comparison po/cs.po @ 30876:6469c68fa093

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head fabc09bf724818b9b50e1c41d4afd6549f298c05) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head d8e8a3b3ec17b199432993002327e4ecf156d12b)
author masca@cpw.pidgin.im
date Sat, 11 Sep 2010 19:03:25 +0000
parents 1cdae196aac8
children a95e7ed3d7d2
comparison
equal deleted inserted replaced
30875:c49697f075cf 30876:6469c68fa093
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n"
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Language: cs\n" 16 "Language: cs\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
61 61
62 #. the user did not fill in the captcha 62 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error" 63 msgid "Error"
64 msgstr "Chyba" 64 msgstr "Chyba"
65 65
66 #, fuzzy
67 msgid "Account was not modified" 66 msgid "Account was not modified"
68 msgstr "Účet nebyl přidán" 67 msgstr "Účet nebyl upraven"
69 68
70 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
71 msgstr "Účet nebyl přidán" 70 msgstr "Účet nebyl přidán"
72 71
73 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
74 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné." 73 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné."
75 74
76 msgid "" 75 msgid ""
77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." 76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
78 msgstr "" 77 msgstr "Protokol účtu nemůže být změněn, když je připojen k serveru."
79 78
80 msgid "" 79 msgid ""
81 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." 80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
82 msgstr "" 81 msgstr "Jméno uživatele účtu nemůže být změněno, když je připojen k serveru."
83 82
84 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
85 msgstr "Upozornění na nové zprávy" 84 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
86 85
87 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
792 msgstr "Zastavit" 791 msgstr "Zastavit"
793 792
794 msgid "Waiting for transfer to begin" 793 msgid "Waiting for transfer to begin"
795 msgstr "Čekám na začátek přenosu" 794 msgstr "Čekám na začátek přenosu"
796 795
797 msgid "Canceled" 796 msgid "Cancelled"
798 msgstr "Zrušeno" 797 msgstr "Zrušeno"
799 798
800 msgid "Failed" 799 msgid "Failed"
801 msgstr "Selhalo" 800 msgstr "Selhalo"
802 801
1678 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." 1677 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření."
1679 1678
1680 msgid "" 1679 msgid ""
1681 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1680 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1682 "are accurate." 1681 "are accurate."
1683 msgstr "" 1682 msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače."
1684 1683
1685 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1684 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1686 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." 1685 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
1687 1686
1688 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1687 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3816 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 3815 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
3817 3816
3818 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3817 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3819 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" 3818 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
3820 3819
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" 3820 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3823 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" 3821 msgstr "Server může vyžadovat textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
3824 3822
3825 #, fuzzy, c-format 3823 #, c-format
3826 msgid "" 3824 msgid ""
3827 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " 3825 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3828 "Allow this and continue authentication?" 3826 "Allow this and continue authentication?"
3829 msgstr "" 3827 msgstr ""
3830 "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a " 3828 "%s může vyžadovat textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to "
3831 "pokračovat v autentizaci?" 3829 "a pokračovat v autentizaci?"
3832 3830
3833 msgid "SASL authentication failed" 3831 msgid "SASL authentication failed"
3834 msgstr "SASL autentizace selhala" 3832 msgstr "SASL autentizace selhala"
3835 3833
3836 #, c-format 3834 #, c-format
5880 msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]." 5878 msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]."
5881 5879
5882 msgid "The two PINs you entered do not match." 5880 msgid "The two PINs you entered do not match."
5883 msgstr "PINy nesouhlasí." 5881 msgstr "PINy nesouhlasí."
5884 5882
5885 msgid "The name you entered is invalid." 5883 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5886 msgstr "Zadaný jméno není platné" 5884 msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné"
5887 5885
5888 msgid "" 5886 msgid ""
5889 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5887 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5890 msgstr "Neplatné jméno narození. Správný formát je: 'YYYY-MM-DD'." 5888 msgstr "Neplatné jméno narození. Správný formát je: 'YYYY-MM-DD'."
