Mercurial > pidgin
comparison po/eu.po @ 30735:66e7fe9f7810
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head cd770a44f05f96d1e74ea761e614d1a468ba60df)
to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 6d2fd5bca8c2fda994d1dfbb04197ab9882d652d)
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 22 May 2010 06:27:18 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | b7d6de577921 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30730:f8ec889c5bce | 30735:66e7fe9f7810 |
---|---|
5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. | 5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: eu\n" | 8 "Project-Id-Version: eu\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" |
12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" | 13 "Language-Team: <en@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1348 msgstr "Egoera Ezabatu" | 1348 msgstr "Egoera Ezabatu" |
1349 | 1349 |
1350 msgid "Saved Statuses" | 1350 msgid "Saved Statuses" |
1351 msgstr "Egoera Gordeak" | 1351 msgstr "Egoera Gordeak" |
1352 | 1352 |
1353 #. title | |
1354 #. optional information | |
1355 msgid "Title" | 1353 msgid "Title" |
1356 msgstr "Titulua" | 1354 msgstr "Titulua" |
1357 | 1355 |
1358 msgid "Type" | 1356 msgid "Type" |
1359 msgstr "Mota " | 1357 msgstr "Mota " |
1639 msgid "Change user information for %s" | 1637 msgid "Change user information for %s" |
1640 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" | 1638 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" |
1641 | 1639 |
1642 msgid "Set User Info" | 1640 msgid "Set User Info" |
1643 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" | 1641 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" |
1642 | |
1643 #, fuzzy | |
1644 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1645 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten." | |
1646 | |
1647 #, fuzzy | |
1648 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1649 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten." | |
1644 | 1650 |
1645 msgid "Unknown" | 1651 msgid "Unknown" |
1646 msgstr "Ezezaguna" | 1652 msgstr "Ezezaguna" |
1647 | 1653 |
1648 msgid "Buddies" | 1654 msgid "Buddies" |
3777 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" | 3783 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" |
3778 | 3784 |
3779 msgid "execute" | 3785 msgid "execute" |
3780 msgstr "exekutatu" | 3786 msgstr "exekutatu" |
3781 | 3787 |
3782 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3783 msgstr "" | |
3784 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
3785 | |
3786 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3787 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
3788 | |
3789 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3790 msgstr "" | 3789 msgstr "" |
3791 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" | 3790 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" |
3792 | 3791 |
3793 #. This should never happen! | 3792 #. This should never happen! |
3821 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" | 3820 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" |
3822 | 3821 |
3823 #, c-format | 3822 #, c-format |
3824 msgid "SASL error: %s" | 3823 msgid "SASL error: %s" |
3825 msgstr "SASL errorea: %s" | 3824 msgstr "SASL errorea: %s" |
3825 | |
3826 #, fuzzy | |
3827 msgid "Invalid Encoding" | |
3828 msgstr "Sarrera-kondizio baliogabea" | |
3829 | |
3830 #, fuzzy | |
3831 msgid "Unsupported Extension" | |
3832 msgstr "Bertsio Jasangabea" | |
3833 | |
3834 msgid "" | |
3835 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3836 "attack" | |
3837 msgstr "" | |
3838 | |
3839 msgid "" | |
3840 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3841 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3842 msgstr "" | |
3843 | |
3844 #, fuzzy | |
3845 msgid "Server does not support channel binding" | |
3846 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" | |
3847 | |
3848 #, fuzzy | |
