comparison po/zh_TW.po @ 17630:657dccbf8020

fixes #1680 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
date Thu, 14 Jun 2007 16:14:38 +0000
parents 76c7f1eb69f8
children 7abaa571dad1
comparison
equal deleted inserted replaced
17629:3d0d28438a59 17630:657dccbf8020
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.468 2007/05/21 21:53:48 acli Exp $ 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.473 2007/06/14 08:14:46 acli Exp $
7 # 7 #
8 # ---------------------------------------------------------- 8 # ----------------------------------------------------------
9 # For internal use only: 9 # For internal use only:
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.2\n"
52 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n" 52 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 07:40-0400\n"
53 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:57-0400\n" 53 "PO-Revision-Date: 2007-06-14 01:22-0400\n"
54 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" 54 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
56 "MIME-Version: 1.0\n" 56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303
92 msgid "Finch" 92 msgid "Finch"
93 msgstr "Finch" 93 msgstr "Finch"
94 94
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685 96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:682
97 #, c-format 97 #, c-format
98 msgid "" 98 msgid ""
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
101 "http://developer.pidgin.im" 101 "http://developer.pidgin.im"
102 msgstr "" 102 msgstr ""
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
105 105
106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413 106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415
107 #: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 107 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225
108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235
113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
115 msgid "Error" 116 msgid "Error"
116 msgstr "錯誤" 117 msgstr "錯誤"
117 118
118 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
119 #: ../finch/gntaccount.c:119 120 #: ../finch/gntaccount.c:119
122 123
123 #: ../finch/gntaccount.c:120 124 #: ../finch/gntaccount.c:120
124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 125 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
125 msgstr "帳號不可留空。" 126 msgstr "帳號不可留空。"
126 127
127 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590 128 #: ../finch/gntaccount.c:423
128 msgid "New mail notifications" 129 msgid "New mail notifications"
129 msgstr "新郵件通知" 130 msgstr "新郵件通知"
130 131
131 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519 132 #: ../finch/gntaccount.c:433
132 msgid "Remember password" 133 msgid "Remember password"
133 msgstr "記住密碼" 134 msgstr "記住密碼"
134 135
135 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456 136 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965 137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3996
137 msgid "Modify Account" 138 msgid "Modify Account"
138 msgstr "修改帳號" 139 msgstr "修改帳號"
139 140
140 # XXX check 141 # XXX check
141 #: ../finch/gntaccount.c:474 142 #: ../finch/gntaccount.c:474
142 msgid "New Account" 143 msgid "New Account"
143 msgstr "新帳號" 144 msgstr "新帳號"
144 145
145 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695 146 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkft.c:695
146 msgid "Protocol:" 147 msgid "Protocol:"
147 msgstr "通訊協定:" 148 msgstr "通訊協定:"
148 149
149 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435 150 #: ../finch/gntaccount.c:508
150 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389
151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
152 msgid "Screen name:" 152 msgid "Screen name:"
153 msgstr "帳號:" 153 msgstr "帳號:"
154 154
155 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510 155 #: ../finch/gntaccount.c:521
156 msgid "Password:" 156 msgid "Password:"
157 msgstr "密碼:" 157 msgstr "密碼:"
158 158
159 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410 159 #: ../finch/gntaccount.c:531
160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773
161 msgid "Alias:" 160 msgid "Alias:"
162 msgstr "別名:" 161 msgstr "別名:"
163 162
164 #. Cancel button 163 #. Cancel button
165 #. Cancel 164 #. Cancel
166 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 165 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617
167 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401 166 #: ../finch/gntaccount.c:853 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403
168 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965 167 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967
169 #: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360 168 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2160 ../finch/gntplugin.c:360
170 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 169 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246
171 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 170 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
172 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 171 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
173 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 172 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168
174 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 173 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
180 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 179 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6046
188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2514 ../pidgin/gtkblist.c:5889
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:871
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkdialogs.c:983
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
224 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 232 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102
225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
228 msgid "Cancel" 236 msgid "Cancel"
231 #. Save button 239 #. Save button
232 #. Save 240 #. Save
233 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 241 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462
234 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 242 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
235 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 243 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747 244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
238 msgid "Save" 246 msgid "Save"
239 msgstr "儲存" 247 msgstr "儲存"
240 248
241 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886 249 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
243 #, c-format 251 #, c-format
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 252 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
245 msgstr "您確定要刪除 %s?" 253 msgstr "您確定要刪除 %s?"
246 254
249 msgstr "刪除帳號" 257 msgstr "刪除帳號"
250 258
251 #. Delete button 259 #. Delete button
252 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 260 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683
253 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 261 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141
254 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301 262 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1915 ../pidgin/gtklog.c:301
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 264 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
257 msgid "Delete" 265 msgid "Delete"
258 msgstr "刪除" 266 msgstr "刪除"
259 267
260 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76 268 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2065 ../finch/gntui.c:76
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 269 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2340 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
262 msgid "Accounts" 270 msgid "Accounts"
263 msgstr "帳號清單" 271 msgstr "帳號清單"
264 272
265 #: ../finch/gntaccount.c:652 273 #: ../finch/gntaccount.c:652
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 274 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
267 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 275 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
268 276
269 #. Add button 277 #. Add button
270 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331 278 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:852 ../finch/gntblist.c:333
271 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369 279 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369
272 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 280 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 282 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 283 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651 286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2513
287 #: ../pidgin/gtkblist.c:5888 ../pidgin/gtkconv.c:1687
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 288 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
280 msgid "Add" 289 msgid "Add"
281 msgstr "加入" 290 msgstr "加入"
282 291
283 #. Modify button 292 #. Modify button
284 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 293 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706
285 msgid "Modify" 294 msgid "Modify"
286 msgstr "修改" 295 msgstr "修改"
287 296
288 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431 297 #: ../finch/gntaccount.c:775 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
289 #, c-format 298 #, c-format
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 299 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
291 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 300 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
292 301
293 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 302 #: ../finch/gntaccount.c:848 ../pidgin/gtkaccount.c:2512
294 msgid "Add buddy to your list?" 303 msgid "Add buddy to your list?"
295 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 304 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
296 305
297 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 306 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
298 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 307 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
299 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535 308 #: ../finch/gntaccount.c:902 ../pidgin/gtkaccount.c:2564
300 #, c-format 309 #, c-format
301 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 310 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
302 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 311 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
303 312
304 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 313 #: ../finch/gntaccount.c:922 ../finch/gntaccount.c:929
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 ../pidgin/gtkaccount.c:2593
306 msgid "Authorize buddy?" 315 msgid "Authorize buddy?"
307 msgstr "給予認證?" 316 msgstr "給予認證?"
308 317
309 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 318 #: ../finch/gntaccount.c:926 ../finch/gntaccount.c:933
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565 319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 ../pidgin/gtkaccount.c:2594
311 msgid "Authorize" 320 msgid "Authorize"
312 msgstr "給予認證" 321 msgstr "給予認證"
313 322
314 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 323 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../finch/gntaccount.c:934
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566 324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2589 ../pidgin/gtkaccount.c:2595
316 msgid "Deny" 325 msgid "Deny"
317 msgstr "拒絕" 326 msgstr "拒絕"
318 327
319 #: ../finch/gntblist.c:278 328 #: ../finch/gntblist.c:279
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." 329 msgid "You must provide a screename for the buddy."
321 msgstr "必須為好友指定帳號。" 330 msgstr "必須為好友指定帳號。"
322 331
323 #: ../finch/gntblist.c:280 332 #: ../finch/gntblist.c:281
324 msgid "You must provide a group." 333 msgid "You must provide a group."
325 msgstr "必須為好友指定群組。" 334 msgstr "必須為好友指定群組。"
326 335
327 #: ../finch/gntblist.c:282 336 #: ../finch/gntblist.c:283
328 msgid "You must select an account." 337 msgid "You must select an account."
329 msgstr "必須指定帳號" 338 msgstr "必須指定帳號"
330 339
331 #: ../finch/gntblist.c:284 340 #: ../finch/gntblist.c:285
332 msgid "The selected account is not online." 341 msgid "The selected account is not online."
333 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" 342 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。"
334 343
335 #: ../finch/gntblist.c:288 344 #: ../finch/gntblist.c:290
336 msgid "Error adding buddy" 345 msgid "Error adding buddy"
337 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 346 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
338 347
339 #: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 348 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1991 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
341 msgid "Screen Name" 350 msgid "Screen Name"
342 msgstr "帳號" 351 msgstr "帳號"
343 352
344 #: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209 353 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 359 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:982
350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 ../pidgin/gtkdialogs.c:1028
351 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
352 msgid "Alias" 362 msgid "Alias"
353 msgstr "別名" 363 msgstr "別名"
354 364
355 #: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396 365 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398
356 msgid "Group" 366 msgid "Group"
357 msgstr "群組" 367 msgstr "群組"
358 368
359 #: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261
360 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 370 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 371 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 372 #: ../pidgin/gtkblist.c:2975 ../pidgin/gtknotify.c:476
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 373 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
364 msgid "Account" 374 msgid "Account"
365 msgstr "帳號" 375 msgstr "帳號"
366 376
367 #: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817 377 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5394
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
374 msgid "Add Buddy" 388 msgid "Add Buddy"
375 msgstr "新增好友" 389 msgstr "新增好友"
376 390
377 # TODO 要覆查 - 20061025 391 # TODO 要覆查 - 20061025
378 #: ../finch/gntblist.c:329 392 #: ../finch/gntblist.c:331
379 msgid "Please enter buddy information." 393 msgid "Please enter buddy information."
380 msgstr "請輸入好友的資訊。" 394 msgstr "請輸入好友的資訊。"
381 395
382 #: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192 396 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192
383 msgid "Chats" 397 msgid "Chats"
384 msgstr "聊天" 398 msgstr "聊天"
385 399
386 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 400 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
387 #. Extract their Name and put it in 401 #. Extract their Name and put it in
388 #: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 402 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
392 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 406 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
395 msgid "Name" 409 msgid "Name"
396 msgstr "名稱" 410 msgstr "名稱"
397 411
398 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719 412 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5774
399 msgid "Add Chat" 413 msgid "Add Chat"
400 msgstr "新增聊天室" 414 msgstr "新增聊天室"
401 415
402 #: ../finch/gntblist.c:400 416 #: ../finch/gntblist.c:402
403 msgid "You can edit more information from the context menu later." 417 msgid "You can edit more information from the context menu later."
404 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" 418 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
405 419
406 #: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426 420 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428
407 msgid "Error adding group" 421 msgid "Error adding group"
408 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" 422 msgstr "新增群組途中發生了錯誤"
409 423
410 #: ../finch/gntblist.c:414 424 #: ../finch/gntblist.c:416
411 msgid "You must give a name for the group to add." 425 msgid "You must give a name for the group to add."
412 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 426 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
413 427
414 #: ../finch/gntblist.c:427 428 #: ../finch/gntblist.c:429
415 msgid "A group with the name already exists." 429 msgid "A group with the name already exists."
416 msgstr "那個群組已經存在" 430 msgstr "那個群組已經存在"
417 431
418 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 432 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
419 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821 433 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5885
422 msgid "Add Group" 436 msgid "Add Group"
423 msgstr "加入群組" 437 msgstr "加入群組"
424 438
425 # TODO 要覆查 - 20061026 439 # TODO 要覆查 - 20061026
426 #: ../finch/gntblist.c:434 440 #: ../finch/gntblist.c:436
427 msgid "Enter the name of the group" 441 msgid "Enter the name of the group"
428 msgstr "請給群組輸入名稱。" 442 msgstr "請給群組輸入名稱。"
429 443
430 #: ../finch/gntblist.c:767 444 #: ../finch/gntblist.c:769
431 msgid "Edit Chat" 445 msgid "Edit Chat"
432 msgstr "修改聊天室" 446 msgstr "修改聊天室"
433 447
434 #: ../finch/gntblist.c:767 448 #: ../finch/gntblist.c:769
435 msgid "Please Update the necessary fields." 449 msgid "Please Update the necessary fields."
436 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" 450 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
437 451
438 # TODO 要覆查 - 20061025 452 # TODO 要覆查 - 20061025
439 #: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199 453 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199
440 msgid "Edit" 454 msgid "Edit"
441 msgstr "修改" 455 msgstr "修改"
442 456
443 #: ../finch/gntblist.c:784 457 #: ../finch/gntblist.c:786
444 msgid "Auto-join" 458 msgid "Auto-join"
445 msgstr "自動加入" 459 msgstr "自動加入"
446 460
447 # XXX 還是「修改選項」? 461 # XXX 還是「修改選項」?
448 #: ../finch/gntblist.c:793 462 #: ../finch/gntblist.c:795
449 msgid "Edit Settings" 463 msgid "Edit Settings"
450 msgstr "修改設定" 464 msgstr "修改設定"
451 465
452 # XXX 20070518 466 # XXX 20070518
453 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 467 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277
454 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 468 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830
455 msgid "Information" 469 msgid "Information"
456 msgstr "資訊" 470 msgstr "資訊"
457 471
458 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 472 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277
459 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 473 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830
460 msgid "Retrieving..." 474 msgid "Retrieving..."
461 msgstr "讀取中..." 475 msgstr "讀取中..."
462 476
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418 477 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
465 msgid "Get Info" 480 msgid "Get Info"
466 msgstr "取得資訊" 481 msgstr "取得資訊"
467 482
468 #: ../finch/gntblist.c:868 483 #: ../finch/gntblist.c:870
469 msgid "Add Buddy Pounce" 484 msgid "Add Buddy Pounce"
470 msgstr "加入好友狀態捕捉" 485 msgstr "加入好友狀態捕捉"
471 486
472 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 487 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
473 #: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430 488 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430
489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 491 #: ../pidgin/gtkconv.c:1635
476 msgid "Send File" 492 msgid "Send File"
477 msgstr "傳送檔案" 493 msgstr "傳送檔案"
478 494
479 #: ../finch/gntblist.c:879 495 #: ../finch/gntblist.c:881
480 msgid "View Log" 496 msgid "View Log"
481 msgstr "觀看日誌" 497 msgstr "觀看日誌"
482 498
483 #: ../finch/gntblist.c:960 499 #: ../finch/gntblist.c:962
484 #, c-format 500 #, c-format
485 msgid "Please enter the new name for %s" 501 msgid "Please enter the new name for %s"
486 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" 502 msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
487 503
488 #: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209 504 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211
489 msgid "Rename" 505 msgid "Rename"
490 msgstr "重命名" 506 msgstr "重命名"
491 507
492 #: ../finch/gntblist.c:962 508 #: ../finch/gntblist.c:964
493 msgid "Set Alias" 509 msgid "Set Alias"
494 msgstr "設定別名" 510 msgstr "設定別名"
495 511
496 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 512 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029
497 #: ../finch/gntblist.c:963 513 #: ../finch/gntblist.c:965
498 msgid "Enter empty string to reset the name." 514 msgid "Enter empty string to reset the name."
499 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" 515 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
500 516
501 #: ../finch/gntblist.c:1039 517 #: ../finch/gntblist.c:1041
502 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 518 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
503 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" 519 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
504 520
505 #: ../finch/gntblist.c:1047 521 #: ../finch/gntblist.c:1049
506 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 522 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
507 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" 523 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
508 524
509 #: ../finch/gntblist.c:1052 525 #: ../finch/gntblist.c:1054
510 #, c-format 526 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 527 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
512 msgstr "您確定要刪除 %s?" 528 msgstr "您確定要刪除 %s?"
513 529
514 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 530 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
515 #: ../finch/gntblist.c:1055 531 #: ../finch/gntblist.c:1057
516 msgid "Confirm Remove" 532 msgid "Confirm Remove"
517 msgstr "確認移除" 533 msgstr "確認移除"
518 534
519 #: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223 535 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223
520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 536 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 ../pidgin/gtkrequest.c:275
521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 537 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
522 msgid "Remove" 538 msgid "Remove"
523 msgstr "移除" 539 msgstr "移除"
524 540
525 #. Buddy List 541 #. Buddy List
526 #: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240 542 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2237 ../finch/gntprefs.c:240
527 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 543 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4240
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 544 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
529 msgid "Buddy List" 545 msgid "Buddy List"
530 msgstr "好友清單" 546 msgstr "好友清單"
531 547
532 # XXX - 20061122 548 # XXX - 20061122
533 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved 549 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
534 #: ../finch/gntblist.c:1216 550 #: ../finch/gntblist.c:1218
535 msgid "Place tagged" 551 msgid "Place tagged"
536 msgstr "移動已標記的項目" 552 msgstr "移動已標記的項目"
537 553
538 # FIXME - 20061122 554 # FIXME - 20061122
539 #: ../finch/gntblist.c:1221 555 #: ../finch/gntblist.c:1223
540 msgid "Toggle Tag" 556 msgid "Toggle Tag"
541 msgstr "切換標記" 557 msgstr "切換標記"
542 558
543 #. General 559 #. General
544 #: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 560 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 562 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535 568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 574 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2999
559 msgid "Nickname" 579 msgid "Nickname"
560 msgstr "暱稱" 580 msgstr "暱稱"
561 581
562 #. Idle stuff 582 #. Idle stuff
563 #: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243 583 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 588 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 592 #: ../pidgin/gtkblist.c:3419 ../pidgin/gtkprefs.c:1848
573 msgid "Idle" 593 msgid "Idle"
574 msgstr "閒置" 594 msgstr "閒置"
575 595
576 #: ../finch/gntblist.c:1363 596 #: ../finch/gntblist.c:1365
577 #, c-format 597 #, c-format
578 msgid "" 598 msgid ""
579 "Online: %d\n" 599 "Online: %d\n"
580 "Total: %d" 600 "Total: %d"
581 msgstr "" 601 msgstr ""
582 "上線:%d 人\n" 602 "上線:%d 人\n"
583 "總數:%d 人" 603 "總數:%d 人"
584 604
585 #: ../finch/gntblist.c:1372 605 #: ../finch/gntblist.c:1374
586 #, c-format 606 #, c-format
587 msgid "Account: %s (%s)" 607 msgid "Account: %s (%s)"
588 msgstr "帳號:%s (%s)" 608 msgstr "帳號:%s (%s)"
589 609
590 #: ../finch/gntblist.c:1384 610 #: ../finch/gntblist.c:1386
591 #, c-format 611 #, c-format
592 msgid "" 612 msgid ""
593 "\n" 613 "\n"
594 "Last Seen: %s ago" 614 "Last Seen: %s ago"
595 msgstr "" 615 msgstr ""
596 "\n" 616 "\n"
597 "<b>最後見到:</b>%s前" 617 "<b>最後見到:</b>%s前"
598 618
599 # XXX check 619 # XXX check
600 #: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 620 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
601 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
602 msgid "New..." 622 msgid "New..."
603 msgstr "新增..." 623 msgstr "新增..."
604 624
605 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 625 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
606 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 626 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
607 #: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 627 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
608 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 628 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
609 msgid "Saved..." 629 msgid "Saved..."
610 msgstr "狀態清單..." 630 msgstr "狀態清單..."
611 631
612 #: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 632 #: ../finch/gntblist.c:2033 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
614 msgid "Plugins" 634 msgid "Plugins"
615 msgstr "模組清單" 635 msgstr "模組清單"
616 636
617 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 637 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
618 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706 638 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:852 ../pidgin/gtkdialogs.c:933
620 msgid "_Name" 640 msgid "_Name"
621 msgstr "名稱(_N)" 641 msgstr "名稱(_N)"
622 642
623 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711 643 #: ../finch/gntblist.c:2146 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930 644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 ../pidgin/gtkdialogs.c:938
625 msgid "_Account" 645 msgid "_Account"
626 msgstr "帳號(_A)" 646 msgstr "帳號(_A)"
627 647
628 #: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719 648 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
629 msgid "New Instant Message" 649 msgid "New Instant Message"
630 msgstr "新即時訊息" 650 msgstr "新即時訊息"
631 651
632 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 652 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
633 msgid "" 653 msgid ""
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 654 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
635 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 655 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
636 656
637 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 657 #: ../finch/gntblist.c:2159 ../finch/gntnotify.c:77 ../libpurple/account.c:983
638 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 658 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 668 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862 676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269 677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:3995
684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:870
685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:962 ../pidgin/gtkrequest.c:269
659 msgid "OK" 686 msgid "OK"
660 msgstr "確定" 687 msgstr "確定"
661 688
662 #. Create the "Options" frame. 689 #. Create the "Options" frame.
663 #: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 690 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
664 msgid "Options" 691 msgid "Options"
665 msgstr "選項" 692 msgstr "選項"
666 693
667 #: ../finch/gntblist.c:2180 694 #: ../finch/gntblist.c:2185
668 msgid "Send IM..." 695 msgid "Send IM..."
669 msgstr "送出即時訊息..." 696 msgstr "送出即時訊息..."
670 697
671 #: ../finch/gntblist.c:2184 698 #: ../finch/gntblist.c:2189
672 msgid "Show offline buddies" 699 msgid "Show offline buddies"
673 msgstr "顯示離線好友" 700 msgstr "顯示離線好友"
674 701
675 #: ../finch/gntblist.c:2190 702 #: ../finch/gntblist.c:2195
676 msgid "Sort by status" 703 msgid "Sort by status"
677 msgstr "依照狀態排列" 704 msgstr "依照狀態排列"
678 705
679 #: ../finch/gntblist.c:2194 706 #: ../finch/gntblist.c:2199
680 msgid "Sort alphabetically" 707 msgid "Sort alphabetically"
681 msgstr "依照字母排列" 708 msgstr "依照字母排列"
682 709
683 #: ../finch/gntblist.c:2198 710 #: ../finch/gntblist.c:2203
684 msgid "Sort by log size" 711 msgid "Sort by log size"
685 msgstr "依照日誌大小排列" 712 msgstr "依照日誌大小排列"
686 713
687 #: ../finch/gntconn.c:38 714 #: ../finch/gntconn.c:109
688 #, c-format 715 #, c-format
689 msgid "%s (%s)" 716 msgid "%s (%s)"
690 msgstr "%s (%s)" 717 msgstr "%s (%s)"
691 718
692 #: ../finch/gntconn.c:41 719 #: ../finch/gntconn.c:112
693 #, c-format 720 #, c-format
694 msgid "%s disconnected." 721 msgid "%s disconnected."
695 msgstr "%s 結束連線。" 722 msgstr "%s 結束連線。"
696 723
697 #: ../finch/gntconn.c:42 724 #: ../finch/gntconn.c:113
698 #, c-format 725 #, c-format
699 msgid "" 726 msgid ""
700 "%s was disconnected due to the following error:\n" 727 "%s\n"
701 "%s" 728 "\n"
729 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
730 "and re-enable the account."
702 msgstr "" 731 msgstr ""
703 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" 732 "%s\n"
704 "%s" 733 "\n"
705 734 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。"
706 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012
707 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961
708 msgid "Connection Error"
709 msgstr "連線錯誤"
710
711 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
713 msgid "Connect"
714 msgstr "連線"
715 735
716 #: ../finch/gntconv.c:116 736 #: ../finch/gntconv.c:116
717 msgid "No such command." 737 msgid "No such command."
718 msgstr "無此指令。" 738 msgstr "無此指令。"
719 739
720 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508 740 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:513
721 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 741 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
722 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 742 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
723 743
724 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513 744 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:518
725 msgid "Your command failed for an unknown reason." 745 msgid "Your command failed for an unknown reason."
726 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 746 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
727 747
728 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519 748 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:524
729 msgid "That command only works in chats, not IMs." 749 msgid "That command only works in chats, not IMs."
730 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 750 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
731 751
732 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522 752 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:527
733 msgid "That command only works in IMs, not chats." 753 msgid "That command only works in IMs, not chats."
734 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 754 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
735 755
736 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526 756 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:531
737 msgid "That command doesn't work on this protocol." 757 msgid "That command doesn't work on this protocol."
738 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 758 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
739 759
740 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… 760 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
741 #: ../finch/gntconv.c:144 761 #: ../finch/gntconv.c:144
793 #. Print the list of users in the room 813 #. Print the list of users in the room
794 #: ../finch/gntconv.c:702 814 #: ../finch/gntconv.c:702
795 msgid "List of users:\n" 815 msgid "List of users:\n"
796 msgstr "使用者列表:\n" 816 msgstr "使用者列表:\n"
797 817
798 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389 818 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:394
799 msgid "Supported debug options are: version" 819 msgid "Supported debug options are: version"
800 msgstr "支援的除錯選項有:version" 820 msgstr "支援的除錯選項有:version"
801 821
802 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425 822 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:430
803 msgid "No such command (in this context)." 823 msgid "No such command (in this context)."
804 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 824 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
805 825
806 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428 826 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:433
807 msgid "" 827 msgid ""
808 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 828 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
809 "The following commands are available in this context:\n" 829 "The following commands are available in this context:\n"
810 msgstr "" 830 msgstr ""
811 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 831 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
812 "在這裏,可用的指令有:\n" 832 "在這裏,可用的指令有:\n"
813 833
814 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7085 834 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7211
815 msgid "" 835 msgid ""
816 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 836 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
817 "command." 837 "command."
818 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 838 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
819 839
820 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7088 840 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7214
821 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 841 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
822 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 842 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
823 843
824 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7091 844 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7217
825 msgid "" 845 msgid ""
826 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 846 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
827 "conversation." 847 "conversation."
828 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 848 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
829 849
830 # XXX 850 # XXX
831 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7094 851 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7220
832 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 852 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
833 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 853 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
834 854
835 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7097 855 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7223
836 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 856 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
837 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 857 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
838 858
839 #: ../finch/gntconv.c:958 859 #: ../finch/gntconv.c:958
840 msgid "users: Show the list of users in the chat." 860 msgid "users: Show the list of users in the chat."
862 882
863 #: ../finch/gntconv.c:978 883 #: ../finch/gntconv.c:978
864 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 884 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
865 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 885 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
866 886
867 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693 887 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694
868 msgid "Debug Window" 888 msgid "Debug Window"
869 msgstr "除錯視窗" 889 msgstr "除錯視窗"
870 890
871 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 891 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
872 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 892 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
873 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 893 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
874 #. 894 #.
875 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752 895 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753
876 msgid "Clear" 896 msgid "Clear"
877 msgstr "清除" 897 msgstr "清除"
878 898
879 #: ../finch/gntdebug.c:257 899 #: ../finch/gntdebug.c:257
880 msgid "Filter: " 900 msgid "Filter: "
881 msgstr "過濾器:" 901 msgstr "過濾器:"
882 902
883 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761 903 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762
884 msgid "Pause" 904 msgid "Pause"
885 msgstr "暫停" 905 msgstr "暫停"
886 906
887 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 907 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
888 #, c-format 908 #, c-format
914 msgid "Remaining" 934 msgid "Remaining"
915 msgstr "剩餘" 935 msgstr "剩餘"
916 936
917 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 937 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
918 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 938 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566
919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 939 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214 945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220
926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803
929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657
932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767 952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768
933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070
936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068 956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085
937 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090
938 msgid "Status" 958 msgid "Status"
939 msgstr "狀態" 959 msgstr "狀態"
940 960
941 #: ../finch/gntft.c:207 961 #: ../finch/gntft.c:207
951 msgstr "中止" 971 msgstr "中止"
952 972
953 #. Close button 973 #. Close button
954 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 974 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205
955 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 975 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272 977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2487
978 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
958 msgid "Close" 979 msgid "Close"
959 msgstr "關閉" 980 msgstr "關閉"
960 981
961 # XXX 暫譯 982 # XXX 暫譯
962 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 983 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
979 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 1000 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
980 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 1001 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
981 msgid "Finished" 1002 msgid "Finished"
982 msgstr "已完成" 1003 msgstr "已完成"
983 1004
984 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 1005 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
985 msgid "Transferring" 1006 msgid "Transferring"
986 msgstr "傳輸中" 1007 msgstr "傳輸中"
987 1008
988 #: ../finch/gntnotify.c:162 1009 #: ../finch/gntnotify.c:162
989 msgid "Emails" 1010 msgid "Emails"
995 msgstr "您收到郵件!" 1016 msgstr "您收到郵件!"
996 1017
997 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1018 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
998 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 1019 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」
999 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 1020 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
1000 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 1021 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
1001 msgid "From" 1022 msgid "From"
1002 msgstr "已認證對方" 1023 msgstr "已認證對方"
1003 1024
1004 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 1025 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490
1005 msgid "Subject" 1026 msgid "Subject"
1031 msgstr "繼續" 1052 msgstr "繼續"
1032 1053
1033 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 1054 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
1034 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 1055 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
1035 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 1056 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
1036 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:833 1057 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1663 ../pidgin/gtkdebug.c:834
1037 msgid "Info" 1058 msgid "Info"
1038 msgstr "資訊" 1059 msgstr "資訊"
1039 1060
1040 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588 1061 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1624
1041 msgid "IM" 1062 msgid "IM"
1042 msgstr "即時訊息" 1063 msgstr "即時訊息"
1043 1064
1044 #: ../finch/gntnotify.c:378 1065 #: ../finch/gntnotify.c:378
1045 msgid "Join" 1066 msgid "Join"
1098 #: ../finch/gntplugin.c:296 1119 #: ../finch/gntplugin.c:296
1099 msgid "Configure Plugin" 1120 msgid "Configure Plugin"
1100 msgstr "設定模組" 1121 msgstr "設定模組"
1101 1122
1102 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 1123 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245
1103 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 1124 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1992
1104 msgid "Preferences" 1125 msgid "Preferences"
1105 msgstr "偏好設定" 1126 msgstr "偏好設定"
1106 1127
1107 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 1128 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253
1108 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1129 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1119 #: ../finch/gntpounce.c:330 1140 #: ../finch/gntpounce.c:330
1120 msgid "Pounce Who" 1141 msgid "Pounce Who"
1121 msgstr "捕捉誰的狀態" 1142 msgstr "捕捉誰的狀態"
1122 1143
1123 #. Account: 1144 #. Account:
1124 #. Set up stuff for the account box 1145 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446
1125 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753
1127 msgid "Account:" 1146 msgid "Account:"
1128 msgstr "帳號:" 1147 msgstr "帳號:"
1129 1148
1130 #: ../finch/gntpounce.c:355 1149 #: ../finch/gntpounce.c:355
1131 msgid "Buddy name:" 1150 msgid "Buddy name:"
1276 1295
1277 #: ../finch/gntprefs.c:79 1296 #: ../finch/gntprefs.c:79
1278 msgid "Based on keyboard use" 1297 msgid "Based on keyboard use"
1279 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1298 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1280 1299
1281 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 1300 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1853
1282 msgid "From last sent message" 1301 msgid "From last sent message"
1283 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1302 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1284 1303
1285 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 1304 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
1286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 1305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 ../pidgin/gtkprefs.c:1866
1287 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1306 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1288 msgid "Never" 1307 msgid "Never"
1289 msgstr "從不" 1308 msgstr "從不"
1290 1309
1291 #: ../finch/gntprefs.c:171 1310 #: ../finch/gntprefs.c:171
1315 #: ../finch/gntprefs.c:188 1334 #: ../finch/gntprefs.c:188
1316 msgid "Log status change events" 1335 msgid "Log status change events"
1317 msgstr "記錄所有的狀態改變" 1336 msgstr "記錄所有的狀態改變"
1318 1337
1319 #. Conversations 1338 #. Conversations
1320 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 1339 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:915 ../pidgin/gtkprefs.c:1956
1321 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1340 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1322 msgid "Conversations" 1341 msgid "Conversations"
1323 msgstr "交談" 1342 msgstr "交談"
1324 1343
1325 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 1344 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1392 ../pidgin/gtkprefs.c:1967
1326 msgid "Logging" 1345 msgid "Logging"
1327 msgstr "日誌" 1346 msgstr "日誌"
1328 1347
1329 #: ../finch/gntrequest.c:532 1348 #: ../finch/gntrequest.c:532
1330 msgid "Not implemented yet." 1349 msgid "Not implemented yet."
1331 msgstr "該功能尚未實作" 1350 msgstr "該功能尚未實作"
1332 1351
1333 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 1352 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530
1334 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 1353 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576
1335 msgid "Save File..." 1354 msgid "Save File..."
1336 msgstr "儲存檔案..." 1355 msgstr "儲存檔案..."
1337 1356
1338 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 1357 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1531
1339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 1358 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577
1340 msgid "Open File..." 1359 msgid "Open File..."
1341 msgstr "開啟檔案..." 1360 msgstr "開啟檔案..."
1342 1361
1343 #: ../finch/gntstatus.c:135 1362 #: ../finch/gntstatus.c:135
1344 #, c-format 1363 #, c-format
1367 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 1386 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
1368 msgid "Type" 1387 msgid "Type"
1369 msgstr "格式" 1388 msgstr "格式"
1370 1389
1371 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 1390 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566
1372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 1391 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
1373 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 1392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
1374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 1393 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
1375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
1377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
1378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246 1398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
1380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256 1399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 1400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
1382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 1401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 1402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292
1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 1403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
1385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464 1408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506
1390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 1409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724
1391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696 1410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738
1392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712 1411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754
1393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 1412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761
1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 1413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5768
1395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1419 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1420 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 1421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
1402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 1422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
1403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 1424 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954
1405 msgid "Message" 1425 msgid "Message"
1406 msgstr "訊息" 1426 msgstr "訊息"
1407 1427
1466 # FIXME: 這很不通順 1486 # FIXME: 這很不通順
1467 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1487 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1468 msgid "" 1488 msgid ""
1469 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1489 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1470 "X, if possible." 1490 "X, if possible."
1471 msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。" 1491 msgstr "當 gnt 的剪貼簿內容有所變更時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。"
1472 1492
1473 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1493 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1474 #, c-format 1494 #, c-format
1475 msgid "%s just signed on" 1495 msgid "%s just signed on"
1476 msgstr "%s 登入" 1496 msgstr "%s 登入"
1608 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 1628 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
1609 #, c-format 1629 #, c-format
1610 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1630 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1611 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 1631 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1612 1632
1633 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
1634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3992
1635 msgid "Connection Error"
1636 msgstr "連線錯誤"
1637
1613 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1638 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336 1639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342
1615 msgid "New passwords do not match." 1640 msgid "New passwords do not match."
1616 msgstr "新密碼並不相符。" 1641 msgstr "新密碼並不相符。"
1617 1642
1618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1643 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1619 #: ../libpurple/account.c:1179 1644 #: ../libpurple/account.c:1179
1666 msgid "Unknown" 1691 msgid "Unknown"
1667 msgstr "未知" 1692 msgstr "未知"
1668 1693
1669 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 1694 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291
1670 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 1695 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1671 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1696 #: ../pidgin/gtkblist.c:5284 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 1697 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1673 msgid "Buddies" 1698 msgid "Buddies"
1674 msgstr "好友" 1699 msgstr "好友"
1675 1700
1676 #: ../libpurple/blist.c:550 1701 #: ../libpurple/blist.c:550
1692 msgstr "+++ %s 登出" 1717 msgstr "+++ %s 登出"
1693 1718
1694 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 1719 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 1720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712
1696 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 1721 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1697 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 1722 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
1698 msgid "Unknown error" 1723 msgid "Unknown error"
1699 msgstr "未知錯誤" 1724 msgstr "未知錯誤"
1700 1725
1701 #: ../libpurple/conversation.c:165 1726 #: ../libpurple/conversation.c:165
1702 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1727 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1709 1734
1710 #: ../libpurple/conversation.c:169 1735 #: ../libpurple/conversation.c:169
1711 msgid "The message is too large." 1736 msgid "The message is too large."
1712 msgstr "這個訊息太大了。" 1737 msgstr "這個訊息太大了。"
1713 1738
1714 #: ../libpurple/conversation.c:178 1739 #: ../libpurple/conversation.c:178 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283
1740 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325
1715 msgid "Unable to send message." 1741 msgid "Unable to send message."
1716 msgstr "無法送出訊息。" 1742 msgstr "無法送出訊息。"
1717 1743
1718 #: ../libpurple/conversation.c:1164 1744 #: ../libpurple/conversation.c:1164
1719 msgid "Send Message" 1745 msgid "Send Message"
1721 1747
1722 #: ../libpurple/conversation.c:1167 1748 #: ../libpurple/conversation.c:1167
1723 msgid "_Send Message" 1749 msgid "_Send Message"
1724 msgstr "送出訊息(_S)" 1750 msgstr "送出訊息(_S)"
1725 1751
1726 #: ../libpurple/conversation.c:1570 1752 #: ../libpurple/conversation.c:1572
1727 #, c-format 1753 #, c-format
1728 msgid "%s entered the room." 1754 msgid "%s entered the room."
1729 msgstr "%s 進入聊天室。" 1755 msgstr "%s 進入聊天室。"
1730 1756
1731 #: ../libpurple/conversation.c:1573 1757 #: ../libpurple/conversation.c:1575
1732 #, c-format 1758 #, c-format
1733 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1759 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1734 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1760 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1735 1761
1736 #: ../libpurple/conversation.c:1678 1762 #: ../libpurple/conversation.c:1682
1737 #, c-format 1763 #, c-format
1738 msgid "You are now known as %s" 1764 msgid "You are now known as %s"
1739 msgstr "你改變暱稱為 %s" 1765 msgstr "你改變暱稱為 %s"
1740 1766
1741 #: ../libpurple/conversation.c:1698 1767 #: ../libpurple/conversation.c:1702
1742 #, c-format 1768 #, c-format
1743 msgid "%s is now known as %s" 1769 msgid "%s is now known as %s"
1744 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1770 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1745 1771
1746 #: ../libpurple/conversation.c:1771 1772 #: ../libpurple/conversation.c:1775
1747 #, c-format 1773 #, c-format
1748 msgid "%s left the room." 1774 msgid "%s left the room."
1749 msgstr "%s 離開聊天室。" 1775 msgstr "%s 離開聊天室。"
1750 1776
1751 #: ../libpurple/conversation.c:1774 1777 #: ../libpurple/conversation.c:1778
1752 #, c-format 1778 #, c-format
1753 msgid "%s left the room (%s)." 1779 msgid "%s left the room (%s)."
1754 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1780 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1755 1781
1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 1782 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
2249 msgstr "儲存(_S)" 2275 msgstr "儲存(_S)"
2250 2276
2251 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2252 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2278 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 2279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
2256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5838
2257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 2283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
2258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 2284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119
2259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387 2285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 ../libpurple/request.h:1387
2260 #: ../libpurple/request.h:1397 2286 #: ../libpurple/request.h:1397
2261 msgid "_Cancel" 2287 msgid "_Cancel"
2262 msgstr "取消(_C)" 2288 msgstr "取消(_C)"
2263 2289
2264 # TODO: 不通順 - 20070414 2290 # TODO: 不通順 - 20070414
2312 "(only when there's no conversation with the sender)" 2338 "(only when there's no conversation with the sender)"
2313 msgstr "" 2339 msgstr ""
2314 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2340 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2315 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2341 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2316 2342
2317 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 2343 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 2344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
2319 msgid "Notes" 2345 msgid "Notes"
2320 msgstr "備註" 2346 msgstr "備註"
2321 2347
2322 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2348 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2323 msgid "Enter your notes below..." 2349 msgid "Enter your notes below..."
2324 msgstr "請在下面的空位輸入備註" 2350 msgstr "請在下面的空位輸入備註"
2325 2351
2326 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62 2352 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2327 msgid "Edit Notes..." 2353 msgid "Edit Notes..."
2328 msgstr "編輯備註..." 2354 msgstr "編輯備註..."
2329 2355
2330 #. *< major version 2356 #. *< major version
2331 #. *< minor version 2357 #. *< minor version
2333 #. *< ui_requirement 2359 #. *< ui_requirement
2334 #. *< flags 2360 #. *< flags
2335 #. *< dependencies 2361 #. *< dependencies
2336 #. *< priority 2362 #. *< priority
2337 #. *< id 2363 #. *< id
2338 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 2364 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2339 msgid "Buddy Notes" 2365 msgid "Buddy Notes"
2340 msgstr "好友備註" 2366 msgstr "好友備註"
2341 2367
2342 #. *< name 2368 #. *< name
2343 #. *< version 2369 #. *< version
2344 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 2370 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
2345 msgid "Store notes on particular buddies." 2371 msgid "Store notes on particular buddies."
2346 msgstr "給個別好友加上備註。" 2372 msgstr "給個別好友加上備註。"
2347 2373
2348 #. *< summary 2374 #. *< summary
2349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2375 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
2350 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2376 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2351 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" 2377 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。"
2352 2378
2353 #. *< type 2379 #. *< type
2354 #. *< ui_requirement 2380 #. *< ui_requirement
2551 #. * not a real timezone. 2577 #. * not a real timezone.
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
2553 msgid "(UTC)" 2579 msgid "(UTC)"
2554 msgstr "(UTC)" 2580 msgstr "(UTC)"
2555 2581
2556 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 2582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
2557 msgid "User is offline." 2583 msgid "User is offline."
