Mercurial > pidgin
comparison po/ro.po @ 11274:67a929d50cfe
[gaim-migrate @ 13459]
commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes
to process them (and a minute amount of time after the first attempt)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000 |
parents | e099f00b2f93 |
children | 4be6232ffcd3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11273:b03073e77833 | 11274:67a929d50cfe |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim-0.82\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim-0.82\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-25 23:31+0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-08-25 23:31+0300\n" |
12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" | 12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" |
13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | 13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:276 | 19 #: plugins/autorecon.c:291 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "Mesaje de eroare" | 21 msgstr "Mesaje de eroare" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:280 | 23 #: plugins/autorecon.c:295 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare" | 25 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:284 | 27 #: plugins/autorecon.c:299 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la autentificare" | 29 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la autentificare" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:288 | 31 #: plugins/autorecon.c:303 |
32 #, fuzzy | 32 #, fuzzy |
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
34 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare" | 34 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare" |
35 | 35 |
36 #. *< type | 36 #. *< type |
37 #. *< ui_requirement | 37 #. *< ui_requirement |
38 #. *< flags | 38 #. *< flags |
39 #. *< dependencies | 39 #. *< dependencies |
40 #. *< priority | 40 #. *< priority |
41 #. *< id | 41 #. *< id |
42 #: plugins/autorecon.c:312 | 42 #: plugins/autorecon.c:327 |
43 msgid "Auto-Reconnect" | 43 msgid "Auto-Reconnect" |
44 msgstr "Reconectare automată" | 44 msgstr "Reconectare automată" |
45 | 45 |
46 #. *< name | 46 #. *< name |
47 #. *< version | 47 #. *< version |
48 #. * summary | 48 #. * summary |
49 #. * description | 49 #. * description |
50 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 | 50 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." | 52 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
55 msgid "Mail Server" | |
56 msgstr "Server de mail" | |
57 | |
58 #: plugins/chkmail.c:136 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
61 msgstr "%s (%d noi/%d în total)" | |
62 | |
63 #: plugins/chkmail.c:199 | |
64 msgid "Check Mail" | |
65 msgstr "Verificare mail" | |
66 | |
67 #: plugins/chkmail.c:203 | |
68 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
69 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" | |
70 | 53 |
71 #: plugins/contact_priority.c:84 | 54 #: plugins/contact_priority.c:84 |
72 msgid "Point values to use when..." | 55 msgid "Point values to use when..." |
73 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat când..." | 56 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat când..." |
74 | 57 |
88 msgid "Use last matching buddy" | 71 msgid "Use last matching buddy" |
89 msgstr "Utilizează ultimul contact potrivit" | 72 msgstr "Utilizează ultimul contact potrivit" |
90 | 73 |
91 #. Explanation | 74 #. Explanation |
92 #: plugins/contact_priority.c:141 | 75 #: plugins/contact_priority.c:141 |
76 #, fuzzy | |
93 msgid "" | 77 msgid "" |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
95 "contact.\n" | 79 "contact.\n" |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 80 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 81 "to be\n" |
98 ">offline." | 82 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." |
99 msgstr "" | 83 msgstr "" |
100 "Contactul cu cel mai mic scor este contactul care va avea prioritate.\n" | 84 "Contactul cu cel mai mic scor este contactul care va avea prioritate.\n" |
101 "Valorile implicite (neautentificat = 4, absent = 2 şi inactiv = 1)\n" | 85 "Valorile implicite (neautentificat = 4, absent = 2 şi inactiv = 1)\n" |
102 "vor fi utilizate pentru ordonarea implicită: activ -> inactiv -> absent -> " | 86 "vor fi utilizate pentru ordonarea implicită: activ -> inactiv -> absent -> " |
103 "absent şi inactiv -> neautentificat." | 87 "absent şi inactiv -> neautentificat." |
104 | 88 |
105 #: plugins/contact_priority.c:144 | 89 #: plugins/contact_priority.c:144 |
106 msgid "Point values to use for Account..." | 90 #, fuzzy |
91 msgid "Point values to use for account..." | |
107 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat pentru contul..." | 92 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat pentru contul..." |
108 | 93 |
109 #. *< type | 94 #. *< type |
110 #. *< ui_requirement | 95 #. *< ui_requirement |
111 #. *< flags | 96 #. *< flags |
147 | 132 |
148 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
149 msgid "Gaim - Away" | 134 msgid "Gaim - Away" |
150 msgstr "Gaim - Absent" | 135 msgstr "Gaim - Absent" |
151 | 136 |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
153 msgid "Auto-login" | |
154 msgstr "Conectare automată" | |
155 | |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:143 | |
157 msgid "New Message..." | 138 msgid "New Message..." |
158 msgstr "Mesaj nou..." | 139 msgstr "Mesaj nou..." |
159 | 140 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:144 | 141 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
161 msgid "Join A Chat..." | 142 msgid "Join A Chat..." |
162 msgstr "Intră într-un chat..." | 143 msgstr "Intră într-un chat..." |
163 | 144 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
165 msgid "New..." | 146 msgid "New..." |
166 msgstr "Nou..." | 147 msgstr "Nou..." |
167 | 148 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 |
169 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 150 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 |
170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 151 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 |
171 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | 152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 |
172 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | 153 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 |
173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 154 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 |
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 | 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 |
175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 |
176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | 157 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
177 msgid "Away" | 159 msgid "Away" |
178 msgstr "Absent" | 160 msgstr "Absent" |
179 | 161 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
181 msgid "Back" | 163 msgid "Back" |
182 msgstr "Revenit" | 164 msgstr "Revenit" |
183 | 165 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:206 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:191 |
185 msgid "Mute Sounds" | 167 msgid "Mute Sounds" |
186 msgstr "Fără sunete" | 168 msgstr "Fără sunete" |
187 | 169 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 |
189 msgid "File Transfers" | 171 msgid "File Transfers" |
190 msgstr "Transfer de fişiere" | 172 msgstr "Transfer de fişiere" |
191 | 173 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 |
193 msgid "Accounts" | 175 msgid "Accounts" |
194 msgstr "Conturi" | 176 msgstr "Conturi" |
195 | 177 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 |
197 msgid "Preferences" | 179 msgid "Preferences" |
198 msgstr "Preferinţe" | 180 msgstr "Preferinţe" |
199 | 181 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:224 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:204 |
201 #, fuzzy | |
202 msgid "Log Out" | |
203 msgstr "Deautentificat." | |
204 | |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
206 msgid "Quit" | 183 msgid "Quit" |
207 msgstr "Ieşire" | 184 msgstr "Ieşire" |
208 | 185 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:553 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:529 |
210 msgid "Tray Icon Configuration" | 187 msgid "Tray Icon Configuration" |
211 msgstr "Configurare iconiţă tray" | 188 msgstr "Configurare iconiţă tray" |
212 | 189 |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
214 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 191 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
215 msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconiţa tray" | 192 msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconiţa tray" |
216 | 193 |
217 #. *< type | 194 #. *< type |
218 #. *< ui_requirement | 195 #. *< ui_requirement |
219 #. *< flags | 196 #. *< flags |
220 #. *< dependencies | 197 #. *< dependencies |
221 #. *< priority | 198 #. *< priority |
222 #. *< id | 199 #. *< id |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:583 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:559 |
224 msgid "System Tray Icon" | 201 msgid "System Tray Icon" |
225 msgstr "Iconiţă tray" | 202 msgstr "Iconiţă tray" |
226 | 203 |
227 #. *< name | 204 #. *< name |
228 #. *< version | 205 #. *< version |
229 #. * summary | 206 #. * summary |
230 #: plugins/docklet/docklet.c:586 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:562 |
231 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 208 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
232 msgstr "Arată o iconiţă Gaim în tray" | 209 msgstr "Arată o iconiţă Gaim în tray" |
233 | 210 |
234 #. * description | 211 #. * description |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:588 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:564 |
236 msgid "" | 213 msgid "" |
237 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 214 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
238 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 215 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
239 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 216 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
240 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 217 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
292 #. *< ui_requirement | 269 #. *< ui_requirement |
293 #. *< flags | 270 #. *< flags |
294 #. *< dependencies | 271 #. *< dependencies |
295 #. *< priority | 272 #. *< priority |
296 #. *< id | 273 #. *< id |
297 #: plugins/filectl.c:249 | 274 #: plugins/filectl.c:245 |
298 msgid "Gaim File Control" | 275 msgid "Gaim File Control" |
299 msgstr "Fişier de control Gaim" | 276 msgstr "Fişier de control Gaim" |
300 | 277 |
301 #. *< name | 278 #. *< name |
302 #. *< version | 279 #. *< version |
303 #. * summary | 280 #. * summary |
304 #. * description | 281 #. * description |
305 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 | 282 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 283 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
307 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." | 284 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." |
308 | 285 |
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 286 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
310 msgid "Not connected to AIM" | 287 msgid "Not connected to AIM" |
320 | 297 |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
322 msgid "Invalid AIM URI" | 299 msgid "Invalid AIM URI" |
323 msgstr "URI AIM invalid" | 300 msgstr "URI AIM invalid" |
324 | 301 |
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
326 #, c-format | 303 #, c-format |
327 msgid "" | 304 msgid "" |
328 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 305 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
329 "%s" | 306 "%s" |
330 msgstr "" | 307 msgstr "" |
331 "Nu am reuşit să asociez %s cu un socket:\n" | 308 "Nu am reuşit să asociez %s cu un socket:\n" |
332 "%s" | 309 "%s" |
333 | 310 |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 | 311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 |
335 msgid "Unable to open socket" | 312 msgid "Unable to open socket" |
336 msgstr "Nu pot deschide socket-ul" | 313 msgstr "Nu pot deschide socket-ul" |
337 | 314 |
338 #. *< type | 315 #. *< type |
339 #. *< ui_requirement | 316 #. *< ui_requirement |
340 #. *< flags | 317 #. *< flags |
341 #. *< dependencies | 318 #. *< dependencies |
342 #. *< priority | 319 #. *< priority |
343 #. *< id | 320 #. *< id |
344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 | 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 |
345 msgid "Remote Control" | 322 msgid "Remote Control" |
346 msgstr "Control la distanţă" | 323 msgstr "Control la distanţă" |
347 | 324 |
348 #. *< name | 325 #. *< name |
349 #. *< version | 326 #. *< version |
350 #. * summary | 327 #. * summary |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 | 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 |
352 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 329 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
353 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." | 330 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." |
354 | 331 |
355 #. * description | 332 #. * description |
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 | 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 |
357 msgid "" | 334 msgid "" |
358 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 335 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
359 "applications or through the gaim-remote tool." | 336 "applications or through the gaim-remote tool." |
360 msgstr "" | 337 msgstr "" |
361 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" | 338 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" |
389 "Acesta este un modul trăsnit care:\n" | 366 "Acesta este un modul trăsnit care:\n" |
390 "- Vă spune la autentificare cine a scris acest program\n" | 367 "- Vă spune la autentificare cine a scris acest program\n" |
391 "- Inversează textul mesajelor primite\n" | 368 "- Inversează textul mesajelor primite\n" |
392 "- Trimite la autentificare un mesaj contactelor din listă" | 369 "- Trimite la autentificare un mesaj contactelor din listă" |
393 | 370 |
371 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
372 msgid "Cursor Color" | |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
376 msgid "Secondary Cursor Color" | |
377 msgstr "" | |
378 | |
379 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
380 #, fuzzy | |
381 msgid "Hyperlink Color" | |
382 msgstr "Culoare adresă" | |
383 | |
384 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
385 #, fuzzy | |
386 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
387 msgstr "Mărime expandare" | |
388 | |
389 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
390 #, fuzzy | |
391 msgid "Conversation Entry" | |
392 msgstr "Discuţii" | |
393 | |
394 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
395 #, fuzzy | |
396 msgid "Conversation History" | |
397 msgstr "Discuţii" | |
398 | |
399 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
400 #, fuzzy | |
401 msgid "Log Viewer" | |
402 msgstr "Server de autentificare" | |
403 | |
404 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
405 #, fuzzy | |
406 msgid "Request Dialog" | |
407 msgstr "Cerere ambiguă" | |
408 | |
409 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
410 #, fuzzy | |
411 msgid "Notify Dialog" | |
412 msgstr "Notifică în:" | |
413 | |
414 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
415 #, fuzzy, c-format | |
416 msgid "Select Color for %s" | |
417 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | |
418 | |
419 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "Select Color" | |
422 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | |
423 | |
424 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
425 #, fuzzy, c-format | |
426 msgid "Select Font for %s" | |
427 msgstr "Alegeţi un font" | |
428 | |
429 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "Select Interface Font" | |
432 msgstr "Alegeţi un font" | |
433 | |
434 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "GTK+ Interface Font" | |
437 msgstr "Opţiuni interfaţă" | |
438 | |
439 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
440 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
446 msgstr "Fişier de control Gaim" | |
447 | |
448 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
450 msgstr "" | |
451 | |
394 #. Configuration frame | 452 #. Configuration frame |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | 453 #: plugins/gestures/gestures.c:241 |
396 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 454 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
397 msgstr "Configurare gesturi de mouse" | 455 msgstr "Configurare gesturi de mouse" |
398 | 456 |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | 457 #: plugins/gestures/gestures.c:248 |
400 msgid "Middle mouse button" | 458 msgid "Middle mouse button" |
401 msgstr "Butonul din mijloc" | 459 msgstr "Butonul din mijloc" |
402 | 460 |
403 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | 461 #: plugins/gestures/gestures.c:253 |
404 msgid "Right mouse button" | 462 msgid "Right mouse button" |
405 msgstr "Butonul din dreapta" | 463 msgstr "Butonul din dreapta" |
406 | 464 |
407 #. "Visual gesture display" checkbox | 465 #. "Visual gesture display" checkbox |
408 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | 466 #: plugins/gestures/gestures.c:265 |
409 msgid "_Visual gesture display" | 467 msgid "_Visual gesture display" |
410 msgstr "Desenează _explicit gesturile" | 468 msgstr "Desenează _explicit gesturile" |
411 | 469 |
412 #. *< type | 470 #. *< type |
413 #. *< ui_requirement | 471 #. *< ui_requirement |
414 #. *< flags | 472 #. *< flags |
415 #. *< dependencies | 473 #. *< dependencies |
416 #. *< priority | 474 #. *< priority |
417 #. *< id | 475 #. *< id |
418 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 476 #: plugins/gestures/gestures.c:294 |
419 msgid "Mouse Gestures" | 477 msgid "Mouse Gestures" |
420 msgstr "Gesturi de mouse" | 478 msgstr "Gesturi de mouse" |
421 | 479 |
422 #. *< name | 480 #. *< name |
423 #. *< version | 481 #. *< version |
424 #. * summary | 482 #. * summary |
425 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | 483 #: plugins/gestures/gestures.c:297 |
426 msgid "Provides support for mouse gestures" | 484 msgid "Provides support for mouse gestures" |
427 msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse" | 485 msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse" |
428 | 486 |
429 #. * description | 487 #. * description |
430 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 488 #: plugins/gestures/gestures.c:299 |
431 msgid "" | 489 msgid "" |
432 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 490 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
433 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 491 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
434 "\n" | 492 "\n" |
435 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 493 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
442 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" | 500 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" |
443 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" | 501 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" |
444 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." | 502 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." |
445 | 503 |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 | 505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 |
448 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 506 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
449 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 507 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
450 msgid "Name" | 508 msgid "Name" |
451 msgstr "Nume" | 509 msgstr "Nume" |
452 | 510 |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
454 msgid "Instant Messaging" | 512 msgid "Instant Messaging" |
455 msgstr "Mesagerie instant" | 513 msgstr "Mesagerie instant" |
456 | 514 |
457 #. Add the label. | 515 #. Add the label. |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 |
459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 517 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
460 msgstr "" | 518 msgstr "" |
461 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă " | 519 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă " |
462 "persoană." | 520 "persoană." |
463 | 521 |
464 #. "Search" | 522 #. "Search" |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 523 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 |
467 msgid "Search" | 525 msgid "Search" |
468 msgstr "Caută" | 526 msgstr "Caută" |
469 | 527 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 528 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 |
471 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 | 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 |
472 #: src/gtkblist.c:4402 | 530 #: src/gtkblist.c:4777 |
473 msgid "Group:" | 531 msgid "Group:" |
474 msgstr "Grup:" | 532 msgstr "Grup:" |
475 | 533 |
476 #. "New Person" button | 534 #. "New Person" button |
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 535 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
479 msgid "New Person" | 537 msgid "New Person" |
480 msgstr "Persoană nouă" | 538 msgstr "Persoană nouă" |
481 | 539 |
482 #. "Select Buddy" button | 540 #. "Select Buddy" button |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 541 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 |
484 msgid "Select Buddy" | 542 msgid "Select Buddy" |
485 msgstr "Selecteaza contactul" | 543 msgstr "Selecteaza contactul" |
486 | 544 |
487 #. Add the label. | 545 #. Add the label. |
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 546 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
505 #. "Associate Buddy" button | 563 #. "Associate Buddy" button |
506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 564 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
507 msgid "_Associate Buddy" | 565 msgid "_Associate Buddy" |
508 msgstr "_Asociază contactul" | 566 msgstr "_Asociază contactul" |
509 | 567 |
510 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 568 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
511 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 | 569 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 |
512 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 570 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
513 msgid "Buddies" | 571 msgid "Buddies" |
514 msgstr "Contacte" | 572 msgstr "Contacte" |
515 | 573 |
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 574 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
575 #, fuzzy | |
576 msgid "Unable to send e-mail" | |
577 msgstr "Nu pot trimite mesajul." | |
578 | |
579 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
580 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
581 msgstr "" | |
582 | |
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
584 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
517 msgid "Add to Address Book" | 588 msgid "Add to Address Book" |
518 msgstr "Adaugă în cartea de adrese" | 589 msgstr "Adaugă în cartea de adrese" |
519 | 590 |
591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
592 #, fuzzy | |
593 msgid "Send E-Mail" | |
594 msgstr "Mail" | |
595 | |
520 #. Configuration frame | 596 #. Configuration frame |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 | 597 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
522 msgid "Evolution Integration Configuration" | 598 msgid "Evolution Integration Configuration" |
523 msgstr "Configurare integrare cu Evolution" | 599 msgstr "Configurare integrare cu Evolution" |
524 | 600 |
525 #. Label | 601 #. Label |
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
527 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 603 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
528 msgstr "" | 604 msgstr "" |
529 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat." | 605 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat." |
530 | 606 |
531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 | 607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 |
532 msgid "Account" | 608 msgid "Account" |
533 msgstr "Cont" | 609 msgstr "Cont" |
534 | 610 |
535 #. *< type | 611 #. *< type |
536 #. *< ui_requirement | 612 #. *< ui_requirement |
537 #. *< flags | 613 #. *< flags |
538 #. *< dependencies | 614 #. *< dependencies |
539 #. *< priority | 615 #. *< priority |
540 #. *< id | 616 #. *< id |
541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 | 617 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
542 msgid "Evolution Integration" | 618 msgid "Evolution Integration" |
543 msgstr "Integrare cu Evolution" | 619 msgstr "Integrare cu Evolution" |
544 | 620 |
545 #. *< name | 621 #. *< name |
546 #. *< version | 622 #. *< version |
547 #. * summary | 623 #. * summary |
548 #. * description | 624 #. * description |
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 625 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
550 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 626 #, fuzzy |
627 msgid "Provides integration with Evolution." | |
551 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution." | 628 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution." |
552 | 629 |
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | 630 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
554 msgid "Please enter the person's information below." | 631 msgid "Please enter the person's information below." |
555 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei." | 632 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei." |
556 | 633 |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
558 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 635 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
559 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului." | 636 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului." |
560 | 637 |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | 638 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
562 msgid "Account type:" | 639 msgid "Account type:" |
563 msgstr "Tip cont:" | 640 msgstr "Tip cont:" |
564 | 641 |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 |
566 msgid "Screenname:" | 643 msgid "Screenname:" |
567 msgstr "Nume ales:" | 644 msgstr "Nume ales:" |
568 | 645 |
569 #. Optional Information section | 646 #. Optional Information section |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | 647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
571 msgid "Optional information:" | 648 msgid "Optional information:" |
572 msgstr "Detalii opţionale:" | 649 msgstr "Detalii opţionale:" |
573 | 650 |
574 #. Label | 651 #. Label |
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 | 652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 |
576 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 | 653 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
577 msgid "Buddy Icon" | 654 msgid "Buddy Icon" |
578 msgstr "Iconiţă" | 655 msgstr "Iconiţă" |
579 | 656 |
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | 657 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
581 msgid "First name:" | 658 msgid "First name:" |
582 msgstr "Prenume:" | 659 msgstr "Prenume:" |
583 | 660 |
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | 661 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
585 msgid "Last name:" | 662 msgid "Last name:" |
586 msgstr "Nume de familie:" | 663 msgstr "Nume de familie:" |
587 | 664 |
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | 665 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
589 msgid "E-mail:" | 666 msgid "E-mail:" |
590 msgstr "Mail:" | 667 msgstr "Mail:" |
591 | 668 |
592 #: plugins/history.c:92 | 669 #: plugins/history.c:137 |
670 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
671 msgstr "" | |
672 | |
673 #: plugins/history.c:138 | |
674 msgid "" | |
675 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
676 "\n" | |
677 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
678 "the same conversation type(s)." | |
679 msgstr "" | |
680 | |
681 #: plugins/history.c:177 | |
593 msgid "History" | 682 msgid "History" |
594 msgstr "Istoric" | 683 msgstr "Istoric" |
595 | 684 |
596 #: plugins/history.c:94 | 685 #: plugins/history.c:179 |
597 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 686 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
598 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " | 687 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " |
599 | 688 |
600 #: plugins/history.c:95 | 689 #: plugins/history.c:180 |
601 msgid "" | 690 msgid "" |
602 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 691 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
603 "conversation into the current conversation." | 692 "conversation into the current conversation.\n" |
604 msgstr "" | 693 "\n" |
605 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în " | 694 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " |
606 "fereastra curentă." | 695 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " |
696 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
697 msgstr "" | |
607 | 698 |
608 #. *< type | 699 #. *< type |
609 #. *< ui_requirement | 700 #. *< ui_requirement |
610 #. *< flags | 701 #. *< flags |
611 #. *< dependencies | 702 #. *< dependencies |
625 | 716 |
626 #: plugins/idle.c:56 | 717 #: plugins/idle.c:56 |
627 msgid "Minutes" | 718 msgid "Minutes" |
628 msgstr "Minute" | 719 msgstr "Minute" |
629 | 720 |
630 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | 721 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 |
631 msgid "I'dle Mak'er" | 722 msgid "I'dle Mak'er" |
632 msgstr "Falsificator inactivitate" | 723 msgstr "Falsificator inactivitate" |
633 | 724 |
634 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 725 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
635 msgid "Set Account Idle Time" | 726 msgid "Set Account Idle Time" |
641 | 732 |
642 #: plugins/idle.c:68 | 733 #: plugins/idle.c:68 |
643 msgid "_Cancel" | 734 msgid "_Cancel" |
644 msgstr "_Renunţă" | 735 msgstr "_Renunţă" |
645 | 736 |
646 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 737 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 |
647 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 738 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
648 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." | 739 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." |
649 | 740 |
650 #. *< type | 741 #. *< type |
651 #. *< ui_requirement | 742 #. *< ui_requirement |
707 #: plugins/mailchk.c:163 | 798 #: plugins/mailchk.c:163 |
708 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 799 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
709 msgstr "Adaugă un căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi." | 800 msgstr "Adaugă un căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi." |
710 | 801 |
711 #. ---------- "Notify For" ---------- | 802 #. ---------- "Notify For" ---------- |
712 #: plugins/notify.c:599 | 803 #: plugins/notify.c:642 |
713 msgid "Notify For" | 804 msgid "Notify For" |
714 msgstr "Notifică în:" | 805 msgstr "Notifică în:" |
715 | 806 |
716 #: plugins/notify.c:603 | 807 #: plugins/notify.c:646 |
717 msgid "_IM windows" | 808 msgid "_IM windows" |
718 msgstr "Ferestrele de _discuţii" | 809 msgstr "Ferestrele de _discuţii" |
719 | 810 |
720 #: plugins/notify.c:610 | 811 #: plugins/notify.c:653 |
721 msgid "C_hat windows" | 812 msgid "C_hat windows" |
722 msgstr "Ferestrele de c_hat" | 813 msgstr "Ferestrele de c_hat" |
723 | 814 |
724 #: plugins/notify.c:617 | 815 #: plugins/notify.c:660 |
725 msgid "_Focused windows" | 816 msgid "_Focused windows" |
726 msgstr "_Ferestrele în prim plan" | 817 msgstr "_Ferestrele în prim plan" |
727 | 818 |
728 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 819 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
729 #: plugins/notify.c:625 | 820 #: plugins/notify.c:668 |
730 msgid "Notification Methods" | 821 msgid "Notification Methods" |
731 msgstr "Mijloace de notificare" | 822 msgstr "Mijloace de notificare" |
732 | 823 |
733 #: plugins/notify.c:632 | 824 #: plugins/notify.c:675 |
734 msgid "Prepend _string into window title:" | 825 msgid "Prepend _string into window title:" |
735 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" | 826 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" |
736 | 827 |
737 #. Count method button | 828 #. Count method button |
738 #: plugins/notify.c:651 | 829 #: plugins/notify.c:694 |
739 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 830 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
740 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" | 831 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" |
741 | 832 |
742 #. Urgent method button | 833 #. Urgent method button |
743 #: plugins/notify.c:659 | 834 #: plugins/notify.c:702 |
744 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 835 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
745 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" | 836 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" |
746 | 837 |
838 #. Raise window method button | |
839 #: plugins/notify.c:710 | |
840 #, fuzzy | |
841 msgid "R_aise conversation window" | |
842 msgstr "Ferestre de discuţii" | |
843 | |
747 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 844 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
748 #: plugins/notify.c:667 | 845 #: plugins/notify.c:718 |
749 msgid "Notification Removal" | 846 msgid "Notification Removal" |
750 msgstr "Anulare notificare" | 847 msgstr "Anulare notificare" |
751 | 848 |
752 #. Remove on focus button | 849 #. Remove on focus button |
753 #: plugins/notify.c:672 | 850 #: plugins/notify.c:723 |
754 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 851 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
755 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" | 852 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" |
756 | 853 |
757 #. Remove on click button | 854 #. Remove on click button |
758 #: plugins/notify.c:679 | 855 #: plugins/notify.c:730 |
759 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 856 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
760 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii" | 857 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii" |
761 | 858 |
762 #. Remove on type button | 859 #. Remove on type button |
763 #: plugins/notify.c:687 | 860 #: plugins/notify.c:738 |
764 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 861 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
765 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" | 862 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" |
766 | 863 |
767 #. Remove on message send button | 864 #. Remove on message send button |
768 #: plugins/notify.c:695 | 865 #: plugins/notify.c:746 |
769 msgid "Remove when a _message gets sent" | 866 msgid "Remove when a _message gets sent" |
770 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj" | 867 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj" |
771 | 868 |
772 #. Remove on conversation switch button | 869 #. Remove on conversation switch button |
773 #: plugins/notify.c:704 | 870 #: plugins/notify.c:755 |
774 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 871 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
775 msgstr "Înlătură la trecerea în ta_bul discuţiei" | 872 msgstr "Înlătură la trecerea în ta_bul discuţiei" |
776 | 873 |
777 #. *< type | 874 #. *< type |
778 #. *< ui_requirement | 875 #. *< ui_requirement |
779 #. *< flags | 876 #. *< flags |
780 #. *< dependencies | 877 #. *< dependencies |
781 #. *< priority | 878 #. *< priority |
782 #. *< id | 879 #. *< id |
783 #: plugins/notify.c:794 | 880 #: plugins/notify.c:845 |
784 msgid "Message Notification" | 881 msgid "Message Notification" |
785 msgstr "Notificări mesaje" | 882 msgstr "Notificări mesaje" |
786 | 883 |
787 #. *< name | 884 #. *< name |
788 #. *< version | 885 #. *< version |
789 #. * summary | 886 #. * summary |
790 #. * description | 887 #. * description |
791 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 | 888 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
792 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 889 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
793 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." | 890 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." |
794 | 891 |
795 #. *< type | 892 #. *< type |
796 #. *< ui_requirement | 893 #. *< ui_requirement |
797 #. *< flags | 894 #. *< flags |
798 #. *< dependencies | 895 #. *< dependencies |
799 #. *< priority | 896 #. *< priority |
800 #. *< id | 897 #. *< id |
801 #: plugins/perl/perl.c:535 | 898 #: plugins/perl/perl.c:567 |
802 msgid "Perl Plugin Loader" | 899 msgid "Perl Plugin Loader" |
803 msgstr "Încărcare module Perl" | 900 msgstr "Încărcare module Perl" |
804 | 901 |
805 #. *< name | 902 #. *< name |
806 #. *< version | 903 #. *< version |
807 #. *< summary | 904 #. *< summary |
808 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | 905 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 |
809 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 906 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
810 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." | 907 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." |
811 | 908 |
812 #: plugins/raw.c:149 | 909 #: plugins/raw.c:151 |
813 msgid "Raw" | 910 msgid "Raw" |
814 msgstr "Brut" | 911 msgstr "Brut" |
815 | 912 |
816 #: plugins/raw.c:151 | 913 #: plugins/raw.c:153 |
817 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 914 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
818 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text." | 915 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text." |
819 | 916 |
820 #: plugins/raw.c:152 | 917 #: plugins/raw.c:154 |
821 msgid "" | 918 msgid "" |
822 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 919 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
823 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 920 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
824 msgstr "" | 921 msgstr "" |
825 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, " | 922 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, " |
883 #. *< ui_requirement | 980 #. *< ui_requirement |
884 #. *< flags | 981 #. *< flags |
885 #. *< dependencies | 982 #. *< dependencies |
886 #. *< priority | 983 #. *< priority |
887 #. *< id | 984 #. *< id |
888 #: plugins/signals-test.c:585 | 985 #: plugins/signals-test.c:626 |
889 msgid "Signals Test" | 986 msgid "Signals Test" |
890 msgstr "Test semnale" | 987 msgstr "Test semnale" |
891 | 988 |
892 #. *< name | 989 #. *< name |
893 #. *< version | 990 #. *< version |
894 #. * summary | 991 #. * summary |
895 #. * description | 992 #. * description |
896 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 | 993 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 |
897 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 994 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
898 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." | 995 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." |
899 | 996 |
900 #. *< type | 997 #. *< type |
901 #. *< ui_requirement | 998 #. *< ui_requirement |
913 #. * description | 1010 #. * description |
914 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 1011 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
915 msgid "Tests to see that most things are working." | 1012 msgid "Tests to see that most things are working." |
916 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." | 1013 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." |
917 | 1014 |
918 #: plugins/spellchk.c:415 | 1015 #: plugins/spellchk.c:1680 |
1016 msgid "Duplicate Correction" | |
1017 msgstr "" | |
1018 | |
1019 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1020 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1021 msgstr "" | |
1022 | |
1023 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
919 msgid "Text Replacements" | 1024 msgid "Text Replacements" |
920 msgstr "Cuvinte de înlocuit" | 1025 msgstr "Cuvinte de înlocuit" |
921 | 1026 |
922 #: plugins/spellchk.c:439 | 1027 #: plugins/spellchk.c:1850 |
923 msgid "You type" | 1028 msgid "You type" |
924 msgstr "Dacă scrieţi" | 1029 msgstr "Dacă scrieţi" |
925 | 1030 |
926 #: plugins/spellchk.c:451 | 1031 #: plugins/spellchk.c:1862 |
927 msgid "You send" | 1032 msgid "You send" |
928 msgstr "Schimb în" | 1033 msgstr "Schimb în" |
929 | 1034 |
930 #: plugins/spellchk.c:477 | 1035 #: plugins/spellchk.c:1888 |
931 msgid "Add a new text replacement" | 1036 msgid "Add a new text replacement" |
932 msgstr "Adăugaţi un alt cuvânt de înlocuit" | 1037 msgstr "Adăugaţi un alt cuvânt de înlocuit" |
933 | 1038 |
934 #: plugins/spellchk.c:484 | 1039 #: plugins/spellchk.c:1895 |
935 msgid "You _type:" | 1040 msgid "You _type:" |
936 msgstr "_Dacă scrieţi:" | 1041 msgstr "_Dacă scrieţi:" |
937 | 1042 |
938 #: plugins/spellchk.c:498 | 1043 #: plugins/spellchk.c:1909 |
939 msgid "You _send:" | 1044 msgid "You _send:" |
940 msgstr "_Schimb în:" | 1045 msgstr "_Schimb în:" |
941 | 1046 |
942 #: plugins/spellchk.c:540 | 1047 #: plugins/spellchk.c:1951 |
943 msgid "Text replacement" | 1048 msgid "Text replacement" |
944 msgstr "Corecturi text" | 1049 msgstr "Corecturi text" |
945 | 1050 |
946 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 | 1051 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 |
947 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1052 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
948 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." | 1053 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." |
949 | 1054 |
950 #. *< type | 1055 #. *< type |
951 #. *< ui_requirement | 1056 #. *< ui_requirement |
952 #. *< flags | 1057 #. *< flags |
953 #. *< dependencies | 1058 #. *< dependencies |
954 #. *< priority | 1059 #. *< priority |
955 #. *< id | 1060 #. *< id |
956 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | 1061 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 |
957 msgid "GNUTLS" | 1062 msgid "GNUTLS" |
958 msgstr "GNUTLS" | 1063 msgstr "GNUTLS" |
959 | 1064 |
960 #. *< name | 1065 #. *< name |
961 #. *< version | 1066 #. *< version |
962 #. * summary | 1067 #. * summary |
963 #. * description | 1068 #. * description |
964 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | 1069 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 |
965 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1070 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
966 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS" | 1071 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS" |
967 | 1072 |
968 #. *< type | 1073 #. *< type |
969 #. *< ui_requirement | 1074 #. *< ui_requirement |
970 #. *< flags | 1075 #. *< flags |
971 #. *< dependencies | 1076 #. *< dependencies |
972 #. *< priority | 1077 #. *< priority |
973 #. *< id | 1078 #. *< id |
974 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | 1079 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
975 msgid "NSS" | 1080 msgid "NSS" |
976 msgstr "NSS" | 1081 msgstr "NSS" |
977 | 1082 |
978 #. *< name | 1083 #. *< name |
979 #. *< version | 1084 #. *< version |
980 #. * summary | 1085 #. * summary |
981 #. * description | 1086 #. * description |
982 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | 1087 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 |
983 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1088 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
984 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS" | 1089 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS" |
985 | 1090 |
986 #. *< type | 1091 #. *< type |
987 #. *< ui_requirement | 1092 #. *< ui_requirement |
1078 #. * description | 1183 #. * description |
1079 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1184 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1080 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1185 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1081 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." | 1186 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." |
1082 | 1187 |
1083 #: plugins/timestamp.c:183 | 1188 #: plugins/timestamp.c:202 |
1084 msgid "iChat Timestamp" | 1189 msgid "iChat Timestamp" |
1085 msgstr "Datare în stil iChat" | 1190 msgstr "Datare în stil iChat" |
1086 | 1191 |
1087 #: plugins/timestamp.c:190 | 1192 #: plugins/timestamp.c:209 |
1088 msgid "Delay" | 1193 msgid "Delay" |
1089 msgstr "Întârziere" | 1194 msgstr "Întârziere" |
1090 | 1195 |
1091 #: plugins/timestamp.c:197 | 1196 #: plugins/timestamp.c:216 |
1092 msgid "minutes." | 1197 msgid "minutes." |
1093 msgstr "minute." | 1198 msgstr "minute." |
1094 | 1199 |
1095 #: plugins/timestamp.c:203 | 1200 #: plugins/timestamp.c:222 |
1096 msgid "_Apply" | 1201 msgid "_Apply" |
1097 msgstr "_Aplică" | 1202 msgstr "_Aplică" |
1098 | 1203 |
1099 #. *< type | 1204 #. *< type |
1100 #. *< ui_requirement | 1205 #. *< ui_requirement |
1101 #. *< flags | 1206 #. *< flags |
1102 #. *< dependencies | 1207 #. *< dependencies |
1103 #. *< priority | 1208 #. *< priority |
1104 #. *< id | 1209 #. *< id |
1105 #: plugins/timestamp.c:268 | 1210 #: plugins/timestamp.c:287 |
1106 msgid "Timestamp" | 1211 msgid "Timestamp" |
1107 msgstr "Marcaje de timp" | 1212 msgstr "Marcaje de timp" |
1108 | 1213 |
1109 #. *< name | 1214 #. *< name |
1110 #. *< version | 1215 #. *< version |
1111 #. * summary | 1216 #. * summary |
1112 #. * description | 1217 #. * description |
1113 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1218 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 |
1114 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1219 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1115 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." | 1220 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." |
1116 | 1221 |
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 1223 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 | 1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 |
1120 msgid "Opacity:" | 1225 msgid "Opacity:" |
1121 msgstr "Opacitate:" | 1226 msgstr "Opacitate:" |
1122 | 1227 |
1123 #. IM Convo trans options | 1228 #. IM Convo trans options |
1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | 1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
1125 msgid "IM Conversation Windows" | 1230 msgid "IM Conversation Windows" |
1126 msgstr "Ferestre de discuţii" | 1231 msgstr "Ferestre de discuţii" |
1127 | 1232 |
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 | 1233 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 |
1129 msgid "_IM window transparency" | 1234 msgid "_IM window transparency" |
1130 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii" | 1235 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii" |
1131 | 1236 |
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 | 1237 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1133 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1238 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1134 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii" | 1239 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii" |
1135 | 1240 |
1136 #. Buddy List trans options | 1241 #. Buddy List trans options |
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 | 1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
1138 msgid "Buddy List Window" | 1243 msgid "Buddy List Window" |
1139 msgstr "Fereastra listei de contacte" | 1244 msgstr "Fereastra listei de contacte" |
1140 | 1245 |
1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1246 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1142 msgid "_Buddy List window transparency" | 1247 msgid "_Buddy List window transparency" |
1143 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte" | 1248 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte" |
1144 | 1249 |
1145 #. *< type | 1250 #. *< type |
1146 #. *< ui_requirement | 1251 #. *< ui_requirement |
1147 #. *< flags | 1252 #. *< flags |
1148 #. *< dependencies | 1253 #. *< dependencies |
1149 #. *< priority | 1254 #. *< priority |
1150 #. *< id | 1255 #. *< id |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 | 1256 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 |
1152 msgid "Transparency" | 1257 msgid "Transparency" |
1153 msgstr "Transparenţă" | 1258 msgstr "Transparenţă" |
1154 | 1259 |
1155 #. *< name | 1260 #. *< name |
1156 #. *< version | 1261 #. *< version |
1157 #. * summary | 1262 #. * summary |
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 | 1263 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 |
1159 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1264 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1160 msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii." | 1265 msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii." |
1161 | 1266 |
1162 #. * description | 1267 #. * description |
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 | 1268 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 |
1164 msgid "" | 1269 msgid "" |
1165 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1270 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1166 "the buddy list.\n" | 1271 "the buddy list.\n" |
1167 "\n" | 1272 "\n" |
1168 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1273 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1170 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii şi " | 1275 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii şi " |
1171 "în lista contactelor.\n" | 1276 "în lista contactelor.\n" |
1172 "\n" | 1277 "\n" |
1173 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." | 1278 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." |
1174 | 1279 |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 |
1176 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1281 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1177 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată" | 1282 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată" |
1178 | 1283 |
1179 #. Autostart | 1284 #. Autostart |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1181 msgid "Startup" | 1286 msgid "Startup" |
1182 msgstr "Pornire" | 1287 msgstr "Pornire" |
1183 | 1288 |
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1290 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1186 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows" | 1291 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows" |
1187 | 1292 |
1188 #. Buddy List | 1293 #. Buddy List |
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 | 1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 |
1190 #: src/gtkprefs.c:2178 | 1295 #: src/gtkprefs.c:2099 |
1191 msgid "Buddy List" | 1296 msgid "Buddy List" |
1192 msgstr "Listă contacte" | 1297 msgstr "Listă contacte" |
1193 | 1298 |
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1195 msgid "_Dockable Buddy List" | 1300 msgid "_Dockable Buddy List" |
1196 msgstr "Listă de contacte în _dock" | 1301 msgstr "Listă de contacte în _dock" |
1197 | 1302 |
1198 #. Docked Blist On Top | |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1200 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1201 msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar" | |
1202 | |
1203 #. Blist On Top | 1303 #. Blist On Top |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 |
1205 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1305 #, fuzzy |
1306 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1206 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" | 1307 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" |
1207 | 1308 |
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1310 msgid "Never" | |
1311 msgstr "Niciodată" | |
1312 | |
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Always" | |
1316 msgstr "Absent" | |
1317 | |
1318 #. XXX: Did this ever work? | |
1319 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1320 msgid "Only when docked" | |
1321 msgstr "" | |
1322 | |
1208 #. Conversations | 1323 #. Conversations |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 | 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 |
1210 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 | 1325 #: src/gtkprefs.c:2100 |
1211 msgid "Conversations" | 1326 msgid "Conversations" |
1212 msgstr "Discuţii" | 1327 msgstr "Discuţii" |
1213 | 1328 |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 |
1215 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1330 #, fuzzy |
1331 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1216 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj" | 1332 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj" |
1217 | 1333 |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1219 msgid "WinGaim Options" | 1335 msgid "WinGaim Options" |
1220 msgstr "Opţiuni WinGaim" | 1336 msgstr "Opţiuni WinGaim" |
1221 | 1337 |
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1338 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 |
1223 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1339 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1224 msgstr "Opţiuni specifice Windows" | 1340 msgstr "Opţiuni specifice Windows" |
1225 | 1341 |
1226 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 1342 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 |
1227 msgid "New passwords do not match." | 1343 msgid "" |
1228 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." | 1344 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1229 | 1345 "conversation flashing." |
1230 #: src/account.c:303 | 1346 msgstr "" |
1231 msgid "Fill out all fields completely." | 1347 |
1232 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." | 1348 #: src/account.c:773 |
1233 | 1349 #, fuzzy |
1234 #: src/account.c:328 | 1350 msgid "accounts" |
1235 msgid "Original password" | 1351 msgstr "Conturi" |
1236 msgstr "Vechea parolă" | 1352 |
1237 | 1353 #: src/account.c:913 |
1238 #: src/account.c:335 | 1354 #, fuzzy |
1239 msgid "New password" | 1355 msgid "Password is required to sign on." |
1356 msgstr "Parola a expirat" | |
1357 | |
1358 #: src/account.c:939 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1361 msgstr "Introduceţi parola pentru %s (%s)" | |
1362 | |
1363 #: src/account.c:946 | |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "Enter Password" | |
1366 msgstr "Schimbare parolă" | |
1367 | |
1368 #: src/account.c:951 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Save password" | |
1240 msgstr "Noua parolă" | 1371 msgstr "Noua parolă" |
1241 | |
1242 #: src/account.c:342 | |
1243 msgid "New password (again)" | |
1244 msgstr "Noua parolă (din nou)" | |
1245 | |
1246 #: src/account.c:348 | |
1247 #, c-format | |
1248 msgid "Change password for %s" | |
1249 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" | |
1250 | |
1251 #: src/account.c:356 | |
1252 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1253 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." | |
1254 | 1372 |
1255 #. * | 1373 #. * |
1256 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1374 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1257 #. | 1375 #. |
1258 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 | 1376 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 |
1259 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 | 1377 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 |
1260 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1261 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 | 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 | 1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 |
1266 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1267 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 |
1268 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 | 1386 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1269 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1387 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 1388 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
1271 #: src/request.h:1244 | 1389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 |
1272 msgid "OK" | 1390 msgid "OK" |
1273 msgstr "OK" | 1391 msgstr "OK" |
1274 | 1392 |
1275 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 | 1393 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 |
1276 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 | 1394 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 |
1277 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 | 1395 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 |
1278 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 | 1396 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
1279 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 | 1397 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 |
1280 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 | 1398 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 |
1281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | 1399 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1282 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 | 1400 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 |
1283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 | 1401 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1403 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 | 1404 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 | 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 | 1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 | 1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 |
1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1412 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1294 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1413 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 |
1295 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 | 1414 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 |
1296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 | 1415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
1297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 | 1416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 |
1298 msgid "Cancel" | 1417 msgid "Cancel" |
1299 msgstr "Renunţă" | 1418 msgstr "Renunţă" |
1300 | 1419 |
1301 #: src/account.c:389 | 1420 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 |
1421 #, c-format | |
1422 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1423 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" | |
1424 | |
1425 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | |
1426 msgid "Connection Error" | |
1427 msgstr "Eroare la conectare" | |
1428 | |
1429 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1430 msgid "New passwords do not match." | |
1431 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." | |
1432 | |
1433 #: src/account.c:1055 | |
1434 msgid "Fill out all fields completely." | |
1435 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." | |
1436 | |
1437 #: src/account.c:1080 | |
1438 msgid "Original password" | |
1439 msgstr "Vechea parolă" | |
1440 | |
1441 #: src/account.c:1087 | |
1442 msgid "New password" | |
1443 msgstr "Noua parolă" | |
1444 | |
1445 #: src/account.c:1094 | |
1446 msgid "New password (again)" | |
1447 msgstr "Noua parolă (din nou)" | |
1448 | |
1449 #: src/account.c:1100 | |
1450 #, c-format | |
1451 msgid "Change password for %s" | |
1452 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" | |
1453 | |
1454 #: src/account.c:1108 | |
1455 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1456 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." | |
1457 | |
1458 #: src/account.c:1141 | |
1302 #, c-format | 1459 #, c-format |
1303 msgid "Change user information for %s" | 1460 msgid "Change user information for %s" |
1304 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" | 1461 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" |
1305 | 1462 |
1306 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 1463 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 |
1307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1464 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1308 msgid "Save" | 1465 msgid "Save" |
1309 msgstr "Salvează" | 1466 msgstr "Salvează" |
1310 | 1467 |
1311 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 1468 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 |
1312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 1469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 |
1313 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | 1470 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 |
1314 msgid "Unknown" | 1471 msgid "Unknown" |
1315 msgstr "Necunoscut" | 1472 msgstr "Necunoscut" |
1316 | 1473 |
1317 #: src/blist.c:681 | 1474 #: src/blist.c:545 |
1475 #, fuzzy | |
1476 msgid "buddy list" | |
1477 msgstr "Listă contacte" | |
1478 | |
1479 #: src/blist.c:1145 | |
1318 msgid "Chats" | 1480 msgid "Chats" |
1319 msgstr "Chat-uri" | 1481 msgstr "Chat-uri" |
1320 | 1482 |
1321 #: src/blist.c:1352 | 1483 #: src/blist.c:1835 |
1322 #, c-format | 1484 #, c-format |
1323 msgid "" | 1485 msgid "" |
1324 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1486 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1325 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1487 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1326 msgid_plural "" | 1488 msgid_plural "" |
1331 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" | 1493 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" |
1332 msgstr[1] "" | 1494 msgstr[1] "" |
1333 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " | 1495 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " |
1334 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" | 1496 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" |
1335 | 1497 |
1336 #: src/blist.c:1361 | 1498 #: src/blist.c:1844 |
1337 msgid "Group not removed" | 1499 msgid "Group not removed" |
1338 msgstr "Grupul nu a fost şters" | 1500 msgstr "Grupul nu a fost şters" |
1339 | 1501 |
1340 #: src/blist.c:2064 | 1502 #: src/connection.c:98 |
1341 msgid "" | |
1342 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1343 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1344 msgstr "" | |
1345 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată " | |
1346 "şi vechiul fişier a fost redenumit „blist.xml~”." | |
1347 | |
1348 #: src/blist.c:2067 | |
1349 msgid "Buddy List Error" | |
1350 msgstr "Eroare în lista de contacte" | |
1351 | |
1352 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1355 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" | |
1356 | |
1357 #: src/connection.c:116 | |
1358 msgid "Registration Error" | 1503 msgid "Registration Error" |
1359 msgstr "Eroare la înregistrare" | 1504 msgstr "Eroare la înregistrare" |
1360 | 1505 |
1361 #: src/connection.c:165 | 1506 #: src/conversation.c:237 |
1362 msgid "Connection Error" | |
1363 msgstr "Eroare la conectare" | |
1364 | |
1365 #: src/connection.c:185 | |
1366 #, c-format | |
1367 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1368 msgstr "Introduceţi parola pentru %s (%s)" | |
1369 | |
1370 #: src/conversation.c:236 | |
1371 #, fuzzy | 1507 #, fuzzy |
1372 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1508 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1373 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" | 1509 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" |
1374 | 1510 |
1375 #: src/conversation.c:239 | 1511 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 |
1376 #, fuzzy, c-format | 1512 #, fuzzy, c-format |
1377 msgid "Unable to send message to %s." | 1513 msgid "Unable to send message to %s." |
1378 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | 1514 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" |
1379 | 1515 |
1380 #: src/conversation.c:240 | 1516 #: src/conversation.c:241 |
1381 #, fuzzy | 1517 #, fuzzy |
1382 msgid "The message is too large." | 1518 msgid "The message is too large." |
1383 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." | 1519 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." |
1384 | 1520 |
1385 #: src/conversation.c:249 | 1521 #: src/conversation.c:250 |
1386 msgid "Unable to send message." | 1522 msgid "Unable to send message." |
1387 msgstr "Nu pot trimite mesajul." | 1523 msgstr "Nu pot trimite mesajul." |
1388 | 1524 |
1389 #: src/conversation.c:252 | 1525 #: src/conversation.c:1962 |
1390 #, fuzzy, c-format | |
1391 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1392 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | |
1393 | |
1394 #: src/conversation.c:2005 | |
1395 #, c-format | 1526 #, c-format |
1396 msgid "%s entered the room." | 1527 msgid "%s entered the room." |
1397 msgstr "%s a intrat în chat." | 1528 msgstr "%s a intrat în chat." |
1398 | 1529 |
1399 #: src/conversation.c:2008 | 1530 #: src/conversation.c:1965 |
1400 #, c-format | 1531 #, c-format |
1401 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1532 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1402 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." | 1533 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." |
1403 | 1534 |
1404 #: src/conversation.c:2104 | 1535 #: src/conversation.c:2062 |
1405 #, c-format | 1536 #, c-format |
1406 msgid "You are now known as %s" | 1537 msgid "You are now known as %s" |
1407 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s" | 1538 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s" |
1408 | 1539 |
1409 #: src/conversation.c:2107 | 1540 #: src/conversation.c:2065 |
1410 #, c-format | 1541 #, c-format |
1411 msgid "%s is now known as %s" | 1542 msgid "%s is now known as %s" |
1412 msgstr "%s este acum %s" | 1543 msgstr "%s este acum %s" |
1413 | 1544 |
1414 #: src/conversation.c:2148 | 1545 #: src/conversation.c:2107 |
1415 #, c-format | 1546 #, c-format |
1416 msgid "%s left the room (%s)." | 1547 msgid "%s left the room (%s)." |
1417 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" | 1548 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" |
1418 | 1549 |
1419 #: src/conversation.c:2150 | 1550 #: src/conversation.c:2109 |
1420 #, c-format | 1551 #, c-format |
1421 msgid "%s left the room." | 1552 msgid "%s left the room." |
1422 msgstr "%s a ieşit din chat." | 1553 msgstr "%s a ieşit din chat." |
1423 | 1554 |
1424 #: src/conversation.c:2219 | 1555 #: src/conversation.c:2186 |
1425 #, c-format | 1556 #, c-format |
1426 msgid "(+%d more)" | 1557 msgid "(+%d more)" |
1427 msgstr "(încă +%d)" | 1558 msgstr "(încă +%d)" |
1428 | 1559 |
1429 #: src/conversation.c:2221 | 1560 #: src/conversation.c:2188 |
1430 #, c-format | 1561 #, c-format |
1431 msgid " left the room (%s)." | 1562 msgid " left the room (%s)." |
1432 msgstr " a ieşit din chat (%s)." | 1563 msgstr " a ieşit din chat (%s)." |
1433 | 1564 |
1434 #: src/conversation.c:2626 | 1565 #: src/conversation.c:2596 |
1435 msgid "Last created window" | 1566 msgid "Last created window" |
1436 msgstr "În ultima fereastră creată" | 1567 msgstr "În ultima fereastră creată" |
1437 | 1568 |
1438 #: src/conversation.c:2628 | 1569 #: src/conversation.c:2598 |
1439 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1570 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1440 msgstr "Separă discuţiile de chat-uri" | 1571 msgstr "Separă discuţiile de chat-uri" |
1441 | 1572 |
1442 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 | 1573 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 |
1443 msgid "New window" | 1574 msgid "New window" |
1444 msgstr "În fereastră nouă" | 1575 msgstr "În fereastră nouă" |
1445 | 1576 |
1446 #: src/conversation.c:2632 | 1577 #: src/conversation.c:2602 |
1447 msgid "By group" | 1578 msgid "By group" |
1448 msgstr "După grup" | 1579 msgstr "După grup" |
1449 | 1580 |
1450 #: src/conversation.c:2634 | 1581 #: src/conversation.c:2604 |
1451 msgid "By account" | 1582 msgid "By account" |
1452 msgstr "După cont" | 1583 msgstr "După cont" |
1453 | 1584 |
1454 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 | 1585 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1455 #, c-format | 1586 #, c-format |
1456 msgid "" | 1587 msgid "" |
1457 "Error reading %s: \n" | 1588 "Error reading %s: \n" |
1458 "%s.\n" | 1589 "%s.\n" |
1459 msgstr "" | 1590 msgstr "" |
1460 "Eroare la citirea %s: \n" | 1591 "Eroare la citirea %s: \n" |
1461 "%s.\n" | 1592 "%s.\n" |
1462 | 1593 |
1463 #: src/ft.c:152 | 1594 #: src/ft.c:154 |
1464 #, c-format | 1595 #, c-format |
1465 msgid "" | 1596 msgid "" |
1466 "Error writing %s: \n" | 1597 "Error writing %s: \n" |
1467 "%s.\n" | 1598 "%s.\n" |
1468 msgstr "" | 1599 msgstr "" |
1469 "Eroare la scrierea %s: \n" | 1600 "Eroare la scrierea %s: \n" |
1470 "%s.\n" | 1601 "%s.\n" |
1471 | 1602 |
1472 #: src/ft.c:156 | 1603 #: src/ft.c:158 |
1473 #, c-format | 1604 #, c-format |
1474 msgid "" | 1605 msgid "" |
1475 "Error accessing %s: \n" | 1606 "Error accessing %s: \n" |
1476 "%s.\n" | 1607 "%s.\n" |
1477 msgstr "" | 1608 msgstr "" |
1478 "Eroare la accesarea %s: \n" | 1609 "Eroare la accesarea %s: \n" |
1479 "%s. \n" | 1610 "%s. \n" |
1480 | 1611 |
1481 #: src/ft.c:188 | 1612 #: src/ft.c:191 |
1482 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1613 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1483 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | 1614 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." |
1484 | 1615 |
1485 #: src/ft.c:198 | 1616 #: src/ft.c:201 |
1486 msgid "Cannot send a directory." | 1617 msgid "Cannot send a directory." |
1487 msgstr "Nu pot trimite un director." | 1618 msgstr "Nu pot trimite un director." |
1488 | 1619 |
1489 #: src/ft.c:205 | 1620 #: src/ft.c:210 |
1490 #, c-format | 1621 #, c-format |
1491 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1622 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1492 msgstr "%s nu este un fişier obişnuit. Refuz să îl suprascriu.\n" | 1623 msgstr "%s nu este un fişier obişnuit. Refuz să îl suprascriu.\n" |
1493 | 1624 |
1494 #: src/ft.c:260 | 1625 #: src/ft.c:268 |
1495 #, c-format | 1626 #, c-format |
1496 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1627 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1497 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" | 1628 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" |
1498 | 1629 |
1499 #: src/ft.c:302 | 1630 #: src/ft.c:275 |
1631 #, fuzzy, c-format | |
1632 msgid "%s wants to send you a file" | |
1633 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" | |
1634 | |
1635 #: src/ft.c:316 | |
1500 #, c-format | 1636 #, c-format |
1501 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1637 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1502 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?" | 1638 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?" |
1503 | 1639 |
1504 #: src/ft.c:306 | 1640 #: src/ft.c:320 |
1505 #, c-format | 1641 #, c-format |
1506 msgid "" | 1642 msgid "" |
1507 "A file is available for download from:\n" | 1643 "A file is available for download from:\n" |
1508 "Remote host: %s\n" | 1644 "Remote host: %s\n" |
1509 "Remote port: %d" | 1645 "Remote port: %d" |
1510 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1511 "Un fişier este valabil pentru download de la:\n" | 1647 "Un fişier este valabil pentru download de la:\n" |
1512 "Serverul: %s\n" | 1648 "Serverul: %s\n" |
1513 "Portul: %d" | 1649 "Portul: %d" |
1514 | 1650 |
1515 #: src/ft.c:359 | 1651 #: src/ft.c:344 |
1652 #, fuzzy, c-format | |
1653 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1654 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | |
1655 | |
1656 #: src/ft.c:384 | |
1516 #, c-format | 1657 #, c-format |
1517 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1658 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1518 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" | 1659 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" |
1519 | 1660 |
1520 #: src/ft.c:377 | 1661 #: src/ft.c:405 |
1521 #, fuzzy, c-format | 1662 #, fuzzy, c-format |
1522 msgid "Offering to send %s to %s" | 1663 msgid "Offering to send %s to %s" |
1523 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | 1664 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" |
1524 | 1665 |
1525 #: src/ft.c:870 | 1666 #: src/ft.c:416 |
1526 #, fuzzy, c-format | 1667 #, fuzzy, c-format |
1527 msgid "Transfer of %s complete" | 1668 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1669 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?" | |
1670 | |
1671 #: src/ft.c:570 | |
1672 #, fuzzy, c-format | |
1673 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1528 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" | 1674 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" |
1529 | 1675 |
1530 #: src/ft.c:918 | 1676 #: src/ft.c:573 |
1677 #, fuzzy | |
1678 msgid "File transfer complete" | |
1679 msgstr "Server transfer fişiere" | |
1680 | |
1681 #: src/ft.c:957 | |
1531 #, fuzzy, c-format | 1682 #, fuzzy, c-format |
1532 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1683 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1533 msgstr "%s a întrerupt transferul %s" | 1684 msgstr "%s a întrerupt transferul %s" |
1534 | 1685 |
1535 #: src/ft.c:970 | 1686 #: src/ft.c:962 |
1687 #, fuzzy | |
1688 msgid "File transfer cancelled" | |
1689 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" | |
1690 | |
1691 #: src/ft.c:1019 | |
1536 #, c-format | 1692 #, c-format |
1537 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1693 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1538 msgstr "%s a întrerupt transferul %s" | 1694 msgstr "%s a întrerupt transferul %s" |
1539 | 1695 |
1540 #: src/ft.c:1020 | 1696 #: src/ft.c:1024 |
1541 #, c-format | 1697 #, fuzzy, c-format |
1542 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1698 msgid "%s canceled the file transfer" |
1699 msgstr "%s a întrerupt transferul %s" | |
1700 | |
1701 #: src/ft.c:1081 | |
1702 #, fuzzy, c-format | |
1703 msgid "File transfer to %s failed." | |
1543 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" | 1704 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" |
1544 | 1705 |
1545 #: src/ft.c:1022 | 1706 #: src/ft.c:1083 |
1546 #, c-format | 1707 #, fuzzy, c-format |
1547 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1708 msgid "File transfer from %s failed." |
1548 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" | 1709 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" |
1549 | 1710 |
1550 #: src/gaim-remote.c:104 | 1711 #: src/gaim-remote.c:104 |
1551 #, fuzzy, c-format | 1712 #, fuzzy, c-format |
1552 msgid "" | 1713 msgid "" |
1553 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1714 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1554 "\n" | 1715 "\n" |
1555 " COMMANDS:\n" | 1716 " COMMANDS:\n" |
1717 " send Send message\n" | |
1556 " uri Handle AIM: URI\n" | 1718 " uri Handle AIM: URI\n" |
1557 " away Popup the away dialog with the default " | 1719 " away Popup the away dialog with the default " |
1558 "message\n" | 1720 "message\n" |
1559 " back Remove the away dialog\n" | 1721 " back Remove the away dialog\n" |
1560 " send Send message\n" | 1722 " logout Log out all accounts\n" |
1561 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1723 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1562 "\n" | 1724 "\n" |
1563 " OPTIONS:\n" | 1725 " OPTIONS:\n" |
1564 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | 1726 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " |
1565 "window\n" | 1727 "window\n" |
1577 " quit Închide instanţa activă Gaim\n" | 1739 " quit Închide instanţa activă Gaim\n" |
1578 "\n" | 1740 "\n" |
1579 " OPŢIUNI:\n" | 1741 " OPŢIUNI:\n" |
1580 " -h, --help [commandă] Arată opţiunile pentru comanda precizată\n" | 1742 " -h, --help [commandă] Arată opţiunile pentru comanda precizată\n" |
1581 | 1743 |
1582 #: src/gaim-remote.c:193 | 1744 #: src/gaim-remote.c:195 |
1583 #, fuzzy, c-format | 1745 #, fuzzy, c-format |
1584 msgid "" | 1746 msgid "" |
1585 "Gaim not running (on session %d)\n" | 1747 "Gaim not running (on session %d)\n" |
1586 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1748 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1587 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1588 "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" | 1750 "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" |
1589 "Este încărcat cumva modulul de control la distanţă?\n" | 1751 "Este încărcat cumva modulul de control la distanţă?\n" |
1590 | 1752 |
1591 #: src/gaim-remote.c:280 | 1753 #: src/gaim-remote.c:282 |
1592 msgid "" | 1754 msgid "" |
1593 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 1755 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
1594 "greater than 9999 chars\n" | 1756 "greater than 9999 chars\n" |
1595 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
1596 | 1758 |
1597 #: src/gaim-remote.c:291 | 1759 #: src/gaim-remote.c:293 |
1598 msgid "" | 1760 msgid "" |
1599 "\n" | 1761 "\n" |
1600 "Using AIM: URIs:\n" | 1762 "Using AIM: URIs:\n" |
1601 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1763 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1602 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1764 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1634 "\n" | 1796 "\n" |
1635 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" | 1797 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" |
1636 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" | 1798 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" |
1637 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" | 1799 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" |
1638 | 1800 |
1639 #: src/gaim-remote.c:311 | 1801 #: src/gaim-remote.c:313 |
1802 #, fuzzy | |
1803 msgid "" | |
1804 "\n" | |
1805 "Log out all accounts\n" | |
1806 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" | |
1807 | |
1808 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1640 msgid "" | 1809 msgid "" |
1641 "\n" | 1810 "\n" |
1642 "Close running copy of Gaim\n" | 1811 "Close running copy of Gaim\n" |
1643 msgstr "" | 1812 msgstr "" |
1644 "\n" | 1813 "\n" |
1645 "Închide copia activă Gaim\n" | 1814 "Închide copia activă Gaim\n" |
1646 | 1815 |
1647 #: src/gaim-remote.c:315 | 1816 #: src/gaim-remote.c:321 |
1648 msgid "" | 1817 msgid "" |
1649 "\n" | 1818 "\n" |
1650 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1819 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1651 msgstr "" | 1820 msgstr "" |
1652 "\n" | 1821 "\n" |
1653 "Trece toate conturile în absenţă utilizând mesajul implicit.\n" | 1822 "Trece toate conturile în absenţă utilizând mesajul implicit.\n" |
1654 | 1823 |
1655 #: src/gaim-remote.c:319 | 1824 #: src/gaim-remote.c:325 |
1656 msgid "" | 1825 msgid "" |
1657 "\n" | 1826 "\n" |
1658 "Set all accounts as not away.\n" | 1827 "Set all accounts as not away.\n" |
1659 msgstr "" | 1828 msgstr "" |
1660 "\n" | 1829 "\n" |
1661 "Scoate toate conturile din absenţă.\n" | 1830 "Scoate toate conturile din absenţă.\n" |
1662 | 1831 |
1663 #: src/gaim-remote.c:323 | 1832 #: src/gaim-remote.c:329 |
1664 #, fuzzy | 1833 #, fuzzy |
1665 msgid "" | 1834 msgid "" |
1666 "\n" | 1835 "\n" |
1667 "Send instant message\n" | 1836 "Send instant message\n" |
1668 msgstr "Trimite un mesa_j" | 1837 msgstr "Trimite un mesa_j" |
1669 | 1838 |
1670 #: src/gtkaccount.c:325 | 1839 #: src/gtkaccount.c:345 |
1671 #, c-format | 1840 #, c-format |
1672 msgid "" | 1841 msgid "" |
1673 "<b>File:</b> %s\n" | 1842 "<b>File:</b> %s\n" |
1674 "<b>File size:</b> %s\n" | 1843 "<b>File size:</b> %s\n" |
1675 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1844 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1677 "<b>Fişier:</b> %s\n" | 1846 "<b>Fişier:</b> %s\n" |
1678 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" | 1847 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" |
1679 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" | 1848 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" |
1680 | 1849 |
1681 #. Build the login options frame. | 1850 #. Build the login options frame. |
1682 #: src/gtkaccount.c:625 | 1851 #: src/gtkaccount.c:665 |
