comparison po/es.po @ 9844:6c421922e143

[gaim-migrate @ 10722] a few more updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 24 Aug 2004 00:08:38 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9843:19fd43d52d18 9844:6c421922e143
42 # 42 #
43 msgid "" 43 msgid ""
44 msgstr "" 44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: Gaim\n" 45 "Project-Id-Version: Gaim\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 47 "POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:00-0400\n"
48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n" 48 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:58+0200\n"
49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n" 51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
86 #. * description 86 #. * description
87 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 87 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
88 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 88 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
89 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." 89 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar."
90 90
91 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 91 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
92 msgid "Mail Server" 92 msgid "Mail Server"
93 msgstr "Servidor de correo" 93 msgstr "Servidor de correo"
94 94
95 #: plugins/chkmail.c:132 95 #: plugins/chkmail.c:136
96 #, c-format 96 #, c-format
97 msgid "%s (%d new/%d total)" 97 msgid "%s (%d new/%d total)"
98 msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" 98 msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)"
99 99
100 #: plugins/chkmail.c:195 100 #: plugins/chkmail.c:199
101 msgid "Check Mail" 101 msgid "Check Mail"
102 msgstr "Comprobar correo" 102 msgstr "Comprobar correo"
103 103
104 #: plugins/chkmail.c:199 104 #: plugins/chkmail.c:203
105 msgid "Check email every X seconds.\n" 105 msgid "Check email every X seconds.\n"
106 msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" 106 msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n"
107 107
108 #: plugins/contact_priority.c:82 108 #: plugins/contact_priority.c:83
109 msgid "Point values to use when..." 109 msgid "Point values to use when..."
110 msgstr "Valores a utilizar cuando..." 110 msgstr "Valores a utilizar cuando..."
111 111
112 #: plugins/contact_priority.c:91 112 #: plugins/contact_priority.c:92
113 msgid "Buddy is offline:" 113 msgid "Buddy is offline:"
114 msgstr "El amigo está desconectado:" 114 msgstr "El amigo está desconectado:"
115 115
116 #: plugins/contact_priority.c:105 116 #: plugins/contact_priority.c:106
117 msgid "Buddy is away:" 117 msgid "Buddy is away:"
118 msgstr "El amigo está ausente:" 118 msgstr "El amigo está ausente:"
119 119
120 #: plugins/contact_priority.c:119 120 #: plugins/contact_priority.c:120
121 msgid "Buddy is idle:" 121 msgid "Buddy is idle:"
122 msgstr "El amigo está inactivo:" 122 msgstr "El amigo está inactivo:"
123 123
124 #: plugins/contact_priority.c:133 124 #: plugins/contact_priority.c:134
125 msgid "Use last matching buddy" 125 msgid "Use last matching buddy"
126 msgstr "Usar el último amigo concordante" 126 msgstr "Usar el último amigo concordante"
127 127
128 #. Explanation 128 #. Explanation
129 #: plugins/contact_priority.c:139 129 #: plugins/contact_priority.c:140
130 msgid "" 130 msgid ""
131 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 131 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
132 "contact.\n" 132 "contact.\n"
133 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 133 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
134 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 134 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
139 "Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = " 139 "Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = "
140 "1)\n" 140 "1)\n"
141 "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo->inactivo->no " 141 "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo->inactivo->no "
142 "disponible->no disponible e inactivo->desconectado." 142 "disponible->no disponible e inactivo->desconectado."
143 143
144 #: plugins/contact_priority.c:142 144 #: plugins/contact_priority.c:143
145 msgid "Point values to use for Account..." 145 msgid "Point values to use for Account..."
146 msgstr "Valores para utilizar para la cuenta..." 146 msgstr "Valores para utilizar para la cuenta..."
147 147
148 #. *< api_version 148 #. *< api_version
149 #. *< type 149 #. *< type
150 #. *< ui_requirement 150 #. *< ui_requirement
151 #. *< flags 151 #. *< flags
152 #. *< dependencies 152 #. *< dependencies
153 #. *< priority 153 #. *< priority
154 #. *< id 154 #. *< id
155 #: plugins/contact_priority.c:191 155 #: plugins/contact_priority.c:192
156 msgid "Contact Priority" 156 msgid "Contact Priority"
157 msgstr "Prioridad del contacto" 157 msgstr "Prioridad del contacto"
158 158
159 #. *< name 159 #. *< name
160 #. *< version 160 #. *< version
161 #. *< summary 161 #. *< summary
162 #: plugins/contact_priority.c:194 162 #: plugins/contact_priority.c:195
163 msgid "" 163 msgid ""
164 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 164 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
165 msgstr "" 165 msgstr ""
166 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los " 166 "Permite controlar los valores asociados a los diferentes estados de los "
167 "amigos." 167 "amigos."
168 168
169 #. *< description 169 #. *< description
170 #: plugins/contact_priority.c:196 170 #: plugins/contact_priority.c:197
171 msgid "" 171 msgid ""
172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 172 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
173 "in contact priority computations." 173 "in contact priority computations."
174 msgstr "" 174 msgstr ""
175 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no " 175 "Permite cambiar los puntos asignados a los estados inactivo/ausente/no "
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
190 msgid "Gaim - Away" 190 msgid "Gaim - Away"
191 msgstr "Gaim - Ausente" 191 msgstr "Gaim - Ausente"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 193 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
194 msgid "Auto-login" 194 msgid "Auto-login"
195 msgstr "Conectarse automáticamente" 195 msgstr "Conectarse automáticamente"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:118 197 #: plugins/docklet/docklet.c:136
198 msgid "New Message..." 198 msgid "New Message..."
199 msgstr "Mensaje nuevo..." 199 msgstr "Mensaje nuevo..."
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:119 201 #: plugins/docklet/docklet.c:137
202 msgid "Join A Chat..." 202 msgid "Join A Chat..."
203 msgstr "Unirse a un chat..." 203 msgstr "Unirse a un chat..."
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:150 205 #: plugins/docklet/docklet.c:172
206 msgid "New..." 206 msgid "New..."
207 msgstr "Nuevo..." 207 msgstr "Nuevo..."
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 209 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795
213 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 213 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 217 #: src/protocols/silc/silc.c:76
218 msgid "Away" 218 msgid "Away"
219 msgstr "Ausente" 219 msgstr "Ausente"
220 220
221 #. else... 221 #. else...
222 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 222 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
224 msgid "Back" 224 msgid "Back"
225 msgstr "Volver atrás" 225 msgstr "Volver atrás"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:168 227 #: plugins/docklet/docklet.c:194
228 msgid "Mute Sounds" 228 msgid "Mute Sounds"
229 msgstr "Sin sonido" 229 msgstr "Sin sonido"
230 230
231 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 231 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
232 msgid "File Transfers" 232 msgid "File Transfers"
233 msgstr "Transferencia de ficheros" 233 msgstr "Transferencia de ficheros"
234 234
235 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 235 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
236 msgid "Accounts" 236 msgid "Accounts"
237 msgstr "Cuentas" 237 msgstr "Cuentas"
238 238
239 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 239 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
240 msgid "Preferences" 240 msgid "Preferences"
241 msgstr "Preferencias" 241 msgstr "Preferencias"
242 242
243 #: plugins/docklet/docklet.c:184 243 #: plugins/docklet/docklet.c:210
244 msgid "Signoff" 244 msgid "Signoff"
245 msgstr "Desconectar" 245 msgstr "Desconectar"
246 246
247 #: plugins/docklet/docklet.c:188 247 #: plugins/docklet/docklet.c:214
248 msgid "Quit" 248 msgid "Quit"
249 msgstr "Salir" 249 msgstr "Salir"
250 250
251 #: plugins/docklet/docklet.c:479 251 #: plugins/docklet/docklet.c:505
252 msgid "Tray Icon Configuration" 252 msgid "Tray Icon Configuration"
253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" 253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema"
254 254
255 #: plugins/docklet/docklet.c:483 255 #: plugins/docklet/docklet.c:509
256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
257 msgstr "" 257 msgstr ""
258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " 258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del "
259 "sistema" 259 "sistema"
260 260
268 #. *< ui_requirement 268 #. *< ui_requirement
269 #. *< flags 269 #. *< flags
270 #. *< dependencies 270 #. *< dependencies
271 #. *< priority 271 #. *< priority
272 #. *< id 272 #. *< id
273 #: plugins/docklet/docklet.c:507 273 #: plugins/docklet/docklet.c:533
274 msgid "System Tray Icon" 274 msgid "System Tray Icon"
275 msgstr "Icono de la barra del sistema" 275 msgstr "Icono de la barra del sistema"
276 276
277 #. *< name 277 #. *< name
278 #. *< version 278 #. *< version
279 #. * summary 279 #. * summary
280 #: plugins/docklet/docklet.c:510 280 #: plugins/docklet/docklet.c:536
281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." 282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema."
283 283
284 #. * description 284 #. * description
285 #: plugins/docklet/docklet.c:512 285 #: plugins/docklet/docklet.c:538
286 msgid "" 286 msgid ""
287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
293 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a " 293 "Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido a "
294 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos " 294 "las funciones más comunes, indicar si se debe mostrar la lista de de amigos "
295 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se " 295 "o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se "
296 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ." 296 "pulse el icono, similar a cómo se hace en ICQ."
297 297
298 #: plugins/extplacement.c:75 298 #: plugins/extplacement.c:76
299 msgid "By conversation count" 299 msgid "By conversation count"
300 msgstr "Por número de conversaciones" 300 msgstr "Por número de conversaciones"
301 301
302 #: plugins/extplacement.c:96 302 #: plugins/extplacement.c:97
303 msgid "Conversation Placement" 303 msgid "Conversation Placement"
304 msgstr "Localización de la conversación" 304 msgstr "Localización de la conversación"
305 305
306 #: plugins/extplacement.c:101 306 #: plugins/extplacement.c:102
307 msgid "Number of conversations per window" 307 msgid "Number of conversations per window"
308 msgstr "Número de conversaciones por ventana" 308 msgstr "Número de conversaciones por ventana"
309 309
310 #: plugins/extplacement.c:107 310 #: plugins/extplacement.c:108
311 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 311 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
312 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número" 312 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats cuando se ubican por número"
313 313
314 #. *< api_version 314 #. *< api_version
315 #. *< type 315 #. *< type
316 #. *< ui_requirement 316 #. *< ui_requirement
317 #. *< flags 317 #. *< flags
318 #. *< dependencies 318 #. *< dependencies
319 #. *< priority 319 #. *< priority
320 #. *< id 320 #. *< id
321 #: plugins/extplacement.c:126 321 #: plugins/extplacement.c:127
322 msgid "ExtPlacement" 322 msgid "ExtPlacement"
323 msgstr "_UbicaciónExt" 323 msgstr "_UbicaciónExt"
324 324
325 #. *< name 325 #. *< name
326 #. *< version 326 #. *< version
327 #: plugins/extplacement.c:128 327 #: plugins/extplacement.c:129
328 msgid "Extra conversation placement options." 328 msgid "Extra conversation placement options."
329 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones." 329 msgstr "Opciones adicionales de ubicación de conversaciones."
330 330
331 #. *< summary 331 #. *< summary
332 #. * description 332 #. * description
333 #: plugins/extplacement.c:130 333 #: plugins/extplacement.c:131
334 msgid "" 334 msgid ""
335 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 335 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
336 "and Chats" 336 "and Chats"
337 msgstr "" 337 msgstr ""
338 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa " 338 "Restringir el número de conversaciones por ventana, de forma optativa "
497 "\n" 497 "\n"
498 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" 498 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
499 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" 499 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
500 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." 500 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
501 501
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
504 msgid "Local Addressbook" 504 msgid "Local Addressbook"
505 msgstr "Agenda local" 505 msgstr "Agenda local"
506 506
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
510 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 510 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 511 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
512 msgid "None" 512 msgid "None"
513 msgstr "Ninguno" 513 msgstr "Ninguno"
514 514
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
517 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 517 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
519 msgid "Name" 519 msgid "Name"
520 msgstr "Nombre" 520 msgstr "Nombre"
521 521
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
523 msgid "Instant Messaging" 523 msgid "Instant Messaging"
524 msgstr "Mensajería Instantáneos" 524 msgstr "Mensajería Instantáneos"
525 525
526 #. Add the label. 526 #. Add the label.
527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
528 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 528 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
529 msgstr "" 529 msgstr ""
530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " 530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
531 "persona." 531 "persona."
532 532
533 #. "Search" 533 #. "Search"
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
536 msgid "Search" 536 msgid "Search"
537 msgstr "Buscar" 537 msgstr "Buscar"
538 538
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038
541 #: src/gtkblist.c:4370 541 #: src/gtkblist.c:4376
542 msgid "Group:" 542 msgid "Group:"
543 msgstr "Grupo:" 543 msgstr "Grupo:"
544 544
545 #. "New Person" button 545 #. "New Person" button
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
548 msgid "New Person" 548 msgid "New Person"
549 msgstr "Nueva persona" 549 msgstr "Nueva persona"
550 550
551 #. "Select Buddy" button 551 #. "Select Buddy" button
552 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 552 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
553 msgid "Select Buddy" 553 msgid "Select Buddy"
554 msgstr "Seleccionar amigo" 554 msgstr "Seleccionar amigo"
555 555
556 #. Add the label. 556 #. Add the label.
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
558 msgid "" 558 msgid ""
559 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 559 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
560 "person." 560 "person."
561 msgstr "" 561 msgstr ""
562 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " 562 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una "
563 "nueva persona." 563 "nueva persona."
564 564
565 #. Add the disclosure 565 #. Add the disclosure
566 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 566 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
567 msgid "Show user details" 567 msgid "Show user details"
568 msgstr "Mostrar detalles del usuario" 568 msgstr "Mostrar detalles del usuario"
569 569
570 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 570 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
571 msgid "Hide user details" 571 msgid "Hide user details"
572 msgstr "Ocultar detalles del usuario" 572 msgstr "Ocultar detalles del usuario"
573 573
574 #. "Associate Buddy" button 574 #. "Associate Buddy" button
575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
576 msgid "_Associate Buddy" 576 msgid "_Associate Buddy"
577 msgstr "_Asociar amigo" 577 msgstr "_Asociar amigo"
578 578
579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857
581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
582 msgid "Buddies" 582 msgid "Buddies"
583 msgstr "Amigos" 583 msgstr "Amigos"
584 584
585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
596 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 596 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
597 msgstr "" 597 msgstr ""
598 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma " 598 "Seleccione todas las cuentas a los que los amigos se añadirán de forma "
599 "automática." 599 "automática."
600 600
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
602 msgid "Account" 602 msgid "Account"
603 msgstr "Cuenta" 603 msgstr "Cuenta"
604 604
605 #. *< api_version 605 #. *< api_version
606 #. *< type 606 #. *< type
619 #. * description 619 #. * description
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
621 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 621 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
622 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian" 622 msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian"
623 623
624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
625 msgid "Please enter the person's information below." 625 msgid "Please enter the person's information below."
626 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación." 626 msgstr "Introduzca la información de la persona a continuación."
627 627
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
629 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 629 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
630 msgstr "" 630 msgstr ""
631 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo." 631 "Introduzca el nombre de usuario de su amigo y el tipo de cuenta más abajo."
632 632
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
634 msgid "Account type:" 634 msgid "Account type:"
635 msgstr "Tipo de cuenta:" 635 msgstr "Tipo de cuenta:"
636 636
637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
638 msgid "Screenname:" 638 msgid "Screenname:"
639 msgstr "Nombre de usuario:" 639 msgstr "Nombre de usuario:"
640 640
641 #. Optional Information section 641 #. Optional Information section
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
643 msgid "Optional information:" 643 msgid "Optional information:"
644 msgstr "Información opcional" 644 msgstr "Información opcional"
645 645
646 #. Label 646 #. Label
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
648 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 648 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
649 msgid "Buddy Icon" 649 msgid "Buddy Icon"
650 msgstr "Icono de amigo" 650 msgstr "Icono de amigo"
651 651
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
653 msgid "First name:" 653 msgid "First name:"
654 msgstr "Nombre:" 654 msgstr "Nombre:"
655 655
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
657 msgid "Last name:" 657 msgid "Last name:"
658 msgstr "Apellidos:" 658 msgstr "Apellidos:"
659 659
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
661 msgid "E-mail:" 661 msgid "E-mail:"
662 msgstr "Correo electrónico:" 662 msgstr "Correo electrónico:"
663 663
664 #: plugins/history.c:88 664 #: plugins/history.c:89
665 msgid "History" 665 msgid "History"
666 msgstr "Histórico" 666 msgstr "Histórico"
667 667
668 #: plugins/history.c:90 668 #: plugins/history.c:91
669 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 669 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
670 msgstr "" 670 msgstr ""
671 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " 671 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas "
672 "conversaciones." 672 "conversaciones."
673 673
674 #: plugins/history.c:91 674 #: plugins/history.c:92
675 msgid "" 675 msgid ""
676 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 676 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
677 "conversation into the current conversation." 677 "conversation into the current conversation."
678 msgstr "" 678 msgstr ""
679 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " 679 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
685 #. *< ui_requirement 685 #. *< ui_requirement
686 #. *< flags 686 #. *< flags
687 #. *< dependencies 687 #. *< dependencies
688 #. *< priority 688 #. *< priority
689 #. *< id 689 #. *< id
690 #: plugins/iconaway.c:80 690 #: plugins/iconaway.c:101
691 msgid "Iconify on Away" 691 msgid "Iconify on Away"
692 msgstr "Iconizar en ausencia" 692 msgstr "Iconizar en ausencia"
693 693
694 #. *< name 694 #. *< name
695 #. *< version 695 #. *< version
696 #. * summary 696 #. * summary
697 #. * description 697 #. * description
698 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 698 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
699 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 699 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
700 msgstr "" 700 msgstr ""
701 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente." 701 "Iconiza la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está ausente."
702 702
703 #: plugins/idle.c:55 703 #: plugins/idle.c:55
714 714
715 #: plugins/idle.c:66 715 #: plugins/idle.c:66
716 msgid "_Set" 716 msgid "_Set"
717 msgstr "_Guardar" 717 msgstr "_Guardar"
718 718
719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
720 msgid "_Cancel" 720 msgid "_Cancel"
721 msgstr "_Cancelar" 721 msgstr "_Cancelar"
722 722
723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
789 msgstr "" 789 msgstr ""
790 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo " 790 "Añade una pequeña caja a la lista de amigos que muestra si tiene nuevo "
791 "correo." 791 "correo."
792 792
793 #. ---------- "Notify For" ---------- 793 #. ---------- "Notify For" ----------
794 #: plugins/notify.c:599 794 #: plugins/notify.c:600
795 msgid "Notify For" 795 msgid "Notify For"
796 msgstr "Notificar de" 796 msgstr "Notificar de"
797 797
798 #: plugins/notify.c:603 798 #: plugins/notify.c:604
799 msgid "_IM windows" 799 msgid "_IM windows"
800 msgstr "Ventanas de M_I" 800 msgstr "Ventanas de M_I"
801 801
802 #: plugins/notify.c:610 802 #: plugins/notify.c:611
803 msgid "C_hat windows" 803 msgid "C_hat windows"
804 msgstr "Ventanas de _chat" 804 msgstr "Ventanas de _chat"
805 805
806 #: plugins/notify.c:617 806 #: plugins/notify.c:618
807 msgid "_Focused windows" 807 msgid "_Focused windows"
808 msgstr "Ventanas _enfocadas" 808 msgstr "Ventanas _enfocadas"
809 809
810 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 810 #. ---------- "Notification Methods" ----------
811 #: plugins/notify.c:625 811 #: plugins/notify.c:626
812 msgid "Notification Methods" 812 msgid "Notification Methods"
813 msgstr "Métodos de notificación" 813 msgstr "Métodos de notificación"
814 814
815 #: plugins/notify.c:632 815 #: plugins/notify.c:633
816 msgid "Prepend _string into window title:" 816 msgid "Prepend _string into window title:"
817 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" 817 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:"
818 818
819 #. Count method button 819 #. Count method button
820 #: plugins/notify.c:651 820 #: plugins/notify.c:652
821 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 821 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
822 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" 822 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana"
823 823
824 #. Urgent method button 824 #. Urgent method button
825 #: plugins/notify.c:659 825 #: plugins/notify.c:660
826 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 826 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
827 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" 827 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas"
828 828
829 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 829 #. ---------- "Notification Removals" ----------
830 #: plugins/notify.c:667 830 #: plugins/notify.c:668
831 msgid "Notification Removal" 831 msgid "Notification Removal"
832 msgstr "Eliminación de la notificación" 832 msgstr "Eliminación de la notificación"
833 833
834 #. Remove on focus button 834 #. Remove on focus button
835 #: plugins/notify.c:672 835 #: plugins/notify.c:673
836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 836 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
837 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" 837 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
838 838
839 #. Remove on click button 839 #. Remove on click button
840 #: plugins/notify.c:679 840 #: plugins/notify.c:680
841 msgid "Remove when conversation window _receives click" 841 msgid "Remove when conversation window _receives click"
842 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación" 842 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe una pulsación"
843 843
844 #. Remove on type button 844 #. Remove on type button
845 #: plugins/notify.c:687 845 #: plugins/notify.c:688
846 msgid "Remove when _typing in conversation window" 846 msgid "Remove when _typing in conversation window"
847 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" 847 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
848 848
849 #. Remove on message send button 849 #. Remove on message send button
850 #: plugins/notify.c:695 850 #: plugins/notify.c:696
851 msgid "Remove when a _message gets sent" 851 msgid "Remove when a _message gets sent"
852 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" 852 msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje"
853 853
854 #. Remove on conversation switch button 854 #. Remove on conversation switch button
855 #: plugins/notify.c:704 855 #: plugins/notify.c:705
856 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 856 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
857 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación" 857 msgstr "Eliminar al cambiar de _solapa de conversación"
858 858
859 #. *< api_version 859 #. *< api_version
860 #. *< type 860 #. *< type
861 #. *< ui_requirement 861 #. *< ui_requirement
862 #. *< flags 862 #. *< flags
863 #. *< dependencies 863 #. *< dependencies
864 #. *< priority 864 #. *< priority
865 #. *< id 865 #. *< id
866 #: plugins/notify.c:792 866 #: plugins/notify.c:793
867 msgid "Message Notification" 867 msgid "Message Notification"
868 msgstr "Notificación de mensajes" 868 msgstr "Notificación de mensajes"
869 869
870 #. *< name 870 #. *< name
871 #. *< version 871 #. *< version
872 #. * summary 872 #. * summary
873 #. * description 873 #. * description
874 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 874 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
876 msgstr "" 876 msgstr ""
877 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." 877 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer."
878 878
879 #. *< api_version 879 #. *< api_version
1002 #. * description 1002 #. * description
1003 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 1003 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
1004 msgid "Tests to see that most things are working." 1004 msgid "Tests to see that most things are working."
1005 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." 1005 msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
1006 1006
1007 #: plugins/spellchk.c:412 1007 #: plugins/spellchk.c:413
1008 msgid "Text Replacements" 1008 msgid "Text Replacements"
1009 msgstr "Reemplazos de texto" 1009 msgstr "Reemplazos de texto"
1010 1010
1011 #: plugins/spellchk.c:436 1011 #: plugins/spellchk.c:437
1012 msgid "You type" 1012 msgid "You type"
1013 msgstr "Usted escribe" 1013 msgstr "Usted escribe"
1014 1014
1015 #: plugins/spellchk.c:448 1015 #: plugins/spellchk.c:449
1016 msgid "You send" 1016 msgid "You send"
1017 msgstr "Usted envía" 1017 msgstr "Usted envía"
1018 1018
1019 #: plugins/spellchk.c:474 1019 #: plugins/spellchk.c:475
1020 msgid "Add a new text replacement" 1020 msgid "Add a new text replacement"
1021 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" 1021 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto"
1022 1022
1023 #: plugins/spellchk.c:481 1023 #: plugins/spellchk.c:482
1024 msgid "You _type:" 1024 msgid "You _type:"
1025 msgstr "Usted _escribe:" 1025 msgstr "Usted _escribe:"
1026 1026
1027 #: plugins/spellchk.c:495 1027 #: plugins/spellchk.c:496
1028 msgid "You _send:" 1028 msgid "You _send:"
1029 msgstr "Usted _envía:" 1029 msgstr "Usted _envía:"
1030 1030
1031 #: plugins/spellchk.c:535 1031 #: plugins/spellchk.c:536
1032 msgid "Text replacement" 1032 msgid "Text replacement"
1033 msgstr "Reemplazo de texto" 1033 msgstr "Reemplazo de texto"
1034 1034
1035 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 1035 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
1036 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1036 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1037 msgstr "" 1037 msgstr ""
1038 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " 1038 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
1039 "el usuario." 1039 "el usuario."
1040 1040
1115 #, c-format 1115 #, c-format
1116 msgid "%s is no longer idle." 1116 msgid "%s is no longer idle."
1117 msgstr "%s ya no está inactivo." 1117 msgstr "%s ya no está inactivo."
1118 1118
1119 #: plugins/statenotify.c:69 1119 #: plugins/statenotify.c:69
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Notify When" 1120 msgid "Notify When"
1122 msgstr "Plugin de notificaciones" 1121 msgstr "Notificar cuando"
1123 1122
1124 #: plugins/statenotify.c:72 1123 #: plugins/statenotify.c:72
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Buddy Goes _Away" 1124 msgid "Buddy Goes _Away"
1127 msgstr "El amigo está ausente:" 1125 msgstr "El amigo se _ausenta"
1128 1126
1129 #: plugins/statenotify.c:75 1127 #: plugins/statenotify.c:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Buddy Goes _Idle" 1128 msgid "Buddy Goes _Idle"
1132 msgstr "El amigo está inactivo:" 1129 msgstr "El amigo está _inactivo"
1133 1130
1134 #. *< api_version 1131 #. *< api_version
1135 #. *< type 1132 #. *< type
1136 #. *< ui_requirement 1133 #. *< ui_requirement
1137 #. *< flags 1134 #. *< flags
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1233 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1237 msgid "_Show slider bar in IM window" 1234 msgid "_Show slider bar in IM window"
1238 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" 1235 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI"
1239 1236
1240 #. Buddy List trans options 1237 #. Buddy List trans options
1241 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:953
1242 msgid "Buddy List Window" 1239 msgid "Buddy List Window"
1243 msgstr "Ventana de la lista de amigos" 1240 msgstr "Ventana de la lista de amigos"
1244 1241
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1246 msgid "_Buddy List window transparency" 1243 msgid "_Buddy List window transparency"
1275 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de " 1272 "Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de "
1276 "conversación y en la lista de amigos.\n" 1273 "conversación y en la lista de amigos.\n"
1277 "\n" 1274 "\n"
1278 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." 1275 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP."
1279 1276
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1281 msgid "GTK+ Runtime Version" 1278 msgid "GTK+ Runtime Version"
1282 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" 1279 msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
1283 1280
1284 #. Autostart 1281 #. Autostart
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1286 msgid "Startup" 1283 msgid "Startup"
1287 msgstr "Inicio" 1284 msgstr "Inicio"
1288 1285
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1290 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1287 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1291 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" 1288 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
1292 1289
1293 #. Buddy List 1290 #. Buddy List
1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043
1295 #: src/gtkprefs.c:2394 1292 #: src/gtkprefs.c:2416
1296 msgid "Buddy List" 1293 msgid "Buddy List"
1297 msgstr "Lista de amigos" 1294 msgstr "Lista de amigos"
1298 1295
1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1300 msgid "_Dockable Buddy List" 1297 msgid "_Dockable Buddy List"
1301 msgstr "Lista de amigos a_pilable" 1298 msgstr "Lista de amigos a_pilable"
1302 1299
1303 #. Docked Blist On Top 1300 #. Docked Blist On Top
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1305 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1302 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1306 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" 1303 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto"
1307 1304
1308 #. Blist On Top 1305 #. Blist On Top
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1310 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1307 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1311 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" 1308 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
1312 1309
1313 #. Conversations 1310 #. Conversations
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1315 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1312 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639
1316 msgid "Conversations" 1313 msgid "Conversations"
1317 msgstr "Conversaciones" 1314 msgstr "Conversaciones"
1318 1315
1319 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1320 msgid "_Flash Window when messages are received" 1317 msgid "_Flash Window when messages are received"
1321 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" 1318 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes"
1322 1319
1323 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1324 msgid "WinGaim Options" 1321 msgid "WinGaim Options"
1325 msgstr "Opciones de WinGaim" 1322 msgstr "Opciones de WinGaim"
1326 1323
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1328 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1325 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1329 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." 1326 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows."
1330
1331 #: src/about.c:64
1332 msgid "About Gaim"
1333 msgstr "Acerca de Gaim"
1334
1335 #: src/about.c:78
1336 #, c-format
1337 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1338 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1339
1340 #: src/about.c:98
1341 msgid ""
1342 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1343 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1344 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1345 msgstr ""
1346 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
1347 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y "
1348 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la "
1349 "GPL.<BR><BR>"
1350
1351 #: src/about.c:109
1352 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1353 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
1354
1355 #: src/about.c:114
1356 msgid "Active Developers"
1357 msgstr "Desarrolladores en activo"
1358
1359 #: src/about.c:115
1360 msgid "maintainer"
1361 msgstr "mantenedor"
1362
1363 #: src/about.c:117
1364 msgid "lead developer"
1365 msgstr "desarrollador principal"
1366
1367 #: src/about.c:120
1368 msgid "developer & webmaster"
1369 msgstr "desarrollador y webmaster"
1370
1371 #: src/about.c:121
1372 msgid "win32 port"
1373 msgstr "adaptación a win32"
1374
1375 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1376 msgid "developer"
1377 msgstr "desarrollador"
1378
1379 #: src/about.c:128
1380 msgid "support"
1381 msgstr "soporte"
1382
1383 #: src/about.c:135
1384 msgid "Crazy Patch Writers"
1385 msgstr "Locos escritores de parches"
1386
1387 #: src/about.c:151
1388 msgid "Retired Developers"
1389 msgstr "Desarrolladores retirados"
1390
1391 #: src/about.c:152
1392 msgid "former libfaim maintainer"
1393 msgstr "desarrollador anterior de libfaim"
1394
1395 #: src/about.c:153
1396 msgid "former lead developer"
1397 msgstr "desarrollador principal previo"
1398
1399 #: src/about.c:156
1400 msgid "former maintainer"
1401 msgstr "desarrollador previo"
1402
1403 #: src/about.c:157
1404 msgid "former Jabber developer"
1405 msgstr "desarrollador de Jabber previo"
1406
1407 #: src/about.c:158
1408 msgid "original author"
1409 msgstr "autor original"
1410
1411 #: src/about.c:161
1412 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1413 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
1414
1415 #: src/about.c:169
1416 msgid "Current Translators"
1417 msgstr "Traductores actuales"
1418
1419 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1420 msgid "Bulgarian"
1421 msgstr "Búlgaro"
1422
1423 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1424 msgid "Catalan"
1425 msgstr "Catalán"
1426
1427 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1428 msgid "Czech"
1429 msgstr "Checo"
1430
1431 #: src/about.c:173
1432 msgid "Danish"
1433 msgstr "Danés"
1434
1435 #: src/about.c:174
1436 msgid "British English"
1437 msgstr "Inglés británico"
1438
1439 #: src/about.c:175
1440 msgid "Canadian English"
1441 msgstr "Inglés canadiense"
1442
1443 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1444 msgid "German"
1445 msgstr "Alemán"
1446
1447 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1448 msgid "Spanish"
1449 msgstr "Español"
1450
1451 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1452 msgid "Finnish"
1453 msgstr "Finlandés"
1454
1455 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1456 msgid "French"
1457 msgstr "Francés"
1458
1459 #: src/about.c:180
1460 msgid "Hebrew"
1461 msgstr "Hebreo"
1462
1463 #: src/about.c:181
1464 msgid "Hindi"
1465 msgstr "Hindú"
1466
1467 #: src/about.c:182
1468 msgid "Hungarian"
1469 msgstr "Húngaro"
1470
1471 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1472 msgid "Italian"
1473 msgstr "Italiano"
1474
1475 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1476 msgid "Japanese"
1477 msgstr "Japonés"
1478
1479 #: src/about.c:185
1480 msgid "Lithuanian"
1481 msgstr "Lituano"
1482
1483 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1484 msgid "Korean"
1485 msgstr "Coreano"
1486
1487 #: src/about.c:187
1488 msgid "Dutch; Flemish"
1489 msgstr "Danés; Flamenco"
1490
1491 #: src/about.c:188
1492 msgid "Macedonian"
1493 msgstr "Macedonio"
1494
1495 #: src/about.c:189
1496 msgid "Norwegian"
1497 msgstr "Noruego"
1498
1499 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1500 msgid "Polish"
1501 msgstr "Polaco"
1502
1503 #: src/about.c:191
1504 msgid "Portuguese"
1505 msgstr "Portugués"
1506
1507 #: src/about.c:192
1508 msgid "Portuguese-Brazil"
1509 msgstr "Portugués brasileño"
1510
1511 #: src/about.c:193
1512 msgid "Romanian"
1513 msgstr "Rumano"
1514
1515 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1516 msgid "Russian"
1517 msgstr "Ruso"
1518
1519 #: src/about.c:195
1520 msgid "Serbian"
1521 msgstr "Serbio"
1522
1523 #: src/about.c:196
1524 msgid "Slovenian"
1525 msgstr "Esloveno"
1526
1527 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1528 msgid "Swedish"
1529 msgstr "Sueco"
1530
1531 #: src/about.c:198
1532 msgid "Vietnamese"
1533 msgstr "Vietnamita"
1534
1535 #: src/about.c:198
1536 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1537 msgstr "y el equipo Gnome-Vi"
1538
1539 #: src/about.c:199
1540 msgid "Simplified Chinese"
1541 msgstr "Chino simplificado"
1542
1543 #: src/about.c:200
1544 msgid "Traditional Chinese"
1545 msgstr "Chino tradicional"
1546
1547 #: src/about.c:207
1548 msgid "Past Translators"
1549 msgstr "Traductores anteriores"
1550
1551 # Amhario
1552 #: src/about.c:208
1553 msgid "Amharic"
1554 msgstr "Amhárico"
1555
1556 #: src/about.c:222
1557 msgid "Slovak"
1558 msgstr "Eslovaco"
1559
1560 #: src/about.c:224
1561 msgid "Chinese"
1562 msgstr "Chino"
1563 1327
1564 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1328 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1565 msgid "New passwords do not match." 1329 msgid "New passwords do not match."
1566 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" 1330 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
1567 1331
1591 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." 1355 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva."
1592 1356
1593 #. * 1357 #. *
1594 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1595 #. 1359 #.
1596 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1360 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371
1597 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1361 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1598 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1362 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1599 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1363 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1600 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1601 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1369 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1606 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1370 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1607 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1371 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1608 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1372 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1610 msgid "OK" 1374 msgid "OK"
1611 msgstr "Aceptar" 1375 msgstr "Aceptar"
1612 1376
1613 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1377 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1614 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1378 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372
1615 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1379 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1616 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1380 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1617 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1381 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1618 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1382 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1620 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1384 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1622 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1386 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1624 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1626 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1390 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1633 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1397 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1634 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1398 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1637 msgid "Cancel" 1401 msgid "Cancel"
1638 msgstr "Cancelar" 1402 msgstr "Cancelar"
1639 1403
1640 #: src/account.c:372 1404 #: src/account.c:372
1641 #, c-format 1405 #, c-format
1642 msgid "Change user information for %s" 1406 msgid "Change user information for %s"
1643 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" 1407 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
1644 1408
1645 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1409 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1647 msgid "Save" 1411 msgid "Save"
1648 msgstr "Guardar" 1412 msgstr "Guardar"
1649 1413
1650 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1414 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807
1652 msgid "Unknown" 1416 msgid "Unknown"
1653 msgstr "Desconocido" 1417 msgstr "Desconocido"
1654 1418
1655 #: src/away.c:231 1419 #: src/away.c:233
1656 msgid "Away!" 1420 msgid "Away!"
1657 msgstr "¡Ausente!" 1421 msgstr "¡Ausente!"
1658 1422
1659 #: src/away.c:295 1423 #: src/away.c:303
1424 msgid "Edit This Message"
1425 msgstr "Editar este mensaje"
1426
1427 #: src/away.c:308
1660 msgid "I'm Back!" 1428 msgid "I'm Back!"
1661 msgstr "¡Ya he vuelto!" 1429 msgstr "¡Ya he vuelto!"
1662 1430
1663 #: src/away.c:349 1431 #: src/away.c:362
1664 #, c-format 1432 #, c-format
1665 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1433 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1666 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" 1434 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?"
1667 1435
1668 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1436 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1669 msgid "Remove Away Message" 1437 msgid "Remove Away Message"
1670 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" 1438 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia"
1671 1439
1672 #. Remove button 1440 #. Remove button
1673 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1441 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3742 src/gtkconv.c:3813
1674 #: src/gtkrequest.c:247 1442 #: src/gtkrequest.c:248
1675 msgid "Remove" 1443 msgid "Remove"
1676 msgstr "Quitar" 1444 msgstr "Quitar"
1677 1445
1678 #: src/away.c:422 1446 #: src/away.c:435
1679 msgid "New Away Message" 1447 msgid "New Away Message"
1680 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" 1448 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo"
1681 1449
1682 #: src/away.c:638 1450 #: src/away.c:651
1683 msgid "Set All Away" 1451 msgid "Set All Away"
1684 msgstr "Ausente en todas las cuentas" 1452 msgstr "Ausente en todas las cuentas"
1685 1453
1686 #: src/away.c:745 1454 #: src/away.c:758
1687 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1455 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1688 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" 1456 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
1689 1457
1690 #: src/away.c:747 1458 #: src/away.c:760
1691 msgid "" 1459 msgid ""
1692 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1460 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1693 msgstr "" 1461 msgstr ""
1694 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " 1462 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin "
1695 "grabarlo." 1463 "grabarlo."
1696 1464
1697 #: src/away.c:757 1465 #: src/away.c:770
1698 msgid "You cannot create an empty away message" 1466 msgid "You cannot create an empty away message"
1699 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" 1467 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
1700 1468
1701 #: src/away.c:822 1469 #: src/away.c:835
1702 msgid "New away message" 1470 msgid "New away message"
1703 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" 1471 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
1704 1472
1705 #: src/away.c:837 1473 #: src/away.c:850
1706 msgid "Away title: " 1474 msgid "Away title: "
1707 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " 1475 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
1708 1476
1709 #: src/away.c:893 1477 #: src/away.c:898
1710 msgid "_Save" 1478 msgid "_Save"
1711 msgstr "_Guardar" 1479 msgstr "_Guardar"
1712 1480
1713 #: src/away.c:897 1481 #: src/away.c:902
1714 msgid "Sa_ve & Use" 1482 msgid "Sa_ve & Use"
1715 msgstr "Gua_rdar y usar" 1483 msgstr "Gua_rdar y usar"
1716 1484
1717 #: src/away.c:901 1485 #: src/away.c:906
1718 msgid "_Use" 1486 msgid "_Use"
1719 msgstr "_Usar" 1487 msgstr "_Usar"
1720 1488
1721 #: src/blist.c:680 1489 #: src/blist.c:680
1722 msgid "Chats" 1490 msgid "Chats"
1723 msgstr "Chats" 1491 msgstr "Chats"
1724 1492
1725 #: src/blist.c:1317 1493 #: src/blist.c:1337
1726 #, c-format 1494 #, c-format
1727 msgid "" 1495 msgid ""
1728 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1496 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1729 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1497 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1730 msgid_plural "" 1498 msgid_plural ""
1735 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1503 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1736 msgstr[1] "" 1504 msgstr[1] ""
1737 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " 1505 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban "
1738 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1506 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1739 1507
1740 #: src/blist.c:1326 1508 #: src/blist.c:1346
1741 msgid "Group not removed" 1509 msgid "Group not removed"
1742 msgstr "Grupo no eliminado" 1510 msgstr "Grupo no eliminado"
1743 1511
1744 #: src/blist.c:2029 1512 #: src/blist.c:2043
1745 msgid "" 1513 msgid ""
1746 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1514 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1747 "and the old file has moved to blist.xml~." 1515 "and the old file has moved to blist.xml~."