2558 msgstr "使用者是離線的。" 2584 msgstr "使用者是離線的。"
2559 2585
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 2586 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
2561 msgid "Auto-response sent:" 2587 msgid "Auto-response sent:"
2562 msgstr "自動回應送出:" 2588 msgstr "自動回應送出:"
2563 2589
2564 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 2591 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592
2566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 2592 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2567 #, c-format 2593 #, c-format
2568 msgid "%s has signed off." 2594 msgid "%s has signed off."
2569 msgstr "%s 已經登出。" 2595 msgstr "%s 已經登出。"
2570 2596
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
2572 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2598 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2573 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" 2599 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
2574 2600
2575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 2601 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
2576 msgid "You were disconnected from the server." 2602 msgid "You were disconnected from the server."
2577 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 2603 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
2578 2604
2579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
2580 msgid "" 2606 msgid ""
2581 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2607 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2582 "logged in." 2608 "logged in."
2583 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" 2609 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。"
2584 2610
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 2611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
2586 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2612 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2587 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" 2613 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
2588 2614
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 2615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
2590 msgid "Message could not be sent." 2616 msgid "Message could not be sent."
2591 msgstr "訊息無法送出。" 2617 msgstr "訊息無法送出。"
2592 2618
2593 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 2619 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2620 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2621 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2622 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 2623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 2624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2098
2599 msgid "Adium" 2625 msgid "Adium"
2600 msgstr "Adium" 2626 msgstr "Adium"
2601 2627
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2628 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2629 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2630 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2002
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 2632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
2607 msgid "Fire" 2633 msgid "Fire"
2608 msgstr "Fire" 2634 msgstr "Fire"
2609
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
2615 msgid "Messenger Plus!"
2616 msgstr "Messenger Plus!"
2617 2635
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2637 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2638 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 2639 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2107
2641 msgid "Messenger Plus!"
2642 msgstr "Messenger Plus!"
2643
2644 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2645 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2646 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2647 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2027
2648 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2112
2623 msgid "MSN Messenger" 2649 msgid "MSN Messenger"
2624 msgstr "MSN Messenger" 2650 msgstr "MSN Messenger"
2625 2651
2626 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 2652 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
2627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2653 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2654 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2655 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 2656 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2039
2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 2657 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2116
2632 msgid "Trillian" 2658 msgid "Trillian"
2633 msgstr "Trillian" 2659 msgstr "Trillian"
2634 2660
2635 #. Add general preferences. 2661 #. Add general preferences.
2636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 2662 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2080
2637 msgid "General Log Reading Configuration" 2663 msgid "General Log Reading Configuration"
2638 msgstr "基本的日誌讀取設定" 2664 msgstr "基本的日誌讀取設定"
2639 2665
2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 2666 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2084
2641 msgid "Fast size calculations" 2667 msgid "Fast size calculations"
2642 msgstr "快速計算日誌大小" 2668 msgstr "快速計算日誌大小"
2643 2669
2644 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) 2670 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學)
2645 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 2671 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 2672 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2088
2647 msgid "Use name heuristics" 2673 msgid "Use name heuristics"
2648 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" 2674 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)"
2649 2675
2650 #. Add Log Directory preferences. 2676 #. Add Log Directory preferences.
2651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 2677 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
2652 msgid "Log Directory" 2678 msgid "Log Directory"
2653 msgstr "日誌目錄" 2679 msgstr "日誌目錄"
2654 2680
2655 #. *< type 2681 #. *< type
2656 #. *< ui_requirement 2682 #. *< ui_requirement
2657 #. *< flags 2683 #. *< flags
2658 #. *< dependencies 2684 #. *< dependencies
2659 #. *< priority 2685 #. *< priority
2660 #. *< id 2686 #. *< id
2661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132 2687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2145
2662 msgid "Log Reader" 2688 msgid "Log Reader"
2663 msgstr "日誌檢視器" 2689 msgstr "日誌檢視器"
2664 2690
2665 #. *< name 2691 #. *< name
2666 #. *< version 2692 #. *< version
2667 #. * summary 2693 #. * summary
2668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136 2694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2149
2669 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2695 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2670 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" 2696 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
2671 2697
2672 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 2698 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
2673 #. * description 2699 #. * description
2674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 2700 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2153
2675 msgid "" 2701 msgid ""
2676 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2702 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2677 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2703 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2678 "\n" 2704 "\n"
2679 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2705 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2754 2780
2755 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 2781 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2756 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 2782 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 2783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 2784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
2759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 2785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
2760 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 2786 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2761 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 2787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
2788 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
2789 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
2762 msgid "Yes" 2790 msgid "Yes"
2763 msgstr "是" 2791 msgstr "是"
2764 2792
2765 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 2793 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
2766 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 2794 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
2767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 2795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 2796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 2797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
2770 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 2798 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 2799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
2800 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
2801 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
2772 msgid "No" 2802 msgid "No"
2773 msgstr "否" 2803 msgstr "否"
2774 2804
2775 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 2805 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
2776 msgid "Save offline messages in pounce" 2806 msgid "Save offline messages in pounce"
2893 #. *< ui_requirement 2923 #. *< ui_requirement
2894 #. *< flags 2924 #. *< flags
2895 #. *< dependencies 2925 #. *< dependencies
2896 #. *< priority 2926 #. *< priority
2897 #. *< id 2927 #. *< id
2898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263 2928 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
2899 msgid "GNUTLS" 2929 msgid "GNUTLS"
2900 msgstr "GNUTLS" 2930 msgstr "GNUTLS"
2901 2931
2902 #. *< name 2932 #. *< name
2903 #. *< version 2933 #. *< version
2904 #. * summary 2934 #. * summary
2905 #. * description 2935 #. * description
2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266 2936 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
2907 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268 2937 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
2908 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2938 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2909 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 2939 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
2910 2940
2911 #. *< type 2941 #. *< type
2912 #. *< ui_requirement 2942 #. *< ui_requirement
2913 #. *< flags 2943 #. *< flags
2914 #. *< dependencies 2944 #. *< dependencies
2915 #. *< priority 2945 #. *< priority
2916 #. *< id 2946 #. *< id
2917 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415 2947 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
2918 msgid "NSS" 2948 msgid "NSS"
2919 msgstr "NSS" 2949 msgstr "NSS"
2920 2950
2921 #. *< name 2951 #. *< name
2922 #. *< version 2952 #. *< version
2923 #. * summary 2953 #. * summary
2924 #. * description 2954 #. * description
2925 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418 2955 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
2926 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420 2956 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
2927 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2957 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2928 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 2958 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
2929 2959
2930 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 2960 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
2931 #, c-format 2961 #, c-format
2995 3025
2996 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3026 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
2997 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3027 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2998 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 3028 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
2999 3029
3000 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 3030 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3001 msgid "" 3031 msgid ""
3002 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3032 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3003 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3033 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3004 msgstr "" 3034 msgstr ""
3005 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 3035 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
3006 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" 3036 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
3007 3037
3008 #. Send a message about the connection error 3038 #. Send a message about the connection error
3009 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 3039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3010 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3040 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3011 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 3041 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3012 3042
3013 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 3043 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3014 msgid "" 3044 msgid ""
3015 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3045 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3016 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 3046 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3017 3047
3018 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3048 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3019 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3049 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3020 #. Away stuff 3050 #. Away stuff
3021 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 3051 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
3022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3053 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 3054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434
3025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 3056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
3027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 3057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
3028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 3058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5584
3029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 3060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 3061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
3032 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 3062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157
3063 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
3033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 3064 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
3034 msgid "Away" 3065 msgid "Away"
3035 msgstr "離開" 3066 msgstr "離開"
3036 3067
3037 #. *< type 3068 #. *< type
3042 #. *< id 3073 #. *< id
3043 #. *< name 3074 #. *< name
3044 #. *< version 3075 #. *< version
3045 #. * summary 3076 #. * summary
3046 #. * description 3077 #. * description
3047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431 3078 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
3048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
3049 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3080 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3050 msgstr "Bonjour 協定模組" 3081 msgstr "Bonjour 協定模組"
3051 3082
3052 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 3083 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3053 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 3084 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476 3085 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
3055 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 3086 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
3056 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541 3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535
3057 msgid "Purple Person" 3088 msgid "Purple Person"
3058 msgstr "連絡人" 3089 msgstr "連絡人"
3059 3090
3060 #. Creating the user splits 3091 #. Creating the user splits
3061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 3092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
3062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 3093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
3094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3063 msgid "Hostname" 3095 msgid "Hostname"
3064 msgstr "主機名稱" 3096 msgstr "主機名稱"
3065 3097
3066 #. Creating the options for the protocol 3098 #. Creating the options for the protocol
3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 3099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587
3068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 3101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
3070 msgid "First name" 3102 msgid "First name"
3071 msgstr "名" 3103 msgstr "名"
3072 3104
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
3075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 3107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
3076 msgid "Last name" 3108 msgid "Last name"
3077 msgstr "姓" 3109 msgstr "姓"
3078 3110
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 3112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 3113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
3082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 3114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 3115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3116 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3084 msgid "E-mail" 3118 msgid "E-mail"
3085 msgstr "電子郵件" 3119 msgstr "電子郵件"
3086 3120
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
3088 msgid "AIM Account" 3122 msgid "AIM Account"
3089 msgstr "AIM 帳號" 3123 msgstr "AIM 帳號"
3090 3124
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605 3125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
3092 msgid "XMPP Account" 3126 msgid "XMPP Account"
3093 msgstr "XMPP 帳號" 3127 msgstr "XMPP 帳號"
3094 3128
3095 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3129 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3130 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3097 msgid "Bonjour" 3131 msgid "Bonjour"
3098 msgstr "Bonjour" 3132 msgstr "Bonjour"
3099 3133
3100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 3134 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394
3101 #, c-format 3135 #, c-format
3102 msgid "%s has closed the conversation." 3136 msgid "%s has closed the conversation."
3103 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3137 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3104 3138
3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 3139 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440
3140 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653
3141 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3142 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3143 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3144
3145 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574
3106 msgid "Cannot open socket" 3146 msgid "Cannot open socket"
3107 msgstr "無法開啟Socket" 3147 msgstr "無法開啟Socket"
3108 3148
3109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 3149 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582
3110 msgid "Error setting socket options" 3150 msgid "Error setting socket options"
3111 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" 3151 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3112 3152
3113 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 3153 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606
3114 msgid "Could not bind socket to port" 3154 msgid "Could not bind socket to port"
3115 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3155 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3116 3156
3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 3157 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614
3118 msgid "Could not listen on socket" 3158 msgid "Could not listen on socket"
3119 msgstr "無法監聽 Socket" 3159 msgstr "無法監聽 Socket"
3120 3160
3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 3161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
3122 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3123 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3124
3125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
3126 msgid "Invalid proxy settings" 3162 msgid "Invalid proxy settings"
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" 3163 msgstr "無效的代理伺服器設定"
3128 3164
3129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 3165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
3130 msgid "" 3166 msgid ""
3131 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3167 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3132 "invalid." 3168 "invalid."
3133 msgstr "" 3169 msgstr ""
3134 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 3170 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3230 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3195 msgid "Registration completed successfully!" 3231 msgid "Registration completed successfully!"
3196 msgstr "註冊成功!" 3232 msgstr "註冊成功!"
3197 3233
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 3235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
3200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 3236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
3201 msgid "Password" 3237 msgid "Password"
3202 msgstr "密碼" 3238 msgstr "密碼"
3203 3239
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3205 msgid "Password (retype)" 3241 msgid "Password (retype)"
3221 msgid "Please, fill in the following fields" 3257 msgid "Please, fill in the following fields"
3222 msgstr "請輸入以下的欄位" 3258 msgstr "請輸入以下的欄位"
3223 3259
3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
3226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 3262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
3227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 3263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777
3228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
3229 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3230 msgid "City" 3266 msgid "City"
3231 msgstr "城市" 3267 msgstr "城市"
3232 3268
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3234 msgid "Year of birth" 3270 msgid "Year of birth"
3235 msgstr "出生年" 3271 msgstr "出生年"
3236 3272
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
3238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3276 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3243 msgid "Gender" 3279 msgid "Gender"
3246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3247 msgid "Male or female" 3283 msgid "Male or female"
3248 msgstr "男性或女性" 3284 msgstr "男性或女性"
3249 3285
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3288 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3289 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3254 msgid "Male" 3290 msgid "Male"
3255 msgstr "男" 3291 msgstr "男"
3256 3292
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3261 msgid "Female" 3297 msgid "Female"
3262 msgstr "女" 3298 msgstr "女"
3263 3299
3297 msgid "Current password" 3333 msgid "Current password"
3298 msgstr "舊密碼" 3334 msgstr "舊密碼"
3299 3335
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
3301 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3337 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3302 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" 3338 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:"
3303 3339
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3305 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3341 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3306 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" 3342 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
3307 3343
3316 3352
3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 3354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 3356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
3321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514 3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556
3322 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 3359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153
3324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 3360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3398
3325 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
3326 msgid "Offline" 3362 msgid "Offline"
3327 msgstr "離線" 3363 msgstr "離線"
3328 3364
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 3366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430
3331 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3367 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3332 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3368 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154 3370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154
3335 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3371 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
3336 msgid "Available" 3372 msgid "Available"
3337 msgstr "上線" 3373 msgstr "上線"
3338 3374
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
3340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655 3376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
3341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686 3377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
3342 msgid "UIN" 3378 msgid "UIN"
3343 msgstr "帳號" 3379 msgstr "帳號"
3344 3380
3345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 3382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 3383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 3384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
3349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 3385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3350 msgid "First Name" 3387 msgid "First Name"
3351 msgstr "名" 3388 msgstr "名"
3352 3389
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3354 msgid "Birth Year" 3391 msgid "Birth Year"
3355 msgstr "出生年" 3392 msgstr "出生年"
3356 3393
3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 3395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899
3359 msgid "Unable to display the search results." 3396 msgid "Unable to display the search results."
3360 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 3397 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
3361 3398
3362 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 3399 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 3520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205
3484 msgid "Gadu-Gadu User" 3521 msgid "Gadu-Gadu User"
3485 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 3522 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
3486 3523
3487 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577 3525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
3489 #, c-format 3527 #, c-format
3490 msgid "Unknown command: %s" 3528 msgid "Unknown command: %s"
3491 msgstr "未知的指令:%s" 3529 msgstr "未知的指令:%s"
3492 3530
3493 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 3531 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 3532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 3533 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
3496 #, c-format 3535 #, c-format
3497 msgid "current topic is: %s" 3536 msgid "current topic is: %s"
3498 msgstr "現在的主題為:%s" 3537 msgstr "現在的主題為:%s"
3499 3538
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 3539 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 3541 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
3542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
3503 msgid "No topic is set" 3543 msgid "No topic is set"
3504 msgstr "沒有設定主題" 3544 msgstr "沒有設定主題"
3505 3545
3506 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 3547 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3541 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 3581 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3542 msgid "View MOTD" 3582 msgid "View MOTD"
3543 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 3583 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
3544 3584
3545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
3586 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3546 msgid "_Channel:" 3587 msgid "_Channel:"
3547 msgstr "頻道(_C):" 3588 msgstr "頻道(_C):"
3548 3589
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 3590 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 3591 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:523
3551 msgid "_Password:" 3592 msgid "_Password:"
3552 msgstr "密碼(_P):" 3593 msgstr "密碼(_P):"
3553 3594
3554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
3555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3596 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3556 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 3597 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
3557 3598
3558 #. connect to the server 3599 #. connect to the server
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
3561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 3602 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
3562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 3603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 3604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270
3564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 3605 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 3606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 3607 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 3608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
3568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 3609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
3569 msgid "Connecting" 3610 msgid "Connecting"
3570 msgstr "連線中" 3611 msgstr "連線中"
3571 3612
3572 # XXX 暫譯 3613 # XXX 暫譯
3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 3614 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599 3615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 3616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
3576 msgid "SSL support unavailable" 3617 msgid "SSL support unavailable"
3577 msgstr "沒有 SSL 支援" 3618 msgstr "沒有 SSL 支援"
3578 3619
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 3620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
3580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 3621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 3622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
3582 msgid "Couldn't create socket" 3623 msgid "Couldn't create socket"
3583 msgstr "無法建立 Socket" 3624 msgstr "無法建立 Socket"
3584 3625
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 3626 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 3627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266
3588 msgid "Couldn't connect to host" 3628 msgid "Couldn't connect to host"
3589 msgstr "無法連到伺服器" 3629 msgstr "無法連到伺服器"
3590 3630
3591 # FIXME ambiguous - 20061025 3631 # FIXME ambiguous - 20061025
3592 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 3632 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
3593 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 3633 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
3594 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) 3634 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 3635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 3636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
3597 msgid "Connection Failed" 3637 msgid "Connection Failed"
3598 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 3638 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
3599 3639
3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
3602 msgid "SSL Handshake Failed" 3642 msgid "SSL Handshake Failed"
3603 msgstr "SSL 交談失敗" 3643 msgstr "SSL 交談失敗"
3604 3644
3605 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 3645 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
3606 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 3646 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
3607 msgid "Read error" 3647 msgid "Read error"
3608 msgstr "讀取錯誤" 3648 msgstr "讀取錯誤"
3609 3649
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 3650 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 3651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
3613 msgid "Users" 3654 msgid "Users"
3614 msgstr "使用者" 3655 msgstr "使用者"
3615 3656
3616 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 3659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 3660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
3621 msgid "Topic" 3664 msgid "Topic"
3622 msgstr "主題" 3665 msgstr "主題"
3623 3666
3624 #. *< type 3667 #. *< type
3638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3681 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 3682 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
3640 3683
3641 #. host to connect to 3684 #. host to connect to
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 3685 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 3686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
3644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581 3687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623
3645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 3688 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 3689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 3694 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 3695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3651 msgid "Server" 3696 msgid "Server"
3652 msgstr "伺服器" 3697 msgstr "伺服器"
3653 3698
3654 #. port to connect to 3699 #. port to connect to
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 3701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626
3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 3702 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 3703 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 3704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
3705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859
3660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 3706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3661 msgid "Port" 3707 msgid "Port"
3662 msgstr "通訊埠" 3708 msgstr "通訊埠"
3663 3709
3664 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 3710 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947
3665 msgid "Encodings" 3711 msgid "Encodings"
3666 msgstr "編碼" 3712 msgstr "編碼"
3667 3713
3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3714 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 3715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
3670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 3716 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 3717 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 3718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 3719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
3724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
3725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
3726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
3727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
3676 msgid "Username" 3728 msgid "Username"
3677 msgstr "使用者" 3729 msgstr "使用者"
3678 3730
3679 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 3731 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 3732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
3733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3681 msgid "Real name" 3734 msgid "Real name"
3682 msgstr "姓名" 3735 msgstr "姓名"
3683 3736
3684 #. 3737 #.
3685 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3738 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3718 msgid " <i>(identified)</i>" 3771 msgid " <i>(identified)</i>"
3719 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 3772 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
3720 3773
3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 3774 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 3775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688
3723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 3776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
3777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3724 msgid "Nick" 3778 msgid "Nick"
3725 msgstr "暱稱" 3779 msgstr "暱稱"
3726 3780
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 3782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
3783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
3729 msgid "Currently on" 3784 msgid "Currently on"
3730 msgstr "所在頻道" 3785 msgstr "所在頻道"
3731 3786
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 3787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3733 msgid "Idle for" 3788 msgid "Idle for"
3745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 3800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3746 msgid "Glorious" 3801 msgid "Glorious"
3747 msgstr "光宗耀祖" 3802 msgstr "光宗耀祖"
3748 3803
3749 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 3804 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 3805 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
3751 #, c-format 3806 #, c-format
3752 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3807 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3753 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 3808 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
3754 3809
3755 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 3810 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
3757 #, c-format 3812 #, c-format
3758 msgid "%s has cleared the topic." 3813 msgid "%s has cleared the topic."
3759 msgstr "%s 已經把主題清除。" 3814 msgstr "%s 已經把主題清除。"
3760 3815
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 3816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
3762 #, c-format 3817 #, c-format
3763 msgid "The topic for %s is: %s" 3818 msgid "The topic for %s is: %s"
3764 msgstr "%s 的主題為:%s" 3819 msgstr "%s 的主題為:%s"
3765 3820
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445 3821 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
3767 #, c-format 3822 #, c-format
3768 msgid "Unknown message '%s'" 3823 msgid "Unknown message '%s'"
3769 msgstr "不明的訊息「%s」" 3824 msgstr "不明的訊息「%s」"
3770 3825
3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3772 msgid "Unknown message" 3827 msgid "Unknown message"
3773 msgstr "不明的訊息" 3828 msgstr "不明的訊息"
3774 3829
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3776 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3831 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3777 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" 3832 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。"
3778 3833
3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467 3834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
3780 #, c-format 3835 #, c-format
3781 msgid "Users on %s: %s" 3836 msgid "Users on %s: %s"
3782 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" 3837 msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
3783 3838
3784 # XXX 3839 # XXX
3785 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572 3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
3786 msgid "Time Response" 3841 msgid "Time Response"
3787 msgstr "時間回應" 3842 msgstr "時間回應"
3788 3843
3789 # XXX 3844 # XXX
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573 3845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
3791 msgid "The IRC server's local time is:" 3846 msgid "The IRC server's local time is:"
3792 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" 3847 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:"
3793 3848
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 3849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
3795 msgid "No such channel" 3850 msgid "No such channel"
3796 msgstr "沒有那個頻道" 3851 msgstr "沒有那個頻道"
3797 3852
3798 #. does this happen? 3853 #. does this happen?
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595 3854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
3800 msgid "no such channel" 3855 msgid "no such channel"
3801 msgstr "沒有那個頻道" 3856 msgstr "沒有那個頻道"
3802 3857
3803 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 3858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
3804 msgid "User is not logged in" 3859 msgid "User is not logged in"
3805 msgstr "使用者沒有登入" 3860 msgstr "使用者沒有登入"
3806 3861
3807 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 3862 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
3808 msgid "No such nick or channel" 3863 msgid "No such nick or channel"
3809 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 3864 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
3810 3865
3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 3866 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
3812 msgid "Could not send" 3867 msgid "Could not send"
3813 msgstr "無法送出" 3868 msgstr "無法送出"
3814 3869
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679 3870 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
3816 #, c-format 3871 #, c-format
3817 msgid "Joining %s requires an invitation." 3872 msgid "Joining %s requires an invitation."
3818 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 3873 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
3819 3874
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680 3875 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
3821 msgid "Invitation only" 3876 msgid "Invitation only"
3822 msgstr "只限被邀請者" 3877 msgstr "只限被邀請者"
3823 3878
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
3825 #, c-format 3880 #, c-format
3826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3881 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3827 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 3882 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
3828 3883
3829 #. Remove user from channel 3884 #. Remove user from channel
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
3886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
3831 #, c-format 3887 #, c-format
3832 msgid "Kicked by %s (%s)" 3888 msgid "Kicked by %s (%s)"
3833 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 3889 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
3834 3890
3835 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820 3891 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
3836 #, c-format 3892 #, c-format
3837 msgid "mode (%s %s) by %s" 3893 msgid "mode (%s %s) by %s"
3838 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 3894 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
3839 3895
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
3841 msgid "Invalid nickname" 3897 msgid "Invalid nickname"
3842 msgstr "暱稱無效" 3898 msgstr "暱稱無效"
3843 3899
3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
3845 msgid "" 3901 msgid ""
3846 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3902 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3847 "invalid characters." 3903 "invalid characters."
3848 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" 3904 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
3849 3905
3850 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 3906 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
3851 msgid "" 3907 msgid ""
3852 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3908 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3853 "invalid characters." 3909 "invalid characters."
3854 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" 3910 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
3855 3911
3856 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 3912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3857 msgid "Cannot change nick" 3913 msgid "Cannot change nick"
3858 msgstr "無法更改暱稱" 3914 msgstr "無法更改暱稱"
3859 3915
3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 3916 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3861 msgid "Could not change nick" 3917 msgid "Could not change nick"
3862 msgstr "無法更改暱稱" 3918 msgstr "無法更改暱稱"
3863 3919
3864 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
3865 #, c-format 3921 #, c-format
3866 msgid "You have parted the channel%s%s" 3922 msgid "You have parted the channel%s%s"
3867 msgstr "您離開了頻道%s%s" 3923 msgstr "您離開了頻道%s%s"
3868 3924
3869 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 3925 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
3870 msgid "Error: invalid PONG from server" 3926 msgid "Error: invalid PONG from server"
3871 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 3927 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
3872 3928
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
3874 #, c-format 3930 #, c-format
3875 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3931 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3876 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 3932 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
3877 3933
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097 3934 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
3879 #, c-format 3935 #, c-format
3880 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3936 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3881 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" 3937 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。"
3882 3938
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098 3939 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
3884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 3940 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
3941 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
3885 msgid "Cannot join channel" 3942 msgid "Cannot join channel"
3886 msgstr "無法加入頻道" 3943 msgstr "無法加入頻道"
3887 3944
3888 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 3945 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 3946 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
3890 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3947 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3891 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" 3948 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。"
3892 3949
3893 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 3950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
3894 #, c-format 3951 #, c-format
3895 msgid "Wallops from %s" 3952 msgid "Wallops from %s"
3896 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 3953 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
3897 3954
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 3955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4050 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3994 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4051 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3995 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4052 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
3996 4053
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4054 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 4055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
3999 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4056 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4000 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 4057 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
4001 4058
4002 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4059 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4003 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4060 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4102 4159
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4104 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4161 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4105 msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。" 4162 msgstr "whowas &lt;暱稱&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
4106 4163
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4108 #, c-format 4165 #, c-format
4109 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4166 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4110 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 4167 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4111 4168
4112 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4113 msgid "PONG" 4170 msgid "PONG"
4114 msgstr "PONG" 4171 msgstr "PONG"
4115 4172
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4117 msgid "CTCP PING reply" 4174 msgid "CTCP PING reply"
4118 msgstr "CTCP PING 回答" 4175 msgstr "CTCP PING 回答"
4119 4176
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561 4177 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4179 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4123 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4180 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4124 msgid "Disconnected." 4181 msgid "Disconnected."
4125 msgstr "停止連線。" 4182 msgstr "停止連線。"
4126 4183
4156 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4213 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4157 4214
4158 #. This should never happen! 4215 #. This should never happen!
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
4166 msgid "Invalid response from server." 4223 msgid "Invalid response from server."
4167 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 4224 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4168 4225
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4226 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
4171 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4228 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4172 "connection. Allow this and continue authentication?" 4229 "connection. Allow this and continue authentication?"
4173 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4230 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4174 4231
4175 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4232 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
4177 msgid "Invalid challenge from server" 4235 msgid "Invalid challenge from server"
4178 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4236 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4179 4237
4180 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4238 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823 4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
4182 msgid "SASL error" 4240 msgid "SASL error"
4183 msgstr "SASL 錯誤" 4241 msgstr "SASL 錯誤"
4184 4242
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
4187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 4246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4189 msgid "Full Name" 4248 msgid "Full Name"
4190 msgstr "全名" 4249 msgstr "全名"
4191 4250
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800
4194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 4253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4195 msgid "Family Name" 4255 msgid "Family Name"
4196 msgstr "姓" 4256 msgstr "姓"
4197 4257
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
4200 msgid "Given Name" 4260 msgid "Given Name"
4201 msgstr "名" 4261 msgstr "名"
4202 4262
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
4205 msgid "URL" 4265 msgid "URL"
4206 msgstr "URL" 4266 msgstr "URL"
4207 4267
4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
4230 msgid "Postal Code" 4290 msgid "Postal Code"
4231 msgstr "郵遞區號" 4291 msgstr "郵遞區號"
4232 4292
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934 4295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4236 msgid "Country" 4297 msgid "Country"
4237 msgstr "國家" 4298 msgstr "國家"
4238 4299
4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
4244 4305
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591
4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 4310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 4311 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
4312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4313 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4252 msgid "E-Mail" 4315 msgid "E-Mail"
4253 msgstr "電子郵件" 4316 msgstr "電子郵件"
4254 4317
4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4267 msgid "Role" 4330 msgid "Role"
4268 msgstr "職責" 4331 msgstr "職責"
4269 4332
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 4335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
4273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
4274 msgid "Birthday" 4337 msgid "Birthday"
4275 msgstr "生日" 4338 msgstr "生日"
4276 4339
4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081
4280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4281 msgid "Description" 4344 msgid "Description"
4282 msgstr "描述" 4345 msgstr "描述"
4283 4346
4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
4308 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 4371 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4309 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4372 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4310 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4373 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
4313 msgid "Resource" 4377 msgid "Resource"
4314 msgstr "" 4378 msgstr ""
4315 4379
4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1291
4322 msgid "Priority" 4386 msgid "Priority"
4323 msgstr "優先次序" 4387 msgstr "優先次序"
4324 4388
4325 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 4389 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
4326 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 4390 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
4328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 4392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4329 msgid "Middle Name" 4394 msgid "Middle Name"
4330 msgstr "英文別名" 4395 msgstr "英文別名"
4331 4396
4332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
4334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775 4399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
4335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 4400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
4336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4337 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 4402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4338 msgid "Address" 4404 msgid "Address"
4339 msgstr "地址" 4405 msgstr "地址"
4340 4406
4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
4342 msgid "P.O. Box" 4408 msgid "P.O. Box"
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
4377 msgid "Unsubscribe" 4443 msgid "Unsubscribe"
4378 msgstr "從好友名單中移除" 4444 msgstr "從好友名單中移除"
4379 4445
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260
4382 msgid "Chatty" 4448 msgid "Chatty"
4383 msgstr "想聊天" 4449 msgstr "想聊天"
4384 4450
4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158
4386 msgid "Extended Away" 4452 msgid "Extended Away"
4387 msgstr "長時間離開" 4453 msgstr "長時間離開"
4388 4454
4389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438
4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1290
4391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 4457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
4392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718 4458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5760
4393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4394 msgid "Do Not Disturb" 4460 msgid "Do Not Disturb"
4395 msgstr "請勿打擾" 4461 msgstr "請勿打擾"
4396 4462
4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583
4398 msgid "JID" 4464 msgid "JID"
4399 msgstr "JID" 4465 msgstr "JID"
4400 4466
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
4403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 4469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
4404 msgid "Last Name" 4470 msgid "Last Name"
4405 msgstr "姓" 4471 msgstr "姓"
4406 4472
4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619
4408 msgid "The following are the results of your search" 4474 msgid "The following are the results of your search"
4436 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4502 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4437 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 4503 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
4438 4504
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776
4440 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4506 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 4507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
4442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
4443 msgid "E-Mail Address" 4509 msgid "E-Mail Address"
4444 msgstr "電子郵件" 4510 msgstr "電子郵件"
4445 4511
4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786
4477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4478 msgid "Search Directory" 4544 msgid "Search Directory"
4479 msgstr "搜尋目錄" 4545 msgstr "搜尋目錄"
4480 4546
4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224 4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5246
4483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
4484 msgid "_Room:" 4550 msgid "_Room:"
4485 msgstr "聊天室(_R):" 4551 msgstr "聊天室(_R):"
4486 4552
4487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4553 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4619 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4554 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 4620 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
4555 4621
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 4624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4559 msgid "Error retrieving room list" 4626 msgid "Error retrieving room list"
4560 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 4627 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
4561 4628
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4563 msgid "Invalid Server" 4630 msgid "Invalid Server"
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
4593 msgid "Read Error" 4660 msgid "Read Error"
4594 msgstr "讀取錯誤" 4661 msgstr "讀取錯誤"
4595 4662
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
4664 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
4665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
4666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Could not establish a connection with the server:\n"
4670 "%s"
4671 msgstr ""
4672 "無法與伺服器建立連線:\n"
4673 "%s"
4674
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
4597 msgid "Unable to create socket" 4676 msgid "Unable to create socket"
4598 msgstr "無法建立 Socket" 4677 msgstr "無法建立 Socket"
4599 4678
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
4602 msgid "Invalid XMPP ID" 4681 msgid "Invalid XMPP ID"
4603 msgstr "XMPP 帳號無效" 4682 msgstr "XMPP 帳號無效"
4604 4683
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
4606 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4685 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4607 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 4686 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
4608 4687
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
4610 #, c-format 4689 #, c-format
4611 msgid "Registration of %s@%s successful" 4690 msgid "Registration of %s@%s successful"
4612 msgstr "成功註冊 %s@%s" 4691 msgstr "成功註冊 %s@%s"
4613 4692
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643 4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
4616 msgid "Registration Successful" 4695 msgid "Registration Successful"
4617 msgstr "註冊成功" 4696 msgstr "註冊成功"
4618 4697
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
4621 msgid "Unknown Error" 4700 msgid "Unknown Error"
4622 msgstr "未知錯誤" 4701 msgstr "未知錯誤"
4623 4702
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651 4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4626 msgid "Registration Failed" 4705 msgid "Registration Failed"
4627 msgstr "註冊失敗" 4706 msgstr "註冊失敗"
4628 4707
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
4631 msgid "Already Registered" 4710 msgid "Already Registered"
4632 msgstr "已經註冊" 4711 msgstr "已經註冊"
4633 4712
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
4635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 4714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
4636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 4715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
4637 msgid "State" 4716 msgid "State"
4638 msgstr "省/州" 4717 msgstr "省/州"
4639 4718
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
4641 msgid "Postal code" 4720 msgid "Postal code"
4642 msgstr "郵遞區號" 4721 msgstr "郵遞區號"
4643 4722
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
4645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 4724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
4646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 4725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
4647 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 4726 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
4727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
4728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
4729 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
4648 msgid "Phone" 4730 msgid "Phone"
4649 msgstr "電話" 4731 msgstr "電話"
4650 4732
4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
4652 msgid "Date" 4734 msgid "Date"
4653 msgstr "日期" 4735 msgstr "日期"
4654 4736
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
4656 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4738 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4657 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 4739 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
4658 4740
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
4661 msgid "Register New XMPP Account" 4743 msgid "Register New XMPP Account"
4662 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 4744 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
4663 4745
4664 #. Register button 4746 #. Register button
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1526
4666 msgid "Register" 4748 msgid "Register"
4667 msgstr "註冊" 4749 msgstr "註冊"
4668 4750
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
4670 msgid "Initializing Stream" 4752 msgid "Initializing Stream"
4671 msgstr "串流初始中" 4753 msgstr "串流初始中"
4672 4754
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057
4674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 4756 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
4675 msgid "Authenticating" 4757 msgid "Authenticating"
4676 msgstr "認證中" 4758 msgstr "認證中"
4677 4759
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
4679 msgid "Re-initializing Stream" 4761 msgid "Re-initializing Stream"
4680 msgstr "串流重新初始中" 4762 msgstr "串流重新初始中"
4681 4763
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
4686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 4768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 4769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
4688 msgid "Not Authorized" 4770 msgid "Not Authorized"
4689 msgstr "未認證" 4771 msgstr "未認證"
4690 4772
4691 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 4773 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
4692 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 4774 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
4693 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 4775 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
4694 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 4776 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
4695 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 4777 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
4697 msgid "Both" 4779 msgid "Both"
4698 msgstr "已互相認證" 4780 msgstr "已互相認證"
4699 4781
4700 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 4782 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
4702 msgid "From (To pending)" 4784 msgid "From (To pending)"
4703 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" 4785 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
4704 4786
4705 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 4787 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183
4707 msgid "To" 4789 msgid "To"
4708 msgstr "已獲對方認證" 4790 msgstr "已獲對方認證"
4709 4791
4710 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 4792 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
4712 msgid "None (To pending)" 4794 msgid "None (To pending)"
4713 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 4795 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
4714 4796
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
4716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4798 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4717 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4718 msgid "None" 4800 msgid "None"
4719 msgstr "無" 4801 msgstr "無"
4720 4802
4721 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 4803 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
4723 msgid "Subscription" 4805 msgid "Subscription"
4724 msgstr "認證狀態" 4806 msgstr "認證狀態"
4725 4807
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4727 msgid "Password Changed" 4809 msgid "Password Changed"
4728 msgstr "密碼修改成功" 4810 msgstr "密碼修改成功"
4729 4811
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
4731 msgid "Your password has been changed." 4813 msgid "Your password has been changed."
4732 msgstr "成功修改了您的密碼。" 4814 msgstr "成功修改了您的密碼。"
4733 4815
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
4736 msgid "Error changing password" 4818 msgid "Error changing password"
4737 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 4819 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
4738 4820
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4740 msgid "Password (again)" 4822 msgid "Password (again)"
4741 msgstr "舊密碼(再次確認)" 4823 msgstr "舊密碼(再次確認)"
4742 4824
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388
4745 msgid "Change XMPP Password" 4827 msgid "Change XMPP Password"
4746 msgstr "修改 XMPP 密碼" 4828 msgstr "修改 XMPP 密碼"
4747 4829
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388
4749 msgid "Please enter your new password" 4831 msgid "Please enter your new password"
4750 msgstr "請輸入您的新密碼" 4832 msgstr "請輸入您的新密碼"
4751 4833
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400
4753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
4754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
4837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4755 msgid "Set User Info..." 4838 msgid "Set User Info..."
4756 msgstr "設定使用者資訊..." 4839 msgstr "設定使用者資訊..."
4757 4840
4758 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4841 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405
4760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351
4761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 4844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
4845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4762 msgid "Change Password..." 4846 msgid "Change Password..."
4763 msgstr "修改密碼..." 4847 msgstr "修改密碼..."
4764 4848
4765 #. } 4849 #. }
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
4767 msgid "Search for Users..." 4851 msgid "Search for Users..."
4768 msgstr "搜尋使用者..." 4852 msgstr "搜尋使用者..."
