Mercurial > pidgin
comparison po/nl.po @ 31816:68448dac3a2c
Dutch translation updated (Gideon van Melle)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 07:34:41 +0000 |
parents | 9b2f7847c133 |
children | a801d28c4ad4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31815:a3951bb766ec | 31816:68448dac3a2c |
---|---|
1 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 1 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
2 # Gideon van Melle <translations@gvmelle.com> | 2 # Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>, 2011. |
3 # Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008 | 3 # Daniël Heres <danielheres@gmail.com>, 2008. |
4 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. | 4 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. |
5 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. | 5 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:33-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:45+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 07:30+0000\n" |
13 "Last-Translator: dingoe <translations@gvmelle.com>\n" | 13 "Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n" |
14 "Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n" | 14 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/nl/)\n" |
15 "Language: nl\n" | 15 "Language: nl\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
21 "X-Poedit-Language: Dutch\n" | |
22 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" | |
23 | 20 |
24 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
25 #. It is not to be translated. | 22 #. It is not to be translated. |
26 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
27 msgstr "Finch" | 24 msgstr "Finch" |
1398 msgstr "Geef een titel voor de status." | 1395 msgstr "Geef een titel voor de status." |
1399 | 1396 |
1400 msgid "Duplicate title" | 1397 msgid "Duplicate title" |
1401 msgstr "Dubbele titel" | 1398 msgstr "Dubbele titel" |
1402 | 1399 |
1403 # Different status message expander | |
1404 msgid "Please enter a different title for the status." | 1400 msgid "Please enter a different title for the status." |
1405 msgstr "Geef een andere titel aan de status." | 1401 msgstr "Geef een andere titel aan de status." |
1406 | 1402 |
1407 msgid "Substatus" | 1403 msgid "Substatus" |
1408 msgstr "Substatus" | 1404 msgstr "Substatus" |
1414 msgstr "Bericht:" | 1410 msgstr "Bericht:" |
1415 | 1411 |
1416 msgid "Edit Status" | 1412 msgid "Edit Status" |
1417 msgstr "Status bewerken" | 1413 msgstr "Status bewerken" |
1418 | 1414 |
1419 # Different status message expander | |
1420 msgid "Use different status for following accounts" | 1415 msgid "Use different status for following accounts" |
1421 msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts" | 1416 msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts" |
1422 | 1417 |
1423 #. Save & Use | 1418 #. Save & Use |
1424 msgid "Save & Use" | 1419 msgid "Save & Use" |
1623 | 1618 |
1624 #, c-format | 1619 #, c-format |
1625 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1620 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1626 msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)" | 1621 msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)" |
1627 | 1622 |
1628 # wachtwoord invoeren | |
1629 msgid "Enter Password" | 1623 msgid "Enter Password" |
1630 msgstr "Voer wachtwoord in" | 1624 msgstr "Voer wachtwoord in" |
1631 | 1625 |
1632 msgid "Save password" | 1626 msgid "Save password" |
1633 msgstr "Wachtwoord opslaan" | 1627 msgstr "Wachtwoord opslaan" |
1900 msgstr "Kan serv naam niet ophalen: %s" | 1894 msgstr "Kan serv naam niet ophalen: %s" |
1901 | 1895 |
1902 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1896 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1903 msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden" | 1897 msgstr "Purple's D-BUS server is niet actief vanwege de volgende reden" |
1904 | 1898 |
1905 # was eerst: geen | |
1906 msgid "No name" | 1899 msgid "No name" |
1907 msgstr "Geen naam" | 1900 msgstr "Geen naam" |
1908 | 1901 |
1909 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1902 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1910 msgstr "Kan geen nieuw oplossingsproces aanmaken \n" | 1903 msgstr "Kan geen nieuw oplossingsproces aanmaken \n" |
2422 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2415 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2423 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
2424 "Voegt de mogelijkheid toe om notities voor vrienden op te slaan op uw " | 2417 "Voegt de mogelijkheid toe om notities voor vrienden op te slaan op uw " |
2425 "vriendenlijst" | 2418 "vriendenlijst" |
2426 | 2419 |
2427 # *< type | |
2428 # *< ui_requirement | |
2429 # *< flags | |
2430 # *< dependencies | |
2431 # *< priority | |
2432 # *< id | |
2433 #. *< type | 2420 #. *< type |
2434 #. *< ui_requirement | 2421 #. *< ui_requirement |
2435 #. *< flags | 2422 #. *< flags |
2436 #. *< dependencies | 2423 #. *< dependencies |
2437 #. *< priority | 2424 #. *< priority |
2438 #. *< id | 2425 #. *< id |
2439 msgid "Cipher Test" | 2426 msgid "Cipher Test" |
2440 msgstr "Codering testen" | 2427 msgstr "Codering testen" |
2441 | 2428 |
2442 # *< name | |
2443 # *< version | |
2444 # * summary | |
2445 # * description | |
2446 #. *< name | 2429 #. *< name |
2447 #. *< version | 2430 #. *< version |
2448 #. * summary | 2431 #. * summary |
2449 #. * description | 2432 #. * description |
2450 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2433 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2451 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." | 2434 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." |
2452 | 2435 |
2453 # *< name | |
2454 # *< version | |
2455 # * summary | |
2456 # * description | |
2457 #. *< type | 2436 #. *< type |
2458 #. *< ui_requirement | 2437 #. *< ui_requirement |
2459 #. *< flags | 2438 #. *< flags |
2460 #. *< dependencies | 2439 #. *< dependencies |
2461 #. *< priority | 2440 #. *< priority |
2462 #. *< id | 2441 #. *< id |
2463 msgid "DBus Example" | 2442 msgid "DBus Example" |
2464 msgstr "DBus voorbeeld" | 2443 msgstr "DBus voorbeeld" |
2465 | 2444 |
2466 # *< name | |
2467 # *< version | |
2468 # * summary | |