3849 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3850 msgstr "Kodeketa Jasangabea" | |
3851 | |
3852 msgid "User not found" | |
3853 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu" | |
3854 | |
3855 #, fuzzy | |
3856 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3857 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea" | |
3858 | |
3859 msgid "Resource Constraint" | |
3860 msgstr "Baliabide-Murrizketa" | |
3826 | 3861 |
3827 #, fuzzy | 3862 #, fuzzy |
3828 msgid "Unable to canonicalize username" | 3863 msgid "Unable to canonicalize username" |
3829 msgstr "Ezin konfiguratu" | 3864 msgstr "Ezin konfiguratu" |
3830 | 3865 |
3903 msgstr "Erakundearen Izena" | 3938 msgstr "Erakundearen Izena" |
3904 | 3939 |
3905 msgid "Organization Unit" | 3940 msgid "Organization Unit" |
3906 msgstr "Erakundeko Saila" | 3941 msgstr "Erakundeko Saila" |
3907 | 3942 |
3943 #. title | |
3944 #. optional information | |
3945 msgid "Job Title" | |
3946 msgstr "Lanpostua" | |
3947 | |
3908 msgid "Role" | 3948 msgid "Role" |
3909 msgstr "Funtzioa" | 3949 msgstr "Funtzioa" |
3910 | 3950 |
3911 #. birthday | 3951 #. birthday |
3912 msgid "Birthday" | 3952 msgid "Birthday" |
4123 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" | 4163 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" |
4124 | 4164 |
4125 msgid "Roles:" | 4165 msgid "Roles:" |
4126 msgstr "Funtzioak:" | 4166 msgstr "Funtzioak:" |
4127 | 4167 |
4168 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4169 msgstr "" | |
4170 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
4171 | |
4172 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4173 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
4174 | |
4128 #, fuzzy | 4175 #, fuzzy |
4129 msgid "Ping timed out" | 4176 msgid "Ping timed out" |
4130 msgstr "Ping-denbora agortua" | 4177 msgstr "Ping-denbora agortua" |
4131 | 4178 |
4132 msgid "Invalid XMPP ID" | 4179 msgid "Invalid XMPP ID" |
4133 msgstr "XMPP-ID baliogabea" | 4180 msgstr "XMPP-ID baliogabea" |
4134 | 4181 |
4182 #, fuzzy | |
4183 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4184 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." | |
4185 | |
4135 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4186 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4136 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." | 4187 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." |
4137 | 4188 |
4138 msgid "Malformed BOSH URL" | 4189 msgid "Malformed BOSH URL" |
4139 msgstr "BOSH URL baliogabea" | 4190 msgstr "BOSH URL baliogabea" |
4226 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" | 4277 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" |
4227 | 4278 |
4228 msgid "Not Authorized" | 4279 msgid "Not Authorized" |
4229 msgstr "Baimenik Ez" | 4280 msgstr "Baimenik Ez" |
4230 | 4281 |
4231 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4232 msgid "Mood" | 4282 msgid "Mood" |
4233 msgstr "Umorea" | 4283 msgstr "Umorea" |
4234 | 4284 |
4235 msgid "Now Listening" | 4285 msgid "Now Listening" |
4236 msgstr "Orain Entzuten" | 4286 msgstr "Orain Entzuten" |
4248 msgstr "Nori" | 4298 msgstr "Nori" |
4249 | 4299 |
4250 msgid "None (To pending)" | 4300 msgid "None (To pending)" |
4251 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" | 4301 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" |
4252 | 4302 |
4253 #. 0 | |
4254 msgid "None" | 4303 msgid "None" |
4255 msgstr "Batere ez" | 4304 msgstr "Batere ez" |
4256 | 4305 |
4257 #. subscription type | 4306 #. subscription type |
4258 msgid "Subscription" | 4307 msgid "Subscription" |
4270 | 4319 |
4271 #, fuzzy | 4320 #, fuzzy |
4272 msgid "Mood Comment" | 4321 msgid "Mood Comment" |
4273 msgstr "Lagun-Iruzkina" | 4322 msgstr "Lagun-Iruzkina" |
4274 | 4323 |
4324 #. primitive | |
4325 #. ID | |
4326 #. name - use default | |
4327 #. saveable | |
4328 #. should be user_settable some day | |
4329 #. independent | |
4275 msgid "Tune Artist" | 4330 msgid "Tune Artist" |
