Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 25522:69dae1012aee
hu.po: Hungarian translation updated for 2.5.5
author | Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> |
---|---|
date | Wed, 25 Feb 2009 02:26:33 +0000 |
parents | da5c044a2437 |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25520:7c21fb8132f7 | 25522:69dae1012aee |
---|---|
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. | 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-04 22:44+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2009-02-25 03:23+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:42+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 03:21+0100\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 "%s\n" | 33 "%s\n" |
34 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 34 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
35 "\n" | 35 "\n" |
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
37 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
38 " -h, --help display this help and exit\n" | 38 " -h, --help display this help and exit\n" |
39 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 39 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
40 " -v, --version display the current version and exit\n" | 40 " -v, --version display the current version and exit\n" |
41 msgstr "" | 41 msgstr "" |
42 "%s\n" | 42 "%s\n" |
43 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n" | 43 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n" |
44 "\n" | 44 "\n" |
45 " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" | 45 " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" |
46 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" | 46 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos hibakimenetre\n" |
47 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" | 47 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" |
48 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" | 48 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" |
49 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" | 49 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" |
50 | 50 |
51 #, c-format | 51 #, c-format |
1161 msgstr "Állapot módosítása ennyi perc után" | 1161 msgstr "Állapot módosítása ennyi perc után" |
1162 | 1162 |
1163 msgid "Change status to" | 1163 msgid "Change status to" |
1164 msgstr "Állapot módosítása a következőre" | 1164 msgstr "Állapot módosítása a következőre" |
1165 | 1165 |
1166 #. Conversations | |
1167 msgid "Conversations" | 1166 msgid "Conversations" |
1168 msgstr "Társalgások" | 1167 msgstr "Társalgások" |
1169 | 1168 |
1170 msgid "Logging" | 1169 msgid "Logging" |
1171 msgstr "Naplózás" | 1170 msgstr "Naplózás" |
1483 "conversation into the current conversation." | 1482 "conversation into the current conversation." |
1484 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1485 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " | 1484 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " |
1486 "aktuális társalgásba." | 1485 "aktuális társalgásba." |
1487 | 1486 |
1488 #, c-format | |
1489 msgid "Online" | 1487 msgid "Online" |
1490 msgstr "Elérhető" | 1488 msgstr "Elérhető" |
1491 | 1489 |
1492 msgid "Offline" | 1490 msgid "Offline" |
1493 msgstr "Kilépett" | 1491 msgstr "Kilépett" |
1916 | 1914 |
1917 #, c-format | 1915 #, c-format |
1918 msgid "Transfer of file %s complete" | 1916 msgid "Transfer of file %s complete" |
1919 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" | 1917 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" |
1920 | 1918 |
1921 #, c-format | |
1922 msgid "File transfer complete" | 1919 msgid "File transfer complete" |
1923 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" | 1920 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" |
1924 | 1921 |
1925 #, c-format | 1922 #, c-format |
1926 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1923 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1927 msgstr "Megszakította %s átvitelét" | 1924 msgstr "Megszakította %s átvitelét" |
1928 | 1925 |
1929 #, c-format | |
1930 msgid "File transfer cancelled" | 1926 msgid "File transfer cancelled" |
1931 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" | 1927 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" |
1932 | 1928 |
1933 #, c-format | 1929 #, c-format |
1934 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1930 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2132 | 2128 |
2133 #, c-format | 2129 #, c-format |
