Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 9844:6c421922e143
[gaim-migrate @ 10722]
a few more updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 24 Aug 2004 00:08:38 +0000 |
parents | 4a8bf81b82ae |
children | 1d2cf6e8ca8f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9843:19fd43d52d18 | 9844:6c421922e143 |
---|---|
42 # | 42 # |
43 msgid "" | 43 msgid "" |
44 msgstr "" | 44 msgstr "" |
45 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 45 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
47 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | 47 "POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:00-0400\n" |
48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n" | 48 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:58+0200\n" |
49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" | 50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
51 "MIME-Version: 1.0\n" | 51 "MIME-Version: 1.0\n" |
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
86 #. * description | 86 #. * description |
87 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 87 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
88 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 88 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
89 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." | 89 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." |
90 | 90 |
91 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 91 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
92 msgid "Mail Server" | 92 msgid "Mail Server" |
93 msgstr "Servidor de correo" | 93 msgstr "Servidor de correo" |
94 | 94 |
95 #: plugins/chkmail.c:132 | 95 #: plugins/chkmail.c:136 |
96 #, c-format | 96 #, c-format |
97 msgid "%s (%d new/%d total)" | 97 msgid "%s (%d new/%d total)" |
98 msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" | 98 msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" |
99 | 99 |
100 #: plugins/chkmail.c:195 | 100 #: plugins/chkmail.c:199 |
101 msgid "Check Mail" | 101 msgid "Check Mail" |
102 msgstr "Comprobar correo" | 102 msgstr "Comprobar correo" |
103 | 103 |
104 #: plugins/chkmail.c:199 | 104 #: plugins/chkmail.c:203 |
105 msgid "Check email every X seconds.\n" | 105 msgid "Check email every X seconds.\n" |
106 msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" | 106 msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" |
107 | 107 |
108 #: plugins/contact_priority.c:82 | 108 #: plugins/contact_priority.c:83 |
109 msgid "Point values to use when..." | 109 msgid "Point values to use when..." |
110 msgstr "Valores a utilizar cuando..." | 110 msgstr "Valores a utilizar cuando..." |
111 | 111 |
112 #: plugins/contact_priority.c:91 | 112 #: plugins/contact_priority.c:92 |
113 msgid "Buddy is offline:" | 113 msgid "Buddy is offline:" |
114 msgstr "El amigo está desconectado:" | 114 msgstr "El amigo está desconectado:" |
115 | 115 |
116 #: plugins/contact_priority.c:105 | 116 #: plugins/contact_priority.c:106 |
117 msgid "Buddy is away:" | 117 msgid "Buddy is away:" |
118 msgstr "El amigo está ausente:" | 118 msgstr "El amigo está ausente:" |
119 | 119 |
120 #: plugins/contact_priority.c:119 | 120 #: plugins/contact_priority.c:120 |
121 msgid "Buddy is idle:" | 121 msgid "Buddy is idle:" |
122 msgstr "El amigo está inactivo:" | 122 msgstr "El amigo está inactivo:" |
123 | 123 |
124 #: plugins/contact_priority.c:133 | 124 #: plugins/contact_priority.c:134 |
125 msgid "Use last matching buddy" | 125 msgid "Use last matching buddy" |
126 msgstr "Usar el último amigo concordante" | 126 msgstr "Usar el último amigo concordante" |
127 | 127 |
128 #. Explanation | 128 #. Explanation |
129 #: plugins/contact_priority.c:139 | 129 #: plugins/contact_priority.c:140 |
130 msgid "" | 130 msgid "" |
131 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 131 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
132 "contact.\n" | 132 "contact.\n" |
133 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 133 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
134 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 134 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
139 "Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = " | 139 "Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = " |
140 "1)\n" | 140 "1)\n" |
141 "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo->inactivo->no " | 141 "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo->inactivo->no " |
142 "disponible->no disponible e inactivo->desconectado." | 142 "disponible->no disponible e inactivo->desconectado." |
143 | 143 |
144 #: plugins/contact_priority.c:142 | 144 #: plugins/contact_priority.c:143 |
145 msgid "Point values to use for Account..." | 145 msgid "Point values to use for Account..." |
146 msgstr "Valores para utilizar para la cuenta..." | 146 msgstr "Valores para utilizar para la cuenta..." |
147 | 147 |
148 #. *< api_version | 148 #. *< api_version |
149 #. *< type | 149 #. *< type |
150 #. *< ui_requirement | 150 #. *< ui_requirement |
151 #. *< flags | 151 #. *< flags |
152 #. *< dependencies | 152 #. *< dependencies |
153 #. *< priority | 153 #. *< priority |
154 #. *< id | 154 #. *< id |
155 #: plugins/contact_priority.c:191 | 155 #: plugins/contact_priority.c:192 |
156 msgid "Contact Priority" | 156 msgid "Contact Priority" |
157 msgstr "Prioridad del contacto" | 157 msgstr "Prioridad del contacto" |
158 | 158 |
159 #. *< name | 159 #. *< name |
160 #. *< version | 160 #. *< version |
161 #. *< summary | 161 #. *< summary |
162 #: plugins/contact_priority.c:194 | 162 #: plugins/contact_priority.c:195 |
163 msgid "" | 163 msgid "" |
164 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 164 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
165 msgstr "" | 165 msgstr "" |
166 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " | 166 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " |
167 "amigos." | 167 "amigos." |
168 | 168 |
169 #. *< description | 169 #. *< description |
170 #: plugins/contact_priority.c:196 | 170 #: plugins/contact_priority.c:197 |
171 msgid "" | 171 msgid "" |
172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
173 "in contact priority computations." | 173 "in contact priority computations." |
174 msgstr "" | 174 msgstr "" |
175 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " | 175 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
190 msgid "Gaim - Away" | 190 msgid "Gaim - Away" |
191 msgstr "Gaim - Ausente" | 191 msgstr "Gaim - Ausente" |
192 | 192 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
194 msgid "Auto-login" | 194 msgid "Auto-login" |
195 msgstr "Conectarse automáticamente" | 195 msgstr "Conectarse automáticamente" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
198 msgid "New Message..." | 198 msgid "New Message..." |
199 msgstr "Mensaje nuevo..." | 199 msgstr "Mensaje nuevo..." |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
202 msgid "Join A Chat..." | 202 msgid "Join A Chat..." |
203 msgstr "Unirse a un chat..." | 203 msgstr "Unirse a un chat..." |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
206 msgid "New..." | 206 msgid "New..." |
207 msgstr "Nuevo..." | 207 msgstr "Nuevo..." |
208 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 | 212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
213 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 | 213 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964 |
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 |
216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
218 msgid "Away" | 218 msgid "Away" |
219 msgstr "Ausente" | 219 msgstr "Ausente" |
220 | 220 |
221 #. else... | 221 #. else... |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
224 msgid "Back" | 224 msgid "Back" |
225 msgstr "Volver atrás" | 225 msgstr "Volver atrás" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
228 msgid "Mute Sounds" | 228 msgid "Mute Sounds" |
229 msgstr "Sin sonido" | 229 msgstr "Sin sonido" |
230 | 230 |
231 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
232 msgid "File Transfers" | 232 msgid "File Transfers" |
233 msgstr "Transferencia de ficheros" | 233 msgstr "Transferencia de ficheros" |
234 | 234 |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
236 msgid "Accounts" | 236 msgid "Accounts" |
237 msgstr "Cuentas" | 237 msgstr "Cuentas" |
238 | 238 |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 | 239 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
240 msgid "Preferences" | 240 msgid "Preferences" |
241 msgstr "Preferencias" | 241 msgstr "Preferencias" |
242 | 242 |
243 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 243 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
244 msgid "Signoff" | 244 msgid "Signoff" |
245 msgstr "Desconectar" | 245 msgstr "Desconectar" |
246 | 246 |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:188 | 247 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
248 msgid "Quit" | 248 msgid "Quit" |
249 msgstr "Salir" | 249 msgstr "Salir" |
250 | 250 |
251 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 251 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
252 msgid "Tray Icon Configuration" | 252 msgid "Tray Icon Configuration" |
253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" | 253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" |
254 | 254 |
255 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 255 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
257 msgstr "" | 257 msgstr "" |
258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " | 258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " |
259 "sistema" | 259 "sistema" |
260 | 260 |
268 #. *< ui_requirement | 268 #. *< ui_requirement |
269 #. *< flags | 269 #. *< flags |
270 #. *< dependencies | 270 #. *< dependencies |
271 #. *< priority | 271 #. *< priority |
272 #. *< id | 272 #. *< id |
273 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 273 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
274 msgid "System Tray Icon" | 274 msgid "System Tray Icon" |
275 msgstr "Icono de la barra del sistema" | 275 msgstr "Icono de la barra del sistema" |
276 | 276 |
277 #. *< name | 277 #. *< name |
278 #. *< version | 278 #. *< version |
279 #. * summary | 279 #. * summary |
280 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 280 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." | 282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." |
283 | 283 |
284 #. * description | 284 #. * description |
285 #: plugins/docklet/docklet.c:512 | 285 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
286 msgid "" | 286 msgid "" |
287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
293 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a " | 293 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a " |
294 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos " | 294 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos " |
295 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se " | 295 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se " |
296 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ." | 296 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ." |
297 | 297 |
298 #: plugins/extplacement.c:75 | 298 #: plugins/extplacement.c:76 |
299 msgid "By conversation count" | 299 msgid "By conversation count" |
300 msgstr "Por número de conversaciones" | 300 msgstr "Por número de conversaciones" |
301 | 301 |
302 #: plugins/extplacement.c:96 | 302 #: plugins/extplacement.c:97 |
303 msgid "Conversation Placement" | 303 msgid "Conversation Placement" |
304 msgstr "Localización de la conversación" | 304 msgstr "Localización de la conversación" |
305 | 305 |
306 #: plugins/extplacement.c:101 | 306 #: plugins/extplacement.c:102 |
307 msgid "Number of conversations per window" | 307 msgid "Number of conversations per window" |
308 msgstr "Número de conversaciones por ventana" | 308 msgstr "Número de conversaciones por ventana" |
309 | 309 |
310 #: plugins/extplacement.c:107 | 310 #: plugins/extplacement.c:108 |
311 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 311 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
312 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número" | 312 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número" |
313 | 313 |
314 #. *< api_version | 314 #. *< api_version |
315 #. *< type | 315 #. *< type |
316 #. *< ui_requirement | 316 #. *< ui_requirement |
317 #. *< flags | 317 #. *< flags |
318 #. *< dependencies | 318 #. *< dependencies |
319 #. *< priority | 319 #. *< priority |
320 #. *< id | 320 #. *< id |
321 #: plugins/extplacement.c:126 | 321 #: plugins/extplacement.c:127 |
322 msgid "ExtPlacement" | 322 msgid "ExtPlacement" |
323 msgstr "_UbicaciónExt" | 323 msgstr "_UbicaciónExt" |
324 | 324 |
325 #. *< name | 325 #. *< name |
326 #. *< version | 326 #. *< version |
327 #: plugins/extplacement.c:128 | 327 #: plugins/extplacement.c:129 |
328 msgid "Extra conversation placement options." | 328 msgid "Extra conversation placement options." |
329 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." | 329 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." |
330 | 330 |
331 #. *< summary | 331 #. *< summary |
332 #. * description | 332 #. * description |
333 #: plugins/extplacement.c:130 | 333 #: plugins/extplacement.c:131 |
334 msgid "" | 334 msgid "" |
335 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 335 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
336 "and Chats" | 336 "and Chats" |
337 msgstr "" | 337 msgstr "" |
338 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa " | 338 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa " |
497 "\n" | 497 "\n" |
498 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | 498 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" |
499 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | 499 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" |
500 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | 500 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." |
501 | 501 |
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 | 502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 | 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 |
504 msgid "Local Addressbook" | 504 msgid "Local Addressbook" |
505 msgstr "Agenda local" | 505 msgstr "Agenda local" |
506 | 506 |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
510 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 510 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 511 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
512 msgid "None" | 512 msgid "None" |
513 msgstr "Ninguno" | 513 msgstr "Ninguno" |
514 | 514 |
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 | 516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 |
517 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 517 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
519 msgid "Name" | 519 msgid "Name" |
520 msgstr "Nombre" | 520 msgstr "Nombre" |
521 | 521 |
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
523 msgid "Instant Messaging" | 523 msgid "Instant Messaging" |
524 msgstr "Mensajería Instantáneos" | 524 msgstr "Mensajería Instantáneos" |
525 | 525 |
526 #. Add the label. | 526 #. Add the label. |
527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 | 527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
528 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 528 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
529 msgstr "" | 529 msgstr "" |
530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | 530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " |
531 "persona." | 531 "persona." |
532 | 532 |
533 #. "Search" | 533 #. "Search" |
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
536 msgid "Search" | 536 msgid "Search" |
537 msgstr "Buscar" | 537 msgstr "Buscar" |
538 | 538 |
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 | 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038 |
541 #: src/gtkblist.c:4370 | 541 #: src/gtkblist.c:4376 |
542 msgid "Group:" | 542 msgid "Group:" |
543 msgstr "Grupo:" | 543 msgstr "Grupo:" |
544 | 544 |
545 #. "New Person" button | 545 #. "New Person" button |
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
548 msgid "New Person" | 548 msgid "New Person" |
549 msgstr "Nueva persona" | 549 msgstr "Nueva persona" |
550 | 550 |
551 #. "Select Buddy" button | 551 #. "Select Buddy" button |
552 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 | 552 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
553 msgid "Select Buddy" | 553 msgid "Select Buddy" |
554 msgstr "Seleccionar amigo" | 554 msgstr "Seleccionar amigo" |
555 | 555 |
556 #. Add the label. | 556 #. Add the label. |
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
558 msgid "" | 558 msgid "" |
559 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 559 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
560 "person." | 560 "person." |
561 msgstr "" | 561 msgstr "" |
562 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " | 562 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " |
563 "nueva persona." | 563 "nueva persona." |
564 | 564 |
565 #. Add the disclosure | 565 #. Add the disclosure |
566 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 | 566 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
567 msgid "Show user details" | 567 msgid "Show user details" |
568 msgstr "Mostrar detalles del usuario" | 568 msgstr "Mostrar detalles del usuario" |
569 | 569 |
570 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 570 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
571 msgid "Hide user details" | 571 msgid "Hide user details" |
572 msgstr "Ocultar detalles del usuario" | 572 msgstr "Ocultar detalles del usuario" |
573 | 573 |
574 #. "Associate Buddy" button | 574 #. "Associate Buddy" button |
575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
576 msgid "_Associate Buddy" | 576 msgid "_Associate Buddy" |
577 msgstr "_Asociar amigo" | 577 msgstr "_Asociar amigo" |
578 | 578 |
579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 | 580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857 |
581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
582 msgid "Buddies" | 582 msgid "Buddies" |
583 msgstr "Amigos" | 583 msgstr "Amigos" |
584 | 584 |
585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
596 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 596 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
597 msgstr "" | 597 msgstr "" |
598 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " | 598 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " |
599 "automática." | 599 "automática." |
600 | 600 |
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 | 601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
602 msgid "Account" | 602 msgid "Account" |
603 msgstr "Cuenta" | 603 msgstr "Cuenta" |
604 | 604 |
605 #. *< api_version | 605 #. *< api_version |
606 #. *< type | 606 #. *< type |
619 #. * description | 619 #. * description |
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
621 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 621 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
622 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian" | 622 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian" |
623 | 623 |
624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
625 msgid "Please enter the person's information below." | 625 msgid "Please enter the person's information below." |
626 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." | 626 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." |
627 | 627 |
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
629 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 629 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
630 msgstr "" | 630 msgstr "" |
631 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." | 631 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." |
632 | 632 |
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
634 msgid "Account type:" | 634 msgid "Account type:" |
635 msgstr "Tipo de cuenta:" | 635 msgstr "Tipo de cuenta:" |
636 | 636 |
637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
638 msgid "Screenname:" | 638 msgid "Screenname:" |
639 msgstr "Nombre de usuario:" | 639 msgstr "Nombre de usuario:" |
640 | 640 |
641 #. Optional Information section | 641 #. Optional Information section |
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
643 msgid "Optional information:" | 643 msgid "Optional information:" |
644 msgstr "Información opcional" | 644 msgstr "Información opcional" |
645 | 645 |
646 #. Label | 646 #. Label |
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 | 647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
648 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 648 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
649 msgid "Buddy Icon" | 649 msgid "Buddy Icon" |
650 msgstr "Icono de amigo" | 650 msgstr "Icono de amigo" |
651 | 651 |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
653 msgid "First name:" | 653 msgid "First name:" |
654 msgstr "Nombre:" | 654 msgstr "Nombre:" |
655 | 655 |
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
657 msgid "Last name:" | 657 msgid "Last name:" |
658 msgstr "Apellidos:" | 658 msgstr "Apellidos:" |
659 | 659 |
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
661 msgid "E-mail:" | 661 msgid "E-mail:" |
662 msgstr "Correo electrónico:" | 662 msgstr "Correo electrónico:" |
663 | 663 |
664 #: plugins/history.c:88 | 664 #: plugins/history.c:89 |
665 msgid "History" | 665 msgid "History" |
666 msgstr "Histórico" | 666 msgstr "Histórico" |
667 | 667 |
668 #: plugins/history.c:90 | 668 #: plugins/history.c:91 |
669 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 669 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
670 msgstr "" | 670 msgstr "" |
671 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " | 671 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " |
672 "conversaciones." | 672 "conversaciones." |
673 | 673 |
674 #: plugins/history.c:91 | 674 #: plugins/history.c:92 |
675 msgid "" | 675 msgid "" |
676 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 676 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
677 "conversation into the current conversation." | 677 "conversation into the current conversation." |
678 msgstr "" | 678 msgstr "" |
679 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " | 679 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " |
685 #. *< ui_requirement | 685 #. *< ui_requirement |
686 #. *< flags | 686 #. *< flags |
687 #. *< dependencies | 687 #. *< dependencies |
688 #. *< priority | 688 #. *< priority |
689 #. *< id | 689 #. *< id |
690 #: plugins/iconaway.c:80 | 690 #: plugins/iconaway.c:101 |
691 msgid "Iconify on Away" | 691 msgid "Iconify on Away" |
692 msgstr "Iconizar en ausencia" | 692 msgstr "Iconizar en ausencia" |
693 | 693 |
694 #. *< name | 694 #. *< name |
695 #. *< version | 695 #. *< version |
696 #. * summary | 696 #. * summary |
697 #. * description | 697 #. * description |
698 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 698 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
699 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 699 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
700 msgstr "" | 700 msgstr "" |
701 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." | 701 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." |
702 | 702 |
703 #: plugins/idle.c:55 | 703 #: plugins/idle.c:55 |
714 | 714 |
715 #: plugins/idle.c:66 | 715 #: plugins/idle.c:66 |
716 msgid "_Set" | 716 msgid "_Set" |
717 msgstr "_Guardar" | 717 msgstr "_Guardar" |
718 | 718 |
719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 | 719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
720 msgid "_Cancel" | 720 msgid "_Cancel" |
721 msgstr "_Cancelar" | 721 msgstr "_Cancelar" |
722 | 722 |
723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
789 msgstr "" | 789 msgstr "" |
790 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " | 790 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " |
791 "correo." | 791 "correo." |
792 | 792 |
793 #. ---------- "Notify For" ---------- | 793 #. ---------- "Notify For" ---------- |
794 #: plugins/notify.c:599 | 794 #: plugins/notify.c:600 |
795 msgid "Notify For" | 795 msgid "Notify For" |
796 msgstr "Notificar de" | 796 msgstr "Notificar de" |
797 | 797 |
798 #: plugins/notify.c:603 | 798 #: plugins/notify.c:604 |
799 msgid "_IM windows" | 799 msgid "_IM windows" |
800 msgstr "Ventanas de M_I" | 800 msgstr "Ventanas de M_I" |
801 | 801 |
802 #: plugins/notify.c:610 | 802 #: plugins/notify.c:611 |
803 msgid "C_hat windows" | 803 msgid "C_hat windows" |
804 msgstr "Ventanas de _chat" | 804 msgstr "Ventanas de _chat" |
805 | 805 |
806 #: plugins/notify.c:617 | 806 #: plugins/notify.c:618 |
807 msgid "_Focused windows" | 807 msgid "_Focused windows" |
808 msgstr "Ventanas _enfocadas" | 808 msgstr "Ventanas _enfocadas" |
809 | 809 |
810 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 810 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
811 #: plugins/notify.c:625 | 811 #: plugins/notify.c:626 |
812 msgid "Notification Methods" | 812 msgid "Notification Methods" |
813 msgstr "Métodos de notificación" | 813 msgstr "Métodos de notificación" |
814 | 814 |
815 #: plugins/notify.c:632 | 815 #: plugins/notify.c:633 |
816 msgid "Prepend _string into window title:" | 816 msgid "Prepend _string into window title:" |
817 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" | 817 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" |
818 | 818 |
819 #. Count method button | 819 #. Count method button |
820 #: plugins/notify.c:651 | 820 #: plugins/notify.c:652 |
821 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 821 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
822 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" | 822 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" |
823 | 823 |
824 #. Urgent method button | 824 #. Urgent method button |
825 #: plugins/notify.c:659 | 825 #: plugins/notify.c:660 |
826 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 826 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
827 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" | 827 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" |
828 | 828 |
829 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 829 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
830 #: plugins/notify.c:667 | 830 #: plugins/notify.c:668 |
831 msgid "Notification Removal" | 831 msgid "Notification Removal" |
832 msgstr "Eliminación de la notificación" | 832 msgstr "Eliminación de la notificación" |
833 | 833 |
834 #. Remove on focus button | 834 #. Remove on focus button |
835 #: plugins/notify.c:672 | 835 #: plugins/notify.c:673 |
836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
837 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | 837 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" |
838 | 838 |
839 #. Remove on click button | 839 #. Remove on click button |
840 #: plugins/notify.c:679 | 840 #: plugins/notify.c:680 |
841 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 841 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
842 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" | 842 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" |
843 | 843 |
844 #. Remove on type button | 844 #. Remove on type button |
845 #: plugins/notify.c:687 | 845 #: plugins/notify.c:688 |
846 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 846 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
847 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" | 847 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" |
848 | 848 |
849 #. Remove on message send button | 849 #. Remove on message send button |
850 #: plugins/notify.c:695 | 850 #: plugins/notify.c:696 |
851 msgid "Remove when a _message gets sent" | 851 msgid "Remove when a _message gets sent" |
852 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" | 852 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" |
853 | 853 |
854 #. Remove on conversation switch button | 854 #. Remove on conversation switch button |
855 #: plugins/notify.c:704 | 855 #: plugins/notify.c:705 |
856 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 856 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
857 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" | 857 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" |
858 | 858 |
859 #. *< api_version | 859 #. *< api_version |
860 #. *< type | 860 #. *< type |
861 #. *< ui_requirement | 861 #. *< ui_requirement |
862 #. *< flags | 862 #. *< flags |
863 #. *< dependencies | 863 #. *< dependencies |
864 #. *< priority | 864 #. *< priority |
865 #. *< id | 865 #. *< id |
866 #: plugins/notify.c:792 | 866 #: plugins/notify.c:793 |
867 msgid "Message Notification" | 867 msgid "Message Notification" |
868 msgstr "Notificación de mensajes" | 868 msgstr "Notificación de mensajes" |
869 | 869 |
870 #. *< name | 870 #. *< name |
871 #. *< version | 871 #. *< version |
872 #. * summary | 872 #. * summary |
873 #. * description | 873 #. * description |
874 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 | 874 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
876 msgstr "" | 876 msgstr "" |
877 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | 877 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." |
878 | 878 |
879 #. *< api_version | 879 #. *< api_version |
1002 #. * description | 1002 #. * description |
1003 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 1003 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
1004 msgid "Tests to see that most things are working." | 1004 msgid "Tests to see that most things are working." |
1005 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." | 1005 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." |
1006 | 1006 |
1007 #: plugins/spellchk.c:412 | 1007 #: plugins/spellchk.c:413 |
1008 msgid "Text Replacements" | 1008 msgid "Text Replacements" |
1009 msgstr "Reemplazos de texto" | 1009 msgstr "Reemplazos de texto" |
1010 | 1010 |
1011 #: plugins/spellchk.c:436 | 1011 #: plugins/spellchk.c:437 |
1012 msgid "You type" | 1012 msgid "You type" |
1013 msgstr "Usted escribe" | 1013 msgstr "Usted escribe" |
1014 | 1014 |
1015 #: plugins/spellchk.c:448 | 1015 #: plugins/spellchk.c:449 |
1016 msgid "You send" | 1016 msgid "You send" |
1017 msgstr "Usted envía" | 1017 msgstr "Usted envía" |
1018 | 1018 |
1019 #: plugins/spellchk.c:474 | 1019 #: plugins/spellchk.c:475 |
1020 msgid "Add a new text replacement" | 1020 msgid "Add a new text replacement" |
1021 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" | 1021 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" |
1022 | 1022 |
1023 #: plugins/spellchk.c:481 | 1023 #: plugins/spellchk.c:482 |
1024 msgid "You _type:" | 1024 msgid "You _type:" |
1025 msgstr "Usted _escribe:" | 1025 msgstr "Usted _escribe:" |
1026 | 1026 |
1027 #: plugins/spellchk.c:495 | 1027 #: plugins/spellchk.c:496 |
1028 msgid "You _send:" | 1028 msgid "You _send:" |
1029 msgstr "Usted _envía:" | 1029 msgstr "Usted _envía:" |
1030 | 1030 |
1031 #: plugins/spellchk.c:535 | 1031 #: plugins/spellchk.c:536 |
1032 msgid "Text replacement" | 1032 msgid "Text replacement" |
1033 msgstr "Reemplazo de texto" | 1033 msgstr "Reemplazo de texto" |
1034 | 1034 |
1035 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 1035 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
1036 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1036 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1037 msgstr "" | 1037 msgstr "" |
1038 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | 1038 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " |
1039 "el usuario." | 1039 "el usuario." |
1040 | 1040 |
1115 #, c-format | 1115 #, c-format |
1116 msgid "%s is no longer idle." | 1116 msgid "%s is no longer idle." |
1117 msgstr "%s ya no está inactivo." | 1117 msgstr "%s ya no está inactivo." |
1118 | 1118 |
1119 #: plugins/statenotify.c:69 | 1119 #: plugins/statenotify.c:69 |
1120 #, fuzzy | |
1121 msgid "Notify When" | 1120 msgid "Notify When" |
1122 msgstr "Plugin de notificaciones" | 1121 msgstr "Notificar cuando" |
1123 | 1122 |
1124 #: plugins/statenotify.c:72 | 1123 #: plugins/statenotify.c:72 |
1125 #, fuzzy | |
1126 msgid "Buddy Goes _Away" | 1124 msgid "Buddy Goes _Away" |
1127 msgstr "El amigo está ausente:" | 1125 msgstr "El amigo se _ausenta" |
1128 | 1126 |
1129 #: plugins/statenotify.c:75 | 1127 #: plugins/statenotify.c:75 |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1128 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1132 msgstr "El amigo está inactivo:" | 1129 msgstr "El amigo está _inactivo" |
1133 | 1130 |
1134 #. *< api_version | 1131 #. *< api_version |
1135 #. *< type | 1132 #. *< type |
1136 #. *< ui_requirement | 1133 #. *< ui_requirement |
1137 #. *< flags | 1134 #. *< flags |
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1233 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1237 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1234 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1238 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" | 1235 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" |
1239 | 1236 |
1240 #. Buddy List trans options | 1237 #. Buddy List trans options |
1241 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 | 1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:953 |
1242 msgid "Buddy List Window" | 1239 msgid "Buddy List Window" |
1243 msgstr "Ventana de la lista de amigos" | 1240 msgstr "Ventana de la lista de amigos" |
1244 | 1241 |
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1246 msgid "_Buddy List window transparency" | 1243 msgid "_Buddy List window transparency" |
1275 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de " | 1272 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de " |
1276 "conversación y en la lista de amigos.\n" | 1273 "conversación y en la lista de amigos.\n" |
1277 "\n" | 1274 "\n" |
1278 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." | 1275 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." |
1279 | 1276 |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1281 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1278 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1282 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" | 1279 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" |
1283 | 1280 |
1284 #. Autostart | 1281 #. Autostart |
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
1286 msgid "Startup" | 1283 msgid "Startup" |
1287 msgstr "Inicio" | 1284 msgstr "Inicio" |
1288 | 1285 |
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1290 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1287 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1291 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | 1288 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" |
1292 | 1289 |
1293 #. Buddy List | 1290 #. Buddy List |
1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 | 1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043 |
1295 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1292 #: src/gtkprefs.c:2416 |
1296 msgid "Buddy List" | 1293 msgid "Buddy List" |
1297 msgstr "Lista de amigos" | 1294 msgstr "Lista de amigos" |
1298 | 1295 |
1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1300 msgid "_Dockable Buddy List" | 1297 msgid "_Dockable Buddy List" |
1301 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | 1298 msgstr "Lista de amigos a_pilable" |
1302 | 1299 |
1303 #. Docked Blist On Top | 1300 #. Docked Blist On Top |
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
1305 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1302 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1306 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" | 1303 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" |
1307 | 1304 |
1308 #. Blist On Top | 1305 #. Blist On Top |
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
1310 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1307 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1311 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" | 1308 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" |
1312 | 1309 |
1313 #. Conversations | 1310 #. Conversations |
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 | 1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
1315 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 1312 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1316 msgid "Conversations" | 1313 msgid "Conversations" |
1317 msgstr "Conversaciones" | 1314 msgstr "Conversaciones" |
1318 | 1315 |
1319 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1320 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1317 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1321 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" | 1318 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" |
1322 | 1319 |
1323 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1324 msgid "WinGaim Options" | 1321 msgid "WinGaim Options" |
1325 msgstr "Opciones de WinGaim" | 1322 msgstr "Opciones de WinGaim" |
1326 | 1323 |
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1328 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1325 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1329 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | 1326 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." |
1330 | |
1331 #: src/about.c:64 | |
1332 msgid "About Gaim" | |
1333 msgstr "Acerca de Gaim" | |
1334 | |
1335 #: src/about.c:78 | |
1336 #, c-format | |
1337 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1338 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1339 | |
1340 #: src/about.c:98 | |
1341 msgid "" | |
1342 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1343 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
1344 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1345 msgstr "" | |
1346 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | |
1347 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " | |
1348 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " | |
1349 "GPL.<BR><BR>" | |
1350 | |
1351 #: src/about.c:109 | |
1352 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1353 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1354 | |
1355 #: src/about.c:114 | |
1356 msgid "Active Developers" | |
1357 msgstr "Desarrolladores en activo" | |
1358 | |
1359 #: src/about.c:115 | |
1360 msgid "maintainer" | |
1361 msgstr "mantenedor" | |
1362 | |
1363 #: src/about.c:117 | |
1364 msgid "lead developer" | |
1365 msgstr "desarrollador principal" | |
1366 | |
1367 #: src/about.c:120 | |
1368 msgid "developer & webmaster" | |
1369 msgstr "desarrollador y webmaster" | |
1370 | |
1371 #: src/about.c:121 | |
1372 msgid "win32 port" | |
1373 msgstr "adaptación a win32" | |
1374 | |
1375 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 | |
1376 msgid "developer" | |
1377 msgstr "desarrollador" | |
1378 | |
1379 #: src/about.c:128 | |
1380 msgid "support" | |
1381 msgstr "soporte" | |
1382 | |
1383 #: src/about.c:135 | |
1384 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1385 msgstr "Locos escritores de parches" | |
1386 | |
1387 #: src/about.c:151 | |
1388 msgid "Retired Developers" | |
1389 msgstr "Desarrolladores retirados" | |
1390 | |
1391 #: src/about.c:152 | |
1392 msgid "former libfaim maintainer" | |
1393 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" | |
1394 | |
1395 #: src/about.c:153 | |
1396 msgid "former lead developer" | |
1397 msgstr "desarrollador principal previo" | |
1398 | |
1399 #: src/about.c:156 | |
1400 msgid "former maintainer" | |
1401 msgstr "desarrollador previo" | |
1402 | |
1403 #: src/about.c:157 | |
1404 msgid "former Jabber developer" | |
1405 msgstr "desarrollador de Jabber previo" | |
1406 | |
1407 #: src/about.c:158 | |
1408 msgid "original author" | |
1409 msgstr "autor original" | |
1410 | |
1411 #: src/about.c:161 | |
1412 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1413 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | |
1414 | |
1415 #: src/about.c:169 | |
1416 msgid "Current Translators" | |
1417 msgstr "Traductores actuales" | |
1418 | |
1419 #: src/about.c:170 src/about.c:209 | |
1420 msgid "Bulgarian" | |
1421 msgstr "Búlgaro" | |
1422 | |
1423 #: src/about.c:171 src/about.c:210 | |
1424 msgid "Catalan" | |
1425 msgstr "Catalán" | |
1426 | |
1427 #: src/about.c:172 src/about.c:211 | |
1428 msgid "Czech" | |
1429 msgstr "Checo" | |
1430 | |
1431 #: src/about.c:173 | |
1432 msgid "Danish" | |
1433 msgstr "Danés" | |
1434 | |
1435 #: src/about.c:174 | |
1436 msgid "British English" | |
1437 msgstr "Inglés británico" | |
1438 | |
1439 #: src/about.c:175 | |
1440 msgid "Canadian English" | |
1441 msgstr "Inglés canadiense" | |
1442 | |
1443 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | |
1444 msgid "German" | |
1445 msgstr "Alemán" | |
1446 | |
1447 #: src/about.c:177 src/about.c:213 | |
1448 msgid "Spanish" | |
1449 msgstr "Español" | |
1450 | |
1451 #: src/about.c:178 src/about.c:214 | |
1452 msgid "Finnish" | |
1453 msgstr "Finlandés" | |
1454 | |
1455 #: src/about.c:179 src/about.c:215 | |
1456 msgid "French" | |
1457 msgstr "Francés" | |
1458 | |
1459 #: src/about.c:180 | |
1460 msgid "Hebrew" | |
1461 msgstr "Hebreo" | |
1462 | |
1463 #: src/about.c:181 | |
1464 msgid "Hindi" | |
1465 msgstr "Hindú" | |
1466 | |
1467 #: src/about.c:182 | |
1468 msgid "Hungarian" | |
1469 msgstr "Húngaro" | |
1470 | |
1471 #: src/about.c:183 src/about.c:216 | |
1472 msgid "Italian" | |
1473 msgstr "Italiano" | |
1474 | |
1475 #: src/about.c:184 src/about.c:217 | |
1476 msgid "Japanese" | |
1477 msgstr "Japonés" | |
1478 | |
1479 #: src/about.c:185 | |
1480 msgid "Lithuanian" | |
1481 msgstr "Lituano" | |
1482 | |
1483 #: src/about.c:186 src/about.c:218 | |
1484 msgid "Korean" | |
1485 msgstr "Coreano" | |
1486 | |
1487 #: src/about.c:187 | |
1488 msgid "Dutch; Flemish" | |
1489 msgstr "Danés; Flamenco" | |
1490 | |
1491 #: src/about.c:188 | |
1492 msgid "Macedonian" | |
1493 msgstr "Macedonio" | |
1494 | |
1495 #: src/about.c:189 | |
1496 msgid "Norwegian" | |
1497 msgstr "Noruego" | |
1498 | |
1499 #: src/about.c:190 src/about.c:219 | |
1500 msgid "Polish" | |
1501 msgstr "Polaco" | |
1502 | |
1503 #: src/about.c:191 | |
1504 msgid "Portuguese" | |
1505 msgstr "Portugués" | |
1506 | |
1507 #: src/about.c:192 | |
1508 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1509 msgstr "Portugués brasileño" | |
1510 | |
1511 #: src/about.c:193 | |
1512 msgid "Romanian" | |
1513 msgstr "Rumano" | |
1514 | |
1515 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 | |
1516 msgid "Russian" | |
1517 msgstr "Ruso" | |
1518 | |
1519 #: src/about.c:195 | |
1520 msgid "Serbian" | |
1521 msgstr "Serbio" | |
1522 | |
1523 #: src/about.c:196 | |
1524 msgid "Slovenian" | |
1525 msgstr "Esloveno" | |
1526 | |
1527 #: src/about.c:197 src/about.c:223 | |
1528 msgid "Swedish" | |
1529 msgstr "Sueco" | |
1530 | |
1531 #: src/about.c:198 | |
1532 msgid "Vietnamese" | |
1533 msgstr "Vietnamita" | |
1534 | |
1535 #: src/about.c:198 | |
1536 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1537 msgstr "y el equipo Gnome-Vi" | |
1538 | |
1539 #: src/about.c:199 | |
1540 msgid "Simplified Chinese" | |
1541 msgstr "Chino simplificado" | |
1542 | |
1543 #: src/about.c:200 | |
1544 msgid "Traditional Chinese" | |
1545 msgstr "Chino tradicional" | |
1546 | |
1547 #: src/about.c:207 | |
1548 msgid "Past Translators" | |
1549 msgstr "Traductores anteriores" | |
1550 | |
1551 # Amhario | |
1552 #: src/about.c:208 | |
1553 msgid "Amharic" | |
1554 msgstr "Amhárico" | |
1555 | |
1556 #: src/about.c:222 | |
1557 msgid "Slovak" | |
1558 msgstr "Eslovaco" | |
1559 | |
1560 #: src/about.c:224 | |
1561 msgid "Chinese" | |
1562 msgstr "Chino" | |
1563 | 1327 |
1564 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1328 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1565 msgid "New passwords do not match." | 1329 msgid "New passwords do not match." |
1566 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" | 1330 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" |
1567 | 1331 |
1591 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | 1355 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." |
1592 | 1356 |
1593 #. * | 1357 #. * |
1594 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1595 #. | 1359 #. |
1596 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 | 1360 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371 |
1597 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 | 1361 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1598 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1362 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1599 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1363 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1600 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1601 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 | 1369 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 |
1606 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1370 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 |
1607 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 | 1371 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
1608 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 1372 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 | 1373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 |
1610 msgid "OK" | 1374 msgid "OK" |
1611 msgstr "Aceptar" | 1375 msgstr "Aceptar" |
1612 | 1376 |
1613 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 | 1377 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
1614 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 | 1378 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372 |
1615 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 | 1379 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 |
1616 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 | 1380 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1617 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 | 1381 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 |
1618 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 | 1382 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 |
1619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | 1383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1620 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 | 1384 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1622 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1386 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1624 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1626 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1633 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 | 1397 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1634 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1398 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 1399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1637 msgid "Cancel" | 1401 msgid "Cancel" |
1638 msgstr "Cancelar" | 1402 msgstr "Cancelar" |
1639 | 1403 |
1640 #: src/account.c:372 | 1404 #: src/account.c:372 |
1641 #, c-format | 1405 #, c-format |
1642 msgid "Change user information for %s" | 1406 msgid "Change user information for %s" |
1643 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | 1407 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" |
1644 | 1408 |
1645 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1409 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1647 msgid "Save" | 1411 msgid "Save" |
1648 msgstr "Guardar" | 1412 msgstr "Guardar" |
1649 | 1413 |
1650 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1414 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | 1415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807 |
1652 msgid "Unknown" | 1416 msgid "Unknown" |
1653 msgstr "Desconocido" | 1417 msgstr "Desconocido" |
1654 | 1418 |
1655 #: src/away.c:231 | 1419 #: src/away.c:233 |
1656 msgid "Away!" | 1420 msgid "Away!" |
1657 msgstr "¡Ausente!" | 1421 msgstr "¡Ausente!" |
1658 | 1422 |
1659 #: src/away.c:295 | 1423 #: src/away.c:303 |
1424 msgid "Edit This Message" | |
1425 msgstr "Editar este mensaje" | |
1426 | |
1427 #: src/away.c:308 | |
1660 msgid "I'm Back!" | 1428 msgid "I'm Back!" |
1661 msgstr "¡Ya he vuelto!" | 1429 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
1662 | 1430 |
1663 #: src/away.c:349 | 1431 #: src/away.c:362 |
1664 #, c-format | 1432 #, c-format |
1665 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1433 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1666 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" | 1434 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" |
1667 | 1435 |
1668 #: src/away.c:351 src/away.c:442 | 1436 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
1669 msgid "Remove Away Message" | 1437 msgid "Remove Away Message" |
1670 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" | 1438 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" |
1671 | 1439 |
1672 #. Remove button | 1440 #. Remove button |
1673 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 | 1441 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3742 src/gtkconv.c:3813 |
1674 #: src/gtkrequest.c:247 | 1442 #: src/gtkrequest.c:248 |
1675 msgid "Remove" | 1443 msgid "Remove" |
1676 msgstr "Quitar" | 1444 msgstr "Quitar" |
1677 | 1445 |
1678 #: src/away.c:422 | 1446 #: src/away.c:435 |
1679 msgid "New Away Message" | 1447 msgid "New Away Message" |
1680 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" | 1448 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" |
1681 | 1449 |
1682 #: src/away.c:638 | 1450 #: src/away.c:651 |
1683 msgid "Set All Away" | 1451 msgid "Set All Away" |
1684 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1452 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1685 | 1453 |
1686 #: src/away.c:745 | 1454 #: src/away.c:758 |
1687 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1455 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1688 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" | 1456 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1689 | 1457 |
1690 #: src/away.c:747 | 1458 #: src/away.c:760 |
1691 msgid "" | 1459 msgid "" |
1692 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1460 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1693 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
1694 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " | 1462 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " |
1695 "grabarlo." | 1463 "grabarlo." |
1696 | 1464 |
1697 #: src/away.c:757 | 1465 #: src/away.c:770 |
1698 msgid "You cannot create an empty away message" | 1466 msgid "You cannot create an empty away message" |
1699 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | 1467 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
1700 | 1468 |
1701 #: src/away.c:822 | 1469 #: src/away.c:835 |
1702 msgid "New away message" | 1470 msgid "New away message" |
1703 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" | 1471 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" |
1704 | 1472 |
1705 #: src/away.c:837 | 1473 #: src/away.c:850 |
1706 msgid "Away title: " | 1474 msgid "Away title: " |
1707 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 1475 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
1708 | 1476 |
1709 #: src/away.c:893 | 1477 #: src/away.c:898 |
1710 msgid "_Save" | 1478 msgid "_Save" |
1711 msgstr "_Guardar" | 1479 msgstr "_Guardar" |
1712 | 1480 |
1713 #: src/away.c:897 | 1481 #: src/away.c:902 |
1714 msgid "Sa_ve & Use" | 1482 msgid "Sa_ve & Use" |
1715 msgstr "Gua_rdar y usar" | 1483 msgstr "Gua_rdar y usar" |
1716 | 1484 |
1717 #: src/away.c:901 | 1485 #: src/away.c:906 |
1718 msgid "_Use" | 1486 msgid "_Use" |
1719 msgstr "_Usar" | 1487 msgstr "_Usar" |
1720 | 1488 |
1721 #: src/blist.c:680 | 1489 #: src/blist.c:680 |
1722 msgid "Chats" | 1490 msgid "Chats" |
1723 msgstr "Chats" | 1491 msgstr "Chats" |
1724 | 1492 |
1725 #: src/blist.c:1317 | 1493 #: src/blist.c:1337 |
1726 #, c-format | 1494 #, c-format |
1727 msgid "" | 1495 msgid "" |
1728 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1496 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1729 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1497 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1730 msgid_plural "" | 1498 msgid_plural "" |
1735 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1503 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1736 msgstr[1] "" | 1504 msgstr[1] "" |
1737 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | 1505 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " |
1738 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1506 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1739 | 1507 |
1740 #: src/blist.c:1326 | 1508 #: src/blist.c:1346 |
1741 msgid "Group not removed" | 1509 msgid "Group not removed" |
1742 msgstr "Grupo no eliminado" | 1510 msgstr "Grupo no eliminado" |
1743 | 1511 |
1744 #: src/blist.c:2029 | 1512 #: src/blist.c:2043 |
1745 msgid "" | 1513 msgid "" |
1746 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1514 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1747 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1515 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1748 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
1749 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " | 1517 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " |
1750 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." | 1518 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." |
1751 | 1519 |
1752 #: src/blist.c:2032 | 1520 #: src/blist.c:2046 |
1753 msgid "Buddy List Error" | 1521 msgid "Buddy List Error" |
1754 msgstr "Error en la lista de amigos" | 1522 msgstr "Error en la lista de amigos" |
1755 | 1523 |
1756 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1524 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1757 #, c-format | 1525 #, c-format |
1765 #: src/connection.c:174 | 1533 #: src/connection.c:174 |
1766 msgid "Connection Error" | 1534 msgid "Connection Error" |
1767 msgstr "Error de conexión" | 1535 msgstr "Error de conexión" |
1768 | 1536 |
1769 #: src/connection.c:195 | 1537 #: src/connection.c:195 |
1770 #, fuzzy, c-format | 1538 #, c-format |
1771 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1539 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1772 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" | 1540 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)" |
1773 | 1541 |
1774 #: src/conversation.c:229 | 1542 #: src/conversation.c:229 |
1775 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1543 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1776 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 1544 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." |
1777 | 1545 |
1825 | 1593 |
1826 #: src/conversation.c:2576 | 1594 #: src/conversation.c:2576 |
1827 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1595 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1828 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" | 1596 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" |
1829 | 1597 |
