Mercurial > pidgin
comparison po/ar.po @ 25871:65cfc59858cf
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head d5bb29138cbe033bbfd8ec689203d73818765327)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 35ee8e40db640867e5b9239030cdc326e7f0a005)
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Sat, 13 Dec 2008 05:45:27 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 90bee5eed3ec |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25870:d9da15c9e2a1 | 25871:65cfc59858cf |
---|---|
8 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008. | 8 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n" |
15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" | 15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" |
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" | 16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
246 msgstr "غطل أثناء إضافة المجموعة" | 246 msgstr "غطل أثناء إضافة المجموعة" |
247 | 247 |
248 msgid "You must give a name for the group to add." | 248 msgid "You must give a name for the group to add." |
249 msgstr "يجب أن تعطي اسمًا للمجموعة التي تريد إضافتها." | 249 msgstr "يجب أن تعطي اسمًا للمجموعة التي تريد إضافتها." |
250 | 250 |
251 msgid "A group with the name already exists." | |
252 msgstr "توجد مجموعة بذات الاسم." | |
253 | |
254 msgid "Add Group" | 251 msgid "Add Group" |
255 msgstr "أضف مجموعة" | 252 msgstr "أضف مجموعة" |
256 | 253 |
257 msgid "Enter the name of the group" | 254 msgid "Enter the name of the group" |
258 msgstr "أدخل اسم المجموعة" | 255 msgstr "أدخل اسم المجموعة" |
279 msgstr "اجلب معلومات" | 276 msgstr "اجلب معلومات" |
280 | 277 |
281 msgid "Add Buddy Pounce" | 278 msgid "Add Buddy Pounce" |
282 msgstr "أضف إشعار صديق" | 279 msgstr "أضف إشعار صديق" |
283 | 280 |
284 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
285 msgid "Send File" | 281 msgid "Send File" |
286 msgstr "أرسل ملفا" | 282 msgstr "أرسل ملفا" |
287 | 283 |
288 msgid "Blocked" | 284 msgid "Blocked" |
289 msgstr "محظور" | 285 msgstr "محظور" |
290 | 286 |
291 msgid "View Log" | 287 msgid "Show when offline" |
292 msgstr "اعرض السجِل" | 288 msgstr "أظهر عندما لا تكون متصلا" |
293 | 289 |
294 #, c-format | 290 #, c-format |
295 msgid "Please enter the new name for %s" | 291 msgid "Please enter the new name for %s" |
296 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد" | 292 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد" |
297 | 293 |
328 msgid "Place tagged" | 324 msgid "Place tagged" |
329 msgstr "وُسِمَ المكان" | 325 msgstr "وُسِمَ المكان" |
330 | 326 |
331 msgid "Toggle Tag" | 327 msgid "Toggle Tag" |
332 msgstr "بدّل الوسم" | 328 msgstr "بدّل الوسم" |
329 | |
330 msgid "View Log" | |
331 msgstr "اعرض السجِل" | |
333 | 332 |
334 #. General | 333 #. General |
335 msgid "Nickname" | 334 msgid "Nickname" |
336 msgstr "الاسم المستعار" | 335 msgstr "الاسم المستعار" |
337 | 336 |
1334 | 1333 |
1335 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1334 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1336 #. PurpleStatusPrimitive | 1335 #. PurpleStatusPrimitive |
1337 #. id - use default | 1336 #. id - use default |
1338 #. name - use default | 1337 #. name - use default |
1339 #. savable | 1338 #. saveable |
1340 #. user_settable | 1339 #. user_settable |
1341 #. not independent | 1340 #. not independent |
1342 #. Attributes - each status can have a message. | 1341 #. Attributes - each status can have a message. |
1343 msgid "Message" | 1342 msgid "Message" |
1344 msgstr "رسالة" | 1343 msgstr "رسالة" |
5028 msgstr "خرجت للغداء" | 5027 msgstr "خرجت للغداء" |
5029 | 5028 |
5030 #. primitive | 5029 #. primitive |
5031 #. ID | 5030 #. ID |
5032 #. name - use default | 5031 #. name - use default |
5033 #. savable | 5032 #. saveable |
5034 #. should be user_settable some day | 5033 #. should be user_settable some day |
5035 #. independent | 5034 #. independent |
5036 msgid "Artist" | 5035 msgid "Artist" |
5037 msgstr "الفنانون" | 5036 msgstr "الفنانون" |
5038 | 5037 |
5237 #. *< dependencies | 5236 #. *< dependencies |
5238 #. *< priority | 5237 #. *< priority |
5239 #. *< id | 5238 #. *< id |
5240 #. *< name | 5239 #. *< name |
5241 #. *< version | 5240 #. *< version |
5242 #. * summary | 5241 #. *< summary |
5243 #. * description | |
5244 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5242 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5245 msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger" | 5243 msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger" |
5246 | 5244 |
5247 msgid "Use HTTP Method" | 5245 msgid "Use HTTP Method" |
5248 msgstr "استخدم طريقة HTTP" | 5246 msgstr "استخدم طريقة HTTP" |
5278 | 5276 |
5279 #, c-format | 5277 #, c-format |
5280 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5278 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5281 msgstr "%s أرسل لك لكزة" | 5279 msgstr "%s أرسل لك لكزة" |
5282 | 5280 |
5281 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5283 #, c-format | 5282 #, c-format |
5284 msgid "Unknown error (%d)" | 5283 msgid "Unknown error (%d)" |
5285 msgstr "عُطل مجهول (%Id)" | 5284 msgstr "عُطل مجهول (%Id)" |
5286 | 5285 |
5287 msgid "Unable to add user" | 5286 msgid "Unable to add user" |
6466 "تعذّر الولوج: لم يمكن الولوج باسم %s لأنه اسم غير صحيح. يجب أن يكون الاسم " | 6465 "تعذّر الولوج: لم يمكن الولوج باسم %s لأنه اسم غير صحيح. يجب أن يكون الاسم " |
6467 "عنوان بريد صحيح، أو أن يبدأ بحرف و يحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو " | 6466 "عنوان بريد صحيح، أو أن يبدأ بحرف و يحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو " |
6468 "أرقاما فقط." | 6467 "أرقاما فقط." |
6469 | 6468 |
6470 #. Unregistered screen name | 6469 #. Unregistered screen name |
6470 #. uid is not exist | |
6471 msgid "Invalid username." | 6471 msgid "Invalid username." |
6472 msgstr "اسم مستخدم غير صالح" | 6472 msgstr "اسم مستخدم غير صالح" |
6473 | 6473 |
6474 msgid "Incorrect password." | 6474 msgid "Incorrect password." |
6475 msgstr "كلمة سر خطأ." | 6475 msgstr "كلمة سر خطأ." |
6890 msgstr "" | 6890 msgstr "" |
6891 "تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن " | 6891 "تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن " |
6892 "تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و " | 6892 "تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و " |
6893 "مسافات، أو أرقاما فقط." | 6893 "مسافات، أو أرقاما فقط." |
6894 | 6894 |
6895 msgid "Unable To Add" | 6895 #, fuzzy |
6896 msgid "Unable to Add" | |
6896 msgstr "تعذّرت الإضافة" | 6897 msgstr "تعذّرت الإضافة" |
6897 | 6898 |
6898 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6899 #, fuzzy |
6900 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
6899 msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء" | 6901 msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء" |
6900 | 6902 |
6901 msgid "" | 6903 msgid "" |
6902 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6904 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6903 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 6905 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7106 "considered a privacy risk." | 7108 "considered a privacy risk." |
7107 msgstr "" | 7109 msgstr "" |
7108 "هذا يتطلب اتصالا مباشرا بين الحاسوبين و هو ضروري لصور التراسل الفوري. و لأن " | 7110 "هذا يتطلب اتصالا مباشرا بين الحاسوبين و هو ضروري لصور التراسل الفوري. و لأن " |
7109 "IP لحاسوبك سوف يظهر فقد يعتبر هذا مخاطرة أمنية." | 7111 "IP لحاسوبك سوف يظهر فقد يعتبر هذا مخاطرة أمنية." |
7110 | 7112 |
7111 msgid "Primary Information" | 7113 msgid "Aquarius" |
7112 msgstr "معلومات أولية" | 7114 msgstr "الدّلو" |
7115 | |
7116 msgid "Pisces" | |
7117 msgstr "الحوت" | |
7118 | |
7119 msgid "Aries" | |
7120 msgstr "الحمل" | |
