation/Get Info" 14751 msgid "/Conversation/Get Info"
12415 msgstr "/交談/取得資訊" 14752 msgstr "/交談/取得資訊"
12416 14753
12417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
12418 msgid "/Conversation/Invite..." 14755 msgid "/Conversation/Invite..."
12419 msgstr "/交談/邀請..." 14756 msgstr "/交談/邀請..."
12420 14757
12421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
12422 msgid "/Conversation/Alias..." 14759 msgid "/Conversation/Alias..."
12423 msgstr "/交談/別名..." 14760 msgstr "/交談/別名..."
12424 14761
12425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
12426 msgid "/Conversation/Block..." 14763 msgid "/Conversation/Block..."
12427 msgstr "/交談/封鎖..." 14764 msgstr "/交談/封鎖..."
12428 14765
12429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021 14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
12430 msgid "/Conversation/Unblock..." 14767 msgid "/Conversation/Unblock..."
12431 msgstr "/交談/解除封鎖..." 14768 msgstr "/交談/解除封鎖..."
12432 14769
12433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
12434 msgid "/Conversation/Add..." 14771 msgid "/Conversation/Add..."
12435 msgstr "/交談/新增..." 14772 msgstr "/交談/新增..."
12436 14773
12437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
12438 msgid "/Conversation/Remove..." 14775 msgid "/Conversation/Remove..."
12439 msgstr "/交談/移除..." 14776 msgstr "/交談/移除..."
12440 14777
12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14779 #, fuzzy
14780 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14781 msgstr "/交談/邀請..."
14782
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14784 #, fuzzy
14785 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14786 msgstr "/交談/邀請..."
14787
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
12442 msgid "/Options/Enable Logging" 14789 msgid "/Options/Enable Logging"
12443 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 14790 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
12444 14791
12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036 14792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
12446 msgid "/Options/Enable Sounds" 14793 msgid "/Options/Enable Sounds"
12447 msgstr "/選項/開啟音效" 14794 msgstr "/選項/開啟音效"
12448 14795
12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 14796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
12450 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14797 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12451 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 14798 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
12452 14799
12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
12454 msgid "/Options/Show Timestamps" 14801 msgid "/Options/Show Timestamps"
12455 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 14802 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
12456 14803
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
12458 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12459 msgstr "/選項/顯示好友圖示"
12460
12461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181
12462 msgid "User is typing..." 14805 msgid "User is typing..."
12463 msgstr "對方正在輸入..." 14806 msgstr "對方正在輸入..."
12464 14807
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
12466 msgid "User has typed something and stopped" 14809 msgid "User has typed something and stopped"
12467 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 14810 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
12468 14811
12469 #. Build the Send To menu 14812 #. Build the Send To menu
12470 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
12471 msgid "_Send To" 14814 #, fuzzy
12472 msgstr "傳送到(_S)" 14815 msgid "S_end To"
12473 14816 msgstr "傳送到"
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080 14817
14818 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
12475 msgid "_Send" 14819 msgid "_Send"
12476 msgstr "傳送(_S)" 14820 msgstr "傳送(_S)"
12477 14821
12478 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14822 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12479 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229 14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
12480 msgid "0 people in room" 14824 msgid "0 people in room"
12481 msgstr "沒有人在這個房間" 14825 msgstr "沒有人在這個房間"
12482 14826
12483 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421 ../pidgin/gtkconv.c:5542 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
12484 #, c-format 14828 #, c-format
12485 msgid "%d person in room" 14829 msgid "%d person in room"
12486 msgid_plural "%d people in room" 14830 msgid_plural "%d people in room"
12487 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 14831 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
12488 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 14832 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
12489 14833
12490 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 14834 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
12491 msgid "Typing" 14835 msgid "Typing"
12492 msgstr "輸入中" 14836 msgstr "輸入中"
12493 14837
12494 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114 14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
12495 msgid "Stopped Typing" 14839 msgid "Stopped Typing"
12496 msgstr "停止輸入" 14840 msgstr "停止輸入"
12497 14841
12498 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
12499 msgid "Nick Said" 14843 msgid "Nick Said"
12500 msgstr "網名被提及" 14844 msgstr "網名被提及"
12501 14845
12502 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12503 msgid "Unread Messages" 14847 msgid "Unread Messages"
12504 msgstr "未讀訊息" 14848 msgstr "未讀訊息"
12505 14849
12506 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
12507 msgid "New Event" 14851 msgid "New Event"
12508 msgstr "新事件" 14852 msgstr "新事件"
12509 14853
12510 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258 14854 # XXX
14855 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
14856 #, fuzzy
14857 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14858 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
14859
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
12511 msgid "Confirm close" 14861 msgid "Confirm close"
12512 msgstr "確認關閉" 14862 msgstr "確認關閉"
12513 14863
12514 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
12515 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14865 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12516 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" 14866 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?"
12517 14867
12518 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
12519 msgid "Close other tabs" 14869 msgid "Close other tabs"
12520 msgstr "關閉其他分頁" 14870 msgstr "關閉其他分頁"
12521 14871
12522 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813 14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
12523 msgid "Close all tabs" 14873 msgid "Close all tabs"
12524 msgstr "關閉所有分頁" 14874 msgstr "關閉所有分頁"
12525 14875
12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
12527 msgid "Detach this tab" 14877 msgid "Detach this tab"
12528 msgstr "分離這個分頁" 14878 msgstr "分離這個分頁"
12529 14879
12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827 14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
12531 msgid "Close this tab" 14881 msgid "Close this tab"
12532 msgstr "關閉這個分頁" 14882 msgstr "關閉這個分頁"
12533 14883
12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211 14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
12535 msgid "Close conversation" 14885 msgid "Close conversation"
12536 msgstr "關閉交談" 14886 msgstr "關閉交談"
12537 14887
12538 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732 14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
12539 msgid "Last created window" 14889 msgid "Last created window"
12540 msgstr "上一個開啟的視窗" 14890 msgstr "上一個開啟的視窗"
12541 14891
12542 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734 14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
12543 msgid "Separate IM and Chat windows" 14893 msgid "Separate IM and Chat windows"
12544 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 14894 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
12545 14895
12546 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
12547 msgid "New window" 14897 msgid "New window"
12548 msgstr "新視窗" 14898 msgstr "新視窗"
12549 14899
12550 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 14900 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
12551 msgid "By group" 14901 msgid "By group"
12552 msgstr "根據羣組" 14902 msgstr "根據羣組"
12553 14903
12554 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 14904 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
12555 msgid "By account" 14905 msgid "By account"
12556 msgstr "根據帳號" 14906 msgstr "根據帳號"
12557 14907
12558 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 14908 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14909 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
12560 msgid "Save Debug Log" 14910 msgid "Save Debug Log"
12561 msgstr "儲存除錯紀錄" 14911 msgstr "儲存除錯紀錄"
12562 14912
12563 # NOTE 可能是指「反向選取」 14913 # NOTE 可能是指「反向選取」
12564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14914 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
12565 msgid "Invert" 14915 msgid "Invert"
12566 msgstr "反向" 14916 msgstr "反向"
12567 14917
12568 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 14918 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
12569 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
12570 msgid "Highlight matches" 14920 msgid "Highlight matches"
12571 msgstr "標示匹配字串" 14921 msgstr "標示匹配字串"
12572 14922
12573 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 14923 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
12574 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14924 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12575 msgid "_Icon Only" 14925 msgid "_Icon Only"
12576 msgstr "顯示圖示(_I)" 14926 msgstr "顯示圖示(_I)"
12577 14927
12578 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14928 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12579 msgid "_Text Only" 14929 msgid "_Text Only"
12580 msgstr "顯示文字(_T)" 14930 msgstr "顯示文字(_T)"
12581 14931
12582 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14932 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
12583 msgid "_Both Icon & Text" 14933 msgid "_Both Icon & Text"
12584 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" 14934 msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
12585 14935
12586 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14936 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
12587 msgid "Filter" 14937 msgid "Filter"
12588 msgstr "過濾器" 14938 msgstr "過濾器"
12589 14939
12590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14940 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
12591 msgid "Right click for more options." 14941 msgid "Right click for more options."
12592 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" 14942 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
12593 14943
12594 # TODO 要覆查 - 20061025 14944 # TODO 要覆查 - 20061025
12595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14945 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
12596 msgid "Level " 14946 msgid "Level "
12597 msgstr "過濾程度 " 14947 msgstr "過濾程度 "
12598 14948
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 14949 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
12600 msgid "Select the debug filter level." 14950 msgid "Select the debug filter level."
12601 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 14951 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
12602 14952
12603 # TODO 要覆查 - 20061025 14953 # TODO 要覆查 - 20061025
12604 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12605 msgid "All" 14955 msgid "All"
12606 msgstr "全部訊息" 14956 msgstr "全部訊息"
12607 14957
12608 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 14958 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
12609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14959 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
12610 msgid "Misc" 14960 msgid "Misc"
12611 msgstr "閒雜訊息" 14961 msgstr "閒雜訊息"
12612 14962
12613 # TODO 要覆查 - 20061025 14963 # TODO 要覆查 - 20061025
12614 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14964 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12615 msgid "Warning" 14965 msgid "Warning"
12616 msgstr "警告訊息" 14966 msgstr "警告訊息"
12617 14967
12618 # TODO 要覆查 - 20061025 14968 # TODO 要覆查 - 20061025
12619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14969 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12620 msgid "Error " 14970 msgid "Error "
12621 msgstr "錯誤訊息" 14971 msgstr "錯誤訊息"
12622 14972
12623 # TODO 要覆查 - 20061025 14973 # TODO 要覆查 - 20061025
12624 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14974 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
12625 msgid "Fatal Error" 14975 msgid "Fatal Error"
12626 msgstr "嚴重錯誤訊息" 14976 msgstr "嚴重錯誤訊息"
12627 14977
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12629 msgid "lead developer" 14979 msgid "lead developer"
12630 msgstr "主要開發者" 14980 msgstr "主要開發者"
12631 14981
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
12640 msgid "developer" 14991 msgid "developer"
12641 msgstr "開發者" 14992 msgstr "開發者"
12642 14993
12643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14995 msgid "support"
14996 msgstr "支援"
14997
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14999 msgid "support/QA"
15000 msgstr "支援兼品管"
15001
15002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12644 msgid "developer & webmaster" 15003 msgid "developer & webmaster"
12645 msgstr "開發者兼網站管理員" 15004 msgstr "開發者兼網站管理員"
12646 15005
12647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
12648 msgid "support" 15007 msgid "Senior Contributor/QA"
12649 msgstr "支援" 15008 msgstr ""
12650 15009
12651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
12652 msgid "support/QA"
12653 msgstr "支援兼品管"
12654
12655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12656 msgid "win32 port" 15011 msgid "win32 port"
12657 msgstr "Windows 版本移植" 15012 msgstr "Windows 版本移植"
12658 15013
12659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12660 msgid "maintainer" 15015 msgid "maintainer"
12661 msgstr "維護者" 15016 msgstr "維護者"
12662 15017
12663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12664 msgid "libfaim maintainer" 15019 msgid "libfaim maintainer"
12665 msgstr "libfaim 維護者" 15020 msgstr "libfaim 維護者"
12666 15021
12667 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15022 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12677 msgid "original author" 15032 msgid "original author"
12678 msgstr "原作者" 15033 msgstr "原作者"
12679 15034
12680 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15035 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
12681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
12682 msgid "Afrikaans" 15037 msgid "Afrikaans"
12683 msgstr "南非荷蘭文" 15038 msgstr "南非荷蘭文"
12684 15039
12685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12686 msgid "Arabic" 15041 msgid "Arabic"
12687 msgstr "阿拉伯文" 15042 msgstr "阿拉伯文"
12688 15043
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15045 msgid "Belarusian Latin"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12691 msgid "Bulgarian" 15050 msgid "Bulgarian"
12692 msgstr "保加利亞文" 15051 msgstr "保加利亞文"
12693 15052
12694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12696 msgid "Bengali" 15055 msgid "Bengali"
12697 msgstr "孟加拉文" 15056 msgstr "孟加拉文"
12698 15057
12699 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 15058 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
12700 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 15059 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12702 msgid "Bosnian" 15061 msgid "Bosnian"
12703 msgstr "波希尼亞文" 15062 msgstr "波希尼亞文"
12704 15063
12705 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C 15064 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C
12706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12708 msgid "Catalan" 15067 msgid "Catalan"
12709 msgstr "加泰隆文" 15068 msgstr "加泰隆文"
12710 15069
12711 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) 15070 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
12712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12713 msgid "Valencian-Catalan" 15072 msgid "Valencian-Catalan"
12714 msgstr "瓦倫西亞文" 15073 msgstr "瓦倫西亞文"
12715 15074
12716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12717 msgid "Czech" 15076 msgid "Czech"
12718 msgstr "捷克文" 15077 msgstr "捷克文"
12719 15078
12720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12721 msgid "Danish" 15080 msgid "Danish"
12722 msgstr "丹麥文" 15081 msgstr "丹麥文"
12723 15082
12724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
12725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12726 msgid "German" 15085 msgid "German"
12727 msgstr "德文" 15086 msgstr "德文"
12728 15087
12729 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 15088 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名
12730 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D 15089 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12733 msgid "Dzongkha" 15092 msgid "Dzongkha"
12734 msgstr "不丹文" 15093 msgstr "不丹文"
12735 15094
12736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12737 msgid "Greek" 15096 msgid "Greek"
12738 msgstr "希臘文" 15097 msgstr "希臘文"
12739 15098
12740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
12741 msgid "Australian English" 15100 msgid "Australian English"
12742 msgstr "澳洲式英文" 15101 msgstr "澳洲式英文"
12743 15102
12744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 15103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12745 msgid "Canadian English" 15104 msgid "Canadian English"
12746 msgstr "加拿大式英文" 15105 msgstr "加拿大式英文"
12747 15106
12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 15107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
12749 msgid "British English" 15108 msgid "British English"
12750 msgstr "英式英文" 15109 msgstr "英式英文"
12751 15110
12752 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose 15111 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12754 msgid "Esperanto" 15113 msgid "Esperanto"
12755 msgstr "世界語" 15114 msgstr "世界語"
12756 15115
12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12760 msgid "Spanish" 15119 msgid "Spanish"
12761 msgstr "西班牙文" 15120 msgstr "西班牙文"
12762 15121
12763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 15122 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
15123 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Estonian"
15127 msgstr "波希尼亞文"
15128
15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12764 msgid "Euskera(Basque)" 15130 msgid "Euskera(Basque)"
12765 msgstr "巴斯克文" 15131 msgstr "巴斯克文"
12766 15132
12767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
12768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12769 msgid "Persian" 15135 msgid "Persian"
12770 msgstr "波斯文" 15136 msgstr "波斯文"
12771 15137
12772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12774 msgid "Finnish" 15140 msgid "Finnish"
12775 msgstr "芬蘭文" 15141 msgstr "芬蘭文"
12776 15142
12777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12780 msgid "French" 15146 msgid "French"
12781 msgstr "法文" 15147 msgstr "法文"
12782 15148
12783 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 15149 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1
12784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
12785 msgid "Galician" 15152 msgid "Galician"
12786 msgstr "加里西亞文" 15153 msgstr "加里西亞文"
12787 15154
12788 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 15155 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2
12789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12790 msgid "Gujarati" 15157 msgid "Gujarati"
12791 msgstr "古吉拉特文" 15158 msgstr "古吉拉特文"
12792 15159
12793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12794 msgid "Gujarati Language Team" 15161 msgid "Gujarati Language Team"
12795 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" 15162 msgstr "古吉拉特文翻譯小組"
12796 15163
12797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12798 msgid "Hebrew" 15165 msgid "Hebrew"
12799 msgstr "希伯來文" 15166 msgstr "希伯來文"
12800 15167
12801 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H 15168 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12803 msgid "Hindi" 15170 msgid "Hindi"
12804 msgstr "印度文" 15171 msgstr "印度文"
12805 15172
12806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12807 msgid "Hungarian" 15174 msgid "Hungarian"
12808 msgstr "匈牙利文" 15175 msgstr "匈牙利文"
12809 15176
12810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12811 msgid "Indonesian" 15178 msgid "Indonesian"
12812 msgstr "印尼文" 15179 msgstr "印尼文"
12813 15180
12814 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 15181 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
12815 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 15182 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
12816 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 15183 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
12817 # NOTE【參見「Slovenian」】 15184 # NOTE【參見「Slovenian」】
12818 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 15185 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」
12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12820 msgid "Italian" 15187 msgid "Italian"
12821 msgstr "意大利文" 15188 msgstr "意大利文"
12822 15189
12823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
12825 msgid "Japanese" 15192 msgid "Japanese"
12826 msgstr "日文" 15193 msgstr "日文"
12827 15194
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
12829 msgid "Georgian" 15196 msgid "Georgian"
12830 msgstr "格魯吉亞文" 15197 msgstr "格魯吉亞文"
12831 15198
12832 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli 15199 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli
12833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12834 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15201 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12835 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" 15202 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員"
12836 15203
12837 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K 15204 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K
12838 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 15205 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」
12839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12840 msgid "Kannada" 15207 msgid "Kannada"
