comparison po/eu.po @ 30735:66e7fe9f7810

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head cd770a44f05f96d1e74ea761e614d1a468ba60df) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 6d2fd5bca8c2fda994d1dfbb04197ab9882d652d)
author Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
date Sat, 22 May 2010 06:27:18 +0000
parents 4ea63d140611
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
30730:f8ec889c5bce 30735:66e7fe9f7810
5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. 5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu\n" 8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1348 msgstr "Egoera Ezabatu" 1348 msgstr "Egoera Ezabatu"
1349 1349
1350 msgid "Saved Statuses" 1350 msgid "Saved Statuses"
1351 msgstr "Egoera Gordeak" 1351 msgstr "Egoera Gordeak"
1352 1352
1353 #. title
1354 #. optional information
1355 msgid "Title" 1353 msgid "Title"
1356 msgstr "Titulua" 1354 msgstr "Titulua"
1357 1355
1358 msgid "Type" 1356 msgid "Type"
1359 msgstr "Mota " 1357 msgstr "Mota "
1639 msgid "Change user information for %s" 1637 msgid "Change user information for %s"
1640 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" 1638 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu"
1641 1639
1642 msgid "Set User Info" 1640 msgid "Set User Info"
1643 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" 1641 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri"
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1645 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten."
1646
1647 #, fuzzy
1648 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1649 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten."
1644 1650
1645 msgid "Unknown" 1651 msgid "Unknown"
1646 msgstr "Ezezaguna" 1652 msgstr "Ezezaguna"
1647 1653
1648 msgid "Buddies" 1654 msgid "Buddies"
3777 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" 3783 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan"
3778 3784
3779 msgid "execute" 3785 msgid "execute"
3780 msgstr "exekutatu" 3786 msgstr "exekutatu"
3781 3787
3782 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3783 msgstr ""
3784 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
3785
3786 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3787 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
3788
3789 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3790 msgstr "" 3789 msgstr ""
3791 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" 3790 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan"
3792 3791
3793 #. This should never happen! 3792 #. This should never happen!
3821 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" 3820 msgstr "Errorea SASL balioztatzean"
3822 3821
3823 #, c-format 3822 #, c-format
3824 msgid "SASL error: %s" 3823 msgid "SASL error: %s"
3825 msgstr "SASL errorea: %s" 3824 msgstr "SASL errorea: %s"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Invalid Encoding"
3828 msgstr "Sarrera-kondizio baliogabea"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Unsupported Extension"
3832 msgstr "Bertsio Jasangabea"
3833
3834 msgid ""
3835 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3836 "attack"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid ""
3840 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3841 "it. This indicates a likely MITM attack"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Server does not support channel binding"
3846 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Unsupported channel binding method"
3850 msgstr "Kodeketa Jasangabea"
3851
3852 msgid "User not found"
3853 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu"
3854
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Invalid Username Encoding"
3857 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea"
3858
3859 msgid "Resource Constraint"
3860 msgstr "Baliabide-Murrizketa"
3826 3861
3827 #, fuzzy 3862 #, fuzzy
3828 msgid "Unable to canonicalize username" 3863 msgid "Unable to canonicalize username"
3829 msgstr "Ezin konfiguratu" 3864 msgstr "Ezin konfiguratu"
3830 3865
3903 msgstr "Erakundearen Izena" 3938 msgstr "Erakundearen Izena"
3904 3939
3905 msgid "Organization Unit" 3940 msgid "Organization Unit"
3906 msgstr "Erakundeko Saila" 3941 msgstr "Erakundeko Saila"
3907 3942
3943 #. title
3944 #. optional information
3945 msgid "Job Title"
3946 msgstr "Lanpostua"
3947
3908 msgid "Role" 3948 msgid "Role"
3909 msgstr "Funtzioa" 3949 msgstr "Funtzioa"
3910 3950
3911 #. birthday 3951 #. birthday
3912 msgid "Birthday" 3952 msgid "Birthday"
4123 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" 4163 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
4124 4164
4125 msgid "Roles:" 4165 msgid "Roles:"
4126 msgstr "Funtzioak:" 4166 msgstr "Funtzioak:"
4127 4167
4168 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4169 msgstr ""
4170 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
4171
4172 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4173 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
4174
4128 #, fuzzy 4175 #, fuzzy
4129 msgid "Ping timed out" 4176 msgid "Ping timed out"
4130 msgstr "Ping-denbora agortua" 4177 msgstr "Ping-denbora agortua"
4131 4178
4132 msgid "Invalid XMPP ID" 4179 msgid "Invalid XMPP ID"
4133 msgstr "XMPP-ID baliogabea" 4180 msgstr "XMPP-ID baliogabea"
4134 4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4184 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da."