4276 msgstr "Doinuaren Artista" | 4331 msgstr "Doinuaren Artista" |
4277 | 4332 |
4278 msgid "Tune Title" | 4333 msgid "Tune Title" |
4279 msgstr "Doinuaren Titulua" | 4334 msgstr "Doinuaren Titulua" |
4439 msgid "Policy Violation" | 4494 msgid "Policy Violation" |
4440 msgstr "Politika-Bortxaketa" | 4495 msgstr "Politika-Bortxaketa" |
4441 | 4496 |
4442 msgid "Remote Connection Failed" | 4497 msgid "Remote Connection Failed" |
4443 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" | 4498 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" |
4444 | |
4445 msgid "Resource Constraint" | |
4446 msgstr "Baliabide-Murrizketa" | |
4447 | 4499 |
4448 msgid "Restricted XML" | 4500 msgid "Restricted XML" |
4449 msgstr "XML Murriztua" | 4501 msgstr "XML Murriztua" |
4450 | 4502 |
4451 msgid "See Other Host" | 4503 msgid "See Other Host" |
4800 | 4852 |
4801 #, fuzzy | 4853 #, fuzzy |
4802 msgid "Amorous" | 4854 msgid "Amorous" |
4803 msgstr "Harrigarria" | 4855 msgstr "Harrigarria" |
4804 | 4856 |
4805 #. 1 | |
4806 msgid "Angry" | 4857 msgid "Angry" |
4807 msgstr "Haserre" | 4858 msgstr "Haserre" |
4808 | 4859 |
4809 #, fuzzy | 4860 #, fuzzy |
4810 msgid "Annoyed" | 4861 msgid "Annoyed" |
4898 | 4949 |
4899 #, fuzzy | 4950 #, fuzzy |
4900 msgid "Envious" | 4951 msgid "Envious" |
4901 msgstr "Grinatsu" | 4952 msgstr "Grinatsu" |
4902 | 4953 |
4903 #. 2 | |
4904 msgid "Excited" | 4954 msgid "Excited" |
4905 msgstr "Aztoratuta" | 4955 msgstr "Aztoratuta" |
4906 | 4956 |
4907 #, fuzzy | 4957 #, fuzzy |
4908 msgid "Flirtatious" | 4958 msgid "Flirtatious" |
4917 | 4967 |
4918 #, fuzzy | 4968 #, fuzzy |
4919 msgid "Grieving" | 4969 msgid "Grieving" |
4920 msgstr "Eskuratzen..." | 4970 msgstr "Eskuratzen..." |
4921 | 4971 |
4922 #. 3 | |
4923 #, fuzzy | 4972 #, fuzzy |
4924 msgid "Grumpy" | 4973 msgid "Grumpy" |
4925 msgstr "Taldea" | 4974 msgstr "Taldea" |
4926 | 4975 |
4927 #, fuzzy | 4976 #, fuzzy |
4928 msgid "Guilty" | 4977 msgid "Guilty" |
4929 msgstr "Herria" | 4978 msgstr "Herria" |
4930 | 4979 |
4931 #. 4 | |
4932 msgid "Happy" | 4980 msgid "Happy" |
4933 msgstr "Zoriontsu" | 4981 msgstr "Zoriontsu" |
4934 | 4982 |
4935 msgid "Hopeful" | 4983 msgid "Hopeful" |
4936 msgstr "" | 4984 msgstr "" |
4937 | 4985 |
4938 #. 8 | |
4939 #, fuzzy | 4986 #, fuzzy |
4940 msgid "Hot" | 4987 msgid "Hot" |
4941 msgstr "_Ostalaria:" | 4988 msgstr "_Ostalaria:" |
4942 | 4989 |
4943 msgid "Humbled" | 4990 msgid "Humbled" |
4974 | 5021 |
4975 #, fuzzy | 5022 #, fuzzy |
4976 msgid "Intoxicated" | 5023 msgid "Intoxicated" |
4977 msgstr "Gonbidatu" | 5024 msgstr "Gonbidatu" |
4978 | 5025 |
4979 #. 6 | |
4980 msgid "Invincible" | 5026 msgid "Invincible" |
4981 msgstr "Garaiezin" | 5027 msgstr "Garaiezin" |
4982 | 5028 |
4983 msgid "Jealous" | 5029 msgid "Jealous" |
4984 msgstr "Jeloskor" | 5030 msgstr "Jeloskor" |
5038 | 5084 |
5039 #, fuzzy | 5085 #, fuzzy |
5040 msgid "Restless" | 5086 msgid "Restless" |
5041 msgstr "Erregistratu" | 5087 msgstr "Erregistratu" |
5042 | 5088 |
5043 #. 7 | |
5044 msgid "Sad" | 5089 msgid "Sad" |
5045 msgstr "Goibel" | 5090 msgstr "Goibel" |
5046 | 5091 |
5047 msgid "Sarcastic" | 5092 msgid "Sarcastic" |
5048 msgstr "" | 5093 msgstr "" |
5059 msgstr "Blokeatuta" | 5104 msgstr "Blokeatuta" |
5060 | 5105 |
5061 msgid "Shy" | 5106 msgid "Shy" |
5062 msgstr "" | 5107 msgstr "" |
5063 | 5108 |
5064 #. 9 | |
5065 #, fuzzy | 5109 #, fuzzy |
5066 msgid "Sick" | 5110 msgid "Sick" |
5067 msgstr "Ezizena" | 5111 msgstr "Ezizena" |
5068 | 5112 |
5069 #. 10 | |
5070 #. Sleepy / Tired | 5113 #. Sleepy / Tired |
5071 msgid "Sleepy" | 5114 msgid "Sleepy" |
5072 msgstr "Logurarekin" | 5115 msgstr "Logurarekin" |
5073 | 5116 |
5074 msgid "Spontaneous" | 5117 msgid "Spontaneous" |
5467 msgid "On the Phone" | 5510 msgid "On the Phone" |
5468 msgstr "Telefonoan " | 5511 msgstr "Telefonoan " |
5469 | 5512 |
5470 msgid "Out to Lunch" | 5513 msgid "Out to Lunch" |
5471 msgstr "Bazkaltzen" | 5514 msgstr "Bazkaltzen" |
5472 | |
5473 #. primitive | |
5474 #. ID | |