1683 msgid "Login Options" | 1852 msgid "Login Options" |
1684 msgstr "Opţiuni autentificare" | 1853 msgstr "Opţiuni autentificare" |
1685 | 1854 |
1686 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1855 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 |
1687 msgid "Protocol:" | 1856 msgid "Protocol:" |
1688 msgstr "Protocol:" | 1857 msgstr "Protocol:" |
1689 | 1858 |
1690 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 | 1859 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 |
1691 msgid "Screen Name:" | 1860 msgid "Screen Name:" |
1692 msgstr "Nume ales:" | 1861 msgstr "Nume ales:" |
1693 | 1862 |
1694 #: src/gtkaccount.c:720 | 1863 #: src/gtkaccount.c:760 |
1695 msgid "Password:" | 1864 msgid "Password:" |
1696 msgstr "Parolă:" | 1865 msgstr "Parolă:" |
1697 | 1866 |
1698 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 | 1867 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 |
1699 msgid "Alias:" | 1868 msgid "Alias:" |
1700 msgstr "Alias:" | 1869 msgstr "Alias:" |
1701 | 1870 |
1702 #: src/gtkaccount.c:729 | 1871 #: src/gtkaccount.c:769 |
1703 msgid "Remember password" | 1872 msgid "Remember password" |
1704 msgstr "Reţine parola" | 1873 msgstr "Reţine parola" |
1705 | 1874 |
1706 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1707 #, fuzzy | |
1708 msgid "Auto log in" | |
1709 msgstr "Conectare automată" | |
1710 | |
1711 #. Build the user options frame. | 1875 #. Build the user options frame. |
1712 #: src/gtkaccount.c:785 | 1876 #: src/gtkaccount.c:814 |
1713 msgid "User Options" | 1877 msgid "User Options" |
1714 msgstr "Opţiuni personale" | 1878 msgstr "Opţiuni personale" |
1715 | 1879 |
1716 #: src/gtkaccount.c:798 | 1880 #: src/gtkaccount.c:827 |
1717 msgid "New mail notifications" | 1881 msgid "New mail notifications" |
1718 msgstr "Notificare la mail nou" | 1882 msgstr "Notificare la mail nou" |
1719 | 1883 |
1720 #: src/gtkaccount.c:807 | 1884 #: src/gtkaccount.c:836 |
1721 msgid "Buddy icon:" | 1885 msgid "Buddy icon:" |
1722 msgstr "Iconiţă contact:" | 1886 msgstr "Iconiţă contact:" |
1723 | 1887 |
1724 #. Build the protocol options frame. | 1888 #. Build the protocol options frame. |
1725 #: src/gtkaccount.c:896 | 1889 #: src/gtkaccount.c:925 |
1726 #, c-format | 1890 #, c-format |
1727 msgid "%s Options" | 1891 msgid "%s Options" |
1728 msgstr "Opţiuni %s" | 1892 msgstr "Opţiuni %s" |
1729 | 1893 |
1730 #. Use Global Proxy Settings | 1894 #. Use Global Proxy Settings |
1731 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 | 1895 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 |
1732 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1896 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1733 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" | 1897 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" |
1734 | 1898 |
1735 #. No Proxy | 1899 #. No Proxy |
1736 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 | 1900 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 |
1737 msgid "No Proxy" | 1901 msgid "No Proxy" |
1738 msgstr "Fără Proxy" | 1902 msgstr "Fără Proxy" |
1739 | 1903 |
1740 #. HTTP | 1904 #. HTTP |
1741 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 | 1905 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 |
1742 msgid "HTTP" | 1906 msgid "HTTP" |
1743 msgstr "HTTP" | 1907 msgstr "HTTP" |
1744 | 1908 |
1745 #. SOCKS 4 | 1909 #. SOCKS 4 |
1746 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 |
1747 msgid "SOCKS 4" | 1911 msgid "SOCKS 4" |
1748 msgstr "SOCKS 4" | 1912 msgstr "SOCKS 4" |
1749 | 1913 |
1750 #. SOCKS 5 | 1914 #. SOCKS 5 |
1751 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 |
1752 msgid "SOCKS 5" | 1916 msgid "SOCKS 5" |
1753 msgstr "SOCKS 5" | 1917 msgstr "SOCKS 5" |
1754 | 1918 |
1755 #. Use Environmental Settings | 1919 #. Use Environmental Settings |
1756 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 |
1757 msgid "Use Environmental Settings" | 1921 msgid "Use Environmental Settings" |
1758 msgstr "Utilizează setările sistemului" | 1922 msgstr "Utilizează setările sistemului" |
1759 | 1923 |
1760 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1184 |
1761 msgid "you can see the butterflies mating" | 1925 msgid "you can see the butterflies mating" |
1762 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." | 1926 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." |
1763 | 1927 |
1764 #: src/gtkaccount.c:1157 | 1928 #: src/gtkaccount.c:1188 |
1765 msgid "If you look real closely" | 1929 msgid "If you look real closely" |
1766 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" | 1930 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" |
1767 | 1931 |
1768 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1932 #: src/gtkaccount.c:1204 |
1769 msgid "Proxy Options" | 1933 msgid "Proxy Options" |
1770 msgstr "Opţiuni proxy" | 1934 msgstr "Opţiuni proxy" |
1771 | 1935 |
1772 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 | 1936 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 |
1773 msgid "Proxy _type:" | 1937 msgid "Proxy _type:" |
1774 msgstr "_Tip Proxy" | 1938 msgstr "_Tip Proxy" |
1775 | 1939 |
1776 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 | 1940 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 |
1777 msgid "_Host:" | 1941 msgid "_Host:" |
1778 msgstr "_Gazdă:" | 1942 msgstr "_Gazdă:" |
1779 | 1943 |
1780 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 | 1944 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 |
1781 msgid "_Port:" | 1945 msgid "_Port:" |
1782 msgstr "P_ort:" | 1946 msgstr "P_ort:" |
1783 | 1947 |
1784 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1948 #: src/gtkaccount.c:1243 |
1785 msgid "_Username:" | 1949 msgid "_Username:" |
1786 msgstr "Nume _utilizator:" | 1950 msgstr "Nume _utilizator:" |
1787 | 1951 |
1788 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 | 1952 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 |
1789 msgid "Pa_ssword:" | 1953 msgid "Pa_ssword:" |
1790 msgstr "Pa_rolă:" | 1954 msgstr "Pa_rolă:" |
1791 | 1955 |
1792 #: src/gtkaccount.c:1589 | 1956 #: src/gtkaccount.c:1625 |
1793 msgid "Add Account" | 1957 msgid "Add Account" |
1794 msgstr "Adăugare cont" | 1958 msgstr "Adăugare cont" |
1795 | 1959 |
1796 #: src/gtkaccount.c:1591 | 1960 #: src/gtkaccount.c:1627 |
1797 msgid "Modify Account" | 1961 msgid "Modify Account" |
1798 msgstr "Modificare cont" | 1962 msgstr "Modificare cont" |
1799 | 1963 |
1800 #. Add the disclosure | |
1801 #: src/gtkaccount.c:1615 | |
1802 msgid "Show more options" | |
1803 msgstr "Mai multe opţiuni" | |
1804 | |
1805 #: src/gtkaccount.c:1616 | |
1806 msgid "Show fewer options" | |
1807 msgstr "Mai puţine opţiuni" | |
1808 | |
1809 #. Register button | 1964 #. Register button |
1810 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 | 1965 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
1811 msgid "Register" | 1966 msgid "Register" |
1812 msgstr "Înregistrează contul" | 1967 msgstr "Înregistrează contul" |
1813 | 1968 |
1814 #: src/gtkaccount.c:2008 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1815 #, c-format | 1970 #, c-format |
1816 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1971 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1817 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" | 1972 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" |
1818 | 1973 |
1819 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 | 1974 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1820 msgid "Delete" | 1975 msgid "Delete" |
1821 msgstr "Şterge" | 1976 msgstr "Şterge" |
1822 | 1977 |
1823 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 | 1978 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
1824 msgid "Screen Name" | 1980 msgid "Screen Name" |
1825 msgstr "Nume ales" | 1981 msgstr "Nume ales" |
1826 | 1982 |
1983 #: src/gtkaccount.c:2115 | |
1984 #, fuzzy | |
1985 msgid "Enabled" | |
1986 msgstr "Eşuat" | |
1987 | |
1988 #: src/gtkaccount.c:2123 | |
1989 msgid "Protocol" | |
1990 msgstr "Protocol" | |
1991 | |
1992 #: src/gtkaccount.c:2466 | |
1993 #, c-format | |
1994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1995 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" | |
1996 | |
1997 #: src/gtkaccount.c:2480 | |
1998 msgid "" | |
1999 "\n" | |
2000 "\n" | |
2001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2002 msgstr "" | |
2003 "\n" | |
2004 "\n" | |
2005 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" | |
2006 | |
2007 #: src/gtkaccount.c:2488 | |
2008 msgid "Add buddy to your list?" | |
2009 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" | |
2010 | |
2011 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | |
2012 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
2013 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | |
2014 msgid "Add" | |
2015 msgstr "Adaugă" | |
2016 | |
2017 #: src/gtkblist.c:888 | |
2018 msgid "Join a Chat" | |
2019 msgstr "Intră într-un chat" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:909 | |
2022 msgid "" | |
2023 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2024 "join.\n" | |
2025 msgstr "Introduceţi detaliile chat-ului în care doriţi să intraţi.\n" | |
2026 | |
2027 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
2028 msgid "_Account:" | |
2029 msgstr "C_ont:" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkblist.c:1225 | |
2032 msgid "Get _Info" | |
2033 msgstr "_Detalii" | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:1228 | |
2036 msgid "I_M" | |
2037 msgstr "_Mesaj" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:1234 | |
2040 msgid "_Send File" | |
2041 msgstr "_Trimitere fişier" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:1240 | |
2044 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2045 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" | |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | |
2048 #: src/gtkblist.c:1369 | |
2049 msgid "View _Log" | |
2050 msgstr "Arată în_registrările" | |
2051 | |
2052 #: src/gtkblist.c:1259 | |
2053 #, fuzzy | |
2054 msgid "_Alias Buddy..." | |
2055 msgstr "Alias contact" | |
2056 | |
2057 #: src/gtkblist.c:1261 | |
2058 #, fuzzy | |
2059 msgid "_Remove Buddy" | |
2060 msgstr "Şterge contactul" | |
2061 | |
2062 #: src/gtkblist.c:1263 | |
2063 #, fuzzy | |
2064 msgid "Alias Contact..." | |
2065 msgstr "Alias contact" | |
2066 | |
2067 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | |
2068 msgid "Remove Contact" | |
2069 msgstr "Ştergere contact" | |
2070 | |
2071 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | |
2072 msgid "_Alias..." | |
2073 msgstr "_Alias..." | |
2074 | |
2075 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | |
2076 #: src/gtkconn.c:171 | |
2077 msgid "_Remove" | |
2078 msgstr "Şter_ge" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:1318 | |
2081 msgid "Add a _Buddy" | |
2082 msgstr "_Adăugare contact" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:1320 | |
2085 msgid "Add a C_hat" | |
2086 msgstr "Adăugare c_hat" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:1322 | |
2089 msgid "_Delete Group" | |
2090 msgstr "Şter_gere grup" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:1324 | |
2093 msgid "_Rename" | |
2094 msgstr "_Redenumire" | |
2095 | |
2096 #. join button | |
2097 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
2098 #: src/gtkstock.c:102 | |
2099 msgid "_Join" | |
2100 msgstr "_Intră" | |
2101 | |
2102 #: src/gtkblist.c:1344 | |
2103 msgid "Auto-Join" | |
2104 msgstr "Intră automat" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | |
2107 msgid "_Collapse" | |
2108 msgstr "_Strânge" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:1410 | |
2111 msgid "_Expand" | |
2112 msgstr "Des_fă" | |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | |
2115 #: src/gtkblist.c:3649 | |
2116 #, fuzzy | |
2117 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2118 msgstr "Fără sunete" | |
2119 | |
2120 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2121 msgid "" | |
2122 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2123 msgstr "" | |
2124 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " | |
2125 "acel contact." | |
2126 | |
2127 #. Buddies menu | |
2128 #: src/gtkblist.c:2675 | |
2129 msgid "/_Buddies" | |
2130 msgstr "/_Contacte" | |
2131 | |
2132 #: src/gtkblist.c:2676 | |
2133 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2134 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." | |
2135 | |
2136 #: src/gtkblist.c:2677 | |
2137 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2138 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." | |
2139 | |
2140 #: src/gtkblist.c:2678 | |
2141 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2142 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:2679 | |
2145 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2146 msgstr "/Contacte/Caută în_registrări..." | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2681 | |
2149 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2150 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:2682 | |
2153 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2154 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" | |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:2683 | |
2157 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2158 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." | |
2159 | |
2160 #: src/gtkblist.c:2684 | |
2161 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2162 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." | |
2163 | |
2164 #: src/gtkblist.c:2685 | |
2165 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2166 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:2687 | |
2169 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2170 msgstr "/Contacte/_Ieşire" | |
2171 | |
2172 #. Tools | |
2173 #: src/gtkblist.c:2690 | |
2174 msgid "/_Tools" | |
2175 msgstr "/_Unelte" | |
2176 | |
2177 #: src/gtkblist.c:2691 | |
2178 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2179 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:2692 | |
2182 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2183 msgstr "/Unelte/Acţiuni c_onturi" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:2693 | |
2186 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2187 msgstr "/Unelte/Acţiuni _module" | |
2188 | |
2189 #: src/gtkblist.c:2695 | |
2190 #, fuzzy | |
2191 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2192 msgstr "Status" | |
2193 | |
2194 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2195 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2196 msgstr "/Unelte/_Conturi" | |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:2697 | |
2199 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2200 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:2698 | |
2203 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2204 msgstr "/Unelte/Secur_itate" | |
2205 | |
2206 #: src/gtkblist.c:2699 | |
2207 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2208 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2211 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2212 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" | |
2213 | |
2214 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2217 msgstr "Fără sunete" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2220 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2221 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." | |
2222 | |
2223 #. Help | |
2224 #: src/gtkblist.c:2706 | |
2225 msgid "/_Help" | |
2226 msgstr "/_Ajutor" | |
2227 | |
2228 #: src/gtkblist.c:2707 | |
2229 msgid "/Help/Online _Help" | |
2230 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" | |
2231 | |
2232 #: src/gtkblist.c:2708 | |
2233 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2234 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" | |
2235 | |
2236 #: src/gtkblist.c:2709 | |
2237 msgid "/Help/_About" | |
2238 msgstr "/Ajutor/_Despre" | |
2239 | |
2240 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "" | |
2243 "\n" | |
2244 "<b>Account:</b> %s" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "\n" | |
2247 "<b>Cont:</b> %s" | |
2248 | |
2249 #: src/gtkblist.c:2817 | |
2250 #, fuzzy, c-format | |
2251 msgid "" | |
2252 "\n" | |
2253 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2254 msgstr "" | |
2255 "\n" | |
2256 "<b>Alias contact:</b>" | |
2257 | |
2258 #: src/gtkblist.c:2825 | |
2259 #, fuzzy, c-format | |
2260 msgid "" | |
2261 "\n" | |
2262 "<b>Alias:</b> %s" | |
2263 msgstr "" | |
2264 "\n" | |
2265 "<b>Alias:</b>" | |
2266 | |
2267 #: src/gtkblist.c:2833 | |
2268 #, fuzzy, c-format | |
2269 msgid "" | |
2270 "\n" | |
2271 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2272 msgstr "" | |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Pseudonim:</b>" | |
2275 | |
2276 #: src/gtkblist.c:2842 | |
2277 #, fuzzy, c-format | |
2278 msgid "" | |
2279 "\n" | |
2280 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2281 msgstr "" | |
2282 "\n" | |
2283 "<b>Autentificat:</b>" | |
2284 | |
2285 #: src/gtkblist.c:2854 | |
2286 #, fuzzy, c-format | |
2287 msgid "" | |
2288 "\n" | |
2289 "<b>Idle:</b> %s" | |
2290 msgstr "" | |
2291 "\n" | |
2292 "<b>Inactiv:</b>" | |
2293 | |
2294 #: src/gtkblist.c:2889 | |
2295 #, fuzzy, c-format | |
2296 msgid "" | |
2297 "\n" | |
2298 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2299 msgstr "" | |
2300 "\n" | |
2301 "<b>%s:</b> %s" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:2897 | |
2304 msgid "" | |
2305 "\n" | |
2306 "<b>Status:</b> Offline" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "\n" | |
2309 "<b>Status:</b> Neautentificat" | |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:2919 | |
2312 msgid "" | |
2313 "\n" | |
2314 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2315 msgstr "" | |
2316 "\n" | |
2317 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:2921 | |
2320 #, fuzzy | |
2321 msgid "" | |
2322 "\n" | |
2323 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2324 msgstr "" | |
2325 "\n" | |
2326 "<b>Status:</b> Excelent" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:2923 | |
2329 #, fuzzy | |
2330 msgid "" | |
2331 "\n" | |
2332 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2333 msgstr "" | |
2334 "\n" | |
2335 "<b>Status:</b> Beton!" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:3185 | |
2338 #, fuzzy, c-format | |
2339 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2340 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:3187 | |
2343 #, c-format | |
2344 msgid "Idle (%dm) " | |
2345 msgstr "Inactiv (%dm)" | |
2346 | |
2347 #: src/gtkblist.c:3190 | |
2348 #, fuzzy | |
2349 msgid "Idle " | |
2350 msgstr "Inactiv" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:3194 | |
2353 msgid "Offline " | |
2354 msgstr "Neautentificat " | |
2355 | |
2356 #: src/gtkblist.c:3310 | |
2357 #, fuzzy | |
2358 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2359 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." | |
2360 | |
2361 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2362 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2363 msgstr "/Contacte/Intră într-un chat..." | |
2364 | |
2365 #: src/gtkblist.c:3312 | |
2366 #, fuzzy | |
2367 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2368 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." | |
2369 | |
2370 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2373 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." | |
2374 | |
2375 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2376 #, fuzzy | |
2377 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2378 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." | |
2379 | |
2380 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2383 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." | |
2384 | |
2385 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2386 msgid "/Tools/Room List" | |
2387 msgstr "/Unelte/Listă camere de chat" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkblist.c:3351 | |
2390 msgid "/Tools/Privacy" | |
2391 msgstr "/Unelte/Securitate" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | |
2394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2395 msgid "None" | |
2396 msgstr "Fără" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2399 msgid "Alphabetical" | |
2400 msgstr "Alfabetic" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkblist.c:3430 | |
2403 msgid "By status" | |
2404 msgstr "După status" | |
2405 | |
2406 #: src/gtkblist.c:3431 | |
2407 msgid "By log size" | |
2408 msgstr "După mărimea înregistrărilor" | |
2409 | |
2410 #: src/gtkblist.c:3542 | |
2411 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2412 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" | |
2413 | |
2414 #: src/gtkblist.c:3543 | |
2415 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2416 msgstr "/Unelte/Acţiuni conturi" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkblist.c:3544 | |
2419 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2420 msgstr "/Unelte/Acţiuni modules" | |
2421 | |
2422 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2423 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2424 #. | |
2425 #: src/gtkblist.c:3642 | |
2426 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2427 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkblist.c:3644 | |
2430 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2431 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" | |
2432 | |
2433 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2434 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2435 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | |
2436 msgid "Add Buddy" | |
2437 msgstr "Adaugă contact" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkblist.c:4347 | |
2440 msgid "" | |
2441 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2442 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2443 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2444 msgstr "" | |
2445 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " | |
2446 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " | |
2447 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" | |
2448 | |
2449 #. Set up stuff for the account box | |
2450 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | |
2451 msgid "Account:" | |
2452 msgstr "Cont:" | |
2453 | |
2454 #: src/gtkblist.c:4675 | |
2455 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2456 msgstr "Acest protocol nu suportă camerele de chat." | |
2457 | |
2458 #: src/gtkblist.c:4691 | |
2459 msgid "" | |
2460 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2461 "chat." | |
2462 msgstr "" | |
2463 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat." | |
2464 | |
2465 #: src/gtkblist.c:4708 | |
2466 msgid "Add Chat" | |
2467 msgstr "Adaugă un chat" | |
2468 | |
2469 #: src/gtkblist.c:4732 | |
2470 msgid "" | |
2471 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2472 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2473 msgstr "" | |
2474 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care " | |
2475 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" | |
2476 | |
2477 #: src/gtkblist.c:4811 | |
2478 msgid "Add Group" | |
2479 msgstr "Adaugă grupul" | |
2480 | |
2481 #: src/gtkblist.c:4812 | |
2482 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2483 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." | |
2484 | |
2485 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | |
2486 msgid "No actions available" | |
2487 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" | |
2488 | |
2489 #: src/gtkconn.c:171 | |
2490 #, fuzzy | |
2491 msgid "Reconnect" | |
2492 msgstr "_Reconectează" | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconn.c:368 | |
2495 #, c-format | |
2496 msgid "" | |
2497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2498 "\n" | |
2499 "%s\n" | |
2500 "%s" | |
2501 msgstr "" | |
2502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a fost deautentificat.</span>\n" | |
2503 "\n" | |
2504 "%s\n" | |
2505 "%s" | |
2506 | |
2507 #: src/gtkconn.c:370 | |
2508 msgid "Reason Unknown." | |
2509 msgstr "Motiv necunoscut." | |
2510 | |
2511 #: src/gtkconn.c:378 | |
2512 #, fuzzy | |
2513 msgid "Disconnected" | |
2514 msgstr "Neautentificat." | |
2515 | |
2516 #: src/gtkconn.c:404 | |
2517 msgid "_Reconnect" | |
2518 msgstr "_Reconectează" | |
2519 | |
2520 #: src/gtkconn.c:409 | |
2521 msgid "Reconnect _All" | |
2522 msgstr "Reconectează _tot" | |
2523 | |
2524 #: src/gtkconn.c:439 | |
2525 msgid "Time" | |
2526 msgstr "Timp" | |
2527 | |
2528 #: src/gtkconv.c:148 | |
2529 #, fuzzy | |
2530 msgid "Confirm close" | |
2531 msgstr "Confirmare cont" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:180 | |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2536 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:410 | |
2539 #, c-format | |
2540 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2541 msgstr "utilizez Gaim v%s." | |
2542 | |
2543 #: src/gtkconv.c:419 | |
2544 msgid "Supported debug options are: version" | |
2545 msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt: version" | |
2546 | |
2547 #: src/gtkconv.c:456 | |
2548 msgid "No such command (in this context)." | |
2549 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)." | |
2550 | |
2551 #: src/gtkconv.c:459 | |
2552 msgid "" | |
2553 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2554 "The following commands are available in this context:\n" | |
2555 msgstr "" | |
2556 "Utilizaţi „/help <comandă>” pentru ajutor referitor la o comandă.\n" | |
2557 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n" | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:531 | |
2560 msgid "No such command." | |
2561 msgstr "Nu există o asemenea comandă." | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:538 | |
2564 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2565 msgstr "" | |
2566 "Eroare de sintaxă: Aţi introdus un număr greşit de argumente pentru acea " | |
2567 "comandă." | |
2568 | |
2569 #: src/gtkconv.c:543 | |
2570 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2571 msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute." | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:550 | |
2574 #, fuzzy | |
2575 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2576 msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii." | |
2577 | |
2578 #: src/gtkconv.c:553 | |
2579 #, fuzzy | |
2580 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2581 msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri" | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:557 | |
2584 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2585 msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol." | |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | |
2588 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2589 msgstr "" | |
2590 | |
2591 #: src/gtkconv.c:803 | |
2592 #, fuzzy | |
2593 msgid "" | |
2594 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2595 msgstr "" | |
2596 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " | |
2597 "acel contact." | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:858 | |
2600 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2601 msgstr "Invită contactul în camera de chat" | |
2602 | |
2603 #. Put our happy label in it. | |
2604 #: src/gtkconv.c:888 | |
2605 msgid "" | |
2606 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2607 "invite message." | |
2608 msgstr "" | |
2609 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " | |
2610 "adăuga un mesaj de invitare opţional." | |
2611 | |
2612 #: src/gtkconv.c:909 | |
2613 msgid "_Buddy:" | |
2614 msgstr "_Contact:" | |
2615 | |
2616 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | |
2617 msgid "_Message:" | |
2618 msgstr "_Mesaj:" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | |
2621 msgid "Unable to open file." | |
2622 msgstr "Nu pot deschide fişierul." | |
2623 | |
2624 #: src/gtkconv.c:992 | |
2625 #, c-format | |
2626 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2627 msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n" | |
2628 | |
2629 #: src/gtkconv.c:1016 | |
2630 msgid "Save Conversation" | |
2631 msgstr "Salvează discuţia" | |
2632 | |
2633 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | |
2634 msgid "Find" | |
2635 msgstr "Caută" | |
2636 | |
2637 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | |
2638 msgid "_Search for:" | |
2639 msgstr "C_aută:" | |
2640 | |
2641 #: src/gtkconv.c:1541 | |
2642 msgid "IM" | |
2643 msgstr "Mesaj" | |
2644 | |
2645 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
2646 msgid "Send File" | |
2647 msgstr "Transfer de fişiere" | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:1554 | |
2650 msgid "Un-Ignore" | |
2651 msgstr "Nu ignora" | |
2652 | |
2653 #: src/gtkconv.c:1557 | |
2654 msgid "Ignore" | |
2655 msgstr "Ignorare" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:1562 | |
2658 msgid "Info" | |
2659 msgstr "Detalii" | |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:1568 | |
2662 #, fuzzy | |
2663 msgid "Get Away Message" | |
2664 msgstr "Nou mesaj în absenţă" | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2667 msgid "Remove" | |
2668 msgstr "Ştergere" | |
2669 | |
2670 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2671 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2672 msgstr "Nu pot salva pe disc fişierul iconiţă." | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:2667 | |
2675 msgid "Save Icon" | |
2676 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:2695 | |
2679 msgid "Animate" | |
2680 msgstr "Animează" | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:2700 | |
2683 msgid "Hide Icon" | |
2684 msgstr "Ascunde iconiţa" | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:2706 | |
2687 msgid "Save Icon As..." | |
2688 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3067 | |
2691 msgid "User is typing..." | |
2692 msgstr "Utilizatorul scrie..." | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3072 | |
2695 msgid "User has typed something and paused" | |
2696 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" | |
2697 | |
2698 #. Build the Send As menu | |
2699 #: src/gtkconv.c:3173 | |
2700 msgid "_Send As" | |
2701 msgstr "_Cont" | |
2702 | |
2703 #. Conversation menu | |
2704 #: src/gtkconv.c:3628 | |
2705 msgid "/_Conversation" | |
2706 msgstr "/_Discuţie" | |
2707 | |
2708 #: src/gtkconv.c:3630 | |
2709 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2710 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." | |
2711 | |
2712 #: src/gtkconv.c:3635 | |
2713 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2714 msgstr "/Discuţie/C_aută..." | |
2715 | |
2716 #: src/gtkconv.c:3637 | |
2717 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2718 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" | |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:3638 | |
2721 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2722 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." | |
2723 | |
2724 #: src/gtkconv.c:3640 | |
2725 msgid "/Conversation/Clear" | |
2726 msgstr "/Discuţie/Şterge _tot" | |
2727 | |
2728 #: src/gtkconv.c:3644 | |
2729 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2730 msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..." | |
2731 | |
2732 #: src/gtkconv.c:3645 | |
2733 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2734 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." | |
2735 | |
2736 #: src/gtkconv.c:3647 | |
2737 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2738 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." | |
2739 | |
2740 #: src/gtkconv.c:3649 | |
2741 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2742 msgstr "/Discuţie/_Invită..." | |
2743 | |
2744 #: src/gtkconv.c:3654 | |
2745 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2746 msgstr "/Discuţie/A_lias..." | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:3656 | |
2749 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2750 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." | |
2751 | |
2752 #: src/gtkconv.c:3658 | |
2753 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2754 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." | |
2755 | |
2756 #: src/gtkconv.c:3660 | |
2757 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2758 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3665 | |
2761 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2762 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3667 | |
2765 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2766 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:3672 | |
2769 msgid "/Conversation/_Close" | |
2770 msgstr "/Discuţie/În_chide" | |
2771 | |
2772 #. Options | |
2773 #: src/gtkconv.c:3676 | |
2774 msgid "/_Options" | |
2775 msgstr "/_Opţiuni" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3677 | |
2778 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2779 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" | |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:3678 | |
2782 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2783 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2786 #, fuzzy | |
2787 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2788 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" | |
2789 | |
2790 #: src/gtkconv.c:3680 | |
2791 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2792 msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:3681 | |
2795 #, fuzzy | |
2796 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2797 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
2798 | |
2799 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2800 msgid "/Conversation/View Log" | |
2801 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" | |
2802 | |
2803 #: src/gtkconv.c:3731 | |
2804 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2805 msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..." | |
2806 | |
2807 #: src/gtkconv.c:3735 | |
2808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2809 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." | |
2810 | |
2811 #: src/gtkconv.c:3741 | |
2812 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2813 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" | |
2814 | |
2815 #: src/gtkconv.c:3745 | |
2816 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2817 msgstr "/Discuţie/Invită..." | |
2818 | |
2819 #: src/gtkconv.c:3751 | |
2820 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2821 msgstr "/Discuţie/Alias..." | |
2822 | |
2823 #: src/gtkconv.c:3755 | |
2824 msgid "/Conversation/Block..." | |
2825 msgstr "/Discuţie/Blochează..." | |
2826 | |
2827 #: src/gtkconv.c:3759 | |
2828 msgid "/Conversation/Add..." | |
2829 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." | |
2830 | |
2831 #: src/gtkconv.c:3763 | |
2832 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2833 msgstr "/Discuţie/Şterge..." | |
2834 | |
2835 #: src/gtkconv.c:3769 | |
2836 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2837 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:3773 | |
2840 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2841 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." | |
2842 | |
2843 #: src/gtkconv.c:3779 | |
2844 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2845 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkconv.c:3782 | |
2848 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2849 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkconv.c:3785 | |
2852 #, fuzzy | |
2853 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2854 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:3788 | |
2857 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2858 msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2861 #, fuzzy | |
2862 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2863 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
2864 | |
2865 #: src/gtkconv.c:3911 | |
2866 msgid "Topic:" | |
2867 msgstr "Topic:" | |
2868 | |
2869 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2870 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2871 msgid "0 people in room" | |
2872 msgstr "0 persoane în chat" | |
2873 | |
2874 #: src/gtkconv.c:4021 | |
2875 msgid "IM the user" | |
2876 msgstr "Mesaj către utilizator" | |
2877 | |
2878 #: src/gtkconv.c:4034 | |
2879 msgid "Ignore the user" | |
2880 msgstr "Ignoră utilizatorul" | |
2881 | |
2882 #: src/gtkconv.c:4046 | |
2883 msgid "Get the user's information" | |
2884 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | |
2885 | |
2886 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2887 msgid "Close conversation" | |
2888 msgstr "Încheie discuţia" | |
2889 | |
2890 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "%d person in room" | |
2893 msgid_plural "%d people in room" | |
2894 msgstr[0] "%d persoană în chat" | |
2895 msgstr[1] "%d persoane în chat" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkconv.c:6279 | |
2898 msgid "" | |
2899 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2900 "command." | |
2901 msgstr "" | |
2902 "say <mesaj>: Trimite un mesaj normal, ca şi cum nu s-ar fi folosit o " | |
2903 "comandă." | |
2904 | |
2905 #: src/gtkconv.c:6282 | |
2906 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2907 msgstr "" | |
2908 "me <acţiune>: Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau un chat." | |
2909 | |
2910 #: src/gtkconv.c:6285 | |
2911 msgid "" | |
2912 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2913 "conversation." | |
2914 msgstr "" | |
2915 "debug <opţiune>: Trimite diverse informaţii de depanare către " | |
2916 "conversaţia curentă." | |
2917 | |
2918 #: src/gtkconv.c:6288 | |
2919 #, fuzzy | |
2920 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2921 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." | |
2922 | |
2923 #: src/gtkconv.c:6291 | |
2924 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2925 msgstr "help <comandă>: Ajutor pentru o comandă specifică." | |
2926 | |
2927 #: src/gtkdebug.c:230 | |
2928 msgid "Save Debug Log" | |
2929 msgstr "Salvează mesajele de depanare" | |
2930 | |
2931 #: src/gtkdebug.c:571 | |
2932 #, fuzzy | |
2933 msgid "Invert" | |
2934 msgstr "_Inserează" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2937 msgid "Highlight matches" | |
2938 msgstr "" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2941 msgid "Debug Window" | |
2942 msgstr "Fereastră de depanare" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdebug.c:674 | |
2945 #, fuzzy | |
2946 msgid "Clear" | |
2947 msgstr "Închide" | |
2948 | |
2949 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2950 msgid "Pause" | |
2951 msgstr "Pauză" | |
2952 | |
2953 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | |
2954 msgid "Timestamps" | |
2955 msgstr "Marcaje de timp" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdebug.c:709 | |
2958 #, fuzzy | |
2959 msgid "Filter" | |
2960 msgstr "Eşuat" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Right click for more options." | |
2965 msgstr "Mai multe opţiuni" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2968 msgid "lead developer" | |
2969 msgstr "programator principal" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | |
2972 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2973 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
2974 msgid "developer" | |
2975 msgstr "programator" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:61 | |
2978 msgid "developer & webmaster" | |
2979 msgstr "programator şi editor web" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkdialogs.c:62 | |
2982 msgid "win32 port" | |
2983 msgstr "portare win32" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2986 msgid "support" | |
2987 msgstr "suport" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | |
2990 msgid "maintainer" | |
2991 msgstr "coordonator" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:88 | |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "libfaim maintainer" | |
2996 msgstr "fost coordonator libfaim" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2999 #, fuzzy | |
3000 msgid "Jabber developer" | |
3001 msgstr "fost programator Jabber" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
3004 msgid "original author" | |
3005 msgstr "autorul iniţial" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
3008 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
3009 msgstr "hacker" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | |
3012 msgid "Bulgarian" | |
3013 msgstr "Bulgară" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | |
3016 msgid "Catalan" | |
3017 msgstr "Catalană" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | |
3020 msgid "Czech" | |
3021 msgstr "Cehă" | |
3022 | |
3023 #: src/gtkdialogs.c:102 | |
3024 msgid "Danish" | |
3025 msgstr "Daneză" | |
3026 | |
3027 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | |
3028 msgid "German" | |
3029 msgstr "Germană" | |
3030 | |
3031 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3032 #, fuzzy | |
3033 msgid "Australian English" | |
3034 msgstr "Engleză Canadiană" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3037 msgid "British English" | |
3038 msgstr "Engleză Britanică" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
3041 msgid "Canadian English" | |
3042 msgstr "Engleză Canadiană" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3045 msgid "Spanish" | |
3046 msgstr "Spaniolă" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | |
3049 msgid "Finnish" | |
3050 msgstr "Finlandeză" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | |
3053 msgid "French" | |
3054 msgstr "Franceză" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3057 msgid "Hebrew" | |
3058 msgstr "Ebraică" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3061 msgid "Hindi" | |
3062 msgstr "Hindi" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3065 msgid "Hungarian" | |
3066 msgstr "Maghiară" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | |
3069 msgid "Italian" | |
3070 msgstr "Italiană" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | |
3073 msgid "Japanese" | |
3074 msgstr "Japoneză" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3077 msgid "Lithuanian" | |
3078 msgstr "Lituaniană" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3081 #, fuzzy | |
3082 msgid "Georgian" | |
3083 msgstr "Germană" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | |
3086 msgid "Korean" | |
3087 msgstr "Coreeană" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3090 #, fuzzy | |
3091 msgid "Dutch, Flemish" | |
3092 msgstr "Flamandă" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3095 msgid "Macedonian" | |
3096 msgstr "Macedoneană" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3099 msgid "Norwegian" | |
3100 msgstr "Norvegiană" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | |
3103 msgid "Polish" | |
3104 msgstr "Poloneză" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3107 msgid "Portuguese" | |
3108 msgstr "Portugheză" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:124 | |
3111 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3112 msgstr "Portugheză Braziliană" | |
3113 | |
3114 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3115 msgid "Romanian" | |
3116 msgstr "Română" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | |
3119 msgid "Russian" | |
3120 msgstr "Rusă" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | |
3123 msgid "Serbian" | |
3124 msgstr "Sârbă" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3127 msgid "Slovenian" | |
3128 msgstr "Slovenă" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3131 msgid "Swedish" | |
3132 msgstr "Suedeză" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3135 msgid "Vietnamese" | |
3136 msgstr "Vietnameză" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3139 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3140 msgstr "T.M. Thanh şi echipa „Gnome Vi”" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | |
3143 msgid "Simplified Chinese" | |
3144 msgstr "Chineză simplificată" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | |
3147 msgid "Traditional Chinese" | |
3148 msgstr "Chineză tradiţională" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3151 msgid "Amharic" | |
3152 msgstr "Amharic" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdialogs.c:155 | |
3155 msgid "Slovak" | |
3156 msgstr "Slovacă" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:199 | |
3159 msgid "About Gaim" | |
3160 msgstr "Despre Gaim" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:223 | |
3163 #, fuzzy | |
3164 msgid "" | |
3165 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3166 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3167 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
3168 msgstr "" | |
3169 "Gaim este un client modular de mesagerie instant capabil să comunice " | |
3170 "simultan utilizând protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " | |
3171 "Novel GroupWise, Napster, Zephyr şi Gadu-Gadu. Are licenţă GPL şi utilizează " | |
3172 "GTK+.<BR><BR>" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkdialogs.c:232 | |
3175 #, fuzzy | |
3176 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3177 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
3180 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3181 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3182 | |
3183 #: src/gtkdialogs.c:241 | |
3184 msgid "Active Developers" | |
3185 msgstr "Dezvoltatori activi" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkdialogs.c:256 | |
3188 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3189 msgstr "Contributori" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkdialogs.c:271 | |
3192 msgid "Retired Developers" | |
3193 msgstr "Programatori inactivi" | |
3194 | |
3195 #: src/gtkdialogs.c:286 | |
3196 msgid "Current Translators" | |
3197 msgstr "Traducători activi" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkdialogs.c:306 | |
3200 msgid "Past Translators" | |
3201 msgstr "Traducători inactivi" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkdialogs.c:324 | |
3204 #, fuzzy | |
3205 msgid "Debugging Information" | |
3206 msgstr "Detalii utilizator" | |
3207 | |
3208 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
3209 #, fuzzy | |
3210 msgid "_Name" | |
3211 msgstr "Nume" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3214 msgid "_Account" | |
3215 msgstr "_Cont" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkdialogs.c:499 | |
3218 msgid "New Instant Message" | |
3219 msgstr "Mesaj nou" | |
3220 | |
3221 #: src/gtkdialogs.c:501 | |
3222 #, fuzzy | |
3223 msgid "" | |
3224 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3225 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi." | |
3226 | |
3227 #: src/gtkdialogs.c:642 | |
3228 msgid "Get User Info" | |
3229 msgstr "Caută detalii" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkdialogs.c:644 | |
3232 #, fuzzy | |
3233 msgid "" | |
3234 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3235 "like to view." | |
3236 msgstr "" | |
3237 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " | |
3238 "personale." | |
3239 | |
3240 #: src/gtkdialogs.c:698 | |
3241 #, fuzzy | |
3242 msgid "View User Log" | |
3243 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkdialogs.c:700 | |
3246 #, fuzzy | |
3247 msgid "" | |
3248 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3249 "to view." | |
3250 msgstr "" | |
3251 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi înregistrările." | |
3252 | |
3253 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
3254 msgid "Alias Contact" | |
3255 msgstr "Alias contact" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkdialogs.c:720 | |
3258 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3259 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." | |
3260 | |
3261 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | |
3262 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3263 msgid "Alias" | |
3264 msgstr "Alias" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
3267 #, c-format | |
3268 msgid "Enter an alias for %s." | |
3269 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." | |
3270 | |
3271 #: src/gtkdialogs.c:742 | |
3272 msgid "Alias Buddy" | |
3273 msgstr "Alias contact" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkdialogs.c:761 | |
3276 msgid "Alias Chat" | |
3277 msgstr "Alias chat" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkdialogs.c:762 | |
3280 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3281 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat." | |
3282 | |
3283 #: src/gtkdialogs.c:799 | |
3284 #, fuzzy, c-format | |
3285 msgid "" | |
3286 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3287 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3288 msgid_plural "" | |
3289 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3290 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3291 msgstr[0] "" | |
3292 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " | |
3293 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | |
3294 msgstr[1] "" | |
3295 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " | |
3296 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3299 #, c-format | |
3300 msgid "" | |
3301 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3302 "list. Do you want to continue?" | |
3303 msgstr "" | |
3304 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " | |
3305 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | |
3306 | |
3307 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | |
3308 msgid "Remove Group" | |
3309 msgstr "Ştergere grup" | |
3310 | |
3311 #: src/gtkdialogs.c:908 | |
3312 #, c-format | |
3313 msgid "" | |
3314 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3315 msgstr "" | |
3316 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " | |
3317 "continuaţi?" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | |
3320 msgid "Remove Buddy" | |
3321 msgstr "Şterge contactul" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkdialogs.c:950 | |
3324 #, c-format | |
3325 msgid "" | |
3326 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3327 "continue?" | |
3328 msgstr "" | |
3329 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. " | |
3330 "Doriţi să continuaţi?" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | |
3333 msgid "Remove Chat" | |
3334 msgstr "Ştergere chat" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkft.c:141 | |
3337 #, c-format | |
3338 msgid "%.2f KB/s" | |
3339 msgstr "%.2f KO/s" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | |
3342 msgid "Finished" | |
3343 msgstr "Terminat" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | |
3346 msgid "Canceled" | |
3347 msgstr "Oprit" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | |
3350 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3351 msgstr "Aştept începerea transferului" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkft.c:221 | |
3354 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3355 msgstr "<b>Primesc ca:</b>" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkft.c:223 | |
3358 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3359 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkft.c:227 | |
3362 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3363 msgstr "<b>Trimit către:</b>" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkft.c:229 | |
3366 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3367 msgstr "<b>Trimit ca:</b>" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkft.c:445 | |
3370 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3371 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier." | |
3372 | |
3373 #: src/gtkft.c:450 | |
3374 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3375 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." | |
3376 | |
3377 #: src/gtkft.c:470 | |
3378 #, fuzzy, c-format | |
3379 msgid "Error launching %s: %s" | |
3380 msgstr "Eroare la lansarea <b>%s</b>: %s" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkft.c:479 | |
3383 #, fuzzy, c-format | |
3384 msgid "Error running %s" | |
3385 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkft.c:480 | |
3388 #, c-format | |
3389 msgid "Process returned error code %d" | |
3390 msgstr "" | |
3391 | |
3392 #: src/gtkft.c:575 | |
3393 msgid "Progress" | |
3394 msgstr "Progres" | |
3395 | |
3396 #: src/gtkft.c:582 | |
3397 msgid "Filename" | |
3398 msgstr "Nume fişier" | |
3399 | |
3400 #: src/gtkft.c:589 | |
3401 msgid "Size" | |
3402 msgstr "Mărime" | |
3403 | |
3404 #: src/gtkft.c:596 | |
3405 msgid "Remaining" | |
3406 msgstr "Rămas" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkft.c:627 | |
3409 msgid "Filename:" | |
3410 msgstr "Nume fişier:" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkft.c:628 | |
3413 #, fuzzy | |
3414 msgid "Local File:" | |
3415 msgstr "Utilizatori locali" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkft.c:629 | |
3418 msgid "Status:" | |
3419 msgstr "Status:" | |
3420 | |
3421 #: src/gtkft.c:630 | |
3422 msgid "Speed:" | |
3423 msgstr "Viteză:" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkft.c:631 | |
3426 msgid "Time Elapsed:" | |
3427 msgstr "Timp trecut:" | |
3428 | |
3429 #: src/gtkft.c:632 | |
3430 msgid "Time Remaining:" | |
3431 msgstr "Timp rămas:" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkft.c:718 | |
3434 msgid "_Keep the dialog open" | |
3435 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkft.c:728 | |
3438 msgid "_Clear finished transfers" | |
3439 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" | |
3440 | |
3441 #. "Download Details" arrow | |
3442 #: src/gtkft.c:737 | |
3443 msgid "Show transfer details" | |
3444 msgstr "Arată detaliile transferului" | |
3445 | |
3446 #: src/gtkft.c:738 | |
3447 msgid "Hide transfer details" | |
3448 msgstr "Ascunde detaliile transferului" | |
3449 | |
3450 #. Pause button | |
3451 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | |
3452 msgid "_Pause" | |
3453 msgstr "_Pauză" | |
3454 | |
3455 #. Resume button | |
3456 #: src/gtkft.c:785 | |
3457 msgid "_Resume" | |
3458 msgstr "_Reluare" | |
3459 | |
3460 #: src/gtkft.c:999 | |
3461 msgid "Failed" | |
3462 msgstr "Eşuat" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | |
3465 msgid "Expander Size" | |
3466 msgstr "Mărime expandare" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3469 msgid "Size of the expander arrow" | |
3470 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3473 msgid "Pa_ste As Text" | |
3474 msgstr "Lipeşte c_a text" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkimhtml.c:1263 | |
3477 msgid "Hyperlink color" | |
3478 msgstr "Culoare adresă" | |
3479 | |
3480 #: src/gtkimhtml.c:1264 | |
3481 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3482 msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor" | |
3483 | |
3484 #: src/gtkimhtml.c:1267 | |
3485 #, fuzzy | |
3486 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3487 msgstr "Culoare adresă" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3490 #, fuzzy | |
3491 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3492 msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3495 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3496 msgstr "C_opiază adresa de mail" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkimhtml.c:1498 | |
3499 msgid "_Open Link in Browser" | |
3500 msgstr "_Deschide adresa în navigator" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkimhtml.c:1508 | |
3503 msgid "_Copy Link Location" | |
3504 msgstr "_Copiază locaţia adresei" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3507 msgid "" | |
3508 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3509 "\n" | |
3510 "Defaulting to PNG." | |
3511 msgstr "" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkimhtml.c:3185 | |
3514 msgid "" | |
3515 "Unrecognized file type\n" | |
3516 "\n" | |
3517 "Defaulting to PNG." | |
3518 msgstr "" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkimhtml.c:3198 | |
3521 #, fuzzy, c-format | |
3522 msgid "" | |
3523 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3524 "\n" | |
3525 "%s" | |
3526 msgstr "" | |
3527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | |
3528 "\n" | |
3529 "%s" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkimhtml.c:3201 | |
3532 #, fuzzy, c-format | |
3533 msgid "" | |
3534 "Error saving image\n" | |
3535 "\n" | |
3536 "%s" | |
3537 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | |
3540 msgid "Save Image" | |
3541 msgstr "Salvează imaginea" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkimhtml.c:3321 | |
3544 msgid "_Save Image..." | |
3545 msgstr "_Salvează imaginea..." | |
3546 | |
3547 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | |
3548 msgid "Select Font" | |
3549 msgstr "Alegeţi un font" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | |
3552 msgid "Select Text Color" | |
3553 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | |
3556 msgid "Select Background Color" | |
3557 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | |
3560 msgid "_URL" | |
3561 msgstr "_URL" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | |
3564 msgid "_Description" | |
3565 msgstr "_Descriere" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | |
3568 msgid "" | |
3569 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3570 "The description is optional." | |
3571 msgstr "" | |
3572 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " | |
3573 "este opţională." | |
3574 | |
3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | |
3576 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3577 msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi." | |
3578 | |
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | |
3580 msgid "Insert Link" | |
3581 msgstr "Inserare adresă" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | |
3584 msgid "_Insert" | |
3585 msgstr "_Inserează" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | |
3588 #, c-format | |
3589 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3590 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | |
3593 msgid "Insert Image" | |
3594 msgstr "Inserează o imagine" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | |
3597 msgid "This theme has no available smileys." | |
3598 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile." | |
3599 | |
3600 #. show everything | |
3601 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | |
3602 msgid "Smile!" | |
3603 msgstr "Zâmbete!" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | |
3606 msgid "Bold" | |
3607 msgstr "Aldin" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | |
3610 msgid "Italic" | |
3611 msgstr "Cursiv" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | |
3614 msgid "Underline" | |
3615 msgstr "Subliniat" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | |
3618 msgid "Larger font size" | |
3619 msgstr "Font mai mare" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | |
3622 msgid "Smaller font size" | |
3623 msgstr "Font mai mic" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | |
3626 msgid "Font Face" | |
3627 msgstr "Font" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | |
3630 msgid "Foreground font color" | |
3631 msgstr "Culoare text" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | |
3634 msgid "Background color" | |
3635 msgstr "Culoare fundal" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | |
3638 #, fuzzy | |
3639 msgid "Clear formatting" | |
3640 msgstr "Renunţă la _formatare" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3643 msgid "Insert link" | |
3644 msgstr "Inserează o adresă" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | |
3647 msgid "Insert image" | |
3648 msgstr "Inserează o imagine" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | |
3651 msgid "Insert smiley" | |
3652 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" | |
3653 | |
3654 #: src/gtklog.c:200 | |
3655 #, fuzzy, c-format | |
3656 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3657 msgstr "Discuţii cu %s" | |
3658 | |
3659 #: src/gtklog.c:202 | |
3660 #, fuzzy, c-format | |
3661 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3662 msgstr "Discuţii cu %s" | |
3663 | |
3664 #: src/gtklog.c:397 | |
3665 msgid "" | |
3666 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3667 "system log preference</span> is set." | |
3668 msgstr "" | |
3669 | |
3670 #: src/gtklog.c:401 | |
3671 msgid "" | |
3672 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3673 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3674 msgstr "" | |
3675 | |
3676 #: src/gtklog.c:404 | |
3677 msgid "" | |
3678 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3679 "preference</span> is enabled." | |
3680 msgstr "" | |
3681 | |
3682 #: src/gtklog.c:409 | |
3683 msgid "No logs were found." | |
3684 msgstr "" | |
3685 | |
3686 #: src/gtklog.c:455 | |
3687 #, fuzzy, c-format | |
3688 msgid "Conversations in %s" | |
3689 msgstr "Discuţii cu %s" | |
3690 | |
3691 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3692 #, c-format | |
3693 msgid "Conversations with %s" | |
3694 msgstr "Discuţii cu %s" | |
3695 | |
3696 #: src/gtklog.c:538 | |
3697 msgid "System Log" | |
3698 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkmain.c:323 | |
3701 #, c-format | |
3702 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3703 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkmain.c:325 | |
3706 #, c-format | |
3707 msgid "" | |
3708 "Gaim %s\n" | |
3709 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3710 "\n" | |
3711 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3712 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3713 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3714 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3715 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3716 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3717 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3718 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3719 msgstr "" | |
3720 | |
3721 #. Descriptive label | |
3722 #: src/gtknotify.c:267 | |
3723 #, c-format | |
3724 msgid "%s has %d new message." | |
3725 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3726 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." | |
3727 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." | |
3728 | |
3729 #: src/gtknotify.c:281 | |
3730 #, c-format | |
3731 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3732 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" | |
3733 | |
3734 #: src/gtknotify.c:290 | |
3735 #, c-format | |
3736 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3737 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" | |
3738 | |
3739 #: src/gtknotify.c:295 | |
3740 #, c-format | |
3741 msgid "" | |
3742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3743 "\n" | |
3744 "%s%s%s%s" | |
3745 msgstr "" | |
3746 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | |
3747 "\n" | |
3748 "%s%s%s%s" | |
3749 | |
3750 #: src/gtknotify.c:311 | |
3751 #, c-format | |
3752 msgid "" | |
3753 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3754 "\n" | |
3755 "%s" | |
3756 msgstr "" | |
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | |
3758 "\n" | |
3759 "%s" | |
3760 | |
3761 #: src/gtknotify.c:456 | |
3762 msgid "Search Results" | |
3763 msgstr "Rezultatele căutării" | |
3764 | |
3765 #: src/gtknotify.c:617 | |
3766 #, c-format | |
3767 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3768 msgstr "Navigatorul <b>%s</b> este invalid." | |
3769 | |
3770 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | |
3771 #: src/gtknotify.c:768 | |
3772 msgid "Unable to open URL" | |
3773 msgstr "Nu pot deschide acest URL" | |
3774 | |
3775 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | |
3776 #, c-format | |
3777 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3778 msgstr "Eroare la lansarea <b>%s</b>: %s" | |
3779 | |
3780 #: src/gtknotify.c:769 | |
3781 msgid "" | |
3782 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3783 msgstr "" | |
3784 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " | |
3785 "introdus-o în preferinţele Gaim." | |
3786 | |
3787 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3788 msgid "Select a file" | |
3789 msgstr "Selectaţi un fişier" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3792 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3793 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." | |
3794 | |
3795 #. "New Buddy Pounce" | |
3796 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3797 msgid "New Buddy Pounce" | |
3798 msgstr "Întâmpinare nouă" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3801 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3802 msgstr "Editare întâmpinare" | |
3803 | |
3804 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3805 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3806 msgid "Pounce Who" | |
3807 msgstr "Tipul întâmpinării" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3810 msgid "_Buddy name:" | |
3811 msgstr "Nu_me contact:" | |
3812 | |
3813 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3814 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3815 msgid "Pounce When" | |
3816 msgstr "Întâmpinare la:" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3819 msgid "Si_gn on" | |
3820 msgstr "_Autentificare" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3823 msgid "Sign _off" | |
3824 msgstr "_Deautentificare" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3827 msgid "A_way" | |
3828 msgstr "A_bsenţă" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3831 msgid "_Return from away" | |
3832 msgstr "Întoarcere din abs_enţă" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3835 msgid "_Idle" | |
3836 msgstr "_Inactivitate" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3839 msgid "Retur_n from idle" | |
3840 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3843 msgid "Buddy starts _typing" | |
3844 msgstr "_Tastare mesaj nou" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3847 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3848 msgstr "_Oprire din tastare" | |
3849 | |
3850 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3851 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3852 msgid "Pounce Action" | |
3853 msgstr "Acţiuni de întâmpinare" | |
3854 | |
3855 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3856 msgid "Op_en an IM window" | |
3857 msgstr "Desc_hide o discuţie" | |
3858 | |
3859 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3860 msgid "_Popup notification" | |
3861 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3864 msgid "Send a _message" | |
3865 msgstr "Trimite un mesa_j" | |
3866 | |
3867 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3868 msgid "E_xecute a command" | |
3869 msgstr "E_xecută o comandă" | |
3870 | |
3871 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3872 msgid "P_lay a sound" | |
3873 msgstr "Redă _un sunet" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3876 msgid "B_rowse..." | |
3877 msgstr "Na_vigare..." | |
3878 | |
3879 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3880 msgid "Bro_wse..." | |
3881 msgstr "_Navigare..." | |
3882 | |
3883 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3884 msgid "Pre_view" | |
3885 msgstr "Testare" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3888 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3889 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare" | |
3890 | |
3891 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3892 #: src/gtkpounce.c:906 | |
3893 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3894 msgstr "Şterge întâmpinarea" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3897 #, c-format | |
3898 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3899 msgstr "%s a început să vă scrie (%s)" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3902 #, c-format | |
3903 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3904 msgstr "%s s-a autentificat (%s)" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3907 #, c-format | |
3908 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3909 msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkpounce.c:970 | |
3912 #, c-format | |
3913 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3914 msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkpounce.c:972 | |
3917 #, c-format | |
3918 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3919 msgstr "%s s-a oprit din scris (%s)" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkpounce.c:974 | |
3922 #, c-format | |
3923 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3924 msgstr "%s s-a deautentificat (%s)" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3927 #, c-format | |
3928 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3929 msgstr "%s a intrat în inactivitate (%s)" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkpounce.c:978 | |
3932 #, c-format | |
3933 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3934 msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3937 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3938 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare." | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:685 | |
3941 msgid "" | |
3942 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3943 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3944 msgstr "" | |
3945 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " | |
3946 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " | |
3947 "această listă." | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3950 msgid "Icon" | |
3951 msgstr "Iconiţă" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | |
3954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
3955 msgid "Description" | |
3956 msgstr "Descriere" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3959 msgid "Buddy List Sorting" | |
3960 msgstr "Sortare listă de contacte" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3963 msgid "_Sorting:" | |
3964 msgstr "_Sortare:" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:846 | |
3967 msgid "Buddy Display" | |
3968 msgstr "Afişare contacte" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3971 #, fuzzy | |
3972 msgid "Show more buddy details" | |
3973 msgstr "Arată detaliile utilizatorului" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3976 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3977 msgstr "Trimite comenzile „_slash” necunoscute ca mesa_je" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:887 | |
3980 #, fuzzy | |
3981 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3982 msgstr "_Ignoră formatarea mesajelor primite" | |
3983 | |
3984 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3985 msgid "Show buddy _icons" | |
3986 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3989 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3990 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:893 | |
3993 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3994 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3997 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3998 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4001 msgid "" | |
4002 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4003 "that support formatting. :)" | |
4004 msgstr "" | |
4005 "Aşa vor arăta mesajele trimise în protocoalele ce suportă formatarea " | |
4006 "mesajelor. :)" | |
4007 | |
4008 #. All the tab options! | |
4009 #: src/gtkprefs.c:935 | |
4010 msgid "Tab Options" | |
4011 msgstr "Opţiuni taburi" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:937 | |
4014 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4015 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:951 | |
4018 #, fuzzy | |
4019 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4020 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:957 | |
4023 #, fuzzy | |
4024 msgid "_Placement:" | |
4025 msgstr "Ferestre extra" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4028 msgid "Top" | |
4029 msgstr "Sus" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:960 | |
4032 msgid "Bottom" | |
4033 msgstr "Jos" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:961 | |
4036 msgid "Left" | |
4037 msgstr "În stânga" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:962 | |
4040 msgid "Right" | |
4041 msgstr "În dreapta" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:966 | |
4044 #, fuzzy | |
4045 msgid "N_ew conversations:" | |
4046 msgstr "Încheie discuţia" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | |
4049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
4050 msgid "IP Address" | |
4051 msgstr "Adresă IP" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1019 | |
4054 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4055 msgstr "_Autodetectare adresă IP" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4058 msgid "Public _IP:" | |
4059 msgstr "_IP public:" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1052 | |
4062 msgid "Ports" | |
4063 msgstr "Porturi" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:1055 | |
4066 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4067 msgstr "Porturi de _utilizat" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1058 | |
4070 msgid "_Start Port:" | |
4071 msgstr "_De la:" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4074 msgid "_End Port:" | |
4075 msgstr "_Până la:" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1072 | |
4078 msgid "Proxy Server" | |
4079 msgstr "Server Proxy" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
4082 msgid "No proxy" | |
4083 msgstr "Fără Proxy" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1138 | |
4086 msgid "_User:" | |
4087 msgstr "Utili_zator:" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1194 | |
4090 msgid "Epiphany" | |
4091 msgstr "Epiphany" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1195 | |
4094 msgid "Firebird" | |
4095 msgstr "Firebird" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1196 | |
4098 msgid "Firefox" | |
4099 msgstr "Firefox" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1197 | |
4102 msgid "Galeon" | |
4103 msgstr "Galeon" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1198 | |
4106 msgid "Gnome Default" | |
4107 msgstr "Navigatorul Gnome" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1199 | |
4110 msgid "Konqueror" | |
4111 msgstr "Konqueror" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1200 | |
4114 msgid "Mozilla" | |
4115 msgstr "Mozilla" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1201 | |
4118 msgid "Netscape" | |
4119 msgstr "Netscape" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1202 | |
4122 msgid "Opera" | |
4123 msgstr "Opera" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4126 msgid "Manual" | |
4127 msgstr "Manual" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1264 | |
4130 msgid "Browser Selection" | |
4131 msgstr "Navigator preferat" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1268 | |
4134 msgid "_Browser:" | |
4135 msgstr "_Navigator" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
4138 msgid "_Open link in:" | |
4139 msgstr "_Deschide adresa:" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1277 | |
4142 msgid "Browser default" | |
4143 msgstr "După cum e setat navigatorul" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1278 | |
4146 msgid "Existing window" | |
4147 msgstr "Într-o fereastră existentă" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1280 | |
4150 msgid "New tab" | |
4151 msgstr "Într-un tab nou" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
4154 #, c-format | |
4155 msgid "" | |
4156 "_Manual:\n" | |
4157 "(%s for URL)" | |
4158 msgstr "" | |
4159 "_Manual:\n" | |
4160 "(%s pentru adresă)" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
4163 msgid "Message Logs" | |
4164 msgstr "Înregistrare mesaje" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1336 | |
4167 msgid "Log _Format:" | |
4168 msgstr "_Format înregistrări:" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4171 msgid "_Log all instant messages" | |
4172 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
4175 msgid "Log all c_hats" | |
4176 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1344 | |
4179 msgid "System Logs" | |
4180 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1346 | |
4183 msgid "_Enable system log" | |
4184 msgstr "Activează înregistrările _Gaim" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1349 | |
4187 #, fuzzy | |
4188 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4189 msgstr "Înregistrează (de)_autentificările contactelor" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4192 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4193 msgstr "Înregistrează intrările şi ieşirile din a_bsenţă ale contactelor" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4196 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4197 msgstr "Înregistrează _ieşirile şi revenirile contactelor" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4200 #, fuzzy | |
4201 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4202 msgstr "Înregistrează _evenimentele identităţilor mele" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1504 | |
4205 msgid "Sound Selection" | |
4206 msgstr "Selectaţi un sunet" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1558 | |
4209 msgid "Sound Method" | |
4210 msgstr "Sistemul de sunet" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1559 | |
4213 msgid "_Method:" | |
4214 msgstr "_Sistem:" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4217 msgid "Console beep" | |
4218 msgstr "Bip" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1563 | |
4221 msgid "Automatic" | |
4222 msgstr "Automat" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1568 | |
4225 msgid "Command" | |
4226 msgstr "Comandă" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1569 | |
4229 #, fuzzy | |
4230 msgid "No sounds" | |
4231 msgstr "Sunete" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4234 #, c-format | |
4235 msgid "" | |
4236 "Sound c_ommand:\n" | |
4237 "(%s for filename)" | |
4238 msgstr "" | |
4239 "Comandă de _redare sunet\n" | |
4240 "(%s pentru numele fişierului)" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1604 | |
4243 msgid "Sound Options" | |
4244 msgstr "Opţiuni sunet" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4247 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4248 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4251 msgid "_Sounds while away" | |
4252 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4255 msgid "Sound Events" | |
4256 msgstr "Evenimente sonore" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1668 | |
4259 msgid "Play" | |
4260 msgstr "Redare" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1675 | |
4263 msgid "Event" | |
4264 msgstr "Eveniment" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:1694 | |
4267 msgid "Test" | |
4268 msgstr "Testare" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1698 | |
4271 msgid "Reset" | |
4272 msgstr "Resetare" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1702 | |
4275 msgid "Choose..." | |
4276 msgstr "Alegeţi..." | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:1758 | |
4279 msgid "_Queue new messages when away" | |
4280 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4283 msgid "_Auto-reply:" | |
4284 msgstr "Răspunsuri _automate:" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4287 msgid "When away" | |
4288 msgstr "În absenţă." | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4291 #, fuzzy | |
4292 msgid "When both away and idle" | |
4293 msgstr "În absenţă şi inactivitate" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | |
4296 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
4297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | |
4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4299 msgid "Idle" | |
4300 msgstr "Inactiv" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4303 msgid "Idle _time reporting:" | |
4304 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4307 msgid "Gaim usage" | |
4308 msgstr "Utilizarea Gaim" | |
4309 | |
4310 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4311 msgid "X usage" | |
4312 msgstr "Utilizarea X" | |
4313 | |
4314 #: src/gtkprefs.c:1777 | |
4315 msgid "Windows usage" | |