1830 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 | 1598 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
1831 msgid "New window" | 1599 msgid "New window" |
1832 msgstr "Ventana nueva" | 1600 msgstr "Ventana nueva" |
1833 | 1601 |
1834 #: src/conversation.c:2580 | 1602 #: src/conversation.c:2580 |
1835 msgid "By group" | 1603 msgid "By group" |
1837 | 1605 |
1838 #: src/conversation.c:2582 | 1606 #: src/conversation.c:2582 |
1839 msgid "By account" | 1607 msgid "By account" |
1840 msgstr "Por cuenta" | 1608 msgstr "Por cuenta" |
1841 | 1609 |
1842 #: src/ft.c:125 | 1610 #: src/ft.c:122 |
1843 msgid "That file does not exist." | 1611 #, c-format |
1844 msgstr "Ese archivo no existe." | 1612 msgid "" |
1845 | 1613 "Error reading %s: \n" |
1846 #: src/ft.c:134 | 1614 "%s.\n" |
1615 msgstr "" | |
1616 "Error al leer %s: \n" | |
1617 "%s.\n" | |
1618 | |
1619 #: src/ft.c:126 | |
1620 #, c-format | |
1621 msgid "" | |
1622 "Error writing %s: \n" | |
1623 "%s.\n" | |
1624 msgstr "" | |
1625 "Error al escribir %s: \n" | |
1626 "%s.\n" | |
1627 | |
1628 #: src/ft.c:130 | |
1629 #, c-format | |
1630 msgid "" | |
1631 "Error accessing %s: \n" | |
1632 "%s.\n" | |
1633 msgstr "" | |
1634 "Error al acceder a %s: \n" | |
1635 "%s.\n" | |
1636 | |
1637 #: src/ft.c:161 | |
1847 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1638 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1848 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." | 1639 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." |
1849 | 1640 |
1850 #: src/ft.c:194 | 1641 #: src/ft.c:171 |
1642 msgid "Cannot send a directory." | |
1643 msgstr "No se puede enviar un directorio." | |
1644 | |
1645 #: src/ft.c:178 | |
1646 #, c-format | |
1647 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1648 msgstr "%s no es un fichero normal. No se sobreescribirá.\n" | |
1649 | |
1650 #: src/ft.c:232 | |
1851 #, c-format | 1651 #, c-format |
1852 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1652 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1853 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | 1653 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" |
1854 | 1654 |
1855 #: src/ft.c:229 | 1655 #: src/ft.c:267 |
1856 #, c-format | 1656 #, c-format |
1857 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1657 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1858 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de fichero de %s?" | 1658 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de fichero de %s?" |
1859 | 1659 |
1860 #: src/ft.c:233 | 1660 #: src/ft.c:271 |
1861 #, c-format | 1661 #, c-format |
1862 msgid "" | 1662 msgid "" |
1863 "A file is available for download from:\n" | 1663 "A file is available for download from:\n" |
1864 "Remote host: %s\n" | 1664 "Remote host: %s\n" |
1865 "Remote port: %d" | 1665 "Remote port: %d" |
1866 msgstr "" | 1666 msgstr "" |
1867 "Hay un fichero disponible a descargar desde:\n" | 1667 "Hay un fichero disponible a descargar desde:\n" |
1868 "Servidor remoto: %s\n" | 1668 "Servidor remoto: %s\n" |
1869 "Puerto remoto: %d" | 1669 "Puerto remoto: %d" |
1870 | 1670 |
1871 #: src/ft.c:285 | 1671 #: src/ft.c:322 |
1872 #, c-format | 1672 #, c-format |
1873 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1673 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1874 msgstr "%s no es un nombre de fichero válido.\n" | 1674 msgstr "%s no es un nombre de fichero válido.\n" |
1875 | 1675 |
1876 #: src/ft.c:298 | 1676 #: src/ft.c:898 |
1877 #, c-format | 1677 #, c-format |
1878 msgid "%s was not found.\n" | 1678 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1879 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | 1679 msgstr "%s canceló la transferencia de %s" |
1880 | 1680 |
1881 #: src/ft.c:927 | 1681 #: src/ft.c:948 |
1882 #, c-format | 1682 #, c-format |
1883 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1683 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1884 msgstr "Transferencia de fichero a %s abortada.\n" | 1684 msgstr "Transferencia de fichero a %s abortada.\n" |
1885 | 1685 |
1886 #: src/ft.c:929 | 1686 #: src/ft.c:950 |
1887 #, c-format | 1687 #, c-format |
1888 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1688 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1889 msgstr "Transferencia de fichero de %s abortada.\n" | 1689 msgstr "Transferencia de fichero de %s abortada.\n" |
1890 | 1690 |
1891 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1691 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1894 | 1694 |
1895 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1695 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1896 msgid "Size of the expander arrow" | 1696 msgid "Size of the expander arrow" |
1897 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" | 1697 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" |
1898 | 1698 |
1899 #: src/gaim-remote.c:65 | 1699 #: src/gaim-remote.c:108 |
1900 #, c-format | 1700 #, c-format |
1901 msgid "" | 1701 msgid "" |
1902 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1702 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1903 "\n" | 1703 "\n" |
1904 " COMMANDS:\n" | 1704 " COMMANDS:\n" |
1921 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" | 1721 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" |
1922 "\n" | 1722 "\n" |
1923 " OPCIONES:\n" | 1723 " OPCIONES:\n" |
1924 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" | 1724 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" |
1925 | 1725 |
1926 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 | 1726 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1927 #: src/gaim-remote.c:222 | 1727 msgid "" |
1928 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1728 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1929 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" | 1729 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1930 | 1730 msgstr "" |
1931 #: src/gaim-remote.c:236 | 1731 "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" |
1732 "¿Está instalado el complemento de «Control remoto»?\n" | |
1733 "\n" | |
1734 | |
1735 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1932 msgid "" | 1736 msgid "" |
1933 "\n" | 1737 "\n" |
1934 "Using AIM: URIs:\n" | 1738 "Using AIM: URIs:\n" |
1935 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1739 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1936 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1970 "\n" | 1774 "\n" |
1971 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" | 1775 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" |
1972 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" | 1776 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" |
1973 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" | 1777 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" |
1974 | 1778 |
1975 #: src/gaim-remote.c:256 | 1779 #: src/gaim-remote.c:239 |
1976 msgid "" | 1780 msgid "" |
1977 "\n" | 1781 "\n" |
1978 "Close running copy of Gaim\n" | 1782 "Close running copy of Gaim\n" |
1979 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
1980 "\n" | 1784 "\n" |
1981 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" | 1785 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" |
1982 | 1786 |
1983 #: src/gaim-remote.c:260 | 1787 #: src/gaim-remote.c:243 |
1984 msgid "" | 1788 msgid "" |
1985 "\n" | 1789 "\n" |
1986 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1790 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1987 msgstr "" | 1791 msgstr "\nMarcar todas las cuentas como «ausentes» con el mensaje por omisión.\n" |
1988 | 1792 |
1989 #: src/gaim-remote.c:264 | 1793 #: src/gaim-remote.c:247 |
1990 msgid "" | 1794 msgid "" |
1991 "\n" | 1795 "\n" |
1992 "Set all accounts as not away.\n" | 1796 "Set all accounts as not away.\n" |
1993 msgstr "" | 1797 msgstr "\nEstablecer como activas todas las cuentas.\n" |
1994 | 1798 |
1995 #: src/gtkaccount.c:324 | 1799 #: src/gtkaccount.c:325 |
1996 #, c-format | 1800 #, c-format |
1997 msgid "" | 1801 msgid "" |
1998 "<b>File:</b> %s\n" | 1802 "<b>File:</b> %s\n" |
1999 "<b>File size:</b> %s\n" | 1803 "<b>File size:</b> %s\n" |
2000 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1804 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2002 "<b>Fichero:</b> %s\n" | 1806 "<b>Fichero:</b> %s\n" |
2003 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" | 1807 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" |
2004 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | 1808 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" |
2005 | 1809 |
2006 #. Build the login options frame. | 1810 #. Build the login options frame. |
2007 #: src/gtkaccount.c:624 | 1811 #: src/gtkaccount.c:625 |
2008 msgid "Login Options" | 1812 msgid "Login Options" |
2009 msgstr "Opciones de conexión" | 1813 msgstr "Opciones de conexión" |
2010 | 1814 |
2011 #: src/gtkaccount.c:641 | 1815 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
2012 msgid "Protocol:" | 1816 msgid "Protocol:" |
2013 msgstr "Protocolo:" | 1817 msgstr "Protocolo:" |
2014 | 1818 |
2015 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 | 1819 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010 |
2016 msgid "Screen Name:" | 1820 msgid "Screen Name:" |
2017 msgstr "Nombre de usuario:" | 1821 msgstr "Nombre de usuario:" |
2018 | 1822 |
2019 #: src/gtkaccount.c:719 | 1823 #: src/gtkaccount.c:720 |
2020 msgid "Password:" | 1824 msgid "Password:" |
2021 msgstr "Contraseña:" | 1825 msgstr "Contraseña:" |
2022 | 1826 |
2023 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 | 1827 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362 |
2024 msgid "Alias:" | 1828 msgid "Alias:" |
2025 msgstr "Apodo:" | 1829 msgstr "Apodo:" |
2026 | 1830 |
2027 #: src/gtkaccount.c:728 | 1831 #: src/gtkaccount.c:729 |
2028 msgid "Remember password" | 1832 msgid "Remember password" |
2029 msgstr "Recordar contraseña" | 1833 msgstr "Recordar contraseña" |
2030 | 1834 |
2031 #. Build the user options frame. | 1835 #. Build the user options frame. |
2032 #: src/gtkaccount.c:784 | 1836 #: src/gtkaccount.c:785 |
2033 msgid "User Options" | 1837 msgid "User Options" |
2034 msgstr "Opciones de usuario" | 1838 msgstr "Opciones de usuario" |
2035 | 1839 |
2036 #: src/gtkaccount.c:797 | 1840 #: src/gtkaccount.c:798 |
2037 msgid "New mail notifications" | 1841 msgid "New mail notifications" |
2038 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | 1842 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
2039 | 1843 |
2040 #: src/gtkaccount.c:806 | 1844 #: src/gtkaccount.c:807 |
2041 msgid "Buddy icon:" | 1845 msgid "Buddy icon:" |
2042 msgstr "Icono de amigo" | 1846 msgstr "Icono de amigo" |
2043 | 1847 |
2044 #. Build the protocol options frame. | 1848 #. Build the protocol options frame. |
2045 #: src/gtkaccount.c:895 | 1849 #: src/gtkaccount.c:896 |
2046 #, c-format | 1850 #, c-format |
2047 msgid "%s Options" | 1851 msgid "%s Options" |
2048 msgstr "Opciones de %s" | 1852 msgstr "Opciones de %s" |
2049 | 1853 |
2050 #. Use Global Proxy Settings | 1854 #. Use Global Proxy Settings |
2051 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 | 1855 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
2052 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1856 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2053 msgstr "Usar configuración global del proxy" | 1857 msgstr "Usar configuración global del proxy" |
2054 | 1858 |
2055 #. No Proxy | 1859 #. No Proxy |
2056 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 | 1860 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
2057 msgid "No Proxy" | 1861 msgid "No Proxy" |
2058 msgstr "Sin proxy" | 1862 msgstr "Sin proxy" |
2059 | 1863 |
2060 #. HTTP | 1864 #. HTTP |
2061 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 | 1865 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
2062 msgid "HTTP" | 1866 msgid "HTTP" |
2063 msgstr "HTTP" | 1867 msgstr "HTTP" |
2064 | 1868 |
2065 #. SOCKS 4 | 1869 #. SOCKS 4 |
2066 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 | 1870 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
2067 msgid "SOCKS 4" | 1871 msgid "SOCKS 4" |
2068 msgstr "SOCKS 4" | 1872 msgstr "SOCKS 4" |
2069 | 1873 |
2070 #. SOCKS 5 | 1874 #. SOCKS 5 |
2071 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 | 1875 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
2072 msgid "SOCKS 5" | 1876 msgid "SOCKS 5" |
2073 msgstr "SOCKS 5" | 1877 msgstr "SOCKS 5" |
2074 | 1878 |
2075 #. Use Environmental Settings | 1879 #. Use Environmental Settings |
2076 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 | 1880 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
2077 msgid "Use Environmental Settings" | 1881 msgid "Use Environmental Settings" |
2078 msgstr "Usar configuración del entorno" | 1882 msgstr "Usar configuración del entorno" |
2079 | 1883 |
2080 #: src/gtkaccount.c:1152 | 1884 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2081 msgid "you can see the butterflies mating" | 1885 msgid "you can see the butterflies mating" |
2082 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | 1886 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" |
2083 | 1887 |
2084 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1888 #: src/gtkaccount.c:1157 |
2085 msgid "If you look real closely" | 1889 msgid "If you look real closely" |
2086 msgstr "Si miras de cerca" | 1890 msgstr "Si miras de cerca" |
2087 | 1891 |
2088 #: src/gtkaccount.c:1172 | 1892 #: src/gtkaccount.c:1173 |
2089 msgid "Proxy Options" | 1893 msgid "Proxy Options" |
2090 msgstr "Opciones del proxy" | 1894 msgstr "Opciones del proxy" |
2091 | 1895 |
2092 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 | 1896 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
2093 msgid "Proxy _type:" | 1897 msgid "Proxy _type:" |
2094 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1898 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2095 | 1899 |
2096 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 | 1900 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
2097 msgid "_Host:" | 1901 msgid "_Host:" |
2098 msgstr "_Servidor:" | 1902 msgstr "_Servidor:" |
2099 | 1903 |
2100 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 | 1904 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
2101 msgid "_Port:" | 1905 msgid "_Port:" |
2102 msgstr "_Puerto:" | 1906 msgstr "_Puerto:" |
2103 | 1907 |
2104 #: src/gtkaccount.c:1211 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1212 |
2105 msgid "_Username:" | 1909 msgid "_Username:" |
2106 msgstr "Nombre de _usuario:" | 1910 msgstr "Nombre de _usuario:" |
2107 | 1911 |
2108 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
2109 msgid "Pa_ssword:" | 1913 msgid "Pa_ssword:" |
2110 msgstr "_Contraseña:" | 1914 msgstr "_Contraseña:" |
2111 | 1915 |
2112 #: src/gtkaccount.c:1584 | 1916 #: src/gtkaccount.c:1585 |
2113 msgid "Add Account" | 1917 msgid "Add Account" |
2114 msgstr "Añadir cuenta" | 1918 msgstr "Añadir cuenta" |
2115 | 1919 |
2116 #: src/gtkaccount.c:1586 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1587 |
2117 msgid "Modify Account" | 1921 msgid "Modify Account" |
2118 msgstr "Modificar cuenta" | 1922 msgstr "Modificar cuenta" |
2119 | 1923 |
2120 #. Add the disclosure | 1924 #. Add the disclosure |
2121 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2122 msgid "Show more options" | 1926 msgid "Show more options" |
2123 msgstr "Mostrar más opciones" | 1927 msgstr "Mostrar más opciones" |
2124 | 1928 |
2125 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1929 #: src/gtkaccount.c:1612 |
2126 msgid "Show fewer options" | 1930 msgid "Show fewer options" |
2127 msgstr "Mostrar menos opciones" | 1931 msgstr "Mostrar menos opciones" |
2128 | 1932 |
2129 #. Register button | 1933 #. Register button |
2130 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1934 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2131 msgid "Register" | 1935 msgid "Register" |
2132 msgstr "Registrar" | 1936 msgstr "Registrar" |
2133 | 1937 |
2134 #: src/gtkaccount.c:2003 | 1938 #: src/gtkaccount.c:2004 |
2135 #, c-format | 1939 #, c-format |
2136 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1940 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2137 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 1941 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2138 | 1942 |
2139 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 | 1943 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
2140 msgid "Delete" | 1944 msgid "Delete" |
2141 msgstr "Borrar" | 1945 msgstr "Borrar" |
2142 | 1946 |
2143 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 1947 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2144 msgid "Screen Name" | 1948 msgid "Screen Name" |
2145 msgstr "Nombre de usuario:" | 1949 msgstr "Nombre de usuario:" |
2146 | 1950 |
2147 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1951 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 | 1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 |
2151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 1955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
2152 msgid "Online" | 1956 msgid "Online" |
2153 msgstr "Conectado" | 1957 msgstr "Conectado" |
2154 | 1958 |
2155 #: src/gtkaccount.c:2166 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2168 |
2156 msgid "Protocol" | 1960 msgid "Protocol" |
2157 msgstr "Protocolo" | 1961 msgstr "Protocolo" |
2158 | 1962 |
2159 #: src/gtkaccount.c:2479 | 1963 #: src/gtkaccount.c:2481 |
2160 #, c-format | 1964 #, c-format |
2161 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1965 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2162 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" | 1966 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" |
2163 | 1967 |
2164 #: src/gtkaccount.c:2493 | 1968 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2165 msgid "" | 1969 msgid "" |
2166 "\n" | 1970 "\n" |
2167 "\n" | 1971 "\n" |
2168 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1972 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2169 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
2170 "\n" | 1974 "\n" |
2171 "\n" | 1975 "\n" |
2172 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" | 1976 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
2173 | 1977 |
2174 #: src/gtkaccount.c:2497 | 1978 #: src/gtkaccount.c:2499 |
2175 msgid "Information" | 1979 msgid "Information" |
2176 msgstr "Información" | 1980 msgstr "Información" |
2177 | 1981 |
2178 #: src/gtkaccount.c:2501 | 1982 #: src/gtkaccount.c:2503 |
2179 msgid "Add buddy to your list?" | 1983 msgid "Add buddy to your list?" |
2180 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | 1984 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" |
2181 | 1985 |
2182 #. Add button | 1986 #. Add button |
2183 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 | 1987 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402 |
2184 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 | 1988 #: src/gtkconv.c:3735 src/gtkconv.c:3806 src/gtkrequest.c:247 |
2185 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
2186 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 1990 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
2187 msgid "Add" | 1991 msgid "Add" |
2188 msgstr "Añadir" | 1992 msgstr "Añadir" |
2189 | 1993 |
2190 #: src/gtkblist.c:802 | 1994 #: src/gtkblist.c:792 |
2191 msgid "Join a Chat" | 1995 msgid "Join a Chat" |
2192 msgstr "Unirse a un chat" | 1996 msgstr "Unirse a un chat" |
2193 | 1997 |
2194 #: src/gtkblist.c:823 | 1998 #: src/gtkblist.c:813 |
2195 msgid "" | 1999 msgid "" |
2196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2000 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2197 "join.\n" | 2001 "join.\n" |
2198 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" | 2002 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" |
2199 | 2003 |
2200 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 | 2004 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
2201 msgid "_Account:" | 2005 msgid "_Account:" |
2202 msgstr "_Cuenta:" | 2006 msgstr "_Cuenta:" |
2203 | 2007 |
2204 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 | 2008 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196 |
2205 msgid "Get _Info" | 2009 msgid "Get _Info" |
2206 msgstr "Obtener _información" | 2010 msgstr "Obtener _información" |
2207 | 2011 |
2208 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 | 2012 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186 |
2209 msgid "I_M" | 2013 msgid "I_M" |
2210 msgstr "_MI" | 2014 msgstr "_MI" |
2211 | 2015 |
2212 #: src/gtkblist.c:1130 | 2016 #: src/gtkblist.c:1128 |
2213 msgid "_Send File" | 2017 msgid "_Send File" |
2214 msgstr "_Enviar fichero" | 2018 msgstr "_Enviar fichero" |
2215 | 2019 |
2216 #: src/gtkblist.c:1134 | 2020 #: src/gtkblist.c:1134 |
2217 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2021 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2219 | 2023 |
2220 #: src/gtkblist.c:1136 | 2024 #: src/gtkblist.c:1136 |
2221 msgid "View _Log" | 2025 msgid "View _Log" |
2222 msgstr "Ver _registro" | 2026 msgstr "Ver _registro" |
2223 | 2027 |
2224 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 | 2028 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
2225 msgid "_Alias..." | 2029 msgid "_Alias..." |
2226 msgstr "_Apodo..." | 2030 msgstr "_Apodo..." |
2227 | 2031 |
2228 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 | 2032 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
2229 #: src/gtkconn.c:360 | 2033 #: src/gtkconn.c:361 |
2230 msgid "_Remove" | 2034 msgid "_Remove" |
2231 msgstr "Elimina_r" | 2035 msgstr "Elimina_r" |
2232 | 2036 |
2233 #: src/gtkblist.c:1192 | 2037 #: src/gtkblist.c:1192 |
2234 msgid "Add a _Buddy" | 2038 msgid "Add a _Buddy" |
2245 #: src/gtkblist.c:1198 | 2049 #: src/gtkblist.c:1198 |
2246 msgid "_Rename" | 2050 msgid "_Rename" |
2247 msgstr "_Renombrar" | 2051 msgstr "_Renombrar" |
2248 | 2052 |
2249 #. join button | 2053 #. join button |
2250 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2054 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2251 #: src/stock.c:87 | 2055 #: src/stock.c:88 |
2252 msgid "_Join" | 2056 msgid "_Join" |
2253 msgstr "_Unirse" | 2057 msgstr "_Unirse" |
2254 | 2058 |
2255 #: src/gtkblist.c:1222 | 2059 #: src/gtkblist.c:1218 |
2256 msgid "Auto-Join" | 2060 msgid "Auto-Join" |
2257 msgstr "Conectarse automáticamente" | 2061 msgstr "Conectarse automáticamente" |
2258 | 2062 |
2259 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 | 2063 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
2260 msgid "_Collapse" | 2064 msgid "_Collapse" |
2261 msgstr "_Contraer" | 2065 msgstr "_Contraer" |
2262 | 2066 |
2263 #: src/gtkblist.c:1280 | 2067 #: src/gtkblist.c:1272 |
2264 msgid "_Expand" | 2068 msgid "_Expand" |
2265 msgstr "_Expandir" | 2069 msgstr "_Expandir" |
2266 | 2070 |
2267 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 | 2071 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4378 src/gtkpounce.c:314 |
2268 msgid "" | 2072 msgid "" |
2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2073 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2270 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | 2074 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." |
2271 | 2075 |
2272 #. Buddies menu | 2076 #. Buddies menu |
2273 #: src/gtkblist.c:2322 | 2077 #: src/gtkblist.c:2316 |
2274 msgid "/_Buddies" | 2078 msgid "/_Buddies" |
2275 msgstr "/_Amigos" | 2079 msgstr "/_Amigos" |
2276 | 2080 |
2277 #: src/gtkblist.c:2323 | 2081 #: src/gtkblist.c:2317 |
2278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2082 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2279 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2083 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2280 | 2084 |
2281 #: src/gtkblist.c:2324 | 2085 #: src/gtkblist.c:2318 |
2282 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2086 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2283 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | 2087 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." |
2284 | 2088 |
2285 #: src/gtkblist.c:2325 | 2089 #: src/gtkblist.c:2319 |
2286 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2090 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2287 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | 2091 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." |
2288 | 2092 |
2289 #: src/gtkblist.c:2326 | 2093 #: src/gtkblist.c:2320 |
2290 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2094 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2291 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." | 2095 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." |
2292 | 2096 |
2293 #: src/gtkblist.c:2328 | 2097 #: src/gtkblist.c:2322 |
2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2098 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | 2099 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" |
2296 | 2100 |
2297 #: src/gtkblist.c:2329 | 2101 #: src/gtkblist.c:2323 |
2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2102 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | 2103 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" |
2300 | 2104 |
2301 #: src/gtkblist.c:2330 | 2105 #: src/gtkblist.c:2324 |
2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2106 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | 2107 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." |
2304 | 2108 |
2305 #: src/gtkblist.c:2331 | 2109 #: src/gtkblist.c:2325 |
2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2110 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | 2111 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." |
2308 | 2112 |
2309 #: src/gtkblist.c:2332 | 2113 #: src/gtkblist.c:2326 |
2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2114 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | 2115 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." |
2312 | 2116 |
2313 #: src/gtkblist.c:2334 | 2117 #: src/gtkblist.c:2328 |
2314 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2118 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2119 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2316 | 2120 |
2317 #: src/gtkblist.c:2335 | 2121 #: src/gtkblist.c:2329 |
2318 msgid "/Buddies/_Quit" | 2122 msgid "/Buddies/_Quit" |
2319 msgstr "/Amigos/_Salir" | 2123 msgstr "/Amigos/_Salir" |
2320 | 2124 |
2321 #. Tools | 2125 #. Tools |
2322 #: src/gtkblist.c:2338 | 2126 #: src/gtkblist.c:2332 |
2323 msgid "/_Tools" | 2127 msgid "/_Tools" |
2324 msgstr "/_Herramientas" | 2128 msgstr "/_Herramientas" |
2325 | 2129 |
2326 #: src/gtkblist.c:2339 | 2130 #: src/gtkblist.c:2333 |
2327 msgid "/Tools/_Away" | 2131 msgid "/Tools/_Away" |
2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" | 2132 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" |
2329 | 2133 |
2330 #: src/gtkblist.c:2340 | 2134 #: src/gtkblist.c:2334 |
2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2135 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | 2136 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" |
2333 | 2137 |
2334 #: src/gtkblist.c:2341 | 2138 #: src/gtkblist.c:2335 |
2335 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2139 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2336 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" | 2140 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" |
2337 | 2141 |
2338 #: src/gtkblist.c:2342 | 2142 #: src/gtkblist.c:2336 |
2339 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2143 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2340 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" | 2144 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" |
2341 | 2145 |
2342 #: src/gtkblist.c:2344 | 2146 #: src/gtkblist.c:2338 |
2343 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2147 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2344 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" | 2148 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" |
2345 | 2149 |
2346 #: src/gtkblist.c:2345 | 2150 #: src/gtkblist.c:2339 |
2347 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2151 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2348 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" | 2152 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" |
2349 | 2153 |
2350 #: src/gtkblist.c:2346 | 2154 #: src/gtkblist.c:2340 |
2351 msgid "/Tools/R_oom List" | 2155 msgid "/Tools/R_oom List" |
2352 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" | 2156 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" |
2353 | 2157 |
2354 #: src/gtkblist.c:2347 | 2158 #: src/gtkblist.c:2341 |
2355 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2159 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2356 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | 2160 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" |
2357 | 2161 |
2358 #: src/gtkblist.c:2348 | 2162 #: src/gtkblist.c:2342 |
2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2163 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2360 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" | 2164 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" |
2361 | 2165 |
2362 #: src/gtkblist.c:2350 | 2166 #: src/gtkblist.c:2344 |
2363 msgid "/Tools/View System _Log" | 2167 msgid "/Tools/View System _Log" |
2364 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" | 2168 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" |
2365 | 2169 |
2366 #. Help | 2170 #. Help |
2367 #: src/gtkblist.c:2353 | 2171 #: src/gtkblist.c:2347 |
2368 msgid "/_Help" | 2172 msgid "/_Help" |
2369 msgstr "/_Ayuda" | 2173 msgstr "/_Ayuda" |
2370 | 2174 |
2371 #: src/gtkblist.c:2354 | 2175 #: src/gtkblist.c:2348 |
2372 msgid "/Help/Online _Help" | 2176 msgid "/Help/Online _Help" |
2373 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | 2177 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" |
2374 | 2178 |
2375 #: src/gtkblist.c:2355 | 2179 #: src/gtkblist.c:2349 |
2376 msgid "/Help/_Debug Window" | 2180 msgid "/Help/_Debug Window" |
2377 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | 2181 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" |
2378 | 2182 |
2379 #: src/gtkblist.c:2356 | 2183 #: src/gtkblist.c:2350 |
2380 msgid "/Help/_About" | 2184 msgid "/Help/_About" |
2381 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | 2185 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" |
2382 | 2186 |
2383 #: src/gtkblist.c:2374 | 2187 #: src/gtkblist.c:2368 |
2384 msgid "Rename Group" | 2188 msgid "Rename Group" |
2385 msgstr "Renombrar grupo" | 2189 msgstr "Renombrar grupo" |
2386 | 2190 |
2387 #: src/gtkblist.c:2374 | 2191 #: src/gtkblist.c:2368 |
2388 msgid "New group name" | 2192 msgid "New group name" |
2389 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" | 2193 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" |
2390 | 2194 |
2391 #: src/gtkblist.c:2375 | 2195 #: src/gtkblist.c:2369 |
2392 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2196 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2393 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." | 2197 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." |
2394 | 2198 |
2395 #: src/gtkblist.c:2403 | 2199 #: src/gtkblist.c:2397 |
2396 #, c-format | 2200 #, c-format |
2397 msgid "" | 2201 msgid "" |
2398 "\n" | 2202 "\n" |
2399 "<b>Account:</b> %s" | 2203 "<b>Account:</b> %s" |
2400 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2401 "\n" | 2205 "\n" |
2402 "<b>Cuenta:</b> %s" | 2206 "<b>Cuenta:</b> %s" |
2403 | 2207 |
2404 #: src/gtkblist.c:2467 | 2208 #: src/gtkblist.c:2461 |
2405 msgid "" | 2209 msgid "" |
2406 "\n" | 2210 "\n" |
2407 "<b>Status:</b> Offline" | 2211 "<b>Status:</b> Offline" |
2408 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2409 "\n" | 2213 "\n" |
2410 "<b>Estado:</b> Desconectado" | 2214 "<b>Estado:</b> Desconectado" |
2411 | 2215 |
2412 #: src/gtkblist.c:2482 | 2216 #: src/gtkblist.c:2476 |
2413 #, c-format | 2217 #, c-format |
2414 msgid "%d%%" | 2218 msgid "%d%%" |
2415 msgstr "%d%%" | 2219 msgstr "%d%%" |
2416 | 2220 |
2417 #: src/gtkblist.c:2498 | 2221 #: src/gtkblist.c:2492 |
2418 msgid "" | 2222 msgid "" |
2419 "\n" | 2223 "\n" |
2420 "<b>Account:</b>" | 2224 "<b>Account:</b>" |
2421 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2422 "\n" | 2226 "\n" |
2423 "<b>Cuenta:</b>" | 2227 "<b>Cuenta:</b>" |
2424 | 2228 |
2425 #: src/gtkblist.c:2499 | 2229 #: src/gtkblist.c:2493 |
2426 msgid "" | 2230 msgid "" |
2427 "\n" | 2231 "\n" |
2428 "<b>Contact Alias:</b>" | 2232 "<b>Contact Alias:</b>" |
2429 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2430 "\n" | 2234 "\n" |
2431 "<b>Apodo del contacto:</b>" | 2235 "<b>Apodo del contacto:</b>" |
2432 | 2236 |
2433 #: src/gtkblist.c:2500 | 2237 #: src/gtkblist.c:2494 |
2434 msgid "" | 2238 msgid "" |
2435 "\n" | 2239 "\n" |
2436 "<b>Alias:</b>" | 2240 "<b>Alias:</b>" |
2437 msgstr "" | 2241 msgstr "" |
2438 "\n" | 2242 "\n" |
2439 "<b>Apodo:</b>" | 2243 "<b>Apodo:</b>" |
2440 | 2244 |
2441 #: src/gtkblist.c:2501 | 2245 #: src/gtkblist.c:2495 |
2442 msgid "" | 2246 msgid "" |
2443 "\n" | 2247 "\n" |
2444 "<b>Nickname:</b>" | 2248 "<b>Nickname:</b>" |
2445 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2446 "\n" | 2250 "\n" |
2447 "<b>Apodo:</b>" | 2251 "<b>Apodo:</b>" |
2448 | 2252 |
2449 #: src/gtkblist.c:2502 | 2253 #: src/gtkblist.c:2496 |
2450 msgid "" | 2254 msgid "" |
2451 "\n" | 2255 "\n" |
2452 "<b>Logged In:</b>" | 2256 "<b>Logged In:</b>" |
2453 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2454 "\n" | 2258 "\n" |
2455 "<b>Conectado:</b>" | 2259 "<b>Conectado:</b>" |
2456 | 2260 |
2457 #: src/gtkblist.c:2503 | 2261 #: src/gtkblist.c:2497 |
2458 msgid "" | 2262 msgid "" |
2459 "\n" | 2263 "\n" |
2460 "<b>Idle:</b>" | 2264 "<b>Idle:</b>" |
2461 msgstr "" | 2265 msgstr "" |
2462 "\n" | 2266 "\n" |
2463 "<b>Ausente:</b>" | 2267 "<b>Ausente:</b>" |
2464 | 2268 |
2465 #: src/gtkblist.c:2504 | 2269 #: src/gtkblist.c:2498 |
2466 msgid "" | 2270 msgid "" |
2467 "\n" | 2271 "\n" |
2468 "<b>Warned:</b>" | 2272 "<b>Warned:</b>" |
2469 msgstr "" | 2273 msgstr "" |
2470 "\n" | 2274 "\n" |
2471 "<b>Avisado:</b>" | 2275 "<b>Avisado:</b>" |
2472 | 2276 |
2473 #: src/gtkblist.c:2506 | 2277 #: src/gtkblist.c:2500 |
2474 msgid "" | 2278 msgid "" |
2475 "\n" | 2279 "\n" |
2476 "<b>Description:</b> Spooky" | 2280 "<b>Description:</b> Spooky" |
2477 msgstr "" | 2281 msgstr "" |
2478 "\n" | 2282 "\n" |
2479 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | 2283 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" |
2480 | 2284 |
2481 #: src/gtkblist.c:2507 | 2285 #: src/gtkblist.c:2501 |
2482 msgid "" | 2286 msgid "" |
2483 "\n" | 2287 "\n" |
2484 "<b>Status</b>: Awesome" | 2288 "<b>Status</b>: Awesome" |
2485 msgstr "" | 2289 msgstr "" |
2486 "\n" | 2290 "\n" |
2487 "<b>Estado:</b> Genial " | 2291 "<b>Estado:</b> Genial " |
2488 | 2292 |
2489 #: src/gtkblist.c:2508 | 2293 #: src/gtkblist.c:2502 |
2490 msgid "" | 2294 msgid "" |
2491 "\n" | 2295 "\n" |
2492 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2296 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2493 msgstr "" | 2297 msgstr "" |
2494 "\n" | 2298 "\n" |
2495 "<b>Estado:</b> Rock & roll " | 2299 "<b>Estado:</b> Rock & roll " |
2496 | 2300 |
2497 #: src/gtkblist.c:2790 | 2301 #: src/gtkblist.c:2784 |
2498 #, c-format | 2302 #, c-format |
2499 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2303 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2500 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | 2304 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " |
2501 | 2305 |
2502 #: src/gtkblist.c:2792 | 2306 #: src/gtkblist.c:2786 |
2503 #, c-format | 2307 #, c-format |
2504 msgid "Idle (%dm) " | 2308 msgid "Idle (%dm) " |
2505 msgstr "Ausente (%dm)" | 2309 msgstr "Ausente (%dm)" |
2506 | 2310 |
2507 #: src/gtkblist.c:2797 | 2311 #: src/gtkblist.c:2791 |
2508 #, c-format | 2312 #, c-format |
2509 msgid "Warned (%d%%) " | 2313 msgid "Warned (%d%%) " |
2510 msgstr "Avisado (%d%%) " | 2314 msgstr "Avisado (%d%%) " |
2511 | 2315 |
2512 #: src/gtkblist.c:2800 | 2316 #: src/gtkblist.c:2794 |
2513 msgid "Offline " | 2317 msgid "Offline " |
2514 msgstr "Desconectado " | 2318 msgstr "Desconectado " |
2515 | 2319 |
2516 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2320 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2517 #: src/gtkblist.c:2918 | 2321 #: src/gtkblist.c:2912 |
2518 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2322 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2519 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." | 2323 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." |
2520 | 2324 |
2521 #: src/gtkblist.c:2921 | 2325 #: src/gtkblist.c:2915 |
2522 msgid "/Tools/Room List" | 2326 msgid "/Tools/Room List" |
2523 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" | 2327 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" |
2524 | 2328 |
2525 #: src/gtkblist.c:2924 | 2329 #: src/gtkblist.c:2918 |
2526 msgid "/Tools/Privacy" | 2330 msgid "/Tools/Privacy" |
2527 msgstr "/Herramientas/Privacidad" | 2331 msgstr "/Herramientas/Privacidad" |
2528 | 2332 |
2529 #: src/gtkblist.c:3005 | 2333 #: src/gtkblist.c:3000 |
2530 msgid "Alphabetical" | 2334 msgid "Alphabetical" |
2531 msgstr "Alfabético" | 2335 msgstr "Alfabético" |
2532 | 2336 |
2533 #: src/gtkblist.c:3006 | 2337 #: src/gtkblist.c:3001 |
2534 msgid "By status" | 2338 msgid "By status" |
2535 msgstr "Por estado" | 2339 msgstr "Por estado" |
2536 | 2340 |
2537 #: src/gtkblist.c:3007 | 2341 #: src/gtkblist.c:3002 |
2538 msgid "By log size" | 2342 msgid "By log size" |
2539 msgstr "Por tamaño de registro" | 2343 msgstr "Por tamaño de registro" |
2540 | 2344 |
2541 #: src/gtkblist.c:3073 | 2345 #: src/gtkblist.c:3068 |
2542 msgid "/Tools/Away" | 2346 msgid "/Tools/Away" |
2543 msgstr "/Herramientas/Ausencia" | 2347 msgstr "/Herramientas/Ausencia" |
2544 | 2348 |
2545 #: src/gtkblist.c:3076 | 2349 #: src/gtkblist.c:3071 |
2546 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2350 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2547 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | 2351 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" |
2548 | 2352 |
2549 #: src/gtkblist.c:3079 | 2353 #: src/gtkblist.c:3074 |
2550 msgid "/Tools/Account Actions" | 2354 msgid "/Tools/Account Actions" |
2551 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" | 2355 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" |
2552 | 2356 |
2553 #: src/gtkblist.c:3082 | 2357 #: src/gtkblist.c:3077 |
2554 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2358 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2555 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" | 2359 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" |
2556 | 2360 |
2557 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2361 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2558 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2362 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2559 #. | 2363 #. |
2560 #: src/gtkblist.c:3170 | 2364 #: src/gtkblist.c:3165 |
2561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2365 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2562 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" | 2366 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" |
2563 | 2367 |
2564 #: src/gtkblist.c:3172 | 2368 #: src/gtkblist.c:3167 |
2565 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2369 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2566 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" | 2370 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
2567 | 2371 |
2568 #: src/gtkblist.c:3196 | 2372 #: src/gtkblist.c:3192 |
2569 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2373 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2570 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" | 2374 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" |
2571 | 2375 |
2572 #: src/gtkblist.c:3206 | 2376 #: src/gtkblist.c:3202 |
2573 msgid "Get information on the selected buddy" | 2377 msgid "Get information on the selected buddy" |
2574 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" | 2378 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" |
2575 | 2379 |
2576 #: src/gtkblist.c:3210 | 2380 #: src/gtkblist.c:3206 |
2577 msgid "_Chat" | 2381 msgid "_Chat" |
2578 msgstr "_Charlar" | 2382 msgstr "_Charlar" |
2579 | 2383 |
2580 #: src/gtkblist.c:3215 | 2384 #: src/gtkblist.c:3211 |
2581 msgid "Join a chat room" | 2385 msgid "Join a chat room" |
2582 msgstr "Unirse a una sala de chat" | 2386 msgstr "Unirse a una sala de chat" |
2583 | 2387 |
2584 #: src/gtkblist.c:3220 | 2388 #: src/gtkblist.c:3216 |
2585 msgid "_Away" | 2389 msgid "_Away" |
2586 msgstr "_Ausente" | 2390 msgstr "_Ausente" |
2587 | 2391 |
2588 #: src/gtkblist.c:3225 | 2392 #: src/gtkblist.c:3221 |
2589 msgid "Set an away message" | 2393 msgid "Set an away message" |
2590 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" | 2394 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" |
2591 | 2395 |
2592 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2396 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2397 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2398 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
2595 msgid "Add Buddy" | 2399 msgid "Add Buddy" |
2596 msgstr "Añadir amigo" | 2400 msgstr "Añadir amigo" |
2597 | 2401 |
2598 #: src/gtkblist.c:3992 | 2402 #: src/gtkblist.c:3988 |
2599 msgid "" | 2403 msgid "" |
2600 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2404 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2601 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2405 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2602 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2406 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2603 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
2605 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " | 2409 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " |
2606 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | 2410 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " |
2607 "posible.\n" | 2411 "posible.\n" |
2608 | 2412 |
2609 #. Set up stuff for the account box | 2413 #. Set up stuff for the account box |
2610 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 | 2414 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342 |
2611 msgid "Account:" | 2415 msgid "Account:" |
2612 msgstr "Cuenta:" | 2416 msgstr "Cuenta:" |
2613 | 2417 |
2614 #: src/gtkblist.c:4295 | 2418 #: src/gtkblist.c:4275 |
2419 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2420 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats." | |
2421 | |
2422 #: src/gtkblist.c:4291 | |
2615 msgid "" | 2423 msgid "" |
2616 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2424 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2617 "chat." | 2425 "chat." |
2618 msgstr "" | 2426 msgstr "" |
2619 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | 2427 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " |
2620 "chats." | 2428 "chats." |
2621 | 2429 |
2622 #: src/gtkblist.c:4302 | 2430 #: src/gtkblist.c:4308 |
2623 msgid "Add Chat" | 2431 msgid "Add Chat" |
2624 msgstr "Añadir chat" | 2432 msgstr "Añadir chat" |
2625 | 2433 |
2626 #: src/gtkblist.c:4326 | 2434 #: src/gtkblist.c:4332 |
2627 msgid "" | 2435 msgid "" |
2628 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2436 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2629 "would like to add to your buddy list.\n" | 2437 "would like to add to your buddy list.\n" |
2630 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2631 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " | 2439 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " |
2632 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" | 2440 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" |
2633 | 2441 |
2634 #: src/gtkblist.c:4404 | 2442 #: src/gtkblist.c:4410 |
2635 msgid "Add Group" | 2443 msgid "Add Group" |
2636 msgstr "Añadir grupo" | 2444 msgstr "Añadir grupo" |
2637 | 2445 |
2638 #: src/gtkblist.c:4405 | 2446 #: src/gtkblist.c:4411 |
2639 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2447 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2640 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." | 2448 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." |
2641 | 2449 |
2642 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 | 2450 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075 |
2643 msgid "No actions available" | 2451 msgid "No actions available" |
2644 msgstr "No hay acciones disponibles" | 2452 msgstr "No hay acciones disponibles" |
2645 | 2453 |
2646 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2454 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2647 msgid "Done." | 2455 msgid "Done." |
2648 msgstr "Hecho." | 2456 msgstr "Hecho." |
2649 | 2457 |
2650 #: src/gtkconn.c:157 | 2458 #: src/gtkconn.c:158 |
2651 msgid "Signon: " | 2459 msgid "Signon: " |
2652 msgstr "Conectado: " | 2460 msgstr "Conectado: " |
2653 | 2461 |
2654 #: src/gtkconn.c:203 | 2462 #: src/gtkconn.c:204 |
2655 msgid "Signon" | 2463 msgid "Signon" |
2656 msgstr "Conectar" | 2464 msgstr "Conectar" |
2657 | 2465 |
2658 #: src/gtkconn.c:215 | 2466 #: src/gtkconn.c:216 |
2659 msgid "Cancel All" | 2467 msgid "Cancel All" |
2660 msgstr "Cancelar todo" | 2468 msgstr "Cancelar todo" |
2661 | 2469 |
2662 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 | 2470 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2663 msgid "_Reconnect" | 2471 msgid "_Reconnect" |
2664 msgstr "_Reconectar" | 2472 msgstr "_Reconectar" |
2665 | 2473 |
2666 #: src/gtkconn.c:556 | 2474 #: src/gtkconn.c:557 |
2667 #, c-format | 2475 #, c-format |
2668 msgid "" | 2476 msgid "" |
2669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2670 "\n" | 2478 "\n" |
2671 "%s\n" | 2479 "%s\n" |
2674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s se ha desconectado.</span>\n" | 2482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s se ha desconectado.</span>\n" |
2675 "\n" | 2483 "\n" |
2676 "%s\n" | 2484 "%s\n" |
2677 "%s" | 2485 "%s" |
2678 | 2486 |
2679 #: src/gtkconn.c:558 | 2487 #: src/gtkconn.c:559 |
2680 msgid "Reason Unknown." | 2488 msgid "Reason Unknown." |
2681 msgstr "Razón desconocida." | 2489 msgstr "Razón desconocida." |
2682 | 2490 |
2683 #: src/gtkconn.c:597 | 2491 #: src/gtkconn.c:598 |
2684 msgid "Reconnect _All" | 2492 msgid "Reconnect _All" |
2685 msgstr "Reconectar todas" | 2493 msgstr "Reconectar todas" |
2686 | 2494 |
2687 #: src/gtkconn.c:627 | 2495 #: src/gtkconn.c:628 |
2688 msgid "Time" | 2496 msgid "Time" |
2689 msgstr "Tiempo" | 2497 msgstr "Tiempo" |
2690 | 2498 |
2691 #: src/gtkconv.c:314 | 2499 #: src/gtkconv.c:327 |
2692 #, c-format | 2500 #, c-format |
2693 msgid "me is using Gaim v%s." | 2501 msgid "me is using Gaim v%s." |
2694 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." | 2502 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." |
2695 | 2503 |
2696 #: src/gtkconv.c:323 | 2504 #: src/gtkconv.c:336 |
2697 msgid "Supported debug options are: version" | 2505 msgid "Supported debug options are: version" |
2698 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" | 2506 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" |
2699 | 2507 |
2700 #: src/gtkconv.c:347 | 2508 #: src/gtkconv.c:360 |
2701 msgid "No such command (in this context)." | 2509 msgid "No such command (in this context)." |
2702 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)" | 2510 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)" |
2703 | 2511 |
2704 #: src/gtkconv.c:350 | 2512 #: src/gtkconv.c:363 |
2705 msgid "" | 2513 msgid "" |
2706 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2514 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2707 "The following commands are available in this context:\n" | 2515 "The following commands are available in this context:\n" |
2708 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
2709 "Utilize \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" | 2517 "Utilize \"/help <orden>\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" |
2710 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" | 2518 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" |
2711 | 2519 |
2712 #: src/gtkconv.c:434 | 2520 #: src/gtkconv.c:435 |
2713 msgid "" | 2521 msgid "No such command." |
2714 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2522 msgstr "No existe esa orden." |
2715 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2716 "commands." | |
2717 msgstr "" | |
2718 "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las " | |
2719 "órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar " | |
2720 "órdenes \"barra\"" | |
2721 | 2523 |
2722 #: src/gtkconv.c:442 | 2524 #: src/gtkconv.c:442 |
2723 msgid "" | 2525 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2724 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2526 msgstr "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden." |
2725 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2527 |
2726 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2528 #: src/gtkconv.c:447 |
2727 msgstr "" | |
2728 "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa " | |
2729 "orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de " | |
2730 "Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes \"barra\"" | |
2731 | |
2732 #: src/gtkconv.c:449 | |
2733 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2529 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2734 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." | 2530 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." |
2735 | 2531 |
2736 #: src/gtkconv.c:456 | 2532 #: src/gtkconv.c:454 |
2737 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2533 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2738 msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs." | 2534 msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs." |
2739 | 2535 |
2740 #: src/gtkconv.c:459 | 2536 #: src/gtkconv.c:457 |
2741 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2537 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2742 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats." | 2538 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats." |
2743 | 2539 |
2744 #: src/gtkconv.c:463 | 2540 #: src/gtkconv.c:461 |
2745 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2541 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2746 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." | 2542 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." |
2747 | 2543 |
2748 #: src/gtkconv.c:685 | 2544 #: src/gtkconv.c:707 |
2749 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2545 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2750 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" | 2546 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" |
2751 | 2547 |
2752 #. Put our happy label in it. | 2548 #. Put our happy label in it. |
2753 #: src/gtkconv.c:713 | 2549 #: src/gtkconv.c:735 |
2754 msgid "" | 2550 msgid "" |
2755 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2551 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2756 "invite message." | 2552 "invite message." |
2757 msgstr "" | 2553 msgstr "" |
2758 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " | 2554 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " |
2759 "de invitación opcional." | 2555 "de invitación opcional." |
2760 | 2556 |
2761 #: src/gtkconv.c:734 | 2557 #: src/gtkconv.c:756 |
2762 msgid "_Buddy:" | 2558 msgid "_Buddy:" |
2763 msgstr "_Amigo:" | 2559 msgstr "_Amigo:" |
2764 | 2560 |
2765 #: src/gtkconv.c:754 | 2561 #: src/gtkconv.c:776 |
2766 msgid "_Message:" | 2562 msgid "_Message:" |
2767 msgstr "_Mensaje:" | 2563 msgstr "_Mensaje:" |
2768 | 2564 |
2769 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 | 2565 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2497 src/gtkdebug.c:182 |
2770 msgid "Unable to open file." | 2566 msgid "Unable to open file." |
2771 msgstr "No se pudo leer el fichero." | 2567 msgstr "No se pudo leer el fichero." |
2772 | 2568 |
2773 #: src/gtkconv.c:796 | 2569 #: src/gtkconv.c:818 |
2774 #, c-format | 2570 #, c-format |
2775 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2571 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2776 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" | 2572 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" |
2777 | 2573 |
2778 #: src/gtkconv.c:810 | 2574 #: src/gtkconv.c:832 |
2779 msgid "Save Conversation" | 2575 msgid "Save Conversation" |
2780 msgstr "Guardar conversación" | 2576 msgstr "Guardar conversación" |
2781 | 2577 |
2782 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 | 2578 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
2783 msgid "Find" | 2579 msgid "Find" |
2784 msgstr "Buscar" | 2580 msgstr "Buscar" |
2785 | 2581 |
2786 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 | 2582 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
2787 msgid "_Search for:" | 2583 msgid "_Search for:" |
2788 msgstr "Término a _buscar:" | 2584 msgstr "Término a _buscar:" |
2789 | 2585 |
2790 #: src/gtkconv.c:1328 | 2586 #: src/gtkconv.c:1350 |
2791 msgid "IM" | 2587 msgid "IM" |
2792 msgstr "MI" | 2588 msgstr "MI" |
2793 | 2589 |
2794 #. Send File button | 2590 #. Send File button |
2795 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 2591 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3728 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
2796 msgid "Send File" | 2592 msgid "Send File" |
2797 msgstr "Enviar fichero" | 2593 msgstr "Enviar fichero" |
2798 | 2594 |
2799 #: src/gtkconv.c:1346 | 2595 #: src/gtkconv.c:1368 |
2800 msgid "Un-Ignore" | 2596 msgid "Un-Ignore" |
2801 msgstr "No ignorar" | 2597 msgstr "No ignorar" |
2802 | 2598 |
2803 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2599 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
2804 msgid "Ignore" | 2600 msgid "Ignore" |
2805 msgstr "Ignorar" | 2601 msgstr "Ignorar" |
2806 | 2602 |
2807 #. Info button | 2603 #. Info button |
2808 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 | 2604 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3749 |
2809 msgid "Info" | 2605 msgid "Info" |
2810 msgstr "Info" | 2606 msgstr "Info" |
2811 | 2607 |
2812 #: src/gtkconv.c:1366 | 2608 #: src/gtkconv.c:1388 |
2813 msgid "Get Away Msg" | 2609 msgid "Get Away Msg" |
2814 msgstr "Mensaje de ausencia" | 2610 msgstr "Mensaje de ausencia" |
2815 | 2611 |
2816 #: src/gtkconv.c:2483 | 2612 #: src/gtkconv.c:2505 |
2817 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2613 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2818 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." | 2614 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." |
2819 | 2615 |
2820 #: src/gtkconv.c:2504 | 2616 #: src/gtkconv.c:2526 |
2821 msgid "Save Icon" | 2617 msgid "Save Icon" |
2822 msgstr "Guardar icono" | 2618 msgstr "Guardar icono" |
2823 | 2619 |
2824 #: src/gtkconv.c:2534 | 2620 #: src/gtkconv.c:2556 |
2825 msgid "Animate" | 2621 msgid "Animate" |
2826 msgstr "Animar" | 2622 msgstr "Animar" |
2827 | 2623 |