5891 5889
5899 msgstr "Profil" 5897 msgstr "Profil"
5900 5898
5901 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5899 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5902 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." 5900 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
5903 5901
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Your UID" 5902 msgid "Your UID"
5906 msgstr "Tvoje MXitId" 5903 msgstr "Tvoje UID"
5907 5904
5908 #. pin 5905 #. pin
5909 #. pin (required) 5906 #. pin (required)
5910 msgid "PIN" 5907 msgid "PIN"
5911 msgstr "PIN" 5908 msgstr "PIN"
5969 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení." 5966 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení."
5970 5967
5971 msgid "Connecting..." 5968 msgid "Connecting..."
5972 msgstr "Připojování..." 5969 msgstr "Připojování..."
5973 5970
5974 #, fuzzy
5975 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5976 msgstr "Zadaný jméno není platné"
5977
5978 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5971 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5979 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]." 5972 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]."
5980 5973
5981 #. mxit login name 5974 #. mxit login name
5982 msgid "MXit ID" 5975 msgid "MXit ID"
5983 msgstr "" 5976 msgstr "MXit ID"
5984 5977
5985 #. show the form to the user to complete 5978 #. show the form to the user to complete
5986 msgid "Register New MXit Account" 5979 msgid "Register New MXit Account"
5987 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet" 5980 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet"
5988 5981
6006 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později." 5999 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později."
6007 6000
6008 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6001 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6009 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později." 6002 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později."
6010 6003
6011 #, fuzzy
6012 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." 6004 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6013 msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte." 6005 msgstr "MXit ID není registrováno. Nejdřív se registrujte."
6014 6006
6015 #, fuzzy
6016 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." 6007 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6017 msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné." 6008 msgstr "MXit ID už je registrované, zkuste jiné."
6018 6009
6019 msgid "Internal error. Please try again later." 6010 msgid "Internal error. Please try again later."
6020 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později" 6011 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později"
6021 6012
6022 msgid "You did not enter the security code" 6013 msgid "You did not enter the security code"
6056 6047
6057 #. hidden number 6048 #. hidden number
6058 msgid "Hidden Number" 6049 msgid "Hidden Number"
6059 msgstr "Skryté číslo" 6050 msgstr "Skryté číslo"
6060 6051
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Your MXit ID..." 6052 msgid "Your MXit ID..."
6063 msgstr "Tvoje MXitId" 6053 msgstr "Tvoje MXit ID..."
6064 6054
6065 #. Configuration options 6055 #. Configuration options
6066 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6056 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6067 msgid "WAP Server" 6057 msgid "WAP Server"
6068 msgstr "WAP Server" 6058 msgstr "WAP Server"
6072 6062
6073 msgid "Enable splash-screen popup" 6063 msgid "Enable splash-screen popup"
6074 msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" 6064 msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky"
6075 6065
6076 #. you were kicked 6066 #. you were kicked
6077 #, fuzzy
6078 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6067 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6079 msgstr "Byl jste vykopnut: (%s)" 6068 msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX."
6080 6069
6081 #, fuzzy
6082 msgid "was kicked" 6070 msgid "was kicked"
6083 msgstr "Špatný lístek" 6071 msgstr "byl vykopnut"
6084 6072
6085 #, fuzzy
6086 msgid "_Room Name:" 6073 msgid "_Room Name:"
6087 msgstr "_Místnost:" 6074 msgstr "_Místnost:"
6088 6075
6089 #. Display system message in chat window 6076 #. Display system message in chat window
6090 #, fuzzy
6091 msgid "You have invited" 6077 msgid "You have invited"
6092 msgstr "Přišla vám pošta!" 6078 msgstr "Přišlo vám pozvání"
6093 6079
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Last Online" 6080 msgid "Last Online"
6096 msgstr "Připojen" 6081 msgstr "Naposledy připojen"
6097 6082
6098 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6083 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6099 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6084 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6100 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." 6085 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu."