7121 | |
7122 msgid "Taurus" | |
7123 msgstr "الثور" | |
7124 | |
7125 msgid "Gemini" | |
7126 msgstr "الجوزاء" | |
7127 | |
7128 msgid "Cancer" | |
7129 msgstr "السرطان" | |
7130 | |
7131 msgid "Leo" | |
7132 msgstr "الأسد" | |
7133 | |
7134 msgid "Virgo" | |
7135 msgstr "العذراء" | |
7136 | |
7137 msgid "Libra" | |
7138 msgstr "الميزان" | |
7139 | |
7140 msgid "Scorpio" | |
7141 msgstr "العقرب" | |
7142 | |
7143 msgid "Sagittarius" | |
7144 msgstr "القوس" | |
7145 | |
7146 msgid "Capricorn" | |
7147 msgstr "الجدي" | |
7148 | |
7149 msgid "Rat" | |
7150 msgstr "الجرذ" | |
7151 | |
7152 msgid "Ox" | |
7153 msgstr "الثور" | |
7154 | |
7155 msgid "Tiger" | |
7156 msgstr "النمر" | |
7157 | |
7158 msgid "Rabbit" | |
7159 msgstr "الأرنب" | |
7160 | |
7161 msgid "Dragon" | |
7162 msgstr "التنين" | |
7163 | |
7164 msgid "Snake" | |
7165 msgstr "الأفعى" | |
7166 | |
7167 msgid "Horse" | |
7168 msgstr "الحصان" | |
7169 | |
7170 msgid "Goat" | |
7171 msgstr "الماعز" | |
7172 | |
7173 msgid "Monkey" | |
7174 msgstr "القرد" | |
7175 | |
7176 msgid "Rooster" | |
7177 msgstr "الديك" | |
7178 | |
7179 msgid "Dog" | |
7180 msgstr "الكلب" | |
7181 | |
7182 msgid "Pig" | |
7183 msgstr "الخنزير" | |
7184 | |
7185 msgid "Other" | |
7186 msgstr "أخرى" | |
7187 | |
7188 #, fuzzy | |
7189 msgid "Visible" | |
7190 msgstr "خفي" | |
7191 | |
7192 msgid "Firend Only" | |
7193 msgstr "" | |
7194 | |
7195 #, fuzzy | |
7196 msgid "Private" | |
7197 msgstr "الخصوصية" | |
7198 | |
7199 msgid "QQ Number" | |
7200 msgstr "رقم QQ" | |
7201 | |
7202 msgid "Country/Region" | |
7203 msgstr "البلد/الإقليم" | |
7204 | |
7205 msgid "Province/State" | |
7206 msgstr "المحافظة/الولاية" | |
7207 | |
7208 msgid "Zipcode" | |
7209 msgstr "الرّمز البريديّ" | |
7210 | |
7211 msgid "Phone Number" | |
7212 msgstr "رقم الهاتف" | |
7213 | |
7214 #, fuzzy | |
7215 msgid "Authorize adding" | |
7216 msgstr "أأقبل الصديق؟" | |
7217 | |
7218 msgid "Cellphone Number" | |
7219 msgstr "رقم الهاتف المحمول" | |
7113 | 7220 |
7114 msgid "Personal Introduction" | 7221 msgid "Personal Introduction" |
7115 msgstr "مقدمة شخصية" | 7222 msgstr "مقدمة شخصية" |
7116 | 7223 |
7117 msgid "QQ Number" | 7224 #, fuzzy |
7118 msgstr "رقم QQ" | 7225 msgid "City/Area" |
7119 | 7226 msgstr "المدينة" |
7120 msgid "Country/Region" | 7227 |
7121 msgstr "البلد/الإقليم" | 7228 #, fuzzy |
7122 | 7229 msgid "Publish Mobile" |
7123 msgid "Province/State" | 7230 msgstr "المحمول الشخصي" |
7124 msgstr "المحافظة/الولاية" | 7231 |
7125 | 7232 #, fuzzy |
7126 msgid "Horoscope Symbol" | 7233 msgid "Publish Contact" |
7127 msgstr "رمز البرج" | 7234 msgstr "اسم المراسل المستعار" |
7128 | |
7129 msgid "Zodiac Sign" | |
7130 msgstr "البرج" | |
7131 | |
7132 msgid "Blood Type" | |
7133 msgstr "فصيلة الدم" | |
7134 | 7235 |
7135 msgid "College" | 7236 msgid "College" |
7136 msgstr "الكليّة" | 7237 msgstr "الكليّة" |
7137 | 7238 |
7138 msgid "Zipcode" | 7239 #, fuzzy |
7139 msgstr "الرّمز البريديّ" | 7240 msgid "Horoscope" |
7140 | 7241 msgstr "رمز البرج" |
7141 msgid "Cellphone Number" | 7242 |
7142 msgstr "رقم الهاتف المحمول" | 7243 #, fuzzy |
7143 | 7244 msgid "Zodiac" |
7144 msgid "Phone Number" | 7245 msgstr "البرج" |
7145 msgstr "رقم الهاتف" | 7246 |
7146 | 7247 #, fuzzy |
7147 msgid "Aquarius" | 7248 msgid "Blood" |
7148 msgstr "الدّلو" | 7249 msgstr "محظور" |
7149 | 7250 |
7150 msgid "Pisces" | 7251 #, fuzzy |
7151 msgstr "الحوت" | 7252 msgid "True" |
7152 | |
7153 msgid "Aries" | |
7154 msgstr "الحمل" | |
7155 | |
7156 msgid "Taurus" | |
7157 msgstr "الثور" | 7253 msgstr "الثور" |
7158 | 7254 |
7159 msgid "Gemini" | 7255 #, fuzzy |
7160 msgstr "الجوزاء" | 7256 msgid "False" |
7161 | 7257 msgstr "فشل" |
7162 msgid "Cancer" | 7258 |
7163 msgstr "السرطان" | 7259 #, fuzzy |
7164 | 7260 msgid "Modify Contact" |
7165 msgid "Leo" | 7261 msgstr "عدّل الحساب" |
7166 msgstr "الأسد" | 7262 |
7167 | 7263 #, fuzzy |
7168 msgid "Virgo" | 7264 msgid "Modify Address" |
7169 msgstr "العذراء" | 7265 msgstr "عنوان المنزل" |
7170 | 7266 |
7171 msgid "Libra" | 7267 #, fuzzy |
7172 msgstr "الميزان" | 7268 msgid "Modify Extended Information" |
7173 | |
7174 msgid "Scorpio" | |
7175 msgstr "العقرب" | |
7176 | |
7177 msgid "Sagittarius" | |
7178 msgstr "القوس" | |
7179 | |
7180 msgid "Capricorn" | |
7181 msgstr "الجدي" | |
7182 | |
7183 msgid "Rat" | |
7184 msgstr "الجرذ" | |
7185 | |
7186 msgid "Ox" | |
7187 msgstr "الثور" | |
7188 | |
7189 msgid "Tiger" | |
7190 msgstr "النمر" | |
7191 | |
7192 msgid "Rabbit" | |
7193 msgstr "الأرنب" | |
7194 | |
7195 msgid "Dragon" | |
7196 msgstr "التنين" | |
7197 | |
7198 msgid "Snake" | |
7199 msgstr "الأفعى" | |
7200 | |
7201 msgid "Horse" | |
7202 msgstr "الحصان" | |
7203 | |
7204 msgid "Goat" | |
7205 msgstr "الماعز" | |
7206 | |
7207 msgid "Monkey" | |
7208 msgstr "القرد" | |
7209 | |
7210 msgid "Rooster" | |
7211 msgstr "الديك" | |
7212 | |
7213 msgid "Dog" | |
7214 msgstr "الكلب" | |
7215 | |
7216 msgid "Pig" | |
7217 msgstr "الخنزير" | |
7218 | |
7219 msgid "Other" | |
7220 msgstr "أخرى" | |
7221 | |
7222 #, fuzzy | |
7223 msgid "Modify information" | |
7224 msgstr "عدّل معلوماتي" | 7269 msgstr "عدّل معلوماتي" |
7225 | 7270 |
7226 #, fuzzy | 7271 #, fuzzy |
7227 msgid "Update information" | 7272 msgid "Modify Information" |
7228 msgstr "حدّث معلوماتي" | 7273 msgstr "عدّل معلوماتي" |
7229 | 7274 |
7230 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7275 #, fuzzy |
7231 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7276 msgid "Update" |
7232 #, fuzzy | 7277 msgstr "التحديث الأخير" |
7233 msgid "QQ Buddy" | 7278 |
7234 msgstr "الصديق" | 7279 #, fuzzy |
7235 | 7280 msgid "Could not change buddy information." |
7236 #, fuzzy | |
7237 msgid "Successed:" | |
7238 msgstr "السرعة:" | |
7239 | |
7240 #, fuzzy | |
7241 msgid "Change buddy information." | |
7242 msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." | 7281 msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." |
7243 | 7282 |
7244 #, c-format | 7283 #, c-format |
7245 msgid "" | 7284 msgid "%d needs Q&A" |
7246 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7285 msgstr "" |
7247 "%s." | 7286 |
7248 msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s." | 7287 #, fuzzy |
7249 | 7288 msgid "Add buddy Q&A" |
7250 msgid "Invalid QQ Face" | 7289 msgstr "أضف صديقا" |
7251 msgstr "وجه QQ غير صالح" | 7290 |
7252 | 7291 #, fuzzy |
7253 #, c-format | 7292 msgid "Input answer here" |
7254 msgid "You rejected %d's request" | 7293 msgstr "أدخل الطلب هنا" |
7255 msgstr "رفضتَ طلب %Id" | 7294 |
7256 | 7295 msgid "Send" |
7257 msgid "Reject request" | 7296 msgstr "أرسل" |
7258 msgstr "ارفض الطلب" | 7297 |
7259 | 7298 #, fuzzy |
7260 #. title | 7299 msgid "Invalid answer." |
7261 #, fuzzy | 7300 msgstr "اسم مستخدم غير صالح" |
7262 msgid "Sorry, you are not my style..." | 7301 |
7302 msgid "Authorization denied message:" | |
7303 msgstr "رسالة منع التصريح:" | |
7304 | |
7305 #, fuzzy | |
7306 msgid "Sorry, You are not my style." | |
7263 msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..." | 7307 msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..." |
7264 | |
7265 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7266 msgstr "أضف الصديق بالرغم من فشل طلب التصريح" | |
7267 | |
7268 #, fuzzy | |
7269 msgid "Failed:" | |
7270 msgstr "فشل" | |
7271 | |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "Remove buddy" | |
7274 msgstr "أزِل الصديق" | |
7275 | |
7276 #, fuzzy | |
7277 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7278 msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه." | |
7279 | 7308 |
7280 #, fuzzy, c-format | 7309 #, fuzzy, c-format |
7281 msgid "%d needs authentication" | 7310 msgid "%d needs authentication" |