4316 msgstr "Folosirea ferestrelor" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkprefs.c:1785 | |
4319 msgid "Auto-away" | |
4320 msgstr "Absenţe automate" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4323 msgid "Set away _when idle" | |
4324 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" | |
4325 | |
4326 #: src/gtkprefs.c:1790 | |
4327 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4328 msgstr "Număr de _minute inactive:" | |
4329 | |
4330 #: src/gtkprefs.c:1798 | |
4331 msgid "Away m_essage:" | |
4332 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" | |
4333 | |
4334 #: src/gtkprefs.c:1856 | |
4335 #, c-format | |
4336 msgid "" | |
4337 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4338 "\n" | |
4339 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4340 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4341 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4342 msgstr "" | |
4343 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4344 "\n" | |
4345 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" | |
4346 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" | |
4347 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" | |
4348 | |
4349 #: src/gtkprefs.c:1861 | |
4350 #, c-format | |
4351 msgid "" | |
4352 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4353 "\n" | |
4354 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4355 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4356 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4357 msgstr "" | |
4358 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4359 "\n" | |
4360 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" | |
4361 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" | |
4362 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" | |
4363 | |
4364 #: src/gtkprefs.c:1996 | |
4365 msgid "Load" | |
4366 msgstr "Activare" | |
4367 | |
4368 #: src/gtkprefs.c:2010 | |
4369 msgid "Summary" | |
4370 msgstr "Descriere" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprefs.c:2058 | |
4373 msgid "Details" | |
4374 msgstr "Detalii" | |
4375 | |
4376 #: src/gtkprefs.c:2101 | |
4377 msgid "Smiley Themes" | |
4378 msgstr "Teme iconiţe" | |
4379 | |
4380 #: src/gtkprefs.c:2102 | |
4381 msgid "Sounds" | |
4382 msgstr "Sunete" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | |
4385 msgid "Network" | |
4386 msgstr "Reţea" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:2108 | |
4389 msgid "Browser" | |
4390 msgstr "Navigator" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:2111 | |
4393 msgid "Logging" | |
4394 msgstr "Înregistrare" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:2112 | |
4397 msgid "Away / Idle" | |
4398 msgstr "Absenţă / Inactivitate" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprefs.c:2115 | |
4401 msgid "Plugins" | |
4402 msgstr "Module" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4405 msgid "Allow all users to contact me" | |
4406 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4409 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4410 msgstr "Permite doar contactelor din listă" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4413 msgid "Allow only the users below" | |
4414 msgstr "Permite doar celor de mai jos" | |
4415 | |
4416 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4417 msgid "Block all users" | |
4418 msgstr "Blochează toţi utilizatorii" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkprivacy.c:83 | |
4421 msgid "Block only the users below" | |
4422 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos" | |
4423 | |
4424 #: src/gtkprivacy.c:398 | |
4425 msgid "Privacy" | |
4426 msgstr "Securitate" | |
4427 | |
4428 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4429 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4430 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." | |
4431 | |
4432 #. "Set privacy for:" label | |
4433 #: src/gtkprivacy.c:423 | |
4434 msgid "Set privacy for:" | |
4435 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | |
4438 msgid "Permit User" | |
4439 msgstr "Permite utilizatorul" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4442 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4443 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." | |
4444 | |
4445 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
4446 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4447 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." | |
4448 | |
4449 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | |
4450 msgid "Permit" | |
4451 msgstr "Permite" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
4454 #, c-format | |
4455 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4456 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" | |
4457 | |
4458 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
4459 #, c-format | |
4460 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4461 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | |
4464 msgid "Block User" | |
4465 msgstr "Blochează utilizatorul" | |
4466 | |
4467 #: src/gtkprivacy.c:629 | |
4468 msgid "Type a user to block." | |
4469 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." | |
4470 | |
4471 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4472 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4473 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." | |
4474 | |
4475 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | |
4476 msgid "Block" | |
4477 msgstr "Blocare" | |
4478 | |
4479 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4480 #, c-format | |
4481 msgid "Block %s?" | |
4482 msgstr "Îl blochez pe %s?" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkprivacy.c:639 | |
4485 #, c-format | |
4486 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4487 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" | |
4488 | |
4489 #. * | |
4490 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4491 #. | |
4492 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | |
4493 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | |
4494 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | |
4495 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4496 #: src/request.h:1257 | |
4497 msgid "Yes" | |
4498 msgstr "Da" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | |
4501 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | |
4502 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
4503 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4504 #: src/request.h:1257 | |
4505 msgid "No" | |
4506 msgstr "Nu" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkrequest.c:262 | |
4509 msgid "Apply" | |
4510 msgstr "Aplică" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4513 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4514 msgid "Close" | |
4515 msgstr "Închide" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkrequest.c:1764 | |
4518 msgid "That file already exists" | |
4519 msgstr "Acest fişier există deja." | |
4520 | |
4521 #: src/gtkrequest.c:1765 | |
4522 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4523 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" | |
4524 | |
4525 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | |
4526 msgid "Save File..." | |
4527 msgstr "Salvează fişierul..." | |
4528 | |
4529 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | |
4530 msgid "Open File..." | |
4531 msgstr "Deschide fişierul..." | |
4532 | |
4533 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4534 msgid "Room List" | |
4535 msgstr "Listă camere de chat" | |
4536 | |
4537 #. list button | |
4538 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4539 msgid "_Get List" | |
4540 msgstr "_Obţine lista" | |
4541 | |
4542 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
4543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4544 msgid "Title" | |
4545 msgstr "Titlu" | |
4546 | |
4547 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4548 msgid "Type" | |
4549 msgstr "" | |
4550 | |
4551 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4554 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4555 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4559 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4562 msgid "Message" | |
4563 msgstr "Mesaj" | |
4564 | |
4565 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4566 #, fuzzy | |
4567 msgid "Saved Statuses" | |
4568 msgstr "Status" | |
4569 | |
4570 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4571 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4572 msgstr "" | |
4573 | |
4574 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4575 #, fuzzy | |
4576 msgid "Custom status" | |
4577 msgstr "După status" | |
4578 | |
4579 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4582 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4585 msgid "Status" | |
4586 msgstr "Status" | |
4587 | |
4588 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4589 #, fuzzy | |
4590 msgid "_Title:" | |
4591 msgstr "Titlu" | |
4592 | |
4593 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4594 msgid "Out of the office" | |
4595 msgstr "" | |
4596 | |
4597 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4598 #, fuzzy | |
4599 msgid "_Status:" | |
4600 msgstr "Status:" | |
4601 | |
4602 #. Custom status message disclosure | |
4603 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4604 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4605 msgstr "" | |
4606 | |
4607 #: src/gtksound.c:60 | |
4608 msgid "Buddy logs in" | |
4609 msgstr "Un contact se autentifică" | |
4610 | |
4611 #: src/gtksound.c:61 | |
4612 msgid "Buddy logs out" | |
4613 msgstr "Un contact se deautentifică" | |
4614 | |
4615 #: src/gtksound.c:62 | |
4616 msgid "Message received" | |
4617 msgstr "Aţi primit un mesaj" | |
4618 | |
4619 #: src/gtksound.c:63 | |
4620 msgid "Message received begins conversation" | |
4621 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie" | |
4622 | |
4623 #: src/gtksound.c:64 | |
4624 msgid "Message sent" | |
4625 msgstr "Aţi trimis un mesaj" | |
4626 | |
4627 #: src/gtksound.c:65 | |
4628 msgid "Person enters chat" | |
4629 msgstr "Cineva intră în chat" | |
4630 | |
4631 #: src/gtksound.c:66 | |
4632 msgid "Person leaves chat" | |
4633 msgstr "Cineva iese din chat" | |
4634 | |
4635 #: src/gtksound.c:67 | |
4636 msgid "You talk in chat" | |
4637 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat" | |
4638 | |
4639 #: src/gtksound.c:68 | |
4640 msgid "Others talk in chat" | |
4641 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat" | |
4642 | |
4643 #: src/gtksound.c:71 | |
4644 msgid "Someone says your name in chat" | |
4645 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" | |
4646 | |
4647 #: src/gtksound.c:257 | |
4648 #, c-format | |
4649 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4650 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există." | |
4651 | |
4652 #: src/gtksound.c:273 | |
4653 msgid "" | |
4654 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4655 "no command has been set." | |
4656 msgstr "" | |
4657 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru redarea " | |
4658 "sunetului, dar nu aţi introdus-o în preferinţele Gaim." | |
4659 | |
4660 #: src/gtksound.c:285 | |
4661 #, c-format | |
4662 msgid "" | |
4663 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4664 "launched: %s" | |
4665 msgstr "" | |
4666 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" | |
4667 | |
4668 #: src/gtkstatusbox.c:132 | |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "Typing" | |
4671 msgstr "Ping" | |
4672 | |
4673 #. connect to the server | |
4674 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | |
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4676 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | |
4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | |
4678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4679 msgid "Connecting" | |
4680 msgstr "Autentificare" | |
4681 | |
4682 #. hacks | |
4683 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | |
4685 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4686 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4687 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | |
4688 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | |
4691 msgid "Available" | |
4692 msgstr "Disponibil" | |
4693 | |
4694 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4697 msgid "Invisible" | |
4698 msgstr "Invizibil" | |
4699 | |
4700 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4701 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4704 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4706 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4708 msgid "Offline" | |
4709 msgstr "Neautentificat" | |
4710 | |
4711 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4712 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4713 #, fuzzy | |
4714 msgid "New Status" | |
4715 msgstr "Status" | |
4716 | |
4717 #: src/gtkstock.c:101 | |
4718 msgid "_Alias" | |
4719 msgstr "_Alias" | |
4720 | |
4721 #: src/gtkstock.c:103 | |
4722 msgid "_Invite" | |
4723 msgstr "_Invită" | |
4724 | |
4725 #: src/gtkstock.c:104 | |
4726 msgid "_Modify" | |
4727 msgstr "_Modifică" | |
4728 | |
4729 #: src/gtkstock.c:105 | |
4730 msgid "_Open Mail" | |
4731 msgstr "_Arată mailul" | |
4732 | |
4733 #: src/gtkstock.c:107 | |
4734 msgid "_Warn" | |
4735 msgstr "_Avertizare" | |
4736 | |
4737 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4738 #, fuzzy, c-format | |
4739 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4740 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | |
4741 | |
4742 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "Failed to load image" | |
4745 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
4746 | |
4747 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4748 #, fuzzy, c-format | |
4749 msgid "Cannot send folder %s." | |
4750 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
4751 | |
4752 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4753 msgid "" | |
4754 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4755 "individually" | |
4756 msgstr "" | |
4757 | |
4758 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "You have dragged an image" | |
4761 msgstr "Aţi introdus greşit un nume de utilizator" | |
4762 | |
4763 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4764 msgid "" | |
4765 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4766 "use it as the buddy icon for this user." | |
4767 msgstr "" | |
4768 | |
4769 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4770 #, fuzzy | |
4771 msgid "Set as buddy icon" | |
4772 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
4773 | |
4774 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4775 #, fuzzy | |
4776 msgid "Send image file" | |
4777 msgstr "Trimitere mesaj" | |
4778 | |
4779 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Insert in message" | |
4782 msgstr "Inserează o imagine" | |
4783 | |
4784 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4785 #, fuzzy | |
4786 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4787 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?" | |
4788 | |
4789 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4790 msgid "" | |
4791 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4792 "use it as the buddy icon for this user." | |
4793 msgstr "" | |
4794 | |
4795 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4796 msgid "" | |
4797 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4798 "this user" | |
4799 msgstr "" | |
4800 | |
4801 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4802 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4803 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4804 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4805 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4806 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Cannot send launcher" | |
4809 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
4810 | |
4811 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4812 msgid "" | |
4813 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4814 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4815 msgstr "" | |
4816 | |
4817 #: src/log.c:105 | |
4818 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4819 msgstr "" | |
4820 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" | |
4821 "font></b>" | |
4822 | |
4823 #: src/log.c:746 | |
4824 msgid "XML" | |
4825 msgstr "XML" | |
4826 | |
4827 #: src/log.c:811 | |
4828 #, c-format | |
4829 msgid "" | |
4830 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4831 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4832 msgstr "" | |
4833 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | |
4834 "automat>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4835 | |
4836 #: src/log.c:813 | |
4837 #, c-format | |
4838 msgid "" | |
4839 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4840 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4841 msgstr "" | |
4842 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | |
4843 "automat>>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4844 | |
4845 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | |
4846 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4847 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>" | |
4848 | |
4849 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | |
4850 #, c-format | |
4851 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4852 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" | |
4853 | |
4854 #: src/log.c:878 | |
4855 msgid "HTML" | |
4856 msgstr "HTML" | |
4857 | |
4858 #: src/log.c:940 | |
4859 #, c-format | |
4860 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4861 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" | |
4862 | |
4863 #: src/log.c:1011 | |
4864 msgid "Plain text" | |
4865 msgstr "Text simplu" | |
4866 | |
4867 #: src/plugin.c:324 | |
4868 #, c-format | |
4869 msgid "" | |
4870 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4871 "again." | |
4872 msgstr "" | |
4873 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." | |
4874 | |
4875 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | |
4876 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4877 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." | |
4878 | |
4879 #: src/plugin.c:353 | |
4880 #, c-format | |
4881 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4882 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." | |
4883 | |
4884 #: src/prefs.c:1094 | |
4885 msgid "Slightly less boring default" | |
4886 msgstr "Mesajul implicit" | |
4887 | |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4889 msgid "Available for friends only" | |
4890 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" | |
4891 | |
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4893 msgid "Away for friends only" | |
4894 msgstr "Absent doar pentru prieteni" | |
4895 | |
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4897 msgid "Invisible for friends only" | |
4898 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" | |
4899 | |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | |
4901 msgid "Unavailable" | |
4902 msgstr "Nedisponibil" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4905 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4906 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | |
4909 msgid "Unable to connect to server." | |
4910 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | |
4913 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | |
4914 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | |
4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | |
4916 msgid "Invalid response from server." | |
4917 msgstr "Răspuns invalid de la server." | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
4920 msgid "Error while reading from socket." | |
4921 msgstr "Eroare la citirea din socket." | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
4924 msgid "Error while writing to socket." | |
4925 msgstr "Eroare la scrierea în socket." | |
4926 | |
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
4928 msgid "Authentication failed." | |
4929 msgstr "Autentificare eşuată." | |
4930 | |
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | |
4932 msgid "Unknown Error Code." | |
4933 msgstr "Cod necunoscut de eroare." | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4938 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" | |
4939 | |
4940 #. res[0] == username | |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | |
4942 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | |
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4944 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | |
4946 msgid "Buddy Information" | |
4947 msgstr "Detalii contact" | |
4948 | |
4949 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | |
1827 #. zephyr has several exposures | 4950 #. zephyr has several exposures |
1828 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4951 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1829 #. OPSTAFF "hidden" | 4952 #. OPSTAFF "hidden" |
1830 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 4953 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1831 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4954 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1835 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4958 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
1836 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4959 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
1837 #. | 4960 #. |
1838 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4961 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
1839 #. | 4962 #. |
1840 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 |
1841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
1842 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | 4965 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 |
1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 4966 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 |
1844 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 |
1845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | 4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
1846 msgid "Online" | 4970 msgid "Online" |
1847 msgstr "Conectat" | 4971 msgstr "Conectat" |
1848 | 4972 |
1849 #: src/gtkaccount.c:2164 | 4973 #: src/protocols/gg/gg.c:365 |
1850 #, fuzzy | |
1851 msgid "Auto Log In" | |
1852 msgstr "Conectare automată" | |
1853 | |
1854 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1855 msgid "Protocol" | |
1856 msgstr "Protocol" | |
1857 | |
1858 #: src/gtkaccount.c:2485 | |
1859 #, c-format | |
1860 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1861 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkaccount.c:2499 | |
1864 msgid "" | |
1865 "\n" | |
1866 "\n" | |
1867 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1868 msgstr "" | |
1869 "\n" | |
1870 "\n" | |
1871 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" | |
1872 | |
1873 #: src/gtkaccount.c:2503 | |
1874 msgid "Information" | |
1875 msgstr "Detalii" | |
1876 | |
1877 #: src/gtkaccount.c:2507 | |
1878 msgid "Add buddy to your list?" | |
1879 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" | |
1880 | |
1881 #. Add button | |
1882 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 | |
1883 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 | |
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1885 msgid "Add" | |
1886 msgstr "Adaugă" | |
1887 | |
1888 #: src/gtkblist.c:813 | |
1889 msgid "Join a Chat" | |
1890 msgstr "Intră într-un chat" | |
1891 | |
1892 #: src/gtkblist.c:834 | |
1893 msgid "" | |
1894 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1895 "join.\n" | |
1896 msgstr "Introduceţi detaliile chat-ului în care doriţi să intraţi.\n" | |
1897 | |
1898 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1899 msgid "_Account:" | |
1900 msgstr "C_ont:" | |
1901 | |
1902 #: src/gtkblist.c:1117 | |
1903 msgid "Get _Info" | |
1904 msgstr "_Detalii" | |
1905 | |
1906 #: src/gtkblist.c:1120 | |
1907 msgid "I_M" | |
1908 msgstr "_Mesaj" | |
1909 | |
1910 #: src/gtkblist.c:1126 | |
1911 msgid "_Send File" | |
1912 msgstr "_Trimitere fişier" | |
1913 | |
1914 #: src/gtkblist.c:1132 | |
1915 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1916 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" | |
1917 | |
1918 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 | |
1919 msgid "View _Log" | |
1920 msgstr "Arată în_registrările" | |
1921 | |
1922 #: src/gtkblist.c:1144 | |
1923 #, fuzzy | |
1924 msgid "_Alias Buddy..." | |
1925 msgstr "Alias contact" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1928 #, fuzzy | |
1929 msgid "_Remove Buddy" | |
1930 msgstr "Şterge contactul" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1933 #, fuzzy | |
1934 msgid "Alias Contact..." | |
1935 msgstr "Alias contact" | |
1936 | |
1937 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1938 msgid "Remove Contact" | |
1939 msgstr "Ştergere contact" | |
1940 | |
1941 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
1942 msgid "_Alias..." | |
1943 msgstr "_Alias..." | |
1944 | |
1945 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 | |
1946 #: src/gtkconn.c:367 | |
1947 msgid "_Remove" | |
1948 msgstr "Şter_ge" | |
1949 | |
1950 #: src/gtkblist.c:1203 | |
1951 msgid "Add a _Buddy" | |
1952 msgstr "_Adăugare contact" | |
1953 | |
1954 #: src/gtkblist.c:1205 | |
1955 msgid "Add a C_hat" | |
1956 msgstr "Adăugare c_hat" | |
1957 | |
1958 #: src/gtkblist.c:1207 | |
1959 msgid "_Delete Group" | |
1960 msgstr "Şter_gere grup" | |
1961 | |
1962 #: src/gtkblist.c:1209 | |
1963 msgid "_Rename" | |
1964 msgstr "_Redenumire" | |
1965 | |
1966 #. join button | |
1967 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1968 #: src/gtkstock.c:89 | |
1969 msgid "_Join" | |
1970 msgstr "_Intră" | |
1971 | |
1972 #: src/gtkblist.c:1229 | |
1973 msgid "Auto-Join" | |
1974 msgstr "Intră automat" | |
1975 | |
1976 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 | |
1977 msgid "_Collapse" | |
1978 msgstr "_Strânge" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkblist.c:1285 | |
1981 msgid "_Expand" | |
1982 msgstr "Des_fă" | |
1983 | |
1984 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 | |
1985 #: src/gtkblist.c:3287 | |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1988 msgstr "Fără sunete" | |
1989 | |
1990 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
1991 msgid "" | |
1992 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1993 msgstr "" | |
1994 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " | |
1995 "acel contact." | |
1996 | |
1997 #. Buddies menu | |
1998 #: src/gtkblist.c:2363 | |
1999 msgid "/_Buddies" | |
2000 msgstr "/_Contacte" | |
2001 | |
2002 #: src/gtkblist.c:2364 | |
2003 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2004 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." | |
2005 | |
2006 #: src/gtkblist.c:2365 | |
2007 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2008 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." | |
2009 | |
2010 #: src/gtkblist.c:2366 | |
2011 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2012 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." | |
2013 | |
2014 #: src/gtkblist.c:2367 | |
2015 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2016 msgstr "/Contacte/Caută în_registrări..." | |
2017 | |
2018 #: src/gtkblist.c:2369 | |
2019 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2020 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" | |
2021 | |
2022 #: src/gtkblist.c:2370 | |
2023 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2024 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" | |
2025 | |
2026 #: src/gtkblist.c:2371 | |
2027 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2028 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." | |
2029 | |
2030 #: src/gtkblist.c:2372 | |
2031 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2032 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." | |
2033 | |
2034 #: src/gtkblist.c:2373 | |
2035 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2036 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." | |
2037 | |
2038 #: src/gtkblist.c:2375 | |
2039 #, fuzzy | |
2040 msgid "/Buddies/_Log Out" | |
2041 msgstr "/Contacte/_Ieşire" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2044 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2045 msgstr "/Contacte/_Ieşire" | |
2046 | |
2047 #. Tools | |
2048 #: src/gtkblist.c:2379 | |
2049 msgid "/_Tools" | |
2050 msgstr "/_Unelte" | |
2051 | |
2052 #: src/gtkblist.c:2380 | |
2053 msgid "/Tools/_Away" | |
2054 msgstr "/Unelte/_Absenţă" | |
2055 | |
2056 #: src/gtkblist.c:2381 | |
2057 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2058 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" | |
2059 | |
2060 #: src/gtkblist.c:2382 | |
2061 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2062 msgstr "/Unelte/Acţiuni c_onturi" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkblist.c:2383 | |
2065 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2066 msgstr "/Unelte/Acţiuni _module" | |
2067 | |
2068 #: src/gtkblist.c:2385 | |
2069 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2070 msgstr "/Unelte/_Conturi" | |
2071 | |
2072 #: src/gtkblist.c:2386 | |
2073 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2074 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:2387 | |
2077 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2078 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:2388 | |
2081 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2082 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:2389 | |
2085 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2086 msgstr "/Unelte/Secur_itate" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:2390 | |
2089 #, fuzzy | |
2090 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2091 msgstr "Fără sunete" | |
2092 | |
2093 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2094 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2095 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." | |
2096 | |
2097 #. Help | |
2098 #: src/gtkblist.c:2395 | |
2099 msgid "/_Help" | |
2100 msgstr "/_Ajutor" | |
2101 | |
2102 #: src/gtkblist.c:2396 | |
2103 msgid "/Help/Online _Help" | |
2104 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:2397 | |
2107 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2108 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:2398 | |
2111 msgid "/Help/_About" | |
2112 msgstr "/Ajutor/_Despre" | |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:2416 | |
2115 msgid "Rename Group" | |
2116 msgstr "Redenumire grup" | |
2117 | |
2118 #: src/gtkblist.c:2416 | |
2119 msgid "New group name" | |
2120 msgstr "Nou nume pentru grup" | |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:2417 | |
2123 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2124 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:2446 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "<b>Account:</b> %s" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Cont:</b> %s" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2520 | |
2136 msgid "" | |
2137 "\n" | |
2138 "<b>Status:</b> Offline" | |
2139 msgstr "" | |
2140 "\n" | |
2141 "<b>Status:</b> Neautentificat" | |
2142 | |
2143 #: src/gtkblist.c:2535 | |
2144 #, c-format | |
2145 msgid "%d%%" | |
2146 msgstr "%d%%" | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2551 | |
2149 msgid "" | |
2150 "\n" | |
2151 "<b>Account:</b>" | |
2152 msgstr "" | |
2153 "\n" | |
2154 "<b>Cont:</b>" | |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:2552 | |
2157 msgid "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2160 msgstr "" | |
2161 "\n" | |
2162 "<b>Alias contact:</b>" | |
2163 | |
2164 #: src/gtkblist.c:2553 | |
2165 msgid "" | |
2166 "\n" | |
2167 "<b>Alias:</b>" | |
2168 msgstr "" | |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Alias:</b>" | |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2173 msgid "" | |
2174 "\n" | |
2175 "<b>Nickname:</b>" | |
2176 msgstr "" | |
2177 "\n" | |
2178 "<b>Pseudonim:</b>" | |
2179 | |
2180 #: src/gtkblist.c:2555 | |
2181 msgid "" | |
2182 "\n" | |
2183 "<b>Logged In:</b>" | |
2184 msgstr "" | |
2185 "\n" | |
2186 "<b>Autentificat:</b>" | |
2187 | |
2188 #: src/gtkblist.c:2556 | |
2189 msgid "" | |
2190 "\n" | |
2191 "<b>Idle:</b>" | |
2192 msgstr "" | |
2193 "\n" | |
2194 "<b>Inactiv:</b>" | |
2195 | |
2196 #: src/gtkblist.c:2556 | |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "" | |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Idle</b>" | |
2201 msgstr "" | |
2202 "\n" | |
2203 "<b>Inactiv:</b>" | |
2204 | |
2205 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2206 msgid "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Warned:</b>" | |
2209 msgstr "" | |
2210 "\n" | |
2211 "<b>Avertizat:</b>" | |
2212 | |
2213 #: src/gtkblist.c:2560 | |
2214 msgid "" | |
2215 "\n" | |
2216 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2217 msgstr "" | |
2218 "\n" | |
2219 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" | |
2220 | |
2221 #: src/gtkblist.c:2561 | |
2222 msgid "" | |
2223 "\n" | |
2224 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2225 msgstr "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Status:</b> Excelent" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2562 | |
2230 msgid "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2233 msgstr "" | |
2234 "\n" | |
2235 "<b>Status:</b> Beton!" | |
2236 | |
2237 #: src/gtkblist.c:2864 | |
2238 #, c-format | |
2239 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2240 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " | |
2241 | |
2242 #: src/gtkblist.c:2866 | |
2243 #, c-format | |
2244 msgid "Idle (%dm) " | |
2245 msgstr "Inactiv (%dm)" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2869 | |
2248 #, fuzzy | |
2249 msgid "Idle " | |
2250 msgstr "Inactiv" | |
2251 | |
2252 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2253 #, c-format | |
2254 msgid "Warned (%d%%) " | |
2255 msgstr "Avertizat (%d%%)" | |
2256 | |
2257 #: src/gtkblist.c:2881 | |
2258 msgid "Offline " | |
2259 msgstr "Neautentificat " | |
2260 | |
2261 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
2262 #: src/gtkblist.c:3008 | |
2263 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2264 msgstr "/Contacte/Intră într-un chat..." | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:3011 | |
2267 msgid "/Tools/Room List" | |
2268 msgstr "/Unelte/Listă camere de chat" | |
2269 | |
2270 #: src/gtkblist.c:3014 | |
2271 msgid "/Tools/Privacy" | |
2272 msgstr "/Unelte/Securitate" | |
2273 | |
2274 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 | |
2275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2276 msgid "None" | |
2277 msgstr "Fără" | |
2278 | |
2279 #: src/gtkblist.c:3072 | |
2280 msgid "Alphabetical" | |
2281 msgstr "Alfabetic" | |
2282 | |
2283 #: src/gtkblist.c:3073 | |
2284 msgid "By status" | |
2285 msgstr "După status" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:3074 | |
2288 msgid "By log size" | |
2289 msgstr "După mărimea înregistrărilor" | |
2290 | |
2291 #: src/gtkblist.c:3110 | |
2292 #, fuzzy | |
2293 msgid "Statuses" | |
2294 msgstr "Status" | |
2295 | |
2296 #. FIXME: Status | |
2297 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2298 msgid "/Tools/Away" | |
2299 msgstr "/Unelte/Absenţă" | |
2300 | |
2301 #: src/gtkblist.c:3177 | |
2302 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2303 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" | |
2304 | |
2305 #: src/gtkblist.c:3180 | |
2306 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2307 msgstr "/Unelte/Acţiuni conturi" | |
2308 | |
2309 #: src/gtkblist.c:3183 | |
2310 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2311 msgstr "/Unelte/Acţiuni modules" | |
2312 | |
2313 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2314 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2315 #. | |
2316 #: src/gtkblist.c:3280 | |
2317 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2318 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:3282 | |
2321 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2322 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2325 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | |
2327 msgid "Add Buddy" | |
2328 msgstr "Adaugă contact" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:4003 | |
2331 msgid "" | |
2332 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2333 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2334 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " | |
2337 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " | |
2338 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" | |
2339 | |
2340 #. Set up stuff for the account box | |
2341 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 | |
2342 msgid "Account:" | |
2343 msgstr "Cont:" | |
2344 | |
2345 #: src/gtkblist.c:4301 | |
2346 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2347 msgstr "Acest protocol nu suportă camerele de chat." | |
2348 | |
2349 #: src/gtkblist.c:4317 | |
2350 msgid "" | |
2351 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2352 "chat." | |
2353 msgstr "" | |
2354 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat." | |
2355 | |
2356 #: src/gtkblist.c:4334 | |
2357 msgid "Add Chat" | |
2358 msgstr "Adaugă un chat" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:4358 | |
2361 msgid "" | |
2362 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2363 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2364 msgstr "" | |
2365 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care " | |
2366 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" | |
2367 | |
2368 #: src/gtkblist.c:4436 | |
2369 msgid "Add Group" | |
2370 msgstr "Adaugă grupul" | |
2371 | |
2372 #: src/gtkblist.c:4437 | |
2373 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2374 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." | |
2375 | |
2376 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 | |
2377 msgid "No actions available" | |
2378 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" | |
2379 | |
2380 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 | |
2381 msgid "Done." | |
2382 msgstr "Gata." | |
2383 | |
2384 #: src/gtkconn.c:160 | |
2385 #, fuzzy | |
2386 msgid "Logging in: " | |
2387 msgstr "Înregistrez în" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkconn.c:206 | |
2390 #, fuzzy | |
2391 msgid "Logging In" | |
2392 msgstr "Înregistrez în" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkconn.c:218 | |
2395 msgid "Cancel All" | |
2396 msgstr "Renunţă la toate" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 | |
2399 msgid "_Reconnect" | |
2400 msgstr "_Reconectează" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkconn.c:563 | |
2403 #, c-format | |
2404 msgid "" | |
2405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2406 "\n" | |
2407 "%s\n" | |
2408 "%s" | |
2409 msgstr "" | |
2410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a fost deautentificat.</span>\n" | |
2411 "\n" | |
2412 "%s\n" | |
2413 "%s" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkconn.c:565 | |
2416 msgid "Reason Unknown." | |
2417 msgstr "Motiv necunoscut." | |
2418 | |
2419 #: src/gtkconn.c:573 | |
2420 #, fuzzy | |
2421 msgid "Disconnected" | |
2422 msgstr "Neautentificat." | |
2423 | |
2424 #: src/gtkconn.c:604 | |
2425 msgid "Reconnect _All" | |
2426 msgstr "Reconectează _tot" | |
2427 | |
2428 #: src/gtkconn.c:634 | |
2429 msgid "Time" | |
2430 msgstr "Timp" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconv.c:319 | |
2433 #, c-format | |
2434 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2435 msgstr "utilizez Gaim v%s." | |
2436 | |
2437 #: src/gtkconv.c:328 | |
2438 msgid "Supported debug options are: version" | |
2439 msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt: version" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkconv.c:352 | |
2442 msgid "No such command (in this context)." | |
2443 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)." | |
2444 | |
2445 #: src/gtkconv.c:355 | |
2446 msgid "" | |
2447 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2448 "The following commands are available in this context:\n" | |
2449 msgstr "" | |
2450 "Utilizaţi „/help <comandă>” pentru ajutor referitor la o comandă.\n" | |
2451 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n" | |
2452 | |
2453 #: src/gtkconv.c:427 | |
2454 msgid "No such command." | |
2455 msgstr "Nu există o asemenea comandă." | |
2456 | |
2457 #: src/gtkconv.c:434 | |
2458 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2459 msgstr "" | |
2460 "Eroare de sintaxă: Aţi introdus un număr greşit de argumente pentru acea " | |
2461 "comandă." | |
2462 | |
2463 #: src/gtkconv.c:439 | |
2464 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2465 msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute." | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconv.c:446 | |
2468 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2469 msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii." | |
2470 | |
2471 #: src/gtkconv.c:449 | |
2472 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2473 msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri" | |
2474 | |
2475 #: src/gtkconv.c:453 | |
2476 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2477 msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol." | |
2478 | |
2479 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 | |
2480 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2481 msgstr "" | |
2482 | |
2483 #: src/gtkconv.c:707 | |
2484 #, fuzzy | |
2485 msgid "" | |
2486 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2487 msgstr "" | |
2488 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " | |
2489 "acel contact." | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconv.c:761 | |
2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2493 msgstr "Invită contactul în camera de chat" | |
2494 | |
2495 #. Put our happy label in it. | |
2496 #: src/gtkconv.c:791 | |
2497 msgid "" | |
2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2499 "invite message." | |
2500 msgstr "" | |
2501 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " | |
2502 "adăuga un mesaj de invitare opţional." | |
2503 | |
2504 #: src/gtkconv.c:812 | |
2505 msgid "_Buddy:" | |
2506 msgstr "_Contact:" | |
2507 | |
2508 #: src/gtkconv.c:832 | |
2509 msgid "_Message:" | |
2510 msgstr "_Mesaj:" | |
2511 | |
2512 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 | |
2513 msgid "Unable to open file." | |
2514 msgstr "Nu pot deschide fişierul." | |
2515 | |
2516 #: src/gtkconv.c:893 | |
2517 #, c-format | |
2518 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2519 msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n" | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:907 | |
2522 msgid "Save Conversation" | |
2523 msgstr "Salvează discuţia" | |
2524 | |
2525 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 | |
2526 msgid "Find" | |
2527 msgstr "Caută" | |
2528 | |
2529 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 | |
2530 msgid "_Search for:" | |
2531 msgstr "C_aută:" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:1437 | |
2534 msgid "IM" | |
2535 msgstr "Mesaj" | |
2536 | |
2537 #. Send File button | |
2538 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 | |
2539 msgid "Send File" | |
2540 msgstr "Transfer de fişiere" | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconv.c:1450 | |
2543 msgid "Un-Ignore" | |
2544 msgstr "Nu ignora" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 | |
2547 msgid "Ignore" | |
2548 msgstr "Ignorare" | |
2549 | |
2550 #. Info button | |
2551 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 | |
2552 msgid "Info" | |
2553 msgstr "Detalii" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:1464 | |
2556 #, fuzzy | |
2557 msgid "Get Away Message" | |
2558 msgstr "Nou mesaj în absenţă" | |
2559 | |
2560 #. Remove button | |
2561 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2562 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2563 msgid "Remove" | |
2564 msgstr "Ştergere" | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2567 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2568 msgstr "Nu pot salva pe disc fişierul iconiţă." | |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:2588 | |
2571 msgid "Save Icon" | |
2572 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | |
2573 | |
2574 #: src/gtkconv.c:2618 | |
2575 msgid "Animate" | |
2576 msgstr "Animează" | |
2577 | |
2578 #: src/gtkconv.c:2623 | |
2579 msgid "Hide Icon" | |
2580 msgstr "Ascunde iconiţa" | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:2629 | |
2583 msgid "Save Icon As..." | |
2584 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:2996 | |
2587 msgid "User is typing..." | |
2588 msgstr "Utilizatorul scrie..." | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:3004 | |
2591 msgid "User has typed something and paused" | |
2592 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" | |
2593 | |
2594 #. Build the Send As menu | |
2595 #: src/gtkconv.c:3107 | |
2596 msgid "_Send As" | |
2597 msgstr "_Cont" | |
2598 | |
2599 #. Conversation menu | |
2600 #: src/gtkconv.c:3560 | |
2601 msgid "/_Conversation" | |
2602 msgstr "/_Discuţie" | |
2603 | |
2604 #: src/gtkconv.c:3562 | |
2605 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2606 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." | |
2607 | |
2608 #: src/gtkconv.c:3567 | |
2609 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2610 msgstr "/Discuţie/C_aută..." | |
2611 | |
2612 #: src/gtkconv.c:3569 | |
2613 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2614 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" | |
2615 | |
2616 #: src/gtkconv.c:3570 | |
2617 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2618 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:3572 | |
2621 msgid "/Conversation/Clear" | |
2622 msgstr "/Discuţie/Şterge _tot" | |
2623 | |
2624 #: src/gtkconv.c:3576 | |
2625 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2626 msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..." | |
2627 | |
2628 #: src/gtkconv.c:3577 | |
2629 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2630 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." | |
2631 | |
2632 #: src/gtkconv.c:3579 | |
2633 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2634 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." | |
2635 | |
2636 #: src/gtkconv.c:3581 | |
2637 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2638 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." | |
2639 | |
2640 #: src/gtkconv.c:3583 | |
2641 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2642 msgstr "/Discuţie/_Invită..." | |
2643 | |
2644 #: src/gtkconv.c:3588 | |
2645 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2646 msgstr "/Discuţie/A_lias..." | |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:3590 | |
2649 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2650 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." | |
2651 | |
2652 #: src/gtkconv.c:3592 | |
2653 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2654 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." | |
2655 | |
2656 #: src/gtkconv.c:3594 | |
2657 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2658 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." | |
2659 | |
2660 #: src/gtkconv.c:3599 | |
2661 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2662 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." | |
2663 | |
2664 #: src/gtkconv.c:3601 | |
2665 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2666 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." | |
2667 | |
2668 #: src/gtkconv.c:3606 | |
2669 msgid "/Conversation/_Close" | |
2670 msgstr "/Discuţie/În_chide" | |
2671 | |
2672 #. Options | |
2673 #: src/gtkconv.c:3610 | |
2674 msgid "/_Options" | |
2675 msgstr "/_Opţiuni" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkconv.c:3611 | |
2678 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2679 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:3612 | |
2682 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2683 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:3613 | |
2686 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2687 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3614 | |
2690 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2691 msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:3656 | |
2694 msgid "/Conversation/View Log" | |
2695 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3661 | |
2698 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2699 msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..." | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3665 | |
2702 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2703 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3671 | |
2706 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2707 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3675 | |
2710 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2711 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2714 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2715 msgstr "/Discuţie/Invită..." | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3685 | |
2718 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2719 msgstr "/Discuţie/Alias..." | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3689 | |
2722 msgid "/Conversation/Block..." | |
2723 msgstr "/Discuţie/Blochează..." | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3693 | |
2726 msgid "/Conversation/Add..." | |
2727 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3697 | |
2730 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2731 msgstr "/Discuţie/Şterge..." | |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2734 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2735 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." | |
2736 | |
2737 #: src/gtkconv.c:3707 | |
2738 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2739 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." | |
2740 | |
2741 #: src/gtkconv.c:3713 | |
2742 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2743 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" | |
2744 | |
2745 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2746 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2747 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" | |
2748 | |
2749 #: src/gtkconv.c:3719 | |
2750 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2751 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3722 | |
2754 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2755 msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp" | |
2756 | |
2757 #. The buttons, from left to right | |
2758 #. Block button | |
2759 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | |
2760 msgid "Block" | |
2761 msgstr "Blocare" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2764 msgid "Block the user" | |
2765 msgstr "Blochează utilizatorul" | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:3784 | |
2768 msgid "Send a file to the user" | |
2769 msgstr "Trimite un fişier utilizatorului." | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2772 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2773 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:3798 | |
2776 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2777 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 | |
2780 msgid "Get the user's information" | |
2781 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | |
2782 | |
2783 #. Send button | |
2784 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 | |
2785 msgid "Send" | |
2786 msgstr "Trimitere" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 | |
2789 msgid "Send message" | |
2790 msgstr "Trimitere mesaj" | |
2791 | |
2792 #. The buttons, from left to right | |
2793 #. Invite | |
2794 #: src/gtkconv.c:3854 | |
2795 msgid "Invite" | |
2796 msgstr "Invită" | |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:3855 | |
2799 msgid "Invite a user" | |
2800 msgstr "Invită un utilizator" | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:3862 | |
2803 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2804 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" | |
2805 | |
2806 #: src/gtkconv.c:3869 | |
2807 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2808 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkconv.c:3993 | |
2811 msgid "Topic:" | |
2812 msgstr "Topic:" | |
2813 | |
2814 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2815 #: src/gtkconv.c:4042 | |
2816 msgid "0 people in room" | |
2817 msgstr "0 persoane în chat" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkconv.c:4103 | |
2820 msgid "IM the user" | |
2821 msgstr "Mesaj către utilizator" | |
2822 | |
2823 #: src/gtkconv.c:4115 | |
2824 msgid "Ignore the user" | |
2825 msgstr "Ignoră utilizatorul" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkconv.c:4634 | |
2828 msgid "Close conversation" | |
2829 msgstr "Încheie discuţia" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 | |
2832 #, c-format | |
2833 msgid "%d person in room" | |
2834 msgid_plural "%d people in room" | |
2835 msgstr[0] "%d persoană în chat" | |
2836 msgstr[1] "%d persoane în chat" | |
2837 | |
2838 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 | |
2839 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2840 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" | |
2841 | |
2842 #: src/gtkconv.c:6249 | |
2843 msgid "" | |
2844 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2845 "command." | |
2846 msgstr "" | |
2847 "say <mesaj>: Trimite un mesaj normal, ca şi cum nu s-ar fi folosit o " | |
2848 "comandă." | |
2849 | |
2850 #: src/gtkconv.c:6252 | |
2851 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2852 msgstr "" | |
2853 "me <acţiune>: Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau un chat." | |
2854 | |
2855 #: src/gtkconv.c:6255 | |
2856 msgid "" | |
2857 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2858 "conversation." | |
2859 msgstr "" | |
2860 "debug <opţiune>: Trimite diverse informaţii de depanare către " | |
2861 "conversaţia curentă." | |
2862 | |
2863 #: src/gtkconv.c:6259 | |
2864 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2865 msgstr "help <comandă>: Ajutor pentru o comandă specifică." | |
2866 | |
2867 #: src/gtkdebug.c:194 | |
2868 msgid "Save Debug Log" | |
2869 msgstr "Salvează mesajele de depanare" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkdebug.c:247 | |
2872 msgid "Debug Window" | |
2873 msgstr "Fereastră de depanare" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkdebug.c:285 | |
2876 msgid "Pause" | |
2877 msgstr "Pauză" | |
2878 | |
2879 #: src/gtkdebug.c:291 | |
2880 msgid "Timestamps" | |
2881 msgstr "Marcaje de timp" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2884 msgid "maintainer" | |
2885 msgstr "coordonator" | |
2886 | |
2887 #: src/gtkdialogs.c:67 | |
2888 msgid "lead developer" | |
2889 msgstr "programator principal" | |
2890 | |
2891 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2892 msgid "developer & webmaster" | |
2893 msgstr "programator şi editor web" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
2896 msgid "win32 port" | |
2897 msgstr "portare win32" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 | |
2900 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 | |
2901 msgid "developer" | |
2902 msgstr "programator" | |
2903 | |
2904 #: src/gtkdialogs.c:74 | |
2905 msgid "support" | |
2906 msgstr "suport" | |
2907 | |
2908 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2909 msgid "former libfaim maintainer" | |
2910 msgstr "fost coordonator libfaim" | |
2911 | |
2912 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2913 msgid "former lead developer" | |
2914 msgstr "fost programator principal" | |
2915 | |
2916 #: src/gtkdialogs.c:82 | |
2917 msgid "former maintainer" | |
2918 msgstr "fost coordonator" | |
2919 | |
2920 #: src/gtkdialogs.c:83 | |
2921 msgid "former Jabber developer" | |
2922 msgstr "fost programator Jabber" | |
2923 | |
2924 #: src/gtkdialogs.c:84 | |
2925 msgid "original author" | |
2926 msgstr "autorul iniţial" | |
2927 | |
2928 #: src/gtkdialogs.c:85 | |
2929 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2930 msgstr "hacker" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 | |
2933 msgid "Bulgarian" | |
2934 msgstr "Bulgară" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | |
2937 msgid "Catalan" | |
2938 msgstr "Catalană" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 | |
2941 msgid "Czech" | |
2942 msgstr "Cehă" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2945 msgid "Danish" | |
2946 msgstr "Daneză" | |
2947 | |
2948 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2949 #, fuzzy | |
2950 msgid "Australian English" | |
2951 msgstr "Engleză Canadiană" | |
2952 | |
2953 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2954 msgid "British English" | |
2955 msgstr "Engleză Britanică" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2958 msgid "Canadian English" | |
2959 msgstr "Engleză Canadiană" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 | |
2962 msgid "German" | |
2963 msgstr "Germană" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 | |
2966 msgid "Spanish" | |
2967 msgstr "Spaniolă" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 | |
2970 msgid "Finnish" | |
2971 msgstr "Finlandeză" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 | |
2974 msgid "French" | |
2975 msgstr "Franceză" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2978 msgid "Hebrew" | |
2979 msgstr "Ebraică" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkdialogs.c:102 | |
2982 msgid "Hindi" | |
2983 msgstr "Hindi" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
2986 msgid "Hungarian" | |
2987 msgstr "Maghiară" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 | |
2990 msgid "Italian" | |
2991 msgstr "Italiană" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 | |
2994 msgid "Japanese" | |
2995 msgstr "Japoneză" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2998 msgid "Lithuanian" | |
2999 msgstr "Lituaniană" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 | |
3002 msgid "Korean" | |
3003 msgstr "Coreeană" | |
3004 | |
3005 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3006 msgid "Dutch; Flemish" | |
3007 msgstr "Flamandă" | |
3008 | |
3009 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3010 msgid "Macedonian" | |
3011 msgstr "Macedoneană" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3014 msgid "Norwegian" | |
3015 msgstr "Norvegiană" | |
3016 | |
3017 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 | |
3018 msgid "Polish" | |
3019 msgstr "Poloneză" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3022 msgid "Portuguese" | |
3023 msgstr "Portugheză" | |
3024 | |
3025 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3026 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3027 msgstr "Portugheză Braziliană" | |
3028 | |
3029 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3030 msgid "Romanian" | |
3031 msgstr "Română" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 | |
3034 msgid "Russian" | |
3035 msgstr "Rusă" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3038 msgid "Serbian" | |
3039 msgstr "Sârbă" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3042 msgid "Slovenian" | |
3043 msgstr "Slovenă" | |
3044 | |
3045 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 | |
3046 msgid "Swedish" | |
3047 msgstr "Suedeză" | |
3048 | |
3049 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3050 msgid "Vietnamese" | |
3051 msgstr "Vietnameză" | |
3052 | |
3053 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3054 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3055 msgstr "T.M. Thanh şi echipa „Gnome Vi”" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3058 msgid "Simplified Chinese" | |
3059 msgstr "Chineză simplificată" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3062 msgid "Traditional Chinese" | |
3063 msgstr "Chineză tradiţională" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3066 msgid "Amharic" | |
3067 msgstr "Amharic" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3070 msgid "Slovak" | |
3071 msgstr "Slovacă" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkdialogs.c:144 | |
3074 msgid "Chinese" | |
3075 msgstr "Chineză" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkdialogs.c:185 | |
3078 msgid "About Gaim" | |
3079 msgstr "Despre Gaim" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:208 | |
3082 msgid "" | |
3083 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3084 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3085 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3086 msgstr "" | |
3087 "Gaim este un client modular de mesagerie instant capabil să comunice " | |
3088 "simultan utilizând protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " | |
3089 "Novel GroupWise, Napster, Zephyr şi Gadu-Gadu. Are licenţă GPL şi utilizează " | |
3090 "GTK+.<BR><BR>" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:217 | |
3093 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3094 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:222 | |
3097 msgid "Active Developers" | |
3098 msgstr "Dezvoltatori activi" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkdialogs.c:237 | |
3101 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3102 msgstr "Contributori" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkdialogs.c:252 | |
3105 msgid "Retired Developers" | |
3106 msgstr "Programatori inactivi" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkdialogs.c:267 | |
3109 msgid "Current Translators" | |
3110 msgstr "Traducători activi" | |
3111 | |
3112 #: src/gtkdialogs.c:287 | |
3113 msgid "Past Translators" | |
3114 msgstr "Traducători inactivi" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 | |
3117 msgid "_Screen name" | |
3118 msgstr "_Nume ales" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 | |
3121 msgid "_Account" | |
3122 msgstr "_Cont" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:370 | |
3125 msgid "New Instant Message" | |
3126 msgstr "Mesaj nou" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkdialogs.c:372 | |
3129 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3130 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi." | |
3131 | |
3132 #: src/gtkdialogs.c:513 | |
3133 msgid "Get User Info" | |
3134 msgstr "Caută detalii" | |
3135 | |
3136 #: src/gtkdialogs.c:515 | |
3137 msgid "" | |
3138 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3139 msgstr "" | |
3140 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " | |
3141 "personale." | |
3142 | |
3143 #: src/gtkdialogs.c:569 | |
3144 msgid "Get User Log" | |
3145 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkdialogs.c:571 | |
3148 msgid "" | |
3149 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3150 msgstr "" | |
3151 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi înregistrările." | |
3152 | |
3153 #: src/gtkdialogs.c:611 | |
3154 msgid "Warn User" | |
3155 msgstr "Avertizează utilizatorul" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:632 | |
3158 #, c-format | |
3159 msgid "" | |
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3161 "\n" | |
3162 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3163 "harsher rate limiting.\n" | |
3164 msgstr "" | |
3165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" | |
3166 "\n" | |
3167 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " | |
3168 "mai dură.\n" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkdialogs.c:641 | |
3171 msgid "Warn _anonymously?" | |
3172 msgstr "Avertizare _anonimă?" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkdialogs.c:648 | |
3175 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3176 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkdialogs.c:669 | |
3179 msgid "Alias Contact" | |
3180 msgstr "Alias contact" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkdialogs.c:670 | |
3183 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3184 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." | |
3185 | |
3186 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 | |
3187 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3188 msgid "Alias" | |
3189 msgstr "Alias" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkdialogs.c:690 | |
3192 #, c-format | |
3193 msgid "Enter an alias for %s." | |
3194 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." | |
3195 | |
3196 #: src/gtkdialogs.c:692 | |
3197 msgid "Alias Buddy" | |
3198 msgstr "Alias contact" | |
3199 | |
3200 #: src/gtkdialogs.c:711 | |
3201 msgid "Alias Chat" | |
3202 msgstr "Alias chat" | |
3203 | |
3204 #: src/gtkdialogs.c:712 | |
3205 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3206 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat." | |
3207 | |
3208 #: src/gtkdialogs.c:746 | |
3209 #, c-format | |
3210 msgid "" | |
3211 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3212 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3213 msgstr "" | |
3214 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " | |
3215 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkdialogs.c:808 | |
3218 #, c-format | |
3219 msgid "" | |
3220 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3221 "list. Do you want to continue?" | |
3222 msgstr "" | |
3223 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " | |
3224 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | |
3225 | |
3226 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 | |
3227 msgid "Remove Group" | |
3228 msgstr "Ştergere grup" | |
3229 | |
3230 #: src/gtkdialogs.c:850 | |
3231 #, c-format | |
3232 msgid "" | |
3233 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3234 msgstr "" | |
3235 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " | |
3236 "continuaţi?" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 | |
3239 msgid "Remove Buddy" | |
3240 msgstr "Şterge contactul" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkdialogs.c:887 | |
3243 #, c-format | |
3244 msgid "" | |
3245 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3246 "continue?" | |
3247 msgstr "" | |
3248 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. " | |
3249 "Doriţi să continuaţi?" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 | |
3252 msgid "Remove Chat" | |
3253 msgstr "Ştergere chat" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkft.c:140 | |
3256 #, c-format | |
3257 msgid "%.2f KB/s" | |
3258 msgstr "%.2f KO/s" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 | |
3261 msgid "Finished" | |
3262 msgstr "Terminat" | |
3263 | |
3264 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 | |
3265 msgid "Canceled" | |
3266 msgstr "Oprit" | |
3267 | |
3268 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 | |
3269 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3270 msgstr "Aştept începerea transferului" | |
3271 | |
3272 #: src/gtkft.c:220 | |
3273 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3274 msgstr "<b>Primesc ca:</b>" | |
3275 | |
3276 #: src/gtkft.c:222 | |
3277 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3278 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkft.c:226 | |
3281 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3282 msgstr "<b>Trimit către:</b>" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkft.c:228 | |
3285 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3286 msgstr "<b>Trimit ca:</b>" | |
3287 | |
3288 #: src/gtkft.c:407 | |
3289 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3290 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier." | |
3291 | |
3292 #: src/gtkft.c:412 | |
3293 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3294 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." | |
3295 | |
3296 #: src/gtkft.c:503 | |
3297 msgid "Progress" | |
3298 msgstr "Progres" | |
3299 | |
3300 #: src/gtkft.c:510 | |
3301 msgid "Filename" | |
3302 msgstr "Nume fişier" | |
3303 | |
3304 #: src/gtkft.c:517 | |
3305 msgid "Size" | |
3306 msgstr "Mărime" | |
3307 | |
3308 #: src/gtkft.c:524 | |
3309 msgid "Remaining" | |
3310 msgstr "Rămas" | |
3311 | |
3312 #: src/gtkft.c:556 | |
3313 msgid "Filename:" | |
3314 msgstr "Nume fişier:" | |
3315 | |
3316 #: src/gtkft.c:557 | |
3317 msgid "Status:" | |
3318 msgstr "Status:" | |
3319 | |
3320 #: src/gtkft.c:558 | |
3321 msgid "Speed:" | |
3322 msgstr "Viteză:" | |
3323 | |
3324 #: src/gtkft.c:559 | |
3325 msgid "Time Elapsed:" | |
3326 msgstr "Timp trecut:" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkft.c:560 | |
3329 msgid "Time Remaining:" | |
3330 msgstr "Timp rămas:" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkft.c:652 | |
3333 msgid "_Keep the dialog open" | |
3334 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkft.c:662 | |
3337 msgid "_Clear finished transfers" | |
3338 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" | |
3339 | |
3340 #. "Download Details" arrow | |
3341 #: src/gtkft.c:671 | |
3342 msgid "Show transfer details" | |
3343 msgstr "Arată detaliile transferului" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkft.c:672 | |
3346 msgid "Hide transfer details" | |
3347 msgstr "Ascunde detaliile transferului" | |
3348 | |
3349 #. Pause button | |
3350 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 | |
3351 msgid "_Pause" | |
3352 msgstr "_Pauză" | |
3353 | |
3354 #. Resume button | |
3355 #: src/gtkft.c:724 | |
3356 msgid "_Resume" | |
3357 msgstr "_Reluare" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkft.c:931 | |
3360 msgid "Failed" | |
3361 msgstr "Eşuat" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | |
3364 msgid "Expander Size" | |
3365 msgstr "Mărime expandare" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3368 msgid "Size of the expander arrow" | |
3369 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3372 msgid "Pa_ste As Text" | |
3373 msgstr "Lipeşte c_a text" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkimhtml.c:1019 | |
3376 msgid "Hyperlink color" | |
3377 msgstr "Culoare adresă" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkimhtml.c:1020 | |
3380 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3381 msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkimhtml.c:1237 | |
3384 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3385 msgstr "C_opiază adresa de mail" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkimhtml.c:1249 | |
3388 msgid "_Copy Link Location" | |
3389 msgstr "_Copiază locaţia adresei" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkimhtml.c:1259 | |
3392 msgid "_Open Link in Browser" | |
3393 msgstr "_Deschide adresa în navigator" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkimhtml.c:2817 | |
3396 msgid "" | |
3397 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3398 "Defaulting to PNG." | |
3399 msgstr "" | |
3400 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " | |
3401 "Presupunem formatul implicit: PNG." | |
3402 | |
3403 #: src/gtkimhtml.c:2825 | |
3404 #, c-format | |
3405 msgid "Error saving image: %s" | |
3406 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 | |
3409 msgid "Save Image" | |
3410 msgstr "Salvează imaginea" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkimhtml.c:2942 | |
3413 msgid "_Save Image..." | |
3414 msgstr "_Salvează imaginea..." | |
3415 | |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 | |
3417 msgid "Select Font" | |
3418 msgstr "Alegeţi un font" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 | |
3421 msgid "Select Text Color" | |
3422 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 | |
3425 msgid "Select Background Color" | |
3426 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" | |
3427 | |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | |
3429 msgid "_URL" | |
3430 msgstr "_URL" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
3433 msgid "_Description" | |
3434 msgstr "_Descriere" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 | |
3437 msgid "" | |
3438 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3439 "The description is optional." | |
3440 msgstr "" | |
3441 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " | |
3442 "este opţională." | |
3443 | |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 | |
3445 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3446 msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi." | |
3447 | |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 | |
3449 msgid "Insert Link" | |
3450 msgstr "Inserare adresă" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
3453 msgid "_Insert" | |
3454 msgstr "_Inserează" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 | |
3457 #, c-format | |
3458 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3459 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 | |
3462 msgid "Insert Image" | |
3463 msgstr "Inserează o imagine" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 | |
3466 msgid "This theme has no available smileys." | |
3467 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile." | |
3468 | |
3469 #. show everything | |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 | |
3471 msgid "Smile!" | |
3472 msgstr "Zâmbete!" | |
3473 | |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | |
3475 msgid "Bold" | |
3476 msgstr "Aldin" | |
3477 | |
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | |
3479 msgid "Italic" | |
3480 msgstr "Cursiv" | |
3481 | |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | |
3483 msgid "Underline" | |
3484 msgstr "Subliniat" | |
3485 | |
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 | |
3487 msgid "Larger font size" | |
3488 msgstr "Font mai mare" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | |
3491 msgid "Smaller font size" | |
3492 msgstr "Font mai mic" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 | |
3495 msgid "Font Face" | |
3496 msgstr "Font" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 | |
3499 msgid "Foreground font color" | |
3500 msgstr "Culoare text" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
3503 msgid "Background color" | |
3504 msgstr "Culoare fundal" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 | |
3507 msgid "Insert link" | |
3508 msgstr "Inserează o adresă" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
3511 msgid "Insert image" | |
3512 msgstr "Inserează o imagine" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
3515 msgid "Insert smiley" | |
3516 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" | |
3517 | |
3518 #: src/gtklog.c:303 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "Conversations with %s" | |
3521 msgstr "Discuţii cu %s" | |
3522 | |
3523 #. Window ********** | |
3524 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 | |
3525 msgid "System Log" | |
3526 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
3527 | |
3528 #: src/gtkmain.c:151 | |
3529 msgid "Please create an account." | |
3530 msgstr "Creaţi un cont." | |
3531 | |
3532 #: src/gtkmain.c:233 | |
3533 msgid "Login" | |
3534 msgstr "Autentificare" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkmain.c:249 | |
3537 msgid "<b>_Account:</b>" | |
3538 msgstr "<b>Cont:</b>" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkmain.c:263 | |
3541 msgid "<b>_Password:</b>" | |
3542 msgstr "<b>Pa_rolă:</b>" | |
3543 | |
3544 #. And now for the buttons | |
3545 #: src/gtkmain.c:280 | |
3546 #, fuzzy | |
3547 msgid "A_ccounts" | |
3548 msgstr "Conturi" | |
3549 | |
3550 #: src/gtkmain.c:286 | |
3551 #, fuzzy | |
3552 msgid "P_references" | |
3553 msgstr "Preferinţe" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkmain.c:292 | |
3556 #, fuzzy | |
3557 msgid "_Log in" | |
3558 msgstr "Autentificare" | |
3559 | |
3560 #. full help text | |
3561 #: src/gtkmain.c:517 | |
3562 #, c-format | |
3563 msgid "" | |
3564 "Gaim %s\n" | |
3565 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3566 "\n" | |
3567 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3568 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3569 " name of away message to use)\n" | |
3570 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3571 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3572 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3573 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3574 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3575 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3576 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3577 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3578 msgstr "" | |
3579 "Gaim %s\n" | |
3580 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" | |
3581 "\n" | |
3582 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" | |
3583 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul MESAJ\n" | |
3584 " specifică un mesaj în absenţă de utilizat)\n" | |
3585 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" | |
3586 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n" | |
3587 " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra \n" | |
3588 " de autentificare\n" | |
3589 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" | |
3590 " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n" | |
3591 " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n" | |
3592 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" | |
3593 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" | |
3594 | |
3595 #. short message | |
3596 #: src/gtkmain.c:532 | |
3597 #, c-format | |
3598 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3599 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" | |
3600 | |
3601 #: src/gtkmain.c:899 | |
3602 msgid "Unable to load preferences" | |
3603 msgstr "Nu pot încărca preferinţele" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkmain.c:899 | |
3606 msgid "" | |
3607 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
3608 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
3609 "Preferences window." | |
3610 msgstr "" | |
3611 "Gaim nu a reuşit să încarce preferinţele deoarece sunt ţinute într-un format " | |
3612 "depăşit ce nu mai e utilizat. Vă rugăm să reconfiguraţi Gaim utilizănd " | |
3613 "fereastra „Preferinţe”" | |
3614 | |
3615 #. Descriptive label | |
3616 #: src/gtknotify.c:218 | |
3617 #, c-format | |
3618 msgid "%s has %d new message." | |
3619 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3620 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." | |
3621 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." | |
3622 | |
3623 #: src/gtknotify.c:232 | |
3624 #, c-format | |
3625 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3626 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" | |
3627 | |
3628 #: src/gtknotify.c:241 | |
3629 #, c-format | |
3630 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3631 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" | |
3632 | |
3633 #: src/gtknotify.c:246 | |
3634 #, c-format | |
3635 msgid "" | |
3636 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3637 "\n" | |
3638 "%s%s%s%s" | |
3639 msgstr "" | |
3640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | |
3641 "\n" | |
3642 "%s%s%s%s" | |
3643 | |
3644 #: src/gtknotify.c:262 | |
3645 #, c-format | |
3646 msgid "" | |
3647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3648 "\n" | |
3649 "%s" | |
3650 msgstr "" | |
3651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | |
3652 "\n" | |
3653 "%s" | |
3654 | |
3655 #: src/gtknotify.c:419 | |
3656 #, c-format | |
3657 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3658 msgstr "Navigatorul <b>%s</b> este invalid." | |
3659 | |
3660 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3661 #: src/gtknotify.c:570 | |
3662 msgid "Unable to open URL" | |
3663 msgstr "Nu pot deschide acest URL" | |
3664 | |
3665 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3666 #, c-format | |
3667 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3668 msgstr "Eroare la lansarea <b>%s</b>: %s" | |
3669 | |
3670 #: src/gtknotify.c:571 | |
3671 msgid "" | |
3672 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3673 msgstr "" | |
3674 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " | |
3675 "introdus-o în preferinţele Gaim." | |