1748 msgstr "" 1516 msgstr ""
1749 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " 1517 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha "
1750 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." 1518 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~."
1751 1519
1752 #: src/blist.c:2032 1520 #: src/blist.c:2046
1753 msgid "Buddy List Error" 1521 msgid "Buddy List Error"
1754 msgstr "Error en la lista de amigos" 1522 msgstr "Error en la lista de amigos"
1755 1523
1756 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1524 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1757 #, c-format 1525 #, c-format
1765 #: src/connection.c:174 1533 #: src/connection.c:174
1766 msgid "Connection Error" 1534 msgid "Connection Error"
1767 msgstr "Error de conexión" 1535 msgstr "Error de conexión"
1768 1536
1769 #: src/connection.c:195 1537 #: src/connection.c:195
1770 #, fuzzy, c-format 1538 #, c-format
1771 msgid "Enter password for %s (%s)" 1539 msgid "Enter password for %s (%s)"
1772 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" 1540 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)"
1773 1541
1774 #: src/conversation.c:229 1542 #: src/conversation.c:229
1775 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1543 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1776 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." 1544 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande."
1777 1545
1825 1593
1826 #: src/conversation.c:2576 1594 #: src/conversation.c:2576
1827 msgid "Separate IM and Chat windows" 1595 msgid "Separate IM and Chat windows"
1828 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" 1596 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats"
1829 1597
1830 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1598 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1831 msgid "New window" 1599 msgid "New window"
1832 msgstr "Ventana nueva" 1600 msgstr "Ventana nueva"
1833 1601
1834 #: src/conversation.c:2580 1602 #: src/conversation.c:2580
1835 msgid "By group" 1603 msgid "By group"
1837 1605
1838 #: src/conversation.c:2582 1606 #: src/conversation.c:2582
1839 msgid "By account" 1607 msgid "By account"
1840 msgstr "Por cuenta" 1608 msgstr "Por cuenta"
1841 1609
1842 #: src/ft.c:125 1610 #: src/ft.c:122
1843 msgid "That file does not exist." 1611 #, c-format
1844 msgstr "Ese archivo no existe." 1612 msgid ""
1845 1613 "Error reading %s: \n"
1846 #: src/ft.c:134 1614 "%s.\n"
1615 msgstr ""
1616 "Error al leer %s: \n"
1617 "%s.\n"
1618
1619 #: src/ft.c:126
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Error writing %s: \n"
1623 "%s.\n"
1624 msgstr ""
1625 "Error al escribir %s: \n"
1626 "%s.\n"
1627
1628 #: src/ft.c:130
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "Error accessing %s: \n"
1632 "%s.\n"
1633 msgstr ""
1634 "Error al acceder a %s: \n"
1635 "%s.\n"
1636
1637 #: src/ft.c:161
1847 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1638 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1848 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes." 1639 msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
1849 1640
1850 #: src/ft.c:194 1641 #: src/ft.c:171
1642 msgid "Cannot send a directory."
1643 msgstr "No se puede enviar un directorio."
1644
1645 #: src/ft.c:178
1646 #, c-format
1647 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1648 msgstr "%s no es un fichero normal. No se sobreescribirá.\n"
1649
1650 #: src/ft.c:232
1851 #, c-format 1651 #, c-format
1852 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1652 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1853 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" 1653 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
1854 1654
1855 #: src/ft.c:229 1655 #: src/ft.c:267
1856 #, c-format 1656 #, c-format
1857 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1657 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1858 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de fichero de %s?" 1658 msgstr "¿Aceptar solicitud de transferencia de fichero de %s?"
1859 1659
1860 #: src/ft.c:233 1660 #: src/ft.c:271
1861 #, c-format 1661 #, c-format
1862 msgid "" 1662 msgid ""
1863 "A file is available for download from:\n" 1663 "A file is available for download from:\n"
1864 "Remote host: %s\n" 1664 "Remote host: %s\n"
1865 "Remote port: %d" 1665 "Remote port: %d"
1866 msgstr "" 1666 msgstr ""
1867 "Hay un fichero disponible a descargar desde:\n" 1667 "Hay un fichero disponible a descargar desde:\n"
1868 "Servidor remoto: %s\n" 1668 "Servidor remoto: %s\n"
1869 "Puerto remoto: %d" 1669 "Puerto remoto: %d"
1870 1670
1871 #: src/ft.c:285 1671 #: src/ft.c:322
1872 #, c-format 1672 #, c-format
1873 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1673 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1874 msgstr "%s no es un nombre de fichero válido.\n" 1674 msgstr "%s no es un nombre de fichero válido.\n"
1875 1675
1876 #: src/ft.c:298 1676 #: src/ft.c:898
1877 #, c-format 1677 #, c-format
1878 msgid "%s was not found.\n" 1678 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1879 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" 1679 msgstr "%s canceló la transferencia de %s"
1880 1680
1881 #: src/ft.c:927 1681 #: src/ft.c:948
1882 #, c-format 1682 #, c-format
1883 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1683 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1884 msgstr "Transferencia de fichero a %s abortada.\n" 1684 msgstr "Transferencia de fichero a %s abortada.\n"
1885 1685
1886 #: src/ft.c:929 1686 #: src/ft.c:950
1887 #, c-format 1687 #, c-format
1888 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1688 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1889 msgstr "Transferencia de fichero de %s abortada.\n" 1689 msgstr "Transferencia de fichero de %s abortada.\n"
1890 1690
1891 #: src/gaim-disclosure.c:253 1691 #: src/gaim-disclosure.c:253
1894 1694
1895 #: src/gaim-disclosure.c:254 1695 #: src/gaim-disclosure.c:254
1896 msgid "Size of the expander arrow" 1696 msgid "Size of the expander arrow"
1897 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" 1697 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
1898 1698
1899 #: src/gaim-remote.c:65 1699 #: src/gaim-remote.c:108
1900 #, c-format 1700 #, c-format
1901 msgid "" 1701 msgid ""
1902 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1702 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1903 "\n" 1703 "\n"
1904 " COMMANDS:\n" 1704 " COMMANDS:\n"
1921 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" 1721 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n"
1922 "\n" 1722 "\n"
1923 " OPCIONES:\n" 1723 " OPCIONES:\n"
1924 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" 1724 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n"
1925 1725
1926 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1726 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1927 #: src/gaim-remote.c:222 1727 msgid ""
1928 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1728 "Gaim not running (on session 0)\n"
1929 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" 1729 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1930 1730 msgstr ""
1931 #: src/gaim-remote.c:236 1731 "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
1732 "¿Está instalado el complemento de «Control remoto»?\n"
1733 "\n"
1734
1735 #: src/gaim-remote.c:219
1932 msgid "" 1736 msgid ""
1933 "\n" 1737 "\n"
1934 "Using AIM: URIs:\n" 1738 "Using AIM: URIs:\n"
1935 "Sending an IM to a screen name:\n" 1739 "Sending an IM to a screen name:\n"
1936 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1970 "\n" 1774 "\n"
1971 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" 1775 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n"
1972 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" 1776 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n"
1973 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" 1777 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n"
1974 1778
1975 #: src/gaim-remote.c:256 1779 #: src/gaim-remote.c:239
1976 msgid "" 1780 msgid ""
1977 "\n" 1781 "\n"
1978 "Close running copy of Gaim\n" 1782 "Close running copy of Gaim\n"
1979 msgstr "" 1783 msgstr ""
1980 "\n" 1784 "\n"
1981 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" 1785 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n"
1982 1786
1983 #: src/gaim-remote.c:260 1787 #: src/gaim-remote.c:243
1984 msgid "" 1788 msgid ""
1985 "\n" 1789 "\n"
1986 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1790 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1987 msgstr "" 1791 msgstr "\nMarcar todas las cuentas como «ausentes» con el mensaje por omisión.\n"
1988 1792
1989 #: src/gaim-remote.c:264 1793 #: src/gaim-remote.c:247
1990 msgid "" 1794 msgid ""
1991 "\n" 1795 "\n"
1992 "Set all accounts as not away.\n" 1796 "Set all accounts as not away.\n"
1993 msgstr "" 1797 msgstr "\nEstablecer como activas todas las cuentas.\n"
1994 1798
1995 #: src/gtkaccount.c:324 1799 #: src/gtkaccount.c:325
1996 #, c-format 1800 #, c-format
1997 msgid "" 1801 msgid ""
1998 "<b>File:</b> %s\n" 1802 "<b>File:</b> %s\n"
1999 "<b>File size:</b> %s\n" 1803 "<b>File size:</b> %s\n"
2000 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1804 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2002 "<b>Fichero:</b> %s\n" 1806 "<b>Fichero:</b> %s\n"
2003 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" 1807 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
2004 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" 1808 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
2005 1809
2006 #. Build the login options frame. 1810 #. Build the login options frame.
2007 #: src/gtkaccount.c:624 1811 #: src/gtkaccount.c:625
2008 msgid "Login Options" 1812 msgid "Login Options"
2009 msgstr "Opciones de conexión" 1813 msgstr "Opciones de conexión"
2010 1814
2011 #: src/gtkaccount.c:641 1815 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
2012 msgid "Protocol:" 1816 msgid "Protocol:"
2013 msgstr "Protocolo:" 1817 msgstr "Protocolo:"
2014 1818
2015 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1819 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010
2016 msgid "Screen Name:" 1820 msgid "Screen Name:"
2017 msgstr "Nombre de usuario:" 1821 msgstr "Nombre de usuario:"
2018 1822
2019 #: src/gtkaccount.c:719 1823 #: src/gtkaccount.c:720
2020 msgid "Password:" 1824 msgid "Password:"
2021 msgstr "Contraseña:" 1825 msgstr "Contraseña:"
2022 1826
2023 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1827 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362
2024 msgid "Alias:" 1828 msgid "Alias:"
2025 msgstr "Apodo:" 1829 msgstr "Apodo:"
2026 1830
2027 #: src/gtkaccount.c:728 1831 #: src/gtkaccount.c:729
2028 msgid "Remember password" 1832 msgid "Remember password"
2029 msgstr "Recordar contraseña" 1833 msgstr "Recordar contraseña"
2030 1834
2031 #. Build the user options frame. 1835 #. Build the user options frame.
2032 #: src/gtkaccount.c:784 1836 #: src/gtkaccount.c:785
2033 msgid "User Options" 1837 msgid "User Options"
2034 msgstr "Opciones de usuario" 1838 msgstr "Opciones de usuario"
2035 1839
2036 #: src/gtkaccount.c:797 1840 #: src/gtkaccount.c:798
2037 msgid "New mail notifications" 1841 msgid "New mail notifications"
2038 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" 1842 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
2039 1843
2040 #: src/gtkaccount.c:806 1844 #: src/gtkaccount.c:807
2041 msgid "Buddy icon:" 1845 msgid "Buddy icon:"
2042 msgstr "Icono de amigo" 1846 msgstr "Icono de amigo"
2043 1847
2044 #. Build the protocol options frame. 1848 #. Build the protocol options frame.
2045 #: src/gtkaccount.c:895 1849 #: src/gtkaccount.c:896
2046 #, c-format 1850 #, c-format
2047 msgid "%s Options" 1851 msgid "%s Options"
2048 msgstr "Opciones de %s" 1852 msgstr "Opciones de %s"
2049 1853
2050 #. Use Global Proxy Settings 1854 #. Use Global Proxy Settings
2051 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1855 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
2052 msgid "Use Global Proxy Settings" 1856 msgid "Use Global Proxy Settings"
2053 msgstr "Usar configuración global del proxy" 1857 msgstr "Usar configuración global del proxy"
2054 1858
2055 #. No Proxy 1859 #. No Proxy
2056 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1860 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
2057 msgid "No Proxy" 1861 msgid "No Proxy"
2058 msgstr "Sin proxy" 1862 msgstr "Sin proxy"
2059 1863
2060 #. HTTP 1864 #. HTTP
2061 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1865 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2062 msgid "HTTP" 1866 msgid "HTTP"
2063 msgstr "HTTP" 1867 msgstr "HTTP"
2064 1868
2065 #. SOCKS 4 1869 #. SOCKS 4
2066 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1870 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2067 msgid "SOCKS 4" 1871 msgid "SOCKS 4"
2068 msgstr "SOCKS 4" 1872 msgstr "SOCKS 4"
2069 1873
2070 #. SOCKS 5 1874 #. SOCKS 5
2071 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1875 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2072 msgid "SOCKS 5" 1876 msgid "SOCKS 5"
2073 msgstr "SOCKS 5" 1877 msgstr "SOCKS 5"
2074 1878
2075 #. Use Environmental Settings 1879 #. Use Environmental Settings
2076 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1880 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2077 msgid "Use Environmental Settings" 1881 msgid "Use Environmental Settings"
2078 msgstr "Usar configuración del entorno" 1882 msgstr "Usar configuración del entorno"
2079 1883
2080 #: src/gtkaccount.c:1152 1884 #: src/gtkaccount.c:1153
2081 msgid "you can see the butterflies mating" 1885 msgid "you can see the butterflies mating"
2082 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" 1886 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
2083 1887
2084 #: src/gtkaccount.c:1156 1888 #: src/gtkaccount.c:1157
2085 msgid "If you look real closely" 1889 msgid "If you look real closely"
2086 msgstr "Si miras de cerca" 1890 msgstr "Si miras de cerca"
2087 1891
2088 #: src/gtkaccount.c:1172 1892 #: src/gtkaccount.c:1173
2089 msgid "Proxy Options" 1893 msgid "Proxy Options"
2090 msgstr "Opciones del proxy" 1894 msgstr "Opciones del proxy"
2091 1895
2092 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1896 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2093 msgid "Proxy _type:" 1897 msgid "Proxy _type:"
2094 msgstr "_Tipo de proxy:" 1898 msgstr "_Tipo de proxy:"
2095 1899
2096 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1900 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2097 msgid "_Host:" 1901 msgid "_Host:"
2098 msgstr "_Servidor:" 1902 msgstr "_Servidor:"
2099 1903
2100 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1904 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2101 msgid "_Port:" 1905 msgid "_Port:"
2102 msgstr "_Puerto:" 1906 msgstr "_Puerto:"
2103 1907
2104 #: src/gtkaccount.c:1211 1908 #: src/gtkaccount.c:1212
2105 msgid "_Username:" 1909 msgid "_Username:"
2106 msgstr "Nombre de _usuario:" 1910 msgstr "Nombre de _usuario:"
2107 1911
2108 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1912 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2109 msgid "Pa_ssword:" 1913 msgid "Pa_ssword:"
2110 msgstr "_Contraseña:" 1914 msgstr "_Contraseña:"
2111 1915
2112 #: src/gtkaccount.c:1584 1916 #: src/gtkaccount.c:1585
2113 msgid "Add Account" 1917 msgid "Add Account"
2114 msgstr "Añadir cuenta" 1918 msgstr "Añadir cuenta"
2115 1919
2116 #: src/gtkaccount.c:1586 1920 #: src/gtkaccount.c:1587
2117 msgid "Modify Account" 1921 msgid "Modify Account"
2118 msgstr "Modificar cuenta" 1922 msgstr "Modificar cuenta"
2119 1923
2120 #. Add the disclosure 1924 #. Add the disclosure
2121 #: src/gtkaccount.c:1610 1925 #: src/gtkaccount.c:1611
2122 msgid "Show more options" 1926 msgid "Show more options"
2123 msgstr "Mostrar más opciones" 1927 msgstr "Mostrar más opciones"
2124 1928
2125 #: src/gtkaccount.c:1611 1929 #: src/gtkaccount.c:1612
2126 msgid "Show fewer options" 1930 msgid "Show fewer options"
2127 msgstr "Mostrar menos opciones" 1931 msgstr "Mostrar menos opciones"
2128 1932
2129 #. Register button 1933 #. Register button
2130 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1934 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2131 msgid "Register" 1935 msgid "Register"
2132 msgstr "Registrar" 1936 msgstr "Registrar"
2133 1937
2134 #: src/gtkaccount.c:2003 1938 #: src/gtkaccount.c:2004
2135 #, c-format 1939 #, c-format
2136 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1940 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2137 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 1941 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2138 1942
2139 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1943 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2140 msgid "Delete" 1944 msgid "Delete"
2141 msgstr "Borrar" 1945 msgstr "Borrar"
2142 1946
2143 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1947 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2144 msgid "Screen Name" 1948 msgid "Screen Name"
2145 msgstr "Nombre de usuario:" 1949 msgstr "Nombre de usuario:"
2146 1950
2147 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1951 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2152 msgid "Online" 1956 msgid "Online"
2153 msgstr "Conectado" 1957 msgstr "Conectado"
2154 1958
2155 #: src/gtkaccount.c:2166 1959 #: src/gtkaccount.c:2168
2156 msgid "Protocol" 1960 msgid "Protocol"
2157 msgstr "Protocolo" 1961 msgstr "Protocolo"
2158 1962
2159 #: src/gtkaccount.c:2479 1963 #: src/gtkaccount.c:2481
2160 #, c-format 1964 #, c-format
2161 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1965 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2162 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" 1966 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s"
2163 1967
2164 #: src/gtkaccount.c:2493 1968 #: src/gtkaccount.c:2495
2165 msgid "" 1969 msgid ""
2166 "\n" 1970 "\n"
2167 "\n" 1971 "\n"
2168 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1972 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2169 msgstr "" 1973 msgstr ""
2170 "\n" 1974 "\n"
2171 "\n" 1975 "\n"
2172 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" 1976 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
2173 1977
2174 #: src/gtkaccount.c:2497 1978 #: src/gtkaccount.c:2499
2175 msgid "Information" 1979 msgid "Information"
2176 msgstr "Información" 1980 msgstr "Información"
2177 1981
2178 #: src/gtkaccount.c:2501 1982 #: src/gtkaccount.c:2503
2179 msgid "Add buddy to your list?" 1983 msgid "Add buddy to your list?"
2180 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" 1984 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
2181 1985
2182 #. Add button 1986 #. Add button
2183 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1987 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402
2184 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1988 #: src/gtkconv.c:3735 src/gtkconv.c:3806 src/gtkrequest.c:247
2185 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2186 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1990 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2187 msgid "Add" 1991 msgid "Add"
2188 msgstr "Añadir" 1992 msgstr "Añadir"
2189 1993
2190 #: src/gtkblist.c:802 1994 #: src/gtkblist.c:792
2191 msgid "Join a Chat" 1995 msgid "Join a Chat"
2192 msgstr "Unirse a un chat" 1996 msgstr "Unirse a un chat"
2193 1997
2194 #: src/gtkblist.c:823 1998 #: src/gtkblist.c:813
2195 msgid "" 1999 msgid ""
2196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2000 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2197 "join.\n" 2001 "join.\n"
2198 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" 2002 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
2199 2003
2200 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 2004 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2201 msgid "_Account:" 2005 msgid "_Account:"
2202 msgstr "_Cuenta:" 2006 msgstr "_Cuenta:"
2203 2007
2204 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 2008 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196
2205 msgid "Get _Info" 2009 msgid "Get _Info"
2206 msgstr "Obtener _información" 2010 msgstr "Obtener _información"
2207 2011
2208 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 2012 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186
2209 msgid "I_M" 2013 msgid "I_M"
2210 msgstr "_MI" 2014 msgstr "_MI"
2211 2015
2212 #: src/gtkblist.c:1130 2016 #: src/gtkblist.c:1128
2213 msgid "_Send File" 2017 msgid "_Send File"
2214 msgstr "_Enviar fichero" 2018 msgstr "_Enviar fichero"
2215 2019
2216 #: src/gtkblist.c:1134 2020 #: src/gtkblist.c:1134
2217 msgid "Add Buddy _Pounce" 2021 msgid "Add Buddy _Pounce"
2219 2023
2220 #: src/gtkblist.c:1136 2024 #: src/gtkblist.c:1136
2221 msgid "View _Log" 2025 msgid "View _Log"
2222 msgstr "Ver _registro" 2026 msgstr "Ver _registro"
2223 2027
2224 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 2028 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2225 msgid "_Alias..." 2029 msgid "_Alias..."
2226 msgstr "_Apodo..." 2030 msgstr "_Apodo..."
2227 2031
2228 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 2032 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2229 #: src/gtkconn.c:360 2033 #: src/gtkconn.c:361
2230 msgid "_Remove" 2034 msgid "_Remove"
2231 msgstr "Elimina_r" 2035 msgstr "Elimina_r"
2232 2036
2233 #: src/gtkblist.c:1192 2037 #: src/gtkblist.c:1192
2234 msgid "Add a _Buddy" 2038 msgid "Add a _Buddy"
2245 #: src/gtkblist.c:1198 2049 #: src/gtkblist.c:1198
2246 msgid "_Rename" 2050 msgid "_Rename"
2247 msgstr "_Renombrar" 2051 msgstr "_Renombrar"
2248 2052
2249 #. join button 2053 #. join button
2250 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2054 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2251 #: src/stock.c:87 2055 #: src/stock.c:88
2252 msgid "_Join" 2056 msgid "_Join"
2253 msgstr "_Unirse" 2057 msgstr "_Unirse"
2254 2058
2255 #: src/gtkblist.c:1222 2059 #: src/gtkblist.c:1218
2256 msgid "Auto-Join" 2060 msgid "Auto-Join"
2257 msgstr "Conectarse automáticamente" 2061 msgstr "Conectarse automáticamente"
2258 2062
2259 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2063 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2260 msgid "_Collapse" 2064 msgid "_Collapse"
2261 msgstr "_Contraer" 2065 msgstr "_Contraer"
2262 2066
2263 #: src/gtkblist.c:1280 2067 #: src/gtkblist.c:1272
2264 msgid "_Expand" 2068 msgid "_Expand"
2265 msgstr "_Expandir" 2069 msgstr "_Expandir"
2266 2070
2267 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2071 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4378 src/gtkpounce.c:314
2268 msgid "" 2072 msgid ""
2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2073 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2270 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." 2074 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
2271 2075
2272 #. Buddies menu 2076 #. Buddies menu
2273 #: src/gtkblist.c:2322 2077 #: src/gtkblist.c:2316
2274 msgid "/_Buddies" 2078 msgid "/_Buddies"
2275 msgstr "/_Amigos" 2079 msgstr "/_Amigos"
2276 2080
2277 #: src/gtkblist.c:2323 2081 #: src/gtkblist.c:2317
2278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2082 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2279 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" 2083 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo"
2280 2084
2281 #: src/gtkblist.c:2324 2085 #: src/gtkblist.c:2318
2282 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2086 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2283 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." 2087 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
2284 2088
2285 #: src/gtkblist.c:2325 2089 #: src/gtkblist.c:2319
2286 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2090 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2287 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." 2091 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2288 2092
2289 #: src/gtkblist.c:2326 2093 #: src/gtkblist.c:2320
2290 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2094 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2291 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." 2095 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
2292 2096
2293 #: src/gtkblist.c:2328 2097 #: src/gtkblist.c:2322
2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2098 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" 2099 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
2296 2100
2297 #: src/gtkblist.c:2329 2101 #: src/gtkblist.c:2323
2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2102 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" 2103 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
2300 2104
2301 #: src/gtkblist.c:2330 2105 #: src/gtkblist.c:2324
2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2106 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." 2107 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2304 2108
2305 #: src/gtkblist.c:2331 2109 #: src/gtkblist.c:2325
2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2110 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." 2111 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2308 2112
2309 #: src/gtkblist.c:2332 2113 #: src/gtkblist.c:2326
2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2114 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." 2115 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2312 2116
2313 #: src/gtkblist.c:2334 2117 #: src/gtkblist.c:2328
2314 msgid "/Buddies/_Signoff" 2118 msgid "/Buddies/_Signoff"
2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar" 2119 msgstr "/Amigos/_Desconectar"
2316 2120
2317 #: src/gtkblist.c:2335 2121 #: src/gtkblist.c:2329
2318 msgid "/Buddies/_Quit" 2122 msgid "/Buddies/_Quit"
2319 msgstr "/Amigos/_Salir" 2123 msgstr "/Amigos/_Salir"
2320 2124
2321 #. Tools 2125 #. Tools
2322 #: src/gtkblist.c:2338 2126 #: src/gtkblist.c:2332
2323 msgid "/_Tools" 2127 msgid "/_Tools"
2324 msgstr "/_Herramientas" 2128 msgstr "/_Herramientas"
2325 2129
2326 #: src/gtkblist.c:2339 2130 #: src/gtkblist.c:2333
2327 msgid "/Tools/_Away" 2131 msgid "/Tools/_Away"
2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" 2132 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse"
2329 2133
2330 #: src/gtkblist.c:2340 2134 #: src/gtkblist.c:2334
2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2135 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" 2136 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
2333 2137
2334 #: src/gtkblist.c:2341 2138 #: src/gtkblist.c:2335
2335 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2139 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2336 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" 2140 msgstr "/Herramientas/Acc_iones"
2337 2141
2338 #: src/gtkblist.c:2342 2142 #: src/gtkblist.c:2336
2339 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2143 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2340 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" 2144 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento"
2341 2145
2342 #: src/gtkblist.c:2344 2146 #: src/gtkblist.c:2338
2343 msgid "/Tools/A_ccounts" 2147 msgid "/Tools/A_ccounts"
2344 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" 2148 msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
2345 2149
2346 #: src/gtkblist.c:2345 2150 #: src/gtkblist.c:2339
2347 msgid "/Tools/_File Transfers" 2151 msgid "/Tools/_File Transfers"
2348 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" 2152 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros"
2349 2153
2350 #: src/gtkblist.c:2346 2154 #: src/gtkblist.c:2340
2351 msgid "/Tools/R_oom List" 2155 msgid "/Tools/R_oom List"
2352 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" 2156 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas"
2353 2157
2354 #: src/gtkblist.c:2347 2158 #: src/gtkblist.c:2341
2355 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2159 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2356 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" 2160 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
2357 2161
2358 #: src/gtkblist.c:2348 2162 #: src/gtkblist.c:2342
2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2163 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2360 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" 2164 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
2361 2165
2362 #: src/gtkblist.c:2350 2166 #: src/gtkblist.c:2344
2363 msgid "/Tools/View System _Log" 2167 msgid "/Tools/View System _Log"
2364 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" 2168 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
2365 2169
2366 #. Help 2170 #. Help
2367 #: src/gtkblist.c:2353 2171 #: src/gtkblist.c:2347
2368 msgid "/_Help" 2172 msgid "/_Help"
2369 msgstr "/_Ayuda" 2173 msgstr "/_Ayuda"
2370 2174
2371 #: src/gtkblist.c:2354 2175 #: src/gtkblist.c:2348
2372 msgid "/Help/Online _Help" 2176 msgid "/Help/Online _Help"
2373 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" 2177 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
2374 2178
2375 #: src/gtkblist.c:2355 2179 #: src/gtkblist.c:2349
2376 msgid "/Help/_Debug Window" 2180 msgid "/Help/_Debug Window"
2377 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" 2181 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
2378 2182
2379 #: src/gtkblist.c:2356 2183 #: src/gtkblist.c:2350
2380 msgid "/Help/_About" 2184 msgid "/Help/_About"
2381 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" 2185 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2382 2186
2383 #: src/gtkblist.c:2374 2187 #: src/gtkblist.c:2368
2384 msgid "Rename Group" 2188 msgid "Rename Group"
2385 msgstr "Renombrar grupo" 2189 msgstr "Renombrar grupo"
2386 2190
2387 #: src/gtkblist.c:2374 2191 #: src/gtkblist.c:2368
2388 msgid "New group name" 2192 msgid "New group name"
2389 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" 2193 msgstr "Nuevo nombre de grupo:"
2390 2194
2391 #: src/gtkblist.c:2375 2195 #: src/gtkblist.c:2369
2392 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2196 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2393 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." 2197 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado."
2394 2198
2395 #: src/gtkblist.c:2403 2199 #: src/gtkblist.c:2397
2396 #, c-format 2200 #, c-format
2397 msgid "" 2201 msgid ""
2398 "\n" 2202 "\n"
2399 "<b>Account:</b> %s" 2203 "<b>Account:</b> %s"
2400 msgstr "" 2204 msgstr ""
2401 "\n" 2205 "\n"
2402 "<b>Cuenta:</b> %s" 2206 "<b>Cuenta:</b> %s"
2403 2207
2404 #: src/gtkblist.c:2467 2208 #: src/gtkblist.c:2461
2405 msgid "" 2209 msgid ""
2406 "\n" 2210 "\n"
2407 "<b>Status:</b> Offline" 2211 "<b>Status:</b> Offline"
2408 msgstr "" 2212 msgstr ""
2409 "\n" 2213 "\n"
2410 "<b>Estado:</b> Desconectado" 2214 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2411 2215
2412 #: src/gtkblist.c:2482 2216 #: src/gtkblist.c:2476
2413 #, c-format 2217 #, c-format
2414 msgid "%d%%" 2218 msgid "%d%%"
2415 msgstr "%d%%" 2219 msgstr "%d%%"
2416 2220
2417 #: src/gtkblist.c:2498 2221 #: src/gtkblist.c:2492
2418 msgid "" 2222 msgid ""
2419 "\n" 2223 "\n"
2420 "<b>Account:</b>" 2224 "<b>Account:</b>"
2421 msgstr "" 2225 msgstr ""
2422 "\n" 2226 "\n"
2423 "<b>Cuenta:</b>" 2227 "<b>Cuenta:</b>"
2424 2228
2425 #: src/gtkblist.c:2499 2229 #: src/gtkblist.c:2493
2426 msgid "" 2230 msgid ""
2427 "\n" 2231 "\n"
2428 "<b>Contact Alias:</b>" 2232 "<b>Contact Alias:</b>"
2429 msgstr "" 2233 msgstr ""
2430 "\n" 2234 "\n"
2431 "<b>Apodo del contacto:</b>" 2235 "<b>Apodo del contacto:</b>"
2432 2236
2433 #: src/gtkblist.c:2500 2237 #: src/gtkblist.c:2494
2434 msgid "" 2238 msgid ""
2435 "\n" 2239 "\n"
2436 "<b>Alias:</b>" 2240 "<b>Alias:</b>"
2437 msgstr "" 2241 msgstr ""
2438 "\n" 2242 "\n"
2439 "<b>Apodo:</b>" 2243 "<b>Apodo:</b>"
2440 2244
2441 #: src/gtkblist.c:2501 2245 #: src/gtkblist.c:2495
2442 msgid "" 2246 msgid ""
2443 "\n" 2247 "\n"
2444 "<b>Nickname:</b>" 2248 "<b>Nickname:</b>"
2445 msgstr "" 2249 msgstr ""
2446 "\n" 2250 "\n"
2447 "<b>Apodo:</b>" 2251 "<b>Apodo:</b>"
2448 2252
2449 #: src/gtkblist.c:2502 2253 #: src/gtkblist.c:2496
2450 msgid "" 2254 msgid ""
2451 "\n" 2255 "\n"
2452 "<b>Logged In:</b>" 2256 "<b>Logged In:</b>"
2453 msgstr "" 2257 msgstr ""
2454 "\n" 2258 "\n"
2455 "<b>Conectado:</b>" 2259 "<b>Conectado:</b>"
2456 2260
2457 #: src/gtkblist.c:2503 2261 #: src/gtkblist.c:2497
2458 msgid "" 2262 msgid ""
2459 "\n" 2263 "\n"
2460 "<b>Idle:</b>" 2264 "<b>Idle:</b>"
2461 msgstr "" 2265 msgstr ""
2462 "\n" 2266 "\n"
2463 "<b>Ausente:</b>" 2267 "<b>Ausente:</b>"
2464 2268
2465 #: src/gtkblist.c:2504 2269 #: src/gtkblist.c:2498
2466 msgid "" 2270 msgid ""
2467 "\n" 2271 "\n"
2468 "<b>Warned:</b>" 2272 "<b>Warned:</b>"
2469 msgstr "" 2273 msgstr ""
2470 "\n" 2274 "\n"
2471 "<b>Avisado:</b>" 2275 "<b>Avisado:</b>"
2472 2276
2473 #: src/gtkblist.c:2506 2277 #: src/gtkblist.c:2500
2474 msgid "" 2278 msgid ""
2475 "\n" 2279 "\n"
2476 "<b>Description:</b> Spooky" 2280 "<b>Description:</b> Spooky"
2477 msgstr "" 2281 msgstr ""
2478 "\n" 2282 "\n"
2479 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" 2283 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
2480 2284
2481 #: src/gtkblist.c:2507 2285 #: src/gtkblist.c:2501
2482 msgid "" 2286 msgid ""
2483 "\n" 2287 "\n"
2484 "<b>Status</b>: Awesome" 2288 "<b>Status</b>: Awesome"
2485 msgstr "" 2289 msgstr ""
2486 "\n" 2290 "\n"
2487 "<b>Estado:</b> Genial " 2291 "<b>Estado:</b> Genial "
2488 2292
2489 #: src/gtkblist.c:2508 2293 #: src/gtkblist.c:2502
2490 msgid "" 2294 msgid ""
2491 "\n" 2295 "\n"
2492 "<b>Status</b>: Rockin'" 2296 "<b>Status</b>: Rockin'"
2493 msgstr "" 2297 msgstr ""
2494 "\n" 2298 "\n"
2495 "<b>Estado:</b> Rock & roll " 2299 "<b>Estado:</b> Rock & roll "
2496 2300
2497 #: src/gtkblist.c:2790 2301 #: src/gtkblist.c:2784
2498 #, c-format 2302 #, c-format
2499 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2303 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2500 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " 2304 msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
2501 2305
2502 #: src/gtkblist.c:2792 2306 #: src/gtkblist.c:2786
2503 #, c-format 2307 #, c-format
2504 msgid "Idle (%dm) " 2308 msgid "Idle (%dm) "
2505 msgstr "Ausente (%dm)" 2309 msgstr "Ausente (%dm)"
2506 2310
2507 #: src/gtkblist.c:2797 2311 #: src/gtkblist.c:2791
2508 #, c-format 2312 #, c-format
2509 msgid "Warned (%d%%) " 2313 msgid "Warned (%d%%) "
2510 msgstr "Avisado (%d%%) " 2314 msgstr "Avisado (%d%%) "
2511 2315
2512 #: src/gtkblist.c:2800 2316 #: src/gtkblist.c:2794
2513 msgid "Offline " 2317 msgid "Offline "
2514 msgstr "Desconectado " 2318 msgstr "Desconectado "
2515 2319
2516 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2320 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2517 #: src/gtkblist.c:2918 2321 #: src/gtkblist.c:2912
2518 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2322 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2519 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." 2323 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
2520 2324
2521 #: src/gtkblist.c:2921 2325 #: src/gtkblist.c:2915
2522 msgid "/Tools/Room List" 2326 msgid "/Tools/Room List"
2523 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" 2327 msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
2524 2328
2525 #: src/gtkblist.c:2924 2329 #: src/gtkblist.c:2918
2526 msgid "/Tools/Privacy" 2330 msgid "/Tools/Privacy"
2527 msgstr "/Herramientas/Privacidad" 2331 msgstr "/Herramientas/Privacidad"
2528 2332
2529 #: src/gtkblist.c:3005 2333 #: src/gtkblist.c:3000
2530 msgid "Alphabetical" 2334 msgid "Alphabetical"
2531 msgstr "Alfabético" 2335 msgstr "Alfabético"
2532 2336
2533 #: src/gtkblist.c:3006 2337 #: src/gtkblist.c:3001
2534 msgid "By status" 2338 msgid "By status"
2535 msgstr "Por estado" 2339 msgstr "Por estado"
2536 2340
2537 #: src/gtkblist.c:3007 2341 #: src/gtkblist.c:3002
2538 msgid "By log size" 2342 msgid "By log size"
2539 msgstr "Por tamaño de registro" 2343 msgstr "Por tamaño de registro"
2540 2344
2541 #: src/gtkblist.c:3073 2345 #: src/gtkblist.c:3068
2542 msgid "/Tools/Away" 2346 msgid "/Tools/Away"
2543 msgstr "/Herramientas/Ausencia" 2347 msgstr "/Herramientas/Ausencia"
2544 2348
2545 #: src/gtkblist.c:3076 2349 #: src/gtkblist.c:3071
2546 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2350 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2547 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" 2351 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
2548 2352
2549 #: src/gtkblist.c:3079 2353 #: src/gtkblist.c:3074
2550 msgid "/Tools/Account Actions" 2354 msgid "/Tools/Account Actions"
2551 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" 2355 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas"
2552 2356
2553 #: src/gtkblist.c:3082 2357 #: src/gtkblist.c:3077
2554 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2358 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2555 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" 2359 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento"
2556 2360
2557 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2361 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2558 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2362 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2559 #. 2363 #.
2560 #: src/gtkblist.c:3170 2364 #: src/gtkblist.c:3165
2561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2365 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2562 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" 2366 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2563 2367
2564 #: src/gtkblist.c:3172 2368 #: src/gtkblist.c:3167
2565 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2369 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2566 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" 2370 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
2567 2371
2568 #: src/gtkblist.c:3196 2372 #: src/gtkblist.c:3192
2569 msgid "Send a message to the selected buddy" 2373 msgid "Send a message to the selected buddy"
2570 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" 2374 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado"
2571 2375
2572 #: src/gtkblist.c:3206 2376 #: src/gtkblist.c:3202
2573 msgid "Get information on the selected buddy" 2377 msgid "Get information on the selected buddy"
2574 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" 2378 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado"
2575 2379
2576 #: src/gtkblist.c:3210 2380 #: src/gtkblist.c:3206
2577 msgid "_Chat" 2381 msgid "_Chat"
2578 msgstr "_Charlar" 2382 msgstr "_Charlar"
2579 2383
2580 #: src/gtkblist.c:3215 2384 #: src/gtkblist.c:3211
2581 msgid "Join a chat room" 2385 msgid "Join a chat room"
2582 msgstr "Unirse a una sala de chat" 2386 msgstr "Unirse a una sala de chat"
2583 2387
2584 #: src/gtkblist.c:3220 2388 #: src/gtkblist.c:3216
2585 msgid "_Away" 2389 msgid "_Away"
2586 msgstr "_Ausente" 2390 msgstr "_Ausente"
2587 2391
2588 #: src/gtkblist.c:3225 2392 #: src/gtkblist.c:3221
2589 msgid "Set an away message" 2393 msgid "Set an away message"
2590 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" 2394 msgstr "Poner un mensaje de ausencia"
2591 2395
2592 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2396 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731
2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2397 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2398 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2595 msgid "Add Buddy" 2399 msgid "Add Buddy"
2596 msgstr "Añadir amigo" 2400 msgstr "Añadir amigo"
2597 2401
2598 #: src/gtkblist.c:3992 2402 #: src/gtkblist.c:3988
2599 msgid "" 2403 msgid ""
2600 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2404 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2601 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2405 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2602 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2406 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2603 msgstr "" 2407 msgstr ""
2605 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " 2409 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
2606 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " 2410 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
2607 "posible.\n" 2411 "posible.\n"
2608 2412
2609 #. Set up stuff for the account box 2413 #. Set up stuff for the account box
2610 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2414 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342
2611 msgid "Account:" 2415 msgid "Account:"
2612 msgstr "Cuenta:" 2416 msgstr "Cuenta:"
2613 2417
2614 #: src/gtkblist.c:4295 2418 #: src/gtkblist.c:4275
2419 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2420 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats."
2421
2422 #: src/gtkblist.c:4291
2615 msgid "" 2423 msgid ""
2616 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2424 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2617 "chat." 2425 "chat."
2618 msgstr "" 2426 msgstr ""
2619 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " 2427 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a "
2620 "chats." 2428 "chats."
2621 2429
2622 #: src/gtkblist.c:4302 2430 #: src/gtkblist.c:4308
2623 msgid "Add Chat" 2431 msgid "Add Chat"
2624 msgstr "Añadir chat" 2432 msgstr "Añadir chat"
2625 2433
2626 #: src/gtkblist.c:4326 2434 #: src/gtkblist.c:4332
2627 msgid "" 2435 msgid ""
2628 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2436 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2629 "would like to add to your buddy list.\n" 2437 "would like to add to your buddy list.\n"
2630 msgstr "" 2438 msgstr ""
2631 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " 2439 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque "
2632 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" 2440 "desearía añadir en la lista de amigos.\n"
2633 2441
2634 #: src/gtkblist.c:4404 2442 #: src/gtkblist.c:4410
2635 msgid "Add Group" 2443 msgid "Add Group"
2636 msgstr "Añadir grupo" 2444 msgstr "Añadir grupo"
2637 2445
2638 #: src/gtkblist.c:4405 2446 #: src/gtkblist.c:4411
2639 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2447 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2640 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." 2448 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
2641 2449
2642 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2450 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075
2643 msgid "No actions available" 2451 msgid "No actions available"
2644 msgstr "No hay acciones disponibles" 2452 msgstr "No hay acciones disponibles"
2645 2453
2646 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2454 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2647 msgid "Done." 2455 msgid "Done."