2134 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2130 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2135 msgstr "A(z) %s programot használja, de a bővítmény a következőt igényli: %s." | 2131 msgstr "A(z) %s programot használja, de a bővítmény a következőt igényli: %s." |
2136 | 2132 |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2133 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2139 msgstr "A bővítmény nem adott meg azonosítót." | 2134 msgstr "A bővítmény nem adott meg azonosítót." |
2140 | 2135 |
2141 #, c-format | 2136 #, c-format |
2142 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2137 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2830 msgid "" | 2825 msgid "" |
2831 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2826 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2832 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2833 "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?" | 2828 "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?" |
2834 | 2829 |
2835 #. Creating the options for the protocol | |
2836 msgid "First name" | 2830 msgid "First name" |
2837 msgstr "Utónév" | 2831 msgstr "Utónév" |
2838 | 2832 |
2839 msgid "Last name" | 2833 msgid "Last name" |
2840 msgstr "Vezetéknév" | 2834 msgstr "Vezetéknév" |
2862 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" | 2856 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" |
2863 | 2857 |
2864 msgid "Purple Person" | 2858 msgid "Purple Person" |
2865 msgstr "Purple személy" | 2859 msgstr "Purple személy" |
2866 | 2860 |
2861 #. Creating the options for the protocol | |
2862 msgid "Local Port" | |
2863 msgstr "Helyi port" | |
2864 | |
2867 msgid "Bonjour" | 2865 msgid "Bonjour" |
2868 msgstr "Bonjour" | 2866 msgstr "Bonjour" |
2869 | 2867 |
2870 #, c-format | 2868 #, c-format |
2871 msgid "%s has closed the conversation." | 2869 msgid "%s has closed the conversation." |
3025 msgstr "Elérhető" | 3023 msgstr "Elérhető" |
3026 | 3024 |
3027 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3025 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3028 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3026 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3029 #. Away stuff | 3027 #. Away stuff |
3030 #, c-format | |
3031 msgid "Away" | 3028 msgid "Away" |
3032 msgstr "Távol" | 3029 msgstr "Távol" |
3033 | 3030 |
3034 msgid "UIN" | 3031 msgid "UIN" |
3035 msgstr "UIN" | 3032 msgstr "UIN" |
3919 msgstr "Beszédes" | 3916 msgstr "Beszédes" |
3920 | 3917 |
3921 msgid "Extended Away" | 3918 msgid "Extended Away" |
3922 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | 3919 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
3923 | 3920 |
3924 #, c-format | |
3925 msgid "Do Not Disturb" | 3921 msgid "Do Not Disturb" |
3926 msgstr "Ne zavarjanak" | 3922 msgstr "Ne zavarjanak" |
3927 | 3923 |
3928 msgid "JID" | 3924 msgid "JID" |
3929 msgstr "JID" | 3925 msgstr "JID" |
4665 msgid "Actions" | 4661 msgid "Actions" |
4666 msgstr "Műveletek" | 4662 msgstr "Műveletek" |
4667 | 4663 |
4668 msgid "Select an action" | 4664 msgid "Select an action" |
4669 msgstr "Válasszon műveletet" | 4665 msgstr "Válasszon műveletet" |
4670 | |
4671 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
4672 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le" | |
4673 | 4666 |
4674 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 4667 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4675 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 4668 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4676 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 4669 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4677 #, c-format | 4670 #, c-format |
6122 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." | 6115 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." |
6123 | 6116 |
6124 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6117 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6125 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." | 6118 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." |
6126 | 6119 |
6127 #, c-format | |
6128 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6120 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6129 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." | 6121 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." |
6130 | 6122 |
6131 #. *< type | 6123 #. *< type |
6132 #. *< ui_requirement | 6124 #. *< ui_requirement |
6386 msgstr "Fényképezőgép" | 6378 msgstr "Fényképezőgép" |
6387 | 6379 |
6388 msgid "Screen Sharing" | 6380 msgid "Screen Sharing" |
6389 msgstr "Képernyőmegosztás" | 6381 msgstr "Képernyőmegosztás" |
6390 | 6382 |
6391 #, c-format | |