7282 msgstr "المستخدم %Id بحاجة لتصريح" | 7311 msgstr "المستخدم %Id بحاجة لتصريح" |
7283 | 7312 |
7313 #, fuzzy | |
7314 msgid "Add buddy authorize" | |
7315 msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟" | |
7316 | |
7284 msgid "Input request here" | 7317 msgid "Input request here" |
7285 msgstr "أدخل الطلب هنا" | 7318 msgstr "أدخل الطلب هنا" |
7286 | 7319 |
7287 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7288 msgid "Would you be my friend?" | 7320 msgid "Would you be my friend?" |
7289 msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟" | 7321 msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟" |
7290 | 7322 |
7291 #. multiline | 7323 #, fuzzy |
7292 #. masked | 7324 msgid "QQ Buddy" |
7293 #. hint | 7325 msgstr "الصديق" |
7294 msgid "Send" | 7326 |
7295 msgstr "أرسل" | 7327 #, fuzzy |
7296 | 7328 msgid "Add buddy" |
7297 #, fuzzy, c-format | 7329 msgstr "أضف صديقا" |
7298 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7299 msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء" | |
7300 | |
7301 #, fuzzy | |
7302 msgid "QQ Number Error" | |
7303 msgstr "رقم QQ" | |
7304 | 7330 |
7305 #, fuzzy | 7331 #, fuzzy |
7306 msgid "Invalid QQ Number" | 7332 msgid "Invalid QQ Number" |
7307 msgstr "وجه QQ غير صالح" | 7333 msgstr "وجه QQ غير صالح" |
7308 | 7334 |
7335 #, fuzzy | |
7336 msgid "Failed sending authorize" | |
7337 msgstr "من فضلك صرّح لي!" | |
7338 | |
7339 #, fuzzy, c-format | |
7340 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7341 msgstr "فشلت إزالة الصديق" | |
7342 | |
7343 #, fuzzy, c-format | |
7344 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7345 msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه." | |
7346 | |
7347 #, fuzzy | |
7348 msgid "No reason given" | |
7349 msgstr "لا سبب معطى." | |
7350 | |
7351 #. only need to get value | |
7352 #, c-format | |
7353 msgid "You have been added by %s" | |
7354 msgstr "أضافَكَ %s" | |
7355 | |
7356 msgid "Would you like to add him?" | |
7357 msgstr "هل تود إضافته؟" | |
7358 | |
7359 #, fuzzy, c-format | |
7360 msgid "Rejected by %s" | |
7361 msgstr "ارفض" | |
7362 | |
7363 #, c-format | |
7364 msgid "Message: %s" | |
7365 msgstr "رسالة: %s" | |
7366 | |
7309 msgid "ID: " | 7367 msgid "ID: " |
7310 msgstr "الهوية:" | 7368 msgstr "الهوية:" |
7311 | 7369 |
7312 msgid "Group ID" | 7370 msgid "Group ID" |
7313 msgstr "هويّة المجموعة" | 7371 msgstr "هويّة المجموعة" |
7314 | 7372 |
7373 msgid "QQ Qun" | |
7374 msgstr "QQ Qun" | |
7375 | |
7376 #, fuzzy | |
7377 msgid "Please enter Qun number" | |
7378 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد" | |
7379 | |
7380 #, fuzzy | |
7381 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7382 msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n" | |
7383 | |
7384 #, fuzzy | |
7385 msgid "Not member" | |
7386 msgstr "لستُ عضوًا" | |
7387 | |
7388 #, fuzzy | |
7389 msgid "Member" | |
7390 msgstr "عضو منذ" | |
7391 | |
7392 #, fuzzy | |
7393 msgid "Requesting" | |
7394 msgstr "حوار الطلب" | |
7395 | |
7396 #, fuzzy | |
7397 msgid "Admin" | |
7398 msgstr "Adium" | |
7399 | |
7400 #, fuzzy | |
7401 msgid "Notice" | |
7402 msgstr "ملاحظة" | |
7403 | |
7404 #, fuzzy | |
7405 msgid "Detail" | |
7406 msgstr "المبدئي" | |
7407 | |
7315 msgid "Creator" | 7408 msgid "Creator" |
7316 msgstr "المنشئ" | 7409 msgstr "المنشئ" |
7317 | 7410 |
7318 msgid "Group Description" | 7411 #, fuzzy |
7319 msgstr "وصف المجموعة" | 7412 msgid "About me" |
7320 | 7413 msgstr "عن %s" |
7321 msgid "Auth" | 7414 |
7322 msgstr "تصريح" | 7415 #, fuzzy |
7323 | 7416 msgid "Category" |
7324 msgid "QQ Qun" | 7417 msgstr "عُطل في الدردشة" |
7418 | |
7419 #, fuzzy | |
7420 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7421 msgstr "هذه المجموعة لا تسمح بالانضمام إليها" | |
7422 | |
7423 #, fuzzy | |
7424 msgid "Join QQ Qun" | |
7425 msgstr "انضم للدردشة" | |
7426 | |
7427 #, c-format | |
7428 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7429 msgstr "" | |
7430 | |
7431 #, fuzzy | |
7432 msgid "Successfully joined Qun" | |
7433 msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" | |
7434 | |
7435 #, c-format | |
7436 msgid "Qun %d denied to join" | |
7437 msgstr "" | |
7438 | |
7439 msgid "QQ Qun Operation" | |
7440 msgstr "عملية QQ Qun" | |
7441 | |
7442 #, fuzzy | |
7443 msgid "Failed:" | |
7444 msgstr "فشل" | |
7445 | |
7446 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7447 msgstr "" | |
7448 | |
7449 #, fuzzy | |
7450 msgid "Quit Qun" | |
7325 msgstr "QQ Qun" | 7451 msgstr "QQ Qun" |
7326 | 7452 |
7327 #, fuzzy | 7453 msgid "" |
7328 msgid "Please enter Qun number" | 7454 "Note, if you are the creator, \n" |
7329 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد" | 7455 "this operation will eventually remove this Qun." |
7330 | 7456 msgstr "" |
7331 #, fuzzy | 7457 "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" |
7332 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7458 "هذه العملية فعليا ستزيل Qun." |
7333 msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n" | 7459 |
7460 #, fuzzy | |
7461 msgid "Sorry, you are not our style ..." | |
7462 msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..." | |
7463 | |
7464 #, fuzzy | |
7465 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7466 msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" | |
7467 | |
7468 #, fuzzy | |
7469 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7470 msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح" | |
7471 | |
7472 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7473 msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" | |
7474 | |
7475 #, fuzzy | |
7476 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7477 msgstr "هل تود إدخال بيانات Qun الآن؟" | |
7478 | |
7479 msgid "Setup" | |
7480 msgstr "الإعداد" | |
7481 | |
7482 #, fuzzy, c-format | |
7483 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | |
7484 msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id" | |
7334 | 7485 |
7335 #, fuzzy, c-format | 7486 #, fuzzy, c-format |
7336 msgid "%d request to join Qun %d" | 7487 msgid "%d request to join Qun %d" |
7337 msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id" | 7488 msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id" |
7338 | 7489 |
7339 #, c-format | |
7340 msgid "Message: %s" | |
7341 msgstr "رسالة: %s" | |
7342 | |
7343 msgid "QQ Qun Operation" | |
7344 msgstr "عملية QQ Qun" | |
7345 | |
7346 msgid "Approve" | |
7347 msgstr "وافق" | |
7348 | |
7349 #, fuzzy, c-format | 7490 #, fuzzy, c-format |
7350 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7491 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7351 msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" | 7492 msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" |
7352 | 7493 |
7494 #, c-format | |
7495 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | |
7496 msgstr "" | |
7497 | |
7353 #, fuzzy, c-format | 7498 #, fuzzy, c-format |
7354 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7499 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7355 msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id رفضه المدير %Id" | 7500 msgstr "أزِل الصديق" |
7356 | 7501 |
7357 #, fuzzy, c-format | 7502 #, c-format |
7358 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7503 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" |
7359 msgstr "أنت [%Id] خرجت من مجموعة \"%Id\"" | 7504 msgstr "" |
7360 | |
7361 #, fuzzy | |
7362 msgid "Notice:" | |
7363 msgstr "ملاحظة" | |
7364 | |
7365 #, fuzzy, c-format | |
7366 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7367 msgstr "أنت [%Id] أضفت للمجموعة \"%Id\"" | |
7368 | |
7369 msgid "I am not a member" | |
7370 msgstr "لستُ عضوًا" | |
7371 | |
7372 msgid "I am a member" | |