4769 4853
4770 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 4854 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
4772 msgid "Bad Request" 4856 msgid "Bad Request"
4773 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 4857 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
4774 4858
4775 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 4859 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
4776 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 4860 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
4777 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4861 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4778 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4862 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
4780 msgid "Conflict" 4864 msgid "Conflict"
4781 msgstr "名稱或位址衝突" 4865 msgstr "名稱或位址衝突"
4782 4866
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
4784 msgid "Feature Not Implemented" 4868 msgid "Feature Not Implemented"
4785 msgstr "該功能尚未實作" 4869 msgstr "該功能尚未實作"
4786 4870
4787 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 4871 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
4788 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4872 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4790 msgid "Forbidden" 4874 msgid "Forbidden"
4791 msgstr "權限不夠" 4875 msgstr "權限不夠"
4792 4876
4793 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 4877 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
4794 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4878 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4796 msgid "Gone" 4880 msgid "Gone"
4797 msgstr "已離線" 4881 msgstr "已離線"
4798 4882
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
4801 msgid "Internal Server Error" 4885 msgid "Internal Server Error"
4802 msgstr "伺服器內部錯誤" 4886 msgstr "伺服器內部錯誤"
4803 4887
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
4805 msgid "Item Not Found" 4889 msgid "Item Not Found"
4806 msgstr "項目未找到" 4890 msgstr "項目未找到"
4807 4891
4808 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 4892 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4810 msgid "Malformed XMPP ID" 4894 msgid "Malformed XMPP ID"
4811 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" 4895 msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
4812 4896
4813 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 4897 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
4814 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 4898 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
4815 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4899 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
4817 msgid "Not Acceptable" 4901 msgid "Not Acceptable"
4818 msgstr "無法接受" 4902 msgstr "無法接受"
4819 4903
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
4821 msgid "Not Allowed" 4905 msgid "Not Allowed"
4822 msgstr "不被允許" 4906 msgstr "不被允許"
4823 4907
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
4825 msgid "Payment Required" 4909 msgid "Payment Required"
4826 msgstr "必須付款" 4910 msgstr "必須付款"
4827 4911
4828 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 4912 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4913 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4830 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 4914 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
4831 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4915 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
4833 msgid "Recipient Unavailable" 4917 msgid "Recipient Unavailable"
4834 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 4918 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
4835 4919
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
4837 msgid "Registration Required" 4921 msgid "Registration Required"
4838 msgstr "必須註冊" 4922 msgstr "必須註冊"
4839 4923
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
4841 msgid "Remote Server Not Found" 4925 msgid "Remote Server Not Found"
4842 msgstr "遠端伺服器未找到" 4926 msgstr "遠端伺服器未找到"
4843 4927
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
4845 msgid "Remote Server Timeout" 4929 msgid "Remote Server Timeout"
4846 msgstr "遠端伺服器逾時" 4930 msgstr "遠端伺服器逾時"
4847 4931
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
4849 msgid "Server Overloaded" 4933 msgid "Server Overloaded"
4850 msgstr "伺服器超載" 4934 msgstr "伺服器超載"
4851 4935
4852 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 4936 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
4853 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4854 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
4856 msgid "Service Unavailable" 4940 msgid "Service Unavailable"
4857 msgstr "不提供該項服務" 4941 msgstr "不提供該項服務"
4858 4942
4859 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 4943 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
4860 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 4944 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
4861 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 4945 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
4863 msgid "Subscription Required" 4947 msgid "Subscription Required"
4864 msgstr "必須認證" 4948 msgstr "必須認證"
4865 4949
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
4867 msgid "Unexpected Request" 4951 msgid "Unexpected Request"
4868 msgstr "未預期的要求" 4952 msgstr "未預期的要求"
4869 4953
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
4871 msgid "Authorization Aborted" 4955 msgid "Authorization Aborted"
4872 msgstr "認證取消" 4956 msgstr "認證取消"
4873 4957
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
4875 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4959 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4876 msgstr "認證含錯誤的編碼" 4960 msgstr "認證含錯誤的編碼"
4877 4961
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
4879 msgid "Invalid authzid" 4963 msgid "Invalid authzid"
4880 msgstr "無效的 authzid" 4964 msgstr "無效的 authzid"
4881 4965
4882 # XXX 要覆查譯文 4966 # XXX 要覆查譯文
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4884 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4968 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4885 msgstr "無效的認證機制" 4969 msgstr "無效的認證機制"
4886 4970
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
4888 msgid "Authorization mechanism too weak" 4972 msgid "Authorization mechanism too weak"
4889 msgstr "認證機制太薄弱了" 4973 msgstr "認證機制太薄弱了"
4890 4974
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551
4892 msgid "Temporary Authentication Failure" 4976 msgid "Temporary Authentication Failure"
4893 msgstr "認證暫時失敗" 4977 msgstr "認證暫時失敗"
4894 4978
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4896 msgid "Authentication Failure" 4980 msgid "Authentication Failure"
4897 msgstr "認證失敗" 4981 msgstr "認證失敗"
4898 4982
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
4900 msgid "Bad Format" 4984 msgid "Bad Format"
4901 msgstr "無效的格式" 4985 msgstr "無效的格式"
4902 4986
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
4904 msgid "Bad Namespace Prefix" 4988 msgid "Bad Namespace Prefix"
4905 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 4989 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
4906 4990
4907 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 4991 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
4908 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 4992 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
4909 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4993 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4910 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4994 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4911 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 4995 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
4912 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4996 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
4914 msgid "Resource Conflict" 4998 msgid "Resource Conflict"
4915 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 4999 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
4916 5000
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
4918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 5002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
4919 msgid "Connection Timeout" 5004 msgid "Connection Timeout"
4920 msgstr "連線已逾時" 5005 msgstr "連線已逾時"
4921 5006
4922 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 5007 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
4923 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5008 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4925 msgid "Host Gone" 5010 msgid "Host Gone"
4926 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 5011 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
4927 5012
4928 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 5013 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
4929 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5014 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
4931 msgid "Host Unknown" 5016 msgid "Host Unknown"
4932 msgstr "不明的伺服器名稱" 5017 msgstr "不明的伺服器名稱"
4933 5018
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
4935 msgid "Improper Addressing" 5020 msgid "Improper Addressing"
4936 msgstr "錯誤的定址" 5021 msgstr "錯誤的定址"
4937 5022
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4939 msgid "Invalid ID" 5024 msgid "Invalid ID"
4940 msgstr "帳號無效" 5025 msgstr "帳號無效"
4941 5026
4942 # FIXME 必須覆查譯文 5027 # FIXME 必須覆查譯文
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4944 msgid "Invalid Namespace" 5029 msgid "Invalid Namespace"
4945 msgstr "命名空間無效" 5030 msgstr "命名空間無效"
4946 5031
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
4948 msgid "Invalid XML" 5033 msgid "Invalid XML"
4949 msgstr "無效的 XML" 5034 msgstr "無效的 XML"
4950 5035
4951 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 5036 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
4952 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 5037 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
4953 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5038 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
4955 msgid "Non-matching Hosts" 5040 msgid "Non-matching Hosts"
4956 msgstr "主機名稱不相乎" 5041 msgstr "主機名稱不相乎"
4957 5042
4958 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 5043 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
4959 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5044 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
4960 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 5045 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
4962 msgid "Policy Violation" 5047 msgid "Policy Violation"
4963 msgstr "違反了服務政策" 5048 msgstr "違反了服務政策"
4964 5049
4965 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5050 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
4966 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5051 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
4968 msgid "Remote Connection Failed" 5053 msgid "Remote Connection Failed"
4969 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5054 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
4970 5055
4971 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 5056 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
4972 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 5057 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
4973 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5058 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
4975 msgid "Resource Constraint" 5060 msgid "Resource Constraint"
4976 msgstr "伺服器資源短缺" 5061 msgstr "伺服器資源短缺"
4977 5062
4978 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 5063 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
4979 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
4981 msgid "Restricted XML" 5066 msgid "Restricted XML"
4982 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 5067 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
4983 5068
4984 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 5069 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
4985 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5070 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
4987 msgid "See Other Host" 5072 msgid "See Other Host"
4988 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5073 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
4989 5074
4990 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5075 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
4991 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
4993 msgid "System Shutdown" 5078 msgid "System Shutdown"
4994 msgstr "伺服器目前在關機中" 5079 msgstr "伺服器目前在關機中"
4995 5080
4996 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5081 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
4998 msgid "Undefined Condition" 5083 msgid "Undefined Condition"
4999 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5084 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5000 5085
5001 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5086 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
5003 msgid "Unsupported Encoding" 5088 msgid "Unsupported Encoding"
5004 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5089 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5005 5090
5006 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5091 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5007 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5092 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5009 msgid "Unsupported Stanza Type" 5094 msgid "Unsupported Stanza Type"
5010 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 5095 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5011 5096
5012 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5097 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5013 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5098 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5015 msgid "Unsupported Version" 5100 msgid "Unsupported Version"
5016 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5101 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5017 5102
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5019 msgid "XML Not Well Formed" 5104 msgid "XML Not Well Formed"
5020 msgstr "XML 文件格式有問題" 5105 msgstr "XML 文件格式有問題"
5021 5106
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5023 msgid "Stream Error" 5108 msgid "Stream Error"
5024 msgstr "串流錯誤" 5109 msgstr "串流錯誤"
5025 5110
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676
5027 #, c-format 5112 #, c-format
5028 msgid "Unable to ban user %s" 5113 msgid "Unable to ban user %s"
5029 msgstr "無法禁止使用者 %s" 5114 msgstr "無法禁止使用者 %s"
5030 5115
5031 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 5116 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
5032 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 5117 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
5034 #, c-format 5119 #, c-format
5035 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5120 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5036 msgstr "不明的等級:「%s」" 5121 msgstr "不明的等級:「%s」"
5037 5122
5038 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 5123 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
5040 #, c-format 5125 #, c-format
5041 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5126 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5042 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" 5127 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
5043 5128
5044 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 5129 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5045 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 5130 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
5047 #, c-format 5132 #, c-format
5048 msgid "Unknown role: \"%s\"" 5133 msgid "Unknown role: \"%s\""
5049 msgstr "不明的身份:「%s」" 5134 msgstr "不明的身份:「%s」"
5050 5135
5051 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 5136 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
5053 #, c-format 5138 #, c-format
5054 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5139 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5055 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" 5140 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
5056 5141
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780
5058 #, c-format 5143 #, c-format
5059 msgid "Unable to kick user %s" 5144 msgid "Unable to kick user %s"
5060 msgstr "無法踢出使用者 %s" 5145 msgstr "無法踢出使用者 %s"
5061 5146
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
5063 msgid "config: Configure a chat room." 5148 msgid "config: Configure a chat room."
5064 msgstr "config:設定一個聊天室" 5149 msgstr "config:設定一個聊天室"
5065 5150
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1815
5067 msgid "configure: Configure a chat room." 5152 msgid "configure: Configure a chat room."
5068 msgstr "configure:設定一個聊天室" 5153 msgstr "configure:設定一個聊天室"
5069 5154
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824
5071 msgid "part [room]: Leave the room." 5156 msgid "part [room]: Leave the room."
5072 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 5157 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
5073 5158
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
5075 msgid "register: Register with a chat room." 5160 msgid "register: Register with a chat room."
5076 msgstr "register:加入一個聊天室" 5161 msgstr "register:加入一個聊天室"
5077 5162
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
5079 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5164 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5080 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 5165 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
5081 5166
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
5083 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5168 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5084 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 5169 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
5085 5170
5086 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 5171 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5088 msgid "" 5173 msgid ""
5089 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 5174 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5090 "affiliation with the room." 5175 "affiliation with the room."
5091 msgstr "" 5176 msgstr ""
5092 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 5177 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
5093 "在這聊天室內的等級" 5178 "在這聊天室內的等級"
5094 5179
5095 # NOTE 譯文改動 by ambrose 5180 # NOTE 譯文改動 by ambrose
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5097 msgid "" 5182 msgid ""
5098 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 5183 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
5099 "role in the room." 5184 "role in the room."
5100 msgstr "" 5185 msgstr ""
5101 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 5186 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
5102 "這聊天室內的身份。" 5187 "這聊天室內的身份。"
5103 5188
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5105 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5190 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5106 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 5191 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
5107 5192
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5109 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5194 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5110 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 5195 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
5111 5196
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5113 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5198 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5114 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 5199 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
5115 5200
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
5117 msgid "" 5202 msgid ""
5118 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5203 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5119 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 5204 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
5120 5205
5121 #. *< type 5206 #. *< type
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
5133 msgid "XMPP Protocol Plugin" 5218 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5134 msgstr "XMPP 協定模組" 5219 msgstr "XMPP 協定模組"
5135 5220
5136 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 5221 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 ../pidgin/gtkaccount.c:505
5138 msgid "Domain" 5223 msgid "Domain"
5139 msgstr "域名" 5224 msgstr "域名"
5140 5225
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
5142 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5227 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5152 msgid "Connect port" 5237 msgid "Connect port"
5153 msgstr "連線埠" 5238 msgstr "連線埠"
5154 5239
5155 #. Account options 5240 #. Account options
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
5157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 5242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
5243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1855 ../pidgin/gtkaccount.c:835
5158 msgid "Connect server" 5244 msgid "Connect server"
5159 msgstr "連結伺服器" 5245 msgstr "連結伺服器"
5160 5246
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5162 #, c-format 5248 #, c-format
5185 5271
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
5187 msgid "XMPP Message Error" 5273 msgid "XMPP Message Error"
5188 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 5274 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
5189 5275
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
5191 #, c-format 5277 #, c-format
5192 msgid " (Code %s)" 5278 msgid " (Code %s)"
5193 msgstr " (代碼 %s)" 5279 msgstr " (代碼 %s)"
5194 5280
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
5196 msgid "XML Parse error" 5282 msgid "XML Parse error"
5197 msgstr "XML 分析錯誤" 5283 msgstr "XML 分析錯誤"
5198 5284
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:279
5200 msgid "Unknown Error in presence" 5286 msgid "Unknown Error in presence"
5201 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 5287 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
5202 5288
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354
5205 msgid "Create New Room" 5291 msgid "Create New Room"
5206 msgstr "建立新聊天室" 5292 msgstr "建立新聊天室"
5207 5293
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:355
5209 msgid "" 5295 msgid ""
5210 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5296 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5211 "default settings?" 5297 "default settings?"
5212 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 5298 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
5213 5299
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
5215 msgid "_Configure Room" 5301 msgid "_Configure Room"
5216 msgstr "設定聊天室(_C)" 5302 msgstr "設定聊天室(_C)"
5217 5303
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:362
5219 msgid "_Accept Defaults" 5305 msgid "_Accept Defaults"
5220 msgstr "使用預設值(_A)" 5306 msgstr "使用預設值(_A)"
5221 5307
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398
5223 #, c-format 5309 #, c-format
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
5228 #, c-format 5314 #, c-format
5229 msgid "Error joining chat %s" 5315 msgid "Error joining chat %s"
5230 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 5316 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
5231 5317
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
5233 #, c-format 5319 #, c-format
5234 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5320 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5235 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 5321 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
5236 5322
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
5239 msgid "File Send Failed" 5326 msgid "File Send Failed"
5240 msgstr "傳送檔案失敗" 5327 msgstr "傳送檔案失敗"
5328
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
5330 #, c-format
5331 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5332 msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的"
5333
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
5335 #, c-format
5336 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5337 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線"
5338
5339 # NOTE「not subscribed to user presence」是指沒有「SUB_TO」的 subscription
5340 # FIXME 這很明顯是有問題的譯文,但這是這個 PO 檔現有的譯法(見「To」條);
5341 # FIXME 如果這個要改,其他有關 presence 的譯文也要一齊改才行。-acli 20070614
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
5343 #, c-format
5344 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5345 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證"
5346
5347 # FIXME 這不通順 - acli 20070614
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
5349 #, c-format
5350 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5351 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource"
5352
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
5354 msgid "Select a Resource"
5355 msgstr "選擇一個 Resource"
5241 5356
5242 # XXX 暫譯 5357 # XXX 暫譯
5243 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 5358 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
5244 #, c-format 5359 #, c-format
5245 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5360 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5461 msgid "Server too busy" 5576 msgid "Server too busy"
5462 msgstr "伺服器太忙碌" 5577 msgstr "伺服器太忙碌"
5463 5578
5464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 5580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363
5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 5581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5467 #: ../libpurple/proxy.c:1351 5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
5468 msgid "Authentication failed" 5584 msgid "Authentication failed"
5469 msgstr "認證失敗" 5585 msgstr "認證失敗"
5470 5586
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 5587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5472 msgid "Not allowed when offline" 5588 msgid "Not allowed when offline"
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
5568 msgid "Has you" 5684 msgid "Has you"
5569 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 5685 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
5570 5686
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
5572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 5688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 5689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
5574 msgid "Be Right Back" 5690 msgid "Be Right Back"
5575 msgstr "馬上回來" 5691 msgstr "馬上回來"
5576 5692
5577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 5694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
5579 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 5695 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5580 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 5696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 5697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5698 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 5699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
5701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
5584 msgid "Busy" 5702 msgid "Busy"
5585 msgstr "忙碌" 5703 msgstr "忙碌"
5586 5704
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
5588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 5707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
5590 msgid "On the Phone" 5708 msgid "On the Phone"
5591 msgstr "電話中" 5709 msgstr "電話中"
5592 5710
5593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
5594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 5712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
5595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
5596 msgid "Out to Lunch" 5714 msgid "Out to Lunch"
5597 msgstr "外出用餐" 5715 msgstr "外出用餐"
5598 5716
5599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
5600 msgid "Set Friendly Name..." 5718 msgid "Set Friendly Name..."
5640 5758
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
5642 msgid "Failed to connect to server." 5760 msgid "Failed to connect to server."
5643 msgstr "無法連線到伺服器。" 5761 msgstr "無法連線到伺服器。"
5644 5762
5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
5646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
5647 msgid "Error retrieving profile" 5765 msgid "Error retrieving profile"
5648 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 5766 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
5649 5767
5650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5651 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 5769 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
5652 msgid "General" 5770 msgid "General"
5653 msgstr "一般" 5771 msgstr "一般"
5654 5772
5655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 5774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
5657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5776 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
5660 msgid "Age" 5778 msgid "Age"
5661 msgstr "年齡" 5779 msgstr "年齡"
5662 5780
5663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538 5781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
5664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 5782 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
5666 msgid "Occupation" 5784 msgid "Occupation"
5667 msgstr "職業" 5785 msgstr "職業"
5668 5786
5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
5670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 5788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
5672 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 5790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 5791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5674 msgid "Location" 5792 msgid "Location"
5675 msgstr "所在位置" 5793 msgstr "所在位置"
5676 5794
5677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 5795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
5679 msgid "Hobbies and Interests" 5797 msgid "Hobbies and Interests"
5680 msgstr "嗜好/興趣" 5798 msgstr "嗜好/興趣"
5681 5799
5682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670 5800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
5685 msgid "A Little About Me" 5803 msgid "A Little About Me"
5686 msgstr "自我簡介" 5804 msgstr "自我簡介"
5687 5805
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
5689 msgid "Social" 5807 msgid "Social"
5690 msgstr "社交" 5808 msgstr "社交"
5691 5809
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 5810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
5693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
5694 msgid "Marital Status" 5812 msgid "Marital Status"
5695 msgstr "婚姻狀況" 5813 msgstr "婚姻狀況"
5696 5814
5697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570 5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
5698 msgid "Interests" 5816 msgid "Interests"
5699 msgstr "興趣" 5817 msgstr "興趣"
5700 5818
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
5702 msgid "Pets" 5820 msgid "Pets"
5703 msgstr "寵物" 5821 msgstr "寵物"
5704 5822
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 5823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
5706 msgid "Hometown" 5824 msgid "Hometown"
5707 msgstr "故鄉" 5825 msgstr "故鄉"
5708 5826
5709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
5710 msgid "Places Lived" 5828 msgid "Places Lived"
5711 msgstr "居住過的地方" 5829 msgstr "居住過的地方"
5712 5830
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
5714 msgid "Fashion" 5832 msgid "Fashion"
5715 msgstr "時尚" 5833 msgstr "時尚"
5716 5834
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
5718 msgid "Humor" 5836 msgid "Humor"
5719 msgstr "幽默" 5837 msgstr "幽默"
5720 5838
5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
5722 msgid "Music" 5840 msgid "Music"
5723 msgstr "音樂" 5841 msgstr "音樂"
5724 5842
5725 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 5843 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
5728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
5729 msgid "Favorite Quote" 5847 msgid "Favorite Quote"
5730 msgstr "座右銘" 5848 msgstr "座右銘"
5731 5849
5732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 5850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
5733 msgid "Contact Info" 5851 msgid "Contact Info"
5734 msgstr "聯絡資訊" 5852 msgstr "聯絡資訊"
5735 5853
5736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
5737 msgid "Personal" 5855 msgid "Personal"
5738 msgstr "個人資料" 5856 msgstr "個人資料"
5739 5857
5740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
5741 msgid "Significant Other" 5859 msgid "Significant Other"
5742 msgstr "另一半" 5860 msgstr "另一半"
5743 5861
5744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
5745 msgid "Home Phone" 5863 msgid "Home Phone"
5746 msgstr "住家電話" 5864 msgstr "住家電話"
5747 5865
5748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
5749 msgid "Home Phone 2" 5867 msgid "Home Phone 2"
5750 msgstr "住家電話2" 5868 msgstr "住家電話2"
5751 5869
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601 5870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
5753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 5871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
5754 msgid "Home Address" 5872 msgid "Home Address"
5755 msgstr "住家地址" 5873 msgstr "住家地址"
5756 5874
5757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 5875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5758 msgid "Personal Mobile" 5876 msgid "Personal Mobile"
5759 msgstr "個人行動電話" 5877 msgstr "個人行動電話"
5760 5878
5761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 5879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
5762 msgid "Home Fax" 5880 msgid "Home Fax"
5763 msgstr "住家傳真" 5881 msgstr "住家傳真"
5764 5882
5765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 5883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
5766 msgid "Personal E-Mail" 5884 msgid "Personal E-Mail"
5767 msgstr "個人電子郵件" 5885 msgstr "個人電子郵件"
5768 5886
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 5887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
5770 msgid "Personal IM" 5888 msgid "Personal IM"
5771 msgstr "個人即時訊息帳號" 5889 msgstr "個人即時訊息帳號"
5772 5890
5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 5891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
5774 msgid "Anniversary" 5892 msgid "Anniversary"
5775 msgstr "週年紀念日" 5893 msgstr "週年紀念日"
5776 5894
5777 #. Business 5895 #. Business
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
5779 msgid "Work" 5897 msgid "Work"
5780 msgstr "工作資料" 5898 msgstr "工作資料"
5781 5899
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 5900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
5783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 5901 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
5902 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5784 msgid "Job Title" 5903 msgid "Job Title"
5785 msgstr "職銜" 5904 msgstr "職銜"
5786 5905
5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
5789 msgid "Company" 5908 msgid "Company"
5790 msgstr "公司名稱" 5909 msgstr "公司名稱"
5791 5910
5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 5911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
5793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 5912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5794 msgid "Department" 5913 msgid "Department"
5795 msgstr "所屬部門" 5914 msgstr "所屬部門"
5796 5915
5797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 5916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
5798 msgid "Profession" 5917 msgid "Profession"
5799 msgstr "專業" 5918 msgstr "專業"
5800 5919
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 5920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
5802 msgid "Work Phone" 5921 msgid "Work Phone"
5803 msgstr "商務電話" 5922 msgstr "商務電話"
5804 5923
5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 5924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
5806 msgid "Work Phone 2" 5925 msgid "Work Phone 2"
5807 msgstr "商務電話2" 5926 msgstr "商務電話2"
5808 5927
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 5928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
5810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 5929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
5811 msgid "Work Address" 5930 msgid "Work Address"
5812 msgstr "工作地址" 5931 msgstr "工作地址"
5813 5932
5814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 5933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
5815 msgid "Work Mobile" 5934 msgid "Work Mobile"
5816 msgstr "商務行動電話" 5935 msgstr "商務行動電話"
5817 5936
5818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 5937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
5819 msgid "Work Pager" 5938 msgid "Work Pager"
5820 msgstr "商務呼叫器" 5939 msgstr "商務呼叫器"
5821 5940
5822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 5941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
5823 msgid "Work Fax" 5942 msgid "Work Fax"
5824 msgstr "商務傳真" 5943 msgstr "商務傳真"
5825 5944
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 5945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
5827 msgid "Work E-Mail" 5946 msgid "Work E-Mail"
5828 msgstr "商務電子郵件" 5947 msgstr "商務電子郵件"
5829 5948
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 5949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
5831 msgid "Work IM" 5950 msgid "Work IM"
5832 msgstr "商務即時訊息帳號" 5951 msgstr "商務即時訊息帳號"
5833 5952
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
5835 msgid "Start Date" 5954 msgid "Start Date"
5836 msgstr "開始日期" 5955 msgstr "開始日期"
5837 5956
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713 5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 5958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
5840 msgid "Favorite Things" 5959 msgid "Favorite Things"
5841 msgstr "喜愛事物" 5960 msgstr "喜愛事物"
5842 5961
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 5962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
5844 msgid "Last Updated" 5963 msgid "Last Updated"
5845 msgstr "更新日期" 5964 msgstr "更新日期"
5846 5965
5847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
5848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 5967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 5968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
5969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
5850 msgid "Homepage" 5970 msgid "Homepage"
5851 msgstr "網頁" 5971 msgstr "網頁"
5852 5972
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 5973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
5854 msgid "The user has not created a public profile." 5974 msgid "The user has not created a public profile."
5855 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 5975 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
5856 5976
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 5977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
5858 msgid "" 5978 msgid ""
5859 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5979 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5860 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5980 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5861 "public profile." 5981 "public profile."
5862 msgstr "" 5982 msgstr ""
5863 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 5983 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
5864 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 5984 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
5865 5985
5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 5986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
5867 msgid "" 5987 msgid ""
5868 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5988 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5869 "does not exist." 5989 "does not exist."
5870 msgstr "" 5990 msgstr ""
5871 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 5991 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
5872 5992
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 5993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
5874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
5875 msgid "Profile URL" 5995 msgid "Profile URL"
5876 msgstr "個人資料網址" 5996 msgstr "個人資料網址"
5877 5997
5878 #. *< type 5998 #. *< type
5883 #. *< id 6003 #. *< id
5884 #. *< name 6004 #. *< name
5885 #. *< version 6005 #. *< version
5886 #. * summary 6006 #. * summary
5887 #. * description 6007 #. * description
5888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105 6008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
5889 msgid "MSN Protocol Plugin" 6009 msgid "MSN Protocol Plugin"
5890 msgstr "MSN 協定模組" 6010 msgstr "MSN 協定模組"
5891 6011
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
5893 msgid "Use HTTP Method" 6013 msgid "Use HTTP Method"
5894 msgstr "使用 HTTP 方式" 6014 msgstr "使用 HTTP 方式"
5895 6015
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
5897 msgid "Show custom smileys" 6017 msgid "Show custom smileys"
5898 msgstr "顯示使用者圖示" 6018 msgstr "顯示使用者圖示"
5899 6019
5900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
5901 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6021 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5902 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 6022 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
5903 6023
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 6024 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 6025 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5926 msgid "%s is not a valid group." 6046 msgid "%s is not a valid group."
5927 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" 6047 msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
5928 6048
5929 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 6049 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 6051 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
5932 msgid "Unknown error." 6052 msgid "Unknown error."
5933 msgstr "未知錯誤。" 6053 msgstr "未知錯誤。"
5934 6054
5935 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 6055 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
5936 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 6056 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
5971 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6091 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5972 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 6092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
5973 msgid "Service Temporarily Unavailable." 6093 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5974 msgstr "暫時無法提供服務" 6094 msgstr "暫時無法提供服務"
5975 6095
5976 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 6096 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
5977 msgid "Unable to rename group" 6097 msgid "Unable to rename group"
5978 msgstr "無法更改群組名稱" 6098 msgstr "無法更改群組名稱"
5979 6099
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 6100 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
5981 msgid "Unable to delete group" 6101 msgid "Unable to delete group"
5982 msgstr "無法移除群組" 6102 msgstr "無法移除群組"
5983 6103
5984 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 6104 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
5985 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6105 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321 6106 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
5987 #, c-format 6107 #, c-format
5988 msgid "" 6108 msgid ""
5989 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5990 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6110 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5991 "in progress.\n" 6111 "in progress.\n"
6036 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 6156 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
6037 msgid "Error parsing HTTP." 6157 msgid "Error parsing HTTP."
6038 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 6158 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
6039 6159
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 6160 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
6041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 6161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3455
6042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 6162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
6043 msgid "You have signed on from another location." 6163 msgid "You have signed on from another location."
6044 msgstr "您由其他的地方登入。" 6164 msgstr "您由其他的地方登入。"
6045 6165
6046 # XXX 6166 # XXX
6050 6170
6051 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 6171 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
6052 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6172 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6053 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 6173 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
6054 6174
6055 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 6175 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
6056 #, c-format 6176 #, c-format
6057 msgid "Unable to authenticate: %s" 6177 msgid "Unable to authenticate: %s"
6058 msgstr "無法認證:%s" 6178 msgstr "無法認證:%s"
6059 6179
6060 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 6180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
6061 msgid "" 6181 msgid ""
6062 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 6182 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6063 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" 6183 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
6064 6184
6065 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 6185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 6186 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
6067 msgid "Handshaking" 6187 msgid "Handshaking"
6068 msgstr "交談中" 6188 msgstr "交談中"
6069 6189
6070 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 6190 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6071 msgid "Starting authentication" 6191 msgid "Starting authentication"
6072 msgstr "認證開始中" 6192 msgstr "認證開始中"
6073 6193
6074 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 6194 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
6075 msgid "Getting cookie" 6195 msgid "Getting cookie"
6076 msgstr "取得 Cookie 中" 6196 msgstr "取得 Cookie 中"
6077 6197
6078 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 6198 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
6079 msgid "Sending cookie" 6199 msgid "Sending cookie"
6080 msgstr "傳送 Cookie 中" 6200 msgstr "傳送 Cookie 中"
6081 6201
6082 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 6202 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
6083 msgid "Retrieving buddy list" 6203 msgid "Retrieving buddy list"
6084 msgstr "讀取好友清單中" 6204 msgstr "讀取好友清單中"
6085 6205
6086 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 6206 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
6087 msgid "Away From Computer" 6207 msgid "Away From Computer"
6115 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 6235 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6116 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 6236 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
6117 6237
6118 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 6238 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6119 msgid "" 6239 msgid ""
6240 "Message could not be sent because we wer unable to establish a session with "
6241 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6242 msgstr ""
6243 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
6244 "幾分鐘後重試):"
6245
6246 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6247 msgid ""
6120 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6248 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6121 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 6249 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
6122 6250
6123 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 6251 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
6124 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6252 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6125 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 6253 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
6126 6254
6127 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 6255 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
6128 #, c-format 6256 #, c-format
6129 msgid "%s just sent you a Nudge!" 6257 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6130 msgstr "%s 在呼叫您!" 6258 msgstr "%s 在呼叫您!"
6131 6259
6132 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 6260 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
6498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 6626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
6499 msgid "Server port" 6627 msgid "Server port"
6500 msgstr "伺服器通訊埠" 6628 msgstr "伺服器通訊埠"
6501 6629
6502 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6630 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
6503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 6631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
6504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 6632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459
6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 6633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
6506 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 6634 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
6507 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 6635 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
6508 msgid "Server closed the connection." 6636 msgid "Server closed the connection."
6509 msgstr "伺服器關閉連線。" 6637 msgstr "伺服器關閉連線。"
6510 6638
6511 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
6512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 6640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286
6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592 6641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592
6514 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 6642 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
6515 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 6643 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
6516 #, c-format 6644 #, c-format
6517 msgid "" 6645 msgid ""
6518 "Lost connection with server:\n" 6646 "Lost connection with server:\n"
6519 "%s" 6647 "%s"
6520 msgstr "" 6648 msgstr ""
6521 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 6649 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
6522 "%s" 6650 "%s"
6523 6651
6524 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 6652 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6525 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 6653 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
6526 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 6654 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
6527 #: ../libpurple/proxy.c:1449 6655 #: ../libpurple/proxy.c:1461
6528 msgid "Received invalid data on connection with server." 6656 msgid "Received invalid data on connection with server."
6529 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 6657 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
6530
6531 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Could not establish a connection with the server:\n"
6535 "%s"
6536 msgstr ""
6537 "無法與伺服器建立連線:\n"
6538 "%s"
6539 6658
6540 #. *< type 6659 #. *< type
6541 #. *< ui_requirement 6660 #. *< ui_requirement
6542 #. *< flags 6661 #. *< flags
6543 #. *< dependencies 6662 #. *< dependencies
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6567 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6686 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6568 msgstr "ICQ 協定模組" 6687 msgstr "ICQ 協定模組"
6569 6688
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094 6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
6572 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 6691 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6573 msgid "Encoding" 6692 msgid "Encoding"
6574 msgstr "編碼" 6693 msgstr "編碼"
6575 6694
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6723 msgstr "" 6842 msgstr ""
6724 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" 6843 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
6725 "用有問題的用戶端程式。)" 6844 "用有問題的用戶端程式。)"
6726 6845
6727 #. Label 6846 #. Label
6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2310
6729 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 6848 #: ../pidgin/gtkutils.c:2340
6730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 6849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6731 msgid "Buddy Icon" 6850 msgid "Buddy Icon"
6732 msgstr "好友圖示" 6851 msgstr "好友圖示"
6733 6852
6734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624
6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627
6740 msgid "AIM Direct IM" 6859 msgid "AIM Direct IM"
6741 msgstr "AIM 式即時訊息" 6860 msgstr "AIM 式即時訊息"
6742 6861
6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630
6744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 6863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 6864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6746 msgid "Chat" 6867 msgid "Chat"
6747 msgstr "聊天" 6868 msgstr "聊天"
6748 6869
6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633
6750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5962
6751 msgid "Get File" 6872 msgid "Get File"
6752 msgstr "接收檔案" 6873 msgstr "接收檔案"
6753 6874
6754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640
6755 msgid "Games" 6876 msgid "Games"
6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
6831 msgid "Camera" 6952 msgid "Camera"
6832 msgstr "照相機" 6953 msgstr "照相機"
6833 6954
6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 6955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690 6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5732
6836 msgid "Free For Chat" 6957 msgid "Free For Chat"
6837 msgstr "我有空聊天" 6958 msgstr "我有空聊天"
6838 6959
6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5767
6841 msgid "Not Available" 6962 msgid "Not Available"
6842 msgstr "長時間離開" 6963 msgstr "長時間離開"
6843 6964
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711 6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
6846 msgid "Occupied" 6967 msgid "Occupied"
6847 msgstr "忙碌" 6968 msgstr "忙碌"
6848 6969
6849 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6970 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
6851 msgid "Web Aware" 6972 msgid "Web Aware"
6852 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 6973 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
6853 6974
6854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156
6856 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 6977 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
6857 msgid "Invisible" 6978 msgid "Invisible"
6858 msgstr "隱身" 6979 msgstr "隱身"
6859 6980
6860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
6861 msgid "Online" 6982 msgid "Online"
6862 msgstr "上線" 6983 msgstr "上線"
6863 6984
6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694 6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1052
6867 msgid "IP Address" 6988 msgid "IP Address"
6868 msgstr "IP 位址" 6989 msgstr "IP 位址"
6869 6990
6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 6992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847
6872 msgid "Warning Level" 6993 msgid "Warning Level"
6873 msgstr "警告等級" 6994 msgstr "警告等級"
6874 6995
6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 6996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
6876 msgid "Buddy Comment" 6997 msgid "Buddy Comment"
6916 msgstr "" 7037 msgstr ""
6917 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 7038 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
6918 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7039 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
6919 7040
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328
6921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932 7042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
6922 msgid "Invalid screen name." 7043 msgid "Invalid screen name."
6923 msgstr "帳號無效。" 7044 msgstr "帳號無效。"
6924 7045
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
6926 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 7047 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6927 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 7048 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
6929 msgid "Incorrect password." 7050 msgid "Incorrect password."
6930 msgstr "錯誤的密碼。" 7051 msgstr "錯誤的密碼。"
6931 7052
6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 7053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340
6933 msgid "Your account is currently suspended." 7054 msgid "Your account is currently suspended."
6976 7097
6977 #. * 7098 #. *
6978 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7099 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6979 #. 7100 #.
6980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 7102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387 7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 ../libpurple/request.h:1387
6985 msgid "_OK" 7106 msgid "_OK"
6986 msgstr "確定(_O)" 7107 msgstr "確定(_O)"
6987 7108
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481
6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524
7000 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7121 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7001 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 7122 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7002 7123
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609
7004 #, c-format 7125 #, c-format
7005 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 7126 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7006 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" 7127 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
7007 7128
7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612
7009 msgid "Unable to get a valid login hash." 7130 msgid "Unable to get a valid login hash."
7010 msgstr "無法取得有效的登入碼。" 7131 msgstr "無法取得有效的登入碼。"
7011 7132
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639 7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1641
7013 msgid "Password sent" 7134 msgid "Password sent"
7014 msgstr "密碼送出" 7135 msgstr "密碼送出"
7015 7136
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697
7017 msgid "Unable to initialize connection" 7138 msgid "Unable to initialize connection"
7018 msgstr "無法初始化連結" 7139 msgstr "無法初始化連結"
7019 7140
7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 7141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
7021 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7142 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7022 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 7143 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7023 7144
7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 7145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
7025 msgid "Authorization Request Message:" 7146 msgid "Authorization Request Message:"
7026 msgstr "認證要求訊息:" 7147 msgstr "認證要求訊息:"
7027 7148
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 7149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
7029 msgid "Please authorize me!" 7150 msgid "Please authorize me!"
7030 msgstr "請通過我的認證!" 7151 msgstr "請通過我的認證!"
7031 7152
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 7154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215
7036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 7157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
7037 msgid "No reason given." 7158 msgid "No reason given."
7038 msgstr "沒有給予原因。" 7159 msgstr "沒有給予原因。"
7039 7160
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
7041 msgid "Authorization Denied Message:" 7162 msgid "Authorization Denied Message:"
7042 msgstr "拒絕認證訊息:" 7163 msgstr "拒絕認證訊息:"
7043 7164
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 7165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7045 #, c-format 7166 #, c-format
7046 msgid "" 7167 msgid ""
7047 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7168 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7048 "following reason:\n" 7169 "following reason:\n"
7049 "%s" 7170 "%s"
7050 msgstr "" 7171 msgstr ""
7051 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 7172 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
7052 "%s" 7173 "%s"
7053 7174
7054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405
7055 msgid "ICQ authorization denied." 7176 msgid "ICQ authorization denied."
7056 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 7177 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7057 7178
7058 #. Someone has granted you authorization 7179 #. Someone has granted you authorization
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412
7060 #, c-format 7181 #, c-format
7061 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7182 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7062 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 7183 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
7063 7184
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420
7065 #, c-format 7186 #, c-format
7066 msgid "" 7187 msgid ""
7067 "You have received a special message\n" 7188 "You have received a special message\n"
7068 "\n" 7189 "\n"
7069 "From: %s [%s]\n" 7190 "From: %s [%s]\n"
7072 "您收到一個特別的訊息\n" 7193 "您收到一個特別的訊息\n"
7073 "\n" 7194 "\n"
7074 "來自:%s [%s]\n" 7195 "來自:%s [%s]\n"
7075 "%s" 7196 "%s"
7076 7197
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 7198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428
7078 #, c-format 7199 #, c-format
7079 msgid "" 7200 msgid ""
7080 "You have received an ICQ page\n" 7201 "You have received an ICQ page\n"
7081 "\n" 7202 "\n"
7082 "From: %s [%s]\n" 7203 "From: %s [%s]\n"
7085 "您收到一個 ICQ Page\n" 7206 "您收到一個 ICQ Page\n"
7086 "\n" 7207 "\n"
7087 "來自:%s [%s]\n" 7208 "來自:%s [%s]\n"
7088 "%s" 7209 "%s"
7089 7210
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436
7091 #, c-format 7212 #, c-format
7092 msgid "" 7213 msgid ""
7093 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 7214 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7094 "\n" 7215 "\n"
7095 "Message is:\n" 7216 "Message is:\n"
7098 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 7219 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
7099 "\n" 7220 "\n"
7100 "訊息為:\n" 7221 "訊息為:\n"
7101 "%s" 7222 "%s"
7102 7223
7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2457
7104 #, c-format 7225 #, c-format
7105 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7226 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7106 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 7227 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
7107 7228
7108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 7229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463
7109 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7230 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7110 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 7231 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
7111 7232
7112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7113 msgid "_Add" 7234 msgid "_Add"
7114 msgstr "加入(_A)" 7235 msgstr "加入(_A)"
7115 7236
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469
7117 msgid "_Decline" 7238 msgid "_Decline"
7118 msgstr "婉拒(_D)" 7239 msgstr "婉拒(_D)"
7119 7240
7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552 7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2553
7121 #, c-format 7242 #, c-format
7122 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7243 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7244 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7124 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 7245 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
7125 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 7246 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
7126 7247
7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2562
7128 #, c-format 7249 #, c-format
7129 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7250 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7130 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7251 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7131 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 7252 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
7132 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 7253 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
7133 7254
7134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570 7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2571
7135 #, c-format 7256 #, c-format
7136 msgid "" 7257 msgid ""
7137 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7258 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7138 msgid_plural "" 7259 msgid_plural ""
7139 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7260 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7140 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 7261 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
7141 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 7262 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
7142 7263
7143 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 7264 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579 7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2580
7145 #, c-format 7266 #, c-format
7146 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7267 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7268 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7148 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 7269 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7149 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 7270 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7150 7271
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588 7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
7152 #, c-format 7273 #, c-format
7153 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7274 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7154 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7155 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 7276 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7156 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 7277 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7157 7278
7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597 7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
7159 #, c-format 7280 #, c-format
7160 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7281 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7161 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7282 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7162 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 7283 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7163 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 7284 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7164 7285
7165 #. Data is assumed to be the destination sn 7286 #. Data is assumed to be the destination sn
7166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 7287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753
7167 #, c-format 7288 #, c-format
7168 msgid "Unable to send message: %s" 7289 msgid "Unable to send message: %s"
7169 msgstr "無法送出訊息:%s" 7290 msgstr "無法送出訊息:%s"
7170 7291
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757 7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
7175 msgid "Unknown reason." 7296 msgid "Unknown reason."
7176 msgstr "原因不明。" 7297 msgstr "原因不明。"
7177 7298
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756
7179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7180 #, c-format 7301 #, c-format
7181 msgid "Unable to send message to %s:" 7302 msgid "Unable to send message to %s:"
7182 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 7303 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
7183 7304
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820
7185 #, c-format 7306 #, c-format
7186 msgid "User information not available: %s" 7307 msgid "User information not available: %s"
7187 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 7308 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
7188 7309
7189 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7310 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
7191 #, c-format 7312 #, c-format
7192 msgid "User information for %s unavailable:" 7313 msgid "User information for %s unavailable:"
7193 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 7314 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
7194 7315
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
7196 msgid "Online Since" 7317 msgid "Online Since"
7197 msgstr "上線自" 7318 msgstr "上線自"
7198 7319
7199 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7320 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856 7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857
7201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
7202 msgid "Member Since" 7323 msgid "Member Since"
7203 msgstr "成為成員的時間" 7324 msgstr "成為成員的時間"
7204 7325
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2862
7206 msgid "Capabilities" 7327 msgid "Capabilities"
7207 msgstr "相容性" 7328 msgstr "相容性"
7208 7329
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
7210 msgid "Available Message" 7331 msgid "Available Message"
7211 msgstr "尚有訊息" 7332 msgstr "尚有訊息"
7212 7333
7213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2918
7214 msgid "Profile" 7335 msgid "Profile"
7215 msgstr "個人資料" 7336 msgstr "個人資料"
7216 7337
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994 7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2995
7218 msgid "Your AIM connection may be lost." 7339 msgid "Your AIM connection may be lost."
7219 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 7340 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
7220 7341
7221 # The conversion failed! 7342 # The conversion failed!
7222 #. The conversion failed! 7343 #. The conversion failed!
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181 7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3182
7224 msgid "" 7345 msgid ""
7225 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7346 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7226 "characters.]" 7347 "characters.]"