2469 # * description | |
2470 #. *< name | 2445 #. *< name |
2471 #. *< version | 2446 #. *< version |
2472 #. * summary | 2447 #. * summary |
2473 #. * description | 2448 #. * description |
2474 msgid "DBus Plugin Example" | 2449 msgid "DBus Plugin Example" |
2701 #. *< priority | 2676 #. *< priority |
2702 #. *< id | 2677 #. *< id |
2703 msgid "Log Reader" | 2678 msgid "Log Reader" |
2704 msgstr "Log Lezer" | 2679 msgstr "Log Lezer" |
2705 | 2680 |
2706 # *< name | |
2707 # *< version | |
2708 # * summary | |
2709 #. *< name | 2681 #. *< name |
2710 #. *< version | 2682 #. *< version |
2711 #. * summary | 2683 #. * summary |
2712 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2684 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2713 msgstr "Logboeken van andere IM-cliënten tonen in de logviewer." | 2685 msgstr "Logboeken van andere IM-cliënten tonen in de logviewer." |
2714 | 2686 |
2715 # * description | |
2716 #. * description | 2687 #. * description |
2717 msgid "" | 2688 msgid "" |
2718 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2689 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2719 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | 2690 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2720 "\n" | 2691 "\n" |
2802 msgstr "Offline berichten in alarm opslaan." | 2773 msgstr "Offline berichten in alarm opslaan." |
2803 | 2774 |
2804 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2775 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2805 msgstr "Niet vragen. Altijd in alarm opslaan." | 2776 msgstr "Niet vragen. Altijd in alarm opslaan." |
2806 | 2777 |
2807 # wachtwoord invoeren | |
2808 msgid "One Time Password" | 2778 msgid "One Time Password" |
2809 msgstr "Eenmalig wachtwoord" | 2779 msgstr "Eenmalig wachtwoord" |
2810 | 2780 |
2811 #. *< type | 2781 #. *< type |
2812 #. *< ui_requirement | 2782 #. *< ui_requirement |
3375 #. name | 3345 #. name |
3376 #. version | 3346 #. version |
3377 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3347 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3378 msgstr "Gadu-Gadu Protocol plug-in" | 3348 msgstr "Gadu-Gadu Protocol plug-in" |
3379 | 3349 |
3380 # summary | |
3381 #. summary | 3350 #. summary |
3382 msgid "Polish popular IM" | 3351 msgid "Polish popular IM" |
3383 msgstr "Populaire Poolse IM-cliënt" | 3352 msgstr "Populaire Poolse IM-cliënt" |
3384 | 3353 |
3385 msgid "Gadu-Gadu User" | 3354 msgid "Gadu-Gadu User" |
3570 msgid "%s has cleared the topic." | 3539 msgid "%s has cleared the topic." |
3571 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." | 3540 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." |
3572 | 3541 |
3573 #, c-format | 3542 #, c-format |
3574 msgid "The topic for %s is: %s" | 3543 msgid "The topic for %s is: %s" |
3575 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" | 3544 msgstr "Het onderwerp voor %s is: %s" |
3576 | 3545 |
3577 #, c-format | 3546 #, c-format |
3578 msgid "Unknown message '%s'" | 3547 msgid "Unknown message '%s'" |
3579 msgstr "Onbekend bericht '%s'" | 3548 msgstr "Onbekend bericht '%s'" |
3580 | 3549 |
4686 #, c-format | 4655 #, c-format |
4687 msgid "" | 4656 msgid "" |
4688 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4657 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4689 "buzzes now." | 4658 "buzzes now." |
4690 msgstr "" | 4659 msgstr "" |
4691 "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund of geen " | 4660 "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteunt of geen " |
4692 "tril wil ontvangen." | 4661 "tril wil ontvangen." |
4693 | 4662 |
4694 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4663 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4695 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4664 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4696 msgid "Buzz" | 4665 msgid "Buzz" |
4771 | 4740 |
4772 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4741 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4773 msgstr "" | 4742 msgstr "" |
4774 "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." | 4743 "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." |
4775 | 4744 |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." | 4745 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." |
4778 msgstr "" | 4746 msgstr "" |
4779 "deelnemen: <ruimte> [wachtwoord]: Deelnemen aan een chatruimte op " | 4747 "deelnemen: <ruimte[@server]> [wachtwoord]: Deelnemen aan een " |
4780 "deze server." | 4748 "chatruimte." |
4781 | 4749 |
4782 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4750 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4783 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." | 4751 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." |
4784 | 4752 |
4785 msgid "" | 4753 msgid "" |
4855 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4823 msgid "%s has set the topic to: %s" |
4856 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 4824 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
4857 | 4825 |
4858 #, c-format | 4826 #, c-format |
4859 msgid "The topic is: %s" | 4827 msgid "The topic is: %s" |
4860 msgstr "Het onderwerp voor is: %s" | 4828 msgstr "Het onderwerp is: %s" |
4861 | 4829 |
4862 #, c-format | 4830 #, c-format |
4863 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4831 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
4864 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s" | 4832 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s" |
4865 | 4833 |
6072 #. is suggestable | 6040 #. is suggestable |
6073 msgid "Can be suggested" | 6041 msgid "Can be suggested" |
6074 msgstr "kan worden voorgesteld" | 6042 msgstr "kan worden voorgesteld" |
6075 | 6043 |
6076 msgid "Update your MXit Profile" | 6044 msgid "Update your MXit Profile" |
6077 msgstr "Werk uw MXit Profiel bij" | 6045 msgstr "Werk uw MXit Profiel bij" |
6078 | 6046 |
6079 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6047 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6080 msgstr "De PINcode die u invulde is ongeldig." | 6048 msgstr "De PINcode die u invulde is ongeldig." |
6081 | 6049 |
6082 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 6050 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