7373 msgstr "أنا عضو" | |
7374 | |
7375 #, fuzzy | |
7376 msgid "I am requesting" | |
7377 msgstr "طلب سيّء" | |
7378 | |
7379 msgid "I am the admin" | |
7380 msgstr "أنا المدير" | |
7381 | |
7382 msgid "Unknown status" | |
7383 msgstr "حالة مجهولة" | |
7384 | |
7385 #, fuzzy | |
7386 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7387 msgstr "هذه المجموعة لا تسمح بالانضمام إليها" | |
7388 | |
7389 #, fuzzy | |
7390 msgid "Remove from Qun" | |
7391 msgstr "أزِل المجموعة" | |
7392 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 msgid "Join to Qun" | |
7395 msgstr "انضم للدردشة" | |
7396 | |
7397 #, c-format | |
7398 msgid "Qun %d denied to join" | |
7399 msgstr "" | |
7400 | |
7401 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7402 msgstr "" | |
7403 | |
7404 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7405 msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول" | |
7406 | |
7407 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7408 msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟" | |
7409 | |
7410 msgid "" | |
7411 "Note, if you are the creator, \n" | |
7412 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7413 msgstr "" | |
7414 "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" | |
7415 "هذه العملية فعليا ستزيل Qun." | |
7416 | |
7417 #. we want to see window | |
7418 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7419 msgstr "أتوافق على الطلب؟" | |
7420 | |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "Change Qun member" | |
7423 msgstr "رقم الهاتف" | |
7424 | |
7425 #, fuzzy | |
7426 msgid "Change Qun information" | |
7427 msgstr "معلومات القناة" | |
7428 | |
7429 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7430 msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" | |
7431 | |
7432 #, fuzzy | |
7433 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7434 msgstr "هل تود إدخال بيانات Qun الآن؟" | |
7435 | |
7436 msgid "Setup" | |
7437 msgstr "الإعداد" | |
7438 | |
7439 #, fuzzy, c-format | |
7440 msgid "" | |
7441 "%s\n" | |
7442 "\n" | |
7443 "%s" | |
7444 msgstr "%s (%s)" | |
7445 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "QQ Server News" | |
7448 msgstr "ممر خادوم ICQ" | |
7449 | |
7450 msgid "System Message" | |
7451 msgstr "رسالة النظام" | |
7452 | |
7453 msgid "Failed to send IM." | |
7454 msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية." | |
7455 | 7505 |
7456 #, c-format | 7506 #, c-format |
7457 msgid "Unknown-%d" | 7507 msgid "Unknown-%d" |
7458 msgstr "%Id مجهول" | 7508 msgstr "%Id مجهول" |
7459 | 7509 |
7460 msgid "Level" | 7510 msgid "Level" |
7461 msgstr "مستوى" | 7511 msgstr "مستوى" |
7462 | 7512 |
7463 #, fuzzy | |
7464 msgid "Member" | |
7465 msgstr "عضو منذ" | |
7466 | |
7467 msgid " VIP" | 7513 msgid " VIP" |
7468 msgstr "" | 7514 msgstr "" |
7469 | 7515 |
7470 msgid " TCP" | 7516 msgid " TCP" |
7471 msgstr "" | 7517 msgstr "" |
7493 msgstr "" | 7539 msgstr "" |
7494 | 7540 |
7495 msgid "Invalid name" | 7541 msgid "Invalid name" |
7496 msgstr "اسم غير صالح" | 7542 msgstr "اسم غير صالح" |
7497 | 7543 |
7498 #, c-format | 7544 #, fuzzy |
7499 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7545 msgid "Select icon..." |
7546 msgstr "اختر مجلدا..." | |
7547 | |
7548 #, fuzzy, c-format | |
7549 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
7550 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" | |
7551 | |
7552 #, fuzzy, c-format | |
7553 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
7500 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n" | 7554 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n" |
7501 | 7555 |
7502 #, c-format | 7556 #, fuzzy, c-format |
7503 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7557 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7504 msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n" | 7558 msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n" |
7505 | 7559 |
7506 #, fuzzy, c-format | 7560 #, fuzzy, c-format |
7507 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7561 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7508 msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n" | 7562 msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n" |
7509 | 7563 |
7564 #, fuzzy, c-format | |
7565 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7566 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" | |
7567 | |
7510 #, c-format | 7568 #, c-format |
7511 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7569 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7512 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" | 7570 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" |
7513 | 7571 |
7514 #, fuzzy, c-format | 7572 #, fuzzy, c-format |
7515 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7573 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7516 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" | 7574 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" |
7517 | 7575 |
7518 #, fuzzy, c-format | 7576 #, fuzzy, c-format |
7519 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7577 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7520 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n" | 7578 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n" |
7533 | 7591 |
7534 #, fuzzy, c-format | 7592 #, fuzzy, c-format |
7535 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7593 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7536 msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n" | 7594 msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n" |
7537 | 7595 |
7538 #, c-format | 7596 #, fuzzy, c-format |
7539 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7597 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7540 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" | 7598 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" |
7541 | 7599 |
7542 #, c-format | 7600 #, fuzzy, c-format |
7543 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7601 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7544 msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n" | 7602 msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n" |
7545 | |
7546 #, c-format | |
7547 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7548 msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n" | |
7549 | 7603 |
7550 msgid "Login Information" | 7604 msgid "Login Information" |
7551 msgstr "معلومات الولوج" | 7605 msgstr "معلومات الولوج" |
7552 | 7606 |
7553 msgid "Set My Information" | 7607 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7554 msgstr "اضبط معلوماتي" | 7608 msgstr "" |
7609 | |
7610 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7611 msgstr "" | |
7612 | |
7613 #, fuzzy | |
7614 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7615 msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n" | |
7616 | |
7617 #, fuzzy | |
7618 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7619 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n" | |
7620 | |
7621 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7622 msgstr "" | |
7623 | |
7624 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7625 msgstr "" | |
7626 | |
7627 #, fuzzy, c-format | |
7628 msgid "About OpenQ r%s" | |
7629 msgstr "عن %s" | |
7630 | |
7631 #, fuzzy | |
7632 msgid "Change Icon" | |
7633 msgstr "احفظ الأيقونة" | |
7555 | 7634 |
7556 msgid "Change Password" | 7635 msgid "Change Password" |
7557 msgstr "غيّر كلمة السر" | 7636 msgstr "غيّر كلمة السر" |
7558 | 7637 |
7559 #, fuzzy | 7638 #, fuzzy |
7560 msgid "Account Information" | 7639 msgid "Account Information" |
7561 msgstr "معلومات الولوج" | 7640 msgstr "معلومات الولوج" |