12841 msgstr "康納達文" 15208 msgstr "康納達文"
12842 15209
12843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12844 msgid "Kannada Translation team" 15211 msgid "Kannada Translation team"
12845 msgstr "康納達文翻譯小組" 15212 msgstr "康納達文翻譯小組"
12846 15213
12847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
12848 msgid "Korean" 15216 msgid "Korean"
12849 msgstr "韓文" 15217 msgstr "韓文"
12850 15218
12851 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 15219 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」
12852 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 15220 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12855 msgid "Kurdish" 15223 msgid "Kurdish"
12856 msgstr "庫德文" 15224 msgstr "庫德文"
12857 15225
12858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
12860 msgid "Lithuanian" 15228 msgid "Lithuanian"
12861 msgstr "立陶宛文" 15229 msgstr "立陶宛文"
12862 15230
12863 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 15231 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
12865 msgid "Macedonian" 15234 msgid "Macedonian"
12866 msgstr "馬其頓文" 15235 msgstr "馬其頓文"
12867 15236
12868 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 15237 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一
12869 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 15238 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩
12870 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) 15239 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P)
12871 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 15240 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間
12872 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 15241 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2
12873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
12874 msgid "Bokmål Norwegian" 15243 msgid "Bokmål Norwegian"
12875 msgstr "標準挪威文" 15244 msgstr "標準挪威文"
12876 15245
12877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 15246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12878 msgid "Nepali" 15247 msgid "Nepali"
12879 msgstr "尼泊爾文" 15248 msgstr "尼泊爾文"
12880 15249
12881 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 15250 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
12882 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 15251 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
12883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
12884 msgid "Dutch, Flemish" 15253 msgid "Dutch, Flemish"
12885 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 15254 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
12886 15255
12887 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 15256 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12889 msgid "Norwegian" 15258 #, fuzzy
15259 msgid "Norwegian Nynorsk"
12890 msgstr "新挪威文" 15260 msgstr "新挪威文"
12891 15261
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
12894 msgid "Polish" 15264 msgid "Polish"
12895 msgstr "波蘭文" 15265 msgstr "波蘭文"
12896 15266
12897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12898 msgid "Portuguese" 15268 msgid "Portuguese"
12899 msgstr "標準萄文" 15269 msgstr "標準萄文"
12900 15270
12901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12902 msgid "Portuguese-Brazil" 15272 msgid "Portuguese-Brazil"
12903 msgstr "巴西萄文" 15273 msgstr "巴西萄文"
12904 15274
12905 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 15275 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法
12906 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 15276 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2
12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12908 msgid "Pashto" 15278 msgid "Pashto"
12909 msgstr "普什圖文" 15279 msgstr "普什圖文"
12910 15280
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12912 msgid "Romanian" 15282 msgid "Romanian"
12913 msgstr "羅馬尼亞文" 15283 msgstr "羅馬尼亞文"
12914 15284
12915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
12917 msgid "Russian" 15287 msgid "Russian"
12918 msgstr "俄文" 15288 msgstr "俄文"
12919 15289
12920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
12922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
12923 msgid "Slovak" 15293 msgid "Slovak"
12924 msgstr "斯洛伐克文" 15294 msgstr "斯洛伐克文"
12925 15295
12926 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 15296 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
12927 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 15297 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
12928 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 15298 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
12929 # NOTE【參見「Italian」】 15299 # NOTE【參見「Italian」】
12930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
12931 msgid "Slovenian" 15301 msgid "Slovenian"
12932 msgstr "斯洛文尼亞文" 15302 msgstr "斯洛文尼亞文"
12933 15303
12934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 15304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
12935 msgid "Albanian" 15305 msgid "Albanian"
12936 msgstr "阿爾巴尼亞文" 15306 msgstr "阿爾巴尼亞文"
12937 15307
12938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
12939 msgid "Serbian" 15309 msgid "Serbian"
12940 msgstr "塞爾維亞文" 15310 msgstr "塞爾維亞文"
12941 15311
12942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
12943 msgid "Swedish" 15314 msgid "Swedish"
12944 msgstr "瑞典文" 15315 msgstr "瑞典文"
12945 15316
12946 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 15317 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
12947 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 15318 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」
12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
12949 msgid "Tamil" 15320 msgid "Tamil"
12950 msgstr "泰米爾文" 15321 msgstr "泰米爾文"
12951 15322
12952 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 15323 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
12953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12954 msgid "Telugu" 15325 msgid "Telugu"
12955 msgstr "德拉威文" 15326 msgstr "德拉威文"
12956 15327
12957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12958 msgid "Thai" 15329 msgid "Thai"
12959 msgstr "泰文" 15330 msgstr "泰文"
12960 15331
12961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
12962 msgid "Turkish" 15333 msgid "Turkish"
12963 msgstr "土耳其文" 15334 msgstr "土耳其文"
12964 15335
12965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12966 msgid "Vietnamese" 15337 msgid "Vietnamese"
12967 msgstr "越南文" 15338 msgstr "越南文"
12968 15339
12969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12970 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15341 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12971 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 15342 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
12972 15343
12973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
12974 msgid "Simplified Chinese" 15345 msgid "Simplified Chinese"
12975 msgstr "簡體中文" 15346 msgstr "簡體中文"
12976 15347
12977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12978 msgid "Hong Kong Chinese" 15350 msgid "Hong Kong Chinese"
12979 msgstr "港式中文" 15351 msgstr "港式中文"
12980 15352
12981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
12983 msgid "Traditional Chinese" 15355 msgid "Traditional Chinese"
12984 msgstr "繁體中文" 15356 msgstr "繁體中文"
12985 15357
12986 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15358 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12988 msgid "Amharic" 15360 msgid "Amharic"
12989 msgstr "阿姆哈拉文" 15361 msgstr "阿姆哈拉文"
12990 15362
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
12992 #, c-format 15364 #, c-format
12993 msgid "About %s" 15365 msgid "About %s"
12994 msgstr "關於 %s" 15366 msgstr "關於 %s"
12995 15367
12996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:366 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
12997 #, c-format 15369 #, fuzzy, c-format
12998 msgid "" 15370 msgid ""
12999 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15371 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13000 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15372 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13001 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " 15373 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
13002 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " 15374 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
13003 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " 15375 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
13004 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " 15376 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
13005 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " 15377 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
13006 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15378 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15379 "<BR><BR>"
13007 msgstr "" 15380 msgstr ""
13008 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" 15381 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時"
13009 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" 15382 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、"
13010 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修" 15383 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修"
13011 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" 15384 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內"
13012 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" 15385 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全"
13013 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" 15386 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任"
13014 "何保用。<BR><BR>" 15387 "何保用。<BR><BR>"
13015 15388
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 15389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
13017 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15390 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13018 msgstr "" 15391 msgstr ""
13019 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 15392 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
13020 15393
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:386 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
13022 msgid "Current Developers" 15395 msgid "Current Developers"
13023 msgstr "現任開發者" 15396 msgstr "現任開發者"
13024 15397
13025 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15398 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
13026 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15399 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
13027 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 15400 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
13028 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 15401 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:401 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
13030 msgid "Crazy Patch Writers" 15403 msgid "Crazy Patch Writers"
13031 msgstr "狂熱的模組作者" 15404 msgstr "狂熱的模組作者"
13032 15405
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:416 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
13034 msgid "Retired Developers" 15407 msgid "Retired Developers"
13035 msgstr "前任開發者" 15408 msgstr "前任開發者"
13036 15409
15410 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
15411 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15412 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15413 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15417 msgstr "狂熱的模組作者"
15418
13037 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 15419 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:431 15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
13039 msgid "Artists" 15421 msgid "Artists"
13040 msgstr "平面設計" 15422 msgstr "平面設計"
13041 15423
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:446 15424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
13043 msgid "Current Translators" 15425 msgid "Current Translators"
13044 msgstr "現任譯者" 15426 msgstr "現任譯者"
13045 15427
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
13047 msgid "Past Translators" 15429 msgid "Past Translators"
13048 msgstr "前任譯者" 15430 msgstr "前任譯者"
13049 15431
13050 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 15432 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
13052 msgid "Debugging Information" 15434 msgid "Debugging Information"
13053 msgstr "除錯專用資訊" 15435 msgstr "除錯專用資訊"
13054 15436
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:853 15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
13056 msgid "Get User Info" 15438 msgid "Get User Info"
13057 msgstr "取得使用者資訊" 15439 msgstr "取得使用者資訊"
13058 15440
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
13060 msgid "" 15442 msgid ""
13061 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15443 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13062 "like to view." 15444 "like to view."
13063 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" 15445 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。"
13064 15446
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:945 15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
13066 msgid "View User Log" 15448 msgid "View User Log"
13067 msgstr "觀看使用者日誌" 15449 msgstr "觀看使用者日誌"
13068 15450
13069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:947 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
13070 msgid "" 15452 msgid ""
13071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15453 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13072 "to view." 15454 "to view."
13073 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 15455 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
13074 15456
13075 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15457 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
13076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
13077 msgid "Alias Contact" 15459 msgid "Alias Contact"
13078 msgstr "為這組好友加上別名" 15460 msgstr "為這組好友加上別名"
13079 15461
13080 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15462 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
13082 msgid "Enter an alias for this contact." 15464 msgid "Enter an alias for this contact."
13083 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 15465 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
13084 15466
13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
13086 #, c-format 15468 #, c-format
13087 msgid "Enter an alias for %s." 15469 msgid "Enter an alias for %s."
13088 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 15470 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
13089 15471
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
13091 msgid "Alias Buddy" 15473 msgid "Alias Buddy"
13092 msgstr "為這個好友加上別名" 15474 msgstr "為這個好友加上別名"
13093 15475
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
13095 msgid "Alias Chat" 15477 msgid "Alias Chat"
13096 msgstr "給聊天室改別名" 15478 msgstr "給聊天室改別名"
13097 15479
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
13099 msgid "Enter an alias for this chat." 15481 msgid "Enter an alias for this chat."
13100 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 15482 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
13101 15483
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
13103 #, c-format 15485 #, c-format
13104 msgid "" 15486 msgid ""
13105 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15487 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13106 "your buddy list. Do you want to continue?" 15488 "your buddy list. Do you want to continue?"
13107 msgid_plural "" 15489 msgid_plural ""
13113 msgstr[1] "" 15495 msgstr[1] ""
13114 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" 15496 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動"
13115 "作嗎?" 15497 "作嗎?"
13116 15498
13117 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15499 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13119 msgid "Remove Contact" 15501 msgid "Remove Contact"
13120 msgstr "移除這組好友" 15502 msgstr "移除這組好友"
13121 15503
13122 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15504 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13124 msgid "_Remove Contact" 15506 msgid "_Remove Contact"
13125 msgstr "移除聯絡人(_R)" 15507 msgstr "移除聯絡人(_R)"
13126 15508
13127 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 15509 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 15510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
13129 #, c-format 15511 #, c-format
13130 msgid "" 15512 msgid ""
13131 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15513 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13132 "want to continue?" 15514 "want to continue?"
13133 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" 15515 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?"
13134 15516
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 15517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
13136 msgid "Merge Groups" 15518 msgid "Merge Groups"
13137 msgstr "合併羣組" 15519 msgstr "合併羣組"
13138 15520
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
13140 msgid "_Merge Groups" 15522 msgid "_Merge Groups"
13141 msgstr "合併羣組(_M)" 15523 msgstr "合併羣組(_M)"
13142 15524
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
13144 #, c-format 15526 #, c-format
13145 msgid "" 15527 msgid ""
13146 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15528 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13147 "list. Do you want to continue?" 15529 "list. Do you want to continue?"
13148 msgstr "" 15530 msgstr ""
13149 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15531 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
13150 15532
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
13152 msgid "Remove Group" 15534 msgid "Remove Group"
13153 msgstr "移除羣組" 15535 msgstr "移除羣組"
13154 15536
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
13156 msgid "_Remove Group" 15538 msgid "_Remove Group"
13157 msgstr "移除羣組(_R)" 15539 msgstr "移除羣組(_R)"
13158 15540
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
13160 #, c-format 15542 #, c-format
13161 msgid "" 15543 msgid ""
13162 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15544 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13163 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15545 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
13164 15546
13165 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15547 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
13167 msgid "Remove Buddy" 15549 msgid "Remove Buddy"
13168 msgstr "移除這個好友" 15550 msgstr "移除這個好友"
13169 15551
13170 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15552 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
13172 msgid "_Remove Buddy" 15554 msgid "_Remove Buddy"
13173 msgstr "移除這個好友(_R)" 15555 msgstr "移除這個好友(_R)"
13174 15556
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1221 15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
13176 #, c-format 15558 #, c-format
13177 msgid "" 15559 msgid ""
13178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15560 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13179 "continue?" 15561 "continue?"
13180 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15562 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
13181 15563
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
13183 msgid "Remove Chat" 15565 msgid "Remove Chat"
13184 msgstr "移除聊天室" 15566 msgstr "移除聊天室"
13185 15567
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
13187 msgid "_Remove Chat" 15569 msgid "_Remove Chat"
13188 msgstr "移除聊天室(_R)" 15570 msgstr "移除聊天室(_R)"
13189 15571
13190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15572 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
13191 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15573 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13207 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15589 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13208 msgid "Mute Sounds" 15590 msgid "Mute Sounds"
13209 msgstr "靜音" 15591 msgstr "靜音"
13210 15592
13211 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15593 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13212 msgid "Blink on new message" 15594 #, fuzzy
15595 msgid "Blink on New Message"
13213 msgstr "有新訊息時閃動" 15596 msgstr "有新訊息時閃動"
13214 15597
13215 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15598 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13216 msgid "Quit" 15599 msgid "Quit"
13217 msgstr "結束程式" 15600 msgstr "結束程式"
13218 15601
13219 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 15602 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」
13220 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15603 #: ../pidgin/gtkft.c:154
13221 msgid "Not started" 15604 msgid "Not started"
13222 msgstr "未開始" 15605 msgstr "未開始"
13223 15606
13224 # XXX 暫譯 15607 # XXX 暫譯
13225 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15608 #: ../pidgin/gtkft.c:274
13226 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15609 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13227 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" 15610 msgstr "<b>以何身分接收:</b>"
13228 15611
13229 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15612 #: ../pidgin/gtkft.c:276
13230 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15613 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13231 msgstr "<b>接收自:</b>" 15614 msgstr "<b>接收自:</b>"
13232 15615
13233 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15616 #: ../pidgin/gtkft.c:280
13234 msgid "<b>Sending To:</b>" 15617 msgid "<b>Sending To:</b>"
13235 msgstr "<b>傳送到:</b>" 15618 msgstr "<b>傳送到:</b>"
13236 15619
13237 # XXX 暫譯 15620 # XXX 暫譯
13238 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15621 #: ../pidgin/gtkft.c:282
13239 msgid "<b>Sending As:</b>" 15622 msgid "<b>Sending As:</b>"
13240 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" 15623 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>"
13241 15624
13242 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15625 #: ../pidgin/gtkft.c:498
13243 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15626 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13244 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" 15627 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。"
13245 15628
13246 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15629 #: ../pidgin/gtkft.c:503
13247 msgid "An error occurred while opening the file." 15630 msgid "An error occurred while opening the file."
