comparison po/hu.po @ 30876:6469c68fa093

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head fabc09bf724818b9b50e1c41d4afd6549f298c05) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head d8e8a3b3ec17b199432993002327e4ecf156d12b)
author masca@cpw.pidgin.im
date Sat, 11 Sep 2010 19:03:25 +0000
parents 1cdae196aac8
children c5bbd8a2760d
comparison
equal deleted inserted replaced
30875:c49697f075cf 30876:6469c68fa093
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 21:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:48+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 22
23 #. Translators may want to transliterate the name. 23 #. Translators may want to transliterate the name.
24 #. It is not to be translated. 24 #. It is not to be translated.
62 62
63 #. the user did not fill in the captcha 63 #. the user did not fill in the captcha
64 msgid "Error" 64 msgid "Error"
65 msgstr "Hiba" 65 msgstr "Hiba"
66 66
67 #, fuzzy
68 msgid "Account was not modified" 67 msgid "Account was not modified"
69 msgstr "A fiók nem lett felvéve" 68 msgstr "A fiók nem lett módosítva"
70 69
71 msgid "Account was not added" 70 msgid "Account was not added"
72 msgstr "A fiók nem lett felvéve" 71 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
73 72
74 msgid "Username of an account must be non-empty." 73 msgid "Username of an account must be non-empty."
75 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." 74 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres."
76 75
77 msgid "" 76 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." 77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr "" 78 msgstr ""
79 "A fiók protokollja nem módosítható, ha épp csatlakozva van a kiszolgálóhoz."
80 80
81 msgid "" 81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." 82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr "" 83 msgstr ""
84 "A fiók felhasználóneve nem módosítható, ha épp csatlakozva van a "
85 "kiszolgálóhoz."
84 86
85 msgid "New mail notifications" 87 msgid "New mail notifications"
86 msgstr "Értesítések új levélre" 88 msgstr "Értesítések új levélre"
87 89
88 msgid "Remember password" 90 msgid "Remember password"
689 "command." 691 "command."
690 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." 692 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
691 693
692 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 694 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
693 msgstr "" 695 msgstr ""
694 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " 696 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernek vagy "
695 "csevegésnek." 697 "csevegésnek."
696 698
697 msgid "" 699 msgid ""
698 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 700 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
699 "conversation." 701 "conversation."
800 msgstr "Leállítás" 802 msgstr "Leállítás"
801 803
802 msgid "Waiting for transfer to begin" 804 msgid "Waiting for transfer to begin"
803 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 805 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
804 806
805 msgid "Canceled" 807 msgid "Cancelled"
806 msgstr "Megszakítva" 808 msgstr "Megszakítva"
807 809
808 msgid "Failed" 810 msgid "Failed"
809 msgstr "Sikertelen" 811 msgstr "Sikertelen"
810 812
1687 1689
1688 msgid "" 1690 msgid ""
1689 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1691 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1690 "are accurate." 1692 "are accurate."
1691 msgstr "" 1693 msgstr ""
1694 "A tanúsítvány még nem érvényes. Ellenőrizze a számítógép dátumának és "
1695 "idejének pontosságát."
1692 1696
1693 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1697 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1694 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." 1698 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek."
1695 1699
1696 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1700 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3832 msgid "" 3836 msgid ""
3833 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3837 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3834 "this and continue authentication?" 3838 "this and continue authentication?"
3835 msgstr "" 3839 msgstr ""
3836 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " 3840 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. "
3837 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" 3841 "Engedélyezi ezt, és folytatja a hitelesítést?"
3838 3842
3839 msgid "Plaintext Authentication" 3843 msgid "Plaintext Authentication"
3840 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" 3844 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
3841 3845
3842 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3846 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3846 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" 3850 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
3847 3851
3848 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3852 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3849 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" 3853 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem"
3850 3854
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" 3855 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3853 msgstr "" 3856 msgstr ""
3854 "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" 3857 "A kiszolgáló egyszerű szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
3855 3858 "csatornán"
3856 #, fuzzy, c-format 3859
3860 #, c-format
3857 msgid "" 3861 msgid ""
3858 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " 3862 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3859 "Allow this and continue authentication?" 3863 "Allow this and continue authentication?"