2828 #: src/gtkconv.c:2539 | 2624 #: src/gtkconv.c:2561 |
2829 msgid "Hide Icon" | 2625 msgid "Hide Icon" |
2830 msgstr "Ocultar icono" | 2626 msgstr "Ocultar icono" |
2831 | 2627 |
2832 #: src/gtkconv.c:2545 | 2628 #: src/gtkconv.c:2567 |
2833 msgid "Save Icon As..." | 2629 msgid "Save Icon As..." |
2834 msgstr "Guardar icono como..." | 2630 msgstr "Guardar icono como..." |
2835 | 2631 |
2836 #: src/gtkconv.c:2929 | 2632 #: src/gtkconv.c:2937 |
2837 msgid "User is typing..." | 2633 msgid "User is typing..." |
2838 msgstr "El usuario está escribiendo..." | 2634 msgstr "El usuario está escribiendo..." |
2839 | 2635 |
2840 #: src/gtkconv.c:2937 | 2636 #: src/gtkconv.c:2945 |
2841 msgid "User has typed something and paused" | 2637 msgid "User has typed something and paused" |
2842 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" | 2638 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" |
2843 | 2639 |
2844 #. Build the Send As menu | 2640 #. Build the Send As menu |
2845 #: src/gtkconv.c:3040 | 2641 #: src/gtkconv.c:3048 |
2846 msgid "_Send As" | 2642 msgid "_Send As" |
2847 msgstr "_Enviar como" | 2643 msgstr "_Enviar como" |
2848 | 2644 |
2849 #. Conversation menu | 2645 #. Conversation menu |
2850 #: src/gtkconv.c:3491 | 2646 #: src/gtkconv.c:3499 |
2851 msgid "/_Conversation" | 2647 msgid "/_Conversation" |
2852 msgstr "/_Conversación" | 2648 msgstr "/_Conversación" |
2853 | 2649 |
2854 #: src/gtkconv.c:3493 | 2650 #: src/gtkconv.c:3501 |
2855 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2651 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2856 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2652 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2857 | 2653 |
2858 #: src/gtkconv.c:3498 | 2654 #: src/gtkconv.c:3506 |
2859 msgid "/Conversation/_Find..." | 2655 msgid "/Conversation/_Find..." |
2860 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 2656 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
2861 | 2657 |
2862 #: src/gtkconv.c:3500 | 2658 #: src/gtkconv.c:3508 |
2863 msgid "/Conversation/View _Log" | 2659 msgid "/Conversation/View _Log" |
2864 msgstr "/Conversación/Ver _historial" | 2660 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
2865 | 2661 |
2866 #: src/gtkconv.c:3501 | 2662 #: src/gtkconv.c:3509 |
2867 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2663 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2868 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | 2664 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." |
2869 | 2665 |
2870 #: src/gtkconv.c:3503 | 2666 #: src/gtkconv.c:3511 |
2871 msgid "/Conversation/Clear" | 2667 msgid "/Conversation/Clear" |
2872 msgstr "/Conversación/Limpiar" | 2668 msgstr "/Conversación/Limpiar" |
2873 | 2669 |
2874 #: src/gtkconv.c:3507 | 2670 #: src/gtkconv.c:3515 |
2875 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2671 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2876 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." | 2672 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." |
2877 | 2673 |
2878 #: src/gtkconv.c:3508 | 2674 #: src/gtkconv.c:3516 |
2879 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2675 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2880 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." | 2676 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." |
2881 | 2677 |
2882 #: src/gtkconv.c:3510 | 2678 #: src/gtkconv.c:3518 |
2883 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2679 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2884 msgstr "/Conversación/_Obtener información" | 2680 msgstr "/Conversación/_Obtener información" |
2885 | 2681 |
2886 #: src/gtkconv.c:3512 | 2682 #: src/gtkconv.c:3520 |
2887 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2683 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2888 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." | 2684 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." |
2889 | 2685 |
2890 #: src/gtkconv.c:3514 | 2686 #: src/gtkconv.c:3522 |
2891 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2687 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2892 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 2688 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
2893 | 2689 |
2894 #: src/gtkconv.c:3519 | 2690 #: src/gtkconv.c:3527 |
2895 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2691 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2896 msgstr "/Conversación/A_podo..." | 2692 msgstr "/Conversación/A_podo..." |
2897 | 2693 |
2898 #: src/gtkconv.c:3521 | 2694 #: src/gtkconv.c:3529 |
2899 msgid "/Conversation/_Block..." | 2695 msgid "/Conversation/_Block..." |
2900 msgstr "/Conversación/_Bloquear" | 2696 msgstr "/Conversación/_Bloquear" |
2901 | 2697 |
2902 #: src/gtkconv.c:3523 | 2698 #: src/gtkconv.c:3531 |
2903 msgid "/Conversation/_Add..." | 2699 msgid "/Conversation/_Add..." |
2904 msgstr "/Conversación/_Añadir..." | 2700 msgstr "/Conversación/_Añadir..." |
2905 | 2701 |
2906 #: src/gtkconv.c:3525 | 2702 #: src/gtkconv.c:3533 |
2907 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2703 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2908 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." | 2704 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." |
2909 | 2705 |
2910 #: src/gtkconv.c:3530 | 2706 #: src/gtkconv.c:3538 |
2911 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2707 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2912 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" | 2708 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" |
2913 | 2709 |
2914 #: src/gtkconv.c:3532 | 2710 #: src/gtkconv.c:3540 |
2915 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2711 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2916 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." | 2712 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." |
2917 | 2713 |
2918 #: src/gtkconv.c:3537 | 2714 #: src/gtkconv.c:3545 |
2919 msgid "/Conversation/_Close" | 2715 msgid "/Conversation/_Close" |
2920 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | 2716 msgstr "/Conversación/_Cerrar" |
2921 | 2717 |
2922 #. Options | 2718 #. Options |
2923 #: src/gtkconv.c:3541 | 2719 #: src/gtkconv.c:3549 |
2924 msgid "/_Options" | 2720 msgid "/_Options" |
2925 msgstr "/_Opciones" | 2721 msgstr "/_Opciones" |
2926 | 2722 |
2927 #: src/gtkconv.c:3542 | 2723 #: src/gtkconv.c:3550 |
2928 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2724 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2929 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2725 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2930 | 2726 |
2931 #: src/gtkconv.c:3543 | 2727 #: src/gtkconv.c:3551 |
2932 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2728 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2933 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2729 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2934 | 2730 |
2935 #: src/gtkconv.c:3544 | 2731 #: src/gtkconv.c:3552 |
2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2732 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2937 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" | 2733 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" |
2938 | 2734 |
2939 #: src/gtkconv.c:3545 | 2735 #: src/gtkconv.c:3553 |
2940 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2736 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2941 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" | 2737 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" |
2942 | 2738 |
2943 #: src/gtkconv.c:3587 | 2739 #: src/gtkconv.c:3595 |
2944 msgid "/Conversation/View Log" | 2740 msgid "/Conversation/View Log" |
2945 msgstr "/Conversación/Ver registro" | 2741 msgstr "/Conversación/Ver registro" |
2946 | 2742 |
2947 #: src/gtkconv.c:3592 | 2743 #: src/gtkconv.c:3600 |
2948 msgid "/Conversation/Send File..." | 2744 msgid "/Conversation/Send File..." |
2949 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." | 2745 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." |
2950 | 2746 |
2951 #: src/gtkconv.c:3596 | 2747 #: src/gtkconv.c:3604 |
2952 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2748 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2953 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." | 2749 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." |
2954 | 2750 |
2955 #: src/gtkconv.c:3602 | 2751 #: src/gtkconv.c:3610 |
2956 msgid "/Conversation/Get Info" | 2752 msgid "/Conversation/Get Info" |
2957 msgstr "/Conversación/Obtener información" | 2753 msgstr "/Conversación/Obtener información" |
2958 | 2754 |
2959 #: src/gtkconv.c:3606 | 2755 #: src/gtkconv.c:3614 |
2960 msgid "/Conversation/Warn..." | 2756 msgid "/Conversation/Warn..." |
2961 msgstr "/Conversación/Avisar..." | 2757 msgstr "/Conversación/Avisar..." |
2962 | 2758 |
2963 #: src/gtkconv.c:3610 | 2759 #: src/gtkconv.c:3618 |
2964 msgid "/Conversation/Invite..." | 2760 msgid "/Conversation/Invite..." |
2965 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 2761 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
2966 | 2762 |
2967 #: src/gtkconv.c:3616 | 2763 #: src/gtkconv.c:3624 |
2968 msgid "/Conversation/Alias..." | 2764 msgid "/Conversation/Alias..." |
2969 msgstr "/Conversación/Apodo..." | 2765 msgstr "/Conversación/Apodo..." |
2970 | 2766 |
2971 #: src/gtkconv.c:3620 | 2767 #: src/gtkconv.c:3628 |
2972 msgid "/Conversation/Block..." | 2768 msgid "/Conversation/Block..." |
2973 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 2769 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
2974 | 2770 |
2975 #: src/gtkconv.c:3624 | 2771 #: src/gtkconv.c:3632 |
2976 msgid "/Conversation/Add..." | 2772 msgid "/Conversation/Add..." |
2977 msgstr "/Conversación/Añadir..." | 2773 msgstr "/Conversación/Añadir..." |
2978 | 2774 |
2979 #: src/gtkconv.c:3628 | 2775 #: src/gtkconv.c:3636 |
2980 msgid "/Conversation/Remove..." | 2776 msgid "/Conversation/Remove..." |
2981 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 2777 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
2982 | 2778 |
2983 #: src/gtkconv.c:3634 | 2779 #: src/gtkconv.c:3642 |
2984 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2780 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2985 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." | 2781 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." |
2986 | 2782 |
2987 #: src/gtkconv.c:3638 | 2783 #: src/gtkconv.c:3646 |
2988 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2784 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2989 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." | 2785 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
2990 | 2786 |
2991 #: src/gtkconv.c:3644 | 2787 #: src/gtkconv.c:3652 |
2992 msgid "/Options/Enable Logging" | 2788 msgid "/Options/Enable Logging" |
2993 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2789 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2994 | 2790 |
2995 #: src/gtkconv.c:3647 | 2791 #: src/gtkconv.c:3655 |
2996 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2792 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2997 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2793 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2998 | 2794 |
2999 #: src/gtkconv.c:3650 | 2795 #: src/gtkconv.c:3658 |
3000 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2796 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3001 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" | 2797 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" |
3002 | 2798 |
3003 #: src/gtkconv.c:3653 | 2799 #: src/gtkconv.c:3661 |
3004 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2800 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3005 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" | 2801 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" |
3006 | 2802 |
3007 #. From right to left... | 2803 #. The buttons, from left to right |
2804 #. Warn button | |
2805 #: src/gtkconv.c:3714 | |
2806 msgid "Warn" | |
2807 msgstr "Advertir" | |
2808 | |
2809 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2810 msgid "Warn the user" | |
2811 msgstr "Avisar al usuario" | |
2812 | |
2813 #. Block button | |
2814 #: src/gtkconv.c:3721 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | |
2815 msgid "Block" | |
2816 msgstr "Bloquear" | |
2817 | |
2818 #: src/gtkconv.c:3722 | |
2819 msgid "Block the user" | |
2820 msgstr "Bloquear al usuario" | |
2821 | |
2822 #: src/gtkconv.c:3729 | |
2823 msgid "Send a file to the user" | |
2824 msgstr "Enviar un fichero al usuario." | |
2825 | |
2826 #: src/gtkconv.c:3736 | |
2827 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2828 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | |
2829 | |
2830 #: src/gtkconv.c:3743 | |
2831 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2832 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | |
2833 | |
2834 #: src/gtkconv.c:3750 src/gtkconv.c:4085 | |
2835 msgid "Get the user's information" | |
2836 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
2837 | |
3008 #. Send button | 2838 #. Send button |
3009 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 | 2839 #: src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3820 |
3010 msgid "Send" | 2840 msgid "Send" |
3011 msgstr "Enviar" | 2841 msgstr "Enviar" |
3012 | 2842 |
3013 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2843 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 |
3014 #. Warn button | 2844 msgid "Send message" |
3015 #: src/gtkconv.c:3693 | 2845 msgstr "Enviar mensaje" |
3016 msgid "Warn" | 2846 |
3017 msgstr "Advertir" | 2847 #. The buttons, from left to right |
3018 | |
3019 #: src/gtkconv.c:3696 | |
3020 msgid "Warn the user" | |
3021 msgstr "Avisar al usuario" | |
3022 | |
3023 #. Block button | |
3024 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | |
3025 msgid "Block" | |
3026 msgstr "Bloquear" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkconv.c:3703 | |
3029 msgid "Block the user" | |
3030 msgstr "Bloquear al usuario" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkconv.c:3710 | |
3033 msgid "Send a file to the user" | |
3034 msgstr "Enviar un fichero al usuario." | |
3035 | |
3036 #: src/gtkconv.c:3717 | |
3037 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3038 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkconv.c:3724 | |
3041 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3042 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 | |
3045 msgid "Get the user's information" | |
3046 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
3047 | |
3048 #. Invite | 2848 #. Invite |
3049 #: src/gtkconv.c:3811 | 2849 #: src/gtkconv.c:3799 |
3050 msgid "Invite" | 2850 msgid "Invite" |
3051 msgstr "Invitar" | 2851 msgstr "Invitar" |
3052 | 2852 |
3053 #: src/gtkconv.c:3814 | 2853 #: src/gtkconv.c:3800 |
3054 msgid "Invite a user" | 2854 msgid "Invite a user" |
3055 msgstr "Invitar al usuario" | 2855 msgstr "Invitar al usuario" |
3056 | 2856 |
3057 #: src/gtkconv.c:3821 | 2857 #: src/gtkconv.c:3807 |
3058 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2858 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3059 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" | 2859 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" |
3060 | 2860 |
3061 #: src/gtkconv.c:3828 | 2861 #: src/gtkconv.c:3814 |
3062 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2862 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3063 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" | 2863 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" |
3064 | 2864 |
3065 #: src/gtkconv.c:3963 | 2865 #: src/gtkconv.c:3938 |
3066 msgid "Topic:" | 2866 msgid "Topic:" |
3067 msgstr "Tema:" | 2867 msgstr "Tema:" |
3068 | 2868 |
3069 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2869 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3070 #: src/gtkconv.c:4026 | 2870 #: src/gtkconv.c:4001 |
3071 msgid "0 people in room" | 2871 msgid "0 people in room" |
3072 msgstr "0 personas en la conversación" | 2872 msgstr "0 personas en la conversación" |
3073 | 2873 |
3074 #: src/gtkconv.c:4087 | 2874 #: src/gtkconv.c:4062 |
3075 msgid "IM the user" | 2875 msgid "IM the user" |
3076 msgstr "Enviar un MI al usuario" | 2876 msgstr "Enviar un MI al usuario" |
3077 | 2877 |
3078 #: src/gtkconv.c:4099 | 2878 #: src/gtkconv.c:4074 |
3079 msgid "Ignore the user" | 2879 msgid "Ignore the user" |
3080 msgstr "Ignorar al usuario" | 2880 msgstr "Ignorar al usuario" |
3081 | 2881 |
3082 #: src/gtkconv.c:4695 | 2882 #: src/gtkconv.c:4668 |
3083 msgid "Close conversation" | 2883 msgid "Close conversation" |
3084 msgstr "Cerrar conversación" | 2884 msgstr "Cerrar conversación" |
3085 | 2885 |
3086 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 | 2886 #: src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5230 src/gtkconv.c:5326 src/gtkconv.c:5384 |
3087 #, c-format | 2887 #, c-format |
3088 msgid "%d person in room" | 2888 msgid "%d person in room" |
3089 msgid_plural "%d people in room" | 2889 msgid_plural "%d people in room" |
3090 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | 2890 msgstr[0] "%d persona en la conversación" |
3091 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | 2891 msgstr[1] "%d personas en la conversación" |
3092 | 2892 |
3093 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 | 2893 #: src/gtkconv.c:5942 src/gtkconv.c:5945 |
3094 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2894 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3095 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" | 2895 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" |
3096 | 2896 |
3097 #: src/gtkconv.c:6344 | 2897 #: src/gtkconv.c:6317 |
2898 msgid "" | |
2899 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2900 "command." | |
2901 msgstr "say <mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando una orden." | |
2902 | |
2903 #: src/gtkconv.c:6320 | |
3098 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2904 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3099 msgstr "" | 2905 msgstr "" |
3100 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." | 2906 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." |
3101 | 2907 |
3102 #: src/gtkconv.c:6347 | 2908 #: src/gtkconv.c:6323 |
3103 msgid "" | 2909 msgid "" |
3104 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2910 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3105 "conversation." | 2911 "conversation." |
3106 msgstr "" | 2912 msgstr "" |
3107 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " | 2913 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " |
3108 "actual." | 2914 "actual." |
3109 | 2915 |
3110 #: src/gtkconv.c:6351 | 2916 #: src/gtkconv.c:6327 |
3111 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2917 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3112 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." | 2918 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." |
3113 | 2919 |
3114 #: src/gtkdebug.c:196 | 2920 #: src/gtkdebug.c:197 |
3115 msgid "Save Debug Log" | 2921 msgid "Save Debug Log" |
3116 msgstr "Guardar registro de depuración" | 2922 msgstr "Guardar registro de depuración" |
3117 | 2923 |
3118 #: src/gtkdebug.c:249 | 2924 #: src/gtkdebug.c:250 |
3119 msgid "Debug Window" | 2925 msgid "Debug Window" |
3120 msgstr "Ventana de depuración" | 2926 msgstr "Ventana de depuración" |
3121 | 2927 |
3122 #: src/gtkdebug.c:287 | 2928 #: src/gtkdebug.c:288 |
3123 msgid "Pause" | 2929 msgid "Pause" |
3124 msgstr "Pausar" | 2930 msgstr "Pausar" |
3125 | 2931 |
3126 #: src/gtkdebug.c:293 | 2932 #: src/gtkdebug.c:294 |
3127 msgid "Timestamps" | 2933 msgid "Timestamps" |
3128 msgstr "Marcas de tiempo" | 2934 msgstr "Marcas de tiempo" |
3129 | 2935 |
3130 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | 2936 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2937 msgid "maintainer" | |
2938 msgstr "mantenedor" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2941 msgid "lead developer" | |
2942 msgstr "desarrollador principal" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2945 msgid "developer & webmaster" | |
2946 msgstr "desarrollador y webmaster" | |
2947 | |
2948 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2949 msgid "win32 port" | |
2950 msgstr "adaptación a win32" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2953 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2954 msgid "developer" | |
2955 msgstr "desarrollador" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2958 msgid "support" | |
2959 msgstr "soporte" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2962 msgid "former libfaim maintainer" | |
2963 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2966 msgid "former lead developer" | |
2967 msgstr "desarrollador principal previo" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2970 msgid "former maintainer" | |
2971 msgstr "desarrollador previo" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2974 msgid "former Jabber developer" | |
2975 msgstr "desarrollador de Jabber previo" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2978 msgid "original author" | |
2979 msgstr "autor original" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2982 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2983 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2986 msgid "Bulgarian" | |
2987 msgstr "Búlgaro" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2990 msgid "Catalan" | |
2991 msgstr "Catalán" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2994 msgid "Czech" | |
2995 msgstr "Checo" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2998 msgid "Danish" | |
2999 msgstr "Danés" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
3002 msgid "British English" | |
3003 msgstr "Inglés británico" | |
3004 | |
3005 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
3006 msgid "Canadian English" | |
3007 msgstr "Inglés canadiense" | |
3008 | |
3009 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
3010 msgid "German" | |
3011 msgstr "Alemán" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
3014 msgid "Spanish" | |
3015 msgstr "Español" | |
3016 | |
3017 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
3018 msgid "Finnish" | |
3019 msgstr "Finlandés" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
3022 msgid "French" | |
3023 msgstr "Francés" | |
3024 | |
3025 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
3026 msgid "Hebrew" | |
3027 msgstr "Hebreo" | |
3028 | |
3029 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
3030 msgid "Hindi" | |
3031 msgstr "Hindú" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
3034 msgid "Hungarian" | |
3035 msgstr "Húngaro" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
3038 msgid "Italian" | |
3039 msgstr "Italiano" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
3042 msgid "Japanese" | |
3043 msgstr "Japonés" | |
3044 | |
3045 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
3046 msgid "Lithuanian" | |
3047 msgstr "Lituano" | |
3048 | |
3049 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
3050 msgid "Korean" | |
3051 msgstr "Coreano" | |
3052 | |
3053 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3054 msgid "Dutch; Flemish" | |
3055 msgstr "Danés; Flamenco" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3058 msgid "Macedonian" | |
3059 msgstr "Macedonio" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3062 msgid "Norwegian" | |
3063 msgstr "Noruego" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
3066 msgid "Polish" | |
3067 msgstr "Polaco" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3070 msgid "Portuguese" | |
3071 msgstr "Portugués" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3074 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3075 msgstr "Portugués brasileño" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3078 msgid "Romanian" | |
3079 msgstr "Rumano" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
3082 msgid "Russian" | |
3083 msgstr "Ruso" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3086 msgid "Serbian" | |
3087 msgstr "Serbio" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3090 msgid "Slovenian" | |
3091 msgstr "Esloveno" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
3094 msgid "Swedish" | |
3095 msgstr "Sueco" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3098 msgid "Vietnamese" | |
3099 msgstr "Vietnamita" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3102 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3103 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3106 msgid "Simplified Chinese" | |
3107 msgstr "Chino simplificado" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3110 msgid "Traditional Chinese" | |
3111 msgstr "Chino tradicional" | |
3112 | |
3113 # Amhario | |
3114 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3115 msgid "Amharic" | |
3116 msgstr "Amhárico" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3119 msgid "Slovak" | |
3120 msgstr "Eslovaco" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3123 msgid "Chinese" | |
3124 msgstr "Chino" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3127 msgid "About Gaim" | |
3128 msgstr "Acerca de Gaim" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3131 #, c-format | |
3132 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3133 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3136 msgid "" | |
3137 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3138 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3139 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3140 msgstr "" | |
3141 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | |
3142 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " | |
3143 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " | |
3144 "GPL.<BR><BR>" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3147 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3148 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3151 msgid "Active Developers" | |
3152 msgstr "Desarrolladores en activo" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3155 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3156 msgstr "Locos escritores de parches" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3159 msgid "Retired Developers" | |
3160 msgstr "Desarrolladores retirados" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3163 msgid "Current Translators" | |
3164 msgstr "Traductores actuales" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3167 msgid "Past Translators" | |
3168 msgstr "Traductores anteriores" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
3131 msgid "_Screen name" | 3171 msgid "_Screen name" |
3132 msgstr "_Nombre de usuario" | 3172 msgstr "_Nombre de usuario" |
3133 | 3173 |
3134 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | 3174 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
3135 msgid "_Account" | 3175 msgid "_Account" |
3136 msgstr "_Cuenta" | 3176 msgstr "_Cuenta" |
3137 | 3177 |
3138 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3178 #: src/gtkdialogs.c:379 |
3139 msgid "New Instant Message" | 3179 msgid "New Instant Message" |
3140 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | 3180 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" |
3141 | 3181 |
3142 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3182 #: src/gtkdialogs.c:381 |
3143 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3183 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3144 msgstr "" | 3184 msgstr "" |
3145 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." | 3185 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." |
3146 | 3186 |
3147 #: src/gtkdialogs.c:257 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:521 |
3148 msgid "Get User Info" | 3188 msgid "Get User Info" |
3149 msgstr "Obtener datos del usuario" | 3189 msgstr "Obtener datos del usuario" |
3150 | 3190 |
3151 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3191 #: src/gtkdialogs.c:523 |
3152 msgid "" | 3192 msgid "" |
3153 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3193 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3154 msgstr "" | 3194 msgstr "" |
3155 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | 3195 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " |
3156 "información." | 3196 "información." |
3157 | 3197 |
3158 #: src/gtkdialogs.c:310 | 3198 #: src/gtkdialogs.c:574 |
3159 msgid "Get User Log" | 3199 msgid "Get User Log" |
3160 msgstr "Obtener registro de usuario" | 3200 msgstr "Obtener registro de usuario" |
3161 | 3201 |
3162 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3202 #: src/gtkdialogs.c:576 |
3163 msgid "" | 3203 msgid "" |
3164 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3204 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3165 msgstr "" | 3205 msgstr "" |
3166 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | 3206 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " |
3167 "informaciónde registro." | 3207 "informaciónde registro." |
3168 | 3208 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:346 | 3209 #: src/gtkdialogs.c:616 |
3170 msgid "Warn User" | 3210 msgid "Warn User" |
3171 msgstr "Avisar usuario" | 3211 msgstr "Avisar usuario" |
3172 | 3212 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:365 | 3213 #: src/gtkdialogs.c:637 |
3174 #, c-format | 3214 #, c-format |
3175 msgid "" | 3215 msgid "" |
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3177 "\n" | 3217 "\n" |
3178 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3218 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" | 3221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
3182 "\n" | 3222 "\n" |
3183 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " | 3223 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
3184 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" | 3224 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" |
3185 | 3225 |
3186 #: src/gtkdialogs.c:374 | 3226 #: src/gtkdialogs.c:646 |
3187 msgid "Warn _anonymously?" | 3227 msgid "Warn _anonymously?" |
3188 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | 3228 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" |
3189 | 3229 |
3190 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3230 #: src/gtkdialogs.c:653 |
3191 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3231 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3192 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | 3232 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" |
3193 | 3233 |
3194 #: src/gtkdialogs.c:400 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:674 |
3195 msgid "Alias Contact" | 3235 msgid "Alias Contact" |
3196 msgstr "Apodo para contacto" | 3236 msgstr "Apodo para contacto" |
3197 | 3237 |
3198 #: src/gtkdialogs.c:401 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:675 |
3199 msgid "Enter an alias for this contact." | 3239 msgid "Enter an alias for this contact." |
3200 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | 3240 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." |
3201 | 3241 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | 3242 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3203 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | 3243 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3204 msgid "Alias" | 3244 msgid "Alias" |
3205 msgstr "Apodo" | 3245 msgstr "Apodo" |
3206 | 3246 |
3207 #: src/gtkdialogs.c:417 | 3247 #: src/gtkdialogs.c:695 |
3208 #, c-format | 3248 #, c-format |
3209 msgid "Enter an alias for %s." | 3249 msgid "Enter an alias for %s." |
3210 msgstr "Introduzca un alias para %s." | 3250 msgstr "Introduzca un alias para %s." |
3211 | 3251 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:419 | 3252 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3213 msgid "Alias Buddy" | 3253 msgid "Alias Buddy" |
3214 msgstr "Apodo de amigo" | 3254 msgstr "Apodo de amigo" |
3215 | 3255 |
3216 #: src/gtkdialogs.c:436 | 3256 #: src/gtkdialogs.c:716 |
3217 msgid "Alias Chat" | 3257 msgid "Alias Chat" |
3218 msgstr "Apodo en el chat" | 3258 msgstr "Apodo en el chat" |
3219 | 3259 |
3220 #: src/gtkdialogs.c:437 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:717 |
3221 msgid "Enter an alias for this chat." | 3261 msgid "Enter an alias for this chat." |
3222 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | 3262 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." |
3223 | 3263 |
3224 #: src/gtkdialogs.c:474 | 3264 #: src/gtkdialogs.c:751 |
3225 #, c-format | 3265 #, c-format |
3226 msgid "" | 3266 msgid "" |
3227 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3267 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3228 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3268 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3229 msgstr "" | 3269 msgstr "" |
3230 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " | 3270 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " |
3231 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 3271 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
3232 | 3272 |
3233 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | 3273 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
3234 msgid "Remove Contact" | 3274 msgid "Remove Contact" |
3235 msgstr "Eliminar contacto" | 3275 msgstr "Eliminar contacto" |
3236 | 3276 |
3237 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3277 #: src/gtkdialogs.c:811 |
3238 #, c-format | 3278 #, c-format |
3239 msgid "" | 3279 msgid "" |
3240 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3280 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3241 "list. Do you want to continue?" | 3281 "list. Do you want to continue?" |
3242 msgstr "" | 3282 msgstr "" |
3243 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | 3283 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " |
3244 "de amigos. ¿Desea continuar?" | 3284 "de amigos. ¿Desea continuar?" |
3245 | 3285 |
3246 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | 3286 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
3247 msgid "Remove Group" | 3287 msgid "Remove Group" |
3248 msgstr "Eliminar grupo" | 3288 msgstr "Eliminar grupo" |
3249 | 3289 |
3250 #: src/gtkdialogs.c:577 | 3290 #: src/gtkdialogs.c:853 |
3251 #, c-format | 3291 #, c-format |
3252 msgid "" | 3292 msgid "" |
3253 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3293 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3254 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 3294 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
3255 | 3295 |
3256 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | 3296 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
3257 msgid "Remove Buddy" | 3297 msgid "Remove Buddy" |
3258 msgstr "Eliminar amigo" | 3298 msgstr "Eliminar amigo" |
3259 | 3299 |
3260 #: src/gtkdialogs.c:596 | 3300 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3261 #, c-format | 3301 #, c-format |
3262 msgid "" | 3302 msgid "" |
3263 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3303 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3264 "continue?" | 3304 "continue?" |
3265 msgstr "" | 3305 msgstr "" |
3266 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 3306 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
3267 | 3307 |
3268 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | 3308 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
3269 msgid "Remove Chat" | 3309 msgid "Remove Chat" |
3270 msgstr "Eliminar chat" | 3310 msgstr "Eliminar chat" |
3271 | 3311 |
3272 #: src/gtkft.c:136 | 3312 #: src/gtkft.c:140 |
3273 #, c-format | 3313 #, c-format |
3274 msgid "%.2f KB/s" | 3314 msgid "%.2f KB/s" |
3275 msgstr "%.2f KB/s" | 3315 msgstr "%.2f KB/s" |
3276 | 3316 |
3277 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 | 3317 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
3278 msgid "Finished" | 3318 msgid "Finished" |
3279 msgstr "Terminado" | 3319 msgstr "Terminado" |
3280 | 3320 |
3281 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 | 3321 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
3282 msgid "Canceled" | 3322 msgid "Canceled" |
3283 msgstr "Cancelado" | 3323 msgstr "Cancelado" |
3284 | 3324 |
3285 #: src/gtkft.c:163 | 3325 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
3286 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3326 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3287 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" | 3327 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" |
3288 | 3328 |
3289 #: src/gtkft.c:216 | 3329 #: src/gtkft.c:220 |
3330 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3331 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkft.c:222 | |
3290 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3334 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3291 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | 3335 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" |
3292 | 3336 |
3293 #: src/gtkft.c:219 | 3337 #: src/gtkft.c:226 |
3294 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3338 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3295 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 3339 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
3296 | 3340 |
3297 #: src/gtkft.c:393 | 3341 #: src/gtkft.c:228 |
3342 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3343 msgstr "<b>Enviando como:</b>" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkft.c:407 | |
3298 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3346 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3299 msgstr "" | 3347 msgstr "" |
3300 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." | 3348 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." |
3301 | 3349 |
3302 #: src/gtkft.c:398 | 3350 #: src/gtkft.c:412 |
3303 msgid "An error occurred while opening the file." | 3351 msgid "An error occurred while opening the file." |
3304 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." | 3352 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." |
3305 | 3353 |
3306 #: src/gtkft.c:489 | 3354 #: src/gtkft.c:503 |
3307 msgid "Progress" | 3355 msgid "Progress" |
3308 msgstr "Progreso" | 3356 msgstr "Progreso" |
3309 | 3357 |
3310 #: src/gtkft.c:496 | 3358 #: src/gtkft.c:510 |
3311 msgid "Filename" | 3359 msgid "Filename" |
3312 msgstr "Nombre de fichero" | 3360 msgstr "Nombre de fichero" |
3313 | 3361 |
3314 #: src/gtkft.c:503 | 3362 #: src/gtkft.c:517 |
3315 msgid "Size" | 3363 msgid "Size" |
3316 msgstr "Tamaño" | 3364 msgstr "Tamaño" |
3317 | 3365 |
3318 #: src/gtkft.c:510 | 3366 #: src/gtkft.c:524 |
3319 msgid "Remaining" | 3367 msgid "Remaining" |
3320 msgstr "Restante" | 3368 msgstr "Restante" |
3321 | 3369 |
3322 #: src/gtkft.c:540 | 3370 #: src/gtkft.c:556 |
3323 msgid "Filename:" | 3371 msgid "Filename:" |
3324 msgstr "Nombre de fichero:" | 3372 msgstr "Nombre de fichero:" |
3325 | 3373 |
3326 #: src/gtkft.c:541 | 3374 #: src/gtkft.c:557 |
3327 msgid "Status:" | 3375 msgid "Status:" |
3328 msgstr "Estado:" | 3376 msgstr "Estado:" |
3329 | 3377 |
3330 #: src/gtkft.c:542 | 3378 #: src/gtkft.c:558 |
3331 msgid "Speed:" | 3379 msgid "Speed:" |
3332 msgstr "Velocidad:" | 3380 msgstr "Velocidad:" |
3333 | 3381 |
3334 #: src/gtkft.c:543 | 3382 #: src/gtkft.c:559 |
3335 msgid "Time Elapsed:" | 3383 msgid "Time Elapsed:" |
3336 msgstr "Tiempo transcurrido:" | 3384 msgstr "Tiempo transcurrido:" |
3337 | 3385 |
3338 #: src/gtkft.c:544 | 3386 #: src/gtkft.c:560 |
3339 msgid "Time Remaining:" | 3387 msgid "Time Remaining:" |
3340 msgstr "Tiempo restante:" | 3388 msgstr "Tiempo restante:" |
3341 | 3389 |
3342 #: src/gtkft.c:636 | 3390 #: src/gtkft.c:652 |
3343 msgid "_Keep the dialog open" | 3391 msgid "_Keep the dialog open" |
3344 msgstr "Mantener el diálogo _abierto" | 3392 msgstr "Mantener el diálogo _abierto" |
3345 | 3393 |
3346 #: src/gtkft.c:646 | 3394 #: src/gtkft.c:662 |
3347 msgid "_Clear finished transfers" | 3395 msgid "_Clear finished transfers" |
3348 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | 3396 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" |
3349 | 3397 |
3350 #. "Download Details" arrow | 3398 #. "Download Details" arrow |
3351 #: src/gtkft.c:655 | 3399 #: src/gtkft.c:671 |
3352 msgid "Show transfer details" | 3400 msgid "Show transfer details" |
3353 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" | 3401 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" |
3354 | 3402 |
3355 #: src/gtkft.c:656 | 3403 #: src/gtkft.c:672 |
3356 msgid "Hide transfer details" | 3404 msgid "Hide transfer details" |
3357 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" | 3405 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" |
3358 | 3406 |
3359 #. Pause button | 3407 #. Pause button |
3360 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 | 3408 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
3361 msgid "_Pause" | 3409 msgid "_Pause" |
3362 msgstr "_Pausar" | 3410 msgstr "_Pausar" |
3363 | 3411 |
3364 #. Resume button | 3412 #. Resume button |
3365 #: src/gtkft.c:708 | 3413 #: src/gtkft.c:724 |
3366 msgid "_Resume" | 3414 msgid "_Resume" |
3367 msgstr "_Continuar" | 3415 msgstr "_Continuar" |
3368 | 3416 |
3369 #: src/gtkft.c:915 | 3417 #: src/gtkft.c:931 |
3370 msgid "Failed" | 3418 msgid "Failed" |
3371 msgstr "Falló" | 3419 msgstr "Falló" |
3372 | 3420 |
3373 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3421 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3374 msgid "Pa_ste As Text" | 3422 msgid "Pa_ste As Text" |
3409 | 3457 |
3410 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3458 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3411 msgid "Save Image" | 3459 msgid "Save Image" |
3412 msgstr "Guardar imagen..." | 3460 msgstr "Guardar imagen..." |
3413 | 3461 |
3414 #: src/gtkimhtml.c:2937 | 3462 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
3415 msgid "_Save Image..." | 3463 msgid "_Save Image..." |
3416 msgstr "_Guardar imagen..." | 3464 msgstr "_Guardar imagen..." |
3417 | 3465 |
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3419 msgid "Select Font" | 3467 msgid "Select Font" |
3420 msgstr "Seleccionar tipografía" | 3468 msgstr "Seleccionar tipografía" |
3421 | 3469 |
3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
3423 msgid "Select Text Color" | 3471 msgid "Select Text Color" |
3424 msgstr "Seleccionar el color del texto" | 3472 msgstr "Seleccionar el color del texto" |
3425 | 3473 |
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
3427 msgid "Select Background Color" | 3475 msgid "Select Background Color" |
3428 msgstr "Seleccionar el color de fondo" | 3476 msgstr "Seleccionar el color de fondo" |
3429 | 3477 |
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
3431 msgid "_URL" | 3479 msgid "_URL" |
3432 msgstr "_URL" | 3480 msgstr "_URL" |
3433 | 3481 |
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3435 msgid "_Description" | 3483 msgid "_Description" |
3436 msgstr "_Descripción" | 3484 msgstr "_Descripción" |
3437 | 3485 |
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
3439 msgid "" | 3487 msgid "" |
3440 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3488 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3441 "The description is optional." | 3489 "The description is optional." |
3442 msgstr "" | 3490 msgstr "" |
3443 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " | 3491 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " |
3444 "descripción es opcional." | 3492 "descripción es opcional." |
3445 | 3493 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
3447 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3495 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3448 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." | 3496 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." |
3449 | 3497 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3451 msgid "Insert Link" | 3499 msgid "Insert Link" |
3452 msgstr "Insertar enlace" | 3500 msgstr "Insertar enlace" |
3453 | 3501 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
3455 msgid "_Insert" | 3503 msgid "_Insert" |
3456 msgstr "_Insertar" | 3504 msgstr "_Insertar" |
3457 | 3505 |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
3459 #, c-format | 3507 #, c-format |
3460 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3508 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3461 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | 3509 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" |
3462 | 3510 |
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
3464 msgid "Insert Image" | 3512 msgid "Insert Image" |
3465 msgstr "Insertar imagen" | 3513 msgstr "Insertar imagen" |
3466 | 3514 |
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 | 3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
3468 msgid "This theme has no available smileys." | 3516 msgid "This theme has no available smileys." |
3469 msgstr "Este tema no tiene caritas disponibles." | 3517 msgstr "Este tema no tiene caritas disponibles." |
3470 | 3518 |
3471 #. show everything | 3519 #. show everything |
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 | 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3473 msgid "Smile!" | 3521 msgid "Smile!" |
3474 msgstr "¡Sonría!" | 3522 msgstr "¡Sonría!" |
3475 | 3523 |
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 | 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
3477 msgid "Bold" | 3525 msgid "Bold" |
3478 msgstr "Negrita" | 3526 msgstr "Negrita" |
3479 | 3527 |
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 | 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
3481 msgid "Italic" | 3529 msgid "Italic" |
3482 msgstr "Cursiva" | 3530 msgstr "Cursiva" |
3483 | 3531 |
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3485 msgid "Underline" | 3533 msgid "Underline" |
3486 msgstr "Subrayado" | 3534 msgstr "Subrayado" |
3487 | 3535 |
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 | 3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3489 msgid "Larger font size" | 3537 msgid "Larger font size" |
3490 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" | 3538 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" |
3491 | 3539 |
3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3493 msgid "Smaller font size" | 3541 msgid "Smaller font size" |
3494 msgstr "Tamaño de tipografía menor" | 3542 msgstr "Tamaño de tipografía menor" |
3495 | 3543 |
3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3497 msgid "Font Face" | 3545 msgid "Font Face" |
3498 msgstr "Estilo de tipografía" | 3546 msgstr "Estilo de tipografía" |
3499 | 3547 |
3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3501 msgid "Foreground font color" | 3549 msgid "Foreground font color" |
3502 msgstr "Color del texto" | 3550 msgstr "Color del texto" |
3503 | 3551 |
3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3505 msgid "Background color" | 3553 msgid "Background color" |
3506 msgstr "Color de fondo" | 3554 msgstr "Color de fondo" |
3507 | 3555 |
3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 | 3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3509 msgid "Insert link" | 3557 msgid "Insert link" |
3510 msgstr "Insertar enlace" | 3558 msgstr "Insertar enlace" |
3511 | 3559 |
3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 | 3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
3513 msgid "Insert image" | 3561 msgid "Insert image" |
3514 msgstr "Insertar imagen" | 3562 msgstr "Insertar imagen" |
3515 | 3563 |
3516 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 3564 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
3518 msgid "Insert smiley" | 3566 msgid "Insert smiley" |
3519 msgstr "Insertar emoticono" | 3567 msgstr "Insertar emoticono" |
3520 | 3568 |
3521 #: src/gtklog.c:302 | 3569 #: src/gtklog.c:302 |
3522 #, c-format | 3570 #, c-format |
3527 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3575 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3528 msgid "System Log" | 3576 msgid "System Log" |
3529 msgstr "Registro del Sistema" | 3577 msgstr "Registro del Sistema" |
3530 | 3578 |
3531 #. Descriptive label | 3579 #. Descriptive label |
3532 #: src/gtknotify.c:215 | 3580 #: src/gtknotify.c:216 |
3533 #, c-format | 3581 #, c-format |
3534 msgid "%s has %d new message." | 3582 msgid "%s has %d new message." |
3535 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3583 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3536 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." | 3584 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." |
3537 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." | 3585 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." |
3538 | 3586 |
3539 #: src/gtknotify.c:229 | 3587 #: src/gtknotify.c:230 |
3540 #, c-format | 3588 #, c-format |
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3589 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3590 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3543 | 3591 |
3544 #: src/gtknotify.c:238 | 3592 #: src/gtknotify.c:239 |
3545 #, c-format | 3593 #, c-format |
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3594 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" | 3595 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" |
3548 | 3596 |
3549 #: src/gtknotify.c:243 | 3597 #: src/gtknotify.c:244 |
3550 #, c-format | 3598 #, c-format |
3551 msgid "" | 3599 msgid "" |
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3553 "\n" | 3601 "\n" |
3554 "%s%s%s%s" | 3602 "%s%s%s%s" |
3555 msgstr "" | 3603 msgstr "" |
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3557 "\n" | 3605 "\n" |
3558 "%s%s%s%s" | 3606 "%s%s%s%s" |
3559 | 3607 |
3560 #: src/gtknotify.c:259 | 3608 #: src/gtknotify.c:260 |
3561 #, c-format | 3609 #, c-format |
3562 msgid "" | 3610 msgid "" |
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3564 "\n" | 3612 "\n" |
3565 "%s" | 3613 "%s" |
3566 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3568 "\n" | 3616 "\n" |
3569 "%s" | 3617 "%s" |
3570 | 3618 |
3571 #: src/gtknotify.c:419 | 3619 #: src/gtknotify.c:430 |
3572 #, c-format | 3620 #, c-format |
3573 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3621 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3574 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." | 3622 msgstr "La orden de navegador <b>%s</b> no es válida." |
3575 | 3623 |
3576 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 | 3624 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3577 #: src/gtknotify.c:569 | 3625 #: src/gtknotify.c:576 |
3578 msgid "Unable to open URL" | 3626 msgid "Unable to open URL" |
3579 msgstr "No se pudo abrir la URL" | 3627 msgstr "No se pudo abrir la URL" |
3580 | 3628 |
3581 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 | 3629 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3582 #, c-format | 3630 #, c-format |
3583 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3631 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3584 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" | 3632 msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" |
3585 | 3633 |
3586 #: src/gtknotify.c:570 | 3634 #: src/gtknotify.c:577 |
3587 msgid "" | 3635 msgid "" |
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3636 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3589 msgstr "" | 3637 msgstr "" |
3590 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " | 3638 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " |
3591 "para ejecutarlo." | 3639 "para ejecutarlo." |
3592 | 3640 |
3593 #: src/gtkpounce.c:129 | 3641 #: src/gtkpounce.c:130 |
3594 msgid "Select a file" | 3642 msgid "Select a file" |
3595 msgstr "Seleccione un archivo" | 3643 msgstr "Seleccione un archivo" |
3596 | 3644 |
3597 #: src/gtkpounce.c:160 | 3645 #: src/gtkpounce.c:161 |
3598 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3646 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3599 msgstr "Indique el amigo del que avisar." | 3647 msgstr "Indique el amigo del que avisar." |
3600 | 3648 |
3601 #. "New Buddy Pounce" | 3649 #. "New Buddy Pounce" |
3602 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 | 3650 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3603 msgid "New Buddy Pounce" | 3651 msgid "New Buddy Pounce" |
3604 msgstr "Nuevo aviso de amigo" | 3652 msgstr "Nuevo aviso de amigo" |
3605 | 3653 |
3606 #: src/gtkpounce.c:386 | 3654 #: src/gtkpounce.c:387 |
3607 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3655 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3608 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3656 msgstr "Editar aviso de amigo" |
3609 | 3657 |
3610 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3658 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3611 #: src/gtkpounce.c:403 | 3659 #: src/gtkpounce.c:404 |
3612 msgid "Pounce Who" | 3660 msgid "Pounce Who" |
3613 msgstr "Avisar a quién" | 3661 msgstr "Avisar a quién" |
3614 | 3662 |
3615 #: src/gtkpounce.c:430 | 3663 #: src/gtkpounce.c:431 |
3616 msgid "_Buddy name:" | 3664 msgid "_Buddy name:" |
3617 msgstr "Nombre del _amigo:" | 3665 msgstr "Nombre del _amigo:" |
3618 | 3666 |
3619 #. Create the "Pounce When" frame. | 3667 #. Create the "Pounce When" frame. |
3620 #: src/gtkpounce.c:454 | 3668 #: src/gtkpounce.c:455 |
3621 msgid "Pounce When" | 3669 msgid "Pounce When" |
3622 msgstr "Cuándo avisar" | 3670 msgstr "Cuándo avisar" |
3623 | 3671 |
3624 #: src/gtkpounce.c:462 | 3672 #: src/gtkpounce.c:463 |
3625 msgid "Si_gn on" | 3673 msgid "Si_gn on" |
3626 msgstr "_Conectarse" | 3674 msgstr "_Conectarse" |
3627 | 3675 |
3628 #: src/gtkpounce.c:464 | 3676 #: src/gtkpounce.c:465 |
3629 msgid "Sign _off" | 3677 msgid "Sign _off" |
3630 msgstr "_Desconectarse" | 3678 msgstr "_Desconectarse" |
3631 | 3679 |
3632 #: src/gtkpounce.c:466 | 3680 #: src/gtkpounce.c:467 |
3633 msgid "A_way" | 3681 msgid "A_way" |
3634 msgstr "_Ausente" | 3682 msgstr "_Ausente" |
3635 | 3683 |
3636 #: src/gtkpounce.c:468 | 3684 #: src/gtkpounce.c:469 |
3637 msgid "_Return from away" | 3685 msgid "_Return from away" |
3638 msgstr "_Dejar de estar ausente" | 3686 msgstr "_Dejar de estar ausente" |
3639 | 3687 |
3640 #: src/gtkpounce.c:470 | 3688 #: src/gtkpounce.c:471 |
3641 msgid "_Idle" | 3689 msgid "_Idle" |
3642 msgstr "_Inactivo" | 3690 msgstr "_Inactivo" |
3643 | 3691 |
3644 #: src/gtkpounce.c:472 | 3692 #: src/gtkpounce.c:473 |
3645 msgid "Retur_n from idle" | 3693 msgid "Retur_n from idle" |
3646 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" | 3694 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" |
3647 | 3695 |
3648 #: src/gtkpounce.c:474 | 3696 #: src/gtkpounce.c:475 |
3649 msgid "Buddy starts _typing" | 3697 msgid "Buddy starts _typing" |
3650 msgstr "El amigo empieza a _escribir" | 3698 msgstr "El amigo empieza a _escribir" |
3651 | 3699 |
3652 #: src/gtkpounce.c:476 | 3700 #: src/gtkpounce.c:477 |
3653 msgid "Buddy stops t_yping" | 3701 msgid "Buddy stops t_yping" |
3654 msgstr "El amigo deja de escribi_r" | 3702 msgstr "El amigo deja de escribi_r" |
3655 | 3703 |
3656 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3704 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3657 #: src/gtkpounce.c:505 | 3705 #: src/gtkpounce.c:506 |
3658 msgid "Pounce Action" | 3706 msgid "Pounce Action" |
3659 msgstr "Acción del aviso" | 3707 msgstr "Acción del aviso" |
