Mercurial > pidgin
comparison po/cs.po @ 30876:6469c68fa093
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head fabc09bf724818b9b50e1c41d4afd6549f298c05)
to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head d8e8a3b3ec17b199432993002327e4ecf156d12b)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Sat, 11 Sep 2010 19:03:25 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | a95e7ed3d7d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30875:c49697f075cf | 30876:6469c68fa093 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n" |
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" | 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" |
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
16 "Language: cs\n" | 16 "Language: cs\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
61 | 61 |
62 #. the user did not fill in the captcha | 62 #. the user did not fill in the captcha |
63 msgid "Error" | 63 msgid "Error" |
64 msgstr "Chyba" | 64 msgstr "Chyba" |
65 | 65 |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Account was not modified" | 66 msgid "Account was not modified" |
68 msgstr "Účet nebyl přidán" | 67 msgstr "Účet nebyl upraven" |
69 | 68 |
70 msgid "Account was not added" | 69 msgid "Account was not added" |
71 msgstr "Účet nebyl přidán" | 70 msgstr "Účet nebyl přidán" |
72 | 71 |
73 msgid "Username of an account must be non-empty." | 72 msgid "Username of an account must be non-empty." |
74 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné." | 73 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné." |
75 | 74 |
76 msgid "" | 75 msgid "" |
77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | 76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." |
78 msgstr "" | 77 msgstr "Protokol účtu nemůže být změněn, když je připojen k serveru." |
79 | 78 |
80 msgid "" | 79 msgid "" |
81 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | 80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." |
82 msgstr "" | 81 msgstr "Jméno uživatele účtu nemůže být změněno, když je připojen k serveru." |
83 | 82 |
84 msgid "New mail notifications" | 83 msgid "New mail notifications" |
85 msgstr "Upozornění na nové zprávy" | 84 msgstr "Upozornění na nové zprávy" |
86 | 85 |
87 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
792 msgstr "Zastavit" | 791 msgstr "Zastavit" |
793 | 792 |
794 msgid "Waiting for transfer to begin" | 793 msgid "Waiting for transfer to begin" |
795 msgstr "Čekám na začátek přenosu" | 794 msgstr "Čekám na začátek přenosu" |
796 | 795 |
797 msgid "Canceled" | 796 msgid "Cancelled" |
798 msgstr "Zrušeno" | 797 msgstr "Zrušeno" |
799 | 798 |
800 msgid "Failed" | 799 msgid "Failed" |
801 msgstr "Selhalo" | 800 msgstr "Selhalo" |
802 | 801 |
1678 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." | 1677 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." |
1679 | 1678 |
1680 msgid "" | 1679 msgid "" |
1681 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1680 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1682 "are accurate." | 1681 "are accurate." |
1683 msgstr "" | 1682 msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače." |
1684 | 1683 |
1685 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1684 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1686 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." | 1685 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." |
1687 | 1686 |
1688 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1687 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3816 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | 3815 msgstr "Neplatná výzva od serveru" |
3817 | 3816 |
3818 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3817 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3819 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" | 3818 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" |
3820 | 3819 |
3821 #, fuzzy | |
3822 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3820 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3823 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" | 3821 msgstr "Server může vyžadovat textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" |
3824 | 3822 |
3825 #, fuzzy, c-format | 3823 #, c-format |
3826 msgid "" | 3824 msgid "" |
3827 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | 3825 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " |
3828 "Allow this and continue authentication?" | 3826 "Allow this and continue authentication?" |
3829 msgstr "" | 3827 msgstr "" |
3830 "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a " | 3828 "%s může vyžadovat textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to " |
3831 "pokračovat v autentizaci?" | 3829 "a pokračovat v autentizaci?" |
3832 | 3830 |
3833 msgid "SASL authentication failed" | 3831 msgid "SASL authentication failed" |
3834 msgstr "SASL autentizace selhala" | 3832 msgstr "SASL autentizace selhala" |
3835 | 3833 |
3836 #, c-format | 3834 #, c-format |
5880 msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]." | 5878 msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]." |
5881 | 5879 |
5882 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5880 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5883 msgstr "PINy nesouhlasí." | 5881 msgstr "PINy nesouhlasí." |
5884 | 5882 |
5885 msgid "The name you entered is invalid." | 5883 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5886 msgstr "Zadaný jméno není platné" | 5884 msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné" |
5887 | 5885 |
5888 msgid "" | 5886 msgid "" |
5889 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5887 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5890 msgstr "Neplatné jméno narození. Správný formát je: 'YYYY-MM-DD'." | 5888 msgstr "Neplatné jméno narození. Správný formát je: 'YYYY-MM-DD'." |