3860 msgstr "" 3864 msgstr ""
3861 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " 3865 "%s egyszerű szöveges hitelesítést követelhet meg egy nem titkosított "
3862 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" 3866 "kapcsolaton. Engedélyezi ezt, és folytatja a hitelesítést?"
3863 3867
3864 msgid "SASL authentication failed" 3868 msgid "SASL authentication failed"
3865 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" 3869 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
3866 3870
3867 #, c-format 3871 #, c-format
5937 msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." 5941 msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]."
5938 5942
5939 msgid "The two PINs you entered do not match." 5943 msgid "The two PINs you entered do not match."
5940 msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." 5944 msgstr "A megadott két PIN nem egyezik."
5941 5945
5942 msgid "The name you entered is invalid." 5946 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5943 msgstr "A megadott név érvénytelen." 5947 msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen."
5944 5948
5945 msgid "" 5949 msgid ""
5946 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5950 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5947 msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." 5951 msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”."
5948 5952
5956 msgstr "Profil" 5960 msgstr "Profil"
5957 5961
5958 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5962 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5959 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." 5963 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
5960 5964
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Your UID" 5965 msgid "Your UID"
5963 msgstr "Az Ön MXitId-ja" 5966 msgstr "Az Ön UID-ja"
5964 5967
5965 #. pin 5968 #. pin
5966 #. pin (required) 5969 #. pin (required)
5967 msgid "PIN" 5970 msgid "PIN"
5968 msgstr "PIN" 5971 msgstr "PIN"
6030 "beállításait." 6033 "beállításait."
6031 6034
6032 msgid "Connecting..." 6035 msgid "Connecting..."
6033 msgstr "Kapcsolódás…" 6036 msgstr "Kapcsolódás…"
6034 6037
6035 #, fuzzy
6036 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6037 msgstr "A megadott név érvénytelen."
6038
6039 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6038 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6040 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." 6039 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
6041 6040
6042 #. mxit login name 6041 #. mxit login name
6043 msgid "MXit ID" 6042 msgid "MXit ID"
6044 msgstr "" 6043 msgstr "MXit azonosító"
6045 6044
6046 #. show the form to the user to complete 6045 #. show the form to the user to complete
6047 msgid "Register New MXit Account" 6046 msgid "Register New MXit Account"
6048 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" 6047 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
6049 6048
6067 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." 6066 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később."
6068 6067
6069 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6068 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6070 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." 6069 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
6071 6070
6072 #, fuzzy
6073 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." 6071 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6074 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon." 6072 msgstr "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
6075 6073
6076 #, fuzzy
6077 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." 6074 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6078 msgstr "" 6075 msgstr ""
6079 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet." 6076 "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik "
6077 "felhasználónevet."
6080 6078
6081 msgid "Internal error. Please try again later." 6079 msgid "Internal error. Please try again later."
6082 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." 6080 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később."
6083 6081
6084 msgid "You did not enter the security code" 6082 msgid "You did not enter the security code"
6118 6116
6119 #. hidden number 6117 #. hidden number
6120 msgid "Hidden Number" 6118 msgid "Hidden Number"
6121 msgstr "Rejtett szám" 6119 msgstr "Rejtett szám"
6122 6120
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Your MXit ID..." 6121 msgid "Your MXit ID..."