13248 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" 15631 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。"
13249 15632
13250 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15633 #: ../pidgin/gtkft.c:540
13251 #, c-format 15634 #, c-format
13252 msgid "Error launching %s: %s" 15635 msgid "Error launching %s: %s"
13253 msgstr "啟動 %s 時發生錯誤:%s" 15636 msgstr "啟動 %s 時發生錯誤:%s"
13254 15637
13255 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15638 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13256 #, c-format 15639 #, c-format
13257 msgid "Error running %s" 15640 msgid "Error running %s"
13258 msgstr "執行 %s 時發生錯誤" 15641 msgstr "執行 %s 時發生錯誤"
13259 15642
13260 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15643 #: ../pidgin/gtkft.c:550
13261 #, c-format 15644 #, c-format
13262 msgid "Process returned error code %d" 15645 msgid "Process returned error code %d"
13263 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d" 15646 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d"
13264 15647
13265 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15648 #: ../pidgin/gtkft.c:697
13266 msgid "Filename:" 15649 msgid "Filename:"
13267 msgstr "檔名:" 15650 msgstr "檔名:"
13268 15651
13269 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 15652 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
13270 # XXX 15653 # XXX
13271 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15654 #: ../pidgin/gtkft.c:698
13272 msgid "Local File:" 15655 msgid "Local File:"
13273 msgstr "本地端檔案:" 15656 msgstr "本地端檔案:"
13274 15657
13275 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15658 #: ../pidgin/gtkft.c:700
13276 msgid "Speed:" 15659 msgid "Speed:"
13277 msgstr "速度:" 15660 msgstr "速度:"
13278 15661
13279 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15662 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13280 msgid "Time Elapsed:" 15663 msgid "Time Elapsed:"
13281 msgstr "經過時間:" 15664 msgstr "經過時間:"
13282 15665
13283 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15666 #: ../pidgin/gtkft.c:702
13284 msgid "Time Remaining:" 15667 msgid "Time Remaining:"
13285 msgstr "尚需時間:" 15668 msgstr "尚需時間:"
13286 15669
13287 #: ../pidgin/gtkft.c:786 15670 #: ../pidgin/gtkft.c:784
13288 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15671 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13289 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)" 15672 msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)"
13290 15673
13291 #: ../pidgin/gtkft.c:796 15674 #: ../pidgin/gtkft.c:794
13292 msgid "C_lear finished transfers" 15675 msgid "C_lear finished transfers"
13293 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 15676 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
13294 15677
13295 # XXX 暫譯 15678 # XXX 暫譯
13296 #. "Download Details" arrow 15679 #. "Download Details" arrow
13297 #: ../pidgin/gtkft.c:805 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:803
13298 msgid "File transfer _details" 15681 msgid "File transfer _details"
13299 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" 15682 msgstr "檔案傳輸細節(_D)"
13300 15683
13301 #. Pause button 15684 #. Pause button
13302 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89 15685 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
13303 msgid "_Pause" 15686 msgid "_Pause"
13304 msgstr "暫停(_P)" 15687 msgstr "暫停(_P)"
13305 15688
13306 #. Resume button 15689 #. Resume button
13307 #: ../pidgin/gtkft.c:845 15690 #: ../pidgin/gtkft.c:843
13308 msgid "_Resume" 15691 msgid "_Resume"
13309 msgstr "恢復(_R)" 15692 msgstr "恢復(_R)"
13310 15693
13311 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 15694 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792 15695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
13313 msgid "Paste as Plain _Text" 15696 msgid "Paste as Plain _Text"
13314 msgstr "貼上純文字(_T)" 15697 msgstr "貼上純文字(_T)"
13315 15698
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 15699 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
13317 msgid "_Reset formatting" 15700 msgid "_Reset formatting"
13318 msgstr "清除格式化(_R)" 15701 msgstr "清除格式化(_R)"
13319 15702
13320 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1284 15703 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
13321 msgid "Hyperlink color" 15704 msgid "Hyperlink color"
13322 msgstr "連結顏色" 15705 msgstr "連結顏色"
13323 15706
13324 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1285 15707 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
13325 msgid "Color to draw hyperlinks." 15708 msgid "Color to draw hyperlinks."
13326 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 15709 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
13327 15710
13328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1288 15711 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
13329 msgid "Hyperlink prelight color" 15712 msgid "Hyperlink prelight color"
13330 msgstr "連結顏色" 15713 msgstr "連結顏色"
13331 15714
13332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1289 15715 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
13333 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15716 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13334 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" 15717 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
13335 15718
13336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1505 15719 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
13337 msgid "_Copy E-Mail Address" 15720 msgid "_Copy E-Mail Address"
13338 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 15721 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
13339 15722
13340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1517 15723 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
13341 msgid "_Open Link in Browser" 15724 msgid "_Open Link in Browser"
13342 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 15725 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
13343 15726
13344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1527 15727 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
13345 msgid "_Copy Link Location" 15728 msgid "_Copy Link Location"
13346 msgstr "複製連結位址(_C)" 15729 msgstr "複製連結位址(_C)"
13347 15730
13348 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15731 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
13349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3200 15732 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
13350 msgid "" 15733 msgid ""
13351 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15734 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13352 "\n" 15735 "\n"
13353 "Defaulting to PNG." 15736 "Defaulting to PNG."
13354 msgstr "" 15737 msgstr ""
13355 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 15738 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
13356 "\n" 15739 "\n"
13357 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15740 "暫且當成 PNG 檔處理。"
13358 15741
13359 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15742 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
13360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3203 15743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
13361 msgid "" 15744 msgid ""
13362 "Unrecognized file type\n" 15745 "Unrecognized file type\n"
13363 "\n" 15746 "\n"
13364 "Defaulting to PNG." 15747 "Defaulting to PNG."
13365 msgstr "" 15748 msgstr ""
13366 "檔案類型不明\n" 15749 "檔案類型不明\n"
13367 "\n" 15750 "\n"
13368 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15751 "暫且當成 PNG 檔處理。"
13369 15752
13370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3216 15753 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
13371 #, c-format 15754 #, c-format
13372 msgid "" 15755 msgid ""
13373 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15756 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13374 "\n" 15757 "\n"
13375 "%s" 15758 "%s"
13376 msgstr "" 15759 msgstr ""
13377 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" 15760 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n"
13378 "\n" 15761 "\n"
13379 "%s" 15762 "%s"
13380 15763
13381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3219 15764 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
13382 #, c-format 15765 #, c-format
13383 msgid "" 15766 msgid ""
13384 "Error saving image\n" 15767 "Error saving image\n"
13385 "\n" 15768 "\n"
13386 "%s" 15769 "%s"
13387 msgstr "" 15770 msgstr ""
13388 "儲存圖像錯誤\n" 15771 "儲存圖像錯誤\n"
13389 "\n" 15772 "\n"
13390 "%s" 15773 "%s"
13391 15774
13392 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3299 ../pidgin/gtkimhtml.c:3311 15775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
13393 msgid "Save Image" 15776 msgid "Save Image"
13394 msgstr "儲存圖像" 15777 msgstr "儲存圖像"
13395 15778
13396 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3339 15779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
13397 msgid "_Save Image..." 15780 msgid "_Save Image..."
13398 msgstr "儲存圖像(_S)..." 15781 msgstr "儲存圖像(_S)..."
13399 15782
13400 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 15783 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
13401 msgid "Select Font" 15784 msgid "Select Font"
13402 msgstr "選擇字型" 15785 msgstr "選擇字型"
13403 15786
13404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 15787 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
13405 msgid "Select Text Color" 15788 msgid "Select Text Color"
13406 msgstr "設定文字顏色" 15789 msgstr "設定文字顏色"
13407 15790
13408 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 15791 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
13409 msgid "Select Background Color" 15792 msgid "Select Background Color"
13410 msgstr "設定背景顏色" 15793 msgstr "設定背景顏色"
13411 15794
13412 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 15795 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
13413 msgid "_URL" 15796 msgid "_URL"
13414 msgstr "_URL" 15797 msgstr "_URL"
13415 15798
13416 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13417 msgid "_Description" 15800 msgid "_Description"
13418 msgstr "描述(_D)" 15801 msgstr "描述(_D)"
13419 15802
13420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 15803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
13421 msgid "" 15804 msgid ""
13422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15805 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13423 "The description is optional." 15806 "The description is optional."
13424 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 15807 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
13425 15808
13426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
13427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15810 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13428 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" 15811 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。"
13429 15812
13430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
13431 msgid "Insert Link" 15814 msgid "Insert Link"
13432 msgstr "加入連結" 15815 msgstr "加入連結"
13433 15816
13434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
13435 msgid "_Insert" 15818 msgid "_Insert"
13436 msgstr "插入(_I)" 15819 msgstr "插入(_I)"
13437 15820
13438 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 15821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
13439 #, c-format 15822 #, c-format
13440 msgid "Failed to store image: %s\n" 15823 msgid "Failed to store image: %s\n"
13441 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" 15824 msgstr "無法儲存圖像:%s\n"
13442 15825
13443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
13444 msgid "Insert Image" 15827 msgid "Insert Image"
13445 msgstr "插入圖像" 15828 msgstr "插入圖像"
13446 15829
13447 # XXX 譯文不通順 15830 # XXX 譯文不通順
13448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
13449 msgid "This theme has no available smileys." 15832 msgid "This theme has no available smileys."
13450 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 15833 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
13451 15834
13452 #. show everything 15835 #. show everything
13453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 15836 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
13454 msgid "Smile!" 15837 msgid "Smile!"
13455 msgstr "笑一個!" 15838 msgstr "笑一個!"
13456 15839
13457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15841 #, fuzzy
15842 msgid "_Font"
15843 msgstr "字型"
15844
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Group Items"
15848 msgstr "羣組 ID:"
15849
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15851 msgid "Ungroup Items"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13458 msgid "Bold" 15855 msgid "Bold"
13459 msgstr "粗體" 15856 msgstr "粗體"
13460 15857
13461 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 15858 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
13462 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13463 msgid "Italic" 15860 msgid "Italic"
13464 msgstr "斜體" 15861 msgstr "斜體"
13465 15862
13466 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13467 msgid "Underline" 15864 msgid "Underline"
13468 msgstr "底線" 15865 msgstr "底線"
13469 15866
13470 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
13471 msgid "Larger font size" 15868 msgid "Strikethrough"
13472 msgstr "放大字體" 15869 msgstr ""
13473 15870
13474 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 15871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
13475 msgid "Smaller font size" 15872 msgid "Increase Font Size"
13476 msgstr "縮小字體" 15873 msgstr ""
13477 15874
13478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
13479 msgid "Font face" 15876 msgid "Decrease Font Size"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Font Face"
13480 msgstr "字型" 15882 msgstr "字型"
13481 15883
13482 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
13483 msgid "Foreground font color" 15885 #, fuzzy
15886 msgid "Background Color"
15887 msgstr "背景顏色"
15888
15889 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Foreground Color"
13484 msgstr "前景顏色" 15892 msgstr "前景顏色"
13485 15893
13486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 15894 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
13487 msgid "Background color" 15895 #, fuzzy
15896 msgid "Reset Formatting"
15897 msgstr "清除格式化"
15898
15899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Insert IM Image"
15902 msgstr "插入圖像"
15903
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Insert Smiley"
15907 msgstr "插入表情"
15908
15909 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15910 #, fuzzy
15911 msgid "<b>_Bold</b>"
15912 msgstr "<b>密碼:</b>"
15913
15914 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15915 #, fuzzy
15916 msgid "<i>_Italic</i>"
15917 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>"
15918
15919 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15920 #, fuzzy
15921 msgid "<u>_Underline</u>"
15922 msgstr "底線"
15923
15924 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15925 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15929 #, fuzzy
15930 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15931 msgstr ""
15932 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n"
15933 "\n"
15934 "%s"
15935
15936 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15937 #, fuzzy
15938 msgid "_Normal"
15939 msgstr "正常"
15940
15941 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15942 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15943 msgstr ""
15944
15945 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15946 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15947 #. * no updating nor nothin'
15948 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15949 #, fuzzy
15950 msgid "_Font face"
15951 msgstr "字型"
15952
15953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Foreground _color"
15956 msgstr "前景顏色"
15957
15958 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Bac_kground color"
13488 msgstr "背景顏色" 15961 msgstr "背景顏色"
13489 15962
13490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 15963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
13491 msgid "Reset formatting" 15964 #, fuzzy
13492 msgstr "清除格式化" 15965 msgid "_Image"
13493 15966 msgstr "儲存圖像"
13494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 15967
13495 msgid "Insert link" 15968 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
13496 msgstr "插入連結" 15969 #, fuzzy
13497 15970 msgid "_Link"
13498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15971 msgstr "登入(_L)"
13499 msgid "Insert image" 15972
13500 msgstr "插入圖像" 15973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
13501 15974 msgid "_Horizontal rule"
13502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 15975 msgstr ""
13503 msgid "Insert smiley" 15976
13504 msgstr "插入表情" 15977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
15978 #, fuzzy
15979 msgid "_Smile!"
15980 msgstr "笑一個!"
13505 15981
13506 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 15982 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
13507 #: ../pidgin/gtklog.c:267 15983 #: ../pidgin/gtklog.c:293
13508 #, c-format 15984 #, c-format
13509 msgid "" 15985 msgid ""
13510 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15986 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13511 "%s which started at %s?" 15987 "%s which started at %s?"
13512 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" 15988 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
13513 15989
13514 #: ../pidgin/gtklog.c:278 15990 #: ../pidgin/gtklog.c:304
13515 #, c-format 15991 #, c-format
13516 msgid "" 15992 msgid ""
13517 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15993 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13518 "s which started at %s?" 15994 "s which started at %s?"
13519 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" 15995 msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
13520 15996
13521 #: ../pidgin/gtklog.c:283 15997 #: ../pidgin/gtklog.c:309
13522 #, c-format 15998 #, c-format
13523 msgid "" 15999 msgid ""
13524 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 16000 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13525 "s?" 16001 "s?"
13526 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" 16002 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
13527 16003
13528 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 16004 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間
13529 #: ../pidgin/gtklog.c:427 16005 #: ../pidgin/gtklog.c:453
13530 #, c-format 16006 #, c-format
13531 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 16007 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13532 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" 16008 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>"
13533 16009
13534 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 16010 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間
13535 #: ../pidgin/gtklog.c:430 16011 #: ../pidgin/gtklog.c:456
13536 #, c-format 16012 #, c-format
13537 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16013 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13538 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" 16014 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>"
13539 16015
13540 #: ../pidgin/gtklog.c:477 16016 #: ../pidgin/gtklog.c:503
13541 msgid "%B %Y" 16017 msgid "%B %Y"
13542 msgstr "%Y年%m月" 16018 msgstr "%Y年%m月"
13543 16019
13544 #: ../pidgin/gtklog.c:524 16020 #: ../pidgin/gtklog.c:550
13545 msgid "" 16021 msgid ""
13546 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 16022 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13547 "log\" preference is enabled." 16023 "log\" preference is enabled."
13548 msgstr "" 16024 msgstr ""
13549 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" 16025 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
13550 "誌中。" 16026 "誌中。"
13551 16027
13552 #: ../pidgin/gtklog.c:528 16028 #: ../pidgin/gtklog.c:554
13553 msgid "" 16029 msgid ""
13554 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 16030 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13555 "preference is enabled." 16031 "preference is enabled."