7562 | 7641 |
7563 #, fuzzy | 7642 msgid "Update all QQ Quns" |
7564 msgid "Leave the QQ Qun" | 7643 msgstr "" |
7565 msgstr "غادر QQ Qun هذا" | 7644 |
7566 | 7645 #, fuzzy |
7567 msgid "Block this buddy" | 7646 msgid "About OpenQ" |
7568 msgstr "امنع هذا الصديق" | 7647 msgstr "عن %s" |
7569 | 7648 |
7570 #. *< type | 7649 #. *< type |
7571 #. *< ui_requirement | 7650 #. *< ui_requirement |
7572 #. *< flags | 7651 #. *< flags |
7573 #. *< dependencies | 7652 #. *< dependencies |
7575 #. *< id | 7654 #. *< id |
7576 #. *< name | 7655 #. *< name |
7577 #. *< version | 7656 #. *< version |
7578 #. * summary | 7657 #. * summary |
7579 #. * description | 7658 #. * description |
7580 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7659 #, fuzzy |
7660 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7581 msgstr "ملحقة بروتوكول QQ" | 7661 msgstr "ملحقة بروتوكول QQ" |
7582 | 7662 |
7583 #, fuzzy | 7663 #, fuzzy |
7584 msgid "Auto" | 7664 msgid "Auto" |
7585 msgstr "المؤلف" | 7665 msgstr "المؤلف" |
7586 | 7666 |
7587 #, fuzzy | 7667 #, fuzzy |
7668 msgid "Select Server" | |
7669 msgstr "اختر المستخدم" | |
7670 | |
7671 msgid "QQ2005" | |
7672 msgstr "" | |
7673 | |
7674 msgid "QQ2007" | |
7675 msgstr "" | |
7676 | |
7677 msgid "QQ2008" | |
7678 msgstr "" | |
7679 | |
7680 #. #endif | |
7681 #, fuzzy | |
7588 msgid "Connect by TCP" | 7682 msgid "Connect by TCP" |
7589 msgstr "اتّصل باستخدام TCP" | 7683 msgstr "اتّصل باستخدام TCP" |
7590 | 7684 |
7591 #, fuzzy | 7685 #, fuzzy |
7592 msgid "Show server notice" | 7686 msgid "Show server notice" |
7595 #, fuzzy | 7689 #, fuzzy |
7596 msgid "Show server news" | 7690 msgid "Show server news" |
7597 msgstr "عنوان الخادوم" | 7691 msgstr "عنوان الخادوم" |
7598 | 7692 |
7599 #, fuzzy | 7693 #, fuzzy |
7600 msgid "Keep alive interval(s)" | 7694 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7601 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" | 7695 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" |
7602 | 7696 |
7603 msgid "Update interval(s)" | 7697 #, fuzzy |
7604 msgstr "" | 7698 msgid "Update interval (seconds)" |
7605 | 7699 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" |
7606 #, c-format | 7700 |
7607 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7701 #, fuzzy |
7702 msgid "Can not decrypt server reply" | |
7703 msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم" | |
7704 | |
7705 #, fuzzy | |
7706 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7707 msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم" | |
7708 | |
7709 #, c-format | |
7710 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7608 msgstr "" | 7711 msgstr "" |
7609 | 7712 |
7610 #, fuzzy, c-format | 7713 #, fuzzy, c-format |
7611 msgid "Invalid token len, %d" | 7714 msgid "Invalid token len, %d" |
7612 msgstr "عنوان غير صحيح" | 7715 msgstr "عنوان غير صحيح" |
7613 | 7716 |
7614 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7717 #. extend redirect used in QQ2006 |
7615 msgstr "" | 7718 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7616 | 7719 msgstr "" |
7617 #, fuzzy, c-format | 7720 |
7618 msgid "Error password: %s" | 7721 #. need activation |
7619 msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر" | 7722 #. need activation |
7620 | 7723 #. need activation |
7621 #, c-format | 7724 #, fuzzy |
7622 msgid "Need active: %s" | 7725 msgid "Activation required" |
7623 msgstr "" | 7726 msgstr "تتطلب التسجيل" |
7624 | 7727 |
7625 #, c-format | 7728 #, c-format |
7626 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7729 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7627 msgstr "" | 7730 msgstr "" |
7628 | 7731 |
7629 msgid "Keep alive error" | 7732 msgid "Keep alive error" |
7630 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" | 7733 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" |
7631 | 7734 |
7632 #, fuzzy | 7735 #, fuzzy |
7633 msgid "Failed to connect all servers" | 7736 msgid "Requesting captcha ..." |
7634 msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." | 7737 msgstr "يجري طلب انتباه %s..." |
7738 | |
7739 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7740 msgstr "" | |
7741 | |
7742 msgid "Failed captcha verify" | |
7743 msgstr "" | |
7744 | |
7745 #, fuzzy | |
7746 msgid "Captcha Image" | |
7747 msgstr "احفظ الصورة" | |
7748 | |
7749 #, fuzzy | |
7750 msgid "Enter code" | |
7751 msgstr "أدخل كلمة السر" | |
7752 | |
7753 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7754 msgstr "" | |
7755 | |
7756 #, fuzzy | |
7757 msgid "Enter the text from the image" | |
7758 msgstr "أدخل اسم المجموعة" | |
7759 | |
7760 #, c-format | |
7761 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7762 msgstr "" | |
7763 | |
7764 #, c-format | |
7765 msgid "" | |
7766 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7767 "%s" | |
7768 msgstr "" | |
7635 | 7769 |
7636 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7770 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7637 msgid "Unable to connect." | 7771 msgid "Unable to connect." |
7638 msgstr "تعذّر الاتصال." | 7772 msgstr "تعذّر الاتصال." |
7639 | 7773 |
7655 msgstr "عطل في الكتابة" | 7789 msgstr "عطل في الكتابة" |
7656 | 7790 |
7657 msgid "Connection lost" | 7791 msgid "Connection lost" |
7658 msgstr "قُطع الاتصال" | 7792 msgstr "قُطع الاتصال" |
7659 | 7793 |
7660 #. Update the login progress status display | 7794 #, fuzzy |
7661 #, fuzzy, c-format | 7795 msgid "Get server ..." |
7796 msgstr "اضبط معلومات المستخدم..." | |
7797 | |
7798 #, fuzzy | |
7662 msgid "Request token" | 7799 msgid "Request token" |
7663 msgstr "مُنِع الطلب" | 7800 msgstr "مُنِع الطلب" |
7664 | 7801 |
7665 msgid "Couldn't resolve host" | 7802 msgid "Couldn't resolve host" |
7666 msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف" | 7803 msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف" |
7667 | 7804 |
7668 #, fuzzy | 7805 #, fuzzy |
7669 msgid "Invalid server or port" | 7806 msgid "Invalid server or port" |
7670 msgstr "عطل غير صحيح" | 7807 msgstr "عطل غير صحيح" |
7671 | 7808 |
7672 #, fuzzy, c-format | 7809 #, fuzzy |
7673 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7810 msgid "Connecting server ..." |
7674 msgstr "" | 7811 msgstr "اتصل بالخادوم" |
7675 "خطأ اتصال من خادوم %s:\n" | |
7676 "%s" | |
7677 | 7812 |
7678 #, fuzzy | 7813 #, fuzzy |
7679 msgid "QQ Error" | 7814 msgid "QQ Error" |
7680 msgstr "خطأ QQid" | 7815 msgstr "خطأ QQid" |
7681 | 7816 |
7682 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7817 msgid "Failed to send IM." |
7683 msgstr "" | 7818 msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية." |
7684 | |
7685 #, c-format | |
7686 msgid "" | |
7687 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7688 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7689 msgstr "" | |
7690 | |
7691 #, fuzzy | |
7692 msgid "QQ Qun Command" | |
7693 msgstr "أمر" | |
7694 | |
7695 #, c-format | |
7696 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7697 msgstr "" | |
7698 | |
7699 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7700 msgstr "" | |
7701 | |
7702 #, fuzzy | |
7703 msgid "Unknow reply CMD" | |
7704 msgstr "سبب مجهول" | |
7705 | |
7706 #, c-format | |
7707 msgid "%d has declined the file %s" | |
7708 msgstr "%Id رفض الملف %s" | |
7709 | |
7710 msgid "File Send" | |
7711 msgstr "أُرسِل الملف" | |
7712 | |
7713 #, c-format | |
7714 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7715 msgstr "ألغى %Id نقل %s" | |
7716 | |
7717 #, fuzzy | |
7718 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7719 msgstr "أتوافق على الطلب؟" | |
7720 | |
7721 #, fuzzy | |
7722 msgid "Do you add the buddy?" | |
7723 msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟" | |
7724 | |