6125 msgstr "Az Ön MXitId-ja" 6122 msgstr "Az Ön MXit ID-ja…"
6126 6123
6127 #. Configuration options 6124 #. Configuration options
6128 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6125 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6129 msgid "WAP Server" 6126 msgid "WAP Server"
6130 msgstr "WAP kiszolgáló" 6127 msgstr "WAP kiszolgáló"
6134 6131
6135 msgid "Enable splash-screen popup" 6132 msgid "Enable splash-screen popup"
6136 msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" 6133 msgstr "Felugró indítókép engedélyezése"
6137 6134
6138 #. you were kicked 6135 #. you were kicked
6139 #, fuzzy
6140 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6136 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6141 msgstr "Kirúgták Önt: (%s)" 6137 msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből."
6142 6138
6143 #, fuzzy
6144 msgid "was kicked" 6139 msgid "was kicked"
6145 msgstr "Rossz jegy" 6140 msgstr "kirúgva"
6146 6141
6147 #, fuzzy
6148 msgid "_Room Name:" 6142 msgid "_Room Name:"
6149 msgstr "Sz_oba:" 6143 msgstr "Sz_obanév:"
6150 6144
6151 #. Display system message in chat window 6145 #. Display system message in chat window
6152 #, fuzzy
6153 msgid "You have invited" 6146 msgid "You have invited"
6154 msgstr "Levele érkezett!" 6147 msgstr "Meghívták"
6155 6148
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Last Online" 6149 msgid "Last Online"
6158 msgstr "Elérhető" 6150 msgstr "Utoljára elérhető"
6159 6151
6160 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6161 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6162 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." 6154 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
6163 6155
6725 msgstr "Nem lehet bejelentkezni: %s" 6717 msgstr "Nem lehet bejelentkezni: %s"
6726 6718
6727 #, c-format 6719 #, c-format
6728 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6720 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6729 msgstr "" 6721 msgstr ""
6730 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le " 6722 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
6731 "(%s)." 6723 "s)."
6732 6724
6733 #, c-format 6725 #, c-format
6734 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6726 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6735 msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)." 6727 msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)."
6736 6728
7126 #, c-format 7118 #, c-format
7127 msgid "" 7119 msgid ""
7128 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 7120 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7129 "IM. Try using file transfer instead.\n" 7121 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7130 msgstr "" 7122 msgstr ""
7131 "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak " 7123 "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak %"
7132 "%s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n" 7124 "s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n"
7133 7125
7134 #, c-format 7126 #, c-format
7135 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7127 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7136 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)." 7128 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)."
7137 7129
7138 msgid ""
7139 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7140 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7141 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7142 "your AIM/ICQ account.)"
7143 msgstr ""
7144 "(Hiba történt az üzenet fogadása során. A partner, akivel cseveg "
7145 "valószínűleg a várttól eltérő kódolást használ. Ha tudja, hogy a partner "
7146 "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó "
7147 "fiókbeállításainál.)"
7148
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7152 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7153 msgstr ""
7154 "(Hiba az üzenet fogadása közben. Lehetséges, hogy Ön és %s különböző "
7155 "kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)"
7156
7157 #. Label
7158 msgid "Buddy Icon"
7159 msgstr "Partnerikon"
7160
7161 msgid "Voice"
7162 msgstr "Hang"
7163
7164 msgid "AIM Direct IM"
7165 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
7166
7167 msgid "Get File"
7168 msgstr "Fájl letöltése"
7169
7170 msgid "Games"
7171 msgstr "Játékok"
7172
7173 msgid "ICQ Xtraz"
7174 msgstr "ICQ Xtraz"
7175