7227 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 7348 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
7228 7349
7229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384 7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3385
7230 msgid "" 7351 msgid ""
7231 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7352 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7232 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7353 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7233 msgstr "" 7354 msgstr ""
7234 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 7355 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
7235 "試一次。" 7356 "試一次。"
7236 7357
7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456 7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457
7238 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7359 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7239 msgstr "您因為不明原因而登出。" 7360 msgstr "您因為不明原因而登出。"
7240 7361
7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3470
7242 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7363 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7243 #, c-format 7364 #, c-format
7244 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7365 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7245 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 7366 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
7246 7367
7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
7248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 7369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7249 msgid "Mobile Phone" 7371 msgid "Mobile Phone"
7250 msgstr "行動電話" 7372 msgstr "行動電話"
7251 7373
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
7253 msgid "Personal Web Page" 7375 msgid "Personal Web Page"
7254 msgstr "個人網頁" 7376 msgstr "個人網頁"
7255 7377
7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7258 msgid "Additional Information" 7380 msgid "Additional Information"
7259 msgstr "其他資訊" 7381 msgstr "其他資訊"
7260 7382
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
7263 msgid "Zip Code" 7385 msgid "Zip Code"
7264 msgstr "郵遞區號" 7386 msgstr "郵遞區號"
7265 7387
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
7267 msgid "Division" 7389 msgid "Division"
7268 msgstr "部門" 7390 msgstr "部門"
7269 7391
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
7271 msgid "Position" 7393 msgid "Position"
7272 msgstr "職位" 7394 msgstr "職位"
7273 7395
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7275 msgid "Web Page" 7397 msgid "Web Page"
7276 msgstr "網頁" 7398 msgstr "網頁"
7277 7399
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
7279 msgid "Work Information" 7401 msgid "Work Information"
7280 msgstr "工作資訊" 7402 msgstr "工作資訊"
7281 7403
7282 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 7404 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864 7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
7284 msgid "Pop-Up Message" 7406 msgid "Pop-Up Message"
7285 msgstr "彈出訊息" 7407 msgstr "彈出訊息"
7286 7408
7287 # Patch by Kevin Leung 7409 # Patch by Kevin Leung
7288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905
7289 #, c-format 7411 #, c-format
7290 msgid "The following screen name is associated with %s" 7412 msgid "The following screen name is associated with %s"
7291 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7413 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7292 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 7414 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
7293 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 7415 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
7294 7416
7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909 7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
7296 msgid "Screen name" 7418 msgid "Screen name"
7297 msgstr "帳號" 7419 msgstr "帳號"
7298 7420
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
7300 #, c-format 7422 #, c-format
7301 msgid "No results found for e-mail address %s" 7423 msgid "No results found for e-mail address %s"
7302 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 7424 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
7303 7425
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957
7305 #, c-format 7427 #, c-format
7306 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7428 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7307 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 7429 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
7308 7430
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
7310 msgid "Account Confirmation Requested" 7432 msgid "Account Confirmation Requested"
7311 msgstr "帳號確認" 7433 msgstr "帳號確認"
7312 7434
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
7314 msgid "Error Changing Account Info" 7436 msgid "Error Changing Account Info"
7315 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 7437 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
7316 7438
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993
7318 #, c-format 7440 #, c-format
7319 msgid "" 7441 msgid ""
7320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7321 "differs from the original." 7443 "differs from the original."
7322 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
7323 7445
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996
7325 #, c-format 7447 #, c-format
7326 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7448 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7327 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 7449 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
7328 7450
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3999
7330 #, c-format 7452 #, c-format
7331 msgid "" 7453 msgid ""
7332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7454 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7333 "is too long." 7455 "is too long."
7334 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 7456 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
7335 7457
7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
7337 #, c-format 7459 #, c-format
7338 msgid "" 7460 msgid ""
7339 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 7461 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7340 "request pending for this screen name." 7462 "request pending for this screen name."
7341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 7463 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
7342 7464
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
7344 #, c-format 7466 #, c-format
7345 msgid "" 7467 msgid ""
7346 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7468 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7347 "too many screen names associated with it." 7469 "too many screen names associated with it."
7348 msgstr "" 7470 msgstr ""
7349 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 7471 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
7350 7472
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
7352 #, c-format 7474 #, c-format
7353 msgid "" 7475 msgid ""
7354 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7476 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7355 "invalid." 7477 "invalid."
7356 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 7478 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
7357 7479
7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 7480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
7359 #, c-format 7481 #, c-format
7360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7482 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7361 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 7483 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
7362 7484
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 7485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
7364 #, c-format 7486 #, c-format
7365 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7487 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7366 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 7488 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
7367 7489
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 7490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
7369 msgid "Account Info" 7491 msgid "Account Info"
7370 msgstr "帳號資訊" 7492 msgstr "帳號資訊"
7371 7493
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194 7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195
7373 msgid "" 7495 msgid ""
7374 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7496 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7375 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 7497 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
7376 7498
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461
7378 msgid "Unable to set AIM profile." 7500 msgid "Unable to set AIM profile."
7379 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
7380 7502
7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440 7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
7382 msgid "" 7504 msgid ""
7383 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7384 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7385 "fully connected." 7507 "fully connected."
7386 msgstr "" 7508 msgstr ""
7387 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
7388 "再重新進行設定。" 7510 "再重新進行設定。"
7389 7511
7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454 7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476
7391 #, c-format 7513 #, c-format
7392 msgid "" 7514 msgid ""
7393 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7394 "truncated for you." 7516 "truncated for you."
7395 msgid_plural "" 7517 msgid_plural ""
7396 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7397 "truncated for you." 7519 "truncated for you."
7398 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 7520 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7399 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 7521 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7400 7522
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459 7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4481
7402 msgid "Profile too long." 7524 msgid "Profile too long."
7403 msgstr "個人資訊過長。" 7525 msgstr "個人資訊過長。"
7404 7526
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4526
7406 #, c-format 7528 #, c-format
7407 msgid "" 7529 msgid ""
7408 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7530 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7409 "truncated for you." 7531 "truncated for you."
7410 msgid_plural "" 7532 msgid_plural ""
7411 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 7533 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7412 "truncated for you." 7534 "truncated for you."
7413 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 7535 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7414 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 7536 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7415 7537
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531
7417 msgid "Away message too long." 7539 msgid "Away message too long."
7418 msgstr "離開訊息過長。" 7540 msgstr "離開訊息過長。"
7419 7541
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578 7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4600
7421 #, c-format 7543 #, c-format
7422 msgid "" 7544 msgid ""
7423 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7545 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7424 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7546 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7425 "spaces, or contain only numbers." 7547 "spaces, or contain only numbers."
7426 msgstr "" 7548 msgstr ""
7427 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 7549 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
7428 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 7550 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
7429 "字」組成。" 7551 "字」組成。"
7430 7552
7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4602
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003 7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5025
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017 7555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5039
7434 msgid "Unable To Add" 7556 msgid "Unable To Add"
7435 msgstr "無法加入" 7557 msgstr "無法加入"
7436 7558
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 7559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4706
7438 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7560 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7439 msgstr "無法讀取好友清單" 7561 msgstr "無法讀取好友清單"
7440 7562
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 7563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
7442 msgid "" 7564 msgid ""
7443 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7565 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7444 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7566 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7445 msgstr "" 7567 msgstr ""
7446 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 7568 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
7447 "個小時後取得。" 7569 "個小時後取得。"
7448 7570
7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 7571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890 7572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895 7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094
7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077 7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
7455 msgid "Orphans" 7577 msgid "Orphans"
7456 msgstr "孤兒們" 7578 msgstr "孤兒們"
7457 7579
7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 7580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023
7459 #, c-format 7581 #, c-format
7460 msgid "" 7582 msgid ""
7461 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7583 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7462 "list. Please remove one and try again." 7584 "list. Please remove one and try again."
7463 msgstr "" 7585 msgstr ""
7464 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 7586 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7465 "試。" 7587 "試。"
7466 7588
7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037
7469 msgid "(no name)" 7591 msgid "(no name)"
7470 msgstr "(沒有名字)" 7592 msgstr "(沒有名字)"
7471 7593
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037
7473 #, c-format 7595 #, c-format
7474 msgid "" 7596 msgid ""
7475 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7597 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7476 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7598 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7477 "buddy list." 7599 "buddy list."
7478 msgstr "" 7600 msgstr ""
7479 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 7601 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
7480 "過所系統允許的上限。" 7602 "過所系統允許的上限。"
7481 7603
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5130
7483 #, c-format 7605 #, c-format
7484 msgid "" 7606 msgid ""
7485 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7607 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7486 "want to add them?" 7608 "want to add them?"
7487 msgstr "" 7609 msgstr ""
7488 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 7610 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7489 "呢?" 7611 "呢?"
7490 7612
7491 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 7613 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5138
7493 msgid "Authorization Given" 7615 msgid "Authorization Given"
7494 msgstr "給予認證" 7616 msgstr "給予認證"
7495 7617
7496 #. Granted 7618 #. Granted
7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189 7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211
7498 #, c-format 7620 #, c-format
7499 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7621 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7500 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7622 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
7501 7623
7502 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7624 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190 7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212
7504 msgid "Authorization Granted" 7626 msgid "Authorization Granted"
7505 msgstr "認證獲允" 7627 msgstr "認證獲允"
7506 7628
7507 #. Denied 7629 #. Denied
7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215
7509 #, c-format 7631 #, c-format
7510 msgid "" 7632 msgid ""
7511 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7633 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7512 "following reason:\n" 7634 "following reason:\n"
7513 "%s" 7635 "%s"
7514 msgstr "" 7636 msgstr ""
7515 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7637 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7516 "%s" 7638 "%s"
7517 7639
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194 7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216
7519 msgid "Authorization Denied" 7641 msgid "Authorization Denied"
7520 msgstr "認證被拒" 7642 msgstr "認證被拒"
7521 7643
7522 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7644 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7523 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 7645 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
7525 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 7647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7526 msgid "_Exchange:" 7648 msgid "_Exchange:"
7527 msgstr "頻道號碼(_E):" 7649 msgstr "頻道號碼(_E):"
7528 7650
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5292
7530 msgid "Invalid chat name specified." 7652 msgid "Invalid chat name specified."
7531 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 7653 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
7532 7654
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361
7534 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7656 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7535 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 7657 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
7536 7658
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479 7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5521
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526
7539 msgid "Away Message" 7661 msgid "Away Message"
7540 msgstr "離開訊息" 7662 msgstr "離開訊息"
7541 7663
7542 # XXX 好像不對,又好像沒問題 7664 # XXX 好像不對,又好像沒問題
7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 7665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526
7544 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7666 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7545 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 7667 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
7546 7668
7547 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 7669 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
7548 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 7670 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
7549 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 7671 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
7550 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 7672 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684 7673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726
7552 msgid "iTunes Music Store Link" 7674 msgid "iTunes Music Store Link"
7553 msgstr "iTunes Store 網站連結" 7675 msgstr "iTunes Store 網站連結"
7554 7676
7555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 7677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
7556 #, c-format 7678 #, c-format
7557 msgid "Buddy Comment for %s" 7679 msgid "Buddy Comment for %s"
7558 msgstr "%s 的好友說明" 7680 msgstr "%s 的好友說明"
7559 7681
7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
7561 msgid "Buddy Comment:" 7683 msgid "Buddy Comment:"
7562 msgstr "好友說明:" 7684 msgstr "好友說明:"
7563 7685
7564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
7565 #, c-format 7687 #, c-format
7566 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7688 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7567 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7689 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7568 7690
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844 7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
7570 msgid "" 7692 msgid ""
7571 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7693 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7572 "Do you wish to continue?" 7694 "Do you wish to continue?"
7573 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7695 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7574 7696
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850 7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5892
7576 msgid "C_onnect" 7698 msgid "C_onnect"
7577 msgstr "連線(_O)" 7699 msgstr "連線(_O)"
7578 7700
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5927
7580 msgid "Get AIM Info" 7702 msgid "Get AIM Info"
7581 msgstr "取得 AIM 資訊" 7703 msgstr "取得 AIM 資訊"
7582 7704
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 7705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
7584 msgid "Edit Buddy Comment" 7706 msgid "Edit Buddy Comment"
7585 msgstr "編輯好友說明" 7707 msgstr "編輯好友說明"
7586 7708
7587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
7588 msgid "Get Status Msg" 7710 msgid "Get Status Msg"
7589 msgstr "取得狀態訊息" 7711 msgstr "取得狀態訊息"
7590 7712
7591 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7713 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 7714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
7593 msgid "Direct IM" 7715 msgid "Direct IM"
7594 msgstr "即時訊息" 7716 msgstr "即時訊息"
7595 7717
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 7718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976
7597 msgid "Re-request Authorization" 7719 msgid "Re-request Authorization"
7598 msgstr "重新要求認證" 7720 msgstr "重新要求認證"
7599 7721
7600 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 7722 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
7601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 7723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
7602 msgid "Require authorization" 7724 msgid "Require authorization"
7603 msgstr "需要認證" 7725 msgstr "需要認證"
7604 7726
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 7727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
7606 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7728 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7607 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" 7729 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
7608 7730
7609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 7731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
7610 msgid "ICQ Privacy Options" 7732 msgid "ICQ Privacy Options"
7611 msgstr "ICQ 隱私選頊" 7733 msgstr "ICQ 隱私選頊"
7612 7734
7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 7735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
7614 msgid "The new formatting is invalid." 7736 msgid "The new formatting is invalid."
7615 msgstr "新的格式是無效的。" 7737 msgstr "新的格式是無效的。"
7616 7738
7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063
7618 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7740 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7619 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7741 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7620 7742
7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 7743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
7622 msgid "Change Address To:" 7744 msgid "Change Address To:"
7623 msgstr "變更地址為:" 7745 msgstr "變更地址為:"
7624 7746
7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120 7747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
7626 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7748 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7627 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7749 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7628 7750
7629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 7751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
7630 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7752 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7631 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7753 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7632 7754
7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124 7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
7634 msgid "" 7756 msgid ""
7635 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7757 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7636 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7758 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7637 msgstr "" 7759 msgstr ""
7638 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7760 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7639 "「要求重新認證」。" 7761 "「要求重新認證」。"
7640 7762
7641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 7763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183
7642 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7764 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7643 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7765 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7644 7766
7645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 7767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184
7646 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7768 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7647 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7769 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7648 7770
7649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 7771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185
7650 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7772 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7651 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7773 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7652 7774
7653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 7775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188
7654 msgid "_Search" 7776 msgid "_Search"
7655 msgstr "搜尋(_S)" 7777 msgstr "搜尋(_S)"
7656 7778
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304 7779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
7658 msgid "Set User Info (URL)..." 7780 msgid "Set User Info (URL)..."
7659 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 7781 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
7660 7782
7661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
7662 msgid "Change Password (URL)" 7784 msgid "Change Password (URL)"
7663 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7785 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7664 7786
7665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319 7787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
7666 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7788 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7667 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7789 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7668 7790
7669 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7791 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7670 #. ICQ actions 7792 #. ICQ actions
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 7793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6371
7672 msgid "Set Privacy Options..." 7794 msgid "Set Privacy Options..."
7673 msgstr "設定隱私選項..." 7795 msgstr "設定隱私選項..."
7674 7796
7675 #. AIM actions 7797 #. AIM actions
7676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
7677 msgid "Confirm Account" 7799 msgid "Confirm Account"
7678 msgstr "確認帳號" 7800 msgstr "確認帳號"
7679 7801
7680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 7802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382
7681 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7803 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7682 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 7804 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
7683 7805
7684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 7806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
7685 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7807 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7686 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 7808 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
7687 7809
7688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 7810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
7689 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7811 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7690 msgstr "顯示等待認證的好友" 7812 msgstr "顯示等待認證的好友"
7691 7813
7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
7693 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7815 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7694 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 7816 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
7695 7817
7696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 7818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404
7697 msgid "Search for Buddy by Information" 7819 msgid "Search for Buddy by Information"
7698 msgstr "依照資訊尋找好友" 7820 msgstr "依照資訊尋找好友"
7699 7821
7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472
7701 msgid "Use recent buddies group" 7823 msgid "Use recent buddies group"
7702 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" 7824 msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
7703 7825
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 7826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6475
7705 msgid "Show how long you have been idle" 7827 msgid "Show how long you have been idle"
7706 msgstr "顯示你閒置多久時間" 7828 msgstr "顯示您閒置多久時間"
7707 7829
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588 7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6630
7709 msgid "" 7831 msgid ""
7710 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 7832 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7711 "(slower, but does not reveal your IP address)" 7833 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7712 msgstr "" 7834 msgstr ""
7713 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 7835 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
7937 8059
7938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7939 msgid "Reject request" 8061 msgid "Reject request"
7940 msgstr "拒絕" 8062 msgstr "拒絕"
7941 8063
8064 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
8065 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
8066 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
7942 #. title 8067 #. title
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 8068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
7945 msgid "Sorry, you are not my type..." 8070 msgid "Sorry, you are not my type..."
7946 msgstr "對不起,我和你合不來……" 8071 msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
7947 8072
7948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 8073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 8074 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 8075 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
8207 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 8332 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
8208 msgid "Unable to login, check debug log" 8333 msgid "Unable to login, check debug log"
8209 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 8334 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
8210 8335
8211 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8336 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8212 #. TODO: Include error_message in the message below
8213 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 8337 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
8215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 8338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
8221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 8340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8222 msgid "Unable to connect." 8341 msgid "Unable to connect."
8223 msgstr "無法連結。" 8342 msgstr "無法連結。"
8640 # XXX 要覆查 - 20061029 8759 # XXX 要覆查 - 20061029
8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 8760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8642 msgid "Send TEST Announcement" 8761 msgid "Send TEST Announcement"
8643 msgstr "送出測試通告" 8762 msgstr "送出測試通告"
8644 8763
8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177 8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4290
8646 msgid "Topic:" 8765 msgid "Topic:"
8647 msgstr "主題:" 8766 msgstr "主題:"
8648 8767
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8650 msgid "No Sametime Community Server specified" 8769 msgid "No Sametime Community Server specified"
8666 msgstr "Meanwhile 連線設定" 8785 msgstr "Meanwhile 連線設定"
8667 8786
8668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 8787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8669 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8788 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8670 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 8789 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
8790
8791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:3997
8792 msgid "Connect"
8793 msgstr "連線"
8671 8794
8672 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 8795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8673 #, c-format 8796 #, c-format
8674 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8797 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8675 msgstr "未知(0x%04x)<br>" 8798 msgstr "未知(0x%04x)<br>"
8896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 9019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8897 msgid "Hide client identity" 9020 msgid "Hide client identity"
8898 msgstr "隱藏客戶端識別" 9021 msgstr "隱藏客戶端識別"
8899 9022
8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 9024 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546 9025 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 9026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 9027 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
9028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
9029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
9030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
9031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
9032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8905 #, c-format 9033 #, c-format
8906 msgid "User %s is not present in the network" 9034 msgid "User %s is not present in the network"
8907 msgstr "使用者 %s 不在網路上" 9035 msgstr "使用者 %s 不在網路上"
8908 9036
8909 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 9037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
9038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 9039 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 9040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
8912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 9041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 9043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 9044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 9045 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
9046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
9047 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
9048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
9050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
9051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
9052 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8917 msgid "Key Agreement" 9053 msgid "Key Agreement"
8918 msgstr "交換密鑰" 9054 msgstr "交換密鑰"
8919 9055
8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 9056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
9057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8921 msgid "Cannot perform the key agreement" 9058 msgid "Cannot perform the key agreement"
8922 msgstr "無法交換密鑰" 9059 msgstr "無法交換密鑰"
8923 9060
8924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
9062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8925 msgid "Error occurred during key agreement" 9063 msgid "Error occurred during key agreement"
8926 msgstr "交換密鑰中出現錯誤" 9064 msgstr "交換密鑰中出現錯誤"
8927 9065
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 9066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
9067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8929 msgid "Key Agreement failed" 9068 msgid "Key Agreement failed"
8930 msgstr "交換密鑰失敗" 9069 msgstr "交換密鑰失敗"
8931 9070
8932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 9071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
9072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8933 msgid "Timeout during key agreement" 9073 msgid "Timeout during key agreement"
8934 msgstr "交換密鑰逾時" 9074 msgstr "交換密鑰逾時"
8935 9075
8936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 9076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
9077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8937 msgid "Key agreement was aborted" 9078 msgid "Key agreement was aborted"
8938 msgstr "交換密鑰被中止" 9079 msgstr "交換密鑰被中止"
8939 9080
8940 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 9081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
9082 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8941 msgid "Key agreement is already started" 9083 msgid "Key agreement is already started"
8942 msgstr "交換密鑰己開始" 9084 msgstr "交換密鑰己開始"
8943 9085
8944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 9086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
9087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8945 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9088 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8946 msgstr "不可與自己交換密鑰" 9089 msgstr "不可與自己交換密鑰"
8947 9090
8948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 9093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
9095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
9096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
9097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8951 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9098 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8952 msgstr "遠端使用者已不在網路上" 9099 msgstr "遠端使用者已不在網路上"
8953 9100
8954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 9101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
9102 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8955 #, c-format 9103 #, c-format
8956 msgid "" 9104 msgid ""
8957 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 9105 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8958 "agreement?" 9106 "agreement?"
8959 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" 9107 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?"
8960 9108
8961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 9109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
9110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8962 #, c-format 9111 #, c-format
8963 msgid "" 9112 msgid ""
8964 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9113 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8965 "Remote host: %s\n" 9114 "Remote host: %s\n"
8966 "Remote port: %d" 9115 "Remote port: %d"
8967 msgstr "" 9116 msgstr ""
8968 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n" 9117 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n"
8969 "遠端主機 :%s\n" 9118 "遠端主機 :%s\n"
8970 "遠端通訊埠:%d" 9119 "遠端通訊埠:%d"
8971 9120
8972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
9122 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8973 msgid "Key Agreement Request" 9123 msgid "Key Agreement Request"
8974 msgstr "交換密鑰要求" 9124 msgstr "交換密鑰要求"
8975 9125
8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 9127 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 9128 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
9130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
9131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8979 msgid "IM With Password" 9132 msgid "IM With Password"
8980 msgstr "有密碼之即時訊息" 9133 msgstr "有密碼之即時訊息"
8981 9134
8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 9135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
9136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8983 msgid "Cannot set IM key" 9137 msgid "Cannot set IM key"
8984 msgstr "無法設定即時訊息密鑰" 9138 msgstr "無法設定即時訊息密鑰"
8985 9139
8986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 9140 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
9141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8987 msgid "Set IM Password" 9142 msgid "Set IM Password"
8988 msgstr "設定即時訊息密碼" 9143 msgstr "設定即時訊息密碼"
8989 9144
8990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 9145 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
8991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
8992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 9148 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
9150 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
9151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
9153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8994 msgid "Get Public Key" 9154 msgid "Get Public Key"
8995 msgstr "取得公鑰" 9155 msgstr "取得公鑰"
8996 9156
8997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 9157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
8998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
8999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 9159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
9160 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
9162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
9000 msgid "Cannot fetch the public key" 9163 msgid "Cannot fetch the public key"
9001 msgstr "無法取得公鑰" 9164 msgstr "無法取得公鑰"
9002 9165
9003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
9168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
9169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
9005 msgid "Show Public Key" 9170 msgid "Show Public Key"
9006 msgstr "顯示公鑰" 9171 msgstr "顯示公鑰"
9007 9172
9008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 9173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
9010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
9176 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
9177 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
9178 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
9011 msgid "Could not load public key" 9179 msgid "Could not load public key"
9012 msgstr "無法載入公鑰" 9180 msgstr "無法載入公鑰"
9013 9181
9014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 9182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
9015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
9016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 9185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 9186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
9189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
9190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
9191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
9192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
9193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
9020 msgid "User Information" 9194 msgid "User Information"
9021 msgstr "使用者資訊" 9195 msgstr "使用者資訊"
9022 9196
9023 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 9197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
9024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
9025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 9199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
9200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
9201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
9202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
9026 msgid "Cannot get user information" 9203 msgid "Cannot get user information"
9027 msgstr "無法讀取使用者資訊" 9204 msgstr "無法讀取使用者資訊"
9028 9205
9029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 9206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
9207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
9030 #, c-format 9208 #, c-format
9031 msgid "The %s buddy is not trusted" 9209 msgid "The %s buddy is not trusted"
9032 msgstr "好友 %s 不被信任" 9210 msgstr "好友 %s 不被信任"
9033 9211
9034 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
9213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9035 msgid "" 9214 msgid ""
9036 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 9215 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9037 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 9216 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9038 msgstr "" 9217 msgstr ""
9039 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" 9218 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
9040 "鑰」指令即可。" 9219 "鑰」指令即可。"
9041 9220
9042 #. Open file selector to select the public key. 9221 #. Open file selector to select the public key.
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
9223 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9044 msgid "Open..." 9224 msgid "Open..."
9045 msgstr "開啟..." 9225 msgstr "開啟..."
9046 9226
9047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 9227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
9228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
9048 #, c-format 9229 #, c-format
9049 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9230 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9050 msgstr "好友 %s 不在網路上" 9231 msgstr "好友 %s 不在網路上"
9051 9232
9052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 9233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
9234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9053 msgid "" 9235 msgid ""
9054 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9236 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9055 "a public key." 9237 "a public key."
9056 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" 9238 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。"
9057 9239
9058 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 9240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9059 msgid "_Import..." 9242 msgid "_Import..."
9060 msgstr "匯入(_I)..." 9243 msgstr "匯入(_I)..."
9061 9244
9062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 9245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
9246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
9063 msgid "Select correct user" 9247 msgid "Select correct user"
9064 msgstr "選擇正確的使用者" 9248 msgstr "選擇正確的使用者"
9065 9249
9066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 9250 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9067 msgid "" 9252 msgid ""
9068 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9253 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9069 "user from the list to add to the buddy list." 9254 "user from the list to add to the buddy list."
9070 msgstr "" 9255 msgstr ""
9071 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 9256 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
9072 9257
9073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 9258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9074 msgid "" 9260 msgid ""
9075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9261 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9076 "from the list to add to the buddy list." 9262 "from the list to add to the buddy list."
9077 msgstr "" 9263 msgstr ""
9078 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 9264 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
9079 9265
9080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 9266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9081 msgid "Detached" 9268 msgid "Detached"
9082 msgstr "暫停連線" 9269 msgstr "暫停連線"
9083 9270
9084 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 9271 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
9085 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 9272 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
9086 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 9273 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 9274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
9088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 9275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
9276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
9277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
9089 msgid "Indisposed" 9278 msgid "Indisposed"
9090 msgstr "不適" 9279 msgstr "不適"
9091 9280
9092 # XXX 9281 # XXX
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 9282 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 9283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
9284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
9285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
9095 msgid "Wake Me Up" 9286 msgid "Wake Me Up"
9096 msgstr "叫醒我!" 9287 msgstr "叫醒我!"
9097 9288
9098 # XXX 9289 # XXX
9099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 9290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
9100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
9292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
9293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
9101 msgid "Hyper Active" 9294 msgid "Hyper Active"
9102 msgstr "極度活躍" 9295 msgstr "極度活躍"
9103 9296
9104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 9297 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
9298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
9105 msgid "Robot" 9299 msgid "Robot"
9106 msgstr "機械人" 9300 msgstr "機械人"
9107 9301
9108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 9302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
9109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 9303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
9110 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 9304 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
9305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
9306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
9307 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
9111 msgid "Happy" 9308 msgid "Happy"
9112 msgstr "開心" 9309 msgstr "開心"
9113 9310
9114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 9311 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
9115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 9312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
9116 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 9313 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
9314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
9315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
9117 msgid "Sad" 9317 msgid "Sad"
9118 msgstr "憂愁" 9318 msgstr "憂愁"
9119 9319
9120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 9320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
9121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 9321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
9122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 9322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
9323 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
9324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
9325 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
9123 msgid "Angry" 9326 msgid "Angry"
9124 msgstr "憤怒" 9327 msgstr "憤怒"
9125 9328
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 9329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 9330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
9128 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
9332 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
9333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
9334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9129 msgid "Jealous" 9335 msgid "Jealous"
9130 msgstr "嫉妒" 9336 msgstr "嫉妒"
9131 9337
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 9338 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 9339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
9134 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
9341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
9342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
9343 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9135 msgid "Ashamed" 9344 msgid "Ashamed"
9136 msgstr "慚愧" 9345 msgstr "慚愧"
9137 9346
9138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 9347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
9140 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 9349 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
9350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
9351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
9352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9141 msgid "Invincible" 9353 msgid "Invincible"
9142 msgstr "無敵" 9354 msgstr "無敵"
9143 9355
9144 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 9356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 9357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
9358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
9359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9146 msgid "In Love" 9360 msgid "In Love"
9147 msgstr "戀愛中" 9361 msgstr "戀愛中"
9148 9362
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 9363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 9364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 9365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
9366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
9367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
9368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9152 msgid "Sleepy" 9369 msgid "Sleepy"
9153 msgstr "想睡" 9370 msgstr "想睡"
9154 9371
9155 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 9372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 9373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 9374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
9375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
9376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
9377 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9158 msgid "Bored" 9378 msgid "Bored"
9159 msgstr "發悶" 9379 msgstr "發悶"
9160 9380
9161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 9381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 9382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
9163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 9383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
9384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
9385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
9386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9164 msgid "Excited" 9387 msgid "Excited"
9165 msgstr "興奮" 9388 msgstr "興奮"
9166 9389
9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 9390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 9391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
9169 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 9392 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
9394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
9395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9170 msgid "Anxious" 9396 msgid "Anxious"
9171 msgstr "憂慮" 9397 msgstr "憂慮"
9172 9398
9173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 9399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
9174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 9400 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9175 msgid "User Modes" 9403 msgid "User Modes"
9176 msgstr "使用者模式" 9404 msgstr "使用者模式"
9177 9405
9178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 9406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 9407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9180 msgid "Mood" 9410 msgid "Mood"
9181 msgstr "心情" 9411 msgstr "心情"
9182 9412
9183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9416 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9185 msgid "Preferred Contact" 9417 msgid "Preferred Contact"
9186 msgstr "聯絡方法" 9418 msgstr "聯絡方法"
9187 9419
9188 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 9420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
9189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
9422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
9423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9190 msgid "Preferred Language" 9424 msgid "Preferred Language"
9191 msgstr "選用語文" 9425 msgstr "選用語文"
9192 9426
9193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 9427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
9194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 9428 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
9430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9195 msgid "Device" 9431 msgid "Device"
9196 msgstr "所用裝置" 9432 msgstr "所用裝置"
9197 9433
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 9434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 9435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
9200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 9436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
9201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 9437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
9438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
9439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9202 msgid "Timezone" 9440 msgid "Timezone"
9203 msgstr "時區" 9441 msgstr "時區"
9204 9442
9205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 9443 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 9444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
9445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
9446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9207 msgid "Geolocation" 9447 msgid "Geolocation"
9208 msgstr "所在位置" 9448 msgstr "所在位置"
9209 9449
9210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636 9450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
9451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
9211 msgid "Reset IM Key" 9452 msgid "Reset IM Key"
9212 msgstr "清除即時訊息密鑰" 9453 msgstr "清除即時訊息密鑰"
9213 9454
9214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
9456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
9215 msgid "IM with Key Exchange" 9457 msgid "IM with Key Exchange"
9216 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" 9458 msgstr "要交換密鑰之即時訊息"
9217 9459
9218 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
9461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
9219 msgid "IM with Password" 9462 msgid "IM with Password"
9220 msgstr "有密碼之即時訊息" 9463 msgstr "有密碼之即時訊息"
9221 9464
9222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 9465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
9466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
9223 msgid "Get Public Key..." 9467 msgid "Get Public Key..."
9224 msgstr "取得公鑰..." 9468 msgstr "取得公鑰..."
9225 9469
9226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
9227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
9472 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
9473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9228 msgid "Kill User" 9474 msgid "Kill User"
9229 msgstr "從網路上移除使用者" 9475 msgstr "從網路上移除使用者"
9230 9476
9231 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 9477 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
9232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 9478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
9479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
9480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9233 msgid "Draw On Whiteboard" 9481 msgid "Draw On Whiteboard"
9234 msgstr "在白板上繪圖" 9482 msgstr "在白板上繪圖"
9235 9483
9236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 9484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9237 msgid "_Passphrase:" 9486 msgid "_Passphrase:"
9238 msgstr "密碼(_P):" 9487 msgstr "密碼(_P):"
9239 9488
9240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 9489 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
9490 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9241 #, c-format 9491 #, c-format
9242 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9492 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9243 msgstr "頻道 %s 不在網路上" 9493 msgstr "頻道 %s 不在網路上"
9244 9494
9245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 9495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 9496 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
9497 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
9498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9247 msgid "Channel Information" 9499 msgid "Channel Information"
9248 msgstr "頻道資訊" 9500 msgstr "頻道資訊"
9249 9501
9250 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 9502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
9503 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9251 msgid "Cannot get channel information" 9504 msgid "Cannot get channel information"
9252 msgstr "無法取得頻道資訊" 9505 msgstr "無法取得頻道資訊"
9253 9506
9254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 9507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
9508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9255 #, c-format 9509 #, c-format
9256 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9510 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9257 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" 9511 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s"
9258 9512
9259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 9513 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
9514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9260 #, c-format 9515 #, c-format
9261 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9516 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9262 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" 9517 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d"
9263 9518
9264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 9519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
9520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9265 #, c-format 9521 #, c-format
9266 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9522 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9267 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" 9523 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s"
9268 9524
9269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
9526 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9270 #, c-format 9527 #, c-format
9271 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9528 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9272 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" 9529 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s"
9273 9530
9274 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 9531 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 9532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
9533 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9276 #, c-format 9534 #, c-format
9277 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9535 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9278 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" 9536 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s"
9279 9537
9280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 9538 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
9539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9281 #, c-format 9540 #, c-format
9282 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9541 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9283 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" 9542 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
9284 9543
9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 9544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
9545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
9286 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9546 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9287 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 9547 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
9288 9548
9289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 9549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
9550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9290 #, c-format 9551 #, c-format
9291 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9552 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9292 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" 9553 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s"
9293 9554
9294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 9555 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
9556 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9295 #, c-format 9557 #, c-format
9296 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9558 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9297 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" 9559 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
9298 9560
9299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 9561 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
9562 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9300 msgid "Add Channel Public Key" 9563 msgid "Add Channel Public Key"
9301 msgstr "新增頻道公鑰" 9564 msgstr "新增頻道公鑰"
9302 9565
9303 #. Add new public key 9566 #. Add new public key
9304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 9567 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
9568 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9305 msgid "Open Public Key..." 9569 msgid "Open Public Key..."
9306 msgstr "開啟公鑰..." 9570 msgstr "開啟公鑰..."
9307 9571
9308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9573 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9309 msgid "Channel Passphrase" 9574 msgid "Channel Passphrase"
9310 msgstr "頻道密碼" 9575 msgstr "頻道密碼"
9311 9576
9312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 9577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
9578 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9313 msgid "Channel Public Keys List" 9579 msgid "Channel Public Keys List"
9314 msgstr "頻道公鑰清單" 9580 msgstr "頻道公鑰清單"
9315 9581
9316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 9582 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
9583 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9317 msgid "" 9584 msgid ""
9318 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9585 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9319 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9586 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9320 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9587 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9321 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9588 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9324 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" 9591 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
9325 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" 9592 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
9326 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" 9593 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
9327 9594
9328 # XXX 暫譯 9595 # XXX 暫譯
9329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 9596 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 9598 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 9599 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 9600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
9601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
9602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
9603 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
9604 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
9605 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9334 msgid "Channel Authentication" 9606 msgid "Channel Authentication"
9335 msgstr "頻道認證" 9607 msgstr "頻道認證"
9336 9608
9337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 9609 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
9338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463 9610 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
9611 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
9612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9339 msgid "Add / Remove" 9613 msgid "Add / Remove"
9340 msgstr "新增/移除" 9614 msgstr "新增/移除"
9341 9615
9342 # XXX may be wrong 9616 # XXX may be wrong
9343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581 9617 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
9618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9344 msgid "Group Name" 9619 msgid "Group Name"
9345 msgstr "聊天室名稱" 9620 msgstr "聊天室名稱"
9346 9621
9347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585 9622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
9348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 9623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
9349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939 9624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
9625 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
9626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
9627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9350 msgid "Passphrase" 9628 msgid "Passphrase"
9351 msgstr "密碼" 9629 msgstr "密碼"
9352 9630
9353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 9631 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
9632 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9354 #, c-format 9633 #, c-format
9355 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9634 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9356 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 9635 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
9357 9636
9358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 9637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
9638 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9359 msgid "Add Channel Private Group" 9639 msgid "Add Channel Private Group"
9360 msgstr "新增頻道小圈子" 9640 msgstr "新增頻道小圈子"
9361 9641
9362 # XXX may be wrong 9642 # XXX may be wrong
9363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 9643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
9644 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9364 msgid "User Limit" 9645 msgid "User Limit"
9365 msgstr "使用者數目上限" 9646 msgstr "使用者數目上限"
9366 9647
9367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727 9648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9368 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9650 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9369 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 9651 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
9370 9652
9371 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 9653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9372 msgid "Invite List" 9655 msgid "Invite List"
9373 msgstr "邀請清單" 9656 msgstr "邀請清單"
9374 9657
9375 # XXX 暫譯 9658 # XXX 暫譯
9376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896 9659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
9660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9377 msgid "Ban List" 9661 msgid "Ban List"
9378 msgstr "禁止清單" 9662 msgstr "禁止清單"
9379 9663
9380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904 9664 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
9665 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9381 msgid "Add Private Group" 9666 msgid "Add Private Group"
9382 msgstr "新增小圈子" 9667 msgstr "新增小圈子"
9383 9668
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 9669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
9670 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9385 msgid "Reset Permanent" 9671 msgid "Reset Permanent"
9386 msgstr "清除永久性頻道模式" 9672 msgstr "清除永久性頻道模式"
9387 9673
9388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 9674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9389 msgid "Set Permanent" 9676 msgid "Set Permanent"
9390 msgstr "設定永久性頻道模式" 9677 msgstr "設定永久性頻道模式"
9391 9678
9392 # XXX may be wrong 9679 # XXX may be wrong
9393 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 9680 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
9681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9394 msgid "Set User Limit" 9682 msgid "Set User Limit"
9395 msgstr "設定使用者數目上限" 9683 msgstr "設定使用者數目上限"
9396 9684
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 9685 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
9686 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9398 msgid "Reset Topic Restriction" 9687 msgid "Reset Topic Restriction"
9399 msgstr "清除主題限制" 9688 msgstr "清除主題限制"
9400 9689
9401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941 9690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
9691 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9402 msgid "Set Topic Restriction" 9692 msgid "Set Topic Restriction"
9403 msgstr "設定主題限制" 9693 msgstr "設定主題限制"
9404 9694
9405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 9695 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
9696 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9406 msgid "Reset Private Channel" 9697 msgid "Reset Private Channel"
9407 msgstr "清除私用頻道模式" 9698 msgstr "清除私用頻道模式"
9408 9699
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 9700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
9701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9410 msgid "Set Private Channel" 9702 msgid "Set Private Channel"
9411 msgstr "設定私用頻道模式" 9703 msgstr "設定私用頻道模式"
9412 9704
9413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 9705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
9706 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9414 msgid "Reset Secret Channel" 9707 msgid "Reset Secret Channel"
9415 msgstr "清除秘密頻道模式" 9708 msgstr "清除秘密頻道模式"
9416 9709
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965 9710 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
9711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9418 msgid "Set Secret Channel" 9712 msgid "Set Secret Channel"
9419 msgstr "設定秘密頻道模式" 9713 msgstr "設定秘密頻道模式"
9420 9714
9715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9720 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
9721
9722 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9724 msgid "Join Private Group"
9725 msgstr "加入小圈子"
9726
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
9729 msgid "Cannot join private group"
9730 msgstr "無法加入小圈子"
9731
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
9734 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9736 msgid "Call Command"
9737 msgstr "呼叫指令"
9738
9739 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
9741 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9743 msgid "Cannot call command"
9744 msgstr "無法執行指令"
9745
9746 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
9748 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
9749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9750 msgid "Unknown command"
9751 msgstr "未知的指令"
9752
9753 # NOTE 這些都是視窗標題
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9756 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
9757 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9758 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
9762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
9763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
9764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
9766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
9767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
9768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9769 msgid "Secure File Transfer"
9770 msgstr "安全的檔案傳輸"
9771
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9773 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9774 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9775 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9779 msgid "Error during file transfer"
9780 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
9781
9782 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
9783 msgid "Remote disconnected"
9784 msgstr "遠端結束連線"
9785
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9787 msgid "Permission denied"
9788 msgstr "拒絕不符權限的操作"
9789
9790 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9791 msgid "Key agreement failed"
9792 msgstr "交換密鑰失敗"
9793
9794 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9795 msgid "Connection timedout"
9796 msgstr "連線已逾時"
9797
9798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9799 msgid "Creating connection failed"
9800 msgstr "連線失敗"
9801
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9803 msgid "File transfer session does not exist"
9804 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在"
9805
9806 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9807 msgid "No file transfer session active"
9808 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段"
9809
9810 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9811 msgid "File transfer already started"
9812 msgstr "檔案傳輸已開始"
9813
9814 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9815 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9816 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸"
9817
9818 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9819 msgid "Could not start the file transfer"
9820 msgstr "無法開始檔案傳輸"
9821
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9823 msgid "Cannot send file"
9824 msgstr "無法傳送檔案"
9825
9826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9827 msgid "Error occurred"
9828 msgstr "出現了錯誤"
9829
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
9834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9835 #, c-format
9836 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9837 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
9838
9839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
9840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
9841 #, c-format
9842 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9843 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
9844
9845 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
9846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
9847 #, c-format
9848 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9849 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
9850
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
9853 #, c-format
9854 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9855 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
9856
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
9858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
9859 #, c-format
9860 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9861 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
9862
9863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
9864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9865 #, c-format
9866 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9867 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
9868
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
9871 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
9872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
9873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9874 #, c-format
9875 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9876 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
9877
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
9882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9883 #, c-format
9884 msgid "Killed by %s (%s)"
9885 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
9886
9887 # XXX 要核實
9888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
9889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
9890 msgid "Server signoff"
9891 msgstr "從伺服器登出"
9892
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
9894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
9895 msgid "Personal Information"
9896 msgstr "個人資訊"
9897
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
9899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
9900 msgid "Birth Day"
9901 msgstr "生日"
9902
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
9904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
9905 msgid "Job Role"
9906 msgstr "職責"
9907
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
9909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
9910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
9911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
9912 msgid "Organization"
9913 msgstr "所屬機構"
9914
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
9916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
9917 msgid "Unit"
9918 msgstr "部門"
9919
9920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
9922 msgid "Note"
9923 msgstr "備註"
9924
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
9927 msgid "Join Chat"
9928 msgstr "加入聊天室"
9929
9421 # XXX 暫譯 9930 # XXX 暫譯
9422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 9931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
9932 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9423 #, c-format 9933 #, c-format
9424 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9934 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9425 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" 9935 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
9426 9936
9427 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 9937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
9938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9428 #, c-format 9939 #, c-format
9429 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9940 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9430 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 9941 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
9431 9942
9432 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9433 #, c-format 9944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9434 msgid "" 9945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9435 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9436 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
9437
9438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
9439 msgid "Join Private Group"
9440 msgstr "加入小圈子"
9441
9442 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105
9443 msgid "Cannot join private group"
9444 msgstr "無法加入小圈子"
9445
9446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9447 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9448 msgid "Call Command"
9449 msgstr "呼叫指令"
9450
9451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9453 msgid "Cannot call command"
9454 msgstr "無法執行指令"
9455
9456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300
9457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149
9458 msgid "Unknown command"
9459 msgstr "未知的指令"
9460
9461 # NOTE 這些都是視窗標題
9462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
9463 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
9464 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
9466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
9467 msgid "Secure File Transfer"
9468 msgstr "安全的檔案傳輸"
9469
9470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9472 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9473 msgid "Error during file transfer"
9474 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
9477 msgid "Permission denied"
9478 msgstr "拒絕不符權限的操作"
9479
9480 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
9481 msgid "Key agreement failed"
9482 msgstr "交換密鑰失敗"
9483
9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9485 msgid "File transfer session does not exist"
9486 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在"
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
9489 msgid "No file transfer session active"
9490 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段"
9491
9492 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
9493 msgid "File transfer already started"
9494 msgstr "檔案傳輸已開始"
9495
9496 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
9497 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9498 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸"
9499
9500 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
9501 msgid "Could not start the file transfer"
9502 msgstr "無法開始檔案傳輸"
9503
9504 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
9505 msgid "Cannot send file"
9506 msgstr "無法傳送檔案"
9507
9508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
9509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
9510 #, c-format
9511 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9512 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
9513
9514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
9515 #, c-format
9516 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9517 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
9518
9519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
9520 #, c-format
9521 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9522 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
9523
9524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
9525 #, c-format
9526 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9527 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
9528
9529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
9530 #, c-format
9531 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9532 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
9533
9534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
9535 #, c-format
9536 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9537 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
9538
9539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
9540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
9541 #, c-format
9542 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9543 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
9544
9545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
9546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
9547 #, c-format
9548 msgid "Killed by %s (%s)"
9549 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
9550
9551 # XXX 要核實
9552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
9553 msgid "Server signoff"
9554 msgstr "從伺服器登出"
9555
9556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
9557 msgid "Personal Information"
9558 msgstr "個人資訊"
9559
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
9561 msgid "Birth Day"
9562 msgstr "生日"
9563
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
9565 msgid "Job Role"
9566 msgstr "職責"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932
9570 msgid "Organization"
9571 msgstr "所屬機構"
9572
9573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
9574 msgid "Unit"
9575 msgstr "部門"
9576
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
9578 msgid "Note"
9579 msgstr "備註"
9580
9581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
9582 msgid "Join Chat"
9583 msgstr "加入聊天室"
9584
9585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
9586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 9947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
9588 msgid "Real Name" 9948 msgid "Real Name"
9589 msgstr "姓名" 9949 msgstr "姓名"
9590 9950
9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 9951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9592 msgid "Status Text" 9953 msgid "Status Text"
9593 msgstr "狀態訊息" 9954 msgstr "狀態訊息"
9594 9955
9595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 9956 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
9959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9597 msgid "Public Key Fingerprint" 9960 msgid "Public Key Fingerprint"
9598 msgstr "公鑰指紋" 9961 msgstr "公鑰指紋"
9599 9962
9600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 9963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
9601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 9964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
9965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
9966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9602 msgid "Public Key Babbleprint" 9967 msgid "Public Key Babbleprint"
9603 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 9968 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
9604 9969
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 9970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9606 msgid "_More..." 9972 msgid "_More..."