3676 | |
3677 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3678 msgid "Select a file" | |
3679 msgstr "Selectaţi un fişier" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3682 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3683 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." | |
3684 | |
3685 #. "New Buddy Pounce" | |
3686 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3687 msgid "New Buddy Pounce" | |
3688 msgstr "Întâmpinare nouă" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3691 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3692 msgstr "Editare întâmpinare" | |
3693 | |
3694 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3695 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3696 msgid "Pounce Who" | |
3697 msgstr "Tipul întâmpinării" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3700 msgid "_Buddy name:" | |
3701 msgstr "Nu_me contact:" | |
3702 | |
3703 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3704 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3705 msgid "Pounce When" | |
3706 msgstr "Întâmpinare la:" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3709 msgid "Si_gn on" | |
3710 msgstr "_Autentificare" | |
3711 | |
3712 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3713 msgid "Sign _off" | |
3714 msgstr "_Deautentificare" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3717 msgid "A_way" | |
3718 msgstr "A_bsenţă" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3721 msgid "_Return from away" | |
3722 msgstr "Întoarcere din abs_enţă" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3725 msgid "_Idle" | |
3726 msgstr "_Inactivitate" | |
3727 | |
3728 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3729 msgid "Retur_n from idle" | |
3730 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate" | |
3731 | |
3732 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3733 msgid "Buddy starts _typing" | |
3734 msgstr "_Tastare mesaj nou" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3737 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3738 msgstr "_Oprire din tastare" | |
3739 | |
3740 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3741 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3742 msgid "Pounce Action" | |
3743 msgstr "Acţiuni de întâmpinare" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3746 msgid "Op_en an IM window" | |
3747 msgstr "Desc_hide o discuţie" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3750 msgid "_Popup notification" | |
3751 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3754 msgid "Send a _message" | |
3755 msgstr "Trimite un mesa_j" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3758 msgid "E_xecute a command" | |
3759 msgstr "E_xecută o comandă" | |
3760 | |
3761 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3762 msgid "P_lay a sound" | |
3763 msgstr "Redă _un sunet" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3766 msgid "B_rowse..." | |
3767 msgstr "Na_vigare..." | |
3768 | |
3769 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3770 msgid "Bro_wse..." | |
3771 msgstr "_Navigare..." | |
3772 | |
3773 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3774 msgid "Pre_view" | |
3775 msgstr "Testare" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3778 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3779 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare" | |
3780 | |
3781 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3782 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3783 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3784 msgstr "Şterge întâmpinarea" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3787 #, c-format | |
3788 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3789 msgstr "%s a început să vă scrie (%s)" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3792 #, c-format | |
3793 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3794 msgstr "%s s-a autentificat (%s)" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3797 #, c-format | |
3798 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3799 msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3802 #, c-format | |
3803 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3804 msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3807 #, c-format | |
3808 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3809 msgstr "%s s-a oprit din scris (%s)" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3812 #, c-format | |
3813 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3814 msgstr "%s s-a deautentificat (%s)" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3817 #, c-format | |
3818 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3819 msgstr "%s a intrat în inactivitate (%s)" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3822 #, c-format | |
3823 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3824 msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3827 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3828 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare." | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3831 msgid "Interface Options" | |
3832 msgstr "Opţiuni interfaţă" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3835 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3836 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3839 msgid "" | |
3840 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3841 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3842 msgstr "" | |
3843 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " | |
3844 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " | |
3845 "această listă." | |
3846 | |
3847 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3848 msgid "Icon" | |
3849 msgstr "Iconiţă" | |
3850 | |
3851 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3853 msgid "Description" | |
3854 msgstr "Descriere" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3857 msgid "Display" | |
3858 msgstr "Afişare" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3861 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3862 msgstr "_Datează toate mesajele" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3865 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3866 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3869 msgid "Ignore c_olors" | |
3870 msgstr "_Ignoră culorile" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3873 msgid "Ignore font _faces" | |
3874 msgstr "Ig_noră caracterele speciale" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3877 msgid "Ignore font si_zes" | |
3878 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3881 msgid "Default Formatting" | |
3882 msgstr "Formatare implicită" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3885 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3886 msgstr "Formatează _mesajele trimise cu setările implicite" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3889 msgid "" | |
3890 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3891 "that support formatting. :)" | |
3892 msgstr "" | |
3893 "Aşa vor arăta mesajele trimise în protocoalele ce suportă formatarea " | |
3894 "mesajelor. :)" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3897 msgid "_Clear Formatting" | |
3898 msgstr "Renunţă la _formatare" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3901 msgid "Window Closing" | |
3902 msgstr "Închidere ferestre" | |
3903 | |
3904 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3905 msgid "_Escape closes window" | |
3906 msgstr "E_scape închide fereastra" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3909 msgid "Buddy List Sorting" | |
3910 msgstr "Sortare listă de contacte" | |
3911 | |
3912 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3913 msgid "_Sorting:" | |
3914 msgstr "_Sortare:" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3917 msgid "Buddy Display" | |
3918 msgstr "Afişare contacte" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3921 msgid "Show buddy _icons" | |
3922 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3925 msgid "Show _warning levels" | |
3926 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3929 msgid "Show idle _times" | |
3930 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3933 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3934 msgstr "_Desfă automat contactele comasate" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3937 msgid "Show _buttons as:" | |
3938 msgstr "_Arată butoanele ca:" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3941 msgid "Pictures" | |
3942 msgstr "Iconiţe" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3945 msgid "Text" | |
3946 msgstr "Text" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3949 msgid "Pictures and text" | |
3950 msgstr "Iconiţe şi text" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3953 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3954 msgstr "Activează comenzile „slas_h”" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3957 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3958 msgstr "Trimite comenzile „_slash” necunoscute ca mesa_je" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3961 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3962 msgstr "Arată bara de _formatare" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3965 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3966 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3969 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3970 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3973 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3974 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" | |
3975 | |
3976 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3977 msgid "_Raise IM window on events" | |
3978 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu discuţii la _evenimente noi" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3981 msgid "Raise chat _window on events" | |
3982 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu chat-uri la e_venimente noi" | |
3983 | |
3984 #. All the tab options! | |
3985 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3986 msgid "Tab Options" | |
3987 msgstr "Opţiuni taburi" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3990 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3991 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3994 #, fuzzy | |
3995 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3996 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3999 msgid "Tab p_lacement:" | |
4000 msgstr "Plasament _taburi:" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4003 msgid "Top" | |
4004 msgstr "Sus" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:968 | |
4007 msgid "Bottom" | |
4008 msgstr "Jos" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4011 msgid "Left" | |
4012 msgstr "În stânga" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4015 msgid "Right" | |
4016 msgstr "În dreapta" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4019 msgid "New conversation _placement:" | |
4020 msgstr "_Plasament discuţii noi:" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4024 msgid "IP Address" | |
4025 msgstr "Adresă IP" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4028 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4029 msgstr "_Autodetectare adresă IP" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4032 msgid "Public _IP:" | |
4033 msgstr "_IP public:" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4036 msgid "Ports" | |
4037 msgstr "Porturi" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4040 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4041 msgstr "Porturi de _utilizat" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4044 msgid "_Start Port:" | |
4045 msgstr "_De la:" | |
4046 | |
4047 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4048 msgid "_End Port:" | |
4049 msgstr "_Până la:" | |
4050 | |
4051 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4052 msgid "Proxy Server" | |
4053 msgstr "Server Proxy" | |
4054 | |
4055 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4056 msgid "No proxy" | |
4057 msgstr "Fără Proxy" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4060 msgid "_User:" | |
4061 msgstr "Utili_zator:" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4064 msgid "Epiphany" | |
4065 msgstr "Epiphany" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4068 msgid "Firebird" | |
4069 msgstr "Firebird" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4072 msgid "Firefox" | |
4073 msgstr "Firefox" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4076 msgid "Galeon" | |
4077 msgstr "Galeon" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4080 msgid "Gnome Default" | |
4081 msgstr "Navigatorul Gnome" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4084 msgid "Konqueror" | |
4085 msgstr "Konqueror" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4088 msgid "Mozilla" | |
4089 msgstr "Mozilla" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4092 msgid "Netscape" | |
4093 msgstr "Netscape" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4096 msgid "Opera" | |
4097 msgstr "Opera" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4100 msgid "Manual" | |
4101 msgstr "Manual" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4104 msgid "Browser Selection" | |
4105 msgstr "Navigator preferat" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4108 msgid "_Browser:" | |
4109 msgstr "_Navigator" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4112 msgid "_Open link in:" | |
4113 msgstr "_Deschide adresa:" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4116 msgid "Browser default" | |
4117 msgstr "După cum e setat navigatorul" | |
4118 | |
4119 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4120 msgid "Existing window" | |
4121 msgstr "Într-o fereastră existentă" | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4124 msgid "New tab" | |
4125 msgstr "Într-un tab nou" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4128 #, c-format | |
4129 msgid "" | |
4130 "_Manual:\n" | |
4131 "(%s for URL)" | |
4132 msgstr "" | |
4133 "_Manual:\n" | |
4134 "(%s pentru adresă)" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4137 msgid "Message Logs" | |
4138 msgstr "Înregistrare mesaje" | |
4139 | |
4140 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4141 msgid "Log _Format:" | |
4142 msgstr "_Format înregistrări:" | |
4143 | |
4144 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4145 msgid "_Log all instant messages" | |
4146 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4149 msgid "Log all c_hats" | |
4150 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" | |
4151 | |
4152 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4153 msgid "System Logs" | |
4154 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4157 msgid "_Enable system log" | |
4158 msgstr "Activează înregistrările _Gaim" | |
4159 | |
4160 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4161 #, fuzzy | |
4162 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4163 msgstr "Înregistrează (de)_autentificările contactelor" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4166 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4167 msgstr "Înregistrează intrările şi ieşirile din a_bsenţă ale contactelor" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4170 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4171 msgstr "Înregistrează _ieşirile şi revenirile contactelor" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4176 msgstr "Înregistrează _evenimentele identităţilor mele" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4179 msgid "Sound Selection" | |
4180 msgstr "Selectaţi un sunet" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4183 msgid "Sound Method" | |
4184 msgstr "Sistemul de sunet" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4187 msgid "_Method:" | |
4188 msgstr "_Sistem:" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4191 msgid "Console beep" | |
4192 msgstr "Bip" | |
4193 | |
4194 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4195 msgid "Automatic" | |
4196 msgstr "Automat" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4199 msgid "Command" | |
4200 msgstr "Comandă" | |
4201 | |
4202 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4203 #, fuzzy | |
4204 msgid "No sounds" | |
4205 msgstr "Sunete" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4208 #, c-format | |
4209 msgid "" | |
4210 "Sound c_ommand:\n" | |
4211 "(%s for filename)" | |
4212 msgstr "" | |
4213 "Comandă de _redare sunet\n" | |
4214 "(%s pentru numele fişierului)" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4217 msgid "Sound Options" | |
4218 msgstr "Opţiuni sunet" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4221 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4222 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4225 msgid "_Sounds while away" | |
4226 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4229 msgid "Sound Events" | |
4230 msgstr "Evenimente sonore" | |
4231 | |
4232 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4233 msgid "Play" | |
4234 msgstr "Redare" | |
4235 | |
4236 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4237 msgid "Event" | |
4238 msgstr "Eveniment" | |
4239 | |
4240 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4241 msgid "Test" | |
4242 msgstr "Testare" | |
4243 | |
4244 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4245 msgid "Reset" | |
4246 msgstr "Resetare" | |
4247 | |
4248 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4249 msgid "Choose..." | |
4250 msgstr "Alegeţi..." | |
4251 | |
4252 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4253 msgid "_Queue new messages when away" | |
4254 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" | |
4255 | |
4256 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4257 msgid "_Auto-reply:" | |
4258 msgstr "Răspunsuri _automate:" | |
4259 | |
4260 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4261 msgid "Never" | |
4262 msgstr "Niciodată" | |
4263 | |
4264 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4265 msgid "When away" | |
4266 msgstr "În absenţă." | |
4267 | |
4268 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4269 msgid "When away and idle" | |
4270 msgstr "În absenţă şi inactivitate" | |
4271 | |
4272 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4274 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4276 msgid "Idle" | |
4277 msgstr "Inactiv" | |
4278 | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4280 msgid "Idle _time reporting:" | |
4281 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" | |
4282 | |
4283 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4284 msgid "Gaim usage" | |
4285 msgstr "Utilizarea Gaim" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4288 msgid "X usage" | |
4289 msgstr "Utilizarea X" | |
4290 | |
4291 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4292 msgid "Windows usage" | |
4293 msgstr "Folosirea ferestrelor" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4296 msgid "Auto-away" | |
4297 msgstr "Absenţe automate" | |
4298 | |
4299 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4300 msgid "Set away _when idle" | |
4301 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" | |
4302 | |
4303 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4304 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4305 msgstr "Număr de _minute inactive:" | |
4306 | |
4307 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4308 msgid "Away m_essage:" | |
4309 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4312 #, c-format | |
4313 msgid "" | |
4314 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4315 "\n" | |
4316 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4317 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4318 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4319 msgstr "" | |
4320 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4321 "\n" | |
4322 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" | |
4323 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" | |
4324 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" | |
4325 | |
4326 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4327 #, c-format | |
4328 msgid "" | |
4329 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4330 "\n" | |
4331 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4332 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4333 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4334 msgstr "" | |
4335 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4336 "\n" | |
4337 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" | |
4338 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" | |
4339 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" | |
4340 | |
4341 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4342 msgid "Load" | |
4343 msgstr "Activare" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4346 msgid "Summary" | |
4347 msgstr "Descriere" | |
4348 | |
4349 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4350 msgid "Details" | |
4351 msgstr "Detalii" | |
4352 | |
4353 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4354 msgid "Interface" | |
4355 msgstr "Interfaţă" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4358 msgid "Message Text" | |
4359 msgstr "Text mesaj" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4362 msgid "Shortcuts" | |
4363 msgstr "Scurtături" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4366 msgid "Smiley Themes" | |
4367 msgstr "Teme iconiţe" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4370 msgid "Sounds" | |
4371 msgstr "Sunete" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4374 msgid "Network" | |
4375 msgstr "Reţea" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4378 msgid "Browser" | |
4379 msgstr "Navigator" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4382 msgid "Logging" | |
4383 msgstr "Înregistrare" | |
4384 | |
4385 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4386 msgid "Away / Idle" | |
4387 msgstr "Absenţă / Inactivitate" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4390 msgid "Plugins" | |
4391 msgstr "Module" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4394 msgid "Allow all users to contact me" | |
4395 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" | |
4396 | |
4397 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4398 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4399 msgstr "Permite doar contactelor din listă" | |
4400 | |
4401 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4402 msgid "Allow only the users below" | |
4403 msgstr "Permite doar celor de mai jos" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4406 msgid "Block all users" | |
4407 msgstr "Blochează toţi utilizatorii" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4410 msgid "Block only the users below" | |
4411 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4414 msgid "Privacy" | |
4415 msgstr "Securitate" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4418 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4419 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." | |
4420 | |
4421 #. "Set privacy for:" label | |
4422 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4423 msgid "Set privacy for:" | |
4424 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4427 msgid "Permit User" | |
4428 msgstr "Permite utilizatorul" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4431 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4432 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." | |
4433 | |
4434 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4435 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4436 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." | |
4437 | |
4438 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4439 msgid "Permit" | |
4440 msgstr "Permite" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4443 #, c-format | |
4444 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4445 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4448 #, c-format | |
4449 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4450 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4453 msgid "Block User" | |
4454 msgstr "Blochează utilizatorul" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4457 msgid "Type a user to block." | |
4458 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." | |
4459 | |
4460 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4461 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4462 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." | |
4463 | |
4464 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4465 #, c-format | |
4466 msgid "Block %s?" | |
4467 msgstr "Îl blochez pe %s?" | |
4468 | |
4469 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4470 #, c-format | |
4471 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4472 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" | |
4473 | |
4474 #. * | |
4475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4476 #. | |
4477 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4479 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4480 #: src/request.h:1235 | |
4481 msgid "Yes" | |
4482 msgstr "Da" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4485 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4486 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4487 #: src/request.h:1235 | |
4488 msgid "No" | |
4489 msgstr "Nu" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4492 msgid "Apply" | |
4493 msgstr "Aplică" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4496 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4497 msgid "Close" | |
4498 msgstr "Închide" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4501 msgid "That file already exists" | |
4502 msgstr "Acest fişier există deja." | |
4503 | |
4504 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4505 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4506 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4509 msgid "Save File..." | |
4510 msgstr "Salvează fişierul..." | |
4511 | |
4512 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4513 msgid "Open File..." | |
4514 msgstr "Deschide fişierul..." | |
4515 | |
4516 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4517 msgid "Room List" | |
4518 msgstr "Listă camere de chat" | |
4519 | |
4520 #. list button | |
4521 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4522 msgid "_Get List" | |
4523 msgstr "_Obţine lista" | |
4524 | |
4525 #: src/gtksound.c:65 | |
4526 msgid "Buddy logs in" | |
4527 msgstr "Un contact se autentifică" | |
4528 | |
4529 #: src/gtksound.c:66 | |
4530 msgid "Buddy logs out" | |
4531 msgstr "Un contact se deautentifică" | |
4532 | |
4533 #: src/gtksound.c:67 | |
4534 msgid "Message received" | |
4535 msgstr "Aţi primit un mesaj" | |
4536 | |
4537 #: src/gtksound.c:68 | |
4538 msgid "Message received begins conversation" | |
4539 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie" | |
4540 | |
4541 #: src/gtksound.c:69 | |
4542 msgid "Message sent" | |
4543 msgstr "Aţi trimis un mesaj" | |
4544 | |
4545 #: src/gtksound.c:70 | |
4546 msgid "Person enters chat" | |
4547 msgstr "Cineva intră în chat" | |
4548 | |
4549 #: src/gtksound.c:71 | |
4550 msgid "Person leaves chat" | |
4551 msgstr "Cineva iese din chat" | |
4552 | |
4553 #: src/gtksound.c:72 | |
4554 msgid "You talk in chat" | |
4555 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat" | |
4556 | |
4557 #: src/gtksound.c:73 | |
4558 msgid "Others talk in chat" | |
4559 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat" | |
4560 | |
4561 #: src/gtksound.c:76 | |
4562 msgid "Someone says your name in chat" | |
4563 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" | |
4564 | |
4565 #: src/gtksound.c:180 | |
4566 #, c-format | |
4567 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4568 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există." | |
4569 | |
4570 #: src/gtksound.c:196 | |
4571 msgid "" | |
4572 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4573 "no command has been set." | |
4574 msgstr "" | |
4575 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru redarea " | |
4576 "sunetului, dar nu aţi introdus-o în preferinţele Gaim." | |
4577 | |
4578 #: src/gtksound.c:208 | |
4579 #, c-format | |
4580 msgid "" | |
4581 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4582 "launched: %s" | |
4583 msgstr "" | |
4584 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" | |
4585 | |
4586 #: src/gtkstock.c:88 | |
4587 msgid "_Alias" | |
4588 msgstr "_Alias" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkstock.c:90 | |
4591 msgid "_Invite" | |
4592 msgstr "_Invită" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkstock.c:91 | |
4595 msgid "_Modify" | |
4596 msgstr "_Modifică" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkstock.c:92 | |
4599 msgid "_Open Mail" | |
4600 msgstr "_Arată mailul" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkstock.c:94 | |
4603 msgid "_Warn" | |
4604 msgstr "_Avertizare" | |
4605 | |
4606 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4607 #, fuzzy, c-format | |
4608 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4609 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | |
4610 | |
4611 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4612 #, fuzzy | |
4613 msgid "Failed to load image" | |
4614 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
4615 | |
4616 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4617 #, fuzzy, c-format | |
4618 msgid "Cannot send folder %s." | |
4619 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
4620 | |
4621 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4622 msgid "" | |
4623 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4624 "individually" | |
4625 msgstr "" | |
4626 | |
4627 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4628 #, fuzzy | |
4629 msgid "You have dragged an image" | |
4630 msgstr "Aţi introdus greşit un nume de utilizator" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4633 msgid "" | |
4634 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4635 "use it as the buddy icon for this user." | |
4636 msgstr "" | |
4637 | |
4638 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4639 #, fuzzy | |
4640 msgid "Set as buddy icon" | |
4641 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | |
4642 | |
4643 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4644 #, fuzzy | |
4645 msgid "Send image file" | |
4646 msgstr "Trimitere mesaj" | |
4647 | |
4648 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4649 #, fuzzy | |
4650 msgid "Insert in message" | |
4651 msgstr "Inserează o imagine" | |
4652 | |
4653 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4654 #, fuzzy | |
4655 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4656 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?" | |
4657 | |
4658 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4659 msgid "" | |
4660 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4661 "use it as the buddy icon for this user." | |
4662 msgstr "" | |
4663 | |
4664 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4665 msgid "" | |
4666 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4667 "this user" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4671 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4672 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4673 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4674 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4675 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4676 #, fuzzy | |
4677 msgid "Cannot send launcher" | |
4678 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
4679 | |
4680 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4681 msgid "" | |
4682 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4683 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4684 msgstr "" | |
4685 | |
4686 #: src/log.c:104 | |
4687 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4688 msgstr "" | |
4689 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" | |
4690 "font></b>" | |
4691 | |
4692 #: src/log.c:528 | |
4693 msgid "XML" | |
4694 msgstr "XML" | |
4695 | |
4696 #: src/log.c:591 | |
4697 #, c-format | |
4698 msgid "" | |
4699 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4700 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4701 msgstr "" | |
4702 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | |
4703 "automat>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4704 | |
4705 #: src/log.c:593 | |
4706 #, c-format | |
4707 msgid "" | |
4708 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4709 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4710 msgstr "" | |
4711 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | |
4712 "automat>>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4713 | |
4714 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4715 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4716 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>" | |
4717 | |
4718 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4719 #, c-format | |
4720 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4721 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" | |
4722 | |
4723 #: src/log.c:658 | |
4724 msgid "HTML" | |
4725 msgstr "HTML" | |
4726 | |
4727 #: src/log.c:719 | |
4728 #, c-format | |
4729 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4730 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" | |
4731 | |
4732 #: src/log.c:790 | |
4733 msgid "Plain text" | |
4734 msgstr "Text simplu" | |
4735 | |
4736 #: src/plugin.c:304 | |
4737 #, c-format | |
4738 msgid "" | |
4739 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4740 "again." | |
4741 msgstr "" | |
4742 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." | |
4743 | |
4744 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 | |
4745 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4746 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." | |
4747 | |
4748 #: src/plugin.c:333 | |
4749 #, c-format | |
4750 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4751 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." | |
4752 | |
4753 #: src/prefs.c:114 | |
4754 msgid "Slightly less boring default" | |
4755 msgstr "Mesajul implicit" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 | |
4758 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4759 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4760 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 | |
4761 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 | |
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
4764 msgid "Available" | |
4765 msgstr "Disponibil" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4768 msgid "Available for friends only" | |
4769 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" | |
4770 | |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4772 msgid "Away for friends only" | |
4773 msgstr "Absent doar pentru prieteni" | |
4774 | |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
4776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 | |
4777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
4778 msgid "Invisible" | |
4779 msgstr "Invizibil" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4782 msgid "Invisible for friends only" | |
4783 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4786 msgid "Unavailable" | |
4787 msgstr "Nedisponibil" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | |
4790 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4791 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 | |
4794 msgid "Unable to connect to server." | |
4795 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 | |
4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | |
4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | |
4800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4801 msgid "Invalid response from server." | |
4802 msgstr "Răspuns invalid de la server." | |
4803 | |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
4805 msgid "Error while reading from socket." | |
4806 msgstr "Eroare la citirea din socket." | |
4807 | |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | |
4809 msgid "Error while writing to socket." | |
4810 msgstr "Eroare la scrierea în socket." | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | |
4813 msgid "Authentication failed." | |
4814 msgstr "Autentificare eşuată." | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4817 msgid "Unknown Error Code." | |
4818 msgstr "Cod necunoscut de eroare." | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
4821 #, c-format | |
4822 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4823 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" | |
4824 | |
4825 #. res[0] == username | |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 | |
4827 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4829 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | |
4830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4831 msgid "Buddy Information" | |
4832 msgstr "Detalii contact" | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 | |
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4836 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4837 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4839 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4841 msgid "Offline" | |
4842 msgstr "Neautentificat" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4851 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4854 msgid "Message" | |
4855 msgstr "Mesaj" | |
4856 | |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4858 #, c-format | 4974 #, c-format |
4859 msgid "Status: %s" | 4975 msgid "Status: %s" |
4860 msgstr "Status: %s" | 4976 msgstr "Status: %s" |
4861 | 4977 |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:481 | 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:519 |
4863 msgid "Could not connect" | 4979 msgid "Could not connect" |
4864 msgstr "Nu mă pot conecta" | 4980 msgstr "Nu mă pot conecta" |
4865 | 4981 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:488 | 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:526 |
4867 msgid "Unable to read socket" | 4983 msgid "Unable to read socket" |
4868 msgstr "Nu pot citi din socket" | 4984 msgstr "Nu pot citi din socket" |
4869 | 4985 |
4870 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4986 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 |
4872 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 | 4988 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 |
4873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 | 4989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 |
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4991 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 |
4876 msgid "Unable to connect." | 4992 msgid "Unable to connect." |
4877 msgstr "Nu mă pot conecta." | 4993 msgstr "Nu mă pot conecta." |
4878 | 4994 |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:754 | 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:834 |
4880 msgid "Reading data" | 4996 msgid "Reading data" |
4881 msgstr "Citesc date" | 4997 msgstr "Citesc date" |
4882 | 4998 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:757 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:837 |
4884 msgid "Balancer handshake" | 5000 msgid "Balancer handshake" |
4885 msgstr "Echilibrare sincronizare" | 5001 msgstr "Echilibrare sincronizare" |
4886 | 5002 |
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:760 | 5003 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4888 msgid "Reading server key" | 5004 msgid "Reading server key" |
4889 msgstr "Primesc cheia serverului" | 5005 msgstr "Primesc cheia serverului" |
4890 | 5006 |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:763 | 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:843 |
4892 msgid "Exchanging key hash" | 5008 msgid "Exchanging key hash" |
4893 msgstr "Schimb key hash" | 5009 msgstr "Schimb key hash" |
4894 | 5010 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:773 | 5011 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
4896 msgid "Critical error in GG library\n" | 5012 msgid "Critical error in GG library\n" |
4897 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" | 5013 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" |
4898 | 5014 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 | 5015 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 |
4900 #: src/protocols/toc/toc.c:147 | 5016 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
4901 #, c-format | 5017 #, c-format |
4902 msgid "Connect to %s failed" | 5018 msgid "Connect to %s failed" |
4903 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" | 5019 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" |
4904 | 5020 |
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:921 |
4906 msgid "Unable to ping server" | 5022 msgid "Unable to ping server" |
4907 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" | 5023 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" |
4908 | 5024 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 5025 #: src/protocols/gg/gg.c:933 |
4910 msgid "Send as message" | 5026 msgid "Send as message" |
4911 msgstr "Trimite ca mesaj" | 5027 msgstr "Trimite ca mesaj" |
4912 | 5028 |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:856 | 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:938 |
4914 msgid "Looking up GG server" | 5030 msgid "Looking up GG server" |
4915 msgstr "Caut serverul GG" | 5031 msgstr "Caut serverul GG" |
4916 | 5032 |
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:859 | 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:941 |
4918 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5034 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4919 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" | 5035 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" |
4920 | 5036 |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:906 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:987 |
4922 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5038 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4923 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." | 5039 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." |
4924 | 5040 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4926 msgid "Couldn't get search results" | 5042 msgid "Couldn't get search results" |
4927 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" | 5043 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" |
4928 | 5044 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4930 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5046 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4931 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" | 5047 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" |
4932 | 5048 |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 | 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4934 msgid "Active" | 5050 msgid "Active" |
4935 msgstr "Activ" | 5051 msgstr "Activ" |
4936 | 5052 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 |
4938 msgid "UIN" | 5054 msgid "UIN" |
4939 msgstr "UIN" | 5055 msgstr "UIN" |
4940 | 5056 |
4941 #. First Name | 5057 #. First Name |
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4945 msgid "First Name" | 5061 msgid "First Name" |
4946 msgstr "Prenume" | 5062 msgstr "Prenume" |
4947 | 5063 |
4948 #. Last Name | 5064 #. Last Name |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
4950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4951 msgid "Last Name" | 5067 msgid "Last Name" |
4952 msgstr "Nume de familie" | 5068 msgstr "Nume de familie" |
4953 | 5069 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 | 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 |
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
4956 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5072 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4957 msgid "Nick" | 5073 msgid "Nick" |
4958 msgstr "Pseudonim" | 5074 msgstr "Pseudonim" |
4959 | 5075 |
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 |
4961 msgid "Birth Year" | 5077 msgid "Birth Year" |
4962 msgstr "An naştere" | 5078 msgstr "An naştere" |
4963 | 5079 |
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 | 5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 |
4966 msgid "Sex" | 5082 msgid "Sex" |
4967 msgstr "Sex" | 5083 msgstr "Sex" |
4968 | 5084 |
4969 #. City | 5085 #. City |
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
4971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 5087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 |
4972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5088 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4973 msgid "City" | 5089 msgid "City" |
4974 msgstr "Oraş" | 5090 msgstr "Oraş" |
4975 | 5091 |
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 |
4977 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5093 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4978 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." | 5094 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." |
4979 | 5095 |
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | 5096 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 |
4981 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5097 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4982 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" | 5098 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" |
4983 | 5099 |
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 | 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 |
4985 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5101 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4986 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" | 5102 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" |
4987 | 5103 |
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 | 5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 |
4989 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5105 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4990 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" | 5106 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" |
4991 | 5107 |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 |
4993 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5109 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4994 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" | 5110 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" |
4995 | 5111 |
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 | 5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 |
4997 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5113 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4998 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" | 5114 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" |
4999 | 5115 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 | 5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 |
5001 msgid "Password changed successfully" | 5117 msgid "Password changed successfully" |
5002 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 5118 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" |
5003 | 5119 |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 | 5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 |
5005 msgid "Password couldn't be changed" | 5121 msgid "Password couldn't be changed" |
5006 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" | 5122 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" |
5007 | 5123 |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 | 5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 |
5009 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5125 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5010 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" | 5126 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" |
5011 | 5127 |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 | 5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 |
5013 msgid "" | 5129 msgid "" |
5014 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5130 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5015 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5131 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5016 msgstr "" | 5132 msgstr "" |
5017 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " | 5133 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " |
5018 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." | 5134 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." |
5019 | 5135 |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 | 5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 |
5021 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5137 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5022 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" | 5138 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" |
5023 | 5139 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | 5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 |
5025 msgid "" | 5141 msgid "" |
5026 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5142 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5027 "again later." | 5143 "again later." |
5028 msgstr "" | 5144 msgstr "" |
5029 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. " | 5145 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. " |
5030 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 5146 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
5031 | 5147 |
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 | 5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 |
5033 msgid "Couldn't export buddy list" | 5149 msgid "Couldn't export buddy list" |
5034 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" | 5150 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" |
5035 | 5151 |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 | 5152 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 |
5037 msgid "" | 5153 msgid "" |
5038 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5154 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5039 msgstr "" | 5155 msgstr "" |
5040 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " | 5156 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " |
5041 "târziu." | 5157 "târziu." |
5042 | 5158 |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 | 5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 |
5044 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5160 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5045 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" | 5161 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" |
5046 | 5162 |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 | 5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 |
5048 msgid "Unable to access directory" | 5164 msgid "Unable to access directory" |
5049 msgstr "Nu pot accesa directorul" | 5165 msgstr "Nu pot accesa directorul" |
5050 | 5166 |
5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 |
5052 msgid "" | 5168 msgid "" |
5053 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5169 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5054 "the directory server. Please try again later." | 5170 "the directory server. Please try again later." |
5055 msgstr "" | 5171 msgstr "" |
5056 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " | 5172 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " |
5057 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 5173 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
5058 | 5174 |
5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 | 5175 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 |
5060 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5176 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5061 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" | 5177 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" |
5062 | 5178 |
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 | 5179 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 |
5064 msgid "" | 5180 msgid "" |
5065 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5181 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5066 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5182 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5067 msgstr "" | 5183 msgstr "" |
5068 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " | 5184 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " |
5069 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 5185 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
5070 | 5186 |
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 | 5187 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 |
5072 msgid "Directory Search" | 5188 msgid "Directory Search" |
5073 msgstr "Căutare în director" | 5189 msgstr "Căutare în director" |
5074 | 5190 |
5075 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5191 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 5192 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 |
5077 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 | 5193 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5078 msgid "Change Password" | 5194 msgid "Change Password" |
5079 msgstr "Schimbare parolă" | 5195 msgstr "Schimbare parolă" |
5080 | 5196 |
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 | 5197 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 |
5082 msgid "Import Buddy List from Server" | 5198 msgid "Import Buddy List from Server" |
5083 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" | 5199 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" |
5084 | 5200 |
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 | 5201 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 |
5086 msgid "Export Buddy List to Server" | 5202 msgid "Export Buddy List to Server" |
5087 msgstr "Exportă lista de contacte către server" | 5203 msgstr "Exportă lista de contacte către server" |
5088 | 5204 |
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 | 5205 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 |
5090 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5206 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5091 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" | 5207 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" |
5092 | 5208 |
5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 | 5209 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 |
5094 msgid "Unable to access user profile." | 5210 msgid "Unable to access user profile." |
5095 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." | 5211 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." |
5096 | 5212 |
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 | 5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 |
5098 msgid "" | 5214 msgid "" |
5099 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5215 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5100 "the directory server. Please try again later." | 5216 "the directory server. Please try again later." |
5101 msgstr "" | 5217 msgstr "" |
5102 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " | 5218 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " |
5110 #. *< id | 5226 #. *< id |
5111 #. *< name | 5227 #. *< name |
5112 #. *< version | 5228 #. *< version |
5113 #. * summary | 5229 #. * summary |
5114 #. * description | 5230 #. * description |
5115 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 | 5231 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 |
5116 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5232 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5117 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" | 5233 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" |
5118 | 5234 |
5119 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 | 5235 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 |
5120 #, c-format | 5236 #, c-format |
5121 msgid "Unknown command: %s" | 5237 msgid "Unknown command: %s" |
5122 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | 5238 msgstr "Comandă necunoscută: %s" |
5123 | 5239 |
5124 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 | 5240 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5125 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 | 5241 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
5126 #, c-format | 5242 #, c-format |
5127 msgid "current topic is: %s" | 5243 msgid "current topic is: %s" |
5128 msgstr "topic curent este: %s" | 5244 msgstr "topic curent este: %s" |
5129 | 5245 |
5130 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 | 5246 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5131 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 | 5247 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 |
5132 msgid "No topic is set" | 5248 msgid "No topic is set" |
5133 msgstr "Nu există topic" | 5249 msgstr "Nu există topic" |
5134 | 5250 |
5135 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5251 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 |
5136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 5253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | 5254 #, fuzzy |
5139 msgid "File Transfer Aborted" | 5255 msgid "File Transfer Failed" |
5140 msgstr "Transfer abandonat de fişier" | 5256 msgstr "Transfer abandonat de fişier" |
5141 | 5257 |
5142 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5258 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5143 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5259 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5144 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta." | 5260 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta." |
5145 | 5261 |
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5262 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5147 msgid "Error displaying MOTD" | 5263 msgid "Error displaying MOTD" |
5148 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" | 5264 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" |
5149 | 5265 |
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5266 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5151 msgid "No MOTD available" | 5267 msgid "No MOTD available" |
5152 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" | 5268 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" |
5153 | 5269 |
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5270 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5155 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5271 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5156 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." | 5272 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." |
5157 | 5273 |
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5274 #: src/protocols/irc/irc.c:83 |
5159 #, c-format | 5275 #, c-format |
5160 msgid "MOTD for %s" | 5276 msgid "MOTD for %s" |
5161 msgstr "MOTD pentru %s" | 5277 msgstr "MOTD pentru %s" |
5162 | 5278 |
5163 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 | 5279 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 |
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | |
5164 msgid "Server has disconnected" | 5281 msgid "Server has disconnected" |
5165 msgstr "Serverul s-a deautentificat." | 5282 msgstr "Serverul s-a deautentificat." |
5166 | 5283 |
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:181 | 5284 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
5168 msgid "View MOTD" | 5285 msgid "View MOTD" |
5169 msgstr "Afişare MOTD" | 5286 msgstr "Afişare MOTD" |
5170 | 5287 |
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5288 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5172 msgid "_Channel:" | 5289 msgid "_Channel:" |
5173 msgstr "Ca_nal:" | 5290 msgstr "Ca_nal:" |
5174 | 5291 |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 5292 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5176 msgid "_Password:" | 5293 msgid "_Password:" |
5177 msgstr "_Parolă:" | 5294 msgstr "_Parolă:" |
5178 | 5295 |
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:230 | 5296 #: src/protocols/irc/irc.c:242 |
5180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5297 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5181 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" | 5298 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" |
5182 | 5299 |
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:249 | 5300 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 |
5184 #, fuzzy, c-format | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 |
5185 msgid "Logging in: %s" | 5302 msgid "SSL support unavailable" |
5186 msgstr "Înregistrez în" | 5303 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" |
5187 | 5304 |
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:258 | 5305 #: src/protocols/irc/irc.c:281 |
5189 msgid "Couldn't create socket" | 5306 msgid "Couldn't create socket" |
5190 msgstr "Nu am putut crea un socket" | 5307 msgstr "Nu am putut crea un socket" |
5191 | 5308 |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 | 5309 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 |
5193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 5310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 |
5194 msgid "Couldn't connect to host" | 5311 msgid "Couldn't connect to host" |
5195 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" | 5312 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" |
5196 | 5313 |
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 | 5314 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 |
5315 msgid "Connection Failed" | |
5316 msgstr "Conexiunea a eşuat" | |
5317 | |
5318 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5319 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5320 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5198 msgid "Read error" | 5324 msgid "Read error" |
5199 msgstr "Eroare la citire" | 5325 msgstr "Eroare la citire" |
5200 | 5326 |
5201 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 5327 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 |
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | 5328 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 |
5203 msgid "Users" | 5329 msgid "Users" |
5204 msgstr "Utilizatori" | 5330 msgstr "Utilizatori" |
5205 | 5331 |
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 5332 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 |
5207 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | 5333 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 |
5208 msgid "Topic" | 5334 msgid "Topic" |
5209 msgstr "Topic" | 5335 msgstr "Topic" |
5336 | |
5337 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | |
5338 msgid "IRC" | |
5339 msgstr "" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
5342 #, fuzzy | |
5343 msgid "Quit message" | |
5344 msgstr "(un mesaj)" | |
5210 | 5345 |
5211 #. *< type | 5346 #. *< type |
5212 #. *< ui_requirement | 5347 #. *< ui_requirement |
5213 #. *< flags | 5348 #. *< flags |
5214 #. *< dependencies | 5349 #. *< dependencies |
5215 #. *< priority | 5350 #. *< priority |
5216 #. *< id | 5351 #. *< id |
5217 #. *< name | 5352 #. *< name |
5218 #. *< version | 5353 #. *< version |
5219 #: src/protocols/irc/irc.c:674 | 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
5220 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5355 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5221 msgstr "Modul de protocol IRC" | 5356 msgstr "Modul de protocol IRC" |
5222 | 5357 |
5223 #. * summary | 5358 #. * summary |
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:675 | 5359 #: src/protocols/irc/irc.c:829 |
5225 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5360 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5226 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" | 5361 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" |
5227 | 5362 |
5228 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5363 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 | 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 |
5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5365 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5231 msgid "Server" | 5366 msgid "Server" |
5232 msgstr "Server" | 5367 msgstr "Server" |
5233 | 5368 |
5234 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 5369 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 | 5370 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 |
5236 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | 5371 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
5237 msgid "Port" | 5372 msgid "Port" |
5238 msgstr "Port" | 5373 msgstr "Port" |
5239 | 5374 |
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:700 | 5375 #: src/protocols/irc/irc.c:854 |
5241 #, fuzzy | 5376 #, fuzzy |
5242 msgid "Encodings" | 5377 msgid "Encodings" |
5243 msgstr "Codare" | 5378 msgstr "Codare" |
5244 | 5379 |
5245 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5380 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 |
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 |
5247 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5382 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5248 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5383 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5249 msgid "Username" | 5384 msgid "Username" |
5250 msgstr "Nume utilizator" | 5385 msgstr "Nume utilizator" |
5251 | 5386 |
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:706 | 5387 #: src/protocols/irc/irc.c:860 |
5253 #, fuzzy | 5388 #, fuzzy |
5254 msgid "Real name" | 5389 msgid "Real name" |
5255 msgstr "Nume real" | 5390 msgstr "Nume real" |
5256 | 5391 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:863 |
5393 #, fuzzy | |
5394 msgid "Use SSL" | |
5395 msgstr "SSL" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5258 msgid "Bad mode" | 5398 msgid "Bad mode" |
5259 msgstr "Mod greşit" | 5399 msgstr "Mod greşit" |
5260 | 5400 |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 | 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 |
5262 #, c-format | 5402 #, c-format |
5263 msgid "You are banned from %s." | 5403 msgid "You are banned from %s." |
5264 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s." | 5404 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s." |
5265 | 5405 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 |
5267 msgid "Banned" | 5407 msgid "Banned" |
5268 msgstr "Blocat" | 5408 msgstr "Blocat" |
5269 | 5409 |
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 5411 #, c-format |
5412 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5413 msgstr "" | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | |
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
5272 #, c-format | 5417 #, c-format |
5273 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5418 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5274 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 5419 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5275 | 5420 |
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5277 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5422 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5278 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" | 5423 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" |
5279 | 5424 |
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 |
5281 msgid " <i>(identified)</i>" | 5426 msgid " <i>(identified)</i>" |
5282 msgstr " <i>(identificat)</i>" | 5427 msgstr " <i>(identificat)</i>" |
5283 | 5428 |
5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 |
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5287 #, c-format | 5432 #, c-format |
5288 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5433 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5289 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5434 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5290 | 5435 |
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | 5437 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 |
5293 msgid "Realname" | 5438 msgid "Realname" |
5294 msgstr "Nume real" | 5439 msgstr "Nume real" |
5295 | 5440 |
5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5441 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5297 msgid "Currently on" | 5442 msgid "Currently on" |
5298 msgstr "Conectat" | 5443 msgstr "Conectat" |
5299 | 5444 |
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5301 #, c-format | 5446 #, c-format |
5302 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5447 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5303 msgstr "<b>Inactiv de:</b> %s<br>" | 5448 msgstr "<b>Inactiv de:</b> %s<br>" |
5304 | 5449 |
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
5306 msgid "Online since" | 5451 msgid "Online since" |
5307 msgstr "Conectat din" | 5452 msgstr "Conectat din" |
5308 | 5453 |
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5310 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5455 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5311 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" | 5456 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" |
5312 | 5457 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 |
5314 #, c-format | 5459 #, c-format |
5315 msgid "Buddy Information for %s" | 5460 msgid "Buddy Information for %s" |
5316 msgstr "Detalii contact pentru %s" | 5461 msgstr "Detalii contact pentru %s" |
5317 | 5462 |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 | 5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 |
5319 #, c-format | 5464 #, c-format |
5320 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5465 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5321 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | 5466 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" |
5322 | 5467 |
5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 | 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5324 #, c-format | 5469 #, c-format |
5325 msgid "The topic for %s is: %s" | 5470 msgid "The topic for %s is: %s" |
5326 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | 5471 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" |
5327 | 5472 |
5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 | 5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 |
5329 #, c-format | 5474 #, c-format |
5330 msgid "Unknown message '%s'" | 5475 msgid "Unknown message '%s'" |
5331 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" | 5476 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" |
5332 | 5477 |
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 | 5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 |
5334 msgid "Unknown message" | 5479 msgid "Unknown message" |
5335 msgstr "Mesaj necunoscut" | 5480 msgstr "Mesaj necunoscut" |
5336 | 5481 |
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 | 5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 |
5338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5483 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5339 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." | 5484 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." |
5340 | 5485 |
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 | 5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 |
5342 #, c-format | 5487 #, c-format |
5343 msgid "Users on %s: %s" | 5488 msgid "Users on %s: %s" |
5344 msgstr "Utilizatori în %s: %s" | 5489 msgstr "Utilizatori în %s: %s" |
5345 | 5490 |
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5492 #, fuzzy | |
5493 msgid "Time Response" | |
5494 msgstr "Fus orar" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | |
5497 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5498 msgstr "" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | |
5347 msgid "No such channel" | 5501 msgid "No such channel" |
5348 msgstr "Nu există un asemenea chat" | 5502 msgstr "Nu există un asemenea chat" |
5349 | 5503 |
5350 #. does this happen? | 5504 #. does this happen? |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 | 5505 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 |
5352 msgid "no such channel" | 5506 msgid "no such channel" |
5353 msgstr "nu există un asemenea chat" | 5507 msgstr "nu există un asemenea chat" |
5354 | 5508 |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 | 5509 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 |
5356 msgid "User is not logged in" | 5510 msgid "User is not logged in" |
5357 msgstr "Utilizator neconectat" | 5511 msgstr "Utilizator neconectat" |
5358 | 5512 |
5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 | 5513 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 |
5360 msgid "No such nick or channel" | 5514 msgid "No such nick or channel" |
5361 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" | 5515 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" |
5362 | 5516 |
5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 |
5364 msgid "Could not send" | 5518 msgid "Could not send" |
5365 msgstr "Nu am putut trimite" | 5519 msgstr "Nu am putut trimite" |
5366 | 5520 |
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 | 5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
5368 #, c-format | 5522 #, c-format |
5369 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5523 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5370 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." | 5524 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." |
5371 | 5525 |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 |
5373 msgid "Invitation only" | 5527 msgid "Invitation only" |
5374 msgstr "Doar cu invitaţie" | 5528 msgstr "Doar cu invitaţie" |
5375 | 5529 |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 |
5377 #, c-format | 5531 #, c-format |
5378 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5532 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5379 msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)" | 5533 msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)" |
5380 | 5534 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 |
5382 #, c-format | 5536 #, c-format |
5383 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5537 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5384 msgstr "Respins de %s: (%s)" | 5538 msgstr "Respins de %s: (%s)" |
5385 | 5539 |
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 |
5387 #, c-format | 5541 #, c-format |
5388 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5542 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5389 msgstr "mod (%s %s) de către %s" | 5543 msgstr "mod (%s %s) de către %s" |
5390 | 5544 |
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5545 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 |
5546 msgid "" | |
5547 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5548 "invalid characters." | |
5549 msgstr "" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | |
5552 msgid "Cannot change nick" | |
5553 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | |
5392 msgid "Could not change nick" | 5556 msgid "Could not change nick" |
5393 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" | 5557 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" |
5394 | 5558 |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 |
5396 msgid "Cannot change nick" | |
5397 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | |
5400 #, c-format | 5560 #, c-format |
5401 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5561 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5402 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" | 5562 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" |
5403 | 5563 |
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 |
5405 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5565 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5406 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" | 5566 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" |
5407 | 5567 |
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5568 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 |
5409 #, c-format | 5569 #, c-format |
5410 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5570 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5411 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" | 5571 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" |
5412 | 5572 |
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5573 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 |
5414 #, c-format | 5574 #, c-format |
5415 msgid "Cannot join %s:" | 5575 msgid "Cannot join %s:" |
5416 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" | 5576 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" |
5417 | 5577 |
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5419 msgid "Cannot join channel" | 5579 msgid "Cannot join channel" |
5420 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" | 5580 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" |
5421 | 5581 |
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 |
5583 #, fuzzy | |
5584 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5585 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5423 #, c-format | 5588 #, c-format |
5424 msgid "Wallops from %s" | 5589 msgid "Wallops from %s" |
5425 msgstr "Mesaje sistem de la %s" | 5590 msgstr "Mesaje sistem de la %s" |
5426 | 5591 |
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5428 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5593 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5429 msgstr "action <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." | 5594 msgstr "action <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." |
5430 | 5595 |
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5432 msgid "" | 5597 msgid "" |
5433 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5598 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5434 "away." | 5599 "away." |
5435 msgstr "" | 5600 msgstr "" |
5436 "away [mesaj]: Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, " | 5601 "away [mesaj]: Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, " |
5437 "reveniţi din absenţă." | 5602 "reveniţi din absenţă." |
5438 | 5603 |
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5604 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5440 msgid "" | 5605 msgid "" |
5441 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5606 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5442 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5607 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5443 msgstr "" | 5608 msgstr "" |
5444 "deop <alias1> [alias2] ...: Scoateţi din lista operatorilor un " | 5609 "deop <alias1> [alias2] ...: Scoateţi din lista operatorilor un " |
5445 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator." | 5610 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator." |
5446 | 5611 |
5447 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5612 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5448 msgid "" | 5613 msgid "" |
5449 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5614 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5450 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5615 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5451 "must be a channel operator to do this." | 5616 "must be a channel operator to do this." |
5452 msgstr "" | 5617 msgstr "" |
5453 "devoice <alias1>: [alias2] ...: Împiedicaţi anumiţi utilizatori să " | 5618 "devoice <alias1>: [alias2] ...: Împiedicaţi anumiţi utilizatori să " |
5454 "trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru asta e nevoie să fiţi " | 5619 "trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru asta e nevoie să fiţi " |
5455 "operator." | 5620 "operator." |
5456 | 5621 |
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5622 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5458 msgid "" | 5623 msgid "" |
5459 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5624 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5460 "channel, or the current channel." | 5625 "channel, or the current channel." |
5461 msgstr "" | 5626 msgstr "" |
5462 "invite <alias> [chat]: Invitaţi pe cineva să vi se alăture în chat-ul " | 5627 "invite <alias> [chat]: Invitaţi pe cineva să vi se alăture în chat-ul " |
