comparison po/fr.po @ 3354:612b47ecee38

[gaim-migrate @ 3373] connect the dots, la la la la committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 13 Jul 2002 01:31:45 +0000
parents d651e743ac64
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3353:362376c72789 3354:612b47ecee38
1 # gaim@marko.net 1 # gaim@marko.net
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. 3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001.
4 # sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2002.
4 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. 5 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002.
5 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. 6 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002.
6 # 7 #
7 msgid "" 8 msgid ""
8 msgstr "" 9 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-24 02:00GMT\n" 12 "PO-Revision-Date: 2002-07-10 13:17GMT\n"
12 "Last-Translator: Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>\n" 13 "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 17
17 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 18 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
85 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" 86 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite"
86 87
87 #: plugins/gtik.c:974 88 #: plugins/gtik.c:974
88 #, fuzzy 89 #, fuzzy
89 msgid "(No" 90 msgid "(No"
90 msgstr "Non" 91 msgstr "(Non"
91 92
92 #: plugins/gtik.c:975 93 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy 94 #, fuzzy
94 msgid "Change" 95 msgid "Change"
95 msgstr "Changer" 96 msgstr "Changer"
3139 msgid "Grey idle buddies" 3140 msgid "Grey idle buddies"
3140 msgstr "Griser les contacts inactifs" 3141 msgstr "Griser les contacts inactifs"
3141 3142
3142 #: src/prefs.c:659 3143 #: src/prefs.c:659
3143 msgid "Conversation Options" 3144 msgid "Conversation Options"
3144 msgstr "Option de Conversation" 3145 msgstr "Options de Conversation"
3145 3146
3146 #: src/prefs.c:671 3147 #: src/prefs.c:671
3147 msgid "Keyboard Options" 3148 msgid "Keyboard Options"
3148 msgstr "Options du Clavier" 3149 msgstr "Options du Clavier"
3149 3150
3150 #: src/prefs.c:683 3151 #: src/prefs.c:683
3151 msgid "Enter sends message" 3152 msgid "Enter sends message"
3152 msgstr "La touche Entrer envoie les messages" 3153 msgstr "La touche Entrée envoie les messages"
3153 3154
3154 #: src/prefs.c:684 3155 #: src/prefs.c:684
3155 msgid "Control-Enter sends message" 3156 msgid "Control-Enter sends message"
3156 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" 3157 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages"
3157 3158
3160 msgstr "Echap ferme la fenêtre" 3161 msgstr "Echap ferme la fenêtre"
3161 3162
3162 #: src/prefs.c:686 3163 #: src/prefs.c:686
3163 #, fuzzy 3164 #, fuzzy
3164 msgid "Control-W closes window" 3165 msgid "Control-W closes window"
3165 msgstr "Echap ferme la fenêtre" 3166 msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre"
3166 3167
3167 #: src/prefs.c:692 3168 #: src/prefs.c:692
3168 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3169 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3169 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML" 3170 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML"
3170 3171
3188 msgid "Show timestamp on messages" 3189 msgid "Show timestamp on messages"
3189 msgstr "Afficher l'heure sur les messages" 3190 msgstr "Afficher l'heure sur les messages"
3190 3191
3191 #: src/prefs.c:710 3192 #: src/prefs.c:710
3192 msgid "Show URLs as links" 3193 msgid "Show URLs as links"
3193 msgstr "Envoyer les URL comme des liens" 3194 msgstr "Envoyer les URLs comme des liens"
3194 3195
3195 #: src/prefs.c:711 3196 #: src/prefs.c:711
3196 msgid "Highlight misspelled words" 3197 msgid "Highlight misspelled words"
3197 msgstr "Surligner les mots mal orthographiés" 3198 msgstr "Surligner les mots mal orthographiés"
3198 3199
3200 msgid "Sending messages removes away status" 3201 msgid "Sending messages removes away status"
3201 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" 3202 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence"
3202 3203
3203 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 3204 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3204 msgid "Queue new messages when away" 3205 msgid "Queue new messages when away"
3205 msgstr "messages mis en attente lors d'une absence" 3206 msgstr "Mise en attente des messages quand absent"
3206 3207
3207 #: src/prefs.c:719 3208 #: src/prefs.c:719
3208 msgid "Ignore colors" 3209 msgid "Ignore colors"
3209 msgstr "Ignorer les couleurs" 3210 msgstr "Ignorer les couleurs"
3210 3211
3269 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" 3270 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3270 msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres" 3271 msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres"
3271 3272
3272 #: src/prefs.c:970 3273 #: src/prefs.c:970
3273 msgid "Hide window on send" 3274 msgid "Hide window on send"
3274 msgstr "cacher la fenêtre lors de l'envoi" 3275 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi"
3275 3276
3276 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 3277 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3277 msgid "Window Sizes" 3278 msgid "Window Sizes"
3278 msgstr "Tailles des Fenêtres" 3279 msgstr "Tailles des Fenêtres"
3279 3280