6228 msgstr "U heeft geen beveiligingscode ingevuld" | 6196 msgstr "U heeft geen beveiligingscode ingevuld" |
6229 | 6197 |
6230 msgid "Security Code" | 6198 msgid "Security Code" |
6231 msgstr "Beveiligingscode" | 6199 msgstr "Beveiligingscode" |
6232 | 6200 |
6233 # wachtwoord invoeren | |
6234 #. ask for input (required) | 6201 #. ask for input (required) |
6235 msgid "Enter Security Code" | 6202 msgid "Enter Security Code" |
6236 msgstr "Vul beveiligingscode in" | 6203 msgstr "Vul beveiligingscode in" |
6237 | 6204 |
6238 msgid "Your Country" | 6205 msgid "Your Country" |
6275 | 6242 |
6276 #. hidden number | 6243 #. hidden number |
6277 msgid "Hidden Number" | 6244 msgid "Hidden Number" |
6278 msgstr "Verborgen nummer" | 6245 msgstr "Verborgen nummer" |
6279 | 6246 |
6280 # niet aanwezig/beschikbaar | |
6281 msgid "No profile available" | 6247 msgid "No profile available" |
6282 msgstr "Geen profiel beschikbaar" | 6248 msgstr "Geen profiel beschikbaar" |
6283 | 6249 |
6284 msgid "This contact does not have a profile." | 6250 msgid "This contact does not have a profile." |
6285 msgstr "Dit contact heeft geen profiel." | 6251 msgstr "Dit contact heeft geen profiel." |
6319 msgstr "GebruikersID" | 6285 msgstr "GebruikersID" |
6320 | 6286 |
6321 msgid "Where I live" | 6287 msgid "Where I live" |
6322 msgstr "Waar ik woon" | 6288 msgstr "Waar ik woon" |
6323 | 6289 |
6324 #, fuzzy, c-format | 6290 #, c-format |
6325 msgid "You have %i suggested friend." | 6291 msgid "You have %i suggested friend." |
6326 msgid_plural "You have %i suggested friends." | 6292 msgid_plural "You have %i suggested friends." |
6327 msgstr[0] "Je hebt %i voorgestelde vrienden." | 6293 msgstr[0] "Je hebt %i voorgestelde vriend." |
6328 msgstr[1] "Je hebt %i voorgestelde vrienden." | 6294 msgstr[1] "Je hebt %i voorgestelde vrienden." |
6329 | 6295 |
6330 #, fuzzy, c-format | 6296 #, c-format |
6331 msgid "We found %i contact that matches your search." | 6297 msgid "We found %i contact that matches your search." |
6332 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | 6298 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." |
6333 msgstr[0] "We vonden %i contacten die aan uw critera voldoen" | 6299 msgstr[0] "We vonden %i contact die aan uw critera voldoet" |
6334 msgstr[1] "We vonden %i contacten die aan uw critera voldoen" | 6300 msgstr[1] "We vonden %i contacten die aan uw critera voldoen" |
6335 | 6301 |
6336 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6302 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6337 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6303 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6338 msgstr "" | 6304 msgstr "" |
6709 | 6675 |
6710 #, c-format | 6676 #, c-format |
6711 msgid "%s has torched you!" | 6677 msgid "%s has torched you!" |
6712 msgstr "%s u bent torched!" | 6678 msgstr "%s u bent torched!" |
6713 | 6679 |
6714 # msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" | |
6715 #, c-format | 6680 #, c-format |
6716 msgid "Torching %s..." | 6681 msgid "Torching %s..." |
6717 msgstr "Torching %s..." | 6682 msgstr "Torching %s..." |
6718 | 6683 |
6719 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 6684 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
7558 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?" | 7523 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?" |
7559 | 7524 |
7560 msgid "_Add" | 7525 msgid "_Add" |
7561 msgstr "Toe_voegen" | 7526 msgstr "Toe_voegen" |
7562 | 7527 |
7563 # afzeggen/weigeren/afwijzen | |
7564 msgid "_Decline" | 7528 msgid "_Decline" |
7565 msgstr "Af_wijzen" | 7529 msgstr "Af_wijzen" |
7566 | 7530 |
7567 #, c-format | 7531 #, c-format |
7568 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7532 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8000 msgstr "" | 7964 msgstr "" |
8001 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor " | 7965 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor " |
8002 "afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy " | 7966 "afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy " |
8003 "beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt." | 7967 "beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt." |
8004 | 7968 |
8005 # msgstr "" | |
8006 # "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " | |
8007 # "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " | |
8008 # "een chatprogramma met fouten.)" | |
8009 #. Label | 7969 #. Label |
8010 msgid "Buddy Icon" | 7970 msgid "Buddy Icon" |
8011 msgstr "pictogram" | 7971 msgstr "pictogram" |
8012 | 7972 |
8013 msgid "Voice" | 7973 msgid "Voice" |
8404 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" | 8364 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" |
8405 | 8365 |
8406 msgid "Last Known Client" | 8366 msgid "Last Known Client" |
8407 msgstr "Laatst bekende client" | 8367 msgstr "Laatst bekende client" |
8408 | 8368 |
8409 # ui/epiphany.glade.h:126 | |
8410 # ui/prompts.glade.h:3 | |
8411 msgid "User Name" | 8369 msgid "User Name" |
8412 msgstr "Gebruikersnaam" | 8370 msgstr "Gebruikersnaam" |
8413 | 8371 |
8414 msgid "Sametime ID" | 8372 msgid "Sametime ID" |
8415 msgstr "Sametime ID" | 8373 msgstr "Sametime ID" |
8577 msgstr "Gebruiker zoeken..." | 8535 msgstr "Gebruiker zoeken..." |
8578 | 8536 |
8579 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8537 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
8580 msgstr "Aanmelding forceren (server omleiding negeren)" | 8538 msgstr "Aanmelding forceren (server omleiding negeren)" |
8581 | 8539 |
8582 # pretend to be Sametime Connect | |
8583 #. pretend to be Sametime Connect | 8540 #. pretend to be Sametime Connect |
8584 msgid "Hide client identity" | 8541 msgid "Hide client identity" |
8585 msgstr "Doen alsof we de echte client zijn" | 8542 msgstr "Doen alsof we de echte client zijn" |
8586 | 8543 |
8587 #, c-format | 8544 #, c-format |
10091 | 10048 |
10092 #. -15 | 10049 #. -15 |
10093 msgid "Maybe the room is full" | 10050 msgid "Maybe the room is full" |
10094 msgstr "Misschien is de ruimte vol?" | 10051 msgstr "Misschien is de ruimte vol?" |
10095 | 10052 |
10096 # niet aanwezig/beschikbaar | |
10097 #. -35 | 10053 #. -35 |