3660 | 3708 |
3661 #: src/gtkpounce.c:513 | 3709 #: src/gtkpounce.c:514 |
3662 msgid "Op_en an IM window" | 3710 msgid "Op_en an IM window" |
3663 msgstr "_Abrir una ventana de MI" | 3711 msgstr "_Abrir una ventana de MI" |
3664 | 3712 |
3665 #: src/gtkpounce.c:515 | 3713 #: src/gtkpounce.c:516 |
3666 msgid "_Popup notification" | 3714 msgid "_Popup notification" |
3667 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" | 3715 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" |
3668 | 3716 |
3669 #: src/gtkpounce.c:517 | 3717 #: src/gtkpounce.c:518 |
3670 msgid "Send a _message" | 3718 msgid "Send a _message" |
3671 msgstr "Enviar un _mensaje" | 3719 msgstr "Enviar un _mensaje" |
3672 | 3720 |
3673 #: src/gtkpounce.c:519 | 3721 #: src/gtkpounce.c:520 |
3674 msgid "E_xecute a command" | 3722 msgid "E_xecute a command" |
3675 msgstr "E_jecutar una orden" | 3723 msgstr "E_jecutar una orden" |
3676 | 3724 |
3677 #: src/gtkpounce.c:521 | 3725 #: src/gtkpounce.c:522 |
3678 msgid "P_lay a sound" | 3726 msgid "P_lay a sound" |
3679 msgstr "Re_producir un sonido" | 3727 msgstr "Re_producir un sonido" |
3680 | 3728 |
3681 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3729 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3682 #: src/gtkpounce.c:525 | 3730 #: src/gtkpounce.c:526 |
3683 msgid "B_rowse..." | 3731 msgid "B_rowse..." |
3684 msgstr "_Navegar..." | 3732 msgstr "_Navegar..." |
3685 | 3733 |
3686 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3734 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3687 #: src/gtkpounce.c:527 | 3735 #: src/gtkpounce.c:528 |
3688 msgid "Bro_wse..." | 3736 msgid "Bro_wse..." |
3689 msgstr "_Navegar..." | 3737 msgstr "_Navegar..." |
3690 | 3738 |
3691 #: src/gtkpounce.c:528 | 3739 #: src/gtkpounce.c:529 |
3692 msgid "Pre_view" | 3740 msgid "Pre_view" |
3693 msgstr "Pre_visualizar" | 3741 msgstr "Pre_visualizar" |
3694 | 3742 |
3695 #: src/gtkpounce.c:611 | 3743 #: src/gtkpounce.c:612 |
3696 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3744 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3697 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" | 3745 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" |
3698 | 3746 |
3699 #. "Remove Buddy Pounce" | 3747 #. "Remove Buddy Pounce" |
3700 #: src/gtkpounce.c:895 | 3748 #: src/gtkpounce.c:896 |
3701 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3749 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3702 msgstr "Quitar aviso de amigo" | 3750 msgstr "Quitar aviso de amigo" |
3703 | 3751 |
3704 #: src/gtkpounce.c:953 | 3752 #: src/gtkpounce.c:954 |
3705 #, c-format | 3753 #, c-format |
3706 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3754 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3707 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" | 3755 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" |
3708 | 3756 |
3709 #: src/gtkpounce.c:955 | 3757 #: src/gtkpounce.c:956 |
3710 #, c-format | 3758 #, c-format |
3711 msgid "%s has signed on (%s)" | 3759 msgid "%s has signed on (%s)" |
3712 msgstr "%s se ha conectado (%s)" | 3760 msgstr "%s se ha conectado (%s)" |
3713 | 3761 |
3714 #: src/gtkpounce.c:957 | 3762 #: src/gtkpounce.c:958 |
3715 #, c-format | 3763 #, c-format |
3716 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3717 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" | 3765 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" |
3718 | 3766 |
3719 #: src/gtkpounce.c:959 | 3767 #: src/gtkpounce.c:960 |
3720 #, c-format | 3768 #, c-format |
3721 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3769 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3722 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" | 3770 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" |
3723 | 3771 |
3724 #: src/gtkpounce.c:961 | 3772 #: src/gtkpounce.c:962 |
3725 #, c-format | 3773 #, c-format |
3726 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3727 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" | 3775 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" |
3728 | 3776 |
3729 #: src/gtkpounce.c:963 | 3777 #: src/gtkpounce.c:964 |
3730 #, c-format | 3778 #, c-format |
3731 msgid "%s has signed off (%s)" | 3779 msgid "%s has signed off (%s)" |
3732 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" | 3780 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" |
3733 | 3781 |
3734 #: src/gtkpounce.c:965 | 3782 #: src/gtkpounce.c:966 |
3735 #, c-format | 3783 #, c-format |
3736 msgid "%s has become idle (%s)" | 3784 msgid "%s has become idle (%s)" |
3737 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3785 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
3738 | 3786 |
3739 #: src/gtkpounce.c:967 | 3787 #: src/gtkpounce.c:968 |
3740 #, c-format | 3788 #, c-format |
3741 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3789 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3742 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" | 3790 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" |
3743 | 3791 |
3744 #: src/gtkpounce.c:968 | 3792 #: src/gtkpounce.c:969 |
3745 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3746 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " | 3794 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " |
3747 | 3795 |
3748 #: src/gtkprefs.c:446 | 3796 #: src/gtkprefs.c:447 |
3749 msgid "Interface Options" | 3797 msgid "Interface Options" |
3750 msgstr "Opciones de la interfaz" | 3798 msgstr "Opciones de la interfaz" |
3751 | 3799 |
3752 #: src/gtkprefs.c:448 | 3800 #: src/gtkprefs.c:449 |
3753 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3754 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" | 3802 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" |
3755 | 3803 |
3756 #: src/gtkprefs.c:675 | 3804 #: src/gtkprefs.c:678 |
3757 msgid "" | 3805 msgid "" |
3758 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3759 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3760 msgstr "" | 3808 msgstr "" |
3761 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " | 3809 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " |
3762 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." | 3810 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." |
3763 | 3811 |
3764 #: src/gtkprefs.c:715 | 3812 #: src/gtkprefs.c:718 |
3765 msgid "Icon" | 3813 msgid "Icon" |
3766 msgstr "Icono" | 3814 msgstr "Icono" |
3767 | 3815 |
3768 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3816 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 |
3770 msgid "Description" | 3818 msgid "Description" |
3771 msgstr "Descripción" | 3819 msgstr "Descripción" |
3772 | 3820 |
3773 #: src/gtkprefs.c:818 | 3821 #: src/gtkprefs.c:821 |
3774 msgid "Display" | 3822 msgid "Display" |
3775 msgstr "Mostrar" | 3823 msgstr "Mostrar" |
3776 | 3824 |
3777 #: src/gtkprefs.c:819 | 3825 #: src/gtkprefs.c:822 |
3778 msgid "Show _timestamp on messages" | 3826 msgid "Show _timestamp on messages" |
3779 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" | 3827 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" |
3780 | 3828 |
3781 #: src/gtkprefs.c:822 | 3829 #: src/gtkprefs.c:825 |
3782 msgid "_Highlight misspelled words" | 3830 msgid "_Highlight misspelled words" |
3783 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" | 3831 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" |
3784 | 3832 |
3785 #: src/gtkprefs.c:826 | 3833 #: src/gtkprefs.c:829 |
3786 msgid "Ignore c_olors" | 3834 msgid "Ignore c_olors" |
3787 msgstr "Ignorar c_olores" | 3835 msgstr "Ignorar c_olores" |
3788 | 3836 |
3789 #: src/gtkprefs.c:828 | 3837 #: src/gtkprefs.c:831 |
3790 msgid "Ignore font _faces" | 3838 msgid "Ignore font _faces" |
3791 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" | 3839 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" |
3792 | 3840 |
3793 #: src/gtkprefs.c:830 | 3841 #: src/gtkprefs.c:833 |
3794 msgid "Ignore font si_zes" | 3842 msgid "Ignore font si_zes" |
3795 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" | 3843 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" |
3796 | 3844 |
3797 #: src/gtkprefs.c:833 | 3845 #: src/gtkprefs.c:836 |
3798 msgid "Default Formatting" | 3846 msgid "Default Formatting" |
3799 msgstr "Formato por omisión" | 3847 msgstr "Formato por omisión" |
3800 | 3848 |
3801 #: src/gtkprefs.c:835 | 3849 #: src/gtkprefs.c:838 |
3802 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3850 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3803 msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes" | 3851 msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes" |
3804 | 3852 |
3805 #: src/gtkprefs.c:867 | 3853 #: src/gtkprefs.c:870 |
3806 msgid "" | 3854 msgid "" |
3807 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3855 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3808 "that support formatting. :)" | 3856 "that support formatting. :)" |
3809 msgstr "" | 3857 msgstr "" |
3810 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " | 3858 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " |
3811 "soportan formatos. :)" | 3859 "soportan formatos. :)" |
3812 | 3860 |
3813 #: src/gtkprefs.c:870 | 3861 #: src/gtkprefs.c:873 |
3814 msgid "_Clear Formatting" | 3862 msgid "_Clear Formatting" |
3815 msgstr "_Limpiar formatos" | 3863 msgstr "_Limpiar formatos" |
3816 | 3864 |
3817 #: src/gtkprefs.c:907 | 3865 #: src/gtkprefs.c:910 |
3818 msgid "Send Message" | 3866 msgid "Send Message" |
3819 msgstr "Envío de mensajes" | 3867 msgstr "Envío de mensajes" |
3820 | 3868 |
3821 #: src/gtkprefs.c:908 | 3869 #: src/gtkprefs.c:911 |
3822 msgid "Enter _sends message" | 3870 msgid "Enter _sends message" |
3823 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" | 3871 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" |
3824 | 3872 |
3825 #: src/gtkprefs.c:910 | 3873 #: src/gtkprefs.c:913 |
3826 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3874 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3827 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" | 3875 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" |
3828 | 3876 |
3829 #: src/gtkprefs.c:913 | 3877 #: src/gtkprefs.c:916 |
3830 msgid "Window Closing" | 3878 msgid "Window Closing" |
3831 msgstr "Cierre de Ventanas" | 3879 msgstr "Cierre de Ventanas" |
3832 | 3880 |
3833 #: src/gtkprefs.c:914 | 3881 #: src/gtkprefs.c:917 |
3834 msgid "_Escape closes window" | 3882 msgid "_Escape closes window" |
3835 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" | 3883 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" |
3836 | 3884 |
3837 #: src/gtkprefs.c:917 | 3885 #: src/gtkprefs.c:920 |
3838 msgid "Insertions" | 3886 msgid "Insertions" |
3839 msgstr "Inserciones" | 3887 msgstr "Inserciones" |
3840 | 3888 |
3841 #: src/gtkprefs.c:918 | 3889 #: src/gtkprefs.c:921 |
3842 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3890 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3843 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos" | 3891 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos" |
3844 | 3892 |
3845 #: src/gtkprefs.c:920 | 3893 #: src/gtkprefs.c:923 |
3846 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3894 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3847 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" | 3895 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" |
3848 | 3896 |
3849 #: src/gtkprefs.c:936 | 3897 #: src/gtkprefs.c:939 |
3850 msgid "Buddy List Sorting" | 3898 msgid "Buddy List Sorting" |
3851 msgstr "Orden de la lista de amigos" | 3899 msgstr "Orden de la lista de amigos" |
3852 | 3900 |
3853 #: src/gtkprefs.c:945 | 3901 #: src/gtkprefs.c:948 |
3854 msgid "_Sorting:" | 3902 msgid "_Sorting:" |
3855 msgstr "Orden:" | 3903 msgstr "Orden:" |
3856 | 3904 |
3857 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 | 3905 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3858 msgid "Show _buttons as:" | 3906 msgid "Show _buttons as:" |
3859 msgstr "Mostrar los _botones como:" | 3907 msgstr "Mostrar los _botones como:" |
3860 | 3908 |
3861 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 | 3909 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
3862 msgid "Pictures" | 3910 msgid "Pictures" |
3863 msgstr "Imágenes" | 3911 msgstr "Imágenes" |
3864 | 3912 |
3865 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3913 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3866 msgid "Text" | 3914 msgid "Text" |
3867 msgstr "Texto" | 3915 msgstr "Texto" |
3868 | 3916 |
3869 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 | 3917 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
3870 msgid "Pictures and text" | 3918 msgid "Pictures and text" |
3871 msgstr "Imágenes y texto" | 3919 msgstr "Imágenes y texto" |
3872 | 3920 |
3873 #: src/gtkprefs.c:958 | 3921 #: src/gtkprefs.c:961 |
3874 msgid "_Raise window on events" | 3922 msgid "_Raise window on events" |
3875 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" | 3923 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" |
3876 | 3924 |
3877 #: src/gtkprefs.c:961 | 3925 #: src/gtkprefs.c:964 |
3878 msgid "Buddy Display" | 3926 msgid "Buddy Display" |
3879 msgstr "Mostrar amigos" | 3927 msgstr "Mostrar amigos" |
3880 | 3928 |
3881 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 | 3929 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 |
3882 msgid "Show buddy _icons" | 3930 msgid "Show buddy _icons" |
3883 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" | 3931 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" |
3884 | 3932 |
3885 #: src/gtkprefs.c:964 | 3933 #: src/gtkprefs.c:967 |
3886 msgid "Show _warning levels" | 3934 msgid "Show _warning levels" |
3887 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" | 3935 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
3888 | 3936 |
3889 #: src/gtkprefs.c:966 | 3937 #: src/gtkprefs.c:969 |
3890 msgid "Show idle _times" | 3938 msgid "Show idle _times" |
3891 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | 3939 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
3892 | 3940 |
3893 #: src/gtkprefs.c:968 | 3941 #: src/gtkprefs.c:971 |
3894 msgid "Dim i_dle buddies" | 3942 msgid "Dim i_dle buddies" |
3895 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" | 3943 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" |
3896 | 3944 |
3897 #: src/gtkprefs.c:970 | 3945 #: src/gtkprefs.c:973 |
3898 msgid "_Automatically expand contacts" | 3946 msgid "_Automatically expand contacts" |
3899 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" | 3947 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" |
3900 | 3948 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1013 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3902 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3950 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3903 msgstr "Activar órdenes \"_barra\"" | 3951 msgstr "Activar órdenes \"_barra\"" |
3904 | 3952 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3954 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3955 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3906 msgid "Show _formatting toolbar" | 3958 msgid "Show _formatting toolbar" |
3907 msgstr "Mostrar barra de _formato" | 3959 msgstr "Mostrar barra de _formato" |
3908 | 3960 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3910 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3962 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3911 msgstr "Mostrar _apodos en las solapas/títulos" | 3963 msgstr "Mostrar _apodos en las solapas/títulos" |
3912 | 3964 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3914 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3966 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3915 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" | 3967 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" |
3916 | 3968 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3918 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3970 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3919 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" | 3971 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" |
3920 | 3972 |
3921 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3922 msgid "_Raise IM window on events" | 3974 msgid "_Raise IM window on events" |
3923 msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento" | 3975 msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento" |
3924 | 3976 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3926 msgid "Raise chat _window on events" | 3978 msgid "Raise chat _window on events" |
3927 msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento" | 3979 msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento" |
3928 | 3980 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3930 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3982 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3931 msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats" | 3983 msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats" |
3932 | 3984 |
3933 #. All the tab options! | 3985 #. All the tab options! |
3934 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3935 msgid "Tab Options" | 3987 msgid "Tab Options" |
3936 msgstr "Opciones de las solapas" | 3988 msgstr "Opciones de las solapas" |
3937 | 3989 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1037 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3939 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3991 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3940 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." | 3992 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." |
3941 | 3993 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3943 msgid "Show _close button on tabs" | 3995 msgid "Show _close button on tabs" |
3944 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." | 3996 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." |
3945 | 3997 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3947 msgid "Tab p_lacement:" | 3999 msgid "Tab p_lacement:" |
3948 msgstr "_Ubicación de las solapas:" | 4000 msgstr "_Ubicación de las solapas:" |
3949 | 4001 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1057 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3951 msgid "Top" | 4003 msgid "Top" |
3952 msgstr "Arriba" | 4004 msgstr "Arriba" |
3953 | 4005 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3955 msgid "Bottom" | 4007 msgid "Bottom" |
3956 msgstr "Abajo" | 4008 msgstr "Abajo" |
3957 | 4009 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3959 msgid "Left" | 4011 msgid "Left" |
3960 msgstr "Izquierda" | 4012 msgstr "Izquierda" |
3961 | 4013 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1060 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3963 msgid "Right" | 4015 msgid "Right" |
3964 msgstr "Derecha" | 4016 msgstr "Derecha" |
3965 | 4017 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1066 | 4018 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3967 msgid "New conversation _placement:" | 4019 msgid "New conversation _placement:" |
3968 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" | 4020 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" |
3969 | 4021 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 4022 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 4023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
3972 msgid "IP Address" | 4024 msgid "IP Address" |
3973 msgstr "Dirección IP" | 4025 msgstr "Dirección IP" |
3974 | 4026 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3976 msgid "_Autodetect IP Address" | 4028 msgid "_Autodetect IP Address" |
3977 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" | 4029 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" |
3978 | 4030 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1128 | 4031 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3980 msgid "Public _IP:" | 4032 msgid "Public _IP:" |
3981 msgstr "_IP pública:" | 4033 msgstr "_IP pública:" |
3982 | 4034 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3984 msgid "Ports" | 4036 msgid "Ports" |
3985 msgstr "Puertos" | 4037 msgstr "Puertos" |
3986 | 4038 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1155 | 4039 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3988 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4040 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3989 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" | 4041 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" |
3990 | 4042 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1158 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3992 msgid "_Start Port:" | 4044 msgid "_Start Port:" |
3993 msgstr "Puerto _inicial:" | 4045 msgstr "Puerto _inicial:" |
3994 | 4046 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1165 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3996 msgid "_End Port:" | 4048 msgid "_End Port:" |
3997 msgstr "Puerto _final:" | 4049 msgstr "Puerto _final:" |
3998 | 4050 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1179 |
4000 msgid "Proxy Server" | 4052 msgid "Proxy Server" |
4001 msgstr "Servidor proxy" | 4053 msgstr "Servidor proxy" |
4002 | 4054 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1176 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1183 |
4004 msgid "No proxy" | 4056 msgid "No proxy" |
4005 msgstr "Sin proxy" | 4057 msgstr "Sin proxy" |
4006 | 4058 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1238 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1245 |
4008 msgid "_User:" | 4060 msgid "_User:" |
4009 msgstr "_Usuario:" | 4061 msgstr "_Usuario:" |
4010 | 4062 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4012 msgid "Epiphany" | 4064 msgid "Epiphany" |
4013 msgstr "Epiphany" | 4065 msgstr "Epiphany" |
4014 | 4066 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4016 msgid "Firebird" | 4068 msgid "Firebird" |
4017 msgstr "Firebird" | 4069 msgstr "Firebird" |
4018 | 4070 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4020 msgid "Firefox" | 4072 msgid "Firefox" |
4021 msgstr "Firefox" | 4073 msgstr "Firefox" |
4022 | 4074 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1297 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4024 msgid "Galeon" | 4076 msgid "Galeon" |
4025 msgstr "Galeon" | 4077 msgstr "Galeon" |
4026 | 4078 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1298 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4028 msgid "Gnome Default" | 4080 msgid "Gnome Default" |
4029 msgstr "Valores por omisión de Gnome" | 4081 msgstr "Valores por omisión de Gnome" |
4030 | 4082 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1299 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4032 msgid "Konqueror" | 4084 msgid "Konqueror" |
4033 msgstr "Konqueror" | 4085 msgstr "Konqueror" |
4034 | 4086 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1300 | 4087 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4036 msgid "Mozilla" | 4088 msgid "Mozilla" |
4037 msgstr "Mozilla" | 4089 msgstr "Mozilla" |
4038 | 4090 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4091 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4040 msgid "Netscape" | 4092 msgid "Netscape" |
4041 msgstr "Netscape" | 4093 msgstr "Netscape" |
4042 | 4094 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4095 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4044 msgid "Opera" | 4096 msgid "Opera" |
4045 msgstr "Opera" | 4097 msgstr "Opera" |
4046 | 4098 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1311 | 4099 #: src/gtkprefs.c:1318 |
4048 msgid "Manual" | 4100 msgid "Manual" |
4049 msgstr "Manual" | 4101 msgstr "Manual" |
4050 | 4102 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4103 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4052 msgid "Browser Selection" | 4104 msgid "Browser Selection" |
4053 msgstr "Selección de navegador" | 4105 msgstr "Selección de navegador" |
4054 | 4106 |
4055 #: src/gtkprefs.c:1366 | 4107 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4056 msgid "_Browser:" | 4108 msgid "_Browser:" |
4057 msgstr "_Navegador:" | 4109 msgstr "_Navegador:" |
4058 | 4110 |
4059 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1380 |
4060 msgid "_Open link in:" | 4112 msgid "_Open link in:" |
4061 msgstr "_Abrir enlace en:" | 4113 msgstr "_Abrir enlace en:" |
4062 | 4114 |
4063 #: src/gtkprefs.c:1375 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1382 |
4064 msgid "Browser default" | 4116 msgid "Browser default" |
4065 msgstr "Navegador por omisión" | 4117 msgstr "Navegador por omisión" |
4066 | 4118 |
4067 #: src/gtkprefs.c:1376 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4068 msgid "Existing window" | 4120 msgid "Existing window" |
4069 msgstr "Ventana existente" | 4121 msgstr "Ventana existente" |
4070 | 4122 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1378 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4072 msgid "New tab" | 4124 msgid "New tab" |
4073 msgstr "Nueva pestaña" | 4125 msgstr "Nueva pestaña" |
4074 | 4126 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1392 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4076 #, c-format | 4128 #, c-format |
4077 msgid "" | 4129 msgid "" |
4078 "_Manual:\n" | 4130 "_Manual:\n" |
4079 "(%s for URL)" | 4131 "(%s for URL)" |
4080 msgstr "" | 4132 msgstr "" |
4081 "_Manual:\n" | 4133 "_Manual:\n" |
4082 "(%s para URL)" | 4134 "(%s para URL)" |
4083 | 4135 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1429 | 4136 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4085 msgid "Message Logs" | 4137 msgid "Message Logs" |
4086 msgstr "Registro de mensajes" | 4138 msgstr "Registro de mensajes" |
4087 | 4139 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1432 | 4140 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4089 msgid "Log _Format:" | 4141 msgid "Log _Format:" |
4090 msgstr "Formato de _registro:" | 4142 msgstr "Formato de _registro:" |
4091 | 4143 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1435 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4093 msgid "_Log all instant messages" | 4145 msgid "_Log all instant messages" |
4094 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" | 4146 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" |
4095 | 4147 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4148 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4097 msgid "Log all c_hats" | 4149 msgid "Log all c_hats" |
4098 msgstr "Registrar todas las _charlas" | 4150 msgstr "Registrar todas las _charlas" |
4099 | 4151 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1440 | 4152 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4101 msgid "System Logs" | 4153 msgid "System Logs" |
4102 msgstr "Registros del sistema" | 4154 msgstr "Registros del sistema" |
4103 | 4155 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4105 msgid "_Enable system log" | 4157 msgid "_Enable system log" |
4106 msgstr "_Habilitar registro del sistema" | 4158 msgstr "_Habilitar registro del sistema" |
4107 | 4159 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1445 | 4160 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4109 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4161 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4110 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" | 4162 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" |
4111 | 4163 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4113 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4165 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4114 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" | 4166 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" |
4115 | 4167 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4117 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4169 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4118 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" | 4170 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" |
4119 | 4171 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4121 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4173 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4122 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" | 4174 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" |
4123 | 4175 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4125 msgid "Sound Selection" | 4177 msgid "Sound Selection" |
4126 msgstr "Selección de sonido" | 4178 msgstr "Selección de sonido" |
4127 | 4179 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4129 msgid "Sound Options" | 4181 msgid "Sound Options" |
4130 msgstr "Opciones de sonido" | 4182 msgstr "Opciones de sonido" |
4131 | 4183 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4184 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4133 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4185 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4134 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" | 4186 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" |
4135 | 4187 |
4136 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4188 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4137 msgid "_Sounds while away" | 4189 msgid "_Sounds while away" |
4138 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" | 4190 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" |
4139 | 4191 |
4140 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4192 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4141 msgid "Sound Method" | 4193 msgid "Sound Method" |
4142 msgstr "Método para reproducir sonidos" | 4194 msgstr "Método para reproducir sonidos" |
4143 | 4195 |
4144 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4196 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4145 msgid "_Method:" | 4197 msgid "_Method:" |
4146 msgstr "_Método:" | 4198 msgstr "_Método:" |
4147 | 4199 |
4148 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4200 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4149 msgid "Console beep" | 4201 msgid "Console beep" |
4150 msgstr "Timbre de la consola" | 4202 msgstr "Timbre de la consola" |
4151 | 4203 |
4152 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4204 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4153 msgid "Automatic" | 4205 msgid "Automatic" |
4154 msgstr "Automático" | 4206 msgstr "Automático" |
4155 | 4207 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4208 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4157 msgid "Command" | 4209 msgid "Command" |
4158 msgstr "Comando" | 4210 msgstr "Comando" |
4159 | 4211 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4212 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4161 #, c-format | 4213 #, c-format |
4162 msgid "" | 4214 msgid "" |
4163 "Sound c_ommand:\n" | 4215 "Sound c_ommand:\n" |
4164 "(%s for filename)" | 4216 "(%s for filename)" |
4165 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4166 "_Comando para sonido:\n" | 4218 "_Comando para sonido:\n" |
4167 "(%s para nombre de archivo)" | 4219 "(%s para nombre de archivo)" |
4168 | 4220 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4221 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4170 msgid "Sound Events" | 4222 msgid "Sound Events" |
4171 msgstr "Eventos de sonido" | 4223 msgstr "Eventos de sonido" |
4172 | 4224 |
4173 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4225 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4174 msgid "Play" | 4226 msgid "Play" |
4175 msgstr "Reproducir" | 4227 msgstr "Reproducir" |
4176 | 4228 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4229 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4178 msgid "Event" | 4230 msgid "Event" |
4179 msgstr "Acontecimiento" | 4231 msgstr "Acontecimiento" |
4180 | 4232 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1771 | 4233 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4182 msgid "Test" | 4234 msgid "Test" |
4183 msgstr "Probar" | 4235 msgstr "Probar" |
4184 | 4236 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4237 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4186 msgid "Reset" | 4238 msgid "Reset" |
4187 msgstr "Restablecer" | 4239 msgstr "Restablecer" |
4188 | 4240 |
4189 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4190 msgid "Choose..." | 4242 msgid "Choose..." |
4191 msgstr "Seleccionar..." | 4243 msgstr "Seleccionar..." |
4192 | 4244 |
4193 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4194 msgid "_Queue new messages when away" | 4246 msgid "_Queue new messages when away" |
4195 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" | 4247 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" |
4196 | 4248 |
4197 #: src/gtkprefs.c:1806 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4198 msgid "_Auto-reply:" | 4250 msgid "_Auto-reply:" |
4199 msgstr "Respuesta _automática" | 4251 msgstr "Respuesta _automática" |
4200 | 4252 |
4201 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4202 msgid "Never" | 4254 msgid "Never" |
4203 msgstr "Nunca" | 4255 msgstr "Nunca" |
4204 | 4256 |
4205 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4257 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4206 #, fuzzy | |
4207 msgid "When away" | 4258 msgid "When away" |
4208 msgstr "Sólo cuando está ausente" | 4259 msgstr "Cuando está ausente" |
4209 | 4260 |
4210 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4261 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4211 #, fuzzy | |
4212 msgid "When away and idle" | 4262 msgid "When away and idle" |
4213 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo" | 4263 msgstr "Cuando está ausente e inactivo" |
4214 | 4264 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4265 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4216 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | 4266 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801 |
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
4218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4268 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4219 msgid "Idle" | 4269 msgid "Idle" |
4220 msgstr "Está inactivo" | 4270 msgstr "Está inactivo" |
4221 | 4271 |
4222 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4272 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4223 msgid "Idle _time reporting:" | 4273 msgid "Idle _time reporting:" |
4224 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" | 4274 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" |
4225 | 4275 |
4226 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4276 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4227 msgid "Gaim usage" | 4277 msgid "Gaim usage" |
4228 msgstr "Uso de Gaim" | 4278 msgstr "Uso de Gaim" |
4229 | 4279 |
4230 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4280 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4231 msgid "X usage" | 4281 msgid "X usage" |
4232 msgstr "Uso de X" | 4282 msgstr "Uso de X" |
4233 | 4283 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1822 | 4284 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4235 msgid "Windows usage" | 4285 msgid "Windows usage" |
4236 msgstr "Uso de Windows" | 4286 msgstr "Uso de Windows" |
4237 | 4287 |
4238 #: src/gtkprefs.c:1830 | 4288 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4239 msgid "Auto-away" | 4289 msgid "Auto-away" |
4240 msgstr "Auto-ausencia" | 4290 msgstr "Auto-ausencia" |
4241 | 4291 |
4242 #: src/gtkprefs.c:1831 | 4292 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4243 msgid "Set away _when idle" | 4293 msgid "Set away _when idle" |
4244 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" | 4294 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" |
4245 | 4295 |
4246 #: src/gtkprefs.c:1835 | 4296 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4247 msgid "_Minutes before setting away:" | 4297 msgid "_Minutes before setting away:" |
4248 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" | 4298 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" |
4249 | 4299 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1843 | 4300 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4251 msgid "Away m_essage:" | 4301 msgid "Away m_essage:" |
4252 msgstr "_Mensaje de ausencia:" | 4302 msgstr "_Mensaje de ausencia:" |
4253 | 4303 |
4254 #: src/gtkprefs.c:1912 | 4304 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4255 #, c-format | 4305 #, c-format |
4256 msgid "" | 4306 msgid "" |
4257 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4307 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4258 "\n" | 4308 "\n" |
4259 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4309 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4264 "\n" | 4314 "\n" |
4265 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4315 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4266 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" | 4316 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4267 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span>\t%s" | 4317 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span>\t%s" |
4268 | 4318 |
4269 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4319 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4270 #, c-format | 4320 #, c-format |
4271 msgid "" | 4321 msgid "" |
4272 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4322 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4273 "\n" | 4323 "\n" |
4274 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4324 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4279 "\n" | 4329 "\n" |
4280 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4330 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4281 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4331 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4282 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span> %s" | 4332 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span> %s" |
4283 | 4333 |
4284 #: src/gtkprefs.c:2150 | 4334 #: src/gtkprefs.c:2157 |
4285 msgid "Load" | 4335 msgid "Load" |
4286 msgstr "Cargar" | 4336 msgstr "Cargar" |
4287 | 4337 |
4288 #: src/gtkprefs.c:2164 | 4338 #: src/gtkprefs.c:2171 |
4289 msgid "Summary" | 4339 msgid "Summary" |
4290 msgstr "Resumen" | 4340 msgstr "Resumen" |
4291 | 4341 |
4292 #: src/gtkprefs.c:2212 | 4342 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4293 msgid "Details" | 4343 msgid "Details" |
4294 msgstr "Detalles" | 4344 msgstr "Detalles" |
4295 | 4345 |
4296 #: src/gtkprefs.c:2357 | 4346 #: src/gtkprefs.c:2379 |
4297 msgid "_Edit" | 4347 msgid "_Edit" |
4298 msgstr "_Editar" | 4348 msgstr "_Editar" |
4299 | 4349 |
4300 #: src/gtkprefs.c:2393 | 4350 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4301 msgid "Interface" | 4351 msgid "Interface" |
4302 msgstr "Interfaz" | 4352 msgstr "Interfaz" |
4303 | 4353 |
4304 #: src/gtkprefs.c:2396 | 4354 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4305 msgid "Message Text" | 4355 msgid "Message Text" |
4306 msgstr "Texto de los mensajes" | 4356 msgstr "Texto de los mensajes" |
4307 | 4357 |
4308 #: src/gtkprefs.c:2397 | 4358 #: src/gtkprefs.c:2419 |
4309 msgid "Shortcuts" | 4359 msgid "Shortcuts" |
4310 msgstr "Atajos" | 4360 msgstr "Atajos" |
4311 | 4361 |
4312 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4362 #: src/gtkprefs.c:2420 |
4313 msgid "Smiley Themes" | 4363 msgid "Smiley Themes" |
4314 msgstr "Temas de emoticonos" | 4364 msgstr "Temas de emoticonos" |
4315 | 4365 |
4316 #: src/gtkprefs.c:2399 | 4366 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4317 msgid "Sounds" | 4367 msgid "Sounds" |
4318 msgstr "Sonidos" | 4368 msgstr "Sonidos" |
4319 | 4369 |
4320 #: src/gtkprefs.c:2400 | 4370 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4321 msgid "Network" | 4371 msgid "Network" |
4322 msgstr "Red" | 4372 msgstr "Red" |
4323 | 4373 |
4324 #. We use the registered default browser in windows | 4374 #. We use the registered default browser in windows |
4325 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4375 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4326 msgid "Browser" | 4376 msgid "Browser" |
4327 msgstr "Navegador" | 4377 msgstr "Navegador" |
4328 | 4378 |
4329 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4379 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4330 msgid "Logging" | 4380 msgid "Logging" |
4331 msgstr "Registro" | 4381 msgstr "Registro" |
4332 | 4382 |
4333 #: src/gtkprefs.c:2406 | 4383 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4334 msgid "Away / Idle" | 4384 msgid "Away / Idle" |
4335 msgstr "Ausencia / Inactividad" | 4385 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
4336 | 4386 |
4337 #: src/gtkprefs.c:2407 | 4387 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4338 msgid "Away Messages" | 4388 msgid "Away Messages" |
4339 msgstr "Mensajes de ausencia" | 4389 msgstr "Mensajes de ausencia" |
4340 | 4390 |
4341 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4391 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4342 msgid "Plugins" | 4392 msgid "Plugins" |
4343 msgstr "Complementos" | 4393 msgstr "Complementos" |
4344 | 4394 |
4345 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4395 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4346 msgid "Allow all users to contact me" | 4396 msgid "Allow all users to contact me" |
4347 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" | 4397 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
4348 | 4398 |
4349 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4399 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4350 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4400 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4351 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" | 4401 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" |
4352 | 4402 |
4353 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4403 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4354 msgid "Allow only the users below" | 4404 msgid "Allow only the users below" |
4355 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | 4405 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" |
4356 | 4406 |
4357 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4407 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4358 msgid "Block all users" | 4408 msgid "Block all users" |
4359 msgstr "Bloquear todos los usuarios" | 4409 msgstr "Bloquear todos los usuarios" |
4360 | 4410 |
4361 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4411 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4362 msgid "Block only the users below" | 4412 msgid "Block only the users below" |
4363 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" | 4413 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" |
4364 | 4414 |
4365 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4415 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4366 msgid "Privacy" | 4416 msgid "Privacy" |
4367 msgstr "Privacidad" | 4417 msgstr "Privacidad" |
4368 | 4418 |
4369 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4419 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4370 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4420 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4371 msgstr "" | 4421 msgstr "" |
4372 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." | 4422 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." |
4373 | 4423 |
4374 #. "Set privacy for:" label | 4424 #. "Set privacy for:" label |
4375 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4425 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4376 msgid "Set privacy for:" | 4426 msgid "Set privacy for:" |
4377 msgstr "Establecer privacidad para:" | 4427 msgstr "Establecer privacidad para:" |
4378 | 4428 |
4379 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 | 4429 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
4380 msgid "Permit User" | 4430 msgid "Permit User" |
4381 msgstr "Permitir al usuario" | 4431 msgstr "Permitir al usuario" |
4382 | 4432 |
4383 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4433 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4384 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4434 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4385 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." | 4435 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." |
4386 | 4436 |
4387 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4437 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4388 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4389 msgstr "" | 4439 msgstr "" |
4390 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." | 4440 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." |
4391 | 4441 |
4392 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 | 4442 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
4393 msgid "Permit" | 4443 msgid "Permit" |
4394 msgstr "Permitir" | 4444 msgstr "Permitir" |
4395 | 4445 |
4396 #: src/gtkprivacy.c:589 | 4446 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4397 #, c-format | 4447 #, c-format |
4398 msgid "Allow %s to contact you?" | 4448 msgid "Allow %s to contact you?" |
4399 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" | 4449 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" |
4400 | 4450 |
4401 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4451 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4402 #, c-format | 4452 #, c-format |
4403 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4453 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4404 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" | 4454 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" |
4405 | 4455 |
4406 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 | 4456 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
4407 msgid "Block User" | 4457 msgid "Block User" |
4408 msgstr "Bloquear al usuario" | 4458 msgstr "Bloquear al usuario" |
4409 | 4459 |
4410 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4460 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4411 msgid "Type a user to block." | 4461 msgid "Type a user to block." |
4412 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4462 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
4413 | 4463 |
4414 #: src/gtkprivacy.c:620 | 4464 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4415 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4465 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4416 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | 4466 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." |
4417 | 4467 |
4418 #: src/gtkprivacy.c:627 | 4468 #: src/gtkprivacy.c:628 |
4419 #, c-format | 4469 #, c-format |
4420 msgid "Block %s?" | 4470 msgid "Block %s?" |
4421 msgstr "¿Bloquear a %s?" | 4471 msgstr "¿Bloquear a %s?" |
4422 | 4472 |
4423 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4473 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4424 #, c-format | 4474 #, c-format |
4425 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4475 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4426 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" | 4476 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" |
4427 | 4477 |
4428 #. * | 4478 #. * |
4429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4479 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4430 #. | 4480 #. |
4431 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4481 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4432 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4482 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4433 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4483 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4434 msgid "Yes" | 4484 msgid "Yes" |
4435 msgstr "Sí" | 4485 msgstr "Sí" |
4436 | 4486 |
4437 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4487 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4438 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4488 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4439 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4489 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4440 msgid "No" | 4490 msgid "No" |
4441 msgstr "No" | 4491 msgstr "No" |
4442 | 4492 |
4443 #: src/gtkrequest.c:243 | 4493 #: src/gtkrequest.c:244 |
4444 msgid "Apply" | 4494 msgid "Apply" |
4445 msgstr "Aplicar" | 4495 msgstr "Aplicar" |
4446 | 4496 |
4447 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4497 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4448 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4498 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4449 msgid "Close" | 4499 msgid "Close" |
4450 msgstr "Cerrar" | 4500 msgstr "Cerrar" |
4451 | 4501 |
4452 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4502 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4453 msgid "That file already exists" | 4503 msgid "That file already exists" |
4454 msgstr "Ese fichero ya existe" | 4504 msgstr "Ese fichero ya existe" |
4455 | 4505 |
4456 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4506 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4457 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4507 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4458 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 4508 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" |
4459 | 4509 |
4460 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4510 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4461 msgid "Save File..." | 4511 msgid "Save File..." |
4462 msgstr "Enviar archivo..." | 4512 msgstr "Enviar archivo..." |
4463 | 4513 |
4464 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4514 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4465 msgid "Open File..." | 4515 msgid "Open File..." |
4466 msgstr "Abrir archivo..." | 4516 msgstr "Abrir archivo..." |
4467 | 4517 |
4468 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4518 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4469 msgid "Room List" | 4519 msgid "Room List" |
4470 msgstr "Lista de salas" | 4520 msgstr "Lista de salas" |
4471 | 4521 |
4472 #. list button | 4522 #. list button |
4473 #: src/gtkroomlist.c:401 | 4523 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4474 msgid "_Get List" | 4524 msgid "_Get List" |
4475 msgstr "Obtener la lista" | 4525 msgstr "Obtener la lista" |
4476 | 4526 |
4477 #: src/gtksound.c:62 | 4527 #: src/gtksound.c:63 |
4478 msgid "Buddy logs in" | 4528 msgid "Buddy logs in" |
4479 msgstr "Se conecta un amigo" | 4529 msgstr "Se conecta un amigo" |
4480 | 4530 |
4481 #: src/gtksound.c:63 | 4531 #: src/gtksound.c:64 |
4482 msgid "Buddy logs out" | 4532 msgid "Buddy logs out" |
4483 msgstr "Se desconecta un amigo" | 4533 msgstr "Se desconecta un amigo" |
4484 | 4534 |
4485 #: src/gtksound.c:64 | 4535 #: src/gtksound.c:65 |
4486 msgid "Message received" | 4536 msgid "Message received" |
4487 msgstr "Se recibe un mensaje" | 4537 msgstr "Se recibe un mensaje" |
4488 | 4538 |
4489 #: src/gtksound.c:65 | 4539 #: src/gtksound.c:66 |
4490 msgid "Message received begins conversation" | 4540 msgid "Message received begins conversation" |
4491 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" | 4541 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
4492 | 4542 |
4493 #: src/gtksound.c:66 | 4543 #: src/gtksound.c:67 |
4494 msgid "Message sent" | 4544 msgid "Message sent" |
4495 msgstr "Se envía un mensaje" | 4545 msgstr "Se envía un mensaje" |
4496 | 4546 |
4497 #: src/gtksound.c:67 | 4547 #: src/gtksound.c:68 |
4498 msgid "Person enters chat" | 4548 msgid "Person enters chat" |
4499 msgstr "Alguien entra al chat" | 4549 msgstr "Alguien entra al chat" |
4500 | 4550 |
4501 #: src/gtksound.c:68 | 4551 #: src/gtksound.c:69 |
4502 msgid "Person leaves chat" | 4552 msgid "Person leaves chat" |
4503 msgstr "Alguien deja el chat" | 4553 msgstr "Alguien deja el chat" |
4504 | 4554 |
4505 #: src/gtksound.c:69 | 4555 #: src/gtksound.c:70 |
4506 msgid "You talk in chat" | 4556 msgid "You talk in chat" |
4507 msgstr "Usted habla en el chat" | 4557 msgstr "Usted habla en el chat" |
4508 | 4558 |
4509 #: src/gtksound.c:70 | 4559 #: src/gtksound.c:71 |
4510 msgid "Others talk in chat" | 4560 msgid "Others talk in chat" |
4511 msgstr "Otros hablan en el chat" | 4561 msgstr "Otros hablan en el chat" |
4512 | 4562 |
4513 #: src/gtksound.c:73 | 4563 #: src/gtksound.c:74 |
4514 msgid "Someone says your name in chat" | 4564 msgid "Someone says your name in chat" |
4515 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" | 4565 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" |
4516 | 4566 |
4517 #: src/gtksound.c:157 | 4567 #: src/gtksound.c:158 |
4518 #, c-format | 4568 #, c-format |
4519 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4569 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4520 msgstr "" | 4570 msgstr "" |
4521 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | 4571 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." |
4522 | 4572 |
4523 #: src/gtksound.c:173 | 4573 #: src/gtksound.c:174 |
4524 msgid "" | 4574 msgid "" |
4525 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4575 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4526 "no command has been set." | 4576 "no command has been set." |
4527 msgstr "" | 4577 msgstr "" |
4528 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " | 4578 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " |
4529 "pero no se ha especificado la orden." | 4579 "pero no se ha especificado la orden." |
4530 | 4580 |
4531 #: src/gtksound.c:185 | 4581 #: src/gtksound.c:186 |
4532 #, c-format | 4582 #, c-format |
4533 msgid "" | 4583 msgid "" |
4534 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4584 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4535 "launched: %s" | 4585 "launched: %s" |
4536 msgstr "" | 4586 msgstr "" |
4540 #: src/log.c:106 | 4590 #: src/log.c:106 |
4541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4591 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4542 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4543 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" | 4593 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" |
4544 | 4594 |
4545 #: src/log.c:491 | 4595 #: src/log.c:545 |
4546 msgid "XML" | 4596 msgid "XML" |
4547 msgstr "XML" | 4597 msgstr "XML" |
4548 | 4598 |
4549 #: src/log.c:577 | 4599 #: src/log.c:604 |
4550 #, c-format | 4600 #, c-format |
4551 msgid "" | 4601 msgid "" |
4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4602 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4553 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4603 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4554 msgstr "" | 4604 msgstr "" |
4555 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4605 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4556 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4606 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4557 | 4607 |
4558 #: src/log.c:579 | 4608 #: src/log.c:606 |
4559 #, c-format | 4609 #, c-format |
4560 msgid "" | 4610 msgid "" |
4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4611 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4562 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4612 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4563 msgstr "" | 4613 msgstr "" |