7725 #. only need to get value | |
7726 #, c-format | |
7727 msgid "You have been added by %s" | |
7728 msgstr "أضافَكَ %s" | |
7729 | |
7730 msgid "Would you like to add him?" | |
7731 msgstr "هل تود إضافته؟" | |
7732 | 7819 |
7733 #, fuzzy, c-format | 7820 #, fuzzy, c-format |
7734 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | 7821 msgid "" |
7735 msgstr "%s أضافك [%s] إلى قائمة الأصدقاء." | 7822 "Server News:\n" |
7736 | 7823 "%s\n" |
7737 #, fuzzy | 7824 "%s\n" |
7738 msgid "QQ Budy" | 7825 "%s" |
7739 msgstr "الصديق" | 7826 msgstr "ممر خادوم ICQ" |
7740 | |
7741 #, c-format | |
7742 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7743 msgstr "" | |
7744 | |
7745 #, c-format | |
7746 msgid "Requestion approved by %s" | |
7747 msgstr "" | |
7748 | |
7749 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7750 #, c-format | |
7751 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7752 msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق" | |
7753 | |
7754 #, fuzzy, c-format | |
7755 msgid "%s is not in buddy list" | |
7756 msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك" | |
7757 | |
7758 #, fuzzy | |
7759 msgid "Would you add?" | |
7760 msgstr "هل تود إضافته؟" | |
7761 | 7827 |
7762 #, fuzzy, c-format | 7828 #, fuzzy, c-format |
7763 msgid "From %s:" | 7829 msgid "From %s:" |
7764 msgstr "مِن" | 7830 msgstr "مِن" |
7765 | 7831 |
7766 #, c-format | 7832 #, fuzzy, c-format |
7767 msgid "%s" | 7833 msgid "" |
7768 msgstr "" | 7834 "Server notice From %s: \n" |
7769 | 7835 "%s" |
7770 #, fuzzy | 7836 msgstr "تعليمات الخادوم: %s" |
7771 msgid "QQ Server Notice" | 7837 |
7772 msgstr "منفذ الخادوم" | 7838 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7839 msgstr "" | |
7840 | |
7841 #, c-format | |
7842 msgid "" | |
7843 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7844 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7845 msgstr "" | |
7846 | |
7847 #, fuzzy | |
7848 msgid "QQ Qun Command" | |
7849 msgstr "أمر" | |
7850 | |
7851 #, c-format | |
7852 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
7853 msgstr "" | |
7854 | |
7855 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7856 msgstr "" | |
7857 | |
7858 #, fuzzy | |
7859 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7860 msgstr "سبب مجهول" | |
7861 | |
7862 #, fuzzy | |
7863 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
7864 msgstr "سبب مجهول" | |
7865 | |
7866 #, c-format | |
7867 msgid "%d has declined the file %s" | |
7868 msgstr "%Id رفض الملف %s" | |
7869 | |
7870 msgid "File Send" | |
7871 msgstr "أُرسِل الملف" | |
7872 | |
7873 #, c-format | |
7874 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7875 msgstr "ألغى %Id نقل %s" | |
7773 | 7876 |
7774 msgid "Connection closed (writing)" | 7877 msgid "Connection closed (writing)" |
7775 msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)" | 7878 msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)" |
7776 | 7879 |
7777 #, c-format | 7880 #, c-format |
9489 | 9592 |
9490 #, c-format | 9593 #, c-format |
9491 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9594 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9492 msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:" | 9595 msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:" |
9493 | 9596 |
9494 msgid "Authorization denied message:" | |
9495 msgstr "رسالة منع التصريح:" | |
9496 | |
9497 #, c-format | 9597 #, c-format |
9498 msgid "" | 9598 msgid "" |
9499 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9599 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9500 "following reason: %s." | 9600 "following reason: %s." |
9501 msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s." | 9601 msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s." |
10401 #, fuzzy, c-format | 10501 #, fuzzy, c-format |
10402 msgid "" | 10502 msgid "" |
10403 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10503 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10404 "\n" | 10504 "\n" |
10405 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10505 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10406 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10506 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10407 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10507 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10408 "all.\n" | 10508 "them all.\n" |
10409 "\n" | 10509 "\n" |
10410 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10510 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10411 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10511 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10412 msgstr "" | 10512 msgstr "" |
10413 "<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n" | 10513 "<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n" |
10484 msgstr "اعرض ال_سجل" | 10584 msgstr "اعرض ال_سجل" |
10485 | 10585 |
10486 msgid "Hide when offline" | 10586 msgid "Hide when offline" |
10487 msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا" | 10587 msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا" |
10488 | 10588 |
10489 msgid "Show when offline" | |
10490 msgstr "أظهر عندما لا تكون متصلا" | |
10491 | |
10492 msgid "_Alias..." | 10589 msgid "_Alias..." |
10493 msgstr "_كنية..." | 10590 msgstr "_كنية..." |
10494 | 10591 |
10495 msgid "_Remove" | 10592 msgid "_Remove" |
10496 msgstr "أ_زِل" | 10593 msgstr "أ_زِل" |
10859 msgstr "الك_نية:" | 10956 msgstr "الك_نية:" |
10860 | 10957 |
10861 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10958 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10862 msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب." | 10959 msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب." |
10863 | 10960 |
10864 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 10961 #, fuzzy |
10962 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
10865 msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة." | 10963 msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة." |
10866 | 10964 |
10867 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10965 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10868 msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها." | 10966 msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها." |
10869 | 10967 |
10892 msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء" | 10990 msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء" |
10893 | 10991 |
10894 #. Widget creation function | 10992 #. Widget creation function |
10895 msgid "SSL Servers" | 10993 msgid "SSL Servers" |
10896 msgstr "خادوم SSL" | 10994 msgstr "خادوم SSL" |
10897 | |
10898 #, fuzzy | |
10899 msgid "Network disconnected" | |
10900 msgstr "انفصل البعيد" | |
10901 | 10995 |
10902 msgid "Unknown command." | 10996 msgid "Unknown command." |
10903 msgstr "أمرٌ مجهول." | 10997 msgstr "أمرٌ مجهول." |
10904 | 10998 |
10905 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10999 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11241 msgstr "عطل" | 11335 msgstr "عطل" |
11242 | 11336 |
11243 msgid "Fatal Error" | 11337 msgid "Fatal Error" |
11244 msgstr "عطل قاتل" | 11338 msgstr "عطل قاتل" |
11245 | 11339 |
11246 msgid "developer" | 11340 msgid "bug master" |
11247 msgstr "مطوِّر" | 11341 msgstr "" |
11342 | |
11343 #, fuzzy | |
11344 msgid "artist" | |
11345 msgstr "الفنانون" | |
11248 | 11346 |
11249 #. feel free to not translate this | 11347 #. feel free to not translate this |
11250 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11348 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11251 msgstr "" | 11349 msgstr "" |
11252 | 11350 |
11253 msgid "support" | 11351 msgid "support" |