13556 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" 16032 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。"
13557 16033
13558 #: ../pidgin/gtklog.c:531 16034 #: ../pidgin/gtklog.c:557
13559 msgid "" 16035 msgid ""
13560 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 16036 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13561 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" 16037 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。"
13562 16038
13563 #: ../pidgin/gtklog.c:535 16039 #: ../pidgin/gtklog.c:561
13564 msgid "No logs were found" 16040 msgid "No logs were found"
13565 msgstr "找不到日誌" 16041 msgstr "找不到日誌"
13566 16042
13567 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 16043 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13568 #: ../pidgin/gtklog.c:550 16044 #: ../pidgin/gtklog.c:576
13569 msgid "_Browse logs folder" 16045 msgid "_Browse logs folder"
13570 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" 16046 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)"
13571 16047
13572 #: ../pidgin/gtklog.c:614 16048 #: ../pidgin/gtklog.c:640
13573 msgid "Total log size:" 16049 msgid "Total log size:"
13574 msgstr "全部日誌大小:" 16050 msgstr "全部日誌大小:"
13575 16051
13576 #: ../pidgin/gtklog.c:683 16052 #: ../pidgin/gtklog.c:709
13577 #, c-format 16053 #, c-format
13578 msgid "Conversations in %s" 16054 msgid "Conversations in %s"
13579 msgstr "於 %s 的交談" 16055 msgstr "於 %s 的交談"
13580 16056
13581 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 16057 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
13582 #, c-format 16058 #, c-format
13583 msgid "Conversations with %s" 16059 msgid "Conversations with %s"
13584 msgstr "與 %s 的交談" 16060 msgstr "與 %s 的交談"
13585 16061
13586 #: ../pidgin/gtklog.c:778 16062 #: ../pidgin/gtklog.c:804
13587 msgid "System Log" 16063 msgid "System Log"
13588 msgstr "系統日誌" 16064 msgstr "系統日誌"
13589 16065
13590 #: ../pidgin/gtkmain.c:373 16066 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
13591 #, c-format 16067 #, c-format
13592 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16068 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13593 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 16069 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
13594 16070
13595 # FIXME 16071 # FIXME
13596 #: ../pidgin/gtkmain.c:375 16072 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
13597 #, c-format 16073 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "" 16074 msgid ""
13599 "%s %s\n" 16075 "%s %s\n"
13600 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16076 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13601 "\n" 16077 "\n"
13602 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16078 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13603 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 16079 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13604 " -h, --help display this help and exit\n" 16080 " -h, --help display this help and exit\n"
16081 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13605 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16082 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13606 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16083 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13607 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16084 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16085 " --display=DISPLAY X display to use\n"
13608 " -v, --version display the current version and exit\n" 16086 " -v, --version display the current version and exit\n"
13609 msgstr "" 16087 msgstr ""
13610 "%s %s\n" 16088 "%s %s\n"
13611 "使用方法: %s [選項]...\n" 16089 "使用方法: %s [選項]...\n"
13612 "\n" 16090 "\n"
13616 " -n, --nologin 不自動登入\n" 16094 " -n, --nologin 不自動登入\n"
13617 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 16095 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
13618 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 16096 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
13619 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 16097 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
13620 16098
13621 #: ../pidgin/gtkmain.c:493 16099 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
13622 #, c-format 16100 #, c-format
13623 msgid "" 16101 msgid ""
13624 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16102 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13625 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16103 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13626 "no fault of your own.\n" 16104 "no fault of your own.\n"
13627 "\n" 16105 "\n"
13628 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16106 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13629 "by reporting a bug at:\n" 16107 "by reporting a bug at:\n"
13630 "%snewticket/\n" 16108 "%ssimpleticket/\n"
13631 "\n" 16109 "\n"
13632 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 16110 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13633 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 16111 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13634 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 16112 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13635 "%swiki/GetABacktrace\n" 16113 "%swiki/GetABacktrace\n"
13638 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 16116 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13639 "on other protocols is at\n" 16117 "on other protocols is at\n"
13640 "%swiki/DeveloperPages\n" 16118 "%swiki/DeveloperPages\n"
13641 msgstr "" 16119 msgstr ""
13642 16120
13643 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 16121 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
16122 #. Translators may want to transliterate the name.
16123 #. It is not to be translated.
16124 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
16125 msgid "Pidgin"
16126 msgstr "Pidgin"
16127
16128 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
13644 msgid "Open All Messages" 16129 msgid "Open All Messages"
13645 msgstr "開啟所有訊息" 16130 msgstr "開啟所有訊息"
13646 16131
13647 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 16132 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
13648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16133 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13649 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" 16134 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>"
13650 16135
13651 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 16136 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
13652 msgid "Sender"
13653 msgstr "發信人"
13654
13655 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13656 #, c-format 16137 #, c-format
13657 msgid "%s has %d new message." 16138 msgid "%s has %d new message."
13658 msgid_plural "%s has %d new messages." 16139 msgid_plural "%s has %d new messages."
13659 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 16140 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
13660 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 16141 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
13661 16142
13662 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 16143 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
13663 #, c-format 16144 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 16145 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
13665 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 16146 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
13666 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" 16147 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>"
13667 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" 16148 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>"
13668 16149
13669 #: ../pidgin/gtknotify.c:951 16150 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
13670 #, c-format 16151 #, c-format
13671 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16152 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13672 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 16153 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
13673 16154
13674 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965 16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
13675 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106 16156 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
13676 msgid "Unable to open URL" 16157 msgid "Unable to open URL"
13677 msgstr "無法開啟網頁" 16158 msgstr "無法開啟網頁"
13678 16159
13679 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976 16160 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
13680 #, c-format 16161 #, c-format
13681 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16162 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13682 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" 16163 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
13683 16164
13684 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 16165 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
13685 msgid "" 16166 msgid ""
13686 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16167 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13687 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 16168 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
13688 16169
13689 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 16170 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
13690 msgid "The following plugins will be unloaded." 16171 msgid "The following plugins will be unloaded."
13691 msgstr "以下的模組將會被卸載。" 16172 msgstr "以下的模組將會被卸載。"
13692 16173
13693 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 16174 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
13694 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 16175 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13695 msgstr "多個模組將會被卸載。" 16176 msgstr "多個模組將會被卸載。"
13696 16177
13697 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 16178 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
13698 msgid "Unload Plugins" 16179 msgid "Unload Plugins"
13699 msgstr "卸載模組" 16180 msgstr "卸載模組"
13700 16181
13701 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
13702 #, c-format 16183 #, c-format
13703 msgid "" 16184 msgid ""
13704 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16185 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13705 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16186 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13706 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16187 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13707 msgstr "" 16188 msgstr ""
13708 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 16189 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
13709 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 16190 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
13710 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 16191 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
13711 16192
13712 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 16193 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
13713 #, c-format 16194 #, c-format
13714 msgid "" 16195 msgid ""
13715 "%s\n" 16196 "%s\n"
13716 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16197 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13717 "Check the plugin website for an update.</span>" 16198 "Check the plugin website for an update.</span>"
13718 msgstr "" 16199 msgstr ""
13719 "%s\n" 16200 "%s\n"
13720 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" 16201 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
13721 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" 16202 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
13722 16203
13723 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 16204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
13724 msgid "Configure Pl_ugin" 16205 msgid "Configure Pl_ugin"
13725 msgstr "設定模組(_U)" 16206 msgstr "設定模組(_U)"
13726 16207
13727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 16208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
13728 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16209 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13729 msgstr "<b>模組明細</b>" 16210 msgstr "<b>模組明細</b>"
13730 16211
13731 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
13732 msgid "Select a file" 16213 msgid "Select a file"
13733 msgstr "選擇檔案" 16214 msgstr "選擇檔案"
13734 16215
13735 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16216 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 16217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
13737 msgid "Pounce on Whom" 16218 msgid "Pounce on Whom"
13738 msgstr "捕捉誰的狀態" 16219 msgstr "捕捉誰的狀態"
13739 16220
13740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551 16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
13741 msgid "_Buddy name:" 16222 msgid "_Buddy name:"
13742 msgstr "好友名稱(_B):" 16223 msgstr "好友名稱(_B):"
13743 16224
13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 16225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13745 msgid "Si_gns on" 16226 msgid "Si_gns on"
13746 msgstr "登入(_G)" 16227 msgstr "登入(_G)"
13747 16228
13748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 16229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13749 msgid "Signs o_ff" 16230 msgid "Signs o_ff"
13750 msgstr "登出(_F)" 16231 msgstr "登出(_F)"
13751 16232
13752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 16233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13753 msgid "Goes a_way" 16234 msgid "Goes a_way"
13754 msgstr "離開(_W)" 16235 msgstr "離開(_W)"
13755 16236
13756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 16237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13757 msgid "Ret_urns from away" 16238 msgid "Ret_urns from away"
13758 msgstr "返回(_U)" 16239 msgstr "返回(_U)"
13759 16240
13760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13761 msgid "Becomes _idle" 16242 msgid "Becomes _idle"
13762 msgstr "閒置(_I)" 16243 msgstr "閒置(_I)"
13763 16244
13764 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
13765 msgid "Is no longer i_dle" 16246 msgid "Is no longer i_dle"
13766 msgstr "不再閒置(_D)" 16247 msgstr "不再閒置(_D)"
13767 16248
13768 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
13769 msgid "Starts _typing" 16250 msgid "Starts _typing"
13770 msgstr "開始輸入(_T)" 16251 msgstr "開始輸入(_T)"
13771 16252
13772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
13773 msgid "P_auses while typing" 16254 msgid "P_auses while typing"
13774 msgstr "暫停輸入(_A)" 16255 msgstr "暫停輸入(_A)"
13775 16256
13776 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
13777 msgid "Stops t_yping" 16258 msgid "Stops t_yping"
13778 msgstr "停止輸入(_Y)" 16259 msgstr "停止輸入(_Y)"
13779 16260
13780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
13781 msgid "Sends a _message" 16262 msgid "Sends a _message"
13782 msgstr "送出一個訊息(_M)" 16263 msgstr "送出一個訊息(_M)"
13783 16264
13784 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
13785 msgid "Ope_n an IM window" 16266 msgid "Ope_n an IM window"
13786 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" 16267 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
13787 16268
13788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 16269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
13789 msgid "_Pop up a notification" 16270 msgid "_Pop up a notification"
13790 msgstr "彈出通知(_P)" 16271 msgstr "彈出通知(_P)"
13791 16272
13792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
13793 msgid "Send a _message" 16274 msgid "Send a _message"
13794 msgstr "送出訊息(_M)" 16275 msgstr "送出訊息(_M)"
13795 16276
13796 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 16277 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
13797 msgid "E_xecute a command" 16278 msgid "E_xecute a command"
13798 msgstr "執行指令(_X)" 16279 msgstr "執行指令(_X)"
13799 16280
13800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
13801 msgid "P_lay a sound" 16282 msgid "P_lay a sound"
13802 msgstr "播放音效(_L)" 16283 msgstr "播放音效(_L)"
13803 16284
13804 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
13805 msgid "Brows_e..." 16286 msgid "Brows_e..."
13806 msgstr "瀏覽(_E)..." 16287 msgstr "瀏覽(_E)..."
13807 16288
13808 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 16289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
13809 msgid "Br_owse..." 16290 msgid "Br_owse..."
13810 msgstr "瀏覽(_O)..." 16291 msgstr "瀏覽(_O)..."
13811 16292
13812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
13813 msgid "Pre_view" 16294 msgid "Pre_view"
13814 msgstr "預覽(_V)" 16295 msgstr "預覽(_V)"
13815 16296
13816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
13817 msgid "P_ounce only when my status is not available" 16298 #, fuzzy
16299 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13818 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" 16300 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
13819 16301
13820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 16302 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
13821 msgid "_Recurring" 16303 msgid "_Recurring"
13822 msgstr "重複發生(_R)" 16304 msgstr "重複發生(_R)"
13823 16305
13824 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 16306 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
13825 msgid "Pounce Target" 16307 msgid "Pounce Target"
13826 msgstr "捕捉目標" 16308 msgstr "捕捉目標"
13827 16309
16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Default"
16314 msgstr "(預設)"
16315
13828 # XXX 要覆查 - 20061025 16316 # XXX 要覆查 - 20061025
13829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 16317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
13830 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16318 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13831 msgstr "無法打開表情主題。" 16319 msgstr "無法打開表情主題。"
13832 16320
13833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 16321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16322 msgid "Install Theme"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
13834 msgid "" 16326 msgid ""
13835 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16327 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13836 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16328 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13837 msgstr "" 16329 msgstr ""
13838 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" 16330 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題"
13839 "安裝到清單中。" 16331 "安裝到清單中。"
13840 16332
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 16333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
13842 msgid "Icon" 16334 msgid "Icon"
13843 msgstr "圖示" 16335 msgstr "圖示"
13844 16336
13845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 16337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
13846 msgid "System Tray Icon" 16338 msgid "System Tray Icon"
13847 msgstr "系統工作匣圖示" 16339 msgstr "系統工作匣圖示"
13848 16340
13849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 16341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
13850 msgid "_Show system tray icon:" 16342 msgid "_Show system tray icon:"
13851 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 16343 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
13852 16344
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1649 16345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
13854 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13855 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13856 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13857 msgid "Always"
13858 msgstr "務必"
13859
13860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13861 msgid "On unread messages" 16346 msgid "On unread messages"
13862 msgstr "有未讀訊息時" 16347 msgstr "有未讀訊息時"
13863 16348
13864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
13865 msgid "Conversation Window Hiding" 16350 msgid "Conversation Window Hiding"
13866 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" 16351 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
13867 16352
13868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13869 msgid "_Hide new IM conversations:" 16354 msgid "_Hide new IM conversations:"
13870 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 16355 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
13871 16356
13872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1829 16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
13873 msgid "When away" 16358 msgid "When away"
13874 msgstr "離開期間" 16359 msgstr "離開期間"
13875 16360
13876 #. All the tab options! 16361 #. All the tab options!
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
13878 msgid "Tabs" 16363 msgid "Tabs"
13879 msgstr "分頁" 16364 msgstr "分頁"
13880 16365
13881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
13882 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16367 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13883 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 16368 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
13884 16369
13885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
13886 msgid "Show close b_utton on tabs" 16371 msgid "Show close b_utton on tabs"
13887 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" 16372 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
13888 16373
13889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
13890 msgid "_Placement:" 16375 msgid "_Placement:"
13891 msgstr "標籤位置(_P):" 16376 msgstr "標籤位置(_P):"
13892 16377
13893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
13894 msgid "Top" 16379 msgid "Top"
13895 msgstr "視窗上方" 16380 msgstr "視窗上方"
13896 16381
13897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
13898 msgid "Bottom" 16383 msgid "Bottom"
13899 msgstr "視窗下方" 16384 msgstr "視窗下方"
13900 16385
13901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
13902 msgid "Left" 16387 msgid "Left"
13903 msgstr "視窗左側" 16388 msgstr "視窗左側"
13904 16389
13905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
13906 msgid "Right" 16391 msgid "Right"
13907 msgstr "視窗右側" 16392 msgstr "視窗右側"
13908 16393
13909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
13910 msgid "Left Vertical" 16395 msgid "Left Vertical"
13911 msgstr "左邊垂直" 16396 msgstr "左邊垂直"
13912 16397
13913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
13914 msgid "Right Vertical" 16399 msgid "Right Vertical"
13915 msgstr "右邊垂直" 16400 msgstr "右邊垂直"
13916 16401
13917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 16402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
13918 msgid "N_ew conversations:" 16403 msgid "N_ew conversations:"
13919 msgstr "新交談(_E):" 16404 msgstr "新交談(_E):"
13920 16405
13921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
13922 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16407 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13923 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 16408 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
13924 16409
13925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
13926 msgid "Show buddy _icons" 16411 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13927 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 16412 msgstr ""
13928 16413
13929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Show _detailed information"
16417 msgstr "顯示登入資訊"
16418
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
13930 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16420 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 16421 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
13932 16422
13933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
13934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16424 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13935 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" 16425 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)"
13936 16426
13937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
13938 msgid "Highlight _misspelled words" 16428 msgid "Highlight _misspelled words"
13939 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 16429 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
13940 16430
13941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
13942 msgid "Use smooth-scrolling" 16432 msgid "Use smooth-scrolling"
13943 msgstr "使用平滑捲軸" 16433 msgstr "使用平滑捲軸"
13944 16434
13945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
13946 msgid "F_lash window when IMs are received" 16436 msgid "F_lash window when IMs are received"
13947 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 16437 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
13948 16438
13949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16442 msgstr "浮現交談視窗(_A)"
16443
16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Font"
16447 msgstr "字型"
16448
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16450 msgid "Use document font from _theme"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16454 msgid "Use font from _theme"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Conversation _font:"
16460 msgstr "交談視窗的輸入欄位"
16461
16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
13950 msgid "Default Formatting" 16463 msgid "Default Formatting"
13951 msgstr "預設格式" 16464 msgstr "預設格式"
13952 16465
13953 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 16466 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16468 #, fuzzy
13955 msgid "" 16469 msgid ""
13956 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16470 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13957 "that support formatting. :)" 16471 "that support formatting."
