Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 9081:68712f777fa4
[gaim-migrate @ 9857]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 May 2004 03:36:21 +0000 |
parents | 8bf735cf9d1c |
children | c16b81557679 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9080:717d0e23f5fa | 9081:68712f777fa4 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-05-26 22:06-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 21:43-0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 21:43-0300\n" |
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 | 19 |
20 #: plugins/autorecon.c:174 | |
21 msgid "Error Message Suppression" | |
22 msgstr "Supressão de mensagens de erro" | |
23 | |
24 #: plugins/autorecon.c:178 | |
25 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
26 msgstr "Ocultar mensagens de desconexão" | |
27 | |
28 #: plugins/autorecon.c:182 | |
29 msgid "Hide Login Errors" | |
30 msgstr "Esconder erros de conexão" | |
31 | |
20 #. *< api_version | 32 #. *< api_version |
21 #. *< type | 33 #. *< type |
22 #. *< ui_requirement | 34 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 35 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 36 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 37 #. *< priority |
26 #. *< id | 38 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:110 | 39 #: plugins/autorecon.c:204 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 40 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "Auto-reconectar" | 41 msgstr "Auto-reconectar" |
30 | 42 |
31 #. *< name | 43 #. *< name |
32 #. *< version | 44 #. *< version |
33 #. * summary | 45 #. * summary |
34 #. * description | 46 #. * description |
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 47 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 48 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
37 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." | 49 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
38 | 50 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 51 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
40 msgid "Mail Server" | 52 msgid "Mail Server" |
116 msgid "" | 128 msgid "" |
117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
118 "in contact priority computations." | 130 "in contact priority computations." |
119 msgstr "" | 131 msgstr "" |
120 "Permite controlar os valores pontuais dos status de inativo/ausente/" | 132 "Permite controlar os valores pontuais dos status de inativo/ausente/" |
121 "desconectado para amigos na computaçao da prioridade dos contatos." | 133 "desconectado para amigos na computação da prioridade dos contatos." |
122 | 134 |
123 #. | 135 #. |
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 136 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
125 #. | 137 #. |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
149 | 161 |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
151 msgid "New..." | 163 msgid "New..." |
152 msgstr "Novo..." | 164 msgstr "Novo..." |
153 | 165 |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1650 src/protocols/gg/gg.c:51 |
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 167 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 168 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
157 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 169 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 |
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 170 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461 |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 |
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
174 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
161 msgid "Away" | 175 msgid "Away" |
162 msgstr "Ausente" | 176 msgstr "Ausente" |
163 | 177 |
164 #. else... | 178 #. else... |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650 |
167 msgid "Back" | 181 msgid "Back" |
168 msgstr "De volta" | 182 msgstr "De volta" |
169 | 183 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
171 msgid "Mute Sounds" | 185 msgid "Mute Sounds" |
172 msgstr "Não tocar sons" | 186 msgstr "Não tocar sons" |
173 | 187 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
175 msgid "File Transfers" | 189 msgid "File Transfers" |
176 msgstr "Transferências de arquivos" | 190 msgstr "Transferências de arquivos" |
177 | 191 |
178 #. And now for the buttons | 192 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
180 msgid "Accounts" | 193 msgid "Accounts" |
181 msgstr "Contas" | 194 msgstr "Contas" |
182 | 195 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2601 |
184 msgid "Preferences" | 197 msgid "Preferences" |
185 msgstr "Preferências" | 198 msgstr "Preferências" |
186 | 199 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
188 msgid "Signoff" | 201 msgid "Signoff" |
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 239 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 240 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
228 msgstr "" | 241 msgstr "" |
229 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " | 242 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " |
230 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido a funções comumente " | 243 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido a funções comumente " |
231 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conexao. " | 244 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conexão. " |
232 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " | 245 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " |
233 "como no ICQ." | 246 "como no ICQ." |
234 | 247 |
235 #. *< api_version | 248 #. *< api_version |
236 #. *< type | 249 #. *< type |
400 msgstr "Catálogo de endereços local" | 413 msgstr "Catálogo de endereços local" |
401 | 414 |
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
405 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 418 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1069 |
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 419 #: src/gtkprefs.c:1111 src/gtkprefs.c:1663 src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
407 msgid "None" | 420 msgid "None" |
408 msgstr "Nenhuma" | 421 msgstr "Nenhuma" |
409 | 422 |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2010 |
412 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 425 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
413 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 426 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
414 msgid "Name" | 427 msgid "Name" |
415 msgstr "Nome" | 428 msgstr "Nome" |
416 | 429 |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
418 msgid "Instant Messaging" | 431 msgid "Instant Messaging" |
425 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " | 438 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " |
426 "nova pessoa." | 439 "nova pessoa." |
427 | 440 |
428 #. "Search" | 441 #. "Search" |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929 |
431 msgid "Search" | 444 msgid "Search" |
432 msgstr "Procurar" | 445 msgstr "Procurar" |
433 | 446 |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
435 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 448 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 |
436 #: src/gtkblist.c:4310 | 449 #: src/gtkblist.c:4312 |
437 msgid "Group:" | 450 msgid "Group:" |
438 msgstr "Grupo:" | 451 msgstr "Grupo:" |
439 | 452 |
440 #. "New Person" button | 453 #. "New Person" button |
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
469 #. "Associate Buddy" button | 482 #. "Associate Buddy" button |
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
471 msgid "_Associate Buddy" | 484 msgid "_Associate Buddy" |
472 msgstr "_Associar amigo" | 485 msgstr "_Associar amigo" |
473 | 486 |
474 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
475 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 488 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 |
476 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 |
477 msgid "Buddies" | 490 msgid "Buddies" |
478 msgstr "Amigos" | 491 msgstr "Amigos" |
479 | 492 |
480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
481 msgid "Add to Address Book" | 494 msgid "Add to Address Book" |
482 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" | 495 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" |
483 | 496 |
484 #. Configuration frame | 497 #. Configuration frame |
485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 |
486 msgid "Evolution Integration Configuration" | 499 msgid "Evolution Integration Configuration" |
487 msgstr "Configuração da integraçao com o Evolution" | 500 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" |
488 | 501 |
489 #. Label | 502 #. Label |
490 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 |
491 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 504 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
492 msgstr "" | 505 msgstr "" |
493 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." | 506 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." |
494 | 507 |
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
496 msgid "Account" | 509 msgid "Account" |
497 msgstr "Conta" | 510 msgstr "Conta" |
498 | 511 |
499 #. *< api_version | 512 #. *< api_version |
500 #. *< type | 513 #. *< type |
501 #. *< ui_requirement | 514 #. *< ui_requirement |
502 #. *< flags | 515 #. *< flags |
503 #. *< dependencies | 516 #. *< dependencies |
504 #. *< priority | 517 #. *< priority |
505 #. *< id | 518 #. *< id |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
507 msgid "Evolution Integration" | 520 msgid "Evolution Integration" |
508 msgstr "Integraçao com o Evolution" | 521 msgstr "Integração com o Evolution" |
509 | 522 |
510 #. *< name | 523 #. *< name |
511 #. *< version | 524 #. *< version |
512 #. * summary | 525 #. * summary |
513 #. * description | 526 #. * description |
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 |
515 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 528 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
516 msgstr "Fornece integraçao com o Ximian Evolution." | 529 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." |
517 | 530 |
518 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
519 msgid "Please enter the person's information below." | 532 msgid "Please enter the person's information below." |
520 msgstr "Por favor, digite as informaçoes da pessoa abaixo." | 533 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." |
521 | 534 |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 |
523 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 536 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
524 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." | 537 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." |
525 | 538 |
536 msgid "Optional information:" | 549 msgid "Optional information:" |
537 msgstr "Informações opcionais:" | 550 msgstr "Informações opcionais:" |
538 | 551 |
539 #. Label | 552 #. Label |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
542 msgid "Buddy Icon" | 555 msgid "Buddy Icon" |
543 msgstr "Ícone do amigo" | 556 msgstr "Ícone do amigo" |
544 | 557 |
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
546 msgid "First name:" | 559 msgid "First name:" |
552 | 565 |
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 |
554 msgid "E-mail:" | 567 msgid "E-mail:" |
555 msgstr "E-mail:" | 568 msgstr "E-mail:" |
556 | 569 |
557 #: plugins/history.c:70 | 570 #: plugins/history.c:88 |
558 msgid "History" | 571 msgid "History" |
559 msgstr "Histórico" | 572 msgstr "Histórico" |
560 | 573 |
561 #: plugins/history.c:72 | 574 #: plugins/history.c:90 |
562 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 575 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
563 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | 576 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." |
564 | 577 |
565 #: plugins/history.c:73 | 578 #: plugins/history.c:91 |
566 msgid "" | 579 msgid "" |
567 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 580 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
568 "conversation into the current conversation." | 581 "conversation into the current conversation." |
569 msgstr "" | 582 msgstr "" |
570 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " | 583 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " |
587 #. * description | 600 #. * description |
588 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 601 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
589 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 602 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
590 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente." | 603 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente." |
591 | 604 |
592 #: plugins/idle.c:70 | 605 #: plugins/idle.c:55 |
593 msgid "Idle Time" | 606 msgid "Minutes" |
594 msgstr "Tempo inativo" | 607 msgstr "minutos" |
595 | 608 |
596 #: plugins/idle.c:78 | 609 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
597 msgid "Set" | 610 msgid "I'dle Mak'er" |
598 msgstr "Definir" | 611 msgstr "C'riador de ina'tividade" |
599 | 612 |
600 #: plugins/idle.c:83 | 613 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
601 msgid "idle for" | 614 msgid "Set Account Idle Time" |
602 msgstr "inativo por" | 615 msgstr "Definir tempo inativo da conta" |
603 | 616 |
604 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | 617 #: plugins/idle.c:66 |
605 msgid "minutes." | |
606 msgstr "minutos." | |
607 | |
608 #: plugins/idle.c:96 | |
609 msgid "_Set" | 618 msgid "_Set" |
610 msgstr "_Definir" | 619 msgstr "_Definir" |
611 | 620 |
612 #: plugins/idle.c:119 | 621 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 |
613 msgid "I'dle Mak'er" | 622 msgid "_Cancel" |
614 msgstr "C'riador de ina'tividade" | 623 msgstr "_Cancelar" |
615 | 624 |
616 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 625 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
617 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
618 msgstr "" | 627 msgstr "" |
619 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" | 628 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" |
620 | 629 |
621 #. *< api_version | 630 #. *< api_version |
863 #. *< ui_requirement | 872 #. *< ui_requirement |
864 #. *< flags | 873 #. *< flags |
865 #. *< dependencies | 874 #. *< dependencies |
866 #. *< priority | 875 #. *< priority |
867 #. *< id | 876 #. *< id |
868 #: plugins/signals-test.c:465 | 877 #: plugins/signals-test.c:554 |
869 msgid "Signals Test" | 878 msgid "Signals Test" |
870 msgstr "Teste dos sinais" | 879 msgstr "Teste dos sinais" |
871 | 880 |
872 #. *< name | 881 #. *< name |
873 #. *< version | 882 #. *< version |
874 #. * summary | 883 #. * summary |
875 #. * description | 884 #. * description |
876 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 885 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 |
877 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 886 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
878 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." | 887 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." |
879 | 888 |
880 #. *< api_version | 889 #. *< api_version |
881 #. *< type | 890 #. *< type |
985 #. * description | 994 #. * description |
986 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 995 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
987 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 996 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
988 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." | 997 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." |
989 | 998 |
990 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 999 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 |
991 #, c-format | 1000 #, c-format |
992 msgid "%s has gone away." | 1001 msgid "%s has gone away." |
993 msgstr "%s está ausente." | 1002 msgstr "%s está ausente." |
994 | 1003 |
995 #: plugins/statenotify.c:36 | 1004 #: plugins/statenotify.c:36 |
1028 "idle." | 1037 "idle." |
1029 msgstr "" | 1038 msgstr "" |
1030 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " | 1039 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " |
1031 "ausente ou inativo." | 1040 "ausente ou inativo." |
1032 | 1041 |
1033 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1042 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1034 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1043 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1035 msgstr "Carregador de plugins Tcl" | 1044 msgstr "Carregador de plugins Tcl" |
1036 | 1045 |
1037 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1046 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1039 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." | 1048 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." |
1040 | 1049 |
1041 #. *< api_version | 1050 #. *< api_version |
1042 #. *< type | 1051 #. *< type |
1063 | 1072 |
1064 #: plugins/timestamp.c:102 | 1073 #: plugins/timestamp.c:102 |
1065 msgid "Delay" | 1074 msgid "Delay" |
1066 msgstr "Esperar" | 1075 msgstr "Esperar" |
1067 | 1076 |
1077 #: plugins/timestamp.c:109 | |
1078 msgid "minutes." | |
1079 msgstr "minutos." | |
1080 | |
1068 #: plugins/timestamp.c:115 | 1081 #: plugins/timestamp.c:115 |
1069 msgid "_Apply" | 1082 msgid "_Apply" |
1070 msgstr "_Aplicar" | 1083 msgstr "_Aplicar" |
1071 | 1084 |
1072 #. *< api_version | 1085 #. *< api_version |
1088 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1101 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1089 msgstr "" | 1102 msgstr "" |
1090 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 1103 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
1091 | 1104 |
1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 |
1095 msgid "Opacity:" | 1108 msgid "Opacity:" |
1096 msgstr "Opacidade:" | 1109 msgstr "Opacidade:" |
1097 | 1110 |
1098 #. IM Convo trans options | 1111 #. IM Convo trans options |
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1100 msgid "IM Conversation Windows" | 1113 msgid "IM Conversation Windows" |
1101 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" | 1114 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" |
1102 | 1115 |
1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 |
1104 msgid "_IM window transparency" | 1117 msgid "_IM window transparency" |
1105 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" | 1118 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" |
1106 | 1119 |
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1108 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1121 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1109 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 1122 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
1110 | 1123 |
1111 #. Buddy List trans options | 1124 #. Buddy List trans options |
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 |
1113 msgid "Buddy List Window" | 1126 msgid "Buddy List Window" |
1114 msgstr "Janela da lista de amigos" | 1127 msgstr "Janela da lista de amigos" |
1115 | 1128 |
1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1117 msgid "_Buddy List window transparency" | 1130 msgid "_Buddy List window transparency" |
1118 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos" | 1131 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos" |
1119 | 1132 |
1120 #. *< api_version | 1133 #. *< api_version |
1121 #. *< type | 1134 #. *< type |
1122 #. *< ui_requirement | 1135 #. *< ui_requirement |
1123 #. *< flags | 1136 #. *< flags |
1124 #. *< dependencies | 1137 #. *< dependencies |
1125 #. *< priority | 1138 #. *< priority |
1126 #. *< id | 1139 #. *< id |
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 |
1128 msgid "Transparency" | 1141 msgid "Transparency" |
1129 msgstr "Transparência" | 1142 msgstr "Transparência" |
1130 | 1143 |
1131 #. *< name | 1144 #. *< name |
1132 #. *< version | 1145 #. *< version |
1133 #. * summary | 1146 #. * summary |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
1148 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1149 msgstr "Transparência variável para a lista de amigos e conversas." | |
1150 | |
1134 #. * description | 1151 #. * description |
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 |
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1153 msgid "" |
1137 msgid "" | 1154 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1138 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1155 "the buddy list.\n" |
1139 "\n" | 1156 "\n" |
1140 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1157 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1141 msgstr "" | 1158 msgstr "" |
1142 "Este plugin ativa a transparência variável nas janelas de conversa.\n" | 1159 "Este plugin ativa a transparência variável nas janelas de conversa e na " |
1160 "lista de amigos.\n" | |
1143 "\n" | 1161 "\n" |
1144 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." | 1162 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." |
1145 | 1163 |
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1147 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1165 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1156 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1174 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1157 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 1175 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
1158 | 1176 |
1159 #. Buddy List | 1177 #. Buddy List |
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 |
1161 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1179 #: src/gtkprefs.c:2508 |
1162 msgid "Buddy List" | 1180 msgid "Buddy List" |
1163 msgstr "Lista de amigos" | 1181 msgstr "Lista de amigos" |
1164 | 1182 |
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1166 msgid "_Dockable Buddy List" | 1184 msgid "_Dockable Buddy List" |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1176 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1194 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1177 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" | 1195 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" |
1178 | 1196 |
1179 #. Conversations | 1197 #. Conversations |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 |
1181 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1199 #: src/gtkprefs.c:2509 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
1182 msgid "Conversations" | 1200 msgid "Conversations" |
1183 msgstr "Conversas" | 1201 msgstr "Conversas" |
1184 | 1202 |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1186 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1204 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1192 | 1210 |
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1194 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1212 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1195 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 1213 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
1196 | 1214 |
1197 #: src/about.c:59 | 1215 #: src/about.c:60 |
1198 msgid "About Gaim" | 1216 msgid "About Gaim" |
1199 msgstr "Sobre o Gaim" | 1217 msgstr "Sobre o Gaim" |
1200 | 1218 |
1201 #: src/about.c:74 | 1219 #: src/about.c:75 |
1202 #, c-format | 1220 #, c-format |
1203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1221 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1204 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1222 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1205 | 1223 |
1206 #: src/about.c:94 | 1224 #: src/about.c:95 |
1207 msgid "" | 1225 msgid "" |
1208 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1226 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1209 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1227 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1210 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1228 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1211 msgstr "" | 1229 msgstr "" |
1212 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " | 1230 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
1213 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | 1231 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " |
1214 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" | 1232 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
1215 | 1233 |
1216 #: src/about.c:104 | 1234 #: src/about.c:105 |
1217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1218 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1236 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1219 | 1237 |
1220 #: src/about.c:109 | 1238 #: src/about.c:110 |
1221 msgid "Active Developers" | 1239 msgid "Active Developers" |
1222 msgstr "Desenvolvedores ativos" | 1240 msgstr "Desenvolvedores ativos" |
1223 | 1241 |
1224 #: src/about.c:110 | 1242 #: src/about.c:111 |
1225 msgid "maintainer" | 1243 msgid "maintainer" |
1226 msgstr "mantenedor" | 1244 msgstr "mantenedor" |
1227 | 1245 |
1228 #: src/about.c:112 | 1246 #: src/about.c:113 |
1229 msgid "lead developer" | 1247 msgid "lead developer" |
1230 msgstr "desenvolvedor principal" | 1248 msgstr "desenvolvedor principal" |
1231 | 1249 |
1232 #: src/about.c:115 | 1250 #: src/about.c:116 |
1233 msgid "developer & webmaster" | 1251 msgid "developer & webmaster" |
1234 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1252 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1235 | 1253 |
1236 #: src/about.c:116 | 1254 #: src/about.c:117 |
1237 msgid "win32 port" | 1255 msgid "win32 port" |
1238 msgstr "port para Win32" | 1256 msgstr "port para Win32" |
1239 | 1257 |
1240 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1258 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1241 msgid "developer" | 1259 msgid "developer" |
1242 msgstr "desenvolvedor" | 1260 msgstr "desenvolvedor" |
1243 | 1261 |
1244 #: src/about.c:122 | 1262 #: src/about.c:124 |
1245 msgid "support" | 1263 msgid "support" |
1246 msgstr "suporte" | 1264 msgstr "suporte" |
1247 | 1265 |
1248 #: src/about.c:129 | 1266 #: src/about.c:131 |
1249 msgid "Crazy Patch Writers" | 1267 msgid "Crazy Patch Writers" |
1250 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1268 msgstr "Escritores de patch malucos" |
1251 | 1269 |
1252 #: src/about.c:144 | 1270 #: src/about.c:146 |
1253 msgid "Retired Developers" | 1271 msgid "Retired Developers" |
1254 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1272 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
1255 | 1273 |
1256 #: src/about.c:145 | 1274 #: src/about.c:147 |
1257 msgid "former libfaim maintainer" | 1275 msgid "former libfaim maintainer" |
1258 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" | 1276 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
1259 | 1277 |
1260 #: src/about.c:146 | 1278 #: src/about.c:148 |
1261 msgid "former lead developer" | 1279 msgid "former lead developer" |
1262 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1280 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1263 | 1281 |
1264 #: src/about.c:149 | 1282 #: src/about.c:151 |
1265 msgid "former maintainer" | 1283 msgid "former maintainer" |
1266 msgstr "antigo mantenedor" | 1284 msgstr "antigo mantenedor" |
1267 | 1285 |
1268 #: src/about.c:150 | 1286 #: src/about.c:152 |
1269 msgid "former Jabber developer" | 1287 msgid "former Jabber developer" |
1270 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1288 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1271 | 1289 |
1272 #: src/about.c:151 | 1290 #: src/about.c:153 |
1273 msgid "original author" | 1291 msgid "original author" |
1274 msgstr "autor original" | 1292 msgstr "autor original" |
1275 | 1293 |
1276 #: src/about.c:154 | 1294 #: src/about.c:156 |
1277 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1295 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1278 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1296 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1279 | 1297 |
1280 #: src/about.c:162 | 1298 #: src/about.c:164 |
1281 msgid "Current Translators" | 1299 msgid "Current Translators" |
1282 msgstr "Atuais tradutores" | 1300 msgstr "Atuais tradutores" |
1283 | 1301 |
1284 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1302 #: src/about.c:165 src/about.c:202 |
1285 msgid "Catalan" | 1303 msgid "Catalan" |
1286 msgstr "Catalão" | 1304 msgstr "Catalão" |
1287 | 1305 |
1288 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1306 #: src/about.c:166 src/about.c:203 |
1289 msgid "Czech" | 1307 msgid "Czech" |
1290 msgstr "Tcheco" | 1308 msgstr "Tcheco" |
1291 | 1309 |
1292 #: src/about.c:165 | 1310 #: src/about.c:167 |
1293 msgid "Danish" | 1311 msgid "Danish" |
1294 msgstr "Dinamarquês" | 1312 msgstr "Dinamarquês" |
1295 | 1313 |
1296 #: src/about.c:166 | 1314 #: src/about.c:168 |
1297 msgid "British English" | 1315 msgid "British English" |
1298 msgstr "Inglês britânico" | 1316 msgstr "Inglês britânico" |
1299 | 1317 |
1300 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1318 #: src/about.c:169 |
1319 msgid "Canadian English" | |
1320 msgstr "Inglês do Canadá" | |
1321 | |
1322 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | |
1301 msgid "German" | 1323 msgid "German" |
1302 msgstr "Alemão" | 1324 msgstr "Alemão" |
1303 | 1325 |
1304 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1326 #: src/about.c:171 src/about.c:205 |
1305 msgid "Spanish" | 1327 msgid "Spanish" |
1306 msgstr "Espanhol" | 1328 msgstr "Espanhol" |
1307 | 1329 |
1308 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1330 #: src/about.c:172 src/about.c:206 |
1309 msgid "Finnish" | 1331 msgid "Finnish" |
1310 msgstr "Finlandês" | 1332 msgstr "Finlandês" |
1311 | 1333 |
1312 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1334 #: src/about.c:173 src/about.c:207 |
1313 msgid "French" | 1335 msgid "French" |
1314 msgstr "Francês" | 1336 msgstr "Francês" |
1315 | 1337 |
1316 #: src/about.c:171 | 1338 #: src/about.c:174 |
1339 msgid "Hebrew" | |
1340 msgstr "Hebraico" | |
1341 | |
1342 #: src/about.c:175 | |
1317 msgid "Hindi" | 1343 msgid "Hindi" |
1318 msgstr "Hindu" | 1344 msgstr "Hindu" |
1319 | 1345 |
1320 #: src/about.c:172 | 1346 #: src/about.c:176 |
1321 msgid "Hungarian" | 1347 msgid "Hungarian" |
1322 msgstr "Húngaro" | 1348 msgstr "Húngaro" |
1323 | 1349 |
1324 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1350 #: src/about.c:177 src/about.c:208 |
1325 msgid "Italian" | 1351 msgid "Italian" |
1326 msgstr "Italiano" | 1352 msgstr "Italiano" |
1327 | 1353 |
1328 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1354 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1329 msgid "Korean" | 1355 msgid "Korean" |
1330 msgstr "Coreano" | 1356 msgstr "Coreano" |
1331 | 1357 |
1332 #: src/about.c:175 | 1358 #: src/about.c:179 |
1333 msgid "Dutch; Flemish" | 1359 msgid "Dutch; Flemish" |
1334 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1360 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1335 | 1361 |
1336 #: src/about.c:176 | 1362 #: src/about.c:180 |
1337 msgid "Macedonian" | 1363 msgid "Macedonian" |
1338 msgstr "Macedônio" | 1364 msgstr "Macedônio" |
1339 | 1365 |
1340 #: src/about.c:177 | 1366 #: src/about.c:181 |
1341 msgid "Norwegian" | 1367 msgid "Norwegian" |
1342 msgstr "Norueguês" | 1368 msgstr "Norueguês" |
1343 | 1369 |
1344 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1370 #: src/about.c:182 src/about.c:211 |
1345 msgid "Polish" | 1371 msgid "Polish" |
1346 msgstr "Polonês" | 1372 msgstr "Polonês" |
1347 | 1373 |
1348 #: src/about.c:179 | 1374 #: src/about.c:183 |
1349 msgid "Portuguese" | 1375 msgid "Portuguese" |
1350 msgstr "Português" | 1376 msgstr "Português" |
1351 | 1377 |
1352 #: src/about.c:180 | 1378 #: src/about.c:184 |
1353 msgid "Portuguese-Brazil" | 1379 msgid "Portuguese-Brazil" |
1354 msgstr "Português do Brasil" | 1380 msgstr "Português do Brasil" |
1355 | 1381 |
1356 #: src/about.c:181 | 1382 #: src/about.c:185 |
1357 msgid "Romanian" | 1383 msgid "Romanian" |
1358 msgstr "Romeno" | 1384 msgstr "Romeno" |
1359 | 1385 |
1360 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1386 #: src/about.c:186 src/about.c:212 |
1361 msgid "Russian" | 1387 msgid "Russian" |
1362 msgstr "Russo" | 1388 msgstr "Russo" |
1363 | 1389 |
1364 #: src/about.c:183 | 1390 #: src/about.c:187 |
1365 msgid "Serbian" | 1391 msgid "Serbian" |
1366 msgstr "Sérvio" | 1392 msgstr "Sérvio" |
1367 | 1393 |
1368 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1394 #: src/about.c:188 |
1395 msgid "Slovenian" | |
1396 msgstr "Esloveno" | |
1397 | |
1398 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | |
1369 msgid "Swedish" | 1399 msgid "Swedish" |
1370 msgstr "Sueco" | 1400 msgstr "Sueco" |
1371 | 1401 |
1372 #: src/about.c:185 | 1402 #: src/about.c:190 |
1373 msgid "Vietnamese" | 1403 msgid "Vietnamese" |
1374 msgstr "Vietnamita" | 1404 msgstr "Vietnamita" |
1375 | 1405 |
1376 #: src/about.c:185 | 1406 #: src/about.c:190 |
1377 msgid "Gnome Vi Team" | 1407 msgid "Gnome Vi Team" |
1378 msgstr "Equipe Vi do GNOME" | 1408 msgstr "Equipe Vi do GNOME" |
1379 | 1409 |
1380 #: src/about.c:186 | 1410 #: src/about.c:191 |
1381 msgid "Simplified Chinese" | 1411 msgid "Simplified Chinese" |
1382 msgstr "Chinês Simplificado" | 1412 msgstr "Chinês Simplificado" |
1383 | 1413 |
1384 #: src/about.c:187 | 1414 #: src/about.c:192 |
1385 msgid "Traditional Chinese" | 1415 msgid "Traditional Chinese" |
1386 msgstr "Chinês Tradicional" | 1416 msgstr "Chinês Tradicional" |
1387 | 1417 |
1388 #: src/about.c:194 | 1418 #: src/about.c:199 |
1389 msgid "Past Translators" | 1419 msgid "Past Translators" |
1390 msgstr "Antigos tradutores" | 1420 msgstr "Antigos tradutores" |
1391 | 1421 |
1392 #: src/about.c:195 | 1422 #: src/about.c:200 |
1393 msgid "Amharic" | 1423 msgid "Amharic" |
1394 msgstr "Amhárico" | 1424 msgstr "Amhárico" |
1395 | 1425 |
1396 #: src/about.c:196 | 1426 #: src/about.c:201 |
1397 msgid "Bulgarian" | 1427 msgid "Bulgarian" |
1398 msgstr "Búlgaro" | 1428 msgstr "Búlgaro" |
1399 | 1429 |
1400 #: src/about.c:203 | 1430 #: src/about.c:209 |
1401 msgid "Hebrew" | |
1402 msgstr "Hebraico" | |
1403 | |
1404 #: src/about.c:205 | |
1405 msgid "Japanese" | 1431 msgid "Japanese" |
1406 msgstr "Japonês" | 1432 msgstr "Japonês" |
1407 | 1433 |
1408 #: src/about.c:209 | 1434 #: src/about.c:213 |
1409 msgid "Slovak" | 1435 msgid "Slovak" |
1410 msgstr "Eslovaco" | 1436 msgstr "Eslovaco" |
1411 | 1437 |
1412 #: src/about.c:211 | 1438 #: src/about.c:215 |
1413 msgid "Chinese" | 1439 msgid "Chinese" |
1414 msgstr "Chinês" | 1440 msgstr "Chinês" |
1415 | 1441 |
1416 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1442 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1417 msgid "New passwords do not match." | 1443 msgid "New passwords do not match." |
1418 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1444 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1419 | 1445 |
1420 #: src/account.c:288 | 1446 #: src/account.c:287 |
1421 msgid "Fill out all fields completely." | 1447 msgid "Fill out all fields completely." |
1422 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1448 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1423 | 1449 |
1424 #: src/account.c:313 | 1450 #: src/account.c:312 |
1425 msgid "Original password" | 1451 msgid "Original password" |
1426 msgstr "Senha original" | 1452 msgstr "Senha original" |
1427 | 1453 |
1428 #: src/account.c:320 | 1454 #: src/account.c:319 |
1429 msgid "New password" | 1455 msgid "New password" |
1430 msgstr "Nova senha" | 1456 msgstr "Nova senha" |
1431 | 1457 |
1432 #: src/account.c:327 | 1458 #: src/account.c:326 |
1433 msgid "New password (again)" | 1459 msgid "New password (again)" |
1434 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1460 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1435 | 1461 |
1436 #: src/account.c:333 | 1462 #: src/account.c:332 |
1437 #, c-format | 1463 #, c-format |
1438 msgid "Change password for %s" | 1464 msgid "Change password for %s" |
1439 msgstr "Mudar senha para %s" | 1465 msgstr "Mudar senha para %s" |
1440 | 1466 |
1441 #: src/account.c:341 | 1467 #: src/account.c:340 |
1442 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1468 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1443 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." | 1469 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." |
1444 | 1470 |
1445 #. * | 1471 #. * |
1446 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1472 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1447 #. | 1473 #. |
1448 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1474 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1449 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1475 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 |
1450 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1451 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1452 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1478 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
1456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1482 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1483 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1484 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | |
1485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 | |
1486 #: src/request.h:1242 | |
1457 msgid "OK" | 1487 msgid "OK" |
1458 msgstr "OK" | 1488 msgstr "OK" |
1459 | 1489 |
1460 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1490 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1461 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1491 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 |
1462 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1492 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 |
1463 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1493 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 |
1464 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1494 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 |
1465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1495 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 |
1466 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1496 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 |
1467 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1497 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1502 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861 |
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947 |
1478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1508 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1479 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1509 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1510 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | |
1511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 | |
1512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1480 msgid "Cancel" | 1513 msgid "Cancel" |
1481 msgstr "Cancelar" | 1514 msgstr "Cancelar" |
1482 | 1515 |
1483 #: src/account.c:374 | 1516 #: src/account.c:373 |
1484 #, c-format | 1517 #, c-format |
1485 msgid "Change user information for %s" | 1518 msgid "Change user information for %s" |
1486 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" | 1519 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" |
1487 | 1520 |
1488 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1521 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1490 msgid "Save" | 1523 msgid "Save" |
1491 msgstr "Salvar" | 1524 msgstr "Salvar" |
1492 | 1525 |
1493 #: src/away.c:210 | 1526 #: src/away.c:211 |
1494 msgid "Away!" | 1527 msgid "Away!" |
1495 msgstr "Ausente!" | 1528 msgstr "Ausente!" |
1496 | 1529 |
1497 #: src/away.c:275 | 1530 #: src/away.c:276 |
1498 msgid "I'm Back!" | 1531 msgid "I'm Back!" |
1499 msgstr "Estou de volta!" | 1532 msgstr "Estou de volta!" |
1500 | 1533 |
1501 #: src/away.c:375 | 1534 #: src/away.c:330 |
1535 #, c-format | |
1536 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1537 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" | |
1538 | |
1539 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1540 msgid "Remove Away Message" | |
1541 msgstr "Remover mensagem de ausência" | |
1542 | |
1543 #. Remove button | |
1544 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | |
1545 #: src/gtkrequest.c:241 | |
1546 msgid "Remove" | |
1547 msgstr "Remover" | |
1548 | |
1549 #: src/away.c:403 | |
1502 msgid "New Away Message" | 1550 msgid "New Away Message" |
1503 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1551 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1504 | 1552 |
1505 #: src/away.c:395 | 1553 #: src/away.c:618 |
1506 msgid "Remove Away Message" | |
1507 msgstr "Remover mensagem de ausência" | |
1508 | |
1509 #: src/away.c:590 | |
1510 msgid "Set All Away" | 1554 msgid "Set All Away" |
1511 msgstr "Definir todos como ausente" | 1555 msgstr "Definir todos como ausente" |
1512 | 1556 |
1513 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1557 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2511 |
1514 msgid "Chats" | 1558 msgid "Chats" |
1515 msgstr "Bate-papos" | 1559 msgstr "Bate-papos" |
1516 | 1560 |
1517 #: src/blist.c:1192 | 1561 #: src/blist.c:1192 |
1518 #, c-format | 1562 #, c-format |
1531 | 1575 |
1532 #: src/blist.c:1201 | 1576 #: src/blist.c:1201 |
1533 msgid "Group not removed" | 1577 msgid "Group not removed" |
1534 msgstr "Grupo não removido" | 1578 msgstr "Grupo não removido" |
1535 | 1579 |
1536 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1580 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 |
1537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 |
1538 msgid "Unknown" | 1582 msgid "Unknown" |
1539 msgstr "Desconhecido" | 1583 msgstr "Desconhecido" |
1540 | 1584 |
1541 #: src/blist.c:1578 | 1585 #: src/blist.c:1579 |
1542 msgid "Invalid Groupname" | 1586 msgid "Invalid Groupname" |
1543 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1587 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1544 | 1588 |
1545 #: src/blist.c:2220 | 1589 #: src/blist.c:2236 |
1546 msgid "" | 1590 msgid "" |
1547 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1591 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1592 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1548 msgstr "" | 1593 msgstr "" |
1549 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " | 1594 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " |
1550 "carregada." | 1595 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." |
1551 | 1596 |
1552 #: src/blist.c:2222 | 1597 #: src/blist.c:2239 |
1553 msgid "Buddy List Error" | 1598 msgid "Buddy List Error" |
1554 msgstr "Erro da lista de amigos" | 1599 msgstr "Erro da lista de amigos" |
1555 | 1600 |
1556 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1601 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1557 #, c-format | 1602 #, c-format |
1558 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1603 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1559 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" | 1604 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" |
1560 | 1605 |
1561 #: src/connection.c:124 | 1606 #: src/connection.c:123 |
1562 msgid "Registration Error" | 1607 msgid "Registration Error" |
1563 msgstr "Erro ao registrar" | 1608 msgstr "Erro ao registrar" |
1564 | 1609 |
1565 #: src/connection.c:175 | 1610 #: src/connection.c:174 |
1566 msgid "Connection Error" | 1611 msgid "Connection Error" |
1567 msgstr "Erro de conexão" | 1612 msgstr "Erro de conexão" |
1568 | 1613 |
1569 #: src/connection.c:196 | 1614 #: src/connection.c:195 |
1570 #, c-format | 1615 #, c-format |
1571 msgid "Enter password for %s" | 1616 msgid "Enter password for %s" |
1572 msgstr "Digite a senha para %s" | 1617 msgstr "Digite a senha para %s" |
1573 | 1618 |
1574 #: src/conversation.c:296 | 1619 #: src/conversation.c:293 |
1575 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1620 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1576 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1621 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1577 | 1622 |
1578 #: src/conversation.c:304 | 1623 #: src/conversation.c:301 |
1579 msgid "Unable to send message." | 1624 msgid "Unable to send message." |
1580 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1625 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1581 | 1626 |
1582 #: src/conversation.c:1969 | 1627 #: src/conversation.c:1953 |
1583 #, c-format | 1628 #, c-format |
1584 msgid "%s entered the room." | 1629 msgid "%s entered the room." |
1585 msgstr "%s entrou na sala." | 1630 msgstr "%s entrou na sala." |
1586 | 1631 |
1587 #: src/conversation.c:1972 | 1632 #: src/conversation.c:1956 |
1588 #, c-format | 1633 #, c-format |
1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1634 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1635 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1591 | 1636 |
1592 #: src/conversation.c:2064 | 1637 #: src/conversation.c:2047 |
1593 #, c-format | 1638 #, c-format |
1594 msgid "You are now known as %s" | 1639 msgid "You are now known as %s" |
1595 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" | 1640 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" |
1596 | 1641 |
1597 #: src/conversation.c:2067 | 1642 #: src/conversation.c:2050 |
1598 #, c-format | 1643 #, c-format |
1599 msgid "%s is now known as %s" | 1644 msgid "%s is now known as %s" |
1600 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" | 1645 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" |
1601 | 1646 |
1602 #: src/conversation.c:2110 | 1647 #: src/conversation.c:2092 |
1603 #, c-format | 1648 #, c-format |
1604 msgid "%s left the room (%s)." | 1649 msgid "%s left the room (%s)." |
1605 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1650 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1606 | 1651 |
1607 #: src/conversation.c:2112 | 1652 #: src/conversation.c:2094 |
1608 #, c-format | 1653 #, c-format |
1609 msgid "%s left the room." | 1654 msgid "%s left the room." |
1610 msgstr "%s saiu da sala." | 1655 msgstr "%s saiu da sala." |
1611 | 1656 |
1612 #: src/conversation.c:2185 | 1657 #: src/conversation.c:2165 |
1613 #, c-format | 1658 #, c-format |
1614 msgid "(+%d more)" | 1659 msgid "(+%d more)" |
1615 msgstr "(+%d mais)" | 1660 msgstr "(+%d mais)" |
1616 | 1661 |
1617 #: src/conversation.c:2187 | 1662 #: src/conversation.c:2167 |
1618 #, c-format | 1663 #, c-format |
1619 msgid " left the room (%s)." | 1664 msgid " left the room (%s)." |
1620 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1665 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1621 | 1666 |
1622 #: src/conversation.c:2467 | 1667 #: src/conversation.c:2487 |
1623 msgid "Last created window" | 1668 msgid "Last created window" |
1624 msgstr "Última janela criada" | 1669 msgstr "Última janela criada" |
1625 | 1670 |
1626 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1671 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1443 |
1627 msgid "New window" | 1672 msgid "New window" |
1628 msgstr "Nova janela" | 1673 msgstr "Nova janela" |
1629 | 1674 |
1630 #: src/conversation.c:2471 | 1675 #: src/conversation.c:2491 |
1631 msgid "By group" | 1676 msgid "By group" |
1632 msgstr "Por grupo" | 1677 msgstr "Por grupo" |
1633 | 1678 |
1634 #: src/conversation.c:2473 | 1679 #: src/conversation.c:2493 |
1635 msgid "By account" | 1680 msgid "By account" |
1636 msgstr "Por conta" | 1681 msgstr "Por conta" |
1682 | |
1683 #: src/conversation.c:2495 | |
1684 msgid "By conversation count" | |
1685 msgstr "Por número de conversas" | |
1637 | 1686 |
1638 #: src/dialogs.c:154 | 1687 #: src/dialogs.c:154 |
1639 msgid "Warn User" | 1688 msgid "Warn User" |
1640 msgstr "Alertar usuário" | 1689 msgstr "Alertar usuário" |
1641 | 1690 |
1708 | 1757 |
1709 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1758 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1710 msgid "Remove Contact" | 1759 msgid "Remove Contact" |
1711 msgstr "Remover contato" | 1760 msgstr "Remover contato" |
1712 | 1761 |
1713 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1762 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 |
1714 msgid "_Screen name" | 1763 msgid "_Screen name" |
1715 msgstr "_Nome de usuário" | 1764 msgstr "_Nome de usuário" |
1716 | 1765 |
1717 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1766 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 |
1718 msgid "_Account" | 1767 msgid "_Account" |
1719 msgstr "_Conta" | 1768 msgstr "_Conta" |
1720 | 1769 |
1721 #: src/dialogs.c:466 | 1770 #: src/dialogs.c:466 |
1722 msgid "New Instant Message" | 1771 msgid "New Instant Message" |
1737 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1786 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1738 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1739 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 1788 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
1740 "de ver." | 1789 "de ver." |
1741 | 1790 |
1742 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1791 #: src/dialogs.c:575 |
1743 msgid "Select Text Color" | 1792 msgid "Get User Log" |
1744 msgstr "Selecionar cor do texto" | 1793 msgstr "Ver log do usuário" |
1745 | 1794 |
1746 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1795 #: src/dialogs.c:577 |
1747 msgid "Select Background Color" | 1796 msgid "" |
1748 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 1797 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1749 | 1798 msgstr "" |
1750 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1799 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." |
1751 msgid "Select Font" | 1800 |
1752 msgstr "Selecionar fonte" | 1801 #: src/dialogs.c:632 |
1753 | |
1754 #: src/dialogs.c:692 | |
1755 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1802 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1756 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" | 1803 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" |
1757 | 1804 |
1758 #: src/dialogs.c:694 | 1805 #: src/dialogs.c:634 |
1759 msgid "" | 1806 msgid "" |
1760 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1807 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1761 msgstr "" | 1808 msgstr "" |
1762 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 1809 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
1763 | 1810 |
1764 #: src/dialogs.c:704 | 1811 #: src/dialogs.c:644 |
1765 msgid "You cannot create an empty away message" | 1812 msgid "You cannot create an empty away message" |
1766 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1813 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1767 | 1814 |
1768 #: src/dialogs.c:766 | 1815 #: src/dialogs.c:706 |
1769 msgid "New away message" | 1816 msgid "New away message" |
1770 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1817 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1771 | 1818 |
1772 #: src/dialogs.c:787 | 1819 #: src/dialogs.c:727 |
1773 msgid "Away title: " | 1820 msgid "Away title: " |
1774 msgstr "Título do away: " | 1821 msgstr "Título do away: " |
1775 | 1822 |
1776 #: src/dialogs.c:843 | 1823 #: src/dialogs.c:781 |
1777 msgid "Save & Use" | 1824 msgid "_Save" |
1778 msgstr "Salvar e usar" | 1825 msgstr "_Salvar" |
1779 | 1826 |
1780 #: src/dialogs.c:847 | 1827 #: src/dialogs.c:785 |
1781 msgid "Use" | 1828 msgid "Sa_ve & Use" |
1782 msgstr "Usar" | 1829 msgstr "Sal_var e usar" |
1783 | 1830 |
1784 #: src/dialogs.c:868 | 1831 #: src/dialogs.c:789 |
1832 msgid "_Use" | |
1833 msgstr "_Usar" | |
1834 | |
1835 #: src/dialogs.c:811 | |
1785 msgid "Alias Chat" | 1836 msgid "Alias Chat" |
1786 msgstr "Apelidar bate-papo" | 1837 msgstr "Apelidar bate-papo" |
1787 | 1838 |
1788 #: src/dialogs.c:869 | 1839 #: src/dialogs.c:812 |
1789 msgid "Enter an alias for this chat." | 1840 msgid "Enter an alias for this chat." |
1790 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | 1841 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." |
1791 | 1842 |
1792 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1843 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 |
1844 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | |
1793 msgid "Alias" | 1845 msgid "Alias" |
1794 msgstr "Apelido:" | 1846 msgstr "Apelido:" |
1795 | 1847 |
1796 #: src/dialogs.c:885 | 1848 #: src/dialogs.c:828 |
1797 msgid "Alias Contact" | 1849 msgid "Alias Contact" |
1798 msgstr "Apelidar contato" | 1850 msgstr "Apelidar contato" |
1799 | 1851 |
1800 #: src/dialogs.c:886 | 1852 #: src/dialogs.c:829 |
1801 msgid "Enter an alias for this contact." | 1853 msgid "Enter an alias for this contact." |
1802 msgstr "Digite um apelido para este contato." | 1854 msgstr "Digite um apelido para este contato." |
1803 | 1855 |
1804 #: src/dialogs.c:903 | 1856 #: src/dialogs.c:846 |
1805 #, c-format | 1857 #, c-format |
1806 msgid "Enter an alias for %s." | 1858 msgid "Enter an alias for %s." |
1807 msgstr "Digite um apelido para %s." | 1859 msgstr "Digite um apelido para %s." |
1808 | 1860 |
1809 #: src/dialogs.c:905 | 1861 #: src/dialogs.c:848 |
1810 msgid "Alias Buddy" | 1862 msgid "Alias Buddy" |
1811 msgstr "Apelidar amigo" | 1863 msgstr "Apelidar amigo" |
1812 | 1864 |
1813 #: src/ft.c:144 | 1865 #: src/ft.c:144 |
1814 #, c-format | 1866 #, c-format |
1917 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1969 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1918 #: src/gaimrc.c:46 | 1970 #: src/gaimrc.c:46 |
1919 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1971 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1920 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 1972 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
1921 | 1973 |
1922 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1974 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 |
1923 msgid "boring default" | 1975 msgid "boring default" |
1924 msgstr "Padrão chato" | 1976 msgstr "Padrão chato" |
1925 | 1977 |
1926 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 1978 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 |
1927 msgid "Alphabetical" | 1979 msgid "Alphabetical" |
1928 msgstr "Alfabética" | 1980 msgstr "Alfabética" |
1929 | 1981 |
1930 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 1982 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 |
1931 msgid "By status" | 1983 msgid "By status" |
1932 msgstr "Por status" | 1984 msgstr "Por status" |
1933 | 1985 |
1934 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 1986 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 |
1935 msgid "By log size" | 1987 msgid "By log size" |
1936 msgstr "Por tamanho do log" | 1988 msgstr "Por tamanho do log" |
1937 | 1989 |
1938 #: src/gtkaccount.c:289 | 1990 #: src/gtkaccount.c:289 |
1939 #, c-format | 1991 #, c-format |
1953 | 2005 |
1954 #: src/gtkaccount.c:401 | 2006 #: src/gtkaccount.c:401 |
1955 msgid "Protocol:" | 2007 msgid "Protocol:" |
1956 msgstr "Protocolo:" | 2008 msgstr "Protocolo:" |
1957 | 2009 |
1958 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2010 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 |
1959 msgid "Screen Name:" | 2011 msgid "Screen Name:" |
1960 msgstr "Nome do usuário:" | 2012 msgstr "Nome do usuário:" |
1961 | 2013 |
1962 #: src/gtkaccount.c:479 | 2014 #: src/gtkaccount.c:479 |
1963 msgid "Password:" | 2015 msgid "Password:" |
1964 msgstr "Senha:" | 2016 msgstr "Senha:" |
1965 | 2017 |
1966 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2018 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 |
1967 msgid "Alias:" | 2019 msgid "Alias:" |
1968 msgstr "Apelido:" | 2020 msgstr "Apelido:" |
1969 | 2021 |
1970 #: src/gtkaccount.c:488 | 2022 #: src/gtkaccount.c:488 |
1971 msgid "Remember password" | 2023 msgid "Remember password" |
2022 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2074 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2023 msgid "SOCKS 5" | 2075 msgid "SOCKS 5" |
2024 msgstr "SOCKS 5" | 2076 msgstr "SOCKS 5" |
2025 | 2077 |
2026 #. Use Environmental Settings | 2078 #. Use Environmental Settings |
2027 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2079 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1244 |
2028 msgid "Use Environmental Settings" | 2080 msgid "Use Environmental Settings" |
2029 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2081 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2030 | 2082 |
2031 #: src/gtkaccount.c:899 | 2083 #: src/gtkaccount.c:899 |
2032 msgid "you can see the butterflies mating" | 2084 msgid "you can see the butterflies mating" |
2038 | 2090 |
2039 #: src/gtkaccount.c:919 | 2091 #: src/gtkaccount.c:919 |
2040 msgid "Proxy Options" | 2092 msgid "Proxy Options" |
2041 msgstr "Opções de proxy" | 2093 msgstr "Opções de proxy" |
2042 | 2094 |
2043 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2095 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1238 |
2044 msgid "Proxy _type:" | 2096 msgid "Proxy _type:" |
2045 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2097 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2046 | 2098 |
2047 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2099 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1268 |
2048 msgid "_Host:" | 2100 msgid "_Host:" |
2049 msgstr "_Host:" | 2101 msgstr "_Host:" |
2050 | 2102 |
2051 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2103 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1286 |
2052 msgid "_Port:" | 2104 msgid "_Port:" |
2053 msgstr "_Porta:" | 2105 msgstr "_Porta:" |
2054 | 2106 |
2055 #: src/gtkaccount.c:958 | 2107 #: src/gtkaccount.c:958 |