11254 msgstr "دعم" | 11352 msgstr "دعم" |
11255 | 11353 |
11256 msgid "support/QA" | 11354 #, fuzzy |
11257 msgstr "دعم/التحقق من الجودة" | 11355 msgid "webmaster" |
11258 | |
11259 msgid "developer & webmaster" | |
11260 msgstr "مطور و مشرف الموقع" | 11356 msgstr "مطور و مشرف الموقع" |
11261 | 11357 |
11262 msgid "Senior Contributor/QA" | 11358 msgid "Senior Contributor/QA" |
11263 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة" | 11359 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة" |
11264 | 11360 |
11273 | 11369 |
11274 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11370 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
11275 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11371 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
11276 msgstr "هاكر و سائق" | 11372 msgstr "هاكر و سائق" |
11277 | 11373 |
11278 msgid "XMPP developer" | 11374 msgid "support/QA" |
11279 msgstr "مطور XMPP" | 11375 msgstr "دعم/التحقق من الجودة" |
11376 | |
11377 msgid "XMPP" | |
11378 msgstr "" | |
11280 | 11379 |
11281 msgid "original author" | 11380 msgid "original author" |
11282 msgstr "المؤلف الأصلي" | 11381 msgstr "المؤلف الأصلي" |
11283 | 11382 |
11284 msgid "lead developer" | 11383 msgid "lead developer" |
11536 msgid "Retired Developers" | 11635 msgid "Retired Developers" |
11537 msgstr "المطورون المتقاعدون" | 11636 msgstr "المطورون المتقاعدون" |
11538 | 11637 |
11539 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11638 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11540 msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين" | 11639 msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين" |
11541 | |
11542 msgid "Artists" | |
11543 msgstr "الفنانون" | |
11544 | 11640 |
11545 msgid "Current Translators" | 11641 msgid "Current Translators" |
11546 msgstr "المترجمون الحاليون" | 11642 msgstr "المترجمون الحاليون" |
11547 | 11643 |
11548 msgid "Past Translators" | 11644 msgid "Past Translators" |
12159 " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" | 12255 " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" |
12160 " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n" | 12256 " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n" |
12161 " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n" | 12257 " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n" |
12162 " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" | 12258 " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" |
12163 | 12259 |
12164 #, c-format | 12260 #, fuzzy, c-format |
12165 msgid "" | 12261 msgid "" |
12166 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12262 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12167 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12263 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12168 "no fault of your own.\n" | 12264 "no fault of your own.\n" |
12169 "\n" | 12265 "\n" |
12173 "\n" | 12269 "\n" |
12174 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12270 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12175 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12271 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12176 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12272 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12177 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12273 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12178 "\n" | |
12179 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12180 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12181 "on other protocols is at\n" | |
12182 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12183 msgstr "" | 12274 msgstr "" |
12184 "حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n" | 12275 "حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n" |
12185 "هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n" | 12276 "هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n" |
12186 "\n" | 12277 "\n" |
12187 "إذا كنت تستطيع تكرار هذا التحطم، من فضلك\n" | 12278 "إذا كنت تستطيع تكرار هذا التحطم، من فضلك\n" |
13046 msgstr "ا_جلب معلومات" | 13137 msgstr "ا_جلب معلومات" |
13047 | 13138 |
13048 msgid "_Invite" | 13139 msgid "_Invite" |
13049 msgstr "ادعُ" | 13140 msgstr "ادعُ" |
13050 | 13141 |
13051 msgid "_Modify" | 13142 #, fuzzy |
13143 msgid "_Modify..." | |
13052 msgstr "_عدِّل" | 13144 msgstr "_عدِّل" |
13145 | |
13146 #, fuzzy | |
13147 msgid "_Add..." | |
13148 msgstr "أ_ضف" | |
13053 | 13149 |
13054 msgid "_Open Mail" | 13150 msgid "_Open Mail" |
13055 msgstr "ا_فتح البريد" | 13151 msgstr "ا_فتح البريد" |
13056 | 13152 |
13057 #, fuzzy | 13153 #, fuzzy |
13070 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13166 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13071 msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية." | 13167 msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية." |
13072 | 13168 |
13073 msgid "none" | 13169 msgid "none" |
13074 msgstr "بدون" | 13170 msgstr "بدون" |
13171 | |
13172 #, fuzzy | |
13173 msgid "Small" | |
13174 msgstr "البريد الإلكتروني" | |
13175 | |
13176 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13177 msgstr "" | |
13075 | 13178 |
13076 msgid "Response Probability:" | 13179 msgid "Response Probability:" |
13077 msgstr "احتمالية الرد:" | 13180 msgstr "احتمالية الرد:" |
13078 | 13181 |
13079 msgid "Statistics Configuration" | 13182 msgid "Statistics Configuration" |
13528 msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X" | 13631 msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X" |
13529 | 13632 |
13530 #. Urgent method button | 13633 #. Urgent method button |
13531 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13634 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13532 msgstr "اضبط تلميحة \"_URGENT\" لمدير النوافذ" | 13635 msgstr "اضبط تلميحة \"_URGENT\" لمدير النوافذ" |
13636 | |
13637 #, fuzzy | |
13638 msgid "_Flash window" | |
13639 msgstr "نوافذ ال_دردشة" | |
13533 | 13640 |
13534 #. Raise window method button | 13641 #. Raise window method button |
13535 msgid "R_aise conversation window" | 13642 msgid "R_aise conversation window" |
13536 msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة" | 13643 msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة" |
13537 | 13644 |
13709 msgstr "" | 13816 msgstr "" |
13710 "يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط " | 13817 "يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط " |
13711 "'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." | 13818 "'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." |
13712 | 13819 |
13713 #, c-format | 13820 #, c-format |
13714 msgid "" | 13821 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13715 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 13822 msgstr "" |
13716 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13717 msgstr "" | |
13718 "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href=" | |
13719 "\"%s\">%s</a><hr>" | |
13720 | |
13721 #, c-format | |
13722 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
13723 msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s" | |
13724 | 13823 |
13725 msgid "New Version Available" | 13824 msgid "New Version Available" |
13726 msgstr "توجد إصدارة جديدة" | 13825 msgstr "توجد إصدارة جديدة" |
13826 | |
13827 #, fuzzy | |
13828 msgid "Later" | |
13829 msgstr "التاريخ" | |
13830 | |
13831 #, fuzzy | |
13832 msgid "Download Now" | |
13833 msgstr "المستخدمون على %s: %s" | |
13727 | 13834 |
13728 #. *< type | 13835 #. *< type |
13729 #. *< ui_requirement | 13836 #. *< ui_requirement |
13730 #. *< flags | 13837 #. *< flags |
13731 #. *< dependencies | 13838 #. *< dependencies |
14028 | 14135 |
14029 #. * description | 14136 #. * description |