5463 "curent sau într-altul specificat." | 5628 "curent sau într-altul specificat." |
5464 | 5629 |
5465 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5630 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5466 msgid "" | 5631 msgid "" |
5467 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5632 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5468 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5633 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5469 msgstr "" | 5634 msgstr "" |
5470 "j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intraţi în unul sau " | 5635 "j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intraţi în unul sau " |
5471 "mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare dacă e necesar." | 5636 "mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare dacă e necesar." |
5472 | 5637 |
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5638 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5474 msgid "" | 5639 msgid "" |
5475 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5640 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5476 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5641 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5477 msgstr "" | 5642 msgstr "" |
5478 "join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intraţi în unul " | 5643 "join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intraţi în unul " |
5479 "sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare." | 5644 "sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare." |
5480 | 5645 |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5646 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5482 msgid "" | 5647 msgid "" |
5483 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5648 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5484 "channel operator to do this." | 5649 "channel operator to do this." |
5485 msgstr "" | 5650 msgstr "" |
5486 "kick <alias> [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru asta e " | 5651 "kick <alias> [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru asta e " |
5487 "nevoie să fiţi operator." | 5652 "nevoie să fiţi operator." |
5488 | 5653 |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5654 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5490 msgid "" | 5655 msgid "" |
5491 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5656 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5492 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5657 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5493 msgstr "" | 5658 msgstr "" |
5494 "list: Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă " | 5659 "list: Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă " |
5495 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>" | 5660 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>" |
5496 | 5661 |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5662 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5498 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5663 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5499 msgstr "me <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." | 5664 msgstr "me <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." |
5500 | 5665 |
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5666 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5502 msgid "" | 5667 #, fuzzy |
5503 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5668 msgid "" |
5669 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5504 "or user mode." | 5670 "or user mode." |
5505 msgstr "" | 5671 msgstr "" |
5506 "mode <alias|chat> <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un " | 5672 "mode <alias|chat> <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un " |
5507 "chat sau un mod utilizator." | 5673 "chat sau un mod utilizator." |
5508 | 5674 |
5509 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5510 msgid "" | 5676 msgid "" |
5511 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5677 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5512 "opposed to a channel)." | 5678 "opposed to a channel)." |
5513 msgstr "" | 5679 msgstr "" |
5514 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " | 5680 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " |
5515 "utilizator (nu în camera de chat)." | 5681 "utilizator (nu în camera de chat)." |
5516 | 5682 |
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5683 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5518 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5684 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5519 msgstr "names [chat]: Listaţi utilizatorii din chat." | 5685 msgstr "names [chat]: Listaţi utilizatorii din chat." |
5520 | 5686 |
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 5687 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
5522 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5688 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5523 msgstr "nick <alias_nou>: Schimbaţi aliasul propriu." | 5689 msgstr "nick <alias_nou>: Schimbaţi aliasul propriu." |
5524 | 5690 |
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5691 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5526 msgid "" | 5692 msgid "" |
5527 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5693 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5528 "must be a channel operator to do this." | 5694 "must be a channel operator to do this." |
5529 msgstr "" | 5695 msgstr "" |
5530 "op <alias1> [alias2] ...: Acordaţi status de operator unui " | 5696 "op <alias1> [alias2] ...: Acordaţi status de operator unui " |
5531 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator." | 5697 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator." |
5532 | 5698 |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5699 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5534 msgid "" | 5700 msgid "" |
5535 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5701 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5536 "can't use it." | 5702 "can't use it." |
5537 msgstr "" | 5703 msgstr "" |
5538 "operwall <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce e asta, mai bine nu o folosiţi." | 5704 "operwall <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce e asta, mai bine nu o folosiţi." |
5539 | 5705 |
5540 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5706 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5541 msgid "" | 5707 msgid "" |
5542 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5708 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5543 "with an optional message." | 5709 "with an optional message." |
5544 msgstr "" | 5710 msgstr "" |
5545 "part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent sau unul specificat cu un " | 5711 "part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent sau unul specificat cu un " |
5546 "mesaj opţional." | 5712 "mesaj opţional." |
5547 | 5713 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5714 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5549 msgid "" | 5715 msgid "" |
5550 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5716 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5551 "has." | 5717 "has." |
5552 msgstr "" | 5718 msgstr "" |
5553 "ping [alias]: Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a " | 5719 "ping [alias]: Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a " |
5554 "serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)." | 5720 "serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)." |
5555 | 5721 |
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5722 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5557 msgid "" | 5723 msgid "" |
5558 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5724 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5559 "opposed to a channel)." | 5725 "opposed to a channel)." |
5560 msgstr "" | 5726 msgstr "" |
5561 "query <alias> %lt;mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " | 5727 "query <alias> %lt;mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " |
5562 "utilizator (nu către un chat)." | 5728 "utilizator (nu către un chat)." |
5563 | 5729 |
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5730 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5565 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5731 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5566 msgstr "quit [mesaj]: Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional." | 5732 msgstr "quit [mesaj]: Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional." |
5567 | 5733 |
5568 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5734 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5569 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5735 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5570 msgstr "quote [...]: Trimiteţi o comandă brută către server." | 5736 msgstr "quote [...]: Trimiteţi o comandă brută către server." |
5571 | 5737 |
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5738 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5573 msgid "" | 5739 msgid "" |
5574 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5740 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5575 "channel operator to do this." | 5741 "channel operator to do this." |
5576 msgstr "" | 5742 msgstr "" |
5577 "remove <alias> [mesaj]: Scoateţi un utilizator din chat. Pentru asta " | 5743 "remove <alias> [mesaj]: Scoateţi un utilizator din chat. Pentru asta " |
5578 "trebuie să fiţi operator." | 5744 "trebuie să fiţi operator." |
5579 | 5745 |
5580 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5746 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5747 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5748 msgstr "" | |
5749 | |
5750 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5581 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5751 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5582 msgstr "topic [topic nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului." | 5752 msgstr "topic [topic nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului." |
5583 | 5753 |
5584 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5754 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5585 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5755 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5586 msgstr "" | 5756 msgstr "" |
5587 "umode <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un mod utilizator." | 5757 "umode <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un mod utilizator." |
5588 | 5758 |
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5759 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5590 msgid "" | 5760 msgid "" |
5591 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5761 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5592 "must be a channel operator to do this." | 5762 "must be a channel operator to do this." |
5593 msgstr "" | 5763 msgstr "" |
5594 "voice <alias1> [alias2] ...: Acordaţi unui utilizator posibilitatea " | 5764 "voice <alias1> [alias2] ...: Acordaţi unui utilizator posibilitatea " |
5595 "de a scrie ceva într-un chat moderat." | 5765 "de a scrie ceva într-un chat moderat." |
5596 | 5766 |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5767 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5598 msgid "" | 5768 msgid "" |
5599 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5769 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5600 "use it." | 5770 "use it." |
5601 msgstr "" | 5771 msgstr "" |
5602 "wallops <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu " | 5772 "wallops <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu " |
5603 "nu o folosiţi." | 5773 "nu o folosiţi." |
5604 | 5774 |
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5775 #: src/protocols/irc/parse.c:141 |
5606 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5776 #, fuzzy |
5777 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5607 msgstr "whois <alias>: Obţineţi detalii despre un utilizator." | 5778 msgstr "whois <alias>: Obţineţi detalii despre un utilizator." |
5608 | 5779 |
5609 #: src/protocols/irc/parse.c:414 | 5780 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5610 #, c-format | 5781 #, c-format |
5611 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5782 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5612 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" | 5783 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" |
5613 | 5784 |
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:415 | 5785 #: src/protocols/irc/parse.c:423 |
5615 msgid "PONG" | 5786 msgid "PONG" |
5616 msgstr "PONG" | 5787 msgstr "PONG" |
5617 | 5788 |
5618 #: src/protocols/irc/parse.c:415 | 5789 #: src/protocols/irc/parse.c:423 |
5619 msgid "CTCP PING reply" | 5790 msgid "CTCP PING reply" |
5620 msgstr "Replică CTCP PING" | 5791 msgstr "Replică CTCP PING" |
5621 | 5792 |
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 | 5793 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 |
5623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 | 5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 |
5624 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 | 5795 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 |
5625 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | 5796 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
5626 msgid "Disconnected." | 5797 msgid "Disconnected." |
5627 msgstr "Neautentificat." | 5798 msgstr "Neautentificat." |
5628 | 5799 |
5629 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5800 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5630 msgid "Server requires SSL for login" | 5801 msgid "" |
5802 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5803 "account properties" | |
5804 msgstr "" | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5807 #, fuzzy | |
5808 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5631 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare" | 5809 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare" |
5632 | 5810 |
5633 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5811 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 |
5634 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5812 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5635 msgstr "Serverul cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată" | 5813 msgstr "Serverul cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată" |
5636 | 5814 |
5637 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5815 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 |
5638 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 5816 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 |
5639 msgid "Plaintext Authentication" | 5817 msgid "Plaintext Authentication" |
5640 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" | 5818 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" |
5641 | 5819 |
5642 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5820 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 |
5643 msgid "" | 5821 msgid "" |
5644 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5822 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5645 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5823 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5646 msgstr "" | 5824 msgstr "" |
5647 "Acest server cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. " | 5825 "Acest server cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. " |
5648 "Continui autentificarea în aceste condiţii?" | 5826 "Continui autentificarea în aceste condiţii?" |
5649 | 5827 |
5650 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5828 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 |
5651 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5829 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5652 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare" | 5830 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare" |
5653 | 5831 |
5654 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 | 5832 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
5655 msgid "Invalid challenge from server" | 5833 msgid "Invalid challenge from server" |
5656 msgstr "Cerere invalidă de la server" | 5834 msgstr "Cerere invalidă de la server" |
5657 | 5835 |
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
5659 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5837 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5660 msgid "Full Name" | 5838 msgid "Full Name" |
5661 msgstr "Nume complet" | 5839 msgstr "Nume complet" |
5662 | 5840 |
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | 5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 |
5664 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5842 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5665 msgid "Family Name" | 5843 msgid "Family Name" |
5666 msgstr "Nume de familie" | 5844 msgstr "Nume de familie" |
5667 | 5845 |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
5669 msgid "Given Name" | 5847 msgid "Given Name" |
5670 msgstr "Prenume" | 5848 msgstr "Prenume" |
5671 | 5849 |
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 | 5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 |
5674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5675 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5853 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 5854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 |
5677 msgid "Nickname" | 5855 msgid "Nickname" |
5678 msgstr "Pseudonim" | 5856 msgstr "Pseudonim" |
5679 | 5857 |
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5681 msgid "URL" | 5859 msgid "URL" |
5682 msgstr "Pagină Internet" | 5860 msgstr "Pagină Internet" |
5683 | 5861 |
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 | 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 |
5685 msgid "Street Address" | 5863 msgid "Street Address" |
5686 msgstr "Adresă" | 5864 msgstr "Adresă" |
5687 | 5865 |
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 |
5689 msgid "Extended Address" | 5867 msgid "Extended Address" |
5690 msgstr "Adresă extinsă" | 5868 msgstr "Adresă extinsă" |
5691 | 5869 |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5693 msgid "Locality" | 5871 msgid "Locality" |
5694 msgstr "Localitate" | 5872 msgstr "Localitate" |
5695 | 5873 |
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 |
5697 msgid "Region" | 5875 msgid "Region" |
5698 msgstr "Regiune" | 5876 msgstr "Regiune" |
5699 | 5877 |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5702 msgid "Postal Code" | 5880 msgid "Postal Code" |
5703 msgstr "Cod poştal" | 5881 msgstr "Cod poştal" |
5704 | 5882 |
5705 #. Country | 5883 #. Country |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 | 5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5708 msgid "Country" | 5886 msgid "Country" |
5709 msgstr "Ţară" | 5887 msgstr "Ţară" |
5710 | 5888 |
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 | 5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 |
5713 msgid "Telephone" | 5891 msgid "Telephone" |
5714 msgstr "Telefon" | 5892 msgstr "Telefon" |
5715 | 5893 |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 | 5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 |
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 | 5895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 |
5718 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | 5896 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 |
5719 msgid "Email" | 5897 msgid "Email" |
5720 msgstr "Mail" | 5898 msgstr "Mail" |
5721 | 5899 |
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 | 5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 |
5723 msgid "Organization Name" | 5901 msgid "Organization Name" |
5724 msgstr "Nume organizaţie" | 5902 msgstr "Nume organizaţie" |
5725 | 5903 |
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5727 msgid "Organization Unit" | 5905 msgid "Organization Unit" |
5728 msgstr "Departament" | 5906 msgstr "Departament" |
5729 | 5907 |
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
5731 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
5732 msgid "Title" | |
5733 msgstr "Titlu" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 | |
5736 msgid "Role" | 5909 msgid "Role" |
5737 msgstr "Funcţie" | 5910 msgstr "Funcţie" |
5738 | 5911 |
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 5912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
5741 msgid "Birthday" | 5914 msgid "Birthday" |
5742 msgstr "Zi de naştere" | 5915 msgstr "Zi de naştere" |
5743 | 5916 |
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 | 5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
5745 msgid "Edit Jabber vCard" | 5918 msgid "Edit Jabber vCard" |
5746 msgstr "Editare vCard Jabber" | 5919 msgstr "Editare vCard Jabber" |
5747 | 5920 |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 | 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 |
5749 msgid "" | 5922 msgid "" |
5750 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5923 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5751 "comfortable." | 5924 "comfortable." |
5752 msgstr "" | 5925 msgstr "" |
5753 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " | 5926 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " |
5754 "doriţi să le faceţi publice." | 5927 "doriţi să le faceţi publice." |
5755 | 5928 |
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
5757 msgid "Jabber ID" | 5930 msgid "Jabber ID" |
5758 msgstr "Identitate Jabber" | 5931 msgstr "Identitate Jabber" |
5759 | 5932 |
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 |
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
5762 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 | |
5763 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
5765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
5766 msgid "Status" | |
5767 msgstr "Status" | |
5768 | |
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
5770 msgid "Resource" | 5934 msgid "Resource" |
5771 msgstr "Resursă" | 5935 msgstr "Resursă" |
5772 | 5936 |
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5774 msgid "Middle Name" | 5938 msgid "Middle Name" |
5775 msgstr "Iniţială" | 5939 msgstr "Iniţială" |
5776 | 5940 |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 |
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5943 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5780 msgid "Address" | 5944 msgid "Address" |
5781 msgstr "Adresă" | 5945 msgstr "Adresă" |
5782 | 5946 |
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 | 5947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 |
5784 msgid "P.O. Box" | 5948 msgid "P.O. Box" |
5785 msgstr "Căsuţă poştală" | 5949 msgstr "Căsuţă poştală" |
5786 | 5950 |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 | 5951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 |
5788 msgid "Photo" | 5952 msgid "Photo" |
5789 msgstr "Poză" | 5953 msgstr "Poză" |
5790 | 5954 |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 | 5955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 |
5792 msgid "Logo" | 5956 msgid "Logo" |
5793 msgstr "Siglă" | 5957 msgstr "Siglă" |
5794 | 5958 |
5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 | 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 |
5796 msgid "Jabber Profile" | 5960 msgid "Jabber Profile" |
5797 msgstr "Profil Jabber" | 5961 msgstr "Profil Jabber" |
5798 | 5962 |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 | 5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 |
5800 msgid "Un-hide From" | 5964 msgid "Un-hide From" |
5801 msgstr "Arată-mă din nou pentru" | 5965 msgstr "Arată-mă din nou pentru" |
5802 | 5966 |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 | 5967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 |
5804 msgid "Temporarily Hide From" | 5968 msgid "Temporarily Hide From" |
5805 msgstr "Ascunde-mă temporar de" | 5969 msgstr "Ascunde-mă temporar de" |
5806 | 5970 |
5807 #. && NOT ME | 5971 #. && NOT ME |
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 | 5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 |
5809 msgid "Cancel Presence Notification" | 5973 msgid "Cancel Presence Notification" |
5810 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" | 5974 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" |
5811 | 5975 |
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 5976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 |
5813 msgid "(Re-)Request authorization" | 5977 msgid "(Re-)Request authorization" |
5814 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" | 5978 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" |
5815 | 5979 |
5816 #. if(NOT ME) | 5980 #. if(NOT ME) |
5817 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5981 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5818 #. removed? | 5982 #. removed? |
5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 | 5983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 |
5820 msgid "Unsubscribe" | 5984 msgid "Unsubscribe" |
5821 msgstr "Desubscrie" | 5985 msgstr "Desubscrie" |
5822 | 5986 |
5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5825 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 5989 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5826 msgid "Error" | 5990 msgid "Error" |
5827 msgstr "Eroare" | 5991 msgstr "Eroare" |
5828 | 5992 |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5830 msgid "Chatty" | 5994 msgid "Chatty" |
5831 msgstr "Cu chef de vorbă" | 5995 msgstr "Cu chef de vorbă" |
5832 | 5996 |
5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5998 #: src/status.c:160 | |
5834 msgid "Extended Away" | 5999 msgid "Extended Away" |
5835 msgstr "Demult absent" | 6000 msgstr "Demult absent" |
5836 | 6001 |
5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 6002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 |
5839 msgid "Do Not Disturb" | 6004 msgid "Do Not Disturb" |
5840 msgstr "Nu deranjaţi" | 6005 msgstr "Nu deranjaţi" |
5841 | 6006 |
5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | 6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 6008 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 |
5844 msgid "_Room:" | 6009 msgid "_Room:" |
5845 msgstr "Ca_meră:" | 6010 msgstr "Ca_meră:" |
5846 | 6011 |
5847 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 6012 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5848 msgid "_Server:" | 6013 msgid "_Server:" |
5849 msgstr "_Server:" | 6014 msgstr "_Server:" |
5850 | 6015 |
5851 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 6016 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5852 msgid "_Handle:" | 6017 msgid "_Handle:" |
5853 msgstr "A_dministrare:" | 6018 msgstr "A_dministrare:" |
5854 | 6019 |
5855 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 | 6020 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5856 #, c-format | 6021 #, c-format |
5857 msgid "%s is not a valid room name" | 6022 msgid "%s is not a valid room name" |
5858 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" | 6023 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" |
5859 | 6024 |
5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | 6025 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5861 msgid "Invalid Room Name" | 6026 msgid "Invalid Room Name" |
5862 msgstr "Nume invalid de cameră" | 6027 msgstr "Nume invalid de cameră" |
5863 | 6028 |
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6029 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5865 #, c-format | 6030 #, c-format |
5866 msgid "%s is not a valid server name" | 6031 msgid "%s is not a valid server name" |
5867 msgstr "%s nu este un nume valid de server" | 6032 msgstr "%s nu este un nume valid de server" |
5868 | 6033 |
5869 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 | 6034 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5870 msgid "Invalid Server Name" | 6035 msgid "Invalid Server Name" |
5871 msgstr "Nume invalid de contact" | 6036 msgstr "Nume invalid de contact" |
5872 | 6037 |
5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6038 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5874 #, c-format | 6039 #, c-format |
5875 msgid "%s is not a valid room handle" | 6040 msgid "%s is not a valid room handle" |
5876 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" | 6041 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" |
5877 | 6042 |
5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6043 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 |
5879 msgid "Invalid Room Handle" | 6044 msgid "Invalid Room Handle" |
5880 msgstr "Titlu invalid de cameră" | 6045 msgstr "Titlu invalid de cameră" |
5881 | 6046 |
5882 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 | 6047 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5883 msgid "Configuration error" | 6048 msgid "Configuration error" |
5884 msgstr "Eroare de configurare" | 6049 msgstr "Eroare de configurare" |
5885 | 6050 |
5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 | 6051 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5887 msgid "Unable to configure" | 6052 msgid "Unable to configure" |
5888 msgstr "Configurare nereuşită" | 6053 msgstr "Configurare nereuşită" |
5889 | 6054 |
5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 | 6055 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5891 msgid "Room Configuration Error" | 6056 msgid "Room Configuration Error" |
5892 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" | 6057 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" |
5893 | 6058 |
5894 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 | 6059 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5895 msgid "This room is not capable of being configured" | 6060 msgid "This room is not capable of being configured" |
5896 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" | 6061 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" |
5897 | 6062 |
5898 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 | 6063 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5899 msgid "Registration error" | 6064 msgid "Registration error" |
5900 msgstr "Eroare la înregistrare" | 6065 msgstr "Eroare la înregistrare" |
5901 | 6066 |
5902 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 | 6067 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5903 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6068 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5904 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" | 6069 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" |
5905 | 6070 |
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 | 6071 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5907 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6072 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5908 #, fuzzy | 6073 #, fuzzy |
5909 msgid "Error retrieving room list" | 6074 msgid "Error retrieving room list" |
5910 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat" | 6075 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat" |
5911 | 6076 |
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 | 6077 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5913 msgid "Invalid Server" | 6078 msgid "Invalid Server" |
5914 msgstr "Server invalid" | 6079 msgstr "Server invalid" |
5915 | 6080 |
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 | 6081 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5917 msgid "Enter a Conference Server" | 6082 msgid "Enter a Conference Server" |
5918 msgstr "Conectare la un server de conferinţe" | 6083 msgstr "Conectare la un server de conferinţe" |
5919 | 6084 |
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 | 6085 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5921 msgid "Select a conference server to query" | 6086 msgid "Select a conference server to query" |
5922 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" | 6087 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" |
5923 | 6088 |
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 | 6089 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5925 msgid "Find Rooms" | 6090 msgid "Find Rooms" |
5926 msgstr "Caută camere de chat" | 6091 msgstr "Caută camere de chat" |
5927 | 6092 |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 |
5929 msgid "Error initializing session" | 6094 msgid "Error initializing session" |
5930 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" | 6095 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" |
5931 | 6096 |
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 | 6098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 |
5934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 | 6099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 |
5935 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 | 6100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5936 msgid "Write error" | 6101 msgid "Write error" |
5937 msgstr "Eroare la scriere" | 6102 msgstr "Eroare la scriere" |
5938 | 6103 |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 |
5940 msgid "Read Error" | 6105 msgid "Read Error" |
5941 msgstr "Eroare la citire" | 6106 msgstr "Eroare la citire" |
5942 | 6107 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
5944 msgid "Connection Failed" | |
5945 msgstr "Conexiunea a eşuat" | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
5948 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5949 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" | |
5950 | |
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | |
5952 msgid "Invalid Jabber ID" | 6109 msgid "Invalid Jabber ID" |
5953 msgstr "Identitate Jabber invalidă" | 6110 msgstr "Identitate Jabber invalidă" |
5954 | 6111 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
5956 msgid "SSL support unavailable" | 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 |
5957 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 | |
5960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
5961 msgid "Unable to create socket" | 6114 msgid "Unable to create socket" |
5962 msgstr "Nu pot crea un socket" | 6115 msgstr "Nu pot crea un socket" |
5963 | 6116 |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5965 #, c-format | 6118 #, c-format |
5966 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6119 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5967 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" | 6120 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" |
5968 | 6121 |
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5970 msgid "Registration Successful" | 6123 msgid "Registration Successful" |
5971 msgstr "Înregistrare reuşită" | 6124 msgstr "Înregistrare reuşită" |
5972 | 6125 |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5974 msgid "Unknown Error" | 6127 msgid "Unknown Error" |
5975 msgstr "Eroare necunoscută" | 6128 msgstr "Eroare necunoscută" |
5976 | 6129 |
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 |
5978 msgid "Registration Failed" | 6131 msgid "Registration Failed" |
5979 msgstr "Înregistrare eşuată" | 6132 msgstr "Înregistrare eşuată" |
5980 | 6133 |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 | 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
5982 msgid "Already Registered" | 6135 msgid "Already Registered" |
5983 msgstr "Este deja înregistrat" | 6136 msgstr "Este deja înregistrat" |
5984 | 6137 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 | 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
5986 msgid "Password" | 6139 msgid "Password" |
5987 msgstr "Parolă" | 6140 msgstr "Parolă" |
5988 | 6141 |
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
5990 msgid "E-Mail" | 6143 msgid "E-Mail" |
5991 msgstr "Mail" | 6144 msgstr "Mail" |
5992 | 6145 |
5993 #. State | 6146 #. State |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5997 msgid "State" | 6150 msgid "State" |
5998 msgstr "Stat" | 6151 msgstr "Stat" |
5999 | 6152 |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 |
6001 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 | 6154 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 |
6002 msgid "Phone" | 6155 msgid "Phone" |
6003 msgstr "Telefon" | 6156 msgstr "Telefon" |
6004 | 6157 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
6006 msgid "Date" | 6159 msgid "Date" |
6007 msgstr "Dată" | 6160 msgstr "Dată" |
6008 | 6161 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 | 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
6010 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6163 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6011 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." | 6164 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." |
6012 | 6165 |
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 |
6014 msgid "Register New Jabber Account" | 6167 msgid "Register New Jabber Account" |
6015 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" | 6168 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" |
6016 | 6169 |
6017 #. connect to the server | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 | |
6019 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
6021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 | |
6022 msgid "Connecting" | |
6023 msgstr "Autentificare" | |
6024 | |
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 | |
6026 msgid "Initializing Stream" | 6171 msgid "Initializing Stream" |
6027 msgstr "Iniţializare flux" | 6172 msgstr "Iniţializare flux" |
6028 | 6173 |
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 |
6030 msgid "Authenticating" | 6175 msgid "Authenticating" |
6031 msgstr "Autentificare" | 6176 msgstr "Autentificare" |
6032 | 6177 |
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 |
6034 msgid "Re-initializing Stream" | 6179 msgid "Re-initializing Stream" |
6035 msgstr "Reiniţializare flux" | 6180 msgstr "Reiniţializare flux" |
6036 | 6181 |
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 |
6040 msgid "Not Authorized" | 6185 msgid "Not Authorized" |
6041 msgstr "Neautorizat" | 6186 msgstr "Neautorizat" |
6042 | 6187 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
6044 msgid "Both" | 6189 msgid "Both" |
6045 msgstr "Ambele" | 6190 msgstr "Ambele" |
6046 | 6191 |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 |
6048 msgid "From (To pending)" | 6193 msgid "From (To pending)" |
6049 msgstr "Expeditor (în aşteptare)" | 6194 msgstr "Expeditor (în aşteptare)" |
6050 | 6195 |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 |
6052 msgid "From" | 6197 msgid "From" |
6053 msgstr "Expeditor" | 6198 msgstr "Expeditor" |
6054 | 6199 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
6056 msgid "To" | 6201 msgid "To" |
6057 msgstr "Destinatar" | 6202 msgstr "Destinatar" |
6058 | 6203 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 |
6060 msgid "None (To pending)" | 6205 msgid "None (To pending)" |
6061 msgstr "Niciunul (în aşteptare)" | 6206 msgstr "Niciunul (în aşteptare)" |
6062 | 6207 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 |
6064 msgid "Subscription" | 6209 msgid "Subscription" |
6065 msgstr "Subscriere" | 6210 msgstr "Subscriere" |
6066 | 6211 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
6070 #, fuzzy | 6215 #, fuzzy |
6071 msgid "Priority" | 6216 msgid "Priority" |
6072 msgstr "Port" | 6217 msgstr "Port" |
6073 | 6218 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
6075 msgid "Password Changed" | 6220 msgid "Password Changed" |
6076 msgstr "Parola a fost schimbată" | 6221 msgstr "Parola a fost schimbată" |
6077 | 6222 |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
6079 msgid "Your password has been changed." | 6224 msgid "Your password has been changed." |
6080 msgstr "Parola v-a fost schimbată." | 6225 msgstr "Parola v-a fost schimbată." |
6081 | 6226 |
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
6083 msgid "Error changing password" | 6228 msgid "Error changing password" |
6084 msgstr "Eroare la schimbarea parolei" | 6229 msgstr "Eroare la schimbarea parolei" |
6085 | 6230 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 |
6087 msgid "Password (again)" | 6232 msgid "Password (again)" |
6088 msgstr "Parola (din nou)" | 6233 msgstr "Parola (din nou)" |
6089 | 6234 |
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 |
6091 msgid "Change Jabber Password" | 6236 msgid "Change Jabber Password" |
6092 msgstr "Schimbare parolă Jabber" | 6237 msgstr "Schimbare parolă Jabber" |
6093 | 6238 |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 | 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 |
6095 msgid "Please enter your new password" | 6240 msgid "Please enter your new password" |
6096 msgstr "Introduceţi noua parolă" | 6241 msgstr "Introduceţi noua parolă" |
6097 | 6242 |
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 |
6099 msgid "Set User Info" | 6244 msgid "Set User Info" |
6100 msgstr "Detalii utilizator" | 6245 msgstr "Detalii utilizator" |
6101 | 6246 |
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6103 msgid "Bad Request" | 6248 msgid "Bad Request" |
6104 msgstr "Cerere invalidă" | 6249 msgstr "Cerere invalidă" |
6105 | 6250 |
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
6107 msgid "Conflict" | 6252 msgid "Conflict" |
6108 msgstr "Conflict" | 6253 msgstr "Conflict" |
6109 | 6254 |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 |
6111 msgid "Feature Not Implemented" | 6256 msgid "Feature Not Implemented" |
6112 msgstr "Facilitate neimplementată" | 6257 msgstr "Facilitate neimplementată" |
6113 | 6258 |
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 |
6115 msgid "Forbidden" | 6260 msgid "Forbidden" |
6116 msgstr "Interzis" | 6261 msgstr "Interzis" |
6117 | 6262 |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
6119 msgid "Gone" | 6264 msgid "Gone" |
6120 msgstr "Dus" | 6265 msgstr "Dus" |
6121 | 6266 |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
6123 msgid "Internal Server Error" | 6268 msgid "Internal Server Error" |
6124 msgstr "Eroare internă de server" | 6269 msgstr "Eroare internă de server" |
6125 | 6270 |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 |
6127 msgid "Item Not Found" | 6272 msgid "Item Not Found" |
6128 msgstr "Item negăsit" | 6273 msgstr "Item negăsit" |
6129 | 6274 |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
6131 msgid "Malformed Jabber ID" | 6276 msgid "Malformed Jabber ID" |
6132 msgstr "ID Jabber invalid" | 6277 msgstr "ID Jabber invalid" |
6133 | 6278 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6135 msgid "Not Acceptable" | 6280 msgid "Not Acceptable" |
6136 msgstr "Inacceptabil" | 6281 msgstr "Inacceptabil" |
6137 | 6282 |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
6139 msgid "Not Allowed" | 6284 msgid "Not Allowed" |
6140 msgstr "Nepermis" | 6285 msgstr "Nepermis" |
6141 | 6286 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
6143 msgid "Payment Required" | 6288 msgid "Payment Required" |
6144 msgstr "E nevoie de plată" | 6289 msgstr "E nevoie de plată" |
6145 | 6290 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
6147 msgid "Recipient Unavailable" | 6292 msgid "Recipient Unavailable" |
6148 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 6293 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
6149 | 6294 |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
6151 msgid "Registration Required" | 6296 msgid "Registration Required" |
6152 msgstr "E nevoie de înregistrare" | 6297 msgstr "E nevoie de înregistrare" |
6153 | 6298 |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6155 msgid "Remote Server Not Found" | 6300 msgid "Remote Server Not Found" |
6156 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit" | 6301 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit" |
6157 | 6302 |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6159 msgid "Remote Server Timeout" | 6304 msgid "Remote Server Timeout" |
6160 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde" | 6305 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde" |
6161 | 6306 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6163 msgid "Server Overloaded" | 6308 msgid "Server Overloaded" |
6164 msgstr "Server supraîncărcat" | 6309 msgstr "Server supraîncărcat" |
6165 | 6310 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6167 msgid "Service Unavailable" | 6312 msgid "Service Unavailable" |
6168 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 6313 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
6169 | 6314 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6171 msgid "Subscription Required" | 6316 msgid "Subscription Required" |
6172 msgstr "E nevoie de subscriere" | 6317 msgstr "E nevoie de subscriere" |
6173 | 6318 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
6175 msgid "Unexpected Request" | 6320 msgid "Unexpected Request" |
6176 msgstr "Cerere neaşteptată" | 6321 msgstr "Cerere neaşteptată" |
6177 | 6322 |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
6179 msgid "Authorization Aborted" | 6324 msgid "Authorization Aborted" |
6180 msgstr "Autorizare întreruptă" | 6325 msgstr "Autorizare întreruptă" |
6181 | 6326 |
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
6183 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6328 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6184 msgstr "Codare incorectă la autorizare" | 6329 msgstr "Codare incorectă la autorizare" |
6185 | 6330 |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6187 msgid "Invalid authzid" | 6332 msgid "Invalid authzid" |
6188 msgstr "„Authzid” invalid" | 6333 msgstr "„Authzid” invalid" |
6189 | 6334 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6191 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6336 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6192 msgstr "Mecanism invalid de autorizare" | 6337 msgstr "Mecanism invalid de autorizare" |
6193 | 6338 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6195 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6340 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6196 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" | 6341 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" |
6197 | 6342 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6199 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6344 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6200 msgstr "Eroare temporară de autentificare" | 6345 msgstr "Eroare temporară de autentificare" |
6201 | 6346 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6203 msgid "Authentication Failure" | 6348 msgid "Authentication Failure" |
6204 msgstr "Eroare de autentificare" | 6349 msgstr "Eroare de autentificare" |
6205 | 6350 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6207 msgid "Bad Format" | 6352 msgid "Bad Format" |
6208 msgstr "Format greşit" | 6353 msgstr "Format greşit" |
6209 | 6354 |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6211 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6356 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6212 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" | 6357 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" |
6213 | 6358 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
6215 msgid "Resource Conflict" | 6360 msgid "Resource Conflict" |
6216 msgstr "Conflict de resurse" | 6361 msgstr "Conflict de resurse" |
6217 | 6362 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 | 6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 |
6219 msgid "Connection Timeout" | 6364 msgid "Connection Timeout" |
6220 msgstr "Conexiunea a expirat" | 6365 msgstr "Conexiunea a expirat" |
6221 | 6366 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
6223 msgid "Host Gone" | 6368 msgid "Host Gone" |
6224 msgstr "Gazda a dispărut" | 6369 msgstr "Gazda a dispărut" |
6225 | 6370 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
6227 msgid "Host Unknown" | 6372 msgid "Host Unknown" |
6228 msgstr "Gazdă necunoscută" | 6373 msgstr "Gazdă necunoscută" |
6229 | 6374 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6231 msgid "Improper Addressing" | 6376 msgid "Improper Addressing" |
6232 msgstr "Adresare neadecvată" | 6377 msgstr "Adresare neadecvată" |
6233 | 6378 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | 6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
6235 msgid "Invalid ID" | 6380 msgid "Invalid ID" |
6236 msgstr "Identitate invalidă" | 6381 msgstr "Identitate invalidă" |
6237 | 6382 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
6239 msgid "Invalid Namespace" | 6384 msgid "Invalid Namespace" |
6240 msgstr "„Namespace” invalid" | 6385 msgstr "„Namespace” invalid" |
6241 | 6386 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
6243 msgid "Invalid XML" | 6388 msgid "Invalid XML" |
6244 msgstr "XML invalid" | 6389 msgstr "XML invalid" |
6245 | 6390 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 |
6247 msgid "Non-matching Hosts" | 6392 msgid "Non-matching Hosts" |
6248 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" | 6393 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" |
6249 | 6394 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 |
6251 msgid "Policy Violation" | 6396 msgid "Policy Violation" |
6252 msgstr "Normele au fost încălcate" | 6397 msgstr "Normele au fost încălcate" |
6253 | 6398 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
6255 msgid "Remote Connection Failed" | 6400 msgid "Remote Connection Failed" |
6256 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" | 6401 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" |
6257 | 6402 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 |
6259 msgid "Resource Constraint" | 6404 msgid "Resource Constraint" |
6260 msgstr "Resurse limitate" | 6405 msgstr "Resurse limitate" |
6261 | 6406 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6263 msgid "Restricted XML" | 6408 msgid "Restricted XML" |
6264 msgstr "XML restrictiv" | 6409 msgstr "XML restrictiv" |
6265 | 6410 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 |
6267 msgid "See Other Host" | 6412 msgid "See Other Host" |
6268 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă" | 6413 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă" |
6269 | 6414 |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
6271 msgid "System Shutdown" | 6416 msgid "System Shutdown" |
6272 msgstr "Închidere sistem" | 6417 msgstr "Închidere sistem" |
6273 | 6418 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
6275 msgid "Undefined Condition" | 6420 msgid "Undefined Condition" |
6276 msgstr "Condiţie nedefinită" | 6421 msgstr "Condiţie nedefinită" |
6277 | 6422 |
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 |
6279 msgid "Unsupported Encoding" | 6424 msgid "Unsupported Encoding" |
6280 msgstr "Codare nesuportată" | 6425 msgstr "Codare nesuportată" |
6281 | 6426 |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
6283 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6428 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6284 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" | 6429 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" |
6285 | 6430 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 |
6287 msgid "Unsupported Version" | 6432 msgid "Unsupported Version" |
6288 msgstr "Versiune nesuportată" | 6433 msgstr "Versiune nesuportată" |
6289 | 6434 |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
6291 msgid "XML Not Well Formed" | 6436 msgid "XML Not Well Formed" |
6292 msgstr "XML malformat" | 6437 msgstr "XML malformat" |
6293 | 6438 |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
6295 msgid "Stream Error" | 6440 msgid "Stream Error" |
6296 msgstr "Eroare de flux" | 6441 msgstr "Eroare de flux" |
6297 | 6442 |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 | 6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
6299 #, c-format | 6444 #, c-format |
6300 msgid "Unable to ban user %s" | 6445 msgid "Unable to ban user %s" |
6301 msgstr "Nu pot interzice accesul utilizatorului %s" | 6446 msgstr "Nu pot interzice accesul utilizatorului %s" |
6302 | 6447 |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6304 #, c-format | 6449 #, c-format |
6305 msgid "Unable to kick user %s" | 6450 msgid "Unable to kick user %s" |
6306 msgstr "Nu pot da afară utilizatorul %s" | 6451 msgstr "Nu pot da afară utilizatorul %s" |
6307 | 6452 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6309 msgid "config: Configure a chat room." | 6454 msgid "config: Configure a chat room." |
6310 msgstr "config: Configuraţi o cameră de chat" | 6455 msgstr "config: Configuraţi o cameră de chat" |
6311 | 6456 |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6313 msgid "configure: Configure a chat room." | 6458 msgid "configure: Configure a chat room." |
6314 msgstr "configure: Configuraţi o cameră de chat" | 6459 msgstr "configure: Configuraţi o cameră de chat" |
6315 | 6460 |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6317 msgid "part [room]: Leave the room." | 6462 msgid "part [room]: Leave the room." |
6318 msgstr "part [chat]: Ieşiţi dintr-un chat." | 6463 msgstr "part [chat]: Ieşiţi dintr-un chat." |
6319 | 6464 |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6321 msgid "register: Register with a chat room." | 6466 msgid "register: Register with a chat room." |
6322 msgstr "register: Vă înregistraţi într-un chat." | 6467 msgstr "register: Vă înregistraţi într-un chat." |
6323 | 6468 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6325 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6470 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6326 msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul." | 6471 msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul." |
6327 | 6472 |
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6329 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6474 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6330 msgstr "" | 6475 msgstr "" |
6331 "ban <alias> [chat]: Interziceţi unui utilizator accesul în chat." | 6476 "ban <alias> [chat]: Interziceţi unui utilizator accesul în chat." |
6332 | 6477 |
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6334 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6479 #, fuzzy |
6480 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6335 msgstr "invite <alias> [chat]: Invitaţi un utilizator într-un chat." | 6481 msgstr "invite <alias> [chat]: Invitaţi un utilizator într-un chat." |
6336 | 6482 |
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 6483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6338 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6484 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6339 msgstr "join: <chat> [server]: Intraţi într-un chat al unui server." | 6485 msgstr "join: <chat> [server]: Intraţi într-un chat al unui server." |
6340 | 6486 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 6487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 |
6342 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6488 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6343 msgstr "kick <alias> [room]: Daţi afară din chat un utilizator." | 6489 msgstr "kick <alias> [room]: Daţi afară din chat un utilizator." |
6344 | 6490 |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 6491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6346 msgid "" | 6492 msgid "" |
6347 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6493 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6348 msgstr "" | 6494 msgstr "" |
6349 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat unui alt " | 6495 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat unui alt " |
6350 "utilizator." | 6496 "utilizator." |
6351 | |
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | |
6353 msgid "Hide Operating System" | |
6354 msgstr "Ascunde sistemul de operare" | |
6355 | 6497 |
6356 #. *< type | 6498 #. *< type |
6357 #. *< ui_requirement | 6499 #. *< ui_requirement |
6358 #. *< flags | 6500 #. *< flags |
6359 #. *< dependencies | 6501 #. *< dependencies |
6361 #. *< id | 6503 #. *< id |
6362 #. *< name | 6504 #. *< name |
6363 #. *< version | 6505 #. *< version |
6364 #. * summary | 6506 #. * summary |
6365 #. * description | 6507 #. * description |
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6367 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6509 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6368 msgstr "Modul de protocol Jabber" | 6510 msgstr "Modul de protocol Jabber" |
6369 | 6511 |
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6371 msgid "Use TLS if available" | 6513 msgid "Use TLS if available" |
6372 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" | 6514 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" |
6373 | 6515 |
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6375 msgid "Force old SSL" | 6517 msgid "Require TLS" |
6518 msgstr "" | |
6519 | |
6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6521 #, fuzzy | |
6522 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6376 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" | 6523 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" |
6377 | 6524 |
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 | 6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 |
6379 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6526 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6380 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate" | 6527 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate" |
6381 | 6528 |
6382 #. Account options | 6529 #. Account options |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 | 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 |
6384 msgid "Connect server" | 6531 msgid "Connect server" |
6385 msgstr "Server de autentificare" | 6532 msgstr "Server de autentificare" |
6386 | 6533 |
6387 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6534 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
6388 #, c-format | 6535 #, c-format |
6389 msgid "Message from %s" | 6536 msgid "Message from %s" |
6390 msgstr "Mesaj de la %s" | 6537 msgstr "Mesaj de la %s" |
6391 | 6538 |
6392 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6539 #: src/protocols/jabber/message.c:178 |
6393 #, c-format | 6540 #, c-format |
6394 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6541 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6395 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | 6542 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" |
6396 | 6543 |
6397 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | 6544 #: src/protocols/jabber/message.c:180 |
6398 #, c-format | 6545 #, c-format |
6399 msgid "The topic is: %s" | 6546 msgid "The topic is: %s" |
6400 msgstr "Topicul este: %s" | 6547 msgstr "Topicul este: %s" |
6401 | 6548 |
6402 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6549 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6415 | 6562 |
6416 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6563 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6417 msgid "XML Parse error" | 6564 msgid "XML Parse error" |
6418 msgstr "Eroare la analiza XML" | 6565 msgstr "Eroare la analiza XML" |
6419 | 6566 |
6420 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 | 6567 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6421 msgid "Unknown Error in presence" | 6568 msgid "Unknown Error in presence" |
6422 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" | 6569 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" |
6423 | 6570 |
6424 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 | 6571 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 |
6425 #, c-format | 6572 #, c-format |
6426 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6573 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6427 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." | 6574 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s." |
6428 | 6575 |
6429 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 | 6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
6578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6431 msgid "Authorize" | 6579 msgid "Authorize" |
6432 msgstr "Autorizează" | 6580 msgstr "Autorizează" |
6433 | 6581 |
6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | 6582 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
6584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6436 msgid "Deny" | 6585 msgid "Deny" |
6437 msgstr "Refuză" | 6586 msgstr "Refuză" |
6438 | 6587 |
6439 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | 6588 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
6440 msgid "Create New Room" | 6589 msgid "Create New Room" |
6441 msgstr "Creează o nouă cameră" | 6590 msgstr "Creează o nouă cameră" |
6442 | 6591 |
6443 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6592 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
6444 msgid "" | 6593 msgid "" |
6445 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6594 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6446 "default settings?" | 6595 "default settings?" |
6447 msgstr "" | 6596 msgstr "" |
6448 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " | 6597 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " |
6449 "sau acceptaţi setările implicite?" | 6598 "sau acceptaţi setările implicite?" |
6450 | 6599 |
6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 | 6600 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6452 msgid "Configure Room" | 6601 msgid "Configure Room" |
6453 msgstr "Configurare" | 6602 msgstr "Configurare" |
6454 | 6603 |
6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 | 6604 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
6456 msgid "Accept Defaults" | 6605 msgid "Accept Defaults" |
6457 msgstr "Setări implicite" | 6606 msgstr "Setări implicite" |
6458 | 6607 |
6459 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 | 6608 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
6460 #, c-format | 6609 #, c-format |
6461 msgid "Error in chat %s" | 6610 msgid "Error in chat %s" |
6462 msgstr "Eroare în camera de chat %s" | 6611 msgstr "Eroare în camera de chat %s" |
6463 | 6612 |
6464 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 | 6613 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
6465 #, c-format | 6614 #, c-format |
6466 msgid "Error joining chat %s" | 6615 msgid "Error joining chat %s" |
6467 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" | 6616 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" |
6468 | 6617 |
6469 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6618 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
6470 #, c-format | 6619 #, c-format |
6471 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6620 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6472 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere" | 6621 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere" |
6473 | 6622 |
6474 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6623 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 |
6475 msgid "File Send Failed" | 6624 msgid "File Send Failed" |
6476 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" | 6625 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" |
6477 | 6626 |
6478 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 | 6627 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6479 msgid "Miscellaneous error" | 6628 #, c-format |
6480 msgstr "Altă eroare" | 6629 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6481 | 6630 msgstr "" |
6482 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 | 6631 |
6483 msgid "You have signed on from another location." | 6632 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6484 msgstr "V-aţi autentificat de la o altă locaţie." | 6633 #, c-format |
6485 | 6634 msgid "" |
6486 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 | 6635 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6487 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6636 "Do you want this buddy to be added?" |
6488 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan." | 6637 msgstr "" |
6638 | |
6639 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6640 #, c-format | |
6641 msgid "" | |
6642 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6643 "to be added?" | |
6644 msgstr "" | |
6489 | 6645 |
6490 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6646 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6491 msgid "Unable to parse message" | 6647 msgid "Unable to parse message" |
6492 msgstr "Nu pot prelucra mesajul" | 6648 msgstr "Nu pot prelucra mesajul" |
6493 | 6649 |
6529 | 6685 |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6686 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6531 msgid "Not on list" | 6687 msgid "Not on list" |
6532 msgstr "Nu este în listă" | 6688 msgstr "Nu este în listă" |
6533 | 6689 |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 | 6690 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
6535 msgid "User is offline" | 6691 msgid "User is offline" |
6536 msgstr "Utilizatorul este neautentificat" | 6692 msgstr "Utilizatorul este neautentificat" |
6537 | 6693 |
6538 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6694 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6539 msgid "Already in the mode" | 6695 msgid "Already in the mode" |
6581 | 6737 |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6738 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6583 msgid "Too many hits to a FND" | 6739 msgid "Too many hits to a FND" |
6584 msgstr "Prea multe solicitări către FND" | 6740 msgstr "Prea multe solicitări către FND" |
6585 | 6741 |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6742 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6587 msgid "Not logged in" | 6743 msgid "Not logged in" |
6588 msgstr "Neautentificat" | 6744 msgstr "Neautentificat" |
6589 | 6745 |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6746 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6591 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6747 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6674 | 6830 |
6675 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6831 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6676 msgid "Server too busy" | 6832 msgid "Server too busy" |
6677 msgstr "Server prea încărcat" | 6833 msgstr "Server prea încărcat" |
6678 | 6834 |
6679 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | 6835 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 |
6680 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 | 6836 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 |
6681 msgid "Authentication failed" | 6837 msgid "Authentication failed" |
6682 msgstr "Autentificare eşuată" | 6838 msgstr "Autentificare eşuată" |
6683 | 6839 |
6684 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6840 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6685 msgid "Not allowed when offline" | 6841 msgid "Not allowed when offline" |
6709 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6865 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6710 #, c-format | 6866 #, c-format |
6711 msgid "MSN Error: %s\n" | 6867 msgid "MSN Error: %s\n" |
6712 msgstr "Eroare MSN: %s\n" | 6868 msgstr "Eroare MSN: %s\n" |
6713 | 6869 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:116 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6715 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6871 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6716 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." | 6872 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." |
6717 | 6873 |
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6719 msgid "Set your friendly name." | 6875 msgid "Set your friendly name." |
6720 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." | 6876 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." |
6721 | 6877 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:225 | 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6723 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6879 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6724 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." | 6880 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." |
6725 | 6881 |
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6727 msgid "Set your home phone number." | 6883 msgid "Set your home phone number." |
6728 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." | 6884 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." |
6729 | 6885 |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:256 | 6886 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6731 msgid "Set your work phone number." | 6887 msgid "Set your work phone number." |
6732 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." | 6888 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." |
6733 | 6889 |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:271 | 6890 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6735 msgid "Set your mobile phone number." | 6891 msgid "Set your mobile phone number." |
6736 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." | 6892 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." |
6737 | 6893 |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6739 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6895 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6740 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" | 6896 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" |
6741 | 6897 |
6742 #: src/protocols/msn/msn.c:285 | 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6743 msgid "" | 6899 msgid "" |
6744 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6900 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6745 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6901 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6746 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6747 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " | 6903 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " |
6748 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" | 6904 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" |
6749 | 6905 |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6751 msgid "Allow" | 6907 msgid "Allow" |
6752 msgstr "Permite" | 6908 msgstr "Permite" |
6753 | 6909 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:290 | 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6755 msgid "Disallow" | 6911 msgid "Disallow" |
6756 msgstr "Refuză" | 6912 msgstr "Refuză" |
6757 | 6913 |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6759 msgid "Send a mobile message." | 6915 msgid "Send a mobile message." |
6760 msgstr "Trimite un mesaj mobil." | 6916 msgstr "Trimite un mesaj mobil." |
6761 | 6917 |
6762 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6763 msgid "Page" | 6919 msgid "Page" |
6764 msgstr "Pagină" | 6920 msgstr "Pagină" |
6765 | 6921 |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 |
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6768 #, c-format | 6925 #, c-format |
6769 msgid "" | 6926 msgid "" |
6770 "\n" | 6927 "\n" |
6771 "<b>%s:</b> %s" | 6928 "<b>%s:</b> %s" |
6772 msgstr "" | 6929 msgstr "" |
6773 "\n" | 6930 "\n" |
6774 "<b>%s:</b> %s" | 6931 "<b>%s:</b> %s" |
6775 | 6932 |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:512 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:508 |
6777 msgid "Has you" | 6934 msgid "Has you" |
6778 msgstr "" | 6935 msgstr "" |
6779 | 6936 |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:511 |
6781 #, fuzzy | 6938 #, fuzzy |
6782 msgid "Blocked" | 6939 msgid "Blocked" |
6783 msgstr "Blocare" | 6940 msgstr "Blocare" |
6784 | 6941 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 |
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 |
6787 msgid "Be Right Back" | 6944 msgid "Be Right Back" |
6788 msgstr "Vin imediat" | 6945 msgstr "Vin imediat" |
6789 | 6946 |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 | 6947 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 |
6791 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 | 6948 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 |
6792 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 | 6949 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 |
6793 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | 6950 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 |
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 | 6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 |
6795 msgid "Busy" | 6952 msgid "Busy" |
6796 msgstr "Ocupat" | 6953 msgstr "Ocupat" |
6797 | 6954 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 | 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 |
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | 6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 |
6800 msgid "On The Phone" | 6957 msgid "On The Phone" |
6801 msgstr "La telefon" | 6958 msgstr "La telefon" |
6802 | 6959 |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 | 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 |
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | 6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 |
6805 msgid "Out To Lunch" | 6962 msgid "Out To Lunch" |
6806 msgstr "La masă" | 6963 msgstr "La masă" |
6807 | 6964 |
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 | 6965 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
6966 #: src/status.c:158 | |
6809 msgid "Hidden" | 6967 msgid "Hidden" |
6810 msgstr "Ascuns" | 6968 msgstr "Ascuns" |
6811 | 6969 |
6812 #: src/protocols/msn/msn.c:574 | 6970 #: src/protocols/msn/msn.c:570 |
6813 msgid "Set Friendly Name" | 6971 msgid "Set Friendly Name" |
6814 msgstr "Definiţi un pseudonim" | 6972 msgstr "Definiţi un pseudonim" |
6815 | 6973 |
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:575 |
6817 msgid "Set Home Phone Number" | 6975 msgid "Set Home Phone Number" |
6818 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" | 6976 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" |
6819 | 6977 |
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 6978 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6821 msgid "Set Work Phone Number" | 6979 msgid "Set Work Phone Number" |
6822 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" | 6980 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" |
6823 | 6981 |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:587 | 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6825 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6983 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6826 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" | 6984 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" |
6827 | 6985 |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:593 | 6986 #: src/protocols/msn/msn.c:589 |
6829 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6987 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6830 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" | 6988 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" |
6831 | 6989 |
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:598 | 6990 #: src/protocols/msn/msn.c:594 |
6833 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6991 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6834 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" | 6992 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" |
6835 | 6993 |
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:621 | 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:617 |
6837 msgid "Send to Mobile" | 6995 msgid "Send to Mobile" |
6838 msgstr "Trimite către mobil" | 6996 msgstr "Trimite către mobil" |
6839 | 6997 |
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:631 | 6998 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 |
6841 msgid "Initiate Chat" | 6999 msgid "Initiate _Chat" |
6842 msgstr "Iniţiază o discuţie" | 7000 msgstr "Iniţiază o _discuţie" |
6843 | 7001 |
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:667 | 7002 #: src/protocols/msn/msn.c:663 |
6845 msgid "" | 7003 msgid "" |
6846 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7004 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6847 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7005 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6848 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
6849 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " | 7007 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " |
6850 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | 7008 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
6851 | 7009 |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:691 |
6853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | 7011 #, fuzzy |
7012 msgid "Failed to connect to server." | |
7013 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | |
7014 | |
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
7016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | |
6854 #, c-format | 7017 #, c-format |
6855 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7018 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6856 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7019 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6857 | 7020 |
6858 #. put a link to the actual profile URL | 7021 #. put a link to the actual profile URL |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 | 7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 |
6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | 7023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 |
6861 #, c-format | 7024 #, c-format |
6862 msgid "<b>%s:</b> " | 7025 msgid "<b>%s:</b> " |
6863 msgstr "<b>%s:</b> " | 7026 msgstr "<b>%s:</b> " |
6864 | 7027 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 | 7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 |
6866 msgid "MSN Profile" | 7029 msgid "MSN Profile" |
6867 msgstr "Profil MSN" | 7030 msgstr "Profil MSN" |
6868 | 7031 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 |
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | 7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 |
6871 msgid "Error retrieving profile" | 7034 msgid "Error retrieving profile" |
6872 msgstr "Eroare la descărcarea profilului" | 7035 msgstr "Eroare la descărcarea profilului" |
6873 | 7036 |
6874 #. Age | 7037 #. Age |
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 7038 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
6876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | 7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 |
6878 msgid "Age" | 7041 msgid "Age" |
6879 msgstr "Vârstă" | 7042 msgstr "Vârstă" |
6880 | 7043 |
6881 #. Gender | 7044 #. Gender |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 7045 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | 7047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
6885 msgid "Gender" | 7048 msgid "Gender" |
6886 msgstr "Sex" | 7049 msgstr "Sex" |
6887 | 7050 |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 |
6889 msgid "Marital Status" | 7052 msgid "Marital Status" |
6890 msgstr "Status marital" | 7053 msgstr "Status marital" |
6891 | 7054 |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6893 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 7056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 |
6894 msgid "Location" | 7057 msgid "Location" |
6895 msgstr "Locaţie" | 7058 msgstr "Locaţie" |
6896 | 7059 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | 7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 |
6898 msgid "Occupation" | 7061 msgid "Occupation" |
6899 msgstr "Ocupaţie" | 7062 msgstr "Ocupaţie" |
6900 | 7063 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 | 7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 |
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 |
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 | 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6904 msgid "A Little About Me" | 7067 msgid "A Little About Me" |
6905 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" | 7068 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" |
6906 | 7069 |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 | 7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 |
6909 msgid "Favorite Things" | 7072 msgid "Favorite Things" |
6910 msgstr "Lucruri favorite" | 7073 msgstr "Lucruri favorite" |
6911 | 7074 |
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7075 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | 7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6914 msgid "Hobbies and Interests" | 7077 msgid "Hobbies and Interests" |