4185
4135 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4186 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4136 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." 4187 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da."
4137 4188
4138 msgid "Malformed BOSH URL" 4189 msgid "Malformed BOSH URL"
4139 msgstr "BOSH URL baliogabea" 4190 msgstr "BOSH URL baliogabea"
4226 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" 4277 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
4227 4278
4228 msgid "Not Authorized" 4279 msgid "Not Authorized"
4229 msgstr "Baimenik Ez" 4280 msgstr "Baimenik Ez"
4230 4281
4231 #. (reference: "libpurple/request.h")
4232 msgid "Mood" 4282 msgid "Mood"
4233 msgstr "Umorea" 4283 msgstr "Umorea"
4234 4284
4235 msgid "Now Listening" 4285 msgid "Now Listening"
4236 msgstr "Orain Entzuten" 4286 msgstr "Orain Entzuten"
4248 msgstr "Nori" 4298 msgstr "Nori"
4249 4299
4250 msgid "None (To pending)" 4300 msgid "None (To pending)"
4251 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" 4301 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)"
4252 4302
4253 #. 0
4254 msgid "None" 4303 msgid "None"
4255 msgstr "Batere ez" 4304 msgstr "Batere ez"
4256 4305
4257 #. subscription type 4306 #. subscription type
4258 msgid "Subscription" 4307 msgid "Subscription"
4270 4319
4271 #, fuzzy 4320 #, fuzzy
4272 msgid "Mood Comment" 4321 msgid "Mood Comment"
4273 msgstr "Lagun-Iruzkina" 4322 msgstr "Lagun-Iruzkina"
4274 4323
4324 #. primitive
4325 #. ID
4326 #. name - use default
4327 #. saveable
4328 #. should be user_settable some day
4329 #. independent
4275 msgid "Tune Artist" 4330 msgid "Tune Artist"
4276 msgstr "Doinuaren Artista" 4331 msgstr "Doinuaren Artista"
4277 4332
4278 msgid "Tune Title" 4333 msgid "Tune Title"
4279 msgstr "Doinuaren Titulua" 4334 msgstr "Doinuaren Titulua"
4439 msgid "Policy Violation" 4494 msgid "Policy Violation"
4440 msgstr "Politika-Bortxaketa" 4495 msgstr "Politika-Bortxaketa"
4441 4496
4442 msgid "Remote Connection Failed" 4497 msgid "Remote Connection Failed"
4443 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" 4498 msgstr "Urruneko Konexioak Huts"
4444
4445 msgid "Resource Constraint"
4446 msgstr "Baliabide-Murrizketa"
4447 4499
4448 msgid "Restricted XML" 4500 msgid "Restricted XML"
4449 msgstr "XML Murriztua" 4501 msgstr "XML Murriztua"
4450 4502
4451 msgid "See Other Host" 4503 msgid "See Other Host"
4800 4852
4801 #, fuzzy 4853 #, fuzzy
4802 msgid "Amorous" 4854 msgid "Amorous"
4803 msgstr "Harrigarria" 4855 msgstr "Harrigarria"
4804 4856
4805 #. 1
4806 msgid "Angry" 4857 msgid "Angry"
4807 msgstr "Haserre" 4858 msgstr "Haserre"
4808 4859
4809 #, fuzzy 4860 #, fuzzy
4810 msgid "Annoyed" 4861 msgid "Annoyed"
4898 4949
4899 #, fuzzy 4950 #, fuzzy
4900 msgid "Envious" 4951 msgid "Envious"
4901 msgstr "Grinatsu" 4952 msgstr "Grinatsu"
4902 4953
4903 #. 2
4904 msgid "Excited" 4954 msgid "Excited"
4905 msgstr "Aztoratuta" 4955 msgstr "Aztoratuta"
4906 4956
4907 #, fuzzy 4957 #, fuzzy
4908 msgid "Flirtatious" 4958 msgid "Flirtatious"
4917 4967
4918 #, fuzzy 4968 #, fuzzy
4919 msgid "Grieving" 4969 msgid "Grieving"
4920 msgstr "Eskuratzen..." 4970 msgstr "Eskuratzen..."