2056 msgid "_Username:" | 2108 msgid "_Username:" |
2057 msgstr "_Nome de usuário:" | 2109 msgstr "_Nome de usuário:" |
2058 | 2110 |
2059 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2111 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1323 |
2060 msgid "Pa_ssword:" | 2112 msgid "Pa_ssword:" |
2061 msgstr "_Senha:" | 2113 msgstr "_Senha:" |
2062 | 2114 |
2063 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2115 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2064 msgid "Add Account" | 2116 msgid "Add Account" |
2076 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2077 msgid "Show fewer options" | 2129 msgid "Show fewer options" |
2078 msgstr "Mostrar menos opções" | 2130 msgstr "Mostrar menos opções" |
2079 | 2131 |
2080 #. Register button | 2132 #. Register button |
2081 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2133 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
2082 msgid "Register" | 2134 msgid "Register" |
2083 msgstr "Registrar" | 2135 msgstr "Registrar" |
2084 | 2136 |
2085 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2086 #, c-format | 2138 #, c-format |
2089 | 2141 |
2090 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2091 msgid "Delete" | 2143 msgid "Delete" |
2092 msgstr "Remover" | 2144 msgstr "Remover" |
2093 | 2145 |
2094 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2146 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
2095 msgid "Screen Name" | 2147 msgid "Screen Name" |
2096 msgstr "Nome de usuário" | 2148 msgstr "Nome de usuário" |
2097 | 2149 |
2098 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2150 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 |
2154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | |
2102 msgid "Online" | 2155 msgid "Online" |
2103 msgstr "Conectado" | 2156 msgstr "Conectado" |
2104 | 2157 |
2105 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2158 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2106 msgid "Protocol" | 2159 msgid "Protocol" |
2128 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2181 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2129 msgid "Add buddy to your list?" | 2182 msgid "Add buddy to your list?" |
2130 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 2183 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
2131 | 2184 |
2132 #. Add button | 2185 #. Add button |
2133 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2186 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 |
2134 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2187 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 |
2135 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2188 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
2136 msgid "Add" | 2189 msgid "Add" |
2137 msgstr "Adicionar" | 2190 msgstr "Adicionar" |
2138 | 2191 |
2139 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2192 #: src/gtkblist.c:812 |
2140 msgid "" | |
2141 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2142 "chat." | |
2143 msgstr "" | |
2144 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | |
2145 "de bate-papo." | |
2146 | |
2147 #: src/gtkblist.c:814 | |
2148 msgid "Join a Chat" | 2193 msgid "Join a Chat" |
2149 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 2194 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
2150 | 2195 |
2151 #: src/gtkblist.c:835 | 2196 #: src/gtkblist.c:833 |
2152 msgid "" | 2197 msgid "" |
2153 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2198 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2154 "join.\n" | 2199 "join.\n" |
2155 msgstr "" | 2200 msgstr "" |
2156 "Por favor digite as informaçoes apropriadas sobre o bate-papo em que você " | 2201 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " |
2157 "gostaria de entrar.\n" | 2202 "gostaria de entrar.\n" |
2158 | 2203 |
2159 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2204 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 |
2160 msgid "_Account:" | 2205 msgid "_Account:" |
2161 msgstr "_Conta:" | 2206 msgstr "_Conta:" |
2162 | 2207 |
2163 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2208 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 |
2164 msgid "Get _Info" | 2209 msgid "Get _Info" |
2165 msgstr "Ver _info" | 2210 msgstr "Ver _info" |
2166 | 2211 |
2167 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2212 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 |
2168 msgid "I_M" | 2213 msgid "I_M" |
2169 msgstr "_MI" | 2214 msgstr "_MI" |
2170 | 2215 |
2171 #: src/gtkblist.c:1092 | 2216 #: src/gtkblist.c:1137 |
2172 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2217 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2173 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" | 2218 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" |
2174 | 2219 |
2175 #: src/gtkblist.c:1094 | 2220 #: src/gtkblist.c:1139 |
2176 msgid "View _Log" | 2221 msgid "View _Log" |
2177 msgstr "Ver _log" | 2222 msgstr "Ver _log" |
2178 | 2223 |
2179 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2224 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 |
2180 msgid "_Alias..." | 2225 msgid "_Alias..." |
2181 msgstr "_Apelido..." | 2226 msgstr "_Apelido..." |
2182 | 2227 |
2183 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2228 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 |
2184 #: src/gtkconn.c:361 | 2229 #: src/gtkconn.c:361 |
2185 msgid "_Remove" | 2230 msgid "_Remove" |
2186 msgstr "_Remover" | 2231 msgstr "_Remover" |
2187 | 2232 |
2188 #: src/gtkblist.c:1206 | 2233 #: src/gtkblist.c:1195 |
2189 msgid "Add a _Buddy" | 2234 msgid "Add a _Buddy" |
2190 msgstr "Adicionar um _amigo" | 2235 msgstr "Adicionar um _amigo" |
2191 | 2236 |
2192 #: src/gtkblist.c:1208 | 2237 #: src/gtkblist.c:1197 |
2193 msgid "Add a C_hat" | 2238 msgid "Add a C_hat" |
2194 msgstr "Adicionar um c_hat" | 2239 msgstr "Adicionar um c_hat" |
2195 | 2240 |
2196 #: src/gtkblist.c:1210 | 2241 #: src/gtkblist.c:1199 |
2197 msgid "_Delete Group" | 2242 msgid "_Delete Group" |
2198 msgstr "_Remover grupo" | 2243 msgstr "_Remover grupo" |
2199 | 2244 |
2200 #: src/gtkblist.c:1212 | 2245 #: src/gtkblist.c:1201 |
2201 msgid "_Rename" | 2246 msgid "_Rename" |
2202 msgstr "_Renomear" | 2247 msgstr "_Renomear" |
2203 | 2248 |
2204 #. join button | 2249 #. join button |
2205 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2250 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407 |
2206 #: src/stock.c:87 | 2251 #: src/stock.c:87 |
2207 msgid "_Join" | 2252 msgid "_Join" |
2208 msgstr "_Entrar" | 2253 msgstr "_Entrar" |
2209 | 2254 |
2210 #: src/gtkblist.c:1240 | 2255 #: src/gtkblist.c:1225 |
2211 msgid "Auto-Join" | 2256 msgid "Auto-Join" |
2212 msgstr "Entrar automaticamente" | 2257 msgstr "Entrar automaticamente" |
2213 | 2258 |
2214 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2259 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 |
2215 msgid "_Collapse" | 2260 msgid "_Collapse" |
2216 msgstr "Re_colher" | 2261 msgstr "Re_colher" |
2217 | 2262 |
2218 #: src/gtkblist.c:1307 | 2263 #: src/gtkblist.c:1283 |
2219 msgid "_Expand" | 2264 msgid "_Expand" |
2220 msgstr "_Expandir" | 2265 msgstr "_Expandir" |
2221 | 2266 |
2222 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2267 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 |
2223 msgid "" | 2268 msgid "" |
2224 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2225 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2226 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." | 2271 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." |
2227 | 2272 |
2228 #. Buddies menu | 2273 #. Buddies menu |
2229 #: src/gtkblist.c:2312 | 2274 #: src/gtkblist.c:2292 |
2230 msgid "/_Buddies" | 2275 msgid "/_Buddies" |
2231 msgstr "/_Amigos" | 2276 msgstr "/_Amigos" |
2232 | 2277 |
2233 #: src/gtkblist.c:2313 | 2278 #: src/gtkblist.c:2293 |
2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2279 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2235 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 2280 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
2236 | 2281 |
2237 #: src/gtkblist.c:2314 | 2282 #: src/gtkblist.c:2294 |
2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2283 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2239 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." | 2284 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." |
2240 | 2285 |
2241 #: src/gtkblist.c:2315 | 2286 #: src/gtkblist.c:2295 |
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2287 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2243 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." | 2288 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." |
2244 | 2289 |
2245 #: src/gtkblist.c:2317 | 2290 #: src/gtkblist.c:2296 |
2291 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2292 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." | |
2293 | |
2294 #: src/gtkblist.c:2298 | |
2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2295 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2247 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" | 2296 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
2248 | 2297 |
2249 #: src/gtkblist.c:2318 | 2298 #: src/gtkblist.c:2299 |
2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2299 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2251 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 2300 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
2252 | 2301 |
2253 #: src/gtkblist.c:2319 | 2302 #: src/gtkblist.c:2300 |
2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2303 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2255 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." | 2304 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." |
2256 | 2305 |
2257 #: src/gtkblist.c:2320 | 2306 #: src/gtkblist.c:2301 |
2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2307 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2259 msgstr "/Amigos/Adicionar c_hat..." | 2308 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." |
2260 | 2309 |
2261 #: src/gtkblist.c:2321 | 2310 #: src/gtkblist.c:2302 |
2262 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2311 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2263 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." | 2312 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." |
2264 | 2313 |
2265 #: src/gtkblist.c:2323 | 2314 #: src/gtkblist.c:2304 |
2266 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2315 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2267 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2316 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2268 | 2317 |
2269 #: src/gtkblist.c:2324 | 2318 #: src/gtkblist.c:2305 |
2270 msgid "/Buddies/_Quit" | 2319 msgid "/Buddies/_Quit" |
2271 msgstr "/Amigos/_Sair" | 2320 msgstr "/Amigos/_Sair" |
2272 | 2321 |
2273 #. Tools | 2322 #. Tools |
2274 #: src/gtkblist.c:2327 | 2323 #: src/gtkblist.c:2308 |
2275 msgid "/_Tools" | 2324 msgid "/_Tools" |
2276 msgstr "/_Ferramentas" | 2325 msgstr "/_Ferramentas" |
2277 | 2326 |
2278 #: src/gtkblist.c:2328 | 2327 #: src/gtkblist.c:2309 |
2279 msgid "/Tools/_Away" | 2328 msgid "/Tools/_Away" |
2280 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 2329 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
2281 | 2330 |
2282 #: src/gtkblist.c:2329 | 2331 #: src/gtkblist.c:2310 |
2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2332 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2284 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" | 2333 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" |
2285 | 2334 |
2286 #: src/gtkblist.c:2330 | 2335 #: src/gtkblist.c:2311 |
2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2336 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2288 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" | 2337 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" |
2289 | 2338 |
2290 #: src/gtkblist.c:2332 | 2339 #: src/gtkblist.c:2312 |
2340 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2341 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" | |
2342 | |
2343 #: src/gtkblist.c:2314 | |
2291 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2344 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2292 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2345 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2293 | 2346 |
2294 #: src/gtkblist.c:2333 | 2347 #: src/gtkblist.c:2315 |
2295 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2348 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2296 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 2349 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" |
2297 | 2350 |
2298 #: src/gtkblist.c:2334 | 2351 #: src/gtkblist.c:2316 |
2299 msgid "/Tools/R_oom List" | 2352 msgid "/Tools/R_oom List" |
2300 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" | 2353 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" |
2301 | 2354 |
2302 #: src/gtkblist.c:2335 | 2355 #: src/gtkblist.c:2317 |
2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2356 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2304 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" | 2357 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" |
2305 | 2358 |
2306 #: src/gtkblist.c:2336 | 2359 #: src/gtkblist.c:2318 |
2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2360 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2308 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2361 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2309 | 2362 |
2310 #: src/gtkblist.c:2338 | 2363 #: src/gtkblist.c:2320 |
2311 msgid "/Tools/View System _Log" | 2364 msgid "/Tools/View System _Log" |
2312 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" | 2365 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" |
2313 | 2366 |
2314 #. Help | 2367 #. Help |
2315 #: src/gtkblist.c:2341 | 2368 #: src/gtkblist.c:2323 |
2316 msgid "/_Help" | 2369 msgid "/_Help" |
2317 msgstr "/_Ajuda" | 2370 msgstr "/_Ajuda" |
2318 | 2371 |
2319 #: src/gtkblist.c:2342 | 2372 #: src/gtkblist.c:2324 |
2320 msgid "/Help/Online _Help" | 2373 msgid "/Help/Online _Help" |
2321 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2374 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2322 | 2375 |
2323 #: src/gtkblist.c:2343 | 2376 #: src/gtkblist.c:2325 |
2324 msgid "/Help/_Debug Window" | 2377 msgid "/Help/_Debug Window" |
2325 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2378 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2326 | 2379 |
2327 #: src/gtkblist.c:2344 | 2380 #: src/gtkblist.c:2326 |
2328 msgid "/Help/_About" | 2381 msgid "/Help/_About" |
2329 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2382 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2330 | 2383 |
2331 #: src/gtkblist.c:2360 | 2384 #: src/gtkblist.c:2342 |
2332 msgid "Rename Group" | 2385 msgid "Rename Group" |
2333 msgstr "Renomear grupo" | 2386 msgstr "Renomear grupo" |
2334 | 2387 |
2335 #: src/gtkblist.c:2360 | 2388 #: src/gtkblist.c:2342 |
2336 msgid "New group name" | 2389 msgid "New group name" |
2337 msgstr "Novo nome do grupo" | 2390 msgstr "Novo nome do grupo" |
2338 | 2391 |
2339 #: src/gtkblist.c:2361 | 2392 #: src/gtkblist.c:2343 |
2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2393 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2341 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2394 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2342 | 2395 |
2343 #: src/gtkblist.c:2389 | 2396 #: src/gtkblist.c:2371 |
2344 #, c-format | 2397 #, c-format |
2345 msgid "" | 2398 msgid "" |
2346 "\n" | 2399 "\n" |
2347 "<b>Account:</b> %s" | 2400 "<b>Account:</b> %s" |
2348 msgstr "" | 2401 msgstr "" |
2349 "\n" | 2402 "\n" |
2350 "<b>Conta:</b> %s" | 2403 "<b>Conta:</b> %s" |
2351 | 2404 |
2352 #: src/gtkblist.c:2453 | 2405 #: src/gtkblist.c:2435 |
2353 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2406 msgid "" |
2354 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | 2407 "\n" |
2355 | 2408 "<b>Status:</b> Offline" |
2356 #: src/gtkblist.c:2468 | 2409 msgstr "" |
2410 "\n" | |
2411 "<b>Status:</b> Desconectado" | |
2412 | |
2413 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2357 #, c-format | 2414 #, c-format |
2358 msgid "%d%%" | 2415 msgid "%d%%" |
2359 msgstr "%d%%" | 2416 msgstr "%d%%" |
2360 | 2417 |
2361 #: src/gtkblist.c:2484 | 2418 #: src/gtkblist.c:2466 |
2362 msgid "" | 2419 msgid "" |
2363 "\n" | 2420 "\n" |
2364 "<b>Account:</b>" | 2421 "<b>Account:</b>" |
2365 msgstr "" | 2422 msgstr "" |
2366 "\n" | 2423 "\n" |
2367 "<b>Conta: </b>" | 2424 "<b>Conta: </b>" |
2368 | 2425 |
2369 #: src/gtkblist.c:2485 | 2426 #: src/gtkblist.c:2467 |
2370 msgid "" | 2427 msgid "" |
2371 "\n" | 2428 "\n" |
2372 "<b>Contact Alias:</b>" | 2429 "<b>Contact Alias:</b>" |
2373 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
2374 "\n" | 2431 "\n" |
2375 "<b>Apelido do contato:</b>" | 2432 "<b>Apelido do contato:</b>" |
2376 | 2433 |
2377 #: src/gtkblist.c:2486 | 2434 #: src/gtkblist.c:2468 |
2378 msgid "" | 2435 msgid "" |
2379 "\n" | 2436 "\n" |
2380 "<b>Alias:</b>" | 2437 "<b>Alias:</b>" |
2381 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2382 "\n" | 2439 "\n" |
2383 "<b>Apelido (local):</b>" | 2440 "<b>Apelido (local):</b>" |
2384 | 2441 |
2385 #: src/gtkblist.c:2487 | 2442 #: src/gtkblist.c:2469 |
2386 msgid "" | 2443 msgid "" |
2387 "\n" | 2444 "\n" |
2388 "<b>Nickname:</b>" | 2445 "<b>Nickname:</b>" |
2389 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2390 "\n" | 2447 "\n" |
2391 "<b>Apelido (remoto):</b>" | 2448 "<b>Apelido (remoto):</b>" |
2392 | 2449 |
2393 #: src/gtkblist.c:2488 | 2450 #: src/gtkblist.c:2470 |
2394 msgid "" | 2451 msgid "" |
2395 "\n" | 2452 "\n" |
2396 "<b>Logged In:</b>" | 2453 "<b>Logged In:</b>" |
2397 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2398 "\n" | 2455 "\n" |
2399 "<b>Conectado por:</b>" | 2456 "<b>Conectado por:</b>" |
2400 | 2457 |
2401 #: src/gtkblist.c:2489 | 2458 #: src/gtkblist.c:2471 |
2402 msgid "" | 2459 msgid "" |
2403 "\n" | 2460 "\n" |
2404 "<b>Idle:</b>" | 2461 "<b>Idle:</b>" |
2405 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2406 "\n" | 2463 "\n" |
2407 "<b>Inativo por:</b>" | 2464 "<b>Inativo por:</b>" |
2408 | 2465 |
2409 #: src/gtkblist.c:2490 | 2466 #: src/gtkblist.c:2472 |
2410 msgid "" | 2467 msgid "" |
2411 "\n" | 2468 "\n" |
2412 "<b>Warned:</b>" | 2469 "<b>Warned:</b>" |
2413 msgstr "" | 2470 msgstr "" |
2414 "\n" | 2471 "\n" |
2415 "<b>Alertado:</b>" | 2472 "<b>Alertado:</b>" |
2416 | 2473 |
2417 #: src/gtkblist.c:2492 | 2474 #: src/gtkblist.c:2474 |
2418 msgid "" | 2475 msgid "" |
2419 "\n" | 2476 "\n" |
2420 "<b>Description:</b> Spooky" | 2477 "<b>Description:</b> Spooky" |
2421 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2422 "\n" | 2479 "\n" |
2423 "<b>Descrição:</b> Assombroso" | 2480 "<b>Descrição:</b> Assombroso" |
2424 | 2481 |
2425 #: src/gtkblist.c:2493 | 2482 #: src/gtkblist.c:2475 |
2426 msgid "" | 2483 msgid "" |
2427 "\n" | 2484 "\n" |
2428 "<b>Status</b>: Awesome" | 2485 "<b>Status</b>: Awesome" |
2429 msgstr "" | 2486 msgstr "" |
2430 "\n" | 2487 "\n" |
2431 "<b>Status</b>: Incrível" | 2488 "<b>Status</b>: Incrível" |
2432 | 2489 |
2433 #: src/gtkblist.c:2494 | 2490 #: src/gtkblist.c:2476 |
2434 msgid "" | 2491 msgid "" |
2435 "\n" | 2492 "\n" |
2436 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2493 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2437 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2438 "\n" | 2495 "\n" |
2439 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | 2496 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" |
2440 | 2497 |
2441 #: src/gtkblist.c:2764 | 2498 #: src/gtkblist.c:2747 |
2442 #, c-format | 2499 #, c-format |
2443 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2500 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2444 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | 2501 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " |
2445 | 2502 |
2446 #: src/gtkblist.c:2766 | 2503 #: src/gtkblist.c:2749 |
2447 #, c-format | 2504 #, c-format |
2448 msgid "Idle (%dm) " | 2505 msgid "Idle (%dm) " |
2449 msgstr "Inativo (%dm) " | 2506 msgstr "Inativo (%dm) " |
2450 | 2507 |
2451 #: src/gtkblist.c:2771 | 2508 #: src/gtkblist.c:2754 |
2452 #, c-format | 2509 #, c-format |
2453 msgid "Warned (%d%%) " | 2510 msgid "Warned (%d%%) " |
2454 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2511 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2455 | 2512 |
2456 #: src/gtkblist.c:2774 | 2513 #: src/gtkblist.c:2757 |
2457 msgid "Offline " | 2514 msgid "Offline " |
2458 msgstr "Desconectado " | 2515 msgstr "Desconectado " |
2459 | 2516 |
2460 #: src/gtkblist.c:3032 | 2517 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2518 #: src/gtkblist.c:2875 | |
2519 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2520 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." | |
2521 | |
2522 #: src/gtkblist.c:2878 | |
2523 msgid "/Tools/Room List" | |
2524 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | |
2525 | |
2526 #: src/gtkblist.c:2881 | |
2527 msgid "/Tools/Privacy" | |
2528 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | |
2529 | |
2530 #: src/gtkblist.c:3026 | |
2461 msgid "/Tools/Away" | 2531 msgid "/Tools/Away" |
2462 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | 2532 msgstr "/Ferramentas/Ausente" |
2463 | 2533 |
2464 #: src/gtkblist.c:3035 | 2534 #: src/gtkblist.c:3029 |
2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2535 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2466 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" | 2536 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" |
2467 | 2537 |
2468 #: src/gtkblist.c:3038 | 2538 #: src/gtkblist.c:3032 |
2469 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2539 msgid "/Tools/Account Actions" |
2470 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" | 2540 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" |
2541 | |
2542 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2543 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2544 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" | |
2471 | 2545 |
2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2546 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2547 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2474 #. | 2548 #. |
2475 #: src/gtkblist.c:3126 | 2549 #: src/gtkblist.c:3123 |
2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2550 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2477 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 2551 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
2478 | 2552 |
2479 #: src/gtkblist.c:3128 | 2553 #: src/gtkblist.c:3125 |
2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2554 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2481 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 2555 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
2482 | 2556 |
2483 #: src/gtkblist.c:3152 | 2557 #: src/gtkblist.c:3149 |
2484 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2558 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2485 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" | 2559 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" |
2486 | 2560 |
2487 #: src/gtkblist.c:3161 | 2561 #: src/gtkblist.c:3158 |
2488 msgid "Get information on the selected buddy" | 2562 msgid "Get information on the selected buddy" |
2489 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" | 2563 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" |
2490 | 2564 |
2491 #: src/gtkblist.c:3164 | 2565 #: src/gtkblist.c:3161 |
2492 msgid "_Chat" | 2566 msgid "_Chat" |
2493 msgstr "_Bate-papo" | 2567 msgstr "_Bate-papo" |
2494 | 2568 |
2495 #: src/gtkblist.c:3169 | 2569 #: src/gtkblist.c:3166 |
2496 msgid "Join a chat room" | 2570 msgid "Join a chat room" |
2497 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" | 2571 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" |
2498 | 2572 |
2499 #: src/gtkblist.c:3172 | 2573 #: src/gtkblist.c:3169 |
2500 msgid "_Away" | 2574 msgid "_Away" |
2501 msgstr "_Ausente" | 2575 msgstr "_Ausente" |
2502 | 2576 |
2503 #: src/gtkblist.c:3177 | 2577 #: src/gtkblist.c:3174 |
2504 msgid "Set an away message" | 2578 msgid "Set an away message" |
2505 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2579 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2506 | 2580 |
2507 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2581 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2582 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | |
2508 msgid "Add Buddy" | 2584 msgid "Add Buddy" |
2509 msgstr "Adicionar amigo" | 2585 msgstr "Adicionar amigo" |
2510 | 2586 |
2511 #: src/gtkblist.c:3932 | 2587 #: src/gtkblist.c:3933 |
2512 msgid "" | 2588 msgid "" |
2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2589 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2590 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2591 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2516 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
2518 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 2594 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
2519 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 2595 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
2520 "possível.\n" | 2596 "possível.\n" |
2521 | 2597 |
2522 #. Set up stuff for the account box | 2598 #. Set up stuff for the account box |
2523 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2599 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 |
2524 msgid "Account:" | 2600 msgid "Account:" |
2525 msgstr "Conta:" | 2601 msgstr "Conta:" |
2526 | 2602 |
2527 #: src/gtkblist.c:4243 | 2603 #: src/gtkblist.c:4237 |
2604 msgid "" | |
2605 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2606 "chat." | |
2607 msgstr "" | |
2608 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | |
2609 "de bate-papo." | |
2610 | |
2611 #: src/gtkblist.c:4244 | |
2528 msgid "Add Chat" | 2612 msgid "Add Chat" |
2529 msgstr "Adicionar bate-papo" | 2613 msgstr "Adicionar bate-papo" |
2530 | 2614 |
2531 #: src/gtkblist.c:4266 | 2615 #: src/gtkblist.c:4268 |
2532 msgid "" | 2616 msgid "" |
2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2617 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2534 "would like to add to your buddy list.\n" | 2618 "would like to add to your buddy list.\n" |
2535 msgstr "" | 2619 msgstr "" |
2536 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" | 2620 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" |
2537 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 2621 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
2538 | 2622 |
2539 #: src/gtkblist.c:4345 | 2623 #: src/gtkblist.c:4347 |
2540 msgid "Add Group" | 2624 msgid "Add Group" |
2541 msgstr "Criar grupo" | 2625 msgstr "Criar grupo" |
2542 | 2626 |
2543 #: src/gtkblist.c:4346 | 2627 #: src/gtkblist.c:4348 |
2544 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2628 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2545 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2629 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2546 | 2630 |
2547 #: src/gtkblist.c:4866 | 2631 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 |
2548 msgid "No actions available" | 2632 msgid "No actions available" |
2549 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2633 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2550 | 2634 |
2551 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2635 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2552 msgid "Done." | 2636 msgid "Done." |
2596 #: src/gtkconv.c:172 | 2680 #: src/gtkconv.c:172 |
2597 #, c-format | 2681 #, c-format |
2598 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2682 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2599 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" | 2683 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" |
2600 | 2684 |
2601 #: src/gtkconv.c:190 | 2685 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 |
2602 msgid "That file already exists" | 2686 msgid "That file already exists" |
2603 msgstr "Este arquivo já existe" | 2687 msgstr "Este arquivo já existe" |
2604 | 2688 |
2605 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2689 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2606 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2690 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2607 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 2691 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
2608 | 2692 |
2609 #: src/gtkconv.c:505 | 2693 #: src/gtkconv.c:554 |
2610 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2694 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2611 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" | 2695 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" |
2612 | 2696 |
2613 #. Put our happy label in it. | 2697 #. Put our happy label in it. |
2614 #: src/gtkconv.c:533 | 2698 #: src/gtkconv.c:582 |
2615 msgid "" | 2699 msgid "" |
2616 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2617 "invite message." | 2701 "invite message." |
2618 msgstr "" | 2702 msgstr "" |
2619 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 2703 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
2620 "mensagem de convite opcional." | 2704 "mensagem de convite opcional." |
2621 | 2705 |
2622 #: src/gtkconv.c:554 | 2706 #: src/gtkconv.c:603 |
2623 msgid "_Buddy:" | 2707 msgid "_Buddy:" |
2624 msgstr "_Amigo:" | 2708 msgstr "_Amigo:" |
2625 | 2709 |
2626 #: src/gtkconv.c:574 | 2710 #: src/gtkconv.c:623 |
2627 msgid "_Message:" | 2711 msgid "_Message:" |
2628 msgstr "_Mensagem:" | 2712 msgstr "_Mensagem:" |
2629 | 2713 |
2630 #: src/gtkconv.c:667 | 2714 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 |
2631 msgid "Find" | 2715 msgid "Find" |
2632 msgstr "Procurar" | 2716 msgstr "Procurar" |
2633 | 2717 |
2634 #: src/gtkconv.c:693 | 2718 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 |
2635 msgid "_Search for:" | 2719 msgid "_Search for:" |
2636 msgstr "_Procurar por:" | 2720 msgstr "_Procurar por:" |
2637 | 2721 |
2638 #: src/gtkconv.c:1071 | 2722 #: src/gtkconv.c:1135 |
2639 msgid "IM" | 2723 msgid "IM" |
2640 msgstr "MI" | 2724 msgstr "MI" |
2641 | 2725 |
2642 #: src/gtkconv.c:1079 | 2726 #: src/gtkconv.c:1143 |
2643 msgid "Un-Ignore" | 2727 msgid "Un-Ignore" |
2644 msgstr "Des-ignorar" | 2728 msgstr "Des-ignorar" |
2645 | 2729 |
2646 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2730 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 |
2647 msgid "Ignore" | 2731 msgid "Ignore" |
2648 msgstr "Ignorar" | 2732 msgstr "Ignorar" |
2649 | 2733 |
2650 #. Info button | 2734 #. Info button |
2651 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2735 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 |
2652 msgid "Info" | 2736 msgid "Info" |
2653 msgstr "Info" | 2737 msgstr "Info" |
2654 | 2738 |
2655 #: src/gtkconv.c:1099 | 2739 #: src/gtkconv.c:1163 |
2656 msgid "Get Away Msg" | 2740 msgid "Get Away Msg" |
2657 msgstr "Ver mensagem de ausência" | 2741 msgstr "Ver mensagem de ausência" |
2658 | 2742 |
2659 #. Remove button | 2743 #: src/gtkconv.c:2255 |
2660 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2661 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2662 msgid "Remove" | |
2663 msgstr "Remover" | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2666 msgid "Animate" | 2744 msgid "Animate" |
2667 msgstr "Animar" | 2745 msgstr "Animar" |
2668 | 2746 |
2669 #: src/gtkconv.c:2206 | 2747 #: src/gtkconv.c:2260 |
2670 msgid "Hide Icon" | 2748 msgid "Hide Icon" |
2671 msgstr "Ocultar ícone" | 2749 msgstr "Ocultar ícone" |
2672 | 2750 |
2673 #: src/gtkconv.c:2212 | 2751 #: src/gtkconv.c:2266 |
2674 msgid "Save Icon As..." | 2752 msgid "Save Icon As..." |
2675 msgstr "Salvar ícone como..." | 2753 msgstr "Salvar ícone como..." |
2676 | 2754 |
2677 #: src/gtkconv.c:2579 | 2755 #: src/gtkconv.c:2635 |
2678 msgid "User is typing..." | 2756 msgid "User is typing..." |
2679 msgstr "O usuário está digitando..." | 2757 msgstr "O usuário está digitando..." |
2680 | 2758 |
2681 #: src/gtkconv.c:2587 | 2759 #: src/gtkconv.c:2643 |
2682 msgid "User has typed something and paused" | 2760 msgid "User has typed something and paused" |
2683 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2761 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2684 | 2762 |
2685 #. Build the Send As menu | 2763 #. Build the Send As menu |
2686 #: src/gtkconv.c:2690 | 2764 #: src/gtkconv.c:2746 |
2687 msgid "_Send As" | 2765 msgid "_Send As" |
2688 msgstr "_Enviar como" | 2766 msgstr "_Enviar como" |
2689 | 2767 |
2690 #: src/gtkconv.c:3110 | 2768 #: src/gtkconv.c:3123 |
2691 msgid "Save Conversation" | 2769 msgid "Save Conversation" |
2692 msgstr "Salvar conversa" | 2770 msgstr "Salvar conversa" |
2693 | 2771 |
2694 #. Conversation menu | 2772 #. Conversation menu |
2695 #: src/gtkconv.c:3127 | 2773 #: src/gtkconv.c:3140 |
2696 msgid "/_Conversation" | 2774 msgid "/_Conversation" |
2697 msgstr "/_Conversa" | 2775 msgstr "/_Conversa" |
2698 | 2776 |
2699 #: src/gtkconv.c:3129 | 2777 #: src/gtkconv.c:3142 |
2700 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2778 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2701 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." | 2779 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." |
2702 | 2780 |
2703 #: src/gtkconv.c:3134 | 2781 #: src/gtkconv.c:3147 |
2704 msgid "/Conversation/_Find..." | 2782 msgid "/Conversation/_Find..." |
2705 msgstr "/Conversa/_Procurar..." | 2783 msgstr "/Conversa/_Procurar..." |
2706 | 2784 |
2707 #: src/gtkconv.c:3136 | 2785 #: src/gtkconv.c:3149 |
2708 msgid "/Conversation/View _Log" | 2786 msgid "/Conversation/View _Log" |
2709 msgstr "/Conversa/Ver _log" | 2787 msgstr "/Conversa/Ver _log" |
2710 | 2788 |
2711 #: src/gtkconv.c:3137 | 2789 #: src/gtkconv.c:3150 |
2712 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2790 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2713 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2791 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2714 | 2792 |
2715 #: src/gtkconv.c:3142 | 2793 #: src/gtkconv.c:3152 |
2794 msgid "/Conversation/Clear" | |
2795 msgstr "/Conversa/Limpar" | |
2796 | |
2797 #: src/gtkconv.c:3156 | |
2716 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2798 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2717 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." | 2799 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." |
2718 | 2800 |
2719 #: src/gtkconv.c:3144 | 2801 #: src/gtkconv.c:3158 |
2720 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2802 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2721 msgstr "/Conversa/_Ver informações" | 2803 msgstr "/Conversa/_Ver informações" |
2722 | 2804 |
2723 #: src/gtkconv.c:3146 | 2805 #: src/gtkconv.c:3160 |
2724 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2806 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2725 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2807 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2726 | 2808 |
2727 #: src/gtkconv.c:3148 | 2809 #: src/gtkconv.c:3162 |
2728 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2810 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2729 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2811 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2730 | 2812 |
2731 #: src/gtkconv.c:3153 | 2813 #: src/gtkconv.c:3167 |
2732 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2814 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2733 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." | 2815 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." |
2734 | 2816 |
2735 #: src/gtkconv.c:3155 | 2817 #: src/gtkconv.c:3169 |
2736 msgid "/Conversation/_Block..." | 2818 msgid "/Conversation/_Block..." |
2737 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2819 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2738 | 2820 |
2739 #: src/gtkconv.c:3157 | 2821 #: src/gtkconv.c:3171 |
2740 msgid "/Conversation/_Add..." | 2822 msgid "/Conversation/_Add..." |
2741 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2823 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2742 | 2824 |
2743 #: src/gtkconv.c:3159 | 2825 #: src/gtkconv.c:3173 |
2744 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2826 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2745 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2827 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2746 | 2828 |
2747 #: src/gtkconv.c:3164 | 2829 #: src/gtkconv.c:3178 |
2748 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2830 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2749 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." | 2831 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." |
2750 | 2832 |
2751 #: src/gtkconv.c:3166 | 2833 #: src/gtkconv.c:3180 |
2752 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2834 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2753 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." | 2835 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." |
2754 | 2836 |
2755 #: src/gtkconv.c:3171 | 2837 #: src/gtkconv.c:3185 |
2756 msgid "/Conversation/_Close" | 2838 msgid "/Conversation/_Close" |
2757 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2839 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2758 | 2840 |
2759 #. Options | 2841 #. Options |
2760 #: src/gtkconv.c:3175 | 2842 #: src/gtkconv.c:3189 |
2761 msgid "/_Options" | 2843 msgid "/_Options" |
2762 msgstr "/_Opções" | 2844 msgstr "/_Opções" |
2763 | 2845 |
2764 #: src/gtkconv.c:3176 | 2846 #: src/gtkconv.c:3190 |
2765 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2847 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2766 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2848 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2767 | 2849 |
2768 #: src/gtkconv.c:3177 | 2850 #: src/gtkconv.c:3191 |
2769 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2851 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2770 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2852 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
2771 | 2853 |
2772 #: src/gtkconv.c:3178 | 2854 #: src/gtkconv.c:3192 |
2773 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2855 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2774 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" | 2856 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" |
2775 | 2857 |
2776 #: src/gtkconv.c:3220 | 2858 #: src/gtkconv.c:3234 |
2777 msgid "/Conversation/View Log" | 2859 msgid "/Conversation/View Log" |
2778 msgstr "/Conversa/Ver log" | 2860 msgstr "/Conversa/Ver log" |
2779 | 2861 |
2780 #: src/gtkconv.c:3225 | 2862 #: src/gtkconv.c:3239 |
2781 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2863 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2782 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2864 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
2783 | 2865 |
2784 #: src/gtkconv.c:3231 | 2866 #: src/gtkconv.c:3245 |
2785 msgid "/Conversation/Get Info" | 2867 msgid "/Conversation/Get Info" |
2786 msgstr "/Conversa/Ver informações" | 2868 msgstr "/Conversa/Ver informações" |
2787 | 2869 |
2788 #: src/gtkconv.c:3235 | 2870 #: src/gtkconv.c:3249 |
2789 msgid "/Conversation/Warn..." | 2871 msgid "/Conversation/Warn..." |
2790 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2872 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2791 | 2873 |
2792 #: src/gtkconv.c:3239 | 2874 #: src/gtkconv.c:3253 |
2793 msgid "/Conversation/Invite..." | 2875 msgid "/Conversation/Invite..." |
2794 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2876 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2795 | 2877 |
2796 #: src/gtkconv.c:3245 | 2878 #: src/gtkconv.c:3259 |
2797 msgid "/Conversation/Alias..." | 2879 msgid "/Conversation/Alias..." |
2798 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2880 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
2799 | 2881 |
2800 #: src/gtkconv.c:3249 | 2882 #: src/gtkconv.c:3263 |
2801 msgid "/Conversation/Block..." | 2883 msgid "/Conversation/Block..." |
2802 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2884 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2803 | 2885 |
2804 #: src/gtkconv.c:3253 | 2886 #: src/gtkconv.c:3267 |
2805 msgid "/Conversation/Add..." | 2887 msgid "/Conversation/Add..." |
2806 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2888 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2807 | 2889 |
2808 #: src/gtkconv.c:3257 | 2890 #: src/gtkconv.c:3271 |
2809 msgid "/Conversation/Remove..." | 2891 msgid "/Conversation/Remove..." |
2810 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2892 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2811 | 2893 |
2812 #: src/gtkconv.c:3263 | 2894 #: src/gtkconv.c:3277 |
2813 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2895 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2814 msgstr "/Conversa/Inserir link..." | 2896 msgstr "/Conversa/Inserir link..." |
2815 | 2897 |
2816 #: src/gtkconv.c:3267 | 2898 #: src/gtkconv.c:3281 |
2817 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2899 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2818 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2900 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2819 | 2901 |
2820 #: src/gtkconv.c:3273 | 2902 #: src/gtkconv.c:3287 |
2821 msgid "/Options/Enable Logging" | 2903 msgid "/Options/Enable Logging" |
2822 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2904 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2823 | 2905 |
2824 #: src/gtkconv.c:3276 | 2906 #: src/gtkconv.c:3290 |
2825 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2907 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2826 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 2908 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
2827 | 2909 |
2828 #: src/gtkconv.c:3279 | 2910 #: src/gtkconv.c:3293 |
2829 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2911 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2830 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" | 2912 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" |
2831 | 2913 |
2832 #. From right to left... | 2914 #. From right to left... |
2833 #. Send button | 2915 #. Send button |
2834 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 2916 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 |
2835 msgid "Send" | 2917 msgid "Send" |
2836 msgstr "Enviar" | 2918 msgstr "Enviar" |
2837 | 2919 |
2838 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2920 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2839 #. Warn button | 2921 #. Warn button |
2840 #: src/gtkconv.c:3318 | 2922 #: src/gtkconv.c:3333 |
2841 msgid "Warn" | 2923 msgid "Warn" |
2842 msgstr "Alertar" | 2924 msgstr "Alertar" |
2843 | 2925 |
2844 #: src/gtkconv.c:3321 | 2926 #: src/gtkconv.c:3336 |
2845 msgid "Warn the user" | 2927 msgid "Warn the user" |
2846 msgstr "Alertar o usuário" | 2928 msgstr "Alertar o usuário" |
2847 | 2929 |
2848 #. Block button | 2930 #. Block button |
2849 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 2931 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2850 msgid "Block" | 2932 msgid "Block" |
2851 msgstr "Bloquear" | 2933 msgstr "Bloquear" |
2852 | 2934 |
2853 #: src/gtkconv.c:3328 | 2935 #: src/gtkconv.c:3343 |
2854 msgid "Block the user" | 2936 msgid "Block the user" |
2855 msgstr "Bloquear o usuário" | 2937 msgstr "Bloquear o usuário" |
2856 | 2938 |
2857 #: src/gtkconv.c:3335 | 2939 #: src/gtkconv.c:3350 |
2858 msgid "Add the user to your buddy list" | 2940 msgid "Add the user to your buddy list" |
2859 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" | 2941 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" |
2860 | 2942 |
2861 #: src/gtkconv.c:3342 | 2943 #: src/gtkconv.c:3357 |
2862 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2944 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2863 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" | 2945 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" |
2864 | 2946 |
2865 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 2947 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 |
2866 msgid "Get the user's information" | 2948 msgid "Get the user's information" |
2867 msgstr "Ver informações do usuário" | 2949 msgstr "Ver informações do usuário" |
2868 | 2950 |
2869 #. Invite | 2951 #. Invite |
2870 #: src/gtkconv.c:3416 | 2952 #: src/gtkconv.c:3439 |
2871 msgid "Invite" | 2953 msgid "Invite" |
2872 msgstr "Convidar" | 2954 msgstr "Convidar" |
2873 | 2955 |
2874 #: src/gtkconv.c:3419 | 2956 #: src/gtkconv.c:3442 |
2875 msgid "Invite a user" | 2957 msgid "Invite a user" |
2876 msgstr "Convidar um usuário" | 2958 msgstr "Convidar um usuário" |
2877 | 2959 |
2878 #: src/gtkconv.c:3426 | 2960 #: src/gtkconv.c:3449 |
2879 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2961 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2880 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" | 2962 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" |
2881 | 2963 |
2882 #: src/gtkconv.c:3433 | 2964 #: src/gtkconv.c:3456 |
2883 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2965 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2884 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" | 2966 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" |
2885 | 2967 |
2886 #: src/gtkconv.c:3533 | 2968 #: src/gtkconv.c:3566 |
2887 msgid "Topic:" | 2969 msgid "Topic:" |
2888 msgstr "Tópico:" | 2970 msgstr "Tópico:" |
2889 | 2971 |
2890 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2972 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2891 #: src/gtkconv.c:3593 | 2973 #: src/gtkconv.c:3630 |
2892 msgid "0 people in room" | 2974 msgid "0 people in room" |
2893 msgstr "0 pessoas na sala" | 2975 msgstr "0 pessoas na sala" |
2894 | 2976 |
2895 #: src/gtkconv.c:3648 | 2977 #: src/gtkconv.c:3685 |
2896 msgid "IM the user" | 2978 msgid "IM the user" |
2897 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 2979 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
2898 | 2980 |
2899 #: src/gtkconv.c:3660 | 2981 #: src/gtkconv.c:3697 |
2900 msgid "Ignore the user" | 2982 msgid "Ignore the user" |
2901 msgstr "Ignorar o usuário" | 2983 msgstr "Ignorar o usuário" |
2902 | 2984 |
2903 #: src/gtkconv.c:4202 | 2985 #: src/gtkconv.c:4252 |
2904 msgid "Close conversation" | 2986 msgid "Close conversation" |
2905 msgstr "Fechar conversa" | 2987 msgstr "Fechar conversa" |
2906 | 2988 |
2907 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 2989 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 |
2908 #, c-format | 2990 #, c-format |
2909 msgid "%d person in room" | 2991 msgid "%d person in room" |
2910 msgid_plural "%d people in room" | 2992 msgid_plural "%d people in room" |
2911 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2993 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2912 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2994 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2913 | 2995 |
2914 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 2996 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 |
2915 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2997 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2916 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2998 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2917 | 2999 |
2918 #: src/gtkdebug.c:135 | 3000 #: src/gtkdebug.c:226 |
3001 msgid "Save Debug Log" | |
3002 msgstr "Salvar log de debug" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2919 msgid "Debug Window" | 3005 msgid "Debug Window" |
2920 msgstr "Janela de debug" | 3006 msgstr "Janela de debug" |
2921 | 3007 |
2922 #: src/gtkdebug.c:175 | 3008 #: src/gtkdebug.c:327 |
2923 msgid "Pause" | 3009 msgid "Pause" |
2924 msgstr "Pausar" | 3010 msgstr "Pausar" |
2925 | 3011 |
2926 #: src/gtkdebug.c:181 | 3012 #: src/gtkdebug.c:333 |
2927 msgid "Timestamps" | 3013 msgid "Timestamps" |
2928 msgstr "Marcações de tempo" | 3014 msgstr "Marcações de tempo" |
2929 | 3015 |
2930 #: src/gtkft.c:135 | 3016 #: src/gtkft.c:143 |
2931 #, c-format | 3017 #, c-format |
2932 msgid "%.2f KB/s" | 3018 msgid "%.2f KB/s" |
2933 msgstr "%.2f KB/s" | 3019 msgstr "%.2f KB/s" |
2934 | 3020 |
2935 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3021 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 |
2936 msgid "Finished" | 3022 msgid "Finished" |
2937 msgstr "Concluído" | 3023 msgstr "Concluído" |
2938 | 3024 |
2939 #: src/gtkft.c:209 | 3025 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 |
3026 msgid "Canceled" | |
3027 msgstr "Cancelada" | |
3028 | |
3029 #: src/gtkft.c:170 | |
3030 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3031 msgstr "Esperando o começo da transferência" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkft.c:223 | |
2940 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3034 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2941 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" | 3035 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" |
2942 | 3036 |
2943 #: src/gtkft.c:212 | 3037 #: src/gtkft.c:226 |
2944 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3038 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2945 msgstr "<b>Enviando para:</b>" | 3039 msgstr "<b>Enviando para:</b>" |
2946 | 3040 |
2947 #: src/gtkft.c:386 | 3041 #: src/gtkft.c:400 |
2948 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3042 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2949 msgstr "Nao há um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo." | 3043 msgstr "Nao há um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo." |
2950 | 3044 |
2951 #: src/gtkft.c:391 | 3045 #: src/gtkft.c:405 |
2952 msgid "An error occurred while opening the file." | 3046 msgid "An error occurred while opening the file." |
2953 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo." | 3047 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo." |
2954 | 3048 |
2955 #: src/gtkft.c:482 | 3049 #: src/gtkft.c:496 |
2956 msgid "Progress" | 3050 msgid "Progress" |
2957 msgstr "Progresso" | 3051 msgstr "Progresso" |
2958 | 3052 |
2959 #: src/gtkft.c:489 | 3053 #: src/gtkft.c:503 |
2960 msgid "Filename" | 3054 msgid "Filename" |
2961 msgstr "Nome do arquivo" | 3055 msgstr "Nome do arquivo" |
2962 | 3056 |
2963 #: src/gtkft.c:496 | 3057 #: src/gtkft.c:510 |
2964 msgid "Size" | 3058 msgid "Size" |
2965 msgstr "Tamanho" | 3059 msgstr "Tamanho" |
2966 | 3060 |
2967 #: src/gtkft.c:503 | 3061 #: src/gtkft.c:517 |
2968 msgid "Remaining" | 3062 msgid "Remaining" |
2969 msgstr "Restante" | 3063 msgstr "Restante" |
2970 | 3064 |
2971 #: src/gtkft.c:533 | 3065 #: src/gtkft.c:547 |
2972 msgid "Filename:" | 3066 msgid "Filename:" |
2973 msgstr "Nome do arquivo:" | 3067 msgstr "Nome do arquivo:" |
2974 | 3068 |
2975 #: src/gtkft.c:534 | 3069 #: src/gtkft.c:548 |
2976 msgid "Status:" | 3070 msgid "Status:" |
2977 msgstr "Status:" | 3071 msgstr "Status:" |
2978 | 3072 |
2979 #: src/gtkft.c:535 | 3073 #: src/gtkft.c:549 |
2980 msgid "Speed:" | 3074 msgid "Speed:" |
2981 msgstr "Velocidade:" | 3075 msgstr "Velocidade:" |
2982 | 3076 |
2983 #: src/gtkft.c:536 | 3077 #: src/gtkft.c:550 |
2984 msgid "Time Elapsed:" | 3078 msgid "Time Elapsed:" |
2985 msgstr "Tempo decorrido:" | 3079 msgstr "Tempo decorrido:" |
2986 | 3080 |
2987 #: src/gtkft.c:537 | 3081 #: src/gtkft.c:551 |
2988 msgid "Time Remaining:" | 3082 msgid "Time Remaining:" |
2989 msgstr "Tempo restante:" | 3083 msgstr "Tempo restante:" |
2990 | 3084 |
2991 #: src/gtkft.c:634 | 3085 #: src/gtkft.c:648 |
2992 msgid "_Keep the dialog open" | 3086 msgid "_Keep the dialog open" |
2993 msgstr "_Manter a janela aberta" | 3087 msgstr "_Manter a janela aberta" |
2994 | 3088 |
2995 #: src/gtkft.c:644 | 3089 #: src/gtkft.c:658 |
2996 msgid "_Clear finished transfers" | 3090 msgid "_Clear finished transfers" |
2997 msgstr "_Limpar transferências concluídas" | 3091 msgstr "_Limpar transferências concluídas" |
2998 | 3092 |
2999 #. "Download Details" arrow | 3093 #. "Download Details" arrow |
3000 #: src/gtkft.c:653 | 3094 #: src/gtkft.c:667 |
3001 msgid "Show transfer details" | 3095 msgid "Show transfer details" |
3002 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" | 3096 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" |
3003 | 3097 |
3004 #: src/gtkft.c:654 | 3098 #: src/gtkft.c:668 |
3005 msgid "Hide transfer details" | 3099 msgid "Hide transfer details" |
3006 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" | 3100 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" |
3007 | 3101 |
3008 #. Pause button | 3102 #. Pause button |
3009 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3103 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 |
3010 msgid "_Pause" | 3104 msgid "_Pause" |
3011 msgstr "_Pausar" | 3105 msgstr "_Pausar" |
3012 | 3106 |
3013 #. Resume button | 3107 #. Resume button |
3014 #: src/gtkft.c:706 | 3108 #: src/gtkft.c:720 |
3015 msgid "_Resume" | 3109 msgid "_Resume" |
3016 msgstr "_Continuar" | 3110 msgstr "_Continuar" |
3017 | 3111 |
3018 #: src/gtkft.c:908 | 3112 #: src/gtkft.c:927 |
3019 msgid "Canceled" | |
3020 msgstr "Cancelada" | |
3021 | |
3022 #: src/gtkft.c:910 | |
3023 msgid "Failed" | 3113 msgid "Failed" |
3024 msgstr "Falhou" | 3114 msgstr "Falhou" |
3025 | 3115 |
3026 #: src/gtkft.c:1082 | 3116 #: src/gtkft.c:1099 |
3027 msgid "That file does not exist." | 3117 msgid "That file does not exist." |
3028 msgstr "Este arquivo não existe." | 3118 msgstr "Este arquivo não existe." |
3029 | 3119 |
3030 #: src/gtkft.c:1091 | 3120 #: src/gtkft.c:1108 |
3031 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3121 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3032 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." | 3122 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." |
3033 | 3123 |
3034 #: src/gtkft.c:1105 | 3124 #: src/gtkft.c:1122 |
3035 msgid "That file already exists." | 3125 msgid "That file already exists." |
3036 msgstr "Este arquivo já existe." | 3126 msgstr "Este arquivo já existe." |
3037 | 3127 |
3038 #: src/gtkft.c:1131 | 3128 #. Open file selector to select the public key. |
3129 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
3039 msgid "Open..." | 3130 msgid "Open..." |
3040 msgstr "Abrir..." | 3131 msgstr "Abrir..." |
3041 | 3132 |
3042 #: src/gtkft.c:1133 | 3133 #: src/gtkft.c:1150 |
3043 msgid "Save As..." | 3134 msgid "Save As..." |
3044 msgstr "Salvar como..." | 3135 msgstr "Salvar como..." |
3045 | 3136 |
3046 #: src/gtkft.c:1183 | 3137 #: src/gtkft.c:1200 |
3047 #, c-format | 3138 #, c-format |
3048 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3139 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3049 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | 3140 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" |
3050 | 3141 |
3051 #: src/gtkft.c:1216 | 3142 #: src/gtkft.c:1233 |
3052 #, c-format | 3143 #, c-format |
3053 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 3144 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
3054 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" | 3145 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" |
3055 | 3146 |
3056 #: src/gtkft.c:1220 | 3147 #: src/gtkft.c:1237 |
3057 #, c-format | 3148 #, c-format |
3058 msgid "" | 3149 msgid "" |
3059 "A file is available for download from:\n" | 3150 "A file is available for download from:\n" |
3060 "Remote host: %s\n" | 3151 "Remote host: %s\n" |
3061 "Remote port: %d" | 3152 "Remote port: %d" |
3062 msgstr "" | 3153 msgstr "" |
3063 "Um arquivo está disponível para download de:\n" | 3154 "Um arquivo está disponível para download de:\n" |
3064 "Host remoto: %s\n" | 3155 "Host remoto: %s\n" |
3065 "Porta remota: %d" | 3156 "Porta remota: %d" |
3066 | 3157 |
3067 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3158 #: src/gtkimhtml.c:559 |
3159 msgid "Pa_ste As Text" | |
3160 msgstr "Co_lar como texto" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkimhtml.c:1004 | |
3163 msgid "Hyperlink color" | |
3164 msgstr "Cor do hyperlink" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtml.c:1005 | |
3167 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3168 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." | |
3169 | |
3170 #: src/gtkimhtml.c:1211 | |
3068 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3171 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3069 msgstr "_Copiar endereço de email" | 3172 msgstr "_Copiar endereço de email" |
3070 | 3173 |
3071 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3174 #: src/gtkimhtml.c:1223 |
3072 msgid "_Copy Link Location" | 3175 msgid "_Copy Link Location" |
3073 msgstr "_Copiar endereço do link" | 3176 msgstr "_Copiar endereço do link" |
3074 | 3177 |
3075 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3178 #: src/gtkimhtml.c:1233 |
3076 msgid "_Open Link in Browser" | 3179 msgid "_Open Link in Browser" |
3077 msgstr "_Abrir link no navegador" | 3180 msgstr "_Abrir link no navegador" |
3078 | 3181 |
3079 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3182 #: src/gtkimhtml.c:2667 |
3080 msgid "" | 3183 msgid "" |