4564 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4614 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4565 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4615 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4566 | 4616 |
4567 #: src/log.c:630 src/log.c:817 | 4617 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
4568 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4618 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4569 msgstr "" | 4619 msgstr "" |
4570 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" | 4620 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" |
4571 | 4621 |
4572 #: src/log.c:640 src/log.c:829 | 4622 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
4573 #, c-format | 4623 #, c-format |
4574 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4624 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4575 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" | 4625 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" |
4576 | 4626 |
4577 #: src/log.c:677 | 4627 #: src/log.c:671 |
4578 msgid "HTML" | 4628 msgid "HTML" |
4579 msgstr "HTML" | 4629 msgstr "HTML" |
4580 | 4630 |
4581 #: src/log.c:762 | 4631 #: src/log.c:732 |
4582 #, c-format | 4632 #, c-format |
4583 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4633 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4584 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 4634 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
4585 | 4635 |
4586 #: src/log.c:862 | 4636 #: src/log.c:803 |
4587 msgid "Plain text" | 4637 msgid "Plain text" |
4588 msgstr "En claro" | 4638 msgstr "En claro" |
4589 | 4639 |
4590 #: src/main.c:149 | 4640 #: src/main.c:150 |
4591 msgid "Please create an account." | 4641 msgid "Please create an account." |
4592 msgstr "Por favor, cree una cuenta." | 4642 msgstr "Por favor, cree una cuenta." |
4593 | 4643 |
4594 #: src/main.c:231 | 4644 #: src/main.c:232 |
4595 msgid "Login" | 4645 msgid "Login" |
4596 msgstr "Conectar" | 4646 msgstr "Conectar" |
4597 | 4647 |
4598 #: src/main.c:247 | 4648 #: src/main.c:248 |
4599 msgid "<b>_Account:</b>" | 4649 msgid "<b>_Account:</b>" |
4600 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" | 4650 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" |
4601 | 4651 |
4602 #: src/main.c:261 | 4652 #: src/main.c:262 |
4603 msgid "<b>_Password:</b>" | 4653 msgid "<b>_Password:</b>" |
4604 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" | 4654 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" |
4605 | 4655 |
4606 #. And now for the buttons | 4656 #. And now for the buttons |
4607 #: src/main.c:278 | 4657 #: src/main.c:279 |
4608 msgid "_Accounts" | 4658 msgid "_Accounts" |
4609 msgstr "_Cuentas" | 4659 msgstr "_Cuentas" |
4610 | 4660 |
4611 #: src/main.c:284 | 4661 #: src/main.c:285 |
4612 msgid "_Preferences" | 4662 msgid "_Preferences" |
4613 msgstr "_Preferencias" | 4663 msgstr "_Preferencias" |
4614 | 4664 |
4615 #: src/main.c:290 | 4665 #: src/main.c:291 |
4616 msgid "_Sign on" | 4666 msgid "_Sign on" |
4617 msgstr "_Conectarse" | 4667 msgstr "_Conectarse" |
4618 | 4668 |
4619 #. full help text | 4669 #. full help text |
4620 #: src/main.c:516 | 4670 #: src/main.c:517 |
4621 #, c-format | 4671 #, c-format |
4622 msgid "" | 4672 msgid "" |
4623 "Gaim %s\n" | 4673 "Gaim %s\n" |
4624 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4674 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4625 "\n" | 4675 "\n" |
4654 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" | 4704 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" |
4655 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | 4705 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" |
4656 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" | 4706 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" |
4657 | 4707 |
4658 #. short message | 4708 #. short message |
4659 #: src/main.c:531 | 4709 #: src/main.c:532 |
4660 #, c-format | 4710 #, c-format |
4661 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4711 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4662 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" | 4712 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" |
4663 | 4713 |
4664 #: src/main.c:844 | 4714 #: src/main.c:845 |
4665 msgid "Unable to load preferences" | 4715 msgid "Unable to load preferences" |
4666 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" | 4716 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" |
4667 | 4717 |
4668 #: src/main.c:844 | 4718 #: src/main.c:845 |
4669 msgid "" | 4719 msgid "" |
4670 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4720 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4671 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4721 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4672 "Preferences window." | 4722 "Preferences window." |
4673 msgstr "" | 4723 msgstr "" |
4698 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" | 4748 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" |
4699 | 4749 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4701 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4751 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4702 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4752 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4703 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 | 4753 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792 |
4704 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 | 4754 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962 |
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
4707 msgid "Available" | 4757 msgid "Available" |
4708 msgstr "Disponible" | 4758 msgstr "Disponible" |
4709 | 4759 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4711 msgid "Available for friends only" | 4761 msgid "Available for friends only" |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4715 msgid "Away for friends only" | 4765 msgid "Away for friends only" |
4716 msgstr "Ausente sólo para los amigos" | 4766 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
4717 | 4767 |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4719 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 4769 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 |
4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 |
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
4724 msgid "Invisible" | 4774 msgid "Invisible" |
4725 msgstr "Invisible" | 4775 msgstr "Invisible" |
4726 | 4776 |
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4728 msgid "Invisible for friends only" | 4778 msgid "Invisible for friends only" |
4734 | 4784 |
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4736 msgid "Unable to resolve hostname." | 4786 msgid "Unable to resolve hostname." |
4737 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." | 4787 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." |
4738 | 4788 |
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709 |
4740 msgid "Unable to connect to server." | 4790 msgid "Unable to connect to server." |
4741 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 4791 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
4742 | 4792 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4761 | 4811 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4763 msgid "Unknown Error Code." | 4813 msgid "Unknown Error Code." |
4764 msgstr "Código de error desconocido." | 4814 msgstr "Código de error desconocido." |
4765 | 4815 |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4767 #, c-format | 4817 #, c-format |
4768 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4818 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4769 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 4819 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
4770 | 4820 |
4771 #. res[0] == username | 4821 #. res[0] == username |
4822 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4773 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 4824 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4826 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | 4827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4777 msgid "Buddy Information" | 4828 msgid "Buddy Information" |
4778 msgstr "Información de amigos" | 4829 msgstr "Información de amigos" |
4779 | 4830 |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4856 | 4907 |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4858 msgid "Active" | 4909 msgid "Active" |
4859 msgstr "Activo" | 4910 msgstr "Activo" |
4860 | 4911 |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
4862 msgid "UIN" | 4913 msgid "UIN" |
4863 msgstr "UIN" | 4914 msgstr "UIN" |
4864 | 4915 |
4865 #. First Name | 4916 #. First Name |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4919 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4869 msgid "First Name" | 4920 msgid "First Name" |
4870 msgstr "Nombre" | 4921 msgstr "Nombre" |
4871 | 4922 |
4872 #. Last Name | 4923 #. Last Name |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4875 msgid "Last Name" | 4926 msgid "Last Name" |
4876 msgstr "Apellidos" | 4927 msgstr "Apellidos" |
4877 | 4928 |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 4930 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
4880 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4931 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
4881 msgid "Nick" | 4932 msgid "Nick" |
4882 msgstr "Apodo" | 4933 msgstr "Apodo" |
4883 | 4934 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4885 msgid "Birth Year" | 4936 msgid "Birth Year" |
4890 msgid "Sex" | 4941 msgid "Sex" |
4891 msgstr "Sexo" | 4942 msgstr "Sexo" |
4892 | 4943 |
4893 #. City | 4944 #. City |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4945 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4897 msgid "City" | 4948 msgid "City" |
4898 msgstr "Ciudad" | 4949 msgstr "Ciudad" |
4899 | 4950 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4996 msgid "Directory Search" | 5047 msgid "Directory Search" |
4997 msgstr "Búsqueda en el directorio" | 5048 msgstr "Búsqueda en el directorio" |
4998 | 5049 |
4999 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5050 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
5001 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 5052 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
5002 msgid "Change Password" | 5053 msgid "Change Password" |
5003 msgstr "Cambiar contraseña" | 5054 msgstr "Cambiar contraseña" |
5004 | 5055 |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
5006 msgid "Import Buddy List from Server" | 5057 msgid "Import Buddy List from Server" |
5036 #. *< id | 5087 #. *< id |
5037 #. *< name | 5088 #. *< name |
5038 #. *< version | 5089 #. *< version |
5039 #. * summary | 5090 #. * summary |
5040 #. * description | 5091 #. * description |
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
5042 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5093 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5043 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" | 5094 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" |
5044 | 5095 |
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5046 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5097 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5050 #, c-format | 5101 #, c-format |
5051 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5102 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5052 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | 5103 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." |
5053 | 5104 |
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 | 5105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 5106 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
5057 msgid "Authorize" | 5108 msgid "Authorize" |
5058 msgstr "Autorizar" | 5109 msgstr "Autorizar" |
5059 | 5110 |
5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | 5111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5061 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 5112 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
5062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 5113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
5063 msgid "Deny" | 5114 msgid "Deny" |
5064 msgstr "Denegar" | 5115 msgstr "Denegar" |
5065 | 5116 |
5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 5117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5067 msgid "Send message through server" | 5118 msgid "Send message through server" |
5077 | 5128 |
5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5079 msgid "Gaim User" | 5130 msgid "Gaim User" |
5080 msgstr "Usuario de Gaim" | 5131 msgstr "Usuario de Gaim" |
5081 | 5132 |
5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 5133 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5083 #, c-format | 5134 #, c-format |
5084 msgid "Unknown command: %s" | 5135 msgid "Unknown command: %s" |
5085 msgstr "Orden desconocida: %s" | 5136 msgstr "Orden desconocida: %s" |
5086 | 5137 |
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5138 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 5139 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 |
5089 #, c-format | 5140 #, c-format |
5090 msgid "current topic is: %s" | 5141 msgid "current topic is: %s" |
5091 msgstr "el tema actual es: %s" | 5142 msgstr "el tema actual es: %s" |
5092 | 5143 |
5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5144 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 | 5145 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
5095 msgid "No topic is set" | 5146 msgid "No topic is set" |
5096 msgstr "No hay tema establecido" | 5147 msgstr "No hay tema establecido" |
5097 | 5148 |
5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5149 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5122 #, c-format | 5173 #, c-format |
5123 msgid "MOTD for %s" | 5174 msgid "MOTD for %s" |
5124 msgstr "MOTD para %s" | 5175 msgstr "MOTD para %s" |
5125 | 5176 |
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 | 5177 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
5127 msgid "Server has disconnected" | 5178 msgid "Server has disconnected" |
5128 msgstr "El servidor se ha desconectado" | 5179 msgstr "El servidor se ha desconectado" |
5129 | 5180 |
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5131 msgid "View MOTD" | 5182 msgid "View MOTD" |
5133 | 5184 |
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5135 msgid "_Channel:" | 5186 msgid "_Channel:" |
5136 msgstr "_Canal:" | 5187 msgstr "_Canal:" |
5137 | 5188 |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5139 msgid "_Password:" | 5190 msgid "_Password:" |
5140 msgstr "Contra_seña:" | 5191 msgstr "Contra_seña:" |
5141 | 5192 |
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5194 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5144 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" | 5195 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" |
5145 | 5196 |
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5147 #, c-format | 5198 #, c-format |
5148 msgid "Signon: %s" | 5199 msgid "Signon: %s" |
5149 msgstr "Conectado: %s" | 5200 msgstr "Conectado: %s" |
5150 | 5201 |
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:232 | 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
5152 msgid "Couldn't create socket" | 5203 msgid "Couldn't create socket" |
5153 msgstr "No se pudo crear el socket" | 5204 msgstr "No se pudo crear el socket" |
5154 | 5205 |
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5206 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 5207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
5157 msgid "Couldn't connect to host" | 5208 msgid "Couldn't connect to host" |
5158 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 5209 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
5159 | 5210 |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5211 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5161 msgid "Read error" | 5212 msgid "Read error" |
5162 msgstr "Error de lectura" | 5213 msgstr "Error de lectura" |
5163 | 5214 |
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5215 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 5216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 |
5166 msgid "Users" | 5217 msgid "Users" |
5167 msgstr "Usuarios" | 5218 msgstr "Usuarios" |
5168 | 5219 |
5169 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5220 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 |
5171 msgid "Topic" | 5222 msgid "Topic" |
5172 msgstr "Tema" | 5223 msgstr "Tema" |
5173 | 5224 |
5174 #. *< api_version | 5225 #. *< api_version |
5175 #. *< type | 5226 #. *< type |
5178 #. *< dependencies | 5229 #. *< dependencies |
5179 #. *< priority | 5230 #. *< priority |
5180 #. *< id | 5231 #. *< id |
5181 #. *< name | 5232 #. *< name |
5182 #. *< version | 5233 #. *< version |
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642 | 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
5184 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5235 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5185 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 5236 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
5186 | 5237 |
5187 #. * summary | 5238 #. * summary |
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5239 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5240 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5190 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" | 5241 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" |
5191 | 5242 |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 |
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5195 msgid "Server" | 5246 msgid "Server" |
5196 msgstr "Servidor" | 5247 msgstr "Servidor" |
5197 | 5248 |
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5249 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 | 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661 |
5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5251 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
5201 msgid "Port" | 5252 msgid "Port" |
5202 msgstr "Puerto" | 5253 msgstr "Puerto" |
5203 | 5254 |
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 | 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349 |
5256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | |
5205 msgid "Encoding" | 5257 msgid "Encoding" |
5206 msgstr "Codificación" | 5258 msgstr "Codificación" |
5207 | 5259 |
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5260 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5262 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5212 msgid "Username" | 5264 msgid "Username" |
5213 msgstr "Nombre de usuario:" | 5265 msgstr "Nombre de usuario:" |
5214 | 5266 |
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5216 msgid "Bad mode" | 5268 msgid "Bad mode" |
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5297 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5246 #, c-format | 5298 #, c-format |
5247 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5299 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5248 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5300 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5249 | 5301 |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5251 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5252 msgid "Realname" | 5304 msgid "Realname" |
5253 msgstr "Nombre real" | 5305 msgstr "Nombre real" |
5254 | 5306 |
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 | 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5256 msgid "Currently on" | 5308 msgid "Currently on" |
5257 msgstr "Actualmente en" | 5309 msgstr "Actualmente en" |
5258 | 5310 |
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5260 #, c-format | 5312 #, c-format |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5273 #, c-format | 5325 #, c-format |
5274 msgid "Buddy Information for %s" | 5326 msgid "Buddy Information for %s" |
5275 msgstr "Información de amigo para %s:" | 5327 msgstr "Información de amigo para %s:" |
5276 | 5328 |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
5278 #, c-format | 5330 #, c-format |
5279 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5331 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5280 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" | 5332 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" |
5281 | 5333 |
5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 | 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
5283 #, c-format | 5335 #, c-format |
5284 msgid "The topic for %s is: %s" | 5336 msgid "The topic for %s is: %s" |
5285 msgstr "El tema de %s es: %s" | 5337 msgstr "El tema de %s es: %s" |
5286 | 5338 |
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 | 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
5288 #, c-format | 5340 #, c-format |
5289 msgid "Unknown message '%s'" | 5341 msgid "Unknown message '%s'" |
5290 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" | 5342 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" |
5291 | 5343 |
5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5293 msgid "Unknown message" | 5345 msgid "Unknown message" |
5294 msgstr "Mensaje desconocido" | 5346 msgstr "Mensaje desconocido" |
5295 | 5347 |
5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5297 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5349 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5298 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." | 5350 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." |
5299 | 5351 |
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
5301 #, c-format | 5353 #, c-format |
5302 msgid "Users on %s: %s" | 5354 msgid "Users on %s: %s" |
5303 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 5355 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
5304 | 5356 |
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5306 msgid "No such channel" | 5358 msgid "No such channel" |
5307 msgstr "No existe ese canal" | 5359 msgstr "No existe ese canal" |
5308 | 5360 |
5309 #. does this happen? | 5361 #. does this happen? |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 | 5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
5311 msgid "no such channel" | 5363 msgid "no such channel" |
5312 msgstr "no existe el canal" | 5364 msgstr "no existe el canal" |
5313 | 5365 |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 | 5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
5315 msgid "User is not logged in" | 5367 msgid "User is not logged in" |
5316 msgstr "El usuario no está conectado" | 5368 msgstr "El usuario no está conectado" |
5317 | 5369 |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
5319 msgid "No such nick or channel" | 5371 msgid "No such nick or channel" |
5320 msgstr "No existe el apodo o canal" | 5372 msgstr "No existe el apodo o canal" |
5321 | 5373 |
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5323 msgid "Could not send" | 5375 msgid "Could not send" |
5324 msgstr "No se pudo enviar" | 5376 msgstr "No se pudo enviar" |
5325 | 5377 |
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 | 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5327 #, c-format | 5379 #, c-format |
5328 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5380 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5329 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." | 5381 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." |
5330 | 5382 |
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5332 msgid "Invitation only" | 5384 msgid "Invitation only" |
5333 msgstr "Sólo con invitación." | 5385 msgstr "Sólo con invitación." |
5334 | 5386 |
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
5336 #, c-format | 5388 #, c-format |
5337 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5389 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5338 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" | 5390 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" |
5339 | 5391 |
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5341 #, c-format | 5393 #, c-format |
5342 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5394 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5343 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 5395 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
5344 | 5396 |
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
5346 #, c-format | 5398 #, c-format |
5347 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5399 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5348 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 5400 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
5349 | 5401 |
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
5351 msgid "Could not change nick" | 5403 msgid "Could not change nick" |
5352 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 5404 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
5353 | 5405 |
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
5355 msgid "Cannot change nick" | 5407 msgid "Cannot change nick" |
5356 msgstr "No se puede cambiar el alias" | 5408 msgstr "No se puede cambiar el alias" |
5357 | 5409 |
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
5359 #, c-format | 5411 #, c-format |
5360 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5412 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5361 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" | 5413 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" |
5362 | 5414 |
5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5364 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5416 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5365 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" | 5417 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" |
5366 | 5418 |
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
5368 #, c-format | 5420 #, c-format |
5369 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5421 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5370 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" | 5422 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" |
5371 | 5423 |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
5373 #, c-format | 5425 #, c-format |
5374 msgid "Cannot join %s:" | 5426 msgid "Cannot join %s:" |
5375 msgstr "No se puede unir a %s:" | 5427 msgstr "No se puede unir a %s:" |
5376 | 5428 |
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 | 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5378 msgid "Cannot join channel" | 5430 msgid "Cannot join channel" |
5379 msgstr "No se puede unir al canal" | 5431 msgstr "No se puede unir al canal" |
5380 | 5432 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
5382 #, c-format | 5434 #, c-format |
5383 msgid "Wallops from %s" | 5435 msgid "Wallops from %s" |
5384 msgstr "Mensajes globales de %s" | 5436 msgstr "Mensajes globales de %s" |
5385 | 5437 |
5386 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5438 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5587 | 5639 |
5588 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5640 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5589 msgid "CTCP PING reply" | 5641 msgid "CTCP PING reply" |
5590 msgstr "Respuesta a PING CTCP" | 5642 msgstr "Respuesta a PING CTCP" |
5591 | 5643 |
5592 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 5644 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
5593 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5645 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5594 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5646 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5595 msgid "Disconnected." | 5647 msgid "Disconnected." |
5596 msgstr "Desconectado." | 5648 msgstr "Desconectado." |
5597 | 5649 |
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5675 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5624 msgid "Invalid challenge from server" | 5676 msgid "Invalid challenge from server" |
5625 msgstr "Desafío inválido del servidor" | 5677 msgstr "Desafío inválido del servidor" |
5626 | 5678 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5628 #: src/protocols/silc/ops.c:795 | 5680 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5629 msgid "Full Name" | 5681 msgid "Full Name" |
5630 msgstr "Nombre completo" | 5682 msgstr "Nombre completo" |
5631 | 5683 |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:807 | 5685 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5634 msgid "Family Name" | 5686 msgid "Family Name" |
5635 msgstr "Apellidos" | 5687 msgstr "Apellidos" |
5636 | 5688 |
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5638 msgid "Given Name" | 5690 msgid "Given Name" |
5639 msgstr "Nombre propio" | 5691 msgstr "Nombre propio" |
5640 | 5692 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 | 5695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5644 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 | 5696 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5646 msgid "Nickname" | 5698 msgid "Nickname" |
5647 msgstr "Apodo" | 5699 msgstr "Apodo" |
5648 | 5700 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5696 msgid "Organization Unit" | 5748 msgid "Organization Unit" |
5697 msgstr "Grupo de trabajo" | 5749 msgstr "Grupo de trabajo" |
5698 | 5750 |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5752 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | |
5700 msgid "Title" | 5753 msgid "Title" |
5701 msgstr "Título" | 5754 msgstr "Título" |
5702 | 5755 |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5704 msgid "Role" | 5757 msgid "Role" |
5705 msgstr "Rol" | 5758 msgstr "Rol" |
5706 | 5759 |
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
5709 msgid "Birthday" | 5762 msgid "Birthday" |
5710 msgstr "Cumpleaños" | 5763 msgstr "Cumpleaños" |
5711 | 5764 |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5713 msgid "Edit Jabber vCard" | 5766 msgid "Edit Jabber vCard" |
5725 msgid "Jabber ID" | 5778 msgid "Jabber ID" |
5726 msgstr "ID Jabber" | 5779 msgstr "ID Jabber" |
5727 | 5780 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814 |
5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 5784 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
5734 msgid "Status" | 5787 msgid "Status" |
5735 msgstr "Estado" | 5788 msgstr "Estado" |
5736 | 5789 |
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5738 msgid "Resource" | 5791 msgid "Resource" |
5739 msgstr "Recurso" | 5792 msgstr "Recurso" |
5740 | 5793 |
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5742 msgid "Middle Name" | 5795 msgid "Middle Name" |
5743 msgstr "Nombre medio" | 5796 msgstr "Nombre medio" |
5744 | 5797 |
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5747 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5800 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5748 msgid "Address" | 5801 msgid "Address" |
5749 msgstr "Dirección" | 5802 msgstr "Dirección" |
5750 | 5803 |
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5752 msgid "P.O. Box" | 5805 msgid "P.O. Box" |
5786 #. removed? | 5839 #. removed? |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5788 msgid "Unsubscribe" | 5841 msgid "Unsubscribe" |
5789 msgstr "De-suscribir" | 5842 msgstr "De-suscribir" |
5790 | 5843 |
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 | 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
5792 msgid "_Room:" | 5846 msgid "_Room:" |
5793 msgstr "_Sala:" | 5847 msgstr "_Sala:" |
5794 | 5848 |
5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5796 msgid "_Server:" | 5850 msgid "_Server:" |
5797 msgstr "S_ervidor:" | 5851 msgstr "S_ervidor:" |
5798 | 5852 |
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5800 msgid "_Handle:" | 5854 msgid "_Handle:" |
5801 msgstr "_Manipulador:" | 5855 msgstr "_Manipulador:" |
5802 | 5856 |
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5857 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
5804 #, c-format | 5858 #, c-format |
5805 msgid "%s is not a valid room name" | 5859 msgid "%s is not a valid room name" |
5806 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" | 5860 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" |
5807 | 5861 |
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
5809 msgid "Invalid Room Name" | 5863 msgid "Invalid Room Name" |
5810 msgstr "Nombre de sala inválido" | 5864 msgstr "Nombre de sala inválido" |
5811 | 5865 |
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
5813 #, c-format | 5867 #, c-format |
5814 msgid "%s is not a valid server name" | 5868 msgid "%s is not a valid server name" |
5815 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" | 5869 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" |
5816 | 5870 |
5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 | 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
5818 msgid "Invalid Server Name" | 5872 msgid "Invalid Server Name" |
5819 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 5873 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
5820 | 5874 |
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5822 #, c-format | 5876 #, c-format |
5823 msgid "%s is not a valid room handle" | 5877 msgid "%s is not a valid room handle" |
5824 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" | 5878 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" |
5825 | 5879 |
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
5827 msgid "Invalid Room Handle" | 5881 msgid "Invalid Room Handle" |
5828 msgstr "Indicador de sala inválido" | 5882 msgstr "Indicador de sala inválido" |
5829 | 5883 |
5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5831 msgid "Configuration error" | 5885 msgid "Configuration error" |
5832 msgstr "Error de configuración" | 5886 msgstr "Error de configuración" |
5833 | 5887 |
5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 | 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
5835 msgid "Unable to configure" | 5889 msgid "Unable to configure" |
5836 msgstr "No se pudo configurar" | 5890 msgstr "No se pudo configurar" |
5837 | 5891 |
5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 | 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
5839 msgid "Room Configuration Error" | 5893 msgid "Room Configuration Error" |
5840 msgstr "Error de configuración de sala" | 5894 msgstr "Error de configuración de sala" |
5841 | 5895 |
5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 | 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
5843 msgid "This room is not capable of being configured" | 5897 msgid "This room is not capable of being configured" |
5844 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" | 5898 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" |
5845 | 5899 |
5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5900 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
5847 msgid "Registration error" | 5901 msgid "Registration error" |
5848 msgstr "Error de registro" | 5902 msgstr "Error de registro" |
5849 | 5903 |
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 | 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
5851 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5905 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5852 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" | 5906 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" |
5853 | 5907 |
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
5855 msgid "Roomlist Error" | 5909 msgid "Roomlist Error" |
5856 msgstr "Error en la lista de salas" | 5910 msgstr "Error en la lista de salas" |
5857 | 5911 |
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 | 5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
5859 msgid "Error retreiving roomlist" | 5913 msgid "Error retreiving roomlist" |
5860 msgstr "Error al obtener la lista de salas" | 5914 msgstr "Error al obtener la lista de salas" |
5861 | 5915 |
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 | 5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5863 msgid "Invalid Server" | 5917 msgid "Invalid Server" |
5864 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 5918 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
5865 | 5919 |
5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | 5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
5867 msgid "Enter a Conference Server" | 5921 msgid "Enter a Conference Server" |
5868 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" | 5922 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" |
5869 | 5923 |
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 | 5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
5871 msgid "Select a conference server to query" | 5925 msgid "Select a conference server to query" |
5872 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" | 5926 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" |
5873 | 5927 |
5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 | 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
5875 msgid "Find Rooms" | 5929 msgid "Find Rooms" |
5876 msgstr "Buscar salas" | 5930 msgstr "Buscar salas" |
5877 | 5931 |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5879 msgid "Error initializing session" | 5933 msgid "Error initializing session" |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5940 msgid "E-Mail" | 5994 msgid "E-Mail" |
5941 msgstr "Correo electrónico" | 5995 msgstr "Correo electrónico" |
5942 | 5996 |
5943 #. State | 5997 #. State |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5947 msgid "State" | 6001 msgid "State" |
5948 msgstr "Estado" | 6002 msgstr "Estado" |
5949 | 6003 |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5951 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 6005 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5952 msgid "Phone" | 6006 msgid "Phone" |
5953 msgstr "Teléfono" | 6007 msgstr "Teléfono" |
5954 | 6008 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5970 msgid "Logged out" | 6024 msgid "Logged out" |
5971 msgstr "Desconectado" | 6025 msgstr "Desconectado" |
5972 | 6026 |
5973 #. connect to the server | 6027 #. connect to the server |
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5975 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 | 6029 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147 |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 |
5978 msgid "Connecting" | 6032 msgid "Connecting" |
5979 msgstr "Conectando" | 6033 msgstr "Conectando" |
5980 | 6034 |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5982 msgid "Initializing Stream" | 6036 msgid "Initializing Stream" |
5990 msgid "Re-initializing Stream" | 6044 msgid "Re-initializing Stream" |
5991 msgstr "Reinicializando flujo" | 6045 msgstr "Reinicializando flujo" |
5992 | 6046 |
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
5996 msgid "Not Authorized" | 6050 msgid "Not Authorized" |
5997 msgstr "No autorizado" | 6051 msgstr "No autorizado" |
5998 | 6052 |
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
6000 msgid "Both" | 6054 msgid "Both" |
6034 msgid "Extended Away" | 6088 msgid "Extended Away" |
6035 msgstr "Ausencia extendida" | 6089 msgstr "Ausencia extendida" |
6036 | 6090 |
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6038 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | 6092 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
6041 msgid "Do Not Disturb" | 6095 msgid "Do Not Disturb" |
6042 msgstr "No molestar" | 6096 msgstr "No molestar" |
6043 | 6097 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6045 msgid "Password Changed" | 6099 msgid "Password Changed" |
6063 | 6117 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6065 msgid "Please enter your new password" | 6119 msgid "Please enter your new password" |
6066 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" | 6120 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" |
6067 | 6121 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
6069 msgid "Set User Info" | 6123 msgid "Set User Info" |
6070 msgstr "Establecer información de usuario" | 6124 msgstr "Establecer información de usuario" |
6071 | 6125 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6073 msgid "Bad Request" | 6127 msgid "Bad Request" |
6183 | 6237 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6185 msgid "Resource Conflict" | 6239 msgid "Resource Conflict" |
6186 msgstr "Conflicto de recursos" | 6240 msgstr "Conflicto de recursos" |
6187 | 6241 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 | 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
6189 msgid "Connection Timeout" | 6243 msgid "Connection Timeout" |
6190 msgstr "Expiró la conexión" | 6244 msgstr "Expiró la conexión" |
6191 | 6245 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6193 msgid "Host Gone" | 6247 msgid "Host Gone" |
6331 #. *< id | 6385 #. *< id |
6332 #. *< name | 6386 #. *< name |
6333 #. *< version | 6387 #. *< version |
6334 #. * summary | 6388 #. * summary |
6335 #. * description | 6389 #. * description |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6337 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6391 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6338 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 6392 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
6339 | 6393 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6341 msgid "Use TLS if available" | 6395 msgid "Use TLS if available" |
6342 msgstr "Usar TLS si está disponible" | 6396 msgstr "Usar TLS si está disponible" |
6343 | 6397 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6345 msgid "Force old SSL" | 6399 msgid "Force old SSL" |
6346 msgstr "Forzar SSL antiguo" | 6400 msgstr "Forzar SSL antiguo" |
6347 | 6401 |
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
6349 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6403 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6350 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" | 6404 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" |
6351 | 6405 |
6352 #. Account options | 6406 #. Account options |
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 | 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6354 msgid "Connect server" | 6408 msgid "Connect server" |
6355 msgstr "Conectar con el servidor" | 6409 msgstr "Conectar con el servidor" |
6356 | 6410 |
6357 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6411 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6358 #, c-format | 6412 #, c-format |
6359 msgid "Message from %s" | 6413 msgid "Message from %s" |
6360 msgstr "Mensaje de %s" | 6414 msgstr "Mensaje de %s" |
6361 | 6415 |
6362 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 6416 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6363 #, c-format | 6417 #, c-format |
6364 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6418 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6365 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" | 6419 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" |
6366 | 6420 |
6367 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6421 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6368 #, c-format | 6422 #, c-format |
6369 msgid "The topic is: %s" | 6423 msgid "The topic is: %s" |
6370 msgstr "El tema es: %s" | 6424 msgstr "El tema es: %s" |
6371 | 6425 |
6372 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 6426 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6373 #, c-format | 6427 #, c-format |
6374 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6428 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6375 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" | 6429 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" |
6376 | 6430 |
6377 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 6431 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6378 msgid "Jabber Message Error" | 6432 msgid "Jabber Message Error" |
6379 msgstr "Mensaje de error de Jabber" | 6433 msgstr "Mensaje de error de Jabber" |
6380 | 6434 |
6381 #: src/protocols/jabber/message.c:293 | 6435 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6382 #, c-format | 6436 #, c-format |
6383 msgid " (Code %s)" | 6437 msgid " (Code %s)" |
6384 msgstr " (Código %s)" | 6438 msgstr " (Código %s)" |
6385 | 6439 |
6386 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6440 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6543 | 6597 |
6544 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6598 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6545 msgid "Too many hits to a FND" | 6599 msgid "Too many hits to a FND" |
6546 msgstr "Demasiados resultados de un FND" | 6600 msgstr "Demasiados resultados de un FND" |
6547 | 6601 |
6548 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6602 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6549 msgid "Not logged in" | 6603 msgid "Not logged in" |
6550 msgstr "No ha iniciado sesión" | 6604 msgstr "No ha iniciado sesión" |
6551 | 6605 |
6552 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6606 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6553 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6607 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6640 | 6694 |
6641 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6695 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6642 msgid "Server too busy" | 6696 msgid "Server too busy" |
6643 msgstr "Servidor muy ocupado" | 6697 msgstr "Servidor muy ocupado" |
6644 | 6698 |
6645 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 | 6699 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6646 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6700 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6647 msgid "Authentication failed" | 6701 msgid "Authentication failed" |
6648 msgstr "Falló la autenticación" | 6702 msgstr "Falló la autenticación" |
6649 | 6703 |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6704 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6651 msgid "Not allowed when offline" | 6705 msgid "Not allowed when offline" |
6727 | 6781 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6729 msgid "Page" | 6783 msgid "Page" |
6730 msgstr "Buscapersonas" | 6784 msgstr "Buscapersonas" |
6731 | 6785 |
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
6733 #, c-format | 6787 #, c-format |
6734 msgid "" | 6788 msgid "" |
6735 "\n" | 6789 "\n" |
6736 "<b>%s:</b> %s" | 6790 "<b>%s:</b> %s" |
6737 msgstr "" | 6791 msgstr "" |
6742 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6796 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6743 msgid "Away From Computer" | 6797 msgid "Away From Computer" |
6744 msgstr "Ausente" | 6798 msgstr "Ausente" |
6745 | 6799 |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6747 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | 6801 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
6749 msgid "Be Right Back" | 6803 msgid "Be Right Back" |
6750 msgstr "Vuelvo enseguida" | 6804 msgstr "Vuelvo enseguida" |
6751 | 6805 |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6753 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 | 6807 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 | 6808 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967 |
6755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6756 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6810 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
6758 msgid "Busy" | 6812 msgid "Busy" |
6759 msgstr "Ocupado" | 6813 msgstr "Ocupado" |
6760 | 6814 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6762 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 | 6816 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
6764 msgid "On The Phone" | 6818 msgid "On The Phone" |
6765 msgstr "Al teléfono" | 6819 msgstr "Al teléfono" |
6766 | 6820 |
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6768 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 6822 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6770 msgid "Out To Lunch" | 6824 msgid "Out To Lunch" |
6771 msgstr "Salí a comer" | 6825 msgstr "Salí a comer" |
6772 | 6826 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 | 6828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6775 msgid "Hidden" | 6829 msgid "Hidden" |
6776 msgstr "Oculto" | 6830 msgstr "Oculto" |
6777 | 6831 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6779 msgid "Set Friendly Name" | 6833 msgid "Set Friendly Name" |
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6841 msgid "Error retrieving profile" | 6895 msgid "Error retrieving profile" |
6842 msgstr "Error al obtener el perfil" | 6896 msgstr "Error al obtener el perfil" |
6843 | 6897 |
6844 #. Age | 6898 #. Age |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6848 msgid "Age" | 6902 msgid "Age" |
6849 msgstr "Edad" | 6903 msgstr "Edad" |
6850 | 6904 |
6851 #. Gender | 6905 #. Gender |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6855 msgid "Gender" | 6909 msgid "Gender" |
6856 msgstr "Sexo" | 6910 msgstr "Sexo" |
6857 | 6911 |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6859 msgid "Marital Status" | 6913 msgid "Marital Status" |
6860 msgstr "Estado civil" | 6914 msgstr "Estado civil" |
6861 | 6915 |
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443 |
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6863 msgid "Location" | 6918 msgid "Location" |
6864 msgstr "Ubicación" | 6919 msgstr "Ubicación" |
6865 | 6920 |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6867 msgid "Occupation" | 6922 msgid "Occupation" |
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6892 msgid "Last Updated" | 6947 msgid "Last Updated" |
6893 msgstr "Actualizado por última vez" | 6948 msgstr "Actualizado por última vez" |
6894 | 6949 |
6895 #. Homepage | 6950 #. Homepage |
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6898 msgid "Homepage" | 6953 msgid "Homepage" |
6899 msgstr "Página personal" | 6954 msgstr "Página personal" |
6900 | 6955 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6941 #. *< id | 6996 #. *< id |
6942 #. *< name | 6997 #. *< name |
6943 #. *< version | 6998 #. *< version |
6944 #. * summary | 6999 #. * summary |
6945 #. * description | 7000 #. * description |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 | 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736 |
6947 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7002 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6948 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 7003 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
6949 | 7004 |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6951 msgid "Login server" | 7006 msgid "Login server" |
6952 msgstr "Servidor de conexión" | 7007 msgstr "Servidor de conexión" |
6953 | 7008 |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 | 7009 #: src/protocols/msn/msn.c:1764 |
6955 msgid "Use HTTP Method" | 7010 msgid "Use HTTP Method" |
6956 msgstr "Usar método HTTP" | 7011 msgstr "Usar método HTTP" |
6957 | 7012 |
6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7013 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6959 msgid "Unable to connect to server" | 7014 msgid "Unable to connect to server" |
6972 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7027 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6973 msgid "Retrieving buddy list" | 7028 msgid "Retrieving buddy list" |
6974 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 7029 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6975 | 7030 |
6976 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6978 msgid "Password sent" | 7033 msgid "Password sent" |
6979 msgstr "Contraseña enviada" | 7034 msgstr "Contraseña enviada" |
6980 | 7035 |
6981 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 7036 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6982 #, c-format | 7037 #, c-format |
7105 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7160 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7106 #, c-format | 7161 #, c-format |
7107 msgid "%s requested a PING" | 7162 msgid "%s requested a PING" |
7108 msgstr "%s solicitó un PING" | 7163 msgstr "%s solicitó un PING" |
7109 | 7164 |
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 7165 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7111 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
7112 msgid "_Group:" | 7166 msgid "_Group:" |
7113 msgstr "_Grupo:" | 7167 msgstr "_Grupo:" |
7114 | 7168 |
7115 #. *< api_version | 7169 #. *< api_version |
7116 #. *< type | 7170 #. *< type |
7121 #. *< id | 7175 #. *< id |
7122 #. *< name | 7176 #. *< name |
7123 #. *< version | 7177 #. *< version |
7124 #. * summary | 7178 #. * summary |
7125 #. * description | 7179 #. * description |
7126 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 | 7180 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7181 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7128 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | 7182 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
7129 | 7183 |
7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7131 msgid "Required parameters not passed in" | 7185 msgid "Required parameters not passed in" |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7337 #, c-format | 7391 #, c-format |
7338 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7392 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7339 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." | 7393 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." |
7340 | 7394 |
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 | 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7342 #, c-format | 7396 #, c-format |
7343 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7397 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7344 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." | 7398 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." |
7345 | 7399 |
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7347 #, c-format | 7401 #, c-format |
7348 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7402 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7349 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" | 7403 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" |
7350 | 7404 |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657 |
7352 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7406 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7353 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." | 7407 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." |
7354 | 7408 |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1441 | |
7410 msgid "Telephone Number" | |
7411 msgstr "Número de teléfono" | |
7412 | |
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 | 7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7356 msgid "Userid" | 7414 msgid "Department" |
7415 msgstr "Departamento" | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | |
7418 msgid "Personal Title" | |
7419 msgstr "Título" | |
7420 | |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
7422 msgid "Mailstop" | |
7423 msgstr "Buzón de correo" | |
7424 | |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7427 msgid "Email Address" | |
7428 msgstr "Correo electrónico" | |
7429 | |
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1469 | |
7431 msgid "User ID" | |
7357 msgstr "ID de usuario" | 7432 msgstr "ID de usuario" |