6392 msgid "Free For Chat" | 6383 msgid "Free For Chat" |
6393 msgstr "Ráérek csevegni" | 6384 msgstr "Ráérek csevegni" |
6394 | 6385 |
6395 #, c-format | |
6396 msgid "Not Available" | 6386 msgid "Not Available" |
6397 msgstr "Nem érhető el" | 6387 msgstr "Nem érhető el" |
6398 | 6388 |
6399 #, c-format | |
6400 msgid "Occupied" | 6389 msgid "Occupied" |
6401 msgstr "Elfoglalt" | 6390 msgstr "Elfoglalt" |
6402 | 6391 |
6403 #, c-format | |
6404 msgid "Web Aware" | 6392 msgid "Web Aware" |
6405 msgstr "A weben" | 6393 msgstr "A weben" |
6406 | 6394 |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "Invisible" | 6395 msgid "Invisible" |
6409 msgstr "Láthatatlan" | 6396 msgstr "Láthatatlan" |
6410 | 6397 |
6411 msgid "IP Address" | 6398 msgid "IP Address" |
6412 msgstr "IP cím" | 6399 msgstr "IP cím" |
6984 msgstr "Kapcs_olódás" | 6971 msgstr "Kapcs_olódás" |
6985 | 6972 |
6986 msgid "Get AIM Info" | 6973 msgid "Get AIM Info" |
6987 msgstr "AIM információk lekérése" | 6974 msgstr "AIM információk lekérése" |
6988 | 6975 |
6976 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
6989 msgid "Edit Buddy Comment" | 6977 msgid "Edit Buddy Comment" |
6990 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" | 6978 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" |
6991 | 6979 |
6992 msgid "Get Status Msg" | 6980 msgid "Get Status Msg" |
6993 msgstr "Állapotüzenet lekérése" | 6981 msgstr "Állapotüzenet lekérése" |
7094 | 7082 |
7095 #, c-format | 7083 #, c-format |
7096 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7084 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7097 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következőhöz: %s:%hu." | 7085 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következőhöz: %s:%hu." |
7098 | 7086 |
7099 #, c-format | |
7100 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7087 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7101 msgstr "Kapcsolódási kísérlet proxy kiszolgálón keresztül." | 7088 msgstr "Kapcsolódási kísérlet proxy kiszolgálón keresztül." |
7102 | 7089 |
7103 #, c-format | 7090 #, c-format |
7104 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7091 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7572 msgstr "<p><b>Javítások</b>:<br>\n" | 7559 msgstr "<p><b>Javítások</b>:<br>\n" |
7573 | 7560 |
7574 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7561 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7575 msgstr "<p><b>Köszönetnyilvánítás</b>:<br>\n" | 7562 msgstr "<p><b>Köszönetnyilvánítás</b>:<br>\n" |
7576 | 7563 |
7564 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
7565 msgstr "<p><b>Lelkiismeretes tesztelők</b>:<br>\n" | |
7566 | |
7577 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7567 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7578 msgstr "<p><i>és a háttéremberek...</i><br>\n" | 7568 msgstr "<p><i>és a háttéremberek...</i><br>\n" |
7579 | 7569 |
7580 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7570 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7581 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" | 7571 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" |
7596 msgid "Update all QQ Quns" | 7586 msgid "Update all QQ Quns" |
7597 msgstr "Minden QQ Qun frissítése" | 7587 msgstr "Minden QQ Qun frissítése" |
7598 | 7588 |
7599 msgid "About OpenQ" | 7589 msgid "About OpenQ" |
7600 msgstr "Az OpenQ névjegye" | 7590 msgstr "Az OpenQ névjegye" |
7591 | |
7592 msgid "Modify Buddy Memo" | |
7593 msgstr "Partnerfeljegyzés módosítása" | |
7601 | 7594 |
7602 #. *< type | 7595 #. *< type |
7603 #. *< ui_requirement | 7596 #. *< ui_requirement |
7604 #. *< flags | 7597 #. *< flags |
7605 #. *< dependencies | 7598 #. *< dependencies |
7633 msgid "Show server notice" | 7626 msgid "Show server notice" |
7634 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" | 7627 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" |
7635 | 7628 |
7636 msgid "Show server news" | 7629 msgid "Show server news" |
7637 msgstr "Kiszolgálóhírek megjelenítése" | 7630 msgstr "Kiszolgálóhírek megjelenítése" |
7631 | |
7632 msgid "Show chat room when msg comes" | |
7633 msgstr "Csevegőszoba megjelenítése ha üzenet jön" | |
7638 | 7634 |
7639 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7635 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7640 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" | 7636 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" |
7641 | 7637 |
7642 msgid "Update interval (seconds)" | 7638 msgid "Update interval (seconds)" |
11388 msgstr "litván" | 11384 msgstr "litván" |
11389 | 11385 |
11390 msgid "Macedonian" | 11386 msgid "Macedonian" |