3081 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3184 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3082 "Defaulting to PNG." | 3185 "Defaulting to PNG." |
3083 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
3084 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3187 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3085 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3188 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3086 | 3189 |
3087 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3190 #: src/gtkimhtml.c:2675 |
3088 #, c-format | 3191 #, c-format |
3089 msgid "Error saving image: %s" | 3192 msgid "Error saving image: %s" |
3090 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3193 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" |
3091 | 3194 |
3092 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3195 #: src/gtkimhtml.c:2684 |
3093 msgid "Save Image" | 3196 msgid "Save Image" |
3094 msgstr "Salvar imagem" | 3197 msgstr "Salvar imagem" |
3095 | 3198 |
3096 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3199 #: src/gtkimhtml.c:2707 |
3097 msgid "_Save Image..." | 3200 msgid "_Save Image..." |
3098 msgstr "_Salvar imagem..." | 3201 msgstr "_Salvar imagem..." |
3099 | 3202 |
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3204 msgid "Select Font" | |
3205 msgstr "Selecionar fonte" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3208 msgid "Select Text Color" | |
3209 msgstr "Selecionar cor do texto" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3212 msgid "Select Background Color" | |
3213 msgstr "Selecionar cor de fundo" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3101 msgid "_URL" | 3216 msgid "_URL" |
3102 msgstr "_URL" | 3217 msgstr "_URL" |
3103 | 3218 |
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3219 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3105 msgid "_Description" | 3220 msgid "_Description" |
3106 msgstr "_Descrição" | 3221 msgstr "_Descrição" |
3107 | 3222 |
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3223 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3224 msgid "" | |
3225 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3226 "The description is optional." | |
3227 msgstr "" | |
3228 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
3229 "A descrição é opcional." | |
3230 | |
3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3232 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3233 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." | |
3234 | |
3235 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3109 msgid "Insert Link" | 3236 msgid "Insert Link" |
3110 msgstr "Inserir link" | 3237 msgstr "Inserir link" |
3111 | 3238 |
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3239 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3113 msgid "" | |
3114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3115 "The description is optional." | |
3116 msgstr "" | |
3117 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
3118 "A descrição é opcional." | |
3119 | |
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3121 msgid "_Insert" | 3240 msgid "_Insert" |
3122 msgstr "_Inserir" | 3241 msgstr "_Inserir" |
3123 | 3242 |
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3243 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 |
3125 #, c-format | 3244 #, c-format |
3126 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3245 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3127 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" | 3246 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" |
3128 | 3247 |
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 |
3130 msgid "Insert Image" | 3249 msgid "Insert Image" |
3131 msgstr "Inserir imagem" | 3250 msgstr "Inserir imagem" |
3132 | 3251 |
3252 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 | |
3253 msgid "This theme has no available smileys." | |
3254 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." | |
3255 | |
3133 #. show everything | 3256 #. show everything |
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3257 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 |
3135 msgid "Smile!" | 3258 msgid "Smile!" |
3136 msgstr "Emoticon!" | 3259 msgstr "Emoticon!" |
3137 | 3260 |
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3261 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 |
3139 msgid "Bold" | 3262 msgid "Bold" |
3140 msgstr "Negrito" | 3263 msgstr "Negrito" |
3141 | 3264 |
3142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 |
3143 msgid "Italic" | 3266 msgid "Italic" |
3144 msgstr "Itálico" | 3267 msgstr "Itálico" |
3145 | 3268 |
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3269 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 |
3147 msgid "Underline" | 3270 msgid "Underline" |
3148 msgstr "Sublinhado" | 3271 msgstr "Sublinhado" |
3149 | 3272 |
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3273 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 |
3151 msgid "Larger font size" | 3274 msgid "Larger font size" |
3152 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 3275 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
3153 | 3276 |
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3277 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 |
3155 msgid "Smaller font size" | 3278 msgid "Smaller font size" |
3156 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 3279 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
3157 | 3280 |
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3159 msgid "Font Face" | 3282 msgid "Font Face" |
3160 msgstr "Fonte" | 3283 msgstr "Fonte" |
3161 | 3284 |
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3163 msgid "Foreground font color" | 3286 msgid "Foreground font color" |
3164 msgstr "Cor da fonte" | 3287 msgstr "Cor da fonte" |
3165 | 3288 |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3167 msgid "Background color" | 3290 msgid "Background color" |
3168 msgstr "Cor do fundo" | 3291 msgstr "Cor do fundo" |
3169 | 3292 |
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 |
3171 msgid "Insert link" | 3294 msgid "Insert link" |
3172 msgstr "Inserir link" | 3295 msgstr "Inserir link" |
3173 | 3296 |
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 |
3175 msgid "Insert image" | 3298 msgid "Insert image" |
3176 msgstr "Inserir imagem" | 3299 msgstr "Inserir imagem" |
3177 | 3300 |
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 |
3179 msgid "Insert smiley" | 3302 msgid "Insert smiley" |
3180 msgstr "Inserir emoticon" | 3303 msgstr "Inserir emoticon" |
3181 | 3304 |
3182 #: src/gtklog.c:282 | 3305 #: src/gtklog.c:282 |
3183 msgid "Conversations with" | 3306 msgid "Conversations with" |
3184 msgstr "Conversas com" | 3307 msgstr "Conversas com" |
3185 | 3308 |
3186 #. Window ********** | 3309 #. Window ********** |
3187 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3310 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 |
3188 msgid "System Log" | 3311 msgid "System Log" |
3189 msgstr "Log do sistema" | 3312 msgstr "Log do sistema" |
3190 | 3313 |
3191 #. Descriptive label | 3314 #. Descriptive label |
3192 #: src/gtknotify.c:217 | 3315 #: src/gtknotify.c:217 |
3194 msgid "%s has %d new message." | 3317 msgid "%s has %d new message." |
3195 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3318 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3196 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3319 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
3197 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3320 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
3198 | 3321 |
3199 #: src/gtknotify.c:229 | 3322 #: src/gtknotify.c:231 |
3200 #, c-format | 3323 #, c-format |
3201 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3324 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3202 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3325 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3203 | 3326 |
3204 #: src/gtknotify.c:235 | 3327 #: src/gtknotify.c:240 |
3205 #, c-format | 3328 #, c-format |
3206 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3329 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3207 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3330 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
3208 | 3331 |
3209 #: src/gtknotify.c:239 | 3332 #: src/gtknotify.c:245 |
3210 #, c-format | 3333 #, c-format |
3211 msgid "" | 3334 msgid "" |
3212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3335 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3213 "\n" | 3336 "\n" |
3214 "%s%s%s%s" | 3337 "%s%s%s%s" |
3215 msgstr "" | 3338 msgstr "" |
3216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
3217 "\n" | 3340 "\n" |
3218 "%s%s%s%s" | 3341 "%s%s%s%s" |
3219 | 3342 |
3220 #: src/gtknotify.c:255 | 3343 #: src/gtknotify.c:261 |
3221 #, c-format | 3344 #, c-format |
3222 msgid "" | 3345 msgid "" |
3223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3224 "\n" | 3347 "\n" |
3225 "%s" | 3348 "%s" |
3226 msgstr "" | 3349 msgstr "" |
3227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3350 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
3228 "\n" | 3351 "\n" |
3229 "%s" | 3352 "%s" |
3230 | 3353 |
3231 #: src/gtknotify.c:441 | 3354 #: src/gtknotify.c:429 |
3232 #, c-format | 3355 #, c-format |
3233 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3356 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3234 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3357 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3235 | 3358 |
3236 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3359 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3237 #: src/gtknotify.c:581 | 3360 #: src/gtknotify.c:569 |
3238 msgid "Unable to open URL" | 3361 msgid "Unable to open URL" |
3239 msgstr "Impossível abrir URL" | 3362 msgstr "Impossível abrir URL" |
3240 | 3363 |
3241 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3364 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3242 #, c-format | 3365 #, c-format |
3243 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3366 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3244 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 3367 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
3245 | 3368 |
3246 #: src/gtknotify.c:582 | 3369 #: src/gtknotify.c:570 |
3247 msgid "" | 3370 msgid "" |
3248 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3371 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3249 msgstr "" | 3372 msgstr "" |
3250 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " | 3373 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " |
3251 "foi definido." | 3374 "foi definido." |
3252 | 3375 |
3253 #: src/gtkpounce.c:143 | 3376 #: src/gtkpounce.c:144 |
3254 msgid "Select a file" | 3377 msgid "Select a file" |
3255 msgstr "Selecione um arquivo" | 3378 msgstr "Selecione um arquivo" |
3256 | 3379 |
3257 #: src/gtkpounce.c:192 | 3380 #: src/gtkpounce.c:193 |
3258 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3381 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3259 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." | 3382 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." |
3260 | 3383 |
3261 #. "New Buddy Pounce" | 3384 #. "New Buddy Pounce" |
3262 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3385 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 |
3263 msgid "New Buddy Pounce" | 3386 msgid "New Buddy Pounce" |
3264 msgstr "Nova notificação de amigo" | 3387 msgstr "Nova notificação de amigo" |
3265 | 3388 |
3266 #: src/gtkpounce.c:336 | 3389 #: src/gtkpounce.c:406 |
3267 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3390 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3268 msgstr "Editar notificação de amigo" | 3391 msgstr "Editar notificação de amigo" |
3269 | 3392 |
3270 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3393 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3271 #: src/gtkpounce.c:354 | 3394 #: src/gtkpounce.c:424 |
3272 msgid "Pounce Who" | 3395 msgid "Pounce Who" |
3273 msgstr "Quem terá a notificação" | 3396 msgstr "Quem terá a notificação" |
3274 | 3397 |
3275 #: src/gtkpounce.c:381 | 3398 #: src/gtkpounce.c:451 |
3276 msgid "_Buddy Name:" | 3399 msgid "_Buddy name:" |
3277 msgstr "_Nome do amigo:" | 3400 msgstr "_Nome do amigo:" |
3278 | 3401 |
3279 #. Create the "Pounce When" frame. | 3402 #. Create the "Pounce When" frame. |
3280 #: src/gtkpounce.c:404 | 3403 #: src/gtkpounce.c:475 |
3281 msgid "Pounce When" | 3404 msgid "Pounce When" |
3282 msgstr "Quando notificar" | 3405 msgstr "Quando notificar" |
3283 | 3406 |
3284 #: src/gtkpounce.c:412 | 3407 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 |
3285 msgid "_Sign on" | 3408 msgid "_Sign on" |
3286 msgstr "_Conectar" | 3409 msgstr "_Conectar" |
3287 | 3410 |
3288 #: src/gtkpounce.c:414 | 3411 #: src/gtkpounce.c:485 |
3289 msgid "Sign _off" | 3412 msgid "Sign _off" |
3290 msgstr "_Desconectar" | 3413 msgstr "_Desconectar" |
3291 | 3414 |
3292 #: src/gtkpounce.c:416 | 3415 #: src/gtkpounce.c:487 |
3293 msgid "A_way" | 3416 msgid "A_way" |
3294 msgstr "_Ausente" | 3417 msgstr "_Ausente" |
3295 | 3418 |
3296 #: src/gtkpounce.c:418 | 3419 #: src/gtkpounce.c:489 |
3297 msgid "Re_turn from away" | 3420 msgid "Re_turn from away" |
3298 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" | 3421 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" |
3299 | 3422 |
3300 #: src/gtkpounce.c:420 | 3423 #: src/gtkpounce.c:491 |
3301 msgid "_Idle" | 3424 msgid "_Idle" |
3302 msgstr "_Inativo" | 3425 msgstr "_Inativo" |
3303 | 3426 |
3304 #: src/gtkpounce.c:422 | 3427 #: src/gtkpounce.c:493 |
3305 msgid "Retur_n from idle" | 3428 msgid "Retur_n from idle" |
3306 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" | 3429 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" |
3307 | 3430 |
3308 #: src/gtkpounce.c:424 | 3431 #: src/gtkpounce.c:495 |
3309 msgid "Buddy starts _typing" | 3432 msgid "Buddy starts _typing" |
3310 msgstr "A_migo começar a digitar" | 3433 msgstr "A_migo começar a digitar" |
3311 | 3434 |
3312 #: src/gtkpounce.c:426 | 3435 #: src/gtkpounce.c:497 |
3313 msgid "Buddy stops t_yping" | 3436 msgid "Buddy stops t_yping" |
3314 msgstr "Amigo parar de di_gitar" | 3437 msgstr "Amigo parar de di_gitar" |
3315 | 3438 |
3316 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3439 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3317 #: src/gtkpounce.c:455 | 3440 #: src/gtkpounce.c:526 |
3318 msgid "Pounce Action" | 3441 msgid "Pounce Action" |
3319 msgstr "Ação usada para notificar" | 3442 msgstr "Ação usada para notificar" |
3320 | 3443 |
3321 #: src/gtkpounce.c:462 | 3444 #: src/gtkpounce.c:533 |
3322 msgid "Op_en an IM window" | 3445 msgid "Op_en an IM window" |
3323 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" | 3446 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" |
3324 | 3447 |
3325 #: src/gtkpounce.c:463 | 3448 #: src/gtkpounce.c:534 |
3326 msgid "_Popup notification" | 3449 msgid "_Popup notification" |
3327 msgstr "Exibir notifi_cação" | 3450 msgstr "Exibir notifi_cação" |
3328 | 3451 |
3329 #: src/gtkpounce.c:464 | 3452 #: src/gtkpounce.c:535 |
3330 msgid "Send a _message" | 3453 msgid "Send a _message" |
3331 msgstr "En_viar uma mensagem" | 3454 msgstr "En_viar uma mensagem" |
3332 | 3455 |
3333 #: src/gtkpounce.c:465 | 3456 #: src/gtkpounce.c:536 |
3334 msgid "E_xecute a command" | 3457 msgid "E_xecute a command" |
3335 msgstr "E_xecutar um comando" | 3458 msgstr "E_xecutar um comando" |
3336 | 3459 |
3337 #: src/gtkpounce.c:466 | 3460 #: src/gtkpounce.c:537 |
3338 msgid "P_lay a sound" | 3461 msgid "P_lay a sound" |
3339 msgstr "Tocar um _som" | 3462 msgstr "Tocar um _som" |
3340 | 3463 |
3341 #: src/gtkpounce.c:470 | 3464 #: src/gtkpounce.c:541 |
3342 msgid "B_rowse..." | 3465 msgid "B_rowse..." |
3343 msgstr "_Procurar..." | 3466 msgstr "_Procurar..." |
3344 | 3467 |
3345 #: src/gtkpounce.c:472 | 3468 #: src/gtkpounce.c:543 |
3346 msgid "Bro_wse..." | 3469 msgid "Bro_wse..." |
3347 msgstr "Pro_curar" | 3470 msgstr "Pro_curar" |
3348 | 3471 |
3349 #: src/gtkpounce.c:473 | 3472 #: src/gtkpounce.c:544 |
3350 msgid "Pre_view" | 3473 msgid "Pre_view" |
3351 msgstr "Pré-_visualizar" | 3474 msgstr "Pré-_visualizar" |
3352 | 3475 |
3353 #: src/gtkpounce.c:556 | 3476 #: src/gtkpounce.c:627 |
3354 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3477 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3355 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | 3478 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" |
3356 | 3479 |
3357 #. "Remove Buddy Pounce" | 3480 #. "Remove Buddy Pounce" |
3358 #: src/gtkpounce.c:763 | 3481 #: src/gtkpounce.c:853 |
3359 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3482 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3360 msgstr "Remover notificação de amigo" | 3483 msgstr "Remover notificação de amigo" |
3361 | 3484 |
3362 #: src/gtkpounce.c:813 | 3485 #: src/gtkpounce.c:903 |
3363 #, c-format | 3486 #, c-format |
3364 msgid "%s has started typing to you" | 3487 msgid "%s has started typing to you" |
3365 msgstr "%s começou a digitar para você" | 3488 msgstr "%s começou a digitar para você" |
3366 | 3489 |
3367 #: src/gtkpounce.c:814 | 3490 #: src/gtkpounce.c:904 |
3368 #, c-format | 3491 #, c-format |
3369 msgid "%s has signed on" | 3492 msgid "%s has signed on" |
3370 msgstr "%s conectou" | 3493 msgstr "%s conectou" |
3371 | 3494 |
3372 #: src/gtkpounce.c:815 | 3495 #: src/gtkpounce.c:905 |
3373 #, c-format | 3496 #, c-format |
3374 msgid "%s has returned from being idle" | 3497 msgid "%s has returned from being idle" |
3375 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | 3498 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" |
3376 | 3499 |
3377 #: src/gtkpounce.c:816 | 3500 #: src/gtkpounce.c:906 |
3378 #, c-format | 3501 #, c-format |
3379 msgid "%s has returned from being away" | 3502 msgid "%s has returned from being away" |
3380 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 3503 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" |
3381 | 3504 |
3382 #: src/gtkpounce.c:817 | 3505 #: src/gtkpounce.c:907 |
3383 #, c-format | 3506 #, c-format |
3384 msgid "%s has stopped typing to you" | 3507 msgid "%s has stopped typing to you" |
3385 msgstr "%s parou de digitar para você" | 3508 msgstr "%s parou de digitar para você" |
3386 | 3509 |
3387 #: src/gtkpounce.c:818 | 3510 #: src/gtkpounce.c:908 |
3388 #, c-format | 3511 #, c-format |
3389 msgid "%s has signed off" | 3512 msgid "%s has signed off" |
3390 msgstr "%s desconectou" | 3513 msgstr "%s desconectou" |
3391 | 3514 |
3392 #: src/gtkpounce.c:819 | 3515 #: src/gtkpounce.c:909 |
3393 #, c-format | 3516 #, c-format |
3394 msgid "%s has become idle" | 3517 msgid "%s has become idle" |
3395 msgstr "%s se tornou inativo" | 3518 msgstr "%s se tornou inativo" |
3396 | 3519 |
3397 #: src/gtkpounce.c:821 | 3520 #: src/gtkpounce.c:911 |
3398 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3521 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3399 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 3522 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
3400 | 3523 |
3401 #: src/gtkprefs.c:399 | 3524 #: src/gtkprefs.c:406 |
3402 msgid "Interface Options" | 3525 msgid "Interface Options" |
3403 msgstr "Opções da interface" | 3526 msgstr "Opções da interface" |
3404 | 3527 |
3405 #: src/gtkprefs.c:401 | 3528 #: src/gtkprefs.c:408 |
3406 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3529 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3407 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | 3530 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" |
3408 | 3531 |
3409 #: src/gtkprefs.c:595 | 3532 #: src/gtkprefs.c:632 |
3410 msgid "" | 3533 msgid "" |
3411 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3534 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3412 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3535 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3413 msgstr "" | 3536 msgstr "" |
3414 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " | 3537 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " |
3415 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 3538 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
3416 | 3539 |
3417 #: src/gtkprefs.c:630 | 3540 #: src/gtkprefs.c:672 |
3418 msgid "Icon" | 3541 msgid "Icon" |
3419 msgstr "Ícone" | 3542 msgstr "Ícone" |
3420 | 3543 |
3421 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3544 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2047 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3423 msgid "Description" | 3546 msgid "Description" |
3424 msgstr "Descrição" | 3547 msgstr "Descrição" |
3425 | 3548 |
3426 #: src/gtkprefs.c:704 | 3549 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1119 |
3427 msgid "Style" | |
3428 msgstr "Estilo" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3431 msgid "_Bold" | |
3432 msgstr "_Negrito" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3435 msgid "_Italic" | |
3436 msgstr "_Itálico" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3439 msgid "_Underline" | |
3440 msgstr "_Sublinhado" | |
3441 | |
3442 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3443 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3444 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3445 #. * non-functional code. | |
3446 #. * | |
3447 #. * remove this after string freeze ends | |
3448 #. | |
3449 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3450 msgid "_Strikethrough" | |
3451 msgstr "_Tachado" | |
3452 | |
3453 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3454 msgid "Face" | |
3455 msgstr "Fonte" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3458 msgid "Use custo_m face" | |
3459 msgstr "Usar fonte _customizada" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3462 msgid "Use custom si_ze" | |
3463 msgstr "Usar tamanho cu_stomizado" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3466 msgid "Color" | |
3467 msgstr "Cor" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3470 msgid "_Text color" | |
3471 msgstr "_Cor do texto" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3474 msgid "Bac_kground color" | |
3475 msgstr "Cor de _fundo" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3478 msgid "Display" | 3550 msgid "Display" |
3479 msgstr "Exibir" | 3551 msgstr "Exibir" |
3480 | 3552 |
3481 #: src/gtkprefs.c:806 | 3553 #: src/gtkprefs.c:776 |
3482 msgid "Show graphical _smileys" | |
3483 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3486 msgid "Show _timestamp on messages" | 3554 msgid "Show _timestamp on messages" |
3487 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | 3555 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" |
3488 | 3556 |
3489 #: src/gtkprefs.c:810 | 3557 #: src/gtkprefs.c:779 |
3490 msgid "Show _URLs as links" | |
3491 msgstr "Mostrar _URLs como links" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3494 msgid "_Highlight misspelled words" | 3558 msgid "_Highlight misspelled words" |
3495 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | 3559 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" |
3496 | 3560 |
3497 #: src/gtkprefs.c:818 | 3561 #: src/gtkprefs.c:784 |
3498 msgid "Ignore c_olors" | 3562 msgid "Ignore c_olors" |
3499 msgstr "Ignorar c_ores" | 3563 msgstr "Ignorar c_ores" |
3500 | 3564 |
3501 #: src/gtkprefs.c:820 | 3565 #: src/gtkprefs.c:786 |
3502 msgid "Ignore font _faces" | 3566 msgid "Ignore font _faces" |
3503 msgstr "Ignorar _fontes" | 3567 msgstr "Ignorar _fontes" |
3504 | 3568 |
3505 #: src/gtkprefs.c:822 | 3569 #: src/gtkprefs.c:788 |
3506 msgid "Ignore font si_zes" | 3570 msgid "Ignore font si_zes" |
3507 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | 3571 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" |
3508 | 3572 |
3509 #: src/gtkprefs.c:835 | 3573 #: src/gtkprefs.c:791 |
3574 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3575 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens que chegam" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3578 msgid "Default Formatting" | |
3579 msgstr "Formatação padrão" | |
3580 | |
3581 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3582 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3583 msgstr "Mandar formatação padrão nas mensagen_s enviadas" | |
3584 | |
3585 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3586 msgid "" | |
3587 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3588 "that support formatting. :)" | |
3589 msgstr "" | |
3590 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando vocÊ usar protocolos que " | |
3591 "suportem formatação. :)" | |
3592 | |
3593 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3594 msgid "_Clear Formatting" | |
3595 msgstr "_Limpar formatação" | |
3596 | |
3597 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3510 msgid "Send Message" | 3598 msgid "Send Message" |
3511 msgstr "Enviar mensagem" | 3599 msgstr "Enviar mensagem" |
3512 | 3600 |
3513 #: src/gtkprefs.c:836 | 3601 #: src/gtkprefs.c:870 |
3514 msgid "Enter _sends message" | 3602 msgid "Enter _sends message" |
3515 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3603 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3516 | 3604 |
3517 #: src/gtkprefs.c:838 | 3605 #: src/gtkprefs.c:872 |
3518 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3606 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3519 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3607 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3520 | 3608 |
3521 #: src/gtkprefs.c:841 | 3609 #: src/gtkprefs.c:875 |
3522 msgid "Window Closing" | 3610 msgid "Window Closing" |
3523 msgstr "Fechar janelas" | 3611 msgstr "Fechar janelas" |
3524 | 3612 |
3525 #: src/gtkprefs.c:842 | 3613 #: src/gtkprefs.c:876 |
3526 msgid "_Escape closes window" | 3614 msgid "_Escape closes window" |
3527 msgstr "_ESC fecha janela" | 3615 msgstr "_ESC fecha janela" |
3528 | 3616 |
3529 #: src/gtkprefs.c:845 | 3617 #: src/gtkprefs.c:879 |
3530 msgid "Insertions" | 3618 msgid "Insertions" |
3531 msgstr "Inserções" | 3619 msgstr "Inserções" |
3532 | 3620 |
3533 #: src/gtkprefs.c:846 | 3621 #: src/gtkprefs.c:880 |
3534 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3622 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3535 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | 3623 msgstr "Control-{B/I/U} muda _formatação" |
3536 | 3624 |
3537 #: src/gtkprefs.c:848 | 3625 #: src/gtkprefs.c:882 |
3538 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3626 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3539 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | 3627 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
3540 | 3628 |
3541 #: src/gtkprefs.c:864 | 3629 #: src/gtkprefs.c:898 |
3542 msgid "Buddy List Sorting" | 3630 msgid "Buddy List Sorting" |
3543 msgstr "Ordenaçao da lista de amigos" | 3631 msgstr "Ordenação da lista de amigos" |
3544 | 3632 |
3545 #: src/gtkprefs.c:873 | 3633 #: src/gtkprefs.c:907 |
3546 msgid "_Sorting:" | 3634 msgid "_Sorting:" |
3547 msgstr "_Ordenaçao:" | 3635 msgstr "_Ordenação:" |
3548 | 3636 |
3549 #: src/gtkprefs.c:878 | 3637 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1064 src/gtkprefs.c:1106 |
3550 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3551 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3554 msgid "Show _buttons as:" | 3638 msgid "Show _buttons as:" |
3555 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3639 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3556 | 3640 |
3557 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3641 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1066 src/gtkprefs.c:1108 |
3558 msgid "Pictures" | 3642 msgid "Pictures" |
3559 msgstr "Figuras" | 3643 msgstr "Figuras" |
3560 | 3644 |
3561 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3645 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1067 src/gtkprefs.c:1109 |
3562 msgid "Text" | 3646 msgid "Text" |
3563 msgstr "Texto" | 3647 msgstr "Texto" |
3564 | 3648 |
3565 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3649 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1068 src/gtkprefs.c:1110 |
3566 msgid "Pictures and text" | 3650 msgid "Pictures and text" |
3567 msgstr "Figuras e texto" | 3651 msgstr "Figuras e texto" |
3568 | 3652 |
3569 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3653 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1075 src/gtkprefs.c:1117 |
3570 msgid "_Raise window on events" | 3654 msgid "_Raise window on events" |
3571 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3655 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3572 | 3656 |
3573 #: src/gtkprefs.c:891 | 3657 #: src/gtkprefs.c:923 |
3574 msgid "Group Display" | |
3575 msgstr "Exibição de grupos" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3578 msgid "Show _numbers in groups" | |
3579 msgstr "Mostrar _números em grupos" | |
3580 | |
3581 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3582 msgid "Buddy Display" | 3658 msgid "Buddy Display" |
3583 msgstr "Exibição de amigos" | 3659 msgstr "Exibição de amigos" |
3584 | 3660 |
3585 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3661 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1079 |
3586 msgid "Show buddy _icons" | 3662 msgid "Show buddy _icons" |
3587 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | 3663 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" |
3588 | 3664 |
3589 #: src/gtkprefs.c:898 | 3665 #: src/gtkprefs.c:926 |
3590 msgid "Show _warning levels" | 3666 msgid "Show _warning levels" |
3591 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3667 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3592 | 3668 |
3593 #: src/gtkprefs.c:900 | 3669 #: src/gtkprefs.c:928 |
3594 msgid "Show idle _times" | 3670 msgid "Show idle _times" |
3595 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | 3671 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" |
3596 | 3672 |
3597 #: src/gtkprefs.c:902 | 3673 #: src/gtkprefs.c:930 |
3598 msgid "Dim i_dle buddies" | 3674 msgid "Dim i_dle buddies" |
3599 msgstr "Turvar amigos in_ativos" | 3675 msgstr "Turvar amigos in_ativos" |
3600 | 3676 |
3601 #: src/gtkprefs.c:904 | 3677 #: src/gtkprefs.c:932 |
3602 msgid "_Automatically expand contacts" | 3678 msgid "_Automatically expand contacts" |
3603 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" | 3679 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" |
3604 | 3680 |
3605 #: src/gtkprefs.c:929 | 3681 #: src/gtkprefs.c:969 |
3606 msgid "_Placement:" | 3682 msgid "_Placement:" |
3607 msgstr "_Posição:" | 3683 msgstr "_Posição:" |
3608 | 3684 |
3609 #: src/gtkprefs.c:936 | 3685 #: src/gtkprefs.c:976 |
3610 msgid "Send _URLs as links" | 3686 msgid "Number of conversations per window" |
3611 msgstr "Enviar _URLs como links" | 3687 msgstr "Número de conversas por janela" |
3612 | 3688 |
3613 #: src/gtkprefs.c:939 | 3689 #: src/gtkprefs.c:990 |
3614 msgid "Show _formatting toolbar" | 3690 msgid "Show _formatting toolbar" |
3615 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" | 3691 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" |
3616 | 3692 |
3617 #: src/gtkprefs.c:942 | 3693 #: src/gtkprefs.c:993 |
3618 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3694 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3619 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | 3695 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" |
3620 | 3696 |
3621 #: src/gtkprefs.c:945 | 3697 #: src/gtkprefs.c:996 |
3622 msgid "Tab Options" | 3698 msgid "Tab Options" |
3623 msgstr "Opções de abas" | 3699 msgstr "Opções de abas" |
3624 | 3700 |
3625 #: src/gtkprefs.c:947 | 3701 #: src/gtkprefs.c:998 |
3702 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3703 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3706 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3707 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:1011 | |
3710 msgid "Show _close button on tabs" | |
3711 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprefs.c:1024 | |
3626 msgid "_Tab Placement:" | 3714 msgid "_Tab Placement:" |
3627 msgstr "_Posição das abas:" | 3715 msgstr "_Posição das abas:" |
3628 | 3716 |
3629 #: src/gtkprefs.c:949 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3630 msgid "Top" | 3718 msgid "Top" |
3631 msgstr "Cima" | 3719 msgstr "Cima" |
3632 | 3720 |
3633 #: src/gtkprefs.c:950 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3634 msgid "Bottom" | 3722 msgid "Bottom" |
3635 msgstr "Baixo" | 3723 msgstr "Baixo" |
3636 | 3724 |
3637 #: src/gtkprefs.c:951 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3638 msgid "Left" | 3726 msgid "Left" |
3639 msgstr "Esquerda" | 3727 msgstr "Esquerda" |
3640 | 3728 |
3641 #: src/gtkprefs.c:952 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3642 msgid "Right" | 3730 msgid "Right" |
3643 msgstr "Direita" | 3731 msgstr "Direita" |
3644 | 3732 |
3645 #: src/gtkprefs.c:958 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 |
3646 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3647 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | |
3648 | |
3649 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3650 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3651 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3654 msgid "Show _close button on tabs" | |
3655 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3658 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3659 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3662 msgid "Window" | 3734 msgid "Window" |
3663 msgstr "Janela" | 3735 msgstr "Janela" |
3664 | 3736 |
3665 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3666 msgid "New window _width:" | |
3667 msgstr "_Largura das novas janelas:" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3670 msgid "New window _height:" | |
3671 msgstr "_Altura das novas janelas:" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3674 msgid "_Entry field height:" | |
3675 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3678 msgid "Hide window on _send" | |
3679 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3682 msgid "Buddy Icons" | 3738 msgid "Buddy Icons" |
3683 msgstr "Ícones de amigos" | 3739 msgstr "Ícones de amigos" |
3684 | 3740 |
3685 #: src/gtkprefs.c:1034 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1081 |
3686 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3742 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3687 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" | 3743 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" |
3688 | 3744 |
3689 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3690 msgid "Show _logins in window" | |
3691 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | |
3692 | |
3693 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3694 msgid "Typing Notification" | 3746 msgid "Typing Notification" |
3695 msgstr "Notificação de digitação" | 3747 msgstr "Notificação de digitação" |
3696 | 3748 |
3697 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3749 #: src/gtkprefs.c:1085 |
3698 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3750 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3699 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" | 3751 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" |
3700 | 3752 |
3701 #: src/gtkprefs.c:1079 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1120 |
3702 msgid "Tab Completion" | |
3703 msgstr "Completar com TAB" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3706 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3707 msgstr "_Completar apelidos com TAB" | |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3710 msgid "_Old-style tab completion" | |
3711 msgstr "Completar da maneira _antiga" | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3714 msgid "_Show people joining in window" | |
3715 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" | |
3716 | |
3717 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3718 msgid "_Show people leaving in window" | |
3719 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3722 msgid "Co_lorize screen names" | 3754 msgid "Co_lorize screen names" |
3723 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | 3755 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" |
3724 | 3756 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1141 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 3758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 |
3727 msgid "IP Address" | 3759 msgid "IP Address" |
3728 msgstr "Endereço IP" | 3760 msgstr "Endereço IP" |
3729 | 3761 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3762 #: src/gtkprefs.c:1143 |
3731 msgid "_Autodetect IP Address" | 3763 msgid "_Autodetect IP Address" |
3732 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" | 3764 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" |
3733 | 3765 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3766 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3735 msgid "Public _IP:" | 3767 msgid "Public _IP:" |
3736 msgstr "_IP público:" | 3768 msgstr "_IP público:" |
3737 | 3769 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1146 | 3770 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3739 msgid "Ports" | 3771 msgid "Ports" |
3740 msgstr "Portas" | 3772 msgstr "Portas" |
3741 | 3773 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1149 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3743 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3775 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3744 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" | 3776 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" |
3745 | 3777 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3778 #: src/gtkprefs.c:1182 |
3747 msgid "_Start Port:" | 3779 msgid "_Start Port:" |
3748 msgstr "_Porta inicial:" | 3780 msgstr "_Porta inicial:" |
3749 | 3781 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1189 |
3751 msgid "_End Port:" | 3783 msgid "_End Port:" |
3752 msgstr "_Porta final:" | 3784 msgstr "_Porta final:" |
3753 | 3785 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1237 |
3755 msgid "Proxy Type" | 3787 msgid "Proxy Type" |
3756 msgstr "Tipo de proxy" | 3788 msgstr "Tipo de proxy" |
3757 | 3789 |
3758 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1240 |
3759 msgid "No proxy" | 3791 msgid "No proxy" |
3760 msgstr "Nenhum proxy" | 3792 msgstr "Nenhum proxy" |
3761 | 3793 |
3762 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1247 |
3763 msgid "Proxy Server" | 3795 msgid "Proxy Server" |
3764 msgstr "Servidor proxy" | 3796 msgstr "Servidor proxy" |
3765 | 3797 |
3766 #: src/gtkprefs.c:1275 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3767 msgid "_User:" | 3799 msgid "_User:" |
3768 msgstr "_Usuário:" | 3800 msgstr "_Usuário:" |
3769 | 3801 |
3770 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1361 |
3771 msgid "Opera" | 3803 msgid "Opera" |
3772 msgstr "Opera" | 3804 msgstr "Opera" |
3773 | 3805 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3775 msgid "Netscape" | 3807 msgid "Netscape" |
3776 msgstr "Netscape" | 3808 msgstr "Netscape" |
3777 | 3809 |
3778 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1363 |
3779 msgid "Mozilla" | 3811 msgid "Mozilla" |
3780 msgstr "Mozilla" | 3812 msgstr "Mozilla" |
3781 | 3813 |
3782 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1364 |
3783 msgid "Konqueror" | 3815 msgid "Konqueror" |
3784 msgstr "Konqueror" | 3816 msgstr "Konqueror" |
3785 | 3817 |
3786 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1365 |
3787 msgid "Galeon" | 3819 msgid "Galeon" |
3788 msgstr "Galeon" | 3820 msgstr "Galeon" |
3789 | 3821 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3791 msgid "Firebird" | 3823 msgid "Firebird" |
3792 msgstr "Firebird" | 3824 msgstr "Firebird" |
3793 | 3825 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3795 msgid "Firefox" | 3827 msgid "Firefox" |
3796 msgstr "Firefox" | 3828 msgstr "Firefox" |
3797 | 3829 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1368 |
3799 msgid "Gnome Default" | 3831 msgid "Gnome Default" |
3800 msgstr "Padrao do Gnome" | 3832 msgstr "Padrao do Gnome" |
3801 | 3833 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3803 msgid "Manual" | 3835 msgid "Manual" |
3804 msgstr "Manual" | 3836 msgstr "Manual" |
3805 | 3837 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1428 |
3807 msgid "Browser Selection" | 3839 msgid "Browser Selection" |
3808 msgstr "Seleção do navegador" | 3840 msgstr "Seleção do navegador" |
3809 | 3841 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1432 |
3811 msgid "_Browser:" | 3843 msgid "_Browser:" |
3812 msgstr "_Navegador:" | 3844 msgstr "_Navegador:" |
3813 | 3845 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1439 |
3815 msgid "_Open link in:" | 3847 msgid "_Open link in:" |
3816 msgstr "_Abrir link no:" | 3848 msgstr "_Abrir link no:" |
3817 | 3849 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1411 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1441 |
3819 msgid "Browser default" | 3851 msgid "Browser default" |
3820 msgstr "Navegador padrao" | 3852 msgstr "Navegador padrao" |
3821 | 3853 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1412 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3823 msgid "Existing window" | 3855 msgid "Existing window" |
3824 msgstr "Janela existente" | 3856 msgstr "Janela existente" |
3825 | 3857 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3827 msgid "New tab" | 3859 msgid "New tab" |
3828 msgstr "Nova aba" | 3860 msgstr "Nova aba" |
3829 | 3861 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3831 #, c-format | 3863 #, c-format |
3832 msgid "" | 3864 msgid "" |
3833 "_Manual:\n" | 3865 "_Manual:\n" |
3834 "(%s for URL)" | 3866 "(%s for URL)" |
3835 msgstr "" | 3867 msgstr "" |
3836 "_Manual:\n" | 3868 "_Manual:\n" |
3837 "(%s para URL)" | 3869 "(%s para URL)" |
3838 | 3870 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3840 msgid "Message Logs" | 3872 msgid "Message Logs" |
3841 msgstr "Logs de conversas" | 3873 msgstr "Logs de conversas" |
3842 | 3874 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3844 msgid "Log _Format:" | 3876 msgid "Log _Format:" |
3845 msgstr "_Formato do log:" | 3877 msgstr "_Formato do log:" |
3846 | 3878 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3848 msgid "_Log all instant messages" | 3880 msgid "_Log all instant messages" |
3849 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3881 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3850 | 3882 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3852 msgid "Log all c_hats" | 3884 msgid "Log all c_hats" |
3853 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" | 3885 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" |
3854 | 3886 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1506 |
3856 msgid "System Logs" | 3888 msgid "System Logs" |
3857 msgstr "Logs do sistema" | 3889 msgstr "Logs do sistema" |
3858 | 3890 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1508 |
3860 msgid "_Enable system log" | 3892 msgid "_Enable system log" |
3861 msgstr "Ativar logs do sist_ema" | 3893 msgstr "Ativar logs do sist_ema" |
3862 | 3894 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3864 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3896 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3865 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem" | 3897 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem" |
3866 | 3898 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1517 |
3868 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3900 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3869 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade" | 3901 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade" |
3870 | 3902 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1523 |
3872 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3904 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3873 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência" | 3905 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência" |
3874 | 3906 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1529 |
3876 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3908 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3877 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | 3909 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" |
3878 | 3910 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1575 |
3880 msgid "Sound Options" | 3912 msgid "Sound Options" |
3881 msgstr "Opções de som" | 3913 msgstr "Opções de som" |
3882 | 3914 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3884 msgid "Sounds when you _log in" | |
3885 msgstr "_Sons ao conectar" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3888 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3916 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3889 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco" | 3917 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco" |
3890 | 3918 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1555 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1578 |
3892 msgid "_Sounds while away" | 3920 msgid "_Sounds while away" |
3893 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3921 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3894 | 3922 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1582 |
3896 msgid "Sound Method" | 3924 msgid "Sound Method" |
3897 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3925 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3898 | 3926 |
3899 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1583 |
3900 msgid "_Method:" | 3928 msgid "_Method:" |
3901 msgstr "_Método:" | 3929 msgstr "_Método:" |
3902 | 3930 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1562 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1585 |
3904 msgid "Console beep" | 3932 msgid "Console beep" |
3905 msgstr "Bipe do console" | 3933 msgstr "Bipe do console" |
3906 | 3934 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1564 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1587 |
3908 msgid "Automatic" | 3936 msgid "Automatic" |
3909 msgstr "Automático" | 3937 msgstr "Automático" |
3910 | 3938 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3939 #: src/gtkprefs.c:1594 |
3912 msgid "Command" | 3940 msgid "Command" |
3913 msgstr "Comando" | 3941 msgstr "Comando" |
3914 | 3942 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3943 #: src/gtkprefs.c:1604 |
3916 #, c-format | 3944 #, c-format |
3917 msgid "" | 3945 msgid "" |
3918 "Sound c_ommand:\n" | 3946 "Sound c_ommand:\n" |
3919 "(%s for filename)" | 3947 "(%s for filename)" |
3920 msgstr "" | 3948 msgstr "" |
3921 "C_omando do som:\n" | 3949 "C_omando do som:\n" |
3922 "(%s para nome do arquivo)" | 3950 "(%s para nome do arquivo)" |
3923 | 3951 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1638 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1651 |
3925 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3926 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:1640 | |
3929 msgid "_Queue new messages when away" | 3953 msgid "_Queue new messages when away" |
3930 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3954 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3931 | 3955 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1643 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1654 |
3933 msgid "Auto-response" | 3957 msgid "Auto-response" |
3934 msgstr "Auto-resposta" | 3958 msgstr "Auto-resposta" |
3935 | 3959 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1646 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1655 |
3937 msgid "Seconds before _resending:" | |
3938 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3941 msgid "_Send auto-response" | 3961 msgid "_Send auto-response" |
3942 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 3962 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3943 | 3963 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1657 |
3945 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3965 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3946 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | 3966 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" |
3947 | 3967 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1653 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1660 src/protocols/msn/state.c:30 |
3949 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3969 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
3950 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas" | 3970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3953 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
3954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
3955 msgid "Idle" | 3971 msgid "Idle" |
3956 msgstr "Inativo" | 3972 msgstr "Inativo" |
3957 | 3973 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1663 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1661 |
3959 msgid "Idle _time reporting:" | 3975 msgid "Idle _time reporting:" |
3960 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | 3976 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" |
3961 | 3977 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1664 |
3963 msgid "Gaim usage" | 3979 msgid "Gaim usage" |
3964 msgstr "Utilização do Gaim" | 3980 msgstr "Utilização do Gaim" |
3965 | 3981 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1669 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1667 |
3967 msgid "X usage" | 3983 msgid "X usage" |
3968 msgstr "Utilização do X" | 3984 msgstr "Utilização do X" |
3969 | 3985 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1671 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1669 |
3971 msgid "Windows usage" | 3987 msgid "Windows usage" |
3972 msgstr "Utilização do Windows" | 3988 msgstr "Utilização do Windows" |
3973 | 3989 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1679 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1677 |
3975 msgid "Auto-away" | 3991 msgid "Auto-away" |
3976 msgstr "Auto-away" | 3992 msgstr "Auto-away" |
3977 | 3993 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1680 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1678 |
3979 msgid "Set away _when idle" | 3995 msgid "Set away _when idle" |
3980 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | 3996 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" |
3981 | 3997 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1684 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1682 |
3983 msgid "_Minutes before setting away:" | 3999 msgid "_Minutes before setting away:" |
3984 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 4000 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
3985 | 4001 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1690 |
3987 msgid "Away m_essage:" | 4003 msgid "Away m_essage:" |
3988 msgstr "M_ensagem de ausência:" | 4004 msgstr "M_ensagem de ausência:" |
3989 | 4005 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1765 |
3991 #, c-format | 4007 #, c-format |
3992 msgid "" | 4008 msgid "" |
3993 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4009 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3994 "\n" | 4010 "\n" |
3995 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4011 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4000 "\n" | 4016 "\n" |
4001 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4017 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4002 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 4018 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
4003 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | 4019 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" |
4004 | 4020 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1770 |
4006 #, c-format | 4022 #, c-format |
4007 msgid "" | 4023 msgid "" |
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4024 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4009 "\n" | 4025 "\n" |
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4026 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4015 "\n" | 4031 "\n" |
4016 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4032 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4017 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4033 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4018 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | 4034 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" |
4019 | 4035 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4036 #: src/gtkprefs.c:2003 |
4021 msgid "Load" | 4037 msgid "Load" |
4022 msgstr "Carregar" | 4038 msgstr "Carregar" |
4023 | 4039 |
4024 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4040 #: src/gtkprefs.c:2017 |
4025 msgid "Summary" | 4041 msgid "Summary" |
4026 msgstr "Sumário" | 4042 msgstr "Sumário" |
4027 | 4043 |
4028 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4044 #: src/gtkprefs.c:2065 |
4029 msgid "Details" | 4045 msgid "Details" |
4030 msgstr "Detalhes" | 4046 msgstr "Detalhes" |
4031 | 4047 |
4032 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4048 #: src/gtkprefs.c:2192 |
4033 msgid "Sound Selection" | 4049 msgid "Sound Selection" |
4034 msgstr "Seleção de som" | 4050 msgstr "Seleção de som" |
4035 | 4051 |
4036 #: src/gtkprefs.c:2295 | 4052 #: src/gtkprefs.c:2299 |
4037 msgid "Play" | 4053 msgid "Play" |
4038 msgstr "Tocar" | 4054 msgstr "Tocar" |
4039 | 4055 |
4040 #: src/gtkprefs.c:2302 | 4056 #: src/gtkprefs.c:2306 |
4041 msgid "Event" | 4057 msgid "Event" |
4042 msgstr "Evento" | 4058 msgstr "Evento" |
4043 | 4059 |
4044 #: src/gtkprefs.c:2321 | 4060 #: src/gtkprefs.c:2325 |
4045 msgid "Test" | 4061 msgid "Test" |
4046 msgstr "Testar" | 4062 msgstr "Testar" |
4047 | 4063 |
4048 #: src/gtkprefs.c:2325 | 4064 #: src/gtkprefs.c:2329 |
4049 msgid "Reset" | 4065 msgid "Reset" |
4050 msgstr "Redefinir" | 4066 msgstr "Redefinir" |
4051 | 4067 |
4052 #: src/gtkprefs.c:2329 | 4068 #: src/gtkprefs.c:2333 |
4053 msgid "Choose..." | 4069 msgid "Choose..." |
4054 msgstr "Escolher..." | 4070 msgstr "Escolher..." |
4055 | 4071 |
4056 #: src/gtkprefs.c:2464 | 4072 #: src/gtkprefs.c:2468 |
4057 msgid "_Edit" | 4073 msgid "_Edit" |
4058 msgstr "_Editar" | 4074 msgstr "_Editar" |
4059 | 4075 |
4060 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4076 #: src/gtkprefs.c:2504 |
4061 msgid "Interface" | 4077 msgid "Interface" |
4062 msgstr "Interface" | 4078 msgstr "Interface" |
4063 | 4079 |
4064 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4080 #: src/gtkprefs.c:2505 |
4065 msgid "Smiley Themes" | 4081 msgid "Smiley Themes" |
4066 msgstr "Temas de emoticons" | 4082 msgstr "Temas de emoticons" |
4067 | 4083 |
4068 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4084 #: src/gtkprefs.c:2506 |
4069 msgid "Fonts" | |
4070 msgstr "Fontes" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:2503 | |
4073 msgid "Message Text" | 4085 msgid "Message Text" |
4074 msgstr "Texto das mensagens" | 4086 msgstr "Texto das mensagens" |
4075 | 4087 |
4076 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4088 #: src/gtkprefs.c:2507 |
4077 msgid "Shortcuts" | 4089 msgid "Shortcuts" |
4078 msgstr "Atalhos" | 4090 msgstr "Atalhos" |
4079 | 4091 |
4080 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4092 #: src/gtkprefs.c:2510 |
4081 msgid "IMs" | 4093 msgid "IMs" |
4082 msgstr "Mensagens instantâneas" | 4094 msgstr "Mensagens instantâneas" |
4083 | 4095 |
4084 #: src/gtkprefs.c:2509 | 4096 #: src/gtkprefs.c:2512 |
4085 msgid "Network" | 4097 msgid "Network" |
4086 msgstr "Rede" | 4098 msgstr "Rede" |
4087 | 4099 |
4088 #: src/gtkprefs.c:2510 | 4100 #: src/gtkprefs.c:2513 |
4089 msgid "Proxy" | 4101 msgid "Proxy" |
4090 msgstr "Proxy" | 4102 msgstr "Proxy" |
4091 | 4103 |
4092 #. We use the registered default browser in windows | 4104 #. We use the registered default browser in windows |
4093 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4105 #: src/gtkprefs.c:2516 |
4094 msgid "Browser" | 4106 msgid "Browser" |
4095 msgstr "Navegador" | 4107 msgstr "Navegador" |
4096 | 4108 |
4097 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4109 #: src/gtkprefs.c:2518 |
4098 msgid "Logging" | 4110 msgid "Logging" |
4099 msgstr "Gravando" | 4111 msgstr "Gravando" |
4100 | 4112 |
4101 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4113 #: src/gtkprefs.c:2519 |
4102 msgid "Sounds" | 4114 msgid "Sounds" |
4103 msgstr "Sons" | 4115 msgstr "Sons" |
4104 | 4116 |
4105 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4117 #: src/gtkprefs.c:2520 |
4106 msgid "Sound Events" | 4118 msgid "Sound Events" |
4107 msgstr "Eventos de som" | 4119 msgstr "Eventos de som" |
4108 | 4120 |
4109 #: src/gtkprefs.c:2518 | 4121 #: src/gtkprefs.c:2521 |
4110 msgid "Away / Idle" | 4122 msgid "Away / Idle" |
4111 msgstr "Ausente / Inativo" | 4123 msgstr "Ausente / Inativo" |
4112 | 4124 |
4113 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4125 #: src/gtkprefs.c:2522 |
4114 msgid "Away Messages" | 4126 msgid "Away Messages" |
4115 msgstr "Mensagens de away" | 4127 msgstr "Mensagens de away" |
4116 | 4128 |
4117 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4129 #: src/gtkprefs.c:2525 |
4118 msgid "Protocols" | 4130 msgid "Protocols" |
4119 msgstr "Protocolos" | 4131 msgstr "Protocolos" |
4120 | 4132 |
4121 #: src/gtkprefs.c:2523 | 4133 #: src/gtkprefs.c:2526 |
4122 msgid "Plugins" | 4134 msgid "Plugins" |
4123 msgstr "Plugins" | 4135 msgstr "Plugins" |