7176 msgid "Add-Ins"
7177 msgstr "Kiegészítők"
7178
7179 msgid "Send Buddy List"
7180 msgstr "Partnerlista küldése"
7181
7182 msgid "ICQ Direct Connect"
7183 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
7184
7185 msgid "AP User"
7186 msgstr "AP felhasználó"
7187
7188 msgid "ICQ RTF"
7189 msgstr "ICQ RTF"
7190
7191 msgid "Nihilist"
7192 msgstr "Nihilista"
7193
7194 msgid "ICQ Server Relay"
7195 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
7196
7197 msgid "Old ICQ UTF8"
7198 msgstr "Régi ICQ UTF8"
7199
7200 msgid "Trillian Encryption"
7201 msgstr "Trillian titkosítás"
7202
7203 msgid "ICQ UTF8"
7204 msgstr "ICQ UTF8"
7205
7206 msgid "Hiptop"
7207 msgstr "Hiptop"
7208
7209 msgid "Security Enabled"
7210 msgstr "Biztonság engedélyezve"
7211
7212 msgid "Video Chat"
7213 msgstr "Videócsevegés"
7214
7215 msgid "iChat AV"
7216 msgstr "iChat AV"
7217
7218 msgid "Live Video"
7219 msgstr "Élő videó"
7220
7221 msgid "Camera"
7222 msgstr "Fényképezőgép"
7223
7224 msgid "Screen Sharing"
7225 msgstr "Képernyőmegosztás"
7226
7227 msgid "Free For Chat" 7130 msgid "Free For Chat"
7228 msgstr "Ráérek csevegni" 7131 msgstr "Ráérek csevegni"
7229 7132
7230 msgid "Not Available" 7133 msgid "Not Available"
7231 msgstr "Nem érhető el" 7134 msgstr "Nem érhető el"
7251 msgid "At work" 7154 msgid "At work"
7252 msgstr "Munkában" 7155 msgstr "Munkában"
7253 7156
7254 msgid "At lunch" 7157 msgid "At lunch"
7255 msgstr "Ebédel" 7158 msgstr "Ebédel"
7256
7257 msgid "IP Address"
7258 msgstr "IP cím"
7259
7260 msgid "Warning Level"
7261 msgstr "Figyelmeztetési szint"
7262
7263 msgid "Buddy Comment"
7264 msgstr "Partnermegjegyzés"
7265 7159
7266 #, c-format 7160 #, c-format
7267 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7161 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7268 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz: %s" 7162 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz: %s"
7269 7163
7359 msgstr "Jelszó elküldve" 7253 msgstr "Jelszó elküldve"
7360 7254
7361 msgid "Unable to initialize connection" 7255 msgid "Unable to initialize connection"
7362 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" 7256 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható"
7363 7257
7364 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7365 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
7366
7367 msgid "No reason given."
7368 msgstr "Nincs ok megadva."
7369
7370 msgid "Authorization Denied Message:"
7371 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
7372
7373 #, c-format 7258 #, c-format
7374 msgid "" 7259 msgid ""
7375 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7260 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7376 "following reason:\n" 7261 "following reason:\n"
7377 "%s" 7262 "%s"
7378 msgstr "" 7263 msgstr ""
7379 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 7264 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
7380 "következő indoklással:\n" 7265 "következő indoklással:\n"
7381 "%s" 7266 "%s"
7267
7268 msgid "No reason given."
7269 msgstr "Nincs ok megadva."
7382 7270
7383 msgid "ICQ authorization denied." 7271 msgid "ICQ authorization denied."
7384 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." 7272 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
7385 7273
7386 #. Someone has granted you authorization 7274 #. Someone has granted you authorization
7496 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7384 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7498 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 7386 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
7499 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 7387 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
7500 7388
7501 #, c-format
7502 msgid "User information not available: %s"
7503 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
7504
7505 msgid "Online Since"
7506 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
7507
7508 msgid "Member Since"
7509 msgstr "Tagság kezdete"
7510
7511 msgid "Capabilities"
7512 msgstr "Képességek"
7513
7514 msgid "Your AIM connection may be lost." 7389 msgid "Your AIM connection may be lost."
7515 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 7390 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
7516 7391
7517 #. The conversion failed!
7518 msgid ""
7519 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7520 "characters.]"