10098 msgid "Not available" | 10054 msgid "Not available" |
10099 msgstr "Niet beschikbaar" | 10055 msgstr "Niet beschikbaar" |
10100 | 10056 |
10101 msgid "" | 10057 msgid "" |
11051 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" | 11007 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" |
11052 | 11008 |
11053 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11009 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11054 msgstr "/Hulp/Ont_wikkelaarsinformatie" | 11010 msgstr "/Hulp/Ont_wikkelaarsinformatie" |
11055 | 11011 |
11056 #, fuzzy | |
11057 msgid "/Help/_Plugin Information" | 11012 msgid "/Help/_Plugin Information" |
11058 msgstr "/Help/_Build Informatie" | 11013 msgstr "/Help/_Plugin Informatie" |
11059 | 11014 |
11060 msgid "/Help/_Translator Information" | 11015 msgid "/Help/_Translator Information" |
11061 msgstr "/Hulp/_Vertalersinformatie" | 11016 msgstr "/Hulp/_Vertalersinformatie" |
11062 | 11017 |
11063 msgid "/Help/_About" | 11018 msgid "/Help/_About" |
11559 | 11514 |
11560 #. Build the Send To menu | 11515 #. Build the Send To menu |
11561 msgid "S_end To" | 11516 msgid "S_end To" |
11562 msgstr "_Verzenden aan" | 11517 msgstr "_Verzenden aan" |
11563 | 11518 |
11564 # verzenden/versturen | |
11565 msgid "_Send" | 11519 msgid "_Send" |
11566 msgstr "Ver_sturen" | 11520 msgstr "Ver_sturen" |
11567 | 11521 |
11568 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11522 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11569 msgid "0 people in room" | 11523 msgid "0 people in room" |
11570 msgstr "0 personen in ruimte" | 11524 msgstr "0 personen in ruimte" |
11571 | 11525 |
11572 # src/bookmarks_editor.c:945 | |
11573 # src/menubar.c:91 | |
11574 msgid "Close Find bar" | 11526 msgid "Close Find bar" |
11575 msgstr "Sluit Zoekbalk" | 11527 msgstr "Sluit Zoekbalk" |
11576 | 11528 |
11577 msgid "Find:" | 11529 msgid "Find:" |
11578 msgstr "Zoek:" | 11530 msgstr "Zoek:" |
11611 msgstr "Alle tabbladen sluiten" | 11563 msgstr "Alle tabbladen sluiten" |
11612 | 11564 |
11613 msgid "Detach this tab" | 11565 msgid "Detach this tab" |
11614 msgstr "Tabblad losmaken" | 11566 msgstr "Tabblad losmaken" |
11615 | 11567 |
11616 # src/bookmarks_editor.c:945 | |
11617 # src/menubar.c:91 | |
11618 msgid "Close this tab" | 11568 msgid "Close this tab" |
11619 msgstr "Dit tabblad sluiten" | 11569 msgstr "Dit tabblad sluiten" |
11620 | 11570 |
11621 msgid "Close conversation" | 11571 msgid "Close conversation" |
11622 msgstr "Gesprek sluiten" | 11572 msgstr "Gesprek sluiten" |
11658 msgstr "Alleen _tekst" | 11608 msgstr "Alleen _tekst" |
11659 | 11609 |
11660 msgid "_Both Icon & Text" | 11610 msgid "_Both Icon & Text" |
11661 msgstr "P_laatje & tekst" | 11611 msgstr "P_laatje & tekst" |
11662 | 11612 |
11663 # filteren? | |
11664 msgid "Filter" | 11613 msgid "Filter" |
11665 msgstr "Filter" | 11614 msgstr "Filter" |
11666 | 11615 |
11667 msgid "Right click for more options." | 11616 msgid "Right click for more options." |
11668 msgstr "Klik met rechter muisknop voor meer opties." | 11617 msgstr "Klik met rechter muisknop voor meer opties." |
11824 | 11773 |
11825 msgid "Hindi" | 11774 msgid "Hindi" |
11826 msgstr "Hindi" | 11775 msgstr "Hindi" |
11827 | 11776 |
11828 msgid "Croatian" | 11777 msgid "Croatian" |
11829 msgstr "" | 11778 msgstr "Kroatisch" |
11830 | 11779 |
11831 msgid "Hungarian" | 11780 msgid "Hungarian" |
11832 msgstr "Hongaars" | 11781 msgstr "Hongaars" |
11833 | 11782 |
11834 msgid "Armenian" | 11783 msgid "Armenian" |
11946 msgstr "Zweeds" | 11895 msgstr "Zweeds" |
11947 | 11896 |
11948 msgid "Swahili" | 11897 msgid "Swahili" |
11949 msgstr "Swahili" | 11898 msgstr "Swahili" |
11950 | 11899 |
11951 # ui/preferences.glade.h:192 | |
11952 msgid "Tamil" | 11900 msgid "Tamil" |
11953 msgstr "Tamil" | 11901 msgstr "Tamil" |
11954 | 11902 |
11955 msgid "Telugu" | 11903 msgid "Telugu" |
11956 msgstr "Telugu" | 11904 msgstr "Telugu" |
11957 | 11905 |
11958 # ui/preferences.glade.h:192 | |
11959 msgid "Thai" | 11906 msgid "Thai" |
11960 msgstr "Thais" | 11907 msgstr "Thais" |
11961 | 11908 |
11962 msgid "Turkish" | 11909 msgid "Turkish" |
11963 msgstr "Turks" | 11910 msgstr "Turks" |
12071 | 12018 |
12072 #, c-format | 12019 #, c-format |
12073 msgid "%s Translator Information" | 12020 msgid "%s Translator Information" |
12074 msgstr "%s Info over Vertalers" | 12021 msgstr "%s Info over Vertalers" |
12075 | 12022 |
12076 #, fuzzy, c-format | 12023 #, c-format |
12077 msgid "%s Plugin Information" | 12024 msgid "%s Plugin Information" |
12078 msgstr "%s Build informatie" | 12025 msgstr "%s Plugin Informatie" |
12079 | 12026 |
12080 #, fuzzy | |
12081 msgid "Plugin Information" | 12027 msgid "Plugin Information" |
12082 msgstr "Aanmeldingsinformatie" | 12028 msgstr "Plugin informatie" |
12083 | 12029 |
12084 msgid "_Name" | 12030 msgid "_Name" |
12085 msgstr "_Naam" | 12031 msgstr "_Naam" |
12086 | 12032 |
12087 msgid "_Account" | 12033 msgid "_Account" |
13037 msgstr "Vloeiend schuiven" | 12983 msgstr "Vloeiend schuiven" |
13038 | 12984 |
13039 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12985 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13040 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer IM's worden ontvangen" | 12986 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer IM's worden ontvangen" |
13041 | 12987 |
13042 #, fuzzy | |
13043 msgid "Resize incoming custom smileys" | 12988 msgid "Resize incoming custom smileys" |
13044 msgstr "Eigen emoticons _beheren" | 12989 msgstr "Formaat wijzigingen van binnenkomende zelfgemaakte smileys" |
13045 | 12990 |
13046 #, fuzzy | |
13047 msgid "Maximum size:" | 12991 msgid "Maximum size:" |
13048 msgstr "Maximale reactietijd:" | 12992 msgstr "Maximale grootte:" |
13049 | 12993 |
13050 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12994 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13051 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" | 12995 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" |
13052 | 12996 |
13053 msgid "Font" | 12997 msgid "Font" |
13114 msgstr "_TURN server:" | 13058 msgstr "_TURN server:" |
13115 | 13059 |
13116 msgid "_UDP Port:" | 13060 msgid "_UDP Port:" |
13117 msgstr "_UDP Poort:" | 13061 msgstr "_UDP Poort:" |
13118 | 13062 |
13119 #, fuzzy | |