4124 | 4136 |
4125 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4137 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4126 msgid "Allow all users to contact me" | 4138 msgid "Allow all users to contact me" |
4140 | 4152 |
4141 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4153 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4142 msgid "Block only the users below" | 4154 msgid "Block only the users below" |
4143 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" | 4155 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" |
4144 | 4156 |
4145 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4157 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
4146 msgid "Privacy" | 4158 msgid "Privacy" |
4147 msgstr "Privacidade" | 4159 msgstr "Privacidade" |
4148 | 4160 |
4149 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4161 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4150 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4162 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4151 msgstr "" | 4163 msgstr "" |
4152 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4164 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4153 | 4165 |
4154 #. "Set privacy for:" label | 4166 #. "Set privacy for:" label |
4155 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4167 #: src/gtkprivacy.c:413 |
4156 msgid "Set privacy for:" | 4168 msgid "Set privacy for:" |
4157 msgstr "Definir privacidade para:" | 4169 msgstr "Definir privacidade para:" |
4158 | 4170 |
4159 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4171 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 |
4160 msgid "Permit User" | 4172 msgid "Permit User" |
4161 msgstr "Permitir usuário" | 4173 msgstr "Permitir usuário" |
4162 | 4174 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4175 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4164 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4176 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4165 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | 4177 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." |
4166 | 4178 |
4167 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4179 #: src/gtkprivacy.c:584 |
4168 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4180 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4169 msgstr "" | 4181 msgstr "" |
4170 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | 4182 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." |
4171 | 4183 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4184 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 |
4173 msgid "Permit" | 4185 msgid "Permit" |
4174 msgstr "Permitir" | 4186 msgstr "Permitir" |
4175 | 4187 |
4176 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4188 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4177 #, c-format | 4189 #, c-format |
4178 msgid "Allow %s to contact you?" | 4190 msgid "Allow %s to contact you?" |
4179 msgstr "Permitir que %s te contate?" | 4191 msgstr "Permitir que %s te contate?" |
4180 | 4192 |
4181 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4193 #: src/gtkprivacy.c:594 |
4182 #, c-format | 4194 #, c-format |
4183 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4195 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4184 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | 4196 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" |
4185 | 4197 |
4186 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4198 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 |
4187 msgid "Block User" | 4199 msgid "Block User" |
4188 msgstr "Bloquear o usuário" | 4200 msgstr "Bloquear o usuário" |
4189 | 4201 |
4190 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4202 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4191 msgid "Type a user to block." | 4203 msgid "Type a user to block." |
4192 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | 4204 msgstr "Digite um usuário para bloquear." |
4193 | 4205 |
4194 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4206 #: src/gtkprivacy.c:623 |
4195 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4207 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4196 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | 4208 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." |
4197 | 4209 |
4198 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4210 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4199 #, c-format | 4211 #, c-format |
4200 msgid "Block %s?" | 4212 msgid "Block %s?" |
4201 msgstr "Bloquear %s?" | 4213 msgstr "Bloquear %s?" |
4202 | 4214 |
4203 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4215 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4204 #, c-format | 4216 #, c-format |
4205 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4217 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4206 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 4218 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
4207 | 4219 |
4208 #. * | 4220 #. * |
4209 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4221 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4210 #. | 4222 #. |
4211 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4223 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4212 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4224 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4225 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | |
4213 msgid "Yes" | 4226 msgid "Yes" |
4214 msgstr "Sim" | 4227 msgstr "Sim" |
4215 | 4228 |
4216 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4229 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4217 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4230 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4231 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | |
4218 msgid "No" | 4232 msgid "No" |
4219 msgstr "Não" | 4233 msgstr "Não" |
4220 | 4234 |
4221 #: src/gtkrequest.c:237 | 4235 #: src/gtkrequest.c:237 |
4222 msgid "Apply" | 4236 msgid "Apply" |
4223 msgstr "Aplicar" | 4237 msgstr "Aplicar" |
4224 | 4238 |
4225 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4239 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 |
4240 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
4226 msgid "Close" | 4241 msgid "Close" |
4227 msgstr "Fechar" | 4242 msgstr "Fechar" |
4228 | 4243 |
4229 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4244 #: src/gtkroomlist.c:328 |
4230 msgid "" | |
4231 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4232 "list rooms." | |
4233 msgstr "" | |
4234 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | |
4235 "de listar salas." | |
4236 | |
4237 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4238 msgid "Room List" | 4245 msgid "Room List" |
4239 msgstr "Lista de salas" | 4246 msgstr "Lista de salas" |
4240 | 4247 |
4241 #. list button | 4248 #. list button |
4242 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4249 #: src/gtkroomlist.c:400 |
4243 msgid "_Get List" | 4250 msgid "_Get List" |
4244 msgstr "Ob_ter lista" | 4251 msgstr "Ob_ter lista" |
4245 | 4252 |
4246 #: src/gtksound.c:62 | 4253 #: src/gtksound.c:62 |
4247 msgid "Buddy logs in" | 4254 msgid "Buddy logs in" |
4281 | 4288 |
4282 #: src/gtksound.c:73 | 4289 #: src/gtksound.c:73 |
4283 msgid "Someone says your name in chat" | 4290 msgid "Someone says your name in chat" |
4284 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" | 4291 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" |
4285 | 4292 |
4286 #: src/gtksound.c:158 | 4293 #: src/gtksound.c:157 |
4287 #, c-format | 4294 #, c-format |
4288 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4295 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4289 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." | 4296 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." |
4290 | 4297 |
4291 #: src/gtksound.c:174 | 4298 #: src/gtksound.c:173 |
4292 msgid "" | 4299 msgid "" |
4293 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4300 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4294 "no command has been set." | 4301 "no command has been set." |
4295 msgstr "" | 4302 msgstr "" |
4296 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " | 4303 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
4297 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." | 4304 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
4298 | 4305 |
4299 #: src/gtksound.c:186 | 4306 #: src/gtksound.c:185 |
4300 #, c-format | 4307 #, c-format |
4301 msgid "" | 4308 msgid "" |
4302 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4309 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4303 "launched: %s" | 4310 "launched: %s" |
4304 msgstr "" | 4311 msgstr "" |
4305 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | 4312 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " |
4306 "ser executado: %s" | 4313 "ser executado: %s" |
4307 | 4314 |
4308 #: src/gtkutils.c:133 | 4315 #: src/gtkutils.c:149 |
4309 msgid "Can't save icon file to disk." | 4316 msgid "Can't save icon file to disk." |
4310 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." | 4317 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
4311 | 4318 |
4312 #: src/gtkutils.c:168 | 4319 #: src/gtkutils.c:184 |
4313 msgid "Save Icon" | 4320 msgid "Save Icon" |
4314 msgstr "Salvar ícone" | 4321 msgstr "Salvar ícone" |
4315 | 4322 |
4316 #: src/log.c:106 | 4323 #: src/log.c:106 |
4317 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4324 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4318 msgstr "" | 4325 msgstr "" |
4319 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" | 4326 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" |
4320 | 4327 |
4321 #: src/log.c:476 | 4328 #: src/log.c:486 |
4322 msgid "XML" | 4329 msgid "XML" |
4323 msgstr "XML" | 4330 msgstr "XML" |
4324 | 4331 |
4325 #: src/log.c:561 | 4332 #: src/log.c:571 |
4326 #, c-format | 4333 #, c-format |
4327 msgid "" | 4334 msgid "" |
4328 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4335 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4329 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4336 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4330 msgstr "" | 4337 msgstr "" |
4331 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4338 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4332 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4339 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4333 | 4340 |
4334 #: src/log.c:563 | 4341 #: src/log.c:573 |
4335 #, c-format | 4342 #, c-format |
4336 msgid "" | 4343 msgid "" |
4337 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4338 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4345 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4339 msgstr "" | 4346 msgstr "" |
4340 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4347 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4341 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4348 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4342 | 4349 |
4343 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4350 #: src/log.c:624 src/log.c:811 |
4344 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4351 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4345 msgstr "" | 4352 msgstr "" |
4346 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" | 4353 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" |
4347 | 4354 |
4348 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4355 #: src/log.c:634 src/log.c:823 |
4349 #, c-format | 4356 #, c-format |
4350 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4357 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4351 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" | 4358 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" |
4352 | 4359 |
4353 #: src/log.c:661 | 4360 #: src/log.c:671 |
4354 msgid "HTML" | 4361 msgid "HTML" |
4355 msgstr "HTML" | 4362 msgstr "HTML" |
4356 | 4363 |
4357 #: src/log.c:745 | 4364 #: src/log.c:756 |
4358 #, c-format | 4365 #, c-format |
4359 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4366 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4360 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 4367 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
4361 | 4368 |
4362 #: src/log.c:845 | 4369 #: src/log.c:856 |
4363 msgid "Plain text" | 4370 msgid "Plain text" |
4364 msgstr "Texto puro" | 4371 msgstr "Texto puro" |
4365 | 4372 |
4366 #: src/main.c:155 | 4373 #: src/main.c:153 |
4367 msgid "Please create an account." | 4374 msgid "Please create an account." |
4368 msgstr "Favor criar uma conta." | 4375 msgstr "Favor criar uma conta." |
4369 | 4376 |
4370 #: src/main.c:237 | 4377 #: src/main.c:235 |
4371 msgid "Login" | 4378 msgid "Login" |
4372 msgstr "Conectar" | 4379 msgstr "Conectar" |
4373 | 4380 |
4374 #: src/main.c:255 | 4381 #: src/main.c:253 |
4375 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4382 msgid "<b>_Account:</b>" |
4376 msgstr "<b>Nome do usuário:</b>" | 4383 msgstr "<b>Cont_a: </b>" |
4377 | 4384 |
4378 #: src/main.c:269 | 4385 #: src/main.c:267 |
4379 msgid "<b>Password:</b>" | 4386 msgid "<b>_Password:</b>" |
4380 msgstr "<b>Senha:</b>" | 4387 msgstr "<b>_Senha:</b>" |
4381 | 4388 |
4382 #: src/main.c:298 | 4389 #. And now for the buttons |
4383 msgid "Sign on" | 4390 #: src/main.c:284 |
4384 msgstr "Conectar" | 4391 msgid "_Accounts" |
4392 msgstr "Cont_as" | |
4393 | |
4394 #: src/main.c:290 | |
4395 msgid "_Preferences" | |
4396 msgstr "_Preferências" | |
4385 | 4397 |
4386 #. full help text | 4398 #. full help text |
4387 #: src/main.c:522 | 4399 #: src/main.c:520 |
4388 #, c-format | 4400 #, c-format |
4389 msgid "" | 4401 msgid "" |
4390 "Gaim %s\n" | 4402 "Gaim %s\n" |
4391 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4403 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4392 "\n" | 4404 "\n" |
4419 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n" | 4431 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n" |
4420 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n" | 4432 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n" |
4421 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" | 4433 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" |
4422 | 4434 |
4423 #. short message | 4435 #. short message |
4424 #: src/main.c:537 | 4436 #: src/main.c:535 |
4425 #, c-format | 4437 #, c-format |
4426 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4438 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4427 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" | 4439 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
4428 | 4440 |
4429 #: src/plugin.c:277 | 4441 #: src/plugin.c:286 |
4430 #, c-format | 4442 #, c-format |
4431 msgid "" | 4443 msgid "" |
4432 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4444 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4433 "again." | 4445 "again." |
4434 msgstr "" | 4446 msgstr "" |
4435 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " | 4447 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " |
4436 "tente novamente." | 4448 "tente novamente." |
4437 | 4449 |
4438 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4450 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4439 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4451 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4440 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." | 4452 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." |
4441 | 4453 |
4442 #: src/plugin.c:306 | 4454 #: src/plugin.c:315 |
4443 #, c-format | 4455 #, c-format |
4444 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4456 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4445 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." | 4457 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." |
4446 | 4458 |
4447 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4459 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4448 msgid "Slightly less boring default" | 4460 msgid "Slightly less boring default" |
4449 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4461 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4450 | 4462 |
4451 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4463 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4452 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4464 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 |
4453 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4465 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4454 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4466 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 |
4455 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4467 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
4456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
4457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
4458 msgid "Available" | 4470 msgid "Available" |
4459 msgstr "Disponível" | 4471 msgstr "Disponível" |
4460 | 4472 |
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4473 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4462 msgid "Available for friends only" | 4474 msgid "Available for friends only" |
4464 | 4476 |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4466 msgid "Away for friends only" | 4478 msgid "Away for friends only" |
4467 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4479 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4468 | 4480 |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4481 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
4470 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4482 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 |
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 |
4474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
4475 msgid "Invisible" | 4487 msgid "Invisible" |
4476 msgstr "Invisível" | 4488 msgstr "Invisível" |
4477 | 4489 |
4478 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4479 msgid "Invisible for friends only" | 4491 msgid "Invisible for friends only" |
4485 | 4497 |
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4498 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4487 msgid "Unable to resolve hostname." | 4499 msgid "Unable to resolve hostname." |
4488 msgstr "Impossível resolver endereço." | 4500 msgstr "Impossível resolver endereço." |
4489 | 4501 |
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4502 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
4491 msgid "Unable to connect to server." | 4503 msgid "Unable to connect to server." |
4492 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | 4504 msgstr "Impossível conectar ao servidor." |
4493 | 4505 |
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4495 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4507 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4512 | 4524 |
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4514 msgid "Unknown Error Code." | 4526 msgid "Unknown Error Code." |
4515 msgstr "Código de erro desconhecido." | 4527 msgstr "Código de erro desconhecido." |
4516 | 4528 |
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4518 #, c-format | 4530 #, c-format |
4519 msgid "Status: %s" | 4531 msgid "Status: %s" |
4520 msgstr "Status: %s" | 4532 msgstr "Status: %s" |
4521 | 4533 |
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:407 |
4523 msgid "Could not connect" | 4535 msgid "Could not connect" |
4524 msgstr "Não foi possível conectar" | 4536 msgstr "Não foi possível conectar" |
4525 | 4537 |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:414 |
4527 msgid "Unable to read socket" | 4539 msgid "Unable to read socket" |
4528 msgstr "Impossível ler do socket" | 4540 msgstr "Impossível ler do socket" |
4529 | 4541 |
4530 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4542 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 |
4533 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4545 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 |
4534 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4546 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
4536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4538 msgid "Unable to connect." | 4550 msgid "Unable to connect." |
4539 msgstr "Impossível conectar." | 4551 msgstr "Impossível conectar." |
4540 | 4552 |
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:617 |
4542 msgid "Reading data" | 4554 msgid "Reading data" |
4543 msgstr "Lendo dados" | 4555 msgstr "Lendo dados" |
4544 | 4556 |
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:620 |
4546 msgid "Balancer handshake" | 4558 msgid "Balancer handshake" |
4547 msgstr "Negociação de balanceador" | 4559 msgstr "Negociação de balanceador" |
4548 | 4560 |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:623 |
4550 msgid "Reading server key" | 4562 msgid "Reading server key" |
4551 msgstr "Lendo a chave do servidor" | 4563 msgstr "Lendo a chave do servidor" |
4552 | 4564 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:626 |
4554 msgid "Exchanging key hash" | 4566 msgid "Exchanging key hash" |
4555 msgstr "Trocando hash das chaves" | 4567 msgstr "Trocando hash das chaves" |
4556 | 4568 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:636 |
4558 msgid "Critical error in GG library\n" | 4570 msgid "Critical error in GG library\n" |
4559 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4571 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4560 | 4572 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 |
4562 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4574 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4563 #, c-format | 4575 #, c-format |
4564 msgid "Connect to %s failed" | 4576 msgid "Connect to %s failed" |
4565 msgstr "Conexão para %s falhou" | 4577 msgstr "Conexão para %s falhou" |
4566 | 4578 |
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
4568 msgid "Unable to ping server" | 4580 msgid "Unable to ping server" |
4569 msgstr "Impossível pingar servidor" | 4581 msgstr "Impossível pingar servidor" |
4570 | 4582 |
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:714 |
4572 msgid "Send as message" | 4584 msgid "Send as message" |
4573 msgstr "Enviar como mensagem" | 4585 msgstr "Enviar como mensagem" |
4574 | 4586 |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:719 |
4576 msgid "Looking up GG server" | 4588 msgid "Looking up GG server" |
4577 msgstr "Procurando servidor GG" | 4589 msgstr "Procurando servidor GG" |
4578 | 4590 |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4591 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
4580 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4592 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4581 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | 4593 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" |
4582 | 4594 |
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:769 |
4584 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4596 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4585 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | 4597 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." |
4586 | 4598 |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4599 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4588 msgid "Couldn't get search results" | 4600 msgid "Couldn't get search results" |
4589 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" | 4601 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" |
4590 | 4602 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4592 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4604 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4593 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | 4605 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" |
4594 | 4606 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4607 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
4596 msgid "Active" | 4608 msgid "Active" |
4597 msgstr "Ativo" | 4609 msgstr "Ativo" |
4598 | 4610 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 |
4600 msgid "UIN" | 4612 msgid "UIN" |
4601 msgstr "UIN" | 4613 msgstr "UIN" |
4602 | 4614 |
4603 #. First Name | 4615 #. First Name |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
4605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4606 msgid "First Name" | 4619 msgid "First Name" |
4607 msgstr "Nome" | 4620 msgstr "Nome" |
4608 | 4621 |
4609 #. Last Name | 4622 #. Last Name |
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 |
4611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4612 msgid "Last Name" | 4625 msgid "Last Name" |
4613 msgstr "Sobrenome" | 4626 msgstr "Sobrenome" |
4614 | 4627 |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 |
4617 msgid "Nick" | 4630 msgid "Nick" |
4618 msgstr "Apelido" | 4631 msgstr "Apelido" |
4619 | 4632 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 |
4621 msgid "Birth Year" | 4634 msgid "Birth Year" |
4622 msgstr "Ano de nascimento" | 4635 msgstr "Ano de nascimento" |
4623 | 4636 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 |
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:903 |
4626 msgid "Sex" | 4639 msgid "Sex" |
4627 msgstr "Sexo" | 4640 msgstr "Sexo" |
4628 | 4641 |
4629 #. City | 4642 #. City |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 |
4632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4633 msgid "City" | 4646 msgid "City" |
4634 msgstr "Cidade" | 4647 msgstr "Cidade" |
4635 | 4648 |
4636 #. res[0] == username | 4649 #. res[0] == username |
4637 #. show it to the user | 4650 #. show it to the user |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 |
4639 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | 4652 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 |
4640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
4641 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 4654 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
4642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 4655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
4643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | 4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 |
4644 msgid "Buddy Information" | 4657 msgid "Buddy Information" |
4645 msgstr "Informações do amigo" | 4658 msgstr "Informações do amigo" |
4646 | 4659 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
4648 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4661 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4649 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4662 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4650 | 4663 |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:958 |
4652 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4665 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4653 msgstr "Não foi possível importar lista de amigos do servidor" | 4666 msgstr "Não foi possível importar lista de amigos do servidor" |
4654 | 4667 |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4656 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4669 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4657 msgstr "Lista de amigos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4670 msgstr "Lista de amigos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4658 | 4671 |
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 |
4660 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4673 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4661 msgstr "" | 4674 msgstr "" |
4662 "Não foi possível transferir a lista de amigos para o servidor Gadu-Gadu" | 4675 "Não foi possível transferir a lista de amigos para o servidor Gadu-Gadu" |
4663 | 4676 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 |
4665 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4678 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4666 msgstr "Lista de amigos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4679 msgstr "Lista de amigos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4667 | 4680 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4669 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4682 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4670 msgstr "Não foi possível remover a lista de amigos do servidor Gadu-Gadu" | 4683 msgstr "Não foi possível remover a lista de amigos do servidor Gadu-Gadu" |
4671 | 4684 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 |
4673 msgid "Password changed successfully" | 4686 msgid "Password changed successfully" |
4674 msgstr "Senha alterada com sucesso" | 4687 msgstr "Senha alterada com sucesso" |
4675 | 4688 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 |
4677 msgid "Password couldn't be changed" | 4690 msgid "Password couldn't be changed" |
4678 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | 4691 msgstr "Não foi possível alterar a senha" |
4679 | 4692 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4681 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4694 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4682 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" | 4695 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" |
4683 | 4696 |
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4685 msgid "" | 4698 msgid "" |
4686 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4699 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4687 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4700 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4688 msgstr "" | 4701 msgstr "" |
4689 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" | 4702 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" |
4690 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4703 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4691 | 4704 |
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4693 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4706 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4694 msgstr "Impossível importar lista de amigos Gadu-Gadu" | 4707 msgstr "Impossível importar lista de amigos Gadu-Gadu" |
4695 | 4708 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
4697 msgid "" | 4710 msgid "" |
4698 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4711 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4699 "again later." | 4712 "again later." |
4700 msgstr "" | 4713 msgstr "" |
4701 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " | 4714 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " |
4702 "favor tente de novo mais tarde." | 4715 "favor tente de novo mais tarde." |
4703 | 4716 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 |
4705 msgid "Couldn't export buddy list" | 4718 msgid "Couldn't export buddy list" |
4706 msgstr "Impossível exportar lista de amigos" | 4719 msgstr "Impossível exportar lista de amigos" |
4707 | 4720 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 |
4709 msgid "" | 4722 msgid "" |
4710 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4723 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4711 msgstr "" | 4724 msgstr "" |
4712 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " | 4725 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " |
4713 "favor tente de novo mais tarde." | 4726 "favor tente de novo mais tarde." |
4714 | 4727 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 |
4716 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4729 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4717 msgstr "Impossível remover a lista de amigos do Gadu-Gadu" | 4730 msgstr "Impossível remover a lista de amigos do Gadu-Gadu" |
4718 | 4731 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 |
4720 msgid "Unable to access directory" | 4733 msgid "Unable to access directory" |
4721 msgstr "Impossível acessar o diretório" | 4734 msgstr "Impossível acessar o diretório" |
4722 | 4735 |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 |
4724 msgid "" | 4737 msgid "" |
4725 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4738 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4726 "the directory server. Please try again later." | 4739 "the directory server. Please try again later." |
4727 msgstr "" | 4740 msgstr "" |
4728 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " | 4741 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " |
4729 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | 4742 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." |
4730 | 4743 |
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4732 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4745 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4733 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" | 4746 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" |
4734 | 4747 |
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 |
4736 msgid "" | 4749 msgid "" |
4737 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4750 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4738 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4751 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4739 msgstr "" | 4752 msgstr "" |
4740 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " | 4753 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " |
4741 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4754 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4742 | 4755 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4744 msgid "Directory Search" | 4757 msgid "Directory Search" |
4745 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4758 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4746 | 4759 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4760 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4748 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
4762 #: src/protocols/toc/toc.c:1573 | |
4749 msgid "Change Password" | 4763 msgid "Change Password" |
4750 msgstr "Alterar senha" | 4764 msgstr "Alterar senha" |
4751 | 4765 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4753 msgid "Import Buddy List from Server" | 4767 msgid "Import Buddy List from Server" |
4754 msgstr "Importar lista de amigos do servidor" | 4768 msgstr "Importar lista de amigos do servidor" |
4755 | 4769 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 |
4757 msgid "Export Buddy List to Server" | 4771 msgid "Export Buddy List to Server" |
4758 msgstr "Exportar lista de amigos para o servidor" | 4772 msgstr "Exportar lista de amigos para o servidor" |
4759 | 4773 |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 |
4761 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4775 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4762 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" | 4776 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" |
4763 | 4777 |
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 |
4765 msgid "Unable to access user profile." | 4779 msgid "Unable to access user profile." |
4766 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." | 4780 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." |
4767 | 4781 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 |
4769 msgid "" | 4783 msgid "" |
4770 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4784 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4771 "the directory server. Please try again later." | 4785 "the directory server. Please try again later." |
4772 msgstr "" | 4786 msgstr "" |
4773 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " | 4787 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " |
4782 #. *< id | 4796 #. *< id |
4783 #. *< name | 4797 #. *< name |
4784 #. *< version | 4798 #. *< version |
4785 #. * summary | 4799 #. * summary |
4786 #. * description | 4800 #. * description |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 |
4788 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4802 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4789 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4803 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4790 | 4804 |
4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4805 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4806 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4796 #, c-format | 4810 #, c-format |
4797 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4811 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4798 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4812 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4799 | 4813 |
4800 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4801 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 4815 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 |
4802 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 4816 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 |
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | 4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 |
4804 msgid "Authorize" | 4818 msgid "Authorize" |
4805 msgstr "Autorizar" | 4819 msgstr "Autorizar" |
4806 | 4820 |
4807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4821 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4808 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 4822 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 |
4809 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 4823 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 |
4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
4811 msgid "Deny" | 4825 msgid "Deny" |
4812 msgstr "Negar" | 4826 msgstr "Negar" |
4813 | 4827 |
4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4815 msgid "Send message through server" | 4829 msgid "Send message through server" |
4867 | 4881 |
4868 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4882 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4869 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4883 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4870 msgstr "O Gaim nao pôde abrir uma porta para escuta." | 4884 msgstr "O Gaim nao pôde abrir uma porta para escuta." |
4871 | 4885 |
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4886 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4873 msgid "Error displaying MOTD" | 4887 msgid "Error displaying MOTD" |
4874 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" | 4888 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" |
4875 | 4889 |
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4890 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4877 msgid "No MOTD available" | 4891 msgid "No MOTD available" |
4878 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" | 4892 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" |
4879 | 4893 |
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4881 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4895 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4882 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." | 4896 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." |
4883 | 4897 |
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4885 #, c-format | 4899 #, c-format |
4886 msgid "MOTD for %s" | 4900 msgid "MOTD for %s" |
4887 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" | 4901 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" |
4888 | 4902 |
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4903 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4890 msgid "View MOTD" | 4904 msgid "View MOTD" |
4891 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" | 4905 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" |
4892 | 4906 |
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4907 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 4909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751 |
4910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | |
4896 msgid "Send File" | 4911 msgid "Send File" |
4897 msgstr "Enviar" | 4912 msgstr "Enviar" |
4898 | 4913 |
4899 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4914 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4900 msgid "_Channel:" | 4915 msgid "_Channel:" |
4901 msgstr "_Canal:" | 4916 msgstr "_Canal:" |
4902 | 4917 |
4903 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4904 msgid "_Password:" | 4919 msgid "_Password:" |
4905 msgstr "_Senha:" | 4920 msgstr "_Senha:" |
4906 | 4921 |
4907 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 4922 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4908 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4923 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4909 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" | 4924 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" |
4910 | 4925 |
4911 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4926 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4912 #, c-format | 4927 #, c-format |
4913 msgid "Signon: %s" | 4928 msgid "Signon: %s" |
4914 msgstr "Conectando: %s" | 4929 msgstr "Conectando: %s" |
4915 | 4930 |
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 4931 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4917 msgid "Couldn't create socket" | 4932 msgid "Couldn't create socket" |
4918 msgstr "Impossível criar socket" | 4933 msgstr "Impossível criar socket" |
4919 | 4934 |
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 4935 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
4936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
4937 msgid "Couldn't connect to host" | |
4938 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | |
4939 | |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
4921 msgid "Read error" | 4941 msgid "Read error" |
4922 msgstr "Erro de leitura" | 4942 msgstr "Erro de leitura" |
4923 | 4943 |
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 4944 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 |
4945 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4925 msgid "Users" | 4946 msgid "Users" |
4926 msgstr "Usuários" | 4947 msgstr "Usuários" |
4927 | 4948 |
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 4949 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 |
4950 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4929 msgid "Topic" | 4951 msgid "Topic" |
4930 msgstr "Tópico" | 4952 msgstr "Tópico" |
4931 | 4953 |
4932 #. *< api_version | 4954 #. *< api_version |
4933 #. *< type | 4955 #. *< type |
4936 #. *< dependencies | 4958 #. *< dependencies |
4937 #. *< priority | 4959 #. *< priority |
4938 #. *< id | 4960 #. *< id |
4939 #. *< name | 4961 #. *< name |
4940 #. *< version | 4962 #. *< version |
4941 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:624 |
4942 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4964 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4943 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 4965 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4944 | 4966 |
4945 #. * summary | 4967 #. * summary |
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 4968 #: src/protocols/irc/irc.c:625 |
4947 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4969 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4948 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 4970 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
4949 | 4971 |
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 |
4974 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | |
4952 msgid "Server" | 4975 msgid "Server" |
4953 msgstr "Servidor" | 4976 msgstr "Servidor" |
4954 | 4977 |
4955 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 4978 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 |
4956 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 4979 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 |
4957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 4980 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
4958 msgid "Port" | 4981 msgid "Port" |
4959 msgstr "Porta" | 4982 msgstr "Porta" |
4960 | 4983 |
4961 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 4984 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
4962 msgid "Encoding" | 4985 msgid "Encoding" |
4963 msgstr "Codificação" | 4986 msgstr "Codificação" |
4964 | 4987 |
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475 |
4990 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | |
4967 msgid "Username" | 4991 msgid "Username" |
4968 msgstr "Nome do usuário" | 4992 msgstr "Nome do usuário" |
4969 | 4993 |
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4971 msgid "Bad mode" | 4995 msgid "Bad mode" |
4986 | 5010 |
4987 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4988 msgid " <i>(identified)</i>" | 5012 msgid " <i>(identified)</i>" |
4989 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5013 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4990 | 5014 |
4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | |
4992 msgid "Realname" | 5017 msgid "Realname" |
4993 msgstr "Nome real" | 5018 msgstr "Nome real" |
4994 | 5019 |
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4996 msgid "Currently on" | 5021 msgid "Currently on" |
5035 | 5060 |
5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5037 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5062 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5038 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 5063 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
5039 | 5064 |
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 |
5041 msgid "No such channel" | 5066 msgid "No such channel" |
5042 msgstr "Canal inexistente" | 5067 msgstr "Canal inexistente" |
5043 | 5068 |
5044 #. does this happen? | 5069 #. does this happen? |
5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 |
5046 msgid "no such channel" | 5071 msgid "no such channel" |
5047 msgstr "Canal inexistente" | 5072 msgstr "Canal inexistente" |
5048 | 5073 |
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
5050 msgid "User is not logged in" | 5075 msgid "User is not logged in" |
5051 msgstr "O usuário está desconectado" | 5076 msgstr "O usuário está desconectado" |
5052 | 5077 |
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5054 msgid "No such nick or channel" | 5079 msgid "No such nick or channel" |
5055 msgstr "Apelido ou canal inexistente" | 5080 msgstr "Apelido ou canal inexistente" |
5056 | 5081 |
5057 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 |
5058 msgid "Could not send" | 5083 msgid "Could not send" |
5059 msgstr "Não foi possível enviar" | 5084 msgstr "Não foi possível enviar" |
5060 | 5085 |
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5062 #, c-format | 5087 #, c-format |
5063 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5088 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5064 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | 5089 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." |
5065 | 5090 |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5067 msgid "Invitation only" | 5092 msgid "Invitation only" |
5068 msgstr "Apenas convidados" | 5093 msgstr "Apenas convidados" |
5069 | 5094 |
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5071 #, c-format | 5096 #, c-format |
5072 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5097 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5073 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | 5098 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" |
5074 | 5099 |
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:602 |
5076 #, c-format | 5101 #, c-format |
5077 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5102 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5078 msgstr "Chutado por %s (%s)" | 5103 msgstr "Chutado por %s (%s)" |
5079 | 5104 |
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5081 #, c-format | 5106 #, c-format |
5082 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5107 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5083 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 5108 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
5084 | 5109 |
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 |
5086 msgid "Could not change nick" | 5111 msgid "Could not change nick" |
5087 msgstr "Não foi possível mudar apelido" | 5112 msgstr "Não foi possível mudar apelido" |
5088 | 5113 |
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 |
5090 msgid "Cannot change nick" | 5115 msgid "Cannot change nick" |
5091 msgstr "Impossível mudar apelido" | 5116 msgstr "Impossível mudar apelido" |
5092 | 5117 |
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:724 |
5094 #, c-format | 5119 #, c-format |
5095 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5120 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5096 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | 5121 msgstr "Você saiu do canal%s%s" |
5097 | 5122 |
5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
5099 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5124 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5100 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 5125 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
5101 | 5126 |
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:766 |
5103 #, c-format | 5128 #, c-format |
5104 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5129 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5105 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5130 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
5106 | 5131 |
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 |
5108 #, c-format | 5133 #, c-format |
5109 msgid "Cannot join %s:" | 5134 msgid "Cannot join %s:" |
5110 msgstr "Impossível entrar no %s:" | 5135 msgstr "Impossível entrar no %s:" |
5111 | 5136 |
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5113 msgid "Cannot join channel" | 5138 msgid "Cannot join channel" |
5114 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5139 msgstr "Impossível entrar no canal" |
5115 | 5140 |
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:872 |
5117 #, c-format | 5142 #, c-format |
5118 msgid "Wallops from %s" | 5143 msgid "Wallops from %s" |
5119 msgstr "Wallops de %s" | 5144 msgstr "Wallops de %s" |
5120 | 5145 |
5121 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5146 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5122 msgid "" | 5147 msgid "" |
5123 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5148 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5124 "the Account Editor)" | 5149 "the Account Editor)" |
5125 msgstr "" | 5150 msgstr "" |
5126 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5151 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5127 "no editor de contas)" | 5152 "no editor de contas)" |
5128 | 5153 |
5129 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5154 #: src/protocols/irc/parse.c:320 |
5130 #, c-format | 5155 #, c-format |
5131 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5156 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5132 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5157 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
5133 | 5158 |
5134 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5159 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5135 msgid "PONG" | 5160 msgid "PONG" |
5136 msgstr "PONG" | 5161 msgstr "PONG" |
5137 | 5162 |
5138 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5163 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5139 msgid "CTCP PING reply" | 5164 msgid "CTCP PING reply" |
5140 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5165 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5141 | 5166 |
5142 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5167 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5143 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5168 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626 |
5144 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5169 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716 |
5145 msgid "Disconnected." | 5170 msgid "Disconnected." |
5146 msgstr "Desconectado." | 5171 msgstr "Desconectado." |
5147 | 5172 |
5148 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5149 msgid "Server requires SSL for login" | 5174 msgid "Server requires SSL for login" |
5150 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" | 5175 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" |
5151 | 5176 |
5152 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5177 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5153 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5178 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5154 msgstr "" | 5179 msgstr "" |
5155 "O servidor requer autenticaçao em texto puro sobre um fluxo nao-encriptado" | 5180 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo nao-encriptado" |
5156 | 5181 |
5157 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5182 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5158 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 5183 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5159 msgid "Plaintext Authentication" | 5184 msgid "Plaintext Authentication" |
5160 msgstr "Autenticaçao via texto puro" | 5185 msgstr "Autenticação via texto puro" |
5161 | 5186 |
5162 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5187 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5163 msgid "" | 5188 msgid "" |
5164 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5189 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5165 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5190 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5166 msgstr "" | 5191 msgstr "" |
5167 "O servidor requer autenticaçao via texto puro sobre uma conexao nao " | 5192 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão nao " |
5168 "encriptada. Deseja permitir isso e continuar a autenticaçao?" | 5193 "encriptada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?" |
5169 | 5194 |
5170 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5171 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5196 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5172 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" | 5197 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" |
5173 | 5198 |
5174 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5175 msgid "Invalid challenge from server" | 5200 msgid "Invalid challenge from server" |
5176 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" | 5201 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" |
5177 | 5202 |
5178 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5204 #: src/protocols/silc/ops.c:770 | |
5179 msgid "Full Name" | 5205 msgid "Full Name" |
5180 msgstr "Nome completo" | 5206 msgstr "Nome completo" |
5181 | 5207 |
5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5209 #: src/protocols/silc/ops.c:782 | |
5183 msgid "Family Name" | 5210 msgid "Family Name" |
5184 msgstr "Sobrenome" | 5211 msgstr "Sobrenome" |
5185 | 5212 |
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5187 msgid "Given Name" | 5214 msgid "Given Name" |
5188 msgstr "Nome" | 5215 msgstr "Nome" |
5189 | 5216 |
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472 |
5219 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | |
5220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 | |
5192 msgid "Nickname" | 5221 msgid "Nickname" |
5193 msgstr "Apelido" | 5222 msgstr "Apelido" |
5194 | 5223 |
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5196 msgid "URL" | 5225 msgid "URL" |
5197 msgstr "URL" | 5226 msgstr "URL" |
5198 | 5227 |
5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5200 msgid "Street Address" | 5229 msgid "Street Address" |
5201 msgstr "Endereço (Rua)" | 5230 msgstr "Endereço (Rua)" |
5202 | 5231 |
5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 |
5204 msgid "Extended Address" | 5233 msgid "Extended Address" |
5205 msgstr "Endereço (Complemento)" | 5234 msgstr "Endereço (Complemento)" |
5206 | 5235 |
5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5208 msgid "Locality" | 5237 msgid "Locality" |
5209 msgstr "Localidade" | 5238 msgstr "Localidade" |
5210 | 5239 |
5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5212 msgid "Region" | 5241 msgid "Region" |
5213 msgstr "Região" | 5242 msgstr "Região" |
5214 | 5243 |
5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5217 msgid "Postal Code" | 5246 msgid "Postal Code" |
5218 msgstr "Código postal (CEP)" | 5247 msgstr "Código postal (CEP)" |
5219 | 5248 |
5220 #. Country | 5249 #. Country |
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5251 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5223 msgid "Country" | 5253 msgid "Country" |
5224 msgstr "País" | 5254 msgstr "País" |
5225 | 5255 |
5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5228 msgid "Telephone" | 5258 msgid "Telephone" |
5229 msgstr "Telefone" | 5259 msgstr "Telefone" |
5230 | 5260 |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527 |
5263 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
5233 msgid "Email" | 5264 msgid "Email" |
5234 msgstr "Email" | 5265 msgstr "Email" |
5235 | 5266 |
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5237 msgid "Organization Name" | 5268 msgid "Organization Name" |
5238 msgstr "Nome da organização" | 5269 msgstr "Nome da organização" |
5239 | 5270 |
5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5241 msgid "Organization Unit" | 5272 msgid "Organization Unit" |
5242 msgstr "Grupo de trabalho" | 5273 msgstr "Grupo de trabalho" |
5243 | 5274 |
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
5245 msgid "Title" | 5276 msgid "Title" |
5246 msgstr "Título" | 5277 msgstr "Título" |
5247 | 5278 |