4921 4971
4922 #. 3
4923 #, fuzzy 4972 #, fuzzy
4924 msgid "Grumpy" 4973 msgid "Grumpy"
4925 msgstr "Taldea" 4974 msgstr "Taldea"
4926 4975
4927 #, fuzzy 4976 #, fuzzy
4928 msgid "Guilty" 4977 msgid "Guilty"
4929 msgstr "Herria" 4978 msgstr "Herria"
4930 4979
4931 #. 4
4932 msgid "Happy" 4980 msgid "Happy"
4933 msgstr "Zoriontsu" 4981 msgstr "Zoriontsu"
4934 4982
4935 msgid "Hopeful" 4983 msgid "Hopeful"
4936 msgstr "" 4984 msgstr ""
4937 4985
4938 #. 8
4939 #, fuzzy 4986 #, fuzzy
4940 msgid "Hot" 4987 msgid "Hot"
4941 msgstr "_Ostalaria:" 4988 msgstr "_Ostalaria:"
4942 4989
4943 msgid "Humbled" 4990 msgid "Humbled"
4974 5021
4975 #, fuzzy 5022 #, fuzzy
4976 msgid "Intoxicated" 5023 msgid "Intoxicated"
4977 msgstr "Gonbidatu" 5024 msgstr "Gonbidatu"
4978 5025
4979 #. 6
4980 msgid "Invincible" 5026 msgid "Invincible"
4981 msgstr "Garaiezin" 5027 msgstr "Garaiezin"
4982 5028
4983 msgid "Jealous" 5029 msgid "Jealous"
4984 msgstr "Jeloskor" 5030 msgstr "Jeloskor"
5038 5084
5039 #, fuzzy 5085 #, fuzzy
5040 msgid "Restless" 5086 msgid "Restless"
5041 msgstr "Erregistratu" 5087 msgstr "Erregistratu"
5042 5088
5043 #. 7
5044 msgid "Sad" 5089 msgid "Sad"
5045 msgstr "Goibel" 5090 msgstr "Goibel"
5046 5091
5047 msgid "Sarcastic" 5092 msgid "Sarcastic"
5048 msgstr "" 5093 msgstr ""
5059 msgstr "Blokeatuta" 5104 msgstr "Blokeatuta"
5060 5105
5061 msgid "Shy" 5106 msgid "Shy"
5062 msgstr "" 5107 msgstr ""
5063 5108
5064 #. 9
5065 #, fuzzy 5109 #, fuzzy
5066 msgid "Sick" 5110 msgid "Sick"
5067 msgstr "Ezizena" 5111 msgstr "Ezizena"
5068 5112
5069 #. 10
5070 #. Sleepy / Tired 5113 #. Sleepy / Tired
5071 msgid "Sleepy" 5114 msgid "Sleepy"
5072 msgstr "Logurarekin" 5115 msgstr "Logurarekin"
5073 5116
5074 msgid "Spontaneous" 5117 msgid "Spontaneous"
5467 msgid "On the Phone" 5510 msgid "On the Phone"
5468 msgstr "Telefonoan " 5511 msgstr "Telefonoan "
5469 5512
5470 msgid "Out to Lunch" 5513 msgid "Out to Lunch"
5471 msgstr "Bazkaltzen" 5514 msgstr "Bazkaltzen"
5472
5473 #. primitive
5474 #. ID
5475 #. name - use default
5476 #. saveable
5477 #. should be user_settable some day
5478 #. independent
5479 msgid "Artist"
5480 msgstr "Artista"
5481
5482 msgid "Album"
5483 msgstr "Albuma"
5484 5515
5485 msgid "Game Title" 5516 msgid "Game Title"
5486 msgstr "Jolasaren Titulua" 5517 msgstr "Jolasaren Titulua"
5487 5518
5488 #, fuzzy 5519 #, fuzzy
5629 msgstr "Urtebetetzea" 5660 msgstr "Urtebetetzea"
5630 5661
5631 #. Business 5662 #. Business
5632 msgid "Work" 5663 msgid "Work"
5633 msgstr "Lana" 5664 msgstr "Lana"
5634
5635 msgid "Job Title"
5636 msgstr "Lanpostua"
5637 5665
5638 msgid "Company" 5666 msgid "Company"
5639 msgstr "Enpresa" 5667 msgstr "Enpresa"
5640 5668
5641 msgid "Department" 5669 msgid "Department"
5914 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" 5942 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?"
5915 5943
5916 msgid "The username specified is invalid." 5944 msgid "The username specified is invalid."
5917 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." 5945 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena."