7521 msgstr ""
7522 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
7523 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
7524
7525 #, c-format 7392 #, c-format
7526 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7393 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7527 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 7394 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
7528
7529 msgid "Mobile Phone"
7530 msgstr "Mobiltelefon"
7531
7532 msgid "Personal Web Page"
7533 msgstr "Saját weboldal"
7534
7535 #. aim_userinfo_t
7536 #. strip_html_tags
7537 msgid "Additional Information"
7538 msgstr "További információ"
7539
7540 msgid "Zip Code"
7541 msgstr "Irányítószám"
7542
7543 msgid "Work Information"
7544 msgstr "Munkahelyi adatok"
7545
7546 msgid "Division"
7547 msgstr "Részleg"
7548
7549 msgid "Position"
7550 msgstr "Pozíció"
7551
7552 msgid "Web Page"
7553 msgstr "Weboldal"
7554 7395
7555 msgid "Pop-Up Message" 7396 msgid "Pop-Up Message"
7556 msgstr "Felbukkanó üzenet" 7397 msgstr "Felbukkanó üzenet"
7557 7398
7558 #, c-format 7399 #, c-format
7829 "karaktereket változtathatja meg." 7670 "karaktereket változtathatja meg."
7830 7671
7831 msgid "Change Address To:" 7672 msgid "Change Address To:"
7832 msgstr "Cím módosítása a következőre:" 7673 msgstr "Cím módosítása a következőre:"
7833 7674
7834 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7675 msgid "you are not waiting for authorization"
7835 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" 7676 msgstr "Ön nem vár engedélyezésre"
7836 7677
7837 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7678 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7838 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" 7679 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
7839 7680
7840 msgid "" 7681 msgid ""
7884 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" 7725 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
7885 7726
7886 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7727 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7887 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" 7728 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…"
7888 7729
7889 msgid "Search for Buddy by Information"
7890 msgstr "Partner keresése információ alapján"
7891
7892 msgid "Use clientLogin" 7730 msgid "Use clientLogin"
7893 msgstr "Kliensbejelentkezés használata" 7731 msgstr "Kliensbejelentkezés használata"
7894 7732
7895 msgid "" 7733 msgid ""
7896 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7734 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7927 msgstr "" 7765 msgstr ""
7928 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " 7766 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
7929 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a " 7767 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
7930 "magánszférája biztonságát." 7768 "magánszférája biztonságát."
7931 7769
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Invalid SNAC" 7770 msgid "Invalid SNAC"
7934 msgstr "Érvénytelen azonosító" 7771 msgstr "Érvénytelen SNAC"
7935 7772
7936 msgid "Server rate limit exceeded" 7773 msgid "Server rate limit exceeded"
7937 msgstr "" 7774 msgstr "A kiszolgáló sebességkorlátja túllépve"
7938 7775
7939 msgid "Client rate limit exceeded" 7776 msgid "Client rate limit exceeded"
7940 msgstr "" 7777 msgstr "A kliens sebességkorlátja túllépve"
7941 7778
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Service unavailable" 7779 msgid "Service unavailable"
7944 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 7780 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
7945 7781
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Service not defined" 7782 msgid "Service not defined"
7948 msgstr "A konferencia nem található" 7783 msgstr "A szolgáltatás nincs meghatározva"
7949 7784
7950 msgid "Obsolete SNAC" 7785 msgid "Obsolete SNAC"
7951 msgstr "" 7786 msgstr "Elavult SNAC"
7952 7787
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Not supported by host" 7788 msgid "Not supported by host"
7955 msgstr "Nem támogatott" 7789 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja"
7956 7790
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Not supported by client" 7791 msgid "Not supported by client"
7959 msgstr "Nem támogatott" 7792 msgstr "A kliens nem támogatja"
7960 7793
7961 msgid "Refused by client" 7794 msgid "Refused by client"
7962 msgstr "" 7795 msgstr "A kliens visszautasította"
7963 7796
7964 msgid "Reply too big" 7797 msgid "Reply too big"