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
5249 msgid "Role" | 5280 msgid "Role" |
5250 msgstr "Função" | 5281 msgstr "Função" |
5251 | 5282 |
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
5253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
5254 msgid "Birthday" | 5285 msgid "Birthday" |
5255 msgstr "Data de nascimento" | 5286 msgstr "Data de nascimento" |
5256 | 5287 |
5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5258 msgid "Edit Jabber vCard" | 5289 msgid "Edit Jabber vCard" |
5259 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 5290 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
5260 | 5291 |
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5262 msgid "" | 5293 msgid "" |
5263 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5294 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5264 "comfortable." | 5295 "comfortable." |
5265 msgstr "" | 5296 msgstr "" |
5266 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 5297 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
5267 "quiser." | 5298 "quiser." |
5268 | 5299 |
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5270 msgid "Jabber ID" | 5301 msgid "Jabber ID" |
5271 msgstr "ID Jabber" | 5302 msgstr "ID Jabber" |
5272 | 5303 |
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
5275 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 |
5276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5307 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | |
5278 msgid "Status" | 5310 msgid "Status" |
5279 msgstr "Status" | 5311 msgstr "Status" |
5280 | 5312 |
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5282 msgid "Resource" | 5314 msgid "Resource" |
5283 msgstr "Recurso" | 5315 msgstr "Recurso" |
5284 | 5316 |
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5286 msgid "Middle Name" | 5318 msgid "Middle Name" |
5287 msgstr "Nome do meio" | 5319 msgstr "Nome do meio" |
5288 | 5320 |
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
5290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
5323 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
5291 msgid "Address" | 5324 msgid "Address" |
5292 msgstr "Endereço" | 5325 msgstr "Endereço" |
5293 | 5326 |
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5295 msgid "P.O. Box" | 5328 msgid "P.O. Box" |
5296 msgstr "Caixa postal" | 5329 msgstr "Caixa postal" |
5297 | 5330 |
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5299 msgid "Photo" | 5332 msgid "Photo" |
5300 msgstr "Foto" | 5333 msgstr "Foto" |
5301 | 5334 |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5303 msgid "Logo" | 5336 msgid "Logo" |
5304 msgstr "Logotipo" | 5337 msgstr "Logotipo" |
5305 | 5338 |
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 |
5307 msgid "Jabber Profile" | 5340 msgid "Jabber Profile" |
5308 msgstr "Perfil do Jabber" | 5341 msgstr "Perfil do Jabber" |
5309 | 5342 |
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 |
5311 msgid "Un-hide From" | 5344 msgid "Un-hide From" |
5312 msgstr "Não ocultar-se de" | 5345 msgstr "Não ocultar-se de" |
5313 | 5346 |
5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
5315 msgid "Temporarily Hide From" | 5348 msgid "Temporarily Hide From" |
5316 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 5349 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
5317 | 5350 |
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5351 #. && NOT ME |
5352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | |
5319 msgid "Cancel Presence Notification" | 5353 msgid "Cancel Presence Notification" |
5320 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 5354 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
5321 | 5355 |
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 |
5323 msgid "(Re-)Request authorization" | 5357 msgid "(Re-)Request authorization" |
5324 msgstr "(Re-)requisitar autorização" | 5358 msgstr "(Re-)requisitar autorização" |
5325 | 5359 |
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5360 #. if(NOT ME) |
5361 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5362 #. removed? | |
5363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | |
5327 msgid "Unsubscribe" | 5364 msgid "Unsubscribe" |
5328 msgstr "Parar de monitorar a presença" | 5365 msgstr "Parar de monitorar a presença" |
5329 | 5366 |
5330 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5367 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5331 msgid "_Room:" | 5368 msgid "_Room:" |
5366 msgid "Invalid Room Handle" | 5403 msgid "Invalid Room Handle" |
5367 msgstr "Apelido de sala inválido" | 5404 msgstr "Apelido de sala inválido" |
5368 | 5405 |
5369 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5370 msgid "Configuration error" | 5407 msgid "Configuration error" |
5371 msgstr "Erro de configuraçao" | 5408 msgstr "Erro de configuração" |
5372 | 5409 |
5373 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5374 msgid "Unable to configure" | 5411 msgid "Unable to configure" |
5375 msgstr "Impossível configurar" | 5412 msgstr "Impossível configurar" |
5376 | 5413 |
5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
5378 msgid "Room Configuration Error" | 5415 msgid "Room Configuration Error" |
5379 msgstr "Erro de configuraçao de sala" | 5416 msgstr "Erro de configuração de sala" |
5380 | 5417 |
5381 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
5382 msgid "This room is not capable of being configured" | 5419 msgid "This room is not capable of being configured" |
5383 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" | 5420 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" |
5384 | 5421 |
5406 msgid "Enter a Conference Server" | 5443 msgid "Enter a Conference Server" |
5407 msgstr "Entrar num servidor de conferência" | 5444 msgstr "Entrar num servidor de conferência" |
5408 | 5445 |
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5446 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 |
5410 msgid "Select a conference server to query" | 5447 msgid "Select a conference server to query" |
5411 msgstr "Selecoine um servidor de conferência a ser consultado" | 5448 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" |
5412 | 5449 |
5413 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5450 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 |
5414 msgid "Find Rooms" | 5451 msgid "Find Rooms" |
5415 msgstr "Encontrar salas" | 5452 msgstr "Encontrar salas" |
5416 | 5453 |
5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 |
5418 msgid "Error initializing session" | 5455 msgid "Error initializing session" |
5419 msgstr "Erro ao inicializar sessão" | 5456 msgstr "Erro ao inicializar sessão" |
5420 | 5457 |
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5422 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5423 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5427 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5431 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5432 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5433 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5435 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5436 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5437 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5441 msgid "Write error" | 5462 msgid "Write error" |
5442 msgstr "Erro ao enviar" | 5463 msgstr "Erro ao enviar" |
5443 | 5464 |
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 |
5445 msgid "Read Error" | 5466 msgid "Read Error" |
5446 msgstr "Erro de leitura" | 5467 msgstr "Erro de leitura" |
5447 | 5468 |
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 |
5449 msgid "Connection Failed" | 5470 msgid "Connection Failed" |
5450 msgstr "Falha na conexao" | 5471 msgstr "Falha na conexão" |
5451 | 5472 |
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 |
5453 msgid "SSL Handshake Failed" | 5474 msgid "SSL Handshake Failed" |
5454 msgstr "Falha na negociação SSL" | 5475 msgstr "Falha na negociação SSL" |
5455 | 5476 |
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 |
5457 msgid "Invalid Jabber ID" | 5478 msgid "Invalid Jabber ID" |
5458 msgstr "ID do Jabber inválido" | 5479 msgstr "ID do Jabber inválido" |
5459 | 5480 |
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 |
5461 msgid "SSL support unavailable" | 5482 msgid "SSL support unavailable" |
5462 msgstr "Suporte a SSL indisponível" | 5483 msgstr "Suporte a SSL indisponível" |
5463 | 5484 |
5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 |
5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5466 msgid "Unable to create socket" | 5487 msgid "Unable to create socket" |
5467 msgstr "Impossível criar socket" | 5488 msgstr "Impossível criar socket" |
5468 | 5489 |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 |
5470 #, c-format | 5491 #, c-format |
5471 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5492 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5472 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" | 5493 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" |
5473 | 5494 |
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 |
5475 msgid "Registration Successful" | 5496 msgid "Registration Successful" |
5476 msgstr "Registro efetuado com sucesso" | 5497 msgstr "Registro efetuado com sucesso" |
5477 | 5498 |
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5479 msgid "Unknown Error" | 5500 msgid "Unknown Error" |
5480 msgstr "Erro desconhecido" | 5501 msgstr "Erro desconhecido" |
5481 | 5502 |
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 |
5483 msgid "Registration Failed" | 5504 msgid "Registration Failed" |
5484 msgstr "Registro falhou" | 5505 msgstr "Registro falhou" |
5485 | 5506 |
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 |
5487 msgid "Already Registered" | 5508 msgid "Already Registered" |
5488 msgstr "Já está registrado" | 5509 msgstr "Já está registrado" |
5489 | 5510 |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
5491 msgid "Password" | 5512 msgid "Password" |
5492 msgstr "Senha" | 5513 msgstr "Senha" |
5493 | 5514 |
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
5495 msgid "E-Mail" | 5516 msgid "E-Mail" |
5496 msgstr "Email" | 5517 msgstr "Email" |
5497 | 5518 |
5498 #. State | 5519 #. State |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880 |
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5502 msgid "State" | 5523 msgid "State" |
5503 msgstr "Estado" | 5524 msgstr "Estado" |
5504 | 5525 |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
5527 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
5506 msgid "Phone" | 5528 msgid "Phone" |
5507 msgstr "Telefone" | 5529 msgstr "Telefone" |
5508 | 5530 |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5510 msgid "Date" | 5532 msgid "Date" |
5511 msgstr "Data" | 5533 msgstr "Data" |
5512 | 5534 |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5514 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5536 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5515 msgstr "" | 5537 msgstr "" |
5516 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." | 5538 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." |
5517 | 5539 |
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5519 msgid "Register New Jabber Account" | 5541 msgid "Register New Jabber Account" |
5520 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" | 5542 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" |
5521 | 5543 |
5522 #. connect to the server | 5544 #. connect to the server |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5524 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5546 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 |
5525 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5547 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
5526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5548 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253 |
5527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | 5549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 |
5528 msgid "Connecting" | 5550 msgid "Connecting" |
5529 msgstr "Conectando" | 5551 msgstr "Conectando" |
5530 | 5552 |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5532 msgid "Initializing Stream" | 5554 msgid "Initializing Stream" |
5533 msgstr "Inicializando fluxo" | 5555 msgstr "Inicializando fluxo" |
5534 | 5556 |
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 |
5536 msgid "Authenticating" | 5558 msgid "Authenticating" |
5537 msgstr "Autenticando" | 5559 msgstr "Autenticando" |
5538 | 5560 |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 |
5540 msgid "Re-initializing Stream" | 5562 msgid "Re-initializing Stream" |
5541 msgstr "Reinicializando fluxo" | 5563 msgstr "Reinicializando fluxo" |
5542 | 5564 |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451 |
5546 msgid "Not Authorized" | 5568 msgid "Not Authorized" |
5547 msgstr "Não autorizado" | 5569 msgstr "Não autorizado" |
5548 | 5570 |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 |
5550 msgid "Both" | 5572 msgid "Both" |
5551 msgstr "Ambas" | 5573 msgstr "Ambas" |
5552 | 5574 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5554 msgid "From (To pending)" | 5576 msgid "From (To pending)" |
5555 msgstr "De (Para pendente)" | 5577 msgstr "De (Para pendente)" |
5556 | 5578 |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5558 msgid "From" | 5580 msgid "From" |
5559 msgstr "De" | 5581 msgstr "De" |
5560 | 5582 |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5562 msgid "To" | 5584 msgid "To" |
5563 msgstr "Para" | 5585 msgstr "Para" |
5564 | 5586 |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5566 msgid "None (To pending)" | 5588 msgid "None (To pending)" |
5567 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" | 5589 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" |
5568 | 5590 |
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
5570 msgid "Subscription" | 5592 msgid "Subscription" |
5571 msgstr "Assinatura" | 5593 msgstr "Assinatura" |
5572 | 5594 |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 |
5574 msgid "Error" | 5596 msgid "Error" |
5575 msgstr "Erro" | 5597 msgstr "Erro" |
5576 | 5598 |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5579 msgid "Chatty" | 5601 msgid "Chatty" |
5580 msgstr "Disponível para bate-papo" | 5602 msgstr "Disponível para bate-papo" |
5581 | 5603 |
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5584 msgid "Extended Away" | 5606 msgid "Extended Away" |
5585 msgstr "Ausente (estendido)" | 5607 msgstr "Ausente (estendido)" |
5586 | 5608 |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5610 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 |
5591 msgid "Do Not Disturb" | 5613 msgid "Do Not Disturb" |
5592 msgstr "Não perturbe" | 5614 msgstr "Não perturbe" |
5593 | 5615 |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
5595 msgid "Password Changed" | 5617 msgid "Password Changed" |
5596 msgstr "Senha alterada" | 5618 msgstr "Senha alterada" |
5597 | 5619 |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5599 msgid "Your password has been changed." | 5621 msgid "Your password has been changed." |
5600 msgstr "Sua senha foi alterada." | 5622 msgstr "Sua senha foi alterada." |
5601 | 5623 |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5603 msgid "Error changing password" | 5625 msgid "Error changing password" |
5604 msgstr "Erro ao mudar a senha" | 5626 msgstr "Erro ao mudar a senha" |
5605 | 5627 |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 |
5607 msgid "Password (again)" | 5629 msgid "Password (again)" |
5608 msgstr "Senha (novamente)" | 5630 msgstr "Senha (novamente)" |
5609 | 5631 |
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
5611 msgid "Change Jabber Password" | 5633 msgid "Change Jabber Password" |
5612 msgstr "Alterar senha do Jabber" | 5634 msgstr "Alterar senha do Jabber" |
5613 | 5635 |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
5615 msgid "Please enter your new password" | 5637 msgid "Please enter your new password" |
5616 msgstr "Favor digitar sua nova senha" | 5638 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
5617 | 5639 |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563 |
5619 msgid "Set User Info" | 5641 msgid "Set User Info" |
5620 msgstr "Definir informações de usuário" | 5642 msgstr "Definir informações de usuário" |
5621 | 5643 |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
5623 msgid "Bad Request" | 5645 msgid "Bad Request" |
5624 msgstr "Requisiçao inválida" | 5646 msgstr "Requisição inválida" |
5625 | 5647 |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5627 msgid "Conflict" | 5649 msgid "Conflict" |
5628 msgstr "Conflito" | 5650 msgstr "Conflito" |
5629 | 5651 |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5631 msgid "Feature Not Implemented" | 5653 msgid "Feature Not Implemented" |
5632 msgstr "Recurso nao implementado" | 5654 msgstr "Recurso nao implementado" |
5633 | 5655 |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5635 msgid "Forbidden" | 5657 msgid "Forbidden" |
5636 msgstr "Proibido" | 5658 msgstr "Proibido" |
5637 | 5659 |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5639 msgid "Gone" | 5661 msgid "Gone" |
5640 msgstr "Saiu" | 5662 msgstr "Saiu" |
5641 | 5663 |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5643 msgid "Internal Server Error" | 5665 msgid "Internal Server Error" |
5644 msgstr "Erro interno do servidor" | 5666 msgstr "Erro interno do servidor" |
5645 | 5667 |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5647 msgid "Item Not Found" | 5669 msgid "Item Not Found" |
5648 msgstr "Item nao encontrado" | 5670 msgstr "Item nao encontrado" |
5649 | 5671 |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5651 msgid "Malformed Jabber ID" | 5673 msgid "Malformed Jabber ID" |
5652 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" | 5674 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" |
5653 | 5675 |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5655 msgid "Not Acceptable" | 5677 msgid "Not Acceptable" |
5656 msgstr "Não aceitável" | 5678 msgstr "Não aceitável" |
5657 | 5679 |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5659 msgid "Not Allowed" | 5681 msgid "Not Allowed" |
5660 msgstr "Não permitido" | 5682 msgstr "Não permitido" |
5661 | 5683 |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5663 msgid "Payment Required" | 5685 msgid "Payment Required" |
5664 msgstr "Pagamento requerido" | 5686 msgstr "Pagamento requerido" |
5665 | 5687 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5667 msgid "Recipient Unavailable" | 5689 msgid "Recipient Unavailable" |
5668 msgstr "Destinatário indisponível" | 5690 msgstr "Destinatário indisponível" |
5669 | 5691 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
5671 msgid "Registration Required" | 5693 msgid "Registration Required" |
5672 msgstr "Registro requerido" | 5694 msgstr "Registro requerido" |
5673 | 5695 |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5675 msgid "Remote Server Not Found" | 5697 msgid "Remote Server Not Found" |
5676 msgstr "Servidor remoto nao encontrado" | 5698 msgstr "Servidor remoto nao encontrado" |
5677 | 5699 |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5679 msgid "Remote Server Timeout" | 5701 msgid "Remote Server Timeout" |
5680 msgstr "Tempo limite escotado ao conectar ao servidor remoto" | 5702 msgstr "Tempo limite escotado ao conectar ao servidor remoto" |
5681 | 5703 |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5683 msgid "Server Overloaded" | 5705 msgid "Server Overloaded" |
5684 msgstr "Servidor sobrecarregado" | 5706 msgstr "Servidor sobrecarregado" |
5685 | 5707 |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5687 msgid "Service Unavailable" | 5709 msgid "Service Unavailable" |
5688 msgstr "Serviço indisponível" | 5710 msgstr "Serviço indisponível" |
5689 | 5711 |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5691 msgid "Subscription Required" | 5713 msgid "Subscription Required" |
5692 msgstr "Assinatura requerida" | 5714 msgstr "Assinatura requerida" |
5693 | 5715 |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5695 msgid "Unexpected Request" | 5717 msgid "Unexpected Request" |
5696 msgstr "Requisiçao inesperada" | 5718 msgstr "Requisição inesperada" |
5697 | 5719 |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5699 msgid "Authorization Aborted" | 5721 msgid "Authorization Aborted" |
5700 msgstr "Autorização abortada" | 5722 msgstr "Autorização abortada" |
5701 | 5723 |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5703 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5725 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5704 msgstr "Codificaçao da autorização incorreta" | 5726 msgstr "Codificação da autorização incorreta" |
5705 | 5727 |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5707 msgid "Invalid authzid" | 5729 msgid "Invalid authzid" |
5708 msgstr "Authzid inválido" | 5730 msgstr "Authzid inválido" |
5709 | 5731 |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5711 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5733 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5712 msgstr "Mecanismo de autorizaçao inválido" | 5734 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" |
5713 | 5735 |
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5715 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5737 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5716 msgstr "Mecanismo de autenticaçao fraco demais" | 5738 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" |
5717 | 5739 |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
5719 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5741 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5720 msgstr "Falha temporária na autenticação" | 5742 msgstr "Falha temporária na autenticação" |
5721 | 5743 |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5723 msgid "Authentication Failure" | 5745 msgid "Authentication Failure" |
5724 msgstr "Falha na autenticação" | 5746 msgstr "Falha na autenticação" |
5725 | 5747 |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
5727 msgid "Bad Format" | 5749 msgid "Bad Format" |
5728 msgstr "Formato inválido" | 5750 msgstr "Formato inválido" |
5729 | 5751 |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5731 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5753 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5732 msgstr "Prefixo de namespace inválido" | 5754 msgstr "Prefixo de namespace inválido" |
5733 | 5755 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5735 msgid "Resource Conflict" | 5757 msgid "Resource Conflict" |
5736 msgstr "Conflito de recursos" | 5758 msgstr "Conflito de recursos" |
5737 | 5759 |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5739 msgid "Connection Timeout" | 5761 msgid "Connection Timeout" |
5740 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | 5762 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" |
5741 | 5763 |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
5743 msgid "Host Gone" | 5765 msgid "Host Gone" |
5744 msgstr "Host fora do ar" | 5766 msgstr "Host fora do ar" |
5745 | 5767 |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5747 msgid "Host Unknown" | 5769 msgid "Host Unknown" |
5748 msgstr "Host desconhecido" | 5770 msgstr "Host desconhecido" |
5749 | 5771 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5751 msgid "Improper Addressing" | 5773 msgid "Improper Addressing" |
5752 msgstr "Endereçamento impróprio" | 5774 msgstr "Endereçamento impróprio" |
5753 | 5775 |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5755 msgid "Invalid ID" | 5777 msgid "Invalid ID" |
5756 msgstr "ID inválido" | 5778 msgstr "ID inválido" |
5757 | 5779 |
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5759 msgid "Invalid Namespace" | 5781 msgid "Invalid Namespace" |
5760 msgstr "Namespace inválido" | 5782 msgstr "Namespace inválido" |
5761 | 5783 |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5763 msgid "Invalid XML" | 5785 msgid "Invalid XML" |
5764 msgstr "XML inválido" | 5786 msgstr "XML inválido" |
5765 | 5787 |
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5767 msgid "Non-matching Hosts" | 5789 msgid "Non-matching Hosts" |
5768 msgstr "Hosts não compatíveis" | 5790 msgstr "Hosts não compatíveis" |
5769 | 5791 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5771 msgid "Policy Violation" | 5793 msgid "Policy Violation" |
5772 msgstr "Violação de normas" | 5794 msgstr "Violação de normas" |
5773 | 5795 |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5775 msgid "Remote Connection Failed" | 5797 msgid "Remote Connection Failed" |
5776 msgstr "Falha na conexão remota" | 5798 msgstr "Falha na conexão remota" |
5777 | 5799 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5779 msgid "Resource Constraint" | 5801 msgid "Resource Constraint" |
5780 msgstr "Limitação de recursos" | 5802 msgstr "Limitação de recursos" |
5781 | 5803 |
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5783 msgid "Restricted XML" | 5805 msgid "Restricted XML" |
5784 msgstr "XML restrito" | 5806 msgstr "XML restrito" |
5785 | 5807 |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5787 msgid "See Other Host" | 5809 msgid "See Other Host" |
5788 msgstr "Ver outro host" | 5810 msgstr "Ver outro host" |
5789 | 5811 |
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5791 msgid "System Shutdown" | 5813 msgid "System Shutdown" |
5792 msgstr "Desligamento do sistema" | 5814 msgstr "Desligamento do sistema" |
5793 | 5815 |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5795 msgid "Undefined Condition" | 5817 msgid "Undefined Condition" |
5796 msgstr "Condição indefinida" | 5818 msgstr "Condição indefinida" |
5797 | 5819 |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5799 msgid "Unsupported Encoding" | 5821 msgid "Unsupported Encoding" |
5800 msgstr "Codificação nao suportada" | 5822 msgstr "Codificação nao suportada" |
5801 | 5823 |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5803 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5825 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5804 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" | 5826 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" |
5805 | 5827 |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5807 msgid "Unsupported Version" | 5829 msgid "Unsupported Version" |
5808 msgstr "Versão não suportada" | 5830 msgstr "Versão não suportada" |
5809 | 5831 |
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5811 msgid "XML Not Well Formed" | 5833 msgid "XML Not Well Formed" |
5812 msgstr "XML mal-formado" | 5834 msgstr "XML mal-formado" |
5813 | 5835 |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5815 msgid "Stream Error" | 5837 msgid "Stream Error" |
5816 msgstr "Erro no fluxo XML" | 5838 msgstr "Erro no fluxo XML" |
5817 | 5839 |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
5819 msgid "Hide Operating System" | 5841 msgid "Hide Operating System" |
5820 msgstr "Esconder sistema operacional" | 5842 msgstr "Esconder sistema operacional" |
5821 | 5843 |
5822 #. *< api_version | 5844 #. *< api_version |
5823 #. *< type | 5845 #. *< type |
5828 #. *< id | 5850 #. *< id |
5829 #. *< name | 5851 #. *< name |
5830 #. *< version | 5852 #. *< version |
5831 #. * summary | 5853 #. * summary |
5832 #. * description | 5854 #. * description |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
5834 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5856 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5835 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 5857 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5836 | 5858 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
5838 msgid "Use TLS if available" | 5860 msgid "Use TLS if available" |
5839 msgstr "USar TLS se disponível" | 5861 msgstr "USar TLS se disponível" |
5840 | 5862 |
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
5842 msgid "Force old SSL" | 5864 msgid "Force old SSL" |
5843 msgstr "Forçar SSL antigo" | 5865 msgstr "Forçar SSL antigo" |
5844 | 5866 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 |
5846 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5868 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5847 msgstr "Permitir autenticaçao em texto puro sobre fluxos nao-encriptados" | 5869 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos nao-encriptados" |
5848 | 5870 |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 5871 #. Account options |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | |
5850 msgid "Connect server" | 5873 msgid "Connect server" |
5851 msgstr "Conectar ao servidor" | 5874 msgstr "Conectar ao servidor" |
5852 | 5875 |
5853 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 5876 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5854 #, c-format | 5877 #, c-format |
5900 msgid "" | 5923 msgid "" |
5901 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5924 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5902 "default settings?" | 5925 "default settings?" |
5903 msgstr "" | 5926 msgstr "" |
5904 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " | 5927 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " |
5905 "configuraçoes padrao?" | 5928 "configurações padrao?" |
5906 | 5929 |
5907 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 5930 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5908 msgid "Configure Room" | 5931 msgid "Configure Room" |
5909 msgstr "Configurar sala" | 5932 msgstr "Configurar sala" |
5910 | 5933 |
5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 5943 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 |
5921 #, c-format | 5944 #, c-format |
5922 msgid "Error joining chat %s" | 5945 msgid "Error joining chat %s" |
5923 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" | 5946 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" |
5924 | 5947 |
5925 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 5948 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5926 #, c-format | 5949 #, c-format |
5927 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5950 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5928 msgstr "" | 5951 msgstr "" |
5929 "Impossível enviar arquivo para %s, pois o usuário nao suporta transferência " | 5952 "Impossível enviar arquivo para %s, pois o usuário nao suporta transferência " |
5930 "de arquivos." | 5953 "de arquivos." |
5931 | 5954 |
5932 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 5955 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5933 msgid "File Send Failed" | 5956 msgid "File Send Failed" |
5934 msgstr "Falha no envio de arquivo" | 5957 msgstr "Falha no envio de arquivo" |
5935 | 5958 |
5936 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 |
5937 msgid "Unable to request USR\n" | 5960 msgid "Unable to request USR\n" |
5938 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 5961 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
5939 | 5962 |
5940 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 |
5941 msgid "Unable to login using MD5" | 5964 msgid "Unable to login using MD5" |
5942 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | 5965 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" |
5943 | 5966 |
5944 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 |
5945 msgid "Unable to send USR" | 5968 msgid "Unable to send USR" |
5946 msgstr "Impossível enviar USR" | 5969 msgstr "Impossível enviar USR" |
5947 | 5970 |
5948 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 |
5949 msgid "Requesting to send password" | 5972 msgid "Requesting to send password" |
5950 msgstr "Requisitando o envio da senha" | 5973 msgstr "Requisitando o envio da senha" |
5951 | 5974 |
5952 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5953 msgid "Protocol version not supported" | 5976 msgid "Protocol version not supported" |
5954 msgstr "Versão do protocolo não suportada" | 5977 msgstr "Versão do protocolo não suportada" |
5955 | 5978 |
5956 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | 5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 |
5957 msgid "Unable to request CVR\n" | 5980 msgid "Unable to request CVR\n" |
5958 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | 5981 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
5959 | 5982 |
5960 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | 5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5961 msgid "Unable to request INF\n" | 5984 msgid "Unable to request INF\n" |
5962 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 5985 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
5963 | 5986 |
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | 5987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
5965 msgid "Got invalid XFR" | 5988 msgid "Got invalid XFR" |
5971 | 5994 |
5972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5973 msgid "Unable to parse message." | 5996 msgid "Unable to parse message." |
5974 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5997 msgstr "Impossível processar mensagem." |
5975 | 5998 |
5976 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | 5999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 |
5977 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
5978 msgid "Unable to write to server" | 6000 msgid "Unable to write to server" |
5979 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 6001 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
5980 | 6002 |
5981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | 6003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 |
5982 msgid "Syncing with server" | 6004 msgid "Syncing with server" |
5983 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 6005 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
5984 | 6006 |
5985 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | 6007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
5986 msgid "Error reading from server" | 6008 msgid "Error reading from server" |
6028 | 6050 |
6029 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6051 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
6030 msgid "Not on list" | 6052 msgid "Not on list" |
6031 msgstr "Não está na lista" | 6053 msgstr "Não está na lista" |
6032 | 6054 |
6033 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6055 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 |
6034 msgid "User is offline" | 6056 msgid "User is offline" |
6035 msgstr "Usuário está desconectado" | 6057 msgstr "Usuário está desconectado" |
6036 | 6058 |
6037 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6059 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
6038 msgid "Already in the mode" | 6060 msgid "Already in the mode" |
6080 | 6102 |
6081 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6103 #: src/protocols/msn/error.c:107 |
6082 msgid "Too many hits to a FND" | 6104 msgid "Too many hits to a FND" |
6083 msgstr "Acessos demais a um FND" | 6105 msgstr "Acessos demais a um FND" |
6084 | 6106 |
6085 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6107 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6086 msgid "Not logged in" | 6108 msgid "Not logged in" |
6087 msgstr "Desconectado" | 6109 msgstr "Desconectado" |
6088 | 6110 |
6089 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6111 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6090 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6112 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6123 msgid "Peer Notification server down" | 6145 msgid "Peer Notification server down" |
6124 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" | 6146 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" |
6125 | 6147 |
6126 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6148 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
6127 msgid "Database connect error" | 6149 msgid "Database connect error" |
6128 msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" | 6150 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" |
6129 | 6151 |
6130 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6152 #: src/protocols/msn/error.c:146 |
6131 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6153 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6132 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" | 6154 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" |
6133 | 6155 |
6137 | 6159 |
6138 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6160 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6139 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6161 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6140 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 6162 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
6141 | 6163 |
6142 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6164 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6143 msgid "Unable to write" | 6165 msgid "Unable to write" |
6144 msgstr "Impossível enviar" | 6166 msgstr "Impossível enviar" |
6145 | 6167 |
6146 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6168 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6147 msgid "Session overload" | 6169 msgid "Session overload" |
6173 | 6195 |
6174 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6196 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6175 msgid "Server too busy" | 6197 msgid "Server too busy" |
6176 msgstr "Servidor ocupado demais" | 6198 msgstr "Servidor ocupado demais" |
6177 | 6199 |
6178 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6200 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6179 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6201 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660 |
6180 msgid "Authentication failed" | 6202 msgid "Authentication failed" |
6181 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 6203 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
6182 | 6204 |
6183 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6205 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6184 msgid "Not allowed when offline" | 6206 msgid "Not allowed when offline" |
6208 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6230 #: src/protocols/msn/error.c:234 |
6209 #, c-format | 6231 #, c-format |
6210 msgid "MSN Error: %s\n" | 6232 msgid "MSN Error: %s\n" |
6211 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 6233 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
6212 | 6234 |
6213 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6235 #: src/protocols/msn/msn.c:80 |
6214 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6236 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6215 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." | 6237 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." |
6216 | 6238 |
6217 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6239 #: src/protocols/msn/msn.c:189 |
6218 msgid "Set your friendly name." | 6240 msgid "Set your friendly name." |
6219 msgstr "Defina seu apelido." | 6241 msgstr "Defina seu apelido." |
6220 | 6242 |
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6243 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6222 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6244 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6223 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." | 6245 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." |
6224 | 6246 |
6225 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6247 #: src/protocols/msn/msn.c:203 |
6226 msgid "Set your home phone number." | 6248 msgid "Set your home phone number." |
6227 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." | 6249 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." |
6228 | 6250 |
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6251 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6230 msgid "Set your work phone number." | 6252 msgid "Set your work phone number." |
6231 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 6253 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
6232 | 6254 |
6233 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6234 msgid "Set your mobile phone number." | 6256 msgid "Set your mobile phone number." |
6235 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." | 6257 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." |
6236 | 6258 |
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6238 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6260 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6239 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 6261 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
6240 | 6262 |
6241 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:238 |
6242 msgid "" | 6264 msgid "" |
6243 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6265 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6244 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6266 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6245 msgstr "" | 6267 msgstr "" |
6246 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " | 6268 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " |
6247 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" | 6269 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" |
6248 | 6270 |
6249 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:242 |
6250 msgid "Allow" | 6272 msgid "Allow" |
6251 msgstr "Permitir" | 6273 msgstr "Permitir" |
6252 | 6274 |
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6275 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
6254 msgid "Disallow" | 6276 msgid "Disallow" |
6255 msgstr "Não permitir" | 6277 msgstr "Não permitir" |
6256 | 6278 |
6257 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
6258 msgid "Send a mobile message." | 6280 msgid "Send a mobile message." |
6259 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6281 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
6260 | 6282 |
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:270 |
6262 msgid "Page" | 6284 msgid "Page" |
6263 msgstr "Enviar" | 6285 msgstr "Enviar" |
6264 | 6286 |
6265 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 |
6266 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6288 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6267 msgid "Away From Computer" | 6289 msgid "Away From Computer" |
6268 msgstr "Ausente" | 6290 msgstr "Ausente" |
6269 | 6291 |
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 |
6271 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6293 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 |
6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
6273 msgid "Be Right Back" | 6295 msgid "Be Right Back" |
6274 msgstr "Volto já" | 6296 msgstr "Volto já" |
6275 | 6297 |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6298 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 |
6277 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6299 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 |
6278 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6300 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 |
6279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6302 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 |
6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | |
6281 msgid "Busy" | 6304 msgid "Busy" |
6282 msgstr "Ocupado" | 6305 msgstr "Ocupado" |
6283 | 6306 |
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 |
6285 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6308 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 |
6286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 |
6287 msgid "On The Phone" | 6310 msgid "On The Phone" |
6288 msgstr "Ao telefone" | 6311 msgstr "Ao telefone" |
6289 | 6312 |
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 |
6291 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6314 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 |
6292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
6293 msgid "Out To Lunch" | 6316 msgid "Out To Lunch" |
6294 msgstr "Em horário de almoço" | 6317 msgstr "Em horário de almoço" |
6295 | 6318 |
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 |
6297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 |
6298 msgid "Hidden" | 6321 msgid "Hidden" |
6299 msgstr "Invisível" | 6322 msgstr "Invisível" |
6300 | 6323 |
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:395 |
6302 msgid "Set Friendly Name" | 6325 msgid "Set Friendly Name" |
6303 msgstr "Definir apelido" | 6326 msgstr "Definir apelido" |
6304 | 6327 |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6328 #: src/protocols/msn/msn.c:400 |
6306 msgid "Set Home Phone Number" | 6329 msgid "Set Home Phone Number" |
6307 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 6330 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
6308 | 6331 |
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6332 #: src/protocols/msn/msn.c:404 |
6310 msgid "Set Work Phone Number" | 6333 msgid "Set Work Phone Number" |
6311 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 6334 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
6312 | 6335 |
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:408 |
6314 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6337 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6315 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 6338 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
6316 | 6339 |
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
6318 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6341 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6319 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" | 6342 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" |
6320 | 6343 |
6321 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6344 #: src/protocols/msn/msn.c:419 |
6322 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6345 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6323 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 6346 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
6324 | 6347 |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:439 |
6326 msgid "Send to Mobile" | 6349 msgid "Send to Mobile" |
6327 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | 6350 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" |
6328 | 6351 |
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:447 |
6330 msgid "Initiate Chat" | 6353 msgid "Initiate Chat" |
6331 msgstr "Iniciar bate-papo" | 6354 msgstr "Iniciar bate-papo" |
6332 | 6355 |
6333 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6334 msgid "" | 6357 msgid "" |
6335 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6358 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6336 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6359 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6337 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6338 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " | 6361 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " |
6339 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informaçoes." | 6362 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6340 | 6363 |
6341 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6364 #: src/protocols/msn/msn.c:805 |
6342 #, c-format | 6365 #, c-format |
6343 msgid "" | 6366 msgid "" |
6344 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6367 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6345 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6368 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6346 msgstr "" | 6369 msgstr "" |
6347 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | 6370 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " |
6348 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 6371 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
6349 "lista de usuários permitidos." | 6372 "lista de usuários permitidos." |
6350 | 6373 |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6374 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 |
6352 msgid "Invalid MSN screen name" | 6375 msgid "Invalid MSN screen name" |
6353 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | 6376 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" |
6354 | 6377 |
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6378 #: src/protocols/msn/msn.c:842 |
6356 #, c-format | 6379 #, c-format |
6357 msgid "" | 6380 msgid "" |
6358 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6381 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6359 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6382 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6360 msgstr "" | 6383 msgstr "" |
6361 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " | 6384 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
6362 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | 6385 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " |
6363 "usuários bloqueados." | 6386 "usuários bloqueados." |
6364 | 6387 |
6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
6366 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6389 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6367 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 6390 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
6368 | 6391 |
6369 #. Age | 6392 #. Age |
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
6371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 |
6373 msgid "Age" | 6396 msgid "Age" |
6374 msgstr "Idade" | 6397 msgstr "Idade" |
6375 | 6398 |
6376 #. Gender | 6399 #. Gender |
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 |
6378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 |
6380 msgid "Gender" | 6403 msgid "Gender" |
6381 msgstr "Sexo" | 6404 msgstr "Sexo" |
6382 | 6405 |
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
6384 msgid "Marital Status" | 6407 msgid "Marital Status" |
6385 msgstr "Estado civil" | 6408 msgstr "Estado civil" |
6386 | 6409 |
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 |
6388 msgid "Location" | 6411 msgid "Location" |
6389 msgstr "Localização" | 6412 msgstr "Localização" |
6390 | 6413 |
6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 |
6392 msgid "Occupation" | 6415 msgid "Occupation" |
6393 msgstr "Ocupação" | 6416 msgstr "Ocupação" |
6394 | 6417 |
6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 |
6398 msgid "A Little About Me" | 6421 msgid "A Little About Me" |
6399 msgstr "Um pouco sobre mim" | 6422 msgstr "Um pouco sobre mim" |
6400 | 6423 |
6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 |
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 |
6403 msgid "Favorite Things" | 6426 msgid "Favorite Things" |
6404 msgstr "Coisas favoritas" | 6427 msgstr "Coisas favoritas" |
6405 | 6428 |
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 |
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 |
6408 msgid "Hobbies and Interests" | 6431 msgid "Hobbies and Interests" |
6409 msgstr "Hobbies e interesses" | 6432 msgstr "Hobbies e interesses" |
6410 | 6433 |
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 |
6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 |
6413 msgid "Favorite Quote" | 6436 msgid "Favorite Quote" |
6414 msgstr "Citação favorita" | 6437 msgstr "Citação favorita" |
6415 | 6438 |
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
6417 msgid "Last Updated" | 6440 msgid "Last Updated" |
6418 msgstr "Última atualização" | 6441 msgstr "Última atualização" |
6419 | 6442 |
6420 #. Homepage | 6443 #. Homepage |
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6423 msgid "Homepage" | 6446 msgid "Homepage" |
6424 msgstr "Página da web" | 6447 msgstr "Página da web" |
6425 | 6448 |
6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 |
6427 #, c-format | 6450 #, c-format |
6428 msgid "User information for %s unavailable" | 6451 msgid "User information for %s unavailable" |
6429 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" | 6452 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" |
6430 | 6453 |
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 |
6432 msgid "The user's profile is empty." | 6455 msgid "The user's profile is empty." |
6433 msgstr "O perfil do usuário está vazio" | 6456 msgstr "O perfil do usuário está vazio" |
6434 | 6457 |
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6436 msgid "Display conversation closed notices" | 6459 msgid "Display conversation closed notices" |
6437 msgstr "Mostrar notificaçoes de 'conversa fechada'" | 6460 msgstr "Mostrar notificações de 'conversa fechada'" |
6438 | 6461 |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6462 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 |
6440 msgid "Display timeout notices" | 6463 msgid "Display timeout notices" |
6441 msgstr "Mostrar notificaçoes de 'tempo limite esgotado'" | 6464 msgstr "Mostrar notificações de 'tempo limite esgotado'" |
6442 | 6465 |
6443 #. *< api_version | 6466 #. *< api_version |
6444 #. *< type | 6467 #. *< type |
6445 #. *< ui_requirement | 6468 #. *< ui_requirement |
6446 #. *< flags | 6469 #. *< flags |
6449 #. *< id | 6472 #. *< id |
6450 #. *< name | 6473 #. *< name |
6451 #. *< version | 6474 #. *< version |
6452 #. * summary | 6475 #. * summary |
6453 #. * description | 6476 #. * description |
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 |
6455 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6478 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6456 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6479 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
6457 | 6480 |
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
6459 msgid "Login server" | 6482 msgid "Login server" |
6460 msgstr "Servidor de login" | 6483 msgstr "Servidor de login" |
6461 | 6484 |
6462 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6463 msgid "Use HTTP Method" | 6486 msgid "Use HTTP Method" |
6464 msgstr "Usar método HTTP" | 6487 msgstr "Usar método HTTP" |
6465 | 6488 |
6466 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6489 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6467 msgid "Unable to connect to server" | 6490 msgid "Unable to connect to server" |
6478 | 6501 |
6479 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6502 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6480 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6503 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6481 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." | 6504 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." |
6482 | 6505 |
6483 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6506 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6484 msgid "Retrieving buddy list" | 6507 msgid "Retrieving buddy list" |
6485 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6508 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6486 | 6509 |
6487 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6510 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6489 msgid "Password sent" | 6512 msgid "Password sent" |
6490 msgstr "Senha enviada" | 6513 msgstr "Senha enviada" |
6491 | 6514 |
6492 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6515 #: src/protocols/msn/notification.c:355 |
6493 msgid "Unable to send password" | |
6494 msgstr "Impossível enviar senha" | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6497 msgid "Protocol not supported" | 6516 msgid "Protocol not supported" |
6498 msgstr "Protocolo não suportado" | 6517 msgstr "Protocolo não suportado" |
6499 | 6518 |
6500 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | 6519 #: src/protocols/msn/notification.c:386 |
6501 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6520 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6502 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | 6521 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." |
6503 | 6522 |
6504 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6523 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
6505 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6524 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6506 msgstr "" | 6525 msgstr "" |
6507 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | 6526 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." |
6508 | 6527 |
6509 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | 6528 #: src/protocols/msn/notification.c:527 |
6510 #, c-format | 6529 #, c-format |
6511 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6530 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6512 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | 6531 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." |
6513 | 6532 |
6514 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | 6533 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 |
6515 #, c-format | 6534 #, c-format |
6516 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6535 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6517 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." | 6536 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." |
6518 | 6537 |
6519 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | 6538 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 |
6520 #, c-format | 6539 #, c-format |
6521 msgid "" | 6540 msgid "" |
6522 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 6541 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " |
6523 "again." | 6542 "again." |
6524 msgstr "" | 6543 msgstr "" |
6525 "Sua lista de amigos do MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " | 6544 "Sua lista de amigos do MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " |
6526 "favor, espere um pouco e tente novamente." | 6545 "favor, espere um pouco e tente novamente." |