7358 | 7433 |
7359 #. tag = _("DN"); | 7434 #. tag = _("DN"); |
7360 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7435 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7361 #. if (value) { | 7436 #. if (value) { |
7362 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7437 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7363 #. tag, value); | 7438 #. tag, value); |
7364 #. } | 7439 #. } |
7365 #. | 7440 #. |
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1483 |
7367 msgid "Full name" | 7442 msgid "Full name" |
7368 msgstr "Nombre completo" | 7443 msgstr "Nombre completo" |
7369 | 7444 |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 | 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1504 |
7371 msgid "User Properties" | 7446 msgid "User Properties" |
7372 msgstr "Propiedades del usuario" | 7447 msgstr "Propiedades del usuario" |
7373 | 7448 |
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7375 #, c-format | 7450 #, c-format |
7376 msgid "GroupWise Conference %d" | 7451 msgid "GroupWise Conference %d" |
7377 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | 7452 msgstr "Conferencia GroupWise %d" |
7378 | 7453 |
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 | 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1633 |
7380 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7455 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7381 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." | 7456 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." |
7382 | 7457 |
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 | 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:1663 |
7384 #, c-format | 7459 #, c-format |
7385 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7460 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7386 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" | 7461 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" |
7387 | 7462 |
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 | 7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1697 |
7389 msgid "Authenticating..." | 7464 msgid "Authenticating..." |
7390 msgstr "Autenticando..." | 7465 msgstr "Autenticando..." |
7391 | 7466 |
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 | 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1712 |
7393 msgid "Waiting for response..." | 7468 msgid "Waiting for response..." |
7394 msgstr "Esperando respuesta..." | 7469 msgstr "Esperando respuesta..." |
7395 | 7470 |
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 |
7397 #, c-format | 7472 #, c-format |
7398 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7473 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7399 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." | 7474 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." |
7400 | 7475 |
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1874 |
7402 msgid "Invitation to Conversation" | 7477 msgid "Invitation to Conversation" |
7403 msgstr "Invitación a una conversación" | 7478 msgstr "Invitación a una conversación" |
7404 | 7479 |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
7406 #, c-format | 7481 #, c-format |
7407 msgid "" | 7482 msgid "" |
7408 "Invitation from: %s\n" | 7483 "Invitation from: %s\n" |
7409 "\n" | 7484 "\n" |
7410 "Sent: %s" | 7485 "Sent: %s" |
7411 msgstr "" | 7486 msgstr "" |
7412 "Invitación de: %s\n" | 7487 "Invitación de: %s\n" |
7413 "\n" | 7488 "\n" |
7414 "Enviada: %s" | 7489 "Enviada: %s" |
7415 | 7490 |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7417 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7492 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7418 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" | 7493 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" |
7419 | 7494 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 | 7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1980 |
7421 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7496 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7422 msgstr "" | 7497 msgstr "" |
7423 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." | 7498 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." |
7424 | 7499 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 | 7500 #: src/protocols/novell/novell.c:2034 |
7426 #, c-format | 7501 #, c-format |
7427 msgid "" | 7502 msgid "" |
7428 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7503 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7429 msgstr "" | 7504 msgstr "" |
7430 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " | 7505 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " |
7432 | 7507 |
7433 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7508 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7434 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7509 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7435 #. | 7510 #. |
7436 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7511 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 | 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:2132 |
7438 msgid "" | 7513 msgid "" |
7439 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7514 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7440 "to connect to." | 7515 "to connect to." |
7441 msgstr "" | 7516 msgstr "" |
7442 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " | 7517 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " |
7443 "servidor con el que desea conectarse." | 7518 "servidor con el que desea conectarse." |
7444 | 7519 |
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 | 7520 #: src/protocols/novell/novell.c:2154 |
7446 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7521 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7447 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." | 7522 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." |
7448 | 7523 |
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 | 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:2458 |
7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7525 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7451 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." | 7526 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." |
7452 | 7527 |
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
7455 msgid "Offline" | 7530 msgid "Offline" |
7456 msgstr "Desconectado" | 7531 msgstr "Desconectado" |
7457 | 7532 |
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 | 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2815 |
7459 msgid "Message" | 7534 msgid "Message" |
7460 msgstr "Mensaje" | 7535 msgstr "Mensaje" |
7461 | 7536 |
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 | 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970 |
7463 msgid "Appear Offline" | 7538 msgid "Appear Offline" |
7464 msgstr "Parecer desconectado" | 7539 msgstr "Parecer desconectado" |
7465 | 7540 |
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:3364 |
7467 msgid "Initiate _Chat" | 7542 msgid "Initiate _Chat" |
7468 msgstr "Iniciar _chat" | 7543 msgstr "Iniciar _chat" |
7469 | 7544 |
7470 #. *< api_version | 7545 #. *< api_version |
7471 #. *< type | 7546 #. *< type |
7476 #. *< id | 7551 #. *< id |
7477 #. *< name | 7552 #. *< name |
7478 #. *< version | 7553 #. *< version |
7479 #. * summary | 7554 #. * summary |
7480 #. * description | 7555 #. * description |
7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 | 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463 |
7482 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7557 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7483 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" | 7558 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" |
7484 | 7559 |
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 | 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:3482 |
7486 msgid "Server address" | 7561 msgid "Server address" |
7487 msgstr "Dirección del servidor" | 7562 msgstr "Dirección del servidor" |
7488 | 7563 |
7489 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 | 7564 #: src/protocols/novell/novell.c:3486 |
7490 msgid "Server port" | 7565 msgid "Server port" |
7491 msgstr "Puerto del servidor" | 7566 msgstr "Puerto del servidor" |
7492 | 7567 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7494 msgid "Invalid error" | 7569 msgid "Invalid error" |
7495 msgstr "Error inválido" | 7570 msgstr "Error inválido" |
7496 | 7571 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7498 msgid "Invalid SNAC" | 7573 msgid "Invalid SNAC" |
7499 msgstr "SNAC inválido" | 7574 msgstr "SNAC inválido" |
7500 | 7575 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7502 msgid "Rate to host" | 7577 msgid "Rate to host" |
7503 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" | 7578 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
7504 | 7579 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7506 msgid "Rate to client" | 7581 msgid "Rate to client" |
7507 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" | 7582 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
7508 | 7583 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7510 msgid "Service unavailable" | 7585 msgid "Service unavailable" |
7511 msgstr "Servicio no disponible" | 7586 msgstr "Servicio no disponible" |
7512 | 7587 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7514 msgid "Service not defined" | 7589 msgid "Service not defined" |
7515 msgstr "Servicio no definido" | 7590 msgstr "Servicio no definido" |
7516 | 7591 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7518 msgid "Obsolete SNAC" | 7593 msgid "Obsolete SNAC" |
7519 msgstr "SNAC obsoleto" | 7594 msgstr "SNAC obsoleto" |
7520 | 7595 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7522 msgid "Not supported by host" | 7597 msgid "Not supported by host" |
7523 msgstr "No soportado por el servidor" | 7598 msgstr "No soportado por el servidor" |
7524 | 7599 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7526 msgid "Not supported by client" | 7601 msgid "Not supported by client" |
7527 msgstr "No soportado por el cliente" | 7602 msgstr "No soportado por el cliente" |
7528 | 7603 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7530 msgid "Refused by client" | 7605 msgid "Refused by client" |
7531 msgstr "Rechazado por el cliente" | 7606 msgstr "Rechazado por el cliente" |
7532 | 7607 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7534 msgid "Reply too big" | 7609 msgid "Reply too big" |
7535 msgstr "Respuesta demasiado grande" | 7610 msgstr "Respuesta demasiado grande" |
7536 | 7611 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7538 msgid "Responses lost" | 7613 msgid "Responses lost" |
7539 msgstr "Respuestas perdidas" | 7614 msgstr "Respuestas perdidas" |
7540 | 7615 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7542 msgid "Request denied" | 7617 msgid "Request denied" |
7543 msgstr "Solicitud denegada" | 7618 msgstr "Solicitud denegada" |
7544 | 7619 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7546 msgid "Busted SNAC payload" | 7621 msgid "Busted SNAC payload" |
7547 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 7622 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
7548 | 7623 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7550 msgid "Insufficient rights" | 7625 msgid "Insufficient rights" |
7551 msgstr "Derechos insuficientes" | 7626 msgstr "Derechos insuficientes" |
7552 | 7627 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7554 msgid "In local permit/deny" | 7629 msgid "In local permit/deny" |
7555 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" | 7630 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
7556 | 7631 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7558 msgid "Too evil (sender)" | 7633 msgid "Too evil (sender)" |
7559 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 7634 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
7560 | 7635 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7562 msgid "Too evil (receiver)" | 7637 msgid "Too evil (receiver)" |
7563 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 7638 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
7564 | 7639 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7566 msgid "User temporarily unavailable" | 7641 msgid "User temporarily unavailable" |
7567 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." | 7642 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
7568 | 7643 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7570 msgid "No match" | 7645 msgid "No match" |
7571 msgstr "No hubo coincidencia" | 7646 msgstr "No hubo coincidencia" |
7572 | 7647 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7574 msgid "List overflow" | 7649 msgid "List overflow" |
7575 msgstr "Desbordamiento de la lista" | 7650 msgstr "Desbordamiento de la lista" |
7576 | 7651 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7578 msgid "Request ambiguous" | 7653 msgid "Request ambiguous" |
7579 msgstr "Solicitud ambigua" | 7654 msgstr "Solicitud ambigua" |
7580 | 7655 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7582 msgid "Queue full" | 7657 msgid "Queue full" |
7583 msgstr "Cola llena" | 7658 msgstr "Cola llena" |
7584 | 7659 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7586 msgid "Not while on AOL" | 7661 msgid "Not while on AOL" |
7587 msgstr "No mientras esté en AOL" | 7662 msgstr "No mientras esté en AOL" |
7588 | 7663 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7590 msgid "" | 7665 msgid "" |
7591 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7666 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7592 "most likely has a buggy client.)" | 7667 "most likely has a buggy client.)" |
7593 msgstr "" | 7668 msgstr "" |
7594 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " | 7669 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " |
7595 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" | 7670 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" |
7596 | 7671 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7673 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7674 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" | |
7675 | |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7598 msgid "Voice" | 7677 msgid "Voice" |
7599 msgstr "Voz" | 7678 msgstr "Voz" |
7600 | 7679 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
7602 msgid "AIM Direct IM" | 7681 msgid "AIM Direct IM" |
7603 msgstr "MI Directo AIM" | 7682 msgstr "MI Directo AIM" |
7604 | 7683 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7606 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7685 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7607 msgid "Chat" | 7686 msgid "Chat" |
7608 msgstr "Charlar" | 7687 msgstr "Charlar" |
7609 | 7688 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
7611 msgid "Get File" | 7690 msgid "Get File" |
7612 msgstr "Recibir fichero" | 7691 msgstr "Recibir fichero" |
7613 | 7692 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
7615 msgid "Games" | 7694 msgid "Games" |
7616 msgstr "Juegos" | 7695 msgstr "Juegos" |
7617 | 7696 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
7619 msgid "Add-Ins" | 7698 msgid "Add-Ins" |
7620 msgstr "Extensiones" | 7699 msgstr "Extensiones" |
7621 | 7700 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
7623 msgid "Send Buddy List" | 7702 msgid "Send Buddy List" |
7624 msgstr "Enviar lista de amigos" | 7703 msgstr "Enviar lista de amigos" |
7625 | 7704 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7627 msgid "ICQ Direct Connect" | 7706 msgid "ICQ Direct Connect" |
7628 msgstr "Conexión directa ICQ" | 7707 msgstr "Conexión directa ICQ" |
7629 | 7708 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
7631 msgid "AP User" | 7710 msgid "AP User" |
7632 msgstr "Usuario de AP" | 7711 msgstr "Usuario de AP" |
7633 | 7712 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
7635 msgid "ICQ RTF" | 7714 msgid "ICQ RTF" |
7636 msgstr "ICQ RTF" | 7715 msgstr "ICQ RTF" |
7637 | 7716 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
7639 msgid "Nihilist" | 7718 msgid "Nihilist" |
7640 msgstr "Nihilista" | 7719 msgstr "Nihilista" |
7641 | 7720 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7643 msgid "ICQ Server Relay" | 7722 msgid "ICQ Server Relay" |
7644 msgstr "ICQ Server Relay" | 7723 msgstr "ICQ Server Relay" |
7645 | 7724 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7647 msgid "Old ICQ UTF8" | 7726 msgid "Old ICQ UTF8" |
7648 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | 7727 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" |
7649 | 7728 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7651 msgid "Trillian Encryption" | 7730 msgid "Trillian Encryption" |
7652 msgstr "Cifrado Trillian" | 7731 msgstr "Cifrado Trillian" |
7653 | 7732 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7655 msgid "ICQ UTF8" | 7734 msgid "ICQ UTF8" |
7656 msgstr "ICQ UTF8" | 7735 msgstr "ICQ UTF8" |
7657 | 7736 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
7659 msgid "Hiptop" | 7738 msgid "Hiptop" |
7660 msgstr "Hiptop" | 7739 msgstr "Hiptop" |
7661 | 7740 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7663 msgid "Security Enabled" | 7742 msgid "Security Enabled" |
7664 msgstr "Seguridad activada" | 7743 msgstr "Seguridad activada" |
7665 | 7744 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7667 msgid "Video Chat" | 7746 msgid "Video Chat" |
7668 msgstr "Video chat" | 7747 msgstr "Video chat" |
7669 | 7748 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7671 msgid "iChat AV" | 7750 msgid "iChat AV" |
7672 msgstr "iChat AV" | 7751 msgstr "iChat AV" |
7673 | 7752 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7675 msgid "Live Video" | 7754 msgid "Live Video" |
7676 msgstr "Vídeo en tiempo real" | 7755 msgstr "Vídeo en tiempo real" |
7677 | 7756 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7679 msgid "Camera" | 7758 msgid "Camera" |
7680 msgstr "Cámara" | 7759 msgstr "Cámara" |
7681 | 7760 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7684 msgid "Free For Chat" | 7763 msgid "Free For Chat" |
7685 msgstr "Disponible para conversar" | 7764 msgstr "Disponible para conversar" |
7686 | 7765 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
7689 msgid "Not Available" | 7768 msgid "Not Available" |
7690 msgstr "No disponible" | 7769 msgstr "No disponible" |
7691 | 7770 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 |
7694 msgid "Occupied" | 7773 msgid "Occupied" |
7695 msgstr "Ocupado" | 7774 msgstr "Ocupado" |
7696 | 7775 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7698 msgid "Web Aware" | 7777 msgid "Web Aware" |
7699 msgstr "Capacidad web" | 7778 msgstr "Capacidad web" |
7700 | 7779 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7702 msgid "Capabilities" | 7781 msgid "Capabilities" |
7703 msgstr "Capacidades" | 7782 msgstr "Capacidades" |
7704 | 7783 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7706 msgid "Buddy Comment" | 7785 msgid "Buddy Comment" |
7707 msgstr "Comentario de amigo" | 7786 msgstr "Comentario de amigo" |
7708 | 7787 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
7710 #, c-format | 7789 #, c-format |
7711 msgid "Direct IM with %s closed" | 7790 msgid "Direct IM with %s closed" |
7712 msgstr "Se cerró el MI con %s" | 7791 msgstr "Se cerró el MI con %s" |
7713 | 7792 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
7715 #, c-format | 7794 #, c-format |
7716 msgid "Direct IM with %s failed" | 7795 msgid "Direct IM with %s failed" |
7717 msgstr "Fallo un MI directo con %s" | 7796 msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
7718 | 7797 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
7720 msgid "Direct Connect failed" | 7799 msgid "Direct Connect failed" |
7721 msgstr "Falló la conexión directa" | 7800 msgstr "Falló la conexión directa" |
7722 | 7801 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
7724 #, c-format | 7803 #, c-format |
7725 msgid "Direct IM with %s established" | 7804 msgid "Direct IM with %s established" |
7726 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | 7805 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" |
7727 | 7806 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
7729 #, c-format | 7808 #, c-format |
7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7809 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7731 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." | 7810 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." |
7732 | 7811 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7734 #, c-format | 7813 #, c-format |
7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7814 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7736 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." | 7815 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." |
7737 | 7816 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
7739 msgid "Unable to open Direct IM" | 7818 msgid "Unable to open Direct IM" |
7740 msgstr "No se pudo conectar a MI" | 7819 msgstr "No se pudo conectar a MI" |
7741 | 7820 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
7743 #, c-format | 7822 #, c-format |
7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7823 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7745 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | 7824 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." |
7746 | 7825 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7748 msgid "" | 7827 msgid "" |
7749 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7828 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7750 "Do you wish to continue?" | 7829 "Do you wish to continue?" |
7751 msgstr "" | 7830 msgstr "" |
7752 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | 7831 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
7753 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | 7832 "privacidad. ¿Quiere continuar?" |
7754 | 7833 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
7756 msgid "Connect" | 7835 msgid "Connect" |
7757 msgstr "Conectar" | 7836 msgstr "Conectar" |
7758 | 7837 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7760 #, c-format | 7839 #, c-format |
7761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7840 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7762 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" | 7841 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" |
7763 | 7842 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
7765 msgid "Chat is currently unavailable" | 7844 msgid "Chat is currently unavailable" |
7766 msgstr "El chat no está disponible" | 7845 msgstr "El chat no está disponible" |
7767 | 7846 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7769 msgid "Screen name sent" | 7848 msgid "Screen name sent" |
7770 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" | 7849 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" |
7771 | 7850 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
7773 #, c-format | 7852 #, c-format |
7774 msgid "" | 7853 msgid "" |
7775 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7854 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7776 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7855 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7777 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7856 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7778 msgstr "" | 7857 msgstr "" |
7779 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " | 7858 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " |
7780 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " | 7859 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " |
7781 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." | 7860 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." |
7782 | 7861 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
7784 msgid "Unable to login to AIM" | 7863 msgid "Unable to login to AIM" |
7785 msgstr "No se pudo conectar con AIM" | 7864 msgstr "No se pudo conectar con AIM" |
7786 | 7865 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
7788 msgid "Could Not Connect" | 7867 msgid "Could Not Connect" |
7789 msgstr "No se pudo conectar" | 7868 msgstr "No se pudo conectar" |
7790 | 7869 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
7792 msgid "Connection established, cookie sent" | 7871 msgid "Connection established, cookie sent" |
7793 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 7872 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
7794 | 7873 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7798 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7877 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7799 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | 7878 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." |
7800 | 7879 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 | 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
7802 msgid "Unable to create new connection." | 7881 msgid "Unable to create new connection." |
7803 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | 7882 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." |
7804 | 7883 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7806 msgid "Unable to establish listener socket." | 7885 msgid "Unable to establish listener socket." |
7807 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | 7886 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." |
7808 | 7887 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7810 msgid "Incorrect nickname or password." | 7889 msgid "Incorrect nickname or password." |
7811 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 7890 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
7812 | 7891 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
7814 msgid "Your account is currently suspended." | 7893 msgid "Your account is currently suspended." |
7815 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 7894 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
7816 | 7895 |
7817 #. service temporarily unavailable | 7896 #. service temporarily unavailable |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
7819 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7898 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7820 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
7821 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | 7900 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." |
7822 | 7901 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
7824 msgid "" | 7903 msgid "" |
7825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7827 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
7828 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 7907 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
7829 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 7908 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
7830 "tiempo." | 7909 "tiempo." |
7831 | 7910 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
7833 #, c-format | 7912 #, c-format |
7834 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7913 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7835 msgstr "" | 7914 msgstr "" |
7836 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 7915 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
7837 "en %s" | 7916 "en %s" |
7838 | 7917 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
7840 msgid "Internal Error" | 7919 msgid "Internal Error" |
7841 msgstr "Error interno" | 7920 msgstr "Error interno" |
7842 | 7921 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7844 msgid "Received authorization" | 7923 msgid "Received authorization" |
7845 msgstr "Se recibió la autorización" | 7924 msgstr "Se recibió la autorización" |
7846 | 7925 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7849 #, c-format | 7928 #, c-format |
7850 msgid "" | 7929 msgid "" |
7851 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7930 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7852 "fixed. Check %s for updates." | 7931 "fixed. Check %s for updates." |
7853 msgstr "" | 7932 msgstr "" |
7854 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | 7933 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " |
7855 "resuelva. Compruebe %s para novedades." | 7934 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
7856 | 7935 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7858 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7937 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7859 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." | 7938 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." |
7860 | 7939 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7862 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7941 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7863 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." | 7942 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." |
7864 | 7943 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7866 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7867 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" | |
7868 | |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 | |
7870 #, c-format | 7945 #, c-format |
7871 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7946 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7872 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 7947 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" |
7873 | 7948 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
7875 msgid "" | 7950 msgid "" |
7876 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7951 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7877 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7952 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7878 "considered a privacy risk." | 7953 "considered a privacy risk." |
7879 msgstr "" | 7954 msgstr "" |
7880 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | 7955 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
7881 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | 7956 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " |
7882 "esto como un riesgo a su privacidad." | 7957 "esto como un riesgo a su privacidad." |
7883 | 7958 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7960 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7886 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." | 7961 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
7887 | 7962 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7889 msgid "Authorization Request Message:" | 7964 msgid "Authorization Request Message:" |
7890 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" | 7965 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
7891 | 7966 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
7893 msgid "Please authorize me!" | 7968 msgid "Please authorize me!" |
7894 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" | 7969 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" |
7895 | 7970 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
7897 #, c-format | 7972 #, c-format |
7898 msgid "" | 7973 msgid "" |
7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7974 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7900 "you want to send an authorization request?" | 7975 "you want to send an authorization request?" |
7901 msgstr "" | 7976 msgstr "" |
7902 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " | 7977 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
7903 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" | 7978 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" |
7904 | 7979 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
7906 msgid "Request Authorization" | 7981 msgid "Request Authorization" |
7907 msgstr "Pedir autorización" | 7982 msgstr "Pedir autorización" |
7908 | 7983 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | |
7914 msgid "No reason given." | 7988 msgid "No reason given." |
7915 msgstr "No se indicó una razón." | 7989 msgstr "No se indicó una razón." |
7916 | 7990 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7918 msgid "Authorization Denied Message:" | 7992 msgid "Authorization Denied Message:" |
7919 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" | 7993 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" |
7920 | 7994 |
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7922 #, c-format | 7996 #, c-format |
7923 msgid "" | 7997 msgid "" |
7924 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7998 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7925 "%s" | 7999 "%s" |
7926 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
7927 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 8001 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
7928 "%s" | 8002 "%s" |
7929 | 8003 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
7931 msgid "Authorization Request" | 8005 msgid "Authorization Request" |
7932 msgstr "Solicitud de autorización" | 8006 msgstr "Solicitud de autorización" |
7933 | 8007 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7935 #, c-format | 8009 #, c-format |
7936 msgid "" | 8010 msgid "" |
7937 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8011 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7938 "following reason:\n" | 8012 "following reason:\n" |
7939 "%s" | 8013 "%s" |
7940 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
7941 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " | 8015 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
7942 "la siguiente razón:\n" | 8016 "la siguiente razón:\n" |
7943 "%s" | 8017 "%s" |
7944 | 8018 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7946 msgid "ICQ authorization denied." | 8020 msgid "ICQ authorization denied." |
7947 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 8021 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
7948 | 8022 |
7949 #. Someone has granted you authorization | 8023 #. Someone has granted you authorization |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7951 #, c-format | 8025 #, c-format |
7952 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7953 msgstr "" | 8027 msgstr "" |
7954 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." | 8028 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
7955 | 8029 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7957 #, c-format | 8031 #, c-format |
7958 msgid "" | 8032 msgid "" |
7959 "You have received a special message\n" | 8033 "You have received a special message\n" |
7960 "\n" | 8034 "\n" |
7961 "From: %s [%s]\n" | 8035 "From: %s [%s]\n" |
7964 "Ha recibido un mensaje especial\n" | 8038 "Ha recibido un mensaje especial\n" |
7965 "\n" | 8039 "\n" |
7966 "De: %s [%s]\n" | 8040 "De: %s [%s]\n" |
7967 "%s" | 8041 "%s" |
7968 | 8042 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7970 #, c-format | 8044 #, c-format |
7971 msgid "" | 8045 msgid "" |
7972 "You have received an ICQ page\n" | 8046 "You have received an ICQ page\n" |
7973 "\n" | 8047 "\n" |
7974 "From: %s [%s]\n" | 8048 "From: %s [%s]\n" |
7977 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | 8051 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" |
7978 "\n" | 8052 "\n" |
7979 "De: %s [%s]\n" | 8053 "De: %s [%s]\n" |
7980 "%s" | 8054 "%s" |
7981 | 8055 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7983 #, c-format | 8057 #, c-format |
7984 msgid "" | 8058 msgid "" |
7985 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8059 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7986 "\n" | 8060 "\n" |
7987 "Message is:\n" | 8061 "Message is:\n" |
7990 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 8064 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
7991 "\n" | 8065 "\n" |
7992 "Mensaje:\n" | 8066 "Mensaje:\n" |
7993 "%s" | 8067 "%s" |
7994 | 8068 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7996 #, c-format | 8070 #, c-format |
7997 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8071 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7998 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" | 8072 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
7999 | 8073 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
8001 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8075 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8002 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | 8076 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
8003 | 8077 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
8005 msgid "Decline" | 8079 msgid "Decline" |
8006 msgstr "No añadirlo" | 8080 msgstr "No añadirlo" |
8007 | 8081 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
8009 #, c-format | 8083 #, c-format |
8010 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8084 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8011 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8012 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 8086 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
8013 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | 8087 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
8014 | 8088 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
8016 #, c-format | 8090 #, c-format |
8017 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8091 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8018 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8019 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." | 8093 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
8020 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | 8094 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." |
8021 | 8095 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
8023 #, c-format | 8097 #, c-format |
8024 msgid "" | 8098 msgid "" |
8025 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8099 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8026 msgid_plural "" | 8100 msgid_plural "" |
8027 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8101 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8028 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 8102 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
8029 msgstr[1] "" | 8103 msgstr[1] "" |
8030 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." | 8104 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
8031 | 8105 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
8033 #, c-format | 8107 #, c-format |
8034 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8108 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8109 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8036 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 8110 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
8037 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 8111 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
8038 | 8112 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
8040 #, c-format | 8114 #, c-format |
8041 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8115 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8043 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." | 8117 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
8044 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | 8118 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." |
8045 | 8119 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
8047 #, c-format | 8121 #, c-format |
8048 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8122 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8049 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8050 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." | 8124 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
8051 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | 8125 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." |
8052 | 8126 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8054 #, c-format | 8128 #, c-format |
8055 msgid "Info for %s" | 8129 msgid "Info for %s" |
8056 msgstr "Información para %s:" | 8130 msgstr "Información para %s:" |
8057 | 8131 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8059 #, c-format | 8133 #, c-format |
8060 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8134 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8061 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 8135 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
8062 | 8136 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
8064 msgid "Unknown error" | 8138 msgid "Unknown error" |
8065 msgstr "Error desconocido" | 8139 msgstr "Error desconocido" |
8066 | 8140 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 | 8141 #. Data is assumed to be the destination sn |
8068 msgid "Your message did not get sent." | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
8069 msgstr "No se envió su mensaje." | 8143 #, c-format |
8070 | 8144 msgid "Unable to send message: %s" |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8145 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s" |
8072 #, c-format | 8146 |
8073 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
8074 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
8075 | 8149 msgid "Unknown reason." |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8150 msgstr "Razón desconocida." |
8151 | |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
8153 #, c-format | |
8154 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8155 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" | |
8156 | |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
8077 #, c-format | 8158 #, c-format |
8078 msgid "User information not available: %s" | 8159 msgid "User information not available: %s" |
8079 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" | 8160 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" |
8080 | 8161 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
8082 #, c-format | 8163 #, c-format |
8083 msgid "User information for %s unavailable:" | 8164 msgid "User information for %s unavailable:" |
8084 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | 8165 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" |
8085 | 8166 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
8087 msgid "Warning Level" | 8168 msgid "Warning Level" |
8088 msgstr "Niveles de aviso" | 8169 msgstr "Niveles de aviso" |
8089 | 8170 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
8091 msgid "Online Since" | 8172 msgid "Online Since" |
8092 msgstr "Conectado desde" | 8173 msgstr "Conectado desde" |
8093 | 8174 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8095 msgid "Member Since" | 8176 msgid "Member Since" |
8096 msgstr "Miembro desde" | 8177 msgstr "Miembro desde" |
8097 | 8178 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
8099 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8180 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8100 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." | 8181 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
8101 | 8182 |
8102 #. The conversion failed! | 8183 #. The conversion failed! |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8104 msgid "" | 8185 msgid "" |
8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8186 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8106 "characters.]" | 8187 "characters.]" |
8107 msgstr "" | 8188 msgstr "" |
8108 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " | 8189 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " |
8109 "inválidos.]" | 8190 "inválidos.]" |
8110 | 8191 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8112 msgid "Rate limiting error." | 8193 msgid "Rate limiting error." |
8113 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." | 8194 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
8114 | 8195 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
8116 msgid "" | 8197 msgid "" |
8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8198 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8199 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8119 msgstr "" | 8200 msgstr "" |
8120 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " | 8201 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " |
8121 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " | 8202 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " |
8122 "vuelva a intentarlo." | 8203 "vuelva a intentarlo." |
8123 | 8204 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
8125 msgid "" | 8206 msgid "" |
8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8207 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8127 "at another location." | 8208 "at another location." |
8128 msgstr "" | 8209 msgstr "" |
8129 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " | 8210 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " |
8130 "desde otra ubicación." | 8211 "desde otra ubicación." |
8131 | 8212 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8214 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8134 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | 8215 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." |
8135 | 8216 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
8137 msgid "Finalizing connection" | 8218 msgid "Finalizing connection" |
8138 msgstr "Terminando la conexión" | 8219 msgstr "Terminando la conexión" |
8139 | 8220 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
8141 msgid "Email Address" | |
8142 msgstr "Correo electrónico" | |
8143 | |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 | |
8145 msgid "Mobile Phone" | 8222 msgid "Mobile Phone" |
8146 msgstr "Teléfono móvil" | 8223 msgstr "Teléfono móvil" |
8147 | 8224 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8149 msgid "Not specified" | 8226 msgid "Not specified" |
8150 msgstr "No especificado" | 8227 msgstr "No especificado" |
8151 | 8228 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8154 msgid "Female" | 8231 msgid "Female" |
8155 msgstr "Mujer" | 8232 msgstr "Mujer" |
8156 | 8233 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8159 msgid "Male" | 8236 msgid "Male" |
8160 msgstr "Hombre" | 8237 msgstr "Hombre" |
8161 | 8238 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8163 msgid "Personal Web Page" | 8240 msgid "Personal Web Page" |
8164 msgstr "Página web personal" | 8241 msgstr "Página web personal" |
8165 | 8242 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
8167 msgid "Additional Information" | 8244 msgid "Additional Information" |
8168 msgstr "Información adicional" | 8245 msgstr "Información adicional" |
8169 | 8246 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
8171 msgid "Home Address" | 8248 msgid "Home Address" |
8172 msgstr "Domicilio" | 8249 msgstr "Domicilio" |
8173 | 8250 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
8175 msgid "Zip Code" | 8252 msgid "Zip Code" |
8176 msgstr "Código postal" | 8253 msgstr "Código postal" |
8177 | 8254 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8179 msgid "Work Address" | 8256 msgid "Work Address" |
8180 msgstr "Dirección de trabajo" | 8257 msgstr "Dirección de trabajo" |
8181 | 8258 |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8183 msgid "Work Information" | 8260 msgid "Work Information" |
8184 msgstr "Información de trabajo" | 8261 msgstr "Información de trabajo" |
8185 | 8262 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8187 msgid "Company" | 8264 msgid "Company" |
8188 msgstr "Compañía" | 8265 msgstr "Compañía" |
8189 | 8266 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8191 msgid "Division" | 8268 msgid "Division" |
8192 msgstr "Sección" | 8269 msgstr "Sección" |
8193 | 8270 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8195 msgid "Position" | 8272 msgid "Position" |
8196 msgstr "Cargo" | 8273 msgstr "Cargo" |
8197 | 8274 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8199 msgid "Web Page" | 8276 msgid "Web Page" |
8200 msgstr "Página web" | 8277 msgstr "Página web" |
8201 | 8278 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8203 #, c-format | 8280 #, c-format |
8204 msgid "ICQ Info for %s" | 8281 msgid "ICQ Info for %s" |
8205 msgstr "Información ICQ para %s:" | 8282 msgstr "Información ICQ para %s:" |
8206 | 8283 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8208 msgid "Pop-Up Message" | 8285 msgid "Pop-Up Message" |
8209 msgstr "Mensaje emergente" | 8286 msgstr "Mensaje emergente" |
8210 | 8287 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8212 #, c-format | 8289 #, c-format |
8213 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8290 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8214 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" | 8291 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" |
8215 | 8292 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8217 msgid "Search Results" | 8294 msgid "Search Results" |
8218 msgstr "Resultados de la búsqueda" | 8295 msgstr "Resultados de la búsqueda" |
8219 | 8296 |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
8221 #, c-format | 8298 #, c-format |
8222 msgid "No results found for email address %s" | 8299 msgid "No results found for email address %s" |
8223 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" | 8300 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" |
8224 | 8301 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8226 #, c-format | 8303 #, c-format |
8227 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8304 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8228 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." | 8305 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." |
8229 | 8306 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8231 msgid "Account Confirmation Requested" | 8308 msgid "Account Confirmation Requested" |
8232 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" | 8309 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
8233 | 8310 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8235 msgid "Error Changing Account Info" | 8312 msgid "Error Changing Account Info" |
8236 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" | 8313 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
8237 | 8314 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
8239 #, c-format | 8316 #, c-format |
8240 msgid "" | 8317 msgid "" |
8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8318 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8242 "differs from the original." | 8319 "differs from the original." |
8243 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
8244 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8321 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8245 "de usuario solicitado difiere del original." | 8322 "de usuario solicitado difiere del original." |
8246 | 8323 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
8248 #, c-format | 8325 #, c-format |
8249 msgid "" | 8326 msgid "" |
8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8327 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8251 "ends in a space." | 8328 "ends in a space." |
8252 msgstr "" | 8329 msgstr "" |
8253 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8330 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8254 "de usuario solicitado termina con un espacio." | 8331 "de usuario solicitado termina con un espacio." |
8255 | 8332 |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8257 #, c-format | 8334 #, c-format |
8258 msgid "" | 8335 msgid "" |
8259 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8336 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8260 "is too long." | 8337 "is too long." |
8261 msgstr "" | 8338 msgstr "" |
8262 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8339 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8263 "de usuario solicitado es demasiado largo." | 8340 "de usuario solicitado es demasiado largo." |
8264 | 8341 |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
8266 #, c-format | 8343 #, c-format |
8267 msgid "" | 8344 msgid "" |
8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8345 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8269 "request pending for this screen name." | 8346 "request pending for this screen name." |
8270 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
8271 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8348 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8272 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | 8349 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." |
8273 | 8350 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
8275 #, c-format | 8352 #, c-format |
8276 msgid "" | 8353 msgid "" |
8277 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8354 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8278 "too many screen names associated with it." | 8355 "too many screen names associated with it." |
8279 msgstr "" | 8356 msgstr "" |
8280 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8357 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8281 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | 8358 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." |
8282 | 8359 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
8284 #, c-format | 8361 #, c-format |
8285 msgid "" | 8362 msgid "" |
8286 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8363 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8287 "invalid." | 8364 "invalid." |
8288 msgstr "" | 8365 msgstr "" |
8289 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8366 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8290 "la dirección dada es inválida." | 8367 "la dirección dada es inválida." |
8291 | 8368 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
8293 #, c-format | 8370 #, c-format |
8294 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8371 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8295 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." | 8372 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
8296 | 8373 |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8298 #, c-format | 8375 #, c-format |
8299 msgid "" | 8376 msgid "" |
8300 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8377 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8301 "%s" | 8378 "%s" |
8302 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
8303 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" | 8380 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
8304 "%s" | 8381 "%s" |
8305 | 8382 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8307 msgid "Account Info" | 8384 msgid "Account Info" |
8308 msgstr "Información de la cuenta" | 8385 msgstr "Información de la cuenta" |
8309 | 8386 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
8311 #, c-format | 8388 #, c-format |
8312 msgid "The email address for %s is %s" | 8389 msgid "The email address for %s is %s" |
8313 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | 8390 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" |
8314 | 8391 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8316 msgid "" | 8393 msgid "" |
8317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8394 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8318 msgstr "" | 8395 msgstr "" |
8319 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 8396 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
8320 "imágenes IM." | 8397 "imágenes IM." |
8321 | 8398 |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8323 msgid "Unable to set AIM profile." | 8400 msgid "Unable to set AIM profile." |