2648 msgstr "Hecho." 2456 msgstr "Hecho."
2649 2457
2650 #: src/gtkconn.c:157 2458 #: src/gtkconn.c:158
2651 msgid "Signon: " 2459 msgid "Signon: "
2652 msgstr "Conectado: " 2460 msgstr "Conectado: "
2653 2461
2654 #: src/gtkconn.c:203 2462 #: src/gtkconn.c:204
2655 msgid "Signon" 2463 msgid "Signon"
2656 msgstr "Conectar" 2464 msgstr "Conectar"
2657 2465
2658 #: src/gtkconn.c:215 2466 #: src/gtkconn.c:216
2659 msgid "Cancel All" 2467 msgid "Cancel All"
2660 msgstr "Cancelar todo" 2468 msgstr "Cancelar todo"
2661 2469
2662 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2470 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2663 msgid "_Reconnect" 2471 msgid "_Reconnect"
2664 msgstr "_Reconectar" 2472 msgstr "_Reconectar"
2665 2473
2666 #: src/gtkconn.c:556 2474 #: src/gtkconn.c:557
2667 #, c-format 2475 #, c-format
2668 msgid "" 2476 msgid ""
2669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2670 "\n" 2478 "\n"
2671 "%s\n" 2479 "%s\n"
2674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s se ha desconectado.</span>\n" 2482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s se ha desconectado.</span>\n"
2675 "\n" 2483 "\n"
2676 "%s\n" 2484 "%s\n"
2677 "%s" 2485 "%s"
2678 2486
2679 #: src/gtkconn.c:558 2487 #: src/gtkconn.c:559
2680 msgid "Reason Unknown." 2488 msgid "Reason Unknown."
2681 msgstr "Razón desconocida." 2489 msgstr "Razón desconocida."
2682 2490
2683 #: src/gtkconn.c:597 2491 #: src/gtkconn.c:598
2684 msgid "Reconnect _All" 2492 msgid "Reconnect _All"
2685 msgstr "Reconectar todas" 2493 msgstr "Reconectar todas"
2686 2494
2687 #: src/gtkconn.c:627 2495 #: src/gtkconn.c:628
2688 msgid "Time" 2496 msgid "Time"
2689 msgstr "Tiempo" 2497 msgstr "Tiempo"
2690 2498
2691 #: src/gtkconv.c:314 2499 #: src/gtkconv.c:327
2692 #, c-format 2500 #, c-format
2693 msgid "me is using Gaim v%s." 2501 msgid "me is using Gaim v%s."
2694 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." 2502 msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s."
2695 2503
2696 #: src/gtkconv.c:323 2504 #: src/gtkconv.c:336
2697 msgid "Supported debug options are: version" 2505 msgid "Supported debug options are: version"
2698 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" 2506 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version"
2699 2507
2700 #: src/gtkconv.c:347 2508 #: src/gtkconv.c:360
2701 msgid "No such command (in this context)." 2509 msgid "No such command (in this context)."
2702 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)" 2510 msgstr "No existe esa orden (en este contexto)"
2703 2511
2704 #: src/gtkconv.c:350 2512 #: src/gtkconv.c:363
2705 msgid "" 2513 msgid ""
2706 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2514 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2707 "The following commands are available in this context:\n" 2515 "The following commands are available in this context:\n"
2708 msgstr "" 2516 msgstr ""
2709 "Utilize \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n" 2517 "Utilize \"/help &lt;orden&gt;\" para obtener ayuda de una orden concreta.\n"
2710 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n" 2518 "Las siguientes órdenes están disponibles en este contexto:\n"
2711 2519
2712 #: src/gtkconv.c:434 2520 #: src/gtkconv.c:435
2713 msgid "" 2521 msgid "No such command."
2714 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2522 msgstr "No existe esa orden."
2715 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2716 "commands."
2717 msgstr ""
2718 "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las "
2719 "órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar "
2720 "órdenes \"barra\""
2721 2523
2722 #: src/gtkconv.c:442 2524 #: src/gtkconv.c:442
2723 msgid "" 2525 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2724 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2526 msgstr "Error sintáctico: Vd. no escribió suficientes argumentos para esa orden."
2725 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2527
2726 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2528 #: src/gtkconv.c:447
2727 msgstr ""
2728 "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa "
2729 "orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de "
2730 "Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes \"barra\""
2731
2732 #: src/gtkconv.c:449
2733 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2529 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2734 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." 2530 msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos."
2735 2531
2736 #: src/gtkconv.c:456 2532 #: src/gtkconv.c:454
2737 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2533 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2738 msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs." 2534 msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs."
2739 2535
2740 #: src/gtkconv.c:459 2536 #: src/gtkconv.c:457
2741 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2537 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2742 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats." 2538 msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats."
2743 2539
2744 #: src/gtkconv.c:463 2540 #: src/gtkconv.c:461
2745 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2541 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2746 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." 2542 msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo."
2747 2543
2748 #: src/gtkconv.c:685 2544 #: src/gtkconv.c:707
2749 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2545 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2750 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" 2546 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat"
2751 2547
2752 #. Put our happy label in it. 2548 #. Put our happy label in it.
2753 #: src/gtkconv.c:713 2549 #: src/gtkconv.c:735
2754 msgid "" 2550 msgid ""
2755 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2551 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2756 "invite message." 2552 "invite message."
2757 msgstr "" 2553 msgstr ""
2758 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " 2554 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje "
2759 "de invitación opcional." 2555 "de invitación opcional."
2760 2556
2761 #: src/gtkconv.c:734 2557 #: src/gtkconv.c:756
2762 msgid "_Buddy:" 2558 msgid "_Buddy:"
2763 msgstr "_Amigo:" 2559 msgstr "_Amigo:"
2764 2560
2765 #: src/gtkconv.c:754 2561 #: src/gtkconv.c:776
2766 msgid "_Message:" 2562 msgid "_Message:"
2767 msgstr "_Mensaje:" 2563 msgstr "_Mensaje:"
2768 2564
2769 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2565 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2497 src/gtkdebug.c:182
2770 msgid "Unable to open file." 2566 msgid "Unable to open file."
2771 msgstr "No se pudo leer el fichero." 2567 msgstr "No se pudo leer el fichero."
2772 2568
2773 #: src/gtkconv.c:796 2569 #: src/gtkconv.c:818
2774 #, c-format 2570 #, c-format
2775 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2571 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2776 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n" 2572 msgstr "<h1>Conversaciones con %s</h1>\n"
2777 2573
2778 #: src/gtkconv.c:810 2574 #: src/gtkconv.c:832
2779 msgid "Save Conversation" 2575 msgid "Save Conversation"
2780 msgstr "Guardar conversación" 2576 msgstr "Guardar conversación"
2781 2577
2782 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2578 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2783 msgid "Find" 2579 msgid "Find"
2784 msgstr "Buscar" 2580 msgstr "Buscar"
2785 2581
2786 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2582 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2787 msgid "_Search for:" 2583 msgid "_Search for:"
2788 msgstr "Término a _buscar:" 2584 msgstr "Término a _buscar:"
2789 2585
2790 #: src/gtkconv.c:1328 2586 #: src/gtkconv.c:1350
2791 msgid "IM" 2587 msgid "IM"
2792 msgstr "MI" 2588 msgstr "MI"
2793 2589
2794 #. Send File button 2590 #. Send File button
2795 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2591 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3728 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2796 msgid "Send File" 2592 msgid "Send File"
2797 msgstr "Enviar fichero" 2593 msgstr "Enviar fichero"
2798 2594
2799 #: src/gtkconv.c:1346 2595 #: src/gtkconv.c:1368
2800 msgid "Un-Ignore" 2596 msgid "Un-Ignore"
2801 msgstr "No ignorar" 2597 msgstr "No ignorar"
2802 2598
2803 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2599 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2804 msgid "Ignore" 2600 msgid "Ignore"
2805 msgstr "Ignorar" 2601 msgstr "Ignorar"
2806 2602
2807 #. Info button 2603 #. Info button
2808 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2604 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3749
2809 msgid "Info" 2605 msgid "Info"
2810 msgstr "Info" 2606 msgstr "Info"
2811 2607
2812 #: src/gtkconv.c:1366 2608 #: src/gtkconv.c:1388
2813 msgid "Get Away Msg" 2609 msgid "Get Away Msg"
2814 msgstr "Mensaje de ausencia" 2610 msgstr "Mensaje de ausencia"
2815 2611
2816 #: src/gtkconv.c:2483 2612 #: src/gtkconv.c:2505
2817 msgid "Unable to save icon file to disk." 2613 msgid "Unable to save icon file to disk."
2818 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." 2614 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco."
2819 2615
2820 #: src/gtkconv.c:2504 2616 #: src/gtkconv.c:2526
2821 msgid "Save Icon" 2617 msgid "Save Icon"
2822 msgstr "Guardar icono" 2618 msgstr "Guardar icono"
2823 2619
2824 #: src/gtkconv.c:2534 2620 #: src/gtkconv.c:2556
2825 msgid "Animate" 2621 msgid "Animate"
2826 msgstr "Animar" 2622 msgstr "Animar"
2827 2623
2828 #: src/gtkconv.c:2539 2624 #: src/gtkconv.c:2561
2829 msgid "Hide Icon" 2625 msgid "Hide Icon"
2830 msgstr "Ocultar icono" 2626 msgstr "Ocultar icono"
2831 2627
2832 #: src/gtkconv.c:2545 2628 #: src/gtkconv.c:2567
2833 msgid "Save Icon As..." 2629 msgid "Save Icon As..."
2834 msgstr "Guardar icono como..." 2630 msgstr "Guardar icono como..."
2835 2631
2836 #: src/gtkconv.c:2929 2632 #: src/gtkconv.c:2937
2837 msgid "User is typing..." 2633 msgid "User is typing..."
2838 msgstr "El usuario está escribiendo..." 2634 msgstr "El usuario está escribiendo..."
2839 2635
2840 #: src/gtkconv.c:2937 2636 #: src/gtkconv.c:2945
2841 msgid "User has typed something and paused" 2637 msgid "User has typed something and paused"
2842 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" 2638 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado"
2843 2639
2844 #. Build the Send As menu 2640 #. Build the Send As menu
2845 #: src/gtkconv.c:3040 2641 #: src/gtkconv.c:3048
2846 msgid "_Send As" 2642 msgid "_Send As"
2847 msgstr "_Enviar como" 2643 msgstr "_Enviar como"
2848 2644
2849 #. Conversation menu 2645 #. Conversation menu
2850 #: src/gtkconv.c:3491 2646 #: src/gtkconv.c:3499
2851 msgid "/_Conversation" 2647 msgid "/_Conversation"
2852 msgstr "/_Conversación" 2648 msgstr "/_Conversación"
2853 2649
2854 #: src/gtkconv.c:3493 2650 #: src/gtkconv.c:3501
2855 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2651 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2856 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" 2652 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo"
2857 2653
2858 #: src/gtkconv.c:3498 2654 #: src/gtkconv.c:3506
2859 msgid "/Conversation/_Find..." 2655 msgid "/Conversation/_Find..."
2860 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 2656 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
2861 2657
2862 #: src/gtkconv.c:3500 2658 #: src/gtkconv.c:3508
2863 msgid "/Conversation/View _Log" 2659 msgid "/Conversation/View _Log"
2864 msgstr "/Conversación/Ver _historial" 2660 msgstr "/Conversación/Ver _historial"
2865 2661
2866 #: src/gtkconv.c:3501 2662 #: src/gtkconv.c:3509
2867 msgid "/Conversation/_Save As..." 2663 msgid "/Conversation/_Save As..."
2868 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." 2664 msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
2869 2665
2870 #: src/gtkconv.c:3503 2666 #: src/gtkconv.c:3511
2871 msgid "/Conversation/Clear" 2667 msgid "/Conversation/Clear"
2872 msgstr "/Conversación/Limpiar" 2668 msgstr "/Conversación/Limpiar"
2873 2669
2874 #: src/gtkconv.c:3507 2670 #: src/gtkconv.c:3515
2875 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2671 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2876 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." 2672 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..."
2877 2673
2878 #: src/gtkconv.c:3508 2674 #: src/gtkconv.c:3516
2879 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2675 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2880 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." 2676 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..."
2881 2677
2882 #: src/gtkconv.c:3510 2678 #: src/gtkconv.c:3518
2883 msgid "/Conversation/_Get Info" 2679 msgid "/Conversation/_Get Info"
2884 msgstr "/Conversación/_Obtener información" 2680 msgstr "/Conversación/_Obtener información"
2885 2681
2886 #: src/gtkconv.c:3512 2682 #: src/gtkconv.c:3520
2887 msgid "/Conversation/_Warn..." 2683 msgid "/Conversation/_Warn..."
2888 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." 2684 msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
2889 2685
2890 #: src/gtkconv.c:3514 2686 #: src/gtkconv.c:3522
2891 msgid "/Conversation/In_vite..." 2687 msgid "/Conversation/In_vite..."
2892 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 2688 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
2893 2689
2894 #: src/gtkconv.c:3519 2690 #: src/gtkconv.c:3527
2895 msgid "/Conversation/A_lias..." 2691 msgid "/Conversation/A_lias..."
2896 msgstr "/Conversación/A_podo..." 2692 msgstr "/Conversación/A_podo..."
2897 2693
2898 #: src/gtkconv.c:3521 2694 #: src/gtkconv.c:3529
2899 msgid "/Conversation/_Block..." 2695 msgid "/Conversation/_Block..."
2900 msgstr "/Conversación/_Bloquear" 2696 msgstr "/Conversación/_Bloquear"
2901 2697
2902 #: src/gtkconv.c:3523 2698 #: src/gtkconv.c:3531
2903 msgid "/Conversation/_Add..." 2699 msgid "/Conversation/_Add..."
2904 msgstr "/Conversación/_Añadir..." 2700 msgstr "/Conversación/_Añadir..."
2905 2701
2906 #: src/gtkconv.c:3525 2702 #: src/gtkconv.c:3533
2907 msgid "/Conversation/_Remove..." 2703 msgid "/Conversation/_Remove..."
2908 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." 2704 msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
2909 2705
2910 #: src/gtkconv.c:3530 2706 #: src/gtkconv.c:3538
2911 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2707 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2912 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" 2708 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace"
2913 2709
2914 #: src/gtkconv.c:3532 2710 #: src/gtkconv.c:3540
2915 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2711 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2916 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." 2712 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
2917 2713
2918 #: src/gtkconv.c:3537 2714 #: src/gtkconv.c:3545
2919 msgid "/Conversation/_Close" 2715 msgid "/Conversation/_Close"
2920 msgstr "/Conversación/_Cerrar" 2716 msgstr "/Conversación/_Cerrar"
2921 2717
2922 #. Options 2718 #. Options
2923 #: src/gtkconv.c:3541 2719 #: src/gtkconv.c:3549
2924 msgid "/_Options" 2720 msgid "/_Options"
2925 msgstr "/_Opciones" 2721 msgstr "/_Opciones"
2926 2722
2927 #: src/gtkconv.c:3542 2723 #: src/gtkconv.c:3550
2928 msgid "/Options/Enable _Logging" 2724 msgid "/Options/Enable _Logging"
2929 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2725 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2930 2726
2931 #: src/gtkconv.c:3543 2727 #: src/gtkconv.c:3551
2932 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2728 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2933 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2729 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2934 2730
2935 #: src/gtkconv.c:3544 2731 #: src/gtkconv.c:3552
2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2732 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2937 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" 2733 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato"
2938 2734
2939 #: src/gtkconv.c:3545 2735 #: src/gtkconv.c:3553
2940 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2736 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2941 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" 2737 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
2942 2738
2943 #: src/gtkconv.c:3587 2739 #: src/gtkconv.c:3595
2944 msgid "/Conversation/View Log" 2740 msgid "/Conversation/View Log"
2945 msgstr "/Conversación/Ver registro" 2741 msgstr "/Conversación/Ver registro"
2946 2742
2947 #: src/gtkconv.c:3592 2743 #: src/gtkconv.c:3600
2948 msgid "/Conversation/Send File..." 2744 msgid "/Conversation/Send File..."
2949 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." 2745 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..."
2950 2746
2951 #: src/gtkconv.c:3596 2747 #: src/gtkconv.c:3604
2952 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2748 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2953 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." 2749 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
2954 2750
2955 #: src/gtkconv.c:3602 2751 #: src/gtkconv.c:3610
2956 msgid "/Conversation/Get Info" 2752 msgid "/Conversation/Get Info"
2957 msgstr "/Conversación/Obtener información" 2753 msgstr "/Conversación/Obtener información"
2958 2754
2959 #: src/gtkconv.c:3606 2755 #: src/gtkconv.c:3614
2960 msgid "/Conversation/Warn..." 2756 msgid "/Conversation/Warn..."
2961 msgstr "/Conversación/Avisar..." 2757 msgstr "/Conversación/Avisar..."
2962 2758
2963 #: src/gtkconv.c:3610 2759 #: src/gtkconv.c:3618
2964 msgid "/Conversation/Invite..." 2760 msgid "/Conversation/Invite..."
2965 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2761 msgstr "/Conversación/Invitar..."
2966 2762
2967 #: src/gtkconv.c:3616 2763 #: src/gtkconv.c:3624
2968 msgid "/Conversation/Alias..." 2764 msgid "/Conversation/Alias..."
2969 msgstr "/Conversación/Apodo..." 2765 msgstr "/Conversación/Apodo..."
2970 2766
2971 #: src/gtkconv.c:3620 2767 #: src/gtkconv.c:3628
2972 msgid "/Conversation/Block..." 2768 msgid "/Conversation/Block..."
2973 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2769 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
2974 2770
2975 #: src/gtkconv.c:3624 2771 #: src/gtkconv.c:3632
2976 msgid "/Conversation/Add..." 2772 msgid "/Conversation/Add..."
2977 msgstr "/Conversación/Añadir..." 2773 msgstr "/Conversación/Añadir..."
2978 2774
2979 #: src/gtkconv.c:3628 2775 #: src/gtkconv.c:3636
2980 msgid "/Conversation/Remove..." 2776 msgid "/Conversation/Remove..."
2981 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2777 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
2982 2778
2983 #: src/gtkconv.c:3634 2779 #: src/gtkconv.c:3642
2984 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2780 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2985 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." 2781 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
2986 2782
2987 #: src/gtkconv.c:3638 2783 #: src/gtkconv.c:3646
2988 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2784 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2989 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." 2785 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
2990 2786
2991 #: src/gtkconv.c:3644 2787 #: src/gtkconv.c:3652
2992 msgid "/Options/Enable Logging" 2788 msgid "/Options/Enable Logging"
2993 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2789 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2994 2790
2995 #: src/gtkconv.c:3647 2791 #: src/gtkconv.c:3655
2996 msgid "/Options/Enable Sounds" 2792 msgid "/Options/Enable Sounds"
2997 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2793 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2998 2794
2999 #: src/gtkconv.c:3650 2795 #: src/gtkconv.c:3658
3000 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2796 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3001 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" 2797 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato"
3002 2798
3003 #: src/gtkconv.c:3653 2799 #: src/gtkconv.c:3661
3004 msgid "/Options/Show Timestamps" 2800 msgid "/Options/Show Timestamps"
3005 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" 2801 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
3006 2802
3007 #. From right to left... 2803 #. The buttons, from left to right
2804 #. Warn button
2805 #: src/gtkconv.c:3714
2806 msgid "Warn"
2807 msgstr "Advertir"
2808
2809 #: src/gtkconv.c:3715
2810 msgid "Warn the user"
2811 msgstr "Avisar al usuario"
2812
2813 #. Block button
2814 #: src/gtkconv.c:3721 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2815 msgid "Block"
2816 msgstr "Bloquear"
2817
2818 #: src/gtkconv.c:3722
2819 msgid "Block the user"
2820 msgstr "Bloquear al usuario"
2821
2822 #: src/gtkconv.c:3729
2823 msgid "Send a file to the user"
2824 msgstr "Enviar un fichero al usuario."
2825
2826 #: src/gtkconv.c:3736
2827 msgid "Add the user to your buddy list"
2828 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos"
2829
2830 #: src/gtkconv.c:3743
2831 msgid "Remove the user from your buddy list"
2832 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
2833
2834 #: src/gtkconv.c:3750 src/gtkconv.c:4085
2835 msgid "Get the user's information"
2836 msgstr "Obtener la información del usuario"
2837
3008 #. Send button 2838 #. Send button
3009 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2839 #: src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3820
3010 msgid "Send" 2840 msgid "Send"
3011 msgstr "Enviar" 2841 msgstr "Enviar"
3012 2842
3013 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2843 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
3014 #. Warn button 2844 msgid "Send message"
3015 #: src/gtkconv.c:3693 2845 msgstr "Enviar mensaje"
3016 msgid "Warn" 2846
3017 msgstr "Advertir" 2847 #. The buttons, from left to right
3018
3019 #: src/gtkconv.c:3696
3020 msgid "Warn the user"
3021 msgstr "Avisar al usuario"
3022
3023 #. Block button
3024 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3025 msgid "Block"
3026 msgstr "Bloquear"
3027
3028 #: src/gtkconv.c:3703
3029 msgid "Block the user"
3030 msgstr "Bloquear al usuario"
3031
3032 #: src/gtkconv.c:3710
3033 msgid "Send a file to the user"
3034 msgstr "Enviar un fichero al usuario."
3035
3036 #: src/gtkconv.c:3717
3037 msgid "Add the user to your buddy list"
3038 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos"
3039
3040 #: src/gtkconv.c:3724
3041 msgid "Remove the user from your buddy list"
3042 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
3043
3044 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3045 msgid "Get the user's information"
3046 msgstr "Obtener la información del usuario"
3047
3048 #. Invite 2848 #. Invite
3049 #: src/gtkconv.c:3811 2849 #: src/gtkconv.c:3799
3050 msgid "Invite" 2850 msgid "Invite"
3051 msgstr "Invitar" 2851 msgstr "Invitar"
3052 2852
3053 #: src/gtkconv.c:3814 2853 #: src/gtkconv.c:3800
3054 msgid "Invite a user" 2854 msgid "Invite a user"
3055 msgstr "Invitar al usuario" 2855 msgstr "Invitar al usuario"
3056 2856
3057 #: src/gtkconv.c:3821 2857 #: src/gtkconv.c:3807
3058 msgid "Add the chat to your buddy list" 2858 msgid "Add the chat to your buddy list"
3059 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" 2859 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos"
3060 2860
3061 #: src/gtkconv.c:3828 2861 #: src/gtkconv.c:3814
3062 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2862 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3063 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" 2863 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos"
3064 2864
3065 #: src/gtkconv.c:3963 2865 #: src/gtkconv.c:3938
3066 msgid "Topic:" 2866 msgid "Topic:"
3067 msgstr "Tema:" 2867 msgstr "Tema:"
3068 2868
3069 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2869 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3070 #: src/gtkconv.c:4026 2870 #: src/gtkconv.c:4001
3071 msgid "0 people in room" 2871 msgid "0 people in room"
3072 msgstr "0 personas en la conversación" 2872 msgstr "0 personas en la conversación"
3073 2873
3074 #: src/gtkconv.c:4087 2874 #: src/gtkconv.c:4062
3075 msgid "IM the user" 2875 msgid "IM the user"
3076 msgstr "Enviar un MI al usuario" 2876 msgstr "Enviar un MI al usuario"
3077 2877
3078 #: src/gtkconv.c:4099 2878 #: src/gtkconv.c:4074
3079 msgid "Ignore the user" 2879 msgid "Ignore the user"
3080 msgstr "Ignorar al usuario" 2880 msgstr "Ignorar al usuario"
3081 2881
3082 #: src/gtkconv.c:4695 2882 #: src/gtkconv.c:4668
3083 msgid "Close conversation" 2883 msgid "Close conversation"
3084 msgstr "Cerrar conversación" 2884 msgstr "Cerrar conversación"
3085 2885
3086 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2886 #: src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5230 src/gtkconv.c:5326 src/gtkconv.c:5384
3087 #, c-format 2887 #, c-format
3088 msgid "%d person in room" 2888 msgid "%d person in room"
3089 msgid_plural "%d people in room" 2889 msgid_plural "%d people in room"
3090 msgstr[0] "%d persona en la conversación" 2890 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
3091 msgstr[1] "%d personas en la conversación" 2891 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
3092 2892
3093 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2893 #: src/gtkconv.c:5942 src/gtkconv.c:5945
3094 msgid "<main>/Conversation/Close" 2894 msgid "<main>/Conversation/Close"
3095 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" 2895 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar"
3096 2896
3097 #: src/gtkconv.c:6344 2897 #: src/gtkconv.c:6317
2898 msgid ""
2899 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2900 "command."
2901 msgstr "say &lt;mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando una orden."
2902
2903 #: src/gtkconv.c:6320
3098 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2904 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3099 msgstr "" 2905 msgstr ""
3100 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." 2906 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat."
3101 2907
3102 #: src/gtkconv.c:6347 2908 #: src/gtkconv.c:6323
3103 msgid "" 2909 msgid ""
3104 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2910 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3105 "conversation." 2911 "conversation."
3106 msgstr "" 2912 msgstr ""
3107 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación " 2913 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación "
3108 "actual." 2914 "actual."
3109 2915
3110 #: src/gtkconv.c:6351 2916 #: src/gtkconv.c:6327
3111 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2917 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3112 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta." 2918 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta."
3113 2919
3114 #: src/gtkdebug.c:196 2920 #: src/gtkdebug.c:197
3115 msgid "Save Debug Log" 2921 msgid "Save Debug Log"
3116 msgstr "Guardar registro de depuración" 2922 msgstr "Guardar registro de depuración"
3117 2923
3118 #: src/gtkdebug.c:249 2924 #: src/gtkdebug.c:250
3119 msgid "Debug Window" 2925 msgid "Debug Window"
3120 msgstr "Ventana de depuración" 2926 msgstr "Ventana de depuración"
3121 2927
3122 #: src/gtkdebug.c:287 2928 #: src/gtkdebug.c:288
3123 msgid "Pause" 2929 msgid "Pause"
3124 msgstr "Pausar" 2930 msgstr "Pausar"
3125 2931
3126 #: src/gtkdebug.c:293 2932 #: src/gtkdebug.c:294
3127 msgid "Timestamps" 2933 msgid "Timestamps"
3128 msgstr "Marcas de tiempo" 2934 msgstr "Marcas de tiempo"
3129 2935
3130 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2936 #: src/gtkdialogs.c:63
2937 msgid "maintainer"
2938 msgstr "mantenedor"
2939
2940 #: src/gtkdialogs.c:64
2941 msgid "lead developer"
2942 msgstr "desarrollador principal"
2943
2944 #: src/gtkdialogs.c:65
2945 msgid "developer & webmaster"
2946 msgstr "desarrollador y webmaster"
2947
2948 #: src/gtkdialogs.c:66
2949 msgid "win32 port"
2950 msgstr "adaptación a win32"
2951
2952 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2953 #: src/gtkdialogs.c:70
2954 msgid "developer"
2955 msgstr "desarrollador"
2956
2957 #: src/gtkdialogs.c:71
2958 msgid "support"
2959 msgstr "soporte"
2960
2961 #: src/gtkdialogs.c:76
2962 msgid "former libfaim maintainer"
2963 msgstr "desarrollador anterior de libfaim"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:77
2966 msgid "former lead developer"
2967 msgstr "desarrollador principal previo"
2968
2969 #: src/gtkdialogs.c:78
2970 msgid "former maintainer"
2971 msgstr "desarrollador previo"
2972
2973 #: src/gtkdialogs.c:79
2974 msgid "former Jabber developer"
2975 msgstr "desarrollador de Jabber previo"
2976
2977 #: src/gtkdialogs.c:80
2978 msgid "original author"
2979 msgstr "autor original"
2980
2981 #: src/gtkdialogs.c:81
2982 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2983 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
2984
2985 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2986 msgid "Bulgarian"
2987 msgstr "Búlgaro"
2988
2989 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2990 msgid "Catalan"
2991 msgstr "Catalán"
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2994 msgid "Czech"
2995 msgstr "Checo"
2996
2997 #: src/gtkdialogs.c:89
2998 msgid "Danish"
2999 msgstr "Danés"
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:90
3002 msgid "British English"
3003 msgstr "Inglés británico"
3004
3005 #: src/gtkdialogs.c:91
3006 msgid "Canadian English"
3007 msgstr "Inglés canadiense"
3008
3009 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
3010 msgid "German"
3011 msgstr "Alemán"
3012
3013 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
3014 msgid "Spanish"
3015 msgstr "Español"
3016
3017 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
3018 msgid "Finnish"
3019 msgstr "Finlandés"
3020
3021 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
3022 msgid "French"
3023 msgstr "Francés"
3024
3025 #: src/gtkdialogs.c:96
3026 msgid "Hebrew"
3027 msgstr "Hebreo"
3028
3029 #: src/gtkdialogs.c:97
3030 msgid "Hindi"
3031 msgstr "Hindú"
3032
3033 #: src/gtkdialogs.c:98
3034 msgid "Hungarian"
3035 msgstr "Húngaro"
3036
3037 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3038 msgid "Italian"
3039 msgstr "Italiano"
3040
3041 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "Japonés"
3044
3045 #: src/gtkdialogs.c:101
3046 msgid "Lithuanian"
3047 msgstr "Lituano"
3048
3049 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3050 msgid "Korean"
3051 msgstr "Coreano"
3052
3053 #: src/gtkdialogs.c:103
3054 msgid "Dutch; Flemish"
3055 msgstr "Danés; Flamenco"
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:104
3058 msgid "Macedonian"
3059 msgstr "Macedonio"
3060
3061 #: src/gtkdialogs.c:105
3062 msgid "Norwegian"
3063 msgstr "Noruego"
3064
3065 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3066 msgid "Polish"
3067 msgstr "Polaco"
3068
3069 #: src/gtkdialogs.c:107
3070 msgid "Portuguese"
3071 msgstr "Portugués"
3072
3073 #: src/gtkdialogs.c:108
3074 msgid "Portuguese-Brazil"
3075 msgstr "Portugués brasileño"
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:109
3078 msgid "Romanian"
3079 msgstr "Rumano"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3082 msgid "Russian"
3083 msgstr "Ruso"
3084
3085 #: src/gtkdialogs.c:111
3086 msgid "Serbian"
3087 msgstr "Serbio"
3088
3089 #: src/gtkdialogs.c:112
3090 msgid "Slovenian"
3091 msgstr "Esloveno"
3092
3093 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3094 msgid "Swedish"
3095 msgstr "Sueco"
3096
3097 #: src/gtkdialogs.c:114
3098 msgid "Vietnamese"
3099 msgstr "Vietnamita"
3100
3101 #: src/gtkdialogs.c:114
3102 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3103 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi"
3104
3105 #: src/gtkdialogs.c:115
3106 msgid "Simplified Chinese"
3107 msgstr "Chino simplificado"
3108
3109 #: src/gtkdialogs.c:116
3110 msgid "Traditional Chinese"
3111 msgstr "Chino tradicional"
3112
3113 # Amhario
3114 #: src/gtkdialogs.c:122
3115 msgid "Amharic"
3116 msgstr "Amhárico"
3117
3118 #: src/gtkdialogs.c:136
3119 msgid "Slovak"
3120 msgstr "Eslovaco"
3121
3122 #: src/gtkdialogs.c:138
3123 msgid "Chinese"
3124 msgstr "Chino"
3125
3126 #: src/gtkdialogs.c:180
3127 msgid "About Gaim"
3128 msgstr "Acerca de Gaim"
3129
3130 #: src/gtkdialogs.c:195
3131 #, c-format
3132 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3133 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:216
3136 msgid ""
3137 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3138 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3139 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3140 msgstr ""
3141 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
3142 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y "
3143 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la "
3144 "GPL.<BR><BR>"
3145
3146 #: src/gtkdialogs.c:225
3147 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3148 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3149
3150 #: src/gtkdialogs.c:230
3151 msgid "Active Developers"
3152 msgstr "Desarrolladores en activo"
3153
3154 #: src/gtkdialogs.c:245
3155 msgid "Crazy Patch Writers"
3156 msgstr "Locos escritores de parches"
3157
3158 #: src/gtkdialogs.c:260
3159 msgid "Retired Developers"
3160 msgstr "Desarrolladores retirados"
3161
3162 #: src/gtkdialogs.c:275
3163 msgid "Current Translators"
3164 msgstr "Traductores actuales"
3165
3166 #: src/gtkdialogs.c:295
3167 msgid "Past Translators"
3168 msgstr "Traductores anteriores"
3169
3170 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3131 msgid "_Screen name" 3171 msgid "_Screen name"
3132 msgstr "_Nombre de usuario" 3172 msgstr "_Nombre de usuario"
3133 3173
3134 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3174 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3135 msgid "_Account" 3175 msgid "_Account"
3136 msgstr "_Cuenta" 3176 msgstr "_Cuenta"
3137 3177
3138 #: src/gtkdialogs.c:118 3178 #: src/gtkdialogs.c:379
3139 msgid "New Instant Message" 3179 msgid "New Instant Message"
3140 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" 3180 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
3141 3181
3142 #: src/gtkdialogs.c:120 3182 #: src/gtkdialogs.c:381
3143 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3183 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3144 msgstr "" 3184 msgstr ""
3145 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." 3185 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse."
3146 3186
3147 #: src/gtkdialogs.c:257 3187 #: src/gtkdialogs.c:521
3148 msgid "Get User Info" 3188 msgid "Get User Info"
3149 msgstr "Obtener datos del usuario" 3189 msgstr "Obtener datos del usuario"
3150 3190
3151 #: src/gtkdialogs.c:259 3191 #: src/gtkdialogs.c:523
3152 msgid "" 3192 msgid ""
3153 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3193 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3154 msgstr "" 3194 msgstr ""
3155 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " 3195 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3156 "información." 3196 "información."
3157 3197
3158 #: src/gtkdialogs.c:310 3198 #: src/gtkdialogs.c:574
3159 msgid "Get User Log" 3199 msgid "Get User Log"
3160 msgstr "Obtener registro de usuario" 3200 msgstr "Obtener registro de usuario"
3161 3201
3162 #: src/gtkdialogs.c:312 3202 #: src/gtkdialogs.c:576
3163 msgid "" 3203 msgid ""
3164 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3204 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3165 msgstr "" 3205 msgstr ""
3166 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " 3206 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3167 "informaciónde registro." 3207 "informaciónde registro."
3168 3208
3169 #: src/gtkdialogs.c:346 3209 #: src/gtkdialogs.c:616
3170 msgid "Warn User" 3210 msgid "Warn User"
3171 msgstr "Avisar usuario" 3211 msgstr "Avisar usuario"
3172 3212
3173 #: src/gtkdialogs.c:365 3213 #: src/gtkdialogs.c:637
3174 #, c-format 3214 #, c-format
3175 msgid "" 3215 msgid ""
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3177 "\n" 3217 "\n"
3178 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3218 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" 3221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
3182 "\n" 3222 "\n"
3183 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " 3223 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
3184 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" 3224 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n"
3185 3225
3186 #: src/gtkdialogs.c:374 3226 #: src/gtkdialogs.c:646
3187 msgid "Warn _anonymously?" 3227 msgid "Warn _anonymously?"
3188 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" 3228 msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
3189 3229
3190 #: src/gtkdialogs.c:381 3230 #: src/gtkdialogs.c:653
3191 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3231 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3192 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" 3232 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
3193 3233
3194 #: src/gtkdialogs.c:400 3234 #: src/gtkdialogs.c:674
3195 msgid "Alias Contact" 3235 msgid "Alias Contact"
3196 msgstr "Apodo para contacto" 3236 msgstr "Apodo para contacto"
3197 3237
3198 #: src/gtkdialogs.c:401 3238 #: src/gtkdialogs.c:675
3199 msgid "Enter an alias for this contact." 3239 msgid "Enter an alias for this contact."
3200 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." 3240 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
3201 3241
3202 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3242 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3203 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3243 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3204 msgid "Alias" 3244 msgid "Alias"
3205 msgstr "Apodo" 3245 msgstr "Apodo"
3206 3246
3207 #: src/gtkdialogs.c:417 3247 #: src/gtkdialogs.c:695
3208 #, c-format 3248 #, c-format
3209 msgid "Enter an alias for %s." 3249 msgid "Enter an alias for %s."
3210 msgstr "Introduzca un alias para %s." 3250 msgstr "Introduzca un alias para %s."
3211 3251
3212 #: src/gtkdialogs.c:419 3252 #: src/gtkdialogs.c:697
3213 msgid "Alias Buddy" 3253 msgid "Alias Buddy"
3214 msgstr "Apodo de amigo" 3254 msgstr "Apodo de amigo"
3215 3255
3216 #: src/gtkdialogs.c:436 3256 #: src/gtkdialogs.c:716
3217 msgid "Alias Chat" 3257 msgid "Alias Chat"
3218 msgstr "Apodo en el chat" 3258 msgstr "Apodo en el chat"
3219 3259
3220 #: src/gtkdialogs.c:437 3260 #: src/gtkdialogs.c:717
3221 msgid "Enter an alias for this chat." 3261 msgid "Enter an alias for this chat."
3222 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." 3262 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
3223 3263
3224 #: src/gtkdialogs.c:474 3264 #: src/gtkdialogs.c:751
3225 #, c-format 3265 #, c-format
3226 msgid "" 3266 msgid ""
3227 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3267 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3228 "your buddy list. Do you want to continue?" 3268 "your buddy list. Do you want to continue?"
3229 msgstr "" 3269 msgstr ""
3230 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " 3270 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
3231 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3271 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3232 3272
3233 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3273 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3234 msgid "Remove Contact" 3274 msgid "Remove Contact"
3235 msgstr "Eliminar contacto" 3275 msgstr "Eliminar contacto"
3236 3276
3237 #: src/gtkdialogs.c:530 3277 #: src/gtkdialogs.c:811
3238 #, c-format 3278 #, c-format
3239 msgid "" 3279 msgid ""
3240 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3280 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3241 "list. Do you want to continue?" 3281 "list. Do you want to continue?"
3242 msgstr "" 3282 msgstr ""
3243 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " 3283 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
3244 "de amigos. ¿Desea continuar?" 3284 "de amigos. ¿Desea continuar?"
3245 3285
3246 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3286 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3247 msgid "Remove Group" 3287 msgid "Remove Group"
3248 msgstr "Eliminar grupo" 3288 msgstr "Eliminar grupo"
3249 3289
3250 #: src/gtkdialogs.c:577 3290 #: src/gtkdialogs.c:853
3251 #, c-format 3291 #, c-format
3252 msgid "" 3292 msgid ""
3253 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3293 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3254 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3294 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3255 3295
3256 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3296 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3257 msgid "Remove Buddy" 3297 msgid "Remove Buddy"
3258 msgstr "Eliminar amigo" 3298 msgstr "Eliminar amigo"
3259 3299
3260 #: src/gtkdialogs.c:596 3300 #: src/gtkdialogs.c:873
3261 #, c-format 3301 #, c-format
3262 msgid "" 3302 msgid ""
3263 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3303 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3264 "continue?" 3304 "continue?"