5918 5946
5919 #. 5
5920 msgid "In Love"
5921 msgstr "Maitemindua"
5922
5923 #. show current mood
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Current Mood"
5926 msgstr "Zure Umorea Orain"
5927
5928 #. add all moods to list
5929 #, fuzzy
5930 msgid "New Mood"
5931 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Change your Mood"
5935 msgstr "Pasahitza Aldatu"
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "How do you feel right now?"
5939 msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
5940
5941 #, fuzzy 5947 #, fuzzy
5942 msgid "The PIN you entered is invalid." 5948 msgid "The PIN you entered is invalid."
5943 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 5949 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
5944 5950
5945 #, fuzzy 5951 #, fuzzy
6012 6018
6013 #, fuzzy 6019 #, fuzzy
6014 msgid "About" 6020 msgid "About"
6015 msgstr "Niri buruz" 6021 msgstr "Niri buruz"
6016 6022
6017 #. display / change mood
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Change Mood..."
6020 msgstr "Pasahitza aldatu..."
6021
6022 #. display / change profile 6023 #. display / change profile
6023 #, fuzzy 6024 #, fuzzy
6024 msgid "Change Profile..." 6025 msgid "Change Profile..."
6025 msgstr "Pasahitza Aldatu..." 6026 msgstr "Pasahitza Aldatu..."
6026 6027
6295 msgstr "" 6296 msgstr ""
6296 6297
6297 #. connection closed 6298 #. connection closed
6298 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6299 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6299 msgstr "" 6300 msgstr ""
6301
6302 msgid "In Love"
6303 msgstr "Maitemindua"
6300 6304
6301 #, fuzzy 6305 #, fuzzy
6302 msgid "Pending" 6306 msgid "Pending"
6303 msgstr "Bidaltzen" 6307 msgstr "Bidaltzen"
6304 6308
6695 msgid "Password has expired" 6699 msgid "Password has expired"
6696 msgstr "Pasahitza iraungitu da" 6700 msgstr "Pasahitza iraungitu da"
6697 6701
6698 msgid "Incorrect password" 6702 msgid "Incorrect password"
6699 msgstr "Pasahitz okerra" 6703 msgstr "Pasahitz okerra"
6700
6701 msgid "User not found"
6702 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu"
6703 6704
6704 msgid "Account has been disabled" 6705 msgid "Account has been disabled"
6705 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" 6706 msgstr "Kontua ezgaitua izan da"
6706 6707
6707 msgid "The server could not access the directory" 6708 msgid "The server could not access the directory"
6952 msgstr "" 6953 msgstr ""
6953 6954
6954 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6955 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6955 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" 6956 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen"
6956 6957
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Error requesting %s"
6960 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s"
6961
6957 msgid "Could not join chat room" 6962 msgid "Could not join chat room"
6958 msgstr "Ezin gelara batu" 6963 msgstr "Ezin gelara batu"
6959 6964
6960 msgid "Invalid chat room name" 6965 msgid "Invalid chat room name"
6961 msgstr "Gela-izen baliogabea" 6966 msgstr "Gela-izen baliogabea"
8325 msgid "Requesting" 8330 msgid "Requesting"
8326 msgstr "Eskatzen" 8331 msgstr "Eskatzen"
8327 8332
8328 msgid "Admin" 8333 msgid "Admin"
8329 msgstr "Administratzailea" 8334 msgstr "Administratzailea"
8335
8336 #. XXX: Should this be "Topic"?
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Room Title"
8339 msgstr "Gela-Zerrenda"
8330 8340
8331 msgid "Notice" 8341 msgid "Notice"
8332 msgstr "Oharra" 8342 msgstr "Oharra"
8333 8343
8334 msgid "Detail" 8344 msgid "Detail"
10240 #. * summary 10250 #. * summary
10241 #. * description 10251 #. * description
10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10252 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10243 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" 10253 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina"
10244 10254
10245 msgid "Pager server"
10246 msgstr ""
10247
10248 msgid "Pager port" 10255 msgid "Pager port"
10249 msgstr "" 10256 msgstr ""
10250 10257
10251 msgid "File transfer server" 10258 msgid "File transfer server"
10252 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" 10259 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria"
10263 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10270 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10264 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" 10271 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako"
10265 10272
10266 msgid "Chat room list URL" 10273 msgid "Chat room list URL"
10267 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" 10274 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa"
10268
10269 msgid "Yahoo Chat server"
10270 msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria"
10271
10272 msgid "Yahoo Chat port"
10273 msgstr "Yahoo Solasaldi ataka"
10274 10275
10275 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10276 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10276 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." 10277 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..."