13120 msgid "T_CP Port:" | 13063 msgid "T_CP Port:" |
13121 msgstr "_UDP Poort:" | 13064 msgstr "T_CP Poort:" |
13122 | 13065 |
13123 msgid "Use_rname:" | 13066 msgid "Use_rname:" |
13124 msgstr "Gebruike_rsnaam:" | 13067 msgstr "Gebruike_rsnaam:" |
13125 | 13068 |
13126 msgid "Pass_word:" | 13069 msgid "Pass_word:" |
13465 msgstr "_Titel:" | 13408 msgstr "_Titel:" |
13466 | 13409 |
13467 msgid "_Status:" | 13410 msgid "_Status:" |
13468 msgstr "_Status:" | 13411 msgstr "_Status:" |
13469 | 13412 |
13470 # Different status message expander | |
13471 #. Different status message expander | 13413 #. Different status message expander |
13472 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13414 msgid "Use a _different status for some accounts" |
13473 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" | 13415 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" |
13474 | 13416 |
13475 #. Save & Use button | 13417 #. Save & Use button |
13962 | 13904 |
13963 #. "Visual gesture display" checkbox | 13905 #. "Visual gesture display" checkbox |
13964 msgid "_Visual gesture display" | 13906 msgid "_Visual gesture display" |
13965 msgstr "_Visuele gebarenweergave" | 13907 msgstr "_Visuele gebarenweergave" |
13966 | 13908 |
13967 # *< type | |
13968 # *< ui_requirement | |
13969 # *< flags | |
13970 # *< dependencies | |
13971 # *< priority | |
13972 # *< id | |
13973 #. *< type | 13909 #. *< type |
13974 #. *< ui_requirement | 13910 #. *< ui_requirement |
13975 #. *< flags | 13911 #. *< flags |
13976 #. *< dependencies | 13912 #. *< dependencies |
13977 #. *< priority | 13913 #. *< priority |
14199 msgstr "Pad naar muziekeditor" | 14135 msgstr "Pad naar muziekeditor" |
14200 | 14136 |
14201 msgid "_Apply" | 14137 msgid "_Apply" |
14202 msgstr "Toe_passen" | 14138 msgstr "Toe_passen" |
14203 | 14139 |
14204 # *< type | |
14205 # *< ui_requirement | |
14206 # *< flags | |
14207 # *< dependencies | |
14208 # *< priority | |
14209 # *< id | |
14210 # *< name | |
14211 # *< version | |
14212 #. *< type | 14140 #. *< type |
14213 #. *< ui_requirement | 14141 #. *< ui_requirement |
14214 #. *< flags | 14142 #. *< flags |
14215 #. *< dependencies | 14143 #. *< dependencies |
14216 #. *< priority | 14144 #. *< priority |
14218 #. *< name | 14146 #. *< name |
14219 #. *< version | 14147 #. *< version |
14220 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 14148 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
14221 msgstr "Muziek Messaging plug-in voor gezamenlijk componeren." | 14149 msgstr "Muziek Messaging plug-in voor gezamenlijk componeren." |
14222 | 14150 |
14223 # * summary | |
14224 #. * summary | 14151 #. * summary |
14225 msgid "" | 14152 msgid "" |
14226 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14153 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14227 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | 14154 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14228 msgstr "" | 14155 msgstr "" |
14361 msgstr "Vraag" | 14288 msgstr "Vraag" |
14362 | 14289 |
14363 msgid "Notify Dialog" | 14290 msgid "Notify Dialog" |
14364 msgstr "Melding" | 14291 msgstr "Melding" |
14365 | 14292 |
14366 # kleurselectie | |
14367 msgid "Select Color" | 14293 msgid "Select Color" |
14368 msgstr "Kleur selecteren" | 14294 msgstr "Kleur selecteren" |
14369 | 14295 |
14370 #, c-format | 14296 #, c-format |
14371 msgid "Select Interface Font" | 14297 msgid "Select Interface Font" |
14516 msgstr "U _typt:" | 14442 msgstr "U _typt:" |
14517 | 14443 |
14518 msgid "You _send:" | 14444 msgid "You _send:" |
14519 msgstr "U _zendt:" | 14445 msgstr "U _zendt:" |
14520 | 14446 |
14521 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
14522 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 14447 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
14523 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 14448 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
14524 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor automatisch afhandelen)" | 14449 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor automatisch afhandelen)" |
14525 | 14450 |
14526 msgid "Only replace _whole words" | 14451 msgid "Only replace _whole words" |
14697 msgstr "Voor vertraagde berichten en in chatsessies" | 14622 msgstr "Voor vertraagde berichten en in chatsessies" |
14698 | 14623 |
14699 msgid "_Message Logs:" | 14624 msgid "_Message Logs:" |
14700 msgstr "_Berichten Logs:" | 14625 msgstr "_Berichten Logs:" |
14701 | 14626 |
14702 # *< type | |
14703 # *< ui_requirement | |
14704 # *< flags | |
14705 # *< dependencies | |
14706 # *< priority | |
14707 # *< id | |
14708 #. *< type | 14627 #. *< type |
14709 #. *< ui_requirement | 14628 #. *< ui_requirement |
14710 #. *< flags | 14629 #. *< flags |
14711 #. *< dependencies | 14630 #. *< dependencies |
14712 #. *< priority | 14631 #. *< priority |
14713 #. *< id | 14632 #. *< id |
14714 msgid "Message Timestamp Formats" | 14633 msgid "Message Timestamp Formats" |
14715 msgstr "Berichtentijdstempel Formaat" | 14634 msgstr "Berichtentijdstempel Formaat" |
14716 | 14635 |
14717 # *< name | |
14718 # *< version | |
14719 # * summary | |
14720 #. *< name | 14636 #. *< name |
14721 #. *< version | 14637 #. *< version |
14722 #. * summary | 14638 #. * summary |
14723 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14639 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
14724 msgstr "Aanpassen formaat van berichtentijdstempels." | 14640 msgstr "Aanpassen formaat van berichtentijdstempels." |
14725 | 14641 |
14726 # * description | |
14727 #. * description | 14642 #. * description |
14728 msgid "" | 14643 msgid "" |
14729 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14644 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
14730 "timestamp formats." | 14645 "timestamp formats." |
14731 msgstr "" | 14646 msgstr "" |
14865 | 14780 |
14866 #. Blist On Top | 14781 #. Blist On Top |
14867 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14782 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
14868 msgstr "Vriendenlijst bovenop _houden:" | 14783 msgstr "Vriendenlijst bovenop _houden:" |
14869 | 14784 |
14870 # XXX: Did this ever work? | |
14871 #. XXX: Did this ever work? | 14785 #. XXX: Did this ever work? |