13958 msgstr "" 16472 msgstr ""
13959 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 16473 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
13960 16474
13961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16475 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
13962 msgid "ST_UN server:" 16476 msgid "ST_UN server:"
13963 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 16477 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
13964 16478
13965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
13966 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16480 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13967 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 16481 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
13968 16482
13969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 16483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
13970 msgid "_Autodetect IP address" 16484 msgid "_Autodetect IP address"
13971 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 16485 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
13972 16486
13973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 16487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
13974 msgid "Public _IP:" 16488 msgid "Public _IP:"
13975 msgstr "公共IP (_I):" 16489 msgstr "公共IP (_I):"
13976 16490
13977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 16491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
13978 msgid "Ports" 16492 msgid "Ports"
13979 msgstr "通訊埠" 16493 msgstr "通訊埠"
13980 16494
13981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 16495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
13982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16496 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13983 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 16497 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
13984 16498
13985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
13986 msgid "_Start port:" 16500 msgid "_Start port:"
13987 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 16501 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
13988 16502
13989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 16503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
13990 msgid "_End port:" 16504 msgid "_End port:"
13991 msgstr "結束通訊埠(_E):" 16505 msgstr "結束通訊埠(_E):"
13992 16506
13993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 16507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13994 msgid "Proxy Server" 16508 msgid "Proxy Server"
13995 msgstr "代理伺服器" 16509 msgstr "代理伺服器"
13996 16510
13997 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 16511 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
13999 msgid "No proxy" 16513 msgid "No proxy"
14000 msgstr "不使用代理伺服器" 16514 msgstr "不使用代理伺服器"
14001 16515
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
14003 msgid "_User:" 16517 msgid "_User:"
14004 msgstr "使用者(_U):" 16518 msgstr "使用者(_U):"
14005 16519
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14007 msgid "Seamonkey" 16521 msgid "Seamonkey"
14008 msgstr "Seamonkey" 16522 msgstr "Seamonkey"
14009 16523
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14011 msgid "Opera" 16525 msgid "Opera"
14012 msgstr "Opera" 16526 msgstr "Opera"
14013 16527
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14015 msgid "Netscape" 16529 msgid "Netscape"
14016 msgstr "Netscape" 16530 msgstr "Netscape"
14017 16531
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
14019 msgid "Mozilla" 16533 msgid "Mozilla"
14020 msgstr "Mozilla" 16534 msgstr "Mozilla"
14021 16535
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
14023 msgid "Konqueror" 16537 msgid "Konqueror"
14024 msgstr "Konqueror" 16538 msgstr "Konqueror"
14025 16539
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
14027 msgid "GNOME Default" 16541 msgid "GNOME Default"
14028 msgstr "GNOME預設" 16542 msgstr "GNOME預設"
14029 16543
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
14031 msgid "Galeon" 16545 msgid "Galeon"
14032 msgstr "Galeon" 16546 msgstr "Galeon"
14033 16547
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14035 msgid "Firefox" 16549 msgid "Firefox"
14036 msgstr "Firefox" 16550 msgstr "Firefox"
14037 16551
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
14039 msgid "Firebird" 16553 msgid "Firebird"
14040 msgstr "Firebird" 16554 msgstr "Firebird"
14041 16555
14042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
14043 msgid "Epiphany" 16557 msgid "Epiphany"
14044 msgstr "Epiphany" 16558 msgstr "Epiphany"
14045 16559
14046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
14047 msgid "Manual" 16561 msgid "Manual"
14048 msgstr "使用者自定" 16562 msgstr "使用者自定"
14049 16563
14050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
14051 msgid "Browser Selection" 16565 msgid "Browser Selection"
14052 msgstr "選擇瀏覽器" 16566 msgstr "選擇瀏覽器"
14053 16567
14054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
14055 msgid "_Browser:" 16569 msgid "_Browser:"
14056 msgstr "瀏覽器(_B):" 16570 msgstr "瀏覽器(_B):"
14057 16571
14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
14059 msgid "_Open link in:" 16573 msgid "_Open link in:"
14060 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 16574 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
14061 16575
14062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14063 msgid "Browser default" 16577 msgid "Browser default"
14064 msgstr "瀏覽器預設" 16578 msgstr "瀏覽器預設"
14065 16579
14066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
14067 msgid "Existing window" 16581 msgid "Existing window"
14068 msgstr "既有的視窗" 16582 msgstr "既有的視窗"
14069 16583
14070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
14071 msgid "New tab" 16585 msgid "New tab"
14072 msgstr "新分頁" 16586 msgstr "新分頁"
14073 16587
14074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
14075 #, c-format 16589 #, c-format
14076 msgid "" 16590 msgid ""
14077 "_Manual:\n" 16591 "_Manual:\n"
14078 "(%s for URL)" 16592 "(%s for URL)"
14079 msgstr "" 16593 msgstr ""
14080 "使用者自定(_M):\n" 16594 "使用者自定(_M):\n"
14081 "(請以 %s 代表網址)" 16595 "(請以 %s 代表網址)"
14082 16596
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 16597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14084 msgid "Log _format:" 16598 msgid "Log _format:"
14085 msgstr "日誌格式(_F):" 16599 msgstr "日誌格式(_F):"
14086 16600
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
14088 msgid "Log all _instant messages" 16602 msgid "Log all _instant messages"
14089 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 16603 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
14090 16604
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
14092 msgid "Log all c_hats" 16606 msgid "Log all c_hats"
14093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 16607 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
14094 16608
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
14096 msgid "Log all _status changes to system log" 16610 msgid "Log all _status changes to system log"
14097 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 16611 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
14098 16612
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
14100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
14101 msgid "(default)"
14102 msgstr "(預設)"
14103
14104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
14105 msgid "Sound Selection" 16614 msgid "Sound Selection"
14106 msgstr "選取音效" 16615 msgstr "選取音效"
14107 16616
14108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 16617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
14109 msgid "Quietest" 16618 msgid "Quietest"
14110 msgstr "最小聲" 16619 msgstr "最小聲"
14111 16620
14112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
14113 msgid "Quieter" 16622 msgid "Quieter"
14114 msgstr "再小聲" 16623 msgstr "再小聲"
14115 16624
14116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
14117 msgid "Quiet" 16626 msgid "Quiet"
14118 msgstr "小聲" 16627 msgstr "小聲"
14119 16628
14120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14121 msgid "Loud" 16630 msgid "Loud"
14122 msgstr "大聲" 16631 msgstr "大聲"
14123 16632
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
14125 msgid "Louder" 16634 msgid "Louder"
14126 msgstr "再大聲" 16635 msgstr "再大聲"
14127 16636
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 16637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
14129 msgid "Loudest" 16638 msgid "Loudest"
14130 msgstr "最大聲" 16639 msgstr "最大聲"
14131 16640
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598 16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14133 msgid "Sound Method"
14134 msgstr "音效播放方式"
14135
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
14137 msgid "_Method:" 16642 msgid "_Method:"
14138 msgstr "播放方式(_M):" 16643 msgstr "播放方式(_M):"
14139 16644
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 16645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
14141 msgid "Console beep" 16646 msgid "Console beep"
14142 msgstr "嗶一聲" 16647 msgstr "嗶一聲"
14143 16648
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
14145 msgid "Automatic"
14146 msgstr "自動"
14147
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
14149 msgid "Command"
14150 msgstr "指令"
14151
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1608
14153 msgid "No sounds" 16650 msgid "No sounds"
14154 msgstr "無音效" 16651 msgstr "無音效"
14155 16652
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1616 16653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
14157 #, c-format 16654 #, c-format
14158 msgid "" 16655 msgid ""
14159 "Sound c_ommand:\n" 16656 "Sound c_ommand:\n"
14160 "(%s for filename)" 16657 "(%s for filename)"
14161 msgstr "" 16658 msgstr ""
14162 "音效指令(_C):\n" 16659 "音效指令(_C):\n"
14163 "(請以 %s 代表檔名)" 16660 "(請以 %s 代表檔名)"
14164 16661
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
14166 msgid "Sound Options"
14167 msgstr "音效選項"
14168
14169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
14170 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16663 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14171 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 16664 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
14172 16665
14173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
14174 msgid "Enable sounds:" 16667 msgid "Enable sounds:"
14175 msgstr "啟動音效:" 16668 msgstr "啟動音效:"
14176 16669
14177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
14178 msgid "Only when available"
14179 msgstr "上線而非離開期間"
14180
14181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1648
14182 msgid "Only when not available"
14183 msgstr "離開期間"
14184
14185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1656
14186 msgid "Volume:" 16671 msgid "Volume:"
14187 msgstr "音量:" 16672 msgstr "音量:"
14188 16673
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
14190 msgid "Sound Events"
14191 msgstr "事件音效"
14192
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
14194 msgid "Play" 16675 msgid "Play"
14195 msgstr "播放" 16676 msgstr "播放"
14196 16677
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 16678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
14198 msgid "Event"
14199 msgstr "事件"
14200
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
14202 msgid "Test"
14203 msgstr "測試"
14204
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
14206 msgid "Reset"
14207 msgstr "重置"
14208
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769
14210 msgid "Choose..."
14211 msgstr "選擇..."
14212
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
14214 msgid "_Report idle time:" 16679 msgid "_Report idle time:"
14215 msgstr "閒置時間基準(_R)" 16680 msgstr "閒置時間基準(_R)"
14216 16681
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 16682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14218 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16683 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14219 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 16684 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
14220 16685
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1826 16686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
14222 msgid "_Auto-reply:" 16687 msgid "_Auto-reply:"
14223 msgstr "何時送出自動回應:" 16688 msgstr "何時送出自動回應:"
14224 16689
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 16690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
14226 msgid "When both away and idle" 16691 msgid "When both away and idle"
14227 msgstr "當離開並同時閒置時" 16692 msgstr "當離開並同時閒置時"
14228 16693
14229 #. Auto-away stuff 16694 #. Auto-away stuff
14230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1836 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
14231 msgid "Auto-away" 16696 msgid "Auto-away"
14232 msgstr "自動離開" 16697 msgstr "自動離開"
14233 16698
14234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1838 16699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
14235 msgid "Change status when _idle" 16700 msgid "Change status when _idle"
14236 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 16701 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
14237 16702
14238 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 16703 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
14240 msgid "_Minutes before changing status:" 16705 #, fuzzy
16706 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14241 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 16707 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
14242 16708
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
14244 msgid "Change _status to:" 16710 msgid "Change _status to:"
14245 msgstr "更改狀態為(_S):" 16711 msgstr "更改狀態為(_S):"
14246 16712
14247 #. Signon status stuff 16713 #. Signon status stuff
14248 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
14249 msgid "Status at Startup" 16715 msgid "Status at Startup"
14250 msgstr "啟動時狀態" 16716 msgstr "啟動時狀態"
14251 16717
14252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
14253 msgid "Use status from last _exit at startup" 16719 msgid "Use status from last _exit at startup"
14254 msgstr "使用上次結束前的狀態" 16720 msgstr "使用上次結束前的狀態"
14255 16721
14256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879 16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
14257 msgid "Status to a_pply at startup:" 16723 msgid "Status to a_pply at startup:"
14258 msgstr "啟動時套用的狀態:" 16724 msgstr "啟動時套用的狀態:"
14259 16725
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 16726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14261 msgid "Interface" 16727 msgid "Interface"
14262 msgstr "介面" 16728 msgstr "介面"
14263 16729
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
14265 msgid "Smiley Themes" 16731 msgid "Smiley Themes"
14266 msgstr "表情主題" 16732 msgstr "表情主題"
14267 16733
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
14269 msgid "Sounds"
14270 msgstr "音效"
14271
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
14273 msgid "Browser" 16735 msgid "Browser"
14274 msgstr "瀏覽器" 16736 msgstr "瀏覽器"
14275 16737
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1930 16738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
14277 msgid "Status / Idle" 16739 msgid "Status / Idle"
14278 msgstr "狀態/閒置" 16740 msgstr "狀態/閒置"
14279 16741
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16742 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
14281 msgid "Allow all users to contact me" 16743 msgid "Allow all users to contact me"
14282 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" 16744 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
14283 16745
14284 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16746 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
14285 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16747 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14286 msgstr "只允許好友清單中的使用者" 16748 msgstr "只允許好友清單中的使用者"
14287 16749
14288 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16750 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
14289 msgid "Allow only the users below" 16751 msgid "Allow only the users below"
14290 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" 16752 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
14291 16753
14292 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16754 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14293 msgid "Block all users" 16755 msgid "Block all users"
14294 msgstr "拒絕所有使用者" 16756 msgstr "拒絕所有使用者"
14295 16757
14296 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16758 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
14297 msgid "Block only the users below" 16759 msgid "Block only the users below"
14298 msgstr "封鎖以下的使用者" 16760 msgstr "封鎖以下的使用者"
14299 16761
14300 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 16762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
14301 msgid "Privacy" 16763 msgid "Privacy"
14302 msgstr "私隱設定" 16764 msgstr "私隱設定"
14303 16765
14304 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 16766 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
14305 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16767 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14306 msgstr "私隱設定將立刻生效。" 16768 msgstr "私隱設定將立刻生效。"
14307 16769
14308 #. "Set privacy for:" label 16770 #. "Set privacy for:" label
14309 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 16771 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
14310 msgid "Set privacy for:" 16772 msgid "Set privacy for:"
14311 msgstr "帳號:" 16773 msgstr "帳號:"
14312 16774
14313 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 16775 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
14314 msgid "Permit User" 16776 msgid "Permit User"
14315 msgstr "許可使用者" 16777 msgstr "許可使用者"
14316 16778
14317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 16779 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
14318 msgid "Type a user you permit to contact you." 16780 msgid "Type a user you permit to contact you."
14319 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" 16781 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。"
14320 16782
14321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 16783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
14322 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16784 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14323 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" 16785 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。"
14324 16786
14325 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 16787 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
14326 msgid "_Permit" 16788 msgid "_Permit"
14327 msgstr "許可(_P)" 16789 msgstr "許可(_P)"
14328 16790
14329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 16791 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
14330 #, c-format 16792 #, c-format
14331 msgid "Allow %s to contact you?" 16793 msgid "Allow %s to contact you?"
14332 msgstr "許可 %s 聯絡你?" 16794 msgstr "許可 %s 聯絡你?"
14333 16795
14334 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 16796 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
14335 #, c-format 16797 #, c-format
14336 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16798 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14337 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" 16799 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?"
14338 16800
14339 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 16801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
14340 msgid "Block User" 16802 msgid "Block User"
14341 msgstr "拒絕使用者" 16803 msgstr "拒絕使用者"
14342 16804
14343 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 16805 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14344 msgid "Type a user to block." 16806 msgid "Type a user to block."