6527 | 6546 |
6528 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | 6547 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 |
6529 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6548 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6530 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 6549 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
6531 | 6550 |
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | 6551 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 |
6533 #, c-format | 6552 #, c-format |
6534 msgid "" | 6553 msgid "" |
6535 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6554 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6536 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6555 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6537 "in progress.\n" | 6556 "in progress.\n" |
6556 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6575 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
6557 "conversas em curso.\n" | 6576 "conversas em curso.\n" |
6558 "\n" | 6577 "\n" |
6559 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 6578 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
6560 | 6579 |
6561 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6580 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 |
6562 msgid "IO Error." | 6581 #, c-format |
6563 msgstr "Erro de E/S." | 6582 msgid "Unable to connect to %s server" |
6564 | 6583 msgstr "Impossível conectar ao servidor %s" |
6565 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6584 |
6585 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | |
6586 #, c-format | |
6587 msgid "Error writing to %s server" | |
6588 msgstr "Erro ao ler do servidor %s" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | |
6591 #, c-format | |
6592 msgid "" | |
6593 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
6594 " %s" | |
6595 msgstr "" | |
6596 "Erro ao ler do servidor %s. O último comando foi:\n" | |
6597 " %s" | |
6598 | |
6599 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6600 #, c-format | |
6601 msgid "Unknown error from %s server" | |
6602 msgstr "Erro desconhecido vindo do servidor %s" | |
6603 | |
6604 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | |
6566 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6605 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6567 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." | 6606 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." |
6568 | 6607 |
6569 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6608 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
6570 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6609 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6571 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." | 6610 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
6572 | 6611 |
6573 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6612 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 |
6574 #, c-format | 6613 #, c-format |
6575 msgid "%s has closed the conversation window." | 6614 msgid "%s has closed the conversation window." |
6576 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 6615 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
6577 | 6616 |
6578 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 6617 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 |
6579 msgid "An MSN message may not have been received." | 6618 msgid "An MSN message may not have been received." |
6580 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 6619 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." |
6581 | 6620 |
6582 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6621 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6583 msgid "Unable to read header from server" | 6622 msgid "Unable to read header from server" |
6584 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6623 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
6585 | 6624 |
6586 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6625 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6587 #, c-format | 6626 #, c-format |
6588 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6627 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6589 msgstr "" | 6628 msgstr "" |
6590 "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." | 6629 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." |
6591 | 6630 |
6592 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6631 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6593 #, c-format | 6632 #, c-format |
6594 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6633 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6595 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" | 6634 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" |
6596 | 6635 |
6597 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6636 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6598 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 6637 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6599 #, c-format | 6638 #, c-format |
6600 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6639 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6601 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" | 6640 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" |
6602 | 6641 |
6603 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 6642 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6604 msgid "You were disconnected from the server." | 6643 msgid "You were disconnected from the server." |
6605 msgstr "Você foi desconectado do servidor." | 6644 msgstr "Você foi desconectado do servidor." |
6606 | 6645 |
6607 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6646 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6608 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 6647 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6609 #, c-format | 6648 #, c-format |
6610 msgid "%s requested your information" | 6649 msgid "%s requested your information" |
6611 msgstr "%s requisitou sua informação" | 6650 msgstr "%s requisitou sua informação" |
6612 | 6651 |
6613 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 6652 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
6614 msgid "" | 6653 msgid "" |
6615 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6654 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6616 "different location" | 6655 "different location" |
6617 msgstr "" | 6656 msgstr "" |
6618 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" | 6657 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" |
6619 | 6658 |
6620 #. MSG_CLIENT_PING | 6659 #. MSG_CLIENT_PING |
6621 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6660 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
6622 #, c-format | 6661 #, c-format |
6623 msgid "%s requested a PING" | 6662 msgid "%s requested a PING" |
6624 msgstr "%s requisitou um PING" | 6663 msgstr "%s requisitou um PING" |
6625 | 6664 |
6626 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6665 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
6627 msgid "Get Info" | 6666 #: src/protocols/toc/toc.c:1289 |
6628 msgstr "Ver info" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6631 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6632 msgid "_Group:" | 6667 msgid "_Group:" |
6633 msgstr "_Grupo:" | 6668 msgstr "_Grupo:" |
6634 | 6669 |
6635 #. *< api_version | 6670 #. *< api_version |
6636 #. *< type | 6671 #. *< type |
6641 #. *< id | 6676 #. *< id |
6642 #. *< name | 6677 #. *< name |
6643 #. *< version | 6678 #. *< version |
6644 #. * summary | 6679 #. * summary |
6645 #. * description | 6680 #. * description |
6646 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 6681 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 |
6647 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6682 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6648 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6683 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
6649 | 6684 |
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6685 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 |
6651 #, c-format | 6686 msgid "Required parameters not passed in" |
6652 msgid "Login failed (0x%X)." | 6687 msgstr "Parâmetros requeridos não foram passados" |
6653 msgstr "A conexão falhou (0x%X)." | 6688 |
6654 | 6689 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 |
6655 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 6690 msgid "Unable to write to network" |
6656 #, c-format | 6691 msgstr "Impossível escrever na rede" |
6657 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 6692 |
6658 msgstr "" | 6693 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 |
6659 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (0x%" | 6694 msgid "Unable to read from network" |
6660 "X)." | 6695 msgstr "Impossível ler da rede" |
6661 | 6696 |
6662 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 6697 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 |
6663 #, c-format | 6698 msgid "Error communicating with server" |
6664 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 6699 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" |
6665 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (0x%X)." | 6700 |
6701 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | |
6702 msgid "Conference not found" | |
6703 msgstr "Conferência não encontrada" | |
6704 | |
6705 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | |
6706 msgid "Conference does not exist" | |
6707 msgstr "Conferência inexistente" | |
6708 | |
6709 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | |
6710 msgid "A folder with that name already exists" | |
6711 msgstr "Uma pasta com este nome já existe" | |
6712 | |
6713 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | |
6714 msgid "Not supported" | |
6715 msgstr "Não suportado" | |
6716 | |
6717 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | |
6718 msgid "Password has expired" | |
6719 msgstr "A senha expirou" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | |
6722 msgid "Invalid password" | |
6723 msgstr "Senha inválida" | |
6724 | |
6725 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | |
6726 msgid "User not found" | |
6727 msgstr "Usuário não encontrado" | |
6728 | |
6729 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | |
6730 msgid "Account has been disabled" | |
6731 msgstr "A conta foi desativada" | |
6732 | |
6733 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | |
6734 msgid "The server could not access the directory" | |
6735 msgstr "O servidor não pôde acessar o diretório" | |
6736 | |
6737 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | |
6738 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6739 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta operação" | |
6740 | |
6741 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | |
6742 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6743 msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde" | |
6744 | |
6745 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | |
6746 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6747 msgstr "Não é possível adicionar um contato na mesma pasta duas vezes" | |
6748 | |
6749 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | |
6750 msgid "Cannot add yourself" | |
6751 msgstr "Não é possível adicionar a si próprio" | |
6752 | |
6753 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | |
6754 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6755 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado" | |
6756 | |
6757 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | |
6758 msgid "Invalid username or password" | |
6759 msgstr "Nome de usuário ou senha inválida" | |
6760 | |
6761 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | |
6762 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
6763 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do username digitado" | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | |
6766 msgid "" | |
6767 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
6768 "entered" | |
6769 msgstr "" | |
6770 "Sua conta foi desativada porque senhas inválidas demais foram digitadas." | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | |
6773 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6774 msgstr "Você não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | |
6777 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6778 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | |
6781 msgid "You have entered an invalid username" | |
6782 msgstr "Você digitou um nome de usuário inválido" | |
6783 | |
6784 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | |
6785 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6786 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | |
6789 msgid "Incompatible protocol version" | |
6790 msgstr "Versão do protocolo incompatível" | |
6791 | |
6792 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | |
6793 msgid "The user has blocked you" | |
6794 msgstr "O usuário bloqueou você" | |
6795 | |
6796 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | |
6797 msgid "" | |
6798 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6799 "time" | |
6800 msgstr "" | |
6801 "Esta versão de avaliação não permite que mais de dez usuários se conectem ao " | |
6802 "mesmo tempo" | |
6803 | |
6804 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | |
6805 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6806 msgstr "O usuário está desconectado ou você está bloqueado" | |
6807 | |
6808 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | |
6809 #, c-format | |
6810 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6811 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" | |
6812 | |
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | |
6814 #, c-format | |
6815 msgid "Login failed (%s)." | |
6816 msgstr "A conexão falhou (%s)." | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
6819 #, c-format | |
6820 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6821 msgstr "" | |
6822 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | |
6825 #, c-format | |
6826 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6827 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | |
6666 | 6828 |
6667 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6829 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 6830 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
6669 #, c-format | 6831 #, c-format |
6670 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 6832 msgid "Unable to send message (%s)." |
6671 msgstr "Impossível enviar mensagem (0x%X)." | 6833 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." |
6672 | 6834 |
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 6835 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
6674 #, c-format | 6836 #, c-format |
6675 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | 6837 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6676 msgstr "" | 6838 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." |
6677 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (0x%" | 6839 |
6678 "X)." | 6840 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
6679 | 6841 #, c-format |
6680 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 6842 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6681 #, c-format | 6843 msgstr "" |
6682 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 6844 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" |
6683 msgstr "" | 6845 "s)." |
6684 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (0x%X)." | 6846 |
6685 | 6847 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
6686 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 6848 #, c-format |
6849 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6850 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | |
6687 #, c-format | 6853 #, c-format |
6688 msgid "" | 6854 msgid "" |
6689 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6855 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6690 "creating folder (0x%X)." | 6856 "creating folder (%s)." |
6691 msgstr "" | 6857 msgstr "" |
6692 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " | 6858 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " |
6693 "criar a pasta (0x%X)." | 6859 "criar a pasta (%s)." |
6694 | 6860 |
6695 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 6861 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
6696 #, c-format | 6862 #, c-format |
6697 msgid "" | 6863 msgid "" |
6698 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6864 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6699 "list (0x%X)." | 6865 "list (%s)." |
6700 msgstr "" | 6866 msgstr "" |
6701 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " | 6867 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " |
6702 "do servidor (0x%X)." | 6868 "do servidor (%s)." |
6703 | 6869 |
6704 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 6870 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
6705 #, c-format | 6871 #, c-format |
6706 msgid "GroupWise Conference %d" | 6872 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6707 msgstr "Conferência GroupWise %d" | 6873 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." |
6708 | 6874 |
6709 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 6875 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
6710 #, c-format | 6876 #, c-format |
6711 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 6877 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6712 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (0x%X)." | 6878 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." |
6713 | 6879 |
6714 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 6880 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6883 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | |
6886 #, c-format | |
6887 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6888 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | |
6889 | |
6890 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | |
6891 #, c-format | |
6892 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6893 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." | |
6894 | |
6895 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | |
6896 #, c-format | |
6897 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6898 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." | |
6899 | |
6900 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | |
6901 #, c-format | |
6902 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6903 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." | |
6904 | |
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | |
6715 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6906 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6716 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." | 6907 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." |
6717 | 6908 |
6718 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 6909 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 |
6719 msgid "Userid" | 6910 msgid "Userid" |
6720 msgstr "ID do usuário" | 6911 msgstr "ID do usuário" |
6721 | 6912 |
6722 #. tag = _("DN"); | 6913 #. tag = _("DN"); |
6723 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6914 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6724 #. if (value) { | 6915 #. if (value) { |
6725 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 6916 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6726 #. tag, value); | 6917 #. tag, value); |
6727 #. } | 6918 #. } |
6728 #. | 6919 #. |
6729 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 6920 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
6730 msgid "Full name" | 6921 msgid "Full name" |
6731 msgstr "Nome completo" | 6922 msgstr "Nome completo" |
6732 | 6923 |
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 6924 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
6734 msgid "User Properties" | 6925 msgid "User Properties" |
6735 msgstr "Propriedades do usuário" | 6926 msgstr "Propriedades do usuário" |
6736 | 6927 |
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 6928 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 |
6929 #, c-format | |
6930 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6931 msgstr "Conferência GroupWise %d" | |
6932 | |
6933 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | |
6738 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6934 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6739 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." | 6935 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." |
6740 | 6936 |
6741 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 6937 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 |
6742 #, c-format | 6938 #, c-format |
6743 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 6939 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6744 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta. (0x%X)" | 6940 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta. (%s)" |
6745 | 6941 |
6746 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 6942 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 |
6747 msgid "Authenticating..." | 6943 msgid "Authenticating..." |
6748 msgstr "Autenticando..." | 6944 msgstr "Autenticando..." |
6749 | 6945 |
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 6946 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 |
6751 msgid "Waiting for response..." | 6947 msgid "Waiting for response..." |
6752 msgstr "Esperando resposta..." | 6948 msgstr "Esperando resposta..." |
6753 | 6949 |
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 6950 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
6951 #, c-format | |
6952 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
6953 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." | |
6954 | |
6955 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
6755 msgid "Invitation to Conversation" | 6956 msgid "Invitation to Conversation" |
6756 msgstr "Convite para convers" | 6957 msgstr "Convite para conversa" |
6757 | 6958 |
6758 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 6959 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
6759 #, c-format | 6960 #, c-format |
6760 msgid "" | 6961 msgid "" |
6761 "Invitation from: %s\n" | 6962 "Invitation from: %s\n" |
6762 "\n" | 6963 "\n" |
6763 "Sent: %s" | 6964 "Sent: %s" |
6764 msgstr "" | 6965 msgstr "" |
6765 "Convite de: %s\n" | 6966 "Convite de: %s\n" |
6766 "\n" | 6967 "\n" |
6767 "Enviado: %s" | 6968 "Enviado: %s" |
6768 | 6969 |
6769 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 6970 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
6770 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6971 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6771 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" | 6972 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" |
6772 | 6973 |
6773 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 6974 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
6774 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6975 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6775 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." | 6976 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." |
6776 | 6977 |
6777 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 6978 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
6778 #, c-format | 6979 #, c-format |
6779 msgid "" | 6980 msgid "" |
6780 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6981 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6781 msgstr "" | 6982 msgstr "" |
6782 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " | 6983 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " |
6784 | 6985 |
6785 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6986 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6786 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6987 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6787 #. | 6988 #. |
6788 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6989 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6789 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 6990 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
6790 msgid "" | 6991 msgid "" |
6791 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6992 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6792 "to connect to." | 6993 "to connect to." |
6793 msgstr "" | 6994 msgstr "" |
6794 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " | 6995 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " |
6795 "que você deseja conectar." | 6996 "que você deseja conectar." |
6796 | 6997 |
6797 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 6998 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 |
6798 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6999 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6799 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." | 7000 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." |
6800 | 7001 |
6801 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 7002 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
6802 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7003 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6803 msgstr "Esta conferência foi fechada. Nào é possível enviar mais mensagens." | 7004 msgstr "Esta conferência foi fechada. Nào é possível enviar mais mensagens." |
6804 | 7005 |
6805 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 7006 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 |
6807 msgid "Offline" | 7008 msgid "Offline" |
6808 msgstr "Desconectado" | 7009 msgstr "Desconectado" |
6809 | 7010 |
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 7011 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 |
6811 #, fuzzy, c-format | 7012 msgid "Message" |
6812 msgid "" | 7013 msgstr "Mensagem:" |
6813 "<b>Status:</b> %s\n" | 7014 |
6814 "<b>Message:</b> %s" | 7015 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 |
6815 msgstr "" | |
6816 "\n" | |
6817 "<b>Status:</b> %s\n" | |
6818 "<b>Mensagem:</b> %s" | |
6819 | |
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6821 #, fuzzy, c-format | |
6822 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6823 msgstr "" | |
6824 "\n" | |
6825 "<b>Status:</b> %s" | |
6826 | |
6827 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6828 msgid "Appear Offline" | 7016 msgid "Appear Offline" |
6829 msgstr "Parecer desconectado" | 7017 msgstr "Parecer desconectado" |
7018 | |
7019 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | |
7020 msgid "Initiate _Chat" | |
7021 msgstr "Iniciar _bate-papo" | |
6830 | 7022 |
6831 #. *< api_version | 7023 #. *< api_version |
6832 #. *< type | 7024 #. *< type |
6833 #. *< ui_requirement | 7025 #. *< ui_requirement |
6834 #. *< flags | 7026 #. *< flags |
6837 #. *< id | 7029 #. *< id |
6838 #. *< name | 7030 #. *< name |
6839 #. *< version | 7031 #. *< version |
6840 #. * summary | 7032 #. * summary |
6841 #. * description | 7033 #. * description |
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7034 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
6843 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7035 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6844 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" | 7036 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" |
6845 | 7037 |
6846 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7038 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 |
6847 msgid "Server address" | 7039 msgid "Server address" |
6848 msgstr "Endereço do servidor" | 7040 msgstr "Endereço do servidor" |
6849 | 7041 |
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7042 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 |
6851 msgid "Server port" | 7043 msgid "Server port" |
6852 msgstr "Porta do servidor" | 7044 msgstr "Porta do servidor" |
6853 | 7045 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6855 msgid "Invalid error" | 7047 msgid "Invalid error" |
6856 msgstr "Erro inválido" | 7048 msgstr "Erro inválido" |
6857 | 7049 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6859 msgid "Invalid SNAC" | 7051 msgid "Invalid SNAC" |
6860 msgstr "SNAC inválido" | 7052 msgstr "SNAC inválido" |
6861 | 7053 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6863 msgid "Rate to host" | 7055 msgid "Rate to host" |
6864 msgstr "Taxa para host" | 7056 msgstr "Taxa para host" |
6865 | 7057 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6867 msgid "Rate to client" | 7059 msgid "Rate to client" |
6868 msgstr "Taxa para cliente" | 7060 msgstr "Taxa para cliente" |
6869 | 7061 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6871 msgid "Service unavailable" | 7063 msgid "Service unavailable" |
6872 msgstr "Serviço indisponível" | 7064 msgstr "Serviço indisponível" |
6873 | 7065 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6875 msgid "Service not defined" | 7067 msgid "Service not defined" |
6876 msgstr "Serviço não definido" | 7068 msgstr "Serviço não definido" |
6877 | 7069 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6879 msgid "Obsolete SNAC" | 7071 msgid "Obsolete SNAC" |
6880 msgstr "SNAC obsoleto" | 7072 msgstr "SNAC obsoleto" |
6881 | 7073 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6883 msgid "Not supported by host" | 7075 msgid "Not supported by host" |
6884 msgstr "Não suportado pelo host" | 7076 msgstr "Não suportado pelo host" |
6885 | 7077 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6887 msgid "Not supported by client" | 7079 msgid "Not supported by client" |
6888 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 7080 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
6889 | 7081 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6891 msgid "Refused by client" | 7083 msgid "Refused by client" |
6892 msgstr "Recusado pelo cliente" | 7084 msgstr "Recusado pelo cliente" |
6893 | 7085 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6895 msgid "Reply too big" | 7087 msgid "Reply too big" |
6896 msgstr "Resposta muito extensa" | 7088 msgstr "Resposta muito extensa" |
6897 | 7089 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6899 msgid "Responses lost" | 7091 msgid "Responses lost" |
6900 msgstr "Respostas perdidas" | 7092 msgstr "Respostas perdidas" |
6901 | 7093 |
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6903 msgid "Request denied" | 7095 msgid "Request denied" |
6904 msgstr "Requisição negada" | 7096 msgstr "Requisição negada" |
6905 | 7097 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6907 msgid "Busted SNAC payload" | 7099 msgid "Busted SNAC payload" |
6908 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 7100 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
6909 | 7101 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6911 msgid "Insufficient rights" | 7103 msgid "Insufficient rights" |
6912 msgstr "Direitos insuficientes" | 7104 msgstr "Direitos insuficientes" |
6913 | 7105 |
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6915 msgid "In local permit/deny" | 7107 msgid "In local permit/deny" |
6916 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 7108 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
6917 | 7109 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6919 msgid "Too evil (sender)" | 7111 msgid "Too evil (sender)" |
6920 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 7112 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
6921 | 7113 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6923 msgid "Too evil (receiver)" | 7115 msgid "Too evil (receiver)" |
6924 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 7116 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
6925 | 7117 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6927 msgid "User temporarily unavailable" | 7119 msgid "User temporarily unavailable" |
6928 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 7120 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
6929 | 7121 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6931 msgid "No match" | 7123 msgid "No match" |
6932 msgstr "Nenhum resultado" | 7124 msgstr "Nenhum resultado" |
6933 | 7125 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6935 msgid "List overflow" | 7127 msgid "List overflow" |
6936 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 7128 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
6937 | 7129 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
6939 msgid "Request ambiguous" | 7131 msgid "Request ambiguous" |
6940 msgstr "Requisição ambígua" | 7132 msgstr "Requisição ambígua" |
6941 | 7133 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
6943 msgid "Queue full" | 7135 msgid "Queue full" |
6944 msgstr "Fila cheia" | 7136 msgstr "Fila cheia" |
6945 | 7137 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
6947 msgid "Not while on AOL" | 7139 msgid "Not while on AOL" |
6948 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 7140 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6949 | 7141 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 |
6951 msgid "Voice" | 7143 msgid "Voice" |
6952 msgstr "Voz" | 7144 msgstr "Voz" |
6953 | 7145 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
6955 msgid "AIM Direct IM" | 7147 msgid "AIM Direct IM" |
6956 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" | 7148 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
6957 | 7149 |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525 |
7151 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | |
6959 msgid "Chat" | 7152 msgid "Chat" |
6960 msgstr "Bate-papo" | 7153 msgstr "Bate-papo" |
6961 | 7154 |
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757 |
6963 msgid "Get File" | 7156 msgid "Get File" |
6964 msgstr "Receber arquivo" | 7157 msgstr "Receber arquivo" |
6965 | 7158 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
6967 msgid "Games" | 7160 msgid "Games" |
6968 msgstr "Jogos" | 7161 msgstr "Jogos" |
6969 | 7162 |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 |
6971 msgid "Add-Ins" | 7164 msgid "Add-Ins" |
6972 msgstr "Add-Ins" | 7165 msgstr "Add-Ins" |
6973 | 7166 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 |
6975 msgid "Send Buddy List" | 7168 msgid "Send Buddy List" |
6976 msgstr "Enviar lista de amigos" | 7169 msgstr "Enviar lista de amigos" |
6977 | 7170 |
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 |
6979 msgid "ICQ Direct Connect" | 7172 msgid "ICQ Direct Connect" |
6980 msgstr "Conexão direta do ICQ" | 7173 msgstr "Conexão direta do ICQ" |
6981 | 7174 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
6983 msgid "AP User" | 7176 msgid "AP User" |
6984 msgstr "Usuário AP" | 7177 msgstr "Usuário AP" |
6985 | 7178 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
6987 msgid "ICQ RTF" | 7180 msgid "ICQ RTF" |
6988 msgstr "ICQ RTF" | 7181 msgstr "ICQ RTF" |
6989 | 7182 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
6991 msgid "Nihilist" | 7184 msgid "Nihilist" |
6992 msgstr "Nihilista" | 7185 msgstr "Nihilista" |
6993 | 7186 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 |
6995 msgid "ICQ Server Relay" | 7188 msgid "ICQ Server Relay" |
6996 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7189 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6997 | 7190 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6999 msgid "Old ICQ UTF8" | 7192 msgid "Old ICQ UTF8" |
7000 msgstr "ICQ UTF8 antigo" | 7193 msgstr "ICQ UTF8 antigo" |
7001 | 7194 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
7003 msgid "Trillian Encryption" | 7196 msgid "Trillian Encryption" |
7004 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7197 msgstr "Criptografia do Trillian" |
7005 | 7198 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7007 msgid "ICQ UTF8" | 7200 msgid "ICQ UTF8" |
7008 msgstr "ICQ UTF8" | 7201 msgstr "ICQ UTF8" |
7009 | 7202 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7011 msgid "Hiptop" | 7204 msgid "Hiptop" |
7012 msgstr "Hiptop" | 7205 msgstr "Hiptop" |
7013 | 7206 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7015 msgid "Security Enabled" | 7208 msgid "Security Enabled" |
7016 msgstr "Segurança ativada" | 7209 msgstr "Segurança ativada" |
7017 | 7210 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
7019 msgid "Video Chat" | 7212 msgid "Video Chat" |
7020 msgstr "Bate-papo com vídeo" | 7213 msgstr "Bate-papo com vídeo" |
7021 | 7214 |
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 |
7023 msgid "iChat AV" | 7216 msgid "iChat AV" |
7024 msgstr "AV do iChat" | 7217 msgstr "AV do iChat" |
7025 | 7218 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
7027 msgid "Live Video" | 7220 msgid "Live Video" |
7028 msgstr "Vídeo ao vivo" | 7221 msgstr "Vídeo ao vivo" |
7029 | 7222 |
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7031 msgid "Camera" | 7224 msgid "Camera" |
7032 msgstr "Câmera" | 7225 msgstr "Câmera" |
7033 | 7226 |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 |
7036 msgid "Free For Chat" | 7229 msgid "Free For Chat" |
7037 msgstr "Livre para conversa" | 7230 msgstr "Livre para conversa" |
7038 | 7231 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 |
7041 msgid "Not Available" | 7234 msgid "Not Available" |
7042 msgstr "Não disponível" | 7235 msgstr "Não disponível" |
7043 | 7236 |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645 |
7046 msgid "Occupied" | 7239 msgid "Occupied" |
7047 msgstr "Ocupado" | 7240 msgstr "Ocupado" |
7048 | 7241 |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7050 msgid "Web Aware" | 7243 msgid "Web Aware" |
7051 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 7244 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
7052 | 7245 |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
7054 msgid "Capabilities" | 7247 msgid "Capabilities" |
7055 msgstr "Recursos" | 7248 msgstr "Recursos" |
7056 | 7249 |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
7058 msgid "Buddy Comment" | 7251 msgid "Buddy Comment" |
7059 msgstr "Comentário do amigo" | 7252 msgstr "Comentário do amigo" |
7060 | 7253 |
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7062 #, c-format | 7255 #, c-format |
7063 msgid "Direct IM with %s closed" | 7256 msgid "Direct IM with %s closed" |
7064 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" | 7257 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
7065 | 7258 |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 |
7067 #, c-format | 7260 #, c-format |
7068 msgid "Direct IM with %s failed" | 7261 msgid "Direct IM with %s failed" |
7069 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 7262 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
7070 | 7263 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7265 msgid "Direct Connect failed" | |
7266 msgstr "Conexão direta falhou" | |
7267 | |
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | |
7269 #, c-format | |
7270 msgid "Direct IM with %s established" | |
7271 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | |
7272 | |
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | |
7274 #, c-format | |
7275 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7276 msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instantânea direta." | |
7277 | |
7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
7279 #, c-format | |
7280 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7281 msgstr "" | |
7282 "Pedindo para %s conectar a nós em %s:%hu para mensagem instantânea direta." | |
7283 | |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
7285 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7286 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
7289 #, c-format | |
7290 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7291 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | |
7292 | |
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
7294 msgid "" | |
7295 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7296 "Do you wish to continue?" | |
7297 msgstr "" | |
7298 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | |
7299 "privacidade. Deseja continuar?" | |
7300 | |
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | |
7302 msgid "Connect" | |
7303 msgstr "Conectar" | |
7304 | |
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899 | |
7072 #, c-format | 7306 #, c-format |
7073 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7307 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7074 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 7308 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
7075 | 7309 |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7077 msgid "Chat is currently unavailable" | 7311 msgid "Chat is currently unavailable" |
7078 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" | 7312 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" |
7079 | 7313 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 |
7081 msgid "Couldn't connect to host" | |
7082 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7085 msgid "Screen name sent" | 7315 msgid "Screen name sent" |
7086 msgstr "Nome de usuário enviado" | 7316 msgstr "Nome de usuário enviado" |
7087 | 7317 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7089 #, c-format | 7319 #, c-format |
7090 msgid "" | 7320 msgid "" |
7091 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7321 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7092 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7322 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7093 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7323 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7094 msgstr "" | 7324 msgstr "" |
7095 "Nao foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " | 7325 "Nao foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " |
7096 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " | 7326 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " |
7097 "espaços, ou conter apenas números." | 7327 "espaços, ou conter apenas números." |
7098 | 7328 |
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
7100 msgid "Unable to login to AIM" | 7330 msgid "Unable to login to AIM" |
7101 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 7331 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
7102 | 7332 |
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 |
7104 msgid "Could Not Connect" | 7334 msgid "Could Not Connect" |
7105 msgstr "Não foi possível conectar" | 7335 msgstr "Não foi possível conectar" |
7106 | 7336 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7108 msgid "Connection established, cookie sent" | 7338 msgid "Connection established, cookie sent" |
7109 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 7339 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
7110 | 7340 |
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7342 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
7113 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7343 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7114 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 7344 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
7115 | 7345 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7117 msgid "Unable to create new connection." | 7347 msgid "Unable to create new connection." |
7118 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 7348 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
7119 | 7349 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7121 msgid "Unable to establish listener socket." | 7351 msgid "Unable to establish listener socket." |
7122 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7352 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7123 | 7353 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571 |
7125 msgid "Incorrect nickname or password." | 7355 msgid "Incorrect nickname or password." |
7126 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 7356 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
7127 | 7357 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7129 msgid "Your account is currently suspended." | 7359 msgid "Your account is currently suspended." |
7130 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 7360 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
7131 | 7361 |
7132 #. service temporarily unavailable | 7362 #. service temporarily unavailable |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7134 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7135 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 7365 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
7136 | 7366 |
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 |
7138 msgid "" | 7368 msgid "" |
7139 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7369 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7140 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7370 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7141 msgstr "" | 7371 msgstr "" |
7142 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 7372 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
7143 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 7373 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
7144 "ainda mais." | 7374 "ainda mais." |
7145 | 7375 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
7147 #, c-format | 7377 #, c-format |
7148 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7378 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7149 msgstr "" | 7379 msgstr "" |
7150 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 7380 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
7151 "s" | 7381 "s" |
7152 | 7382 |
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 |
7154 msgid "Internal Error" | 7384 msgid "Internal Error" |
7155 msgstr "Erro interno" | 7385 msgstr "Erro interno" |
7156 | 7386 |
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 |
7158 msgid "Received authorization" | 7388 msgid "Received authorization" |
7159 msgstr "Autorização recebida" | 7389 msgstr "Autorização recebida" |
7160 | 7390 |
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
7163 #, c-format | 7393 #, c-format |
7164 msgid "" | 7394 msgid "" |
7165 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7395 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7166 "fixed. Check %s for updates." | 7396 "fixed. Check %s for updates." |
7167 msgstr "" | 7397 msgstr "" |
7168 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 7398 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
7169 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 7399 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
7170 | 7400 |
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 |
7172 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7402 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7173 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." | 7403 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
7174 | 7404 |
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7176 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7406 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7177 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 7407 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
7178 | 7408 |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7180 #, c-format | |
7181 msgid "Direct IM with %s established" | |
7182 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7185 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7410 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7186 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7411 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7187 | 7412 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3303 |
7189 #, c-format | 7414 #, c-format |
7190 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7415 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7191 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" | 7416 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" |
7192 | 7417 |
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3306 |
7194 msgid "" | 7419 msgid "" |
7195 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7420 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7196 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7421 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7197 "considered a privacy risk." | 7422 "considered a privacy risk." |
7198 msgstr "" | 7423 msgstr "" |
7199 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 7424 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
7200 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7425 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7201 "considerado um risco de privacidade." | 7426 "considerado um risco de privacidade." |
7202 | 7427 |
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342 |
7204 msgid "Connect" | |
7205 msgstr "Conectar" | |
7206 | |
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7208 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7429 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7209 msgstr "" | 7430 msgstr "" |
7210 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." | 7431 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." |
7211 | 7432 |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 |
7213 msgid "Authorization Request Message:" | 7434 msgid "Authorization Request Message:" |
7214 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7435 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7215 | 7436 |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7217 msgid "Please authorize me!" | 7438 msgid "Please authorize me!" |
7218 msgstr "Por favor me autorize!" | 7439 msgstr "Por favor me autorize!" |
7219 | 7440 |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381 |
7221 #, c-format | 7442 #, c-format |
7222 msgid "" | 7443 msgid "" |
7223 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7444 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7224 "you want to send an authorization request?" | 7445 "you want to send an authorization request?" |
7225 msgstr "" | 7446 msgstr "" |
7226 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7447 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7227 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 7448 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
7228 | 7449 |
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3386 src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7230 msgid "Request Authorization" | 7451 msgid "Request Authorization" |
7231 msgstr "Pedir autorização" | 7452 msgstr "Pedir autorização" |
7232 | 7453 |
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 |
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7238 msgid "No reason given." | 7459 msgid "No reason given." |
7239 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7460 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7240 | 7461 |
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 |
7242 msgid "Authorization Denied Message:" | 7463 msgid "Authorization Denied Message:" |
7243 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7464 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7244 | 7465 |
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
7246 #, c-format | 7467 #, c-format |
7247 msgid "" | 7468 msgid "" |
7248 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7469 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7249 "%s" | 7470 "%s" |
7250 msgstr "" | 7471 msgstr "" |
7251 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " | 7472 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " |
7252 "motivo: \n" | 7473 "motivo: \n" |
7253 "%s" | 7474 "%s" |
7254 | 7475 |
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078 |
7256 msgid "Authorization Request" | 7477 msgid "Authorization Request" |
7257 msgstr "Pedido de autorização" | 7478 msgstr "Pedido de autorização" |
7258 | 7479 |
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 |
7260 #, c-format | 7481 #, c-format |
7261 msgid "" | 7482 msgid "" |
7262 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7483 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7263 "following reason:\n" | 7484 "following reason:\n" |
7264 "%s" | 7485 "%s" |
7265 msgstr "" | 7486 msgstr "" |
7266 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7487 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7267 "seguinte motivo:\n" | 7488 "seguinte motivo:\n" |
7268 "%s" | 7489 "%s" |
7269 | 7490 |
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7271 msgid "ICQ authorization denied." | 7492 msgid "ICQ authorization denied." |
7272 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7493 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7273 | 7494 |
7274 #. Someone has granted you authorization | 7495 #. Someone has granted you authorization |
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
7276 #, c-format | 7497 #, c-format |
7277 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7498 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7278 msgstr "" | 7499 msgstr "" |
7279 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 7500 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
7280 | 7501 |
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3563 |
7282 #, c-format | 7503 #, c-format |
7283 msgid "" | 7504 msgid "" |
7284 "You have received a special message\n" | 7505 "You have received a special message\n" |
7285 "\n" | 7506 "\n" |
7286 "From: %s [%s]\n" | 7507 "From: %s [%s]\n" |
7289 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 7510 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
7290 "\n" | 7511 "\n" |
7291 "De: %s [%s]\n" | 7512 "De: %s [%s]\n" |
7292 "%s" | 7513 "%s" |
7293 | 7514 |
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571 |
7295 #, c-format | 7516 #, c-format |
7296 msgid "" | 7517 msgid "" |
7297 "You have received an ICQ page\n" | 7518 "You have received an ICQ page\n" |
7298 "\n" | 7519 "\n" |
7299 "From: %s [%s]\n" | 7520 "From: %s [%s]\n" |
7302 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 7523 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
7303 "\n" | 7524 "\n" |
7304 "De: %s [%s]\n" | 7525 "De: %s [%s]\n" |
7305 "%s" | 7526 "%s" |
7306 | 7527 |
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 |
7308 #, c-format | 7529 #, c-format |
7309 msgid "" | 7530 msgid "" |
7310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7531 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7311 "\n" | 7532 "\n" |
7312 "Message is:\n" | 7533 "Message is:\n" |
7315 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7536 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7316 "\n" | 7537 "\n" |
7317 "A mensagem é: \n" | 7538 "A mensagem é: \n" |
7318 "%s" | 7539 "%s" |
7319 | 7540 |
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
7321 #, c-format | 7542 #, c-format |
7322 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7543 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7323 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" | 7544 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
7324 | 7545 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 |
7326 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7547 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7327 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | 7548 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
7328 | 7549 |
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
7330 msgid "Decline" | 7551 msgid "Decline" |
7331 msgstr "Rejeitar" | 7552 msgstr "Rejeitar" |
7332 | 7553 |
7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7334 #, c-format | 7555 #, c-format |
7335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7556 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7337 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 7558 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
7338 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 7559 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
7339 | 7560 |
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
7341 #, c-format | 7562 #, c-format |
7342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7563 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7564 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7344 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 7565 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
7345 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 7566 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
7346 | 7567 |
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7348 #, c-format | 7569 #, c-format |
7349 msgid "" | 7570 msgid "" |
7350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7571 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7351 msgid_plural "" | 7572 msgid_plural "" |
7352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7573 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7353 msgstr[0] "" | 7574 msgstr[0] "" |
7354 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7575 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7355 msgstr[1] "" | 7576 msgstr[1] "" |
7356 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7577 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7357 | 7578 |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7359 #, c-format | 7580 #, c-format |