7965 msgstr "" 7798 msgstr "A válasz túl nagy"
7966 7799
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Responses lost" 7800 msgid "Responses lost"
7969 msgstr "Válasz valószínűsége:" 7801 msgstr "A válaszok elvesztek"
7970 7802
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Request denied" 7803 msgid "Request denied"
7973 msgstr "Kérés" 7804 msgstr "A kérés elutasítva"
7974 7805
7975 msgid "Busted SNAC payload" 7806 msgid "Busted SNAC payload"
7976 msgstr "" 7807 msgstr "Sérült SNAC tartalom"
7977 7808
7978 msgid "Insufficient rights" 7809 msgid "Insufficient rights"
7979 msgstr "" 7810 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
7980 7811
7981 msgid "In local permit/deny" 7812 msgid "In local permit/deny"
7982 msgstr "" 7813 msgstr "A helyi engedélyezésben/tiltásban"
7983 7814
7984 msgid "Warning level too high (sender)" 7815 msgid "Warning level too high (sender)"
7985 msgstr "" 7816 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (küldő)"
7986 7817
7987 msgid "Warning level too high (receiver)" 7818 msgid "Warning level too high (receiver)"
7988 msgstr "" 7819 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (fogadó)"
7989 7820
7990 #, fuzzy
7991 msgid "User temporarily unavailable" 7821 msgid "User temporarily unavailable"
7992 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" 7822 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el"
7993 7823
7994 #, fuzzy
7995 msgid "No match" 7824 msgid "No match"
7996 msgstr "Nincs találat" 7825 msgstr "Nincs találat"
7997 7826
7998 #, fuzzy
7999 msgid "List overflow" 7827 msgid "List overflow"
8000 msgstr "A lista megtelt" 7828 msgstr "A lista túlcsordult"
8001 7829
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Request ambiguous" 7830 msgid "Request ambiguous"
8004 msgstr "Kérés" 7831 msgstr "A kérés kétértelmű"
8005 7832
8006 msgid "Queue full" 7833 msgid "Queue full"
8007 msgstr "" 7834 msgstr "A sor tele"
8008 7835
8009 msgid "Not while on AOL" 7836 msgid "Not while on AOL"
8010 msgstr "" 7837 msgstr "Nem az AOL-on"
8011 7838
8012 msgid "Aquarius" 7839 msgid "Aquarius"
8013 msgstr "Vízöntő" 7840 msgstr "Vízöntő"
8014 7841
8015 msgid "Pisces" 7842 msgid "Pisces"
10062 msgstr "Videokonferencia" 9889 msgstr "Videokonferencia"
10063 9890
10064 msgid "Computer" 9891 msgid "Computer"
10065 msgstr "Számítógép" 9892 msgstr "Számítógép"
10066 9893
9894 msgid "Mobile Phone"
9895 msgstr "Mobiltelefon"
9896
10067 msgid "PDA" 9897 msgid "PDA"
10068 msgstr "PDA" 9898 msgstr "PDA"
10069 9899
10070 msgid "Terminal" 9900 msgid "Terminal"
10071 msgstr "Terminál" 9901 msgstr "Terminál"
10230 msgstr "Csevegőszoba nyelve" 10060 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
10231 10061
10232 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10062 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10233 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" 10063 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
10234 10064
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" 10065 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10237 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz" 10066 msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz"
10238 10067
10239 msgid "Chat room list URL" 10068 msgid "Chat room list URL"
10240 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" 10069 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
10241 10070
10242 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10071 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10491 msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" 10320 msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n"
10492 10321
10493 msgid "Write Error" 10322 msgid "Write Error"
10494 msgstr "Írási hiba" 10323 msgstr "Írási hiba"
10495 10324
10325 msgid "IP Address"
10326 msgstr "IP cím"
10327
10496 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10328 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10497 msgstr "Yahoo! Japán profil" 10329 msgstr "Yahoo! Japán profil"
10498 10330
10499 msgid "Yahoo! Profile" 10331 msgid "Yahoo! Profile"
10500 msgstr "Yahoo! profil" 10332 msgstr "Yahoo! profil"
10531 msgid "Cool Link 2" 10363 msgid "Cool Link 2"
10532 msgstr "Érdekes link 2" 10364 msgstr "Érdekes link 2"
10533 10365
10534 msgid "Cool Link 3" 10366 msgid "Cool Link 3"
10535 msgstr "Érdekes link 3" 10367 msgstr "Érdekes link 3"
10368
10369 msgid "Member Since"
10370 msgstr "Tagság kezdete"
10536 10371
10537 msgid "Last Update" 10372 msgid "Last Update"
10538 msgstr "Utolsó frissítés" 10373 msgstr "Utolsó frissítés"
10539 10374