14345 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 16807 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
14346 16808
14347 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 16809 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
14348 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16810 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14349 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" 16811 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。"
14350 16812
14351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 16813 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
14352 #, c-format 16814 #, c-format
14353 msgid "Block %s?" 16815 msgid "Block %s?"
14354 msgstr "拒絕 %s?" 16816 msgstr "拒絕 %s?"
14355 16817
14356 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
14357 #, c-format 16819 #, c-format
14358 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16820 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14359 msgstr "你確定要拒絕 %s?" 16821 msgstr "你確定要拒絕 %s?"
14360 16822
14361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16823 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
14362 msgid "Apply" 16824 msgid "Apply"
14363 msgstr "套用" 16825 msgstr "套用"
14364 16826
14365 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481 16827 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
14366 msgid "That file already exists" 16828 msgid "That file already exists"
14367 msgstr "那個檔案已經存在" 16829 msgstr "那個檔案已經存在"
14368 16830
14369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 16831 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
14370 msgid "Would you like to overwrite it?" 16832 msgid "Would you like to overwrite it?"
14371 msgstr "你要覆蓋它嗎?" 16833 msgstr "你要覆蓋它嗎?"
14372 16834
14373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 16835 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
14374 msgid "Overwrite" 16836 msgid "Overwrite"
14375 msgstr "覆寫" 16837 msgstr "覆寫"
14376 16838
14377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 16839 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
14378 msgid "Choose New Name" 16840 msgid "Choose New Name"
14379 msgstr "選取新名稱" 16841 msgstr "選取新名稱"
14380 16842
14381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 16843 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
14382 msgid "Select Folder..." 16844 msgid "Select Folder..."
14383 msgstr "選擇資料匣..." 16845 msgstr "選擇資料匣..."
14384 16846
14385 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 16847 #. Create the window.
16848 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
14386 msgid "Room List" 16849 msgid "Room List"
14387 msgstr "聊天室清單" 16850 msgstr "聊天室清單"
14388 16851
14389 # list button 16852 # list button
14390 #. list button 16853 #. list button
14391 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 16854 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
14392 msgid "_Get List" 16855 msgid "_Get List"
14393 msgstr "取得清單(_G)" 16856 msgstr "取得清單(_G)"
14394 16857
14395 #. add button 16858 #. add button
14396 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 16859 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
14397 msgid "_Add Chat" 16860 msgid "_Add Chat"
14398 msgstr "新增聊天室(_A)" 16861 msgstr "新增聊天室(_A)"
14399 16862
14400 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 16863 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
14401 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16864 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14402 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" 16865 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?"
14403 16866
14404 #. Use button 16867 #. Use button
14405 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 16868 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
14406 msgid "_Use" 16869 msgid "_Use"
14407 msgstr "使用(_U)" 16870 msgstr "使用(_U)"
14408 16871
14409 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 16872 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
14410 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16873 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14411 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" 16874 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。"
14412 16875
14413 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 16876 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 16877 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
14415 msgid "Different" 16878 msgid "Different"
14416 msgstr "差異" 16879 msgstr "差異"
14417 16880
14418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 16881 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
14419 msgid "_Title:" 16882 msgid "_Title:"
14420 msgstr "標題(_T):" 16883 msgstr "標題(_T):"
14421 16884
14422 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 16885 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
14423 msgid "_Status:" 16886 msgid "_Status:"
14424 msgstr "狀態(_S):" 16887 msgstr "狀態(_S):"
14425 16888
14426 #. Different status message expander 16889 #. Different status message expander
14427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16890 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
14428 msgid "Use a _different status for some accounts" 16891 msgid "Use a _different status for some accounts"
14429 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" 16892 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
14430 16893
14431 #. Save & Use button 16894 #. Save & Use button
14432 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222 16895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
14433 msgid "Sa_ve & Use" 16896 msgid "Sa_ve & Use"
14434 msgstr "儲存並使用(_V)" 16897 msgstr "儲存並使用(_V)"
14435 16898
14436 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428 16899 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
14437 #, c-format 16900 #, c-format
14438 msgid "Status for %s" 16901 msgid "Status for %s"
14439 msgstr "狀態:%s" 16902 msgstr "狀態:%s"
14440 16903
14441 #: ../pidgin/gtksound.c:63 16904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
14442 msgid "Buddy logs in"
14443 msgstr "好友登入"
14444
14445 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14446 msgid "Buddy logs out"
14447 msgstr "好友登出"
14448
14449 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14450 msgid "Message received"
14451 msgstr "收到訊息"
14452
14453 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14454 msgid "Message received begins conversation"
14455 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
14456
14457 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14458 msgid "Message sent"
14459 msgstr "訊息送出"
14460
14461 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14462 msgid "Person enters chat"
14463 msgstr "有人進入聊天室"
14464
14465 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14466 msgid "Person leaves chat"
14467 msgstr "有人離開聊天室"
14468
14469 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14470 msgid "You talk in chat"
14471 msgstr "你在聊天室說話"
14472
14473 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14474 msgid "Others talk in chat"
14475 msgstr "其他人進入聊天室"
14476
14477 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14478 msgid "Someone says your screen name in chat"
14479 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
14480
14481 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14482 msgid "GStreamer Failure"
14483 msgstr "GStreamer 錯誤"
14484
14485 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14486 msgid "GStreamer failed to initialize."
14487 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
14488
14489 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
14490 msgid "Waiting for network connection" 16905 msgid "Waiting for network connection"
14491 msgstr "等待網絡連線..." 16906 msgstr "等待網絡連線..."
14492 16907
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:516 16908 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
14494 msgid "Google Talk" 16909 msgid "Google Talk"
14495 msgstr "Google Talk" 16910 msgstr "Google Talk"
14496 16911
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395 16912 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
14498 #, c-format 16913 #, c-format
14499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16914 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14500 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 16915 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
14501 16916
14502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 16917 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
14503 msgid "Failed to load image" 16918 msgid "Failed to load image"
14504 msgstr "讀取圖像失敗" 16919 msgstr "讀取圖像失敗"
14505 16920
14506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 16921 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
14507 #, c-format 16922 #, c-format
14508 msgid "Cannot send folder %s." 16923 msgid "Cannot send folder %s."
14509 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 16924 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
14510 16925
14511 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 16926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
14512 #, c-format 16927 #, c-format
14513 msgid "" 16928 msgid ""
14514 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16929 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14515 "individually." 16930 "individually."
14516 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" 16931 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。"
14517 16932
14518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 16933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
14519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 16934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
14520 msgid "You have dragged an image" 16935 msgid "You have dragged an image"
14521 msgstr "你拖曳了一個圖像" 16936 msgstr "你拖曳了一個圖像"
14522 16937
14523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 16938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14524 msgid "" 16939 msgid ""
14525 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16940 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14526 "use it as the buddy icon for this user." 16941 "use it as the buddy icon for this user."
14527 msgstr "" 16942 msgstr ""
14528 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" 16943 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔"
14529 "給這個使用者。" 16944 "給這個使用者。"
14530 16945
14531 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 16946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
14532 msgid "Set as buddy icon" 16947 msgid "Set as buddy icon"
14533 msgstr "設為好友圖示" 16948 msgstr "設為好友圖示"
14534 16949
14535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 16950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14536 msgid "Send image file" 16951 msgid "Send image file"
14537 msgstr "傳送圖像檔" 16952 msgstr "傳送圖像檔"
14538 16953
14539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 16954 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14540 msgid "Insert in message" 16955 msgid "Insert in message"
14541 msgstr "插入到訊息" 16956 msgstr "插入到訊息"
14542 16957
14543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 16958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
14544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16959 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14545 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 16960 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
14546 16961
14547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 16962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
14548 msgid "" 16963 #, fuzzy
14549 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 16964 msgid ""
14550 "use it as the buddy icon for this user." 16965 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16966 "this user."
14551 msgstr "" 16967 msgstr ""
14552 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" 16968 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔"
14553 "給這個使用者。" 16969 "給這個使用者。"
14554 16970
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 16971 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
14556 msgid "" 16972 msgid ""
14557 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16973 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14558 "this user" 16974 "this user"
14559 msgstr "" 16975 msgstr ""
14560 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" 16976 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用"
14563 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16979 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14564 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16980 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14565 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16981 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14566 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16982 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14567 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16983 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 16984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14569 msgid "Cannot send launcher" 16985 msgid "Cannot send launcher"
14570 msgstr "無法傳送啟動器" 16986 msgstr "無法傳送啟動器"
14571 16987
14572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 16988 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14573 msgid "" 16989 msgid ""
14574 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16990 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14575 "launcher points to instead of this launcher itself." 16991 "launcher points to instead of this launcher itself."
14576 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 16992 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
14577 16993
14578 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
14579 #, c-format 16995 #, c-format
14580 msgid "" 16996 msgid ""
14581 "<b>File:</b> %s\n" 16997 "<b>File:</b> %s\n"
14582 "<b>File size:</b> %s\n" 16998 "<b>File size:</b> %s\n"
14583 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16999 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14584 msgstr "" 17000 msgstr ""
14585 "<b>檔名:</b> %s\n" 17001 "<b>檔名:</b> %s\n"
14586 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 17002 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
14587 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 17003 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
14588 17004
14589 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 17005 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
14590 #, c-format 17006 #, c-format
14591 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17007 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14592 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 17008 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
14593 17009
14594 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 17010 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14595 msgid "Icon Error" 17011 msgid "Icon Error"
14596 msgstr "圖像錯誤" 17012 msgstr "圖像錯誤"
14597 17013
14598 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 17014 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
14599 msgid "Could not set icon" 17015 msgid "Could not set icon"
14600 msgstr "無法設定圖像" 17016 msgstr "無法設定圖像"
14601 17017
14602 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
14603 #, c-format 17019 #, c-format
14604 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17020 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14605 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 17021 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
14606 17022
14607 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 17023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
14608 #, c-format 17024 #, c-format
14609 msgid "" 17025 msgid ""
14610 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17026 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14611 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" 17027 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞"
14612 17028
14613 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 17029 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
14614 msgid "Save File" 17030 msgid "Save File"
14615 msgstr "儲存檔案" 17031 msgstr "儲存檔案"
14616 17032
14617 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 17033 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
14618 msgid "Select color" 17034 msgid "Select color"
14619 msgstr "選擇顏色" 17035 msgstr "選擇顏色"
14620 17036
14621 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 17037 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14622 #. Translators may want to transliterate the name.
14623 #. It is not to be translated.
14624 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14625 msgid "Pidgin"
14626 msgstr "Pidgin"
14627
14628 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
14629 msgid "_Alias" 17038 msgid "_Alias"
14630 msgstr "別名(_A)" 17039 msgstr "別名(_A)"
14631 17040
14632 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 17041 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14633 msgid "Close _tabs" 17042 msgid "Close _tabs"
14634 msgstr "關閉分頁(_T)" 17043 msgstr "關閉分頁(_T)"
14635 17044
14636 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 17045 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
14637 msgid "_Get Info" 17046 msgid "_Get Info"
14638 msgstr "取得資訊(_G)" 17047 msgstr "取得資訊(_G)"
14639 17048
14640 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 17049 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
14641 msgid "_Invite" 17050 msgid "_Invite"
14642 msgstr "邀請(_I)" 17051 msgstr "邀請(_I)"
14643 17052
14644 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 17053 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14645 msgid "_Modify" 17054 msgid "_Modify"
14646 msgstr "修改(_M)" 17055 msgstr "修改(_M)"
14647 17056
14648 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 17057 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
14649 msgid "_Open Mail" 17058 msgid "_Open Mail"
14650 msgstr "開啟郵件(_O)" 17059 msgstr "開啟郵件(_O)"
14651 17060
14652 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 17061 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
17062 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Pidgin smileys"
17065 msgstr "Pidgin"
17066
17067 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17068 msgid "Penguin Pimps"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17072 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17073 msgstr ""
17074
17075 # TODO 要覆查 - 20061028
17076 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17077 #, fuzzy
17078 msgid "none"
17079 msgstr "(沒有名字)"
17080
17081 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
14653 msgid "Display Statistics" 17082 msgid "Display Statistics"
14654 msgstr "顯示統計資料" 17083 msgstr "顯示統計資料"
14655 17084
14656 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 17085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
14657 msgid "Response Probability:" 17086 msgid "Response Probability:"
14658 msgstr "「回答」或然率:" 17087 msgstr "「回答」或然率:"
14659 17088
14660 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 17089 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
14661 msgid "Statistics Configuration" 17090 msgid "Statistics Configuration"
14662 msgstr "統計設定" 17091 msgstr "統計設定"
14663 17092
14664 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17093 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
14665 #. msg_difference spinner 17094 #. msg_difference spinner
14666 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 17095 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
14667 msgid "Maximum response timeout:" 17096 msgid "Maximum response timeout:"
14668 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" 17097 msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
14669 17098
14670 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 17099 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
14671 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17100 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14672 msgid "minutes" 17101 msgid "minutes"
14673 msgstr "分鐘" 17102 msgstr "分鐘"
14674 17103
14675 #. last_seen spinner 17104 #. last_seen spinner
14676 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 17105 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
14677 msgid "Maximum last-seen difference:" 17106 msgid "Maximum last-seen difference:"
14678 msgstr "" 17107 msgstr ""
14679 17108
14680 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17109 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
14681 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 17110 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
14682 #. threshold spinner 17111 #. threshold spinner
14683 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 17112 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
14684 msgid "Threshold:" 17113 msgid "Threshold:"
14685 msgstr "精密度:" 17114 msgstr "精密度:"
14686 17115
14687 #. *< type 17116 #. *< type
14688 #. *< ui_requirement 17117 #. *< ui_requirement
14689 #. *< flags 17118 #. *< flags
14690 #. *< dependencies 17119 #. *< dependencies
14691 #. *< priority 17120 #. *< priority
14692 #. *< id 17121 #. *< id
14693 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 17122 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14694 msgid "Contact Availability Prediction" 17123 msgid "Contact Availability Prediction"
14695 msgstr "好友在線狀態預測" 17124 msgstr "好友在線狀態預測"
14696 17125
14697 #. *< name 17126 #. *< name
14698 #. *< version 17127 #. *< version
14699 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17128 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
14700 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17129 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14701 msgstr "好友在線狀態預測模組" 17130 msgstr "好友在線狀態預測模組"
14702 17131
14703 #. * summary 17132 #. * summary
14704 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 17133 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
14705 msgid "" 17134 msgid ""
14706 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17135 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14707 "information about buddies in a users contact list." 17136 "information about buddies in a users contact list."
14708 msgstr "" 17137 msgstr ""
14709 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" 17138 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
14808 17237
14809 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14810 msgid "Received Messages" 17239 msgid "Received Messages"
14811 msgstr "收到訊息" 17240 msgstr "收到訊息"
14812 17241
14813 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 17242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
14814 #, c-format 17243 #, c-format
14815 msgid "Select Color for %s" 17244 msgid "Select Color for %s"
14816 msgstr "為%s選擇顏色" 17245 msgstr "為%s選擇顏色"
14817 17246
14818 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17247 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14933 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17362 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14934 msgid "Instant Messaging" 17363 msgid "Instant Messaging"
14935 msgstr "即時傳訊帳號" 17364 msgstr "即時傳訊帳號"
14936 17365
14937 #. Add the label. 17366 #. Add the label.
14938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 17367 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
14939 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17368 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14940 msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。" 17369 msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。"
14941 17370
17371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17373 msgid "Group:"
17374 msgstr "羣組:"
17375
14942 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 17376 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
14943 #. "New Person" button 17377 #. "New Person" button
14944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 17378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
14945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 17379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
14946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 17380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
14947 msgid "New Person" 17381 msgid "New Person"
14948 msgstr "新增聯絡人" 17382 msgstr "新增聯絡人"
14949 17383
14950 #. "Select Buddy" button 17384 #. "Select Buddy" button
14951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 17385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
14952 msgid "Select Buddy" 17386 msgid "Select Buddy"
14953 msgstr "選擇好友" 17387 msgstr "選擇好友"
14954 17388
14955 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 17389 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
14956 #. Add the label. 17390 #. Add the label.