7360 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7581 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7361 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7582 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7362 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7583 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7363 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7584 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7364 | 7585 |
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7366 #, c-format | 7587 #, c-format |
7367 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7588 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7368 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7589 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7369 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." | 7590 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
7370 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." | 7591 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
7371 | 7592 |
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7373 #, c-format | 7594 #, c-format |
7374 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7595 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7375 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7596 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7376 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7597 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7377 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7598 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7378 | 7599 |
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
7380 #, c-format | 7601 #, c-format |
7381 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7602 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7382 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7603 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7383 | 7604 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 |
7385 #, c-format | 7606 #, c-format |
7386 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7607 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7387 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7608 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7388 | 7609 |
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
7390 msgid "Unknown error" | 7611 msgid "Unknown error" |
7391 msgstr "Erro desconhecido" | 7612 msgstr "Erro desconhecido" |
7392 | 7613 |
7393 #. Data is assumed to be the destination sn | 7614 #. Data is assumed to be the destination sn |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
7395 #, c-format | 7616 #, c-format |
7396 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7617 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7397 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 7618 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7398 | 7619 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
7400 #, c-format | 7621 #, c-format |
7401 msgid "User information for %s unavailable:" | 7622 msgid "User information for %s unavailable:" |
7402 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 7623 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
7403 | 7624 |
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
7405 msgid "Warning Level" | 7626 msgid "Warning Level" |
7406 msgstr "Nível de alerta" | 7627 msgstr "Nível de alerta" |
7407 | 7628 |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
7409 msgid "Online Since" | 7630 msgid "Online Since" |
7410 msgstr "Conectado desde" | 7631 msgstr "Conectado desde" |
7411 | 7632 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 |
7413 msgid "Member Since" | 7634 msgid "Member Since" |
7414 msgstr "Membro desde" | 7635 msgstr "Membro desde" |
7415 | 7636 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
7417 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7638 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7418 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 7639 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
7419 | 7640 |
7420 #. The conversion failed! | 7641 #. The conversion failed! |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 |
7422 msgid "" | 7643 msgid "" |
7423 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7644 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7424 "characters.]" | 7645 "characters.]" |
7425 msgstr "" | 7646 msgstr "" |
7426 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " | 7647 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " |
7427 "caracteres inválidos.]" | 7648 "caracteres inválidos.]" |
7428 | 7649 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
7430 msgid "Rate limiting error." | 7651 msgid "Rate limiting error." |
7431 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 7652 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
7432 | 7653 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
7434 msgid "" | 7655 msgid "" |
7435 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7656 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7436 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7657 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7437 msgstr "" | 7658 msgstr "" |
7438 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 7659 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
7439 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7660 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7440 | 7661 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
7442 msgid "" | 7663 msgid "" |
7443 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7664 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7444 "at another location." | 7665 "at another location." |
7445 msgstr "" | 7666 msgstr "" |
7446 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 7667 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
7447 "usuário." | 7668 "usuário." |
7448 | 7669 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 |
7450 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7671 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7451 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 7672 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
7452 | 7673 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
7454 msgid "Finalizing connection" | 7675 msgid "Finalizing connection" |
7455 msgstr "Finalizando a conexão" | 7676 msgstr "Finalizando a conexão" |
7456 | 7677 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 |
7458 msgid "Email Address" | 7679 msgid "Email Address" |
7459 msgstr "Endereço de email" | 7680 msgstr "Endereço de email" |
7460 | 7681 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553 |
7462 msgid "Mobile Phone" | 7683 msgid "Mobile Phone" |
7463 msgstr "Telefone móvel" | 7684 msgstr "Telefone móvel" |
7464 | 7685 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 |
7687 msgid "Not specified" | |
7688 msgstr "Não especificado" | |
7689 | |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7467 msgid "Female" | 7692 msgid "Female" |
7468 msgstr "Feminino" | 7693 msgstr "Feminino" |
7469 | 7694 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7472 msgid "Male" | 7697 msgid "Male" |
7473 msgstr "Masculino" | 7698 msgstr "Masculino" |
7474 | 7699 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
7476 msgid "Personal Web Page" | 7701 msgid "Personal Web Page" |
7477 msgstr "Página da web pessoal" | 7702 msgstr "Página da web pessoal" |
7478 | 7703 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
7480 msgid "Additional Information" | 7705 msgid "Additional Information" |
7481 msgstr "Informações adicionais" | 7706 msgstr "Informações adicionais" |
7482 | 7707 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7484 msgid "Home Address" | 7709 msgid "Home Address" |
7485 msgstr "Endereço de casa" | 7710 msgstr "Endereço de casa" |
7486 | 7711 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889 |
7488 msgid "Zip Code" | 7713 msgid "Zip Code" |
7489 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7714 msgstr "Código Postal (CEP)" |
7490 | 7715 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
7492 msgid "Work Address" | 7717 msgid "Work Address" |
7493 msgstr "Endereço do trabalho" | 7718 msgstr "Endereço do trabalho" |
7494 | 7719 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
7496 msgid "Work Information" | 7721 msgid "Work Information" |
7497 msgstr "Informações do trabalho" | 7722 msgstr "Informações do trabalho" |
7498 | 7723 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7500 msgid "Company" | 7725 msgid "Company" |
7501 msgstr "Empresa" | 7726 msgstr "Empresa" |
7502 | 7727 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
7504 msgid "Division" | 7729 msgid "Division" |
7505 msgstr "Divisão" | 7730 msgstr "Divisão" |
7506 | 7731 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
7508 msgid "Position" | 7733 msgid "Position" |
7509 msgstr "Posição" | 7734 msgstr "Posição" |
7510 | 7735 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7512 msgid "Web Page" | 7737 msgid "Web Page" |
7513 msgstr "Página da web" | 7738 msgstr "Página da web" |
7514 | 7739 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 |
7516 #, c-format | 7741 #, c-format |
7517 msgid "ICQ Info for %s" | 7742 msgid "ICQ Info for %s" |
7518 msgstr "Informações do ICQ de %s:" | 7743 msgstr "Informações do ICQ de %s:" |
7519 | 7744 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 |
7521 msgid "Pop-Up Message" | 7746 msgid "Pop-Up Message" |
7522 msgstr "Mensagem pop-up" | 7747 msgstr "Mensagem pop-up" |
7523 | 7748 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 |
7525 #, c-format | 7750 #, c-format |
7526 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7751 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7527 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 7752 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
7528 | 7753 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7530 msgid "Search Results" | 7755 msgid "Search Results" |
7531 msgstr "Resultados da procura" | 7756 msgstr "Resultados da procura" |
7532 | 7757 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
7534 #, c-format | 7759 #, c-format |
7535 msgid "No results found for email address %s" | 7760 msgid "No results found for email address %s" |
7536 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 7761 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
7537 | 7762 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 |
7539 #, c-format | 7764 #, c-format |
7540 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7765 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7541 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 7766 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
7542 | 7767 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
7544 msgid "Account Confirmation Requested" | 7769 msgid "Account Confirmation Requested" |
7545 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 7770 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
7546 | 7771 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
7548 msgid "Error Changing Account Info" | 7773 msgid "Error Changing Account Info" |
7549 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 7774 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
7550 | 7775 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
7552 #, c-format | 7777 #, c-format |
7553 msgid "" | 7778 msgid "" |
7554 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7555 "differs from the original." | 7780 "differs from the original." |
7556 msgstr "" | 7781 msgstr "" |
7557 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 7782 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
7558 "difere do original." | 7783 "difere do original." |
7559 | 7784 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
7561 #, c-format | 7786 #, c-format |
7562 msgid "" | 7787 msgid "" |
7563 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7788 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7564 "ends in a space." | 7789 "ends in a space." |
7565 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7566 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 7791 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
7567 "termina com um espaço." | 7792 "termina com um espaço." |
7568 | 7793 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7570 #, c-format | 7795 #, c-format |
7571 msgid "" | 7796 msgid "" |
7572 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7797 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7573 "is too long." | 7798 "is too long." |
7574 msgstr "" | 7799 msgstr "" |
7575 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 7800 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
7576 "muito extenso." | 7801 "muito extenso." |
7577 | 7802 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
7579 #, c-format | 7804 #, c-format |
7580 msgid "" | 7805 msgid "" |
7581 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7806 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7582 "request pending for this screen name." | 7807 "request pending for this screen name." |
7583 msgstr "" | 7808 msgstr "" |
7584 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 7809 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
7585 "pendente para esse nome de usuário." | 7810 "pendente para esse nome de usuário." |
7586 | 7811 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
7588 #, c-format | 7813 #, c-format |
7589 msgid "" | 7814 msgid "" |
7590 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7591 "too many screen names associated with it." | 7816 "too many screen names associated with it." |
7592 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
7593 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 7818 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
7594 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 7819 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
7595 | 7820 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
7597 #, c-format | 7822 #, c-format |
7598 msgid "" | 7823 msgid "" |
7599 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7824 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7600 "invalid." | 7825 "invalid." |
7601 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7602 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 7827 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
7603 | 7828 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
7605 #, c-format | 7830 #, c-format |
7606 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7831 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7607 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 7832 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
7608 | 7833 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
7610 #, c-format | 7835 #, c-format |
7611 msgid "" | 7836 msgid "" |
7612 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7837 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7613 "%s" | 7838 "%s" |
7614 msgstr "" | 7839 msgstr "" |
7615 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" | 7840 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" |
7616 "%s" | 7841 "%s" |
7617 | 7842 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
7619 msgid "Account Info" | 7844 msgid "Account Info" |
7620 msgstr "Informações da conta" | 7845 msgstr "Informações da conta" |
7621 | 7846 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
7623 #, c-format | 7848 #, c-format |
7624 msgid "The email address for %s is %s" | 7849 msgid "The email address for %s is %s" |
7625 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 7850 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
7626 | 7851 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 |
7853 msgid "" | |
7854 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7855 msgstr "" | |
7856 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " | |
7857 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." | |
7858 | |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | |
7628 msgid "Unable to set AIM profile." | 7860 msgid "Unable to set AIM profile." |
7629 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 7861 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
7630 | 7862 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7632 msgid "" | 7864 msgid "" |
7633 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7865 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7634 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7866 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7635 "fully connected." | 7867 "fully connected." |
7636 msgstr "" | 7868 msgstr "" |
7637 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 7869 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
7638 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 7870 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
7639 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 7871 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
7640 | 7872 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 |
7642 #, c-format | 7874 #, c-format |
7643 msgid "" | 7875 msgid "" |
7644 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7876 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7645 "it for you." | 7877 "it for you." |
7646 msgid_plural "" | 7878 msgid_plural "" |
7651 "para você." | 7883 "para você." |
7652 msgstr[1] "" | 7884 msgstr[1] "" |
7653 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 7885 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
7654 "para você." | 7886 "para você." |
7655 | 7887 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
7657 msgid "Profile too long." | 7889 msgid "Profile too long." |
7658 msgstr "Perfil muito extenso." | 7890 msgstr "Perfil muito extenso." |
7659 | 7891 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651 |
7661 msgid "Visible" | 7893 msgid "Visible" |
7662 msgstr "Visível" | 7894 msgstr "Visível" |
7663 | 7895 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 |
7665 msgid "Unable to set AIM away message." | 7897 msgid "Unable to set AIM away message." |
7666 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 7898 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
7667 | 7899 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
7669 msgid "" | 7901 msgid "" |
7670 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7902 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7671 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7903 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7672 "again when you are fully connected." | 7904 "again when you are fully connected." |
7673 msgstr "" | 7905 msgstr "" |
7674 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " | 7906 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " |
7675 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 7907 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
7676 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 7908 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
7677 "conectado." | 7909 "conectado." |
7678 | 7910 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
7680 #, c-format | 7912 #, c-format |
7681 msgid "" | 7913 msgid "" |
7682 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7914 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7683 "truncated it for you." | 7915 "truncated it for you." |
7684 msgid_plural "" | 7916 msgid_plural "" |
7689 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 7921 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
7690 msgstr[1] "" | 7922 msgstr[1] "" |
7691 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 7923 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
7692 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 7924 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
7693 | 7925 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 |
7695 msgid "Away message too long." | 7927 msgid "Away message too long." |
7696 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 7928 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
7697 | 7929 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
7699 #, c-format | 7931 #, c-format |
7700 msgid "" | 7932 msgid "" |
7701 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7933 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7702 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7934 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7703 "spaces, or contain only numbers." | 7935 "spaces, or contain only numbers." |
7704 msgstr "" | 7936 msgstr "" |
7705 "Nao foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | 7937 "Nao foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " |
7706 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 7938 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
7707 "números e espaços, ou conter apenas números." | 7939 "números e espaços, ou conter apenas números." |
7708 | 7940 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 |
7711 msgid "Unable To Add" | 7943 msgid "Unable To Add" |
7712 msgstr "Impossível adicionar" | 7944 msgstr "Impossível adicionar" |
7713 | 7945 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 |
7715 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7947 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7716 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" | 7948 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" |
7717 | 7949 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 |
7719 msgid "" | 7951 msgid "" |
7720 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7952 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7721 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7953 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7722 "a few hours." | 7954 "a few hours." |
7723 msgstr "" | 7955 msgstr "" |
7724 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " | 7956 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " |
7725 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 7957 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
7726 "disponível em algumas horas." | 7958 "disponível em algumas horas." |
7727 | 7959 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
7731 msgid "Orphans" | 7963 msgid "Orphans" |
7732 msgstr "Órfãos" | 7964 msgstr "Órfãos" |
7733 | 7965 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
7735 #, c-format | 7967 #, c-format |
7736 msgid "" | 7968 msgid "" |
7737 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7969 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7738 "list. Please remove one and try again." | 7970 "list. Please remove one and try again." |
7739 msgstr "" | 7971 msgstr "" |
7740 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " | 7972 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " |
7741 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 7973 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
7742 | 7974 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
7744 msgid "(no name)" | 7976 msgid "(no name)" |
7745 msgstr "(sem nome)" | 7977 msgstr "(sem nome)" |
7746 | 7978 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
7748 #, c-format | 7980 #, c-format |
7749 msgid "" | 7981 msgid "" |
7750 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7982 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7751 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7983 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7752 "buddy list." | 7984 "buddy list." |
7753 msgstr "" | 7985 msgstr "" |
7754 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 7986 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
7755 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | 7987 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " |
7756 "sua lista de amigos." | 7988 "sua lista de amigos." |
7757 | 7989 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
7759 #, c-format | 7991 #, c-format |
7760 msgid "" | 7992 msgid "" |
7761 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7993 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7762 "want to add them?" | 7994 "want to add them?" |
7763 msgstr "" | 7995 msgstr "" |
7764 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 7996 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
7765 "deseja adicioná-lo?" | 7997 "deseja adicioná-lo?" |
7766 | 7998 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
7768 msgid "Authorization Given" | 8000 msgid "Authorization Given" |
7769 msgstr "Autorização concedida" | 8001 msgstr "Autorização concedida" |
7770 | 8002 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 |
7772 #, c-format | 8004 #, c-format |
7773 msgid "" | 8005 msgid "" |
7774 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8006 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7775 "%s" | 8007 "%s" |
7776 msgstr "" | 8008 msgstr "" |
7777 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 8009 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " |
7778 "motivo: \n" | 8010 "motivo: \n" |
7779 "%s" | 8011 "%s" |
7780 | 8012 |
7781 #. Granted | 8013 #. Granted |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 |
7783 #, c-format | 8015 #, c-format |
7784 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8016 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7785 msgstr "" | 8017 msgstr "" |
7786 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 8018 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
7787 | 8019 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
7789 msgid "Authorization Granted" | 8021 msgid "Authorization Granted" |
7790 msgstr "Autorização concedida" | 8022 msgstr "Autorização concedida" |
7791 | 8023 |
7792 #. Denied | 8024 #. Denied |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7794 #, c-format | 8026 #, c-format |
7795 msgid "" | 8027 msgid "" |
7796 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8028 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7797 "following reason:\n" | 8029 "following reason:\n" |
7798 "%s" | 8030 "%s" |
7799 msgstr "" | 8031 msgstr "" |
7800 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 8032 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7801 "seguinte motivo: \n" | 8033 "seguinte motivo: \n" |
7802 "%s" | 8034 "%s" |
7803 | 8035 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 |
7805 msgid "Authorization Denied" | 8037 msgid "Authorization Denied" |
7806 msgstr "Autorização negada" | 8038 msgstr "Autorização negada" |
7807 | 8039 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294 |
7809 msgid "_Exchange:" | 8041 msgid "_Exchange:" |
7810 msgstr "_Troca:" | 8042 msgstr "_Troca:" |
7811 | 8043 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
7813 msgid "Invalid chat name specified." | 8045 msgid "Invalid chat name specified." |
7814 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado" | 8046 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado" |
7815 | 8047 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 |
8049 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8050 msgstr "" | |
8051 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " | |
8052 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." | |
8053 | |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | |
7817 msgid "Away Message" | 8055 msgid "Away Message" |
7818 msgstr "Mensagem de away" | 8056 msgstr "Mensagem de away" |
7819 | 8057 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 |
7821 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7822 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | |
7823 | |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7825 #, c-format | |
7826 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7827 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | |
7828 | |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7830 msgid "" | |
7831 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7832 "Do you wish to continue?" | |
7833 msgstr "" | |
7834 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | |
7835 "privacidade. Deseja continuar?" | |
7836 | |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7838 msgid "Buddy Comment:" | 8059 msgid "Buddy Comment:" |
7839 msgstr "Comentário do amigo:" | 8060 msgstr "Comentário do amigo:" |
7840 | 8061 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727 |
7842 msgid "Edit Buddy Comment" | 8063 msgid "Edit Buddy Comment" |
7843 msgstr "Editar comentário do amigo" | 8064 msgstr "Editar comentário do amigo" |
7844 | 8065 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733 |
7846 msgid "Get Status Msg" | 8067 msgid "Get Status Msg" |
7847 msgstr "Ver mensagem de status" | 8068 msgstr "Ver mensagem de status" |
7848 | 8069 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 |
7850 msgid "Direct IM" | 8071 msgid "Direct IM" |
7851 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 8072 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
7852 | 8073 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 |
7854 msgid "Re-request Authorization" | 8075 msgid "Re-request Authorization" |
7855 msgstr "Re-requisitar autorização" | 8076 msgstr "Re-requisitar autorização" |
7856 | 8077 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
7858 msgid "The new formatting is invalid." | 8079 msgid "The new formatting is invalid." |
7859 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8080 msgstr "A nova formatação é inválida." |
7860 | 8081 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
7862 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8083 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7863 msgstr "" | 8084 msgstr "" |
7864 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 8085 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
7865 "espaços." | 8086 "espaços." |
7866 | 8087 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
7868 msgid "New screen name formatting:" | 8089 msgid "New screen name formatting:" |
7869 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 8090 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
7870 | 8091 |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 |
7872 msgid "Change Address To:" | 8093 msgid "Change Address To:" |
7873 msgstr "Mudar endereço para:" | 8094 msgstr "Mudar endereço para:" |
7874 | 8095 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 |
7876 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8097 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7877 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 8098 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
7878 | 8099 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 |
7880 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8101 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7881 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" | 8102 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
7882 | 8103 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 |
7884 msgid "" | 8105 msgid "" |
7885 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8106 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7886 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8107 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7887 msgstr "" | 8108 msgstr "" |
7888 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 8109 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
7889 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8110 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
7890 | 8111 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 |
7892 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8113 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7893 msgstr "Encontrar amigo por email" | 8114 msgstr "Encontrar amigo por email" |
7894 | 8115 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925 |
7896 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8117 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7897 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" | 8118 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" |
7898 | 8119 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
7900 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8121 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7901 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." | 8122 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
7902 | 8123 |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 |
7904 msgid "Available Message:" | 8125 msgid "Available Message:" |
7905 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8126 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
7906 | 8127 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
7908 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8129 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7909 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" | 8130 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" |
7910 | 8131 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
7912 msgid "Set User Info..." | 8133 msgid "Set User Info..." |
7913 msgstr "Definir informações de usuário..." | 8134 msgstr "Definir informações de usuário..." |
7914 | 8135 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 |
7916 msgid "Set User Info (URL)..." | 8137 msgid "Set User Info (URL)..." |
7917 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." | 8138 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." |
7918 | 8139 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036 |
7920 msgid "Set Available Message..." | 8141 msgid "Set Available Message..." |
7921 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." | 8142 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." |
7922 | 8143 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 |
7924 msgid "Change Password..." | 8145 msgid "Change Password..." |
7925 msgstr "Alterar senha..." | 8146 msgstr "Alterar senha..." |
7926 | 8147 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 |
7928 msgid "Change Password (URL)" | 8149 msgid "Change Password (URL)" |
7929 msgstr "Mudar senha (URL)" | 8150 msgstr "Mudar senha (URL)" |
7930 | 8151 |
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
7932 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8153 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7933 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" | 8154 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
7934 | 8155 |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
7936 msgid "Format Screen Name..." | 8157 msgid "Format Screen Name..." |
7937 msgstr "Formatar nome de usuário..." | 8158 msgstr "Formatar nome de usuário..." |
7938 | 8159 |
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 |
7940 msgid "Confirm Account" | 8161 msgid "Confirm Account" |
7941 msgstr "Confirmar conta" | 8162 msgstr "Confirmar conta" |
7942 | 8163 |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 |
7944 msgid "Display Currently Registered Address" | 8165 msgid "Display Currently Registered Address" |
7945 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 8166 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
7946 | 8167 |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 |
7948 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8169 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7949 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." | 8170 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." |
7950 | 8171 |
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 |
7952 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8173 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7953 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 8174 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
7954 | 8175 |
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
7956 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8177 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7957 msgstr "Procurar por amigos por email..." | 8178 msgstr "Procurar por amigos por email..." |
7958 | 8179 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 |
7960 msgid "Search for Buddy by Information" | 8181 msgid "Search for Buddy by Information" |
7961 msgstr "Procurar por amigos por informações" | 8182 msgstr "Procurar por amigos por informações" |
7962 | 8183 |
7963 #. *< api_version | 8184 #. *< api_version |
7964 #. *< type | 8185 #. *< type |
7969 #. *< id | 8190 #. *< id |
7970 #. *< name | 8191 #. *< name |
7971 #. *< version | 8192 #. *< version |
7972 #. * summary | 8193 #. * summary |
7973 #. * description | 8194 #. * description |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206 |
7975 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8196 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7976 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8197 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
7977 | 8198 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 |
7979 msgid "Auth host" | 8200 msgid "Auth host" |
7980 msgstr "Host de autorização" | 8201 msgstr "Host de autorização" |
7981 | 8202 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 |
7983 msgid "Auth port" | 8204 msgid "Auth port" |
7984 msgstr "Porta de autorização" | 8205 msgstr "Porta de autorização" |
8206 | |
8207 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | |
8208 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8209 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8210 #, c-format | |
8211 msgid "User %s is not present in the network" | |
8212 msgstr "O usuário %s não está presente na rede" | |
8213 | |
8214 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8215 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8216 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8217 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8218 msgid "Key Agreement" | |
8219 msgstr "Acordo de chaves" | |
8220 | |
8221 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8222 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8223 msgstr "Não foi possível fazer o acordo de chaves" | |
8224 | |
8225 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8226 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8227 msgstr "Erro ao fazer o acordo de chaves" | |
8228 | |
8229 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8230 msgid "Key Agreement failed" | |
8231 msgstr "Falha ao fazer o acordo de chaves" | |
8232 | |
8233 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8234 msgid "Timeout during key agreement" | |
8235 msgstr "Tempo esgotado ao fazer o acordo de chaves" | |
8236 | |
8237 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8238 msgid "Key agreement was aborted" | |
8239 msgstr "O acordo de chaves foi abortado" | |
8240 | |
8241 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8242 msgid "Key agreement is already started" | |
8243 msgstr "O acordo de chaves já começou" | |
8244 | |
8245 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8246 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8247 msgstr "O acordo de chaves não pode ser iniciado com você mesmo" | |
8248 | |
8249 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8250 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8251 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8252 msgstr "O usuário remoto não está mais presente na rede" | |
8253 | |
8254 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8255 #, c-format | |
8256 msgid "" | |
8257 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8258 "agreement?" | |
8259 msgstr "" | |
8260 "Um pedido de acordo de chaves foi recebido de %s. Você gostaria de fazer o " | |
8261 "acordo de chaves?" | |
8262 | |
8263 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8264 #, c-format | |
8265 msgid "" | |
8266 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8267 "Remote host: %s\n" | |
8268 "Remote port: %d" | |
8269 msgstr "" | |
8270 "O usuário remoto está esperando o acordo de chaves em:\n" | |
8271 "Host remoto: %s\n" | |
8272 "Porta remota: %d" | |
8273 | |
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8275 msgid "Key Agreement Request" | |
8276 msgstr "Pedido de acordo de chaves" | |
8277 | |
8278 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8279 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8280 msgid "IM With Password" | |
8281 msgstr "Mensagem instantânea com senha" | |
8282 | |
8283 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8284 msgid "Cannot set IM key" | |
8285 msgstr "Impossível definir chave da mensagem instantânea" | |
8286 | |
8287 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8288 msgid "Set IM Password" | |
8289 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" | |
8290 | |
8291 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8292 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8293 msgid "Get Public Key" | |
8294 msgstr "Obter chave pública" | |
8295 | |
8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
8297 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | |
8298 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8299 msgstr "Impossível obter chave pública" | |
8300 | |
8301 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
8302 msgid "Show Public Key" | |
8303 msgstr "Exibir chave pública" | |
8304 | |
8305 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8306 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8307 msgid "Could not load public key" | |
8308 msgstr "Não foi possível carregar chave pública" | |
8309 | |
8310 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | |
8311 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | |
8312 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8313 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8314 msgid "User Information" | |
8315 msgstr "Informações do usuário" | |
8316 | |
8317 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 | |
8318 msgid "Cannot get user information" | |
8319 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" | |
8320 | |
8321 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8322 #, c-format | |
8323 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8324 msgstr "O amigo %s não é certificado" | |
8325 | |
8326 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8327 msgid "" | |
8328 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8329 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8330 msgstr "" | |
8331 "Você não pode receber notificações de amigo até importar a chave pública " | |
8332 "deste. Você pode usar o comando Obter Chave Pública para fazê-lo." | |
8333 | |
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8335 #, c-format | |
8336 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8337 msgstr "O amigo %s não está presente na rede" | |
8338 | |
8339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8340 msgid "" | |
8341 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8342 "a public key." | |
8343 msgstr "" | |
8344 "Para adicionar um amigo você precisa importar a chave pública desde. " | |
8345 "Presione importar para importar uma chave pública." | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8348 msgid "Import..." | |
8349 msgstr "Importar..." | |
8350 | |
8351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8352 msgid "Select correct user" | |
8353 msgstr "Selecione o usuário correto" | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8356 msgid "" | |
8357 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8358 "user from the list to add to the buddy list." | |
8359 msgstr "" | |
8360 "Mais de um usuário foi encontrado com a mesma chave pública. Selecione o " | |
8361 "usuário correto da lista para adicioná-lo à sua lista de amigos." | |
8362 | |
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8364 msgid "" | |
8365 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8366 "from the list to add to the buddy list." | |
8367 msgstr "" | |
8368 "Mais de um usuário foi encontrado com o mesmo nome. Selecione o usuário " | |
8369 "correto da lista para adicioná-lo à sua lista de amigos." | |
8370 | |
8371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 | |
8372 msgid "Detached" | |
8373 msgstr "Desconectado, mas na rede" | |
8374 | |
8375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8376 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8377 msgid "Indisposed" | |
8378 msgstr "Indisposto" | |
8379 | |
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8381 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8382 msgid "Wake Me Up" | |
8383 msgstr "Me acorde" | |
8384 | |
8385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8386 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8387 msgid "Hyper Active" | |
8388 msgstr "Hiperativo" | |
8389 | |
8390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | |
8391 msgid "Robot" | |
8392 msgstr "Robô" | |
8393 | |
8394 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
8395 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
8396 msgid "Happy" | |
8397 msgstr "Feliz" | |
8398 | |
8399 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492 | |
8400 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
8401 msgid "Sad" | |
8402 msgstr "Triste" | |
8403 | |
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
8405 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8406 msgid "Angry" | |
8407 msgstr "Furioso" | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496 | |
8410 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8411 msgid "Jealous" | |
8412 msgstr "Enciumado" | |
8413 | |
8414 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498 | |
8415 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8416 msgid "Ashamed" | |
8417 msgstr "Envergonhado" | |
8418 | |
8419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500 | |
8420 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8421 msgid "Invincible" | |
8422 msgstr "Invencível" | |
8423 | |
8424 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502 | |
8425 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8426 msgid "In Love" | |
8427 msgstr "Apaixonado" | |
8428 | |
8429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504 | |
8430 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8431 msgid "Sleepy" | |
8432 msgstr "Sonolento" | |
8433 | |
8434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
8435 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8436 msgid "Bored" | |
8437 msgstr "Chateado" | |
8438 | |
8439 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
8440 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8441 msgid "Excited" | |
8442 msgstr "Empolgado" | |
8443 | |
8444 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
8445 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8446 msgid "Anxious" | |
8447 msgstr "Ansioso" | |
8448 | |
8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
8450 msgid "Modes" | |
8451 msgstr "Modos" | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 | |
8454 msgid "Mood" | |
8455 msgstr "Humor" | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8458 msgid "Status Text" | |
8459 msgstr "Texto de status" | |
8460 | |
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 | |
8462 msgid "Preferred Contact" | |
8463 msgstr "Remover contato" | |
8464 | |
8465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 | |
8466 msgid "Paging" | |
8467 msgstr "Pager" | |
8468 | |
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8470 msgid "SMS" | |
8471 msgstr "SMS" | |
8472 | |
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8474 msgid "MMS" | |
8475 msgstr "MMS" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8478 msgid "Video Conferencing" | |
8479 msgstr "Videoconferência" | |
8480 | |
8481 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8482 msgid "Preferred Language" | |
8483 msgstr "Linguagem preferida" | |
8484 | |
8485 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
8486 msgid "Device" | |
8487 msgstr "Dispositivo" | |
8488 | |
8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
8490 msgid "Computer" | |
8491 msgstr "Computador" | |
8492 | |
8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 | |
8494 msgid "PDA" | |
8495 msgstr "PDA" | |
8496 | |
8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
8498 msgid "Terminal" | |
8499 msgstr "Terminal" | |
8500 | |
8501 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8502 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8503 msgid "Timezone" | |
8504 msgstr "Fuso horário" | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574 | |
8507 msgid "Geolocation" | |
8508 msgstr "Localização geográfica" | |
8509 | |
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633 | |
8511 msgid "Reset IM Key" | |
8512 msgstr "Redefinir chave de mensagens instantâneas" | |
8513 | |
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
8515 msgid "IM with Key Exchange" | |
8516 msgstr "Mensagem instantanea com troca de chaves" | |
8517 | |
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642 | |
8519 msgid "IM with Password" | |
8520 msgstr "Mensagem instantânea com senha" | |
8521 | |
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
8523 msgid "Get Public Key..." | |
8524 msgstr "Obter chave pública" | |
8525 | |
8526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
8527 msgid "Send File..." | |
8528 msgstr "Enviar arquivo..." | |
8529 | |
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8531 msgid "Kill User" | |
8532 msgstr "'Killar' usuário" | |
8533 | |
8534 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8535 msgid "_Passphrase:" | |
8536 msgstr "_Frase-senha:" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8539 #, c-format | |
8540 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8541 msgstr "O canal %s não existe na rede" | |
8542 | |
8543 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8544 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8545 msgid "Channel Information" | |
8546 msgstr "Informações do canal" | |
8547 | |
8548 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8549 msgid "Cannot get channel information" | |
8550 msgstr "Impossível obter informações do canal" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | |
8553 msgid "Add Channel Public Key" | |
8554 msgstr "Adicionar chave pública do canal" | |
8555 | |
8556 #. Add new public key | |
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | |
8558 msgid "Open Public Key..." | |
8559 msgstr "Abrir chave pública..." | |
8560 | |
8561 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | |
8562 msgid "Channel Passphrase" | |
8563 msgstr "Frase-senha do canal" | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | |
8566 msgid "Channel Public Keys List" | |
8567 msgstr "Lista de chaves públicas do canal" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | |
8570 msgid "" | |
8571 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8572 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8573 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8574 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8575 "able to join." | |
8576 msgstr "" | |
8577 "A autenticação de canal é usada para tornar o canal seguro contra acessos " | |
8578 "não autorizados. A autenticação pode ser baseada numa frase-senha e em " | |
8579 "assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela é requerida " | |
8580 "para entrar no canal. Se as chaves públicas do canal estiverem definidas, " | |
8581 "apenas usuários cujas chaves públicas estiverem listadas podem entrar no " | |
8582 "canal." | |
8583 | |
8584 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | |
8585 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | |
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
8587 msgid "Channel Authentication" | |
8588 msgstr "Autenticação do canal" | |
8589 | |
8590 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | |
8591 msgid "Group Name" | |
8592 msgstr "nome do grupo" | |
8593 | |
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | |
8595 msgid "Passphrase" | |
8596 msgstr "Frase-senha" | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
8599 #, c-format | |
8600 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8601 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha." | |
8602 | |
8603 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | |
8604 msgid "Add Channel Private Group" | |
8605 msgstr "Adicionar grupo privado no canal" | |
8606 | |
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | |
8608 msgid "User Limit" | |
8609 msgstr "Lista de usuários" | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
8612 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8613 msgstr "" | |
8614 "Defina o limite de usuários do canal. Defina para zero para redefinir o " | |
8615 "limite de usuários" | |
8616 | |
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | |
8618 msgid "Get Info" | |
8619 msgstr "Ver info" | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | |
8622 msgid "Invite List" | |
8623 msgstr "Lista de convidados" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | |
8626 msgid "Ban List" | |
8627 msgstr "Lista de bans" | |
8628 | |
8629 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | |
8630 msgid "Add Private Group" | |
8631 msgstr "Adicionar grupo privado" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | |
8634 msgid "Reset Permanent" | |
8635 msgstr "Redefinir permanente" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | |
8638 msgid "Set Permanent" | |
8639 msgstr "Definir permanente" | |
8640 | |
8641 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | |
8642 msgid "Set User Limit" | |
8643 msgstr "Definir limite de usuários" | |
8644 | |
8645 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | |
8646 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8647 msgstr "Redefinir restrição de tópico" | |
8648 | |
8649 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | |
8650 msgid "Set Topic Restriction" | |
8651 msgstr "Definir restrição de tópico" | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | |
8654 msgid "Reset Private Channel" | |
8655 msgstr "Redefinir canal privado" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | |
8658 msgid "Set Private Channel" | |
8659 msgstr "Definir canal privado" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | |
8662 msgid "Reset Secret Channel" | |
8663 msgstr "Redefinir canal secreto" | |
8664 | |
8665 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | |
8666 msgid "Set Secret Channel" | |
8667 msgstr "Definir canal secreto" | |
8668 | |
8669 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | |
8670 #, c-format | |
8671 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8672 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>" | |
8673 | |
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | |
8675 #, c-format | |
8676 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8677 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | |
8680 #, c-format | |
8681 msgid "" | |
8682 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8683 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado" | |
8684 | |
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | |
8686 msgid "Join Private Group" | |
8687 msgstr "Entrar em grupo privado" | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | |
8690 msgid "Cannot join private group" | |
8691 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | |
8694 msgid "Cannot call command" | |
8695 msgstr "Não foi possível chamar comando" | |
8696 | |
8697 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | |
8698 msgid "Unknown command" | |
8699 msgstr "Comando desconhecido" | |
8700 | |
8701 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8702 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
8703 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
8704 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
8705 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
8706 msgid "Secure File Transfer" | |
8707 msgstr "Transferência de arquivo segura" | |
8708 | |
8709 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8710 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8711 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8712 msgid "Error during file transfer" | |
8713 msgstr "Erro durante a transferência do arquivo" | |
8714 | |
8715 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8716 msgid "Permission denied" | |
8717 msgstr "Permissão negada" | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8720 msgid "Key agreement failed" | |
8721 msgstr "Falha no acordo de chaves" | |
8722 | |
8723 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8724 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8725 msgstr "As sessões de transferência de arquivo não existem" | |
8726 | |
8727 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
8728 msgid "No file transfer session active" | |
8729 msgstr "Nenhuma sessão de transferência de arquivo ativa" | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
8732 msgid "File transfer already started" | |
8733 msgstr "Transferência de arquivo já começou" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
8736 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8737 msgstr "Não foi possível fazer o acordo de chaves para a transferência" | |
8738 | |
8739 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
8740 msgid "Could not start the file transfer" | |
8741 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência de arquivo" | |
8742 | |
8743 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
8744 msgid "Cannot send file" | |
8745 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" | |
8746 | |
8747 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