14872 msgid "Only when docked" | 14786 msgid "Only when docked" |
14873 msgstr "Alleen wanneer gedokt" | 14787 msgstr "Alleen wanneer gedokt" |
14874 | 14788 |
14875 msgid "Windows Pidgin Options" | 14789 msgid "Windows Pidgin Options" |
15058 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 14972 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15059 msgstr "Neem een kijkje op de Pidgin webpagina" | 14973 msgstr "Neem een kijkje op de Pidgin webpagina" |
15060 | 14974 |
15061 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 14975 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15062 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen." | 14976 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen." |
15063 | |
15064 #~ msgid "Authorization Request Message:" | |
15065 #~ msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" | |
15066 | |
15067 #~ msgid "Please authorize me!" | |
15068 #~ msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!" | |
15069 | |
15070 #~ msgid "Your UID" | |
15071 #~ msgstr "Uw UID" | |
15072 | |
15073 #~ msgid "Hide my number" | |
15074 #~ msgstr "Verberg mijn nummer" | |
15075 | |
15076 #~ msgid "Here you can update your MXit profile" | |
15077 #~ msgstr "Hier kunt u uw MXit profiel bijwerken" | |
15078 | |
15079 #~ msgid "Aquarius" | |
15080 #~ msgstr "Waterman" | |
15081 | |
15082 #~ msgid "Pisces" | |
15083 #~ msgstr "Vissen" | |
15084 | |
15085 #~ msgid "Aries" | |
15086 #~ msgstr "Ram" | |
15087 | |
15088 #~ msgid "Taurus" | |
15089 #~ msgstr "Stier" | |
15090 | |
15091 #~ msgid "Gemini" | |
15092 #~ msgstr "Tweelingen" | |
15093 | |
15094 #~ msgid "Cancer" | |
15095 #~ msgstr "Kreeft" | |
15096 | |
15097 #~ msgid "Leo" | |
15098 #~ msgstr "Leeuw" | |
15099 | |
15100 #~ msgid "Virgo" | |
15101 #~ msgstr "Maagd" | |
15102 | |
15103 #~ msgid "Libra" | |
15104 #~ msgstr "Weegschaal" | |
15105 | |
15106 #~ msgid "Scorpio" | |
15107 #~ msgstr "Schorpioen" | |
15108 | |
15109 #~ msgid "Sagittarius" | |
15110 #~ msgstr "Boogschutter" | |
15111 | |
15112 #~ msgid "Capricorn" | |
15113 #~ msgstr "Steenbok" | |
15114 | |
15115 #~ msgid "Rat" | |
15116 #~ msgstr "Rat" | |
15117 | |
15118 #~ msgid "Ox" | |
15119 #~ msgstr "Rund" | |
15120 | |
15121 #~ msgid "Tiger" | |
15122 #~ msgstr "Tijger" | |
15123 | |
15124 #~ msgid "Rabbit" | |
15125 #~ msgstr "Konijn" | |
15126 | |
15127 #~ msgid "Dragon" | |
15128 #~ msgstr "Draak" | |
15129 | |
15130 #~ msgid "Snake" | |
15131 #~ msgstr "Slang" | |
15132 | |
15133 #~ msgid "Horse" | |
15134 #~ msgstr "Paard" | |
15135 | |
15136 #~ msgid "Goat" | |
15137 #~ msgstr "Geit" | |
15138 | |
15139 #~ msgid "Monkey" | |
15140 #~ msgstr "Aap" | |
15141 | |
15142 #~ msgid "Rooster" | |
15143 #~ msgstr "Haan" | |
15144 | |
15145 #~ msgid "Dog" | |
15146 #~ msgstr "Hond" | |
15147 | |
15148 #~ msgid "Pig" | |
15149 #~ msgstr "Varken" | |
15150 | |
15151 #~ msgid "Visible" | |
15152 #~ msgstr "Beschikbaar" | |
15153 | |
15154 #~ msgid "Friend Only" | |
15155 #~ msgstr "Alleen vrienden" | |
15156 | |
15157 #~ msgid "Private" | |
15158 #~ msgstr "Persoonlijk" | |
15159 | |
15160 #~ msgid "QQ Number" | |
15161 #~ msgstr "QQ Nummer" | |
15162 | |
15163 #~ msgid "Country/Region" | |
15164 #~ msgstr "Land/Regio" | |
15165 | |
15166 #~ msgid "Province/State" | |
15167 #~ msgstr "Provincie/Staat" | |
15168 | |
15169 #~ msgid "Zipcode" | |
15170 #~ msgstr "Postcode" | |
15171 | |
15172 #~ msgid "Phone Number" | |
15173 #~ msgstr "Telefoonnummer" | |
15174 | |
15175 #~ msgid "Authorize adding" | |
15176 #~ msgstr "Toevoegen toestaan" | |
15177 | |
15178 #~ msgid "Cellphone Number" | |
15179 #~ msgstr "Mobiele nummer" | |
15180 | |
15181 #~ msgid "Personal Introduction" | |
15182 #~ msgstr "Persoonlijke introductie" | |
15183 | |
15184 #~ msgid "City/Area" | |
15185 #~ msgstr "Stad/ruimte" | |
15186 | |
15187 #~ msgid "Publish Mobile" | |
15188 #~ msgstr "Mobiel publiceren" | |
15189 | |
15190 #~ msgid "Publish Contact" | |
15191 #~ msgstr "Contactpersoon publiceren" | |
15192 | |
15193 #~ msgid "College" | |
15194 #~ msgstr "School" | |
15195 | |
15196 #~ msgid "Horoscope" | |
15197 #~ msgstr "Horoscoop" | |
15198 | |
15199 #~ msgid "Zodiac" | |
15200 #~ msgstr "Dierenriem" | |
15201 | |
15202 #~ msgid "Blood" | |
15203 #~ msgstr "Bloed" | |
15204 | |
15205 #~ msgid "True" | |
15206 #~ msgstr "Juist" | |
15207 | |
15208 #~ msgid "False" | |
15209 #~ msgstr "Onjuist" | |
15210 | |
15211 #~ msgid "Modify Contact" | |
15212 #~ msgstr "Contactpersoon bewerken" | |
15213 | |
15214 #~ msgid "Modify Address" | |
15215 #~ msgstr "Adres bewerken" | |
15216 | |
15217 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
15218 #~ msgstr "Uitgebreide Informatie wijzigen" | |
15219 | |
15220 #~ msgid "Modify Information" | |
15221 #~ msgstr "Informatie wijzigen" | |
15222 | |
15223 #~ msgid "Update" | |
15224 #~ msgstr "Bijwerken" | |
15225 | |
15226 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
15227 #~ msgstr "Kon informatie over Vriend niet veranderen." | |
15228 | |
15229 #~ msgid "Buddy Memo" | |
15230 #~ msgstr "Vriend Memo" | |
15231 | |
15232 #~ msgid "Change his/her memo as you like" | |
15233 #~ msgstr "Verander zijn/haar memo naar believen" | |
15234 | |
15235 #~ msgid "_Modify" | |
15236 #~ msgstr "_Bewerken" | |
15237 | |
15238 #~ msgid "Memo Modify" | |
15239 #~ msgstr "Memo wijzigen" | |
15240 | |
15241 #~ msgid "Server says:" | |
15242 #~ msgstr "Server zegt:" | |
15243 | |
15244 #~ msgid "Your request was accepted." | |
15245 #~ msgstr "De aanvraag werd geaccepteerd." | |
15246 | |
15247 #~ msgid "Your request was rejected." | |
15248 #~ msgstr "De aanvraag werd afgewezen." | |
15249 | |
15250 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
15251 #~ msgstr "%u vereist verificatie: %s" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "Add buddy question" | |
15254 #~ msgstr "Vraag van Vriend toevoegen" | |
15255 | |
15256 #~ msgid "Enter answer here" | |
15257 #~ msgstr "Voer hier antwoord in" | |
15258 | |
15259 #~ msgid "Send" | |
15260 #~ msgstr "Verzenden" | |
15261 | |
15262 #~ msgid "Invalid answer." | |
15263 #~ msgstr "Ongeldig antwoord." | |
15264 | |
15265 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
15266 #~ msgstr "Sorry, u bent niet mijn type." | |