8324 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." | 8401 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
8325 | 8402 |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8327 msgid "" | 8404 msgid "" |
8328 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8405 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8329 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8406 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8330 "fully connected." | 8407 "fully connected." |
8331 msgstr "" | 8408 msgstr "" |
8332 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " | 8409 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
8333 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " | 8410 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
8334 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." | 8411 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." |
8335 | 8412 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8337 #, c-format | 8414 #, c-format |
8338 msgid "" | 8415 msgid "" |
8339 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8416 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8340 "it for you." | 8417 "it for you." |
8341 msgid_plural "" | 8418 msgid_plural "" |
8346 "truncado." | 8423 "truncado." |
8347 msgstr[1] "" | 8424 msgstr[1] "" |
8348 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " | 8425 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " |
8349 "truncado." | 8426 "truncado." |
8350 | 8427 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
8352 msgid "Profile too long." | 8429 msgid "Profile too long." |
8353 msgstr "Perfil demasiado largo." | 8430 msgstr "Perfil demasiado largo." |
8354 | 8431 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8356 msgid "Visible" | 8433 msgid "Visible" |
8357 msgstr "Visible" | 8434 msgstr "Visible" |
8358 | 8435 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
8360 msgid "Unable to set AIM away message." | 8437 msgid "Unable to set AIM away message." |
8361 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." | 8438 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
8362 | 8439 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
8364 msgid "" | 8441 msgid "" |
8365 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8442 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8366 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8443 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8367 "again when you are fully connected." | 8444 "again when you are fully connected." |
8368 msgstr "" | 8445 msgstr "" |
8369 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " | 8446 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
8370 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " | 8447 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " |
8371 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." | 8448 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." |
8372 | 8449 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8374 #, c-format | 8451 #, c-format |
8375 msgid "" | 8452 msgid "" |
8376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8453 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8377 "truncated it for you." | 8454 "truncated it for you." |
8378 msgid_plural "" | 8455 msgid_plural "" |
8383 "lo ha truncado." | 8460 "lo ha truncado." |
8384 msgstr[1] "" | 8461 msgstr[1] "" |
8385 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " | 8462 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
8386 "Gaim lo ha truncado.." | 8463 "Gaim lo ha truncado.." |
8387 | 8464 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
8389 msgid "Away message too long." | 8466 msgid "Away message too long." |
8390 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" | 8467 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" |
8391 | 8468 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8393 #, c-format | 8470 #, c-format |
8394 msgid "" | 8471 msgid "" |
8395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8472 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8473 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8397 "spaces, or contain only numbers." | 8474 "spaces, or contain only numbers." |
8398 msgstr "" | 8475 msgstr "" |
8399 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | 8476 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " |
8400 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | 8477 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " |
8401 "números y espacios, o contener sólo numeros." | 8478 "números y espacios, o contener sólo numeros." |
8402 | 8479 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
8405 msgid "Unable To Add" | 8482 msgid "Unable To Add" |
8406 msgstr "No se pudo añadir" | 8483 msgstr "No se pudo añadir" |
8407 | 8484 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
8409 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8486 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8410 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" | 8487 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
8411 | 8488 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
8413 msgid "" | 8490 msgid "" |
8414 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8491 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8415 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8492 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8416 "a few hours." | 8493 "a few hours." |
8417 msgstr "" | 8494 msgstr "" |
8418 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " | 8495 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " |
8419 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " | 8496 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " |
8420 "en unas horas." | 8497 "en unas horas." |
8421 | 8498 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
8425 msgid "Orphans" | 8502 msgid "Orphans" |
8426 msgstr "Huérfanos" | 8503 msgstr "Huérfanos" |
8427 | 8504 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
8429 #, c-format | 8506 #, c-format |
8430 msgid "" | 8507 msgid "" |
8431 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8508 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8432 "list. Please remove one and try again." | 8509 "list. Please remove one and try again." |
8433 msgstr "" | 8510 msgstr "" |
8434 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " | 8511 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
8435 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | 8512 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." |
8436 | 8513 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8438 msgid "(no name)" | 8515 msgid "(no name)" |
8439 msgstr "(sin nombre)" | 8516 msgstr "(sin nombre)" |
8440 | 8517 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8442 #, c-format | 8519 #, c-format |
8443 msgid "" | 8520 msgid "" |
8444 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8521 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8445 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8522 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8446 "buddy list." | 8523 "buddy list." |
8447 msgstr "" | 8524 msgstr "" |
8448 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " | 8525 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " |
8449 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " | 8526 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " |
8450 "de amigos." | 8527 "de amigos." |
8451 | 8528 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8453 #, c-format | 8530 #, c-format |
8454 msgid "" | 8531 msgid "" |
8455 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8532 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8456 "want to add them?" | 8533 "want to add them?" |
8457 msgstr "" | 8534 msgstr "" |
8458 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " | 8535 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " |
8459 "amigos. ¿Desea hacerlo?" | 8536 "amigos. ¿Desea hacerlo?" |
8460 | 8537 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
8462 msgid "Authorization Given" | 8539 msgid "Authorization Given" |
8463 msgstr "Autorización otorgada" | 8540 msgstr "Autorización otorgada" |
8464 | 8541 |
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8466 #, c-format | 8543 #, c-format |
8467 msgid "" | 8544 msgid "" |
8468 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8545 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8469 "%s" | 8546 "%s" |
8470 msgstr "" | 8547 msgstr "" |
8471 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 8548 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
8472 "%s" | 8549 "%s" |
8473 | 8550 |
8474 #. Granted | 8551 #. Granted |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
8476 #, c-format | 8553 #, c-format |
8477 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8554 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8478 msgstr "" | 8555 msgstr "" |
8479 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." | 8556 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." |
8480 | 8557 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
8482 msgid "Authorization Granted" | 8559 msgid "Authorization Granted" |
8483 msgstr "Autorización aceptada" | 8560 msgstr "Autorización aceptada" |
8484 | 8561 |
8485 #. Denied | 8562 #. Denied |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8487 #, c-format | 8564 #, c-format |
8488 msgid "" | 8565 msgid "" |
8489 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8566 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8490 "following reason:\n" | 8567 "following reason:\n" |
8491 "%s" | 8568 "%s" |
8492 msgstr "" | 8569 msgstr "" |
8493 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " | 8570 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " |
8494 "la siguiente razón:\n" | 8571 "la siguiente razón:\n" |
8495 "%s" | 8572 "%s" |
8496 | 8573 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
8498 msgid "Authorization Denied" | 8575 msgid "Authorization Denied" |
8499 msgstr "Autorización denegada" | 8576 msgstr "Autorización denegada" |
8500 | 8577 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8502 msgid "_Exchange:" | 8579 msgid "_Exchange:" |
8503 msgstr "_Intercambio:" | 8580 msgstr "_Intercambio:" |
8504 | 8581 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8506 msgid "Invalid chat name specified." | 8583 msgid "Invalid chat name specified." |
8507 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" | 8584 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" |
8508 | 8585 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8510 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8511 msgstr "" | 8588 msgstr "" |
8512 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." | 8589 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." |
8513 | 8590 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8515 msgid "Away Message" | 8592 msgid "Away Message" |
8516 msgstr "Mensaje de ausencia" | 8593 msgstr "Mensaje de ausencia" |
8517 | 8594 |
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8519 #, c-format | 8596 #, c-format |
8520 msgid "Buddy Comment for %s" | 8597 msgid "Buddy Comment for %s" |
8521 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 8598 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
8522 | 8599 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
8524 msgid "Buddy Comment:" | 8601 msgid "Buddy Comment:" |
8525 msgstr "Comentario de amigo:" | 8602 msgstr "Comentario de amigo:" |
8526 | 8603 |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8528 msgid "Edit Buddy Comment" | 8605 msgid "Edit Buddy Comment" |
8529 msgstr "Editar comentario de amigo" | 8606 msgstr "Editar comentario de amigo" |
8530 | 8607 |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8532 msgid "Get Status Msg" | 8609 msgid "Get Status Msg" |
8533 msgstr "Obtener msj de estado" | 8610 msgstr "Obtener msj de estado" |
8534 | 8611 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
8536 msgid "Direct IM" | 8613 msgid "Direct IM" |
8537 msgstr "MI directo" | 8614 msgstr "MI directo" |
8538 | 8615 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
8540 msgid "Re-request Authorization" | 8617 msgid "Re-request Authorization" |
8541 msgstr "Solicitar autorización otra vez" | 8618 msgstr "Solicitar autorización otra vez" |
8542 | 8619 |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8544 msgid "The new formatting is invalid." | 8621 msgid "The new formatting is invalid." |
8545 msgstr "El nuevo formato es inválido." | 8622 msgstr "El nuevo formato es inválido." |
8546 | 8623 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8549 msgstr "" | 8626 msgstr "" |
8550 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " | 8627 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " |
8551 "espacios en blanco." | 8628 "espacios en blanco." |
8552 | 8629 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8554 msgid "New screen name formatting:" | 8631 msgid "New screen name formatting:" |
8555 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | 8632 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" |
8556 | 8633 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8558 msgid "Change Address To:" | 8635 msgid "Change Address To:" |
8559 msgstr "Cambiar dirección a:" | 8636 msgstr "Cambiar dirección a:" |
8560 | 8637 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8639 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8563 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" | 8640 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
8564 | 8641 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8643 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8567 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" | 8644 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" |
8568 | 8645 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8570 msgid "" | 8647 msgid "" |
8571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8648 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8649 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8573 msgstr "" | 8650 msgstr "" |
8574 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " | 8651 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " |
8575 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" | 8652 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" |
8576 | 8653 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8578 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8655 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8579 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" | 8656 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" |
8580 | 8657 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 | 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
8582 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8659 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8583 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" | 8660 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" |
8584 | 8661 |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
8586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8663 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8587 msgstr "" | 8664 msgstr "" |
8588 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." | 8665 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." |
8589 | 8666 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8591 msgid "Available Message:" | 8668 msgid "Available Message:" |
8592 msgstr "Mensajes disponibles:" | 8669 msgstr "Mensajes disponibles:" |
8593 | 8670 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
8595 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8672 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8596 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" | 8673 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" |
8597 | 8674 |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 | 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8599 msgid "Set User Info..." | 8676 msgid "Set User Info..." |
8600 msgstr "Establecer información de usuario..." | 8677 msgstr "Establecer información de usuario..." |
8601 | 8678 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8603 msgid "Set User Info (URL)..." | 8680 msgid "Set User Info (URL)..." |
8604 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." | 8681 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." |
8605 | 8682 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8607 msgid "Set Available Message..." | 8684 msgid "Set Available Message..." |
8608 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." | 8685 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." |
8609 | 8686 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8611 msgid "Change Password..." | 8688 msgid "Change Password..." |
8612 msgstr "Cambiar contraseña..." | 8689 msgstr "Cambiar contraseña..." |
8613 | 8690 |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160 |
8615 msgid "Change Password (URL)" | 8692 msgid "Change Password (URL)" |
8616 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" | 8693 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" |
8617 | 8694 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164 |
8619 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8696 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8620 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 8697 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
8621 | 8698 |
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8623 msgid "Format Screen Name..." | 8700 msgid "Format Screen Name..." |
8624 msgstr "Formato del nombre de usuario..." | 8701 msgstr "Formato del nombre de usuario..." |
8625 | 8702 |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8627 msgid "Confirm Account" | 8704 msgid "Confirm Account" |
8628 msgstr "Confirmar cuenta" | 8705 msgstr "Confirmar cuenta" |
8629 | 8706 |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8631 msgid "Display Currently Registered Address" | 8708 msgid "Display Currently Registered Address" |
8632 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | 8709 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" |
8633 | 8710 |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8635 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8712 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8636 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." | 8713 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." |
8637 | 8714 |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 |
8639 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8716 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8640 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" | 8717 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" |
8641 | 8718 |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 | 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 |
8643 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8720 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8644 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 8721 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." |
8645 | 8722 |
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 | 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203 |
8647 msgid "Search for Buddy by Information" | 8724 msgid "Search for Buddy by Information" |
8648 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" | 8725 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" |
8649 | 8726 |
8650 #. *< api_version | 8727 #. *< api_version |
8651 #. *< type | 8728 #. *< type |
8656 #. *< id | 8733 #. *< id |
8657 #. *< name | 8734 #. *< name |
8658 #. *< version | 8735 #. *< version |
8659 #. * summary | 8736 #. * summary |
8660 #. * description | 8737 #. * description |
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324 |
8662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8739 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8663 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 8740 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
8664 | 8741 |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343 |
8666 msgid "Auth host" | 8743 msgid "Auth host" |
8667 msgstr "Servidor de autenticación" | 8744 msgstr "Servidor de autenticación" |
8668 | 8745 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 | 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 |
8670 msgid "Auth port" | 8747 msgid "Auth port" |
8671 msgstr "Puerto de autenticación" | 8748 msgstr "Puerto de autenticación" |
8672 | 8749 |
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8675 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8752 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8676 #, c-format | 8753 #, c-format |
8677 msgid "User %s is not present in the network" | 8754 msgid "User %s is not present in the network" |
8678 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" | 8755 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" |
8679 | 8756 |
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8754 msgid "Set IM Password" | 8831 msgid "Set IM Password" |
8755 msgstr "Establecer contraseña MI" | 8832 msgstr "Establecer contraseña MI" |
8756 | 8833 |
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 | 8835 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8759 msgid "Get Public Key" | 8836 msgid "Get Public Key" |
8760 msgstr "Obtener clave pública" | 8837 msgstr "Obtener clave pública" |
8761 | 8838 |
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 | 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8763 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8840 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 |
8764 msgid "Cannot fetch the public key" | 8841 msgid "Cannot fetch the public key" |
8765 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" | 8842 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" |
8766 | 8843 |
8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8768 msgid "Show Public Key" | 8845 msgid "Show Public Key" |
8769 msgstr "Mostrar clave pública" | 8846 msgstr "Mostrar clave pública" |
8770 | 8847 |
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8773 msgid "Could not load public key" | 8850 msgid "Could not load public key" |
8774 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" | 8851 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" |
8775 | 8852 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 | 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8777 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8854 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 8855 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
8779 msgid "User Information" | 8856 msgid "User Information" |
8780 msgstr "Información de usuario" | 8857 msgstr "Información de usuario" |
8781 | 8858 |
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 | 8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8783 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 | 8860 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8784 msgid "Cannot get user information" | 8861 msgid "Cannot get user information" |
8785 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" | 8862 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" |
8786 | 8863 |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8788 #, c-format | 8865 #, c-format |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8916 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8993 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8917 msgid "Anxious" | 8994 msgid "Anxious" |
8918 msgstr "Ansioso" | 8995 msgstr "Ansioso" |
8919 | 8996 |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8921 msgid "User Modes" | 8998 msgid "User Modes" |
8922 msgstr "Modos de usuario" | 8999 msgstr "Modos de usuario" |
8923 | 9000 |
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8925 msgid "Mood" | 9002 msgid "Mood" |
8926 msgstr "Ánimo" | 9003 msgstr "Ánimo" |
8927 | 9004 |
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 | 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8929 msgid "Status Text" | 9006 msgid "Status Text" |
8930 msgstr "Texto de stado" | 9007 msgstr "Texto de stado" |
8931 | 9008 |
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 | 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8933 msgid "Preferred Contact" | 9010 msgid "Preferred Contact" |
8934 msgstr "Contacto preferido" | 9011 msgstr "Contacto preferido" |
8935 | 9012 |
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8937 msgid "Preferred Language" | 9014 msgid "Preferred Language" |
8938 msgstr "Idioma preferido" | 9015 msgstr "Idioma preferido" |
8939 | 9016 |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8941 msgid "Device" | 9018 msgid "Device" |
8942 msgstr "Dispositivo" | 9019 msgstr "Dispositivo" |
8943 | 9020 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8945 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 9022 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8946 msgid "Timezone" | 9023 msgid "Timezone" |
8947 msgstr "Zona horaria" | 9024 msgstr "Zona horaria" |
8948 | 9025 |
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8950 msgid "Geolocation" | 9027 msgid "Geolocation" |
8951 msgstr "Localización" | 9028 msgstr "Localización" |
8952 | 9029 |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8954 msgid "Reset IM Key" | 9031 msgid "Reset IM Key" |
8964 | 9041 |
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8966 msgid "Get Public Key..." | 9043 msgid "Get Public Key..." |
8967 msgstr "Obtener clave pública..." | 9044 msgstr "Obtener clave pública..." |
8968 | 9045 |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 | 9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8970 msgid "Kill User" | 9047 msgid "Kill User" |
8971 msgstr "Matar usuario" | 9048 msgstr "Matar usuario" |
8972 | 9049 |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9050 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8974 msgid "_Passphrase:" | 9051 msgid "_Passphrase:" |
8975 msgstr "Contra_seña:" | 9052 msgstr "Contra_seña:" |
8976 | 9053 |
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8978 #, c-format | 9055 #, c-format |
8979 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9056 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8980 msgstr "No existe el canal %s en la red" | 9057 msgstr "No existe el canal %s en la red" |
8981 | 9058 |
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8983 msgid "Channel Information" | 9060 msgid "Channel Information" |
8984 msgstr "Información de canal" | 9061 msgstr "Información de canal" |
8985 | 9062 |
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 9063 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8987 msgid "Cannot get channel information" | 9064 msgid "Cannot get channel information" |
8988 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" | 9065 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" |
8989 | 9066 |
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | 9067 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
8991 #, c-format | 9068 #, c-format |
8992 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9069 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8993 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" | 9070 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" |
8994 | 9071 |
8995 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
8996 #, c-format | 9073 #, c-format |
8997 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9074 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8998 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" | 9075 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" |
8999 | 9076 |
9000 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | 9077 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9001 #, c-format | 9078 #, c-format |
9002 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9079 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9003 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" | 9080 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" |
9004 | 9081 |
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | 9082 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9006 #, c-format | 9083 #, c-format |
9007 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9084 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9008 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" | 9085 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" |
9009 | 9086 |
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9087 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9011 #, c-format | 9088 #, c-format |
9012 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9089 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9013 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" | 9090 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" |
9014 | 9091 |
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9016 #, c-format | 9093 #, c-format |
9017 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9094 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9018 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" | 9095 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" |
9019 | 9096 |
9020 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9097 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9021 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9022 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " | 9099 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " |
9023 | 9100 |
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9101 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9025 #, c-format | 9102 #, c-format |
9026 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9103 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9027 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" | 9104 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" |
9028 | 9105 |
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9030 #, c-format | 9107 #, c-format |
9031 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9108 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9032 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" | 9109 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" |
9033 | 9110 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9035 msgid "Add Channel Public Key" | 9112 msgid "Add Channel Public Key" |
9036 msgstr "Añadir clave pública del canal" | 9113 msgstr "Añadir clave pública del canal" |
9037 | 9114 |
9038 #. Add new public key | 9115 #. Add new public key |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9040 msgid "Open Public Key..." | 9117 msgid "Open Public Key..." |
9041 msgstr "Abrir clave pública..." | 9118 msgstr "Abrir clave pública..." |
9042 | 9119 |
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9044 msgid "Channel Passphrase" | 9121 msgid "Channel Passphrase" |
9045 msgstr "Contraseña del canal" | 9122 msgstr "Contraseña del canal" |
9046 | 9123 |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9048 msgid "Channel Public Keys List" | 9125 msgid "Channel Public Keys List" |
9049 msgstr "Lista de claves públicas de canal" | 9126 msgstr "Lista de claves públicas de canal" |
9050 | 9127 |
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9052 msgid "" | 9129 msgid "" |
9053 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9130 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9054 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9131 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9055 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9132 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9056 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9133 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9060 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " | 9137 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " |
9061 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " | 9138 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " |
9062 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " | 9139 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " |
9063 "utilizan claves públicas para el acceso." | 9140 "utilizan claves públicas para el acceso." |
9064 | 9141 |
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | 9142 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | 9143 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9068 msgid "Channel Authentication" | 9145 msgid "Channel Authentication" |
9069 msgstr "Autenticación de canal" | 9146 msgstr "Autenticación de canal" |
9070 | 9147 |
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9072 msgid "Add / Remove" | 9149 msgid "Add / Remove" |
9073 msgstr "Añadir / Quitar" | 9150 msgstr "Añadir / Quitar" |
9074 | 9151 |
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9076 msgid "Group Name" | 9153 msgid "Group Name" |
9077 msgstr "Nombre de grupo" | 9154 msgstr "Nombre de grupo" |
9078 | 9155 |
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 | 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
9080 msgid "Passphrase" | 9157 msgid "Passphrase" |
9081 msgstr "Contraseña" | 9158 msgstr "Contraseña" |
9082 | 9159 |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9160 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9084 #, c-format | 9161 #, c-format |
9085 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9162 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9086 msgstr "" | 9163 msgstr "" |
9087 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " | 9164 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " |
9088 "contraseña." | 9165 "contraseña." |
9089 | 9166 |
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9091 msgid "Add Channel Private Group" | 9168 msgid "Add Channel Private Group" |
9092 msgstr "Añadir grupo de canales privados" | 9169 msgstr "Añadir grupo de canales privados" |
9093 | 9170 |
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9095 msgid "User Limit" | 9172 msgid "User Limit" |
9096 msgstr "Límite de usuarios" | 9173 msgstr "Límite de usuarios" |
9097 | 9174 |
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9099 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9176 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9100 msgstr "" | 9177 msgstr "" |
9101 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " | 9178 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " |
9102 "de usuarios." | 9179 "de usuarios." |
9103 | 9180 |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9105 msgid "Get Info" | 9182 msgid "Get Info" |
9106 msgstr "Info" | 9183 msgstr "Info" |
9107 | 9184 |
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9109 msgid "Invite List" | 9186 msgid "Invite List" |
9110 msgstr "Lista de invitados" | 9187 msgstr "Lista de invitados" |
9111 | 9188 |
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9113 msgid "Ban List" | 9190 msgid "Ban List" |
9114 msgstr "Lista de expulsados" | 9191 msgstr "Lista de expulsados" |
9115 | 9192 |
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | 9193 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9117 msgid "Add Private Group" | 9194 msgid "Add Private Group" |
9118 msgstr "Añadir grupo privado" | 9195 msgstr "Añadir grupo privado" |
9119 | 9196 |
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | 9197 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9121 msgid "Reset Permanent" | 9198 msgid "Reset Permanent" |
9122 msgstr "Borrado permanente" | 9199 msgstr "Borrado permanente" |
9123 | 9200 |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | 9201 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9125 msgid "Set Permanent" | 9202 msgid "Set Permanent" |
9126 msgstr "Fijar permanente" | 9203 msgstr "Fijar permanente" |
9127 | 9204 |
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9129 msgid "Set User Limit" | 9206 msgid "Set User Limit" |
9130 msgstr "Establecer límite de usuarios" | 9207 msgstr "Establecer límite de usuarios" |
9131 | 9208 |
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9133 msgid "Reset Topic Restriction" | 9210 msgid "Reset Topic Restriction" |
9134 msgstr "Quitar restricciones de temas" | 9211 msgstr "Quitar restricciones de temas" |
9135 | 9212 |
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9137 msgid "Set Topic Restriction" | 9214 msgid "Set Topic Restriction" |
9138 msgstr "Establecer restricciones de tema" | 9215 msgstr "Establecer restricciones de tema" |
9139 | 9216 |
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9141 msgid "Reset Private Channel" | 9218 msgid "Reset Private Channel" |
9142 msgstr "Limpiar canal privado" | 9219 msgstr "Limpiar canal privado" |
9143 | 9220 |
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | 9221 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9145 msgid "Set Private Channel" | 9222 msgid "Set Private Channel" |
9146 msgstr "Establecer canal privado" | 9223 msgstr "Establecer canal privado" |
9147 | 9224 |
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9149 msgid "Reset Secret Channel" | 9226 msgid "Reset Secret Channel" |
9150 msgstr "Limpiar canal secreto" | 9227 msgstr "Limpiar canal secreto" |
9151 | 9228 |
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9153 msgid "Set Secret Channel" | 9230 msgid "Set Secret Channel" |
9154 msgstr "Establecer canal secreto" | 9231 msgstr "Establecer canal secreto" |
9155 | 9232 |
9156 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 9233 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:981 | 9234 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9158 #, c-format | 9235 #, c-format |
9159 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9236 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9160 msgstr "Vd. es fundador de canal en <I>%s</I>." | 9237 msgstr "Vd. es fundador de canal en <I>%s</I>." |
9161 | 9238 |
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:985 | 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9163 #, c-format | 9240 #, c-format |
9164 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9241 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9165 msgstr "El fundador de canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" | 9242 msgstr "El fundador de canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" |
9166 | 9243 |
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 | 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
9168 #, c-format | 9245 #, c-format |
9169 msgid "" | 9246 msgid "" |
9170 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9247 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9171 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" | 9248 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" |
9172 | 9249 |
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 | 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
9174 msgid "Join Private Group" | 9251 msgid "Join Private Group" |
9175 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 9252 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
9176 | 9253 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
9178 msgid "Cannot join private group" | 9255 msgid "Cannot join private group" |
9179 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" | 9256 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" |
9180 | 9257 |
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9182 msgid "Cannot call command" | 9259 msgid "Cannot call command" |
9183 msgstr "No se pudo llamar la orden" | 9260 msgstr "No se pudo llamar la orden" |
9184 | 9261 |
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9186 msgid "Unknown command" | 9263 msgid "Unknown command" |
9187 msgstr "Orden desconocida" | 9264 msgstr "Orden desconocida" |
9188 | 9265 |
9189 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9266 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9190 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9267 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | 9268 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | 9269 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | 9270 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9194 msgid "Secure File Transfer" | 9271 msgid "Secure File Transfer" |
9195 msgstr "Transferencia segura de ficheros" | 9272 msgstr "Transferencia segura de ficheros" |
9196 | 9273 |
9197 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9198 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9275 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9210 | 9287 |
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9288 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9212 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9289 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9213 msgstr "No existen sesiones de transferencia de ficheros" | 9290 msgstr "No existen sesiones de transferencia de ficheros" |
9214 | 9291 |
9215 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | 9292 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9216 msgid "No file transfer session active" | 9293 msgid "No file transfer session active" |
9217 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" | 9294 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" |
9218 | 9295 |
9219 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | 9296 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9220 msgid "File transfer already started" | 9297 msgid "File transfer already started" |
9221 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de ficheros" | 9298 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de ficheros" |
9222 | 9299 |
9223 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | 9300 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9224 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9301 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9225 msgstr "" | 9302 msgstr "" |
9226 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " | 9303 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " |
9227 "ficheros." | 9304 "ficheros." |
9228 | 9305 |
9229 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | 9306 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9230 msgid "Could not start the file transfer" | 9307 msgid "Could not start the file transfer" |
9231 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de ficheros." | 9308 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de ficheros." |
9232 | 9309 |
9233 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9310 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9234 msgid "Cannot send file" | 9311 msgid "Cannot send file" |
9235 msgstr "No se puede enviar el fichero." | 9312 msgstr "No se puede enviar el fichero." |
9236 | 9313 |
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9239 #, c-format | 9316 #, c-format |
9240 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9317 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9241 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" | 9318 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" |
9242 | 9319 |
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:414 | 9320 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9244 #, c-format | 9321 #, c-format |
9245 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9322 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9246 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" | 9323 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" |
9247 | 9324 |
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:418 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9249 #, c-format | 9326 #, c-format |
9250 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9327 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9251 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" | 9328 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" |
9252 | 9329 |
9253 #: src/protocols/silc/ops.c:451 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9254 #, c-format | 9331 #, c-format |
9255 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9332 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9256 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" | 9333 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" |
9257 | 9334 |
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:459 | 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9259 #, c-format | 9336 #, c-format |
9260 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9337 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9261 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" | 9338 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" |
9262 | 9339 |
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:488 | 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9264 #, c-format | 9341 #, c-format |
9265 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9342 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9266 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" | 9343 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" |
9267 | 9344 |
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:528 | 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9270 #, c-format | 9347 #, c-format |
9271 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9348 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9272 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" | 9349 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" |
9273 | 9350 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 | 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:559 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9276 #, c-format | 9353 #, c-format |
9277 msgid "Killed by %s (%s)" | 9354 msgid "Killed by %s (%s)" |
9278 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 9355 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
9279 | 9356 |
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:605 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9281 msgid "Server signoff" | 9358 msgid "Server signoff" |
9282 msgstr "Desconectado por el servidor" | 9359 msgstr "Desconectado por el servidor" |
9283 | 9360 |
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9285 msgid "Personal Information" | 9362 msgid "Personal Information" |
9286 msgstr "Información personal" | 9363 msgstr "Información personal" |
9287 | 9364 |
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9289 msgid "Birth Day" | 9366 msgid "Birth Day" |
9290 msgstr "Cumpleaños" | 9367 msgstr "Cumpleaños" |
9291 | 9368 |
9292 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambigüo, jfs | 9369 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambigüo, jfs |
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:819 | 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9294 msgid "Job Title" | 9371 msgid "Job Title" |
9295 msgstr "Trabajo" | 9372 msgstr "Trabajo" |
9296 | 9373 |
9297 #: src/protocols/silc/ops.c:823 | 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9298 msgid "Job Role" | 9375 msgid "Job Role" |
9299 msgstr "Rol laboral" | 9376 msgstr "Rol laboral" |
9300 | 9377 |
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:827 | 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9302 msgid "Organization" | 9379 msgid "Organization" |
9303 msgstr "Organización" | 9380 msgstr "Organización" |
9304 | 9381 |
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:831 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9306 msgid "Unit" | 9383 msgid "Unit" |
9307 msgstr "Unidad" | 9384 msgstr "Unidad" |
9308 | 9385 |
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9310 msgid "EMail" | 9387 msgid "EMail" |
9311 msgstr "Correo electrónico" | 9388 msgstr "Correo electrónico" |
9312 | 9389 |
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:855 | 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9314 msgid "Note" | 9391 msgid "Note" |
9315 msgstr "Nota" | 9392 msgstr "Nota" |
9316 | 9393 |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:903 | 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9318 msgid "Join Chat" | 9395 msgid "Join Chat" |
9319 msgstr "Unirse a un chat" | 9396 msgstr "Unirse a un chat" |
9320 | 9397 |
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9322 msgid "Public Key Fingerprint" | 9399 msgid "Public Key Fingerprint" |
9323 msgstr "Huella digital de la clave pública" | 9400 msgstr "Huella digital de la clave pública" |
9324 | 9401 |
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 | 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9326 msgid "Public Key Babbleprint" | 9403 msgid "Public Key Babbleprint" |
9327 msgstr "Huella babble de la clave pública" | 9404 msgstr "Huella babble de la clave pública" |
9328 | 9405 |
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9330 msgid "More..." | 9407 msgid "More..." |
9331 msgstr "Más..." | 9408 msgstr "Más..." |
9332 | 9409 |
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9334 msgid "Detach From Server" | 9411 msgid "Detach From Server" |
9335 msgstr "Desligar del servidor" | 9412 msgstr "Desligar del servidor" |
9336 | 9413 |
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9338 msgid "Cannot detach" | 9415 msgid "Cannot detach" |
9339 msgstr "No se puede desligar" | 9416 msgstr "No se puede desligar" |
9340 | 9417 |
9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9342 msgid "Cannot set topic" | 9419 msgid "Cannot set topic" |
9343 msgstr "No se puede cambiar el tema" | 9420 msgstr "No se puede cambiar el tema" |
9344 | 9421 |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9346 msgid "Failed to change nickname" | 9423 msgid "Failed to change nickname" |
9347 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 9424 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
9348 | 9425 |
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9350 msgid "Roomlist" | 9427 msgid "Roomlist" |
9351 msgstr "Lista de salas" | 9428 msgstr "Lista de salas" |
9352 | 9429 |
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9354 msgid "Cannot get room list" | 9431 msgid "Cannot get room list" |
9355 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" | 9432 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" |
9356 | 9433 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 | 9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9358 msgid "No public key was received" | 9435 msgid "No public key was received" |
9359 msgstr "No se ha recibido una clave pública" | 9436 msgstr "No se ha recibido una clave pública" |
9360 | 9437 |
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
9362 msgid "Server Information" | 9439 msgid "Server Information" |
9363 msgstr "Información del servidor" | 9440 msgstr "Información del servidor" |
9364 | 9441 |
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 | 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
9366 msgid "Cannot get server information" | 9443 msgid "Cannot get server information" |
9367 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" | 9444 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" |
9368 | 9445 |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 | 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9370 msgid "Server Statistics" | 9447 msgid "Server Statistics" |
9371 msgstr "Estadísticas del servidor" | 9448 msgstr "Estadísticas del servidor" |
9372 | 9449 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9374 msgid "Cannot get server statistics" | 9451 msgid "Cannot get server statistics" |
9375 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" | 9452 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" |
9376 | 9453 |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9378 #, fuzzy | |
9379 msgid "No server statistics available" | 9455 msgid "No server statistics available" |
9380 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles" | 9456 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor" |
9381 | 9457 |
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9383 #, c-format | 9459 #, c-format |
9384 msgid "" | 9460 msgid "" |
9385 "Local server start time: %s\n" | 9461 "Local server start time: %s\n" |
9386 "Local server uptime: %s\n" | 9462 "Local server uptime: %s\n" |
9387 "Local server clients: %d\n" | 9463 "Local server clients: %d\n" |
9412 "Servidores en total: %d\n" | 9488 "Servidores en total: %d\n" |
9413 "Encaminadores en total: %d\n" | 9489 "Encaminadores en total: %d\n" |
9414 "Operadores de servidor en total: %d\n" | 9490 "Operadores de servidor en total: %d\n" |
9415 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" | 9491 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" |
9416 | 9492 |
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 | 9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9418 msgid "Network Statistics" | 9494 msgid "Network Statistics" |
9419 msgstr "Estadísticas de red" | 9495 msgstr "Estadísticas de red" |
9420 | 9496 |
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9422 msgid "Ping" | 9498 msgid "Ping" |
9423 msgstr "Ping" | 9499 msgstr "Ping" |
9424 | 9500 |
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 | 9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9426 msgid "Ping failed" | 9502 msgid "Ping failed" |
9427 msgstr "Falló el ping" | 9503 msgstr "Falló el ping" |
9428 | 9504 |
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9430 msgid "Ping reply received from server" | 9506 msgid "Ping reply received from server" |
9431 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" | 9507 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" |
9432 | 9508 |
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 | 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9434 msgid "Could not kill user" | 9510 msgid "Could not kill user" |
9435 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" | 9511 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" |
9436 | 9512 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 | 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
9438 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9514 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9439 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" | 9515 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" |
9440 | 9516 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
9442 msgid "Key Exchange failed" | 9518 msgid "Key Exchange failed" |
9443 msgstr "Falló el intercambio de claves" | 9519 msgstr "Falló el intercambio de claves" |
9444 | 9520 |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9446 msgid "" | 9522 msgid "" |
9447 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9523 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9448 msgstr "" | 9524 msgstr "" |
9449 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse Reconectar para " | 9525 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse Reconectar para " |
9450 "crear una nueva conexión." | 9526 "crear una nueva conexión." |
9451 | 9527 |
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
9453 msgid "Disconnected by server" | 9529 msgid "Disconnected by server" |
9454 msgstr "Desconectado por el servidor" | 9530 msgstr "Desconectado por el servidor" |
9455 | 9531 |
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9458 msgid "Resuming session" | 9534 msgid "Resuming session" |
9459 msgstr "Reanudando la sesión" | 9535 msgstr "Reanudando la sesión" |
9460 | 9536 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