11391 msgstr "macedón" | 11387 msgstr "macedón" |
11392 | 11388 |
11389 msgid "Mongolian" | |
11390 msgstr "Mongol" | |
11391 | |
11393 msgid "Bokmål Norwegian" | 11392 msgid "Bokmål Norwegian" |
11394 msgstr "Norvég Bokmål" | 11393 msgstr "Norvég Bokmål" |
11395 | 11394 |
11396 msgid "Nepali" | 11395 msgid "Nepali" |
11397 msgstr "nepáli" | 11396 msgstr "nepáli" |
11502 "s programmal terjesztett „COPYING” fájlban. A %s szerzői jogait a " | 11501 "s programmal terjesztett „COPYING” fájlban. A %s szerzői jogait a " |
11503 "közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT " | 11502 "közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT " |
11504 "fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>" | 11503 "fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>" |
11505 | 11504 |
11506 #, c-format | 11505 #, c-format |
11507 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11506 msgid "" |
11508 msgstr "" | 11507 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
11509 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>" | 11508 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
11509 msgstr "" | |
11510 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11511 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11512 | |
11513 #, c-format | |
11514 msgid "" | |
11515 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11516 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11517 msgstr "" | |
11518 "<FONT SIZE=\"4\">Segítség e-mailben (angol):</FONT> <A HREF=\"mailto:" | |
11519 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11520 | |
11521 #, c-format | |
11522 msgid "" | |
11523 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11524 msgstr "" | |
11525 "<FONT SIZE=\"4\">IRC csatorna:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net " | |
11526 "hálózaton<BR><BR>" | |
11527 | |
11528 #, c-format | |
11529 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11530 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP szoba:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11510 | 11531 |
11511 msgid "Current Developers" | 11532 msgid "Current Developers" |
11512 msgstr "Jelenlegi fejlesztők" | 11533 msgstr "Jelenlegi fejlesztők" |
11513 | 11534 |
11514 msgid "Crazy Patch Writers" | 11535 msgid "Crazy Patch Writers" |
12153 #. Translators may want to transliterate the name. | 12174 #. Translators may want to transliterate the name. |
12154 #. It is not to be translated. | 12175 #. It is not to be translated. |
12155 msgid "Pidgin" | 12176 msgid "Pidgin" |
12156 msgstr "Pidgin" | 12177 msgstr "Pidgin" |
12157 | 12178 |
12179 #, c-format | |
12180 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
12181 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" | |
12182 | |
12158 msgid "Open All Messages" | 12183 msgid "Open All Messages" |
12159 msgstr "Összes üzenet megnyitása" | 12184 msgstr "Összes üzenet megnyitása" |
12160 | 12185 |
12161 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12186 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12162 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>" | 12187 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>" |
12490 msgid "Proxy Server" | 12515 msgid "Proxy Server" |
12491 msgstr "Proxy-kiszolgáló" | 12516 msgstr "Proxy-kiszolgáló" |
12492 | 12517 |
12493 msgid "No proxy" | 12518 msgid "No proxy" |
12494 msgstr "Nincs Proxy" | 12519 msgstr "Nincs Proxy" |
12520 | |
12521 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12522 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12523 msgstr "Távoli DNS használata SOCKS4 proxykkal" | |
12495 | 12524 |
12496 msgid "_User:" | 12525 msgid "_User:" |
12497 msgstr "_Felhasználó:" | 12526 msgstr "_Felhasználó:" |
12498 | 12527 |
12499 msgid "Seamonkey" | 12528 msgid "Seamonkey" |
13945 | 13974 |
13946 #. XXX: Did this ever work? | 13975 #. XXX: Did this ever work? |
13947 msgid "Only when docked" | 13976 msgid "Only when docked" |
13948 msgstr "Csak ha dokkolt" | 13977 msgstr "Csak ha dokkolt" |
13949 | 13978 |
13950 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13951 msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor" | |
13952 | |
13953 msgid "Windows Pidgin Options" | 13979 msgid "Windows Pidgin Options" |
13954 msgstr "A windowsos Pidin beállításai" | 13980 msgstr "A windowsos Pidin beállításai" |
13955 | 13981 |
13956 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13982 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13957 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások." | 13983 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások." |