5475 #. name - use default | |
5476 #. saveable | |
5477 #. should be user_settable some day | |
5478 #. independent | |
5479 msgid "Artist" | |
5480 msgstr "Artista" | |
5481 | |
5482 msgid "Album" | |
5483 msgstr "Albuma" | |
5484 | 5515 |
5485 msgid "Game Title" | 5516 msgid "Game Title" |
5486 msgstr "Jolasaren Titulua" | 5517 msgstr "Jolasaren Titulua" |
5487 | 5518 |
5488 #, fuzzy | 5519 #, fuzzy |
5629 msgstr "Urtebetetzea" | 5660 msgstr "Urtebetetzea" |
5630 | 5661 |
5631 #. Business | 5662 #. Business |
5632 msgid "Work" | 5663 msgid "Work" |
5633 msgstr "Lana" | 5664 msgstr "Lana" |
5634 | |
5635 msgid "Job Title" | |
5636 msgstr "Lanpostua" | |
5637 | 5665 |
5638 msgid "Company" | 5666 msgid "Company" |
5639 msgstr "Enpresa" | 5667 msgstr "Enpresa" |
5640 | 5668 |
5641 msgid "Department" | 5669 msgid "Department" |
5914 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" | 5942 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" |
5915 | 5943 |
5916 msgid "The username specified is invalid." | 5944 msgid "The username specified is invalid." |
5917 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." | 5945 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." |
5918 | 5946 |
5919 #. 5 | |
5920 msgid "In Love" | |
5921 msgstr "Maitemindua" | |
5922 | |
5923 #. show current mood | |
5924 #, fuzzy | |
5925 msgid "Current Mood" | |
5926 msgstr "Zure Umorea Orain" | |
5927 | |
5928 #. add all moods to list | |
5929 #, fuzzy | |
5930 msgid "New Mood" | |
5931 msgstr "Erabiltzaile-moduak" | |
5932 | |
5933 #, fuzzy | |
5934 msgid "Change your Mood" | |
5935 msgstr "Pasahitza Aldatu" | |
5936 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 msgid "How do you feel right now?" | |
5939 msgstr "Oraintxe ez nago hemen" | |
5940 | |
5941 #, fuzzy | 5947 #, fuzzy |
5942 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5948 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5943 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" | 5949 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" |
5944 | 5950 |
5945 #, fuzzy | 5951 #, fuzzy |
6012 | 6018 |
6013 #, fuzzy | 6019 #, fuzzy |
6014 msgid "About" | 6020 msgid "About" |
6015 msgstr "Niri buruz" | 6021 msgstr "Niri buruz" |
6016 | 6022 |
6017 #. display / change mood | |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "Change Mood..." | |
6020 msgstr "Pasahitza aldatu..." | |
6021 | |
6022 #. display / change profile | 6023 #. display / change profile |
6023 #, fuzzy | 6024 #, fuzzy |
6024 msgid "Change Profile..." | 6025 msgid "Change Profile..." |
6025 msgstr "Pasahitza Aldatu..." | 6026 msgstr "Pasahitza Aldatu..." |
6026 | 6027 |
6295 msgstr "" | 6296 msgstr "" |
6296 | 6297 |
6297 #. connection closed | 6298 #. connection closed |
6298 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6299 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6299 msgstr "" | 6300 msgstr "" |
6301 | |
6302 msgid "In Love" | |
6303 msgstr "Maitemindua" | |
6300 | 6304 |
6301 #, fuzzy | 6305 #, fuzzy |
6302 msgid "Pending" | 6306 msgid "Pending" |
6303 msgstr "Bidaltzen" | 6307 msgstr "Bidaltzen" |
6304 | 6308 |
6695 msgid "Password has expired" | 6699 msgid "Password has expired" |
6696 msgstr "Pasahitza iraungitu da" | 6700 msgstr "Pasahitza iraungitu da" |
6697 | 6701 |
6698 msgid "Incorrect password" | 6702 msgid "Incorrect password" |
6699 msgstr "Pasahitz okerra" | 6703 msgstr "Pasahitz okerra" |
6700 | |
6701 msgid "User not found" | |
6702 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu" | |
6703 | 6704 |
6704 msgid "Account has been disabled" | 6705 msgid "Account has been disabled" |
6705 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" | 6706 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" |
6706 | 6707 |
6707 msgid "The server could not access the directory" | 6708 msgid "The server could not access the directory" |
6952 msgstr "" | 6953 msgstr "" |
6953 | 6954 |