15267 | |
15268 #~ msgid "%u needs authorization" | |
15269 #~ msgstr "%u vereist Autorisatie" | |
15270 | |
15271 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
15272 #~ msgstr "Vriend-Autorisatie toevoegen" | |
15273 | |
15274 #~ msgid "Enter request here" | |
15275 #~ msgstr "Geef hier uw verzoek" | |
15276 | |
15277 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
15278 #~ msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" | |
15279 | |
15280 #~ msgid "QQ Buddy" | |
15281 #~ msgstr "QQ-Vriend" | |
15282 | |
15283 #~ msgid "Add buddy" | |
15284 #~ msgstr "Vriend toevoegen" | |
15285 | |
15286 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
15287 #~ msgstr "Ongeldige QQ nummer" | |
15288 | |
15289 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
15290 #~ msgstr "Verzenden autorisatie mislukt" | |
15291 | |
15292 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
15293 #~ msgstr "Verwijderen vriend %u mislukt" | |
15294 | |
15295 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
15296 #~ msgstr "Verwijderen van %d's vriendenlijst mislukt" | |
15297 | |
15298 #~ msgid "No reason given" | |
15299 #~ msgstr "Geen reden gegeven" | |
15300 | |
15301 #~ msgid "You have been added by %s" | |
15302 #~ msgstr "U bent toegevoegd door %s" | |
15303 | |
15304 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
15305 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" | |
15306 | |
15307 #~ msgid "Rejected by %s" | |
15308 #~ msgstr "Geannuleerd door %s" | |
15309 | |
15310 #~ msgid "Message: %s" | |
15311 #~ msgstr "Bericht: %s" | |
15312 | |
15313 #~ msgid "ID: " | |
15314 #~ msgstr "ID: " | |
15315 | |
15316 #~ msgid "Group ID" | |
15317 #~ msgstr "Groep-ID" | |
15318 | |
15319 #~ msgid "QQ Qun" | |
15320 #~ msgstr "QQ Qun" | |
15321 | |
15322 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
15323 #~ msgstr "Voer Qun-nummer in" | |
15324 | |
15325 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
15326 #~ msgstr "U kunt alleen naar permanente Qun zoeken\n" | |
15327 | |
15328 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
15329 #~ msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)" | |
15330 | |
15331 #~ msgid "Not member" | |
15332 #~ msgstr "Geen lid" | |
15333 | |
15334 #~ msgid "Member" | |
15335 #~ msgstr "Lid" | |
15336 | |
15337 #~ msgid "Requesting" | |
15338 #~ msgstr "Aanvragen" | |
15339 | |
15340 #~ msgid "Admin" | |
15341 #~ msgstr "Beheerder" | |
15342 | |
15343 #~ msgid "Room Title" | |
15344 #~ msgstr "Ruimte titel" | |
15345 | |
15346 #~ msgid "Notice" | |
15347 #~ msgstr "Opmerking" | |
15348 | |
15349 #~ msgid "Detail" | |
15350 #~ msgstr "Detail" | |
15351 | |
15352 #~ msgid "Creator" | |
15353 #~ msgstr "Starter" | |
15354 | |
15355 #~ msgid "Category" | |
15356 #~ msgstr "Categorie" | |
15357 | |
15358 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
15359 #~ msgstr "De Qun laat geen andere deelnemers toe" | |
15360 | |
15361 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
15362 #~ msgstr "Aansluiten bij QQ Qun" | |
15363 | |
15364 #~ msgid "Input request here" | |
15365 #~ msgstr "Geef hier uw verzoek" | |
15366 | |
15367 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
15368 #~ msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun %s (%u)" | |
15369 | |
15370 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
15371 #~ msgstr "Succesvol aangesloten bij Qun" | |
15372 | |
15373 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
15374 #~ msgstr "Qun %u afgewezen voor deelname" | |
15375 | |
15376 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
15377 #~ msgstr "QQ Qun operatie" | |
15378 | |
15379 #~ msgid "Failed:" | |
15380 #~ msgstr "Mislukt:" | |
15381 | |
15382 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
15383 #~ msgstr "Deelnemen aan Qun, onbekend antwoord" | |
15384 | |
15385 #~ msgid "Quit Qun" | |
15386 #~ msgstr "Qun Afsluiten" | |
15387 | |
15388 #~ msgid "" | |
15389 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
15390 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
15391 #~ msgstr "" | |
15392 #~ "Opmerking: Als u de maker bent, \n" | |
15393 #~ "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." | |
15394 | |
15395 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
15396 #~ msgstr "Sorry, u bent niet ons type" | |
15397 | |
15398 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
15399 #~ msgstr "Qun-leden met succes veranderd" | |
15400 | |
15401 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
15402 #~ msgstr "Qun-informatie met succes veranderd" | |
15403 | |
15404 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
15405 #~ msgstr "U heeft een Qun aangemaakt" | |
15406 | |
15407 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
15408 #~ msgstr "Wilt u de gedetailleerde informatie nu instellen?" | |
15409 | |
15410 #~ msgid "Setup" | |
15411 #~ msgstr "Instellen" | |
15412 | |
15413 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
15414 #~ msgstr "%u wilde zich aansluiten bij Qun %u voor %s" | |
15415 | |
15416 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
15417 #~ msgstr "%u verzoekt zich aan te sluiten bij Qun %u" | |
15418 | |
15419 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
15420 #~ msgstr "Niet gelukt aan te sluiten bij Qun %u, uitgevoerd door admin %u " | |
15421 | |
15422 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
15423 #~ msgstr "<b>aansluiten bij Qun %u is goedgekeurd door admin %u voor %s</b>" | |
15424 | |
15425 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
15426 #~ msgstr "<b>Vriend verwijderd %u.</b>" | |
15427 | |
15428 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
15429 #~ msgstr "<b>Nieuw vriend %u heeft zich aangesloten.</b>" | |
15430 | |
15431 #~ msgid "Unknown-%d" | |
15432 #~ msgstr "Onbekend-%d" | |
15433 | |
15434 #~ msgid "Level" | |
15435 #~ msgstr "Niveau" | |
15436 | |
15437 #~ msgid " VIP" | |
15438 #~ msgstr "VIP" | |
15439 | |
15440 #~ msgid " TCP" | |
15441 #~ msgstr "TCP" | |
15442 | |
15443 #~ msgid " FromMobile" | |
15444 #~ msgstr " Vanaf mobiel" | |
15445 | |
15446 #~ msgid " BindMobile" | |
15447 #~ msgstr "BiNDMobile" | |
15448 | |
15449 #~ msgid " Video" | |
15450 #~ msgstr "Video" | |
15451 | |