3265 msgstr "" 3305 msgstr ""
3266 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3306 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3267 3307
3268 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3308 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3269 msgid "Remove Chat" 3309 msgid "Remove Chat"
3270 msgstr "Eliminar chat" 3310 msgstr "Eliminar chat"
3271 3311
3272 #: src/gtkft.c:136 3312 #: src/gtkft.c:140
3273 #, c-format 3313 #, c-format
3274 msgid "%.2f KB/s" 3314 msgid "%.2f KB/s"
3275 msgstr "%.2f KB/s" 3315 msgstr "%.2f KB/s"
3276 3316
3277 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3317 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3278 msgid "Finished" 3318 msgid "Finished"
3279 msgstr "Terminado" 3319 msgstr "Terminado"
3280 3320
3281 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3321 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3282 msgid "Canceled" 3322 msgid "Canceled"
3283 msgstr "Cancelado" 3323 msgstr "Cancelado"
3284 3324
3285 #: src/gtkft.c:163 3325 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3286 msgid "Waiting for transfer to begin" 3326 msgid "Waiting for transfer to begin"
3287 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" 3327 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia"
3288 3328
3289 #: src/gtkft.c:216 3329 #: src/gtkft.c:220
3330 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3331 msgstr "<b>Recibiendo como:</b>"
3332
3333 #: src/gtkft.c:222
3290 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3334 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3291 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" 3335 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>"
3292 3336
3293 #: src/gtkft.c:219 3337 #: src/gtkft.c:226
3294 msgid "<b>Sending To:</b>" 3338 msgid "<b>Sending To:</b>"
3295 msgstr "<b>Enviando a:</b>" 3339 msgstr "<b>Enviando a:</b>"
3296 3340
3297 #: src/gtkft.c:393 3341 #: src/gtkft.c:228
3342 msgid "<b>Sending As:</b>"
3343 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
3344
3345 #: src/gtkft.c:407
3298 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3346 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3299 msgstr "" 3347 msgstr ""
3300 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." 3348 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo."
3301 3349
3302 #: src/gtkft.c:398 3350 #: src/gtkft.c:412
3303 msgid "An error occurred while opening the file." 3351 msgid "An error occurred while opening the file."
3304 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." 3352 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo."
3305 3353
3306 #: src/gtkft.c:489 3354 #: src/gtkft.c:503
3307 msgid "Progress" 3355 msgid "Progress"
3308 msgstr "Progreso" 3356 msgstr "Progreso"
3309 3357
3310 #: src/gtkft.c:496 3358 #: src/gtkft.c:510
3311 msgid "Filename" 3359 msgid "Filename"
3312 msgstr "Nombre de fichero" 3360 msgstr "Nombre de fichero"
3313 3361
3314 #: src/gtkft.c:503 3362 #: src/gtkft.c:517
3315 msgid "Size" 3363 msgid "Size"
3316 msgstr "Tamaño" 3364 msgstr "Tamaño"
3317 3365
3318 #: src/gtkft.c:510 3366 #: src/gtkft.c:524
3319 msgid "Remaining" 3367 msgid "Remaining"
3320 msgstr "Restante" 3368 msgstr "Restante"
3321 3369
3322 #: src/gtkft.c:540 3370 #: src/gtkft.c:556
3323 msgid "Filename:" 3371 msgid "Filename:"
3324 msgstr "Nombre de fichero:" 3372 msgstr "Nombre de fichero:"
3325 3373
3326 #: src/gtkft.c:541 3374 #: src/gtkft.c:557
3327 msgid "Status:" 3375 msgid "Status:"
3328 msgstr "Estado:" 3376 msgstr "Estado:"
3329 3377
3330 #: src/gtkft.c:542 3378 #: src/gtkft.c:558
3331 msgid "Speed:" 3379 msgid "Speed:"
3332 msgstr "Velocidad:" 3380 msgstr "Velocidad:"
3333 3381
3334 #: src/gtkft.c:543 3382 #: src/gtkft.c:559
3335 msgid "Time Elapsed:" 3383 msgid "Time Elapsed:"
3336 msgstr "Tiempo transcurrido:" 3384 msgstr "Tiempo transcurrido:"
3337 3385
3338 #: src/gtkft.c:544 3386 #: src/gtkft.c:560
3339 msgid "Time Remaining:" 3387 msgid "Time Remaining:"
3340 msgstr "Tiempo restante:" 3388 msgstr "Tiempo restante:"
3341 3389
3342 #: src/gtkft.c:636 3390 #: src/gtkft.c:652
3343 msgid "_Keep the dialog open" 3391 msgid "_Keep the dialog open"
3344 msgstr "Mantener el diálogo _abierto" 3392 msgstr "Mantener el diálogo _abierto"
3345 3393
3346 #: src/gtkft.c:646 3394 #: src/gtkft.c:662
3347 msgid "_Clear finished transfers" 3395 msgid "_Clear finished transfers"
3348 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" 3396 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas"
3349 3397
3350 #. "Download Details" arrow 3398 #. "Download Details" arrow
3351 #: src/gtkft.c:655 3399 #: src/gtkft.c:671
3352 msgid "Show transfer details" 3400 msgid "Show transfer details"
3353 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" 3401 msgstr "Mostrar detalles de la transferencia"
3354 3402
3355 #: src/gtkft.c:656 3403 #: src/gtkft.c:672
3356 msgid "Hide transfer details" 3404 msgid "Hide transfer details"
3357 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" 3405 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia"
3358 3406
3359 #. Pause button 3407 #. Pause button
3360 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3408 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3361 msgid "_Pause" 3409 msgid "_Pause"
3362 msgstr "_Pausar" 3410 msgstr "_Pausar"
3363 3411
3364 #. Resume button 3412 #. Resume button
3365 #: src/gtkft.c:708 3413 #: src/gtkft.c:724
3366 msgid "_Resume" 3414 msgid "_Resume"
3367 msgstr "_Continuar" 3415 msgstr "_Continuar"
3368 3416
3369 #: src/gtkft.c:915 3417 #: src/gtkft.c:931
3370 msgid "Failed" 3418 msgid "Failed"
3371 msgstr "Falló" 3419 msgstr "Falló"
3372 3420
3373 #: src/gtkimhtml.c:602 3421 #: src/gtkimhtml.c:602
3374 msgid "Pa_ste As Text" 3422 msgid "Pa_ste As Text"
3409 3457
3410 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3458 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3411 msgid "Save Image" 3459 msgid "Save Image"
3412 msgstr "Guardar imagen..." 3460 msgstr "Guardar imagen..."
3413 3461
3414 #: src/gtkimhtml.c:2937 3462 #: src/gtkimhtml.c:2944
3415 msgid "_Save Image..." 3463 msgid "_Save Image..."
3416 msgstr "_Guardar imagen..." 3464 msgstr "_Guardar imagen..."
3417 3465
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3419 msgid "Select Font" 3467 msgid "Select Font"
3420 msgstr "Seleccionar tipografía" 3468 msgstr "Seleccionar tipografía"
3421 3469
3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3423 msgid "Select Text Color" 3471 msgid "Select Text Color"
3424 msgstr "Seleccionar el color del texto" 3472 msgstr "Seleccionar el color del texto"
3425 3473
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3427 msgid "Select Background Color" 3475 msgid "Select Background Color"
3428 msgstr "Seleccionar el color de fondo" 3476 msgstr "Seleccionar el color de fondo"
3429 3477
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3431 msgid "_URL" 3479 msgid "_URL"
3432 msgstr "_URL" 3480 msgstr "_URL"
3433 3481
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3435 msgid "_Description" 3483 msgid "_Description"
3436 msgstr "_Descripción" 3484 msgstr "_Descripción"
3437 3485
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3439 msgid "" 3487 msgid ""
3440 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3488 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3441 "The description is optional." 3489 "The description is optional."
3442 msgstr "" 3490 msgstr ""
3443 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " 3491 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La "
3444 "descripción es opcional." 3492 "descripción es opcional."
3445 3493
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3447 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3495 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3448 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar." 3496 msgstr "Introduzca el URL del enlace que quiere insertar."
3449 3497
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3451 msgid "Insert Link" 3499 msgid "Insert Link"
3452 msgstr "Insertar enlace" 3500 msgstr "Insertar enlace"
3453 3501
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3455 msgid "_Insert" 3503 msgid "_Insert"
3456 msgstr "_Insertar" 3504 msgstr "_Insertar"
3457 3505
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3459 #, c-format 3507 #, c-format
3460 msgid "Failed to store image: %s\n" 3508 msgid "Failed to store image: %s\n"
3461 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" 3509 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n"
3462 3510
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3464 msgid "Insert Image" 3512 msgid "Insert Image"
3465 msgstr "Insertar imagen" 3513 msgstr "Insertar imagen"
3466 3514
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3468 msgid "This theme has no available smileys." 3516 msgid "This theme has no available smileys."
3469 msgstr "Este tema no tiene caritas disponibles." 3517 msgstr "Este tema no tiene caritas disponibles."
3470 3518
3471 #. show everything 3519 #. show everything
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3473 msgid "Smile!" 3521 msgid "Smile!"
3474 msgstr "¡Sonría!" 3522 msgstr "¡Sonría!"
3475 3523
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3477 msgid "Bold" 3525 msgid "Bold"
3478 msgstr "Negrita" 3526 msgstr "Negrita"
3479 3527
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3481 msgid "Italic" 3529 msgid "Italic"
3482 msgstr "Cursiva" 3530 msgstr "Cursiva"
3483 3531
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3485 msgid "Underline" 3533 msgid "Underline"
3486 msgstr "Subrayado" 3534 msgstr "Subrayado"
3487 3535
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3489 msgid "Larger font size" 3537 msgid "Larger font size"
3490 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" 3538 msgstr "Tamaño de tipografía mayor"
3491 3539
3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3493 msgid "Smaller font size" 3541 msgid "Smaller font size"
3494 msgstr "Tamaño de tipografía menor" 3542 msgstr "Tamaño de tipografía menor"
3495 3543
3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3497 msgid "Font Face" 3545 msgid "Font Face"
3498 msgstr "Estilo de tipografía" 3546 msgstr "Estilo de tipografía"
3499 3547
3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3548 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3501 msgid "Foreground font color" 3549 msgid "Foreground font color"
3502 msgstr "Color del texto" 3550 msgstr "Color del texto"
3503 3551
3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3505 msgid "Background color" 3553 msgid "Background color"
3506 msgstr "Color de fondo" 3554 msgstr "Color de fondo"
3507 3555
3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3509 msgid "Insert link" 3557 msgid "Insert link"
3510 msgstr "Insertar enlace" 3558 msgstr "Insertar enlace"
3511 3559
3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3513 msgid "Insert image" 3561 msgid "Insert image"
3514 msgstr "Insertar imagen" 3562 msgstr "Insertar imagen"
3515 3563
3516 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 3564 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3518 msgid "Insert smiley" 3566 msgid "Insert smiley"
3519 msgstr "Insertar emoticono" 3567 msgstr "Insertar emoticono"
3520 3568
3521 #: src/gtklog.c:302 3569 #: src/gtklog.c:302
3522 #, c-format 3570 #, c-format
3527 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3575 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3528 msgid "System Log" 3576 msgid "System Log"
3529 msgstr "Registro del Sistema" 3577 msgstr "Registro del Sistema"
3530 3578
3531 #. Descriptive label 3579 #. Descriptive label
3532 #: src/gtknotify.c:215 3580 #: src/gtknotify.c:216
3533 #, c-format 3581 #, c-format
3534 msgid "%s has %d new message." 3582 msgid "%s has %d new message."
3535 msgid_plural "%s has %d new messages." 3583 msgid_plural "%s has %d new messages."
3536 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." 3584 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo."
3537 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." 3585 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
3538 3586
3539 #: src/gtknotify.c:229 3587 #: src/gtknotify.c:230
3540 #, c-format 3588 #, c-format
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3589 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 3590 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3543 3591
3544 #: src/gtknotify.c:238 3592 #: src/gtknotify.c:239
3545 #, c-format 3593 #, c-format
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3594 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" 3595 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
3548 3596
3549 #: src/gtknotify.c:243 3597 #: src/gtknotify.c:244
3550 #, c-format 3598 #, c-format
3551 msgid "" 3599 msgid ""
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3553 "\n" 3601 "\n"
3554 "%s%s%s%s" 3602 "%s%s%s%s"
3555 msgstr "" 3603 msgstr ""
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3557 "\n" 3605 "\n"
3558 "%s%s%s%s" 3606 "%s%s%s%s"
3559 3607
3560 #: src/gtknotify.c:259 3608 #: src/gtknotify.c:260
3561 #, c-format 3609 #, c-format
3562 msgid "" 3610 msgid ""
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3564 "\n" 3612 "\n"
3565 "%s" 3613 "%s"
3566 msgstr "" 3614 msgstr ""
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3568 "\n" 3616 "\n"
3569 "%s" 3617 "%s"
3570 3618
3571 #: src/gtknotify.c:419 3619 #: src/gtknotify.c:430
3572 #, c-format 3620 #, c-format
3573 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3621 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3574 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." 3622 msgstr "La orden de navegador <b>%s</b> no es válida."
3575 3623
3576 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3624 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3577 #: src/gtknotify.c:569 3625 #: src/gtknotify.c:576
3578 msgid "Unable to open URL" 3626 msgid "Unable to open URL"
3579 msgstr "No se pudo abrir la URL" 3627 msgstr "No se pudo abrir la URL"
3580 3628
3581 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3629 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3582 #, c-format 3630 #, c-format
3583 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3631 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3584 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" 3632 msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s"
3585 3633
3586 #: src/gtknotify.c:570 3634 #: src/gtknotify.c:577
3587 msgid "" 3635 msgid ""
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3636 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3589 msgstr "" 3637 msgstr ""
3590 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " 3638 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando "
3591 "para ejecutarlo." 3639 "para ejecutarlo."
3592 3640
3593 #: src/gtkpounce.c:129 3641 #: src/gtkpounce.c:130
3594 msgid "Select a file" 3642 msgid "Select a file"
3595 msgstr "Seleccione un archivo" 3643 msgstr "Seleccione un archivo"
3596 3644
3597 #: src/gtkpounce.c:160 3645 #: src/gtkpounce.c:161
3598 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3646 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3599 msgstr "Indique el amigo del que avisar." 3647 msgstr "Indique el amigo del que avisar."
3600 3648
3601 #. "New Buddy Pounce" 3649 #. "New Buddy Pounce"
3602 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3650 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3603 msgid "New Buddy Pounce" 3651 msgid "New Buddy Pounce"
3604 msgstr "Nuevo aviso de amigo" 3652 msgstr "Nuevo aviso de amigo"
3605 3653
3606 #: src/gtkpounce.c:386 3654 #: src/gtkpounce.c:387
3607 msgid "Edit Buddy Pounce" 3655 msgid "Edit Buddy Pounce"
3608 msgstr "Editar aviso de amigo" 3656 msgstr "Editar aviso de amigo"
3609 3657
3610 #. Create the "Pounce Who" frame. 3658 #. Create the "Pounce Who" frame.
3611 #: src/gtkpounce.c:403 3659 #: src/gtkpounce.c:404
3612 msgid "Pounce Who" 3660 msgid "Pounce Who"
3613 msgstr "Avisar a quién" 3661 msgstr "Avisar a quién"
3614 3662
3615 #: src/gtkpounce.c:430 3663 #: src/gtkpounce.c:431
3616 msgid "_Buddy name:" 3664 msgid "_Buddy name:"
3617 msgstr "Nombre del _amigo:" 3665 msgstr "Nombre del _amigo:"
3618 3666
3619 #. Create the "Pounce When" frame. 3667 #. Create the "Pounce When" frame.
3620 #: src/gtkpounce.c:454 3668 #: src/gtkpounce.c:455
3621 msgid "Pounce When" 3669 msgid "Pounce When"
3622 msgstr "Cuándo avisar" 3670 msgstr "Cuándo avisar"
3623 3671
3624 #: src/gtkpounce.c:462 3672 #: src/gtkpounce.c:463
3625 msgid "Si_gn on" 3673 msgid "Si_gn on"
3626 msgstr "_Conectarse" 3674 msgstr "_Conectarse"
3627 3675
3628 #: src/gtkpounce.c:464 3676 #: src/gtkpounce.c:465
3629 msgid "Sign _off" 3677 msgid "Sign _off"
3630 msgstr "_Desconectarse" 3678 msgstr "_Desconectarse"
3631 3679
3632 #: src/gtkpounce.c:466 3680 #: src/gtkpounce.c:467
3633 msgid "A_way" 3681 msgid "A_way"
3634 msgstr "_Ausente" 3682 msgstr "_Ausente"
3635 3683
3636 #: src/gtkpounce.c:468 3684 #: src/gtkpounce.c:469
3637 msgid "_Return from away" 3685 msgid "_Return from away"
3638 msgstr "_Dejar de estar ausente" 3686 msgstr "_Dejar de estar ausente"
3639 3687
3640 #: src/gtkpounce.c:470 3688 #: src/gtkpounce.c:471
3641 msgid "_Idle" 3689 msgid "_Idle"
3642 msgstr "_Inactivo" 3690 msgstr "_Inactivo"
3643 3691
3644 #: src/gtkpounce.c:472 3692 #: src/gtkpounce.c:473
3645 msgid "Retur_n from idle" 3693 msgid "Retur_n from idle"
3646 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" 3694 msgstr "Dejar de estar i_nactivo"
3647 3695
3648 #: src/gtkpounce.c:474 3696 #: src/gtkpounce.c:475
3649 msgid "Buddy starts _typing" 3697 msgid "Buddy starts _typing"
3650 msgstr "El amigo empieza a _escribir" 3698 msgstr "El amigo empieza a _escribir"
3651 3699
3652 #: src/gtkpounce.c:476 3700 #: src/gtkpounce.c:477
3653 msgid "Buddy stops t_yping" 3701 msgid "Buddy stops t_yping"
3654 msgstr "El amigo deja de escribi_r" 3702 msgstr "El amigo deja de escribi_r"
3655 3703
3656 #. Create the "Pounce Action" frame. 3704 #. Create the "Pounce Action" frame.
3657 #: src/gtkpounce.c:505 3705 #: src/gtkpounce.c:506
3658 msgid "Pounce Action" 3706 msgid "Pounce Action"
3659 msgstr "Acción del aviso" 3707 msgstr "Acción del aviso"
3660 3708
3661 #: src/gtkpounce.c:513 3709 #: src/gtkpounce.c:514
3662 msgid "Op_en an IM window" 3710 msgid "Op_en an IM window"
3663 msgstr "_Abrir una ventana de MI" 3711 msgstr "_Abrir una ventana de MI"
3664 3712
3665 #: src/gtkpounce.c:515 3713 #: src/gtkpounce.c:516
3666 msgid "_Popup notification" 3714 msgid "_Popup notification"
3667 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" 3715 msgstr "_Notificación con una ventana emergente"
3668 3716
3669 #: src/gtkpounce.c:517 3717 #: src/gtkpounce.c:518
3670 msgid "Send a _message" 3718 msgid "Send a _message"
3671 msgstr "Enviar un _mensaje" 3719 msgstr "Enviar un _mensaje"
3672 3720
3673 #: src/gtkpounce.c:519 3721 #: src/gtkpounce.c:520
3674 msgid "E_xecute a command" 3722 msgid "E_xecute a command"
3675 msgstr "E_jecutar una orden" 3723 msgstr "E_jecutar una orden"
3676 3724
3677 #: src/gtkpounce.c:521 3725 #: src/gtkpounce.c:522
3678 msgid "P_lay a sound" 3726 msgid "P_lay a sound"
3679 msgstr "Re_producir un sonido" 3727 msgstr "Re_producir un sonido"
3680 3728
3681 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3729 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
3682 #: src/gtkpounce.c:525 3730 #: src/gtkpounce.c:526
3683 msgid "B_rowse..." 3731 msgid "B_rowse..."
3684 msgstr "_Navegar..." 3732 msgstr "_Navegar..."
3685 3733
3686 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3734 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
3687 #: src/gtkpounce.c:527 3735 #: src/gtkpounce.c:528
3688 msgid "Bro_wse..." 3736 msgid "Bro_wse..."
3689 msgstr "_Navegar..." 3737 msgstr "_Navegar..."
3690 3738
3691 #: src/gtkpounce.c:528 3739 #: src/gtkpounce.c:529
3692 msgid "Pre_view" 3740 msgid "Pre_view"
3693 msgstr "Pre_visualizar" 3741 msgstr "Pre_visualizar"
3694 3742
3695 #: src/gtkpounce.c:611 3743 #: src/gtkpounce.c:612
3696 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3744 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3697 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" 3745 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
3698 3746
3699 #. "Remove Buddy Pounce" 3747 #. "Remove Buddy Pounce"
3700 #: src/gtkpounce.c:895 3748 #: src/gtkpounce.c:896
3701 msgid "Remove Buddy Pounce" 3749 msgid "Remove Buddy Pounce"
3702 msgstr "Quitar aviso de amigo" 3750 msgstr "Quitar aviso de amigo"
3703 3751
3704 #: src/gtkpounce.c:953 3752 #: src/gtkpounce.c:954
3705 #, c-format 3753 #, c-format
3706 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3754 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3707 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" 3755 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)"
3708 3756
3709 #: src/gtkpounce.c:955 3757 #: src/gtkpounce.c:956
3710 #, c-format 3758 #, c-format
3711 msgid "%s has signed on (%s)" 3759 msgid "%s has signed on (%s)"
3712 msgstr "%s se ha conectado (%s)" 3760 msgstr "%s se ha conectado (%s)"
3713 3761
3714 #: src/gtkpounce.c:957 3762 #: src/gtkpounce.c:958
3715 #, c-format 3763 #, c-format
3716 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3764 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3717 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" 3765 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)"
3718 3766
3719 #: src/gtkpounce.c:959 3767 #: src/gtkpounce.c:960
3720 #, c-format 3768 #, c-format
3721 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3769 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3722 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" 3770 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)"
3723 3771
3724 #: src/gtkpounce.c:961 3772 #: src/gtkpounce.c:962
3725 #, c-format 3773 #, c-format
3726 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3774 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3727 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" 3775 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)"
3728 3776
3729 #: src/gtkpounce.c:963 3777 #: src/gtkpounce.c:964
3730 #, c-format 3778 #, c-format
3731 msgid "%s has signed off (%s)" 3779 msgid "%s has signed off (%s)"
3732 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" 3780 msgstr "%s se ha desconectado (%s)"
3733 3781
3734 #: src/gtkpounce.c:965 3782 #: src/gtkpounce.c:966
3735 #, c-format 3783 #, c-format
3736 msgid "%s has become idle (%s)" 3784 msgid "%s has become idle (%s)"
3737 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3785 msgstr "%s está inactivo (%s)"
3738 3786
3739 #: src/gtkpounce.c:967 3787 #: src/gtkpounce.c:968
3740 #, c-format 3788 #, c-format
3741 msgid "%s has gone away. (%s)" 3789 msgid "%s has gone away. (%s)"
3742 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" 3790 msgstr "%s se ha marchado. (%s)"
3743 3791
3744 #: src/gtkpounce.c:968 3792 #: src/gtkpounce.c:969
3745 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3793 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3746 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " 3794 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
3747 3795
3748 #: src/gtkprefs.c:446 3796 #: src/gtkprefs.c:447
3749 msgid "Interface Options" 3797 msgid "Interface Options"
3750 msgstr "Opciones de la interfaz" 3798 msgstr "Opciones de la interfaz"
3751 3799
3752 #: src/gtkprefs.c:448 3800 #: src/gtkprefs.c:449
3753 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3801 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3754 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" 3802 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo"
3755 3803
3756 #: src/gtkprefs.c:675 3804 #: src/gtkprefs.c:678
3757 msgid "" 3805 msgid ""
3758 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3806 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3759 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3807 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3760 msgstr "" 3808 msgstr ""
3761 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " 3809 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede "
3762 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." 3810 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
3763 3811
3764 #: src/gtkprefs.c:715 3812 #: src/gtkprefs.c:718
3765 msgid "Icon" 3813 msgid "Icon"
3766 msgstr "Icono" 3814 msgstr "Icono"
3767 3815
3768 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3816 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3770 msgid "Description" 3818 msgid "Description"
3771 msgstr "Descripción" 3819 msgstr "Descripción"
3772 3820
3773 #: src/gtkprefs.c:818 3821 #: src/gtkprefs.c:821
3774 msgid "Display" 3822 msgid "Display"
3775 msgstr "Mostrar" 3823 msgstr "Mostrar"
3776 3824
3777 #: src/gtkprefs.c:819 3825 #: src/gtkprefs.c:822
3778 msgid "Show _timestamp on messages" 3826 msgid "Show _timestamp on messages"
3779 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" 3827 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes"
3780 3828
3781 #: src/gtkprefs.c:822 3829 #: src/gtkprefs.c:825
3782 msgid "_Highlight misspelled words" 3830 msgid "_Highlight misspelled words"
3783 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" 3831 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía"
3784 3832
3785 #: src/gtkprefs.c:826 3833 #: src/gtkprefs.c:829
3786 msgid "Ignore c_olors" 3834 msgid "Ignore c_olors"
3787 msgstr "Ignorar c_olores" 3835 msgstr "Ignorar c_olores"
3788 3836
3789 #: src/gtkprefs.c:828 3837 #: src/gtkprefs.c:831
3790 msgid "Ignore font _faces" 3838 msgid "Ignore font _faces"
3791 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" 3839 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía"
3792 3840
3793 #: src/gtkprefs.c:830 3841 #: src/gtkprefs.c:833
3794 msgid "Ignore font si_zes" 3842 msgid "Ignore font si_zes"
3795 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" 3843 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía"
3796 3844
3797 #: src/gtkprefs.c:833 3845 #: src/gtkprefs.c:836
3798 msgid "Default Formatting" 3846 msgid "Default Formatting"
3799 msgstr "Formato por omisión" 3847 msgstr "Formato por omisión"
3800 3848
3801 #: src/gtkprefs.c:835 3849 #: src/gtkprefs.c:838
3802 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3850 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3803 msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes" 3851 msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes"
3804 3852
3805 #: src/gtkprefs.c:867 3853 #: src/gtkprefs.c:870
3806 msgid "" 3854 msgid ""
3807 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3855 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3808 "that support formatting. :)" 3856 "that support formatting. :)"
3809 msgstr "" 3857 msgstr ""
3810 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " 3858 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que "
3811 "soportan formatos. :)" 3859 "soportan formatos. :)"
3812 3860
3813 #: src/gtkprefs.c:870 3861 #: src/gtkprefs.c:873
3814 msgid "_Clear Formatting" 3862 msgid "_Clear Formatting"
3815 msgstr "_Limpiar formatos" 3863 msgstr "_Limpiar formatos"
3816 3864
3817 #: src/gtkprefs.c:907 3865 #: src/gtkprefs.c:910
3818 msgid "Send Message" 3866 msgid "Send Message"
3819 msgstr "Envío de mensajes" 3867 msgstr "Envío de mensajes"
3820 3868
3821 #: src/gtkprefs.c:908 3869 #: src/gtkprefs.c:911
3822 msgid "Enter _sends message" 3870 msgid "Enter _sends message"
3823 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" 3871 msgstr "«Enter» _envía el mensaje"
3824 3872
3825 #: src/gtkprefs.c:910 3873 #: src/gtkprefs.c:913
3826 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3874 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3827 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" 3875 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje"
3828 3876
3829 #: src/gtkprefs.c:913 3877 #: src/gtkprefs.c:916
3830 msgid "Window Closing" 3878 msgid "Window Closing"
3831 msgstr "Cierre de Ventanas" 3879 msgstr "Cierre de Ventanas"
3832 3880
3833 #: src/gtkprefs.c:914 3881 #: src/gtkprefs.c:917
3834 msgid "_Escape closes window" 3882 msgid "_Escape closes window"
3835 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" 3883 msgstr "«E_scape» cierra la ventana"
3836 3884
3837 #: src/gtkprefs.c:917 3885 #: src/gtkprefs.c:920
3838 msgid "Insertions" 3886 msgid "Insertions"
3839 msgstr "Inserciones" 3887 msgstr "Inserciones"
3840 3888
3841 #: src/gtkprefs.c:918 3889 #: src/gtkprefs.c:921
3842 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3890 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3843 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos" 3891 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos"
3844 3892
3845 #: src/gtkprefs.c:920 3893 #: src/gtkprefs.c:923
3846 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3894 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3847 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" 3895 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos"
3848 3896
3849 #: src/gtkprefs.c:936 3897 #: src/gtkprefs.c:939
3850 msgid "Buddy List Sorting" 3898 msgid "Buddy List Sorting"
3851 msgstr "Orden de la lista de amigos" 3899 msgstr "Orden de la lista de amigos"
3852 3900
3853 #: src/gtkprefs.c:945 3901 #: src/gtkprefs.c:948
3854 msgid "_Sorting:" 3902 msgid "_Sorting:"
3855 msgstr "Orden:" 3903 msgstr "Orden:"
3856 3904
3857 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3905 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3858 msgid "Show _buttons as:" 3906 msgid "Show _buttons as:"
3859 msgstr "Mostrar los _botones como:" 3907 msgstr "Mostrar los _botones como:"
3860 3908
3861 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3909 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3862 msgid "Pictures" 3910 msgid "Pictures"
3863 msgstr "Imágenes" 3911 msgstr "Imágenes"
3864 3912
3865 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3913 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3866 msgid "Text" 3914 msgid "Text"
3867 msgstr "Texto" 3915 msgstr "Texto"
3868 3916
3869 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3917 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3870 msgid "Pictures and text" 3918 msgid "Pictures and text"
3871 msgstr "Imágenes y texto" 3919 msgstr "Imágenes y texto"
3872 3920
3873 #: src/gtkprefs.c:958 3921 #: src/gtkprefs.c:961
3874 msgid "_Raise window on events" 3922 msgid "_Raise window on events"
3875 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" 3923 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento"
3876 3924
3877 #: src/gtkprefs.c:961 3925 #: src/gtkprefs.c:964
3878 msgid "Buddy Display" 3926 msgid "Buddy Display"
3879 msgstr "Mostrar amigos" 3927 msgstr "Mostrar amigos"
3880 3928
3881 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3929 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3882 msgid "Show buddy _icons" 3930 msgid "Show buddy _icons"
3883 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 3931 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
3884 3932
3885 #: src/gtkprefs.c:964 3933 #: src/gtkprefs.c:967
3886 msgid "Show _warning levels" 3934 msgid "Show _warning levels"
3887 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" 3935 msgstr "Mostrar niveles de _aviso"
3888 3936
3889 #: src/gtkprefs.c:966 3937 #: src/gtkprefs.c:969
3890 msgid "Show idle _times" 3938 msgid "Show idle _times"
3891 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" 3939 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
3892 3940
3893 #: src/gtkprefs.c:968 3941 #: src/gtkprefs.c:971
3894 msgid "Dim i_dle buddies" 3942 msgid "Dim i_dle buddies"
3895 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" 3943 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
3896 3944
3897 #: src/gtkprefs.c:970 3945 #: src/gtkprefs.c:973
3898 msgid "_Automatically expand contacts" 3946 msgid "_Automatically expand contacts"
3899 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" 3947 msgstr "Expandir contactos _automáticamente"
3900 3948
3901 #: src/gtkprefs.c:1013 3949 #: src/gtkprefs.c:1017
3902 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3950 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3903 msgstr "Activar órdenes \"_barra\"" 3951 msgstr "Activar órdenes \"_barra\""
3904 3952
3905 #: src/gtkprefs.c:1016 3953 #: src/gtkprefs.c:1020
3954 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3955 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes"
3956
3957 #: src/gtkprefs.c:1023
3906 msgid "Show _formatting toolbar" 3958 msgid "Show _formatting toolbar"
3907 msgstr "Mostrar barra de _formato" 3959 msgstr "Mostrar barra de _formato"
3908 3960
3909 #: src/gtkprefs.c:1018 3961 #: src/gtkprefs.c:1025
3910 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3962 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3911 msgstr "Mostrar _apodos en las solapas/títulos" 3963 msgstr "Mostrar _apodos en las solapas/títulos"
3912 3964
3913 #: src/gtkprefs.c:1022 3965 #: src/gtkprefs.c:1029
3914 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3966 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3915 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" 3967 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos"
3916 3968
3917 #: src/gtkprefs.c:1024 3969 #: src/gtkprefs.c:1031
3918 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3970 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3919 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" 3971 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo"
3920 3972
3921 #: src/gtkprefs.c:1026 3973 #: src/gtkprefs.c:1033
3922 msgid "_Raise IM window on events" 3974 msgid "_Raise IM window on events"
3923 msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento" 3975 msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento"
3924 3976
3925 #: src/gtkprefs.c:1029 3977 #: src/gtkprefs.c:1036
3926 msgid "Raise chat _window on events" 3978 msgid "Raise chat _window on events"
3927 msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento" 3979 msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento"
3928 3980
3929 #: src/gtkprefs.c:1031 3981 #: src/gtkprefs.c:1038
3930 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3982 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3931 msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats" 3983 msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats"
3932 3984
3933 #. All the tab options! 3985 #. All the tab options!
3934 #: src/gtkprefs.c:1035 3986 #: src/gtkprefs.c:1042
3935 msgid "Tab Options" 3987 msgid "Tab Options"
3936 msgstr "Opciones de las solapas" 3988 msgstr "Opciones de las solapas"
3937 3989
3938 #: src/gtkprefs.c:1037 3990 #: src/gtkprefs.c:1044
3939 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3991 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3940 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." 3992 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas."
3941 3993
3942 #: src/gtkprefs.c:1052 3994 #: src/gtkprefs.c:1059
3943 msgid "Show _close button on tabs" 3995 msgid "Show _close button on tabs"
3944 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." 3996 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas."