6954 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6955 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6955 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" | 6956 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" |
6956 | 6957 |
6958 #, fuzzy, c-format | |
6959 msgid "Error requesting %s" | |
6960 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" | |
6961 | |
6957 msgid "Could not join chat room" | 6962 msgid "Could not join chat room" |
6958 msgstr "Ezin gelara batu" | 6963 msgstr "Ezin gelara batu" |
6959 | 6964 |
6960 msgid "Invalid chat room name" | 6965 msgid "Invalid chat room name" |
6961 msgstr "Gela-izen baliogabea" | 6966 msgstr "Gela-izen baliogabea" |
8325 msgid "Requesting" | 8330 msgid "Requesting" |
8326 msgstr "Eskatzen" | 8331 msgstr "Eskatzen" |
8327 | 8332 |
8328 msgid "Admin" | 8333 msgid "Admin" |
8329 msgstr "Administratzailea" | 8334 msgstr "Administratzailea" |
8335 | |
8336 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8337 #, fuzzy | |
8338 msgid "Room Title" | |
8339 msgstr "Gela-Zerrenda" | |
8330 | 8340 |
8331 msgid "Notice" | 8341 msgid "Notice" |
8332 msgstr "Oharra" | 8342 msgstr "Oharra" |
8333 | 8343 |
8334 msgid "Detail" | 8344 msgid "Detail" |
10240 #. * summary | 10250 #. * summary |
10241 #. * description | 10251 #. * description |
10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10252 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10243 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" | 10253 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" |
10244 | 10254 |
10245 msgid "Pager server" | |
10246 msgstr "" | |
10247 | |
10248 msgid "Pager port" | 10255 msgid "Pager port" |
10249 msgstr "" | 10256 msgstr "" |
10250 | 10257 |
10251 msgid "File transfer server" | 10258 msgid "File transfer server" |
10252 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" | 10259 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" |
10263 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10270 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10264 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" | 10271 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" |
10265 | 10272 |
10266 msgid "Chat room list URL" | 10273 msgid "Chat room list URL" |
10267 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" | 10274 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" |
10268 | |
10269 msgid "Yahoo Chat server" | |
10270 msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria" | |
10271 | |
10272 msgid "Yahoo Chat port" | |
10273 msgstr "Yahoo Solasaldi ataka" | |
10274 | 10275 |
10275 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10276 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10276 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." | 10277 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." |
10277 | 10278 |
10278 #. *< type | 10279 #. *< type |
10335 "this." | 10336 "this." |
10336 msgstr "" | 10337 msgstr "" |
10337 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " | 10338 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " |
10338 "liteke." | 10339 "liteke." |
10339 | 10340 |
10341 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10342 #, fuzzy | |
10343 msgid "" | |
10344 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10345 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10346 msgstr "" | |
10347 "Kontua blokeatuta: Konexio-saiakera gehiegi hutsegin dira. Yahoo! webgunean " | |
10348 "konektatuz konpon liteke." | |
10349 | |
10340 #. username or password missing | 10350 #. username or password missing |
10341 msgid "Username or password missing" | 10351 msgid "Username or password missing" |
10342 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" | 10352 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" |
10343 | 10353 |
10344 #, c-format | 10354 #, c-format |
10410 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" | 10420 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" |
10411 | 10421 |
10412 #, c-format | 10422 #, c-format |