9607 msgstr "更多(_M)..." 9973 msgstr "更多(_M)..."
9608 9974
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 9975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
9977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9611 msgid "Detach From Server" 9979 msgid "Detach From Server"
9612 msgstr "與伺服器暫停連線" 9980 msgstr "與伺服器暫停連線"
9613 9981
9614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 9982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9615 msgid "Cannot detach" 9984 msgid "Cannot detach"
9616 msgstr "無法暫停連線" 9985 msgstr "無法暫停連線"
9617 9986
9618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 9987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
9988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9619 msgid "Cannot set topic" 9989 msgid "Cannot set topic"
9620 msgstr "無法設定主題" 9990 msgstr "無法設定主題"
9621 9991
9622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 9992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
9993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9623 msgid "Failed to change nickname" 9994 msgid "Failed to change nickname"
9624 msgstr "無法更改暱稱" 9995 msgstr "無法更改暱稱"
9625 9996
9626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 9997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9627 msgid "Roomlist" 9999 msgid "Roomlist"
9628 msgstr "聊天室清單" 10000 msgstr "聊天室清單"
9629 10001
9630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 10002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
10003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9631 msgid "Cannot get room list" 10004 msgid "Cannot get room list"
9632 msgstr "無法取得聊天室清單" 10005 msgstr "無法取得聊天室清單"
9633 10006
9634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 10007 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614
10008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
10009 msgid "Network is empty"
10010 msgstr "這個網路是空白的"
10011
10012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
10013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9635 msgid "No public key was received" 10014 msgid "No public key was received"
9636 msgstr "沒有收到公鑰" 10015 msgstr "沒有收到公鑰"
9637 10016
9638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 10017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
9639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 10018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
10019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
10020 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9640 msgid "Server Information" 10021 msgid "Server Information"
9641 msgstr "伺服器資訊" 10022 msgstr "伺服器資訊"
9642 10023
9643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 10024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9644 msgid "Cannot get server information" 10026 msgid "Cannot get server information"
9645 msgstr "無法取得伺服器資訊" 10027 msgstr "無法取得伺服器資訊"
9646 10028
9647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 10029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
9648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 10030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
10031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9649 msgid "Server Statistics" 10032 msgid "Server Statistics"
9650 msgstr "伺服器統計資料" 10033 msgstr "伺服器統計資料"
9651 10034
9652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 10035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9653 msgid "Cannot get server statistics" 10037 msgid "Cannot get server statistics"
9654 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 10038 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
9655 10039
9656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9657 msgid "No server statistics available" 10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9658 msgstr "伺服器沒有統計資料"
9659
9660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
9661 #, c-format 10042 #, c-format
9662 msgid "" 10043 msgid ""
9663 "Local server start time: %s\n" 10044 "Local server start time: %s\n"
9664 "Local server uptime: %s\n" 10045 "Local server uptime: %s\n"
9665 "Local server clients: %d\n" 10046 "Local server clients: %d\n"
9690 "伺服器總數:%d\n" 10071 "伺服器總數:%d\n"
9691 "路由器總數:%d\n" 10072 "路由器總數:%d\n"
9692 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 10073 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
9693 "路由器管理者總數:%d 人\n" 10074 "路由器管理者總數:%d 人\n"
9694 10075
9695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
10077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9696 msgid "Network Statistics" 10078 msgid "Network Statistics"
9697 msgstr "網路統計資料" 10079 msgstr "網路統計資料"
9698 10080
9699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 10081 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 10082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9701 msgid "Ping" 10085 msgid "Ping"
9702 msgstr "Ping" 10086 msgstr "Ping"
9703 10087
9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9705 msgid "Ping failed" 10090 msgid "Ping failed"
9706 msgstr "Ping 失敗" 10091 msgstr "Ping 失敗"
9707 10092
9708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 10093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9709 msgid "Ping reply received from server" 10095 msgid "Ping reply received from server"
9710 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 10096 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
9711 10097
9712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 10098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
10099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9713 msgid "Could not kill user" 10100 msgid "Could not kill user"
9714 msgstr "無法傱網路上移除使用者" 10101 msgstr "無法傱網路上移除使用者"
9715 10102
9716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 10103 # XXX acli 20070614
9717 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10104 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9718 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 10105 msgid "WATCH"
9719 10106 msgstr "WATCH"
9720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 10107
9721 msgid "Key Exchange failed" 10108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9722 msgstr "密鑰交換失敗" 10109 msgid "Cannot watch user"
9723 10110 msgstr "無法追蹤使用者"
9724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 10111
9725 msgid "" 10112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9726 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9727 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 10114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9728 10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 10116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9730 msgid "Disconnected by server" 10117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9731 msgstr "伺服器中斷了連線"
9732
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
9736 msgid "Resuming session" 10118 msgid "Resuming session"
9737 msgstr "恢復工作階段中" 10119 msgstr "恢復工作階段中"
9738 10120
9739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 10121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
10122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9740 msgid "Authenticating connection" 10123 msgid "Authenticating connection"
9741 msgstr "為連線進行驗證中" 10124 msgstr "為連線進行驗證中"
9742 10125
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 10126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
10127 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9744 msgid "Verifying server public key" 10128 msgid "Verifying server public key"
9745 msgstr "核實伺服器的公鑰中" 10129 msgstr "核實伺服器的公鑰中"
9746 10130
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 10131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
10132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9748 msgid "Passphrase required" 10133 msgid "Passphrase required"
9749 msgstr "必須輸入密碼" 10134 msgstr "必須輸入密碼"
9750 10135
9751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 10136 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9752 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9753 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
9754
9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943
9756 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9757 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
9758
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946
9760 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9761 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
9762
9763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949
9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9765 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
9766
9767 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
9768 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952
9769 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9770 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
9771
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955
9773 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9774 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
9775
9776 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958
9778 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9779 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
9780
9781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960
9782 msgid "Failure: Incorrect signature"
9783 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
9784
9785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962
9786 msgid "Failure: Invalid cookie"
9787 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
9788
9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973
9790 msgid "Failure: Authentication failed"
9791 msgstr "失敗:認證失敗"
9792
9793 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
9794 #, c-format 10137 #, c-format
9795 msgid "" 10138 msgid ""
9796 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 10139 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9797 "still like to accept this public key?" 10140 "still like to accept this public key?"
9798 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" 10141 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?"
9799 10142
9800 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 10143 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9801 #, c-format 10144 #, c-format
9802 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10145 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9803 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?" 10146 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?"
9804 10147
9805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 10148 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9806 #, c-format 10149 #, c-format
9807 msgid "" 10150 msgid ""
9808 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 10151 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9809 "\n" 10152 "\n"
9810 "%s\n" 10153 "%s\n"
9813 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" 10156 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
9814 "\n" 10157 "\n"
9815 "%s\n" 10158 "%s\n"
9816 "%s\n" 10159 "%s\n"
9817 10160
9818 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 10161 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10162 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
10163 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9819 msgid "Verify Public Key" 10164 msgid "Verify Public Key"
9820 msgstr "核實公鑰" 10165 msgstr "核實公鑰"
9821 10166
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 10167 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9823 msgid "_View..." 10168 msgid "_View..."
9824 msgstr "檢視(_V)..." 10169 msgstr "檢視(_V)..."
9825 10170
9826 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143 10171 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9827 msgid "Unsupported public key type" 10172 msgid "Unsupported public key type"
9828 msgstr "不支援的公鑰類型" 10173 msgstr "不支援的公鑰類型"
9829 10174
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 10175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
10176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10177 msgid "Disconnected by server"
10178 msgstr "伺服器中斷了連線"
10179
10180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
10181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
10182 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10183 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
10184
10185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
10187 msgid "Key Exchange failed"
10188 msgstr "密鑰交換失敗"
10189
10190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
10191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10192 msgid ""
10193 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10194 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
10195
10196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
10197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
10198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9831 msgid "Connection failed" 10199 msgid "Connection failed"
9832 msgstr "連線失敗" 10200 msgstr "連線失敗"
9833 10201
9834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 10202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9835 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9836 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
9837
9838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
9839 msgid "Performing key exchange" 10204 msgid "Performing key exchange"
9840 msgstr "交換密鑰中" 10205 msgstr "交換密鑰中"
9841 10206
9842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 10207 #. Progress
10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
10209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
10210 msgid "Connecting to SILC Server"
10211 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
10212
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
10214 msgid "Could not load SILC key pair"
10215 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
10216
10217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
10218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
10219 msgid "Unable to create connection"
10220 msgstr "無法建立連結"
10221
10222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
10223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
9843 msgid "Out of memory" 10224 msgid "Out of memory"
9844 msgstr "記憶體不夠" 10225 msgstr "記憶體不夠"
9845 10226
9846 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P 10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 10228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
9848 msgid "John Noname"
9849 msgstr "無名氏"
9850
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
9852 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 10229 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9853 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 10230 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
9854 10231
9855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 10232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
9856 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 10233 msgid "Error loading SILC key pair"
9857 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" 10234 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤"
9858 10235
9859 #. Progress 10236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 10237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9861 msgid "Connecting to SILC Server"
9862 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
9863
9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
9865 #, c-format
9866 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9867 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
9868
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
9870 msgid "Unable to create connection"
9871 msgstr "無法建立連結"
9872
9873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9874 msgid "Your Current Mood" 10238 msgid "Your Current Mood"
9875 msgstr "您目前的心情" 10239 msgstr "您目前的心情"
9876 10240
9877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1566
9878 msgid "Normal" 10243 msgid "Normal"
9879 msgstr "正常" 10244 msgstr "正常"
9880 10245
9881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 10246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
9882 msgid "In love" 10248 msgid "In love"
9883 msgstr "戀愛中" 10249 msgstr "戀愛中"
9884 10250
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 10251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
10252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
9886 msgid "" 10253 msgid ""
9887 "\n" 10254 "\n"
9888 "Your Preferred Contact Methods" 10255 "Your Preferred Contact Methods"
9889 msgstr "" 10256 msgstr ""
9890 "\n" 10257 "\n"
9891 "聯絡方法" 10258 "聯絡方法"
9892 10259
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 10260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
10262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
9895 msgid "SMS" 10264 msgid "SMS"
9896 msgstr "SMS" 10265 msgstr "SMS"
9897 10266
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 10267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 10268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
10270 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9900 msgid "MMS" 10271 msgid "MMS"
9901 msgstr "MMS" 10272 msgstr "MMS"
9902 10273
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 10274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
10275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
9904 msgid "Video conferencing" 10276 msgid "Video conferencing"
9905 msgstr "視訊會議中" 10277 msgstr "視訊會議中"
9906 10278
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 10279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
9908 msgid "Your Current Status" 10281 msgid "Your Current Status"
9909 msgstr "目前狀態" 10282 msgstr "目前狀態"
9910 10283
9911 # XXX 暫譯 10284 # XXX 暫譯
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 10285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
10286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
9913 msgid "Online Services" 10287 msgid "Online Services"
9914 msgstr "所用之線上服務" 10288 msgstr "所用之線上服務"
9915 10289
9916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 10290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
10291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
9917 msgid "Let others see what services you are using" 10292 msgid "Let others see what services you are using"
9918 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" 10293 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
9919 10294
9920 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 10295 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
9921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 10296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
10297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
9922 msgid "Let others see what computer you are using" 10298 msgid "Let others see what computer you are using"
9923 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" 10299 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
9924 10300
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 10301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
10302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
9926 msgid "Your VCard File" 10303 msgid "Your VCard File"
9927 msgstr "您的 VCard 檔案" 10304 msgstr "您的 VCard 檔案"
9928 10305
10306 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事
10307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
10308 msgid "Timezone (UTC)"
10309 msgstr "時區 (UTC)"
10310
9929 # XXX 好像很怪 10311 # XXX 好像很怪
9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 10312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
9931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 10313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
9932 msgid "User Online Status Attributes" 10316 msgid "User Online Status Attributes"
9933 msgstr "使用者上線狀態屬性" 10317 msgstr "使用者上線狀態屬性"
9934 10318
9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 10319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
9936 msgid "" 10321 msgid ""
9937 "You can let other users see your online status information and your personal " 10322 "You can let other users see your online status information and your personal "
9938 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10323 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9939 "about yourself." 10324 "about yourself."
9940 msgstr "" 10325 msgstr ""
9941 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" 10326 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
9942 "人看得見的各項。" 10327 "人看得見的各項。"
9943 10328
9944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
9945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 10330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 10331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
10332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
10334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
9947 msgid "Message of the Day" 10335 msgid "Message of the Day"
9948 msgstr "是日訊息" 10336 msgstr "是日訊息"
9949 10337
9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 10338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
9951 msgid "No Message of the Day available" 10340 msgid "No Message of the Day available"
9952 msgstr "沒有是日訊息" 10341 msgstr "沒有是日訊息"
9953 10342
9954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781 10343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
9955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421 10344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
10346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
9956 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10347 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9957 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 10348 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
9958 10349
9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 10350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
9960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 10351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
9961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 10352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
9962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 10353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
10354 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
9963 msgid "Create New SILC Key Pair" 10358 msgid "Create New SILC Key Pair"
9964 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 10359 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
9965 10360
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 10361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
10362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
9967 msgid "Passphrases do not match" 10363 msgid "Passphrases do not match"
9968 msgstr "密碼不符" 10364 msgstr "密碼不符"
9969 10365
9970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 10366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
9971 msgid "Key Pair Generation failed" 10368 msgid "Key Pair Generation failed"
9972 msgstr "密鑰對產生失敗" 10369 msgstr "密鑰對產生失敗"
9973 10370
9974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 10371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
9975 msgid "Key length" 10373 msgid "Key length"
9976 msgstr "密鑰長度" 10374 msgstr "密鑰長度"
9977 10375
9978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 10376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
10377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
9979 msgid "Public key file" 10378 msgid "Public key file"
9980 msgstr "公鑰檔案" 10379 msgstr "公鑰檔案"
9981 10380
9982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 10381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
9983 msgid "Private key file" 10383 msgid "Private key file"
9984 msgstr "私鑰檔案" 10384 msgstr "私鑰檔案"
9985 10385
9986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 10386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
10387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
9987 msgid "Passphrase (retype)" 10388 msgid "Passphrase (retype)"
9988 msgstr "密碼(再次輸入)" 10389 msgstr "密碼(再次輸入)"
9989 10390
9990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 10391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
10392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
9991 msgid "Generate Key Pair" 10393 msgid "Generate Key Pair"
9992 msgstr "產生密鑰對" 10394 msgstr "產生密鑰對"
9993 10395
9994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 10396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
9995 msgid "Online Status" 10398 msgid "Online Status"
9996 msgstr "上線狀態" 10399 msgstr "上線狀態"
9997 10400
9998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 10401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
10402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
9999 msgid "View Message of the Day" 10403 msgid "View Message of the Day"
10000 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 10404 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
10001 10405
10002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 10406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
10407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
10003 msgid "Create SILC Key Pair..." 10408 msgid "Create SILC Key Pair..."
10004 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." 10409 msgstr "產生 SILC 密鑰對..."
10005 10410
10006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 10411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
10412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
10007 #, c-format 10413 #, c-format
10008 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10414 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10009 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" 10415 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
10010 10416
10011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 10417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
10418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
10012 msgid "Topic too long" 10419 msgid "Topic too long"
10013 msgstr "聊天主題過長" 10420 msgstr "聊天主題過長"
10014 10421
10015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 10422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
10423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
10016 msgid "You must specify a nick" 10424 msgid "You must specify a nick"
10017 msgstr "必須指定暱稱" 10425 msgstr "必須指定暱稱"
10018 10426
10019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 10427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
10020 #, c-format 10429 #, c-format
10021 msgid "channel %s not found" 10430 msgid "channel %s not found"
10022 msgstr "找不到會議 %s" 10431 msgstr "找不到會議 %s"
10023 10432
10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 10433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
10434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
10025 #, c-format 10435 #, c-format
10026 msgid "channel modes for %s: %s" 10436 msgid "channel modes for %s: %s"
10027 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 10437 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
10028 10438
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487 10439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
10030 #, c-format 10441 #, c-format
10031 msgid "no channel modes are set on %s" 10442 msgid "no channel modes are set on %s"
10032 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 10443 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
10033 10444
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 10445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
10446 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
10035 #, c-format 10447 #, c-format
10036 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10448 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10037 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 10449 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
10038 10450
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530 10451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
10452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10040 #, c-format 10453 #, c-format
10041 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 10454 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10042 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" 10455 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
10043 10456
10044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593 10457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
10458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10045 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10459 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10046 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 10460 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
10047 10461
10048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597 10462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
10049 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10464 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10050 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 10465 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
10051 10466
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601 10467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
10053 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10469 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10054 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 10470 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
10055 10471
10056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 10472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10057 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10474 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10058 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室" 10475 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
10059 10476
10060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 10477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10061 msgid "list: List channels on this network" 10479 msgid "list: List channels on this network"
10062 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 10480 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
10063 10481
10064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 10482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
10483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
10065 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10484 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10066 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 10485 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
10067 10486
10068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 10487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
10488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10069 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 10489 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10070 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10490 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10071 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 10491 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
10072 10492
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 10493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10074 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10495 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10075 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 10496 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
10076 10497
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 10498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10078 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10500 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10079 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 10501 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
10080 10502
10081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630 10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
10082 msgid "detach: Detach this session" 10505 msgid "detach: Detach this session"
10083 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 10506 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
10084 10507
10085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 10508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
10086 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10510 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10087 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 10511 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
10088 10512
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 10513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
10090 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10515 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10091 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令" 10516 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
10092 10517
10093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 10518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10094 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10520 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10095 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱" 10521 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
10096 10522
10097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10098 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10525 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10099 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱" 10526 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
10100 10527
10101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 10528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
10102 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10530 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10103 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 10531 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
10104 10532
10105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 10533 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10106 msgid "" 10535 msgid ""
10107 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10536 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10108 "channel modes" 10537 "channel modes"
10109 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 10538 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
10110 10539
10111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10112 msgid "" 10542 msgid ""
10113 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10543 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10114 "on channel" 10544 "on channel"
10115 msgstr "" 10545 msgstr ""
10116 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的" 10546 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
10117 "模式" 10547 "模式"
10118 10548
10119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 10549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10120 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10551 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10121 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 10552 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
10122 10553
10123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 10554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10124 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10556 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10125 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 10557 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
10126 10558
10127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 10559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10128 msgid "" 10561 msgid ""
10129 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10562 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10130 "channel invite list" 10563 "channel invite list"
10131 msgstr "" 10564 msgstr ""
10132 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" 10565 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
10133 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" 10566 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
10134 10567
10135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 10568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10136 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10570 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10137 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 10571 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
10138 10572
10139 # XXX 暫譯 10573 # XXX 暫譯
10140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 10574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
10575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10141 msgid "info [server]: View server administrative details" 10576 msgid "info [server]: View server administrative details"
10142 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 10577 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
10143 10578
10144 # XXX 暫譯 10579 # XXX 暫譯
10145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 10580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10146 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10582 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10147 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" 10583 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
10148 10584
10149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 10585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10150 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10587 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10151 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰" 10588 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰"
10152 10589
10153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 10590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10154 msgid "stats: View server and network statistics" 10592 msgid "stats: View server and network statistics"
10155 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" 10593 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
10156 10594
10157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 10595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
10158 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10597 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10159 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 10598 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
10160 10599
10161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 10600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
10162 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10602 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10163 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 10603 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
10164 10604
10165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 10605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10166 msgid "" 10607 msgid ""
10167 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10608 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10168 "specific users in channel(s)" 10609 "specific users in channel(s)"
10169 msgstr "" 10610 msgstr ""
10170 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 10611 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
10177 #. *< priority 10618 #. *< priority
10178 #. *< id 10619 #. *< id
10179 #. *< name 10620 #. *< name
10180 #. *< version 10621 #. *< version
10181 #. * summary 10622 #. * summary
10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828 10623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
10624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1817
10183 msgid "SILC Protocol Plugin" 10625 msgid "SILC Protocol Plugin"
10184 msgstr "SILC 協定模組" 10626 msgstr "SILC 協定模組"
10185 10627
10186 #. * description 10628 #. * description
10187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 10629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10188 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10631 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10189 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 10632 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
10190 10633
10191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 10634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1851 ../pidgin/gtkprefs.c:1959
10192 msgid "Network" 10636 msgid "Network"
10193 msgstr "網路" 10637 msgstr "網路"
10194 10638
10195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
10196 msgid "Public Key file" 10641 msgid "Public Key file"
10197 msgstr "公鑰檔案" 10642 msgstr "公鑰檔案"
10198 10643
10199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 10644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
10200 msgid "Private Key file" 10646 msgid "Private Key file"
10201 msgstr "私鑰檔案" 10647 msgstr "私鑰檔案"
10202 10648
10203 # XXX 暫譯 - 20061025 10649 # XXX 暫譯 - 20061025
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 10650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1876
10205 msgid "Cipher" 10652 msgid "Cipher"
10206 msgstr "加密方法" 10653 msgstr "加密方法"
10207 10654
10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1886
10209 msgid "HMAC" 10657 msgid "HMAC"
10210 msgstr "HMAC" 10658 msgstr "HMAC"
10211 10659
10660 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
10661 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
10663 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10664 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)"
10665
10212 # XXX 10666 # XXX
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 10667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1889
10214 msgid "Public key authentication" 10669 msgid "Public key authentication"
10215 msgstr "使用公鑰認證" 10670 msgstr "使用公鑰認證"
10216 10671
10217 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903
10219 msgid "Reject watching by other users"
10220 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
10221
10222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
10223 msgid "Block invites"
10224 msgstr "拒絕邀請"
10225
10226 # XXX 好像聽來很怪 10672 # XXX 好像聽來很怪
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 10673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1892
10228 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10675 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10229 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 10676 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
10230 10677
10231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 10678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
10232 msgid "Reject online status attribute requests" 10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1895
10233 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
10234
10235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915
10236 msgid "Block messages to whiteboard" 10680 msgid "Block messages to whiteboard"
10237 msgstr "禁止傳送訊息至白板" 10681 msgstr "禁止傳送訊息至白板"
10238 10682
10239 # XXX 暫譯 10683 # XXX 暫譯
10240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 10684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1898
10241 msgid "Automatically open whiteboard" 10686 msgid "Automatically open whiteboard"
10242 msgstr "自動打開白板" 10687 msgstr "自動打開白板"
10243 10688
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 10689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901
10245 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10691 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10246 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 10692 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
10247 10693
10248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 10694 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 10695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10250 msgid "Creating SILC key pair..." 10698 msgid "Creating SILC key pair..."
10251 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 10699 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..."
10700
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
10702 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
10703 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10704 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n"
10252 10705
10253 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10706 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10254 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10707 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10255 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10708 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 10709 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10257 #, c-format 10711 #, c-format
10258 msgid "Real Name: \t%s\n" 10712 msgid "Real Name: \t%s\n"
10259 msgstr "姓名:   \t%s\n" 10713 msgstr "姓名:   \t%s\n"
10260 10714
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 10715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10262 #, c-format 10717 #, c-format
10263 msgid "User Name: \t%s\n" 10718 msgid "User Name: \t%s\n"
10264 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" 10719 msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
10265 10720
10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 10721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10267 #, c-format 10723 #, c-format
10268 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 10724 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10269 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" 10725 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
10270 10726
10271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 10727 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10272 #, c-format 10729 #, c-format
10273 msgid "Host Name: \t%s\n" 10730 msgid "Host Name: \t%s\n"
10274 msgstr "主機名稱: \t%s\n" 10731 msgstr "主機名稱: \t%s\n"
10275 10732
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 10733 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10277 #, c-format 10735 #, c-format
10278 msgid "Organization: \t%s\n" 10736 msgid "Organization: \t%s\n"
10279 msgstr "所屬機構: \t%s\n" 10737 msgstr "所屬機構: \t%s\n"
10280 10738
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10282 #, c-format 10741 #, c-format
10283 msgid "Country: \t%s\n" 10742 msgid "Country: \t%s\n"
10284 msgstr "國家:   \t%s\n" 10743 msgstr "國家:   \t%s\n"
10285 10744
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10287 #, c-format 10747 #, c-format
10288 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10748 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10289 msgstr "演算法:  \t%s\n" 10749 msgstr "演算法:  \t%s\n"
10290 10750
10291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 10751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10292 #, c-format 10753 #, c-format
10293 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10754 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10294 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" 10755 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n"
10295 10756
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 10757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
10758 #, c-format
10759 msgid "Version: \t%s\n"
10760 msgstr "版本:   \t%s\n"
10761
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10297 #, c-format 10764 #, c-format
10298 msgid "" 10765 msgid ""
10299 "Public Key Fingerprint:\n" 10766 "Public Key Fingerprint:\n"
10300 "%s\n" 10767 "%s\n"
10301 "\n" 10768 "\n"
10302 msgstr "" 10769 msgstr ""
10303 "公鑰指紋:\n" 10770 "公鑰指紋:\n"
10304 "%s\n" 10771 "%s\n"
10305 "\n" 10772 "\n"
10306 10773
10307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
10775 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10308 #, c-format 10776 #, c-format
10309 msgid "" 10777 msgid ""
10310 "Public Key Babbleprint:\n" 10778 "Public Key Babbleprint:\n"
10311 "%s" 10779 "%s"
10312 msgstr "" 10780 msgstr ""
10313 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 10781 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
10314 "%s" 10782 "%s"
10315 10783
10316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 10784 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
10317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
10786 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10318 msgid "Public Key Information" 10788 msgid "Public Key Information"
10319 msgstr "公鑰資訊" 10789 msgstr "公鑰資訊"
10320 10790
10321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 10791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10322 msgid "Paging" 10793 msgid "Paging"
10323 msgstr "傳呼" 10794 msgstr "傳呼"
10324 10795
10325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 10796 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
10326 msgid "Video Conferencing" 10798 msgid "Video Conferencing"
10327 msgstr "視像會議" 10799 msgstr "視像會議"
10328 10800
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 10801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10330 msgid "Computer" 10803 msgid "Computer"
10331 msgstr "電腦" 10804 msgstr "電腦"
10332 10805
10333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 10806 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10334 msgid "PDA" 10808 msgid "PDA"
10335 msgstr "電子手帳" 10809 msgstr "電子手帳"
10336 10810
10337 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10338 msgid "Terminal" 10813 msgid "Terminal"
10339 msgstr "終端機" 10814 msgstr "終端機"
10340 10815
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 10816 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10342 #, c-format 10817 #, c-format
10343 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10818 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10344 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" 10819 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
10345 10820
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 10821 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10347 #, c-format 10822 #, c-format
10348 msgid "" 10823 msgid ""
10349 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 10824 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10350 "whiteboard?" 10825 "whiteboard?"
10351 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" 10826 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
10352 10827
10353 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10354 msgid "Whiteboard" 10829 msgid "Whiteboard"
10355 msgstr "白板" 10830 msgstr "白板"
10831
10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10833 msgid "No server statistics available"
10834 msgstr "伺服器沒有統計資料"
10835
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
10837 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10838 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
10839
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
10841 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10842 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
10843
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10845 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10846 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
10847
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
10849 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10850 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
10851
10852 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
10854 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10855 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
10856
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
10858 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10859 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
10860
10861 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
10863 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10864 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
10865
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
10867 msgid "Failure: Incorrect signature"
10868 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
10869
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
10871 msgid "Failure: Invalid cookie"
10872 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
10873
10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
10875 msgid "Failure: Authentication failed"
10876 msgstr "失敗:認證失敗"
10877
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
10879 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10880 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
10881
10882 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
10883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
10884 msgid "John Noname"
10885 msgstr "無名氏"
10886
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
10888 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10889 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
10890
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
10892 #, c-format
10893 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10894 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
10356 10895
10357 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 10896 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
10358 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 10897 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10359 msgid "Could not write" 10898 msgid "Could not write"
10360 msgstr "無法寫入" 10899 msgstr "無法寫入"
10582 11121
10583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 11122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10584 msgid "Password Change Successful" 11123 msgid "Password Change Successful"
10585 msgstr "密碼修改成功" 11124 msgstr "密碼修改成功"
10586 11125
10587 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 11126 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5493
11127 #: ../pidgin/gtkblist.c:5847
10588 msgid "_Group:" 11128 msgid "_Group:"
10589 msgstr "群組(_G):" 11129 msgstr "群組(_G):"
10590 11130
10591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 11131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10592 msgid "Get Dir Info" 11132 msgid "Get Dir Info"
10643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 11183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10644 msgid "TOC Protocol Plugin" 11184 msgid "TOC Protocol Plugin"
10645 msgstr "TOC 協定模組" 11185 msgstr "TOC 協定模組"
10646 11186
10647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 11187 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 11188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
10649 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11189 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10650 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" 11190 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
10651 11191
10652 # XXX 可能可以譯得生動一點 11192 # XXX 可能可以譯得生動一點
10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 11193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
10654 #, c-format 11194 #, c-format
10655 msgid "%s just sent you a Buzz!" 11195 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10656 msgstr "%s 在呼叫您!" 11196 msgstr "%s 在呼叫您!"
10657 11197
10658 # XXX 暫譯 11198 # XXX 暫譯
10659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 11199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
10660 #, c-format 11200 #, c-format
10661 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11201 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10662 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 11202 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
10663 11203
10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984 11204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
10665 msgid "Authorization denied message:" 11205 msgid "Authorization denied message:"
10666 msgstr "拒絕認證訊息:" 11206 msgstr "拒絕認證訊息:"
10667 11207
10668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 11208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
10669 #, c-format 11209 #, c-format
10670 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11210 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10671 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 11211 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
10672 11212
10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 11213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
10674 #, c-format 11214 #, c-format
10675 msgid "" 11215 msgid ""
10676 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11216 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10677 "following reason: %s." 11217 "following reason: %s."
10678 msgstr "" 11218 msgstr ""
10679 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 11219 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
10680 "s" 11220 "s"
10681 11221
10682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 11222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
10683 msgid "Add buddy rejected" 11223 msgid "Add buddy rejected"
10684 msgstr "新增好友被拒" 11224 msgstr "新增好友被拒"
10685 11225
10686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 11226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
10687 #, c-format 11227 #, c-format
10688 msgid "" 11228 msgid ""
10689 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10690 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 11230 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10691 "Check %s for updates." 11231 "Check %s for updates."
10692 msgstr "" 11232 msgstr ""
10693 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " 11233 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
10694 "%s 檢查有沒有更新的版本。" 11234 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
10695 11235
10696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 11236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
10697 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11237 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10698 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 11238 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
10699 11239
10700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 11240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10701 #, c-format 11241 #, c-format
10702 msgid "" 11242 msgid ""
10703 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11243 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10704 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11244 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10705 msgstr "" 11245 msgstr ""
10706 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 11246 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
10707 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 11247 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
10708 11248
10709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 11249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10710 msgid "Ignore buddy?" 11250 msgid "Ignore buddy?"
10711 msgstr "忽略使用者?" 11251 msgstr "忽略使用者?"
10712 11252
10713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 11253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
10714 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11254 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10715 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 11255 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
10716 11256
10717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 11257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
10718 #, c-format 11258 #, c-format
10719 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11259 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10720 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 11260 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
10721 11261
10722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 11262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
10723 #, c-format 11263 #, c-format
10724 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11264 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10725 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 11265 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
10726 11266
10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 11267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
10728 msgid "Could not add buddy to server list" 11268 msgid "Could not add buddy to server list"
10729 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 11269 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
10730 11270
10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 11271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
10732 #, c-format 11272 #, c-format
10733 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11273 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10734 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 11274 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
10735 11275
10736 # XXX 暫譯 - 20061025 11276 # XXX 暫譯 - 20061025
10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 11277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
10738 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 11278 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10739 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 11279 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
10740 11280
10741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 11281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 11283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
10744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 11284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
10745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 11287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10748 msgid "Connection problem" 11288 msgid "Connection problem"
10749 msgstr "連線錯誤" 11289 msgstr "連線錯誤"
10750 11290
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 11291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Lost connection with %s:\n"
11295 "%s"
11296 msgstr ""
11297 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
11298 "%s"
11299
11300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Could not establish a connection with %s:\n"
11304 "%s"
11305 msgstr ""
11306 "無法與 %s 建立連線:\n"
11307 "%s"
11308
11309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
11310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
10753 msgid "Not at Home" 11311 msgid "Not at Home"
10754 msgstr "不在家" 11312 msgstr "不在家"
10755 11313
10756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 11314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
10758 msgid "Not at Desk" 11316 msgid "Not at Desk"
10759 msgstr "不在座位" 11317 msgstr "不在座位"
10760 11318
10761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
10763 msgid "Not in Office" 11321 msgid "Not in Office"
10764 msgstr "不在辦公室" 11322 msgstr "不在辦公室"
10765 11323
10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 11324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
10768 msgid "On Vacation" 11326 msgid "On Vacation"
10769 msgstr "渡假去了" 11327 msgstr "渡假去了"
10770 11328
10771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 11329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 11330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
10773 msgid "Stepped Out" 11331 msgid "Stepped Out"
10774 msgstr "走出去了" 11332 msgstr "走出去了"
10775 11333
10776 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 11334 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
10777 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 11335 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
10778 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 11336 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10779 # NOTE be able to see when they log on, etc) 11337 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 11338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
10781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10782 msgid "Not on server list" 11340 msgid "Not on server list"
10783 msgstr "不在伺服器上的清單中" 11341 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10784 11342
10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 11343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 11344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
10787 msgid "Appear Online" 11345 msgid "Appear Online"
10788 msgstr "報稱上線" 11346 msgstr "報稱上線"
10789 11347
10790 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 11348 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
10791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 11349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
10792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
10793 msgid "Appear Permanently Offline" 11351 msgid "Appear Permanently Offline"
10794 msgstr "長期報稱離線" 11352 msgstr "長期報稱離線"
10795 11353
10796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
10797 msgid "Presence" 11355 msgid "Presence"
10798 msgstr "上線狀態" 11356 msgstr "上線狀態"
10799 11357
10800 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 11358 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
10801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 11359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
10802 msgid "Appear Offline" 11360 msgid "Appear Offline"
10803 msgstr "暫時報稱離線" 11361 msgstr "暫時報稱離線"
10804 11362
10805 # NOTE 這是清單內的一個指令 11363 # NOTE 這是清單內的一個指令
10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
10807 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11365 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10808 msgstr "停止長期報稱離線" 11366 msgstr "停止長期報稱離線"
10809 11367
10810 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 11368 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10811 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 11369 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 11370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
10813 msgid "Join in Chat" 11371 msgid "Join in Chat"
10814 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 11372 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10815 11373
10816 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 11374 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 11375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
10818 msgid "Initiate Conference" 11376 msgid "Initiate Conference"
10819 msgstr "開啟會議室" 11377 msgstr "開啟會議室"
10820 11378
10821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
10822 msgid "Presence Settings" 11380 msgid "Presence Settings"
10823 msgstr "上線狀態設定" 11381 msgstr "上線狀態設定"
10824 11382
10825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
10826 msgid "Start Doodling" 11384 msgid "Start Doodling"
10827 msgstr "開始 Doodle" 11385 msgstr "開始 Doodle"
10828 11386
10829 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 11387 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
10830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 11388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
10831 msgid "Active which ID?" 11389 msgid "Active which ID?"