3325 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3326 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3326 msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" 3327 msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets"
3327 3328
3328 #: src/prefs.c:1112 3329 #: src/prefs.c:1112
3329 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3330 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3330 msgstr "Afficher les conversations dans la même fenêtre avec des onglets" 3331 msgstr "Afficher les conversations dans une même fenêtre avec onglets"
3331 3332
3332 #: src/prefs.c:1120 3333 #: src/prefs.c:1120
3333 msgid "Show people joining/leaving in window" 3334 msgid "Show people joining/leaving in window"
3334 msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" 3335 msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre"
3335 3336
3402 "Commande à utiliser\n" 3403 "Commande à utiliser\n"
3403 "(%s pour le nom de fichier)" 3404 "(%s pour le nom de fichier)"
3404 3405
3405 #: src/prefs.c:1751 3406 #: src/prefs.c:1751
3406 msgid "Sound played when:" 3407 msgid "Sound played when:"
3407 msgstr "Son joué quand:" 3408 msgstr "Son joué lorsque:"
3408 3409
3409 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3410 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
3410 msgid "Away Messages" 3411 msgid "Away Messages"
3411 msgstr "Messages d'absence" 3412 msgstr "Messages d'absence"
3412 3413
3438 msgid "Edit" 3439 msgid "Edit"
3439 msgstr "Editer" 3440 msgstr "Editer"
3440 3441
3441 #: src/prefs.c:2049 3442 #: src/prefs.c:2049
3442 msgid "Make Away" 3443 msgid "Make Away"
3443 msgstr "Etre absent maintenant" 3444 msgstr "Passer en mode 'absent'"
3444 3445
3445 #: src/prefs.c:2326 3446 #: src/prefs.c:2326
3446 msgid "Privacy Options" 3447 msgid "Privacy Options"
3447 msgstr "Options d'Intimité" 3448 msgstr "Options de filtrage"
3448 3449
3449 #: src/prefs.c:2342 3450 #: src/prefs.c:2342
3450 msgid "Set privacy for:" 3451 msgid "Set privacy for:"
3451 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" 3452 msgstr "Mettre en place un filtre pour:"
3452 3453
3509 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3510 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3510 "say, it was not successfully loaded." 3511 "say, it was not successfully loaded."
3511 msgstr "" 3512 msgstr ""
3512 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de " 3513 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de "
3513 "la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause " 3514 "la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause "
3514 "de cette différence Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le " 3515 "de cette différence, je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le "
3515 "chargement a échoué." 3516 "chargement a échoué."
3516 3517
3517 #: src/prpl.c:74 3518 #: src/prpl.c:74
3518 msgid "Protocol Error" 3519 msgid "Protocol Error"
3519 msgstr "Erreur de Protocole" 3520 msgstr "Erreur de Protocole"
3556 "\n" 3557 "\n"
3557 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3558 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3558 msgstr "" 3559 msgstr ""
3559 "\n" 3560 "\n"
3560 "\n" 3561 "\n"
3561 "Voulez vous les ajouter a votre liste de contacts?" 3562 "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?"
3562 3563
3563 #: src/prpl.c:621 3564 #: src/prpl.c:621
3564 msgid "" 3565 msgid ""
3565 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3566 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3566 "new accounts." 3567 "new accounts."
3610 msgstr "Plus d'informations" 3611 msgstr "Plus d'informations"
3611 3612
3612 #: src/sound.c:63 3613 #: src/sound.c:63
3613 #, fuzzy 3614 #, fuzzy
3614 msgid "Buddy logs in" 3615 msgid "Buddy logs in"
3615 msgstr "Icone du contact" 3616 msgstr "Le contact s'est connecté"
3616 3617
3617 #: src/sound.c:64 3618 #: src/sound.c:64
3618 #, fuzzy 3619 #, fuzzy
3619 msgid "Buddy logs out" 3620 msgid "Buddy logs out"
3620 msgstr "Liste de Contacts" 3621 msgstr "Le ontact s'est déconnecté"
3621 3622
3622 #: src/sound.c:65 3623 #: src/sound.c:65
3623 #, fuzzy 3624 #, fuzzy
3624 msgid "Message received" 3625 msgid "Message received"
3625 msgstr "Erreur de Message" 3626 msgstr "Message reçu"
3626 3627
3627 #: src/sound.c:66 3628 #: src/sound.c:66
3628 msgid "Message received begins conversation" 3629 msgid "Message received begins conversation"
3629 msgstr "Début de la conversation" 3630 msgstr "Début de la conversation"
3630 3631
3631 #: src/sound.c:67 3632 #: src/sound.c:67
3632 #, fuzzy 3633 #, fuzzy
3633 msgid "Message sent" 3634 msgid "Message sent"
3634 msgstr "Messages" 3635 msgstr "Message envoyé"
3635 3636
3636 #: src/sound.c:68 3637 #: src/sound.c:68
3637 msgid "Person enters chat" 3638 msgid "Person enters chat"
3638 msgstr "La personne entre dans le chat" 3639 msgstr "La personne entre dans le chat"
3639 3640
3649 msgid "Others talk in chat" 3650 msgid "Others talk in chat"
3650 msgstr "D'autres parlent dans le chat" 3651 msgstr "D'autres parlent dans le chat"
3651 3652
3652 #: src/sound.c:74 3653 #: src/sound.c:74
3653 msgid "Someone says your name in chat" 3654 msgid "Someone says your name in chat"
3654 msgstr "Quelqu'un dit votre pseudo dans le chat" 3655 msgstr "Quelqu'un a dit votre pseudo dans le chat"
3655 3656
3656 #~ msgid "Enable sounds" 3657 #~ msgid "Enable sounds"
3657 #~ msgstr "Activer le son" 3658 #~ msgstr "Activer le son"
3658 3659
3659 #~ msgid "KFM" 3660 #~ msgid "KFM"