10277 10278
10278 #. *< type 10279 #. *< type
10335 "this." 10336 "this."
10336 msgstr "" 10337 msgstr ""
10337 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " 10338 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon "
10338 "liteke." 10339 "liteke."
10339 10340
10341 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10345 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10346 msgstr ""
10347 "Kontua blokeatuta: Konexio-saiakera gehiegi hutsegin dira. Yahoo! webgunean "
10348 "konektatuz konpon liteke."
10349
10340 #. username or password missing 10350 #. username or password missing
10341 msgid "Username or password missing" 10351 msgid "Username or password missing"
10342 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" 10352 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta"
10343 10353
10344 #, c-format 10354 #, c-format
10410 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" 10420 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s"
10411 10421
10412 #, c-format 10422 #, c-format
10413 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10423 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10414 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" 10424 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s"
10425
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10428 msgstr ""
10429 "Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea "
10430 "sartu ezazu."
10431
10432 msgid ""
10433 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10434 "information"
10435 msgstr ""
10415 10436
10416 msgid "Not at Home" 10437 msgid "Not at Home"
10417 msgstr "Etxetik Kanpo" 10438 msgstr "Etxetik Kanpo"
10418 10439
10419 msgid "Not at Desk" 10440 msgid "Not at Desk"
10792 msgstr "_Ez" 10813 msgstr "_Ez"
10793 10814
10794 #. * 10815 #. *
10795 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10816 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10796 #. 10817 #.
10818 #. *
10819 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10820 #. * buttons.
10821 #.
10797 msgid "_Accept" 10822 msgid "_Accept"
10798 msgstr "_Onartu" 10823 msgstr "_Onartu"
10799 10824
10800 #. * 10825 #. *
10801 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10826 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11028 msgid "Internet Messenger" 11053 msgid "Internet Messenger"
11029 msgstr "Internet-Mezularia" 11054 msgstr "Internet-Mezularia"
11030 11055
11031 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11056 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11032 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" 11057 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia"
11033
11034 msgid "Orientation"
11035 msgstr "Orientazioa"
11036
11037 msgid "The orientation of the tray."
11038 msgstr "Erretiluaren orientazioa."
11039 11058
11040 #. Build the login options frame. 11059 #. Build the login options frame.
11041 msgid "Login Options" 11060 msgid "Login Options"
11042 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" 11061 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak"
11043 11062
12194 msgstr "Afrikaans" 12213 msgstr "Afrikaans"
12195 12214
12196 msgid "Arabic" 12215 msgid "Arabic"
12197 msgstr "Arabiera" 12216 msgstr "Arabiera"
12198 12217
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Assamese"
12220 msgstr "Lotsatuta"
12221
12199 msgid "Belarusian Latin" 12222 msgid "Belarusian Latin"
12200 msgstr "" 12223 msgstr ""
12201 12224
12202 msgid "Bulgarian" 12225 msgid "Bulgarian"
12203 msgstr "Bulgariera" 12226 msgstr "Bulgariera"
12204 12227
12205 msgid "Bengali" 12228 msgid "Bengali"
12206 msgstr "Bengalera" 12229 msgstr "Bengalera"
12207 12230
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Bengali-India"
12233 msgstr "Bengalera"
12234
12208 msgid "Bosnian" 12235 msgid "Bosnian"
12209 msgstr "Bosniera" 12236 msgstr "Bosniera"
12210 12237
12211 msgid "Catalan" 12238 msgid "Catalan"
12212 msgstr "Katalan" 12239 msgstr "Katalan"
12316 msgid "Lao" 12343 msgid "Lao"
12317 msgstr "Laoera" 12344 msgstr "Laoera"
12318 12345
12319 msgid "Macedonian" 12346 msgid "Macedonian"
12320 msgstr "Mazedoniera" 12347 msgstr "Mazedoniera"
12348
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Malayalam"
12351 msgstr "Gizonezkoa"
12321 12352
12322 msgid "Mongolian" 12353 msgid "Mongolian"
12323 msgstr "Mongoliaera" 12354 msgstr "Mongoliaera"
12324 12355
12325 #, fuzzy 12356 #, fuzzy
15076 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" 15107 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo"
15077 15108
15078 msgid "Timestamp Format Options" 15109 msgid "Timestamp Format Options"
15079 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" 15110 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak"
15080 15111
15081 #, c-format 15112 #, fuzzy, c-format
15082 msgid "_Force 24-hour time format" 15113 msgid "_Force timestamp format:"
15114 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15115
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Use system default"
15118 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia"
15119
15120 #, fuzzy
15121 msgid "12 hour time format"
15122 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15123
15124 #, fuzzy
15125 msgid "24 hour time format"
15083 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" 15126 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15084 15127
15085 msgid "Show dates in..." 15128 msgid "Show dates in..."