10832 msgstr "啟動哪一個 ID?" 11390 msgstr "啟動哪一個 ID?"
10833 11391
10834 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 11392 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10835 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 11393 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 11394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
10837 msgid "Join who in chat?" 11395 msgid "Join who in chat?"
10838 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 11396 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
10839 11397
10840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
10841 msgid "Activate ID..." 11399 msgid "Activate ID..."
10842 msgstr "啟動 ID..." 11400 msgstr "啟動 ID..."
10843 11401
10844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 11402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
10845 msgid "Join User in Chat..." 11403 msgid "Join User in Chat..."
10846 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 11404 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10847 11405
10848 # XXX 可能可以譯得生動一點 11406 # XXX 可能可以譯得生動一點
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 11407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
10850 msgid "You have just sent a Buzz!" 11408 msgid "You have just sent a Buzz!"
10851 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" 11409 msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
10852 11410
10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 11411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
10854 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11412 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10855 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" 11413 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
10856 11414
10857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
10858 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 11416 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10859 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" 11417 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
10860 11418
10861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
10862 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11420 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10863 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 11421 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
10864 11422
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 11423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
10866 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11424 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10867 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 11425 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
10868 11426
10869 #. *< type 11427 #. *< type
10870 #. *< ui_requirement 11428 #. *< ui_requirement
10874 #. *< id 11432 #. *< id
10875 #. *< name 11433 #. *< name
10876 #. *< version 11434 #. *< version
10877 #. * summary 11435 #. * summary
10878 #. * description 11436 #. * description
10879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 11437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
10880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044 11438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
10881 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11439 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10882 msgstr "Yahoo 協定模組" 11440 msgstr "Yahoo 協定模組"
10883 11441
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067 11442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
10885 msgid "Yahoo Japan" 11443 msgid "Yahoo Japan"
10886 msgstr "Yahoo Japan" 11444 msgstr "Yahoo Japan"
10887 11445
10888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070 11446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
10889 msgid "Pager server" 11447 msgid "Pager server"
10890 msgstr "傳呼伺服器" 11448 msgstr "傳呼伺服器"
10891 11449
10892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073 11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
10893 msgid "Japan Pager server" 11451 msgid "Japan Pager server"
10894 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 11452 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
10895 11453
10896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076 11454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
10897 msgid "Pager port" 11455 msgid "Pager port"
10898 msgstr "傳呼系統通訊埠" 11456 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10899 11457
10900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079 11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
10901 msgid "File transfer server" 11459 msgid "File transfer server"
10902 msgstr "檔案傳輸伺服器" 11460 msgstr "檔案傳輸伺服器"
10903 11461
10904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082 11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
10905 msgid "Japan file transfer server" 11463 msgid "Japan file transfer server"
10906 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 11464 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
10907 11465
10908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 11466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
10909 msgid "File transfer port" 11467 msgid "File transfer port"
10910 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 11468 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10911 11469
10912 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 11470 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088 11471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
10914 msgid "Chat room locale" 11472 msgid "Chat room locale"
10915 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 11473 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
10916 11474
10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091 11475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
10918 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11476 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10919 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 11477 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
10920 11478
10921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
10922 msgid "Chat room list URL" 11480 msgid "Chat room list URL"
10923 msgstr "聊天室清單所在網址" 11481 msgstr "聊天室清單所在網址"
10924 11482
10925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
10926 msgid "Yahoo Chat server" 11484 msgid "Yahoo Chat server"
10927 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 11485 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
10928 11486
10929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 11487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
10930 msgid "Yahoo Chat port" 11488 msgid "Yahoo Chat port"
10931 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 11489 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
10932 11490
10933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10934 #, c-format 11492 #, c-format
11017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 11575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
11018 msgid "Unable to establish file descriptor." 11576 msgid "Unable to establish file descriptor."
11019 msgstr "無法建立檔案介紹。" 11577 msgstr "無法建立檔案介紹。"
11020 11578
11021 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 11579 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 11580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
11023 msgid "Write Error" 11581 msgid "Write Error"
11024 msgstr "寫入錯誤" 11582 msgstr "寫入錯誤"
11025 11583
11026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 11584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
11027 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11585 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 11871 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11314 msgid "Exposure" 11872 msgid "Exposure"
11315 msgstr "現身程度" 11873 msgstr "現身程度"
11316 11874
11317 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 11875 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
11318 #: ../libpurple/proxy.c:1588 11876 #: ../libpurple/proxy.c:1600
11319 #, c-format 11877 #, c-format
11320 msgid "" 11878 msgid ""
11321 "Unable to create socket:\n" 11879 "Unable to create socket:\n"
11322 "%s" 11880 "%s"
11323 msgstr "" 11881 msgstr ""
11343 #: ../libpurple/proxy.c:995 11901 #: ../libpurple/proxy.c:995
11344 #, c-format 11902 #, c-format
11345 msgid "Error resolving %s" 11903 msgid "Error resolving %s"
11346 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 11904 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
11347 11905
11348 #: ../libpurple/proxy.c:1685 11906 #: ../libpurple/proxy.c:1697
11349 msgid "Could not resolve host name" 11907 msgid "Could not resolve host name"
11350 msgstr "無法解析主機" 11908 msgstr "無法解析主機"
11351 11909
11352 #. * 11910 #. *
11353 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11911 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11437 #: ../libpurple/status.c:1250 11995 #: ../libpurple/status.c:1250
11438 #, c-format 11996 #, c-format
11439 msgid "%s became unidle" 11997 msgid "%s became unidle"
11440 msgstr "%s 不再閒置" 11998 msgstr "%s 不再閒置"
11441 11999
11442 #: ../libpurple/status.c:1312 12000 #: ../libpurple/status.c:1313
11443 #, c-format 12001 #, c-format
11444 msgid "+++ %s became idle" 12002 msgid "+++ %s became idle"
11445 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" 12003 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
11446 12004
11447 #: ../libpurple/status.c:1314 12005 #: ../libpurple/status.c:1315
11448 #, c-format 12006 #, c-format
11449 msgid "+++ %s became unidle" 12007 msgid "+++ %s became unidle"
11450 msgstr "+++ %s 不再閒置" 12008 msgstr "+++ %s 不再閒置"
11451 12009
11452 #: ../libpurple/util.c:681 12010 #: ../libpurple/util.c:682
11453 #, c-format 12011 #, c-format
11454 msgid "%x %X" 12012 msgid "%x %X"
11455 msgstr "%x %X" 12013 msgstr "%x %X"
11456 12014
11457 #: ../libpurple/util.c:2553 12015 #: ../libpurple/util.c:2586
11458 #, c-format 12016 #, c-format
11459 msgid "Error Reading %s" 12017 msgid "Error Reading %s"
11460 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 12018 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
11461 12019
11462 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 12020 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
11463 #: ../libpurple/util.c:2554 12021 #: ../libpurple/util.c:2587
11464 #, c-format 12022 #, c-format
11465 msgid "" 12023 msgid ""
11466 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12024 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11467 "the old file has been renamed to %s~." 12025 "the old file has been renamed to %s~."
11468 msgstr "" 12026 msgstr ""
11469 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 12027 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
11470 12028
11471 #: ../libpurple/util.c:3024 12029 #: ../libpurple/util.c:3060
11472 msgid "Calculating..." 12030 msgid "Calculating..."
11473 msgstr "計算中..." 12031 msgstr "計算中..."
11474 12032
11475 #: ../libpurple/util.c:3027 12033 #: ../libpurple/util.c:3063
11476 msgid "Unknown." 12034 msgid "Unknown."
11477 msgstr "未知。" 12035 msgstr "未知。"
11478 12036
11479 #: ../libpurple/util.c:3053 12037 #: ../libpurple/util.c:3089
11480 #, c-format 12038 #, c-format
11481 msgid "%d second" 12039 msgid "%d second"
11482 msgid_plural "%d seconds" 12040 msgid_plural "%d seconds"
11483 msgstr[0] "%d 秒" 12041 msgstr[0] "%d 秒"
11484 msgstr[1] "%d 秒" 12042 msgstr[1] "%d 秒"
11485 12043
11486 #: ../libpurple/util.c:3065 12044 #: ../libpurple/util.c:3101
11487 #, c-format 12045 #, c-format
11488 msgid "%d day" 12046 msgid "%d day"
11489 msgid_plural "%d days" 12047 msgid_plural "%d days"
11490 msgstr[0] "%d 日" 12048 msgstr[0] "%d 日"
11491 msgstr[1] "%d 日" 12049 msgstr[1] "%d 日"
11492 12050
11493 #: ../libpurple/util.c:3073 12051 #: ../libpurple/util.c:3109
11494 #, c-format 12052 #, c-format
11495 msgid "%s, %d hour" 12053 msgid "%s, %d hour"
11496 msgid_plural "%s, %d hours" 12054 msgid_plural "%s, %d hours"
11497 msgstr[0] "%s %d 小時" 12055 msgstr[0] "%s %d 小時"
11498 msgstr[1] "%s %d 小時" 12056 msgstr[1] "%s %d 小時"
11499 12057
11500 #: ../libpurple/util.c:3079 12058 #: ../libpurple/util.c:3115
11501 #, c-format 12059 #, c-format
11502 msgid "%d hour" 12060 msgid "%d hour"
11503 msgid_plural "%d hours" 12061 msgid_plural "%d hours"
11504 msgstr[0] "%d 小時" 12062 msgstr[0] "%d 小時"
11505 msgstr[1] "%d 小時" 12063 msgstr[1] "%d 小時"
11506 12064
11507 #: ../libpurple/util.c:3087 12065 #: ../libpurple/util.c:3123
11508 #, c-format 12066 #, c-format
11509 msgid "%s, %d minute" 12067 msgid "%s, %d minute"
11510 msgid_plural "%s, %d minutes" 12068 msgid_plural "%s, %d minutes"
11511 msgstr[0] "%s %d 分" 12069 msgstr[0] "%s %d 分"
11512 msgstr[1] "%s %d 分" 12070 msgstr[1] "%s %d 分"
11513 12071
11514 #: ../libpurple/util.c:3093 12072 #: ../libpurple/util.c:3129
11515 #, c-format 12073 #, c-format
11516 msgid "%d minute" 12074 msgid "%d minute"
11517 msgid_plural "%d minutes" 12075 msgid_plural "%d minutes"
11518 msgstr[0] "%d 分" 12076 msgstr[0] "%d 分"
11519 msgstr[1] "%d 分" 12077 msgstr[1] "%d 分"
11520 12078
11521 #: ../libpurple/util.c:3362 ../libpurple/util.c:3660 12079 #: ../libpurple/util.c:3389
12080 #, c-format
12081 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
12082 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
12083
12084 #: ../libpurple/util.c:3426 ../libpurple/util.c:3721
11522 #, c-format 12085 #, c-format
11523 msgid "Unable to connect to %s" 12086 msgid "Unable to connect to %s"
11524 msgstr "無法連線到「%s」" 12087 msgstr "無法連線到「%s」"
11525 12088
11526 #: ../libpurple/util.c:3488 12089 #: ../libpurple/util.c:3549
11527 #, c-format 12090 #, c-format
11528 msgid "" 12091 msgid ""
11529 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 12092 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11530 "server may be trying something malicious." 12093 "server may be trying something malicious."
11531 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 12094 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
11532 12095
11533 #: ../libpurple/util.c:3523 12096 #: ../libpurple/util.c:3584
11534 #, c-format 12097 #, c-format
11535 msgid "Error reading from %s: %s" 12098 msgid "Error reading from %s: %s"
11536 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 12099 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
11537 12100
11538 #: ../libpurple/util.c:3554 12101 #: ../libpurple/util.c:3615
11539 #, c-format 12102 #, c-format
11540 msgid "Error writing to %s: %s" 12103 msgid "Error writing to %s: %s"
11541 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 12104 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
11542 12105
11543 #: ../libpurple/util.c:3579 12106 #: ../libpurple/util.c:3640
11544 #, c-format 12107 #, c-format
11545 msgid "Unable to connect to %s: %s" 12108 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11546 msgstr "無法連線到 %s:%s" 12109 msgstr "無法連線到 %s:%s"
11547 12110
11548 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 12111 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11565 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 12128 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11566 msgid "The orientation of the tray." 12129 msgid "The orientation of the tray."
11567 msgstr "系統匣方向" 12130 msgstr "系統匣方向"
11568 12131
11569 #. Build the login options frame. 12132 #. Build the login options frame.
11570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406 12133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409
11571 msgid "Login Options" 12134 msgid "Login Options"
11572 msgstr "登入選項" 12135 msgstr "登入選項"
11573 12136
12137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
12138 msgid "Pro_tocol:"
12139 msgstr "通訊協定(_T):"
12140
12141 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
12142 msgid "Screen _name:"
12143 msgstr "帳號(_N):"
12144
11574 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 12145 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
11575 # XXX 12146 # XXX
11576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515 12147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:528
11577 msgid "Local alias:" 12148 msgid "_Local alias:"
11578 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" 12149 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):"
12150
12151 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
12152 msgid "Remember pass_word"
12153 msgstr "記住密碼(_W)"
11579 12154
11580 #. Build the user options frame. 12155 #. Build the user options frame.
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 12156 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590
11582 msgid "User Options" 12157 msgid "User Options"
11583 msgstr "使用者自定選項" 12158 msgstr "使用者自定選項"
11584 12159
12160 #: ../pidgin/gtkaccount.c:603
12161 msgid "New _mail notifications"
12162 msgstr "新郵件通知(_M)"
12163
11585 #. Buddy icon 12164 #. Buddy icon
11586 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595 12165 #: ../pidgin/gtkaccount.c:608
11587 msgid "Use this buddy icon for this account:" 12166 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11588 msgstr "使用下列好友圖示:" 12167 msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
11589 12168
11590 #. Build the protocol options frame. 12169 #. Build the protocol options frame.
11591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715 12170 #: ../pidgin/gtkaccount.c:728
11592 #, c-format 12171 #, c-format
11593 msgid "%s Options" 12172 msgid "%s Options"
11594 msgstr "%s 選項" 12173 msgstr "%s 選項"
11595 12174
11596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 12175 #: ../pidgin/gtkaccount.c:934
11597 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 12176 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11598 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" 12177 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
11599 12178
11600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913 12179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935
11601 msgid "Use Global Proxy Settings" 12180 msgid "Use Global Proxy Settings"
11602 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 12181 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
11603 12182
11604 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 12183 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
11605 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 12184 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
11606 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919 12185 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941
11607 msgid "No Proxy" 12186 msgid "No Proxy"
11608 msgstr "不使用代理伺服器" 12187 msgstr "不使用代理伺服器"
11609 12188
11610 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925 12189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:947
11611 msgid "HTTP" 12190 msgid "HTTP"
11612 msgstr "HTTP" 12191 msgstr "HTTP"
11613 12192
11614 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931 12193 #: ../pidgin/gtkaccount.c:953
11615 msgid "SOCKS 4" 12194 msgid "SOCKS 4"
11616 msgstr "SOCKS 4" 12195 msgstr "SOCKS 4"
11617 12196
11618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 12197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959
11619 msgid "SOCKS 5" 12198 msgid "SOCKS 5"
11620 msgstr "SOCKS 5" 12199 msgstr "SOCKS 5"
11621 12200
11622 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 12201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:1137
11623 msgid "Use Environmental Settings" 12202 msgid "Use Environmental Settings"
11624 msgstr "使用環境變數設定" 12203 msgstr "使用環境變數設定"
11625 12204
11626 #. This is an easter egg. 12205 #. This is an easter egg.
11627 #. It means one of two things, both intended as humourus: 12206 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11628 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 12207 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11629 #. look at butterflies. 12208 #. look at butterflies.
11630 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 12209 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 12210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
11632 msgid "If you look real closely" 12211 msgid "If you look real closely"
11633 msgstr "如果您看得夠仔細" 12212 msgstr "如果您看得夠仔細"
11634 12213
11635 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 12214 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 12215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
11637 msgid "you can see the butterflies mating" 12216 msgid "you can see the butterflies mating"
11638 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 12217 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
11639 12218
11640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 12219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1028
11641 msgid "Proxy Options" 12220 msgid "Proxy Options"
11642 msgstr "代理伺服器選項" 12221 msgstr "代理伺服器選項"
11643 12222
11644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 12223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1131
11645 msgid "Proxy _type:" 12224 msgid "Proxy _type:"
11646 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 12225 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
11647 12226
11648 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 12227 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1152
11649 msgid "_Host:" 12228 msgid "_Host:"
11650 msgstr "主機位址(_H):" 12229 msgstr "主機位址(_H):"
11651 12230
11652 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 12231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11653 msgid "_Port:" 12232 msgid "_Port:"
11654 msgstr "通訊埠(_P):" 12233 msgstr "通訊埠(_P):"
11655 12234
11656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041 12235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1063
11657 msgid "_Username:" 12236 msgid "_Username:"
11658 msgstr "使用者(_U):" 12237 msgstr "使用者(_U):"
11659 12238
11660 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 12239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
11661 msgid "Pa_ssword:" 12240 msgid "Pa_ssword:"
11662 msgstr "密碼(_S):" 12241 msgstr "密碼(_S):"
11663 12242
11664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454 12243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1476
11665 msgid "Add Account" 12244 msgid "Add Account"
11666 msgstr "新增帳號" 12245 msgstr "新增帳號"
11667 12246
11668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 12247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
11669 msgid "_Basic" 12248 msgid "_Basic"
11670 msgstr "基本設定(_B)" 12249 msgstr "基本設定(_B)"
11671 12250
11672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489 12251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511
11673 msgid "_Advanced" 12252 msgid "_Advanced"
11674 msgstr "進階設定(_A)" 12253 msgstr "進階設定(_A)"
11675 12254
11676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568 12255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtkplugin.c:568
11677 msgid "Enabled" 12256 msgid "Enabled"
11678 msgstr "啟動" 12257 msgstr "啟動"
11679 12258
11680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989 12259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2011
11681 msgid "Protocol" 12260 msgid "Protocol"
11682 msgstr "通訊協定" 12261 msgstr "通訊協定"
11683 12262
11684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183 12263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2212
11685 #, c-format 12264 #, c-format
11686 msgid "" 12265 msgid ""
11687 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 12266 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11688 "\n" 12267 "\n"
11689 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 12268 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11703 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 12282 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
11704 "令,即可返回這個畫面。" 12283 "令,即可返回這個畫面。"
11705 12284
11706 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 12285 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
11707 # NOTE 譯文更動 by Paladin 12286 # NOTE 譯文更動 by Paladin
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:724 12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:727
11709 msgid "Join a Chat" 12288 msgid "Join a Chat"
11710 msgstr "加入聊天室" 12289 msgstr "加入聊天室"
11711 12290
11712 #: ../pidgin/gtkblist.c:745 12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:748
11713 msgid "" 12292 msgid ""
11714 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 12293 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11715 "join.\n" 12294 "join.\n"
11716 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 12295 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
11717 12296
11718 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 12297 #. Set up stuff for the account box
12298 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 ../pidgin/gtkblist.c:5441
12299 #: ../pidgin/gtkblist.c:5808 ../pidgin/gtkpounce.c:531
11719 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 12300 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11720 msgid "_Account:" 12301 msgid "_Account:"
11721 msgstr "帳號(_A):" 12302 msgstr "帳號(_A):"
11722 12303
11723 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 12304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 ../pidgin/gtkprivacy.c:606
11724 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 12305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
11725 msgid "_Block" 12306 msgid "_Block"
11726 msgstr "封鎖(_B)" 12307 msgstr "封鎖(_B)"
11727 12308
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048
11729 msgid "Un_block" 12310 msgid "Un_block"
11730 msgstr "解除封鎖(_B)" 12311 msgstr "解除封鎖(_B)"
11731 12312
11732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096 12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099
11733 msgid "Get _Info" 12314 msgid "Get _Info"
11734 msgstr "取得資訊(_I)" 12315 msgstr "取得資訊(_I)"
11735 12316
11736 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84 12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 ../pidgin/pidginstock.c:84
11737 msgid "I_M" 12318 msgid "I_M"
11738 msgstr "即時訊息(_M)" 12319 msgstr "即時訊息(_M)"
11739 12320
11740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105 12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108
11741 msgid "_Send File" 12322 msgid "_Send File"
11742 msgstr "傳送檔案(_S)" 12323 msgstr "傳送檔案(_S)"
11743 12324
11744 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112 12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115
11745 msgid "Add Buddy _Pounce" 12326 msgid "Add Buddy _Pounce"
11746 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 12327 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
11747 12328
11748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120 12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 ../pidgin/gtkblist.c:1123
11749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245 12330 #: ../pidgin/gtkblist.c:1225 ../pidgin/gtkblist.c:1248
11750 msgid "View _Log" 12331 msgid "View _Log"
11751 msgstr "觀看日誌(_L)" 12332 msgstr "觀看日誌(_L)"
11752 12333
11753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 12334 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkblist.c:1144
11754 msgid "Alias..." 12335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233 ../pidgin/gtkblist.c:1254
11755 msgstr "別名..."
11756
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230
11758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251
11759 msgid "_Alias..." 12336 msgid "_Alias..."
11760 msgstr "別名(_A)..." 12337 msgstr "別名(_A)..."
11761 12338
11762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232 12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/gtkblist.c:1146
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253 12340 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 ../pidgin/gtkblist.c:1256
11764 msgid "_Remove" 12341 msgid "_Remove"
11765 msgstr "移除(_R)" 12342 msgstr "移除(_R)"
11766 12343
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192 12344 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195
11768 msgid "Add a _Buddy" 12345 msgid "Add a _Buddy"
11769 msgstr "新增一個好友(_B)" 12346 msgstr "新增一個好友(_B)"
11770 12347
11771 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 12348 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198
11772 msgid "Add a C_hat" 12349 msgid "Add a C_hat"
11773 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 12350 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
11774 12351
11775 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 12352 #: ../pidgin/gtkblist.c:1201
11776 msgid "_Delete Group" 12353 msgid "_Delete Group"
11777 msgstr "刪除群組(_D)" 12354 msgstr "刪除群組(_D)"
11778 12355
11779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 12356 #: ../pidgin/gtkblist.c:1203
11780 msgid "_Rename" 12357 msgid "_Rename"
11781 msgstr "重命名(_R)" 12358 msgstr "重命名(_R)"
11782 12359
11783 #. join button 12360 #. join button
11784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:1221 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11785 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 12362 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82
11786 msgid "_Join" 12363 msgid "_Join"
11787 msgstr "加入(_J)" 12364 msgstr "加入(_J)"
11788 12365
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 12366 #: ../pidgin/gtkblist.c:1223
11790 msgid "Auto-Join" 12367 msgid "Auto-Join"
11791 msgstr "自動加入" 12368 msgstr "自動加入"
11792 12369
11793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281 12370 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:1284
11794 msgid "_Collapse" 12371 msgid "_Collapse"
11795 msgstr "收起(_C)" 12372 msgstr "收起(_C)"
11796 12373
11797 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286 12374 #: ../pidgin/gtkblist.c:1289
11798 msgid "_Expand" 12375 msgid "_Expand"
11799 msgstr "展開(_E)" 12376 msgstr "展開(_E)"
11800 12377
11801 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543 12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1534 ../pidgin/gtkblist.c:1546
11802 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521 12379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4543 ../pidgin/gtkblist.c:4553
11803 msgid "/Tools/Mute Sounds" 12380 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11804 msgstr "/工具/靜音" 12381 msgstr "/工具/靜音"
11805 12382
11806 # XXX 暫譯 12383 # XXX 暫譯
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4535 12384 #: ../pidgin/gtkblist.c:2006 ../pidgin/gtkconv.c:4650
11808 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 12385 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423
11809 msgid "" 12386 msgid ""
11810 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 12387 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11811 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 12388 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
11812 12389
11813 #. Buddies menu 12390 #. Buddies menu
11814 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11815 msgid "/_Buddies" 12392 msgid "/_Buddies"
11816 msgstr "/好友(_B)" 12393 msgstr "/好友(_B)"
11817 12394
11818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 12395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847
11819 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 12396 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11820 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 12397 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
11821 12398
11822 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
11823 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 12400 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11824 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 12401 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
11825 12402
11826 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 12403 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849
11827 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 12404 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11828 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 12405 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
11829 12406
11830 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 12407 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
11831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
11832 msgid "/Buddies/View User _Log..." 12409 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11833 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 12410 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
11834 12411
11835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 12412 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
11836 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 12413 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11837 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 12414 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
11838 12415
11839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 12416 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853
11840 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 12417 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11841 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 12418 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
11842 12419
11843 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 12420 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
11844 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 12421 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11845 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" 12422 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)"
11846 12423
11847 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 12424 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
11848 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 12425 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11849 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" 12426 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)"
11850 12427
11851 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 12428 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
11852 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 12429 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11853 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 12430 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
11854 12431
11855 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 12432 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
11856 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 12433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11857 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 12434 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
11858 12435
11859 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
11860 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 12437 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11861 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 12438 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
11862 12439
11863 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 12440 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860
11864 msgid "/Buddies/Add _Group..." 12441 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11865 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 12442 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
11866 12443
11867 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 12444 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
12445 msgid "/Buddies/_About Pidgin"
12446 msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
12447
12448 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
11868 msgid "/Buddies/_Quit" 12449 msgid "/Buddies/_Quit"
11869 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 12450 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
11870 12451
11871 #. Accounts menu 12452 #. Accounts menu
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866
11873 msgid "/_Accounts" 12454 msgid "/_Accounts"
11874 msgstr "/帳號(_A)" 12455 msgstr "/帳號(_A)"
11875 12456
11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446 12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 ../pidgin/gtkblist.c:6506
11877 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 12458 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11878 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 12459 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
11879 12460
11880 #. Tools 12461 #. Tools
11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
11882 msgid "/_Tools" 12463 msgid "/_Tools"
11883 msgstr "工具(_T)" 12464 msgstr "工具(_T)"
11884 12465
11885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
11886 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 12467 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11887 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 12468 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
11888 12469
11889 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
11890 msgid "/Tools/Plu_gins" 12471 msgid "/Tools/Plu_gins"
11891 msgstr "/工具/模組(_G)" 12472 msgstr "/工具/模組(_G)"
11892 12473
11893 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
11894 msgid "/Tools/Pr_eferences" 12475 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11895 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 12476 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
11896 12477
11897 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 12478 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874
11898 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12479 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11899 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 12480 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
11900 12481
11901 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 12482 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
11902 msgid "/Tools/_File Transfers" 12483 msgid "/Tools/_File Transfers"
11903 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 12484 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
11904 12485
11905 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 12486 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
11906 msgid "/Tools/R_oom List" 12487 msgid "/Tools/R_oom List"
11907 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 12488 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
11908 12489
11909 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 12490 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
11910 msgid "/Tools/System _Log" 12491 msgid "/Tools/System _Log"
11911 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 12492 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
11912 12493
11913 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 12494 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
12495 msgid "/Tools/_Debug Window"
12496 msgstr "/工具/除錯視窗(_D)"
12497
12498 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
11914 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 12499 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11915 msgstr "/工具/靜音(_S)" 12500 msgstr "/工具/靜音(_S)"
11916 12501
11917 #. Help 12502 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
11919 msgid "/_Help"
11920 msgstr "說明(_H)"
11921
11922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
11923 msgid "/Help/Online _Help"
11924 msgstr "線上說明(_H)"
11925
11926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
11927 msgid "/Help/_Debug Window"
11928 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
11929
11930 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
11931 msgid "/Help/_About"
11932 msgstr "/說明/關於(_A)"
11933
11934 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
11935 #, c-format 12503 #, c-format
11936 msgid "" 12504 msgid ""
11937 "\n" 12505 "\n"
11938 "<b>Account:</b> %s" 12506 "<b>Account:</b> %s"
11939 msgstr "" 12507 msgstr ""
11940 "\n" 12508 "\n"
11941 "<b>帳號:</b>%s" 12509 "<b>帳號:</b>%s"
11942 12510
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977 12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987
11944 msgid "Buddy Alias" 12512 msgid "Buddy Alias"
11945 msgstr "好友別名" 12513 msgstr "好友別名"
11946 12514
11947 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015
11948 msgid "Logged In" 12516 msgid "Logged In"
11949 msgstr "已登入" 12517 msgstr "已登入"
11950 12518
11951 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061
11952 msgid "Last Seen" 12520 msgid "Last Seen"
11953 msgstr "上次登入" 12521 msgstr "上次登入"
11954 12522
11955 # XXX 12523 # XXX
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 12524 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
11957 msgid "Spooky" 12525 msgid "Spooky"
11958 msgstr "幽靈似的" 12526 msgstr "幽靈似的"
11959 12527
11960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 12528 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
11961 msgid "Awesome" 12529 msgid "Awesome"
11962 msgstr "頂呱呱" 12530 msgstr "頂呱呱"
11963 12531
11964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 12532 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
11965 msgid "Rockin'" 12533 msgid "Rockin'"
11966 msgstr "頂呱呱" 12534 msgstr "頂呱呱"
11967 12535
11968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394 12536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3414
11969 #, c-format 12537 #, c-format
11970 msgid "Idle %dh %02dm" 12538 msgid "Idle %dh %02dm"
11971 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 12539 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
11972 12540
11973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396 12541 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416
11974 #, c-format 12542 #, c-format
11975 msgid "Idle %dm" 12543 msgid "Idle %dm"
11976 msgstr "閒置 %d 分" 12544 msgstr "閒置 %d 分"
11977 12545
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533 12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:3561
11979 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 12547 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11980 msgstr "/好友/新即時訊息..." 12548 msgstr "/好友/新即時訊息..."
11981 12549
11982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567 12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:3562 ../pidgin/gtkblist.c:3595
11983 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 12551 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11984 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 12552 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
11985 12553
11986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535 12554 #: ../pidgin/gtkblist.c:3563
11987 msgid "/Buddies/Get User Info..." 12555 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11988 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 12556 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
11989 12557
11990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 12558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3564
11991 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 12559 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11992 msgstr "/好友/新增好友..." 12560 msgstr "/好友/新增好友..."
11993 12561
11994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570 12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:3565 ../pidgin/gtkblist.c:3598
11995 msgid "/Buddies/Add Chat..." 12563 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11996 msgstr "/好友/新增聊天室..." 12564 msgstr "/好友/新增聊天室..."
11997 12565
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3566
11999 msgid "/Buddies/Add Group..." 12567 msgid "/Buddies/Add Group..."
12000 msgstr "/好友/新增群組..." 12568 msgstr "/好友/新增群組..."
12001 12569
12002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 12570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601
12003 msgid "/Tools/Privacy" 12571 msgid "/Tools/Privacy"
12004 msgstr "/工具/隱私設定" 12572 msgstr "/工具/隱私設定"
12005 12573
12006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 12574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
12007 msgid "/Tools/Room List" 12575 msgid "/Tools/Room List"
12008 msgstr "/工具/聊天室清單" 12576 msgstr "/工具/聊天室清單"
12009 12577
12010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12011 #, c-format 12579 #, c-format
12012 msgid "%d unread message from %s\n" 12580 msgid "%d unread message from %s\n"
12013 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 12581 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12014 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 12582 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
12015 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 12583 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
12016 12584
12017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781
12018 msgid "Manually" 12586 msgid "Manually"
12019 msgstr "使用者自定" 12587 msgstr "使用者自定"
12020 12588
12021 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3783
12022 msgid "Alphabetically" 12590 msgid "Alphabetically"
12023 msgstr "依照字母" 12591 msgstr "依照字母"
12024 12592
12025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753 12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3784
12026 msgid "By status" 12594 msgid "By status"
12027 msgstr "依照狀態" 12595 msgstr "依照狀態"
12028 12596
12029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:3785
12030 msgid "By log size" 12598 msgid "By log size"
12031 msgstr "依照日誌大小" 12599 msgstr "依照日誌大小"
12032 12600
12033 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 12601 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkconn.c:178
12034 #, c-format 12602 #, c-format
12035 msgid "%s disconnected" 12603 msgid "%s disconnected"
12036 msgstr "%s 結束連線" 12604 msgstr "%s 結束連線"
12037 12605
12038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 12606 #: ../pidgin/gtkblist.c:3997
12039 msgid "Re-enable Account" 12607 msgid "Re-enable Account"
12040 msgstr "重新啟動帳號" 12608 msgstr "重新啟動帳號"
12041 12609
12042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990 12610 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021
12043 #, c-format 12611 #, c-format
12044 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 12612 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12045 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 12613 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
12046 12614
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 12615 #: ../pidgin/gtkblist.c:4173
12048 msgid "<b>Username:</b>" 12616 msgid "<b>Username:</b>"
12049 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 12617 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
12050 12618
12051 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 12619 #: ../pidgin/gtkblist.c:4180
12052 msgid "<b>Password:</b>" 12620 msgid "<b>Password:</b>"
12053 msgstr "<b>密碼:</b>" 12621 msgstr "<b>密碼:</b>"
12054 12622
12055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160 12623 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
12056 msgid "_Login" 12624 msgid "_Login"
12057 msgstr "登入(_L)" 12625 msgstr "登入(_L)"
12058 12626
12059 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245 12627 #: ../pidgin/gtkblist.c:4276
12060 msgid "/Accounts" 12628 msgid "/Accounts"
12061 msgstr "/帳號" 12629 msgstr "/帳號"
12062 12630
12063 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 12631 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259 12632 #: ../pidgin/gtkblist.c:4290
12065 #, c-format 12633 #, c-format
12066 msgid "" 12634 msgid ""
12067 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 12635 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12068 "\n" 12636 "\n"
12069 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 12637 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
12077 "了!" 12645 "了!"
12078 12646
12079 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 12647 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12080 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 12648 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12081 #. 12649 #.
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505 12650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4537
12083 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 12651 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12084 msgstr "/好友/顯示離線好友" 12652 msgstr "/好友/顯示離線好友"
12085 12653
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 12654 #: ../pidgin/gtkblist.c:4540
12087 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 12655 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12088 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 12656 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
12089 12657
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 12658 #: ../pidgin/gtkblist.c:4546
12091 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 12659 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12092 msgstr "/好友/顯示好友細節" 12660 msgstr "/好友/顯示好友細節"
12093 12661
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517 12662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549
12095 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 12663 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12096 msgstr "/好友/顯示閒置時間" 12664 msgstr "/好友/顯示閒置時間"
12097 12665
12098 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 12666 #: ../pidgin/gtkblist.c:5418
12099 msgid "" 12667 msgid ""
12100 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 12668 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
12101 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 12669 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
12102 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 12670 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12103 msgstr "" 12671 msgstr ""
12104 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 12672 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
12105 "在好友清單中顯示。\n" 12673 "在好友清單中顯示。\n"
12106 12674
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 12675 #. End of account box
12108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 12676 #: ../pidgin/gtkblist.c:5453
12109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 12677 msgid "_Screen name:"
12110 msgid "Group:" 12678 msgstr "帳號(_S):"
12111 msgstr "群組:" 12679
12112 12680 #: ../pidgin/gtkblist.c:5475 ../pidgin/gtkblist.c:5829
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 12681 msgid "A_lias:"
12682 msgstr "別名(_L):"
12683
12684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741
12114 msgid "This protocol does not support chat rooms." 12685 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12115 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 12686 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
12116 12687
12117 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702 12688 #: ../pidgin/gtkblist.c:5757
12118 msgid "" 12689 msgid ""
12119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 12690 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12120 "chat." 12691 "chat."
12121 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 12692 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
12122 12693
12123 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 12694 #: ../pidgin/gtkblist.c:5798
12124 msgid "" 12695 msgid ""
12125 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 12696 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12126 "would like to add to your buddy list.\n" 12697 "would like to add to your buddy list.\n"
12127 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 12698 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
12128 12699
12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 12700 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886
12130 msgid "Please enter the name of the group to be added." 12701 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12131 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 12702 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
12132 12703
12133 # XXX 12704 # XXX
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 12705 #: ../pidgin/gtkblist.c:6526
12135 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 12706 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12136 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 12707 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
12137 12708
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550
12139 msgid "_Edit Account" 12710 msgid "_Edit Account"
12140 msgstr "編輯帳號(_E)" 12711 msgstr "編輯帳號(_E)"
12141 12712
12142 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 12713 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
12143 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 12714 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923 12715 #: ../pidgin/gtkblist.c:6563 ../pidgin/gtkconv.c:3024
12145 msgid "No actions available" 12716 msgid "No actions available"
12146 msgstr "沒有相關指令" 12717 msgstr "沒有相關指令"
12147 12718
12148 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 12719 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 12720 #: ../pidgin/gtkblist.c:6571
12150 msgid "_Disable" 12721 msgid "_Disable"
12151 msgstr "停用帳號(_D)" 12722 msgstr "停用帳號(_D)"
12152 12723
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 12724 #: ../pidgin/gtkblist.c:6583
12154 msgid "Enable Account" 12725 msgid "Enable Account"
12155 msgstr "啟動帳號" 12726 msgstr "啟動帳號"
12156 12727
12157 # XXX 12728 # XXX
12158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529 12729 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589
12159 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 12730 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12160 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 12731 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
12161 12732
12162 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578 12733 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638
12163 msgid "/Tools" 12734 msgid "/Tools"
12164 msgstr "/工具" 12735 msgstr "/工具"
12165 12736
12166 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 12737 #: ../pidgin/gtkblist.c:6708
12167 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 12738 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12168 msgstr "/好友/好友清單排序" 12739 msgstr "/好友/好友清單排序"
12169 12740
12170 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 12741 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12171 #, c-format 12742 #, c-format
12176 "re-enable the account." 12747 "re-enable the account."
12177 msgstr "" 12748 msgstr ""
12178 "%s\n" 12749 "%s\n"
12179 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" 12750 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
12180 12751
12181 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 12752 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819
12182 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 12753 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12183 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 12754 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
12184 12755
12185 # XXX 暫譯 12756 # XXX 暫譯
12186 #: ../pidgin/gtkconv.c:808 12757 #: ../pidgin/gtkconv.c:813
12187 msgid "" 12758 msgid ""
12188 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 12759 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12189 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" 12760 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
12190 12761
12191 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 12762 #: ../pidgin/gtkconv.c:866
12192 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 12763 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12193 msgstr "邀請好友進入聊天室" 12764 msgstr "邀請好友進入聊天室"
12194 12765
12195 #. Put our happy label in it. 12766 #. Put our happy label in it.
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:891 12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:896
12197 msgid "" 12768 msgid ""
12198 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 12769 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12199 "invite message." 12770 "invite message."
12200 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 12771 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
12201 12772
12202 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:917
12203 msgid "_Buddy:" 12774 msgid "_Buddy:"
12204 msgstr "好友(_B):" 12775 msgstr "好友(_B):"
12205 12776
12206 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
12207 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 12778 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
12208 msgid "_Message:" 12779 msgid "_Message:"
12209 msgstr "訊息(_M):" 12780 msgstr "訊息(_M):"
12210 12781
12211 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:217 12782 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkconv.c:2548 ../pidgin/gtkdebug.c:218
12212 #: ../pidgin/gtkft.c:542 12783 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12213 msgid "Unable to open file." 12784 msgid "Unable to open file."
12214 msgstr "無法開啟檔案。" 12785 msgstr "無法開啟檔案。"
12215 12786
12216 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000
12217 #, c-format 12788 #, c-format
12218 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 12789 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12219 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 12790 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
12220 12791
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031 12792 #: ../pidgin/gtkconv.c:1036
12222 msgid "Save Conversation" 12793 msgid "Save Conversation"
12223 msgstr "儲存聊天內容" 12794 msgstr "儲存聊天內容"
12224 12795
12225 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741 12796 #: ../pidgin/gtkconv.c:1185 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
12226 msgid "Find" 12797 msgid "Find"
12227 msgstr "搜尋" 12798 msgstr "搜尋"
12228 12799
12229 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:193 12800 #: ../pidgin/gtkconv.c:1211 ../pidgin/gtkdebug.c:194
12230 msgid "_Search for:" 12801 msgid "_Search for:"
12231 msgstr "搜尋(_S):" 12802 msgstr "搜尋(_S):"
12232 12803
12233 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:1394
12234 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 12805 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12235 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 12806 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
12236 12807
12237 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402
12238 msgid "" 12809 msgid ""
12239 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 12810 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12240 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 12811 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
12241 12812
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 12813 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650
12243 msgid "Un-Ignore" 12814 msgid "Un-Ignore"
12244 msgstr "取消忽略使用者" 12815 msgstr "取消忽略使用者"
12245 12816
12246 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 12817 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
12247 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 12818 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
12248 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 12819 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653
12249 msgid "Ignore" 12820 msgid "Ignore"
12250 msgstr "忽略" 12821 msgstr "忽略"
12251 12822
12252 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 12823 #: ../pidgin/gtkconv.c:1673
12253 msgid "Get Away Message" 12824 msgid "Get Away Message"
12254 msgstr "取得離開訊息" 12825 msgstr "取得離開訊息"
12255 12826
12256 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 12827 #: ../pidgin/gtkconv.c:1696
12257 msgid "Last said" 12828 msgid "Last said"
12258 msgstr "上次提到" 12829 msgstr "上次提到"
12259 12830
12260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507 12831 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556
12261 msgid "Unable to save icon file to disk." 12832 msgid "Unable to save icon file to disk."