9462 msgid "Authenticating connection" | 9538 msgid "Authenticating connection" |
9463 msgstr "Autenticando la conexión" | 9539 msgstr "Autenticando la conexión" |
9464 | 9540 |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 | 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9466 msgid "Verifying server public key" | 9542 msgid "Verifying server public key" |
9467 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" | 9543 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" |
9468 | 9544 |
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 | 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
9470 msgid "Passphrase required" | 9546 msgid "Passphrase required" |
9471 msgstr "Se necesita una contraseña" | 9547 msgstr "Se necesita una contraseña" |
9472 | 9548 |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9474 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9550 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9475 msgstr "" | 9551 msgstr "" |
9476 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " | 9552 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " |
9477 "cliente." | 9553 "cliente." |
9478 | 9554 |
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9480 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9556 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9481 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" | 9557 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" |
9482 | 9558 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9484 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9560 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9485 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" | 9561 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" |
9486 | 9562 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9488 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9564 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9489 msgstr "" | 9565 msgstr "" |
9490 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" | 9566 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" |
9491 | 9567 |
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9493 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9494 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" | 9570 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" |
9495 | 9571 |
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9573 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9498 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" | 9574 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" |
9499 | 9575 |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9577 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9502 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" | 9578 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" |
9503 | 9579 |
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9505 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9581 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9506 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" | 9582 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" |
9507 | 9583 |
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9509 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9585 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9510 msgstr "Fallo: Cookie inválida" | 9586 msgstr "Fallo: Cookie inválida" |
9511 | 9587 |
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
9513 msgid "Failure: Authentication failed" | 9589 msgid "Failure: Authentication failed" |
9514 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" | 9590 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" |
9515 | 9591 |
9516 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9592 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9517 #, c-format | 9593 #, c-format |
9634 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " | 9710 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " |
9635 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " | 9711 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " |
9636 "que desea que otros usuarios vean de vd." | 9712 "que desea que otros usuarios vean de vd." |
9637 | 9713 |
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 | 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9640 msgid "Message of the Day" | 9716 msgid "Message of the Day" |
9641 msgstr "Mensaje del día" | 9717 msgstr "Mensaje del día" |
9642 | 9718 |
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9644 msgid "No Message of the Day available" | 9720 msgid "No Message of the Day available" |
9645 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" | 9721 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" |
9646 | 9722 |
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 | 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
9648 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9724 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9649 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." | 9725 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." |
9650 | 9726 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9652 msgid "Online Status" | 9728 msgid "Online Status" |
9663 | 9739 |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9665 msgid "Failed to leave channel" | 9741 msgid "Failed to leave channel" |
9666 msgstr "No se pudo abandonar el canal" | 9742 msgstr "No se pudo abandonar el canal" |
9667 | 9743 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9669 msgid "Topic too long" | 9745 msgid "Topic too long" |
9670 msgstr "Tema demasiado largo." | 9746 msgstr "Tema demasiado largo." |
9671 | 9747 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 | 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9673 msgid "You must specify a nick" | 9749 msgid "You must specify a nick" |
9674 msgstr "Debe especificar un apodo" | 9750 msgstr "Debe especificar un apodo" |
9675 | 9751 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9677 #, c-format | 9753 #, c-format |
9678 msgid "channel %s not found" | 9754 msgid "channel %s not found" |
9679 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" | 9755 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" |
9680 | 9756 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 | 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9682 #, c-format | 9758 #, c-format |
9683 msgid "channel modes for %s: %s" | 9759 msgid "channel modes for %s: %s" |
9684 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" | 9760 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" |
9685 | 9761 |
9686 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 9762 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9688 #, c-format | 9764 #, c-format |
9689 msgid "no channel modes are set on %s" | 9765 msgid "no channel modes are set on %s" |
9690 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" | 9766 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" |
9691 | 9767 |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9693 #, c-format | 9769 #, c-format |
9694 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9770 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9695 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" | 9771 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" |
9696 | 9772 |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9698 #, c-format | 9774 #, c-format |
9699 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9775 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9700 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" | 9776 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" |
9701 | 9777 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9703 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9779 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9704 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" | 9780 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" |
9705 | 9781 |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9707 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9783 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9708 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" | 9784 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" |
9709 | 9785 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9711 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9787 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9712 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" | 9788 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" |
9713 | 9789 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 | 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9715 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9791 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9716 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" | 9792 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" |
9717 | 9793 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 | 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9719 msgid "list: List channels on this network" | 9795 msgid "list: List channels on this network" |
9720 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" | 9796 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" |
9721 | 9797 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9723 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9799 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9724 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" | 9800 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" |
9725 | 9801 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 | 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9727 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9803 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9728 msgstr "" | 9804 msgstr "" |
9729 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" | 9805 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" |
9730 | 9806 |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9732 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9808 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9733 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9734 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" | 9810 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" |
9735 | 9811 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9737 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9813 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9738 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" | 9814 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" |
9739 | 9815 |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9741 msgid "detach: Detach this session" | 9817 msgid "detach: Detach this session" |
9742 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | 9818 msgstr "detach: Desligar esta sesión" |
9743 | 9819 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 | 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9745 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9821 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9746 msgstr "" | 9822 msgstr "" |
9747 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " | 9823 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " |
9748 "mensaje" | 9824 "mensaje" |
9749 | 9825 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9751 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9827 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9752 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" | 9828 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" |
9753 | 9829 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9755 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9831 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9756 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" | 9832 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" |
9757 | 9833 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9759 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9835 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9760 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" | 9836 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" |
9761 | 9837 |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9763 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9839 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9764 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" | 9840 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" |
9765 | 9841 |
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9767 msgid "" | 9843 msgid "" |
9768 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9844 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9769 "channel modes" | 9845 "channel modes" |
9770 msgstr "" | 9846 msgstr "" |
9771 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " | 9847 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " |
9772 "modos del canal" | 9848 "modos del canal" |
9773 | 9849 |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9775 msgid "" | 9851 msgid "" |
9776 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9852 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9777 "on channel" | 9853 "on channel" |
9778 msgstr "" | 9854 msgstr "" |
9779 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " | 9855 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " |
9780 "usuario o del canal" | 9856 "usuario o del canal" |
9781 | 9857 |
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9783 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9859 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9784 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" | 9860 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" |
9785 | 9861 |
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9787 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9863 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9788 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" | 9864 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" |
9789 | 9865 |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9791 msgid "" | 9867 msgid "" |
9792 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9868 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9793 "channel invite list" | 9869 "channel invite list" |
9794 msgstr "" | 9870 msgstr "" |
9795 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " | 9871 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " |
9796 "el apodo de la lista de invitados para el canal" | 9872 "el apodo de la lista de invitados para el canal" |
9797 | 9873 |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 | 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9799 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9875 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9800 msgstr "" | 9876 msgstr "" |
9801 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" | 9877 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" |
9802 | 9878 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9804 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9880 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9805 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" | 9881 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" |
9806 | 9882 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9808 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9884 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9809 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" | 9885 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" |
9810 | 9886 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 | 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9812 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9888 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9813 msgstr "" | 9889 msgstr "" |
9814 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " | 9890 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " |
9815 "cliente" | 9891 "cliente" |
9816 | 9892 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9818 msgid "stats: View server and network statistics" | 9894 msgid "stats: View server and network statistics" |
9819 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" | 9895 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" |
9820 | 9896 |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9822 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9898 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9823 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" | 9899 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" |
9824 | 9900 |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9826 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9902 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9827 msgstr "" | 9903 msgstr "" |
9828 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" | 9904 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" |
9829 | 9905 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9831 msgid "" | 9907 msgid "" |
9832 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9908 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9833 "specific users in channel(s)" | 9909 "specific users in channel(s)" |
9834 msgstr "" | 9910 msgstr "" |
9835 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " | 9911 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " |
9836 "usuarios del canal o canales" | 9912 "usuarios del canal o canales" |
9837 | 9913 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9839 msgid "Instant Messages" | 9915 msgid "Instant Messages" |
9840 msgstr "Mensajes instantáneos" | 9916 msgstr "Mensajes instantáneos" |
9841 | 9917 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9843 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9919 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9844 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" | 9920 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" |
9845 | 9921 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9847 msgid "Verify all IM message signatures" | 9923 msgid "Verify all IM message signatures" |
9848 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" | 9924 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" |
9849 | 9925 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 | 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
9851 msgid "Channel Messages" | 9927 msgid "Channel Messages" |
9852 msgstr "Mensajes de canal" | 9928 msgstr "Mensajes de canal" |
9853 | 9929 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9855 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9931 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9856 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" | 9932 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" |
9857 | 9933 |
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9859 msgid "Verify all channel message signatures" | 9935 msgid "Verify all channel message signatures" |
9860 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" | 9936 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" |
9861 | 9937 |
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9863 msgid "Default SILC Key Pair" | 9939 msgid "Default SILC Key Pair" |
9864 msgstr "Par de claves SILC por omisión" | 9940 msgstr "Par de claves SILC por omisión" |
9865 | 9941 |
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9867 msgid "SILC Public Key" | 9943 msgid "SILC Public Key" |
9868 msgstr "Clave pública SILC" | 9944 msgstr "Clave pública SILC" |
9869 | 9945 |
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9871 msgid "SILC Private Key" | 9947 msgid "SILC Private Key" |
9872 msgstr "Clave privada SILC" | 9948 msgstr "Clave privada SILC" |
9873 | 9949 |
9874 #. *< api_version | 9950 #. *< api_version |
9875 #. *< type | 9951 #. *< type |
9879 #. *< priority | 9955 #. *< priority |
9880 #. *< id | 9956 #. *< id |
9881 #. *< name | 9957 #. *< name |
9882 #. *< version | 9958 #. *< version |
9883 #. * summary | 9959 #. * summary |
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 | 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
9885 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9961 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9886 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 9962 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
9887 | 9963 |
9888 #. * description | 9964 #. * description |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 | 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9966 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9891 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" | 9967 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" |
9892 | 9968 |
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9894 msgid "Public key authentication" | 9970 msgid "Public key authentication" |
9895 msgstr "Autenticación de clave pública" | 9971 msgstr "Autenticación de clave pública" |
9896 | 9972 |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9898 msgid "Public Key File" | 9974 msgid "Public Key File" |
9899 msgstr "Fichero de clave pública" | 9975 msgstr "Fichero de clave pública" |
9900 | 9976 |
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
9902 msgid "Private Key File" | 9978 msgid "Private Key File" |
9903 msgstr "Fichero de clave privada" | 9979 msgstr "Fichero de clave privada" |
9904 | 9980 |
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9906 msgid "Reject watching by other users" | 9982 msgid "Reject watching by other users" |
9907 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" | 9983 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" |
9908 | 9984 |
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9910 msgid "Block invites" | 9986 msgid "Block invites" |
9911 msgstr "Bloquear invitaciones" | 9987 msgstr "Bloquear invitaciones" |
9912 | 9988 |
9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9914 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9990 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9915 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" | 9991 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" |
9916 | 9992 |
9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9918 msgid "Reject online status attribute requests" | 9994 msgid "Reject online status attribute requests" |
9919 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" | 9995 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" |
9920 | 9996 |
9921 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9997 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9922 msgid "Creating SILC key pair..." | 9998 msgid "Creating SILC key pair..." |
10157 msgstr "" | 10233 msgstr "" |
10158 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " | 10234 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
10159 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " | 10235 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " |
10160 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 10236 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
10161 | 10237 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
10163 msgid "Get Dir Info" | 10239 msgid "Get Dir Info" |
10164 msgstr "Obtener información del directorio" | 10240 msgstr "Obtener información del directorio" |
10165 | 10241 |
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
10167 msgid "Set Dir Info" | 10243 msgid "Set Dir Info" |
10168 msgstr "Guardar información del directorio" | 10244 msgstr "Guardar información del directorio" |
10169 | 10245 |
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10246 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
10171 #, c-format | 10247 #, c-format |
10172 msgid "Could not open %s for writing!" | 10248 msgid "Could not open %s for writing!" |
10173 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | 10249 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" |
10174 | 10250 |
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10252 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10177 msgstr "" | 10253 msgstr "" |
10178 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " | 10254 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " |
10179 "cancelado por el otro extremo." | 10255 "cancelado por el otro extremo." |
10180 | 10256 |
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 |
10183 msgid "Could not connect for transfer." | 10259 msgid "Could not connect for transfer." |
10184 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." | 10260 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
10185 | 10261 |
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
10187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10263 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10188 msgstr "" | 10264 msgstr "" |
10189 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." | 10265 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
10190 | 10266 |
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
10192 msgid "Gaim - Save As..." | 10268 msgid "Gaim - Save As..." |
10193 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 10269 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
10194 | 10270 |
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
10196 #, c-format | 10272 #, c-format |
10197 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10273 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10198 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10274 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10199 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 10275 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
10200 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 10276 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
10201 | 10277 |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
10203 #, c-format | 10279 #, c-format |
10204 msgid "%s requests you to send them a file" | 10280 msgid "%s requests you to send them a file" |
10205 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" | 10281 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" |
10206 | 10282 |
10207 #. *< api_version | 10283 #. *< api_version |
10213 #. *< id | 10289 #. *< id |
10214 #. *< name | 10290 #. *< name |
10215 #. *< version | 10291 #. *< version |
10216 #. * summary | 10292 #. * summary |
10217 #. * description | 10293 #. * description |
10218 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10294 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
10219 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10295 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10220 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 10296 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
10221 | 10297 |
10222 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
10223 msgid "TOC host" | 10299 msgid "TOC host" |
10224 msgstr "Servidor TOC" | 10300 msgstr "Servidor TOC" |
10225 | 10301 |
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10302 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
10227 msgid "TOC port" | 10303 msgid "TOC port" |
10228 msgstr "Puerto TOC" | 10304 msgstr "Puerto TOC" |
10229 | 10305 |
10230 #. Basic Profile group. | 10306 #. Basic Profile group. |
10231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10305 #. *< id | 10381 #. *< id |
10306 #. *< name | 10382 #. *< name |
10307 #. *< version | 10383 #. *< version |
10308 #. * summary | 10384 #. * summary |
10309 #. * description | 10385 #. * description |
10310 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 | 10386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
10311 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10387 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10312 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" | 10388 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" |
10313 | 10389 |
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10315 msgid "" | 10391 msgid "" |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10383 msgid "Invalid username." | 10459 msgid "Invalid username." |
10384 msgstr "Nombre de usuario no válido." | 10460 msgstr "Nombre de usuario no válido." |
10385 | 10461 |
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10387 msgid "Normal authencation failed!" | 10463 msgid "Normal authentication failed!" |
10388 msgstr "¡Falló la autenticación normal!" | 10464 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!" |
10389 | 10465 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 |
10391 msgid "" | 10467 msgid "" |
10392 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | 10468 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10393 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | 10469 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10394 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | 10470 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10395 "reduced functionality and features." | 10471 "reduced functionality and features." |
10396 msgstr "" | 10472 msgstr "" |
10397 "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que su " | 10473 "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que su " |
10398 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " | 10474 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " |
10399 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " | 10475 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " |
10432 msgid "Unable to read" | 10508 msgid "Unable to read" |
10433 msgstr "No se pudo leer" | 10509 msgstr "No se pudo leer" |
10434 | 10510 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10438 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10439 msgid "Connection problem" | 10515 msgid "Connection problem" |
10440 msgstr "Error de conexión" | 10516 msgstr "Error de conexión" |
10441 | 10517 |
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 | 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10444 msgid "Not At Home" | 10520 msgid "Not At Home" |
10445 msgstr "Fuera de casa" | 10521 msgstr "Fuera de casa" |
10446 | 10522 |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 | 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
10449 msgid "Not At Desk" | 10525 msgid "Not At Desk" |
10450 msgstr "Lejos del escritorio" | 10526 msgstr "Lejos del escritorio" |
10451 | 10527 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
10454 msgid "Not In Office" | 10530 msgid "Not In Office" |
10455 msgstr "Fuera de la oficina" | 10531 msgstr "Fuera de la oficina" |
10456 | 10532 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
10459 msgid "On Vacation" | 10535 msgid "On Vacation" |
10460 msgstr "De vacaciones" | 10536 msgstr "De vacaciones" |
10461 | 10537 |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10464 msgid "Stepped Out" | 10540 msgid "Stepped Out" |
10465 msgstr "Ha abandonado" | 10541 msgstr "Ha abandonado" |
10466 | 10542 |
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
10468 msgid "Not on server list" | 10544 msgid "Not on server list" |
10469 msgstr "No está en la lista del servidor" | 10545 msgstr "No está en la lista del servidor" |
10470 | 10546 |
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
10472 msgid "Join in Chat" | 10548 msgid "Join in Chat" |
10473 msgstr "Unirse a un chat" | 10549 msgstr "Unirse a un chat" |
10474 | 10550 |
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10476 msgid "Initiate Conference" | 10552 msgid "Initiate Conference" |
10477 msgstr "Iniciar conferencia" | 10553 msgstr "Iniciar conferencia" |
10478 | 10554 |
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10480 msgid "Active which ID?" | 10556 msgid "Active which ID?" |
10481 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" | 10557 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" |
10482 | 10558 |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10484 msgid "Join who in chat?" | 10560 msgid "Join who in chat?" |
10485 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" | 10561 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" |
10486 | 10562 |
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
10488 msgid "Activate ID..." | 10564 msgid "Activate ID..." |
10489 msgstr "Activar ID..." | 10565 msgstr "Activar ID..." |
10490 | 10566 |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
10492 msgid "Join user in chat..." | 10568 msgid "Join user in chat..." |
10493 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." | 10569 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." |
10494 | 10570 |
10495 #. *< api_version | 10571 #. *< api_version |
10496 #. *< type | 10572 #. *< type |
10501 #. *< id | 10577 #. *< id |
10502 #. *< name | 10578 #. *< name |
10503 #. *< version | 10579 #. *< version |
10504 #. * summary | 10580 #. * summary |
10505 #. * description | 10581 #. * description |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10507 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10583 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10508 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 10584 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
10509 | 10585 |
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10511 msgid "Yahoo Japan" | 10587 msgid "Yahoo Japan" |
10512 msgstr "Yahoo Japón" | 10588 msgstr "Yahoo Japón" |
10513 | 10589 |
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10515 msgid "Pager host" | 10591 msgid "Pager host" |
10516 msgstr "Servidor de buscapersonas:" | 10592 msgstr "Servidor de buscapersonas:" |
10517 | 10593 |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10519 msgid "Japan Pager host" | 10595 msgid "Japan Pager host" |
10520 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" | 10596 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" |
10521 | 10597 |
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10523 msgid "Pager port" | 10599 msgid "Pager port" |
10524 msgstr "Puerto del buscapersonas" | 10600 msgstr "Puerto del buscapersonas" |
10525 | 10601 |
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10527 msgid "File transfer host" | 10603 msgid "File transfer host" |
10528 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros" | 10604 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros" |
10529 | 10605 |
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
10531 msgid "Japan File transfer host" | 10607 msgid "Japan File transfer host" |
10532 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros japonés" | 10608 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros japonés" |
10533 | 10609 |
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
10535 msgid "File transfer port" | 10611 msgid "File transfer port" |
10536 msgstr "Puerto de transferencia de ficheros" | 10612 msgstr "Puerto de transferencia de ficheros" |
10537 | 10613 |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
10539 msgid "Chat Room List Url" | 10615 msgid "Chat Room List Url" |
10540 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 10616 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
10541 | 10617 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
10543 msgid "YCHT Host" | 10619 msgid "YCHT Host" |
10544 msgstr "Servidor YCHT" | 10620 msgstr "Servidor YCHT" |
10545 | 10621 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
10547 msgid "YCHT Port" | 10623 msgid "YCHT Port" |
10548 msgstr "Puerto YCHT" | 10624 msgstr "Puerto YCHT" |
10549 | 10625 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10551 msgid "" | 10627 msgid "" |
10646 | 10722 |
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10648 msgid "The user's profile is empty." | 10724 msgid "The user's profile is empty." |
10649 msgstr "El perfil del usuario está vacío." | 10725 msgstr "El perfil del usuario está vacío." |
10650 | 10726 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 | 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10652 #, c-format | 10728 #, c-format |
10653 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10729 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10654 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | 10730 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." |
10655 | 10731 |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10657 msgid "Invitation Rejected" | 10733 msgid "Invitation Rejected" |
10658 msgstr "Invitación rechazada" | 10734 msgstr "Invitación rechazada" |
10659 | 10735 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10661 msgid "Failed to join chat" | 10737 msgid "Failed to join chat" |
10662 msgstr "No se pudo unir al chat" | 10738 msgstr "No se pudo unir al chat" |
10663 | 10739 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10665 msgid "Maybe the room is full?" | 10741 msgid "Maybe the room is full?" |
10666 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" | 10742 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" |
10667 | 10743 |
10668 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 10744 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10670 #, c-format | 10746 #, c-format |
10671 msgid "You are now chatting in %s." | 10747 msgid "You are now chatting in %s." |
10672 msgstr "Ahora está chateando en %s." | 10748 msgstr "Ahora está chateando en %s." |
10673 | 10749 |
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10675 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10751 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10676 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | 10752 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" |
10677 | 10753 |
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10679 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10755 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10680 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" | 10756 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" |
10681 | 10757 |
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10683 msgid "Unable to connect" | 10759 msgid "Unable to connect" |
10684 msgstr "No se pudo conectar" | 10760 msgstr "No se pudo conectar" |
10685 | 10761 |
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10687 msgid "Fetching the room list failed." | 10763 msgid "Fetching the room list failed." |
10688 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10764 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
10689 | 10765 |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
10691 msgid "Voices" | 10767 msgid "Voices" |
10692 msgstr "Voces" | 10768 msgstr "Voces" |
10693 | 10769 |
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 10770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
10695 msgid "Webcams" | 10771 msgid "Webcams" |
10696 msgstr "Cámaras web" | 10772 msgstr "Cámaras web" |
10697 | 10773 |
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10699 msgid "Unable to fetch room list." | 10775 msgid "Unable to fetch room list." |
10700 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10776 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
10701 | 10777 |
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
10703 msgid "User Rooms" | 10779 msgid "User Rooms" |
10704 msgstr "Salas de usuarios" | 10780 msgstr "Salas de usuarios" |
10705 | 10781 |
10706 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10782 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10707 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10783 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10725 #, c-format | 10801 #, c-format |
10726 msgid "<br>At %s since %s" | 10802 msgid "<br>At %s since %s" |
10727 msgstr "<br>En %s desde %s" | 10803 msgstr "<br>En %s desde %s" |
10728 | 10804 |
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 | 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
10730 msgid "Anyone" | 10806 msgid "Anyone" |
10731 msgstr "Cualquiera" | 10807 msgstr "Cualquiera" |
10732 | 10808 |
10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 | 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
10734 msgid "_Class:" | 10810 msgid "_Class:" |
10735 msgstr "_Clase:" | 10811 msgstr "_Clase:" |
10736 | 10812 |
10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 | 10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
10738 msgid "_Instance:" | 10814 msgid "_Instance:" |
10739 msgstr "_Instancia:" | 10815 msgstr "_Instancia:" |
10740 | 10816 |
10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
10742 msgid "_Recipient:" | 10818 msgid "_Recipient:" |
10743 msgstr "_Destinatario:" | 10819 msgstr "_Destinatario:" |
10744 | 10820 |
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 | 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
10746 #, c-format | 10822 #, c-format |
10747 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10823 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10748 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" | 10824 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" |
10749 | 10825 |
10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 | 10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
10751 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10827 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10752 msgstr "zlocates <apodo>: Localiza un usuario" | 10828 msgstr "zlocates <apodo>: Localiza un usuario" |
10753 | 10829 |
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 | 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
10755 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10831 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10756 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" | 10832 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" |
10757 | 10833 |
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 | 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
10759 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10835 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10760 msgstr "" | 10836 msgstr "" |
10761 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 10837 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
10762 | 10838 |
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 | 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
10764 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10840 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10765 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 10841 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
10766 | 10842 |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 | 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
10768 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10844 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10769 msgstr "" | 10845 msgstr "" |
10770 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" | 10846 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" |
10771 | 10847 |
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 | 10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
10773 msgid "" | 10849 msgid "" |
10774 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10850 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10775 msgstr "" | 10851 msgstr "" |
10776 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" | 10852 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" |
10777 | 10853 |
10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 | 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
10779 msgid "" | 10855 msgid "" |
10780 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10856 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10781 "<i>instance</i>,*>" | 10857 "<i>instance</i>,*>" |
10782 msgstr "" | 10858 msgstr "" |
10783 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," | 10859 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," |
10784 "<i>instancia</i>,*>" | 10860 "<i>instancia</i>,*>" |
10785 | 10861 |
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 | 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
10787 msgid "" | 10863 msgid "" |
10788 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10864 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10789 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10865 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10790 msgstr "" | 10866 msgstr "" |
10791 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " | 10867 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " |
10792 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 10868 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
10793 | 10869 |
10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 | 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
10795 msgid "" | 10871 msgid "" |
10796 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10872 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10797 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10873 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10798 msgstr "" | 10874 msgstr "" |
10799 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," | 10875 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," |
10800 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 10876 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
10801 | 10877 |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 | 10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
10803 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10879 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10804 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" | 10880 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" |
10805 | 10881 |
10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10807 msgid "Resubscribe" | 10883 msgid "Resubscribe" |
10808 msgstr "Re-suscribir" | 10884 msgstr "Re-suscribir" |
10809 | 10885 |
10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
10811 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10887 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10812 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" | 10888 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" |
10813 | 10889 |
10814 #. *< api_version | 10890 #. *< api_version |
10815 #. *< type | 10891 #. *< type |
10820 #. *< id | 10896 #. *< id |
10821 #. *< name | 10897 #. *< name |
10822 #. *< version | 10898 #. *< version |
10823 #. * summary | 10899 #. * summary |
10824 #. * description | 10900 #. * description |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 | 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
10826 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10902 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10827 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 10903 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
10828 | 10904 |
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10830 msgid "Export to .anyone" | 10906 msgid "Export to .anyone" |
10831 msgstr "Exportar a .anyone" | 10907 msgstr "Exportar a .anyone" |
10832 | 10908 |
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10834 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10910 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10835 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 10911 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
10836 | 10912 |
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
10838 msgid "Exposure" | 10914 msgid "Exposure" |
10839 msgstr "Exposición" | 10915 msgstr "Exposición" |
10840 | 10916 |
10841 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10917 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10842 #. Forbidden | 10918 #. Forbidden |
10861 msgstr "" | 10937 msgstr "" |
10862 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " | 10938 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " |
10863 "de proxy." | 10939 "de proxy." |
10864 | 10940 |
10865 #. * Custom away message. | 10941 #. * Custom away message. |
10866 #: src/prpl.h:181 | 10942 #: src/prpl.h:180 |
10867 msgid "Custom" | 10943 msgid "Custom" |
10868 msgstr "Personalizado" | 10944 msgstr "Personalizado" |
10869 | 10945 |
10870 #. * | 10946 #. * |
10871 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10947 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10972 #. * makes it slightly less boring ;) | 11048 #. * makes it slightly less boring ;) |
10973 #: src/status.c:36 | 11049 #: src/status.c:36 |
10974 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 11050 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
10975 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido." | 11051 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido." |
10976 | 11052 |
10977 #: src/stock.c:86 | 11053 #: src/stock.c:87 |
10978 msgid "_Alias" | 11054 msgid "_Alias" |
10979 msgstr "_Apodo:" | 11055 msgstr "_Apodo:" |
10980 | 11056 |
10981 #: src/stock.c:88 | 11057 #: src/stock.c:89 |
10982 #, fuzzy | |
10983 msgid "_Invite" | 11058 msgid "_Invite" |
10984 msgstr "Invitar" | 11059 msgstr "_Invitar" |
10985 | 11060 |
10986 #: src/stock.c:89 | 11061 #: src/stock.c:90 |
10987 msgid "_Modify" | 11062 msgid "_Modify" |
10988 msgstr "_Modificar" | 11063 msgstr "_Modificar" |
10989 | 11064 |
10990 #: src/stock.c:90 | 11065 #: src/stock.c:91 |
10991 msgid "_Open Mail" | 11066 msgid "_Open Mail" |
10992 msgstr "_Abrir correo" | 11067 msgstr "_Abrir correo" |
10993 | 11068 |
10994 #: src/stock.c:92 | 11069 #: src/stock.c:93 |
10995 msgid "_Warn" | 11070 msgid "_Warn" |
10996 msgstr "_Avisar" | 11071 msgstr "_Avisar" |
10997 | 11072 |
10998 #: src/util.c:2353 | 11073 #: src/util.c:2352 |
10999 msgid "Calculating..." | 11074 msgid "Calculating..." |
11000 msgstr "Calculando..." | 11075 msgstr "Calculando..." |
11001 | 11076 |
11002 #: src/util.c:2356 | 11077 #: src/util.c:2355 |
11003 msgid "Unknown." | 11078 msgid "Unknown." |
11004 msgstr "Desconocido." | 11079 msgstr "Desconocido." |
11005 | 11080 |
11006 #: src/util.c:2382 | 11081 #: src/util.c:2381 |
11007 msgid "second" | 11082 msgid "second" |
11008 msgid_plural "seconds" | 11083 msgid_plural "seconds" |
11009 msgstr[0] "segundo" | 11084 msgstr[0] "segundo" |
11010 msgstr[1] "segundos" | 11085 msgstr[1] "segundos" |
11011 | 11086 |
11012 #: src/util.c:2396 | 11087 #: src/util.c:2395 |
11013 msgid "day" | 11088 msgid "day" |
11014 msgid_plural "days" | 11089 msgid_plural "days" |
11015 msgstr[0] "día" | 11090 msgstr[0] "día" |
11016 msgstr[1] "días" | 11091 msgstr[1] "días" |
11017 | 11092 |
11018 #: src/util.c:2404 | 11093 #: src/util.c:2403 |
11019 msgid "hour" | 11094 msgid "hour" |
11020 msgid_plural "hours" | 11095 msgid_plural "hours" |
11021 msgstr[0] "hora" | 11096 msgstr[0] "hora" |
11022 msgstr[1] "horas" | 11097 msgstr[1] "horas" |
11023 | 11098 |
11024 #: src/util.c:2412 | 11099 #: src/util.c:2411 |
11025 msgid "minute" | 11100 msgid "minute" |
11026 msgid_plural "minutes" | 11101 msgid_plural "minutes" |
11027 msgstr[0] "minuto" | 11102 msgstr[0] "minuto" |
11028 msgstr[1] "minutos" | 11103 msgstr[1] "minutos" |
11029 | 11104 |
11030 #: src/util.c:2822 | 11105 #: src/util.c:2828 |
11031 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11106 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11032 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" | 11107 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" |
11033 | 11108 |
11034 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11109 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11035 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11110 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11041 | 11116 |
11042 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11117 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11043 msgid "Notification" | 11118 msgid "Notification" |
11044 msgstr "Notificación" | 11119 msgstr "Notificación" |
11045 | 11120 |
11121 #~ msgid "That file does not exist." | |
11122 #~ msgstr "Ese archivo no existe." | |
11123 | |
11124 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
11125 #~ msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | |
11126 | |
11127 #~ msgid "" | |
11128 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | |
11129 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
11130 #~ "\"slash\" commands." | |
11131 #~ msgstr "" | |
11132 #~ "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar " | |
11133 #~ "las órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación-" | |
11134 #~ ">Activar órdenes \"barra\"" | |
11135 | |
11136 #~ msgid "" | |
11137 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
11138 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
11139 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
11140 #~ msgstr "" | |
11141 #~ "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa " | |
11142 #~ "orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de " | |
11143 #~ "Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes " | |
11144 #~ "\"barra\"" | |
11145 | |
11046 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11146 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
11047 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11147 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
11148 | |
11149 #~ msgid "Userid" | |
11150 #~ msgstr "ID de usuario" | |
11151 | |
11152 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11153 #~ msgstr "No se envió su mensaje." | |
11154 | |
11155 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11156 #~ msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" | |
11048 | 11157 |
11049 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 11158 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
11050 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | 11159 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." |
11051 | 11160 |
11052 #~ msgid "boring default" | 11161 #~ msgid "boring default" |
11160 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5" | 11269 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5" |
11161 | 11270 |
11162 #~ msgid "Unable to send USR" | 11271 #~ msgid "Unable to send USR" |
11163 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" | 11272 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" |
11164 | 11273 |
11165 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
11166 #~ msgstr "La versión del protocolo no está soportada" | |
11167 | |
11168 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | 11274 #~ msgid "Unable to request CVR\n" |
11169 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" | 11275 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" |
11170 | 11276 |
11171 #~ msgid "Unable to request INF\n" | 11277 #~ msgid "Unable to request INF\n" |
11172 #~ msgstr "No se pudo pedir INF\n" | 11278 #~ msgstr "No se pudo pedir INF\n" |
11558 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | 11664 #~ msgid "Gaim - Save Icon" |
11559 #~ msgstr "Gaim - Guardar icono" | 11665 #~ msgstr "Gaim - Guardar icono" |
11560 | 11666 |
11561 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 11667 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
11562 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | 11668 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
11563 | |
11564 #~ msgid "Unknown error." | |
11565 #~ msgstr "Error desconocido." | |
11566 | 11669 |
11567 #~ msgid "Changing info for %s:" | 11670 #~ msgid "Changing info for %s:" |
11568 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" | 11671 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" |
11569 | 11672 |
11570 #~ msgid "Couldn't write to %s." | 11673 #~ msgid "Couldn't write to %s." |