6915 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" | 7078 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" |
6916 | 7079 |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 | 7080 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
6919 msgid "Favorite Quote" | 7082 msgid "Favorite Quote" |
6920 msgstr "Citat favorit" | 7083 msgstr "Citat favorit" |
6921 | 7084 |
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 7085 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 |
6923 msgid "Last Updated" | 7086 msgid "Last Updated" |
6924 msgstr "Ultima actualizare" | 7087 msgstr "Ultima actualizare" |
6925 | 7088 |
6926 #. Homepage | 7089 #. Homepage |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6929 msgid "Homepage" | 7092 msgid "Homepage" |
6930 msgstr "Pagină personală" | 7093 msgstr "Pagină personală" |
6931 | 7094 |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 | 7095 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
6933 msgid "The user has not created a public profile." | 7096 msgid "The user has not created a public profile." |
6934 msgstr "Utilizatorul nu şi-a creat un profil public." | 7097 msgstr "Utilizatorul nu şi-a creat un profil public." |
6935 | 7098 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 | 7099 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 |
6937 msgid "" | 7100 msgid "" |
6938 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7101 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6939 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7102 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6940 "public profile." | 7103 "public profile." |
6941 msgstr "" | 7104 msgstr "" |
6942 "MSN a raportat că nu a reuşit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta " | 7105 "MSN a raportat că nu a reuşit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta " |
6943 "înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un " | 7106 "înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un " |
6944 "profil public." | 7107 "profil public." |
6945 | 7108 |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | 7109 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6947 msgid "" | 7110 msgid "" |
6948 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7111 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6949 "likely does not exist." | 7112 "likely does not exist." |
6950 msgstr "" | 7113 msgstr "" |
6951 "Gaim nu a reuşit să găsească nimic despre profilul utilizatorului. Probabil " | 7114 "Gaim nu a reuşit să găsească nimic despre profilul utilizatorului. Probabil " |
6952 "că utilizatorul nu există." | 7115 "că utilizatorul nu există." |
6953 | 7116 |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 7117 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
6955 msgid "Profile URL" | 7118 msgid "Profile URL" |
6956 msgstr "Adresă profil" | 7119 msgstr "Adresă profil" |
6957 | |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 | |
6959 msgid "Display conversation closed notices" | |
6960 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii" | |
6961 | |
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 | |
6963 msgid "Display timeout notices" | |
6964 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii" | |
6965 | 7120 |
6966 #. *< type | 7121 #. *< type |
6967 #. *< ui_requirement | 7122 #. *< ui_requirement |
6968 #. *< flags | 7123 #. *< flags |
6969 #. *< dependencies | 7124 #. *< dependencies |
6971 #. *< id | 7126 #. *< id |
6972 #. *< name | 7127 #. *< name |
6973 #. *< version | 7128 #. *< version |
6974 #. * summary | 7129 #. * summary |
6975 #. * description | 7130 #. * description |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 | 7131 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 |
6977 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7132 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6978 msgstr "Modul de protocol MSN" | 7133 msgstr "Modul de protocol MSN" |
6979 | 7134 |
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
6981 msgid "Login server" | 7136 msgid "Login server" |
6982 msgstr "Server de autentificare" | 7137 msgstr "Server de autentificare" |
6983 | 7138 |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 | 7139 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
6985 msgid "Use HTTP Method" | 7140 msgid "Use HTTP Method" |
6986 msgstr "Utilizează metoda HTTP" | 7141 msgstr "Utilizează metoda HTTP" |
6987 | 7142 |
6988 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7143 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
6989 msgid "Unable to connect to server" | 7144 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
6990 msgstr "Nu mă pot conecta la server" | 7145 msgid "Unable to connect" |
6991 | 7146 msgstr "Nu mă pot conecta" |
6992 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 | 7147 |
6993 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 7148 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
6994 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." | 7149 #, fuzzy, c-format |
6995 | 7150 msgid "%s is not a valid group." |
6996 #: src/protocols/msn/notification.c:85 | 7151 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" |
6997 msgid "Requesting to send password" | 7152 |
6998 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" | 7153 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 |
6999 | 7154 #: src/protocols/msn/session.c:347 |
7000 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 7155 #, fuzzy |
7001 msgid "Retrieving buddy list" | 7156 msgid "Unknown error." |
7002 msgstr "Descarc lista de contacte" | 7157 msgstr "Eroare necunoscută" |
7003 | 7158 |
7004 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 | 7159 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 7160 #, fuzzy, c-format |
7006 msgid "Password sent" | 7161 msgid "%s on %s (%s)" |
7007 msgstr "Parola a fost trimisă" | 7162 msgstr "Utilizatori în %s: %s" |
7008 | 7163 |
7009 #: src/protocols/msn/notification.c:732 | 7164 #: src/protocols/msn/notification.c:496 |
7010 #, c-format | 7165 #, fuzzy, c-format |
7011 msgid "" | 7166 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7012 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 7167 msgstr "Nu pot adăuga utilizatorul în lista privată (%s)." |
7013 "again." | 7168 |
7014 msgstr "" | 7169 #: src/protocols/msn/notification.c:500 |
7015 | 7170 #, fuzzy, c-format |
7016 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | 7171 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7172 msgstr "Nu pot da afară utilizatorul %s" | |
7173 | |
7174 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | |
7175 #, fuzzy, c-format | |
7176 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7177 msgstr "Nu pot scrie invita utilizatorul (%s)." | |
7178 | |
7179 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | |
7180 #, c-format | |
7181 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7182 msgstr "" | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
7185 #, fuzzy, c-format | |
7186 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7187 msgstr "%s nu este un nume valid de server" | |
7188 | |
7189 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | |
7190 #, fuzzy | |
7191 msgid "Unable to rename group" | |
7192 msgstr "Nu pot citi" | |
7193 | |
7194 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | |
7195 #, fuzzy | |
7196 msgid "Unable to delete group" | |
7197 msgstr "Nu pot crea un socket" | |
7198 | |
7199 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | |
7017 #, c-format | 7200 #, c-format |
7018 msgid "" | 7201 msgid "" |
7019 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7202 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7020 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7203 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7021 "in progress.\n" | 7204 "in progress.\n" |
7038 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " | 7221 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " |
7039 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" | 7222 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" |
7040 "\n" | 7223 "\n" |
7041 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." | 7224 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." |
7042 | 7225 |
7043 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 | 7226 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7044 #, c-format | 7227 #, fuzzy |
7045 msgid "Unable to connect to %s server" | 7228 msgid "Writing error" |
7046 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s" | 7229 msgstr "Eroare la scriere" |
7047 | 7230 |
7048 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 | 7231 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7049 #, c-format | 7232 #, fuzzy |
7050 msgid "Error writing to %s server" | 7233 msgid "Reading error" |
7051 msgstr "Eroare la scriere pe serverul %s" | 7234 msgstr "Eroare la citire" |
7052 | 7235 |
7053 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 | 7236 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
7054 #, c-format | 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 |
7055 msgid "Error reading from %s server" | 7238 msgid "Unknown error" |
7056 msgstr "Eroare la citirea de pe serverul %s" | 7239 msgstr "Eroare necunoscută" |
7057 | 7240 |
7058 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 | 7241 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7059 #, c-format | 7242 #, fuzzy, c-format |
7060 msgid "Unknown error from %s server" | 7243 msgid "" |
7244 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7245 "%s" | |
7061 msgstr "Cod de eroare necunoscut de la serverul %s" | 7246 msgstr "Cod de eroare necunoscut de la serverul %s" |
7062 | 7247 |
7063 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 | 7248 #: src/protocols/msn/session.c:317 |
7064 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7249 #, fuzzy |
7065 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." | 7250 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7251 msgstr "Acest protocol nu suportă camerele de chat." | |
7252 | |
7253 #: src/protocols/msn/session.c:321 | |
7254 #, fuzzy | |
7255 msgid "Error parsing HTTP." | |
7256 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" | |
7257 | |
7258 #. MSG_SERVER_GHOST | |
7259 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7260 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7262 msgid "You have signed on from another location." | |
7263 msgstr "V-aţi autentificat de la o altă locaţie." | |
7264 | |
7265 #: src/protocols/msn/session.c:328 | |
7266 #, fuzzy | |
7267 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7268 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | |
7269 | |
7270 #: src/protocols/msn/session.c:333 | |
7271 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7272 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan." | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/msn/session.c:337 | |
7275 #, fuzzy, c-format | |
7276 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7277 msgstr "Nu pot trimite mesajul: %s" | |
7278 | |
7279 #: src/protocols/msn/session.c:342 | |
7280 msgid "" | |
7281 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7282 msgstr "" | |
7283 | |
7284 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | |
7285 msgid "Handshaking" | |
7286 msgstr "" | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/msn/session.c:364 | |
7289 #, fuzzy | |
7290 msgid "Transferring" | |
7291 msgstr "Transfer de fişiere" | |
7292 | |
7293 #: src/protocols/msn/session.c:366 | |
7294 #, fuzzy | |
7295 msgid "Starting authentication" | |
7296 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/msn/session.c:367 | |
7299 msgid "Getting cookie" | |
7300 msgstr "" | |
7301 | |
7302 #: src/protocols/msn/session.c:369 | |
7303 #, fuzzy | |
7304 msgid "Sending cookie" | |
7305 msgstr "Trimite către mobil" | |
7306 | |
7307 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | |
7308 msgid "Retrieving buddy list" | |
7309 msgstr "Descarc lista de contacte" | |
7066 | 7310 |
7067 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7311 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7068 msgid "Away From Computer" | 7312 msgid "Away From Computer" |
7069 msgstr "Absent din faţa calculatorului" | 7313 msgstr "Absent din faţa calculatorului" |
7070 | 7314 |
7071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | 7315 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 |
7072 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7316 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7073 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." | 7317 msgstr "" |
7074 | 7318 |
7075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 | 7319 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7320 #, fuzzy | |
7321 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7322 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7323 | |
7324 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | |
7325 #, fuzzy | |
7326 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7327 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7328 | |
7329 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | |
7330 #, fuzzy | |
7331 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7332 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7333 | |
7334 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7335 #, fuzzy | |
7336 msgid "" | |
7337 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7338 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7339 | |
7340 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
7341 #, fuzzy | |
7342 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7343 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7344 | |
7345 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | |
7076 #, c-format | 7346 #, c-format |
7077 msgid "%s has closed the conversation window." | 7347 msgid "%s has closed the conversation window." |
7078 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." | 7348 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." |
7079 | 7349 |
7080 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 | 7350 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
7081 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7082 msgstr "" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7085 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7086 msgstr "" | |
7087 | |
7088 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7089 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7090 msgstr "" | |
7091 | |
7092 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7093 #, fuzzy | |
7094 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7095 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | |
7096 | |
7097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7098 #, c-format | |
7099 msgid "" | |
7100 "%s:\n" | |
7101 "%s" | |
7102 msgstr "" | |
7103 | |
7104 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | |
7105 #, c-format | 7351 #, c-format |
7106 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7352 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7107 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." | 7353 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." |
7108 | 7354 |
7109 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 | 7355 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 |
7110 #, c-format | 7356 #, fuzzy, c-format |
7111 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7357 msgid "%s has added you to his or her contact list." |
7112 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s." | 7358 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s." |
7113 | 7359 |
7114 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | 7360 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 |
7361 #, c-format | |
7362 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7363 msgstr "" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7366 #, fuzzy, c-format | |
7367 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7368 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | |
7371 #, fuzzy | |
7372 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7373 msgstr "Formatul nou este invalid." | |
7374 | |
7375 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | |
7115 msgid "Unable to read header from server" | 7376 msgid "Unable to read header from server" |
7116 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" | 7377 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" |
7117 | 7378 |
7118 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | 7379 #: src/protocols/napster/napster.c:274 |
7119 #, c-format | 7380 #, c-format |
7120 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7381 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7121 msgstr "" | 7382 msgstr "" |
7122 "Nu pot citi mesajul de la server: %s. Comanda este %hd, lungimea este %hd." | 7383 "Nu pot citi mesajul de la server: %s. Comanda este %hd, lungimea este %hd." |
7123 | 7384 |
7124 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7385 #: src/protocols/napster/napster.c:290 |
7386 #, fuzzy | |
7387 msgid "Unknown server error." | |
7388 msgstr "Eroare necunoscută" | |
7389 | |
7390 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7125 #, c-format | 7391 #, c-format |
7126 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7392 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7127 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO" | 7393 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO" |
7128 | 7394 |
7129 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7395 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7130 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | 7396 #: src/protocols/napster/napster.c:350 |
7131 #, c-format | 7397 #, c-format |
7132 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7398 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7133 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" | 7399 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" |
7134 | 7400 |
7135 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 7401 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
7402 #. we have been kicked off =^( | |
7403 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7136 msgid "You were disconnected from the server." | 7404 msgid "You were disconnected from the server." |
7137 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." | 7405 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." |
7138 | 7406 |
7139 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7407 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7140 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | 7408 #: src/protocols/napster/napster.c:414 |
7141 #, c-format | 7409 #, c-format |
7142 msgid "%s requested your information" | 7410 msgid "%s requested your information" |
7143 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" | 7411 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" |
7144 | 7412 |
7145 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7146 msgid "" | |
7147 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7148 "different location" | |
7149 msgstr "" | |
7150 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă " | |
7151 "locaţie." | |
7152 | |
7153 #. MSG_CLIENT_PING | 7413 #. MSG_CLIENT_PING |
7154 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7414 #: src/protocols/napster/napster.c:455 |
7155 #, c-format | 7415 #, c-format |
7156 msgid "%s requested a PING" | 7416 msgid "%s requested a PING" |
7157 msgstr "%s a cerut un PING" | 7417 msgstr "%s a cerut un PING" |
7158 | 7418 |
7159 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 | 7419 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7160 msgid "_Group:" | 7420 msgid "_Group:" |
7161 msgstr "_Grup" | 7421 msgstr "_Grup" |
7162 | 7422 |
7163 #. *< type | 7423 #. *< type |
7164 #. *< ui_requirement | 7424 #. *< ui_requirement |
7168 #. *< id | 7428 #. *< id |
7169 #. *< name | 7429 #. *< name |
7170 #. *< version | 7430 #. *< version |
7171 #. * summary | 7431 #. * summary |
7172 #. * description | 7432 #. * description |
7173 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 | 7433 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 |
7174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7434 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7175 msgstr "Modul de protocol Napster" | 7435 msgstr "Modul de protocol Napster" |
7176 | 7436 |
7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7437 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7178 msgid "Required parameters not passed in" | 7438 msgid "Required parameters not passed in" |
7411 | 7671 |
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7672 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7413 msgid "Mailstop" | 7673 msgid "Mailstop" |
7414 msgstr "Mailstop" | 7674 msgstr "Mailstop" |
7415 | 7675 |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 7676 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7418 msgid "Email Address" | 7678 msgid "Email Address" |
7419 msgstr "Adresă de mail" | 7679 msgstr "Adresă de mail" |
7420 | 7680 |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7681 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7422 msgid "User ID" | 7682 msgid "User ID" |
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7722 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7463 #, c-format | 7723 #, c-format |
7464 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7724 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7465 msgstr "%s a fost invitat în această discuţie." | 7725 msgstr "%s a fost invitat în această discuţie." |
7466 | 7726 |
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7468 msgid "Invitation to Conversation" | 7728 msgid "Invitation to Conversation" |
7469 msgstr "Invitaţie într-o discuţie" | 7729 msgstr "Invitaţie într-o discuţie" |
7470 | 7730 |
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7731 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 |
7472 #, c-format | 7732 #, c-format |
7473 msgid "" | 7733 msgid "" |
7474 "Invitation from: %s\n" | 7734 "Invitation from: %s\n" |
7475 "\n" | 7735 "\n" |
7476 "Sent: %s" | 7736 "Sent: %s" |
7477 msgstr "" | 7737 msgstr "" |
7478 "Invitaţie de la: %s\n" | 7738 "Invitaţie de la: %s\n" |
7479 "\n" | 7739 "\n" |
7480 "Către: %s" | 7740 "Către: %s" |
7481 | 7741 |
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 7742 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 |
7483 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7743 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7484 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?" | 7744 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?" |
7485 | 7745 |
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 | 7746 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 |
7487 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7747 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7488 msgstr "" | 7748 msgstr "" |
7489 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat de pe o altă staţie." | 7749 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat de pe o altă staţie." |
7490 | 7750 |
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 | 7751 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 |
7492 #, c-format | 7752 #, c-format |
7493 msgid "" | 7753 msgid "" |
7494 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7754 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7495 msgstr "" | 7755 msgstr "" |
7496 "%s pare să fie deautentificat şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis." | 7756 "%s pare să fie deautentificat şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis." |
7497 | 7757 |
7498 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7758 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7499 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7759 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7500 #. | 7760 #. |
7501 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7761 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 | 7762 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 |
7503 msgid "" | 7763 msgid "" |
7504 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7764 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7505 "to connect to." | 7765 "to connect to." |
7506 msgstr "" | 7766 msgstr "" |
7507 "Nu mă pot conecta la server. Introduceţi adresa serverului la care doriţi să " | 7767 "Nu mă pot conecta la server. Introduceţi adresa serverului la care doriţi să " |
7508 "vă conectaţi." | 7768 "vă conectaţi." |
7509 | 7769 |
7510 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 | 7770 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 |
7511 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7771 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7512 msgstr "Eroare. Suportul SSL nu este instalat." | 7772 msgstr "Eroare. Suportul SSL nu este instalat." |
7513 | 7773 |
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 | 7774 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 |
7515 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7775 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7516 msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje." | 7776 msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje." |
7517 | 7777 |
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 | 7778 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 |
7779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | |
7519 msgid "Appear Offline" | 7780 msgid "Appear Offline" |
7520 msgstr "Aparent neautentificat" | 7781 msgstr "Aparent neautentificat" |
7521 | |
7522 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 | |
7523 msgid "Initiate _Chat" | |
7524 msgstr "Iniţiază o _discuţie" | |
7525 | 7782 |
7526 #. *< type | 7783 #. *< type |
7527 #. *< ui_requirement | 7784 #. *< ui_requirement |
7528 #. *< flags | 7785 #. *< flags |
7529 #. *< dependencies | 7786 #. *< dependencies |
7531 #. *< id | 7788 #. *< id |
7532 #. *< name | 7789 #. *< name |
7533 #. *< version | 7790 #. *< version |
7534 #. * summary | 7791 #. * summary |
7535 #. * description | 7792 #. * description |
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 | 7793 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 |
7537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7794 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7538 msgstr "Modul de protocol Novell GroupWise Messenger" | 7795 msgstr "Modul de protocol Novell GroupWise Messenger" |
7539 | 7796 |
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 | 7797 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 |
7541 msgid "Server address" | 7798 msgid "Server address" |
7542 msgstr "Adresă server" | 7799 msgstr "Adresă server" |
7543 | 7800 |
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 | 7801 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 |
7545 msgid "Server port" | 7802 msgid "Server port" |
7546 msgstr "Port server" | 7803 msgstr "Port server" |
7547 | 7804 |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7549 msgid "Invalid error" | 7806 msgid "Invalid error" |
7550 msgstr "Eroare invalidă" | 7807 msgstr "Eroare invalidă" |
7551 | 7808 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7553 msgid "Invalid SNAC" | 7810 msgid "Invalid SNAC" |
7554 msgstr "SNAC invalid" | 7811 msgstr "SNAC invalid" |
7555 | 7812 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7557 msgid "Rate to host" | 7814 msgid "Rate to host" |
7558 msgstr "Rata către gazdă" | 7815 msgstr "Rata către gazdă" |
7559 | 7816 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7561 msgid "Rate to client" | 7818 msgid "Rate to client" |
7562 msgstr "Rata către client" | 7819 msgstr "Rata către client" |
7563 | 7820 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7565 msgid "Service unavailable" | 7822 msgid "Service unavailable" |
7566 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 7823 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
7567 | 7824 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7569 msgid "Service not defined" | 7826 msgid "Service not defined" |
7570 msgstr "Serviciu nedefinit" | 7827 msgstr "Serviciu nedefinit" |
7571 | 7828 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7573 msgid "Obsolete SNAC" | 7830 msgid "Obsolete SNAC" |
7574 msgstr "SNAC învechit" | 7831 msgstr "SNAC învechit" |
7575 | 7832 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7577 msgid "Not supported by host" | 7834 msgid "Not supported by host" |
7578 msgstr "Nesuportat de către server" | 7835 msgstr "Nesuportat de către server" |
7579 | 7836 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7581 msgid "Not supported by client" | 7838 msgid "Not supported by client" |
7582 msgstr "Nesuportat de către client" | 7839 msgstr "Nesuportat de către client" |
7583 | 7840 |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7585 msgid "Refused by client" | 7842 msgid "Refused by client" |
7586 msgstr "Refuzat de către client" | 7843 msgstr "Refuzat de către client" |
7587 | 7844 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7589 msgid "Reply too big" | 7846 msgid "Reply too big" |
7590 msgstr "Răspuns supradimensionat" | 7847 msgstr "Răspuns supradimensionat" |
7591 | 7848 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7593 msgid "Responses lost" | 7850 msgid "Responses lost" |
7594 msgstr "Răspunsuri pierdute" | 7851 msgstr "Răspunsuri pierdute" |
7595 | 7852 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7597 msgid "Request denied" | 7854 msgid "Request denied" |
7598 msgstr "Cerere respinsă" | 7855 msgstr "Cerere respinsă" |
7599 | 7856 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7601 msgid "Busted SNAC payload" | 7858 msgid "Busted SNAC payload" |
7602 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" | 7859 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" |
7603 | 7860 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7605 msgid "Insufficient rights" | 7862 msgid "Insufficient rights" |
7606 msgstr "Drepturi insuficiente" | 7863 msgstr "Drepturi insuficiente" |
7607 | 7864 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7609 msgid "In local permit/deny" | 7866 msgid "In local permit/deny" |
7610 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" | 7867 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" |
7611 | 7868 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7613 msgid "Too evil (sender)" | 7870 msgid "Too evil (sender)" |
7614 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" | 7871 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" |
7615 | 7872 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7617 msgid "Too evil (receiver)" | 7874 msgid "Too evil (receiver)" |
7618 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" | 7875 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" |
7619 | 7876 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7621 msgid "User temporarily unavailable" | 7878 msgid "User temporarily unavailable" |
7622 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." | 7879 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." |
7623 | 7880 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7625 msgid "No match" | 7882 msgid "No match" |
7626 msgstr "Nici o potrivire" | 7883 msgstr "Nici o potrivire" |
7627 | 7884 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7629 msgid "List overflow" | 7886 msgid "List overflow" |
7630 msgstr "Listă suprasaturată" | 7887 msgstr "Listă suprasaturată" |
7631 | 7888 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7633 msgid "Request ambiguous" | 7890 msgid "Request ambiguous" |
7634 msgstr "Cerere ambiguă" | 7891 msgstr "Cerere ambiguă" |
7635 | 7892 |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7637 msgid "Queue full" | 7894 msgid "Queue full" |
7638 msgstr "Coadă plină" | 7895 msgstr "Coadă plină" |
7639 | 7896 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7641 msgid "Not while on AOL" | 7898 msgid "Not while on AOL" |
7642 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" | 7899 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" |
7643 | 7900 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7645 #, fuzzy | 7902 #, fuzzy |
7646 msgid "" | 7903 msgid "" |
7647 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7904 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7648 "most likely has a buggy client.)" | 7905 "most likely has a buggy client.)" |
7649 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
7650 "(Eroare la conversia acestui mesaj. Contactul cu care discutaţi are probabil " | 7907 "(Eroare la conversia acestui mesaj. Contactul cu care discutaţi are probabil " |
7651 "un client problematic)." | 7908 "un client problematic)." |
7652 | 7909 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 |
7654 msgid "Voice" | 7911 msgid "Voice" |
7655 msgstr "Voce" | 7912 msgstr "Voce" |
7656 | 7913 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7658 msgid "AIM Direct IM" | 7915 msgid "AIM Direct IM" |
7659 msgstr "Discuţie directă AIM" | 7916 msgstr "Discuţie directă AIM" |
7660 | 7917 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 |
7662 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7919 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7663 msgid "Chat" | 7920 msgid "Chat" |
7664 msgstr "Chat" | 7921 msgstr "Chat" |
7665 | 7922 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 |
7667 msgid "Get File" | 7924 msgid "Get File" |
7668 msgstr "Primeşte fişierul" | 7925 msgstr "Primeşte fişierul" |
7669 | 7926 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7671 msgid "Games" | 7928 msgid "Games" |
7672 msgstr "Jocuri" | 7929 msgstr "Jocuri" |
7673 | 7930 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7675 msgid "Add-Ins" | 7932 msgid "Add-Ins" |
7676 msgstr "Adăugiri" | 7933 msgstr "Adăugiri" |
7677 | 7934 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7679 msgid "Send Buddy List" | 7936 msgid "Send Buddy List" |
7680 msgstr "Trimite lista de contacte" | 7937 msgstr "Trimite lista de contacte" |
7681 | 7938 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7683 msgid "ICQ Direct Connect" | 7940 msgid "ICQ Direct Connect" |
7684 msgstr "Conectare directă ICQ" | 7941 msgstr "Conectare directă ICQ" |
7685 | 7942 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 | 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7687 msgid "AP User" | 7944 msgid "AP User" |
7688 msgstr "Utilizator AP" | 7945 msgstr "Utilizator AP" |
7689 | 7946 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7691 msgid "ICQ RTF" | 7948 msgid "ICQ RTF" |
7692 msgstr "ICQ RTF" | 7949 msgstr "ICQ RTF" |
7693 | 7950 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7695 msgid "Nihilist" | 7952 msgid "Nihilist" |
7696 msgstr "Nihilist" | 7953 msgstr "Nihilist" |
7697 | 7954 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7699 msgid "ICQ Server Relay" | 7956 msgid "ICQ Server Relay" |
7700 msgstr "Schimb de server ICQ" | 7957 msgstr "Schimb de server ICQ" |
7701 | 7958 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7703 msgid "Old ICQ UTF8" | 7960 msgid "Old ICQ UTF8" |
7704 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" | 7961 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" |
7705 | 7962 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7707 msgid "Trillian Encryption" | 7964 msgid "Trillian Encryption" |
7708 msgstr "Criptare Trillian" | 7965 msgstr "Criptare Trillian" |
7709 | 7966 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7711 msgid "ICQ UTF8" | 7968 msgid "ICQ UTF8" |
7712 msgstr "ICQ UTF8" | 7969 msgstr "ICQ UTF8" |
7713 | 7970 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7715 msgid "Hiptop" | 7972 msgid "Hiptop" |
7716 msgstr "Hiptop" | 7973 msgstr "Hiptop" |
7717 | 7974 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7719 msgid "Security Enabled" | 7976 msgid "Security Enabled" |
7720 msgstr "Securitate activată" | 7977 msgstr "Securitate activată" |
7721 | 7978 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7723 msgid "Video Chat" | 7980 msgid "Video Chat" |
7724 msgstr "Videochat" | 7981 msgstr "Videochat" |
7725 | 7982 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
7727 msgid "iChat AV" | 7984 msgid "iChat AV" |
7728 msgstr "iChat AV" | 7985 msgstr "iChat AV" |
7729 | 7986 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
7731 msgid "Live Video" | 7988 msgid "Live Video" |
7732 msgstr "Video în direct" | 7989 msgstr "Video în direct" |
7733 | 7990 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
7735 msgid "Camera" | 7992 msgid "Camera" |
7736 msgstr "Cameră" | 7993 msgstr "Cameră" |
7737 | 7994 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 |
7739 msgid "Free For Chat" | 7996 msgid "Free For Chat" |
7740 msgstr "Disponibil" | 7997 msgstr "Disponibil" |
7741 | 7998 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
7743 msgid "Not Available" | 8000 msgid "Not Available" |
7744 msgstr "Indisponibil" | 8001 msgstr "Indisponibil" |
7745 | 8002 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
7747 msgid "Occupied" | 8004 msgid "Occupied" |
7748 msgstr "Ocupat" | 8005 msgstr "Ocupat" |
7749 | 8006 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
7751 msgid "Web Aware" | 8008 msgid "Web Aware" |
7752 msgstr "Prezent pe net" | 8009 msgstr "Prezent pe net" |
7753 | 8010 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 |
8012 msgid "Warning Level" | |
8013 msgstr "Nivel de avertizare" | |
8014 | |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
7755 msgid "Capabilities" | 8016 msgid "Capabilities" |
7756 msgstr "Facilităţi" | 8017 msgstr "Facilităţi" |
7757 | 8018 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
7759 msgid "Buddy Comment" | 8020 msgid "Buddy Comment" |
7760 msgstr "Comentariu contact" | 8021 msgstr "Comentariu contact" |
7761 | 8022 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 |
7763 #, c-format | 8024 #, c-format |
7764 msgid "Direct IM with %s closed" | 8025 msgid "Direct IM with %s closed" |
7765 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat" | 8026 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat" |
7766 | 8027 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 |
7768 #, c-format | 8029 #, c-format |
7769 msgid "Direct IM with %s failed" | 8030 msgid "Direct IM with %s failed" |
7770 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat" | 8031 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat" |
7771 | 8032 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 |
7773 msgid "Direct Connect failed" | 8034 msgid "Direct Connect failed" |
7774 msgstr "Conectarea directă a eşuat" | 8035 msgstr "Conectarea directă a eşuat" |
7775 | 8036 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 |
7777 #, c-format | 8038 #, c-format |
7778 msgid "Direct IM with %s established" | 8039 msgid "Direct IM with %s established" |
7779 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat" | 8040 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat" |
7780 | 8041 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
7782 #, c-format | 8043 #, c-format |
7783 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8044 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7784 msgstr "Încercare de conectare la %s la %s:%hu pentru discuţie directă." | 8045 msgstr "Încercare de conectare la %s la %s:%hu pentru discuţie directă." |
7785 | 8046 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 |
7787 #, c-format | 8048 #, c-format |
7788 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8049 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7789 msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă." | 8050 msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă." |
7790 | 8051 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 |
7792 msgid "Unable to open Direct IM" | 8053 msgid "Unable to open Direct IM" |
7793 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă" | 8054 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă" |
7794 | 8055 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
7796 #, c-format | 8057 #, c-format |
7797 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8058 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7798 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s." | 8059 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s." |
7799 | 8060 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 |
7801 msgid "" | 8062 msgid "" |
7802 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8063 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7803 "Do you wish to continue?" | 8064 "Do you wish to continue?" |
7804 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
7805 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " | 8066 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " |
7806 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" | 8067 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" |
7807 | 8068 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7809 msgid "Connect" | 8070 msgid "Connect" |
7810 msgstr "Conectează-te" | 8071 msgstr "Conectează-te" |
7811 | 8072 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 |
7813 #, c-format | 8074 #, fuzzy, c-format |
7814 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8075 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7815 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." | 8076 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." |
7816 | 8077 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7818 msgid "Chat is currently unavailable" | 8079 msgid "Chat is currently unavailable" |
7819 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil" | 8080 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil" |
7820 | 8081 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 |
7822 msgid "Screen name sent" | 8083 msgid "Screen name sent" |
7823 msgstr "Numele ales a fost trimis" | 8084 msgstr "Numele ales a fost trimis" |
7824 | 8085 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
7826 #, c-format | 8087 #, c-format |
7827 msgid "" | 8088 msgid "" |
7828 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8089 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7829 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8090 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7830 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8091 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7831 msgstr "" | 8092 msgstr "" |
7832 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul " | 8093 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul " |
7833 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere " | 8094 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere " |
7834 "şi spaţii, ori să conţină doar numere." | 8095 "şi spaţii, ori să conţină doar numere." |
7835 | 8096 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7837 msgid "Unable to login to AIM" | 8098 msgid "Unable to login to AIM" |
7838 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" | 8099 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" |
7839 | 8100 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
7841 msgid "Could Not Connect" | 8102 msgid "Could Not Connect" |
7842 msgstr "Nu m-am putut conecta" | 8103 msgstr "Nu m-am putut conecta" |
7843 | 8104 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
7845 msgid "Connection established, cookie sent" | 8106 msgid "Connection established, cookie sent" |
7846 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" | 8107 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" |
7847 | 8108 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 |
7849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 8110 #, fuzzy, c-format |
7850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 8111 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8112 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" | |
8113 | |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | |
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | |
7851 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8117 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7852 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." | 8118 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." |
7853 | 8119 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 |
7855 msgid "Unable to create new connection." | 8121 msgid "Unable to create new connection." |
7856 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." | 8122 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." |
7857 | 8123 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 | 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
7859 msgid "Unable to establish listener socket." | 8125 msgid "Unable to establish listener socket." |
7860 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." | 8126 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." |
7861 | 8127 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 | 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 |
7863 msgid "Incorrect nickname or password." | 8129 msgid "Incorrect nickname or password." |
7864 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" | 8130 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" |
7865 | 8131 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 |
7867 msgid "Your account is currently suspended." | 8133 msgid "Your account is currently suspended." |
7868 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." | 8134 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." |
7869 | 8135 |
7870 #. service temporarily unavailable | 8136 #. service temporarily unavailable |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 |
7872 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7873 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." | 8139 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." |
7874 | 8140 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
7876 msgid "" | 8142 msgid "" |
7877 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7878 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7879 msgstr "" | 8145 msgstr "" |
7880 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " | 8146 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " |
7881 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." | 8147 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." |
7882 | 8148 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 |
7884 #, c-format | 8150 #, c-format |
7885 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8151 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7886 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" | 8152 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" |
7887 | 8153 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 |
7889 msgid "Internal Error" | 8155 msgid "Internal Error" |
7890 msgstr "Eroare internă" | 8156 msgstr "Eroare internă" |
7891 | 8157 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7893 msgid "Received authorization" | 8159 msgid "Received authorization" |
7894 msgstr "Am primit autorizarea" | 8160 msgstr "Am primit autorizarea" |
7895 | 8161 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | 8163 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8164 msgstr "" | |
8165 | |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | |
8167 msgid "Enter SecurID" | |
8168 msgstr "" | |
8169 | |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
8171 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8172 msgstr "" | |
8173 | |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | |
7898 #, c-format | 8176 #, c-format |
7899 msgid "" | 8177 msgid "" |
7900 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8178 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7901 "fixed. Check %s for updates." | 8179 "fixed. Check %s for updates." |
7902 msgstr "" | 8180 msgstr "" |
7903 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " | 8181 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " |
7904 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " | 8182 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " |
7905 | 8183 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
7907 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8185 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7908 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." | 8186 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." |
7909 | 8187 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
7911 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8189 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7912 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." | 8190 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." |
7913 | 8191 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 |
8193 msgid "Password sent" | |
8194 msgstr "Parola a fost trimisă" | |
8195 | |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
7915 #, c-format | 8197 #, c-format |
7916 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8198 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7917 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." | 8199 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." |
7918 | 8200 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7920 msgid "" | 8202 msgid "" |
7921 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8203 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7922 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8204 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7923 "considered a privacy risk." | 8205 "considered a privacy risk." |
7924 msgstr "" | 8206 msgstr "" |
7925 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " | 8207 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " |
7926 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " | 8208 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " |
7927 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." | 8209 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." |
7928 | 8210 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
7930 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7931 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." | 8213 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." |
7932 | 8214 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 |
7934 msgid "Authorization Request Message:" | 8216 msgid "Authorization Request Message:" |
7935 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" | 8217 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" |
7936 | 8218 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 |
7938 msgid "Please authorize me!" | 8220 msgid "Please authorize me!" |
7939 msgstr "Autorizează-mă te rog!" | 8221 msgstr "Autorizează-mă te rog!" |
7940 | 8222 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
7942 #, c-format | 8224 #, c-format |
7943 msgid "" | 8225 msgid "" |
7944 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8226 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7945 "you want to send an authorization request?" | 8227 "you want to send an authorization request?" |
7946 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
7947 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " | 8229 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " |
7948 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" | 8230 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" |
7949 | 8231 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
7951 msgid "Request Authorization" | 8233 msgid "Request Authorization" |
7952 msgstr "Solicit autorizarea" | 8234 msgstr "Solicit autorizarea" |
7953 | 8235 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 |
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
7958 msgid "No reason given." | 8239 msgid "No reason given." |
7959 msgstr "Fără motiv." | 8240 msgstr "Fără motiv." |
7960 | 8241 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
7962 msgid "Authorization Denied Message:" | 8243 msgid "Authorization Denied Message:" |
7963 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" | 8244 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" |
7964 | 8245 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
7966 #, c-format | 8247 #, fuzzy, c-format |
7967 msgid "" | 8248 msgid "" |
7968 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8249 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
7969 "%s" | 8250 "%s" |
7970 msgstr "" | 8251 msgstr "" |
7971 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " | 8252 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " |
7972 "motiv:\n" | 8253 "motiv:\n" |
7973 "%s" | 8254 "%s" |
7974 | 8255 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 |
7976 msgid "Authorization Request" | 8257 msgid "Authorization Request" |
7977 msgstr "Cerere de autorizare" | 8258 msgstr "Cerere de autorizare" |
7978 | 8259 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
7980 #, c-format | 8261 #, c-format |
7981 msgid "" | 8262 msgid "" |
7982 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8263 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7983 "following reason:\n" | 8264 "following reason:\n" |
7984 "%s" | 8265 "%s" |
7985 msgstr "" | 8266 msgstr "" |
7986 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " | 8267 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " |
7987 "contacte, motivând astfel:\n" | 8268 "contacte, motivând astfel:\n" |
7988 "%s" | 8269 "%s" |
7989 | 8270 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 | 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
7991 msgid "ICQ authorization denied." | 8272 msgid "ICQ authorization denied." |
7992 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." | 8273 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." |
7993 | 8274 |
7994 #. Someone has granted you authorization | 8275 #. Someone has granted you authorization |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
7996 #, c-format | 8277 #, c-format |
7997 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8278 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7998 msgstr "" | 8279 msgstr "" |
7999 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." | 8280 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." |
8000 | 8281 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
8002 #, c-format | 8283 #, c-format |
8003 msgid "" | 8284 msgid "" |
8004 "You have received a special message\n" | 8285 "You have received a special message\n" |
8005 "\n" | 8286 "\n" |
8006 "From: %s [%s]\n" | 8287 "From: %s [%s]\n" |
8009 "Aţi primit un mesaj special\n" | 8290 "Aţi primit un mesaj special\n" |
8010 "\n" | 8291 "\n" |
8011 "Expeditor: %s [%s]\n" | 8292 "Expeditor: %s [%s]\n" |
8012 "%s" | 8293 "%s" |
8013 | 8294 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 | 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
8015 #, c-format | 8296 #, c-format |
8016 msgid "" | 8297 msgid "" |
8017 "You have received an ICQ page\n" | 8298 "You have received an ICQ page\n" |
8018 "\n" | 8299 "\n" |
8019 "From: %s [%s]\n" | 8300 "From: %s [%s]\n" |
8022 "Aţi primit o pagină ICQ\n" | 8303 "Aţi primit o pagină ICQ\n" |
8023 "\n" | 8304 "\n" |
8024 "Expeditor: %s [%s]\n" | 8305 "Expeditor: %s [%s]\n" |
8025 "%s" | 8306 "%s" |
8026 | 8307 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
8028 #, c-format | 8309 #, c-format |
8029 msgid "" | 8310 msgid "" |
8030 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8311 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8031 "\n" | 8312 "\n" |
8032 "Message is:\n" | 8313 "Message is:\n" |
8035 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" | 8316 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" |
8036 "\n" | 8317 "\n" |
8037 "Mesajul: \n" | 8318 "Mesajul: \n" |
8038 "%s" | 8319 "%s" |
8039 | 8320 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
8041 #, c-format | 8322 #, c-format |
8042 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8323 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8043 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" | 8324 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" |
8044 | 8325 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 |
8046 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8327 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8047 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" | 8328 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" |
8048 | 8329 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
8050 msgid "Decline" | 8331 msgid "Decline" |
8051 msgstr "Refuz" | 8332 msgstr "Refuz" |
8052 | 8333 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 |
8054 #, c-format | 8335 #, c-format |
8055 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8336 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8056 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8057 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." | 8338 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." |
8058 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." | 8339 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." |
8059 | 8340 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
8061 #, c-format | 8342 #, c-format |
8062 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8343 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8344 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8064 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 8345 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
8065 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." | 8346 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." |
8066 | 8347 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
8068 #, c-format | 8349 #, c-format |
8069 msgid "" | 8350 msgid "" |
8070 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8351 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8071 msgid_plural "" | 8352 msgid_plural "" |
8072 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8353 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8073 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." | 8354 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." |
8074 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." | 8355 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." |
8075 | 8356 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
8077 #, c-format | 8358 #, c-format |
8078 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8359 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8360 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8080 msgstr[0] "" | 8361 msgstr[0] "" |
8081 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 8362 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
8082 msgstr[1] "" | 8363 msgstr[1] "" |
8083 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 8364 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
8084 | 8365 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
8086 #, c-format | 8367 #, c-format |
8087 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8368 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8088 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8089 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." | 8370 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." |
8090 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." | 8371 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." |
8091 | 8372 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
8093 #, c-format | 8374 #, c-format |
8094 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8375 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8376 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8096 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." | 8377 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." |
8097 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." | 8378 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." |
8098 | 8379 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
8100 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8381 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 |
8101 #, c-format | 8382 #, c-format |
8102 msgid "Info for %s" | 8383 msgid "Info for %s" |
8103 msgstr "Detalii pentru %s" | 8384 msgstr "Detalii pentru %s" |
8104 | 8385 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 |
8106 #, c-format | 8387 #, c-format |
8107 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8388 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8108 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" | 8389 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" |
8109 | 8390 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 | |
8111 msgid "Unknown error" | |
8112 msgstr "Eroare necunoscută" | |
8113 | |
8114 #. Data is assumed to be the destination sn | 8391 #. Data is assumed to be the destination sn |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
8116 #, c-format | 8393 #, c-format |
8117 msgid "Unable to send message: %s" | 8394 msgid "Unable to send message: %s" |
8118 msgstr "Nu pot trimite mesajul: %s" | 8395 msgstr "Nu pot trimite mesajul: %s" |
8119 | 8396 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
8122 msgid "Unknown reason." | 8399 msgid "Unknown reason." |
8123 msgstr "Motiv necunoscut." | 8400 msgstr "Motiv necunoscut." |
8124 | 8401 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 |
8126 #, c-format | 8403 #, c-format |
8127 msgid "Unable to send message to %s:" | 8404 msgid "Unable to send message to %s:" |
8128 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | 8405 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" |
8129 | 8406 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 |
8131 #, c-format | 8408 #, c-format |
8132 msgid "User information not available: %s" | 8409 msgid "User information not available: %s" |
8133 msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s" | 8410 msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s" |
8134 | 8411 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 |
8136 #, c-format | 8413 #, c-format |
8137 msgid "User information for %s unavailable:" | 8414 msgid "User information for %s unavailable:" |
8138 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" | 8415 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" |
8139 | 8416 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
8141 msgid "Warning Level" | |
8142 msgstr "Nivel de avertizare" | |
8143 | |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
8145 msgid "Online Since" | 8418 msgid "Online Since" |
8146 msgstr "Conectat din" | 8419 msgstr "Conectat din" |
8147 | 8420 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
8149 msgid "Member Since" | 8422 msgid "Member Since" |
8150 msgstr "Membru din" | 8423 msgstr "Membru din" |
8151 | 8424 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
8153 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8426 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8154 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." | 8427 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." |
8155 | 8428 |
8156 #. The conversion failed! | 8429 #. The conversion failed! |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 |
8158 msgid "" | 8431 msgid "" |
8159 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8432 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8160 "characters.]" | 8433 "characters.]" |
8161 msgstr "" | 8434 msgstr "" |
8162 "[Nu pot afişa mesajul de acest utilizator deoarece conţine caractere " | 8435 "[Nu pot afişa mesajul de acest utilizator deoarece conţine caractere " |
8163 "invalide]" | 8436 "invalide]" |
8164 | 8437 |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
8166 msgid "Rate limiting error." | 8439 msgid "Rate limiting error." |
8167 msgstr "Eroare la rata de limitare." | 8440 msgstr "Eroare la rata de limitare." |
8168 | 8441 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8170 msgid "" | 8443 msgid "" |
8171 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8444 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8172 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8445 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8173 msgstr "" | 8446 msgstr "" |
8174 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " | 8447 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " |
8175 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." | 8448 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." |
8176 | 8449 |
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 |
8178 msgid "" | |
8179 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8180 "at another location." | |
8181 msgstr "" | |
8182 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " | |
8183 "altă locaţie." | |
8184 | |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 | |
8186 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8451 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8187 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | 8452 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." |
8188 | 8453 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8455 #, c-format | |
8456 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8457 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." | |
8458 | |
8459 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8190 msgid "Finalizing connection" | 8461 msgid "Finalizing connection" |
8191 msgstr "Finalizare conexiune" | 8462 msgstr "Finalizare conexiune" |
8192 | 8463 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 |
8194 msgid "Mobile Phone" | 8465 msgid "Mobile Phone" |
8195 msgstr "Telefon mobil" | 8466 msgstr "Telefon mobil" |
8196 | 8467 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8199 msgid "Female" | 8470 msgid "Female" |
8200 msgstr "Feminin" | 8471 msgstr "Feminin" |
8201 | 8472 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8204 msgid "Male" | 8475 msgid "Male" |
8205 msgstr "Masculin" | 8476 msgstr "Masculin" |
8206 | 8477 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
8208 msgid "Personal Web Page" | 8479 msgid "Personal Web Page" |
8209 msgstr "Pagină personală" | 8480 msgstr "Pagină personală" |
8210 | 8481 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 |
8212 msgid "Additional Information" | 8483 msgid "Additional Information" |
8213 msgstr "Alte informaţii" | 8484 msgstr "Alte informaţii" |
8214 | 8485 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
8216 msgid "Home Address" | 8487 msgid "Home Address" |
8217 msgstr "Adresă acasă" | 8488 msgstr "Adresă acasă" |
8218 | 8489 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
8220 msgid "Zip Code" | 8491 msgid "Zip Code" |
8221 msgstr "Cod poştal" | 8492 msgstr "Cod poştal" |
8222 | 8493 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
8224 msgid "Work Address" | 8495 msgid "Work Address" |
8225 msgstr "Adresă serviciu" | 8496 msgstr "Adresă serviciu" |
8226 | 8497 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
8228 msgid "Work Information" | 8499 msgid "Work Information" |
8229 msgstr "Informaţii serviciu" | 8500 msgstr "Informaţii serviciu" |
8230 | 8501 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
8232 msgid "Company" | 8503 msgid "Company" |
8233 msgstr "Companie" | 8504 msgstr "Companie" |
8234 | 8505 |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
8236 msgid "Division" | 8507 msgid "Division" |
8237 msgstr "Divizie" | 8508 msgstr "Divizie" |
8238 | 8509 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
8240 msgid "Position" | 8511 msgid "Position" |
8241 msgstr "Poziţie" | 8512 msgstr "Poziţie" |
8242 | 8513 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 |
8244 msgid "Web Page" | 8515 msgid "Web Page" |
8245 msgstr "Adresă Internet" | 8516 msgstr "Adresă Internet" |
8246 | 8517 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
8248 #, c-format | 8519 #, c-format |
8249 msgid "ICQ Info for %s" | 8520 msgid "ICQ Info for %s" |
8250 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" | 8521 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" |
8251 | 8522 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 |
8253 msgid "Pop-Up Message" | 8524 msgid "Pop-Up Message" |
8254 msgstr "Mesaj popup" | 8525 msgstr "Mesaj popup" |
8255 | 8526 |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 8527 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8257 #, c-format | 8529 #, c-format |
8258 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8530 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8259 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" | 8531 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" |
8260 | 8532 |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
8262 msgid "Search Results" | |
8263 msgstr "Rezultatele căutării" | |
8264 | |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 | |
8266 #, c-format | 8534 #, c-format |
8267 msgid "No results found for email address %s" | 8535 msgid "No results found for email address %s" |
8268 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" | 8536 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" |
8269 | 8537 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 |
8271 #, c-format | 8539 #, c-format |
8272 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8540 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8273 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." | 8541 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." |
8274 | 8542 |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8276 msgid "Account Confirmation Requested" | 8544 msgid "Account Confirmation Requested" |
8277 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" | 8545 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" |
8278 | 8546 |
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 |
8280 msgid "Error Changing Account Info" | 8548 msgid "Error Changing Account Info" |
8281 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" | 8549 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" |
8282 | 8550 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8284 #, c-format | 8552 #, c-format |
8285 msgid "" | 8553 msgid "" |
8286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8554 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8287 "differs from the original." | 8555 "differs from the original." |
8288 msgstr "" | 8556 msgstr "" |
8289 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " | 8557 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " |
8290 "diferit de cel original." | 8558 "diferit de cel original." |
8291 | 8559 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 | 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
8293 #, c-format | 8561 #, c-format |
8294 msgid "" | 8562 msgid "" |
8295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8563 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8296 "ends in a space." | 8564 "ends in a space." |
8297 msgstr "" | 8565 msgstr "" |
8298 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " | 8566 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " |
8299 "cu un punct." | 8567 "cu un punct." |
8300 | 8568 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 | 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
8302 #, c-format | 8570 #, c-format |
8303 msgid "" | 8571 msgid "" |
8304 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8572 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8305 "is too long." | 8573 "is too long." |
8306 msgstr "" | 8574 msgstr "" |
8307 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " | 8575 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " |
8308 "lung." | 8576 "lung." |
8309 | 8577 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8311 #, c-format | 8579 #, c-format |
8312 msgid "" | 8580 msgid "" |
8313 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8581 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8314 "request pending for this screen name." | 8582 "request pending for this screen name." |
8315 msgstr "" | 8583 msgstr "" |
8316 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " | 8584 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " |
8317 "în aşteptare pentru acest nume." | 8585 "în aşteptare pentru acest nume." |
8318 | 8586 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 |
8320 #, c-format | 8588 #, c-format |
8321 msgid "" | 8589 msgid "" |
8322 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8590 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8323 "too many screen names associated with it." | 8591 "too many screen names associated with it." |
8324 msgstr "" | 8592 msgstr "" |
8325 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " | 8593 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " |
8326 "multe nume alese asociate." | 8594 "multe nume alese asociate." |
8327 | 8595 |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
8329 #, c-format | 8597 #, c-format |
8330 msgid "" | 8598 msgid "" |
8331 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8599 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8332 "invalid." | 8600 "invalid." |
8333 msgstr "" | 8601 msgstr "" |
8334 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " | 8602 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " |
8335 "invalidă." | 8603 "invalidă." |
8336 | 8604 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 |
8338 #, c-format | 8606 #, c-format |
8339 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8607 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8340 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." | 8608 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." |
8341 | 8609 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
8343 #, c-format | 8611 #, c-format |
8344 msgid "" | 8612 msgid "" |
8345 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8613 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8346 "%s" | 8614 "%s" |
8347 msgstr "" | 8615 msgstr "" |
8348 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" | 8616 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" |
8349 "%s" | 8617 "%s" |
8350 | 8618 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 | 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 |
8352 msgid "Account Info" | 8620 msgid "Account Info" |
8353 msgstr "Detalii Cont" | 8621 msgstr "Detalii Cont" |
8354 | 8622 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
8356 #, c-format | 8624 #, c-format |
8357 msgid "The email address for %s is %s" | 8625 msgid "The email address for %s is %s" |
8358 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" | 8626 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" |
8359 | 8627 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 |
8361 msgid "" | 8629 msgid "" |
8362 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8630 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8363 msgstr "" | 8631 msgstr "" |
8364 "Propria iconiţă de utilizator nu a fost trimisă. Trebuie să vă conectaţi " | 8632 "Propria iconiţă de utilizator nu a fost trimisă. Trebuie să vă conectaţi " |
8365 "direct pentru a trimite iconiţe proprii." | 8633 "direct pentru a trimite iconiţe proprii." |
8366 | 8634 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
8368 msgid "Unable to set AIM profile." | 8636 msgid "Unable to set AIM profile." |
8369 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." | 8637 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." |
8370 | 8638 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 | 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 |
8372 msgid "" | 8640 msgid "" |
8373 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8641 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8374 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8642 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8375 "fully connected." | 8643 "fully connected." |
8376 msgstr "" | 8644 msgstr "" |
8377 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " | 8645 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " |
8378 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " | 8646 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " |
8379 "conectat 100%." | 8647 "conectat 100%." |
8380 | 8648 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
8382 #, c-format | 8650 #, c-format |
8383 msgid "" | 8651 msgid "" |
8384 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8652 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8385 "it for you." | 8653 "it for you." |
8386 msgid_plural "" | 8654 msgid_plural "" |
8391 "automat." | 8659 "automat." |
8392 msgstr[1] "" | 8660 msgstr[1] "" |
8393 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " | 8661 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " |
8394 "automat." | 8662 "automat." |
8395 | 8663 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
8397 msgid "Profile too long." | 8665 msgid "Profile too long." |
8398 msgstr "Profil prea lung." | 8666 msgstr "Profil prea lung." |
8399 | 8667 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
8401 msgid "Unable to set AIM away message." | 8669 msgid "Unable to set AIM away message." |
8402 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" | 8670 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" |
8403 | 8671 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
8405 msgid "" | 8673 msgid "" |
8406 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8674 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8407 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8675 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8408 "again when you are fully connected." | 8676 "again when you are fully connected." |
8409 msgstr "" | 8677 msgstr "" |
8410 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " | 8678 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " |
8411 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " | 8679 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " |
8412 "nou când veţi fi conectat." | 8680 "nou când veţi fi conectat." |
8413 | 8681 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
8415 #, c-format | 8683 #, c-format |
8416 msgid "" | 8684 msgid "" |
8417 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8685 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8418 "truncated it for you." | 8686 "truncated it for you." |
8419 msgid_plural "" | 8687 msgid_plural "" |
8424 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." | 8692 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." |
8425 msgstr[1] "" | 8693 msgstr[1] "" |
8426 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " | 8694 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " |
8427 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." | 8695 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." |
8428 | 8696 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 | 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
8430 msgid "Away message too long." | 8698 msgid "Away message too long." |
8431 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." | 8699 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." |
8432 | 8700 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 |
8434 #, c-format | 8702 #, c-format |
8435 msgid "" | 8703 msgid "" |
8436 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8704 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8437 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8705 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8438 "spaces, or contain only numbers." | 8706 "spaces, or contain only numbers." |
8439 msgstr "" | 8707 msgstr "" |
8440 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie " | 8708 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie " |
8441 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să " | 8709 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să " |
8442 "conţină doar numere." | 8710 "conţină doar numere." |
8443 | 8711 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
8446 msgid "Unable To Add" | 8714 msgid "Unable To Add" |
8447 msgstr "Nu pot adăuga" | 8715 msgstr "Nu pot adăuga" |
8448 | 8716 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8450 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8718 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8451 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" | 8719 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" |
8452 | 8720 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 | 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