12262 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 12833 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
12263 12834
12264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558 12835 #: ../pidgin/gtkconv.c:2607
12265 msgid "Save Icon" 12836 msgid "Save Icon"
12266 msgstr "儲存圖示" 12837 msgstr "儲存圖示"
12267 12838
12268 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610 12839 #: ../pidgin/gtkconv.c:2659
12269 msgid "Animate" 12840 msgid "Animate"
12270 msgstr "動畫" 12841 msgstr "動畫"
12271 12842
12272 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615 12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664
12273 msgid "Hide Icon" 12844 msgid "Hide Icon"
12274 msgstr "隱藏圖示" 12845 msgstr "隱藏圖示"
12275 12846
12276 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 12847 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
12277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:2667
12278 msgid "Save Icon As..." 12849 msgid "Save Icon As..."
12279 msgstr "儲存圖示..." 12850 msgstr "儲存圖示..."
12280 12851
12281 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
12282 msgid "Set Custom Icon..." 12853 msgid "Set Custom Icon..."
12283 msgstr "自定圖示..." 12854 msgstr "自定圖示..."
12284 12855
12285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:2684
12286 msgid "Remove Custom Icon" 12857 msgid "Remove Custom Icon"
12287 msgstr "移除自定圖示" 12858 msgstr "移除自定圖示"
12288 12859
12289 #. Conversation menu 12860 #. Conversation menu
12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12291 msgid "/_Conversation" 12862 msgid "/_Conversation"
12292 msgstr "/交談(_C)" 12863 msgstr "/交談(_C)"
12293 12864
12294 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828
12295 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 12866 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12296 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 12867 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
12297 12868
12298 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833
12299 msgid "/Conversation/_Find..." 12870 msgid "/Conversation/_Find..."
12300 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 12871 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
12301 12872
12302 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 12873 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835
12303 msgid "/Conversation/View _Log" 12874 msgid "/Conversation/View _Log"
12304 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 12875 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
12305 12876
12306 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
12307 msgid "/Conversation/_Save As..." 12878 msgid "/Conversation/_Save As..."
12308 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 12879 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
12309 12880
12310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 12881 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838
12311 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 12882 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12312 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" 12883 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
12313 12884
12314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842
12315 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12886 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12316 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 12887 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
12317 12888
12318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:2843
12319 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12890 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12320 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 12891 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
12321 12892
12322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845
12323 msgid "/Conversation/_Get Info" 12894 msgid "/Conversation/_Get Info"
12324 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 12895 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
12325 12896
12326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847
12327 msgid "/Conversation/In_vite..." 12898 msgid "/Conversation/In_vite..."
12328 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 12899 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
12329 12900
12330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849
12331 msgid "/Conversation/M_ore" 12902 msgid "/Conversation/M_ore"
12332 msgstr "/交談/更多(_O)" 12903 msgstr "/交談/更多(_O)"
12333 12904
12334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853
12335 msgid "/Conversation/Al_ias..." 12906 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12336 msgstr "/交談/別名(_I)..." 12907 msgstr "/交談/別名(_I)..."
12337 12908
12338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2855
12339 msgid "/Conversation/_Block..." 12910 msgid "/Conversation/_Block..."
12340 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 12911 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
12341 12912
12342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 12913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857
12343 msgid "/Conversation/_Unblock..." 12914 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12344 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." 12915 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
12345 12916
12346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 12917 #: ../pidgin/gtkconv.c:2859
12347 msgid "/Conversation/_Add..." 12918 msgid "/Conversation/_Add..."
12348 msgstr "/交談/新增(_A)..." 12919 msgstr "/交談/新增(_A)..."
12349 12920
12350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 12921 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
12351 msgid "/Conversation/_Remove..." 12922 msgid "/Conversation/_Remove..."
12352 msgstr "/交談/移除(_R)..." 12923 msgstr "/交談/移除(_R)..."
12353 12924
12354 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 12925 #: ../pidgin/gtkconv.c:2866
12926 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12927 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
12928
12929 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868
12930 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12931 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
12932
12933 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874
12355 msgid "/Conversation/_Close" 12934 msgid "/Conversation/_Close"
12356 msgstr "/交談/關閉(_C)" 12935 msgstr "/交談/關閉(_C)"
12357 12936
12358 #. Options 12937 #. Options
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2878
12360 msgid "/_Options" 12939 msgid "/_Options"
12361 msgstr "/選項(_O)" 12940 msgstr "/選項(_O)"
12362 12941
12363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879
12364 msgid "/Options/Enable _Logging" 12943 msgid "/Options/Enable _Logging"
12365 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 12944 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
12366 12945
12367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
12368 msgid "/Options/Enable _Sounds" 12947 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12369 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 12948 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
12370 12949
12371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881
12372 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 12951 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12373 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" 12952 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
12374 12953
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:2883
12376 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 12955 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12377 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 12956 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
12378 12957
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884
12380 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 12959 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12381 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 12960 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
12382 12961
12383 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
12384 msgid "/Conversation/More" 12963 msgid "/Conversation/More"
12385 msgstr "/交談/更多" 12964 msgstr "/交談/更多"
12386 12965
12387 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 12966 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12388 #. * the 'Conversation' menu pops up. 12967 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12389 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 12968 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12390 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 12969 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12391 #. * conversation is created. 12970 #. * conversation is created.
12392 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979 12971 #: ../pidgin/gtkconv.c:3048 ../pidgin/gtkconv.c:3080
12393 msgid "/Conversation" 12972 msgid "/Conversation"
12394 msgstr "/交談" 12973 msgstr "/交談"
12395 12974
12396 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987 12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:3088
12397 msgid "/Conversation/View Log" 12976 msgid "/Conversation/View Log"
12398 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 12977 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
12399 12978
12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094
12401 msgid "/Conversation/Send File..." 12980 msgid "/Conversation/Send File..."
12402 msgstr "/交談/傳送檔案..." 12981 msgstr "/交談/傳送檔案..."
12403 12982
12404 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098
12405 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12984 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12406 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 12985 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
12407 12986
12408 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:3104
12409 msgid "/Conversation/Get Info" 12988 msgid "/Conversation/Get Info"
12410 msgstr "/交談/取得資訊" 12989 msgstr "/交談/取得資訊"
12411 12990
12412 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108
12413 msgid "/Conversation/Invite..." 12992 msgid "/Conversation/Invite..."
12414 msgstr "/交談/邀請..." 12993 msgstr "/交談/邀請..."
12415 12994
12416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114
12417 msgid "/Conversation/Alias..." 12996 msgid "/Conversation/Alias..."
12418 msgstr "/交談/別名..." 12997 msgstr "/交談/別名..."
12419 12998
12420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
12421 msgid "/Conversation/Block..." 13000 msgid "/Conversation/Block..."
12422 msgstr "/交談/封鎖..." 13001 msgstr "/交談/封鎖..."
12423 13002
12424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021 13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122
12425 msgid "/Conversation/Unblock..." 13004 msgid "/Conversation/Unblock..."
12426 msgstr "/交談/解除封鎖..." 13005 msgstr "/交談/解除封鎖..."
12427 13006
12428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126
12429 msgid "/Conversation/Add..." 13008 msgid "/Conversation/Add..."
12430 msgstr "/交談/新增..." 13009 msgstr "/交談/新增..."
12431 13010
12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130
12433 msgid "/Conversation/Remove..." 13012 msgid "/Conversation/Remove..."
12434 msgstr "/交談/移除..." 13013 msgstr "/交談/移除..."
12435 13014
12436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
13016 msgid "/Conversation/Insert Link..."
13017 msgstr "/交談/插入連結..."
13018
13019 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140
13020 msgid "/Conversation/Insert Image..."
13021 msgstr "/交談/插入影像..."
13022
13023 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146
12437 msgid "/Options/Enable Logging" 13024 msgid "/Options/Enable Logging"
12438 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 13025 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
12439 13026
12440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036 13027 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
12441 msgid "/Options/Enable Sounds" 13028 msgid "/Options/Enable Sounds"
12442 msgstr "/選項/開啟音效" 13029 msgstr "/選項/開啟音效"
12443 13030
12444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 13031 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162
12445 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 13032 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12446 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 13033 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
12447 13034
12448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 13035 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165
12449 msgid "/Options/Show Timestamps" 13036 msgid "/Options/Show Timestamps"
12450 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 13037 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
12451 13038
12452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 13039 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168
12453 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 13040 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12454 msgstr "/選項/顯示好友圖示" 13041 msgstr "/選項/顯示好友圖示"
12455 13042
12456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181 13043 #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 ../pidgin/gtkconv.c:3294
12457 msgid "User is typing..." 13044 msgid "User is typing..."
12458 msgstr "對方正在輸入..." 13045 msgstr "對方正在輸入..."
12459 13046
12460 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 13047 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
12461 msgid "User has typed something and stopped" 13048 msgid "User has typed something and stopped"
12462 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 13049 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
12463 13050
12464 #. Build the Send To menu 13051 #. Build the Send To menu
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 13052 #: ../pidgin/gtkconv.c:3479
12466 msgid "_Send To" 13053 msgid "_Send To"
12467 msgstr "傳送到(_S)" 13054 msgstr "傳送到(_S)"
12468 13055
12469 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080 13056 #: ../pidgin/gtkconv.c:4193
12470 msgid "_Send" 13057 msgid "_Send"
12471 msgstr "傳送(_S)" 13058 msgstr "傳送(_S)"
12472 13059
12473 #. Setup the label telling how many people are in the room. 13060 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229 13061 #: ../pidgin/gtkconv.c:4344
12475 msgid "0 people in room" 13062 msgid "0 people in room"
12476 msgstr "沒有人在這個房間" 13063 msgstr "沒有人在這個房間"
12477 13064
12478 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421 ../pidgin/gtkconv.c:5542 13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:5536 ../pidgin/gtkconv.c:5657
12479 #, c-format 13066 #, c-format
12480 msgid "%d person in room" 13067 msgid "%d person in room"
12481 msgid_plural "%d people in room" 13068 msgid_plural "%d people in room"
12482 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 13069 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
12483 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 13070 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
12484 13071
12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 13072 #: ../pidgin/gtkconv.c:6231 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
12486 msgid "Typing" 13073 msgid "Typing"
12487 msgstr "輸入中" 13074 msgstr "輸入中"
12488 13075
12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114 13076 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237
12490 msgid "Stopped Typing" 13077 msgid "Stopped Typing"
12491 msgstr "停止輸入" 13078 msgstr "停止輸入"
12492 13079
12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 13080 #: ../pidgin/gtkconv.c:6242
12494 msgid "Nick Said" 13081 msgid "Nick Said"
12495 msgstr "暱稱被提及" 13082 msgstr "暱稱被提及"
12496 13083
12497 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 13084 #: ../pidgin/gtkconv.c:6247 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12498 msgid "Unread Messages" 13085 msgid "Unread Messages"
12499 msgstr "未讀訊息" 13086 msgstr "未讀訊息"
12500 13087
12501 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129 13088 #: ../pidgin/gtkconv.c:6252
12502 msgid "New Event" 13089 msgid "New Event"
12503 msgstr "新事件" 13090 msgstr "新事件"
12504 13091
12505 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258 13092 #: ../pidgin/gtkconv.c:7384
12506 msgid "Confirm close" 13093 msgid "Confirm close"
12507 msgstr "確認關閉" 13094 msgstr "確認關閉"
12508 13095
12509 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 13096 #: ../pidgin/gtkconv.c:7416
12510 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 13097 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12511 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" 13098 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
12512 13099
12513 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 13100 #: ../pidgin/gtkconv.c:7938
12514 msgid "Close other tabs" 13101 msgid "Close other tabs"
12515 msgstr "關閉其他分頁" 13102 msgstr "關閉其他分頁"
12516 13103
12517 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813 13104 #: ../pidgin/gtkconv.c:7944
12518 msgid "Close all tabs" 13105 msgid "Close all tabs"
12519 msgstr "關閉所有分頁" 13106 msgstr "關閉所有分頁"
12520 13107
12521 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 13108 #: ../pidgin/gtkconv.c:7952
12522 msgid "Detach this tab" 13109 msgid "Detach this tab"
12523 msgstr "分離這個分頁" 13110 msgstr "分離這個分頁"
12524 13111
12525 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827 13112 #: ../pidgin/gtkconv.c:7958
12526 msgid "Close this tab" 13113 msgid "Close this tab"
12527 msgstr "關閉這個分頁" 13114 msgstr "關閉這個分頁"
12528 13115
12529 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211 13116 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344
12530 msgid "Close conversation" 13117 msgid "Close conversation"
12531 msgstr "關閉交談" 13118 msgstr "關閉交談"
12532 13119
12533 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732 13120 #: ../pidgin/gtkconv.c:8867
12534 msgid "Last created window" 13121 msgid "Last created window"
12535 msgstr "上一個開啟的視窗" 13122 msgstr "上一個開啟的視窗"
12536 13123
12537 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734 13124 #: ../pidgin/gtkconv.c:8869
12538 msgid "Separate IM and Chat windows" 13125 msgid "Separate IM and Chat windows"
12539 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 13126 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
12540 13127
12541 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 13128 #: ../pidgin/gtkconv.c:8871 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
12542 msgid "New window" 13129 msgid "New window"
12543 msgstr "新視窗" 13130 msgstr "新視窗"
12544 13131
12545 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 13132 #: ../pidgin/gtkconv.c:8873
12546 msgid "By group" 13133 msgid "By group"
12547 msgstr "依群組" 13134 msgstr "依群組"
12548 13135
12549 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 13136 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
12550 msgid "By account" 13137 msgid "By account"
12551 msgstr "依帳號" 13138 msgstr "依帳號"
12552 13139
12553 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 13140 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
12554 #: ../pidgin/gtkdebug.c:232 13141 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12555 msgid "Save Debug Log" 13142 msgid "Save Debug Log"
12556 msgstr "儲存除錯紀錄" 13143 msgstr "儲存除錯紀錄"
12557 13144
12558 # NOTE 可能是指「反向選取」 13145 # NOTE 可能是指「反向選取」
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:580 13146 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
12560 msgid "Invert" 13147 msgid "Invert"
12561 msgstr "反向" 13148 msgstr "反向"
12562 13149
12563 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 13150 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
12564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 13151 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
12565 msgid "Highlight matches" 13152 msgid "Highlight matches"
12566 msgstr "標示匹配字串" 13153 msgstr "標示匹配字串"
12567 13154
12568 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 13155 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
12569 #: ../pidgin/gtkdebug.c:650 13156 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12570 msgid "_Icon Only" 13157 msgid "_Icon Only"
12571 msgstr "顯示圖示(_I)" 13158 msgstr "顯示圖示(_I)"
12572 13159
12573 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 13160 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12574 msgid "_Text Only" 13161 msgid "_Text Only"
12575 msgstr "顯示文字(_T)" 13162 msgstr "顯示文字(_T)"
12576 13163
12577 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 13164 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12578 msgid "_Both Icon & Text" 13165 msgid "_Both Icon & Text"
12579 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" 13166 msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
12580 13167
12581 #: ../pidgin/gtkdebug.c:773 13168 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
12582 msgid "Filter" 13169 msgid "Filter"
12583 msgstr "過濾器" 13170 msgstr "過濾器"
12584 13171
12585 #: ../pidgin/gtkdebug.c:792 13172 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
12586 msgid "Right click for more options." 13173 msgid "Right click for more options."
12587 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" 13174 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
12588 13175
12589 # TODO 要覆查 - 20061025 13176 # TODO 要覆查 - 20061025
12590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 13177 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
12591 msgid "Level " 13178 msgid "Level "
12592 msgstr "過濾程度 " 13179 msgstr "過濾程度 "
12593 13180
12594 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829 13181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
12595 msgid "Select the debug filter level." 13182 msgid "Select the debug filter level."
12596 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 13183 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
12597 13184
12598 # TODO 要覆查 - 20061025 13185 # TODO 要覆查 - 20061025
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 13186 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
12600 msgid "All" 13187 msgid "All"
12601 msgstr "全部訊息" 13188 msgstr "全部訊息"
12602 13189
12603 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 13190 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
12604 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 13191 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12605 msgid "Misc" 13192 msgid "Misc"
12606 msgstr "閒雜訊息" 13193 msgstr "閒雜訊息"
12607 13194
12608 # TODO 要覆查 - 20061025 13195 # TODO 要覆查 - 20061025
12609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 13196 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
12610 msgid "Warning" 13197 msgid "Warning"
12611 msgstr "警告訊息" 13198 msgstr "警告訊息"
12612 13199
12613 # TODO 要覆查 - 20061025 13200 # TODO 要覆查 - 20061025
12614 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 13201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12615 msgid "Error " 13202 msgid "Error "
12616 msgstr "錯誤訊息" 13203 msgstr "錯誤訊息"
12617 13204
12618 # TODO 要覆查 - 20061025 13205 # TODO 要覆查 - 20061025
12619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 13206 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12620 msgid "Fatal Error" 13207 msgid "Fatal Error"
12621 msgstr "嚴重錯誤訊息" 13208 msgstr "嚴重錯誤訊息"
12622 13209
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12624 msgid "lead developer" 13211 msgid "lead developer"
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 13215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 13216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 13217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 13219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 13220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
12635 msgid "developer" 13222 msgid "developer"
12636 msgstr "開發者" 13223 msgstr "開發者"
12637 13224
12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 13225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12639 msgid "developer & webmaster" 13226 msgid "developer & webmaster"
12640 msgstr "開發者兼網站管理員" 13227 msgstr "開發者兼網站管理員"
12641 13228
12642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 13229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12643 msgid "support" 13230 msgid "support"
12644 msgstr "支援" 13231 msgstr "支援"
12645 13232
12646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
12647 msgid "support/QA" 13234 msgid "support/QA"
12648 msgstr "支援兼品管" 13235 msgstr "支援兼品管"
12649 13236
12650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12651 msgid "win32 port" 13238 msgid "win32 port"
12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 13267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12681 msgid "Arabic" 13268 msgid "Arabic"
12682 msgstr "阿拉伯文" 13269 msgstr "阿拉伯文"
12683 13270
12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 13272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12686 msgid "Bulgarian" 13273 msgid "Bulgarian"
12687 msgstr "保加利亞文" 13274 msgstr "保加利亞文"
12688 13275
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 13277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 13283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12697 msgid "Bosnian" 13284 msgid "Bosnian"
12698 msgstr "波希尼亞文" 13285 msgstr "波希尼亞文"
12699 13286
12700 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C 13287 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 13288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12703 msgid "Catalan" 13290 msgid "Catalan"
12704 msgstr "加泰隆文" 13291 msgstr "加泰隆文"
12705 13292
12706 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) 13293 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12708 msgid "Valencian-Catalan" 13295 msgid "Valencian-Catalan"
12709 msgstr "瓦倫西亞文" 13296 msgstr "瓦倫西亞文"
12710 13297
12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 13298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12712 msgid "Czech" 13299 msgid "Czech"
12713 msgstr "捷克文" 13300 msgstr "捷克文"
12714 13301
12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12716 msgid "Danish" 13303 msgid "Danish"
12717 msgstr "丹麥文" 13304 msgstr "丹麥文"
12718 13305
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12721 msgid "German" 13308 msgid "German"
12722 msgstr "德文" 13309 msgstr "德文"
12723 13310
12724 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 13311 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名
12725 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D 13312 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D
12747 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose 13334 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12749 msgid "Esperanto" 13336 msgid "Esperanto"
12750 msgstr "世界語" 13337 msgstr "世界語"
12751 13338
12752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 13339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 13341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12755 msgid "Spanish" 13342 msgid "Spanish"
12756 msgstr "西班牙文" 13343 msgstr "西班牙文"
12757 13344
12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 13345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12759 msgid "Euskera(Basque)" 13346 msgid "Euskera(Basque)"
12762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 13349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 13350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12764 msgid "Persian" 13351 msgid "Persian"
12765 msgstr "波斯文" 13352 msgstr "波斯文"
12766 13353
12767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 13354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 13355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12769 msgid "Finnish" 13356 msgid "Finnish"
12770 msgstr "芬蘭文" 13357 msgstr "芬蘭文"
12771 13358
12772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 13360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 13361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12775 msgid "French" 13362 msgid "French"
12776 msgstr "法文" 13363 msgstr "法文"
12777 13364
12778 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 13365 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1
12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 13366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12787 13374
12788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12789 msgid "Gujarati Language Team" 13376 msgid "Gujarati Language Team"
12790 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" 13377 msgstr "古吉拉特文翻譯小組"
12791 13378
12792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12793 msgid "Hebrew" 13380 msgid "Hebrew"
12794 msgstr "希伯來文" 13381 msgstr "希伯來文"
12795 13382
12796 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H 13383 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H
12797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 13384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12809 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 13396 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
12810 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 13397 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
12811 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 13398 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
12812 # NOTE【參見「Slovenian」】 13399 # NOTE【參見「Slovenian」】
12813 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 13400 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」
12814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12815 msgid "Italian" 13402 msgid "Italian"
12816 msgstr "義大利文" 13403 msgstr "義大利文"
12817 13404
12818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12820 msgid "Japanese" 13407 msgid "Japanese"
12821 msgstr "日文" 13408 msgstr "日文"
12822 13409
12823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12824 msgid "Georgian" 13411 msgid "Georgian"
12825 msgstr "喬治亞文" 13412 msgstr "喬治亞文"
12826 13413
12827 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli 13414 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 13415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12837 13424
12838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12839 msgid "Kannada Translation team" 13426 msgid "Kannada Translation team"
12840 msgstr "康納達文翻譯小組" 13427 msgstr "康納達文翻譯小組"
12841 13428
12842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12843 msgid "Korean" 13430 msgid "Korean"
12844 msgstr "韓文" 13431 msgstr "韓文"
12845 13432
12846 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 13433 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」
12847 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 13434 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」
12848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 13435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 13436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12850 msgid "Kurdish" 13437 msgid "Kurdish"
12851 msgstr "庫德文" 13438 msgstr "庫德文"
12852 13439
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 13440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 13441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12855 msgid "Lithuanian" 13442 msgid "Lithuanian"
12856 msgstr "立陶宛文" 13443 msgstr "立陶宛文"
12857 13444
12858 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 13445 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 13446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12860 msgid "Macedonian" 13448 msgid "Macedonian"
12861 msgstr "馬其頓文" 13449 msgstr "馬其頓文"
12862 13450
12863 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 13451 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一
12864 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 13452 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩
12865 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) 13453 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P)
12866 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 13454 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間
12867 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 13455 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2
12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 13456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12869 msgid "Bokmål Norwegian" 13457 msgid "Bokmål Norwegian"
12870 msgstr "標準挪威文" 13458 msgstr "標準挪威文"
12871 13459
12872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12873 msgid "Nepali" 13461 msgid "Nepali"
12874 msgstr "尼泊爾文" 13462 msgstr "尼泊爾文"
12875 13463
12876 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 13464 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
12877 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 13465 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
12878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 13466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12879 msgid "Dutch, Flemish" 13467 msgid "Dutch, Flemish"
12880 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 13468 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
12881 13469
12882 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 13470 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
12883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 13471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
12884 msgid "Norwegian" 13472 msgid "Norwegian"
12885 msgstr "新挪威文" 13473 msgstr "新挪威文"
12886 13474
12887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 13475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 13476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12889 msgid "Polish" 13477 msgid "Polish"
12890 msgstr "波蘭文" 13478 msgstr "波蘭文"
12891 13479
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 13480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12893 msgid "Portuguese" 13481 msgid "Portuguese"
12894 msgstr "標準萄文" 13482 msgstr "標準萄文"
12895 13483
12896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 13484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12897 msgid "Portuguese-Brazil" 13485 msgid "Portuguese-Brazil"
12898 msgstr "巴西萄文" 13486 msgstr "巴西萄文"
12899 13487
12900 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 13488 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法
12901 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 13489 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2
12902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12903 msgid "Pashto" 13491 msgid "Pashto"
12904 msgstr "普什圖文" 13492 msgstr "普什圖文"
12905 13493
12906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
12907 msgid "Romanian" 13495 msgid "Romanian"
12908 msgstr "羅馬尼亞文" 13496 msgstr "羅馬尼亞文"
12909 13497
12910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 13499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12912 msgid "Russian" 13500 msgid "Russian"
12913 msgstr "俄文" 13501 msgstr "俄文"
12914 13502
12915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 13504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12918 msgid "Slovak" 13506 msgid "Slovak"
12919 msgstr "斯洛伐克文" 13507 msgstr "斯洛伐克文"
12920 13508
12921 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 13509 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
12922 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 13510 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
12923 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 13511 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
12924 # NOTE【參見「Italian」】 13512 # NOTE【參見「Italian」】
12925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 13513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12926 msgid "Slovenian" 13514 msgid "Slovenian"
12927 msgstr "斯洛維尼亞文" 13515 msgstr "斯洛維尼亞文"
12928 13516
12929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
12930 msgid "Albanian" 13518 msgid "Albanian"
12931 msgstr "阿爾巴尼亞文" 13519 msgstr "阿爾巴尼亞文"
12932 13520
12933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 13521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12934 msgid "Serbian" 13522 msgid "Serbian"
12935 msgstr "塞爾維亞文" 13523 msgstr "塞爾維亞文"
12936 13524
12937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 13525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
12938 msgid "Swedish" 13526 msgid "Swedish"
12939 msgstr "瑞典文" 13527 msgstr "瑞典文"
12940 13528
12941 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 13529 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
12942 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 13530 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 13531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12944 msgid "Tamil" 13532 msgid "Tamil"
12945 msgstr "坦米爾文" 13533 msgstr "坦米爾文"
12946 13534
12947 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 13535 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12949 msgid "Telugu" 13537 msgid "Telugu"
12950 msgstr "德拉威文" 13538 msgstr "德拉威文"
12951 13539
12952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12953 msgid "Thai" 13541 msgid "Thai"
12954 msgstr "泰文" 13542 msgstr "泰文"
12955 13543
12956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
12957 msgid "Turkish" 13545 msgid "Turkish"
12958 msgstr "土耳其文" 13546 msgstr "土耳其文"
12959 13547
12960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12961 msgid "Vietnamese" 13549 msgid "Vietnamese"
12962 msgstr "越南文" 13550 msgstr "越南文"
12963 13551
12964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12965 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 13553 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12966 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 13554 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
12967 13555
12968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
12969 msgid "Simplified Chinese" 13557 msgid "Simplified Chinese"
12970 msgstr "簡體中文" 13558 msgstr "簡體中文"
12971 13559
12972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12973 msgid "Hong Kong Chinese" 13562 msgid "Hong Kong Chinese"
12974 msgstr "港式中文" 13563 msgstr "港式中文"
12975 13564
12976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204
12977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
12978 msgid "Traditional Chinese" 13567 msgid "Traditional Chinese"
12979 msgstr "正體中文" 13568 msgstr "正體中文"
12980 13569
12981 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 13570 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 13571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12983 msgid "Amharic" 13572 msgid "Amharic"
12984 msgstr "阿姆哈拉文" 13573 msgstr "阿姆哈拉文"
12985 13574
12986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 13575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331
12987 #, c-format 13576 #, c-format
12988 msgid "About %s" 13577 msgid "About %s"
12989 msgstr "關於 %s" 13578 msgstr "關於 %s"
12990 13579
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 13580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369
12992 #, c-format 13581 #, c-format
12993 msgid "" 13582 msgid ""
12994 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 13583 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12995 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 13584 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12996 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " 13585 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
13006 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" 13595 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內"
13007 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" 13596 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全"
13008 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" 13597 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任"
13009 "何保用。<BR><BR>" 13598 "何保用。<BR><BR>"
13010 13599
13011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
13012 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
13013 msgstr ""
13014 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>"
13015
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
13017 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 13601 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13018 msgstr "" 13602 msgstr ""
13019 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 13603 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
13020 13604
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:390 13605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
13022 msgid "Current Developers" 13606 msgid "Current Developers"
13023 msgstr "現任開發者" 13607 msgstr "現任開發者"
13024 13608
13025 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 13609 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
13026 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 13610 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
13027 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 13611 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
13028 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 13612 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:405 13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404
13030 msgid "Crazy Patch Writers" 13614 msgid "Crazy Patch Writers"
13031 msgstr "狂熱的模組作者" 13615 msgstr "狂熱的模組作者"
13032 13616
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:420 13617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
13034 msgid "Retired Developers" 13618 msgid "Retired Developers"
13035 msgstr "前任開發者" 13619 msgstr "前任開發者"
13036 13620
13037 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 13621 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:435 13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
13039 msgid "Artists" 13623 msgid "Artists"
13040 msgstr "平面設計" 13624 msgstr "平面設計"
13041 13625
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:450 13626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
13043 msgid "Current Translators" 13627 msgid "Current Translators"
13044 msgstr "現任譯者" 13628 msgstr "現任譯者"
13045 13629
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 13630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
13047 msgid "Past Translators" 13631 msgid "Past Translators"
13048 msgstr "前任譯者" 13632 msgstr "前任譯者"
13049 13633
13050 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 13634 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 13635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
13052 msgid "Debugging Information" 13636 msgid "Debugging Information"
13053 msgstr "除錯專用資訊" 13637 msgstr "除錯專用資訊"
13054 13638
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 13639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865
13056 msgid "Get User Info" 13640 msgid "Get User Info"
13057 msgstr "取得使用者資訊" 13641 msgstr "取得使用者資訊"
13058 13642
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 13643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867
13060 msgid "" 13644 msgid ""
13061 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 13645 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13062 "like to view." 13646 "like to view."
13063 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 13647 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
13064 13648
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:949 13649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957
13066 msgid "View User Log" 13650 msgid "View User Log"
13067 msgstr "觀看使用者日誌" 13651 msgstr "觀看使用者日誌"
13068 13652
13069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 13653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
13070 msgid "" 13654 msgid ""
13071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 13655 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13072 "to view." 13656 "to view."
13073 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 13657 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
13074 13658
13075 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 13659 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
13076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 13660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
13077 msgid "Alias Contact" 13661 msgid "Alias Contact"
13078 msgstr "為這組好友加上別名" 13662 msgstr "為這組好友加上別名"
13079 13663
13080 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 13664 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 13665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980
13082 msgid "Enter an alias for this contact." 13666 msgid "Enter an alias for this contact."
13083 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 13667 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
13084 13668
13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 13669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002
13086 #, c-format 13670 #, c-format
13087 msgid "Enter an alias for %s." 13671 msgid "Enter an alias for %s."
13088 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 13672 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
13089 13673
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 13674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
13091 msgid "Alias Buddy" 13675 msgid "Alias Buddy"
13092 msgstr "為這個好友加上別名" 13676 msgstr "為這個好友加上別名"
13093 13677
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025
13095 msgid "Alias Chat" 13679 msgid "Alias Chat"
13096 msgstr "給聊天室改別名" 13680 msgstr "給聊天室改別名"
13097 13681
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 13682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026
13099 msgid "Enter an alias for this chat." 13683 msgid "Enter an alias for this chat."
13100 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 13684 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
13101 13685
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 13686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
13103 #, c-format 13687 #, c-format
13104 msgid "" 13688 msgid ""
13105 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 13689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13106 "your buddy list. Do you want to continue?" 13690 "your buddy list. Do you want to continue?"
13107 msgid_plural "" 13691 msgid_plural ""
13113 msgstr[1] "" 13697 msgstr[1] ""
13114 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 13698 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
13115 "作嗎?" 13699 "作嗎?"
13116 13700
13117 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 13701 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
13119 msgid "Remove Contact" 13703 msgid "Remove Contact"
13120 msgstr "移除這組好友" 13704 msgstr "移除這組好友"
13121 13705
13122 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 13706 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 13707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
13124 msgid "_Remove Contact" 13708 msgid "_Remove Contact"
13125 msgstr "移除聯絡人(_R)" 13709 msgstr "移除聯絡人(_R)"
13126 13710
13127 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 13711 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 13712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
13129 #, c-format 13713 #, c-format
13130 msgid "" 13714 msgid ""
13131 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 13715 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13132 "want to continue?" 13716 "want to continue?"
13133 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" 13717 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
13134 13718
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 13719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
13136 msgid "Merge Groups" 13720 msgid "Merge Groups"
13137 msgstr "合併群組" 13721 msgstr "合併群組"
13138 13722
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 13723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
13140 msgid "_Merge Groups" 13724 msgid "_Merge Groups"
13141 msgstr "合併群組(_M)" 13725 msgstr "合併群組(_M)"
13142 13726
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 13727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
13144 #, c-format 13728 #, c-format
13145 msgid "" 13729 msgid ""
13146 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 13730 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13147 "list. Do you want to continue?" 13731 "list. Do you want to continue?"
13148 msgstr "" 13732 msgstr ""
13149 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 13733 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
13150 13734
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 13735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
13152 msgid "Remove Group" 13736 msgid "Remove Group"
13153 msgstr "移除群組" 13737 msgstr "移除群組"
13154 13738
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 13739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
13156 msgid "_Remove Group" 13740 msgid "_Remove Group"
13157 msgstr "移除群組(_R)" 13741 msgstr "移除群組(_R)"
13158 13742
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 13743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
13160 #, c-format 13744 #, c-format
13161 msgid "" 13745 msgid ""
13162 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13163 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 13747 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
13164 13748
13165 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 13749 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 13750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
13167 msgid "Remove Buddy" 13751 msgid "Remove Buddy"
13168 msgstr "移除這個好友" 13752 msgstr "移除這個好友"
13169 13753
13170 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 13754 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 13755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
13172 msgid "_Remove Buddy" 13756 msgid "_Remove Buddy"
13173 msgstr "移除這個好友(_R)" 13757 msgstr "移除這個好友(_R)"
13174 13758
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 13759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
13176 #, c-format 13760 #, c-format
13177 msgid "" 13761 msgid ""
13178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 13762 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13179 "continue?" 13763 "continue?"
13180 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 13764 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
13181 13765
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 13766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236
13183 msgid "Remove Chat" 13767 msgid "Remove Chat"
13184 msgstr "移除聊天室" 13768 msgstr "移除聊天室"
13185 13769
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 13770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
13187 msgid "_Remove Chat" 13771 msgid "_Remove Chat"
13188 msgstr "移除聊天室(_R)" 13772 msgstr "移除聊天室(_R)"
13189 13773
13190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 13774 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
13191 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 13775 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13307 #: ../pidgin/gtkft.c:845 13891 #: ../pidgin/gtkft.c:845
13308 msgid "_Resume" 13892 msgid "_Resume"
13309 msgstr "恢復(_R)" 13893 msgstr "恢復(_R)"
13310 13894
13311 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 13895 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792 13896 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:796
13313 msgid "Paste as Plain _Text" 13897 msgid "Paste as Plain _Text"
13314 msgstr "貼上純文字(_T)" 13898 msgstr "貼上純文字(_T)"
13315 13899
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 13900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:813
13317 msgid "_Reset formatting" 13901 msgid "_Reset formatting"
13318 msgstr "清除格式化(_R)" 13902 msgstr "清除格式化(_R)"
13319 13903
13320 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 13904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1309
13321 msgid "Hyperlink color" 13905 msgid "Hyperlink color"
13322 msgstr "連結顏色" 13906 msgstr "連結顏色"
13323 13907
13324 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 13908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1310
13325 msgid "Color to draw hyperlinks." 13909 msgid "Color to draw hyperlinks."
13326 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 13910 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
13327 13911
13328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 13912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1313
13329 msgid "Hyperlink prelight color" 13913 msgid "Hyperlink prelight color"
13330 msgstr "連結顏色" 13914 msgstr "連結顏色"
13331 13915
13332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 13916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1314
13333 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 13917 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13334 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" 13918 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
13335 13919
13336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 13920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1530
13337 msgid "_Copy E-Mail Address" 13921 msgid "_Copy E-Mail Address"
13338 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 13922 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
13339 13923
13340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 13924 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1542
13341 msgid "_Open Link in Browser" 13925 msgid "_Open Link in Browser"
13342 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 13926 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
13343 13927
13344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 13928 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552
13345 msgid "_Copy Link Location" 13929 msgid "_Copy Link Location"
13346 msgstr "複製連結位址(_C)" 13930 msgstr "複製連結位址(_C)"
13347 13931
13348 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 13932 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
13349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211 13933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227
13350 msgid "" 13934 msgid ""
13351 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 13935 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13352 "\n" 13936 "\n"
13353 "Defaulting to PNG." 13937 "Defaulting to PNG."
13354 msgstr "" 13938 msgstr ""
13355 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 13939 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
13356 "\n" 13940 "\n"
13357 "暫且當成 PNG 檔處理。" 13941 "暫且當成 PNG 檔處理。"
13358 13942
13359 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 13943 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
13360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214 13944 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230
13361 msgid "" 13945 msgid ""
13362 "Unrecognized file type\n" 13946 "Unrecognized file type\n"
13363 "\n" 13947 "\n"
13364 "Defaulting to PNG." 13948 "Defaulting to PNG."
13365 msgstr "" 13949 msgstr ""
13366 "檔案類型不明\n" 13950 "檔案類型不明\n"
13367 "\n" 13951 "\n"
13368 "暫且當成 PNG 檔處理。" 13952 "暫且當成 PNG 檔處理。"
13369 13953
13370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 13954 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3259
13371 #, c-format 13955 #, c-format
13372 msgid "" 13956 msgid ""
13373 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13957 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13374 "\n" 13958 "\n"
13375 "%s" 13959 "%s"
13376 msgstr "" 13960 msgstr ""
13377 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 13961 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
13378 "\n" 13962 "\n"
13379 "%s" 13963 "%s"
13380 13964
13381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 13965 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3262
13382 #, c-format 13966 #, c-format
13383 msgid "" 13967 msgid ""
13384 "Error saving image\n" 13968 "Error saving image\n"
13385 "\n" 13969 "\n"
13386 "%s" 13970 "%s"
13387 msgstr "" 13971 msgstr ""
13388 "儲存影像錯誤\n" 13972 "儲存影像錯誤\n"
13389 "\n" 13973 "\n"
13390 "%s" 13974 "%s"
13391 13975
13392 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322 13976 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3340 ../pidgin/gtkimhtml.c:3352
13393 msgid "Save Image" 13977 msgid "Save Image"
13394 msgstr "儲存影像" 13978 msgstr "儲存影像"
13395 13979
13396 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350 13980 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380
13397 msgid "_Save Image..." 13981 msgid "_Save Image..."
13398 msgstr "儲存影像(_S)..." 13982 msgstr "儲存影像(_S)..."
13399 13983
13400 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 13984 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151
13401 msgid "Select Font" 13985 msgid "Select Font"
13402 msgstr "選擇字型" 13986 msgstr "選擇字型"
13403 13987
13404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 13988 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230
13405 msgid "Select Text Color" 13989 msgid "Select Text Color"
13406 msgstr "設定文字顏色" 13990 msgstr "設定文字顏色"
13407 13991
13408 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 13992 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309
13409 msgid "Select Background Color" 13993 msgid "Select Background Color"
13410 msgstr "設定背景顏色" 13994 msgstr "設定背景顏色"
13411 13995
13412 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 13996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398
13413 msgid "_URL" 13997 msgid "_URL"
13414 msgstr "_URL" 13998 msgstr "_URL"
13415 13999
13416 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 14000 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406
13417 msgid "_Description" 14001 msgid "_Description"
13418 msgstr "描述(_D)" 14002 msgstr "描述(_D)"
13419 14003
13420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 14004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
13421 msgid "" 14005 msgid ""
13422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 14006 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13423 "The description is optional." 14007 "The description is optional."
13424 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 14008 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
13425 14009
13426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 14010 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
13427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 14011 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13428 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 14012 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
13429 14013
13430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 14014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13431 msgid "Insert Link" 14015 msgid "Insert Link"
13432 msgstr "加入連結" 14016 msgstr "加入連結"
13433 14017
13434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 14018 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
13435 msgid "_Insert" 14019 msgid "_Insert"
13436 msgstr "插入(_I)" 14020 msgstr "插入(_I)"
13437 14021
13438 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 14022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491
13439 #, c-format 14023 #, c-format
13440 msgid "Failed to store image: %s\n" 14024 msgid "Failed to store image: %s\n"
13441 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 14025 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
13442 14026
13443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 14027 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527
13444 msgid "Insert Image" 14028 msgid "Insert Image"
13445 msgstr "插入影像" 14029 msgstr "插入影像"
13446 14030
13447 # XXX 譯文不通順 14031 # XXX 譯文不通順
13448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 14032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725
13449 msgid "This theme has no available smileys." 14033 msgid "This theme has no available smileys."
13450 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 14034 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
13451 14035
13452 #. show everything 14036 #. show everything
13453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 14037 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739
13454 msgid "Smile!" 14038 msgid "Smile!"