8748 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
8749 #, c-format | |
8750 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8751 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" | |
8752 | |
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
8754 #, c-format | |
8755 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8756 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s" | |
8757 | |
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
8759 #, c-format | |
8760 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8761 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" | |
8762 | |
8763 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
8764 #, c-format | |
8765 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8766 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" | |
8767 | |
8768 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
8769 #, c-format | |
8770 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8771 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" | |
8772 | |
8773 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
8774 #, c-format | |
8775 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8776 msgstr "Você foi chutado de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
8779 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
8780 #, c-format | |
8781 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8782 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)" | |
8783 | |
8784 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
8785 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
8786 #, c-format | |
8787 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8788 msgstr "'Killado' por %s (%s)" | |
8789 | |
8790 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
8791 msgid "Server signoff" | |
8792 msgstr "Desconexão do servidor" | |
8793 | |
8794 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
8795 msgid "Personal Information" | |
8796 msgstr "Informação pessoal" | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
8799 msgid "Birth Day" | |
8800 msgstr "Data de nascimento" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | |
8803 msgid "Job Title" | |
8804 msgstr "Título de trabalho" | |
8805 | |
8806 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
8807 msgid "Job Role" | |
8808 msgstr "Função de trabalho" | |
8809 | |
8810 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | |
8811 msgid "Organization" | |
8812 msgstr "Organização" | |
8813 | |
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8815 msgid "Unit" | |
8816 msgstr "Unidade" | |
8817 | |
8818 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | |
8819 msgid "EMail" | |
8820 msgstr "Email" | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
8823 msgid "Note" | |
8824 msgstr "Nota" | |
8825 | |
8826 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | |
8827 msgid "Join Chat" | |
8828 msgstr "Entrar em um bate-papo" | |
8829 | |
8830 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | |
8831 msgid "Hostname" | |
8832 msgstr "Nome do host" | |
8833 | |
8834 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
8835 msgid "User Mode" | |
8836 msgstr "Modo do usuário" | |
8837 | |
8838 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
8839 msgid "Channels" | |
8840 msgstr "Canais" | |
8841 | |
8842 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 | |
8843 msgid "Public Key Fingerprint" | |
8844 msgstr "Impressão digital da chave pública" | |
8845 | |
8846 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 | |
8847 msgid "Public Key Babbleprint" | |
8848 msgstr "Impressão digital legível da chave pública" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
8851 msgid "More..." | |
8852 msgstr "Mais..." | |
8853 | |
8854 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | |
8855 msgid "Detach From Server" | |
8856 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
8859 msgid "Cannot detach" | |
8860 msgstr "Impossível desconectar sem sair" | |
8861 | |
8862 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
8863 msgid "Cannot set topic" | |
8864 msgstr "Impossível definir tópico" | |
8865 | |
8866 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8867 msgid "Roomlist" | |
8868 msgstr "Lista de salas" | |
8869 | |
8870 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8871 msgid "Cannot get room list" | |
8872 msgstr "Impossivel obter lista de salas" | |
8873 | |
8874 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | |
8875 msgid "No public key was received" | |
8876 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" | |
8877 | |
8878 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | |
8879 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
8880 msgid "Server Information" | |
8881 msgstr "Informações do servidor" | |
8882 | |
8883 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | |
8884 msgid "Cannot get server information" | |
8885 msgstr "Impossível obter informações do servidor" | |
8886 | |
8887 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
8888 msgid "Could not kill user" | |
8889 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário" | |
8890 | |
8891 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
8892 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
8893 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" | |
8894 | |
8895 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | |
8896 msgid "Key Exchange failed" | |
8897 msgstr "Falha na troca de chaves" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | |
8900 msgid "" | |
8901 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
8902 msgstr "" | |
8903 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " | |
8904 "Reconectar para criar uma nova sessão." | |
8905 | |
8906 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | |
8907 msgid "Disconnected by server" | |
8908 msgstr "Desconectado pelo servidor" | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | |
8911 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
8912 msgid "Resuming session" | |
8913 msgstr "Recuperando sessão" | |
8914 | |
8915 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | |
8916 msgid "Authenticating connection" | |
8917 msgstr "Autenticando conexão" | |
8918 | |
8919 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | |
8920 msgid "Verifying server public key" | |
8921 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" | |
8922 | |
8923 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | |
8924 msgid "Passphrase required" | |
8925 msgstr "Frase-senha requerida" | |
8926 | |
8927 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | |
8928 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
8929 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | |
8932 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
8933 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
8936 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
8937 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." | |
8938 | |
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | |
8940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
8941 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" | |
8942 | |
8943 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | |
8944 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
8945 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" | |
8946 | |
8947 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | |
8948 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
8949 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" | |
8950 | |
8951 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | |
8952 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
8953 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | |
8956 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
8957 msgstr "Falha: Assinatura incorreta" | |
8958 | |
8959 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | |
8960 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
8961 msgstr "Falha: Cookie inválido" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
8964 msgid "Failure: Authentication failed" | |
8965 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" | |
8966 | |
8967 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
8968 #, c-format | |
8969 msgid "" | |
8970 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
8971 "still like to accept this public key?" | |
8972 msgstr "" | |
8973 "A chave pública de %s foi recebida. Sua cópia local não confere com esta " | |
8974 "chave. Você ainda deseja aceitá-la?" | |
8975 | |
8976 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
8977 #, c-format | |
8978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
8979 msgstr "A chave pública de %s foi recebida. Deseja aceitá-la?" | |
8980 | |
8981 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
8982 #, c-format | |
8983 msgid "" | |
8984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
8985 "\n" | |
8986 "%s\n" | |
8987 "%s\n" | |
8988 msgstr "" | |
8989 "As impressões digitais normal e legível para a chave %s são:\n" | |
8990 "\n" | |
8991 "%s\n" | |
8992 "%s\n" | |
8993 | |
8994 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
8995 msgid "Verify Public Key" | |
8996 msgstr "Verificar chave pública" | |
8997 | |
8998 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
8999 msgid "View..." | |
9000 msgstr "Ver..." | |
9001 | |
9002 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9003 msgid "Unsupported public key type" | |
9004 msgstr "Tipo de chave pública não suportada" | |
9005 | |
9006 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9007 msgid "Connection failed" | |
9008 msgstr "Falha na conexão" | |
9009 | |
9010 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9011 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9012 msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC" | |
9013 | |
9014 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9015 msgid "Performing key exchange" | |
9016 msgstr "Fazendo troca de chaves" | |
9017 | |
9018 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9019 msgid "Out of memory" | |
9020 msgstr "Sem memória" | |
9021 | |
9022 #. Progress | |
9023 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9024 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9025 msgstr "Conectando ao servidor SILC" | |
9026 | |
9027 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | |
9028 msgid "Your Current Mood" | |
9029 msgstr "Seu humor atual" | |
9030 | |
9031 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | |
9032 msgid "Normal" | |
9033 msgstr "Normal" | |
9034 | |
9035 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9036 msgid "" | |
9037 "\n" | |
9038 "Your Preferred Contact Methods" | |
9039 msgstr "" | |
9040 "\n" | |
9041 "Seu método preferido de contatos" | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | |
9044 msgid "Your Current Status" | |
9045 msgstr "Seu status atual" | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | |
9048 msgid "Online Services" | |
9049 msgstr "Serviços online" | |
9050 | |
9051 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
9052 msgid "Let others see what services you are using" | |
9053 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" | |
9054 | |
9055 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
9056 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9057 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" | |
9058 | |
9059 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9060 msgid "Your VCard File" | |
9061 msgstr "Seu arquivo VCard" | |
9062 | |
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | |
9064 msgid "User Online Status Attributes" | |
9065 msgstr "Atributos de status online do usuário" | |
9066 | |
9067 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | |
9068 msgid "" | |
9069 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9070 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9071 "about yourself." | |
9072 msgstr "" | |
9073 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " | |
9074 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " | |
9075 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." | |
9076 | |
9077 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9078 msgid "Message of the Day" | |
9079 msgstr "Mensagem do dia" | |
9080 | |
9081 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | |
9082 msgid "No Message of the Day available" | |
9083 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" | |
9084 | |
9085 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | |
9086 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9087 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." | |
9088 | |
9089 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | |
9090 msgid "Online Status" | |
9091 msgstr "Status online" | |
9092 | |
9093 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | |
9094 msgid "View Message of the Day" | |
9095 msgstr "Ver mensagem do dia" | |
9096 | |
9097 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | |
9098 #, c-format | |
9099 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9100 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" | |
9101 | |
9102 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | |
9103 msgid "Instant Messages" | |
9104 msgstr "Mensagens instantâneas" | |
9105 | |
9106 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9107 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9108 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" | |
9109 | |
9110 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | |
9111 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9112 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" | |
9113 | |
9114 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | |
9115 msgid "Channel Messages" | |
9116 msgstr "Mensagens do canal" | |
9117 | |
9118 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | |
9119 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9120 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" | |
9121 | |
9122 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | |
9123 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9124 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" | |
9125 | |
9126 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | |
9127 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9128 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" | |
9129 | |
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | |
9131 msgid "SILC Public Key" | |
9132 msgstr "Chave pública do SILC" | |
9133 | |
9134 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | |
9135 msgid "SILC Private Key" | |
9136 msgstr "Chave privada do SILC" | |
9137 | |
9138 #. *< api_version | |
9139 #. *< type | |
9140 #. *< ui_requirement | |
9141 #. *< flags | |
9142 #. *< dependencies | |
9143 #. *< priority | |
9144 #. *< id | |
9145 #. *< name | |
9146 #. *< version | |
9147 #. * summary | |
9148 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | |
9149 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9150 msgstr "Plugin do protocolo SILC" | |
9151 | |
9152 #. * description | |
9153 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | |
9154 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9155 msgstr "" | |
9156 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " | |
9157 "Internet Live Conferencing - SILC)" | |
9158 | |
9159 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | |
9160 msgid "Public key authentication" | |
9161 msgstr "Autenticação via chave pública" | |
9162 | |
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | |
9164 msgid "Public Key File" | |
9165 msgstr "Arquivo da chave pública" | |
9166 | |
9167 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | |
9168 msgid "Private Key File" | |
9169 msgstr "Arquivo da chave privada" | |
9170 | |
9171 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | |
9172 msgid "Reject watching by other users" | |
9173 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" | |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | |
9176 msgid "Block invites" | |
9177 msgstr "Bloquear convites" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | |
9180 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9181 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" | |
9182 | |
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | |
9184 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9185 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" | |
9186 | |
9187 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | |
9188 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9189 msgstr "Criando par de chaves do SILC..." | |
9190 | |
9191 #: src/protocols/silc/util.c:277 | |
9192 msgid "Real Name" | |
9193 msgstr "Nome real" | |
9194 | |
9195 #: src/protocols/silc/util.c:279 | |
9196 msgid "User Name" | |
9197 msgstr "Nome do usuário" | |
9198 | |
9199 #: src/protocols/silc/util.c:283 | |
9200 msgid "Host Name" | |
9201 msgstr "Nome do host" | |
9202 | |
9203 #: src/protocols/silc/util.c:288 | |
9204 msgid "Algorithm" | |
9205 msgstr "Algoritmo" | |
9206 | |
9207 #: src/protocols/silc/util.c:289 | |
9208 msgid "Key Length" | |
9209 msgstr "Tamanho da chave" | |
9210 | |
9211 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 | |
9212 msgid "Public Key Information" | |
9213 msgstr "Informações da chave pública" | |
7985 | 9214 |
7986 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 9215 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7987 #, c-format | 9216 #, c-format |
7988 msgid "Looking up %s" | 9217 msgid "Looking up %s" |
7989 msgstr "Procurando por %s" | 9218 msgstr "Procurando por %s" |
8109 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9338 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
8110 #, c-format | 9339 #, c-format |
8111 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9340 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
8112 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 9341 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
8113 | 9342 |
8114 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 9343 #: src/protocols/toc/toc.c:606 |
8115 msgid "Connection Closed" | 9344 msgid "Connection Closed" |
8116 msgstr "Conexão fechada" | 9345 msgstr "Conexão fechada" |
8117 | 9346 |
8118 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 9347 #: src/protocols/toc/toc.c:646 |
8119 msgid "Waiting for reply..." | 9348 msgid "Waiting for reply..." |
8120 msgstr "Esperando resposta..." | 9349 msgstr "Esperando resposta..." |
8121 | 9350 |
8122 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 9351 #: src/protocols/toc/toc.c:722 |
8123 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9352 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
8124 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | 9353 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." |
8125 | 9354 |
8126 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 9355 #: src/protocols/toc/toc.c:917 |
8127 msgid "Password Change Successful" | 9356 msgid "Password Change Successful" |
8128 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 9357 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
8129 | 9358 |
8130 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9359 #: src/protocols/toc/toc.c:921 |
8131 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9360 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8132 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 9361 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
8133 | 9362 |
8134 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 9363 #: src/protocols/toc/toc.c:922 |
8135 msgid "" | 9364 msgid "" |
8136 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9365 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8137 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9366 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
8138 "is only temporary, please be patient." | 9367 "is only temporary, please be patient." |
8139 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
8140 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 9369 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
8141 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 9370 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
8142 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 9371 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
8143 "paciente." | 9372 "paciente." |
8144 | 9373 |
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 9374 #: src/protocols/toc/toc.c:1432 |
8146 msgid "Get Dir Info" | 9375 msgid "Get Dir Info" |
8147 msgstr "Ver informações de diretório" | 9376 msgstr "Ver informações de diretório" |
8148 | 9377 |
8149 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 9378 #: src/protocols/toc/toc.c:1568 |
8150 msgid "Set Dir Info" | 9379 msgid "Set Dir Info" |
8151 msgstr "Definir informações de diretório" | 9380 msgstr "Definir informações de diretório" |
8152 | 9381 |
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 9382 #: src/protocols/toc/toc.c:1690 |
8154 #, c-format | 9383 #, c-format |
8155 msgid "Could not open %s for writing!" | 9384 msgid "Could not open %s for writing!" |
8156 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 9385 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
8157 | 9386 |
8158 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 9387 #: src/protocols/toc/toc.c:1726 |
8159 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9388 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8160 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 9389 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
8161 | 9390 |
8162 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 9391 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811 |
8163 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 9392 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023 |
8164 msgid "Could not connect for transfer." | 9393 msgid "Could not connect for transfer." |
8165 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | 9394 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." |
8166 | 9395 |
8167 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 9396 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
8168 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9397 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8169 msgstr "" | 9398 msgstr "" |
8170 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | 9399 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " |
8171 "transferido." | 9400 "transferido." |
8172 | 9401 |
8173 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 9402 #: src/protocols/toc/toc.c:2068 |
8174 msgid "Gaim - Save As..." | 9403 msgid "Gaim - Save As..." |
8175 msgstr "Gaim - Salvar como..." | 9404 msgstr "Gaim - Salvar como..." |
8176 | 9405 |
8177 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 9406 #: src/protocols/toc/toc.c:2102 |
8178 #, c-format | 9407 #, c-format |
8179 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9408 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8180 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9409 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8181 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 9410 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
8182 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 9411 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
8183 | 9412 |
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 9413 #: src/protocols/toc/toc.c:2109 |
8185 #, c-format | 9414 #, c-format |
8186 msgid "%s requests you to send them a file" | 9415 msgid "%s requests you to send them a file" |
8187 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" | 9416 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
8188 | 9417 |
8189 #. *< api_version | 9418 #. *< api_version |
8195 #. *< id | 9424 #. *< id |
8196 #. *< name | 9425 #. *< name |
8197 #. *< version | 9426 #. *< version |
8198 #. * summary | 9427 #. * summary |
8199 #. * description | 9428 #. * description |
8200 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 9429 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191 |
8201 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9430 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8202 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 9431 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
8203 | 9432 |
8204 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 9433 #: src/protocols/toc/toc.c:2210 |
8205 msgid "TOC host" | 9434 msgid "TOC host" |
8206 msgstr "Host TOC" | 9435 msgstr "Host TOC" |
8207 | 9436 |
8208 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9437 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 |
8209 msgid "TOC port" | 9438 msgid "TOC port" |
8210 msgstr "Porta TOC" | 9439 msgstr "Porta TOC" |
8211 | 9440 |
8212 #. Basic Profile group. | 9441 #. Basic Profile group. |
8213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8260 | 9489 |
8261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8262 msgid "Profile" | 9491 msgid "Profile" |
8263 msgstr "Perfil" | 9492 msgstr "Perfil" |
8264 | 9493 |
8265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 9494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8266 msgid "Set Profile" | 9495 msgid "Set Profile" |
8267 msgstr "Definir perfil" | 9496 msgstr "Definir perfil" |
8268 | 9497 |
8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8270 msgid "Visit Homepage" | 9499 msgid "Visit Homepage" |
8287 #. *< id | 9516 #. *< id |
8288 #. *< name | 9517 #. *< name |
8289 #. *< version | 9518 #. *< version |
8290 #. * summary | 9519 #. * summary |
8291 #. * description | 9520 #. * description |
8292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 9521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 |
8293 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9522 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8294 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 9523 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
8295 | 9524 |
8296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 9525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 |
8297 msgid "" | 9526 msgid "" |
8298 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9527 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8299 "device." | 9528 "device." |
8300 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." | 9529 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." |
8301 | 9530 |
8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 9531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 |
8303 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9532 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8304 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 9533 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
8305 | 9534 |
8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 |
8307 msgid "Buzz!!" | 9536 msgid "Buzz!!" |
8308 msgstr "Bzzt!!" | 9537 msgstr "Bzzt!!" |
8309 | 9538 |
8310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 9539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 |
8311 #, c-format | 9540 #, c-format |
8312 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9541 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8313 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" | 9542 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" |
8314 | 9543 |
8315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 9544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 |
8316 #, c-format | 9545 #, c-format |
8317 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9546 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8318 msgstr "" | 9547 msgstr "" |
8319 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 9548 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
8320 "de amigos." | 9549 "de amigos." |
8321 | 9550 |
8322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 |
8323 #, c-format | 9552 #, c-format |
8324 msgid "" | 9553 msgid "" |
8325 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9554 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8326 "following reason: %s." | 9555 "following reason: %s." |
8327 msgstr "" | 9556 msgstr "" |
8328 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 9557 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
8329 "de amigos com o seguinte motivo: %s." | 9558 "de amigos com o seguinte motivo: %s." |
8330 | 9559 |
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 |
8332 msgid "Add buddy rejected" | 9561 msgid "Add buddy rejected" |
8333 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" | 9562 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" |
8334 | 9563 |
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 9564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620 |
8336 #, c-format | 9565 #, c-format |
8337 msgid "" | 9566 msgid "" |
8338 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9567 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8339 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9568 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8340 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9569 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8341 msgstr "" | 9570 msgstr "" |
8342 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " | 9571 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " |
8343 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " | 9572 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " |
8344 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." | 9573 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." |
8345 | 9574 |
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 9575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623 |
8347 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9576 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8348 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" | 9577 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" |
8349 | 9578 |
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 9579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 |
8351 #, c-format | 9580 #, c-format |
8352 msgid "" | 9581 msgid "" |
8353 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9582 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8354 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9583 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8355 msgstr "" | 9584 msgstr "" |
8356 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " | 9585 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " |
8357 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." | 9586 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." |
8358 | 9587 |
8359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 9588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 |
8360 msgid "Ignore buddy?" | 9589 msgid "Ignore buddy?" |
8361 msgstr "Ignorar amigo?" | 9590 msgstr "Ignorar amigo?" |
8362 | 9591 |
8363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 9592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732 |
8364 msgid "Invalid username." | 9593 msgid "Invalid username." |
8365 msgstr "Nome de usuário inválido." | 9594 msgstr "Nome de usuário inválido." |
8366 | 9595 |
8367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 9596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 |
8368 msgid "Incorrect password." | 9597 msgid "Incorrect password." |
8369 msgstr "Senha incorreta." | 9598 msgstr "Senha incorreta." |
8370 | 9599 |
8371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 9600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 |
8372 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 9601 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8373 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo." | 9602 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo." |
8374 | 9603 |
8375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 9604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 |
8376 #, c-format | 9605 #, c-format |
8377 msgid "Unknown error number %d." | 9606 msgid "Unknown error number %d." |
8378 msgstr "Código de erro desconhecido %d." | 9607 msgstr "Código de erro desconhecido %d." |
8379 | 9608 |
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 9609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 |
8381 #, c-format | 9610 #, c-format |
8382 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9611 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8383 msgstr "" | 9612 msgstr "" |
8384 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " | 9613 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " |
8385 "conta %s." | 9614 "conta %s." |
8386 | 9615 |
8387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 |
8388 msgid "Could not add buddy to server list" | 9617 msgid "Could not add buddy to server list" |
8389 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" | 9618 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" |
8390 | 9619 |
8391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 9620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
8392 msgid "Unable to read" | 9621 msgid "Unable to read" |
8393 msgstr "Impossível ler" | 9622 msgstr "Impossível ler" |
8394 | 9623 |
8395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 9624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 |
8396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 9625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8397 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 9626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8398 msgid "Connection problem" | 9627 msgid "Connection problem" |
8399 msgstr "Problema na conexão" | 9628 msgstr "Problema na conexão" |
8400 | 9629 |
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 9630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 9631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
8403 msgid "Not At Home" | 9632 msgid "Not At Home" |
8404 msgstr "Fora de casa" | 9633 msgstr "Fora de casa" |
8405 | 9634 |
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 9635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 |
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 |
8408 msgid "Not At Desk" | 9637 msgid "Not At Desk" |
8409 msgstr "Não estou por perto" | 9638 msgstr "Não estou por perto" |
8410 | 9639 |
8411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 9640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 |
8412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 |
8413 msgid "Not In Office" | 9642 msgid "Not In Office" |
8414 msgstr "Fora do escritório" | 9643 msgstr "Fora do escritório" |
8415 | 9644 |
8416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 9645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
8417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
8418 msgid "On Vacation" | 9647 msgid "On Vacation" |
8419 msgstr "De férias" | 9648 msgstr "De férias" |
8420 | 9649 |
8421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 9650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 9651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
8423 msgid "Stepped Out" | 9652 msgid "Stepped Out" |
8424 msgstr "Fui embora" | 9653 msgstr "Fui embora" |
8425 | 9654 |
8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 9655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 |
8427 msgid "Not on server list" | 9656 msgid "Not on server list" |
8428 msgstr "Não está na lista do servidor" | 9657 msgstr "Não está na lista do servidor" |
8429 | 9658 |
8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 9659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
8431 #, c-format | 9660 #, c-format |
8432 msgid "" | 9661 msgid "" |
8433 "\n" | 9662 "\n" |
8434 "<b>%s:</b> %s" | 9663 "<b>%s:</b> %s" |
8435 msgstr "" | 9664 msgstr "" |
8436 "\n" | 9665 "\n" |
8437 "<b>%s:</b> %s" | 9666 "<b>%s:</b> %s" |
8438 | 9667 |
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 9668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 |
8440 msgid "Join in Chat" | 9669 msgid "Join in Chat" |
8441 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 9670 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
8442 | 9671 |
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 9672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 |
8444 msgid "Initiate Conference" | 9673 msgid "Initiate Conference" |
8445 msgstr "Iniciar conferência" | 9674 msgstr "Iniciar conferência" |
8446 | 9675 |
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 9676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 |
8448 msgid "Active which ID?" | 9677 msgid "Active which ID?" |
8449 msgstr "Ativar qual ID?" | 9678 msgstr "Ativar qual ID?" |
8450 | 9679 |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 9680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 |
8452 msgid "Join who in chat?" | 9681 msgid "Join who in chat?" |
8453 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" | 9682 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" |
8454 | 9683 |
8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 9684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 |
8456 msgid "Activate ID..." | 9685 msgid "Activate ID..." |
8457 msgstr "Ativar ID..." | 9686 msgstr "Ativar ID..." |
8458 | 9687 |
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 9688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 |
8460 msgid "Join user in chat..." | 9689 msgid "Join user in chat..." |
8461 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." | 9690 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." |
8462 | 9691 |
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 9692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 |
8464 msgid "" | 9693 msgid "" |
8465 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 9694 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8466 "this time.</b><br><br>\n" | 9695 "this time.</b><br><br>\n" |
8467 msgstr "" | 9696 msgstr "" |
8468 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 9697 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
8469 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" | 9698 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" |
8470 | 9699 |
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 9700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
8472 msgid "" | 9701 msgid "" |
8473 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 9702 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8474 "web browser<br>" | 9703 "web browser<br>" |
8475 msgstr "" | 9704 msgstr "" |
8476 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | 9705 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " |
8477 "da web<br>" | 9706 "da web<br>" |
8478 | 9707 |
8479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 |
8480 msgid "" | 9709 msgid "" |
8481 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 9710 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8482 msgstr "" | 9711 msgstr "" |
8483 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | 9712 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " |
8484 "atualmente.</b><br><br>\n" | 9713 "atualmente.</b><br><br>\n" |
8485 | 9714 |
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 9715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123 |
8487 msgid "Yahoo! ID" | 9716 msgid "Yahoo! ID" |
8488 msgstr "ID do Yahoo!" | 9717 msgstr "ID do Yahoo!" |
8489 | 9718 |
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | 9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 |
8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | 9720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
8492 msgid "Hobbies" | 9721 msgid "Hobbies" |
8493 msgstr "Hobbies" | 9722 msgstr "Hobbies" |
8494 | 9723 |
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 9724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
8496 msgid "Latest News" | 9725 msgid "Latest News" |
8497 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 9726 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
8498 | 9727 |
8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | 9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 |
8500 msgid "Home Page" | 9729 msgid "Home Page" |
8501 msgstr "Página da web" | 9730 msgstr "Página da web" |
8502 | 9731 |
8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 9732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
8504 msgid "Cool Link 1" | 9733 msgid "Cool Link 1" |
8505 msgstr "Link legal 1" | 9734 msgstr "Link legal 1" |
8506 | 9735 |
8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 9736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
8508 msgid "Cool Link 2" | 9737 msgid "Cool Link 2" |
8509 msgstr "Link legal 2" | 9738 msgstr "Link legal 2" |
8510 | 9739 |
8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | 9740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
8512 msgid "Cool Link 3" | 9741 msgid "Cool Link 3" |
8513 msgstr "Link legal 3" | 9742 msgstr "Link legal 3" |
8514 | 9743 |
8515 #. *< api_version | 9744 #. *< api_version |
8516 #. *< type | 9745 #. *< type |
8521 #. *< id | 9750 #. *< id |
8522 #. *< name | 9751 #. *< name |
8523 #. *< version | 9752 #. *< version |
8524 #. * summary | 9753 #. * summary |
8525 #. * description | 9754 #. * description |
8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 9755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427 |
8527 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9756 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8528 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 9757 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
8529 | 9758 |
8530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 9759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 |
8531 msgid "Pager host" | 9760 msgid "Pager host" |
8532 msgstr "Host do pager" | 9761 msgstr "Host do pager" |
8533 | 9762 |
8534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 9763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449 |
8535 msgid "Pager port" | 9764 msgid "Pager port" |
8536 msgstr "Porta do pager" | 9765 msgstr "Porta do pager" |
8537 | 9766 |
8538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 9767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452 |
8539 msgid "File transfer host" | 9768 msgid "File transfer host" |
8540 msgstr "Host da transferência de arquivo" | 9769 msgstr "Host da transferência de arquivo" |
8541 | 9770 |
8542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 9771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455 |
8543 msgid "File transfer port" | 9772 msgid "File transfer port" |
8544 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" | 9773 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" |
8545 | 9774 |
8546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 9775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458 |
8547 msgid "Chat Room List Url" | 9776 msgid "Chat Room List Url" |
8548 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" | 9777 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" |
8549 | 9778 |
8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 9779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8551 msgid "" | 9780 msgid "" |
8608 | 9837 |
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 9838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8610 msgid "User Rooms" | 9839 msgid "User Rooms" |
8611 msgstr "Salas de usuário" | 9840 msgstr "Salas de usuário" |
8612 | 9841 |
8613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 9842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 |
8614 #, c-format | 9843 #, c-format |
8615 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 9844 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8616 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | 9845 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" |
8617 | 9846 |
8618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 9847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 |
8619 #, c-format | 9848 #, c-format |
8620 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 9849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8621 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | 9850 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" |
8622 | 9851 |
8623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | 9852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 |
8624 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 9853 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8625 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | 9854 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" |
8626 | 9855 |
8627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 9856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
8628 #, c-format | 9857 #, c-format |
8629 msgid "<br>At %s since %s" | 9858 msgid "<br>At %s since %s" |
8630 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 9859 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
8631 | 9860 |
8632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 9861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 |
8633 msgid "Anyone" | 9862 msgid "Anyone" |
8634 msgstr "Qualquer um" | 9863 msgstr "Qualquer um" |
8635 | 9864 |
8636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 9865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8637 msgid "Already logged in with Zephyr" | 9866 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8638 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | 9867 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" |
8639 | 9868 |
8640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 9869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8641 msgid "" | 9870 msgid "" |
8642 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 9871 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8643 "accounts on it when logged in as the same user." | 9872 "accounts on it when logged in as the same user." |
8644 msgstr "" | 9873 msgstr "" |
8645 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " | 9874 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
8646 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | 9875 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." |
8647 | 9876 |
8648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 9877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 |
8649 msgid "ZLocate" | |
8650 msgstr "ZLocate" | |
8651 | |
8652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8653 msgid "_Class:" | 9878 msgid "_Class:" |
8654 msgstr "_Classe:" | 9879 msgstr "_Classe:" |
8655 | 9880 |
8656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 9881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
8657 msgid "_Instance:" | 9882 msgid "_Instance:" |
8658 msgstr "_Instância:" | 9883 msgstr "_Instância:" |
8659 | 9884 |
8660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 9885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
8661 msgid "_Recipient:" | 9886 msgid "_Recipient:" |
8662 msgstr "Destinatá_rio:" | 9887 msgstr "Destinatá_rio:" |
8663 | 9888 |
8664 #. *< api_version | 9889 #. *< api_version |
8665 #. *< type | 9890 #. *< type |
8670 #. *< id | 9895 #. *< id |
8671 #. *< name | 9896 #. *< name |
8672 #. *< version | 9897 #. *< version |
8673 #. * summary | 9898 #. * summary |
8674 #. * description | 9899 #. * description |
8675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 9900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 |
8676 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9901 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8677 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 9902 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
8678 | 9903 |
8679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 9904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
8680 msgid "Export to .anyone" | 9905 msgid "Export to .anyone" |
8681 msgstr "Exportar para .anyone" | 9906 msgstr "Exportar para .anyone" |
8682 | 9907 |
8683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 9908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
8684 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9909 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8685 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" | 9910 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" |
8686 | 9911 |
8687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 9912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 |
8688 msgid "Exposure" | 9913 msgid "Exposure" |
8689 msgstr "Exposiçao" | 9914 msgstr "Exposição" |
8690 | 9915 |
8691 #. Forbidden | 9916 #. Forbidden |
8692 #: src/proxy.c:955 | 9917 #: src/proxy.c:853 |
8693 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 9918 #, c-format |
8694 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta 80." | 9919 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8695 | 9920 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta %d." |
8696 #: src/proxy.c:957 | 9921 |
9922 #: src/proxy.c:857 | |
8697 #, c-format | 9923 #, c-format |
8698 msgid "Proxy connection error %d" | 9924 msgid "Proxy connection error %d" |
8699 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" | 9925 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" |
8700 | 9926 |
8701 #: src/proxy.c:1696 | 9927 #: src/proxy.c:1596 |
8702 msgid "Invalid proxy settings" | 9928 msgid "Invalid proxy settings" |
8703 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 9929 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
8704 | 9930 |
8705 #: src/proxy.c:1696 | 9931 #: src/proxy.c:1596 |
8706 msgid "" | 9932 msgid "" |
8707 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 9933 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8708 "invalid." | 9934 "invalid." |
8709 msgstr "" | 9935 msgstr "" |
8710 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " | 9936 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " |
8711 "fornecido é inválido" | 9937 "fornecido é inválido" |
8712 | 9938 |
8713 #. * Custom away message. | 9939 #. * Custom away message. |
8714 #: src/prpl.h:195 | 9940 #: src/prpl.h:177 |
8715 msgid "Custom" | 9941 msgid "Custom" |
8716 msgstr "Customizar" | 9942 msgstr "Customizar" |
8717 | 9943 |
8718 #. * | 9944 #. * |
8719 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 9945 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8720 #. | 9946 #. |
8721 #: src/request.h:1250 | 9947 #: src/request.h:1252 |
8722 msgid "Accept" | 9948 msgid "Accept" |
8723 msgstr "Aceitar" | 9949 msgstr "Aceitar" |
8724 | 9950 |
8725 #: src/server.c:58 | 9951 #: src/server.c:60 |
8726 msgid "Please enter your password" | 9952 msgid "Please enter your password" |
8727 msgstr "Favor digitar sua senha" | 9953 msgstr "Favor digitar sua senha" |
8728 | 9954 |
8729 #: src/server.c:962 | 9955 #: src/server.c:908 |
8730 #, c-format | 9956 #, c-format |
8731 msgid "(%d message)" | 9957 msgid "(%d message)" |
8732 msgid_plural "(%d messages)" | 9958 msgid_plural "(%d messages)" |
8733 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 9959 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
8734 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 9960 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
8735 | 9961 |
8736 #: src/server.c:976 | 9962 #: src/server.c:922 |
8737 msgid "(1 message)" | 9963 msgid "(1 message)" |
8738 msgstr "(1 mensagem)" | 9964 msgstr "(1 mensagem)" |
8739 | 9965 |
8740 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 9966 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098 |
8741 #, c-format | 9967 #, c-format |
8742 msgid "%s logged in." | 9968 msgid "%s logged in." |
8743 msgstr "%s conectou." | 9969 msgstr "%s conectou." |
8744 | 9970 |
8745 #: src/server.c:1184 | 9971 #: src/server.c:1111 |
8746 #, c-format | 9972 #, c-format |
8747 msgid "%s signed on" | 9973 msgid "%s signed on" |
8748 msgstr "%s conectou" | 9974 msgstr "%s conectou" |
8749 | 9975 |
8750 #: src/server.c:1200 | 9976 #: src/server.c:1127 |
8751 #, c-format | 9977 #, c-format |
8752 msgid "%s came back" | 9978 msgid "%s came back" |
8753 msgstr "%s voltou" | 9979 msgstr "%s voltou" |
8754 | 9980 |
8755 #: src/server.c:1202 | 9981 #: src/server.c:1129 |
8756 #, c-format | 9982 #, c-format |
8757 msgid "%s went away" | 9983 msgid "%s went away" |
8758 msgstr "%s ficou ausente." | 9984 msgstr "%s ficou ausente." |
8759 | 9985 |
8760 #: src/server.c:1217 | 9986 #: src/server.c:1144 |
8761 #, c-format | 9987 #, c-format |
8762 msgid "%s became idle" | 9988 msgid "%s became idle" |
8763 msgstr "%s tornou-se inativo" | 9989 msgstr "%s tornou-se inativo" |
8764 | 9990 |
8765 #: src/server.c:1231 | 9991 #: src/server.c:1158 |
8766 #, c-format | 9992 #, c-format |
8767 msgid "%s became unidle" | 9993 msgid "%s became unidle" |
8768 msgstr "%s voltou da inatividade" | 9994 msgstr "%s voltou da inatividade" |
8769 | 9995 |
8770 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 9996 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
8771 #, c-format | 9997 #, c-format |
8772 msgid "%s logged out." | 9998 msgid "%s logged out." |
8773 msgstr "%s desconectou." | 9999 msgstr "%s desconectou." |
8774 | 10000 |
8775 #: src/server.c:1267 | 10001 #: src/server.c:1191 |
8776 #, c-format | 10002 #, c-format |
8777 msgid "%s signed off" | 10003 msgid "%s signed off" |
8778 msgstr "%s desconectou" | 10004 msgstr "%s desconectou" |
8779 | 10005 |
8780 #: src/server.c:1317 | 10006 #: src/server.c:1241 |
8781 #, c-format | 10007 #, c-format |
8782 msgid "" | 10008 msgid "" |
8783 "%s has just been warned by %s.\n" | 10009 "%s has just been warned by %s.\n" |
8784 "Your new warning level is %d%%" | 10010 "Your new warning level is %d%%" |
8785 msgstr "" | 10011 msgstr "" |
8786 "%s foi alertado por %s.\n" | 10012 "%s foi alertado por %s.\n" |
8787 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 10013 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
8788 | 10014 |
8789 #: src/server.c:1320 | 10015 #: src/server.c:1244 |
8790 msgid "an anonymous person" | 10016 msgid "an anonymous person" |
8791 msgstr "uma pessoa anônima" | 10017 msgstr "uma pessoa anônima" |
8792 | 10018 |
8793 #: src/server.c:1430 | 10019 #: src/server.c:1354 |
8794 #, c-format | 10020 #, c-format |
8795 msgid "" | 10021 msgid "" |
8796 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10022 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8797 "%s" | 10023 "%s" |
8798 msgstr "" | 10024 msgstr "" |
8799 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10025 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
8800 "%s" | 10026 "%s" |
8801 | 10027 |
8802 #: src/server.c:1434 | 10028 #: src/server.c:1358 |
8803 #, c-format | 10029 #, c-format |
8804 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10030 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8805 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10031 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
8806 | 10032 |
8807 #: src/server.c:1440 | 10033 #: src/server.c:1364 |
8808 msgid "Accept chat invitation?" | 10034 msgid "Accept chat invitation?" |
8809 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" | 10035 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" |
8810 | 10036 |
8811 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10037 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8812 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10038 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8829 | 10055 |
8830 #: src/stock.c:91 | 10056 #: src/stock.c:91 |
8831 msgid "_Warn" | 10057 msgid "_Warn" |
8832 msgstr "_Alertar" | 10058 msgstr "_Alertar" |
8833 | 10059 |
8834 #: src/util.c:2040 | 10060 #: src/util.c:2132 |
8835 msgid "Calculating..." | 10061 msgid "Calculating..." |
8836 msgstr "Calculando..." | 10062 msgstr "Calculando..." |
8837 | 10063 |
8838 #: src/util.c:2043 | 10064 #: src/util.c:2135 |
8839 msgid "Unknown." | 10065 msgid "Unknown." |
8840 msgstr "Desconhecido." | 10066 msgstr "Desconhecido." |
8841 | 10067 |
8842 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 10068 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 |
8843 msgid "day" | 10069 msgid "day" |
8844 msgid_plural "days" | 10070 msgid_plural "days" |
8845 msgstr[0] "dia" | 10071 msgstr[0] "dia" |
8846 msgstr[1] "dias" | 10072 msgstr[1] "dias" |
8847 | 10073 |
8848 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 10074 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 |
8849 msgid "hour" | 10075 msgid "hour" |
8850 msgid_plural "hours" | 10076 msgid_plural "hours" |
8851 msgstr[0] "hora" | 10077 msgstr[0] "hora" |
8852 msgstr[1] "horas" | 10078 msgstr[1] "horas" |
8853 | 10079 |
8854 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 10080 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 |
8855 msgid "minute" | 10081 msgid "minute" |
8856 msgid_plural "minutes" | 10082 msgid_plural "minutes" |
8857 msgstr[0] "minuto" | 10083 msgstr[0] "minuto" |
8858 msgstr[1] "minutos" | 10084 msgstr[1] "minutos" |
8859 | 10085 |
8860 #: src/util.c:2430 | 10086 #: src/util.c:2527 |
8861 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10087 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8862 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 10088 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
8863 | 10089 |
8864 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10090 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8865 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10091 msgid "Moving Gaim Settings.." |