8454 msgid "" | 8722 msgid "" |
8455 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8723 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8456 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8724 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8457 "a few hours." | 8725 "a few hours." |
8458 msgstr "" | 8726 msgstr "" |
8459 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " | 8727 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " |
8460 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." | 8728 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." |
8461 | 8729 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 | 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 |
8465 msgid "Orphans" | 8733 msgid "Orphans" |
8466 msgstr "Orfani" | 8734 msgstr "Orfani" |
8467 | 8735 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 | 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
8469 #, c-format | 8737 #, c-format |
8470 msgid "" | 8738 msgid "" |
8471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8739 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8472 "list. Please remove one and try again." | 8740 "list. Please remove one and try again." |
8473 msgstr "" | 8741 msgstr "" |
8474 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " | 8742 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " |
8475 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." | 8743 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." |
8476 | 8744 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
8478 msgid "(no name)" | 8746 msgid "(no name)" |
8479 msgstr "(fără nume)" | 8747 msgstr "(fără nume)" |
8480 | 8748 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
8482 #, c-format | 8750 #, c-format |
8483 msgid "" | 8751 msgid "" |
8484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8752 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8753 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8486 "buddy list." | 8754 "buddy list." |
8487 msgstr "" | 8755 msgstr "" |
8488 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " | 8756 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " |
8489 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." | 8757 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." |
8490 | 8758 |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 |
8492 #, c-format | 8760 #, c-format |
8493 msgid "" | 8761 msgid "" |
8494 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8762 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8495 "want to add them?" | 8763 "want to add them?" |
8496 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
8497 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" | 8765 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" |
8498 "l adăugaţi?" | 8766 "l adăugaţi?" |
8499 | 8767 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
8501 msgid "Authorization Given" | 8769 msgid "Authorization Given" |
8502 msgstr "Autorizare acordată" | 8770 msgstr "Autorizare acordată" |
8503 | 8771 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
8505 #, c-format | 8773 #, fuzzy, c-format |
8506 msgid "" | 8774 msgid "" |
8507 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8775 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8508 "%s" | 8776 "%s" |
8509 msgstr "" | 8777 msgstr "" |
8510 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" | 8778 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" |
8511 "%s" | 8779 "%s" |
8512 | 8780 |
8513 #. Granted | 8781 #. Granted |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 | 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8515 #, c-format | 8783 #, c-format |
8516 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8784 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8517 msgstr "" | 8785 msgstr "" |
8518 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." | 8786 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." |
8519 | 8787 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
8521 msgid "Authorization Granted" | 8789 msgid "Authorization Granted" |
8522 msgstr "Autorizare acordată" | 8790 msgstr "Autorizare acordată" |
8523 | 8791 |
8524 #. Denied | 8792 #. Denied |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | 8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 |
8526 #, c-format | 8794 #, c-format |
8527 msgid "" | 8795 msgid "" |
8528 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8796 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8529 "following reason:\n" | 8797 "following reason:\n" |
8530 "%s" | 8798 "%s" |
8531 msgstr "" | 8799 msgstr "" |
8532 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " | 8800 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " |
8533 "contacte, motivând astfel:\n" | 8801 "contacte, motivând astfel:\n" |
8534 "%s" | 8802 "%s" |
8535 | 8803 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
8537 msgid "Authorization Denied" | 8805 msgid "Authorization Denied" |
8538 msgstr "Autorizare refuzată" | 8806 msgstr "Autorizare refuzată" |
8539 | 8807 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 | 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8541 msgid "_Exchange:" | 8809 msgid "_Exchange:" |
8542 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" | 8810 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" |
8543 | 8811 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
8545 msgid "Invalid chat name specified." | 8813 msgid "Invalid chat name specified." |
8546 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat." | 8814 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat." |
8547 | 8815 |
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
8549 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8817 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8550 msgstr "" | 8818 msgstr "" |
8551 "Iconiţa proprie nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite iconiţe ale propriilor " | 8819 "Iconiţa proprie nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite iconiţe ale propriilor " |
8552 "identităţi în chat-urile AIM." | 8820 "identităţi în chat-urile AIM." |
8553 | 8821 |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | 8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
8555 msgid "Away Message" | 8823 msgid "Away Message" |
8556 msgstr "Mesaj în absenţă" | 8824 msgstr "Mesaj în absenţă" |
8557 | 8825 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 |
8559 #, c-format | 8827 #, c-format |
8560 msgid "Buddy Comment for %s" | 8828 msgid "Buddy Comment for %s" |
8561 msgstr "Comentariu contact pentru %s" | 8829 msgstr "Comentariu contact pentru %s" |
8562 | 8830 |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 |
8564 msgid "Buddy Comment:" | 8832 msgid "Buddy Comment:" |
8565 msgstr "Comentariu contact:" | 8833 msgstr "Comentariu contact:" |
8566 | 8834 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8568 msgid "Edit Buddy Comment" | 8836 msgid "Edit Buddy Comment" |
8569 msgstr "Editare comentariu contact" | 8837 msgstr "Editare comentariu contact" |
8570 | 8838 |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 | 8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 |
8572 msgid "Get Status Msg" | 8840 msgid "Get Status Msg" |
8573 msgstr "Arată mesajul de status" | 8841 msgstr "Arată mesajul de status" |
8574 | 8842 |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 | 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 |
8576 msgid "Direct IM" | 8844 msgid "Direct IM" |
8577 msgstr "Discuţie direct" | 8845 msgstr "Discuţie direct" |
8578 | 8846 |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 | 8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 |
8580 msgid "Re-request Authorization" | 8848 msgid "Re-request Authorization" |
8581 msgstr "Solicit din nou autorizare" | 8849 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
8582 | 8850 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 | 8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 |
8852 #, fuzzy | |
8853 msgid "Require authorization" | |
8854 msgstr "Solicit autorizarea" | |
8855 | |
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8857 #, fuzzy | |
8858 msgid "Hide IP address" | |
8859 msgstr "Adresă IP" | |
8860 | |
8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8862 #, fuzzy | |
8863 msgid "Web aware" | |
8864 msgstr "Prezent pe net" | |
8865 | |
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8867 #, fuzzy | |
8868 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8869 msgstr "Opţiuni proxy" | |
8870 | |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8584 msgid "The new formatting is invalid." | 8872 msgid "The new formatting is invalid." |
8585 msgstr "Formatul nou este invalid." | 8873 msgstr "Formatul nou este invalid." |
8586 | 8874 |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 | 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
8588 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8876 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8589 msgstr "" | 8877 msgstr "" |
8590 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " | 8878 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " |
8591 "capitalizarea." | 8879 "capitalizarea." |
8592 | 8880 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 |
8594 msgid "New screen name formatting:" | 8882 msgid "New screen name formatting:" |
8595 msgstr "Noua formatare a numelui ales:" | 8883 msgstr "Noua formatare a numelui ales:" |
8596 | 8884 |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 |
8598 msgid "Change Address To:" | 8886 msgid "Change Address To:" |
8599 msgstr "Schimbă adresa în:" | 8887 msgstr "Schimbă adresa în:" |
8600 | 8888 |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
8602 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8890 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8603 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" | 8891 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" |
8604 | 8892 |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 | 8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 |
8606 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8894 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8607 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea" | 8895 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea" |
8608 | 8896 |
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 | 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
8610 msgid "" | 8898 msgid "" |
8611 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8899 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8612 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8900 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8613 msgstr "" | 8901 msgstr "" |
8614 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit " | 8902 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit " |
8615 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor" | 8903 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor" |
8616 | 8904 |
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 |
8618 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8906 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8619 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 8907 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
8620 | 8908 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 | 8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 |
8622 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8910 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8623 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 8911 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
8624 | 8912 |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 | 8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
8626 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8914 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8627 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" | 8915 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" |
8628 | 8916 |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 | 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 |
8630 msgid "Set User Info..." | 8918 msgid "Set User Info..." |
8631 msgstr "Setare detalii..." | 8919 msgstr "Setare detalii..." |
8632 | 8920 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 | 8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8634 msgid "Set User Info (URL)..." | 8922 msgid "Set User Info (URL)..." |
8635 msgstr "Setare detalii (pe net)..." | 8923 msgstr "Setare detalii (pe net)..." |
8636 | 8924 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 | 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 |
8638 msgid "Change Password..." | 8926 msgid "Change Password..." |
8639 msgstr "Schimbare parolă..." | 8927 msgstr "Schimbare parolă..." |
8640 | 8928 |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 |
8642 msgid "Change Password (URL)" | 8930 msgid "Change Password (URL)" |
8643 msgstr "Schimbare parolă (pe net)" | 8931 msgstr "Schimbare parolă (pe net)" |
8644 | 8932 |
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 |
8646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8934 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8647 msgstr "Configurare înaintare mesaje (pe net)" | 8935 msgstr "Configurare înaintare mesaje (pe net)" |
8648 | 8936 |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 | 8937 #. ICQ actions |
8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
8939 #, fuzzy | |
8940 msgid "Show privacy options..." | |
8941 msgstr "Mai multe opţiuni" | |
8942 | |
8943 #. AIM actions | |
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
8650 msgid "Format Screen Name..." | 8945 msgid "Format Screen Name..." |
8651 msgstr "Formatare nume ales..." | 8946 msgstr "Formatare nume ales..." |
8652 | 8947 |
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 | 8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 |
8654 msgid "Confirm Account" | 8949 msgid "Confirm Account" |
8655 msgstr "Confirmare cont" | 8950 msgstr "Confirmare cont" |
8656 | 8951 |
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 | 8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 |
8658 msgid "Display Currently Registered Address" | 8953 msgid "Display Currently Registered Address" |
8659 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent" | 8954 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent" |
8660 | 8955 |
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | 8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 |
8662 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8957 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8663 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..." | 8958 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..." |
8664 | 8959 |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 | 8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 |
8666 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8961 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8667 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea" | 8962 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea" |
8668 | 8963 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 | 8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 |
8670 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8965 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8671 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." | 8966 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." |
8672 | 8967 |
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 | 8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 |
8674 msgid "Search for Buddy by Information" | 8969 msgid "Search for Buddy by Information" |
8675 msgstr "Căutare contact după detalii" | 8970 msgstr "Căutare contact după detalii" |
8676 | 8971 |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | 8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 |
8678 #, fuzzy | 8973 #, fuzzy |
8679 msgid "Use recent buddies group" | 8974 msgid "Use recent buddies group" |
8680 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" | 8975 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" |
8681 | 8976 |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | 8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 |
8683 #, fuzzy | 8978 #, fuzzy |
8684 msgid "Show how long you have been idle" | 8979 msgid "Show how long you have been idle" |
8685 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." | 8980 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." |
8686 | 8981 |
8687 #. *< type | 8982 #. *< type |
8692 #. *< id | 8987 #. *< id |
8693 #. *< name | 8988 #. *< name |
8694 #. *< version | 8989 #. *< version |
8695 #. * summary | 8990 #. * summary |
8696 #. * description | 8991 #. * description |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 | 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 |
8698 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8993 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8699 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" | 8994 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" |
8700 | 8995 |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 |
8702 msgid "Auth host" | 8997 msgid "Auth host" |
8703 msgstr "Server de autentificare" | 8998 msgstr "Server de autentificare" |
8704 | 8999 |
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | 9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 |
8706 msgid "Auth port" | 9001 msgid "Auth port" |
8707 msgstr "Port de autentificare" | 9002 msgstr "Port de autentificare" |
8708 | 9003 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | 9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8710 msgid "Encoding" | 9005 msgid "Encoding" |
8711 msgstr "Codare" | 9006 msgstr "Codare" |
8712 | 9007 |
8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8714 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8794 msgid "Set IM Password" | 9089 msgid "Set IM Password" |
8795 msgstr "Setare parolă IM" | 9090 msgstr "Setare parolă IM" |
8796 | 9091 |
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8798 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 | 9093 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 |
8799 msgid "Get Public Key" | 9094 msgid "Get Public Key" |
8800 msgstr "Obţine cheia publică" | 9095 msgstr "Obţine cheia publică" |
8801 | 9096 |
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 | 9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 |
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 | 9098 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 |
8804 msgid "Cannot fetch the public key" | 9099 msgid "Cannot fetch the public key" |
8805 msgstr "Nu pot obţine cheia publică" | 9100 msgstr "Nu pot obţine cheia publică" |
8806 | 9101 |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9102 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 |
8808 msgid "Show Public Key" | 9103 msgid "Show Public Key" |
8809 msgstr "Arată cheia publică" | 9104 msgstr "Arată cheia publică" |
8810 | 9105 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8812 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
8813 msgid "Could not load public key" | 9108 msgid "Could not load public key" |
8814 msgstr "Nu am reuşit să încarc cheia publică" | 9109 msgstr "Nu am reuşit să încarc cheia publică" |
8815 | 9110 |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8817 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8869 msgid "" | 9164 msgid "" |
8870 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9165 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8871 "from the list to add to the buddy list." | 9166 "from the list to add to the buddy list." |
8872 msgstr "" | 9167 msgstr "" |
8873 | 9168 |
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 | 9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 |
8875 msgid "Detached" | 9170 msgid "Detached" |
8876 msgstr "Detaşat" | 9171 msgstr "Detaşat" |
8877 | 9172 |
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 | 9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8879 msgid "Indisposed" | 9174 msgid "Indisposed" |
8880 msgstr "Prost dispus" | 9175 msgstr "Prost dispus" |
8881 | 9176 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 |
8883 msgid "Wake Me Up" | 9178 msgid "Wake Me Up" |
8884 msgstr "Trezeşte-mă!" | 9179 msgstr "Trezeşte-mă!" |
8885 | 9180 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 | 9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 |
8887 msgid "Hyper Active" | 9182 msgid "Hyper Active" |
8888 msgstr "Hiperactiv" | 9183 msgstr "Hiperactiv" |
8889 | 9184 |
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 | 9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 |
8891 msgid "Robot" | 9186 msgid "Robot" |
8892 msgstr "Robot" | 9187 msgstr "Robot" |
8893 | 9188 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 | 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8895 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 9190 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
8896 msgid "Happy" | 9191 msgid "Happy" |
8897 msgstr "Fericit" | 9192 msgstr "Fericit" |
8898 | 9193 |
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 | 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8900 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 9195 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
8901 msgid "Sad" | 9196 msgid "Sad" |
8902 msgstr "Trist" | 9197 msgstr "Trist" |
8903 | 9198 |
8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 | 9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8905 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 9200 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
8906 msgid "Angry" | 9201 msgid "Angry" |
8907 msgstr "Supărat" | 9202 msgstr "Supărat" |
8908 | 9203 |
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 | 9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8910 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 9205 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
8911 msgid "Jealous" | 9206 msgid "Jealous" |
8912 msgstr "Gelos" | 9207 msgstr "Gelos" |
8913 | 9208 |
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8915 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 9210 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
8916 msgid "Ashamed" | 9211 msgid "Ashamed" |
8917 msgstr "Ruşinat" | 9212 msgstr "Ruşinat" |
8918 | 9213 |
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 |
8920 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 9215 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
8921 msgid "Invincible" | 9216 msgid "Invincible" |
8922 msgstr "Invincibil" | 9217 msgstr "Invincibil" |
8923 | 9218 |
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 |
8925 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 9220 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
8926 msgid "In Love" | 9221 msgid "In Love" |
8927 msgstr "Îndrăgostit" | 9222 msgstr "Îndrăgostit" |
8928 | 9223 |
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 |
8930 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 9225 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
8931 msgid "Sleepy" | 9226 msgid "Sleepy" |
8932 msgstr "Somnoros" | 9227 msgstr "Somnoros" |
8933 | 9228 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 |
8935 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 9230 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
8936 msgid "Bored" | 9231 msgid "Bored" |
8937 msgstr "Plictisit" | 9232 msgstr "Plictisit" |
8938 | 9233 |
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 |
8940 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 9235 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
8941 msgid "Excited" | 9236 msgid "Excited" |
8942 msgstr "Entuziast" | 9237 msgstr "Entuziast" |
8943 | 9238 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 |
8945 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 9240 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
8946 msgid "Anxious" | 9241 msgid "Anxious" |
8947 msgstr "Stresat" | 9242 msgstr "Stresat" |
8948 | 9243 |
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8950 msgid "User Modes" | 9245 msgid "User Modes" |
8951 msgstr "Moduri utilizator" | 9246 msgstr "Moduri utilizator" |
8952 | 9247 |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8954 msgid "Mood" | 9249 msgid "Mood" |
8955 msgstr "Dispoziţie" | 9250 msgstr "Dispoziţie" |
8956 | 9251 |
8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8958 msgid "Status Text" | 9253 msgid "Status Text" |
8959 msgstr "Text status" | 9254 msgstr "Text status" |
8960 | 9255 |
8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8962 msgid "Preferred Contact" | 9257 msgid "Preferred Contact" |
8963 msgstr "Contact preferat" | 9258 msgstr "Contact preferat" |
8964 | 9259 |
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8966 msgid "Preferred Language" | 9261 msgid "Preferred Language" |
8967 msgstr "Limbă preferată" | 9262 msgstr "Limbă preferată" |
8968 | 9263 |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8970 msgid "Device" | 9265 msgid "Device" |
8971 msgstr "Dispozitiv" | 9266 msgstr "Dispozitiv" |
8972 | 9267 |
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8974 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 | 9269 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 |
8975 msgid "Timezone" | 9270 msgid "Timezone" |
8976 msgstr "Fus orar" | 9271 msgstr "Fus orar" |
8977 | 9272 |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9273 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8979 msgid "Geolocation" | 9274 msgid "Geolocation" |
8980 msgstr "Locaţie geografică" | 9275 msgstr "Locaţie geografică" |
8981 | 9276 |
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 |
8983 msgid "Reset IM Key" | 9278 msgid "Reset IM Key" |
8984 msgstr "Resetează cheia IM" | 9279 msgstr "Resetează cheia IM" |
8985 | 9280 |
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 | 9281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 |
8987 msgid "IM with Key Exchange" | 9282 msgid "IM with Key Exchange" |
8988 msgstr "IM cu schimb de chei" | 9283 msgstr "IM cu schimb de chei" |
8989 | 9284 |
8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | 9285 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 |
8991 msgid "IM with Password" | 9286 msgid "IM with Password" |
8992 msgstr "IM parolat" | 9287 msgstr "IM parolat" |
8993 | 9288 |
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 | 9289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 |
8995 msgid "Get Public Key..." | 9290 msgid "Get Public Key..." |
8996 msgstr "Obţine cheia publică..." | 9291 msgstr "Obţine cheia publică..." |
8997 | 9292 |
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 | 9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 |
8999 msgid "Kill User" | 9294 msgid "Kill User" |
9000 msgstr "Elimină utilizatorul" | 9295 msgstr "Elimină utilizatorul" |
9001 | 9296 |
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9297 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
9003 msgid "_Passphrase:" | 9298 msgid "_Passphrase:" |
9004 msgstr "_Fraza-parolă:" | 9299 msgstr "_Fraza-parolă:" |
9005 | 9300 |
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | 9301 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9007 #, c-format | 9302 #, c-format |
9008 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9303 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9009 msgstr "Canalul %s nu există în reţea" | 9304 msgstr "Canalul %s nu există în reţea" |
9010 | 9305 |
9011 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | 9306 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
9012 msgid "Channel Information" | 9307 msgid "Channel Information" |
9013 msgstr "Detalii canal" | 9308 msgstr "Detalii canal" |
9014 | 9309 |
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 9310 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
9016 msgid "Cannot get channel information" | 9311 msgid "Cannot get channel information" |
9017 msgstr "Nu am reuşit să obţin detaliile canalului" | 9312 msgstr "Nu am reuşit să obţin detaliile canalului" |
9018 | 9313 |
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | 9314 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
9020 #, c-format | 9315 #, c-format |
9021 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9316 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9022 msgstr "<b>Nume canal:</b> %s" | 9317 msgstr "<b>Nume canal:</b> %s" |
9023 | 9318 |
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 9319 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
9025 #, fuzzy, c-format | 9320 #, fuzzy, c-format |
9026 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9321 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9027 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" | 9322 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" |
9028 | 9323 |
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9324 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
9030 #, c-format | 9325 #, c-format |
9031 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9326 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9032 msgstr "" | 9327 msgstr "" |
9033 | 9328 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | 9329 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9035 #, c-format | 9330 #, c-format |
9036 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9331 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9037 msgstr "" | 9332 msgstr "" |
9038 | 9333 |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | 9334 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
9040 #, c-format | 9335 #, c-format |
9041 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9336 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9042 msgstr "" | 9337 msgstr "" |
9043 | 9338 |
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 9339 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
9045 #, fuzzy, c-format | 9340 #, fuzzy, c-format |
9046 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9341 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9047 msgstr "" | 9342 msgstr "" |
9048 "<b>Noutăţi:</b>\n" | 9343 "<b>Noutăţi:</b>\n" |
9049 "%s<br><br>" | 9344 "%s<br><br>" |
9050 | 9345 |
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | 9346 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9052 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9347 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9053 msgstr "" | 9348 msgstr "" |
9054 | 9349 |
9055 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | 9350 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9056 #, c-format | 9351 #, c-format |
9057 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9352 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9058 msgstr "" | 9353 msgstr "" |
9059 | 9354 |
9060 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9355 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9061 #, c-format | 9356 #, c-format |
9062 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9357 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9063 msgstr "" | 9358 msgstr "" |
9064 | 9359 |
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | 9360 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9066 msgid "Add Channel Public Key" | 9361 msgid "Add Channel Public Key" |
9067 msgstr "" | 9362 msgstr "" |
9068 | 9363 |
9069 #. Add new public key | 9364 #. Add new public key |
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | 9365 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
9071 msgid "Open Public Key..." | 9366 msgid "Open Public Key..." |
9072 msgstr "" | 9367 msgstr "" |
9073 | 9368 |
9074 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9369 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
9075 #, fuzzy | 9370 #, fuzzy |
9076 msgid "Channel Passphrase" | 9371 msgid "Channel Passphrase" |
9077 msgstr "Schimbare parolă" | 9372 msgstr "Schimbare parolă" |
9078 | 9373 |
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | 9374 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
9080 msgid "Channel Public Keys List" | 9375 msgid "Channel Public Keys List" |
9081 msgstr "" | 9376 msgstr "" |
9082 | 9377 |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | 9378 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
9084 msgid "" | 9379 msgid "" |
9085 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9380 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9086 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9381 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9087 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9382 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9088 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9383 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9089 "able to join." | 9384 "able to join." |
9090 msgstr "" | 9385 msgstr "" |
9091 | 9386 |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | 9387 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
9093 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | 9388 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | 9389 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9095 #, fuzzy | 9390 #, fuzzy |
9096 msgid "Channel Authentication" | 9391 msgid "Channel Authentication" |
9097 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" | 9392 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" |
9098 | 9393 |
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9394 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9100 #, fuzzy | 9395 #, fuzzy |
9101 msgid "Add / Remove" | 9396 msgid "Add / Remove" |
9102 msgstr "Ştergere" | 9397 msgstr "Ştergere" |
9103 | 9398 |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9399 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
9105 #, fuzzy | 9400 #, fuzzy |
9106 msgid "Group Name" | 9401 msgid "Group Name" |
9107 msgstr "Nou nume pentru grup" | 9402 msgstr "Nou nume pentru grup" |
9108 | 9403 |
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 | 9404 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9110 #, fuzzy | 9405 #, fuzzy |
9111 msgid "Passphrase" | 9406 msgid "Passphrase" |
9112 msgstr "Parola a fost trimisă" | 9407 msgstr "Parola a fost trimisă" |
9113 | 9408 |
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9409 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
9115 #, fuzzy, c-format | 9410 #, fuzzy, c-format |
9116 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9411 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9117 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." | 9412 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." |
9118 | 9413 |
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 9414 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
9120 msgid "Add Channel Private Group" | 9415 msgid "Add Channel Private Group" |
9121 msgstr "" | 9416 msgstr "" |
9122 | 9417 |
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9124 #, fuzzy | 9419 #, fuzzy |
9125 msgid "User Limit" | 9420 msgid "User Limit" |
9126 msgstr "Permite" | 9421 msgstr "Permite" |
9127 | 9422 |
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9129 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9424 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9130 msgstr "" | 9425 msgstr "" |
9131 | 9426 |
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | 9427 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
9133 msgid "Get Info" | 9428 msgid "Get Info" |
9134 msgstr "Detalii" | 9429 msgstr "Detalii" |
9135 | 9430 |
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | 9431 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
9137 #, fuzzy | 9432 #, fuzzy |
9138 msgid "Invite List" | 9433 msgid "Invite List" |
9139 msgstr "Invită" | 9434 msgstr "Invită" |
9140 | 9435 |
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 9436 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
9142 #, fuzzy | 9437 #, fuzzy |
9143 msgid "Ban List" | 9438 msgid "Ban List" |
9144 msgstr "Listă contacte" | 9439 msgstr "Listă contacte" |
9145 | 9440 |
9146 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9441 #: src/protocols/silc/chat.c:884 |
9147 #, fuzzy | 9442 #, fuzzy |
9148 msgid "Add Private Group" | 9443 msgid "Add Private Group" |
9149 msgstr "Adaugă grupul" | 9444 msgstr "Adaugă grupul" |
9150 | 9445 |
9151 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9446 #: src/protocols/silc/chat.c:897 |
9152 msgid "Reset Permanent" | 9447 msgid "Reset Permanent" |
9153 msgstr "" | 9448 msgstr "" |
9154 | 9449 |
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9450 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9156 msgid "Set Permanent" | 9451 msgid "Set Permanent" |
9157 msgstr "" | 9452 msgstr "" |
9158 | 9453 |
9159 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9454 #: src/protocols/silc/chat.c:910 |
9160 #, fuzzy | 9455 #, fuzzy |
9161 msgid "Set User Limit" | 9456 msgid "Set User Limit" |
9162 msgstr "Detalii utilizator" | 9457 msgstr "Detalii utilizator" |
9163 | 9458 |
9164 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | 9459 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9165 #, fuzzy | 9460 #, fuzzy |
9166 msgid "Reset Topic Restriction" | 9461 msgid "Reset Topic Restriction" |
9167 msgstr "Notificarea versiunilor noi" | 9462 msgstr "Notificarea versiunilor noi" |
9168 | 9463 |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 9464 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9170 msgid "Set Topic Restriction" | 9465 msgid "Set Topic Restriction" |
9171 msgstr "" | 9466 msgstr "" |
9172 | 9467 |
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | 9468 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
9174 msgid "Reset Private Channel" | 9469 msgid "Reset Private Channel" |
9175 msgstr "" | 9470 msgstr "" |
9176 | 9471 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9472 #: src/protocols/silc/chat.c:933 |
9178 msgid "Set Private Channel" | 9473 msgid "Set Private Channel" |
9179 msgstr "" | 9474 msgstr "" |
9180 | 9475 |
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | 9476 #: src/protocols/silc/chat.c:940 |
9182 msgid "Reset Secret Channel" | 9477 msgid "Reset Secret Channel" |
9183 msgstr "" | 9478 msgstr "" |
9184 | 9479 |
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | 9480 #: src/protocols/silc/chat.c:945 |
9186 msgid "Set Secret Channel" | 9481 msgid "Set Secret Channel" |
9187 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
9188 | 9483 |
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9484 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 |
9190 #, fuzzy, c-format | 9485 #, fuzzy, c-format |
9191 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9486 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9192 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s." | 9487 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s." |
9193 | 9488 |
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9489 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 |
9195 #, c-format | 9490 #, c-format |
9196 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9491 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9197 msgstr "" | 9492 msgstr "" |
9198 | 9493 |
9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | 9494 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 |
9200 #, c-format | 9495 #, c-format |
9201 msgid "" | 9496 msgid "" |
9202 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9497 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9203 msgstr "" | 9498 msgstr "" |
9204 | 9499 |
9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | 9500 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 |
9206 #, fuzzy | 9501 #, fuzzy |
9207 msgid "Join Private Group" | 9502 msgid "Join Private Group" |
9208 msgstr "Redenumire grup" | 9503 msgstr "Redenumire grup" |
9209 | 9504 |
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9505 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 |
9211 #, fuzzy | 9506 #, fuzzy |
9212 msgid "Cannot join private group" | 9507 msgid "Cannot join private group" |
9213 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" | 9508 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" |
9214 | 9509 |
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 | 9510 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 |
9216 msgid "Cannot call command" | 9511 msgid "Cannot call command" |
9217 msgstr "" | 9512 msgstr "" |
9218 | 9513 |
9219 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 | 9514 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 |
9220 #, fuzzy | 9515 #, fuzzy |
9221 msgid "Unknown command" | 9516 msgid "Unknown command" |
9222 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | 9517 msgstr "Comandă necunoscută: %s" |
9223 | 9518 |
9224 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9519 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9368 | 9663 |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9370 msgid "More..." | 9665 msgid "More..." |
9371 msgstr "Mai mult..." | 9666 msgstr "Mai mult..." |
9372 | 9667 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 | 9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 |
9374 #, fuzzy | 9669 #, fuzzy |
9375 msgid "Detach From Server" | 9670 msgid "Detach From Server" |
9376 msgstr "Server Proxy" | 9671 msgstr "Server Proxy" |
9377 | 9672 |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9385 | 9680 |
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9387 msgid "Failed to change nickname" | 9682 msgid "Failed to change nickname" |
9388 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" | 9683 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" |
9389 | 9684 |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 | 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 |
9686 msgid "Roomlist" | |
9687 msgstr "Listă camere" | |
9688 | |
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | |
9690 msgid "Cannot get room list" | |
9691 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." | |
9692 | |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
9391 msgid "No public key was received" | 9694 msgid "No public key was received" |
9392 msgstr "Nu s-a primit nici o cheie publică" | 9695 msgstr "Nu s-a primit nici o cheie publică" |
9393 | 9696 |
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 | 9697 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 |
9395 msgid "Server Information" | 9698 msgid "Server Information" |
9396 msgstr "Informaţii server" | 9699 msgstr "Informaţii server" |
9397 | 9700 |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 | 9701 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 |
9399 msgid "Cannot get server information" | 9702 msgid "Cannot get server information" |
9400 msgstr "Nu am reuşit să obţin detaliile serverului" | 9703 msgstr "Nu am reuşit să obţin detaliile serverului" |
9401 | 9704 |
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 | 9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 |
9403 msgid "Server Statistics" | 9706 msgid "Server Statistics" |
9404 msgstr "Statistici server" | 9707 msgstr "Statistici server" |
9405 | 9708 |
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9709 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 |
9407 msgid "Cannot get server statistics" | 9710 msgid "Cannot get server statistics" |
9408 msgstr "Nu am reuşit să obţin statisticile serverului" | 9711 msgstr "Nu am reuşit să obţin statisticile serverului" |
9409 | 9712 |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 | 9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 |
9411 msgid "No server statistics available" | 9714 msgid "No server statistics available" |
9412 msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server" | 9715 msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server" |
9413 | 9716 |
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 | 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 |
9415 #, c-format | 9718 #, c-format |
9416 msgid "" | 9719 msgid "" |
9417 "Local server start time: %s\n" | 9720 "Local server start time: %s\n" |
9418 "Local server uptime: %s\n" | 9721 "Local server uptime: %s\n" |
9419 "Local server clients: %d\n" | 9722 "Local server clients: %d\n" |
9429 "Total routers: %d\n" | 9732 "Total routers: %d\n" |
9430 "Total server operators: %d\n" | 9733 "Total server operators: %d\n" |
9431 "Total router operators: %d\n" | 9734 "Total router operators: %d\n" |
9432 msgstr "" | 9735 msgstr "" |
9433 | 9736 |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 | 9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 |
9435 msgid "Network Statistics" | 9738 msgid "Network Statistics" |
9436 msgstr "Statistici reţea" | 9739 msgstr "Statistici reţea" |
9437 | 9740 |
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 | 9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 |
9439 msgid "Ping" | 9742 msgid "Ping" |
9440 msgstr "Ping" | 9743 msgstr "Ping" |
9441 | 9744 |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 | 9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 |
9443 msgid "Ping failed" | 9746 msgid "Ping failed" |
9444 msgstr "Ping eşuat" | 9747 msgstr "Ping eşuat" |
9445 | 9748 |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 | 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 |
9447 msgid "Ping reply received from server" | 9750 msgid "Ping reply received from server" |
9448 msgstr "Replică ping primită de la server" | 9751 msgstr "Replică ping primită de la server" |
9449 | 9752 |
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 | 9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 |
9451 msgid "Could not kill user" | 9754 msgid "Could not kill user" |
9452 msgstr "Nu am putut elimina utilizatorul" | 9755 msgstr "Nu am putut elimina utilizatorul" |
9453 | 9756 |
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 | 9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 |
9455 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9758 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9456 msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC" | 9759 msgstr "Eroare la conectarea la serverul SILC" |
9457 | 9760 |
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9459 msgid "Key Exchange failed" | 9762 msgid "Key Exchange failed" |
9460 msgstr "Schimbul de chei a eşuat" | 9763 msgstr "Schimbul de chei a eşuat" |
9461 | 9764 |
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9765 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 |
9463 msgid "" | 9766 msgid "" |
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9767 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9465 msgstr "" | 9768 msgstr "" |
9466 | 9769 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 | 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 |
9468 msgid "Disconnected by server" | 9771 msgid "Disconnected by server" |
9469 msgstr "Deconectat de server" | 9772 msgstr "Deconectat de server" |
9470 | 9773 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 | 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 |
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:192 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:203 |
9473 msgid "Resuming session" | 9776 msgid "Resuming session" |
9474 msgstr "Reiau sesiunea" | 9777 msgstr "Reiau sesiunea" |
9475 | 9778 |
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 | 9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 |
9477 msgid "Authenticating connection" | 9780 msgid "Authenticating connection" |
9478 msgstr "Autentific conexiunea" | 9781 msgstr "Autentific conexiunea" |
9479 | 9782 |
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 |
9481 msgid "Verifying server public key" | 9784 msgid "Verifying server public key" |
9482 msgstr "Verific cheia publică a serverului" | 9785 msgstr "Verific cheia publică a serverului" |
9483 | 9786 |
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 | 9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 |
9485 msgid "Passphrase required" | 9788 msgid "Passphrase required" |
9486 msgstr "Se cere fraza-parola" | 9789 msgstr "Se cere fraza-parola" |
9487 | 9790 |
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9791 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9489 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9792 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9490 msgstr "" | 9793 msgstr "" |
9491 | 9794 |
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9493 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9796 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9494 msgstr "" | 9797 msgstr "" |
9495 | 9798 |
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9800 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9498 msgstr "" | 9801 msgstr "" |
9499 | 9802 |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9804 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9502 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9503 | 9806 |
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 | 9807 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 |
9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9808 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9506 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9507 | 9810 |
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 |
9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9812 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9510 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9511 | 9814 |
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 | 9815 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 |
9513 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9816 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9514 msgstr "" | 9817 msgstr "" |
9515 | 9818 |
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9819 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 |
9517 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9820 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9518 msgstr "" | 9821 msgstr "" |
9519 | 9822 |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9823 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9521 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9824 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9522 msgstr "" | 9825 msgstr "" |
9523 | 9826 |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 |
9525 #, fuzzy | 9828 #, fuzzy |
9526 msgid "Failure: Authentication failed" | 9829 msgid "Failure: Authentication failed" |
9527 msgstr "Autentificare eşuată" | 9830 msgstr "Autentificare eşuată" |
9528 | 9831 |
9529 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9832 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9559 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9862 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9560 #, fuzzy | 9863 #, fuzzy |
9561 msgid "Unsupported public key type" | 9864 msgid "Unsupported public key type" |
9562 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" | 9865 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" |
9563 | 9866 |
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:152 | 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:163 |
9565 #, fuzzy | 9868 #, fuzzy |
9566 msgid "Connection failed" | 9869 msgid "Connection failed" |
9567 msgstr "Conexiunea a eşuat" | 9870 msgstr "Conexiunea a eşuat" |
9568 | 9871 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:184 | 9872 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9570 #, fuzzy | 9873 #, fuzzy |
9571 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9874 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9572 msgstr "Finalizare conexiune" | 9875 msgstr "Finalizare conexiune" |
9573 | 9876 |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:206 |
9575 msgid "Performing key exchange" | 9878 msgid "Performing key exchange" |
9576 msgstr "" | 9879 msgstr "" |
9577 | 9880 |
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:267 | 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:279 |
9579 msgid "Out of memory" | 9882 msgid "Out of memory" |
9580 msgstr "" | 9883 msgstr "" |
9581 | 9884 |
9582 #. Progress | 9885 #. Progress |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:301 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:318 |
9584 #, fuzzy | 9887 #, fuzzy |
9585 msgid "Connecting to SILC Server" | 9888 msgid "Connecting to SILC Server" |
9586 msgstr "Server de autentificare" | 9889 msgstr "Server de autentificare" |
9587 | 9890 |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9589 #, fuzzy | 9892 #, fuzzy |
9590 msgid "Your Current Mood" | 9893 msgid "Your Current Mood" |
9591 msgstr "Conectat" | 9894 msgstr "Conectat" |
9592 | 9895 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9896 #: src/protocols/silc/silc.c:641 |
9594 msgid "Normal" | 9897 msgid "Normal" |
9595 msgstr "" | 9898 msgstr "" |
9596 | 9899 |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:658 | 9900 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9598 msgid "" | 9901 msgid "" |
9599 "\n" | 9902 "\n" |
9600 "Your Preferred Contact Methods" | 9903 "Your Preferred Contact Methods" |
9601 msgstr "" | 9904 msgstr "" |
9602 | 9905 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 |
9604 #, fuzzy | 9907 #, fuzzy |
9605 msgid "SMS" | 9908 msgid "SMS" |
9606 msgstr "MSN" | 9909 msgstr "MSN" |
9607 | 9910 |
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 | 9911 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 |
9609 #, fuzzy | 9912 #, fuzzy |
9610 msgid "MMS" | 9913 msgid "MMS" |
9611 msgstr "MSN" | 9914 msgstr "MSN" |
9612 | 9915 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 | 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 |
9614 #, fuzzy | 9917 #, fuzzy |
9615 msgid "Video Conferencing" | 9918 msgid "Video Conferencing" |
9616 msgstr "Iniţiază o conferinţă" | 9919 msgstr "Iniţiază o conferinţă" |
9617 | 9920 |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:675 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:683 |
9619 msgid "Your Current Status" | 9922 msgid "Your Current Status" |
9620 msgstr "" | 9923 msgstr "" |
9621 | 9924 |
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:682 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:690 |
9623 #, fuzzy | 9926 #, fuzzy |
9624 msgid "Online Services" | 9927 msgid "Online Services" |
9625 msgstr "Conectat din" | 9928 msgstr "Conectat din" |
9626 | 9929 |
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:693 |
9628 msgid "Let others see what services you are using" | 9931 msgid "Let others see what services you are using" |
9629 msgstr "" | 9932 msgstr "" |
9630 | 9933 |
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:691 | 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:699 |
9632 msgid "Let others see what computer you are using" | 9935 msgid "Let others see what computer you are using" |
9633 msgstr "" | 9936 msgstr "" |
9634 | 9937 |
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:698 | 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:706 |
9636 msgid "Your VCard File" | 9939 msgid "Your VCard File" |
9637 msgstr "" | 9940 msgstr "" |
9638 | 9941 |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 | 9942 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 |
9640 msgid "User Online Status Attributes" | 9943 msgid "User Online Status Attributes" |
9641 msgstr "" | 9944 msgstr "" |
9642 | 9945 |
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:713 | 9946 #: src/protocols/silc/silc.c:721 |
9644 msgid "" | 9947 msgid "" |
9645 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9948 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9646 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9949 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9647 "about yourself." | 9950 "about yourself." |
9648 msgstr "" | 9951 msgstr "" |
9649 | 9952 |
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 | 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | 9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 |
9652 #, fuzzy | 9955 #, fuzzy |
9653 msgid "Message of the Day" | 9956 msgid "Message of the Day" |
9654 msgstr "Mesaj de la %s" | 9957 msgstr "Mesaj de la %s" |
9655 | 9958 |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:753 | 9959 #: src/protocols/silc/silc.c:761 |
9657 #, fuzzy | 9960 #, fuzzy |
9658 msgid "No Message of the Day available" | 9961 msgid "No Message of the Day available" |
9659 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" | 9962 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" |
9660 | 9963 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 | 9964 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 |
9662 #, fuzzy | 9965 #, fuzzy |
9663 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9966 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9664 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." | 9967 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." |
9665 | 9968 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:797 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:809 |
9667 #, fuzzy | 9970 #, fuzzy |
9668 msgid "Online Status" | 9971 msgid "Online Status" |
9669 msgstr "Conectat din" | 9972 msgstr "Conectat din" |
9670 | 9973 |
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:806 | 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:818 |
9672 msgid "View Message of the Day" | 9975 msgid "View Message of the Day" |
9673 msgstr "" | 9976 msgstr "" |
9674 | 9977 |
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:879 | 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:891 |
9676 #, c-format | 9979 #, c-format |
9677 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9980 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9678 msgstr "" | 9981 msgstr "" |
9679 | 9982 |
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 |
9681 #, fuzzy | 9984 #, fuzzy |
9682 msgid "Topic too long" | 9985 msgid "Topic too long" |
9683 msgstr "Profil prea lung." | 9986 msgstr "Profil prea lung." |
9684 | 9987 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 | 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 |
9686 msgid "You must specify a nick" | 9989 msgid "You must specify a nick" |
9687 msgstr "" | 9990 msgstr "" |
9688 | 9991 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 | 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 |
9690 #, fuzzy, c-format | 9993 #, fuzzy, c-format |
9691 msgid "channel %s not found" | 9994 msgid "channel %s not found" |
9692 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" | 9995 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" |
9693 | 9996 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 | 9997 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 |
9695 #, fuzzy, c-format | 9998 #, fuzzy, c-format |
9696 msgid "channel modes for %s: %s" | 9999 msgid "channel modes for %s: %s" |
9697 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | 10000 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" |
9698 | 10001 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 | 10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 |
9700 #, c-format | 10003 #, c-format |
9701 msgid "no channel modes are set on %s" | 10004 msgid "no channel modes are set on %s" |
9702 msgstr "" | 10005 msgstr "" |
9703 | 10006 |
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 | 10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9705 #, fuzzy, c-format | 10008 #, fuzzy, c-format |
9706 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10009 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9707 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | 10010 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" |
9708 | 10011 |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 | 10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 |
9710 #, fuzzy, c-format | 10013 #, fuzzy, c-format |
9711 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10014 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9712 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | 10015 msgstr "Comandă necunoscută: %s" |
9713 | 10016 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 | 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 |
9715 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10018 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9716 msgstr "" | 10019 msgstr "" |
9717 | 10020 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 | 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
9719 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10022 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9720 msgstr "" | 10023 msgstr "" |
9721 | 10024 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 | 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
9723 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10026 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9724 msgstr "" | 10027 msgstr "" |
9725 | 10028 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 10029 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9727 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10030 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9728 msgstr "" | 10031 msgstr "" |
9729 | 10032 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 10033 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9731 msgid "list: List channels on this network" | 10034 msgid "list: List channels on this network" |
9732 msgstr "" | 10035 msgstr "" |
9733 | 10036 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9735 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10038 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9736 msgstr "" | 10039 msgstr "" |
9737 | 10040 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 | 10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
9739 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10042 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9740 msgstr "" | 10043 msgstr "" |
9741 | 10044 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9743 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10046 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9744 msgstr "" | 10047 msgstr "" |
9745 | 10048 |
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9747 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10050 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9748 msgstr "" | 10051 msgstr "" |
9749 | 10052 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9751 msgid "detach: Detach this session" | 10054 msgid "detach: Detach this session" |
9752 msgstr "" | 10055 msgstr "" |
9753 | 10056 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9755 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10058 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9756 msgstr "" | 10059 msgstr "" |
9757 | 10060 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9759 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10062 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9760 msgstr "" | 10063 msgstr "" |
9761 | 10064 |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9763 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10066 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9764 msgstr "" | 10067 msgstr "" |
9765 | 10068 |
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9767 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10070 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9768 msgstr "" | 10071 msgstr "" |
9769 | 10072 |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9771 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10074 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9772 msgstr "" | 10075 msgstr "" |
9773 | 10076 |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9775 #, fuzzy | 10078 #, fuzzy |
9776 msgid "" | 10079 msgid "" |
9777 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10080 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9778 "channel modes" | 10081 "channel modes" |
9779 msgstr "" | 10082 msgstr "" |
9780 "mode <alias|chat> <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un " | 10083 "mode <alias|chat> <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un " |
9781 "chat sau un mod utilizator." | 10084 "chat sau un mod utilizator." |
9782 | 10085 |
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9784 msgid "" | 10087 msgid "" |
9785 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10088 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9786 "on channel" | 10089 "on channel" |
9787 msgstr "" | 10090 msgstr "" |
9788 | 10091 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9790 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10093 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9791 msgstr "" | 10094 msgstr "" |
9792 | 10095 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9794 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10097 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9795 msgstr "" | 10098 msgstr "" |
9796 | 10099 |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9798 msgid "" | 10101 msgid "" |
9799 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10102 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9800 "channel invite list" | 10103 "channel invite list" |
9801 msgstr "" | 10104 msgstr "" |
9802 | 10105 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9804 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10107 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9805 msgstr "" | 10108 msgstr "" |
9806 "kick <chat> <alias> [comentariu]: Dă afară din chat un " | 10109 "kick <chat> <alias> [comentariu]: Dă afară din chat un " |
9807 "utilizator." | 10110 "utilizator." |
9808 | 10111 |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9810 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10113 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9811 msgstr "" | 10114 msgstr "" |
9812 | 10115 |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9814 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10117 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9815 msgstr "" | 10118 msgstr "" |
9816 | 10119 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 |
9818 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10121 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9819 msgstr "" | 10122 msgstr "" |
9820 | 10123 |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9822 msgid "stats: View server and network statistics" | 10125 msgid "stats: View server and network statistics" |
9823 msgstr "" | 10126 msgstr "" |
9824 | 10127 |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 |
9826 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10129 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9827 msgstr "" | 10130 msgstr "" |
9828 | 10131 |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 |
9830 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10133 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9831 msgstr "" | 10134 msgstr "" |
9832 | 10135 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9834 msgid "" | 10137 msgid "" |
9835 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10138 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9836 "specific users in channel(s)" | 10139 "specific users in channel(s)" |
9837 msgstr "" | 10140 msgstr "" |
9838 | 10141 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10142 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9840 msgid "Instant Messages" | 10143 msgid "Instant Messages" |
9841 msgstr "Mesaje instant" | 10144 msgstr "Mesaje instant" |
9842 | 10145 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 |
9844 #, fuzzy | 10147 #, fuzzy |
9845 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10148 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9846 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | 10149 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" |
9847 | 10150 |
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 |
9849 msgid "Verify all IM message signatures" | 10152 msgid "Verify all IM message signatures" |
9850 msgstr "" | 10153 msgstr "" |
9851 | 10154 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 |
9853 #, fuzzy | 10156 #, fuzzy |
9854 msgid "Channel Messages" | 10157 msgid "Channel Messages" |
9855 msgstr "Mesaje în absenţă" | 10158 msgstr "Mesaje în absenţă" |
9856 | 10159 |
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 |
9858 #, fuzzy | 10161 #, fuzzy |
9859 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10162 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9860 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | 10163 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" |
9861 | 10164 |
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 | 10165 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 |
9863 msgid "Verify all channel message signatures" | 10166 msgid "Verify all channel message signatures" |
9864 msgstr "" | |
9865 | |
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
9867 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9868 msgstr "" | |
9869 | |
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 | |
9871 msgid "SILC Public Key" | |
9872 msgstr "" | |
9873 | |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 | |
9875 msgid "SILC Private Key" | |
9876 msgstr "" | 10167 msgstr "" |
9877 | 10168 |
9878 #. *< type | 10169 #. *< type |
9879 #. *< ui_requirement | 10170 #. *< ui_requirement |
9880 #. *< flags | 10171 #. *< flags |
9882 #. *< priority | 10173 #. *< priority |
9883 #. *< id | 10174 #. *< id |
9884 #. *< name | 10175 #. *< name |
9885 #. *< version | 10176 #. *< version |
9886 #. * summary | 10177 #. * summary |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 |
9888 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10179 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9889 msgstr "Modul de protocol SILC" | 10180 msgstr "Modul de protocol SILC" |
9890 | 10181 |
9891 #. * description | 10182 #. * description |
9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 | 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9893 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10184 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9894 msgstr "Protocol „Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 10185 msgstr "Protocol „Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
9895 | 10186 |
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 |
10188 #, fuzzy | |
10189 msgid "Public Key file" | |
10190 msgstr "Fişier cu cheie publică" | |
10191 | |
10192 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | |
10193 #, fuzzy | |
10194 msgid "Private Key file" | |
10195 msgstr "Fişier cu cheie privată" | |
10196 | |
10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | |
9897 msgid "Public key authentication" | 10198 msgid "Public key authentication" |
9898 msgstr "Autentificare cu cheie publică" | 10199 msgstr "Autentificare cu cheie publică" |
9899 | 10200 |
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10201 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
9901 msgid "Public Key File" | |
9902 msgstr "Fişier cu cheie publică" | |
9903 | |
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | |
9905 msgid "Private Key File" | |
9906 msgstr "Fişier cu cheie privată" | |
9907 | |
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 | |
9909 msgid "Reject watching by other users" | 10202 msgid "Reject watching by other users" |
9910 msgstr "Nu permite altor utilizatori să urmărească discuţiile" | 10203 msgstr "Nu permite altor utilizatori să urmărească discuţiile" |
9911 | 10204 |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 | 10205 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 |
9913 msgid "Block invites" | 10206 msgid "Block invites" |
9914 msgstr "Blochează invitaţiile" | 10207 msgstr "Blochează invitaţiile" |
9915 | 10208 |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 | 10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 |
9917 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10210 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9918 msgstr "Blochează mesajele fără „Key Exchange”" | 10211 msgstr "Blochează mesajele fără „Key Exchange”" |
9919 | 10212 |
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 | 10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 |
9921 msgid "Reject online status attribute requests" | 10214 msgid "Reject online status attribute requests" |
9922 msgstr "Refuză cererile pentru atributul stării de conectare" | 10215 msgstr "Refuză cererile pentru atributul stării de conectare" |
9923 | 10216 |
9924 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 10217 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
9925 msgid "Creating SILC key pair..." | 10218 msgid "Creating SILC key pair..." |
9926 msgstr "Creez perechea de chei SILC..." | 10219 msgstr "Creez perechea de chei SILC..." |
9927 | 10220 |
9928 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10221 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9929 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10222 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9930 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10223 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9931 #: src/protocols/silc/util.c:310 | 10224 #: src/protocols/silc/util.c:313 |
9932 #, c-format | 10225 #, c-format |
9933 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10226 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9934 msgstr "Nume real: \t%s\n" | 10227 msgstr "Nume real: \t%s\n" |
9935 | 10228 |
9936 #: src/protocols/silc/util.c:312 | 10229 #: src/protocols/silc/util.c:315 |
9937 #, c-format | 10230 #, c-format |
9938 msgid "User Name: \t%s\n" | 10231 msgid "User Name: \t%s\n" |
9939 msgstr "Nume utilizator: \t%s\n" | 10232 msgstr "Nume utilizator: \t%s\n" |
9940 | 10233 |
9941 #: src/protocols/silc/util.c:314 | 10234 #: src/protocols/silc/util.c:317 |
9942 #, c-format | 10235 #, c-format |
9943 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 10236 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
9944 msgstr "Adresă de mail: \t\t%s\n" | 10237 msgstr "Adresă de mail: \t\t%s\n" |
9945 | 10238 |
9946 #: src/protocols/silc/util.c:316 | 10239 #: src/protocols/silc/util.c:319 |
9947 #, c-format | 10240 #, c-format |
9948 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10241 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9949 msgstr "Gazdă: \t%s\n" | 10242 msgstr "Gazdă: \t%s\n" |
9950 | 10243 |
9951 #: src/protocols/silc/util.c:318 | 10244 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
9952 #, c-format | 10245 #, c-format |
9953 msgid "Organization: \t%s\n" | 10246 msgid "Organization: \t%s\n" |
9954 msgstr "Organizaţie: \t%s\n" | 10247 msgstr "Organizaţie: \t%s\n" |
9955 | 10248 |
9956 #: src/protocols/silc/util.c:320 | 10249 #: src/protocols/silc/util.c:323 |
9957 #, c-format | 10250 #, c-format |
9958 msgid "Country: \t%s\n" | 10251 msgid "Country: \t%s\n" |
9959 msgstr "Ţară: \t%s\n" | 10252 msgstr "Ţară: \t%s\n" |
9960 | 10253 |
9961 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 10254 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
9962 #, c-format | 10255 #, c-format |
9963 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10256 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
9964 msgstr "Algoritm: \t%s\n" | 10257 msgstr "Algoritm: \t%s\n" |
9965 | 10258 |
9966 #: src/protocols/silc/util.c:322 | 10259 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
9967 #, c-format | 10260 #, c-format |
9968 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10261 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
9969 msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n" | 10262 msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n" |
9970 | 10263 |
9971 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 10264 #: src/protocols/silc/util.c:327 |
9972 #, c-format | 10265 #, c-format |
9973 msgid "" | 10266 msgid "" |
9974 "Public Key Fingerprint:\n" | 10267 "Public Key Fingerprint:\n" |
9975 "%s\n" | 10268 "%s\n" |
9976 "\n" | 10269 "\n" |
9977 msgstr "" | 10270 msgstr "" |
9978 "Amprentă cheie publică:\n" | 10271 "Amprentă cheie publică:\n" |
9979 "%s\n" | 10272 "%s\n" |
9980 "\n" | 10273 "\n" |
9981 | 10274 |
9982 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10275 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
9983 #, c-format | 10276 #, c-format |
9984 msgid "" | 10277 msgid "" |
9985 "Public Key Babbleprint:\n" | 10278 "Public Key Babbleprint:\n" |
9986 "%s" | 10279 "%s" |
9987 msgstr "" | 10280 msgstr "" |
9988 "Cheie publică „Babbleprint:\n" | 10281 "Cheie publică „Babbleprint:\n" |
9989 "%s" | 10282 "%s" |
9990 | 10283 |
9991 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | 10284 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 |
9992 msgid "Public Key Information" | 10285 msgid "Public Key Information" |
9993 msgstr "Detalii cheie publică" | 10286 msgstr "Detalii cheie publică" |
9994 | 10287 |
9995 #: src/protocols/silc/util.c:512 | 10288 #: src/protocols/silc/util.c:515 |
9996 msgid "Paging" | 10289 msgid "Paging" |
9997 msgstr "Pager" | 10290 msgstr "Pager" |
9998 | 10291 |
9999 #: src/protocols/silc/util.c:536 | 10292 #: src/protocols/silc/util.c:539 |
10000 msgid "Computer" | 10293 msgid "Computer" |
10001 msgstr "Calculator" | 10294 msgstr "Calculator" |
10002 | 10295 |
10003 #: src/protocols/silc/util.c:540 | 10296 #: src/protocols/silc/util.c:543 |
10004 msgid "PDA" | 10297 msgid "PDA" |
10005 msgstr "PDA" | 10298 msgstr "PDA" |
10006 | 10299 |
10007 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10300 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10008 msgid "Terminal" | 10301 msgid "Terminal" |
10009 msgstr "Terminal" | 10302 msgstr "Terminal" |
10010 | 10303 |
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:138 | 10304 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10012 #, c-format | 10305 #, c-format |
10013 msgid "Looking up %s" | 10306 msgid "Looking up %s" |
10014 msgstr "Caut %s" | 10307 msgstr "Caut %s" |
10015 | 10308 |
10016 #: src/protocols/toc/toc.c:199 | 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
10017 #, c-format | 10310 #, c-format |
10018 msgid "Signon: %s" | 10311 msgid "Signon: %s" |
10019 msgstr "Autentificare: %s" | 10312 msgstr "Autentificare: %s" |
10020 | 10313 |
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | 10314 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10022 #, c-format | 10315 #, c-format |
10023 msgid "Unable to write file %s." | 10316 msgid "Unable to write file %s." |
10024 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." | 10317 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." |
10025 | 10318 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | 10319 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10027 #, c-format | 10320 #, c-format |
10028 msgid "Unable to read file %s." | 10321 msgid "Unable to read file %s." |
10029 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." | 10322 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." |
10030 | 10323 |
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:487 | 10324 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10032 #, c-format | 10325 #, c-format |
10033 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10326 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10034 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi." | 10327 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi." |
10035 | 10328 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | 10329 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10037 #, c-format | 10330 #, c-format |
10038 msgid "%s not currently logged in." | 10331 msgid "%s not currently logged in." |
10039 msgstr "%s nu este autentificat momentan." | 10332 msgstr "%s nu este autentificat momentan." |
10040 | 10333 |
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 10334 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10042 #, c-format | 10335 #, c-format |
10043 msgid "Warning of %s not allowed." | 10336 msgid "Warning of %s not allowed." |
10044 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." | 10337 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." |
10045 | 10338 |
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | 10339 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10047 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10340 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10048 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." | 10341 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." |