5891 | 5889 |
5899 msgstr "Profil" | 5897 msgstr "Profil" |
5900 | 5898 |
5901 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5899 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5902 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." | 5900 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." |
5903 | 5901 |
5904 #, fuzzy | |
5905 msgid "Your UID" | 5902 msgid "Your UID" |
5906 msgstr "Tvoje MXitId" | 5903 msgstr "Tvoje UID" |
5907 | 5904 |
5908 #. pin | 5905 #. pin |
5909 #. pin (required) | 5906 #. pin (required) |
5910 msgid "PIN" | 5907 msgid "PIN" |
5911 msgstr "PIN" | 5908 msgstr "PIN" |
5969 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení." | 5966 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení." |
5970 | 5967 |
5971 msgid "Connecting..." | 5968 msgid "Connecting..." |
5972 msgstr "Připojování..." | 5969 msgstr "Připojování..." |
5973 | 5970 |
5974 #, fuzzy | |
5975 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5976 msgstr "Zadaný jméno není platné" | |
5977 | |
5978 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5971 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5979 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]." | 5972 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]." |
5980 | 5973 |
5981 #. mxit login name | 5974 #. mxit login name |
5982 msgid "MXit ID" | 5975 msgid "MXit ID" |
5983 msgstr "" | 5976 msgstr "MXit ID" |
5984 | 5977 |
5985 #. show the form to the user to complete | 5978 #. show the form to the user to complete |
5986 msgid "Register New MXit Account" | 5979 msgid "Register New MXit Account" |
5987 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet" | 5980 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet" |
5988 | 5981 |
6006 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později." | 5999 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později." |
6007 | 6000 |
6008 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6001 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6009 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později." | 6002 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později." |
6010 | 6003 |
6011 #, fuzzy | |
6012 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | 6004 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6013 msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte." | 6005 msgstr "MXit ID není registrováno. Nejdřív se registrujte." |
6014 | 6006 |
6015 #, fuzzy | |
6016 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | 6007 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6017 msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné." | 6008 msgstr "MXit ID už je registrované, zkuste jiné." |
6018 | 6009 |
6019 msgid "Internal error. Please try again later." | 6010 msgid "Internal error. Please try again later." |
6020 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později" | 6011 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později" |
6021 | 6012 |
6022 msgid "You did not enter the security code" | 6013 msgid "You did not enter the security code" |
6056 | 6047 |
6057 #. hidden number | 6048 #. hidden number |
6058 msgid "Hidden Number" | 6049 msgid "Hidden Number" |
6059 msgstr "Skryté číslo" | 6050 msgstr "Skryté číslo" |
6060 | 6051 |
6061 #, fuzzy | |
6062 msgid "Your MXit ID..." | 6052 msgid "Your MXit ID..." |
6063 msgstr "Tvoje MXitId" | 6053 msgstr "Tvoje MXit ID..." |
6064 | 6054 |
6065 #. Configuration options | 6055 #. Configuration options |
6066 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6056 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6067 msgid "WAP Server" | 6057 msgid "WAP Server" |
6068 msgstr "WAP Server" | 6058 msgstr "WAP Server" |
6072 | 6062 |
6073 msgid "Enable splash-screen popup" | 6063 msgid "Enable splash-screen popup" |
6074 msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" | 6064 msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" |
6075 | 6065 |
6076 #. you were kicked | 6066 #. you were kicked |
6077 #, fuzzy | |
6078 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6067 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
6079 msgstr "Byl jste vykopnut: (%s)" | 6068 msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX." |
6080 | 6069 |
6081 #, fuzzy | |
6082 msgid "was kicked" | 6070 msgid "was kicked" |
6083 msgstr "Špatný lístek" | 6071 msgstr "byl vykopnut" |
6084 | 6072 |
6085 #, fuzzy | |
6086 msgid "_Room Name:" | 6073 msgid "_Room Name:" |
6087 msgstr "_Místnost:" | 6074 msgstr "_Místnost:" |
6088 | 6075 |
6089 #. Display system message in chat window | 6076 #. Display system message in chat window |
6090 #, fuzzy | |
6091 msgid "You have invited" | 6077 msgid "You have invited" |
6092 msgstr "Přišla vám pošta!" | 6078 msgstr "Přišlo vám pozvání" |
6093 | 6079 |
6094 #, fuzzy | |
6095 msgid "Last Online" | 6080 msgid "Last Online" |
6096 msgstr "Připojen" | 6081 msgstr "Naposledy připojen" |
6097 | 6082 |
6098 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6083 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6099 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6084 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6100 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." | 6085 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." |
6101 | 6086 |
7863 | 7848 |
7864 msgid "Invalid SNAC" | 7849 msgid "Invalid SNAC" |
7865 msgstr "Neplatné SNAC" | 7850 msgstr "Neplatné SNAC" |
7866 | 7851 |
7867 msgid "Server rate limit exceeded" | 7852 msgid "Server rate limit exceeded" |
7868 msgstr "" | 7853 msgstr "Překročen limit poměru serveru" |
7869 | 7854 |
7870 msgid "Client rate limit exceeded" | 7855 msgid "Client rate limit exceeded" |
7871 msgstr "" | 7856 msgstr "Překročen limit poměru klienta" |