14957 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 17391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
14958 msgid "" 17392 msgid ""
14959 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17393 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14960 "person." 17394 "person."
14961 msgstr "" 17395 msgstr ""
14962 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" 17396 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡"
14963 "人。" 17397 "人。"
14964 17398
14965 # XXX 暫譯 17399 # XXX 暫譯
14966 #. Add the expander 17400 #. Add the expander
14967 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 17401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
14968 msgid "User _details" 17402 msgid "User _details"
14969 msgstr "使用者細節 (_D)" 17403 msgstr "使用者細節 (_D)"
14970 17404
14971 # XXX 暫譯 17405 # XXX 暫譯
14972 #. "Associate Buddy" button 17406 #. "Associate Buddy" button
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 17407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
14974 msgid "_Associate Buddy" 17408 msgid "_Associate Buddy"
14975 msgstr "聯結好友 (_A)" 17409 msgstr "聯結好友 (_A)"
14976 17410
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 17411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14978 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 17412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14979 msgid "Unable to send e-mail" 17413 msgid "Unable to send e-mail"
14980 msgstr "無法送出電子郵件" 17414 msgstr "無法送出電子郵件"
14981 17415
14982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 17416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
14983 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17417 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14984 msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。" 17418 msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。"
14985 17419
14986 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 17420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
14987 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17421 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14988 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" 17422 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。"
14989 17423
14990 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 17424 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
14991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 17425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
14992 msgid "Add to Address Book" 17426 msgid "Add to Address Book"
14993 msgstr "增加到通訊錄" 17427 msgstr "增加到通訊錄"
14994 17428
14995 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 17429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
14996 msgid "Send E-Mail" 17430 msgid "Send E-Mail"
14997 msgstr "傳送電子郵件" 17431 msgstr "傳送電子郵件"
14998 17432
14999 #. Configuration frame 17433 #. Configuration frame
15000 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 17434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
15001 msgid "Evolution Integration Configuration" 17435 msgid "Evolution Integration Configuration"
15002 msgstr "Evolution 整合設定" 17436 msgstr "Evolution 整合設定"
15003 17437
15004 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email 17438 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
15005 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. 17439 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
15006 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't 17440 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
15007 #. Label 17441 #. Label
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 17442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
15009 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17443 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
15010 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" 17444 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。"
15011 17445
15012 #. *< type 17446 #. *< type
15013 #. *< ui_requirement 17447 #. *< ui_requirement
15014 #. *< flags 17448 #. *< flags
15015 #. *< dependencies 17449 #. *< dependencies
15016 #. *< priority 17450 #. *< priority
15017 #. *< id 17451 #. *< id
15018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 17452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
15019 msgid "Evolution Integration" 17453 msgid "Evolution Integration"
15020 msgstr "Evolution 整合" 17454 msgstr "Evolution 整合"
15021 17455
15022 # *< name 17456 # *< name
15023 # *< version 17457 # *< version
15024 # * summary 17458 # * summary
15025 #. *< name 17459 #. *< name
15026 #. *< version 17460 #. *< version
15027 #. * summary 17461 #. * summary
15028 #. * description 17462 #. * description
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 17463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531 17464 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15031 msgid "Provides integration with Evolution." 17465 msgid "Provides integration with Evolution."
15032 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" 17466 msgstr "提供和 Evolution 的整合。"
15033 17467
15034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
15035 msgid "Please enter the person's information below." 17469 msgid "Please enter the person's information below."
15036 msgstr "請在下面輸入這個使用者的資訊。" 17470 msgstr "請在下面輸入這個使用者的資訊。"
15037 17471
15038 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 17472 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
15039 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17473 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15040 msgstr "請在下面輸入好友的帳號及其類別。" 17474 msgstr "請在下面輸入好友的帳號及其類別。"
15041 17475
15042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 17476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
15043 msgid "Account type:" 17477 msgid "Account type:"
15044 msgstr "帳號類型:" 17478 msgstr "帳號類型:"
15045 17479
15046 # NOTE 選擇性資訊 17480 # NOTE 選擇性資訊
15047 #. Optional Information section 17481 #. Optional Information section
15048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 17482 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
15049 msgid "Optional information:" 17483 msgid "Optional information:"
15050 msgstr "其他資訊:" 17484 msgstr "其他資訊:"
15051 17485
15052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 17486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
15053 msgid "First name:" 17487 msgid "First name:"
15054 msgstr "名:" 17488 msgstr "名:"
15055 17489
15056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
15057 msgid "Last name:" 17491 msgid "Last name:"
15058 msgstr "姓:" 17492 msgstr "姓:"
15059 17493
15060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 17494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
15061 msgid "E-mail:" 17495 msgid "E-mail:"
15062 msgstr "電子郵件:" 17496 msgstr "電子郵件:"
15063 17497
15064 #. *< type 17498 #. *< type
15065 #. *< ui_requirement 17499 #. *< ui_requirement
15078 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17512 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15079 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17513 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15080 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17514 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15081 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" 17515 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。"
15082 17516
15083 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17517 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid ""
17520 "\n"
17521 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17522 msgstr "好友備註"
17523
17524 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
15084 msgid "History" 17525 msgid "History"
15085 msgstr "歷史記錄" 17526 msgstr "歷史記錄"
15086 17527
15087 #. *< type 17528 #. *< type
15088 #. *< ui_requirement 17529 #. *< ui_requirement
15127 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 17568 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
15128 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15129 msgid "Draw Markerline in " 17570 msgid "Draw Markerline in "
15130 msgstr "在何處使用標示線" 17571 msgstr "在何處使用標示線"
15131 17572
15132 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 17573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
15133 msgid "_IM windows" 17574 msgid "_IM windows"
15134 msgstr "即時訊息視窗(_I)" 17575 msgstr "即時訊息視窗(_I)"
15135 17576
15136 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 17577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
15137 msgid "C_hat windows" 17578 msgid "C_hat windows"
15138 msgstr "聊天視窗(_H)" 17579 msgstr "聊天視窗(_H)"
15139 17580
15140 # FIXME 暫譯 - 20061028 17581 # FIXME 暫譯 - 20061028
15141 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17582 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15147 # FIXME 暫譯 - 20061028 17588 # FIXME 暫譯 - 20061028
15148 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17589 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15149 msgid "Music messaging session confirmed." 17590 msgid "Music messaging session confirmed."
15150 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" 17591 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。"
15151 17592
15152 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 17593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
15153 msgid "Music Messaging" 17594 msgid "Music Messaging"
15154 msgstr "音樂訊息" 17595 msgstr "音樂訊息"
15155 17596
15156 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 17597 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
15157 msgid "There was a conflict in running the command:" 17598 msgid "There was a conflict in running the command:"
15158 msgstr "執行下列指令時發生衝突:" 17599 msgstr "執行下列指令時發生衝突:"
15159 17600
15160 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 17601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
15161 msgid "Error Running Editor" 17602 msgid "Error Running Editor"
15162 msgstr "執行編輯器途中發生錯誤" 17603 msgstr "執行編輯器途中發生錯誤"
15163 17604
15164 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 17605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
15165 msgid "The following error has occurred:" 17606 msgid "The following error has occurred:"
15166 msgstr "發生了下列錯誤:" 17607 msgstr "發生了下列錯誤:"
15167 17608
15168 #. Configuration frame 17609 #. Configuration frame
15169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 17610 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
15170 msgid "Music Messaging Configuration" 17611 msgid "Music Messaging Configuration"
15171 msgstr "音樂訊息設定" 17612 msgstr "音樂訊息設定"
15172 17613
15173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 17614 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
15174 msgid "Score Editor Path" 17615 msgid "Score Editor Path"
15175 msgstr "樂譜編輯器路徑" 17616 msgstr "樂譜編輯器路徑"
15176 17617
15177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 17618 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
15178 msgid "_Apply" 17619 msgid "_Apply"
15179 msgstr "套用(_A)" 17620 msgstr "套用(_A)"
15180 17621
15181 #. *< type 17622 #. *< type
15182 #. *< ui_requirement 17623 #. *< ui_requirement
15184 #. *< dependencies 17625 #. *< dependencies
15185 #. *< priority 17626 #. *< priority
15186 #. *< id 17627 #. *< id
15187 #. *< name 17628 #. *< name
15188 #. *< version 17629 #. *< version
15189 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 17630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
15190 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17631 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15191 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" 17632 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組"
15192 17633
15193 #. * summary 17634 #. * summary
15194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 17635 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
15195 msgid "" 17636 msgid ""
15196 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17637 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
15197 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17638 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
15198 msgstr "" 17639 msgstr ""
15199 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" 17640 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
15200 17641
15201 #. ---------- "Notify For" ---------- 17642 #. ---------- "Notify For" ----------
15202 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 17643 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
15203 msgid "Notify For" 17644 msgid "Notify For"
15204 msgstr "通知種類" 17645 msgstr "通知種類"
15205 17646
15206 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 17647 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
15207 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17648 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15208 msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)" 17649 msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)"
15209 17650
15210 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 17651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
15211 msgid "_Focused windows" 17652 msgid "_Focused windows"
15212 msgstr "焦點視窗(_F)" 17653 msgstr "焦點視窗(_F)"
15213 17654
15214 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 17655 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 17656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
15216 msgid "Notification Methods" 17657 msgid "Notification Methods"
15217 msgstr "通知方式" 17658 msgstr "通知方式"
15218 17659
15219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 17660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
15220 msgid "Prepend _string into window title:" 17661 msgid "Prepend _string into window title:"
15221 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" 17662 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):"
15222 17663
15223 #. Count method button 17664 #. Count method button
15224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 17665 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
15225 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17666 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15226 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" 17667 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)"
15227 17668
15228 # TODO 要覆查 - 20061029 17669 # TODO 要覆查 - 20061029
15229 #. Count xprop method button 17670 #. Count xprop method button
15230 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 17671 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
15231 msgid "Insert count of new message into _X property" 17672 msgid "Insert count of new message into _X property"
15232 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" 17673 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)"
15233 17674
15234 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html 17675 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html
15235 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 17676 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果
15236 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 17677 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15237 #. Urgent method button 17678 #. Urgent method button
15238 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 17679 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
15239 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17680 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15240 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" 17681 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
15241 17682
15242 #. Raise window method button 17683 #. Raise window method button
15243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 17684 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
15244 msgid "R_aise conversation window" 17685 msgid "R_aise conversation window"
15245 msgstr "浮現交談視窗(_A)" 17686 msgstr "浮現交談視窗(_A)"
15246 17687
15247 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 17688 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15248 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 17689 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
15249 msgid "Notification Removal" 17690 msgid "Notification Removal"
15250 msgstr "通知移除" 17691 msgstr "通知移除"
15251 17692
15252 #. Remove on focus button 17693 #. Remove on focus button
15253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 17694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
15254 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17695 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15255 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" 17696 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)"
15256 17697
15257 #. Remove on click button 17698 #. Remove on click button
15258 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 17699 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
15259 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17700 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15260 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" 17701 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)"
15261 17702
15262 #. Remove on type button 17703 #. Remove on type button
15263 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 17704 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
15264 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17705 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15265 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" 17706 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)"
15266 17707
15267 #. Remove on message send button 17708 #. Remove on message send button
15268 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 17709 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
15269 msgid "Remove when a _message gets sent" 17710 msgid "Remove when a _message gets sent"
15270 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" 17711 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)"
15271 17712
15272 #. Remove on conversation switch button 17713 #. Remove on conversation switch button
15273 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 17714 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
15274 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17715 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15275 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" 17716 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)"
15276 17717
15277 #. *< type 17718 #. *< type
15278 #. *< ui_requirement 17719 #. *< ui_requirement
15279 #. *< flags 17720 #. *< flags
15280 #. *< dependencies 17721 #. *< dependencies
15281 #. *< priority 17722 #. *< priority
15282 #. *< id 17723 #. *< id
15283 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 17724 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
15284 msgid "Message Notification" 17725 msgid "Message Notification"
15285 msgstr "訊息通知" 17726 msgstr "訊息通知"
15286 17727
15287 #. *< name 17728 #. *< name
15288 #. *< version 17729 #. *< version
15289 #. * summary 17730 #. * summary
15290 #. * description 17731 #. * description
15291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 17732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
15292 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17733 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15293 msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。" 17734 msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。"
15294 17735
15295 #. *< type 17736 #. *< type
15296 #. *< ui_requirement 17737 #. *< ui_requirement
15338 17779
15339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17780 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15340 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17781 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15341 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" 17782 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
15342 17783
15343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17784 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
15344 msgid "Conversation Entry" 17785 msgid "Conversation Entry"
15345 msgstr "交談視窗的輸入欄位" 17786 msgstr "交談視窗的輸入欄位"
15346 17787
15347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
15348 msgid "Conversation History"
15349 msgstr "交談歷史"
15350
15351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15352 msgid "Log Viewer"
15353 msgstr "日誌檢視器"
15354
15355 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 17788 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
15356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
15357 msgid "Request Dialog" 17790 msgid "Request Dialog"
15358 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" 17791 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
15359 17792
15360 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
15361 msgid "Notify Dialog" 17794 msgid "Notify Dialog"
15362 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" 17795 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
15363 17796
15364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 17797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
15365 msgid "Select Color" 17798 msgid "Select Color"
15366 msgstr "選擇顏色" 17799 msgstr "選擇顏色"
15367 17800
15368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 17801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17802 msgid "Select Interface Font"
17803 msgstr "選擇介面字型"
17804
17805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
15369 #, c-format 17806 #, c-format
15370 msgid "Select Font for %s" 17807 msgid "Select Font for %s"
15371 msgstr "為%s選擇字型" 17808 msgstr "為%s選擇字型"
15372 17809
15373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 17810 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
15374 msgid "Select Interface Font"
15375 msgstr "選擇介面字型"
15376
15377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
15378 msgid "GTK+ Interface Font" 17811 msgid "GTK+ Interface Font"
15379 msgstr "GTK+介面字型" 17812 msgstr "GTK+介面字型"
15380 17813
15381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17814 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
15382 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17815 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15383 msgstr "" 17816 msgstr ""
15384 17817
15385 #. 17818 #.
15386 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17819 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15400 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17833 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
15401 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17834 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15402 #. widget_bool_widgets[i]); 17835 #. widget_bool_widgets[i]);
15403 #. } 17836 #. }
15404 #. 17837 #.
15405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510 17838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
15406 msgid "Interface colors" 17839 msgid "Interface colors"
15407 msgstr "介面顏色" 17840 msgstr "介面顏色"
15408 17841
15409 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534 17842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
15410 msgid "Widget Sizes" 17843 msgid "Widget Sizes"
15411 msgstr "Widget 大小" 17844 msgstr "Widget 大小"
15412 17845
15413 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 17846 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
15414 msgid "Fonts" 17847 msgid "Fonts"
15415 msgstr "字型" 17848 msgstr "字型"
15416 17849
15417 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 17850 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
15418 msgid "Tools" 17851 msgid "Gtkrc File Tools"
15419 msgstr "工具" 17852 msgstr ""
15420 17853
15421 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 17854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
15422 #, c-format 17855 #, c-format
15423 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17856 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15424 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" 17857 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
15425 17858
15426 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591 17859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
15427 msgid "Re-read gtkrc files" 17860 msgid "Re-read gtkrc files"
15428 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" 17861 msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
15429 17862
15430 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 17863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
15431 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17864 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15432 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" 17865 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
15433 17866
15434 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 17867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
15435 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17868 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15436 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 17869 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
15437 17870
15438 # TODO Untranslated 17871 # TODO Untranslated
15439 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 17872 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
15454 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" 17887 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
15455 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 17888 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
15456 17889
15457 # XXX 暫譯 17890 # XXX 暫譯
15458 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17891 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15459 #, c-format 17892 #, fuzzy, c-format
15460 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" 17893 msgid ""
17894 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17895 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15461 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" 17896 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>"
15462 17897
15463 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 17898 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15464 #, c-format 17899 #, fuzzy, c-format
15465 msgid "" 17900 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15466 "<b>ChangeLog:</b>\n"
15467 "%s<br><br>"
15468 msgstr "" 17901 msgstr ""
15469 "<b>功能說明:</b>\n" 17902 "<b>功能說明:</b>\n"
15470 "%s<br><br>" 17903 "%s<br><br>"
15471 17904
15472 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 17905 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
15476 "im</a>."