6101 6086
7863 7848
7864 msgid "Invalid SNAC" 7849 msgid "Invalid SNAC"
7865 msgstr "Neplatné SNAC" 7850 msgstr "Neplatné SNAC"
7866 7851
7867 msgid "Server rate limit exceeded" 7852 msgid "Server rate limit exceeded"
7868 msgstr "" 7853 msgstr "Překročen limit poměru serveru"
7869 7854
7870 msgid "Client rate limit exceeded" 7855 msgid "Client rate limit exceeded"
7871 msgstr "" 7856 msgstr "Překročen limit poměru klienta"
7872 7857
7873 msgid "Service unavailable" 7858 msgid "Service unavailable"
7874 msgstr "Služba nedostupná" 7859 msgstr "Služba nedostupná"
7875 7860
7876 msgid "Service not defined" 7861 msgid "Service not defined"
10121 msgstr "Locale místnosti chatu" 10106 msgstr "Locale místnosti chatu"
10122 10107
10123 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10124 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" 10109 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
10125 10110
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" 10111 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10128 msgstr "Použít proxy pro SSL připojení" 10112 msgstr "Použít proxy účtu pro HTTP a HTTPS připojení"
10129 10113
10130 msgid "Chat room list URL" 10114 msgid "Chat room list URL"
10131 msgstr "URL seznamu místností chatu" 10115 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10132 10116
10133 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10117 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
12744 "Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou " 12728 "Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou "
12745 "zkratku:\n" 12729 "zkratku:\n"
12746 " %s" 12730 " %s"
12747 12731
12748 msgid "Smile!" 12732 msgid "Smile!"
12749 msgstr "Úsměv!" 12733 msgstr "Smajlík!"
12750 12734
12751 msgid "_Manage custom smileys" 12735 msgid "_Manage custom smileys"
12752 msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky" 12736 msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky"
12753 12737
12754 msgid "This theme has no available smileys." 12738 msgid "This theme has no available smileys."
12843 12827
12844 msgid "_Smile!" 12828 msgid "_Smile!"
12845 msgstr "Ú_směv!" 12829 msgstr "Ú_směv!"
12846 12830
12847 msgid "_Attention!" 12831 msgid "_Attention!"
12848 msgstr "Vaše pozornost!" 12832 msgstr "Vyžádat pozornost!"
12849 12833
12850 msgid "Log Deletion Failed" 12834 msgid "Log Deletion Failed"
12851 msgstr "Selhalo mazání záznamu" 12835 msgstr "Selhalo mazání záznamu"
12852 12836
12853 msgid "Check permissions and try again." 12837 msgid "Check permissions and try again."
12974 12958
12975 #, c-format 12959 #, c-format
12976 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12960 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12977 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12961 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12978 12962
12979 #, fuzzy
12980 msgid "_Media" 12963 msgid "_Media"
12981 msgstr "/_Multimédia" 12964 msgstr "_Média"
12982 12965
12983 #, fuzzy
12984 msgid "_Hangup" 12966 msgid "_Hangup"
12985 msgstr "Zavěsit" 12967 msgstr "_Zavěsit"
12986 12968
12987 #, c-format 12969 #, c-format
12988 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12970 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12989 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." 12971 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou."
12990 12972
13041 13023
13042 msgid "Dismiss" 13024 msgid "Dismiss"
13043 msgstr "Odmítnout" 13025 msgstr "Odmítnout"
13044 13026
13045 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13027 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13046 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>" 13028 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sledování</span>"
13047 13029
13048 msgid "The following plugins will be unloaded." 13030 msgid "The following plugins will be unloaded."
13049 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." 13031 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány."
13050 13032
13051 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13033 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15253 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15235 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15254 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" 15236 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page"
15255 15237
15256 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15238 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15257 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." 15239 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
15240
15241 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15242 #~ msgstr "Zadaný jméno není platné"
15258 15243
15259 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15244 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15260 #~ msgstr "Certifikát je neplatný." 15245 #~ msgstr "Certifikát je neplatný."
15261 15246
15262 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15247 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16055 #~ msgstr "Nastavit informace adresáře" 16040 #~ msgstr "Nastavit informace adresáře"
16056 16041
16057 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16042 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16058 #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" 16043 #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
16059 16044
16060 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16045 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16061 #~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." 16046 #~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
16062 16047
16063 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16048 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16064 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." 16049 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
16065 16050