14030 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14137 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14031 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." | 14138 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." |
14032 | 14139 |
14140 #~ msgid "A group with the name already exists." | |
14141 #~ msgstr "توجد مجموعة بذات الاسم." | |
14142 | |
14143 #~ msgid "Primary Information" | |
14144 #~ msgstr "معلومات أولية" | |
14145 | |
14146 #~ msgid "Blood Type" | |
14147 #~ msgstr "فصيلة الدم" | |
14148 | |
14149 #, fuzzy | |
14150 #~ msgid "Update information" | |
14151 #~ msgstr "حدّث معلوماتي" | |
14152 | |
14153 #, fuzzy | |
14154 #~ msgid "Successed:" | |
14155 #~ msgstr "السرعة:" | |
14156 | |
14157 #~ msgid "" | |
14158 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14159 #~ "from %s." | |
14160 #~ msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s." | |
14161 | |
14162 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14163 #~ msgstr "وجه QQ غير صالح" | |
14164 | |
14165 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14166 #~ msgstr "رفضتَ طلب %Id" | |
14167 | |
14168 #~ msgid "Reject request" | |
14169 #~ msgstr "ارفض الطلب" | |
14170 | |
14171 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14172 #~ msgstr "أضف الصديق بالرغم من فشل طلب التصريح" | |
14173 | |
14174 #, fuzzy | |
14175 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14176 #~ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء" | |
14177 | |
14178 #, fuzzy | |
14179 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14180 #~ msgstr "رقم QQ" | |
14181 | |
14182 #~ msgid "Group Description" | |
14183 #~ msgstr "وصف المجموعة" | |
14184 | |
14185 #~ msgid "Auth" | |
14186 #~ msgstr "تصريح" | |
14187 | |
14188 #~ msgid "Approve" | |
14189 #~ msgstr "وافق" | |
14190 | |
14191 #, fuzzy | |
14192 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14193 #~ msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id رفضه المدير %Id" | |
14194 | |
14195 #, fuzzy | |
14196 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14197 #~ msgstr "أنت [%Id] خرجت من مجموعة \"%Id\"" | |
14198 | |
14199 #, fuzzy | |
14200 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14201 #~ msgstr "أنت [%Id] أضفت للمجموعة \"%Id\"" | |
14202 | |
14203 #~ msgid "I am a member" | |
14204 #~ msgstr "أنا عضو" | |
14205 | |
14206 #, fuzzy | |
14207 #~ msgid "I am requesting" | |
14208 #~ msgstr "طلب سيّء" | |
14209 | |
14210 #~ msgid "I am the admin" | |
14211 #~ msgstr "أنا المدير" | |
14212 | |
14213 #~ msgid "Unknown status" | |
14214 #~ msgstr "حالة مجهولة" | |
14215 | |
14216 #, fuzzy | |
14217 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14218 #~ msgstr "أزِل المجموعة" | |
14219 | |
14220 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14221 #~ msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول" | |
14222 | |
14223 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14224 #~ msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟" | |
14225 | |
14226 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14227 #~ msgstr "أتوافق على الطلب؟" | |
14228 | |
14229 #, fuzzy | |
14230 #~ msgid "Change Qun member" | |
14231 #~ msgstr "رقم الهاتف" | |
14232 | |
14233 #, fuzzy | |
14234 #~ msgid "Change Qun information" | |
14235 #~ msgstr "معلومات القناة" | |
14236 | |
14237 #, fuzzy | |
14238 #~ msgid "" | |
14239 #~ "%s\n" | |
14240 #~ "\n" | |
14241 #~ "%s" | |
14242 #~ msgstr "%s (%s)" | |
14243 | |
14244 #~ msgid "System Message" | |
14245 #~ msgstr "رسالة النظام" | |
14246 | |
14247 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14248 #~ msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n" | |
14249 | |
14250 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14251 #~ msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n" | |
14252 | |
14253 #~ msgid "Set My Information" | |
14254 #~ msgstr "اضبط معلوماتي" | |
14255 | |
14256 #, fuzzy | |
14257 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14258 #~ msgstr "غادر QQ Qun هذا" | |
14259 | |
14260 #~ msgid "Block this buddy" | |
14261 #~ msgstr "امنع هذا الصديق" | |
14262 | |
14263 #, fuzzy | |
14264 #~ msgid "Error password: %s" | |
14265 #~ msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر" | |
14266 | |
14267 #, fuzzy | |
14268 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14269 #~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." | |
14270 | |
14271 #, fuzzy | |
14272 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14273 #~ msgstr "" | |
14274 #~ "خطأ اتصال من خادوم %s:\n" | |
14275 #~ "%s" | |
14276 | |
14277 #, fuzzy | |
14278 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14279 #~ msgstr "أتوافق على الطلب؟" | |
14280 | |
14281 #, fuzzy | |
14282 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14283 #~ msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟" | |
14284 | |
14285 #, fuzzy | |
14286 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14287 #~ msgstr "%s أضافك [%s] إلى قائمة الأصدقاء." | |
14288 | |
14289 #, fuzzy | |
14290 #~ msgid "QQ Budy" | |
14291 #~ msgstr "الصديق" | |
14292 | |
14293 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14294 #~ msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق" | |
14295 | |
14296 #, fuzzy | |
14297 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14298 #~ msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك" | |
14299 | |
14300 #, fuzzy | |
14301 #~ msgid "Would you add?" | |
14302 #~ msgstr "هل تود إضافته؟" | |
14303 | |
14304 #, fuzzy | |
14305 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14306 #~ msgstr "منفذ الخادوم" | |
14307 | |
14308 #, fuzzy | |
14309 #~ msgid "Network disconnected" | |
14310 #~ msgstr "انفصل البعيد" | |
14311 | |
14312 #~ msgid "developer" | |
14313 #~ msgstr "مطوِّر" | |
14314 | |
14315 #~ msgid "XMPP developer" | |
14316 #~ msgstr "مطور XMPP" | |
14317 | |
14318 #~ msgid "Artists" | |
14319 #~ msgstr "الفنانون" | |
14320 | |
14321 #~ msgid "" | |
14322 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14323 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14324 #~ msgstr "" | |
14325 #~ "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a " | |
14326 #~ "href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14327 | |
14328 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14329 #~ msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s" | |
14330 | |
14033 #~ msgid "Screen name:" | 14331 #~ msgid "Screen name:" |
14034 #~ msgstr "اسم الشاشة:" | 14332 #~ msgstr "اسم الشاشة:" |
14035 | 14333 |
14036 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" | 14334 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" |
14037 #~ msgstr "يذكر شخصٌ اسمكَ في الدردشة" | 14335 #~ msgstr "يذكر شخصٌ اسمكَ في الدردشة" |
14124 #~ msgid "Group Operation Error" | 14422 #~ msgid "Group Operation Error" |
14125 #~ msgstr "عطل في عملية مجموعة" | 14423 #~ msgstr "عطل في عملية مجموعة" |
14126 | 14424 |
14127 #~ msgid "Enter your reason:" | 14425 #~ msgid "Enter your reason:" |
14128 #~ msgstr "أدخل السبب:" | 14426 #~ msgstr "أدخل السبب:" |
14129 | |
14130 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14131 #~ msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" | |
14132 | |
14133 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14134 #~ msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح" | |
14135 | 14427 |
14136 #~ msgid "Error requesting login token" | 14428 #~ msgid "Error requesting login token" |
14137 #~ msgstr "عطل في طلب معامل الولوج" | 14429 #~ msgstr "عطل في طلب معامل الولوج" |
14138 | 14430 |
14139 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | 14431 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." |