15452 #~ msgid " Zone" | |
15453 #~ msgstr "Zone" | |
15454 | |
15455 #~ msgid "Flag" | |
15456 #~ msgstr "Vlag" | |
15457 | |
15458 #~ msgid "Ver" | |
15459 #~ msgstr "Versie" | |
15460 | |
15461 #~ msgid "Invalid name" | |
15462 #~ msgstr "Ongeldige bijnaam" | |
15463 | |
15464 #~ msgid "Select icon..." | |
15465 #~ msgstr "Pictogram selecteren..." | |
15466 | |
15467 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15468 #~ msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15469 | |
15470 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
15471 #~ msgstr "<b>Totaal online vrienden</b>: %d<br>\n" | |
15472 | |
15473 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15474 #~ msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15475 | |
15476 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15477 #~ msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15478 | |
15479 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15480 #~ msgstr "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15481 | |
15482 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
15483 #~ msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" | |
15484 | |
15485 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15486 #~ msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s:%d<br>\n" | |
15487 | |
15488 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
15489 #~ msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n" | |
15490 | |
15491 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
15492 #~ msgstr "<b>Opnieuw verzenden</b>: %lu<br>\n" | |
15493 | |
15494 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
15495 #~ msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" | |
15496 | |
15497 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
15498 #~ msgstr "<b>Ontvangen</b>: %lu<br>\n" | |
15499 | |
15500 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
15501 #~ msgstr "" | |
15502 #~ "<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n" | |
15503 #~ "\n" | |
15504 | |
15505 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15506 #~ msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15507 | |
15508 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15509 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15510 | |
15511 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
15512 #~ msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n" | |
15513 | |
15514 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
15515 #~ msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n" | |
15516 | |
15517 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
15518 #~ msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n" | |
15519 | |
15520 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
15521 #~ msgstr "<p><b>dankbetuiging</b>:<br>\n" | |
15522 | |
15523 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
15524 #~ msgstr "<p><b>Rigoureuze Testers</b>:<br>\n" | |
15525 | |
15526 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
15527 #~ msgstr "en meer, laat het me svp weten... Dank u!))" | |
15528 | |
15529 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
15530 #~ msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n" | |
15531 | |
15532 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
15533 #~ msgstr "<i>Het staat u vrij zich bij ons aan te sluiten!</i> :)" | |
15534 | |
15535 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
15536 #~ msgstr "Over OpenQ %s" | |
15537 | |
15538 #~ msgid "Change Password" | |
15539 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen" | |
15540 | |
15541 #~ msgid "Account Information" | |
15542 #~ msgstr "Accountinformatie" | |
15543 | |
15544 #~ msgid "Update all QQ Quns" | |
15545 #~ msgstr "Alle QQ Quns vernieuwen" | |
15546 | |
15547 #~ msgid "About OpenQ" | |
15548 #~ msgstr "Over OpenQ" | |
15549 | |
15550 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
15551 #~ msgstr "Vriendmemo wijzigen" | |
15552 | |
15553 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
15554 #~ msgstr "QQ protocol plug-in" | |
15555 | |
15556 #~ msgid "Auto" | |
15557 #~ msgstr "Automatisch" | |
15558 | |
15559 #~ msgid "Select Server" | |
15560 #~ msgstr "Selecteer Server" | |
15561 | |
15562 #~ msgid "QQ2008" | |
15563 #~ msgstr "QQ2008" | |
15564 | |
15565 #~ msgid "QQ2007" | |
15566 #~ msgstr "QQ2007" | |
15567 | |
15568 #~ msgid "QQ2005" | |
15569 #~ msgstr "QQ2005" | |
15570 | |
15571 #~ msgid "Connect by TCP" | |
15572 #~ msgstr "Verbinden via TCP" | |
15573 | |
15574 #~ msgid "Show server notice" | |
15575 #~ msgstr "Weergeven Serverberichten" | |
15576 | |
15577 #~ msgid "Show server news" | |
15578 #~ msgstr "Weergeven Servernieuws" | |
15579 | |
15580 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
15581 #~ msgstr "Toon chatruimte wanneer msg binnenkomt" | |
15582 | |
15583 #~ msgid "Use default font" | |
15584 #~ msgstr "Gebruik standaard lettertype" | |
15585 | |
15586 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
15587 #~ msgstr "Keepalive-interval (seconden)" | |
15588 | |
15589 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
15590 #~ msgstr "Update-interval (in seconden)" | |
15591 | |
15592 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
15593 #~ msgstr "Kan server antwoord niet decoderen" | |
15594 | |
15595 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
15596 #~ msgstr "Niet gelukt om een token te vragen, 0x%02X" | |
15597 | |
15598 #~ msgid "Invalid token len, %d" | |
15599 #~ msgstr "Ongeldig token len, %d" | |
15600 | |
15601 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
15602 #~ msgstr "Redirect_EX wordt nu niet ondersteund" | |
15603 | |
15604 #~ msgid "Activation required" | |
15605 #~ msgstr "Activering vereist" | |
15606 | |
15607 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
15608 #~ msgstr "Onbekende antwoordcode bij aanmelden (0x%02X)" | |
15609 | |
15610 #~ msgid "Requesting captcha" | |
15611 #~ msgstr "Captcha aanvragen" | |
15612 | |
15613 #~ msgid "Checking captcha" | |
15614 #~ msgstr "Captcha controleren" | |
15615 | |
15616 #~ msgid "Failed captcha verification" | |
15617 #~ msgstr "Captcha controle mislukt" | |
15618 | |
15619 #~ msgid "Captcha Image" | |
15620 #~ msgstr "Captcha afbeelding" |