10413 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10423 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10414 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" | 10424 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" |
10425 | |
10426 #, fuzzy | |
10427 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10428 msgstr "" | |
10429 "Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea " | |
10430 "sartu ezazu." | |
10431 | |
10432 msgid "" | |
10433 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10434 "information" | |
10435 msgstr "" | |
10415 | 10436 |
10416 msgid "Not at Home" | 10437 msgid "Not at Home" |
10417 msgstr "Etxetik Kanpo" | 10438 msgstr "Etxetik Kanpo" |
10418 | 10439 |
10419 msgid "Not at Desk" | 10440 msgid "Not at Desk" |
10792 msgstr "_Ez" | 10813 msgstr "_Ez" |
10793 | 10814 |
10794 #. * | 10815 #. * |
10795 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10816 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10796 #. | 10817 #. |
10818 #. * | |
10819 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10820 #. * buttons. | |
10821 #. | |
10797 msgid "_Accept" | 10822 msgid "_Accept" |
10798 msgstr "_Onartu" | 10823 msgstr "_Onartu" |
10799 | 10824 |
10800 #. * | 10825 #. * |
10801 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10826 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11028 msgid "Internet Messenger" | 11053 msgid "Internet Messenger" |
11029 msgstr "Internet-Mezularia" | 11054 msgstr "Internet-Mezularia" |
11030 | 11055 |
11031 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11056 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11032 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" | 11057 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" |
11033 | |
11034 msgid "Orientation" | |
11035 msgstr "Orientazioa" | |
11036 | |
11037 msgid "The orientation of the tray." | |
11038 msgstr "Erretiluaren orientazioa." | |
11039 | 11058 |
11040 #. Build the login options frame. | 11059 #. Build the login options frame. |
11041 msgid "Login Options" | 11060 msgid "Login Options" |
11042 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" | 11061 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" |
11043 | 11062 |
12194 msgstr "Afrikaans" | 12213 msgstr "Afrikaans" |
12195 | 12214 |
12196 msgid "Arabic" | 12215 msgid "Arabic" |
12197 msgstr "Arabiera" | 12216 msgstr "Arabiera" |
12198 | 12217 |
12218 #, fuzzy | |
12219 msgid "Assamese" | |
12220 msgstr "Lotsatuta" | |
12221 | |
12199 msgid "Belarusian Latin" | 12222 msgid "Belarusian Latin" |
12200 msgstr "" | 12223 msgstr "" |
12201 | 12224 |
12202 msgid "Bulgarian" | 12225 msgid "Bulgarian" |
12203 msgstr "Bulgariera" | 12226 msgstr "Bulgariera" |
12204 | 12227 |
12205 msgid "Bengali" | 12228 msgid "Bengali" |
12206 msgstr "Bengalera" | 12229 msgstr "Bengalera" |
12207 | 12230 |
12231 #, fuzzy | |
12232 msgid "Bengali-India" | |
12233 msgstr "Bengalera" | |
12234 | |
12208 msgid "Bosnian" | 12235 msgid "Bosnian" |
12209 msgstr "Bosniera" | 12236 msgstr "Bosniera" |
12210 | 12237 |
12211 msgid "Catalan" | 12238 msgid "Catalan" |
12212 msgstr "Katalan" | 12239 msgstr "Katalan" |
12316 msgid "Lao" | 12343 msgid "Lao" |
12317 msgstr "Laoera" | 12344 msgstr "Laoera" |
12318 | 12345 |
12319 msgid "Macedonian" | 12346 msgid "Macedonian" |
12320 msgstr "Mazedoniera" | 12347 msgstr "Mazedoniera" |
12348 | |
12349 #, fuzzy | |
12350 msgid "Malayalam" | |
12351 msgstr "Gizonezkoa" | |
12321 | 12352 |
12322 msgid "Mongolian" | 12353 msgid "Mongolian" |
12323 msgstr "Mongoliaera" | 12354 msgstr "Mongoliaera" |
12324 | 12355 |
12325 #, fuzzy | 12356 #, fuzzy |
15076 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" | 15107 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" |
15077 | 15108 |
15078 msgid "Timestamp Format Options" | 15109 msgid "Timestamp Format Options" |
15079 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" | 15110 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" |
15080 | 15111 |