3945 3997
3946 #: src/gtkprefs.c:1055 3998 #: src/gtkprefs.c:1062
3947 msgid "Tab p_lacement:" 3999 msgid "Tab p_lacement:"
3948 msgstr "_Ubicación de las solapas:" 4000 msgstr "_Ubicación de las solapas:"
3949 4001
3950 #: src/gtkprefs.c:1057 4002 #: src/gtkprefs.c:1064
3951 msgid "Top" 4003 msgid "Top"
3952 msgstr "Arriba" 4004 msgstr "Arriba"
3953 4005
3954 #: src/gtkprefs.c:1058 4006 #: src/gtkprefs.c:1065
3955 msgid "Bottom" 4007 msgid "Bottom"
3956 msgstr "Abajo" 4008 msgstr "Abajo"
3957 4009
3958 #: src/gtkprefs.c:1059 4010 #: src/gtkprefs.c:1066
3959 msgid "Left" 4011 msgid "Left"
3960 msgstr "Izquierda" 4012 msgstr "Izquierda"
3961 4013
3962 #: src/gtkprefs.c:1060 4014 #: src/gtkprefs.c:1067
3963 msgid "Right" 4015 msgid "Right"
3964 msgstr "Derecha" 4016 msgstr "Derecha"
3965 4017
3966 #: src/gtkprefs.c:1066 4018 #: src/gtkprefs.c:1073
3967 msgid "New conversation _placement:" 4019 msgid "New conversation _placement:"
3968 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" 4020 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:"
3969 4021
3970 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4022 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3972 msgid "IP Address" 4024 msgid "IP Address"
3973 msgstr "Dirección IP" 4025 msgstr "Dirección IP"
3974 4026
3975 #: src/gtkprefs.c:1119 4027 #: src/gtkprefs.c:1126
3976 msgid "_Autodetect IP Address" 4028 msgid "_Autodetect IP Address"
3977 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" 4029 msgstr "_Autodetectar la dirección IP"
3978 4030
3979 #: src/gtkprefs.c:1128 4031 #: src/gtkprefs.c:1135
3980 msgid "Public _IP:" 4032 msgid "Public _IP:"
3981 msgstr "_IP pública:" 4033 msgstr "_IP pública:"
3982 4034
3983 #: src/gtkprefs.c:1152 4035 #: src/gtkprefs.c:1159
3984 msgid "Ports" 4036 msgid "Ports"
3985 msgstr "Puertos" 4037 msgstr "Puertos"
3986 4038
3987 #: src/gtkprefs.c:1155 4039 #: src/gtkprefs.c:1162
3988 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4040 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3989 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" 4041 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:"
3990 4042
3991 #: src/gtkprefs.c:1158 4043 #: src/gtkprefs.c:1165
3992 msgid "_Start Port:" 4044 msgid "_Start Port:"
3993 msgstr "Puerto _inicial:" 4045 msgstr "Puerto _inicial:"
3994 4046
3995 #: src/gtkprefs.c:1165 4047 #: src/gtkprefs.c:1172
3996 msgid "_End Port:" 4048 msgid "_End Port:"
3997 msgstr "Puerto _final:" 4049 msgstr "Puerto _final:"
3998 4050
3999 #: src/gtkprefs.c:1172 4051 #: src/gtkprefs.c:1179
4000 msgid "Proxy Server" 4052 msgid "Proxy Server"
4001 msgstr "Servidor proxy" 4053 msgstr "Servidor proxy"
4002 4054
4003 #: src/gtkprefs.c:1176 4055 #: src/gtkprefs.c:1183
4004 msgid "No proxy" 4056 msgid "No proxy"
4005 msgstr "Sin proxy" 4057 msgstr "Sin proxy"
4006 4058
4007 #: src/gtkprefs.c:1238 4059 #: src/gtkprefs.c:1245
4008 msgid "_User:" 4060 msgid "_User:"
4009 msgstr "_Usuario:" 4061 msgstr "_Usuario:"
4010 4062
4011 #: src/gtkprefs.c:1294 4063 #: src/gtkprefs.c:1301
4012 msgid "Epiphany" 4064 msgid "Epiphany"
4013 msgstr "Epiphany" 4065 msgstr "Epiphany"
4014 4066
4015 #: src/gtkprefs.c:1295 4067 #: src/gtkprefs.c:1302
4016 msgid "Firebird" 4068 msgid "Firebird"
4017 msgstr "Firebird" 4069 msgstr "Firebird"
4018 4070
4019 #: src/gtkprefs.c:1296 4071 #: src/gtkprefs.c:1303
4020 msgid "Firefox" 4072 msgid "Firefox"
4021 msgstr "Firefox" 4073 msgstr "Firefox"
4022 4074
4023 #: src/gtkprefs.c:1297 4075 #: src/gtkprefs.c:1304
4024 msgid "Galeon" 4076 msgid "Galeon"
4025 msgstr "Galeon" 4077 msgstr "Galeon"
4026 4078
4027 #: src/gtkprefs.c:1298 4079 #: src/gtkprefs.c:1305
4028 msgid "Gnome Default" 4080 msgid "Gnome Default"
4029 msgstr "Valores por omisión de Gnome" 4081 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
4030 4082
4031 #: src/gtkprefs.c:1299 4083 #: src/gtkprefs.c:1306
4032 msgid "Konqueror" 4084 msgid "Konqueror"
4033 msgstr "Konqueror" 4085 msgstr "Konqueror"
4034 4086
4035 #: src/gtkprefs.c:1300 4087 #: src/gtkprefs.c:1307
4036 msgid "Mozilla" 4088 msgid "Mozilla"
4037 msgstr "Mozilla" 4089 msgstr "Mozilla"
4038 4090
4039 #: src/gtkprefs.c:1301 4091 #: src/gtkprefs.c:1308
4040 msgid "Netscape" 4092 msgid "Netscape"
4041 msgstr "Netscape" 4093 msgstr "Netscape"
4042 4094
4043 #: src/gtkprefs.c:1302 4095 #: src/gtkprefs.c:1309
4044 msgid "Opera" 4096 msgid "Opera"
4045 msgstr "Opera" 4097 msgstr "Opera"
4046 4098
4047 #: src/gtkprefs.c:1311 4099 #: src/gtkprefs.c:1318
4048 msgid "Manual" 4100 msgid "Manual"
4049 msgstr "Manual" 4101 msgstr "Manual"
4050 4102
4051 #: src/gtkprefs.c:1362 4103 #: src/gtkprefs.c:1369
4052 msgid "Browser Selection" 4104 msgid "Browser Selection"
4053 msgstr "Selección de navegador" 4105 msgstr "Selección de navegador"
4054 4106
4055 #: src/gtkprefs.c:1366 4107 #: src/gtkprefs.c:1373
4056 msgid "_Browser:" 4108 msgid "_Browser:"
4057 msgstr "_Navegador:" 4109 msgstr "_Navegador:"
4058 4110
4059 #: src/gtkprefs.c:1373 4111 #: src/gtkprefs.c:1380
4060 msgid "_Open link in:" 4112 msgid "_Open link in:"
4061 msgstr "_Abrir enlace en:" 4113 msgstr "_Abrir enlace en:"
4062 4114
4063 #: src/gtkprefs.c:1375 4115 #: src/gtkprefs.c:1382
4064 msgid "Browser default" 4116 msgid "Browser default"
4065 msgstr "Navegador por omisión" 4117 msgstr "Navegador por omisión"
4066 4118
4067 #: src/gtkprefs.c:1376 4119 #: src/gtkprefs.c:1383
4068 msgid "Existing window" 4120 msgid "Existing window"
4069 msgstr "Ventana existente" 4121 msgstr "Ventana existente"
4070 4122
4071 #: src/gtkprefs.c:1378 4123 #: src/gtkprefs.c:1385
4072 msgid "New tab" 4124 msgid "New tab"
4073 msgstr "Nueva pestaña" 4125 msgstr "Nueva pestaña"
4074 4126
4075 #: src/gtkprefs.c:1392 4127 #: src/gtkprefs.c:1399
4076 #, c-format 4128 #, c-format
4077 msgid "" 4129 msgid ""
4078 "_Manual:\n" 4130 "_Manual:\n"
4079 "(%s for URL)" 4131 "(%s for URL)"
4080 msgstr "" 4132 msgstr ""
4081 "_Manual:\n" 4133 "_Manual:\n"
4082 "(%s para URL)" 4134 "(%s para URL)"
4083 4135
4084 #: src/gtkprefs.c:1429 4136 #: src/gtkprefs.c:1436
4085 msgid "Message Logs" 4137 msgid "Message Logs"
4086 msgstr "Registro de mensajes" 4138 msgstr "Registro de mensajes"
4087 4139
4088 #: src/gtkprefs.c:1432 4140 #: src/gtkprefs.c:1439
4089 msgid "Log _Format:" 4141 msgid "Log _Format:"
4090 msgstr "Formato de _registro:" 4142 msgstr "Formato de _registro:"
4091 4143
4092 #: src/gtkprefs.c:1435 4144 #: src/gtkprefs.c:1442
4093 msgid "_Log all instant messages" 4145 msgid "_Log all instant messages"
4094 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" 4146 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo"
4095 4147
4096 #: src/gtkprefs.c:1437 4148 #: src/gtkprefs.c:1444
4097 msgid "Log all c_hats" 4149 msgid "Log all c_hats"
4098 msgstr "Registrar todas las _charlas" 4150 msgstr "Registrar todas las _charlas"
4099 4151
4100 #: src/gtkprefs.c:1440 4152 #: src/gtkprefs.c:1447
4101 msgid "System Logs" 4153 msgid "System Logs"
4102 msgstr "Registros del sistema" 4154 msgstr "Registros del sistema"
4103 4155
4104 #: src/gtkprefs.c:1442 4156 #: src/gtkprefs.c:1449
4105 msgid "_Enable system log" 4157 msgid "_Enable system log"
4106 msgstr "_Habilitar registro del sistema" 4158 msgstr "_Habilitar registro del sistema"
4107 4159
4108 #: src/gtkprefs.c:1445 4160 #: src/gtkprefs.c:1452
4109 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4161 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4110 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" 4162 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
4111 4163
4112 #: src/gtkprefs.c:1451 4164 #: src/gtkprefs.c:1458
4113 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4165 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4114 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" 4166 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
4115 4167
4116 #: src/gtkprefs.c:1457 4168 #: src/gtkprefs.c:1464
4117 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4169 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4118 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" 4170 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan"
4119 4171
4120 #: src/gtkprefs.c:1463 4172 #: src/gtkprefs.c:1470
4121 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4173 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4122 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" 4174 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades"
4123 4175
4124 #: src/gtkprefs.c:1589 4176 #: src/gtkprefs.c:1596
4125 msgid "Sound Selection" 4177 msgid "Sound Selection"
4126 msgstr "Selección de sonido" 4178 msgstr "Selección de sonido"
4127 4179
4128 #: src/gtkprefs.c:1640 4180 #: src/gtkprefs.c:1647
4129 msgid "Sound Options" 4181 msgid "Sound Options"
4130 msgstr "Opciones de sonido" 4182 msgstr "Opciones de sonido"
4131 4183
4132 #: src/gtkprefs.c:1641 4184 #: src/gtkprefs.c:1648
4133 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4185 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4134 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" 4186 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco"
4135 4187
4136 #: src/gtkprefs.c:1643 4188 #: src/gtkprefs.c:1650
4137 msgid "_Sounds while away" 4189 msgid "_Sounds while away"
4138 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" 4190 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente"
4139 4191
4140 #: src/gtkprefs.c:1647 4192 #: src/gtkprefs.c:1654
4141 msgid "Sound Method" 4193 msgid "Sound Method"
4142 msgstr "Método para reproducir sonidos" 4194 msgstr "Método para reproducir sonidos"
4143 4195
4144 #: src/gtkprefs.c:1648 4196 #: src/gtkprefs.c:1655
4145 msgid "_Method:" 4197 msgid "_Method:"
4146 msgstr "_Método:" 4198 msgstr "_Método:"
4147 4199
4148 #: src/gtkprefs.c:1650 4200 #: src/gtkprefs.c:1657
4149 msgid "Console beep" 4201 msgid "Console beep"
4150 msgstr "Timbre de la consola" 4202 msgstr "Timbre de la consola"
4151 4203
4152 #: src/gtkprefs.c:1652 4204 #: src/gtkprefs.c:1659
4153 msgid "Automatic" 4205 msgid "Automatic"
4154 msgstr "Automático" 4206 msgstr "Automático"
4155 4207
4156 #: src/gtkprefs.c:1659 4208 #: src/gtkprefs.c:1666
4157 msgid "Command" 4209 msgid "Command"
4158 msgstr "Comando" 4210 msgstr "Comando"
4159 4211
4160 #: src/gtkprefs.c:1667 4212 #: src/gtkprefs.c:1674
4161 #, c-format 4213 #, c-format
4162 msgid "" 4214 msgid ""
4163 "Sound c_ommand:\n" 4215 "Sound c_ommand:\n"
4164 "(%s for filename)" 4216 "(%s for filename)"
4165 msgstr "" 4217 msgstr ""
4166 "_Comando para sonido:\n" 4218 "_Comando para sonido:\n"
4167 "(%s para nombre de archivo)" 4219 "(%s para nombre de archivo)"
4168 4220
4169 #: src/gtkprefs.c:1694 4221 #: src/gtkprefs.c:1701
4170 msgid "Sound Events" 4222 msgid "Sound Events"
4171 msgstr "Eventos de sonido" 4223 msgstr "Eventos de sonido"
4172 4224
4173 #: src/gtkprefs.c:1745 4225 #: src/gtkprefs.c:1752
4174 msgid "Play" 4226 msgid "Play"
4175 msgstr "Reproducir" 4227 msgstr "Reproducir"
4176 4228
4177 #: src/gtkprefs.c:1752 4229 #: src/gtkprefs.c:1759
4178 msgid "Event" 4230 msgid "Event"
4179 msgstr "Acontecimiento" 4231 msgstr "Acontecimiento"
4180 4232
4181 #: src/gtkprefs.c:1771 4233 #: src/gtkprefs.c:1778
4182 msgid "Test" 4234 msgid "Test"
4183 msgstr "Probar" 4235 msgstr "Probar"
4184 4236
4185 #: src/gtkprefs.c:1775 4237 #: src/gtkprefs.c:1782
4186 msgid "Reset" 4238 msgid "Reset"
4187 msgstr "Restablecer" 4239 msgstr "Restablecer"
4188 4240
4189 #: src/gtkprefs.c:1779 4241 #: src/gtkprefs.c:1786
4190 msgid "Choose..." 4242 msgid "Choose..."
4191 msgstr "Seleccionar..." 4243 msgstr "Seleccionar..."
4192 4244
4193 #: src/gtkprefs.c:1803 4245 #: src/gtkprefs.c:1810
4194 msgid "_Queue new messages when away" 4246 msgid "_Queue new messages when away"
4195 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" 4247 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias"
4196 4248
4197 #: src/gtkprefs.c:1806 4249 #: src/gtkprefs.c:1813
4198 msgid "_Auto-reply:" 4250 msgid "_Auto-reply:"
4199 msgstr "Respuesta _automática" 4251 msgstr "Respuesta _automática"
4200 4252
4201 #: src/gtkprefs.c:1808 4253 #: src/gtkprefs.c:1815
4202 msgid "Never" 4254 msgid "Never"
4203 msgstr "Nunca" 4255 msgstr "Nunca"
4204 4256
4205 #: src/gtkprefs.c:1809 4257 #: src/gtkprefs.c:1816
4206 #, fuzzy
4207 msgid "When away" 4258 msgid "When away"
4208 msgstr "Sólo cuando está ausente" 4259 msgstr "Cuando está ausente"
4209 4260
4210 #: src/gtkprefs.c:1810 4261 #: src/gtkprefs.c:1817
4211 #, fuzzy
4212 msgid "When away and idle" 4262 msgid "When away and idle"
4213 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo" 4263 msgstr "Cuando está ausente e inactivo"
4214 4264
4215 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4265 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179
4216 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4266 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4268 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4219 msgid "Idle" 4269 msgid "Idle"
4220 msgstr "Está inactivo" 4270 msgstr "Está inactivo"
4221 4271
4222 #: src/gtkprefs.c:1814 4272 #: src/gtkprefs.c:1821
4223 msgid "Idle _time reporting:" 4273 msgid "Idle _time reporting:"
4224 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" 4274 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
4225 4275
4226 #: src/gtkprefs.c:1817 4276 #: src/gtkprefs.c:1824
4227 msgid "Gaim usage" 4277 msgid "Gaim usage"
4228 msgstr "Uso de Gaim" 4278 msgstr "Uso de Gaim"
4229 4279
4230 #: src/gtkprefs.c:1820 4280 #: src/gtkprefs.c:1827
4231 msgid "X usage" 4281 msgid "X usage"
4232 msgstr "Uso de X" 4282 msgstr "Uso de X"
4233 4283
4234 #: src/gtkprefs.c:1822 4284 #: src/gtkprefs.c:1829
4235 msgid "Windows usage" 4285 msgid "Windows usage"
4236 msgstr "Uso de Windows" 4286 msgstr "Uso de Windows"
4237 4287
4238 #: src/gtkprefs.c:1830 4288 #: src/gtkprefs.c:1837
4239 msgid "Auto-away" 4289 msgid "Auto-away"
4240 msgstr "Auto-ausencia" 4290 msgstr "Auto-ausencia"
4241 4291
4242 #: src/gtkprefs.c:1831 4292 #: src/gtkprefs.c:1838
4243 msgid "Set away _when idle" 4293 msgid "Set away _when idle"
4244 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" 4294 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo"
4245 4295
4246 #: src/gtkprefs.c:1835 4296 #: src/gtkprefs.c:1842
4247 msgid "_Minutes before setting away:" 4297 msgid "_Minutes before setting away:"
4248 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" 4298 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:"
4249 4299
4250 #: src/gtkprefs.c:1843 4300 #: src/gtkprefs.c:1850
4251 msgid "Away m_essage:" 4301 msgid "Away m_essage:"
4252 msgstr "_Mensaje de ausencia:" 4302 msgstr "_Mensaje de ausencia:"
4253 4303
4254 #: src/gtkprefs.c:1912 4304 #: src/gtkprefs.c:1919
4255 #, c-format 4305 #, c-format
4256 msgid "" 4306 msgid ""
4257 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4307 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4258 "\n" 4308 "\n"
4259 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4309 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4264 "\n" 4314 "\n"
4265 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4315 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4266 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" 4316 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n"
4267 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span>\t%s" 4317 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span>\t%s"
4268 4318
4269 #: src/gtkprefs.c:1917 4319 #: src/gtkprefs.c:1924
4270 #, c-format 4320 #, c-format
4271 msgid "" 4321 msgid ""
4272 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4322 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4273 "\n" 4323 "\n"
4274 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4324 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4279 "\n" 4329 "\n"
4280 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 4330 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
4281 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4331 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4282 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span> %s" 4332 "<span weight=\"bold\">Nombre del fichero:</span> %s"
4283 4333
4284 #: src/gtkprefs.c:2150 4334 #: src/gtkprefs.c:2157
4285 msgid "Load" 4335 msgid "Load"
4286 msgstr "Cargar" 4336 msgstr "Cargar"
4287 4337
4288 #: src/gtkprefs.c:2164 4338 #: src/gtkprefs.c:2171
4289 msgid "Summary" 4339 msgid "Summary"
4290 msgstr "Resumen" 4340 msgstr "Resumen"
4291 4341
4292 #: src/gtkprefs.c:2212 4342 #: src/gtkprefs.c:2219
4293 msgid "Details" 4343 msgid "Details"
4294 msgstr "Detalles" 4344 msgstr "Detalles"
4295 4345
4296 #: src/gtkprefs.c:2357 4346 #: src/gtkprefs.c:2379
4297 msgid "_Edit" 4347 msgid "_Edit"
4298 msgstr "_Editar" 4348 msgstr "_Editar"
4299 4349
4300 #: src/gtkprefs.c:2393 4350 #: src/gtkprefs.c:2415
4301 msgid "Interface" 4351 msgid "Interface"
4302 msgstr "Interfaz" 4352 msgstr "Interfaz"
4303 4353
4304 #: src/gtkprefs.c:2396 4354 #: src/gtkprefs.c:2418
4305 msgid "Message Text" 4355 msgid "Message Text"
4306 msgstr "Texto de los mensajes" 4356 msgstr "Texto de los mensajes"
4307 4357
4308 #: src/gtkprefs.c:2397 4358 #: src/gtkprefs.c:2419
4309 msgid "Shortcuts" 4359 msgid "Shortcuts"
4310 msgstr "Atajos" 4360 msgstr "Atajos"
4311 4361
4312 #: src/gtkprefs.c:2398 4362 #: src/gtkprefs.c:2420
4313 msgid "Smiley Themes" 4363 msgid "Smiley Themes"
4314 msgstr "Temas de emoticonos" 4364 msgstr "Temas de emoticonos"
4315 4365
4316 #: src/gtkprefs.c:2399 4366 #: src/gtkprefs.c:2421
4317 msgid "Sounds" 4367 msgid "Sounds"
4318 msgstr "Sonidos" 4368 msgstr "Sonidos"
4319 4369
4320 #: src/gtkprefs.c:2400 4370 #: src/gtkprefs.c:2422
4321 msgid "Network" 4371 msgid "Network"
4322 msgstr "Red" 4372 msgstr "Red"
4323 4373
4324 #. We use the registered default browser in windows 4374 #. We use the registered default browser in windows
4325 #: src/gtkprefs.c:2403 4375 #: src/gtkprefs.c:2425
4326 msgid "Browser" 4376 msgid "Browser"
4327 msgstr "Navegador" 4377 msgstr "Navegador"
4328 4378
4329 #: src/gtkprefs.c:2405 4379 #: src/gtkprefs.c:2427
4330 msgid "Logging" 4380 msgid "Logging"
4331 msgstr "Registro" 4381 msgstr "Registro"
4332 4382
4333 #: src/gtkprefs.c:2406 4383 #: src/gtkprefs.c:2428
4334 msgid "Away / Idle" 4384 msgid "Away / Idle"
4335 msgstr "Ausencia / Inactividad" 4385 msgstr "Ausencia / Inactividad"
4336 4386
4337 #: src/gtkprefs.c:2407 4387 #: src/gtkprefs.c:2429
4338 msgid "Away Messages" 4388 msgid "Away Messages"
4339 msgstr "Mensajes de ausencia" 4389 msgstr "Mensajes de ausencia"
4340 4390
4341 #: src/gtkprefs.c:2410 4391 #: src/gtkprefs.c:2432
4342 msgid "Plugins" 4392 msgid "Plugins"
4343 msgstr "Complementos" 4393 msgstr "Complementos"
4344 4394
4345 #: src/gtkprivacy.c:77 4395 #: src/gtkprivacy.c:78
4346 msgid "Allow all users to contact me" 4396 msgid "Allow all users to contact me"
4347 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" 4397 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
4348 4398
4349 #: src/gtkprivacy.c:78 4399 #: src/gtkprivacy.c:79
4350 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4400 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4351 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos" 4401 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista de amigos"
4352 4402
4353 #: src/gtkprivacy.c:79 4403 #: src/gtkprivacy.c:80
4354 msgid "Allow only the users below" 4404 msgid "Allow only the users below"
4355 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" 4405 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios"
4356 4406
4357 #: src/gtkprivacy.c:80 4407 #: src/gtkprivacy.c:81
4358 msgid "Block all users" 4408 msgid "Block all users"
4359 msgstr "Bloquear todos los usuarios" 4409 msgstr "Bloquear todos los usuarios"
4360 4410
4361 #: src/gtkprivacy.c:81 4411 #: src/gtkprivacy.c:82
4362 msgid "Block only the users below" 4412 msgid "Block only the users below"
4363 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" 4413 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios"
4364 4414
4365 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4415 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4366 msgid "Privacy" 4416 msgid "Privacy"
4367 msgstr "Privacidad" 4417 msgstr "Privacidad"
4368 4418
4369 #: src/gtkprivacy.c:398 4419 #: src/gtkprivacy.c:399
4370 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4420 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4371 msgstr "" 4421 msgstr ""
4372 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." 4422 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente."
4373 4423
4374 #. "Set privacy for:" label 4424 #. "Set privacy for:" label
4375 #: src/gtkprivacy.c:410 4425 #: src/gtkprivacy.c:411
4376 msgid "Set privacy for:" 4426 msgid "Set privacy for:"
4377 msgstr "Establecer privacidad para:" 4427 msgstr "Establecer privacidad para:"
4378 4428
4379 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4429 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4380 msgid "Permit User" 4430 msgid "Permit User"
4381 msgstr "Permitir al usuario" 4431 msgstr "Permitir al usuario"
4382 4432
4383 #: src/gtkprivacy.c:580 4433 #: src/gtkprivacy.c:581
4384 msgid "Type a user you permit to contact you." 4434 msgid "Type a user you permit to contact you."
4385 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." 4435 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd."
4386 4436
4387 #: src/gtkprivacy.c:581 4437 #: src/gtkprivacy.c:582
4388 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4389 msgstr "" 4439 msgstr ""
4390 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." 4440 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd."
4391 4441
4392 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4442 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4393 msgid "Permit" 4443 msgid "Permit"
4394 msgstr "Permitir" 4444 msgstr "Permitir"
4395 4445
4396 #: src/gtkprivacy.c:589 4446 #: src/gtkprivacy.c:590
4397 #, c-format 4447 #, c-format
4398 msgid "Allow %s to contact you?" 4448 msgid "Allow %s to contact you?"
4399 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" 4449 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?"
4400 4450
4401 #: src/gtkprivacy.c:591 4451 #: src/gtkprivacy.c:592
4402 #, c-format 4452 #, c-format
4403 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4453 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4404 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" 4454 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?"
4405 4455
4406 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4456 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4407 msgid "Block User" 4457 msgid "Block User"
4408 msgstr "Bloquear al usuario" 4458 msgstr "Bloquear al usuario"
4409 4459
4410 #: src/gtkprivacy.c:619 4460 #: src/gtkprivacy.c:620
4411 msgid "Type a user to block." 4461 msgid "Type a user to block."
4412 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." 4462 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
4413 4463
4414 #: src/gtkprivacy.c:620 4464 #: src/gtkprivacy.c:621
4415 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4465 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4416 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." 4466 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear."
4417 4467
4418 #: src/gtkprivacy.c:627 4468 #: src/gtkprivacy.c:628
4419 #, c-format 4469 #, c-format
4420 msgid "Block %s?" 4470 msgid "Block %s?"
4421 msgstr "¿Bloquear a %s?" 4471 msgstr "¿Bloquear a %s?"
4422 4472
4423 #: src/gtkprivacy.c:629 4473 #: src/gtkprivacy.c:630
4424 #, c-format 4474 #, c-format
4425 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4475 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4426 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" 4476 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
4427 4477
4428 #. * 4478 #. *
4429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4479 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4430 #. 4480 #.
4431 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4481 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4432 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4482 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307
4433 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4483 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4434 msgid "Yes" 4484 msgid "Yes"
4435 msgstr "Sí" 4485 msgstr "Sí"
4436 4486
4437 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4487 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4438 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4488 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308
4439 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4489 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4440 msgid "No" 4490 msgid "No"
4441 msgstr "No" 4491 msgstr "No"
4442 4492
4443 #: src/gtkrequest.c:243 4493 #: src/gtkrequest.c:244
4444 msgid "Apply" 4494 msgid "Apply"
4445 msgstr "Aplicar" 4495 msgstr "Aplicar"
4446 4496
4447 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4497 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4448 #: src/protocols/silc/util.c:332 4498 #: src/protocols/silc/util.c:332
4449 msgid "Close" 4499 msgid "Close"
4450 msgstr "Cerrar" 4500 msgstr "Cerrar"
4451 4501
4452 #: src/gtkrequest.c:1391 4502 #: src/gtkrequest.c:1392
4453 msgid "That file already exists" 4503 msgid "That file already exists"
4454 msgstr "Ese fichero ya existe" 4504 msgstr "Ese fichero ya existe"
4455 4505
4456 #: src/gtkrequest.c:1392 4506 #: src/gtkrequest.c:1393
4457 msgid "Would you like to overwrite it?" 4507 msgid "Would you like to overwrite it?"
4458 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" 4508 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
4459 4509
4460 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4510 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4461 msgid "Save File..." 4511 msgid "Save File..."
4462 msgstr "Enviar archivo..." 4512 msgstr "Enviar archivo..."
4463 4513
4464 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4514 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4465 msgid "Open File..." 4515 msgid "Open File..."
4466 msgstr "Abrir archivo..." 4516 msgstr "Abrir archivo..."
4467 4517
4468 #: src/gtkroomlist.c:330 4518 #: src/gtkroomlist.c:331
4469 msgid "Room List" 4519 msgid "Room List"
4470 msgstr "Lista de salas" 4520 msgstr "Lista de salas"
4471 4521
4472 #. list button 4522 #. list button
4473 #: src/gtkroomlist.c:401 4523 #: src/gtkroomlist.c:402
4474 msgid "_Get List" 4524 msgid "_Get List"
4475 msgstr "Obtener la lista" 4525 msgstr "Obtener la lista"
4476 4526
4477 #: src/gtksound.c:62 4527 #: src/gtksound.c:63
4478 msgid "Buddy logs in" 4528 msgid "Buddy logs in"
4479 msgstr "Se conecta un amigo" 4529 msgstr "Se conecta un amigo"
4480 4530
4481 #: src/gtksound.c:63 4531 #: src/gtksound.c:64
4482 msgid "Buddy logs out" 4532 msgid "Buddy logs out"
4483 msgstr "Se desconecta un amigo" 4533 msgstr "Se desconecta un amigo"
4484 4534
4485 #: src/gtksound.c:64 4535 #: src/gtksound.c:65
4486 msgid "Message received" 4536 msgid "Message received"
4487 msgstr "Se recibe un mensaje" 4537 msgstr "Se recibe un mensaje"
4488 4538
4489 #: src/gtksound.c:65 4539 #: src/gtksound.c:66
4490 msgid "Message received begins conversation" 4540 msgid "Message received begins conversation"
4491 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" 4541 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación"
4492 4542
4493 #: src/gtksound.c:66 4543 #: src/gtksound.c:67
4494 msgid "Message sent" 4544 msgid "Message sent"
4495 msgstr "Se envía un mensaje" 4545 msgstr "Se envía un mensaje"
4496 4546
4497 #: src/gtksound.c:67 4547 #: src/gtksound.c:68
4498 msgid "Person enters chat" 4548 msgid "Person enters chat"
4499 msgstr "Alguien entra al chat" 4549 msgstr "Alguien entra al chat"
4500 4550
4501 #: src/gtksound.c:68 4551 #: src/gtksound.c:69
4502 msgid "Person leaves chat" 4552 msgid "Person leaves chat"
4503 msgstr "Alguien deja el chat" 4553 msgstr "Alguien deja el chat"
4504 4554
4505 #: src/gtksound.c:69 4555 #: src/gtksound.c:70
4506 msgid "You talk in chat" 4556 msgid "You talk in chat"
4507 msgstr "Usted habla en el chat" 4557 msgstr "Usted habla en el chat"
4508 4558
4509 #: src/gtksound.c:70 4559 #: src/gtksound.c:71
4510 msgid "Others talk in chat" 4560 msgid "Others talk in chat"
4511 msgstr "Otros hablan en el chat" 4561 msgstr "Otros hablan en el chat"
4512 4562
4513 #: src/gtksound.c:73 4563 #: src/gtksound.c:74
4514 msgid "Someone says your name in chat" 4564 msgid "Someone says your name in chat"
4515 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" 4565 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat"
4516 4566
4517 #: src/gtksound.c:157 4567 #: src/gtksound.c:158
4518 #, c-format 4568 #, c-format
4519 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4569 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4520 msgstr "" 4570 msgstr ""
4521 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." 4571 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe."
4522 4572
4523 #: src/gtksound.c:173 4573 #: src/gtksound.c:174
4524 msgid "" 4574 msgid ""
4525 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4575 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4526 "no command has been set." 4576 "no command has been set."
4527 msgstr "" 4577 msgstr ""
4528 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " 4578 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», "
4529 "pero no se ha especificado la orden." 4579 "pero no se ha especificado la orden."
4530 4580
4531 #: src/gtksound.c:185 4581 #: src/gtksound.c:186
4532 #, c-format 4582 #, c-format
4533 msgid "" 4583 msgid ""
4534 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4584 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4535 "launched: %s" 4585 "launched: %s"
4536 msgstr "" 4586 msgstr ""
4540 #: src/log.c:106 4590 #: src/log.c:106
4541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4591 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4542 msgstr "" 4592 msgstr ""
4543 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" 4593 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
4544 4594
4545 #: src/log.c:491 4595 #: src/log.c:545
4546 msgid "XML" 4596 msgid "XML"
4547 msgstr "XML" 4597 msgstr "XML"
4548 4598
4549 #: src/log.c:577 4599 #: src/log.c:604
4550 #, c-format 4600 #, c-format
4551 msgid "" 4601 msgid ""
4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4602 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4553 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4603 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4554 msgstr "" 4604 msgstr ""
4555 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 4605 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4556 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4606 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4557 4607
4558 #: src/log.c:579 4608 #: src/log.c:606
4559 #, c-format 4609 #, c-format
4560 msgid "" 4610 msgid ""
4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4611 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4562 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4612 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4563 msgstr "" 4613 msgstr ""
4564 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 4614 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4565 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4615 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4566 4616
4567 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4617 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4568 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4618 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4569 msgstr "" 4619 msgstr ""
4570 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" 4620 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>"
4571 4621
4572 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4622 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4573 #, c-format 4623 #, c-format
4574 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4624 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4575 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" 4625 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
4576 4626
4577 #: src/log.c:677 4627 #: src/log.c:671
4578 msgid "HTML" 4628 msgid "HTML"
4579 msgstr "HTML" 4629 msgstr "HTML"
4580 4630
4581 #: src/log.c:762 4631 #: src/log.c:732
4582 #, c-format 4632 #, c-format
4583 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4633 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4584 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 4634 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
4585 4635
4586 #: src/log.c:862 4636 #: src/log.c:803
4587 msgid "Plain text" 4637 msgid "Plain text"
4588 msgstr "En claro" 4638 msgstr "En claro"
4589 4639
4590 #: src/main.c:149 4640 #: src/main.c:150
4591 msgid "Please create an account." 4641 msgid "Please create an account."
4592 msgstr "Por favor, cree una cuenta." 4642 msgstr "Por favor, cree una cuenta."
4593 4643
4594 #: src/main.c:231 4644 #: src/main.c:232
4595 msgid "Login" 4645 msgid "Login"
4596 msgstr "Conectar" 4646 msgstr "Conectar"
4597 4647
4598 #: src/main.c:247 4648 #: src/main.c:248
4599 msgid "<b>_Account:</b>" 4649 msgid "<b>_Account:</b>"
4600 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" 4650 msgstr "<b>_Cuenta:</b>"
4601 4651
4602 #: src/main.c:261 4652 #: src/main.c:262
4603 msgid "<b>_Password:</b>" 4653 msgid "<b>_Password:</b>"
4604 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" 4654 msgstr "<b>Contra_seña:</b>"
4605 4655
4606 #. And now for the buttons 4656 #. And now for the buttons
4607 #: src/main.c:278 4657 #: src/main.c:279
4608 msgid "_Accounts" 4658 msgid "_Accounts"
4609 msgstr "_Cuentas" 4659 msgstr "_Cuentas"
4610 4660
4611 #: src/main.c:284 4661 #: src/main.c:285
4612 msgid "_Preferences" 4662 msgid "_Preferences"
4613 msgstr "_Preferencias" 4663 msgstr "_Preferencias"
4614 4664
4615 #: src/main.c:290 4665 #: src/main.c:291
4616 msgid "_Sign on" 4666 msgid "_Sign on"
4617 msgstr "_Conectarse" 4667 msgstr "_Conectarse"
4618 4668
4619 #. full help text 4669 #. full help text
4620 #: src/main.c:516 4670 #: src/main.c:517
4621 #, c-format 4671 #, c-format
4622 msgid "" 4672 msgid ""
4623 "Gaim %s\n" 4673 "Gaim %s\n"
4624 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4674 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4625 "\n" 4675 "\n"
4654 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" 4704 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
4655 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" 4705 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
4656 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" 4706 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
4657 4707
4658 #. short message 4708 #. short message
4659 #: src/main.c:531 4709 #: src/main.c:532
4660 #, c-format 4710 #, c-format
4661 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4711 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4662 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" 4712 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
4663 4713
4664 #: src/main.c:844 4714 #: src/main.c:845
4665 msgid "Unable to load preferences" 4715 msgid "Unable to load preferences"
4666 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" 4716 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias"
4667 4717
4668 #: src/main.c:844 4718 #: src/main.c:845
4669 msgid "" 4719 msgid ""
4670 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4720 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4671 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4721 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4672 "Preferences window." 4722 "Preferences window."
4673 msgstr "" 4723 msgstr ""
4698 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" 4748 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida"
4699 4749
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4701 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4751 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4702 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4752 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4703 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4753 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792
4704 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4754 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4707 msgid "Available" 4757 msgid "Available"
4708 msgstr "Disponible" 4758 msgstr "Disponible"
4709 4759
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4711 msgid "Available for friends only" 4761 msgid "Available for friends only"
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4715 msgid "Away for friends only" 4765 msgid "Away for friends only"
4716 msgstr "Ausente sólo para los amigos" 4766 msgstr "Ausente sólo para los amigos"
4717 4767
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4719 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4769 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4724 msgid "Invisible" 4774 msgid "Invisible"
4725 msgstr "Invisible" 4775 msgstr "Invisible"
4726 4776
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4728 msgid "Invisible for friends only" 4778 msgid "Invisible for friends only"
4734 4784
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4736 msgid "Unable to resolve hostname." 4786 msgid "Unable to resolve hostname."
4737 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." 4787 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
4738 4788
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709
4740 msgid "Unable to connect to server." 4790 msgid "Unable to connect to server."
4741 msgstr "No se pudo conectar al servidor." 4791 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
4742 4792
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4761 4811
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4763 msgid "Unknown Error Code." 4813 msgid "Unknown Error Code."
4764 msgstr "Código de error desconocido." 4814 msgstr "Código de error desconocido."
4765 4815
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4767 #, c-format 4817 #, c-format
4768 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4818 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4769 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 4819 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
4770 4820
4771 #. res[0] == username 4821 #. res[0] == username
4822 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4773 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4824 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4826 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4777 msgid "Buddy Information" 4828 msgid "Buddy Information"
4778 msgstr "Información de amigos" 4829 msgstr "Información de amigos"
4779 4830
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4856 4907
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4858 msgid "Active" 4909 msgid "Active"
4859 msgstr "Activo" 4910 msgstr "Activo"
4860 4911
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4862 msgid "UIN" 4913 msgid "UIN"
4863 msgstr "UIN" 4914 msgstr "UIN"
4864 4915
4865 #. First Name 4916 #. First Name
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4919 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4869 msgid "First Name" 4920 msgid "First Name"
4870 msgstr "Nombre" 4921 msgstr "Nombre"
4871 4922
4872 #. Last Name 4923 #. Last Name
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4875 msgid "Last Name" 4926 msgid "Last Name"
4876 msgstr "Apellidos" 4927 msgstr "Apellidos"
4877 4928
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4930 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4880 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4931 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4881 msgid "Nick" 4932 msgid "Nick"
4882 msgstr "Apodo" 4933 msgstr "Apodo"
4883 4934
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4885 msgid "Birth Year" 4936 msgid "Birth Year"
4890 msgid "Sex" 4941 msgid "Sex"
4891 msgstr "Sexo" 4942 msgstr "Sexo"
4892 4943
4893 #. City 4944 #. City
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4945 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4897 msgid "City" 4948 msgid "City"
4898 msgstr "Ciudad" 4949 msgstr "Ciudad"
4899 4950
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4996 msgid "Directory Search" 5047 msgid "Directory Search"
4997 msgstr "Búsqueda en el directorio" 5048 msgstr "Búsqueda en el directorio"
4998 5049
4999 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5050 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5001 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5052 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
5002 msgid "Change Password" 5053 msgid "Change Password"
5003 msgstr "Cambiar contraseña" 5054 msgstr "Cambiar contraseña"
5004 5055
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5006 msgid "Import Buddy List from Server" 5057 msgid "Import Buddy List from Server"
5036 #. *< id 5087 #. *< id
5037 #. *< name 5088 #. *< name
5038 #. *< version 5089 #. *< version
5039 #. * summary 5090 #. * summary
5040 #. * description 5091 #. * description
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5042 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5093 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5043 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" 5094 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu"
5044 5095
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5046 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5097 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5050 #, c-format 5101 #, c-format
5051 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5102 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5052 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." 5103 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice."
5053 5104
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5106 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5057 msgid "Authorize" 5108 msgid "Authorize"
5058 msgstr "Autorizar" 5109 msgstr "Autorizar"
5059 5110
5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5061 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5112 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5063 msgid "Deny" 5114 msgid "Deny"
5064 msgstr "Denegar" 5115 msgstr "Denegar"
5065 5116
5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5067 msgid "Send message through server" 5118 msgid "Send message through server"
5077 5128
5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5079 msgid "Gaim User" 5130 msgid "Gaim User"
5080 msgstr "Usuario de Gaim" 5131 msgstr "Usuario de Gaim"
5081 5132
5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5133 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5083 #, c-format 5134 #, c-format
5084 msgid "Unknown command: %s" 5135 msgid "Unknown command: %s"
5085 msgstr "Orden desconocida: %s" 5136 msgstr "Orden desconocida: %s"
5086 5137
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5138 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5139 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5089 #, c-format 5140 #, c-format
5090 msgid "current topic is: %s" 5141 msgid "current topic is: %s"
5091 msgstr "el tema actual es: %s" 5142 msgstr "el tema actual es: %s"
5092 5143
5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5144 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5145 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5095 msgid "No topic is set" 5146 msgid "No topic is set"
5096 msgstr "No hay tema establecido" 5147 msgstr "No hay tema establecido"
5097 5148
5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5149 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5122 #, c-format 5173 #, c-format
5123 msgid "MOTD for %s" 5174 msgid "MOTD for %s"
5124 msgstr "MOTD para %s" 5175 msgstr "MOTD para %s"
5125 5176
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5177 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5127 msgid "Server has disconnected" 5178 msgid "Server has disconnected"
5128 msgstr "El servidor se ha desconectado" 5179 msgstr "El servidor se ha desconectado"
5129 5180
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5131 msgid "View MOTD" 5182 msgid "View MOTD"
5133 5184
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5135 msgid "_Channel:" 5186 msgid "_Channel:"
5136 msgstr "_Canal:" 5187 msgstr "_Canal:"
5137 5188
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5139 msgid "_Password:" 5190 msgid "_Password:"
5140 msgstr "Contra_seña:" 5191 msgstr "Contra_seña:"
5141 5192
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5194 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5144 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" 5195 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
5145 5196
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5147 #, c-format 5198 #, c-format
5148 msgid "Signon: %s" 5199 msgid "Signon: %s"
5149 msgstr "Conectado: %s" 5200 msgstr "Conectado: %s"
5150 5201
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5152 msgid "Couldn't create socket" 5203 msgid "Couldn't create socket"
5153 msgstr "No se pudo crear el socket" 5204 msgstr "No se pudo crear el socket"
5154 5205
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5206 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5157 msgid "Couldn't connect to host" 5208 msgid "Couldn't connect to host"
5158 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 5209 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
5159 5210
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5211 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5161 msgid "Read error" 5212 msgid "Read error"
5162 msgstr "Error de lectura" 5213 msgstr "Error de lectura"
5163 5214
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5215 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5166 msgid "Users" 5217 msgid "Users"
5167 msgstr "Usuarios" 5218 msgstr "Usuarios"
5168 5219
5169 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5220 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5171 msgid "Topic" 5222 msgid "Topic"
5172 msgstr "Tema" 5223 msgstr "Tema"
5173 5224
5174 #. *< api_version 5225 #. *< api_version
5175 #. *< type 5226 #. *< type
5178 #. *< dependencies 5229 #. *< dependencies
5179 #. *< priority 5230 #. *< priority
5180 #. *< id 5231 #. *< id
5181 #. *< name 5232 #. *< name
5182 #. *< version 5233 #. *< version
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5184 msgid "IRC Protocol Plugin" 5235 msgid "IRC Protocol Plugin"
5185 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 5236 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
5186 5237
5187 #. * summary 5238 #. * summary
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5239 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5240 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5190 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" 5241 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo"
5191 5242
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5195 msgid "Server" 5246 msgid "Server"
5196 msgstr "Servidor" 5247 msgstr "Servidor"
5197 5248
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5249 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661
5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5251 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5201 msgid "Port" 5252 msgid "Port"
5202 msgstr "Puerto" 5253 msgstr "Puerto"
5203 5254
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5205 msgid "Encoding" 5257 msgid "Encoding"
5206 msgstr "Codificación" 5258 msgstr "Codificación"
5207 5259
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5260 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5262 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5212 msgid "Username" 5264 msgid "Username"
5213 msgstr "Nombre de usuario:" 5265 msgstr "Nombre de usuario:"
5214 5266
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5216 msgid "Bad mode" 5268 msgid "Bad mode"
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5297 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5246 #, c-format 5298 #, c-format
5247 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5299 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5248 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5300 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5249 5301
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5251 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5252 msgid "Realname" 5304 msgid "Realname"
5253 msgstr "Nombre real" 5305 msgstr "Nombre real"
5254 5306
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5256 msgid "Currently on" 5308 msgid "Currently on"
5257 msgstr "Actualmente en" 5309 msgstr "Actualmente en"
5258 5310
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5260 #, c-format 5312 #, c-format
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5273 #, c-format 5325 #, c-format
5274 msgid "Buddy Information for %s" 5326 msgid "Buddy Information for %s"
5275 msgstr "Información de amigo para %s:" 5327 msgstr "Información de amigo para %s:"
5276 5328
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5278 #, c-format 5330 #, c-format
5279 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5331 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5280 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" 5332 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
5281 5333
5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5283 #, c-format 5335 #, c-format
5284 msgid "The topic for %s is: %s" 5336 msgid "The topic for %s is: %s"
5285 msgstr "El tema de %s es: %s" 5337 msgstr "El tema de %s es: %s"
5286 5338
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5288 #, c-format 5340 #, c-format
5289 msgid "Unknown message '%s'" 5341 msgid "Unknown message '%s'"
5290 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" 5342 msgstr "Mensaje desconocido '%s'"
5291 5343
5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5293 msgid "Unknown message" 5345 msgid "Unknown message"
5294 msgstr "Mensaje desconocido" 5346 msgstr "Mensaje desconocido"
5295 5347
5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5297 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5349 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5298 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." 5350 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender."
5299 5351
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5301 #, c-format 5353 #, c-format
5302 msgid "Users on %s: %s" 5354 msgid "Users on %s: %s"
5303 msgstr "Usuarios en %s: %s" 5355 msgstr "Usuarios en %s: %s"
5304 5356
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5306 msgid "No such channel" 5358 msgid "No such channel"
5307 msgstr "No existe ese canal" 5359 msgstr "No existe ese canal"
5308 5360
5309 #. does this happen? 5361 #. does this happen?