10540 msgid "" 10375 msgid ""
10760 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" 10595 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba"
10761 10596
10762 #, c-format 10597 #, c-format
10763 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" 10598 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10764 msgstr "" 10599 msgstr ""
10765 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) " 10600 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %"
10766 "%d. porton" 10601 "d. porton"
10767 10602
10768 #, c-format 10603 #, c-format
10769 msgid "Error resolving %s" 10604 msgid "Error resolving %s"
10770 msgstr "Hiba %s feloldásakor" 10605 msgstr "Hiba %s feloldásakor"
10771 10606
11014 #, c-format 10849 #, c-format
11015 msgid "" 10850 msgid ""
11016 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10851 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
11017 "the old file has been renamed to %s~." 10852 "the old file has been renamed to %s~."
11018 msgstr "" 10853 msgstr ""
11019 "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl " 10854 "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl %"
11020 "%s~ néven lett elmentve." 10855 "s~ néven lett elmentve."
11021 10856
11022 msgid "" 10857 msgid ""
11023 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" 10858 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
11024 msgstr "" 10859 msgstr ""
11025 "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más " 10860 "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más "
11152 "\n" 10987 "\n"
11153 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja " 10988 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja "
11154 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " 10989 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, "
11155 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." 10990 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához."
11156 10991
10992 #, c-format
10993 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10994 msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné Önt (%s) felvenni a partnerlistájára%s%s"
10995
11157 #. Buddy List 10996 #. Buddy List
11158 msgid "Background Color" 10997 msgid "Background Color"
11159 msgstr "Háttérszín" 10998 msgstr "Háttérszín"
11160 10999
11161 msgid "The background color for the buddy list" 11000 msgid "The background color for the buddy list"
12435 msgid "" 12274 msgid ""
12436 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12275 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12437 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12276 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12438 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12277 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12439 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12278 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12440 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " 12279 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12441 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12280 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12442 msgstr "" 12281 msgstr ""
12443 "A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens, amely egyszerre több " 12282 "A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens, amely egyszerre több "
12444 "üzenetküldő szolgáltatáshoz is képes csatlakozni. A %s GTK+ használatával, C " 12283 "üzenetküldő szolgáltatáshoz is képes csatlakozni. A %s GTK+ használatával, C "
12445 "nyelven készül. A %s programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL " 12284 "nyelven készül. A %s programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL "
12446 "második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A a %s program " 12285 "második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A a %s program "
12986 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban " 12825 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban "
12987 "kezdődött beszélgetés naplóját?" 12826 "kezdődött beszélgetés naplóját?"
12988 12827
12989 #, c-format 12828 #, c-format
12990 msgid "" 12829 msgid ""
12991 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " 12830 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12992 "%s which started at %s?" 12831 "s which started at %s?"
12993 msgstr "" 12832 msgstr ""
12994 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban " 12833 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban "
12995 "kezdődött beszélgetés naplóját?" 12834 "kezdődött beszélgetés naplóját?"