15081 #, c-format | 15112 #, fuzzy, c-format |
15082 msgid "_Force 24-hour time format" | 15113 msgid "_Force timestamp format:" |
15114 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | |
15115 | |
15116 #, fuzzy | |
15117 msgid "Use system default" | |
15118 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia" | |
15119 | |
15120 #, fuzzy | |
15121 msgid "12 hour time format" | |
15122 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | |
15123 | |
15124 #, fuzzy | |
15125 msgid "24 hour time format" | |
15083 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | 15126 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" |
15084 | 15127 |
15085 msgid "Show dates in..." | 15128 msgid "Show dates in..." |
15086 msgstr "Datak erakutsi..." | 15129 msgstr "Datak erakutsi..." |
15087 | 15130 |
15285 #. * description | 15328 #. * description |
15286 #, fuzzy | 15329 #, fuzzy |
15287 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15330 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15288 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." | 15331 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." |
15289 | 15332 |
15333 msgid "" | |
15334 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15335 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15336 msgstr "" | |
15337 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). " | |
15338 "Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK" | |
15339 | |
15340 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15341 msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia" | |
15342 | |
15343 msgid "" | |
15344 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15345 "again." | |
15346 msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu." | |
15347 | |
15348 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15349 msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak" | |
15350 | |
15351 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15352 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan" | |
15353 | |
15354 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15355 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean" | |
15356 | |
15357 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15358 msgstr "" | |
15359 | |
15360 msgid "Desktop" | |
15361 msgstr "Mahaigaina" | |
15362 | |
15363 msgid "" | |
15364 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15365 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15366 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15367 msgstr "" | |
15368 | |
15369 msgid "" | |
15370 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15371 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15372 msgstr "" | |
15373 | |
15374 #, no-c-format | |
15375 msgid "" | |
15376 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15377 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | |
15378 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15379 msgstr "" | |
15380 | |
15381 #, fuzzy | |
15382 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15383 msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)" | |
15384 | |
15385 #, fuzzy | |
15386 msgid "Localizations" | |
15387 msgstr "Kokalekua" | |
15388 | |
15389 #. License Page | |
15390 msgid "Next >" | |
15391 msgstr "Jarraitu >" | |
15392 | |
15393 #. Components Page | |
15394 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15395 msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)" | |
15396 | |
15397 #. GTK+ Section Prompts | |
15398 msgid "" | |
15399 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15400 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15401 "Runtime?" | |
15402 msgstr "" | |
15403 | |
15404 msgid "Shortcuts" | |
15405 msgstr "Lasterbideak" | |
15406 | |
15407 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15408 msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak" | |
15409 | |
15410 #. Spellcheck Section Prompts | |
15411 msgid "Spellchecking Support" | |