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5311 msgid "no such channel" 5363 msgid "no such channel"
5312 msgstr "no existe el canal" 5364 msgstr "no existe el canal"
5313 5365
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5315 msgid "User is not logged in" 5367 msgid "User is not logged in"
5316 msgstr "El usuario no está conectado" 5368 msgstr "El usuario no está conectado"
5317 5369
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5319 msgid "No such nick or channel" 5371 msgid "No such nick or channel"
5320 msgstr "No existe el apodo o canal" 5372 msgstr "No existe el apodo o canal"
5321 5373
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5323 msgid "Could not send" 5375 msgid "Could not send"
5324 msgstr "No se pudo enviar" 5376 msgstr "No se pudo enviar"
5325 5377
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5327 #, c-format 5379 #, c-format
5328 msgid "Joining %s requires an invitation." 5380 msgid "Joining %s requires an invitation."
5329 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." 5381 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación."
5330 5382
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5332 msgid "Invitation only" 5384 msgid "Invitation only"
5333 msgstr "Sólo con invitación." 5385 msgstr "Sólo con invitación."
5334 5386
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5336 #, c-format 5388 #, c-format
5337 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5389 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5338 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" 5390 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)"
5339 5391
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5341 #, c-format 5393 #, c-format
5342 msgid "Kicked by %s (%s)" 5394 msgid "Kicked by %s (%s)"
5343 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 5395 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
5344 5396
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5346 #, c-format 5398 #, c-format
5347 msgid "mode (%s %s) by %s" 5399 msgid "mode (%s %s) by %s"
5348 msgstr "modo (%s %s) por %s" 5400 msgstr "modo (%s %s) por %s"
5349 5401
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5351 msgid "Could not change nick" 5403 msgid "Could not change nick"
5352 msgstr "No se pudo cambiar el alias" 5404 msgstr "No se pudo cambiar el alias"
5353 5405
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5355 msgid "Cannot change nick" 5407 msgid "Cannot change nick"
5356 msgstr "No se puede cambiar el alias" 5408 msgstr "No se puede cambiar el alias"
5357 5409
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5359 #, c-format 5411 #, c-format
5360 msgid "You have parted the channel%s%s" 5412 msgid "You have parted the channel%s%s"
5361 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" 5413 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s"
5362 5414
5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5364 msgid "Error: invalid PONG from server" 5416 msgid "Error: invalid PONG from server"
5365 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" 5417 msgstr "Error: PONG inválido del servidor"
5366 5418
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5368 #, c-format 5420 #, c-format
5369 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5421 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5370 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" 5422 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos"
5371 5423
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5373 #, c-format 5425 #, c-format
5374 msgid "Cannot join %s:" 5426 msgid "Cannot join %s:"
5375 msgstr "No se puede unir a %s:" 5427 msgstr "No se puede unir a %s:"
5376 5428
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5378 msgid "Cannot join channel" 5430 msgid "Cannot join channel"
5379 msgstr "No se puede unir al canal" 5431 msgstr "No se puede unir al canal"
5380 5432
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5382 #, c-format 5434 #, c-format
5383 msgid "Wallops from %s" 5435 msgid "Wallops from %s"
5384 msgstr "Mensajes globales de %s" 5436 msgstr "Mensajes globales de %s"
5385 5437
5386 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5438 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5587 5639
5588 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5640 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5589 msgid "CTCP PING reply" 5641 msgid "CTCP PING reply"
5590 msgstr "Respuesta a PING CTCP" 5642 msgstr "Respuesta a PING CTCP"
5591 5643
5592 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5644 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5593 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5645 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5594 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5646 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5595 msgid "Disconnected." 5647 msgid "Disconnected."
5596 msgstr "Desconectado." 5648 msgstr "Desconectado."
5597 5649
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5675 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5624 msgid "Invalid challenge from server" 5676 msgid "Invalid challenge from server"
5625 msgstr "Desafío inválido del servidor" 5677 msgstr "Desafío inválido del servidor"
5626 5678
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5628 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5680 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5629 msgid "Full Name" 5681 msgid "Full Name"
5630 msgstr "Nombre completo" 5682 msgstr "Nombre completo"
5631 5683
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5685 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5634 msgid "Family Name" 5686 msgid "Family Name"
5635 msgstr "Apellidos" 5687 msgstr "Apellidos"
5636 5688
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5638 msgid "Given Name" 5690 msgid "Given Name"
5639 msgstr "Nombre propio" 5691 msgstr "Nombre propio"
5640 5692
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5644 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5696 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5646 msgid "Nickname" 5698 msgid "Nickname"
5647 msgstr "Apodo" 5699 msgstr "Apodo"
5648 5700
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5696 msgid "Organization Unit" 5748 msgid "Organization Unit"
5697 msgstr "Grupo de trabajo" 5749 msgstr "Grupo de trabajo"
5698 5750
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5752 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5700 msgid "Title" 5753 msgid "Title"
5701 msgstr "Título" 5754 msgstr "Título"
5702 5755
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5704 msgid "Role" 5757 msgid "Role"
5705 msgstr "Rol" 5758 msgstr "Rol"
5706 5759
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5709 msgid "Birthday" 5762 msgid "Birthday"
5710 msgstr "Cumpleaños" 5763 msgstr "Cumpleaños"
5711 5764
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5713 msgid "Edit Jabber vCard" 5766 msgid "Edit Jabber vCard"
5725 msgid "Jabber ID" 5778 msgid "Jabber ID"
5726 msgstr "ID Jabber" 5779 msgstr "ID Jabber"
5727 5780
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814
5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5784 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5734 msgid "Status" 5787 msgid "Status"
5735 msgstr "Estado" 5788 msgstr "Estado"
5736 5789
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5738 msgid "Resource" 5791 msgid "Resource"
5739 msgstr "Recurso" 5792 msgstr "Recurso"
5740 5793
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5742 msgid "Middle Name" 5795 msgid "Middle Name"
5743 msgstr "Nombre medio" 5796 msgstr "Nombre medio"
5744 5797
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5747 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5800 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5748 msgid "Address" 5801 msgid "Address"
5749 msgstr "Dirección" 5802 msgstr "Dirección"
5750 5803
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5752 msgid "P.O. Box" 5805 msgid "P.O. Box"
5786 #. removed? 5839 #. removed?
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5788 msgid "Unsubscribe" 5841 msgid "Unsubscribe"
5789 msgstr "De-suscribir" 5842 msgstr "De-suscribir"
5790 5843
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5792 msgid "_Room:" 5846 msgid "_Room:"
5793 msgstr "_Sala:" 5847 msgstr "_Sala:"
5794 5848
5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5796 msgid "_Server:" 5850 msgid "_Server:"
5797 msgstr "S_ervidor:" 5851 msgstr "S_ervidor:"
5798 5852
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5800 msgid "_Handle:" 5854 msgid "_Handle:"
5801 msgstr "_Manipulador:" 5855 msgstr "_Manipulador:"
5802 5856
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5857 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5804 #, c-format 5858 #, c-format
5805 msgid "%s is not a valid room name" 5859 msgid "%s is not a valid room name"
5806 msgstr "%s no es un nombre de sala válido" 5860 msgstr "%s no es un nombre de sala válido"
5807 5861
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5809 msgid "Invalid Room Name" 5863 msgid "Invalid Room Name"
5810 msgstr "Nombre de sala inválido" 5864 msgstr "Nombre de sala inválido"
5811 5865
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5813 #, c-format 5867 #, c-format
5814 msgid "%s is not a valid server name" 5868 msgid "%s is not a valid server name"
5815 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido" 5869 msgstr "%s no es un nombre de servidor válido"
5816 5870
5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5818 msgid "Invalid Server Name" 5872 msgid "Invalid Server Name"
5819 msgstr "Nombre de servidor no válido" 5873 msgstr "Nombre de servidor no válido"
5820 5874
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5822 #, c-format 5876 #, c-format
5823 msgid "%s is not a valid room handle" 5877 msgid "%s is not a valid room handle"
5824 msgstr "%s no es un indicador de sala válido" 5878 msgstr "%s no es un indicador de sala válido"
5825 5879
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5827 msgid "Invalid Room Handle" 5881 msgid "Invalid Room Handle"
5828 msgstr "Indicador de sala inválido" 5882 msgstr "Indicador de sala inválido"
5829 5883
5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5831 msgid "Configuration error" 5885 msgid "Configuration error"
5832 msgstr "Error de configuración" 5886 msgstr "Error de configuración"
5833 5887
5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5835 msgid "Unable to configure" 5889 msgid "Unable to configure"
5836 msgstr "No se pudo configurar" 5890 msgstr "No se pudo configurar"
5837 5891
5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5839 msgid "Room Configuration Error" 5893 msgid "Room Configuration Error"
5840 msgstr "Error de configuración de sala" 5894 msgstr "Error de configuración de sala"
5841 5895
5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5843 msgid "This room is not capable of being configured" 5897 msgid "This room is not capable of being configured"
5844 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada" 5898 msgstr "Esta sala no es capaz de ser configurada"
5845 5899
5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5900 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5847 msgid "Registration error" 5901 msgid "Registration error"
5848 msgstr "Error de registro" 5902 msgstr "Error de registro"
5849 5903
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5851 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5905 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5852 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" 5906 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC"
5853 5907
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5855 msgid "Roomlist Error" 5909 msgid "Roomlist Error"
5856 msgstr "Error en la lista de salas" 5910 msgstr "Error en la lista de salas"
5857 5911
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5859 msgid "Error retreiving roomlist" 5913 msgid "Error retreiving roomlist"
5860 msgstr "Error al obtener la lista de salas" 5914 msgstr "Error al obtener la lista de salas"
5861 5915
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5863 msgid "Invalid Server" 5917 msgid "Invalid Server"
5864 msgstr "Nombre de servidor no válido" 5918 msgstr "Nombre de servidor no válido"
5865 5919
5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5867 msgid "Enter a Conference Server" 5921 msgid "Enter a Conference Server"
5868 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" 5922 msgstr "Introducir un servidor de conferencias"
5869 5923
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5871 msgid "Select a conference server to query" 5925 msgid "Select a conference server to query"
5872 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" 5926 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar"
5873 5927
5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5875 msgid "Find Rooms" 5929 msgid "Find Rooms"
5876 msgstr "Buscar salas" 5930 msgstr "Buscar salas"
5877 5931
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5879 msgid "Error initializing session" 5933 msgid "Error initializing session"
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5940 msgid "E-Mail" 5994 msgid "E-Mail"
5941 msgstr "Correo electrónico" 5995 msgstr "Correo electrónico"
5942 5996
5943 #. State 5997 #. State
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5947 msgid "State" 6001 msgid "State"
5948 msgstr "Estado" 6002 msgstr "Estado"
5949 6003
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5951 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6005 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5952 msgid "Phone" 6006 msgid "Phone"
5953 msgstr "Teléfono" 6007 msgstr "Teléfono"
5954 6008
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5970 msgid "Logged out" 6024 msgid "Logged out"
5971 msgstr "Desconectado" 6025 msgstr "Desconectado"
5972 6026
5973 #. connect to the server 6027 #. connect to the server
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5975 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 6029 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5978 msgid "Connecting" 6032 msgid "Connecting"
5979 msgstr "Conectando" 6033 msgstr "Conectando"
5980 6034
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5982 msgid "Initializing Stream" 6036 msgid "Initializing Stream"
5990 msgid "Re-initializing Stream" 6044 msgid "Re-initializing Stream"
5991 msgstr "Reinicializando flujo" 6045 msgstr "Reinicializando flujo"
5992 6046
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5996 msgid "Not Authorized" 6050 msgid "Not Authorized"
5997 msgstr "No autorizado" 6051 msgstr "No autorizado"
5998 6052
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
6000 msgid "Both" 6054 msgid "Both"
6034 msgid "Extended Away" 6088 msgid "Extended Away"
6035 msgstr "Ausencia extendida" 6089 msgstr "Ausencia extendida"
6036 6090
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6038 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6092 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6041 msgid "Do Not Disturb" 6095 msgid "Do Not Disturb"
6042 msgstr "No molestar" 6096 msgstr "No molestar"
6043 6097
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6045 msgid "Password Changed" 6099 msgid "Password Changed"
6063 6117
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6065 msgid "Please enter your new password" 6119 msgid "Please enter your new password"
6066 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" 6120 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña"
6067 6121
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6069 msgid "Set User Info" 6123 msgid "Set User Info"
6070 msgstr "Establecer información de usuario" 6124 msgstr "Establecer información de usuario"
6071 6125
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6073 msgid "Bad Request" 6127 msgid "Bad Request"
6183 6237
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6185 msgid "Resource Conflict" 6239 msgid "Resource Conflict"
6186 msgstr "Conflicto de recursos" 6240 msgstr "Conflicto de recursos"
6187 6241
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6189 msgid "Connection Timeout" 6243 msgid "Connection Timeout"
6190 msgstr "Expiró la conexión" 6244 msgstr "Expiró la conexión"
6191 6245
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6193 msgid "Host Gone" 6247 msgid "Host Gone"
6331 #. *< id 6385 #. *< id
6332 #. *< name 6386 #. *< name
6333 #. *< version 6387 #. *< version
6334 #. * summary 6388 #. * summary
6335 #. * description 6389 #. * description
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6337 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6391 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6338 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 6392 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
6339 6393
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6341 msgid "Use TLS if available" 6395 msgid "Use TLS if available"
6342 msgstr "Usar TLS si está disponible" 6396 msgstr "Usar TLS si está disponible"
6343 6397
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6345 msgid "Force old SSL" 6399 msgid "Force old SSL"
6346 msgstr "Forzar SSL antiguo" 6400 msgstr "Forzar SSL antiguo"
6347 6401
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6349 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6403 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6350 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" 6404 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
6351 6405
6352 #. Account options 6406 #. Account options
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6354 msgid "Connect server" 6408 msgid "Connect server"
6355 msgstr "Conectar con el servidor" 6409 msgstr "Conectar con el servidor"
6356 6410
6357 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6411 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6358 #, c-format 6412 #, c-format
6359 msgid "Message from %s" 6413 msgid "Message from %s"
6360 msgstr "Mensaje de %s" 6414 msgstr "Mensaje de %s"
6361 6415
6362 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6416 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6363 #, c-format 6417 #, c-format
6364 msgid "%s has set the topic to: %s" 6418 msgid "%s has set the topic to: %s"
6365 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" 6419 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
6366 6420
6367 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6421 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6368 #, c-format 6422 #, c-format
6369 msgid "The topic is: %s" 6423 msgid "The topic is: %s"
6370 msgstr "El tema es: %s" 6424 msgstr "El tema es: %s"
6371 6425
6372 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6426 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6373 #, c-format 6427 #, c-format
6374 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6428 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6375 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" 6429 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s"
6376 6430
6377 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6431 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6378 msgid "Jabber Message Error" 6432 msgid "Jabber Message Error"
6379 msgstr "Mensaje de error de Jabber" 6433 msgstr "Mensaje de error de Jabber"
6380 6434
6381 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6435 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6382 #, c-format 6436 #, c-format
6383 msgid " (Code %s)" 6437 msgid " (Code %s)"
6384 msgstr " (Código %s)" 6438 msgstr " (Código %s)"
6385 6439
6386 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6440 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6543 6597
6544 #: src/protocols/msn/error.c:109 6598 #: src/protocols/msn/error.c:109
6545 msgid "Too many hits to a FND" 6599 msgid "Too many hits to a FND"
6546 msgstr "Demasiados resultados de un FND" 6600 msgstr "Demasiados resultados de un FND"
6547 6601
6548 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6602 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6549 msgid "Not logged in" 6603 msgid "Not logged in"
6550 msgstr "No ha iniciado sesión" 6604 msgstr "No ha iniciado sesión"
6551 6605
6552 #: src/protocols/msn/error.c:116 6606 #: src/protocols/msn/error.c:116
6553 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6607 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6640 6694
6641 #: src/protocols/msn/error.c:194 6695 #: src/protocols/msn/error.c:194
6642 msgid "Server too busy" 6696 msgid "Server too busy"
6643 msgstr "Servidor muy ocupado" 6697 msgstr "Servidor muy ocupado"
6644 6698
6645 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6699 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6646 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6700 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6647 msgid "Authentication failed" 6701 msgid "Authentication failed"
6648 msgstr "Falló la autenticación" 6702 msgstr "Falló la autenticación"
6649 6703
6650 #: src/protocols/msn/error.c:201 6704 #: src/protocols/msn/error.c:201
6651 msgid "Not allowed when offline" 6705 msgid "Not allowed when offline"
6727 6781
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6729 msgid "Page" 6783 msgid "Page"
6730 msgstr "Buscapersonas" 6784 msgstr "Buscapersonas"
6731 6785
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6733 #, c-format 6787 #, c-format
6734 msgid "" 6788 msgid ""
6735 "\n" 6789 "\n"
6736 "<b>%s:</b> %s" 6790 "<b>%s:</b> %s"
6737 msgstr "" 6791 msgstr ""
6742 #: src/protocols/msn/state.c:34 6796 #: src/protocols/msn/state.c:34
6743 msgid "Away From Computer" 6797 msgid "Away From Computer"
6744 msgstr "Ausente" 6798 msgstr "Ausente"
6745 6799
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6747 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6801 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6749 msgid "Be Right Back" 6803 msgid "Be Right Back"
6750 msgstr "Vuelvo enseguida" 6804 msgstr "Vuelvo enseguida"
6751 6805
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6753 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6807 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6808 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967
6755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6756 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6810 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6758 msgid "Busy" 6812 msgid "Busy"
6759 msgstr "Ocupado" 6813 msgstr "Ocupado"
6760 6814
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6762 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6816 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6764 msgid "On The Phone" 6818 msgid "On The Phone"
6765 msgstr "Al teléfono" 6819 msgstr "Al teléfono"
6766 6820
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6768 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6822 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6770 msgid "Out To Lunch" 6824 msgid "Out To Lunch"
6771 msgstr "Salí a comer" 6825 msgstr "Salí a comer"
6772 6826
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6775 msgid "Hidden" 6829 msgid "Hidden"
6776 msgstr "Oculto" 6830 msgstr "Oculto"
6777 6831
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6779 msgid "Set Friendly Name" 6833 msgid "Set Friendly Name"
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6841 msgid "Error retrieving profile" 6895 msgid "Error retrieving profile"
6842 msgstr "Error al obtener el perfil" 6896 msgstr "Error al obtener el perfil"
6843 6897
6844 #. Age 6898 #. Age
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6848 msgid "Age" 6902 msgid "Age"
6849 msgstr "Edad" 6903 msgstr "Edad"
6850 6904
6851 #. Gender 6905 #. Gender
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6855 msgid "Gender" 6909 msgid "Gender"
6856 msgstr "Sexo" 6910 msgstr "Sexo"
6857 6911
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6859 msgid "Marital Status" 6913 msgid "Marital Status"
6860 msgstr "Estado civil" 6914 msgstr "Estado civil"
6861 6915
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6863 msgid "Location" 6918 msgid "Location"
6864 msgstr "Ubicación" 6919 msgstr "Ubicación"
6865 6920
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6867 msgid "Occupation" 6922 msgid "Occupation"
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6892 msgid "Last Updated" 6947 msgid "Last Updated"
6893 msgstr "Actualizado por última vez" 6948 msgstr "Actualizado por última vez"
6894 6949
6895 #. Homepage 6950 #. Homepage
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844
6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6898 msgid "Homepage" 6953 msgid "Homepage"
6899 msgstr "Página personal" 6954 msgstr "Página personal"
6900 6955
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6941 #. *< id 6996 #. *< id
6942 #. *< name 6997 #. *< name
6943 #. *< version 6998 #. *< version
6944 #. * summary 6999 #. * summary
6945 #. * description 7000 #. * description
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736
6947 msgid "MSN Protocol Plugin" 7002 msgid "MSN Protocol Plugin"
6948 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 7003 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
6949 7004
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6951 msgid "Login server" 7006 msgid "Login server"
6952 msgstr "Servidor de conexión" 7007 msgstr "Servidor de conexión"
6953 7008
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 7009 #: src/protocols/msn/msn.c:1764
6955 msgid "Use HTTP Method" 7010 msgid "Use HTTP Method"
6956 msgstr "Usar método HTTP" 7011 msgstr "Usar método HTTP"
6957 7012
6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7013 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6959 msgid "Unable to connect to server" 7014 msgid "Unable to connect to server"
6972 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7027 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6973 msgid "Retrieving buddy list" 7028 msgid "Retrieving buddy list"
6974 msgstr "Recuperando lista de amigos" 7029 msgstr "Recuperando lista de amigos"
6975 7030
6976 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6978 msgid "Password sent" 7033 msgid "Password sent"
6979 msgstr "Contraseña enviada" 7034 msgstr "Contraseña enviada"
6980 7035
6981 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7036 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6982 #, c-format 7037 #, c-format
7105 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7160 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7106 #, c-format 7161 #, c-format
7107 msgid "%s requested a PING" 7162 msgid "%s requested a PING"
7108 msgstr "%s solicitó un PING" 7163 msgstr "%s solicitó un PING"
7109 7164
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7165 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7111 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7112 msgid "_Group:" 7166 msgid "_Group:"
7113 msgstr "_Grupo:" 7167 msgstr "_Grupo:"
7114 7168
7115 #. *< api_version 7169 #. *< api_version
7116 #. *< type 7170 #. *< type
7121 #. *< id 7175 #. *< id
7122 #. *< name 7176 #. *< name
7123 #. *< version 7177 #. *< version
7124 #. * summary 7178 #. * summary
7125 #. * description 7179 #. * description
7126 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7180 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7181 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7128 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" 7182 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
7129 7183
7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7131 msgid "Required parameters not passed in" 7185 msgid "Required parameters not passed in"
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7337 #, c-format 7391 #, c-format
7338 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7392 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7339 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." 7393 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)."
7340 7394
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618
7342 #, c-format 7396 #, c-format
7343 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7397 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7344 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." 7398 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)."
7345 7399
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7347 #, c-format 7401 #, c-format
7348 msgid "Unable to create conference (%s)." 7402 msgid "Unable to create conference (%s)."
7349 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" 7403 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)"
7350 7404
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657
7352 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7406 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7353 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." 7407 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión."
7354 7408
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1441
7410 msgid "Telephone Number"
7411 msgstr "Número de teléfono"
7412
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7356 msgid "Userid" 7414 msgid "Department"
7415 msgstr "Departamento"
7416
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7418 msgid "Personal Title"
7419 msgstr "Título"
7420
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
7422 msgid "Mailstop"
7423 msgstr "Buzón de correo"
7424
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7427 msgid "Email Address"
7428 msgstr "Correo electrónico"
7429
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1469
7431 msgid "User ID"
7357 msgstr "ID de usuario" 7432 msgstr "ID de usuario"
7358 7433
7359 #. tag = _("DN"); 7434 #. tag = _("DN");
7360 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7435 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7361 #. if (value) { 7436 #. if (value) {
7362 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7437 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7363 #. tag, value); 7438 #. tag, value);
7364 #. } 7439 #. }
7365 #. 7440 #.
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1483
7367 msgid "Full name" 7442 msgid "Full name"
7368 msgstr "Nombre completo" 7443 msgstr "Nombre completo"
7369 7444
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1504
7371 msgid "User Properties" 7446 msgid "User Properties"
7372 msgstr "Propiedades del usuario" 7447 msgstr "Propiedades del usuario"
7373 7448
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7375 #, c-format 7450 #, c-format
7376 msgid "GroupWise Conference %d" 7451 msgid "GroupWise Conference %d"
7377 msgstr "Conferencia GroupWise %d" 7452 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
7378 7453
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7380 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7455 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7381 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." 7456 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor."
7382 7457
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:1663
7384 #, c-format 7459 #, c-format
7385 msgid "Error processing event or response (%s)." 7460 msgid "Error processing event or response (%s)."
7386 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" 7461 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)"
7387 7462
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1697
7389 msgid "Authenticating..." 7464 msgid "Authenticating..."
7390 msgstr "Autenticando..." 7465 msgstr "Autenticando..."
7391 7466
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1712
7393 msgid "Waiting for response..." 7468 msgid "Waiting for response..."
7394 msgstr "Esperando respuesta..." 7469 msgstr "Esperando respuesta..."
7395 7470
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
7397 #, c-format 7472 #, c-format
7398 msgid "%s has been invited to this conversation." 7473 msgid "%s has been invited to this conversation."
7399 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." 7474 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación."
7400 7475
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1874
7402 msgid "Invitation to Conversation" 7477 msgid "Invitation to Conversation"
7403 msgstr "Invitación a una conversación" 7478 msgstr "Invitación a una conversación"
7404 7479
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7406 #, c-format 7481 #, c-format
7407 msgid "" 7482 msgid ""
7408 "Invitation from: %s\n" 7483 "Invitation from: %s\n"
7409 "\n" 7484 "\n"
7410 "Sent: %s" 7485 "Sent: %s"
7411 msgstr "" 7486 msgstr ""
7412 "Invitación de: %s\n" 7487 "Invitación de: %s\n"
7413 "\n" 7488 "\n"
7414 "Enviada: %s" 7489 "Enviada: %s"
7415 7490
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7417 msgid "Would you like to join the conversation?" 7492 msgid "Would you like to join the conversation?"
7418 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" 7493 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?"
7419 7494
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1980
7421 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7496 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7422 msgstr "" 7497 msgstr ""
7423 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." 7498 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo."
7424 7499
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7500 #: src/protocols/novell/novell.c:2034
7426 #, c-format 7501 #, c-format
7427 msgid "" 7502 msgid ""
7428 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7503 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7429 msgstr "" 7504 msgstr ""
7430 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " 7505 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de "
7432 7507
7433 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7508 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7434 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7509 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7435 #. 7510 #.
7436 #. ...but for now just error out with a nice message. 7511 #. ...but for now just error out with a nice message.
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:2132
7438 msgid "" 7513 msgid ""
7439 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7514 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7440 "to connect to." 7515 "to connect to."
7441 msgstr "" 7516 msgstr ""
7442 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " 7517 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del "
7443 "servidor con el que desea conectarse." 7518 "servidor con el que desea conectarse."
7444 7519
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7520 #: src/protocols/novell/novell.c:2154
7446 msgid "Error. SSL support is not installed." 7521 msgid "Error. SSL support is not installed."
7447 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." 7522 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado."
7448 7523
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:2458
7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7525 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7451 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." 7526 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
7452 7527
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7455 msgid "Offline" 7530 msgid "Offline"
7456 msgstr "Desconectado" 7531 msgstr "Desconectado"
7457 7532
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2815
7459 msgid "Message" 7534 msgid "Message"
7460 msgstr "Mensaje" 7535 msgstr "Mensaje"
7461 7536
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970
7463 msgid "Appear Offline" 7538 msgid "Appear Offline"
7464 msgstr "Parecer desconectado" 7539 msgstr "Parecer desconectado"
7465 7540
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:3364
7467 msgid "Initiate _Chat" 7542 msgid "Initiate _Chat"
7468 msgstr "Iniciar _chat" 7543 msgstr "Iniciar _chat"
7469 7544
7470 #. *< api_version 7545 #. *< api_version
7471 #. *< type 7546 #. *< type
7476 #. *< id 7551 #. *< id
7477 #. *< name 7552 #. *< name
7478 #. *< version 7553 #. *< version
7479 #. * summary 7554 #. * summary
7480 #. * description 7555 #. * description
7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463
7482 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7557 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7483 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" 7558 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell"
7484 7559
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:3482
7486 msgid "Server address" 7561 msgid "Server address"
7487 msgstr "Dirección del servidor" 7562 msgstr "Dirección del servidor"
7488 7563
7489 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7564 #: src/protocols/novell/novell.c:3486
7490 msgid "Server port" 7565 msgid "Server port"
7491 msgstr "Puerto del servidor" 7566 msgstr "Puerto del servidor"
7492 7567
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7494 msgid "Invalid error" 7569 msgid "Invalid error"
7495 msgstr "Error inválido" 7570 msgstr "Error inválido"
7496 7571
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7498 msgid "Invalid SNAC" 7573 msgid "Invalid SNAC"
7499 msgstr "SNAC inválido" 7574 msgstr "SNAC inválido"
7500 7575
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7502 msgid "Rate to host" 7577 msgid "Rate to host"
7503 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" 7578 msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
7504 7579
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7506 msgid "Rate to client" 7581 msgid "Rate to client"
7507 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" 7582 msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
7508 7583
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7510 msgid "Service unavailable" 7585 msgid "Service unavailable"
7511 msgstr "Servicio no disponible" 7586 msgstr "Servicio no disponible"
7512 7587
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7514 msgid "Service not defined" 7589 msgid "Service not defined"
7515 msgstr "Servicio no definido" 7590 msgstr "Servicio no definido"
7516 7591
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7518 msgid "Obsolete SNAC" 7593 msgid "Obsolete SNAC"
7519 msgstr "SNAC obsoleto" 7594 msgstr "SNAC obsoleto"
7520 7595
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7522 msgid "Not supported by host" 7597 msgid "Not supported by host"
7523 msgstr "No soportado por el servidor" 7598 msgstr "No soportado por el servidor"
7524 7599
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7526 msgid "Not supported by client" 7601 msgid "Not supported by client"
7527 msgstr "No soportado por el cliente" 7602 msgstr "No soportado por el cliente"
7528 7603
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7530 msgid "Refused by client" 7605 msgid "Refused by client"
7531 msgstr "Rechazado por el cliente" 7606 msgstr "Rechazado por el cliente"
7532 7607
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7534 msgid "Reply too big" 7609 msgid "Reply too big"
7535 msgstr "Respuesta demasiado grande" 7610 msgstr "Respuesta demasiado grande"
7536 7611
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7538 msgid "Responses lost" 7613 msgid "Responses lost"
7539 msgstr "Respuestas perdidas" 7614 msgstr "Respuestas perdidas"
7540 7615
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7542 msgid "Request denied" 7617 msgid "Request denied"
7543 msgstr "Solicitud denegada" 7618 msgstr "Solicitud denegada"
7544 7619
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7546 msgid "Busted SNAC payload" 7621 msgid "Busted SNAC payload"
7547 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 7622 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
7548 7623
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7550 msgid "Insufficient rights" 7625 msgid "Insufficient rights"
7551 msgstr "Derechos insuficientes" 7626 msgstr "Derechos insuficientes"
7552 7627
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7554 msgid "In local permit/deny" 7629 msgid "In local permit/deny"
7555 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" 7630 msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
7556 7631
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7558 msgid "Too evil (sender)" 7633 msgid "Too evil (sender)"
7559 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 7634 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
7560 7635
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7562 msgid "Too evil (receiver)" 7637 msgid "Too evil (receiver)"
7563 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 7638 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
7564 7639
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7566 msgid "User temporarily unavailable" 7641 msgid "User temporarily unavailable"
7567 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." 7642 msgstr "Usuario temporalmente no disponible."
7568 7643
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7570 msgid "No match" 7645 msgid "No match"
7571 msgstr "No hubo coincidencia" 7646 msgstr "No hubo coincidencia"
7572 7647
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7574 msgid "List overflow" 7649 msgid "List overflow"
7575 msgstr "Desbordamiento de la lista" 7650 msgstr "Desbordamiento de la lista"
7576 7651
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7578 msgid "Request ambiguous" 7653 msgid "Request ambiguous"
7579 msgstr "Solicitud ambigua" 7654 msgstr "Solicitud ambigua"
7580 7655
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7582 msgid "Queue full" 7657 msgid "Queue full"
7583 msgstr "Cola llena" 7658 msgstr "Cola llena"
7584 7659
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7586 msgid "Not while on AOL" 7661 msgid "Not while on AOL"
7587 msgstr "No mientras esté en AOL" 7662 msgstr "No mientras esté en AOL"
7588 7663
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7590 msgid "" 7665 msgid ""
7591 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7666 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7592 "most likely has a buggy client.)" 7667 "most likely has a buggy client.)"
7593 msgstr "" 7668 msgstr ""
7594 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " 7669 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con "
7595 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" 7670 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)"
7596 7671
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7673 msgid "(There was an error receiving this message)"
7674 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)"
7675
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7598 msgid "Voice" 7677 msgid "Voice"
7599 msgstr "Voz" 7678 msgstr "Voz"
7600 7679
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7602 msgid "AIM Direct IM" 7681 msgid "AIM Direct IM"
7603 msgstr "MI Directo AIM" 7682 msgstr "MI Directo AIM"
7604 7683
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7606 #: src/protocols/silc/util.c:506 7685 #: src/protocols/silc/util.c:506
7607 msgid "Chat" 7686 msgid "Chat"
7608 msgstr "Charlar" 7687 msgstr "Charlar"
7609 7688
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7611 msgid "Get File" 7690 msgid "Get File"
7612 msgstr "Recibir fichero" 7691 msgstr "Recibir fichero"
7613 7692
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7615 msgid "Games" 7694 msgid "Games"
7616 msgstr "Juegos" 7695 msgstr "Juegos"
7617 7696
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7619 msgid "Add-Ins" 7698 msgid "Add-Ins"
7620 msgstr "Extensiones" 7699 msgstr "Extensiones"
7621 7700
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7623 msgid "Send Buddy List" 7702 msgid "Send Buddy List"
7624 msgstr "Enviar lista de amigos" 7703 msgstr "Enviar lista de amigos"
7625 7704
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7627 msgid "ICQ Direct Connect" 7706 msgid "ICQ Direct Connect"
7628 msgstr "Conexión directa ICQ" 7707 msgstr "Conexión directa ICQ"
7629 7708
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7631 msgid "AP User" 7710 msgid "AP User"
7632 msgstr "Usuario de AP" 7711 msgstr "Usuario de AP"
7633 7712
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7635 msgid "ICQ RTF" 7714 msgid "ICQ RTF"
7636 msgstr "ICQ RTF" 7715 msgstr "ICQ RTF"
7637 7716
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7639 msgid "Nihilist" 7718 msgid "Nihilist"
7640 msgstr "Nihilista" 7719 msgstr "Nihilista"
7641 7720
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7643 msgid "ICQ Server Relay" 7722 msgid "ICQ Server Relay"
7644 msgstr "ICQ Server Relay" 7723 msgstr "ICQ Server Relay"
7645 7724
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7647 msgid "Old ICQ UTF8" 7726 msgid "Old ICQ UTF8"
7648 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" 7727 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
7649 7728
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7651 msgid "Trillian Encryption" 7730 msgid "Trillian Encryption"
7652 msgstr "Cifrado Trillian" 7731 msgstr "Cifrado Trillian"
7653 7732
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7655 msgid "ICQ UTF8" 7734 msgid "ICQ UTF8"
7656 msgstr "ICQ UTF8" 7735 msgstr "ICQ UTF8"
7657 7736
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7659 msgid "Hiptop" 7738 msgid "Hiptop"
7660 msgstr "Hiptop" 7739 msgstr "Hiptop"
7661 7740
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7663 msgid "Security Enabled" 7742 msgid "Security Enabled"
7664 msgstr "Seguridad activada" 7743 msgstr "Seguridad activada"
7665 7744
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7667 msgid "Video Chat" 7746 msgid "Video Chat"
7668 msgstr "Video chat" 7747 msgstr "Video chat"
7669 7748
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7671 msgid "iChat AV" 7750 msgid "iChat AV"
7672 msgstr "iChat AV" 7751 msgstr "iChat AV"
7673 7752
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7675 msgid "Live Video" 7754 msgid "Live Video"
7676 msgstr "Vídeo en tiempo real" 7755 msgstr "Vídeo en tiempo real"
7677 7756
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7679 msgid "Camera" 7758 msgid "Camera"
7680 msgstr "Cámara" 7759 msgstr "Cámara"
7681 7760
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7684 msgid "Free For Chat" 7763 msgid "Free For Chat"
7685 msgstr "Disponible para conversar" 7764 msgstr "Disponible para conversar"
7686 7765
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7689 msgid "Not Available" 7768 msgid "Not Available"
7690 msgstr "No disponible" 7769 msgstr "No disponible"
7691 7770
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7694 msgid "Occupied" 7773 msgid "Occupied"
7695 msgstr "Ocupado" 7774 msgstr "Ocupado"
7696 7775
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7698 msgid "Web Aware" 7777 msgid "Web Aware"
7699 msgstr "Capacidad web" 7778 msgstr "Capacidad web"
7700 7779
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7702 msgid "Capabilities" 7781 msgid "Capabilities"
7703 msgstr "Capacidades" 7782 msgstr "Capacidades"
7704 7783
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7706 msgid "Buddy Comment" 7785 msgid "Buddy Comment"
7707 msgstr "Comentario de amigo" 7786 msgstr "Comentario de amigo"
7708 7787
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7710 #, c-format 7789 #, c-format
7711 msgid "Direct IM with %s closed" 7790 msgid "Direct IM with %s closed"
7712 msgstr "Se cerró el MI con %s" 7791 msgstr "Se cerró el MI con %s"
7713 7792
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7715 #, c-format 7794 #, c-format
7716 msgid "Direct IM with %s failed" 7795 msgid "Direct IM with %s failed"
7717 msgstr "Fallo un MI directo con %s" 7796 msgstr "Fallo un MI directo con %s"
7718 7797
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7720 msgid "Direct Connect failed" 7799 msgid "Direct Connect failed"
7721 msgstr "Falló la conexión directa" 7800 msgstr "Falló la conexión directa"
7722 7801
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7724 #, c-format 7803 #, c-format
7725 msgid "Direct IM with %s established" 7804 msgid "Direct IM with %s established"
7726 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" 7805 msgstr "Se estableció un MI directo con %s"
7727 7806
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7729 #, c-format 7808 #, c-format
7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7809 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7731 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." 7810 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo."
7732 7811
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7734 #, c-format 7813 #, c-format
7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7814 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7736 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." 7815 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo."
7737 7816
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7739 msgid "Unable to open Direct IM" 7818 msgid "Unable to open Direct IM"
7740 msgstr "No se pudo conectar a MI" 7819 msgstr "No se pudo conectar a MI"
7741 7820
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7743 #, c-format 7822 #, c-format
7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7823 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7745 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." 7824 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
7746 7825
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7748 msgid "" 7827 msgid ""
7749 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7828 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7750 "Do you wish to continue?" 7829 "Do you wish to continue?"
7751 msgstr "" 7830 msgstr ""
7752 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " 7831 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
7753 "privacidad. ¿Quiere continuar?" 7832 "privacidad. ¿Quiere continuar?"
7754 7833
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7756 msgid "Connect" 7835 msgid "Connect"
7757 msgstr "Conectar" 7836 msgstr "Conectar"
7758 7837
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7760 #, c-format 7839 #, c-format
7761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7840 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7762 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" 7841 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s"
7763 7842
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7765 msgid "Chat is currently unavailable" 7844 msgid "Chat is currently unavailable"
7766 msgstr "El chat no está disponible" 7845 msgstr "El chat no está disponible"
7767 7846
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7769 msgid "Screen name sent" 7848 msgid "Screen name sent"
7770 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" 7849 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"
7771 7850
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7773 #, c-format 7852 #, c-format
7774 msgid "" 7853 msgid ""
7775 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7854 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7776 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7855 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7777 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7856 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7778 msgstr "" 7857 msgstr ""
7779 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " 7858 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario "
7780 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " 7859 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden "
7781 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." 7860 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros."
7782 7861
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7784 msgid "Unable to login to AIM" 7863 msgid "Unable to login to AIM"
7785 msgstr "No se pudo conectar con AIM" 7864 msgstr "No se pudo conectar con AIM"
7786 7865
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7788 msgid "Could Not Connect" 7867 msgid "Could Not Connect"
7789 msgstr "No se pudo conectar" 7868 msgstr "No se pudo conectar"
7790 7869
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7792 msgid "Connection established, cookie sent" 7871 msgid "Connection established, cookie sent"
7793 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 7872 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
7794 7873
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7798 msgid "Unable to establish file descriptor." 7877 msgid "Unable to establish file descriptor."
7799 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." 7878 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
7800 7879
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7802 msgid "Unable to create new connection." 7881 msgid "Unable to create new connection."
7803 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." 7882 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
7804 7883
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7806 msgid "Unable to establish listener socket." 7885 msgid "Unable to establish listener socket."