15086 msgstr "Datak erakutsi..." 15129 msgstr "Datak erakutsi..."
15087 15130
15285 #. * description 15328 #. * description
15286 #, fuzzy 15329 #, fuzzy
15287 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15330 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15288 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." 15331 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
15289 15332
15333 msgid ""
15334 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15335 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15336 msgstr ""
15337 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). "
15338 "Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK"
15339
15340 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15341 msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia"
15342
15343 msgid ""
15344 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15345 "again."
15346 msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu."
15347
15348 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15349 msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak"
15350
15351 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15352 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan"
15353
15354 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15355 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean"
15356
15357 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15358 msgstr ""
15359
15360 msgid "Desktop"
15361 msgstr "Mahaigaina"
15362
15363 msgid ""
15364 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15365 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15366 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15367 msgstr ""
15368
15369 msgid ""
15370 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15371 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15372 msgstr ""
15373
15374 #, no-c-format
15375 msgid ""
15376 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15377 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15378 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15379 msgstr ""
15380
15381 #, fuzzy
15382 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15383 msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)"
15384
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Localizations"
15387 msgstr "Kokalekua"
15388
15389 #. License Page
15390 msgid "Next >"
15391 msgstr "Jarraitu >"
15392
15393 #. Components Page
15394 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15395 msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)"
15396
15397 #. GTK+ Section Prompts
15398 msgid ""
15399 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15400 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15401 "Runtime?"
15402 msgstr ""
15403
15404 msgid "Shortcuts"
15405 msgstr "Lasterbideak"
15406
15407 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15408 msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak"
15409
15410 #. Spellcheck Section Prompts
15411 msgid "Spellchecking Support"
15412 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa"
15413
15414 msgid "Start Menu"
15415 msgstr "Abio-menua"
15416
15417 msgid ""
15418 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15419 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)"
15420
15421 msgid "The installer is already running."
15422 msgstr "Instalatzailea martxan dago."
15423
15424 #. Uninstall Section Prompts
15425 msgid ""
15426 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15427 "that another user installed this application."
15428 msgstr ""
15429 "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste "
15430 "erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau."
15431
15432 #. URL Handler section
15433 msgid "URI Handlers"
15434 msgstr "URI Kudeatzaileak"
15435
15436 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15437 msgid ""
15438 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15439 "version will be installed without removing the currently installed version."
15440 msgstr ""
15441 "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko "
15442 "bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria."
15443
15444 #. Installer Finish Page
15445 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15446 msgstr "Pidgin Webgunera etorri"
15447
15448 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15449 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik."
15450
15451 #~ msgid "Artist"
15452 #~ msgstr "Artista"
15453
15454 #~ msgid "Album"
15455 #~ msgstr "Albuma"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Current Mood"
15459 #~ msgstr "Zure Umorea Orain"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "New Mood"
15463 #~ msgstr "Erabiltzaile-moduak"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Change your Mood"
15467 #~ msgstr "Pasahitza Aldatu"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "How do you feel right now?"
15471 #~ msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Change Mood..."
15475 #~ msgstr "Pasahitza aldatu..."
15476
15477 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15478 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria"
15479
15480 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15481 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi ataka"
15482
15483 #~ msgid "Orientation"
15484 #~ msgstr "Orientazioa"
15485
15486 #~ msgid "The orientation of the tray."
15487 #~ msgstr "Erretiluaren orientazioa."
15488
15290 #~ msgid "Error creating conference." 15489 #~ msgid "Error creating conference."
15291 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." 15490 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean."
15292 15491
15293 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15492 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15294 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" 15493 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s"
15451 #~ msgid "_End port:" 15650 #~ msgid "_End port:"
15452 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" 15651 #~ msgstr "_Amaierako ataka:"
15453 15652
15454 #~ msgid "_User:" 15653 #~ msgid "_User:"
15455 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" 15654 #~ msgstr "_Erabiltzailea:"
15456
15457 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15458 #~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
15459 15655
15460 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." 15656 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
15461 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." 15657 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)."
15462 15658
15463 #~ msgid "Calling ... " 15659 #~ msgid "Calling ... "