13455 msgstr "笑一個!" 14039 msgstr "笑一個!"
13456 14040
13457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 14041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:926 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13458 msgid "Bold" 14042 msgid "Bold"
13459 msgstr "粗體" 14043 msgstr "粗體"
13460 14044
13461 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 14045 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
13462 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 14046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:937 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13463 msgid "Italic" 14047 msgid "Italic"
13464 msgstr "斜體" 14048 msgstr "斜體"
13465 14049
13466 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 14050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:948 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13467 msgid "Underline" 14051 msgid "Underline"
13468 msgstr "底線" 14052 msgstr "底線"
13469 14053
13470 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 14054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:964
13471 msgid "Larger font size" 14055 msgid "Larger font size"
13472 msgstr "放大字體" 14056 msgstr "放大字體"
13473 14057
13474 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 14058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:976
13475 msgid "Smaller font size" 14059 msgid "Smaller font size"
13476 msgstr "縮小字體" 14060 msgstr "縮小字體"
13477 14061
13478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 14062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:993
13479 msgid "Font face" 14063 msgid "Font face"
13480 msgstr "字型" 14064 msgstr "字型"
13481 14065
13482 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 14066 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
14067 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1005
13483 msgid "Foreground font color" 14068 msgid "Foreground font color"
13484 msgstr "前景顏色" 14069 msgstr "前景顏色"
13485 14070
13486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 14071 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1017
13487 msgid "Background color" 14072 msgid "Background color"
13488 msgstr "背景顏色" 14073 msgstr "背景顏色"
13489 14074
13490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 14075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1033
13491 msgid "Reset formatting" 14076 msgid "Reset formatting"
13492 msgstr "清除格式化" 14077 msgstr "清除格式化"
13493 14078
13494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 14079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048
13495 msgid "Insert link" 14080 msgid "Insert link"
13496 msgstr "插入連結" 14081 msgstr "插入連結"
13497 14082
13498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 14083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
13499 msgid "Insert image" 14084 msgid "Insert image"
13500 msgstr "插入影像" 14085 msgstr "插入影像"
13501 14086
13502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 14087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
13503 msgid "Insert smiley" 14088 msgid "Insert smiley"
13504 msgstr "插入表情" 14089 msgstr "插入表情"
13505 14090
13506 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 14091 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
13507 #: ../pidgin/gtklog.c:267 14092 #: ../pidgin/gtklog.c:267
13585 14170
13586 #: ../pidgin/gtklog.c:778 14171 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13587 msgid "System Log" 14172 msgid "System Log"
13588 msgstr "系統日誌" 14173 msgstr "系統日誌"
13589 14174
13590 #: ../pidgin/gtkmain.c:373 14175 #: ../pidgin/gtkmain.c:368
13591 #, c-format 14176 #, c-format
13592 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 14177 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13593 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 14178 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
13594 14179
13595 # FIXME 14180 # FIXME
13596 #: ../pidgin/gtkmain.c:375 14181 #: ../pidgin/gtkmain.c:370
13597 #, c-format 14182 #, c-format
13598 msgid "" 14183 msgid ""
13599 "%s %s\n" 14184 "%s %s\n"
13600 "Usage: %s [OPTION]...\n" 14185 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13601 "\n" 14186 "\n"
13616 " -n, --nologin 不自動登入\n" 14201 " -n, --nologin 不自動登入\n"
13617 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 14202 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
13618 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 14203 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
13619 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 14204 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
13620 14205
13621 #: ../pidgin/gtkmain.c:493 14206 #: ../pidgin/gtkmain.c:490
13622 #, c-format 14207 #, c-format
13623 msgid "" 14208 msgid ""
13624 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 14209 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13625 "This is a bug in the software and has happened through\n" 14210 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13626 "no fault of your own.\n" 14211 "no fault of your own.\n"
13812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 14397 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
13813 msgid "Pre_view" 14398 msgid "Pre_view"
13814 msgstr "預覽(_V)" 14399 msgstr "預覽(_V)"
13815 14400
13816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 14401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786
13817 msgid "P_ounce only when my status is not available" 14402 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13818 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" 14403 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
13819 14404
13820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 14405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
13821 msgid "_Recurring" 14406 msgid "_Recurring"
13822 msgstr "重覆發生(_R)" 14407 msgstr "重覆發生(_R)"
13848 14433
13849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 14434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13850 msgid "_Show system tray icon:" 14435 msgid "_Show system tray icon:"
13851 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 14436 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
13852 14437
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 14438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1686
13854 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 14439 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13855 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 14440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13856 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 14441 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13857 msgid "Always" 14442 msgid "Always"
13858 msgstr "務必" 14443 msgstr "務必"
13867 14452
13868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13869 msgid "_Hide new IM conversations:" 14454 msgid "_Hide new IM conversations:"
13870 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 14455 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
13871 14456
13872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1867
13873 msgid "When away" 14458 msgid "When away"
13874 msgstr "離開期間" 14459 msgstr "離開期間"
13875 14460
13876 #. All the tab options! 14461 #. All the tab options!
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 14462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13916 14501
13917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 14502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
13918 msgid "N_ew conversations:" 14503 msgid "N_ew conversations:"
13919 msgstr "新交談(_E):" 14504 msgstr "新交談(_E):"
13920 14505
13921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 14506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
13922 msgid "Show _formatting on incoming messages" 14507 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13923 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 14508 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
13924 14509
13925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 14510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920
13926 msgid "Show buddy _icons" 14511 msgid "Show buddy _icons"
13927 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 14512 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
13928 14513
13929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 14514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
13930 msgid "Enable buddy ic_on animation" 14515 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 14516 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
13932 14517
13933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 14518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929
13934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 14519 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13935 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 14520 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
13936 14521
13937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 14522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
13938 msgid "Highlight _misspelled words" 14523 msgid "Highlight _misspelled words"
13939 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 14524 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
13940 14525
13941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 14526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
13942 msgid "Use smooth-scrolling" 14527 msgid "Use smooth-scrolling"
13943 msgstr "使用平滑捲軸" 14528 msgstr "使用平滑捲軸"
13944 14529
13945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 14530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
13946 msgid "F_lash window when IMs are received" 14531 msgid "F_lash window when IMs are received"
13947 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 14532 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
13948 14533
13949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 14534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
14535 msgid "Font"
14536 msgstr "字型"
14537
14538 # XXX 要覆查 - acli 20070614
14539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945
14540 msgid "Use document font from _theme"
14541 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
14542
14543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947
14544 msgid "Use font from _theme"
14545 msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
14546
14547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
14548 msgid "Conversation _font:"
14549 msgstr "交談用的字型(_F):"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962
13950 msgid "Default Formatting" 14552 msgid "Default Formatting"
13951 msgstr "預設格式" 14553 msgstr "預設格式"
13952 14554
13953 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 14555 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 14556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978
13955 msgid "" 14557 msgid ""
13956 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 14558 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13957 "that support formatting. :)" 14559 "that support formatting. :)"
13958 msgstr "" 14560 msgstr ""
13959 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 14561 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
13960 14562
13961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 14563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1054
13962 msgid "ST_UN server:" 14564 msgid "ST_UN server:"
13963 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 14565 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
13964 14566
13965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 14567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
13966 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 14568 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13967 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 14569 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
13968 14570
13969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
13970 msgid "_Autodetect IP address" 14572 msgid "_Autodetect IP address"
13971 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 14573 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
13972 14574
13973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1079
13974 msgid "Public _IP:" 14576 msgid "Public _IP:"
13975 msgstr "公共IP (_I):" 14577 msgstr "公共IP (_I):"
13976 14578
13977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 14579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
13978 msgid "Ports" 14580 msgid "Ports"
13979 msgstr "通訊埠" 14581 msgstr "通訊埠"
13980 14582
13981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 14583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111
13982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 14584 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13983 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 14585 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
13984 14586
13985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 14587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
13986 msgid "_Start port:" 14588 msgid "_Start port:"
13987 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 14589 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
13988 14590
13989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121
13990 msgid "_End port:" 14592 msgid "_End port:"
13991 msgstr "結束通訊埠(_E):" 14593 msgstr "結束通訊埠(_E):"
13992 14594
13993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129
13994 msgid "Proxy Server" 14596 msgid "Proxy Server"
13995 msgstr "代理伺服器" 14597 msgstr "代理伺服器"
13996 14598
13997 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 14599 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1133
13999 msgid "No proxy" 14601 msgid "No proxy"
14000 msgstr "不使用代理伺服器" 14602 msgstr "不使用代理伺服器"
14001 14603
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 14604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
14003 msgid "_User:" 14605 msgid "_User:"
14004 msgstr "使用者(_U):" 14606 msgstr "使用者(_U):"
14005 14607
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 14608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1253
14007 msgid "Seamonkey" 14609 msgid "Seamonkey"
14008 msgstr "Seamonkey" 14610 msgstr "Seamonkey"
14009 14611
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 14612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1254
14011 msgid "Opera" 14613 msgid "Opera"
14012 msgstr "Opera" 14614 msgstr "Opera"
14013 14615
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 14616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255
14015 msgid "Netscape" 14617 msgid "Netscape"
14016 msgstr "Netscape" 14618 msgstr "Netscape"
14017 14619
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 14620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
14019 msgid "Mozilla" 14621 msgid "Mozilla"
14020 msgstr "Mozilla" 14622 msgstr "Mozilla"
14021 14623
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 14624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1257
14023 msgid "Konqueror" 14625 msgid "Konqueror"
14024 msgstr "Konqueror" 14626 msgstr "Konqueror"
14025 14627
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 14628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
14027 msgid "GNOME Default" 14629 msgid "GNOME Default"
14028 msgstr "GNOME預設" 14630 msgstr "GNOME預設"
14029 14631
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 14632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1259
14031 msgid "Galeon" 14633 msgid "Galeon"
14032 msgstr "Galeon" 14634 msgstr "Galeon"
14033 14635
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260
14035 msgid "Firefox" 14637 msgid "Firefox"
14036 msgstr "Firefox" 14638 msgstr "Firefox"
14037 14639
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261
14039 msgid "Firebird" 14641 msgid "Firebird"
14040 msgstr "Firebird" 14642 msgstr "Firebird"
14041 14643
14042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262
14043 msgid "Epiphany" 14645 msgid "Epiphany"
14044 msgstr "Epiphany" 14646 msgstr "Epiphany"
14045 14647
14046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 14648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
14047 msgid "Manual" 14649 msgid "Manual"
14048 msgstr "使用者自定" 14650 msgstr "使用者自定"
14049 14651
14050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 14652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
14051 msgid "Browser Selection" 14653 msgid "Browser Selection"
14052 msgstr "選擇瀏覽器" 14654 msgstr "選擇瀏覽器"
14053 14655
14054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 14656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
14055 msgid "_Browser:" 14657 msgid "_Browser:"
14056 msgstr "瀏覽器(_B):" 14658 msgstr "瀏覽器(_B):"
14057 14659
14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 14660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
14059 msgid "_Open link in:" 14661 msgid "_Open link in:"
14060 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 14662 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
14061 14663
14062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 14664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
14063 msgid "Browser default" 14665 msgid "Browser default"
14064 msgstr "瀏覽器預設" 14666 msgstr "瀏覽器預設"
14065 14667
14066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 14668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
14067 msgid "Existing window" 14669 msgid "Existing window"
14068 msgstr "既有的視窗" 14670 msgstr "既有的視窗"
14069 14671
14070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 14672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
14071 msgid "New tab" 14673 msgid "New tab"
14072 msgstr "新分頁" 14674 msgstr "新分頁"
14073 14675
14074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 14676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355
14075 #, c-format 14677 #, c-format
14076 msgid "" 14678 msgid ""
14077 "_Manual:\n" 14679 "_Manual:\n"
14078 "(%s for URL)" 14680 "(%s for URL)"
14079 msgstr "" 14681 msgstr ""
14080 "使用者自定(_M):\n" 14682 "使用者自定(_M):\n"
14081 "(請以 %s 代表網址)" 14683 "(請以 %s 代表網址)"
14082 14684
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 14685 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1395
14084 msgid "Log _format:" 14686 msgid "Log _format:"
14085 msgstr "日誌格式(_F):" 14687 msgstr "日誌格式(_F):"
14086 14688
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 14689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400
14088 msgid "Log all _instant messages" 14690 msgid "Log all _instant messages"
14089 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 14691 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
14090 14692
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 14693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402
14092 msgid "Log all c_hats" 14694 msgid "Log all c_hats"
14093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 14695 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
14094 14696
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 14697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1404
14096 msgid "Log all _status changes to system log" 14698 msgid "Log all _status changes to system log"
14097 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 14699 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
14098 14700
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 14701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 ../pidgin/gtkprefs.c:1601
14100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 14702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795
14101 msgid "(default)" 14703 msgid "(default)"
14102 msgstr "(預設)" 14704 msgstr "(預設)"
14103 14705
14104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 14706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550
14105 msgid "Sound Selection" 14707 msgid "Sound Selection"
14106 msgstr "選取音效" 14708 msgstr "選取音效"
14107 14709
14108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 14710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
14109 msgid "Quietest" 14711 msgid "Quietest"
14110 msgstr "最小聲" 14712 msgstr "最小聲"
14111 14713
14112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 14714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
14113 msgid "Quieter" 14715 msgid "Quieter"
14114 msgstr "再小聲" 14716 msgstr "再小聲"
14115 14717
14116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
14117 msgid "Quiet" 14719 msgid "Quiet"
14118 msgstr "小聲" 14720 msgstr "小聲"
14119 14721
14120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1568
14121 msgid "Loud" 14723 msgid "Loud"
14122 msgstr "大聲" 14724 msgstr "大聲"
14123 14725
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570
14125 msgid "Louder" 14727 msgid "Louder"
14126 msgstr "再大聲" 14728 msgstr "再大聲"
14127 14729
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
14129 msgid "Loudest" 14731 msgid "Loudest"
14130 msgstr "最大聲" 14732 msgstr "最大聲"
14131 14733
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598 14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
14133 msgid "Sound Method" 14735 msgid "Sound Method"
14134 msgstr "音效播放方式" 14736 msgstr "音效播放方式"
14135 14737
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
14137 msgid "_Method:" 14739 msgid "_Method:"
14138 msgstr "播放方式(_M):" 14740 msgstr "播放方式(_M):"
14139 14741
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
14141 msgid "Console beep" 14743 msgid "Console beep"
14142 msgstr "嗶一聲" 14744 msgstr "嗶一聲"
14143 14745
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14145 msgid "Automatic" 14747 msgid "Automatic"
14146 msgstr "自動" 14748 msgstr "自動"
14147 14749
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606 14750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
14149 msgid "Command" 14751 msgid "Command"
14150 msgstr "指令" 14752 msgstr "指令"
14151 14753
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14153 msgid "No sounds" 14755 msgid "No sounds"
14154 msgstr "無音效" 14756 msgstr "無音效"
14155 14757
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615 14758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
14157 #, c-format 14759 #, c-format
14158 msgid "" 14760 msgid ""
14159 "Sound c_ommand:\n" 14761 "Sound c_ommand:\n"
14160 "(%s for filename)" 14762 "(%s for filename)"
14161 msgstr "" 14763 msgstr ""
14162 "音效指令(_C):\n" 14764 "音效指令(_C):\n"
14163 "(請以 %s 代表檔名)" 14765 "(請以 %s 代表檔名)"
14164 14766
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 14767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
14166 msgid "Sound Options" 14768 msgid "Sound Options"
14167 msgstr "音效選項" 14769 msgstr "音效選項"
14168 14770
14169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 14771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1680
14170 msgid "Sounds when conversation has _focus" 14772 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14171 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 14773 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
14172 14774
14173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 14775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1682
14174 msgid "Enable sounds:" 14776 msgid "Enable sounds:"
14175 msgstr "啟動音效:" 14777 msgstr "啟動音效:"
14176 14778
14177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 14779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684
14178 msgid "Only when available" 14780 msgid "Only when available"
14179 msgstr "上線而非離開期間" 14781 msgstr "上線而非離開期間"
14180 14782
14181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1685
14182 msgid "Only when not available" 14784 msgid "Only when not available"
14183 msgstr "離開期間" 14785 msgstr "離開期間"
14184 14786
14185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 14787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1693
14186 msgid "Volume:" 14788 msgid "Volume:"
14187 msgstr "音量:" 14789 msgstr "音量:"
14188 14790
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 14791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721
14190 msgid "Sound Events" 14792 msgid "Sound Events"
14191 msgstr "事件音效" 14793 msgstr "事件音效"
14192 14794
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 14795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
14194 msgid "Play" 14796 msgid "Play"
14195 msgstr "播放" 14797 msgstr "播放"
14196 14798
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 14799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1780
14198 msgid "Event" 14800 msgid "Event"
14199 msgstr "事件" 14801 msgstr "事件"
14200 14802
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 14803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
14202 msgid "Test" 14804 msgid "Test"
14203 msgstr "測試" 14805 msgstr "測試"
14204 14806
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 14807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1803
14206 msgid "Reset" 14808 msgid "Reset"
14207 msgstr "重置" 14809 msgstr "重置"
14208 14810
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 14811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1807
14210 msgid "Choose..." 14812 msgid "Choose..."
14211 msgstr "選擇..." 14813 msgstr "選擇..."
14212 14814
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811 14815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
14214 msgid "_Report idle time:" 14816 msgid "_Report idle time:"
14215 msgstr "閒置時間基準(_R)" 14817 msgstr "閒置時間基準(_R)"
14216 14818
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816 14819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855
14218 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14820 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14219 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 14821 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
14220 14822
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 14823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
14222 msgid "_Auto-reply:" 14824 msgid "_Auto-reply:"
14223 msgstr "何時送出自動回應:" 14825 msgstr "何時送出自動回應:"
14224 14826
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
14226 msgid "When both away and idle" 14828 msgid "When both away and idle"
14227 msgstr "當離開並同時閒置時" 14829 msgstr "當離開並同時閒置時"
14228 14830
14229 #. Auto-away stuff 14831 #. Auto-away stuff
14230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 14832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
14231 msgid "Auto-away" 14833 msgid "Auto-away"
14232 msgstr "自動離開" 14834 msgstr "自動離開"
14233 14835
14234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 14836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
14235 msgid "Change status when _idle" 14837 msgid "Change status when _idle"
14236 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 14838 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
14237 14839
14238 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 14840 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841 14841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880
14240 msgid "_Minutes before changing status:" 14842 msgid "_Minutes before changing status:"
14241 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 14843 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
14242 14844
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 14845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
14244 msgid "Change _status to:" 14846 msgid "Change _status to:"
14245 msgstr "更改狀態為(_S):" 14847 msgstr "更改狀態為(_S):"
14246 14848
14247 #. Signon status stuff 14849 #. Signon status stuff
14248 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 14850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1909
14249 msgid "Status at Startup" 14851 msgid "Status at Startup"
14250 msgstr "啟動時狀態" 14852 msgstr "啟動時狀態"
14251 14853
14252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872 14854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911
14253 msgid "Use status from last _exit at startup" 14855 msgid "Use status from last _exit at startup"
14254 msgstr "使用上次結束前的狀態" 14856 msgstr "使用上次結束前的狀態"
14255 14857
14256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 14858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
14257 msgid "Status to a_pply at startup:" 14859 msgid "Status to a_pply at startup:"
14258 msgstr "啟動時套用的狀態:" 14860 msgstr "啟動時套用的狀態:"
14259 14861
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 14862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
14261 msgid "Interface" 14863 msgid "Interface"
14262 msgstr "介面" 14864 msgstr "介面"
14263 14865
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 14866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
14265 msgid "Smiley Themes" 14867 msgid "Smiley Themes"
14266 msgstr "表情主題" 14868 msgstr "表情主題"
14267 14869
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 14870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
14269 msgid "Sounds" 14871 msgid "Sounds"
14270 msgstr "音效" 14872 msgstr "音效"
14271 14873
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 14874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964
14273 msgid "Browser" 14875 msgid "Browser"
14274 msgstr "瀏覽器" 14876 msgstr "瀏覽器"
14275 14877
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 14878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
14277 msgid "Status / Idle" 14879 msgid "Status / Idle"
14278 msgstr "狀態/閒置" 14880 msgstr "狀態/閒置"
14279 14881
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 14882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14281 msgid "Allow all users to contact me" 14883 msgid "Allow all users to contact me"
14360 14962
14361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 14963 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14362 msgid "Apply" 14964 msgid "Apply"
14363 msgstr "套用" 14965 msgstr "套用"
14364 14966
14365 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481 14967 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
14366 msgid "That file already exists" 14968 msgid "That file already exists"
14367 msgstr "那個檔案已經存在" 14969 msgstr "那個檔案已經存在"
14368 14970
14369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 14971 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
14370 msgid "Would you like to overwrite it?" 14972 msgid "Would you like to overwrite it?"
14371 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 14973 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
14372 14974
14373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 14975 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486
14374 msgid "Overwrite" 14976 msgid "Overwrite"
14375 msgstr "覆寫" 14977 msgstr "覆寫"
14376 14978
14377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 14979 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487
14378 msgid "Choose New Name" 14980 msgid "Choose New Name"
14379 msgstr "選取新名稱" 14981 msgstr "選取新名稱"
14380 14982
14381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 14983 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1625 ../pidgin/gtkrequest.c:1639
14382 msgid "Select Folder..." 14984 msgid "Select Folder..."
14383 msgstr "選擇資料匣..." 14985 msgstr "選擇資料匣..."
14384 14986
14385 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 14987 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
14386 msgid "Room List" 14988 msgid "Room List"
14400 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 15002 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
14401 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 15003 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14402 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" 15004 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
14403 15005
14404 #. Use button 15006 #. Use button
14405 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 15007 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
14406 msgid "_Use" 15008 msgid "_Use"
14407 msgstr "使用(_U)" 15009 msgstr "使用(_U)"
14408 15010
14409 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 15011 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726
14410 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 15012 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14413 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 15015 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 15016 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914
14415 msgid "Different" 15017 msgid "Different"
14416 msgstr "差異" 15018 msgstr "差異"
14417 15019
14418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 15020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
14419 msgid "_Title:" 15021 msgid "_Title:"
14420 msgstr "標題(_T):" 15022 msgstr "標題(_T):"
14421 15023
14422 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 15024 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
14423 msgid "_Status:" 15025 msgid "_Status:"
14424 msgstr "狀態(_S):" 15026 msgstr "狀態(_S):"
14425 15027
14426 #. Different status message expander 15028 #. Different status message expander
14427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 15029 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
14428 msgid "Use a _different status for some accounts" 15030 msgid "Use a _different status for some accounts"
14429 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" 15031 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
14430 15032
14431 #. Save & Use button 15033 #. Save & Use button
14432 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222 15034 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
14433 msgid "Sa_ve & Use" 15035 msgid "Sa_ve & Use"
14434 msgstr "儲存並使用(_V)" 15036 msgstr "儲存並使用(_V)"
14435 15037
14436 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428 15038 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
14437 #, c-format 15039 #, c-format
14438 msgid "Status for %s" 15040 msgid "Status for %s"
14439 msgstr "狀態:%s" 15041 msgstr "狀態:%s"
14440 15042
14441 #: ../pidgin/gtksound.c:63 15043 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14488 15090
14489 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 15091 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
14490 msgid "Waiting for network connection" 15092 msgid "Waiting for network connection"
14491 msgstr "等待網路連線..." 15093 msgstr "等待網路連線..."
14492 15094
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:516 15095 #: ../pidgin/gtkutils.c:593
14494 msgid "Google Talk" 15096 msgid "Google Talk"
14495 msgstr "Google Talk" 15097 msgstr "Google Talk"
14496 15098
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395 15099 #: ../pidgin/gtkutils.c:1309 ../pidgin/gtkutils.c:1332
14498 #, c-format 15100 #, c-format
14499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 15101 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14500 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 15102 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
14501 15103
14502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 15104 #: ../pidgin/gtkutils.c:1312 ../pidgin/gtkutils.c:1334
14503 msgid "Failed to load image" 15105 msgid "Failed to load image"
14504 msgstr "讀取影像失敗" 15106 msgstr "讀取影像失敗"
14505 15107
14506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 15108 #: ../pidgin/gtkutils.c:1408
14507 #, c-format 15109 #, c-format
14508 msgid "Cannot send folder %s." 15110 msgid "Cannot send folder %s."
14509 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 15111 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
14510 15112
14511 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 15113 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409
14512 #, c-format 15114 #, c-format
14513 msgid "" 15115 msgid ""
14514 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 15116 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14515 "individually." 15117 "individually."
14516 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" 15118 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。"
14517 15119
14518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 15120 #: ../pidgin/gtkutils.c:1441 ../pidgin/gtkutils.c:1453
14519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 15121 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460
14520 msgid "You have dragged an image" 15122 msgid "You have dragged an image"
14521 msgstr "您拖曳了一個影像" 15123 msgstr "您拖曳了一個影像"
14522 15124
14523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 15125 #: ../pidgin/gtkutils.c:1442
14524 msgid "" 15126 msgid ""
14525 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 15127 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14526 "use it as the buddy icon for this user." 15128 "use it as the buddy icon for this user."
14527 msgstr "" 15129 msgstr ""
14528 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" 15130 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
14529 "給這個使用者。" 15131 "給這個使用者。"
14530 15132
14531 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 15133 #: ../pidgin/gtkutils.c:1448 ../pidgin/gtkutils.c:1468
14532 msgid "Set as buddy icon" 15134 msgid "Set as buddy icon"
14533 msgstr "設為好友圖示" 15135 msgstr "設為好友圖示"
14534 15136
14535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 15137 #: ../pidgin/gtkutils.c:1449 ../pidgin/gtkutils.c:1469
14536 msgid "Send image file" 15138 msgid "Send image file"
14537 msgstr "傳送影像檔" 15139 msgstr "傳送影像檔"
14538 15140
14539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 15141 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1469
14540 msgid "Insert in message" 15142 msgid "Insert in message"
14541 msgstr "插入到訊息" 15143 msgstr "插入到訊息"
14542 15144
14543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 15145 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454
14544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 15146 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14545 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 15147 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
14546 15148
14547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 15149 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461
14548 msgid "" 15150 msgid ""
14549 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 15151 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14550 "use it as the buddy icon for this user." 15152 "this user."
14551 msgstr "" 15153 msgstr ""
14552 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" 15154 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
14553 "給這個使用者。" 15155 "者。"
14554 15156
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 15157 #: ../pidgin/gtkutils.c:1462
14556 msgid "" 15158 msgid ""
14557 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 15159 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14558 "this user" 15160 "this user"
14559 msgstr "" 15161 msgstr ""
14560 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" 15162 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
14563 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 15165 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14564 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 15166 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14565 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 15167 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14566 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 15168 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14567 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 15169 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 15170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520
14569 msgid "Cannot send launcher" 15171 msgid "Cannot send launcher"
14570 msgstr "無法傳送啟動器" 15172 msgstr "無法傳送啟動器"
14571 15173
14572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 15174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520
14573 msgid "" 15175 msgid ""
14574 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 15176 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14575 "launcher points to instead of this launcher itself." 15177 "launcher points to instead of this launcher itself."
14576 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 15178 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
14577 15179
14578 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:2268
14579 #, c-format 15181 #, c-format
14580 msgid "" 15182 msgid ""
14581 "<b>File:</b> %s\n" 15183 "<b>File:</b> %s\n"
14582 "<b>File size:</b> %s\n" 15184 "<b>File size:</b> %s\n"
14583 "<b>Image size:</b> %dx%d" 15185 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14584 msgstr "" 15186 msgstr ""
14585 "<b>檔名:</b> %s\n" 15187 "<b>檔名:</b> %s\n"
14586 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 15188 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
14587 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 15189 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
14588 15190
14589 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 15191 #: ../pidgin/gtkutils.c:2564
14590 #, c-format 15192 #, c-format
14591 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 15193 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14592 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 15194 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
14593 15195
14594 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 15196 #: ../pidgin/gtkutils.c:2566
14595 msgid "Icon Error" 15197 msgid "Icon Error"
14596 msgstr "圖像錯誤" 15198 msgstr "圖像錯誤"
14597 15199
14598 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 15200 #: ../pidgin/gtkutils.c:2567
14599 msgid "Could not set icon" 15201 msgid "Could not set icon"
14600 msgstr "無法設定圖像" 15202 msgstr "無法設定圖像"
14601 15203
14602 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 15204 #: ../pidgin/gtkutils.c:2667
14603 #, c-format 15205 #, c-format
14604 msgid "Failed to open file '%s': %s" 15206 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14605 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 15207 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
14606 15208
14607 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 15209 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716
14608 #, c-format 15210 #, c-format
14609 msgid "" 15211 msgid ""
14610 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15212 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14611 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" 15213 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
14612 15214
14646 msgstr "修改(_M)" 15248 msgstr "修改(_M)"
14647 15249
14648 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 15250 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14649 msgid "_Open Mail" 15251 msgid "_Open Mail"
14650 msgstr "開啟郵件(_O)" 15252 msgstr "開啟郵件(_O)"
15253
15254 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
15255 msgid "Default"
15256 msgstr "預設"
15257
15258 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
15259 msgid "Pidgin smileys"
15260 msgstr "Pidgin 表情圖示"
15261
15262 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
15263 msgid "Penguin Pimps"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
15267 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
15268 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。"
15269
15270 # NOTE 這個「none」是指「沒有(不使用)圖示」
15271 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
15272 msgid "none"
15273 msgstr "無"
14651 15274
14652 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 15275 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14653 msgid "Display Statistics" 15276 msgid "Display Statistics"
14654 msgstr "顯示統計資料" 15277 msgstr "顯示統計資料"
14655 15278
14937 #. Add the label. 15560 #. Add the label.
14938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 15561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14939 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 15562 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14940 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 15563 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
14941 15564
15565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
15566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
15567 msgid "Group:"
15568 msgstr "群組:"
15569
14942 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 15570 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
14943 #. "New Person" button 15571 #. "New Person" button
14944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 15572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 15573 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 15574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14972 #. "Associate Buddy" button 15600 #. "Associate Buddy" button
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 15601 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14974 msgid "_Associate Buddy" 15602 msgid "_Associate Buddy"
14975 msgstr "聯結好友 (_A)" 15603 msgstr "聯結好友 (_A)"
14976 15604
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 15605 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
14978 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 15606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
14979 msgid "Unable to send e-mail" 15607 msgid "Unable to send e-mail"
14980 msgstr "無法送出電子郵件" 15608 msgstr "無法送出電子郵件"
14981 15609
14982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 15610 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14983 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 15611 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14984 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" 15612 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。"
14985 15613
14986 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 15614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14987 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 15615 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14988 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" 15616 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。"
14989 15617
14990 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 15618 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
14991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 15619 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271
14992 msgid "Add to Address Book" 15620 msgid "Add to Address Book"
14993 msgstr "增加到通訊錄" 15621 msgstr "增加到通訊錄"
14994 15622
14995 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 15623 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283
14996 msgid "Send E-Mail" 15624 msgid "Send E-Mail"
14997 msgstr "傳送電子郵件" 15625 msgstr "傳送電子郵件"
14998 15626
14999 #. Configuration frame 15627 #. Configuration frame
15000 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 15628 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410
15001 msgid "Evolution Integration Configuration" 15629 msgid "Evolution Integration Configuration"
15002 msgstr "Evolution 整合設定" 15630 msgstr "Evolution 整合設定"
15003 15631
15004 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email 15632 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
15005 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. 15633 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
15006 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't 15634 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
15007 #. Label 15635 #. Label
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 15636 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413
15009 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 15637 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
15010 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" 15638 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。"
15011 15639
15012 #. *< type 15640 #. *< type
15013 #. *< ui_requirement 15641 #. *< ui_requirement
15014 #. *< flags 15642 #. *< flags
15015 #. *< dependencies 15643 #. *< dependencies
15016 #. *< priority 15644 #. *< priority
15017 #. *< id 15645 #. *< id
15018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 15646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525
15019 msgid "Evolution Integration" 15647 msgid "Evolution Integration"
15020 msgstr "Evolution 整合" 15648 msgstr "Evolution 整合"
15021 15649
15022 # *< name 15650 # *< name
15023 # *< version 15651 # *< version
15024 # * summary 15652 # * summary
15025 #. *< name 15653 #. *< name
15026 #. *< version 15654 #. *< version
15027 #. * summary 15655 #. * summary
15028 #. * description 15656 #. * description
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 15657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
15030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531 15658 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15031 msgid "Provides integration with Evolution." 15659 msgid "Provides integration with Evolution."
15032 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" 15660 msgstr "提供和 Evolution 的整合。"
15033 15661
15034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 15662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
15035 msgid "Please enter the person's information below." 15663 msgid "Please enter the person's information below."
15452 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 16080 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15453 msgstr "" 16081 msgstr ""
15454 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" 16082 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
15455 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 16083 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
15456 16084
15457 # XXX 暫譯
15458 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 16085 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15459 #, c-format 16086 #, c-format
15460 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" 16087 msgid ""
15461 msgstr "您目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" 16088 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
15462 16089 "from <a href=\""
15463 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "<b>ChangeLog:</b>\n"
15467 "%s<br><br>"
15468 msgstr "" 16090 msgstr ""
15469 "<b>功能說明:</b>\n" 16091 "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href="
15470 "%s<br><br>" 16092 "\""
15471 16093
15472 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 16094 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:78
15473 #, c-format 16095 #, c-format
15474 msgid "" 16096 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15475 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." 16097 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
15476 "im</a>." 16098
15477 msgstr "" 16099 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:83 ../pidgin/plugins/relnot.c:84
15478 "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
15479 "pidgin.im</a>"
15480
15481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15482 msgid "New Version Available" 16100 msgid "New Version Available"
15483 msgstr "有新版本" 16101 msgstr "有新版本"
15484 16102
15485 #. *< type 16103 #. *< type
15486 #. *< ui_requirement 16104 #. *< ui_requirement
15487 #. *< flags 16105 #. *< flags
15488 #. *< dependencies 16106 #. *< dependencies
15489 #. *< priority 16107 #. *< priority
15490 #. *< id 16108 #. *< id
15491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 16109 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:142
15492 msgid "Release Notification" 16110 msgid "Release Notification"
15493 msgstr "新版本通知" 16111 msgstr "新版本通知"
15494 16112
15495 #. *< name 16113 #. *< name
15496 #. *< version 16114 #. *< version
15497 #. * summary 16115 #. * summary
15498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 16116 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
15499 msgid "Checks periodically for new releases." 16117 msgid "Checks periodically for new releases."
15500 msgstr "不時查看有沒有新版本。" 16118 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
15501 16119
15502 #. * description 16120 #. * description
15503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 16121 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:147
15504 msgid "" 16122 msgid ""
15505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 16123 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15506 "ChangeLog." 16124 "ChangeLog."
15507 msgstr "" 16125 msgstr ""
15508 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" 16126 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
15789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 16407 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
15790 msgid "" 16408 msgid ""
15791 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 16409 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15792 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 16410 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
15793 16411
15794 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 16412 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:666
15795 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 16413 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15796 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 16414 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
15797 16415
15798 #. *< type 16416 #. *< type
15799 #. *< ui_requirement 16417 #. *< ui_requirement
15800 #. *< flags 16418 #. *< flags
15801 #. *< dependencies 16419 #. *< dependencies
15802 #. *< priority 16420 #. *< priority
15803 #. *< id 16421 #. *< id
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 16422 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842
15805 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 16423 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861
15806 msgid "XMPP Console" 16424 msgid "XMPP Console"
15807 msgstr "XMPP 監控器" 16425 msgstr "XMPP 監控器"
15808 16426
15809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 16427 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754
15810 msgid "Account: " 16428 msgid "Account: "
15811 msgstr "帳號:" 16429 msgstr "帳號:"
15812 16430
15813 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 16431 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781
15814 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 16432 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15815 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 16433 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
15816 16434
15817 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 16435 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15818 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 16436 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791
15819 msgid "Insert an <iq/> stanza." 16437 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15820 msgstr "插入 <iq/> 段落。" 16438 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15821 16439
15822 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 16440 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800
15823 msgid "Insert a <presence/> stanza." 16441 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15824 msgstr "插入 <presence/> 段落。" 16442 msgstr "插入 <presence/> 段落。"
15825 16443
15826 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 16444 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809
15827 msgid "Insert a <message/> stanza." 16445 msgid "Insert a <message/> stanza."
15828 msgstr "插入 <message/> 段落。" 16446 msgstr "插入 <message/> 段落。"
15829 16447
15830 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 16448 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
15831 #. *< name 16449 #. *< name
15832 #. *< version 16450 #. *< version
15833 #. * summary 16451 #. * summary
15834 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 16452 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864
15835 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 16453 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15836 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 16454 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
15837 16455
15838 #. * description 16456 #. * description
15839 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 16457 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
15840 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 16458 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15841 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 16459 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
16460
16461 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
16462 #~ msgid "Reject watching by other users"
16463 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
16464
16465 #~ msgid "Block invites"
16466 #~ msgstr "拒絕邀請"
16467
16468 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
16469 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
16470
16471 #~ msgid "Alias..."
16472 #~ msgstr "別名..."
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "_Font"
16476 #~ msgstr "字型"
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "_Bold"
16480 #~ msgstr "粗體"
16481
16482 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "_Italic"
16485 #~ msgstr "斜體"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "_Underline"
16489 #~ msgstr "底線"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "_Normal"
16493 #~ msgstr "正常"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "_Smaller"
16497 #~ msgstr "儲存(_S)"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "_Reset font"
16501 #~ msgstr "清除格式化(_R)"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "_Smiley"
16505 #~ msgstr "笑一個!"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "_Image"
16509 #~ msgstr "儲存影像"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "_Link"
16513 #~ msgstr "登入(_L)"
16514
16515 #~ msgid ""
16516 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
16517 #~ "pidgin.im</a>."
16518 #~ msgstr ""
16519 #~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
16520 #~ "\">http://pidgin.im</a>"
16521
16522 #~ msgid ""
16523 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
16524 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
16525 #~ msgstr ""
16526 #~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
16527 #~ "檔給這個使用者。"
16528
16529 #~ msgid "/_Help"
16530 #~ msgstr "說明(_H)"
16531
16532 #~ msgid "/Help/Online _Help"
16533 #~ msgstr "線上說明(_H)"
16534
16535 #~ msgid "/Help/_About"
16536 #~ msgstr "/說明/關於(_A)"
16537
16538 #~ msgid ""
16539 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
16540 #~ "%s"
16541 #~ msgstr ""
16542 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
16543 #~ "%s"
16544
16545 #~ msgid ""
16546 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
16547 #~ msgstr ""
16548 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
16549 #~ "<BR><BR>"
15842 16550
15843 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 16551 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
15844 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" 16552 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
15845 16553
15846 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 16554 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
16046 #~ "\n" 16754 #~ "\n"
16047 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" 16755 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
16048 #~ msgstr "" 16756 #~ msgstr ""
16049 #~ "\n" 16757 #~ "\n"
16050 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱" 16758 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
16051
16052 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
16053 #~ msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
16054
16055 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
16056 #~ msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
16057
16058 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
16059 #~ msgstr "/交談/插入連結..."
16060
16061 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
16062 #~ msgstr "/交談/插入影像..."
16063 16759
16064 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 16760 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
16065 #~ msgstr "" 16761 #~ msgstr ""
16066 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" 16762 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
16067 16763
16237 # XXX 要覆查 16933 # XXX 要覆查
16238 #~ msgid "Selection" 16934 #~ msgid "Selection"
16239 #~ msgstr "選擇" 16935 #~ msgstr "選擇"
16240 16936
16241 # XXX 要覆查 16937 # XXX 要覆查
16242 #~ msgid "Select a number"
16243 #~ msgstr "選擇一個編號"
16244
16245 # XXX 要覆查
16246 #~ msgid "Faces" 16938 #~ msgid "Faces"
16247 #~ msgstr "好友圖示" 16939 #~ msgstr "好友圖示"
16248 16940
16249 # XXX 要覆查 16941 # XXX 要覆查
16250 #~ msgid "Change Your QQ Face" 16942 #~ msgid "Change Your QQ Face"
16263 #~ msgid "Change My Face" 16955 #~ msgid "Change My Face"
16264 #~ msgstr "修改好友圖示" 16956 #~ msgstr "修改好友圖示"
16265 16957
16266 #~ msgid "Please wait for new version" 16958 #~ msgid "Please wait for new version"
16267 #~ msgstr "請等待新版本推出" 16959 #~ msgstr "請等待新版本推出"
16268
16269 #~ msgid "Connection timeout!"
16270 #~ msgstr "連線已逾時!"
16271 16960
16272 # TODO 譯文有待改進 - 20061028 16961 # TODO 譯文有待改進 - 20061028
16273 #~ msgid "User info is not updated" 16962 #~ msgid "User info is not updated"
16274 #~ msgstr "無法更新使用者資訊" 16963 #~ msgstr "無法更新使用者資訊"
16275 16964