7807 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." 7886 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
7808 7887
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7810 msgid "Incorrect nickname or password." 7889 msgid "Incorrect nickname or password."
7811 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 7890 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
7812 7891
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7814 msgid "Your account is currently suspended." 7893 msgid "Your account is currently suspended."
7815 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 7894 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
7816 7895
7817 #. service temporarily unavailable 7896 #. service temporarily unavailable
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7819 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7898 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7820 msgstr "" 7899 msgstr ""
7821 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." 7900 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
7822 7901
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7824 msgid "" 7903 msgid ""
7825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7827 msgstr "" 7906 msgstr ""
7828 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 7907 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
7829 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 7908 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
7830 "tiempo." 7909 "tiempo."
7831 7910
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7833 #, c-format 7912 #, c-format
7834 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7913 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7835 msgstr "" 7914 msgstr ""
7836 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 7915 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
7837 "en %s" 7916 "en %s"
7838 7917
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7840 msgid "Internal Error" 7919 msgid "Internal Error"
7841 msgstr "Error interno" 7920 msgstr "Error interno"
7842 7921
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7844 msgid "Received authorization" 7923 msgid "Received authorization"
7845 msgstr "Se recibió la autorización" 7924 msgstr "Se recibió la autorización"
7846 7925
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7849 #, c-format 7928 #, c-format
7850 msgid "" 7929 msgid ""
7851 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7930 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7852 "fixed. Check %s for updates." 7931 "fixed. Check %s for updates."
7853 msgstr "" 7932 msgstr ""
7854 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " 7933 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se "
7855 "resuelva. Compruebe %s para novedades." 7934 "resuelva. Compruebe %s para novedades."
7856 7935
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7858 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7937 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7859 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." 7938 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
7860 7939
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7862 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7941 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7863 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." 7942 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido."
7864 7943
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7866 msgid "(There was an error receiving this message)"
7867 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)"
7868
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7870 #, c-format 7945 #, c-format
7871 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7946 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7872 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" 7947 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
7873 7948
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7875 msgid "" 7950 msgid ""
7876 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7951 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7877 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7952 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7878 "considered a privacy risk." 7953 "considered a privacy risk."
7879 msgstr "" 7954 msgstr ""
7880 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " 7955 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
7881 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " 7956 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
7882 "esto como un riesgo a su privacidad." 7957 "esto como un riesgo a su privacidad."
7883 7958
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7960 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7886 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." 7961 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
7887 7962
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7889 msgid "Authorization Request Message:" 7964 msgid "Authorization Request Message:"
7890 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" 7965 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
7891 7966
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7893 msgid "Please authorize me!" 7968 msgid "Please authorize me!"
7894 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" 7969 msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
7895 7970
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7897 #, c-format 7972 #, c-format
7898 msgid "" 7973 msgid ""
7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7974 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7900 "you want to send an authorization request?" 7975 "you want to send an authorization request?"
7901 msgstr "" 7976 msgstr ""
7902 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " 7977 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
7903 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" 7978 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
7904 7979
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7906 msgid "Request Authorization" 7981 msgid "Request Authorization"
7907 msgstr "Pedir autorización" 7982 msgstr "Pedir autorización"
7908 7983
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7914 msgid "No reason given." 7988 msgid "No reason given."
7915 msgstr "No se indicó una razón." 7989 msgstr "No se indicó una razón."
7916 7990
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7918 msgid "Authorization Denied Message:" 7992 msgid "Authorization Denied Message:"
7919 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" 7993 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
7920 7994
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7922 #, c-format 7996 #, c-format
7923 msgid "" 7997 msgid ""
7924 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7998 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7925 "%s" 7999 "%s"
7926 msgstr "" 8000 msgstr ""
7927 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 8001 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
7928 "%s" 8002 "%s"
7929 8003
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7931 msgid "Authorization Request" 8005 msgid "Authorization Request"
7932 msgstr "Solicitud de autorización" 8006 msgstr "Solicitud de autorización"
7933 8007
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7935 #, c-format 8009 #, c-format
7936 msgid "" 8010 msgid ""
7937 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8011 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7938 "following reason:\n" 8012 "following reason:\n"
7939 "%s" 8013 "%s"
7940 msgstr "" 8014 msgstr ""
7941 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " 8015 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
7942 "la siguiente razón:\n" 8016 "la siguiente razón:\n"
7943 "%s" 8017 "%s"
7944 8018
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7946 msgid "ICQ authorization denied." 8020 msgid "ICQ authorization denied."
7947 msgstr "Autorización ICQ denegada." 8021 msgstr "Autorización ICQ denegada."
7948 8022
7949 #. Someone has granted you authorization 8023 #. Someone has granted you authorization
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7951 #, c-format 8025 #, c-format
7952 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7953 msgstr "" 8027 msgstr ""
7954 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." 8028 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
7955 8029
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7957 #, c-format 8031 #, c-format
7958 msgid "" 8032 msgid ""
7959 "You have received a special message\n" 8033 "You have received a special message\n"
7960 "\n" 8034 "\n"
7961 "From: %s [%s]\n" 8035 "From: %s [%s]\n"
7964 "Ha recibido un mensaje especial\n" 8038 "Ha recibido un mensaje especial\n"
7965 "\n" 8039 "\n"
7966 "De: %s [%s]\n" 8040 "De: %s [%s]\n"
7967 "%s" 8041 "%s"
7968 8042
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7970 #, c-format 8044 #, c-format
7971 msgid "" 8045 msgid ""
7972 "You have received an ICQ page\n" 8046 "You have received an ICQ page\n"
7973 "\n" 8047 "\n"
7974 "From: %s [%s]\n" 8048 "From: %s [%s]\n"
7977 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" 8051 "Ha recibido un mensaje ICQ\n"
7978 "\n" 8052 "\n"
7979 "De: %s [%s]\n" 8053 "De: %s [%s]\n"
7980 "%s" 8054 "%s"
7981 8055
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7983 #, c-format 8057 #, c-format
7984 msgid "" 8058 msgid ""
7985 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8059 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7986 "\n" 8060 "\n"
7987 "Message is:\n" 8061 "Message is:\n"
7990 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 8064 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
7991 "\n" 8065 "\n"
7992 "Mensaje:\n" 8066 "Mensaje:\n"
7993 "%s" 8067 "%s"
7994 8068
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7996 #, c-format 8070 #, c-format
7997 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8071 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7998 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" 8072 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
7999 8073
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
8001 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8075 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8002 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" 8076 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
8003 8077
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
8005 msgid "Decline" 8079 msgid "Decline"
8006 msgstr "No añadirlo" 8080 msgstr "No añadirlo"
8007 8081
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
8009 #, c-format 8083 #, c-format
8010 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8084 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8011 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8012 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." 8086 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
8013 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." 8087 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
8014 8088
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
8016 #, c-format 8090 #, c-format
8017 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8091 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8018 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8019 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." 8093 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
8020 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." 8094 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
8021 8095
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
8023 #, c-format 8097 #, c-format
8024 msgid "" 8098 msgid ""
8025 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8099 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8026 msgid_plural "" 8100 msgid_plural ""
8027 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8101 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8028 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." 8102 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
8029 msgstr[1] "" 8103 msgstr[1] ""
8030 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." 8104 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
8031 8105
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8033 #, c-format 8107 #, c-format
8034 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8108 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8109 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8036 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8110 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8037 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8111 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8038 8112
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
8040 #, c-format 8114 #, c-format
8041 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8115 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8043 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." 8117 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
8044 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." 8118 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
8045 8119
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
8047 #, c-format 8121 #, c-format
8048 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8122 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8049 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8050 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 8124 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
8051 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 8125 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
8052 8126
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8054 #, c-format 8128 #, c-format
8055 msgid "Info for %s" 8129 msgid "Info for %s"
8056 msgstr "Información para %s:" 8130 msgstr "Información para %s:"
8057 8131
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8059 #, c-format 8133 #, c-format
8060 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8134 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8061 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 8135 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
8062 8136
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8064 msgid "Unknown error" 8138 msgid "Unknown error"
8065 msgstr "Error desconocido" 8139 msgstr "Error desconocido"
8066 8140
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8141 #. Data is assumed to be the destination sn
8068 msgid "Your message did not get sent." 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8069 msgstr "No se envió su mensaje." 8143 #, c-format
8070 8144 msgid "Unable to send message: %s"
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8145 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
8072 #, c-format 8146
8073 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8074 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8075 8149 msgid "Unknown reason."
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8150 msgstr "Razón desconocida."
8151
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8153 #, c-format
8154 msgid "Unable to send message to %s:"
8155 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
8156
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8077 #, c-format 8158 #, c-format
8078 msgid "User information not available: %s" 8159 msgid "User information not available: %s"
8079 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" 8160 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
8080 8161
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8082 #, c-format 8163 #, c-format
8083 msgid "User information for %s unavailable:" 8164 msgid "User information for %s unavailable:"
8084 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" 8165 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
8085 8166
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8087 msgid "Warning Level" 8168 msgid "Warning Level"
8088 msgstr "Niveles de aviso" 8169 msgstr "Niveles de aviso"
8089 8170
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8091 msgid "Online Since" 8172 msgid "Online Since"
8092 msgstr "Conectado desde" 8173 msgstr "Conectado desde"
8093 8174
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8095 msgid "Member Since" 8176 msgid "Member Since"
8096 msgstr "Miembro desde" 8177 msgstr "Miembro desde"
8097 8178
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8099 msgid "Your AIM connection may be lost." 8180 msgid "Your AIM connection may be lost."
8100 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 8181 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
8101 8182
8102 #. The conversion failed! 8183 #. The conversion failed!
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8104 msgid "" 8185 msgid ""
8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8186 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8106 "characters.]" 8187 "characters.]"
8107 msgstr "" 8188 msgstr ""
8108 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " 8189 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
8109 "inválidos.]" 8190 "inválidos.]"
8110 8191
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8112 msgid "Rate limiting error." 8193 msgid "Rate limiting error."
8113 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." 8194 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
8114 8195
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8116 msgid "" 8197 msgid ""
8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8198 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8199 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8119 msgstr "" 8200 msgstr ""
8120 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " 8201 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
8121 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " 8202 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
8122 "vuelva a intentarlo." 8203 "vuelva a intentarlo."
8123 8204
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8125 msgid "" 8206 msgid ""
8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8207 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8127 "at another location." 8208 "at another location."
8128 msgstr "" 8209 msgstr ""
8129 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " 8210 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario "
8130 "desde otra ubicación." 8211 "desde otra ubicación."
8131 8212
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8214 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8134 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." 8215 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
8135 8216
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8137 msgid "Finalizing connection" 8218 msgid "Finalizing connection"
8138 msgstr "Terminando la conexión" 8219 msgstr "Terminando la conexión"
8139 8220
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8141 msgid "Email Address"
8142 msgstr "Correo electrónico"
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8145 msgid "Mobile Phone" 8222 msgid "Mobile Phone"
8146 msgstr "Teléfono móvil" 8223 msgstr "Teléfono móvil"
8147 8224
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8149 msgid "Not specified" 8226 msgid "Not specified"
8150 msgstr "No especificado" 8227 msgstr "No especificado"
8151 8228
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8154 msgid "Female" 8231 msgid "Female"
8155 msgstr "Mujer" 8232 msgstr "Mujer"
8156 8233
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8159 msgid "Male" 8236 msgid "Male"
8160 msgstr "Hombre" 8237 msgstr "Hombre"
8161 8238
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8163 msgid "Personal Web Page" 8240 msgid "Personal Web Page"
8164 msgstr "Página web personal" 8241 msgstr "Página web personal"
8165 8242
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8167 msgid "Additional Information" 8244 msgid "Additional Information"
8168 msgstr "Información adicional" 8245 msgstr "Información adicional"
8169 8246
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8171 msgid "Home Address" 8248 msgid "Home Address"
8172 msgstr "Domicilio" 8249 msgstr "Domicilio"
8173 8250
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8175 msgid "Zip Code" 8252 msgid "Zip Code"
8176 msgstr "Código postal" 8253 msgstr "Código postal"
8177 8254
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8179 msgid "Work Address" 8256 msgid "Work Address"
8180 msgstr "Dirección de trabajo" 8257 msgstr "Dirección de trabajo"
8181 8258
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8183 msgid "Work Information" 8260 msgid "Work Information"
8184 msgstr "Información de trabajo" 8261 msgstr "Información de trabajo"
8185 8262
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8187 msgid "Company" 8264 msgid "Company"
8188 msgstr "Compañía" 8265 msgstr "Compañía"
8189 8266
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8191 msgid "Division" 8268 msgid "Division"
8192 msgstr "Sección" 8269 msgstr "Sección"
8193 8270
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8195 msgid "Position" 8272 msgid "Position"
8196 msgstr "Cargo" 8273 msgstr "Cargo"
8197 8274
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8199 msgid "Web Page" 8276 msgid "Web Page"
8200 msgstr "Página web" 8277 msgstr "Página web"
8201 8278
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8203 #, c-format 8280 #, c-format
8204 msgid "ICQ Info for %s" 8281 msgid "ICQ Info for %s"
8205 msgstr "Información ICQ para %s:" 8282 msgstr "Información ICQ para %s:"
8206 8283
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8208 msgid "Pop-Up Message" 8285 msgid "Pop-Up Message"
8209 msgstr "Mensaje emergente" 8286 msgstr "Mensaje emergente"
8210 8287
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8212 #, c-format 8289 #, c-format
8213 msgid "The following screen names are associated with %s" 8290 msgid "The following screen names are associated with %s"
8214 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" 8291 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
8215 8292
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8217 msgid "Search Results" 8294 msgid "Search Results"
8218 msgstr "Resultados de la búsqueda" 8295 msgstr "Resultados de la búsqueda"
8219 8296
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8221 #, c-format 8298 #, c-format
8222 msgid "No results found for email address %s" 8299 msgid "No results found for email address %s"
8223 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" 8300 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
8224 8301
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8226 #, c-format 8303 #, c-format
8227 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8304 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8228 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." 8305 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
8229 8306
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8231 msgid "Account Confirmation Requested" 8308 msgid "Account Confirmation Requested"
8232 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" 8309 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
8233 8310
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8235 msgid "Error Changing Account Info" 8312 msgid "Error Changing Account Info"
8236 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" 8313 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
8237 8314
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8239 #, c-format 8316 #, c-format
8240 msgid "" 8317 msgid ""
8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8318 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8242 "differs from the original." 8319 "differs from the original."
8243 msgstr "" 8320 msgstr ""
8244 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8321 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8245 "de usuario solicitado difiere del original." 8322 "de usuario solicitado difiere del original."
8246 8323
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8248 #, c-format 8325 #, c-format
8249 msgid "" 8326 msgid ""
8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8327 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8251 "ends in a space." 8328 "ends in a space."
8252 msgstr "" 8329 msgstr ""
8253 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8330 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8254 "de usuario solicitado termina con un espacio." 8331 "de usuario solicitado termina con un espacio."
8255 8332
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8257 #, c-format 8334 #, c-format
8258 msgid "" 8335 msgid ""
8259 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8336 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8260 "is too long." 8337 "is too long."
8261 msgstr "" 8338 msgstr ""
8262 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8339 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8263 "de usuario solicitado es demasiado largo." 8340 "de usuario solicitado es demasiado largo."
8264 8341
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8266 #, c-format 8343 #, c-format
8267 msgid "" 8344 msgid ""
8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8345 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8269 "request pending for this screen name." 8346 "request pending for this screen name."
8270 msgstr "" 8347 msgstr ""
8271 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8348 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8272 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." 8349 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
8273 8350
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8275 #, c-format 8352 #, c-format
8276 msgid "" 8353 msgid ""
8277 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8354 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8278 "too many screen names associated with it." 8355 "too many screen names associated with it."
8279 msgstr "" 8356 msgstr ""
8280 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8357 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8281 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." 8358 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
8282 8359
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8284 #, c-format 8361 #, c-format
8285 msgid "" 8362 msgid ""
8286 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8363 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8287 "invalid." 8364 "invalid."
8288 msgstr "" 8365 msgstr ""
8289 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8366 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8290 "la dirección dada es inválida." 8367 "la dirección dada es inválida."
8291 8368
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8293 #, c-format 8370 #, c-format
8294 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8371 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8295 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." 8372 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
8296 8373
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8298 #, c-format 8375 #, c-format
8299 msgid "" 8376 msgid ""
8300 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8377 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8301 "%s" 8378 "%s"
8302 msgstr "" 8379 msgstr ""
8303 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" 8380 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
8304 "%s" 8381 "%s"
8305 8382
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8307 msgid "Account Info" 8384 msgid "Account Info"
8308 msgstr "Información de la cuenta" 8385 msgstr "Información de la cuenta"
8309 8386
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8311 #, c-format 8388 #, c-format
8312 msgid "The email address for %s is %s" 8389 msgid "The email address for %s is %s"
8313 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" 8390 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
8314 8391
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8316 msgid "" 8393 msgid ""
8317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8394 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8318 msgstr "" 8395 msgstr ""
8319 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 8396 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
8320 "imágenes IM." 8397 "imágenes IM."
8321 8398
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8323 msgid "Unable to set AIM profile." 8400 msgid "Unable to set AIM profile."
8324 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." 8401 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
8325 8402
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8327 msgid "" 8404 msgid ""
8328 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8405 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8329 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8406 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8330 "fully connected." 8407 "fully connected."
8331 msgstr "" 8408 msgstr ""
8332 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " 8409 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
8333 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " 8410 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
8334 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." 8411 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
8335 8412
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8337 #, c-format 8414 #, c-format
8338 msgid "" 8415 msgid ""
8339 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8416 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8340 "it for you." 8417 "it for you."
8341 msgid_plural "" 8418 msgid_plural ""
8346 "truncado." 8423 "truncado."
8347 msgstr[1] "" 8424 msgstr[1] ""
8348 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " 8425 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó "
8349 "truncado." 8426 "truncado."
8350 8427
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8352 msgid "Profile too long." 8429 msgid "Profile too long."
8353 msgstr "Perfil demasiado largo." 8430 msgstr "Perfil demasiado largo."
8354 8431
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8356 msgid "Visible" 8433 msgid "Visible"
8357 msgstr "Visible" 8434 msgstr "Visible"
8358 8435
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8360 msgid "Unable to set AIM away message." 8437 msgid "Unable to set AIM away message."
8361 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." 8438 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM."
8362 8439
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8364 msgid "" 8441 msgid ""
8365 "You have probably requested to set your away message before the login " 8442 "You have probably requested to set your away message before the login "
8366 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8443 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8367 "again when you are fully connected." 8444 "again when you are fully connected."
8368 msgstr "" 8445 msgstr ""
8369 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " 8446 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
8370 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " 8447 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», "
8371 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." 8448 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo."
8372 8449
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8374 #, c-format 8451 #, c-format
8375 msgid "" 8452 msgid ""
8376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8453 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8377 "truncated it for you." 8454 "truncated it for you."
8378 msgid_plural "" 8455 msgid_plural ""
8383 "lo ha truncado." 8460 "lo ha truncado."
8384 msgstr[1] "" 8461 msgstr[1] ""
8385 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " 8462 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. "
8386 "Gaim lo ha truncado.." 8463 "Gaim lo ha truncado.."
8387 8464
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8389 msgid "Away message too long." 8466 msgid "Away message too long."
8390 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" 8467 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
8391 8468
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8393 #, c-format 8470 #, c-format
8394 msgid "" 8471 msgid ""
8395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8472 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8473 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8397 "spaces, or contain only numbers." 8474 "spaces, or contain only numbers."
8398 msgstr "" 8475 msgstr ""
8399 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " 8476 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
8400 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " 8477 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
8401 "números y espacios, o contener sólo numeros." 8478 "números y espacios, o contener sólo numeros."
8402 8479
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8405 msgid "Unable To Add" 8482 msgid "Unable To Add"
8406 msgstr "No se pudo añadir" 8483 msgstr "No se pudo añadir"
8407 8484
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8409 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8486 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8410 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" 8487 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
8411 8488
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8413 msgid "" 8490 msgid ""
8414 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8491 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8415 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8492 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8416 "a few hours." 8493 "a few hours."
8417 msgstr "" 8494 msgstr ""
8418 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " 8495 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores "
8419 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " 8496 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
8420 "en unas horas." 8497 "en unas horas."
8421 8498
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8425 msgid "Orphans" 8502 msgid "Orphans"
8426 msgstr "Huérfanos" 8503 msgstr "Huérfanos"
8427 8504
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8429 #, c-format 8506 #, c-format
8430 msgid "" 8507 msgid ""
8431 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8508 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8432 "list. Please remove one and try again." 8509 "list. Please remove one and try again."
8433 msgstr "" 8510 msgstr ""
8434 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " 8511 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
8435 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." 8512 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
8436 8513
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8438 msgid "(no name)" 8515 msgid "(no name)"
8439 msgstr "(sin nombre)" 8516 msgstr "(sin nombre)"
8440 8517
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8442 #, c-format 8519 #, c-format
8443 msgid "" 8520 msgid ""
8444 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8521 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8445 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8522 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8446 "buddy list." 8523 "buddy list."
8447 msgstr "" 8524 msgstr ""
8448 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " 8525 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
8449 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " 8526 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
8450 "de amigos." 8527 "de amigos."
8451 8528
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8453 #, c-format 8530 #, c-format
8454 msgid "" 8531 msgid ""
8455 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8532 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8456 "want to add them?" 8533 "want to add them?"
8457 msgstr "" 8534 msgstr ""
8458 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " 8535 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
8459 "amigos. ¿Desea hacerlo?" 8536 "amigos. ¿Desea hacerlo?"
8460 8537
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8462 msgid "Authorization Given" 8539 msgid "Authorization Given"
8463 msgstr "Autorización otorgada" 8540 msgstr "Autorización otorgada"
8464 8541
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8466 #, c-format 8543 #, c-format
8467 msgid "" 8544 msgid ""
8468 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8545 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8469 "%s" 8546 "%s"
8470 msgstr "" 8547 msgstr ""
8471 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 8548 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
8472 "%s" 8549 "%s"
8473 8550
8474 #. Granted 8551 #. Granted
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8476 #, c-format 8553 #, c-format
8477 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8554 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8478 msgstr "" 8555 msgstr ""
8479 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." 8556 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
8480 8557
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8482 msgid "Authorization Granted" 8559 msgid "Authorization Granted"
8483 msgstr "Autorización aceptada" 8560 msgstr "Autorización aceptada"
8484 8561
8485 #. Denied 8562 #. Denied
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8487 #, c-format 8564 #, c-format
8488 msgid "" 8565 msgid ""
8489 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8566 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8490 "following reason:\n" 8567 "following reason:\n"
8491 "%s" 8568 "%s"
8492 msgstr "" 8569 msgstr ""
8493 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " 8570 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
8494 "la siguiente razón:\n" 8571 "la siguiente razón:\n"
8495 "%s" 8572 "%s"
8496 8573
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8498 msgid "Authorization Denied" 8575 msgid "Authorization Denied"
8499 msgstr "Autorización denegada" 8576 msgstr "Autorización denegada"
8500 8577
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8502 msgid "_Exchange:" 8579 msgid "_Exchange:"
8503 msgstr "_Intercambio:" 8580 msgstr "_Intercambio:"
8504 8581
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8506 msgid "Invalid chat name specified." 8583 msgid "Invalid chat name specified."
8507 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" 8584 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido"
8508 8585
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8510 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8511 msgstr "" 8588 msgstr ""
8512 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." 8589 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM."
8513 8590
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8515 msgid "Away Message" 8592 msgid "Away Message"
8516 msgstr "Mensaje de ausencia" 8593 msgstr "Mensaje de ausencia"
8517 8594
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8519 #, c-format 8596 #, c-format
8520 msgid "Buddy Comment for %s" 8597 msgid "Buddy Comment for %s"
8521 msgstr "Comentario de amigo para %s" 8598 msgstr "Comentario de amigo para %s"
8522 8599
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8524 msgid "Buddy Comment:" 8601 msgid "Buddy Comment:"
8525 msgstr "Comentario de amigo:" 8602 msgstr "Comentario de amigo:"
8526 8603
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8528 msgid "Edit Buddy Comment" 8605 msgid "Edit Buddy Comment"
8529 msgstr "Editar comentario de amigo" 8606 msgstr "Editar comentario de amigo"
8530 8607
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8532 msgid "Get Status Msg" 8609 msgid "Get Status Msg"
8533 msgstr "Obtener msj de estado" 8610 msgstr "Obtener msj de estado"
8534 8611
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8536 msgid "Direct IM" 8613 msgid "Direct IM"
8537 msgstr "MI directo" 8614 msgstr "MI directo"
8538 8615
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8540 msgid "Re-request Authorization" 8617 msgid "Re-request Authorization"
8541 msgstr "Solicitar autorización otra vez" 8618 msgstr "Solicitar autorización otra vez"
8542 8619
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8544 msgid "The new formatting is invalid." 8621 msgid "The new formatting is invalid."
8545 msgstr "El nuevo formato es inválido." 8622 msgstr "El nuevo formato es inválido."
8546 8623
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8549 msgstr "" 8626 msgstr ""
8550 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " 8627 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
8551 "espacios en blanco." 8628 "espacios en blanco."
8552 8629
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8554 msgid "New screen name formatting:" 8631 msgid "New screen name formatting:"
8555 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" 8632 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
8556 8633
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8558 msgid "Change Address To:" 8635 msgid "Change Address To:"
8559 msgstr "Cambiar dirección a:" 8636 msgstr "Cambiar dirección a:"
8560 8637
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8639 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8563 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 8640 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
8564 8641
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8643 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8567 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" 8644 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:"
8568 8645
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8570 msgid "" 8647 msgid ""
8571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8648 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8649 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8573 msgstr "" 8650 msgstr ""
8574 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " 8651 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
8575 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" 8652 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
8576 8653
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8578 msgid "Find Buddy by E-mail" 8655 msgid "Find Buddy by E-mail"
8579 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" 8656 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
8580 8657
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8582 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8659 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8583 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" 8660 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
8584 8661
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8663 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8587 msgstr "" 8664 msgstr ""
8588 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." 8665 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
8589 8666
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8591 msgid "Available Message:" 8668 msgid "Available Message:"
8592 msgstr "Mensajes disponibles:" 8669 msgstr "Mensajes disponibles:"
8593 8670
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8595 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8672 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8596 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" 8673 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!"
8597 8674
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795
8599 msgid "Set User Info..." 8676 msgid "Set User Info..."
8600 msgstr "Establecer información de usuario..." 8677 msgstr "Establecer información de usuario..."
8601 8678
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8603 msgid "Set User Info (URL)..." 8680 msgid "Set User Info (URL)..."
8604 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." 8681 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..."
8605 8682
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8607 msgid "Set Available Message..." 8684 msgid "Set Available Message..."
8608 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." 8685 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..."
8609 8686
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791
8611 msgid "Change Password..." 8688 msgid "Change Password..."
8612 msgstr "Cambiar contraseña..." 8689 msgstr "Cambiar contraseña..."
8613 8690
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
8615 msgid "Change Password (URL)" 8692 msgid "Change Password (URL)"
8616 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" 8693 msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
8617 8694
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
8619 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8696 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8620 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 8697 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
8621 8698
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8623 msgid "Format Screen Name..." 8700 msgid "Format Screen Name..."
8624 msgstr "Formato del nombre de usuario..." 8701 msgstr "Formato del nombre de usuario..."
8625 8702
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8627 msgid "Confirm Account" 8704 msgid "Confirm Account"
8628 msgstr "Confirmar cuenta" 8705 msgstr "Confirmar cuenta"
8629 8706
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
8631 msgid "Display Currently Registered Address" 8708 msgid "Display Currently Registered Address"
8632 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" 8709 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
8633 8710
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8635 msgid "Change Currently Registered Address..." 8712 msgid "Change Currently Registered Address..."
8636 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." 8713 msgstr "Cambiar la dirección registrada..."
8637 8714
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8639 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8716 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8640 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 8717 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
8641 8718
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8643 msgid "Search for Buddy by Email..." 8720 msgid "Search for Buddy by Email..."
8644 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 8721 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..."
8645 8722
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203
8647 msgid "Search for Buddy by Information" 8724 msgid "Search for Buddy by Information"
8648 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" 8725 msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
8649 8726
8650 #. *< api_version 8727 #. *< api_version
8651 #. *< type 8728 #. *< type
8656 #. *< id 8733 #. *< id
8657 #. *< name 8734 #. *< name
8658 #. *< version 8735 #. *< version
8659 #. * summary 8736 #. * summary
8660 #. * description 8737 #. * description
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8739 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8663 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 8740 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
8664 8741
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343
8666 msgid "Auth host" 8743 msgid "Auth host"
8667 msgstr "Servidor de autenticación" 8744 msgstr "Servidor de autenticación"
8668 8745
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8670 msgid "Auth port" 8747 msgid "Auth port"
8671 msgstr "Puerto de autenticación" 8748 msgstr "Puerto de autenticación"
8672 8749
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8675 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8752 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8676 #, c-format 8753 #, c-format
8677 msgid "User %s is not present in the network" 8754 msgid "User %s is not present in the network"
8678 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red" 8755 msgstr "El usuario %s no está disponible en la red"
8679 8756
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8754 msgid "Set IM Password" 8831 msgid "Set IM Password"
8755 msgstr "Establecer contraseña MI" 8832 msgstr "Establecer contraseña MI"
8756 8833
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8835 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8759 msgid "Get Public Key" 8836 msgid "Get Public Key"
8760 msgstr "Obtener clave pública" 8837 msgstr "Obtener clave pública"
8761 8838
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8763 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8840 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8764 msgid "Cannot fetch the public key" 8841 msgid "Cannot fetch the public key"
8765 msgstr "No se pudo obtener la clave pública" 8842 msgstr "No se pudo obtener la clave pública"
8766 8843
8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8768 msgid "Show Public Key" 8845 msgid "Show Public Key"
8769 msgstr "Mostrar clave pública" 8846 msgstr "Mostrar clave pública"
8770 8847
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8773 msgid "Could not load public key" 8850 msgid "Could not load public key"
8774 msgstr "No se pudo cargar la clave pública" 8851 msgstr "No se pudo cargar la clave pública"
8775 8852
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8777 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8854 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8855 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8779 msgid "User Information" 8856 msgid "User Information"
8780 msgstr "Información de usuario" 8857 msgstr "Información de usuario"
8781 8858
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8783 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8860 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8784 msgid "Cannot get user information" 8861 msgid "Cannot get user information"
8785 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s" 8862 msgstr "No se pudo obtener la información del usuario %s"
8786 8863
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8788 #, c-format 8865 #, c-format
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8916 #: src/protocols/silc/util.c:489 8993 #: src/protocols/silc/util.c:489
8917 msgid "Anxious" 8994 msgid "Anxious"
8918 msgstr "Ansioso" 8995 msgstr "Ansioso"
8919 8996
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8921 msgid "User Modes" 8998 msgid "User Modes"
8922 msgstr "Modos de usuario" 8999 msgstr "Modos de usuario"
8923 9000
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8925 msgid "Mood" 9002 msgid "Mood"
8926 msgstr "Ánimo" 9003 msgstr "Ánimo"
8927 9004
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8929 msgid "Status Text" 9006 msgid "Status Text"
8930 msgstr "Texto de stado" 9007 msgstr "Texto de stado"
8931 9008
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8933 msgid "Preferred Contact" 9010 msgid "Preferred Contact"
8934 msgstr "Contacto preferido" 9011 msgstr "Contacto preferido"
8935 9012
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8937 msgid "Preferred Language" 9014 msgid "Preferred Language"
8938 msgstr "Idioma preferido" 9015 msgstr "Idioma preferido"
8939 9016
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8941 msgid "Device" 9018 msgid "Device"
8942 msgstr "Dispositivo" 9019 msgstr "Dispositivo"
8943 9020
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8945 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9022 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8946 msgid "Timezone" 9023 msgid "Timezone"
8947 msgstr "Zona horaria" 9024 msgstr "Zona horaria"
8948 9025
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8950 msgid "Geolocation" 9027 msgid "Geolocation"
8951 msgstr "Localización" 9028 msgstr "Localización"
8952 9029
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8954 msgid "Reset IM Key" 9031 msgid "Reset IM Key"
8964 9041
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8966 msgid "Get Public Key..." 9043 msgid "Get Public Key..."
8967 msgstr "Obtener clave pública..." 9044 msgstr "Obtener clave pública..."
8968 9045
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8970 msgid "Kill User" 9047 msgid "Kill User"
8971 msgstr "Matar usuario" 9048 msgstr "Matar usuario"
8972 9049
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9050 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8974 msgid "_Passphrase:" 9051 msgid "_Passphrase:"
8975 msgstr "Contra_seña:" 9052 msgstr "Contra_seña:"
8976 9053
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8978 #, c-format 9055 #, c-format
8979 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9056 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8980 msgstr "No existe el canal %s en la red" 9057 msgstr "No existe el canal %s en la red"
8981 9058
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8983 msgid "Channel Information" 9060 msgid "Channel Information"
8984 msgstr "Información de canal" 9061 msgstr "Información de canal"
8985 9062
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9063 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8987 msgid "Cannot get channel information" 9064 msgid "Cannot get channel information"
8988 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal" 9065 msgstr "No se pudo cambiar la información del canal"
8989 9066
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9067 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8991 #, c-format 9068 #, c-format
8992 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9069 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8993 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s" 9070 msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s"
8994 9071
8995 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8996 #, c-format 9073 #, c-format
8997 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9074 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8998 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" 9075 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
8999 9076
9000 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9077 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9001 #, c-format 9078 #, c-format
9002 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9079 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9003 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s" 9080 msgstr "<br><b>Fundador del canal</b>: %s"
9004 9081
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9082 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9006 #, c-format 9083 #, c-format
9007 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9084 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9008 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s" 9085 msgstr "<br><b>Cifrado del canal:</b> %s"
9009 9086
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9087 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9011 #, c-format 9088 #, c-format
9012 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9089 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9013 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" 9090 msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s"
9014 9091
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9016 #, c-format 9093 #, c-format
9017 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9094 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9018 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" 9095 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
9019 9096
9020 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9097 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9021 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9022 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> " 9099 msgstr "<br><b>Modos del canal:</b> "
9023 9100
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9101 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9025 #, c-format 9102 #, c-format
9026 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9103 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9027 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s" 9104 msgstr "<br><b>Huella dactilar del fundador:</b><br>%s"
9028 9105
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9030 #, c-format 9107 #, c-format
9031 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9108 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9032 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s" 9109 msgstr "<br><b>Huella Babble del fundador:</b><br>%s"
9033 9110
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9035 msgid "Add Channel Public Key" 9112 msgid "Add Channel Public Key"
9036 msgstr "Añadir clave pública del canal" 9113 msgstr "Añadir clave pública del canal"
9037 9114
9038 #. Add new public key 9115 #. Add new public key
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9040 msgid "Open Public Key..." 9117 msgid "Open Public Key..."
9041 msgstr "Abrir clave pública..." 9118 msgstr "Abrir clave pública..."
9042 9119
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9044 msgid "Channel Passphrase" 9121 msgid "Channel Passphrase"
9045 msgstr "Contraseña del canal" 9122 msgstr "Contraseña del canal"
9046 9123
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9048 msgid "Channel Public Keys List" 9125 msgid "Channel Public Keys List"
9049 msgstr "Lista de claves públicas de canal" 9126 msgstr "Lista de claves públicas de canal"
9050 9127
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9052 msgid "" 9129 msgid ""
9053 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9130 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9054 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9131 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9055 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9132 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9056 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9133 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9060 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. " 9137 "La autenticación puede estar basada en una contraseña o en firmas digitales. "
9061 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán " 9138 "Se necesita la contraseña del canal si ésta se ha establecido. Sólo podrán "
9062 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se " 9139 "conectarse los usuarios que estén en la lista de claves públicas si se "
9063 "utilizan claves públicas para el acceso." 9140 "utilizan claves públicas para el acceso."
9064 9141
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9142 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9143 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9068 msgid "Channel Authentication" 9145 msgid "Channel Authentication"
9069 msgstr "Autenticación de canal" 9146 msgstr "Autenticación de canal"
9070 9147
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9072 msgid "Add / Remove" 9149 msgid "Add / Remove"
9073 msgstr "Añadir / Quitar" 9150 msgstr "Añadir / Quitar"
9074 9151
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9076 msgid "Group Name" 9153 msgid "Group Name"
9077 msgstr "Nombre de grupo" 9154 msgstr "Nombre de grupo"
9078 9155
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9080 msgid "Passphrase" 9157 msgid "Passphrase"
9081 msgstr "Contraseña" 9158 msgstr "Contraseña"
9082 9159
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9160 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9084 #, c-format 9161 #, c-format
9085 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9162 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9086 msgstr "" 9163 msgstr ""
9087 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una " 9164 "Por favor, indique el nombre del grupo de canales privados %s y una "
9088 "contraseña." 9165 "contraseña."
9089 9166
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9091 msgid "Add Channel Private Group" 9168 msgid "Add Channel Private Group"
9092 msgstr "Añadir grupo de canales privados" 9169 msgstr "Añadir grupo de canales privados"
9093 9170
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9095 msgid "User Limit" 9172 msgid "User Limit"
9096 msgstr "Límite de usuarios" 9173 msgstr "Límite de usuarios"
9097 9174
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9099 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9176 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9100 msgstr "" 9177 msgstr ""
9101 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite " 9178 "Fijar un limite de usuarios en el canal. Poner a cero para quitar el límite "
9102 "de usuarios." 9179 "de usuarios."
9103 9180
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9105 msgid "Get Info" 9182 msgid "Get Info"
9106 msgstr "Info" 9183 msgstr "Info"
9107 9184
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9109 msgid "Invite List" 9186 msgid "Invite List"
9110 msgstr "Lista de invitados" 9187 msgstr "Lista de invitados"
9111 9188
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9113 msgid "Ban List" 9190 msgid "Ban List"
9114 msgstr "Lista de expulsados" 9191 msgstr "Lista de expulsados"
9115 9192
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9193 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9117 msgid "Add Private Group" 9194 msgid "Add Private Group"
9118 msgstr "Añadir grupo privado" 9195 msgstr "Añadir grupo privado"
9119 9196
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9197 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9121 msgid "Reset Permanent" 9198 msgid "Reset Permanent"
9122 msgstr "Borrado permanente" 9199 msgstr "Borrado permanente"
9123 9200
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9201 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9125 msgid "Set Permanent" 9202 msgid "Set Permanent"
9126 msgstr "Fijar permanente" 9203 msgstr "Fijar permanente"
9127 9204
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9129 msgid "Set User Limit" 9206 msgid "Set User Limit"
9130 msgstr "Establecer límite de usuarios" 9207 msgstr "Establecer límite de usuarios"
9131 9208
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9133 msgid "Reset Topic Restriction" 9210 msgid "Reset Topic Restriction"
9134 msgstr "Quitar restricciones de temas" 9211 msgstr "Quitar restricciones de temas"
9135 9212
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9137 msgid "Set Topic Restriction" 9214 msgid "Set Topic Restriction"
9138 msgstr "Establecer restricciones de tema" 9215 msgstr "Establecer restricciones de tema"
9139 9216
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9141 msgid "Reset Private Channel" 9218 msgid "Reset Private Channel"
9142 msgstr "Limpiar canal privado" 9219 msgstr "Limpiar canal privado"
9143 9220
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9221 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9145 msgid "Set Private Channel" 9222 msgid "Set Private Channel"
9146 msgstr "Establecer canal privado" 9223 msgstr "Establecer canal privado"
9147 9224
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9149 msgid "Reset Secret Channel" 9226 msgid "Reset Secret Channel"
9150 msgstr "Limpiar canal secreto" 9227 msgstr "Limpiar canal secreto"
9151 9228
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9153 msgid "Set Secret Channel" 9230 msgid "Set Secret Channel"
9154 msgstr "Establecer canal secreto" 9231 msgstr "Establecer canal secreto"
9155 9232
9156 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 9233 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9234 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9158 #, c-format 9235 #, c-format
9159 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9236 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9160 msgstr "Vd. es fundador de canal en <I>%s</I>." 9237 msgstr "Vd. es fundador de canal en <I>%s</I>."