7872 | 7857 |
7873 msgid "Service unavailable" | 7858 msgid "Service unavailable" |
7874 msgstr "Služba nedostupná" | 7859 msgstr "Služba nedostupná" |
7875 | 7860 |
7876 msgid "Service not defined" | 7861 msgid "Service not defined" |
10121 msgstr "Locale místnosti chatu" | 10106 msgstr "Locale místnosti chatu" |
10122 | 10107 |
10123 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10124 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" | 10109 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" |
10125 | 10110 |
10126 #, fuzzy | |
10127 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | 10111 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10128 msgstr "Použít proxy pro SSL připojení" | 10112 msgstr "Použít proxy účtu pro HTTP a HTTPS připojení" |
10129 | 10113 |
10130 msgid "Chat room list URL" | 10114 msgid "Chat room list URL" |
10131 msgstr "URL seznamu místností chatu" | 10115 msgstr "URL seznamu místností chatu" |
10132 | 10116 |
10133 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10117 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
12744 "Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou " | 12728 "Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou " |
12745 "zkratku:\n" | 12729 "zkratku:\n" |
12746 " %s" | 12730 " %s" |
12747 | 12731 |
12748 msgid "Smile!" | 12732 msgid "Smile!" |
12749 msgstr "Úsměv!" | 12733 msgstr "Smajlík!" |
12750 | 12734 |
12751 msgid "_Manage custom smileys" | 12735 msgid "_Manage custom smileys" |
12752 msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky" | 12736 msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky" |
12753 | 12737 |
12754 msgid "This theme has no available smileys." | 12738 msgid "This theme has no available smileys." |
12843 | 12827 |
12844 msgid "_Smile!" | 12828 msgid "_Smile!" |
12845 msgstr "Ú_směv!" | 12829 msgstr "Ú_směv!" |
12846 | 12830 |
12847 msgid "_Attention!" | 12831 msgid "_Attention!" |
12848 msgstr "Vaše pozornost!" | 12832 msgstr "Vyžádat pozornost!" |
12849 | 12833 |
12850 msgid "Log Deletion Failed" | 12834 msgid "Log Deletion Failed" |
12851 msgstr "Selhalo mazání záznamu" | 12835 msgstr "Selhalo mazání záznamu" |
12852 | 12836 |
12853 msgid "Check permissions and try again." | 12837 msgid "Check permissions and try again." |
12974 | 12958 |
12975 #, c-format | 12959 #, c-format |
12976 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12960 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12977 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12961 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12978 | 12962 |
12979 #, fuzzy | |
12980 msgid "_Media" | 12963 msgid "_Media" |
12981 msgstr "/_Multimédia" | 12964 msgstr "_Média" |
12982 | 12965 |
12983 #, fuzzy | |
12984 msgid "_Hangup" | 12966 msgid "_Hangup" |
12985 msgstr "Zavěsit" | 12967 msgstr "_Zavěsit" |
12986 | 12968 |
12987 #, c-format | 12969 #, c-format |
12988 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12970 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12989 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." | 12971 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." |
12990 | 12972 |
13041 | 13023 |
13042 msgid "Dismiss" | 13024 msgid "Dismiss" |
13043 msgstr "Odmítnout" | 13025 msgstr "Odmítnout" |
13044 | 13026 |
13045 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13027 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13046 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>" | 13028 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sledování</span>" |
13047 | 13029 |
13048 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13030 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13049 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." | 13031 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." |
13050 | 13032 |
13051 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13033 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
15253 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15235 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15254 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" | 15236 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" |
15255 | 15237 |
15256 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15238 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15257 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." | 15239 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." |
15240 | |
15241 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
15242 #~ msgstr "Zadaný jméno není platné" | |
15258 | 15243 |
15259 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15244 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15260 #~ msgstr "Certifikát je neplatný." | 15245 #~ msgstr "Certifikát je neplatný." |
15261 | 15246 |
15262 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 15247 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
16055 #~ msgstr "Nastavit informace adresáře" | 16040 #~ msgstr "Nastavit informace adresáře" |
16056 | 16041 |
16057 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16042 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16058 #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | 16043 #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" |
16059 | 16044 |
16060 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16045 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16061 #~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | 16046 #~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." |
16062 | 16047 |
16063 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16048 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16064 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | 16049 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." |
16065 | 16050 |