15412 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa" | |
15413 | |
15414 msgid "Start Menu" | |
15415 msgstr "Abio-menua" | |
15416 | |
15417 msgid "" | |
15418 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15419 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)" | |
15420 | |
15421 msgid "The installer is already running." | |
15422 msgstr "Instalatzailea martxan dago." | |
15423 | |
15424 #. Uninstall Section Prompts | |
15425 msgid "" | |
15426 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15427 "that another user installed this application." | |
15428 msgstr "" | |
15429 "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste " | |
15430 "erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau." | |
15431 | |
15432 #. URL Handler section | |
15433 msgid "URI Handlers" | |
15434 msgstr "URI Kudeatzaileak" | |
15435 | |
15436 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15437 msgid "" | |
15438 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15439 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15440 msgstr "" | |
15441 "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko " | |
15442 "bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria." | |
15443 | |
15444 #. Installer Finish Page | |
15445 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15446 msgstr "Pidgin Webgunera etorri" | |
15447 | |
15448 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15449 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." | |
15450 | |
15451 #~ msgid "Artist" | |
15452 #~ msgstr "Artista" | |
15453 | |
15454 #~ msgid "Album" | |
15455 #~ msgstr "Albuma" | |
15456 | |
15457 #, fuzzy | |
15458 #~ msgid "Current Mood" | |
15459 #~ msgstr "Zure Umorea Orain" | |
15460 | |
15461 #, fuzzy | |
15462 #~ msgid "New Mood" | |
15463 #~ msgstr "Erabiltzaile-moduak" | |
15464 | |
15465 #, fuzzy | |
15466 #~ msgid "Change your Mood" | |
15467 #~ msgstr "Pasahitza Aldatu" | |
15468 | |
15469 #, fuzzy | |
15470 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15471 #~ msgstr "Oraintxe ez nago hemen" | |
15472 | |
15473 #, fuzzy | |
15474 #~ msgid "Change Mood..." | |
15475 #~ msgstr "Pasahitza aldatu..." | |
15476 | |
15477 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15478 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria" | |
15479 | |
15480 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15481 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi ataka" | |
15482 | |
15483 #~ msgid "Orientation" | |
15484 #~ msgstr "Orientazioa" | |
15485 | |
15486 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15487 #~ msgstr "Erretiluaren orientazioa." | |
15488 | |
15290 #~ msgid "Error creating conference." | 15489 #~ msgid "Error creating conference." |
15291 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." | 15490 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." |
15292 | 15491 |
15293 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15492 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15294 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" | 15493 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" |
15451 #~ msgid "_End port:" | 15650 #~ msgid "_End port:" |
15452 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" | 15651 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" |
15453 | 15652 |
15454 #~ msgid "_User:" | 15653 #~ msgid "_User:" |
15455 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" | 15654 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" |
15456 | |
15457 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15458 #~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa" | |
15459 | 15655 |
15460 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | 15656 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." |
15461 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." | 15657 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." |
15462 | 15658 |
15463 #~ msgid "Calling ... " | 15659 #~ msgid "Calling ... " |