15477 msgstr ""
15478 "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
15479 "pidgin.im</a>"
15480
15481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15482 msgid "New Version Available" 17906 msgid "New Version Available"
15483 msgstr "有新版本" 17907 msgstr "有新版本"
15484 17908
15485 #. *< type 17909 #. *< type
15486 #. *< ui_requirement 17910 #. *< ui_requirement
15487 #. *< flags 17911 #. *< flags
15488 #. *< dependencies 17912 #. *< dependencies
15489 #. *< priority 17913 #. *< priority
15490 #. *< id 17914 #. *< id
15491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 17915 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
15492 msgid "Release Notification" 17916 msgid "Release Notification"
15493 msgstr "新版本通知" 17917 msgstr "新版本通知"
15494 17918
15495 #. *< name 17919 #. *< name
15496 #. *< version 17920 #. *< version
15497 #. * summary 17921 #. * summary
15498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17922 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
15499 msgid "Checks periodically for new releases." 17923 msgid "Checks periodically for new releases."
15500 msgstr "不時查看有沒有新版本。" 17924 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
15501 17925
15502 #. * description 17926 #. * description
15503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 17927 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15504 msgid "" 17928 msgid ""
15505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17929 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15506 "ChangeLog." 17930 "ChangeLog."
15507 msgstr "" 17931 msgstr ""
15508 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" 17932 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
15509 17933
15510 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 17934 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
15511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 17935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
15512 msgid "Duplicate Correction" 17936 msgid "Duplicate Correction"
15513 msgstr "重複的改正" 17937 msgstr "重複的改正"
15514 17938
15515 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 17939 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
15516 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 17940 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
15517 msgid "The specified word already exists in the correction list." 17941 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15518 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" 17942 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。"
15519 17943
15520 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 17944 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
15521 msgid "Text Replacements" 17945 msgid "Text Replacements"
15522 msgstr "文字取代" 17946 msgstr "文字取代"
15523 17947
15524 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 17948 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
15525 msgid "You type" 17949 msgid "You type"
15526 msgstr "當你輸入" 17950 msgstr "當你輸入"
15527 17951
15528 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 17952 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
15529 msgid "You send" 17953 msgid "You send"
15530 msgstr "將會送出" 17954 msgstr "將會送出"
15531 17955
15532 # XXX 譯文有待改進 - 20061027 17956 # XXX 譯文有待改進 - 20061027
15533 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 17957 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
15534 msgid "Whole words only" 17958 msgid "Whole words only"
15535 msgstr "只匹配完整字詞" 17959 msgstr "只匹配完整字詞"
15536 17960
15537 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 17961 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
15538 msgid "Case sensitive" 17962 msgid "Case sensitive"
15539 msgstr "區分大小寫" 17963 msgstr "區分大小寫"
15540 17964
15541 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 17965 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
15542 msgid "Add a new text replacement" 17966 msgid "Add a new text replacement"
15543 msgstr "加入一個新的文字取代規則" 17967 msgstr "加入一個新的文字取代規則"
15544 17968
15545 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 17969 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
15546 msgid "You _type:" 17970 msgid "You _type:"
15547 msgstr "當你輸入(_T):" 17971 msgstr "當你輸入(_T):"
15548 17972
15549 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 17973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
15550 msgid "You _send:" 17974 msgid "You _send:"
15551 msgstr "將會送出(_S):" 17975 msgstr "將會送出(_S):"
15552 17976
15553 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415 17977 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415
15554 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17978 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15555 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 17979 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
15556 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17980 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15557 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" 17981 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)"
15558 17982
15559 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 17983 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
15560 msgid "Only replace _whole words" 17984 msgid "Only replace _whole words"
15561 msgstr "只取代完整的字(_W)" 17985 msgstr "只取代完整的字(_W)"
15562 17986
15563 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 17987 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
15564 msgid "General Text Replacement Options" 17988 msgid "General Text Replacement Options"
15565 msgstr "一般文字取代選項" 17989 msgstr "一般文字取代選項"
15566 17990
15567 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 17991 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
15568 msgid "Enable replacement of last word on send" 17992 msgid "Enable replacement of last word on send"
15569 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" 17993 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
15570 17994
15571 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 17995 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15572 msgid "Text replacement" 17996 msgid "Text replacement"
15573 msgstr "文字取代" 17997 msgstr "文字取代"
15574 17998
15575 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 17999 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15576 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15577 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 18001 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
15578 18002
15579 #. *< type 18003 #. *< type
15580 #. *< ui_requirement 18004 #. *< ui_requirement
15581 #. *< flags 18005 #. *< flags
15582 #. *< dependencies 18006 #. *< dependencies
15583 #. *< priority 18007 #. *< priority
15584 #. *< id 18008 #. *< id
15585 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 18009 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
15586 msgid "Buddy Ticker" 18010 msgid "Buddy Ticker"
15587 msgstr "好友跑馬燈" 18011 msgstr "好友跑馬燈"
15588 18012
15589 #. *< name 18013 #. *< name
15590 #. *< version 18014 #. *< version
15591 #. * summary 18015 #. * summary
15592 #. * description 18016 #. * description
15593 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 18017 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15594 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18018 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15595 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 18019 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
15596 18020
15597 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18021 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15598 msgid "Display Timestamps Every" 18022 msgid "Display Timestamps Every"
15673 msgid "" 18097 msgid ""
15674 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 18098 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15675 "timestamp formats." 18099 "timestamp formats."
15676 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" 18100 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。"
15677 18101
15678 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 18102 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
15679 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 18103 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
15680 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 18104 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
15681 msgid "Opacity:" 18105 msgid "Opacity:"
15682 msgstr "不透明度:" 18106 msgstr "不透明度:"
15683 18107
15684 #. IM Convo trans options 18108 #. IM Convo trans options
15685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 18109 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
15686 msgid "IM Conversation Windows" 18110 msgid "IM Conversation Windows"
15687 msgstr "即時訊息交談視窗" 18111 msgstr "即時訊息交談視窗"
15688 18112
15689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 18113 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
15690 msgid "_IM window transparency" 18114 msgid "_IM window transparency"
15691 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" 18115 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
15692 18116
15693 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 18117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
15694 msgid "_Show slider bar in IM window" 18118 msgid "_Show slider bar in IM window"
15695 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 18119 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
15696 18120
15697 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 18121 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
15698 msgid "Remove IM window transparency on focus" 18122 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15699 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" 18123 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
15700 18124
15701 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。 18125 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。
15702 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 18126 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
15703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 18127 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
15704 msgid "Always on top" 18128 msgid "Always on top"
15705 msgstr "總是在最上層" 18129 msgstr "總是在最上層"
15706 18130
15707 #. Buddy List trans options 18131 #. Buddy List trans options
15708 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 18132 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
15709 msgid "Buddy List Window" 18133 msgid "Buddy List Window"
15710 msgstr "好友清單視窗" 18134 msgstr "好友清單視窗"
15711 18135
15712 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 18136 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
15713 msgid "_Buddy List window transparency" 18137 msgid "_Buddy List window transparency"
15714 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" 18138 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
15715 18139
15716 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 18140 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
15717 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 18141 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15718 msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度" 18142 msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
15719 18143
15720 #. *< type 18144 #. *< type
15721 #. *< ui_requirement 18145 #. *< ui_requirement
15722 #. *< flags 18146 #. *< flags
15723 #. *< dependencies 18147 #. *< dependencies
15724 #. *< priority 18148 #. *< priority
15725 #. *< id 18149 #. *< id
15726 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 18150 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
15727 msgid "Transparency" 18151 msgid "Transparency"
15728 msgstr "透明度" 18152 msgstr "透明度"
15729 18153
15730 #. *< name 18154 #. *< name
15731 #. *< version 18155 #. *< version
15732 #. * summary 18156 #. * summary
15733 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 18157 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
15734 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 18158 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15735 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" 18159 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
15736 18160
15737 #. * description 18161 #. * description
15738 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 18162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
15739 msgid "" 18163 msgid ""
15740 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 18164 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15741 "the buddy list.\n" 18165 "the buddy list.\n"
15742 "\n" 18166 "\n"
15743 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18167 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15744 msgstr "" 18168 msgstr ""
15745 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" 18169 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
15746 "\n" 18170 "\n"
15747 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" 18171 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
15748 18172
15749 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 18173 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
15750 msgid "GTK+ Runtime Version" 18174 msgid "GTK+ Runtime Version"
15751 msgstr "GTK+ Runtime 版本" 18175 msgstr "GTK+ Runtime 版本"
15752 18176
15753 #. Autostart 18177 #. Autostart
15754 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 18178 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
15755 msgid "Startup" 18179 msgid "Startup"
15756 msgstr "啟動" 18180 msgstr "啟動"
15757 18181
15758 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 18182 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
15759 #, c-format 18183 #, c-format
15760 msgid "_Start %s on Windows startup" 18184 msgid "_Start %s on Windows startup"
15761 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)" 18185 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)"
15762 18186
15763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 18187 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
15764 msgid "_Dockable Buddy List" 18188 msgid "_Dockable Buddy List"
15765 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" 18189 msgstr "可停駐的好友清單(_D)"
15766 18190
15767 #. Blist On Top 18191 #. Blist On Top
15768 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 18192 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
15769 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 18193 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15770 msgstr "好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);" 18194 msgstr "好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);"
15771 18195
15772 #. XXX: Did this ever work? 18196 #. XXX: Did this ever work?
15773 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 18197 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
15774 msgid "Only when docked" 18198 msgid "Only when docked"
15775 msgstr "只在停駐時生效" 18199 msgstr "只在停駐時生效"
15776 18200
15777 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 18201 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
15778 msgid "_Flash window when chat messages are received" 18202 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15779 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" 18203 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)"
15780 18204
15781 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 18205 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
15782 msgid "Windows Pidgin Options" 18206 msgid "Windows Pidgin Options"
15783 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" 18207 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項"
15784 18208
15785 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 18209 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
15786 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 18210 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15787 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。" 18211 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。"
15788 18212
15789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 18213 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
15790 msgid "" 18214 msgid ""
15791 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18215 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15792 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 18216 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
15793 18217
15794 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 18218 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
15795 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18219 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15796 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 18220 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
15797 18221
15798 #. *< type 18222 #. *< type
15799 #. *< ui_requirement 18223 #. *< ui_requirement
15800 #. *< flags 18224 #. *< flags
15801 #. *< dependencies 18225 #. *< dependencies
15802 #. *< priority 18226 #. *< priority
15803 #. *< id 18227 #. *< id
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18228 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15805 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18229 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15806 msgid "XMPP Console" 18230 msgid "XMPP Console"
15807 msgstr "XMPP 監控器" 18231 msgstr "XMPP 監控器"
15808 18232
15809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18233 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15837 18261
15838 #. * description 18262 #. * description
15839 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18263 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15840 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18264 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15841 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 18265 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18266
18267 #~ msgid "Sort by status"
18268 #~ msgstr "根據狀態排列"
18269
18270 #~ msgid "Sort alphabetically"
18271 #~ msgstr "根據字母排列"
18272
18273 #~ msgid "Sort by log size"
18274 #~ msgstr "根據日誌大小排列"
18275
18276 #~ msgid ""
18277 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
18278 #~ "%s"
18279 #~ msgstr ""
18280 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
18281 #~ "%s"
18282
18283 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
18284 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
18285 #~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
18286
18287 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18288 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
18289
18290 #~ msgid "Has you"
18291 #~ msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
18292
18293 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
18294 #~ msgstr "MSN 協定模組"
18295
18296 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
18297 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
18298 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:"
18299
18300 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
18301 #~ msgstr "你因為不明原因而登出。"
18302
18303 #~ msgid ""
18304 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
18305 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
18306 #~ "buddy list."
18307 #~ msgstr ""
18308 #~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目"
18309 #~ "超過所系統允許的上限。"
18310
18311 #~ msgid "_Connect"
18312 #~ msgstr "連線(_C)"
18313
18314 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
18315 #~ msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?"
18316
18317 #~ msgid "Go ahead"
18318 #~ msgstr "確定"
18319
18320 #~ msgid "Server ACK"
18321 #~ msgstr "伺服器回應"
18322
18323 #~ msgid "Send IM fail\n"
18324 #~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
18325
18326 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
18327 #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
18328
18329 #~ msgid "Request login token error!"
18330 #~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
18331
18332 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
18333 #~ msgid "%s Address"
18334 #~ msgstr "%s 位址"
18335
18336 #~ msgid "QQ: Available"
18337 #~ msgstr "QQ: 上線"
18338
18339 #~ msgid "QQ: Away"
18340 #~ msgstr "QQ: 離開"
18341
18342 #~ msgid "QQ: Invisible"
18343 #~ msgstr "QQ: 隱身"
18344
18345 #~ msgid "QQ: Offline"
18346 #~ msgstr "QQ: 離線"
18347
18348 #~ msgid "Modify My Information"
18349 #~ msgstr "修改資訊"
18350
18351 #~ msgid "Login in TCP"
18352 #~ msgstr "以 TCP 登入"
18353
18354 #~ msgid "Login Hidden"
18355 #~ msgstr "以隱藏狀態登入"
18356
18357 #~ msgid "Socket send error"
18358 #~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
18359
18360 # XXX - 20061027
18361 #~ msgid "Connection refused"
18362 #~ msgstr "連線被拒"
18363
18364 #~ msgid "Would like to add him?"
18365 #~ msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?"
18366
18367 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
18368 #~ msgid "Reject watching by other users"
18369 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
18370
18371 #~ msgid "Block invites"
18372 #~ msgstr "拒絕邀請"
18373
18374 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
18375 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
18376
18377 # XXX 可能可以譯得生動一點
18378 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
18379 #~ msgstr "%s 在呼叫你!"
18380
18381 # XXX 可能可以譯得生動一點
18382 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
18383 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
18384
18385 #~ msgid "Unavailable"
18386 #~ msgstr "離線"
18387
18388 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
18389 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
18390
18391 #~ msgid "Alias..."
18392 #~ msgstr "別名..."
18393
18394 #~ msgid "Add a _Buddy"
18395 #~ msgstr "新增一個好友(_B)"
18396
18397 #~ msgid "Add a C_hat"
18398 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
18399
18400 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18401 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
18402
18403 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18404 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
18405
18406 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18407 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
18408
18409 #~ msgid "_Send To"
18410 #~ msgstr "傳送到(_S)"
18411
18412 #~ msgid "Smaller font size"
18413 #~ msgstr "縮小字體"
18414
18415 #~ msgid "Insert link"
18416 #~ msgstr "插入連結"
18417
18418 #~ msgid "Insert image"
18419 #~ msgstr "插入圖像"
18420
18421 #~ msgid "Show buddy _icons"
18422 #~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
18423
18424 #~ msgid ""
18425 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
18426 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
18427 #~ msgstr ""
18428 #~ "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像"
18429 #~ "檔給這個使用者。"
18430
18431 #~ msgid "Conversation History"
18432 #~ msgstr "交談歷史"
18433
18434 #~ msgid "Log Viewer"
18435 #~ msgstr "日誌檢視器"
18436
18437 #~ msgid "Tools"
18438 #~ msgstr "工具"
18439
18440 #~ msgid ""
18441 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
18442 #~ "pidgin.im</a>."
18443 #~ msgstr ""
18444 #~ "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
18445 #~ "\">http://pidgin.im</a>"