10049 | 10342 |
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | 10343 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10051 #, c-format | 10344 #, c-format |
10052 msgid "Chat in %s is not available." | 10345 msgid "Chat in %s is not available." |
10053 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." | 10346 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." |
10054 | 10347 |
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | 10348 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10056 #, c-format | 10349 #, c-format |
10057 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10350 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10058 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." | 10351 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." |
10059 | 10352 |
10060 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | 10353 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10061 #, c-format | 10354 #, c-format |
10062 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10355 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10063 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 10356 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
10064 | 10357 |
10065 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10066 #, c-format | 10359 #, c-format |
10067 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10360 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10068 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." | 10361 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." |
10069 | 10362 |
10070 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10071 msgid "Failure." | 10364 msgid "Failure." |
10072 msgstr "Eşec." | 10365 msgstr "Eşec." |
10073 | 10366 |
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 10367 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10075 msgid "Too many matches." | 10368 msgid "Too many matches." |
10076 msgstr "Prea multe potriviri." | 10369 msgstr "Prea multe potriviri." |
10077 | 10370 |
10078 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 10371 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10079 msgid "Need more qualifiers." | 10372 msgid "Need more qualifiers." |
10080 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." | 10373 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." |
10081 | 10374 |
10082 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 10375 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10083 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10376 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10084 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil." | 10377 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil." |
10085 | 10378 |
10086 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 10379 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10087 msgid "Email lookup restricted." | 10380 msgid "Email lookup restricted." |
10088 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată." | 10381 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată." |
10089 | 10382 |
10090 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 10383 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10091 msgid "Keyword ignored." | 10384 msgid "Keyword ignored." |
10092 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." | 10385 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." |
10093 | 10386 |
10094 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 10387 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10095 msgid "No keywords." | 10388 msgid "No keywords." |
10096 msgstr "Fără cuvinte-cheie." | 10389 msgstr "Fără cuvinte-cheie." |
10097 | 10390 |
10098 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 10391 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
10099 msgid "User has no directory information." | 10392 msgid "User has no directory information." |
10100 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." | 10393 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." |
10101 | 10394 |
10102 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 10395 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10103 msgid "Country not supported." | 10396 msgid "Country not supported." |
10104 msgstr "Nu există suport de ţară." | 10397 msgstr "Nu există suport de ţară." |
10105 | 10398 |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 10399 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
10107 #, c-format | 10400 #, c-format |
10108 msgid "Failure unknown: %s." | 10401 msgid "Failure unknown: %s." |
10109 msgstr "Eşec necunoscut: %s." | 10402 msgstr "Eşec necunoscut: %s." |
10110 | 10403 |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 10404 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10112 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10405 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10113 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | 10406 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." |
10114 | 10407 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 10408 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10116 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10409 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10117 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." | 10410 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." |
10118 | 10411 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10120 msgid "" | 10413 msgid "" |
10121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10414 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10415 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10123 msgstr "" | 10416 msgstr "" |
10124 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " | 10417 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " |
10125 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " | 10418 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " |
10126 "mai mult." | 10419 "mai mult." |
10127 | 10420 |
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:553 | 10421 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10129 #, c-format | 10422 #, c-format |
10130 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10423 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10131 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | 10424 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." |
10132 | 10425 |
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:556 | 10426 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
10134 #, c-format | 10427 #, c-format |
10135 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10428 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10136 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" | 10429 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" |
10137 | 10430 |
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 10431 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
10432 #, fuzzy | |
10433 msgid "Invalid Groupname" | |
10434 msgstr "Grup invalid" | |
10435 | |
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10139 msgid "Connection Closed" | 10437 msgid "Connection Closed" |
10140 msgstr "Conectare terminată" | 10438 msgstr "Conectare terminată" |
10141 | 10439 |
10142 #: src/protocols/toc/toc.c:617 | 10440 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
10143 msgid "Waiting for reply..." | 10441 msgid "Waiting for reply..." |
10144 msgstr "Aştept răspunsul..." | 10442 msgstr "Aştept răspunsul..." |
10145 | 10443 |
10146 #: src/protocols/toc/toc.c:696 | 10444 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
10147 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10445 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10148 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." | 10446 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." |
10149 | 10447 |
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:899 | 10448 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
10151 msgid "Password Change Successful" | 10449 msgid "Password Change Successful" |
10152 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 10450 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" |
10153 | 10451 |
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
10155 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10453 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10156 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." | 10454 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." |
10157 | 10455 |
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:904 | 10456 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
10159 msgid "" | 10457 msgid "" |
10160 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10458 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10161 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10459 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10162 "is only temporary, please be patient." | 10460 "is only temporary, please be patient." |
10163 msgstr "" | 10461 msgstr "" |
10164 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " | 10462 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " |
10165 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " | 10463 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " |
10166 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." | 10464 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." |
10167 | 10465 |
10168 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 | 10466 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10169 msgid "Get Dir Info" | 10467 msgid "Get Dir Info" |
10170 msgstr "Descarcă „Info Dir”" | 10468 msgstr "Descarcă „Info Dir”" |
10171 | 10469 |
10172 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 | 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10173 msgid "Set Dir Info" | 10471 msgid "Set Dir Info" |
10174 msgstr "Setează „Info Dir”" | 10472 msgstr "Setează „Info Dir”" |
10175 | 10473 |
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10177 #, c-format | 10475 #, c-format |
10178 msgid "Could not open %s for writing!" | 10476 msgid "Could not open %s for writing!" |
10179 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" | 10477 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" |
10180 | 10478 |
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 | 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10182 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10480 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10183 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." | 10481 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." |
10184 | 10482 |
10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 | 10483 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 | 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10187 msgid "Could not connect for transfer." | 10485 msgid "Could not connect for transfer." |
10188 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | 10486 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." |
10189 | 10487 |
10190 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 | 10488 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10191 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10489 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10192 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." | 10490 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." |
10193 | 10491 |
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | 10492 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10195 msgid "Gaim - Save As..." | 10493 msgid "Gaim - Save As..." |
10196 msgstr "Gaim - Salvează ca..." | 10494 msgstr "Gaim - Salvează ca..." |
10197 | 10495 |
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | 10496 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10199 #, c-format | 10497 #, c-format |
10200 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10498 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10201 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10499 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10202 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" | 10500 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" |
10203 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" | 10501 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" |
10204 | 10502 |
10205 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 | 10503 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10206 #, c-format | 10504 #, c-format |
10207 msgid "%s requests you to send them a file" | 10505 msgid "%s requests you to send them a file" |
10208 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" | 10506 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" |
10209 | 10507 |
10210 #. *< type | 10508 #. *< type |
10215 #. *< id | 10513 #. *< id |
10216 #. *< name | 10514 #. *< name |
10217 #. *< version | 10515 #. *< version |
10218 #. * summary | 10516 #. * summary |
10219 #. * description | 10517 #. * description |
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 | 10518 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10221 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10519 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10222 msgstr "Modul de protocol TOC" | 10520 msgstr "Modul de protocol TOC" |
10223 | 10521 |
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 | 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10225 msgid "TOC host" | 10523 msgid "TOC host" |
10226 msgstr "Server TOC" | 10524 msgstr "Server TOC" |
10227 | 10525 |
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 | 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10229 msgid "TOC port" | 10527 msgid "TOC port" |
10230 msgstr "Port TOC" | 10528 msgstr "Port TOC" |
10231 | 10529 |
10232 #. Basic Profile group. | 10530 #. Basic Profile group. |
10233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10292 | 10590 |
10293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10294 msgid "Local Users" | 10592 msgid "Local Users" |
10295 msgstr "Utilizatori locali" | 10593 msgstr "Utilizatori locali" |
10296 | 10594 |
10297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 | 10595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 |
10298 msgid "Logging in" | 10596 msgid "Logging in" |
10299 msgstr "Înregistrez în" | 10597 msgstr "Înregistrez în" |
10300 | 10598 |
10301 #. *< type | 10599 #. *< type |
10302 #. *< ui_requirement | 10600 #. *< ui_requirement |
10306 #. *< id | 10604 #. *< id |
10307 #. *< name | 10605 #. *< name |
10308 #. *< version | 10606 #. *< version |
10309 #. * summary | 10607 #. * summary |
10310 #. * description | 10608 #. * description |
10311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 | 10609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 |
10312 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10610 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10313 msgstr "Modul de protocol Trepia" | 10611 msgstr "Modul de protocol Trepia" |
10314 | 10612 |
10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
10316 msgid "" | |
10317 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10318 "device." | |
10319 msgstr "" | |
10320 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." | |
10321 | |
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 | |
10323 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10614 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10324 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." | 10615 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." |
10325 | 10616 |
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 |
10327 msgid "Buzz!!" | 10618 msgid "Buzz!!" |
10328 msgstr "Alooo!" | 10619 msgstr "Alooo!" |
10329 | 10620 |
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 | 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
10331 #, c-format | 10622 #, c-format |
10332 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10623 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10333 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" | 10624 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" |
10334 | 10625 |
10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 | 10626 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10627 #. * this should probably be moved to the core. | |
10628 #. * | |
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | |
10630 #, fuzzy, c-format | |
10631 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
10632 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s." | |
10633 | |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | |
10635 #, fuzzy | |
10636 msgid "Message (optional) :" | |
10637 msgstr "Notificări mesaje" | |
10638 | |
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | |
10336 #, c-format | 10640 #, c-format |
10337 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10641 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10338 msgstr "" | 10642 msgstr "" |
10339 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " | 10643 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " |
10340 "contacte." | 10644 "contacte." |
10341 | 10645 |
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 | 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 |
10343 #, c-format | 10647 #, c-format |
10344 msgid "" | 10648 msgid "" |
10345 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10649 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10346 "following reason: %s." | 10650 "following reason: %s." |
10347 msgstr "" | 10651 msgstr "" |
10348 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " | 10652 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " |
10349 "contacte, motivând astfel: %s." | 10653 "contacte, motivând astfel: %s." |
10350 | 10654 |
10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 |
10352 msgid "Add buddy rejected" | 10656 msgid "Add buddy rejected" |
10353 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" | 10657 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" |
10354 | 10658 |
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 | 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 |
10356 #, c-format | 10660 #, c-format |
10357 msgid "" | 10661 msgid "" |
10358 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10662 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10359 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10663 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10360 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10664 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10361 msgstr "" | 10665 msgstr "" |
10362 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " | 10666 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " |
10363 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " | 10667 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " |
10364 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." | 10668 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." |
10365 | 10669 |
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 |
10367 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10671 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10368 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" | 10672 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" |
10369 | 10673 |
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 |
10371 #, c-format | 10675 #, c-format |
10372 msgid "" | 10676 msgid "" |
10373 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10677 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10374 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10678 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10375 msgstr "" | 10679 msgstr "" |
10376 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " | 10680 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " |
10377 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." | 10681 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." |
10378 | 10682 |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 | 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 |
10380 msgid "Ignore buddy?" | 10684 msgid "Ignore buddy?" |
10381 msgstr "Ignor contactul?" | 10685 msgstr "Ignor contactul?" |
10382 | 10686 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 | 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
10384 msgid "Invalid username." | 10688 msgid "Invalid username." |
10385 msgstr "Nume de utilizator invalid." | 10689 msgstr "Nume de utilizator invalid." |
10386 | 10690 |
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 | 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 |
10388 msgid "Normal authentication failed!" | 10692 msgid "Normal authentication failed!" |
10389 msgstr "Autentificarea obişnuită a eşuat!" | 10693 msgstr "Autentificarea obişnuită a eşuat!" |
10390 | 10694 |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 | 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 |
10392 msgid "" | 10696 msgid "" |
10393 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10697 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10394 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10698 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10395 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10699 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10396 "reduced functionality and features." | 10700 "reduced functionality and features." |
10398 "Metoda obişnuită de autentificare a eşuat. Aceasta înseamnă că parola a fost " | 10702 "Metoda obişnuită de autentificare a eşuat. Aceasta înseamnă că parola a fost " |
10399 "incorectă sau schema de autentificare Yahoo! s-a schimbat. Gaim va reîncerca " | 10703 "incorectă sau schema de autentificare Yahoo! s-a schimbat. Gaim va reîncerca " |
10400 "să vă autentifice utilizând autentificarea de tip „Web Messenger”, ceea ce " | 10704 "să vă autentifice utilizând autentificarea de tip „Web Messenger”, ceea ce " |
10401 "va duce la reducerea funcţionalităţii contului." | 10705 "va duce la reducerea funcţionalităţii contului." |
10402 | 10706 |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 | 10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 |
10404 msgid "Incorrect password." | 10708 msgid "Incorrect password." |
10405 msgstr "Parolă incorectă." | 10709 msgstr "Parolă incorectă." |
10406 | 10710 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 | 10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 |
10408 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10712 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10409 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com" | 10713 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com" |
10410 | 10714 |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 | 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 |
10412 #, c-format | 10716 #, c-format |
10413 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10717 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10414 msgstr "" | 10718 msgstr "" |
10415 "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea " | 10719 "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar putea " |
10416 "rezolva această problemă." | 10720 "rezolva această problemă." |
10417 | 10721 |
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 |
10419 #, c-format | 10723 #, c-format |
10420 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10724 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10421 msgstr "" | 10725 msgstr "" |
10422 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " | 10726 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " |
10423 "contul %s." | 10727 "contul %s." |
10424 | 10728 |
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 | 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 |
10426 msgid "Could not add buddy to server list" | 10730 msgid "Could not add buddy to server list" |
10427 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" | 10731 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" |
10428 | 10732 |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 | 10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
10430 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10734 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 |
10431 msgid "Unable to read" | 10735 msgid "Unable to read" |
10432 msgstr "Nu pot citi" | 10736 msgstr "Nu pot citi" |
10433 | 10737 |
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 | 10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
10437 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10741 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 |
10438 msgid "Connection problem" | 10742 msgid "Connection problem" |
10439 msgstr "Probleme la conectare" | 10743 msgstr "Probleme la conectare" |
10440 | 10744 |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 |
10442 msgid "Not At Home" | 10746 msgid "Not At Home" |
10443 msgstr "Plecat de acasă" | 10747 msgstr "Plecat de acasă" |
10444 | 10748 |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 |
10446 msgid "Not At Desk" | 10750 msgid "Not At Desk" |
10447 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" | 10751 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" |
10448 | 10752 |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 |
10450 msgid "Not In Office" | 10754 msgid "Not In Office" |
10451 msgstr "Plecat din birou" | 10755 msgstr "Plecat din birou" |
10452 | 10756 |
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 | 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 |
10454 msgid "On Vacation" | 10758 msgid "On Vacation" |
10455 msgstr "În vacanţă" | 10759 msgstr "În vacanţă" |
10456 | 10760 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 |
10458 msgid "Stepped Out" | 10762 msgid "Stepped Out" |
10459 msgstr "Ieşit afară" | 10763 msgstr "Ieşit afară" |
10460 | 10764 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 | 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
10462 msgid "Not on server list" | 10766 msgid "Not on server list" |
10463 msgstr "Nu este în lista de pe server" | 10767 msgstr "Nu este în lista de pe server" |
10464 | 10768 |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10770 #, fuzzy | |
10771 msgid "Appear Online" | |
10772 msgstr "Aparent neautentificat" | |
10773 | |
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10775 #, fuzzy | |
10776 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10777 msgstr "Aparent neautentificat" | |
10778 | |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10780 #, fuzzy | |
10781 msgid "Stealth" | |
10782 msgstr "Stat" | |
10783 | |
10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10785 #, fuzzy | |
10786 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10787 msgstr "Aparent neautentificat" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10466 msgid "Join in Chat" | 10790 msgid "Join in Chat" |
10467 msgstr "Intră în chat" | 10791 msgstr "Intră în chat" |
10468 | 10792 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 | 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
10470 msgid "Initiate Conference" | 10794 msgid "Initiate Conference" |
10471 msgstr "Iniţiază o conferinţă" | 10795 msgstr "Iniţiază o conferinţă" |
10472 | 10796 |
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
10798 msgid "Stealth Settings" | |
10799 msgstr "" | |
10800 | |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10474 msgid "Active which ID?" | 10802 msgid "Active which ID?" |
10475 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" | 10803 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" |
10476 | 10804 |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 |
10478 msgid "Join who in chat?" | 10806 msgid "Join who in chat?" |
10479 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?" | 10807 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?" |
10480 | 10808 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 | 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
10482 msgid "Activate ID..." | 10810 msgid "Activate ID..." |
10483 msgstr "Activare identitate..." | 10811 msgstr "Activare identitate..." |
10484 | 10812 |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 | 10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
10486 msgid "Join user in chat..." | 10814 msgid "Join user in chat..." |
10487 msgstr "Intrare în chat..." | 10815 msgstr "Intrare în chat..." |
10488 | 10816 |
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 | 10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10490 #, fuzzy | 10818 #, fuzzy |
10491 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10819 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10492 msgstr "join: <chat> [server]: Intraţi într-un chat al unui server." | 10820 msgstr "join: <chat> [server]: Intraţi într-un chat al unui server." |
10493 | 10821 |
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | 10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 |
10495 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10823 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10496 msgstr "" | 10824 msgstr "" |
10497 | 10825 |
10498 #. *< type | 10826 #. *< type |
10499 #. *< ui_requirement | 10827 #. *< ui_requirement |
10503 #. *< id | 10831 #. *< id |
10504 #. *< name | 10832 #. *< name |
10505 #. *< version | 10833 #. *< version |
10506 #. * summary | 10834 #. * summary |
10507 #. * description | 10835 #. * description |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 | 10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10509 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10837 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10510 msgstr "Modul de protocol Yahoo" | 10838 msgstr "Modul de protocol Yahoo" |
10511 | 10839 |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 | 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 |
10513 msgid "Yahoo Japan" | 10841 msgid "Yahoo Japan" |
10514 msgstr "Yahoo Japonia" | 10842 msgstr "Yahoo Japonia" |
10515 | 10843 |
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 | 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 |
10517 msgid "Pager host" | 10845 msgid "Pager host" |
10518 msgstr "Server pager" | 10846 msgstr "Server pager" |
10519 | 10847 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 | 10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 |
10521 msgid "Japan Pager host" | 10849 msgid "Japan Pager host" |
10522 msgstr "Server pager Japonia" | 10850 msgstr "Server pager Japonia" |
10523 | 10851 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 | 10852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 |
10525 msgid "Pager port" | 10853 msgid "Pager port" |
10526 msgstr "Port pager" | 10854 msgstr "Port pager" |
10527 | 10855 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
10529 msgid "File transfer host" | 10857 msgid "File transfer host" |
10530 msgstr "Server transfer fişiere" | 10858 msgstr "Server transfer fişiere" |
10531 | 10859 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 | 10860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 |
10533 msgid "Japan File transfer host" | 10861 msgid "Japan File transfer host" |
10534 msgstr "Server transfer fişiere Japonia" | 10862 msgstr "Server transfer fişiere Japonia" |
10535 | 10863 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 | 10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 |
10537 msgid "File transfer port" | 10865 msgid "File transfer port" |
10538 msgstr "Port transfer fişiere" | 10866 msgstr "Port transfer fişiere" |
10539 | 10867 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 | 10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 |
10869 #, fuzzy | |
10870 msgid "Chat Room Locale" | |
10871 msgstr "Adresă liste camere de chat" | |
10872 | |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | |
10541 msgid "Chat Room List Url" | 10874 msgid "Chat Room List Url" |
10542 msgstr "Adresă liste camere de chat" | 10875 msgstr "Adresă liste camere de chat" |
10543 | 10876 |
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 | 10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 |
10545 msgid "YCHT Host" | 10878 msgid "YCHT Host" |
10546 msgstr "Gazdă YCHT" | 10879 msgstr "Gazdă YCHT" |
10547 | 10880 |
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 | 10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 |
10549 msgid "YCHT Port" | 10882 msgid "YCHT Port" |
10550 msgstr "Port YCHT" | 10883 msgstr "Port YCHT" |
10551 | 10884 |
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
10553 msgid "" | |
10554 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
10555 "(1,048,576 bytes)." | |
10556 msgstr "" | |
10557 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un megaoctet " | |
10558 "(1.048.576 octeţi)." | |
10559 | |
10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10561 #, c-format | 10886 #, c-format |
10562 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10887 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10563 msgstr "<b>Adresă IP: </b> %s<br>" | 10888 msgstr "<b>Adresă IP: </b> %s<br>" |
10564 | 10889 |
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | 10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 |
10566 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10891 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10567 msgstr "Profile Yahoo! Japonia" | 10892 msgstr "Profile Yahoo! Japonia" |
10568 | 10893 |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 |
10570 msgid "Yahoo! Profile" | 10895 msgid "Yahoo! Profile" |
10571 msgstr "Profil Yahoo!" | 10896 msgstr "Profil Yahoo!" |
10572 | 10897 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10574 msgid "" | 10899 msgid "" |
10575 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10900 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10576 "time." | 10901 "time." |
10577 msgstr "" | 10902 msgstr "" |
10578 "Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " | 10903 "Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " |
10579 "suportate deocamdată." | 10904 "suportate deocamdată." |
10580 | 10905 |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 10906 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 |
10582 msgid "" | 10907 msgid "" |
10583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10584 "web browser" | 10909 "web browser" |
10585 msgstr "" | 10910 msgstr "" |
10586 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " | 10911 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " |
10587 "navigator<br>" | 10912 "navigator<br>" |
10588 | 10913 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 |
10590 msgid "Yahoo! ID" | 10915 msgid "Yahoo! ID" |
10591 msgstr "Identitate Yahoo!" | 10916 msgstr "Identitate Yahoo!" |
10592 | 10917 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | 10919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 | 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
10596 msgid "Hobbies" | 10921 msgid "Hobbies" |
10597 msgstr "Hobby-uri" | 10922 msgstr "Hobby-uri" |
10598 | 10923 |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 | 10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 |
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
10601 msgid "Latest News" | 10926 msgid "Latest News" |
10602 msgstr "Noutăţi" | 10927 msgstr "Noutăţi" |
10603 | 10928 |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 |
10605 msgid "Home Page" | 10930 msgid "Home Page" |
10606 msgstr "Pagină personală" | 10931 msgstr "Pagină personală" |
10607 | 10932 |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10609 msgid "Cool Link 1" | 10934 msgid "Cool Link 1" |
10610 msgstr "Adresă interesantă 1" | 10935 msgstr "Adresă interesantă 1" |
10611 | 10936 |
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | 10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 |
10613 msgid "Cool Link 2" | 10938 msgid "Cool Link 2" |
10614 msgstr "Adresă interesantă 2" | 10939 msgstr "Adresă interesantă 2" |
10615 | 10940 |
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 | 10941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 |
10617 msgid "Cool Link 3" | 10942 msgid "Cool Link 3" |
10618 msgstr "Adresă interesantă 3" | 10943 msgstr "Adresă interesantă 3" |
10619 | 10944 |
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10946 #, fuzzy | |
10947 msgid "Last Update" | |
10948 msgstr "Ultima actualizare" | |
10949 | |
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10621 #, c-format | 10951 #, c-format |
10622 msgid "User information for %s unavailable" | 10952 msgid "User information for %s unavailable" |
10623 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" | 10953 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" |
10624 | 10954 |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 10955 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 |
10626 msgid "" | 10956 msgid "" |
10627 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10957 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10628 "time." | 10958 "time." |
10629 msgstr "" | 10959 msgstr "" |
10630 "Ne cerem scuze, acest profil pare să fie într-o limbă nesuportată deocamdată." | 10960 "Ne cerem scuze, acest profil pare să fie într-o limbă nesuportată deocamdată." |
10631 | 10961 |
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 |
10633 msgid "" | 10963 msgid "" |
10634 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10964 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10635 "server-side problem. Please try again later." | 10965 "server-side problem. Please try again later." |
10636 msgstr "" | 10966 msgstr "" |
10637 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauza unei " | 10967 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauza unei " |
10638 "disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu." | 10968 "disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu." |
10639 | 10969 |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 | 10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10641 msgid "" | 10971 msgid "" |
10642 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10972 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10643 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10973 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10644 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10974 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10645 msgstr "" | 10975 msgstr "" |
10646 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauză că " | 10976 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauză că " |
10647 "utilizatorul nu există. Totuşi uneori Yahoo! nu reuşeşte să găsească " | 10977 "utilizatorul nu există. Totuşi uneori Yahoo! nu reuşeşte să găsească " |
10648 "profilul unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că " | 10978 "profilul unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că " |
10649 "acest utilizator există." | 10979 "acest utilizator există." |
10650 | 10980 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 | 10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 |
10652 msgid "The user's profile is empty." | 10982 msgid "The user's profile is empty." |
10653 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." | 10983 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." |
10654 | 10984 |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10985 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10656 #, c-format | 10986 #, c-format |
10657 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10987 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10658 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." | 10988 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." |
10659 | 10989 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10990 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
10661 msgid "Invitation Rejected" | 10991 msgid "Invitation Rejected" |
10662 msgstr "Invitaţie respinsă" | 10992 msgstr "Invitaţie respinsă" |
10663 | 10993 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10994 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 |
10665 msgid "Failed to join chat" | 10995 msgid "Failed to join chat" |
10666 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" | 10996 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" |
10667 | 10997 |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10998 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 |
10669 msgid "Maybe the room is full?" | 10999 msgid "Maybe the room is full?" |
10670 msgstr "Poate este plină camera?" | 11000 msgstr "Poate este plină camera?" |
10671 | 11001 |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 11002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 |
10673 #, c-format | 11003 #, c-format |
10674 msgid "You are now chatting in %s." | 11004 msgid "You are now chatting in %s." |
10675 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s." | 11005 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s." |
10676 | 11006 |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 11007 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 |
10678 msgid "Failed to join buddy in chat" | 11008 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10679 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" | 11009 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" |
10680 | 11010 |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 |
10682 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 11012 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10683 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" | 11013 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" |
10684 | 11014 |
10685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 | 11015 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
10686 msgid "Unable to connect" | |
10687 msgstr "Nu mă pot conecta" | |
10688 | |
10689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 | |
10690 msgid "Fetching the room list failed." | 11016 msgid "Fetching the room list failed." |
10691 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat." | 11017 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat." |
10692 | 11018 |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 | 11019 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 |
10694 msgid "Voices" | 11020 msgid "Voices" |
10695 msgstr "Audio" | 11021 msgstr "Audio" |
10696 | 11022 |
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 | 11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 |
10698 msgid "Webcams" | 11024 msgid "Webcams" |
10699 msgstr "Video" | 11025 msgstr "Video" |
10700 | 11026 |
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | 11027 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
10702 msgid "Unable to fetch room list." | 11028 msgid "Unable to fetch room list." |
10703 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." | 11029 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." |
10704 | 11030 |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 | 11031 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 |
10706 msgid "User Rooms" | 11032 msgid "User Rooms" |
10707 msgstr "Camere utilizatori" | 11033 msgstr "Camere utilizatori" |
10708 | 11034 |
10709 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 11035 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 |
10710 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11036 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10711 msgstr "Probleme de conectare la serverul YCHT." | 11037 msgstr "Probleme de conectare la serverul YCHT." |
10712 | 11038 |
10713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 | 11039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
10714 #, fuzzy | 11040 #, fuzzy |
10715 msgid "" | 11041 msgid "" |
10716 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11042 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10717 "in the Account Editor)" | 11043 "in the Account Editor)" |
10718 msgstr "" | 11044 msgstr "" |
10719 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " | 11045 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " |
10720 "conturi)" | 11046 "conturi)" |
10721 | 11047 |
10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | 11048 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
10723 #, c-format | 11049 #, fuzzy, c-format |
10724 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 11050 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10725 msgstr "Nu am reuşit să trimit către chat-ul %s,%s,%s" | 11051 msgstr "Nu am reuşit să trimit către chat-ul %s,%s,%s" |
10726 | 11052 |
10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 | 11053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 |
10728 #, c-format | 11054 #, c-format |
10729 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11055 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10730 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" | 11056 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" |
10731 | 11057 |
10732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 | 11058 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 |
10733 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11059 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10734 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" | 11060 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" |
10735 | 11061 |
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 | 11062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 |
10737 #, c-format | 11063 #, c-format |
10738 msgid "<br>At %s since %s" | 11064 msgid "<br>At %s since %s" |
10739 msgstr "<br>În %s din %s" | 11065 msgstr "<br>În %s din %s" |
10740 | 11066 |
10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 | 11067 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 |
10742 msgid "Anyone" | 11068 msgid "Anyone" |
10743 msgstr "Oricine" | 11069 msgstr "Oricine" |
10744 | 11070 |
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 | 11071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 |
10746 msgid "_Class:" | 11072 msgid "_Class:" |
10747 msgstr "_Clasă:" | 11073 msgstr "_Clasă:" |
10748 | 11074 |
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 | 11075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 |
10750 msgid "_Instance:" | 11076 msgid "_Instance:" |
10751 msgstr "_Instanţă:" | 11077 msgstr "_Instanţă:" |
10752 | 11078 |
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 | 11079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 |
10754 msgid "_Recipient:" | 11080 msgid "_Recipient:" |
10755 msgstr "_Destinatar:" | 11081 msgstr "_Destinatar:" |
10756 | 11082 |
10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 | 11083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 |
10758 #, c-format | 11084 #, c-format |
10759 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11085 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10760 msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eşuat" | 11086 msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eşuat" |
10761 | 11087 |
10762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 | 11088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10763 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11089 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10764 msgstr "zlocate <alias>: Localizaţi un utilizator" | 11090 msgstr "zlocate <alias>: Localizaţi un utilizator" |
10765 | 11091 |
10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 | 11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
10767 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11093 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10768 msgstr "zl <alias>: Localizaţi un utilizator" | 11094 msgstr "zl <alias>: Localizaţi un utilizator" |
10769 | 11095 |
10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 | 11096 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
10771 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11097 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10772 msgstr "" | 11098 msgstr "" |
10773 "instance <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" | 11099 "instance <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" |
10774 | 11100 |
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 | 11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10776 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11102 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10777 msgstr "inst <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" | 11103 msgstr "inst <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" |
10778 | 11104 |
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 | 11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10780 #, fuzzy | 11106 #, fuzzy |
10781 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11107 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10782 msgstr "inst <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" | 11108 msgstr "inst <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această clasă" |
10783 | 11109 |
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | 11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 |
10785 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11111 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10786 msgstr "" | 11112 msgstr "" |
10787 "sub <clasă> <instanţă> <destinatar>: Intraţi într-un chat " | 11113 "sub <clasă> <instanţă> <destinatar>: Intraţi într-un chat " |
10788 "nou" | 11114 "nou" |
10789 | 11115 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 | 11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
10791 msgid "" | 11117 msgid "" |
10792 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11118 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10793 msgstr "" | 11119 msgstr "" |
10794 "zi <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <mesaj,<i>instanţă</i>," | 11120 "zi <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <mesaj,<i>instanţă</i>," |
10795 "*>" | 11121 "*>" |
10796 | 11122 |
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 | 11123 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 |
10798 msgid "" | 11124 msgid "" |
10799 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11125 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10800 "<i>instance</i>,*>" | 11126 "<i>instance</i>,*>" |
10801 msgstr "" | 11127 msgstr "" |
10802 "zci <clasă> <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</" | 11128 "zci <clasă> <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</" |
10803 "i>,<i>instanţă</i>,*>" | 11129 "i>,<i>instanţă</i>,*>" |
10804 | 11130 |
10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 | 11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 |
10806 msgid "" | 11132 msgid "" |
10807 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11133 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10808 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11134 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10809 msgstr "" | 11135 msgstr "" |
10810 "zcir <clasă> <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj " | 11136 "zcir <clasă> <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj " |
10811 "către <<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" | 11137 "către <<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" |
10812 | 11138 |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 |
10814 msgid "" | 11140 msgid "" |
10815 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11141 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10816 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11142 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10817 msgstr "" | 11143 msgstr "" |
10818 "zir <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj către <MESAJ," | 11144 "zir <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj către <MESAJ," |
10819 "<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" | 11145 "<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" |
10820 | 11146 |
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
10822 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11148 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10823 msgstr "" | 11149 msgstr "" |
10824 "zc <clasă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</i>,PERSONAL,*>" | 11150 "zc <clasă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</i>,PERSONAL,*>" |
10825 | 11151 |
10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 | 11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 |
10827 msgid "Resubscribe" | 11153 msgid "Resubscribe" |
10828 msgstr "Reînregistrare" | 11154 msgstr "Reînregistrare" |
10829 | 11155 |
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | 11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 |
10831 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11157 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10832 msgstr "Descarcă subscrierile de pe server." | 11158 msgstr "Descarcă subscrierile de pe server." |
10833 | 11159 |
10834 #. *< type | 11160 #. *< type |
10835 #. *< ui_requirement | 11161 #. *< ui_requirement |
10839 #. *< id | 11165 #. *< id |
10840 #. *< name | 11166 #. *< name |
10841 #. *< version | 11167 #. *< version |
10842 #. * summary | 11168 #. * summary |
10843 #. * description | 11169 #. * description |
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 | 11170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10845 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11171 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10846 msgstr "Modul de protocol Zephyr" | 11172 msgstr "Modul de protocol Zephyr" |
10847 | 11173 |
10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 | 11174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
10849 msgid "Export to .anyone" | 11175 msgid "Export to .anyone" |
10850 msgstr "Export către .anyone" | 11176 msgstr "Export către .anyone" |
10851 | 11177 |
10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 | 11178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
10853 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11179 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10854 msgstr "Export .zephyr.subs" | 11180 msgstr "Export .zephyr.subs" |
10855 | 11181 |
10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 | 11182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10857 #, fuzzy | 11183 #, fuzzy |
10858 msgid "Import from .anyone" | 11184 msgid "Import from .anyone" |
10859 msgstr "Export către .anyone" | 11185 msgstr "Export către .anyone" |
10860 | 11186 |
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 11187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
10862 #, fuzzy | 11188 #, fuzzy |
10863 msgid "Import from .zephyr.subs" | 11189 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10864 msgstr "Export .zephyr.subs" | 11190 msgstr "Export .zephyr.subs" |
10865 | 11191 |
10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | 11192 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
10867 #, fuzzy | 11193 #, fuzzy |
10868 msgid "Realm" | 11194 msgid "Realm" |
10869 msgstr "Nume real" | 11195 msgstr "Nume real" |
10870 | 11196 |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | 11197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
10872 msgid "Exposure" | 11198 msgid "Exposure" |
10873 msgstr "Expunere" | 11199 msgstr "Expunere" |
10874 | 11200 |
10875 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11201 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10876 #. Forbidden | 11202 #. Forbidden |
10877 #: src/proxy.c:953 | 11203 #: src/proxy.c:1038 |
10878 #, c-format | 11204 #, c-format |
10879 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11205 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10880 msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d." | 11206 msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d." |
10881 | 11207 |
10882 #: src/proxy.c:957 | 11208 #: src/proxy.c:1042 |
10883 #, c-format | 11209 #, c-format |
10884 msgid "Proxy connection error %d" | 11210 msgid "Proxy connection error %d" |
10885 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" | 11211 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" |
10886 | 11212 |
10887 #: src/proxy.c:1612 | 11213 #: src/proxy.c:1876 |
10888 msgid "Invalid proxy settings" | 11214 msgid "Invalid proxy settings" |
10889 msgstr "Setări Proxy invalide" | 11215 msgstr "Setări Proxy invalide" |
10890 | 11216 |
10891 #: src/proxy.c:1612 | 11217 #: src/proxy.c:1876 |
10892 msgid "" | 11218 msgid "" |
10893 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11219 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10894 "invalid." | 11220 "invalid." |
10895 msgstr "" | 11221 msgstr "" |
10896 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." | 11222 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." |
10897 | 11223 |
10898 #. * | 11224 #. * |
10899 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10900 #. | 11226 #. |
10901 #: src/request.h:1254 | 11227 #: src/request.h:1276 |
10902 msgid "Accept" | 11228 msgid "Accept" |
10903 msgstr "Accept" | 11229 msgstr "Accept" |
10904 | 11230 |
10905 #: src/server.c:62 | 11231 #: src/server.c:351 |
10906 msgid "Please enter your password" | |
10907 msgstr "Introduceţi parola" | |
10908 | |
10909 #: src/server.c:471 | |
10910 #, c-format | 11232 #, c-format |
10911 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11233 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10912 msgstr "%s este acum %s.\n" | 11234 msgstr "%s este acum %s.\n" |
10913 | 11235 |
10914 #: src/server.c:895 | 11236 #: src/server.c:733 |
10915 #, c-format | 11237 #, c-format |
10916 msgid "(%d message)" | 11238 msgid "(%d message)" |
10917 msgid_plural "(%d messages)" | 11239 msgid_plural "(%d messages)" |
10918 msgstr[0] "(%d mesaj)" | 11240 msgstr[0] "(%d mesaj)" |
10919 msgstr[1] "(%d mesaje)" | 11241 msgstr[1] "(%d mesaje)" |
10920 | 11242 |
10921 #: src/server.c:909 | 11243 #: src/server.c:747 |
10922 msgid "(1 message)" | 11244 msgid "(1 message)" |
10923 msgstr "(un mesaj)" | 11245 msgstr "(un mesaj)" |
10924 | 11246 |
10925 #: src/server.c:1164 | 11247 #: src/server.c:1008 |
10926 #, fuzzy, c-format | 11248 #, fuzzy, c-format |
10927 msgid "" | 11249 msgid "" |
10928 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11250 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10929 "<b>%s</b>" | |
10930 msgstr "" | |
10931 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" | |
10932 "%s" | 11251 "%s" |
10933 | 11252 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" |
10934 #: src/server.c:1168 | 11253 |
11254 #: src/server.c:1013 | |
10935 #, fuzzy, c-format | 11255 #, fuzzy, c-format |
10936 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11256 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10937 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" | 11257 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" |
10938 | 11258 |
10939 #: src/server.c:1174 | 11259 #: src/server.c:1017 |
10940 msgid "Accept chat invitation?" | 11260 msgid "Accept chat invitation?" |
10941 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" | 11261 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" |
10942 | 11262 |
10943 #: src/status.c:553 | 11263 #: src/status.c:153 |
11264 #, fuzzy | |
11265 msgid "Unset" | |
11266 msgstr "_Utilizează" | |
11267 | |
11268 #: src/status.c:626 | |
10944 #, c-format | 11269 #, c-format |
10945 msgid "%s came back" | 11270 msgid "%s came back" |
10946 msgstr "%s a revenit din absenţă" | 11271 msgstr "%s a revenit din absenţă" |
10947 | 11272 |
10948 #: src/status.c:558 | 11273 #: src/status.c:631 |
10949 #, c-format | 11274 #, c-format |
10950 msgid "%s went away" | 11275 msgid "%s went away" |
10951 msgstr "%s a intrat în absenţă." | 11276 msgstr "%s a intrat în absenţă." |
10952 | 11277 |
10953 #: src/status.c:1269 | 11278 #: src/status.c:1314 |
10954 #, c-format | 11279 #, c-format |
10955 msgid "%s became idle" | 11280 msgid "%s became idle" |
10956 msgstr "%s a intrat în inactivitate" | 11281 msgstr "%s a intrat în inactivitate" |
10957 | 11282 |
10958 #: src/status.c:1285 | 11283 #: src/status.c:1330 |
10959 #, c-format | 11284 #, c-format |
10960 msgid "%s became unidle" | 11285 msgid "%s became unidle" |
10961 msgstr "%s a revenit din inactivitate" | 11286 msgstr "%s a revenit din inactivitate" |
10962 | 11287 |
10963 #: src/util.c:2354 | 11288 #: src/util.c:2120 |
11289 #, fuzzy, c-format | |
11290 msgid "Error Reading %s" | |
11291 msgstr "" | |
11292 "Eroare la citirea %s: \n" | |
11293 "%s.\n" | |
11294 | |
11295 #: src/util.c:2121 | |
11296 #, fuzzy, c-format | |
11297 msgid "" | |
11298 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11299 "the old file been renamed to %s~." | |
11300 msgstr "" | |
11301 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată " | |
11302 "şi vechiul fişier a fost redenumit „blist.xml~”." | |
11303 | |
11304 #: src/util.c:2558 | |
10964 msgid "Calculating..." | 11305 msgid "Calculating..." |
10965 msgstr "Calculez..." | 11306 msgstr "Calculez..." |
10966 | 11307 |
10967 #: src/util.c:2357 | 11308 #: src/util.c:2561 |
10968 msgid "Unknown." | 11309 msgid "Unknown." |
10969 msgstr "Necunoscut." | 11310 msgstr "Necunoscut." |
10970 | 11311 |
10971 #: src/util.c:2387 | 11312 #: src/util.c:2591 |
10972 msgid "second" | 11313 msgid "second" |
10973 msgid_plural "seconds" | 11314 msgid_plural "seconds" |
10974 msgstr[0] "secundă" | 11315 msgstr[0] "secundă" |
10975 msgstr[1] "secunde" | 11316 msgstr[1] "secunde" |
10976 | 11317 |
10977 #: src/util.c:2401 | 11318 #: src/util.c:2605 |
10978 msgid "day" | 11319 msgid "day" |
10979 msgid_plural "days" | 11320 msgid_plural "days" |
10980 msgstr[0] "zi" | 11321 msgstr[0] "zi" |
10981 msgstr[1] "zile" | 11322 msgstr[1] "zile" |
10982 | 11323 |
10983 #: src/util.c:2409 | 11324 #: src/util.c:2613 |
10984 msgid "hour" | 11325 msgid "hour" |
10985 msgid_plural "hours" | 11326 msgid_plural "hours" |
10986 msgstr[0] "oră" | 11327 msgstr[0] "oră" |
10987 msgstr[1] "ore" | 11328 msgstr[1] "ore" |
10988 | 11329 |
10989 #: src/util.c:2417 | 11330 #: src/util.c:2621 |
10990 msgid "minute" | 11331 msgid "minute" |
10991 msgid_plural "minutes" | 11332 msgid_plural "minutes" |
10992 msgstr[0] "minut" | 11333 msgstr[0] "minut" |
10993 msgstr[1] "minute" | 11334 msgstr[1] "minute" |
10994 | 11335 |
10995 #: src/util.c:2834 | 11336 #: src/util.c:3041 |
10996 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11337 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10997 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" | 11338 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" |
11339 | |
11340 #~ msgid "Mail Server" | |
11341 #~ msgstr "Server de mail" | |
11342 | |
11343 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11344 #~ msgstr "%s (%d noi/%d în total)" | |
11345 | |
11346 #~ msgid "Check Mail" | |
11347 #~ msgstr "Verificare mail" | |
11348 | |
11349 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11350 #~ msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" | |
11351 | |
11352 #~ msgid "Auto-login" | |
11353 #~ msgstr "Conectare automată" | |
11354 | |
11355 #, fuzzy | |
11356 #~ msgid "Log Out" | |
11357 #~ msgstr "Deautentificat." | |
11358 | |
11359 #~ msgid "" | |
11360 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11361 #~ "conversation into the current conversation." | |
11362 #~ msgstr "" | |
11363 #~ "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în " | |
11364 #~ "fereastra curentă." | |
11365 | |
11366 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11367 #~ msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar" | |
11368 | |
11369 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11370 #~ msgstr "Eroare în lista de contacte" | |
11371 | |
11372 #, fuzzy | |
11373 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
11374 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s:" | |
11375 | |
11376 #, fuzzy | |
11377 #~ msgid "Auto log in" | |
11378 #~ msgstr "Conectare automată" | |
11379 | |
11380 #~ msgid "Show fewer options" | |
11381 #~ msgstr "Mai puţine opţiuni" | |
11382 | |
11383 #, fuzzy | |
11384 #~ msgid "Auto Log In" | |
11385 #~ msgstr "Conectare automată" | |
11386 | |
11387 #~ msgid "Information" | |
11388 #~ msgstr "Detalii" | |
11389 | |
11390 #, fuzzy | |
11391 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11392 #~ msgstr "/Contacte/_Ieşire" | |
11393 | |
11394 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11395 #~ msgstr "/Unelte/_Absenţă" | |
11396 | |
11397 #~ msgid "Rename Group" | |
11398 #~ msgstr "Redenumire grup" | |
11399 | |
11400 #~ msgid "New group name" | |
11401 #~ msgstr "Nou nume pentru grup" | |
11402 | |
11403 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11404 #~ msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." | |
11405 | |
11406 #~ msgid "%d%%" | |
11407 #~ msgstr "%d%%" | |
11408 | |
11409 #~ msgid "" | |
11410 #~ "\n" | |
11411 #~ "<b>Account:</b>" | |
11412 #~ msgstr "" | |
11413 #~ "\n" | |
11414 #~ "<b>Cont:</b>" | |
11415 | |
11416 #, fuzzy | |
11417 #~ msgid "" | |
11418 #~ "\n" | |
11419 #~ "<b>Idle</b>" | |
11420 #~ msgstr "" | |
11421 #~ "\n" | |
11422 #~ "<b>Inactiv:</b>" | |
11423 | |
11424 #~ msgid "" | |
11425 #~ "\n" | |
11426 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11427 #~ msgstr "" | |
11428 #~ "\n" | |
11429 #~ "<b>Avertizat:</b>" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11432 #~ msgstr "Avertizat (%d%%)" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11435 #~ msgstr "/Unelte/Absenţă" | |
11436 | |
11437 #~ msgid "Done." | |
11438 #~ msgstr "Gata." | |
11439 | |
11440 #, fuzzy | |
11441 #~ msgid "Logging in: " | |
11442 #~ msgstr "Înregistrez în" | |
11443 | |
11444 #, fuzzy | |
11445 #~ msgid "Logging In" | |
11446 #~ msgstr "Înregistrez în" | |
11447 | |
11448 #~ msgid "Cancel All" | |
11449 #~ msgstr "Renunţă la toate" | |
11450 | |
11451 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11452 #~ msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." | |
11453 | |
11454 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11455 #~ msgstr "/Discuţie/Avertizează.." | |
11456 | |
11457 #~ msgid "Block the user" | |
11458 #~ msgstr "Blochează utilizatorul" | |
11459 | |
11460 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11461 #~ msgstr "Trimite un fişier utilizatorului." | |
11462 | |
11463 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11464 #~ msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | |
11465 | |
11466 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11467 #~ msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" | |
11468 | |
11469 #~ msgid "Send" | |
11470 #~ msgstr "Trimitere" | |
11471 | |
11472 #~ msgid "Send message" | |
11473 #~ msgstr "Trimitere mesaj" | |
11474 | |
11475 #~ msgid "Invite" | |
11476 #~ msgstr "Invită" | |
11477 | |
11478 #~ msgid "Invite a user" | |
11479 #~ msgstr "Invită un utilizator" | |
11480 | |
11481 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11482 #~ msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" | |
11483 | |
11484 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11485 #~ msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" | |
11486 | |
11487 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11488 #~ msgstr "<main>/Discuţie/Închide" | |
11489 | |
11490 #~ msgid "former lead developer" | |
11491 #~ msgstr "fost programator principal" | |
11492 | |
11493 #~ msgid "former maintainer" | |
11494 #~ msgstr "fost coordonator" | |
11495 | |
11496 #~ msgid "Chinese" | |
11497 #~ msgstr "Chineză" | |
11498 | |
11499 #~ msgid "_Screen name" | |
11500 #~ msgstr "_Nume ales" | |
11501 | |
11502 #~ msgid "Warn User" | |
11503 #~ msgstr "Avertizează utilizatorul" | |
11504 | |
11505 #~ msgid "" | |
11506 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11507 #~ "\n" | |
11508 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11509 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11510 #~ msgstr "" | |
11511 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" | |
11512 #~ "\n" | |
11513 #~ "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " | |
11514 #~ "mai dură.\n" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11517 #~ msgstr "Avertizare _anonimă?" | |
11518 | |
11519 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11520 #~ msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" | |
11521 | |
11522 #~ msgid "" | |
11523 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11524 #~ "Defaulting to PNG." | |
11525 #~ msgstr "" | |
11526 #~ "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " | |
11527 #~ "Presupunem formatul implicit: PNG." | |
11528 | |
11529 #~ msgid "Please create an account." | |
11530 #~ msgstr "Creaţi un cont." | |
11531 | |
11532 #~ msgid "Login" | |
11533 #~ msgstr "Autentificare" | |
11534 | |
11535 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11536 #~ msgstr "<b>Cont:</b>" | |
11537 | |
11538 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11539 #~ msgstr "<b>Pa_rolă:</b>" | |
11540 | |
11541 #, fuzzy | |
11542 #~ msgid "A_ccounts" | |
11543 #~ msgstr "Conturi" | |
11544 | |
11545 #, fuzzy | |
11546 #~ msgid "P_references" | |
11547 #~ msgstr "Preferinţe" | |
11548 | |
11549 #, fuzzy | |
11550 #~ msgid "_Log in" | |
11551 #~ msgstr "Autentificare" | |
11552 | |
11553 #~ msgid "" | |
11554 #~ "Gaim %s\n" | |
11555 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11556 #~ "\n" | |
11557 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11558 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11559 #~ "specifies\n" | |
11560 #~ " name of away message to use)\n" | |
11561 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11562 #~ "specifies\n" | |
11563 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11564 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11565 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11566 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11567 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11568 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11569 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11570 #~ msgstr "" | |
11571 #~ "Gaim %s\n" | |
11572 #~ "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" | |
11573 #~ "\n" | |
11574 #~ " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" | |
11575 #~ " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul " | |
11576 #~ "MESAJ\n" | |
11577 #~ " specifică un mesaj în absenţă de utilizat)\n" | |
11578 #~ " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" | |
11579 #~ " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n" | |
11580 #~ " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra \n" | |
11581 #~ " de autentificare\n" | |
11582 #~ " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" | |
11583 #~ " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fişierele de " | |
11584 #~ "configurare\n" | |
11585 #~ " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard " | |
11586 #~ "(stdout)\n" | |
11587 #~ " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" | |
11588 #~ " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11591 #~ msgstr "Nu pot încărca preferinţele" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "" | |
11594 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11595 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11596 #~ "using the Preferences window." | |
11597 #~ msgstr "" | |
11598 #~ "Gaim nu a reuşit să încarce preferinţele deoarece sunt ţinute într-un " | |
11599 #~ "format depăşit ce nu mai e utilizat. Vă rugăm să reconfiguraţi Gaim " | |
11600 #~ "utilizănd fereastra „Preferinţe”" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11603 #~ msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor" | |
11604 | |
11605 #~ msgid "Display" | |
11606 #~ msgstr "Afişare" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11609 #~ msgstr "_Datează toate mesajele" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11612 #~ msgstr "_Ignoră culorile" | |
11613 | |
11614 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11615 #~ msgstr "Ig_noră caracterele speciale" | |
11616 | |
11617 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11618 #~ msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" | |
11619 | |
11620 #~ msgid "Default Formatting" | |
11621 #~ msgstr "Formatare implicită" | |
11622 | |
11623 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11624 #~ msgstr "Formatează _mesajele trimise cu setările implicite" | |
11625 | |
11626 #~ msgid "Window Closing" | |
11627 #~ msgstr "Închidere ferestre" | |
11628 | |
11629 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11630 #~ msgstr "E_scape închide fereastra" | |
11631 | |
11632 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11633 #~ msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "Show idle _times" | |
11636 #~ msgstr "Arată _timpul de inactivitate" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11639 #~ msgstr "_Desfă automat contactele comasate" | |
11640 | |
11641 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11642 #~ msgstr "_Arată butoanele ca:" | |
11643 | |
11644 #~ msgid "Pictures" | |
11645 #~ msgstr "Iconiţe" | |
11646 | |
11647 #~ msgid "Text" | |
11648 #~ msgstr "Text" | |
11649 | |
11650 #~ msgid "Pictures and text" | |
11651 #~ msgstr "Iconiţe şi text" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11654 #~ msgstr "Activează comenzile „slas_h”" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "Show _formatting toolbar" | |
11657 #~ msgstr "Arată bara de _formatare" | |
11658 | |
11659 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11660 #~ msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri" | |
11661 | |
11662 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11663 #~ msgstr "Ridică deasupra fereastra cu discuţii la _evenimente noi" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11666 #~ msgstr "Ridică deasupra fereastra cu chat-uri la e_venimente noi" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11669 #~ msgstr "Plasament _taburi:" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11672 #~ msgstr "_Plasament discuţii noi:" | |
11673 | |
11674 #~ msgid "Interface" | |
11675 #~ msgstr "Interfaţă" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "Message Text" | |
11678 #~ msgstr "Text mesaj" | |
11679 | |
11680 #~ msgid "Shortcuts" | |
11681 #~ msgstr "Scurtături" | |
11682 | |
11683 #, fuzzy | |
11684 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11685 #~ msgstr "Înregistrez în" | |
11686 | |
11687 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11688 #~ msgstr "Ascunde sistemul de operare" | |
11689 | |
11690 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11691 #~ msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." | |
11692 | |
11693 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
11694 #~ msgstr "Altă eroare" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Initiate Chat" | |
11697 #~ msgstr "Iniţiază o discuţie" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11700 #~ msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11703 #~ msgstr "Notifică la expirarea conexiunii" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11706 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la server" | |
11707 | |
11708 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
11709 #~ msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." | |
11710 | |
11711 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11712 #~ msgstr "Cerere de trimitere a parolei" | |
11713 | |
11714 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11715 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s" | |
11716 | |
11717 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11718 #~ msgstr "Eroare la scriere pe serverul %s" | |
11719 | |
11720 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11721 #~ msgstr "Eroare la citirea de pe serverul %s" | |
11722 | |
11723 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
11724 #~ msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." | |
11725 | |
11726 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11727 #~ msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." | |
11728 | |
11729 #~ msgid "" | |
11730 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11731 #~ "different location" | |
11732 #~ msgstr "" | |
11733 #~ "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o " | |
11734 #~ "altă locaţie." | |
11735 | |
11736 #~ msgid "" | |
11737 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11738 #~ "name at another location." | |
11739 #~ msgstr "" | |
11740 #~ "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la " | |
11741 #~ "o altă locaţie." | |
11742 | |
11743 #~ msgid "" | |
11744 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11745 #~ "device." | |
11746 #~ msgstr "" | |
11747 #~ "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." | |
11748 | |
11749 #~ msgid "" | |
11750 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
11751 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
11752 #~ msgstr "" | |
11753 #~ "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un " | |
11754 #~ "megaoctet (1.048.576 octeţi)." | |
11755 | |
11756 #~ msgid "Please enter your password" | |
11757 #~ msgstr "Introduceţi parola" | |
11758 | |
11759 #, fuzzy | |
11760 #~ msgid "" | |
11761 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11762 #~ "<b>%s</b>" | |
11763 #~ msgstr "" | |
11764 #~ "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" | |
11765 #~ "%s" | |
10998 | 11766 |
10999 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | 11767 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" |
11000 #~ msgstr "Restaurează la reconectare starea de absenţă" | 11768 #~ msgstr "Restaurează la reconectare starea de absenţă" |
11001 | 11769 |
11002 #~ msgid "Signoff" | 11770 #~ msgid "Signoff" |
11045 #~ msgstr "_Salvează" | 11813 #~ msgstr "_Salvează" |
11046 | 11814 |
11047 #~ msgid "Sa_ve & Use" | 11815 #~ msgid "Sa_ve & Use" |
11048 #~ msgstr "Sal_vează şi utilizează" | 11816 #~ msgstr "Sal_vează şi utilizează" |
11049 | 11817 |
11050 #~ msgid "_Use" | |
11051 #~ msgstr "_Utilizează" | |
11052 | |
11053 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | 11818 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" |
11054 #~ msgstr "/Contacte/_Deautentificare" | 11819 #~ msgstr "/Contacte/_Deautentificare" |
11055 | 11820 |
11056 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 11821 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
11057 #~ msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" | 11822 #~ msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" |
11176 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 11941 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
11177 #~ msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" | 11942 #~ msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" |
11178 | 11943 |
11179 #~ msgid "Set Available Message..." | 11944 #~ msgid "Set Available Message..." |
11180 #~ msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..." | 11945 #~ msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..." |
11181 | |
11182 #~ msgid "Roomlist" | |
11183 #~ msgstr "Listă camere" | |
11184 | |
11185 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11186 #~ msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." | |
11187 | 11946 |
11188 #, fuzzy | 11947 #, fuzzy |
11189 #~ msgid "Failed to leave channel" | 11948 #~ msgid "Failed to leave channel" |
11190 #~ msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" | 11949 #~ msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" |
11191 | 11950 |
11269 #~ msgstr "Mesaj implicit" | 12028 #~ msgstr "Mesaj implicit" |
11270 | 12029 |
11271 #~ msgid "help: List available commands." | 12030 #~ msgid "help: List available commands." |
11272 #~ msgstr "help: Listează comenzile disponibile." | 12031 #~ msgstr "help: Listează comenzile disponibile." |
11273 | 12032 |
11274 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
11275 #~ msgstr "_Ignoră formatarea mesajelor primite" | |
11276 | |
11277 #~ msgid "_Send auto-response" | 12033 #~ msgid "_Send auto-response" |
11278 #~ msgstr "_Trimite răspuns automat" | 12034 #~ msgstr "_Trimite răspuns automat" |
11279 | 12035 |
11280 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | 12036 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" |
11281 #~ msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" | 12037 #~ msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" |