12996 12835
12997 #, c-format 12836 #, c-format
12998 msgid "" 12837 msgid ""
12999 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " 12838 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13000 "%s?" 12839 "s?"
13001 msgstr "" 12840 msgstr ""
13002 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" 12841 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?"
13003 12842
13004 msgid "Delete Log?" 12843 msgid "Delete Log?"
13005 msgstr "Törli a naplót?" 12844 msgstr "Törli a naplót?"
13101 12940
13102 #, c-format 12941 #, c-format
13103 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12942 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13104 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" 12943 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n"
13105 12944
13106 #, fuzzy
13107 msgid "_Media" 12945 msgid "_Media"
13108 msgstr "/_Média" 12946 msgstr "Méd_ia"
13109 12947
13110 #, fuzzy
13111 msgid "_Hangup" 12948 msgid "_Hangup"
13112 msgstr "Lerakás" 12949 msgstr "_Lerakás"
13113 12950
13114 #, c-format 12951 #, c-format
13115 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12952 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13116 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." 12953 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani."
13117 12954
14014 msgstr "" 13851 msgstr ""
14015 "<b>Fájl:</b> %s\n" 13852 "<b>Fájl:</b> %s\n"
14016 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" 13853 "<b>Fájlméret:</b> %s\n"
14017 "<b>Képméret:</b> %dx%d" 13854 "<b>Képméret:</b> %dx%d"
14018 13855
13856 #. Label
13857 msgid "Buddy Icon"
13858 msgstr "Partnerikon"
13859
14019 #, c-format 13860 #, c-format
14020 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13861 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14021 msgstr "" 13862 msgstr ""
14022 "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" 13863 "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n"
14023 13864
14945 14786
14946 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 14787 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14947 #. that an operator has. 14788 #. that an operator has.
14948 msgid "Half Operator" 14789 msgid "Half Operator"
14949 msgstr "Féloperátor" 14790 msgstr "Féloperátor"
14791
14792 msgid "Voice"
14793 msgstr "Hang"
14950 14794
14951 msgid "Authorization dialog" 14795 msgid "Authorization dialog"
14952 msgstr "Hitelesítési ablak" 14796 msgstr "Hitelesítési ablak"
14953 14797
14954 msgid "Error dialog" 14798 msgid "Error dialog"
15264 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15108 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15265 msgstr "" 15109 msgstr ""
15266 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " 15110 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
15267 "hasznos." 15111 "hasznos."
15268 15112
15269 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15113 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15270 msgid "" 15114 msgid ""
15271 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15115 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15272 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15116 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15273 msgstr "" 15117 msgstr ""
15274 "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az " 15118 "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az "
15326 15170
15327 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 15171 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15328 #, no-c-format 15172 #, no-c-format
15329 msgid "" 15173 msgid ""
15330 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15174 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15331 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 15175 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15332 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15176 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15333 msgstr "" 15177 msgstr ""
15334 "Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás " 15178 "Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás "
15335 "meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/" 15179 "meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/"
15336 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen " 15180 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen "
15337 "található utasítások szerint." 15181 "található utasítások szerint."
15409 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15253 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15410 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" 15254 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése"
15411 15255
15412 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15256 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15413 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." 15257 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
15414
15415 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15416 #~ msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
15417
15418 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15419 #~ msgstr "A megadott becenév érvénytelen."
15420
15421 #~ msgid "MXit Login Name"
15422 #~ msgstr "MXit bejelentkezési név"
15423
15424 #~ msgid "Nick Name"
15425 #~ msgstr "Becenév"
15426
15427 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15428 #~ msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…"
15429
15430 #, fuzzy
15431 #~ msgid "Rate to host"
15432 #~ msgstr "Meghívás csevegésre"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "Rate to client"
15436 #~ msgstr "Utolsó ismert kliens"
15437
15438 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15439 #~ msgstr "/Média/_Lerakás"