9161 9238
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9163 #, c-format 9240 #, c-format
9164 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9241 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9165 msgstr "El fundador de canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>" 9242 msgstr "El fundador de canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>"
9166 9243
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9168 #, c-format 9245 #, c-format
9169 msgid "" 9246 msgid ""
9170 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9247 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9171 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado" 9248 msgstr "Tiene que unirse al canal %s antes de poder unirse al grupo privado"
9172 9249
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9174 msgid "Join Private Group" 9251 msgid "Join Private Group"
9175 msgstr "Unirse a un grupo privado" 9252 msgstr "Unirse a un grupo privado"
9176 9253
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9178 msgid "Cannot join private group" 9255 msgid "Cannot join private group"
9179 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" 9256 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado"
9180 9257
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9182 msgid "Cannot call command" 9259 msgid "Cannot call command"
9183 msgstr "No se pudo llamar la orden" 9260 msgstr "No se pudo llamar la orden"
9184 9261
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9186 msgid "Unknown command" 9263 msgid "Unknown command"
9187 msgstr "Orden desconocida" 9264 msgstr "Orden desconocida"
9188 9265
9189 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9266 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9190 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9267 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9268 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9269 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9270 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9194 msgid "Secure File Transfer" 9271 msgid "Secure File Transfer"
9195 msgstr "Transferencia segura de ficheros" 9272 msgstr "Transferencia segura de ficheros"
9196 9273
9197 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9198 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9275 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9210 9287
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9288 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9212 msgid "File transfer sessions does not exist" 9289 msgid "File transfer sessions does not exist"
9213 msgstr "No existen sesiones de transferencia de ficheros" 9290 msgstr "No existen sesiones de transferencia de ficheros"
9214 9291
9215 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9292 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9216 msgid "No file transfer session active" 9293 msgid "No file transfer session active"
9217 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa" 9294 msgstr "No hay ninguna sesión de transferencia de archivos activa"
9218 9295
9219 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9296 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9220 msgid "File transfer already started" 9297 msgid "File transfer already started"
9221 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de ficheros" 9298 msgstr "Ya se ha iniciado la transferencia de ficheros"
9222 9299
9223 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9300 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9224 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9301 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9225 msgstr "" 9302 msgstr ""
9226 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de " 9303 "No se pudo realizar el acuerdo de claves para realizar la transferencia de "
9227 "ficheros." 9304 "ficheros."
9228 9305
9229 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9306 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9230 msgid "Could not start the file transfer" 9307 msgid "Could not start the file transfer"
9231 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de ficheros." 9308 msgstr "No se pudo comenzar la transferencia de ficheros."
9232 9309
9233 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9310 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9234 msgid "Cannot send file" 9311 msgid "Cannot send file"
9235 msgstr "No se puede enviar el fichero." 9312 msgstr "No se puede enviar el fichero."
9236 9313
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9239 #, c-format 9316 #, c-format
9240 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9317 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9241 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s" 9318 msgstr "%s ha cambiado el tema a de <I>%s</I> a: %s"
9242 9319
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9320 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9244 #, c-format 9321 #, c-format
9245 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9322 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9246 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s" 9323 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del canal <I>%s</I> a: %s"
9247 9324
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9249 #, c-format 9326 #, c-format
9250 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9327 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9251 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>" 9328 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>"
9252 9329
9253 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9254 #, c-format 9331 #, c-format
9255 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9332 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9256 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" 9333 msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
9257 9334
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9259 #, c-format 9336 #, c-format
9260 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9337 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9261 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>" 9338 msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del usuario <I>%s<I>"
9262 9339
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9264 #, c-format 9341 #, c-format
9265 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9342 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9266 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)" 9343 msgstr "Ha sido expulsado de <I>%s</I> por %s (%s)"
9267 9344
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9270 #, c-format 9347 #, c-format
9271 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9348 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9272 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)" 9349 msgstr "Ha sido expulsado por %s (%s)"
9273 9350
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9276 #, c-format 9353 #, c-format
9277 msgid "Killed by %s (%s)" 9354 msgid "Killed by %s (%s)"
9278 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 9355 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
9279 9356
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9281 msgid "Server signoff" 9358 msgid "Server signoff"
9282 msgstr "Desconectado por el servidor" 9359 msgstr "Desconectado por el servidor"
9283 9360
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9285 msgid "Personal Information" 9362 msgid "Personal Information"
9286 msgstr "Información personal" 9363 msgstr "Información personal"
9287 9364
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9289 msgid "Birth Day" 9366 msgid "Birth Day"
9290 msgstr "Cumpleaños" 9367 msgstr "Cumpleaños"
9291 9368
9292 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambigüo, jfs 9369 # Prefiero esto a "Título laboral" que puede ser ambigüo, jfs
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9294 msgid "Job Title" 9371 msgid "Job Title"
9295 msgstr "Trabajo" 9372 msgstr "Trabajo"
9296 9373
9297 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9298 msgid "Job Role" 9375 msgid "Job Role"
9299 msgstr "Rol laboral" 9376 msgstr "Rol laboral"
9300 9377
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9302 msgid "Organization" 9379 msgid "Organization"
9303 msgstr "Organización" 9380 msgstr "Organización"
9304 9381
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9306 msgid "Unit" 9383 msgid "Unit"
9307 msgstr "Unidad" 9384 msgstr "Unidad"
9308 9385
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9310 msgid "EMail" 9387 msgid "EMail"
9311 msgstr "Correo electrónico" 9388 msgstr "Correo electrónico"
9312 9389
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9314 msgid "Note" 9391 msgid "Note"
9315 msgstr "Nota" 9392 msgstr "Nota"
9316 9393
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9318 msgid "Join Chat" 9395 msgid "Join Chat"
9319 msgstr "Unirse a un chat" 9396 msgstr "Unirse a un chat"
9320 9397
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9322 msgid "Public Key Fingerprint" 9399 msgid "Public Key Fingerprint"
9323 msgstr "Huella digital de la clave pública" 9400 msgstr "Huella digital de la clave pública"
9324 9401
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9326 msgid "Public Key Babbleprint" 9403 msgid "Public Key Babbleprint"
9327 msgstr "Huella babble de la clave pública" 9404 msgstr "Huella babble de la clave pública"
9328 9405
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9330 msgid "More..." 9407 msgid "More..."
9331 msgstr "Más..." 9408 msgstr "Más..."
9332 9409
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9334 msgid "Detach From Server" 9411 msgid "Detach From Server"
9335 msgstr "Desligar del servidor" 9412 msgstr "Desligar del servidor"
9336 9413
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9338 msgid "Cannot detach" 9415 msgid "Cannot detach"
9339 msgstr "No se puede desligar" 9416 msgstr "No se puede desligar"
9340 9417
9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9342 msgid "Cannot set topic" 9419 msgid "Cannot set topic"
9343 msgstr "No se puede cambiar el tema" 9420 msgstr "No se puede cambiar el tema"
9344 9421
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9346 msgid "Failed to change nickname" 9423 msgid "Failed to change nickname"
9347 msgstr "No se pudo cambiar el alias" 9424 msgstr "No se pudo cambiar el alias"
9348 9425
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9350 msgid "Roomlist" 9427 msgid "Roomlist"
9351 msgstr "Lista de salas" 9428 msgstr "Lista de salas"
9352 9429
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9354 msgid "Cannot get room list" 9431 msgid "Cannot get room list"
9355 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas" 9432 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas"
9356 9433
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9358 msgid "No public key was received" 9435 msgid "No public key was received"
9359 msgstr "No se ha recibido una clave pública" 9436 msgstr "No se ha recibido una clave pública"
9360 9437
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9362 msgid "Server Information" 9439 msgid "Server Information"
9363 msgstr "Información del servidor" 9440 msgstr "Información del servidor"
9364 9441
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9366 msgid "Cannot get server information" 9443 msgid "Cannot get server information"
9367 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor" 9444 msgstr "No se pudo obtener la información del servidor"
9368 9445
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9370 msgid "Server Statistics" 9447 msgid "Server Statistics"
9371 msgstr "Estadísticas del servidor" 9448 msgstr "Estadísticas del servidor"
9372 9449
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9374 msgid "Cannot get server statistics" 9451 msgid "Cannot get server statistics"
9375 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" 9452 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor"
9376 9453
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9378 #, fuzzy
9379 msgid "No server statistics available" 9455 msgid "No server statistics available"
9380 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles" 9456 msgstr "No se disponen de estadísticas del servidor"
9381 9457
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9383 #, c-format 9459 #, c-format
9384 msgid "" 9460 msgid ""
9385 "Local server start time: %s\n" 9461 "Local server start time: %s\n"
9386 "Local server uptime: %s\n" 9462 "Local server uptime: %s\n"
9387 "Local server clients: %d\n" 9463 "Local server clients: %d\n"
9412 "Servidores en total: %d\n" 9488 "Servidores en total: %d\n"
9413 "Encaminadores en total: %d\n" 9489 "Encaminadores en total: %d\n"
9414 "Operadores de servidor en total: %d\n" 9490 "Operadores de servidor en total: %d\n"
9415 "Operadores de encaminadores en total: %d\n" 9491 "Operadores de encaminadores en total: %d\n"
9416 9492
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9418 msgid "Network Statistics" 9494 msgid "Network Statistics"
9419 msgstr "Estadísticas de red" 9495 msgstr "Estadísticas de red"
9420 9496
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9422 msgid "Ping" 9498 msgid "Ping"
9423 msgstr "Ping" 9499 msgstr "Ping"
9424 9500
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9426 msgid "Ping failed" 9502 msgid "Ping failed"
9427 msgstr "Falló el ping" 9503 msgstr "Falló el ping"
9428 9504
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9430 msgid "Ping reply received from server" 9506 msgid "Ping reply received from server"
9431 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor" 9507 msgstr "Se recibió una respuesta al ping del servidor"
9432 9508
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9434 msgid "Could not kill user" 9510 msgid "Could not kill user"
9435 msgstr "No se pudo expulsar al usuario" 9511 msgstr "No se pudo expulsar al usuario"
9436 9512
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9438 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9514 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9439 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC" 9515 msgstr "Se produjo un error durante la conexión al servidor SILC"
9440 9516
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9442 msgid "Key Exchange failed" 9518 msgid "Key Exchange failed"
9443 msgstr "Falló el intercambio de claves" 9519 msgstr "Falló el intercambio de claves"
9444 9520
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9446 msgid "" 9522 msgid ""
9447 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9523 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9448 msgstr "" 9524 msgstr ""
9449 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse Reconectar para " 9525 "Se produjo un fallo al retomar la sesión desligada. Pulse Reconectar para "
9450 "crear una nueva conexión." 9526 "crear una nueva conexión."
9451 9527
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9453 msgid "Disconnected by server" 9529 msgid "Disconnected by server"
9454 msgstr "Desconectado por el servidor" 9530 msgstr "Desconectado por el servidor"
9455 9531
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9458 msgid "Resuming session" 9534 msgid "Resuming session"
9459 msgstr "Reanudando la sesión" 9535 msgstr "Reanudando la sesión"
9460 9536
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9462 msgid "Authenticating connection" 9538 msgid "Authenticating connection"
9463 msgstr "Autenticando la conexión" 9539 msgstr "Autenticando la conexión"
9464 9540
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9466 msgid "Verifying server public key" 9542 msgid "Verifying server public key"
9467 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor" 9543 msgstr "Comprobando la clave pública del servidor"
9468 9544
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9470 msgid "Passphrase required" 9546 msgid "Passphrase required"
9471 msgstr "Se necesita una contraseña" 9547 msgstr "Se necesita una contraseña"
9472 9548
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9474 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9550 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9475 msgstr "" 9551 msgstr ""
9476 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su " 9552 "Fallo: Existe una diferencia en las versiones, por favor, actualice su "
9477 "cliente." 9553 "cliente."
9478 9554
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9480 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9556 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9481 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública" 9557 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta/confía en su clave pública"
9482 9558
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9484 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9560 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9485 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto" 9561 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el grupo de IC propuesto"
9486 9562
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9488 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9564 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9489 msgstr "" 9565 msgstr ""
9490 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos" 9566 "Fallo: El servidor remoto no soporta los sistemas de cifrado propuestos"
9491 9567
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9493 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9494 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos" 9570 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta los PKCS propuestos"
9495 9571
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9573 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9498 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta" 9574 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta la función de hash propuesta"
9499 9575
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9577 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9502 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto" 9578 msgstr "Fallo: El servidor remoto no soporta el HMAC propuesto"
9503 9579
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9505 msgid "Failure: Incorrect signature" 9581 msgid "Failure: Incorrect signature"
9506 msgstr "Fallo: Firma incorrecta" 9582 msgstr "Fallo: Firma incorrecta"
9507 9583
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9509 msgid "Failure: Invalid cookie" 9585 msgid "Failure: Invalid cookie"
9510 msgstr "Fallo: Cookie inválida" 9586 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
9511 9587
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9513 msgid "Failure: Authentication failed" 9589 msgid "Failure: Authentication failed"
9514 msgstr "Fallo: Falló la autenticación" 9590 msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
9515 9591
9516 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9592 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9517 #, c-format 9593 #, c-format
9634 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " 9710 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en "
9635 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " 9711 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información "
9636 "que desea que otros usuarios vean de vd." 9712 "que desea que otros usuarios vean de vd."
9637 9713
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9640 msgid "Message of the Day" 9716 msgid "Message of the Day"
9641 msgstr "Mensaje del día" 9717 msgstr "Mensaje del día"
9642 9718
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9644 msgid "No Message of the Day available" 9720 msgid "No Message of the Day available"
9645 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" 9721 msgstr "No hay disponible un mensaje del día"
9646 9722
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9648 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9724 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9649 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." 9725 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión."
9650 9726
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9652 msgid "Online Status" 9728 msgid "Online Status"
9663 9739
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9665 msgid "Failed to leave channel" 9741 msgid "Failed to leave channel"
9666 msgstr "No se pudo abandonar el canal" 9742 msgstr "No se pudo abandonar el canal"
9667 9743
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9669 msgid "Topic too long" 9745 msgid "Topic too long"
9670 msgstr "Tema demasiado largo." 9746 msgstr "Tema demasiado largo."
9671 9747
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9673 msgid "You must specify a nick" 9749 msgid "You must specify a nick"
9674 msgstr "Debe especificar un apodo" 9750 msgstr "Debe especificar un apodo"
9675 9751
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9677 #, c-format 9753 #, c-format
9678 msgid "channel %s not found" 9754 msgid "channel %s not found"
9679 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" 9755 msgstr "no se ha encontrado el canal %s"
9680 9756
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9682 #, c-format 9758 #, c-format
9683 msgid "channel modes for %s: %s" 9759 msgid "channel modes for %s: %s"
9684 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" 9760 msgstr "los modos de canal de %s son: %s"
9685 9761
9686 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 9762 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9688 #, c-format 9764 #, c-format
9689 msgid "no channel modes are set on %s" 9765 msgid "no channel modes are set on %s"
9690 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" 9766 msgstr "no se han definido modos de canal para %s"
9691 9767
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9693 #, c-format 9769 #, c-format
9694 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9770 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9695 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" 9771 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s"
9696 9772
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9698 #, c-format 9774 #, c-format
9699 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9775 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9700 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" 9776 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)"
9701 9777
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9703 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9779 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9704 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" 9780 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat"
9705 9781
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9707 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9783 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9708 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" 9784 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat"
9709 9785
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9711 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9787 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9712 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema" 9788 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema"
9713 9789
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9715 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9791 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9716 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red" 9792 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red"
9717 9793
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9719 msgid "list: List channels on this network" 9795 msgid "list: List channels on this network"
9720 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" 9796 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red"
9721 9797
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9723 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9799 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9724 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 9800 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
9725 9801
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9727 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9803 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9728 msgstr "" 9804 msgstr ""
9729 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario" 9805 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario"
9730 9806
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9732 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9808 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9733 msgstr "" 9809 msgstr ""
9734 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario" 9810 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario"
9735 9811
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9737 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9813 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9738 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" 9814 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor"
9739 9815
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9741 msgid "detach: Detach this session" 9817 msgid "detach: Detach this session"
9742 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 9818 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
9743 9819
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9745 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9821 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9746 msgstr "" 9822 msgstr ""
9747 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " 9823 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un "
9748 "mensaje" 9824 "mensaje"
9749 9825
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9751 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9827 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9752 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" 9828 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc"
9753 9829
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9755 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9831 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9756 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" 9832 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias"
9757 9833
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9759 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9835 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9760 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo" 9836 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo"
9761 9837
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9763 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9839 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9764 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 9840 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
9765 9841
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9767 msgid "" 9843 msgid ""
9768 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9844 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9769 "channel modes" 9845 "channel modes"
9770 msgstr "" 9846 msgstr ""
9771 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los " 9847 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los "
9772 "modos del canal" 9848 "modos del canal"
9773 9849
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9775 msgid "" 9851 msgid ""
9776 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9852 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9777 "on channel" 9853 "on channel"
9778 msgstr "" 9854 msgstr ""
9779 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del " 9855 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del "
9780 "usuario o del canal" 9856 "usuario o del canal"
9781 9857
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9783 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9859 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9784 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red" 9860 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red"
9785 9861
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9787 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9863 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9788 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador" 9864 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador"
9789 9865
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9791 msgid "" 9867 msgid ""
9792 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9868 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9793 "channel invite list" 9869 "channel invite list"
9794 msgstr "" 9870 msgstr ""
9795 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina " 9871 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina "
9796 "el apodo de la lista de invitados para el canal" 9872 "el apodo de la lista de invitados para el canal"
9797 9873
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9799 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9875 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9800 msgstr "" 9876 msgstr ""
9801 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal" 9877 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal"
9802 9878
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9804 msgid "info [server]: View server administrative details" 9880 msgid "info [server]: View server administrative details"
9805 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" 9881 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor"
9806 9882
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9808 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9884 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9809 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal" 9885 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal"
9810 9886
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9812 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9888 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9813 msgstr "" 9889 msgstr ""
9814 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del " 9890 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del "
9815 "cliente" 9891 "cliente"
9816 9892
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9818 msgid "stats: View server and network statistics" 9894 msgid "stats: View server and network statistics"
9819 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" 9895 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red"
9820 9896
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9822 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9898 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9823 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" 9899 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado"
9824 9900
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9826 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9902 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9827 msgstr "" 9903 msgstr ""
9828 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" 9904 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal"
9829 9905
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9831 msgid "" 9907 msgid ""
9832 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9908 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9833 "specific users in channel(s)" 9909 "specific users in channel(s)"
9834 msgstr "" 9910 msgstr ""
9835 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los " 9911 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los "
9836 "usuarios del canal o canales" 9912 "usuarios del canal o canales"
9837 9913
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9839 msgid "Instant Messages" 9915 msgid "Instant Messages"
9840 msgstr "Mensajes instantáneos" 9916 msgstr "Mensajes instantáneos"
9841 9917
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9843 msgid "Digitally sign all IM messages" 9919 msgid "Digitally sign all IM messages"
9844 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" 9920 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos"
9845 9921
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9847 msgid "Verify all IM message signatures" 9923 msgid "Verify all IM message signatures"
9848 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" 9924 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI"
9849 9925
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9851 msgid "Channel Messages" 9927 msgid "Channel Messages"
9852 msgstr "Mensajes de canal" 9928 msgstr "Mensajes de canal"
9853 9929
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9855 msgid "Digitally sign all channel messages" 9931 msgid "Digitally sign all channel messages"
9856 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" 9932 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal"
9857 9933
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9859 msgid "Verify all channel message signatures" 9935 msgid "Verify all channel message signatures"
9860 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" 9936 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales"
9861 9937
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9863 msgid "Default SILC Key Pair" 9939 msgid "Default SILC Key Pair"
9864 msgstr "Par de claves SILC por omisión" 9940 msgstr "Par de claves SILC por omisión"
9865 9941
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9867 msgid "SILC Public Key" 9943 msgid "SILC Public Key"
9868 msgstr "Clave pública SILC" 9944 msgstr "Clave pública SILC"
9869 9945
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9871 msgid "SILC Private Key" 9947 msgid "SILC Private Key"
9872 msgstr "Clave privada SILC" 9948 msgstr "Clave privada SILC"
9873 9949
9874 #. *< api_version 9950 #. *< api_version
9875 #. *< type 9951 #. *< type
9879 #. *< priority 9955 #. *< priority
9880 #. *< id 9956 #. *< id
9881 #. *< name 9957 #. *< name
9882 #. *< version 9958 #. *< version
9883 #. * summary 9959 #. * summary
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9885 msgid "SILC Protocol Plugin" 9961 msgid "SILC Protocol Plugin"
9886 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 9962 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
9887 9963
9888 #. * description 9964 #. * description
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9966 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9891 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" 9967 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)"
9892 9968
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9894 msgid "Public key authentication" 9970 msgid "Public key authentication"
9895 msgstr "Autenticación de clave pública" 9971 msgstr "Autenticación de clave pública"
9896 9972
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9898 msgid "Public Key File" 9974 msgid "Public Key File"
9899 msgstr "Fichero de clave pública" 9975 msgstr "Fichero de clave pública"
9900 9976
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9902 msgid "Private Key File" 9978 msgid "Private Key File"
9903 msgstr "Fichero de clave privada" 9979 msgstr "Fichero de clave privada"
9904 9980
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9906 msgid "Reject watching by other users" 9982 msgid "Reject watching by other users"
9907 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" 9983 msgstr "Impedir que otros usuarios miren"
9908 9984
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9910 msgid "Block invites" 9986 msgid "Block invites"
9911 msgstr "Bloquear invitaciones" 9987 msgstr "Bloquear invitaciones"
9912 9988
9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9914 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9990 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9915 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" 9991 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves"
9916 9992
9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9918 msgid "Reject online status attribute requests" 9994 msgid "Reject online status attribute requests"
9919 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" 9995 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea"
9920 9996
9921 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9997 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9922 msgid "Creating SILC key pair..." 9998 msgid "Creating SILC key pair..."
10157 msgstr "" 10233 msgstr ""
10158 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " 10234 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
10159 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " 10235 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. "
10160 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." 10236 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente."
10161 10237
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10163 msgid "Get Dir Info" 10239 msgid "Get Dir Info"
10164 msgstr "Obtener información del directorio" 10240 msgstr "Obtener información del directorio"
10165 10241
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10167 msgid "Set Dir Info" 10243 msgid "Set Dir Info"
10168 msgstr "Guardar información del directorio" 10244 msgstr "Guardar información del directorio"
10169 10245
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10246 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10171 #, c-format 10247 #, c-format
10172 msgid "Could not open %s for writing!" 10248 msgid "Could not open %s for writing!"
10173 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" 10249 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
10174 10250
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10252 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10177 msgstr "" 10253 msgstr ""
10178 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " 10254 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue "
10179 "cancelado por el otro extremo." 10255 "cancelado por el otro extremo."
10180 10256
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10183 msgid "Could not connect for transfer." 10259 msgid "Could not connect for transfer."
10184 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." 10260 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia."
10185 10261
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10263 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10188 msgstr "" 10264 msgstr ""
10189 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." 10265 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido."
10190 10266
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10192 msgid "Gaim - Save As..." 10268 msgid "Gaim - Save As..."
10193 msgstr "Gaim - Guardar como..." 10269 msgstr "Gaim - Guardar como..."
10194 10270
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10196 #, c-format 10272 #, c-format
10197 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10273 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10198 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10274 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10199 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" 10275 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s"
10200 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" 10276 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s"
10201 10277
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10203 #, c-format 10279 #, c-format
10204 msgid "%s requests you to send them a file" 10280 msgid "%s requests you to send them a file"
10205 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" 10281 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo"
10206 10282
10207 #. *< api_version 10283 #. *< api_version
10213 #. *< id 10289 #. *< id
10214 #. *< name 10290 #. *< name
10215 #. *< version 10291 #. *< version
10216 #. * summary 10292 #. * summary
10217 #. * description 10293 #. * description
10218 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10294 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10219 msgid "TOC Protocol Plugin" 10295 msgid "TOC Protocol Plugin"
10220 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 10296 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
10221 10297
10222 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10223 msgid "TOC host" 10299 msgid "TOC host"
10224 msgstr "Servidor TOC" 10300 msgstr "Servidor TOC"
10225 10301
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10302 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10227 msgid "TOC port" 10303 msgid "TOC port"
10228 msgstr "Puerto TOC" 10304 msgstr "Puerto TOC"
10229 10305
10230 #. Basic Profile group. 10306 #. Basic Profile group.
10231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10305 #. *< id 10381 #. *< id
10306 #. *< name 10382 #. *< name
10307 #. *< version 10383 #. *< version
10308 #. * summary 10384 #. * summary
10309 #. * description 10385 #. * description
10310 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10311 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10387 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10312 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" 10388 msgstr "Complemento de protocolo Trepia"
10313 10389
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10315 msgid "" 10391 msgid ""
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10383 msgid "Invalid username." 10459 msgid "Invalid username."
10384 msgstr "Nombre de usuario no válido." 10460 msgstr "Nombre de usuario no válido."
10385 10461
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10387 msgid "Normal authencation failed!" 10463 msgid "Normal authentication failed!"
10388 msgstr "¡Falló la autenticación normal!" 10464 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!"
10389 10465
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10391 msgid "" 10467 msgid ""
10392 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10468 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10393 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10469 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10394 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10470 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10395 "reduced functionality and features." 10471 "reduced functionality and features."
10396 msgstr "" 10472 msgstr ""
10397 "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que su " 10473 "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que su "
10398 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " 10474 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! "
10399 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " 10475 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de "
10432 msgid "Unable to read" 10508 msgid "Unable to read"
10433 msgstr "No se pudo leer" 10509 msgstr "No se pudo leer"
10434 10510
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10438 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10439 msgid "Connection problem" 10515 msgid "Connection problem"
10440 msgstr "Error de conexión" 10516 msgstr "Error de conexión"
10441 10517
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10444 msgid "Not At Home" 10520 msgid "Not At Home"
10445 msgstr "Fuera de casa" 10521 msgstr "Fuera de casa"
10446 10522
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10449 msgid "Not At Desk" 10525 msgid "Not At Desk"
10450 msgstr "Lejos del escritorio" 10526 msgstr "Lejos del escritorio"
10451 10527
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10454 msgid "Not In Office" 10530 msgid "Not In Office"
10455 msgstr "Fuera de la oficina" 10531 msgstr "Fuera de la oficina"
10456 10532
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10459 msgid "On Vacation" 10535 msgid "On Vacation"
10460 msgstr "De vacaciones" 10536 msgstr "De vacaciones"
10461 10537
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10464 msgid "Stepped Out" 10540 msgid "Stepped Out"
10465 msgstr "Ha abandonado" 10541 msgstr "Ha abandonado"
10466 10542
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10468 msgid "Not on server list" 10544 msgid "Not on server list"
10469 msgstr "No está en la lista del servidor" 10545 msgstr "No está en la lista del servidor"
10470 10546
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10472 msgid "Join in Chat" 10548 msgid "Join in Chat"
10473 msgstr "Unirse a un chat" 10549 msgstr "Unirse a un chat"
10474 10550
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10476 msgid "Initiate Conference" 10552 msgid "Initiate Conference"
10477 msgstr "Iniciar conferencia" 10553 msgstr "Iniciar conferencia"
10478 10554
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10480 msgid "Active which ID?" 10556 msgid "Active which ID?"
10481 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" 10557 msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
10482 10558
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10484 msgid "Join who in chat?" 10560 msgid "Join who in chat?"
10485 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" 10561 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?"
10486 10562
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10488 msgid "Activate ID..." 10564 msgid "Activate ID..."
10489 msgstr "Activar ID..." 10565 msgstr "Activar ID..."
10490 10566
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10492 msgid "Join user in chat..." 10568 msgid "Join user in chat..."
10493 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." 10569 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..."
10494 10570
10495 #. *< api_version 10571 #. *< api_version
10496 #. *< type 10572 #. *< type
10501 #. *< id 10577 #. *< id
10502 #. *< name 10578 #. *< name
10503 #. *< version 10579 #. *< version
10504 #. * summary 10580 #. * summary
10505 #. * description 10581 #. * description
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10507 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10583 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10508 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 10584 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
10509 10585
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10511 msgid "Yahoo Japan" 10587 msgid "Yahoo Japan"
10512 msgstr "Yahoo Japón" 10588 msgstr "Yahoo Japón"
10513 10589
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10515 msgid "Pager host" 10591 msgid "Pager host"
10516 msgstr "Servidor de buscapersonas:" 10592 msgstr "Servidor de buscapersonas:"
10517 10593
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10519 msgid "Japan Pager host" 10595 msgid "Japan Pager host"
10520 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" 10596 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés"
10521 10597
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10523 msgid "Pager port" 10599 msgid "Pager port"
10524 msgstr "Puerto del buscapersonas" 10600 msgstr "Puerto del buscapersonas"
10525 10601
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10527 msgid "File transfer host" 10603 msgid "File transfer host"
10528 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros" 10604 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros"
10529 10605
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10531 msgid "Japan File transfer host" 10607 msgid "Japan File transfer host"
10532 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros japonés" 10608 msgstr "Servidor de transferencia de ficheros japonés"
10533 10609
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10535 msgid "File transfer port" 10611 msgid "File transfer port"
10536 msgstr "Puerto de transferencia de ficheros" 10612 msgstr "Puerto de transferencia de ficheros"
10537 10613
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10539 msgid "Chat Room List Url" 10615 msgid "Chat Room List Url"
10540 msgstr "Url de lista de salas de chat" 10616 msgstr "Url de lista de salas de chat"
10541 10617
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10543 msgid "YCHT Host" 10619 msgid "YCHT Host"
10544 msgstr "Servidor YCHT" 10620 msgstr "Servidor YCHT"
10545 10621
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10547 msgid "YCHT Port" 10623 msgid "YCHT Port"
10548 msgstr "Puerto YCHT" 10624 msgstr "Puerto YCHT"
10549 10625
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10551 msgid "" 10627 msgid ""
10646 10722
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10648 msgid "The user's profile is empty." 10724 msgid "The user's profile is empty."
10649 msgstr "El perfil del usuario está vacío." 10725 msgstr "El perfil del usuario está vacío."
10650 10726
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10652 #, c-format 10728 #, c-format
10653 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10729 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10654 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." 10730 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
10655 10731
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10657 msgid "Invitation Rejected" 10733 msgid "Invitation Rejected"
10658 msgstr "Invitación rechazada" 10734 msgstr "Invitación rechazada"
10659 10735
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10661 msgid "Failed to join chat" 10737 msgid "Failed to join chat"
10662 msgstr "No se pudo unir al chat" 10738 msgstr "No se pudo unir al chat"
10663 10739
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10665 msgid "Maybe the room is full?" 10741 msgid "Maybe the room is full?"
10666 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" 10742 msgstr "¿Quizás la sala está llena?"
10667 10743
10668 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 10744 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10670 #, c-format 10746 #, c-format
10671 msgid "You are now chatting in %s." 10747 msgid "You are now chatting in %s."
10672 msgstr "Ahora está chateando en %s." 10748 msgstr "Ahora está chateando en %s."
10673 10749
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10675 msgid "Failed to join buddy in chat" 10751 msgid "Failed to join buddy in chat"
10676 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" 10752 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
10677 10753
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10679 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10755 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10680 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" 10756 msgstr "¿Quizás no están en un chat?"
10681 10757
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10683 msgid "Unable to connect" 10759 msgid "Unable to connect"
10684 msgstr "No se pudo conectar" 10760 msgstr "No se pudo conectar"
10685 10761
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10687 msgid "Fetching the room list failed." 10763 msgid "Fetching the room list failed."
10688 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." 10764 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
10689 10765
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10691 msgid "Voices" 10767 msgid "Voices"
10692 msgstr "Voces" 10768 msgstr "Voces"
10693 10769
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10695 msgid "Webcams" 10771 msgid "Webcams"
10696 msgstr "Cámaras web" 10772 msgstr "Cámaras web"
10697 10773
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10699 msgid "Unable to fetch room list." 10775 msgid "Unable to fetch room list."
10700 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." 10776 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
10701 10777
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10703 msgid "User Rooms" 10779 msgid "User Rooms"
10704 msgstr "Salas de usuarios" 10780 msgstr "Salas de usuarios"
10705 10781
10706 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10782 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10707 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10783 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10725 #, c-format 10801 #, c-format
10726 msgid "<br>At %s since %s" 10802 msgid "<br>At %s since %s"
10727 msgstr "<br>En %s desde %s" 10803 msgstr "<br>En %s desde %s"
10728 10804
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10730 msgid "Anyone" 10806 msgid "Anyone"
10731 msgstr "Cualquiera" 10807 msgstr "Cualquiera"
10732 10808
10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10734 msgid "_Class:" 10810 msgid "_Class:"
10735 msgstr "_Clase:" 10811 msgstr "_Clase:"
10736 10812
10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10738 msgid "_Instance:" 10814 msgid "_Instance:"
10739 msgstr "_Instancia:" 10815 msgstr "_Instancia:"
10740 10816
10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10742 msgid "_Recipient:" 10818 msgid "_Recipient:"
10743 msgstr "_Destinatario:" 10819 msgstr "_Destinatario:"
10744 10820
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10746 #, c-format 10822 #, c-format
10747 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10823 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10748 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" 10824 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s"
10749 10825
10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10751 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10827 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10752 msgstr "zlocates &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 10828 msgstr "zlocates &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
10753 10829
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10755 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10831 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10756 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 10832 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
10757 10833
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10759 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10835 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10760 msgstr "" 10836 msgstr ""
10761 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 10837 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
10762 10838
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10764 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10840 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10765 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 10841 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
10766 10842
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10768 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10844 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10769 msgstr "" 10845 msgstr ""
10770 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat" 10846 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat"
10771 10847
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10773 msgid "" 10849 msgid ""
10774 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10850 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10775 msgstr "" 10851 msgstr ""
10776 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;" 10852 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;"
10777 10853
10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10779 msgid "" 10855 msgid ""
10780 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10856 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10781 "<i>instance</i>,*&gt;" 10857 "<i>instance</i>,*&gt;"
10782 msgstr "" 10858 msgstr ""
10783 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>," 10859 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,"
10784 "<i>instancia</i>,*&gt;" 10860 "<i>instancia</i>,*&gt;"
10785 10861
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10787 msgid "" 10863 msgid ""
10788 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10864 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10789 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10865 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10790 msgstr "" 10866 msgstr ""
10791 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a " 10867 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a "
10792 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 10868 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
10793 10869
10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10795 msgid "" 10871 msgid ""
10796 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10872 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10797 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10873 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10798 msgstr "" 10874 msgstr ""
10799 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE," 10875 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE,"
10800 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 10876 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
10801 10877
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10803 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10879 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10804 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;" 10880 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;"
10805 10881
10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10807 msgid "Resubscribe" 10883 msgid "Resubscribe"
10808 msgstr "Re-suscribir" 10884 msgstr "Re-suscribir"
10809 10885
10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10811 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10887 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10812 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" 10888 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor"
10813 10889
10814 #. *< api_version 10890 #. *< api_version
10815 #. *< type 10891 #. *< type
10820 #. *< id 10896 #. *< id
10821 #. *< name 10897 #. *< name
10822 #. *< version 10898 #. *< version
10823 #. * summary 10899 #. * summary
10824 #. * description 10900 #. * description
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10826 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10902 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10827 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 10903 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
10828 10904
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10830 msgid "Export to .anyone" 10906 msgid "Export to .anyone"
10831 msgstr "Exportar a .anyone" 10907 msgstr "Exportar a .anyone"
10832 10908
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10834 msgid "Export to .zephyr.subs" 10910 msgid "Export to .zephyr.subs"
10835 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 10911 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
10836 10912
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10838 msgid "Exposure" 10914 msgid "Exposure"
10839 msgstr "Exposición" 10915 msgstr "Exposición"
10840 10916
10841 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10917 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10842 #. Forbidden 10918 #. Forbidden
10861 msgstr "" 10937 msgstr ""
10862 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " 10938 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo "
10863 "de proxy." 10939 "de proxy."
10864 10940
10865 #. * Custom away message. 10941 #. * Custom away message.
10866 #: src/prpl.h:181 10942 #: src/prpl.h:180
10867 msgid "Custom" 10943 msgid "Custom"
10868 msgstr "Personalizado" 10944 msgstr "Personalizado"
10869 10945
10870 #. * 10946 #. *
10871 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10947 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10972 #. * makes it slightly less boring ;) 11048 #. * makes it slightly less boring ;)
10973 #: src/status.c:36 11049 #: src/status.c:36
10974 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11050 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10975 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido." 11051 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido."
10976 11052
10977 #: src/stock.c:86 11053 #: src/stock.c:87
10978 msgid "_Alias" 11054 msgid "_Alias"
10979 msgstr "_Apodo:" 11055 msgstr "_Apodo:"
10980 11056
10981 #: src/stock.c:88 11057 #: src/stock.c:89
10982 #, fuzzy
10983 msgid "_Invite" 11058 msgid "_Invite"
10984 msgstr "Invitar" 11059 msgstr "_Invitar"
10985 11060
10986 #: src/stock.c:89 11061 #: src/stock.c:90
10987 msgid "_Modify" 11062 msgid "_Modify"
10988 msgstr "_Modificar" 11063 msgstr "_Modificar"
10989 11064
10990 #: src/stock.c:90 11065 #: src/stock.c:91
10991 msgid "_Open Mail" 11066 msgid "_Open Mail"
10992 msgstr "_Abrir correo" 11067 msgstr "_Abrir correo"
10993 11068
10994 #: src/stock.c:92 11069 #: src/stock.c:93
10995 msgid "_Warn" 11070 msgid "_Warn"
10996 msgstr "_Avisar" 11071 msgstr "_Avisar"
10997 11072
10998 #: src/util.c:2353 11073 #: src/util.c:2352
10999 msgid "Calculating..." 11074 msgid "Calculating..."
11000 msgstr "Calculando..." 11075 msgstr "Calculando..."
11001 11076
11002 #: src/util.c:2356 11077 #: src/util.c:2355
11003 msgid "Unknown." 11078 msgid "Unknown."
11004 msgstr "Desconocido." 11079 msgstr "Desconocido."
11005 11080
11006 #: src/util.c:2382 11081 #: src/util.c:2381
11007 msgid "second" 11082 msgid "second"
11008 msgid_plural "seconds" 11083 msgid_plural "seconds"
11009 msgstr[0] "segundo" 11084 msgstr[0] "segundo"
11010 msgstr[1] "segundos" 11085 msgstr[1] "segundos"
11011 11086
11012 #: src/util.c:2396 11087 #: src/util.c:2395
11013 msgid "day" 11088 msgid "day"
11014 msgid_plural "days" 11089 msgid_plural "days"
11015 msgstr[0] "día" 11090 msgstr[0] "día"
11016 msgstr[1] "días" 11091 msgstr[1] "días"
11017 11092
11018 #: src/util.c:2404 11093 #: src/util.c:2403
11019 msgid "hour" 11094 msgid "hour"
11020 msgid_plural "hours" 11095 msgid_plural "hours"
11021 msgstr[0] "hora" 11096 msgstr[0] "hora"
11022 msgstr[1] "horas" 11097 msgstr[1] "horas"
11023 11098
11024 #: src/util.c:2412 11099 #: src/util.c:2411
11025 msgid "minute" 11100 msgid "minute"
11026 msgid_plural "minutes" 11101 msgid_plural "minutes"
11027 msgstr[0] "minuto" 11102 msgstr[0] "minuto"
11028 msgstr[1] "minutos" 11103 msgstr[1] "minutos"
11029 11104
11030 #: src/util.c:2822 11105 #: src/util.c:2828
11031 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11106 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11032 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" 11107 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n"
11033 11108
11034 #: src/win32/win32dep.c:273 11109 #: src/win32/win32dep.c:273
11035 msgid "Moving Gaim Settings.." 11110 msgid "Moving Gaim Settings.."
11041 11116
11042 #: src/win32/win32dep.c:278 11117 #: src/win32/win32dep.c:278
11043 msgid "Notification" 11118 msgid "Notification"
11044 msgstr "Notificación" 11119 msgstr "Notificación"
11045 11120
11121 #~ msgid "That file does not exist."
11122 #~ msgstr "Ese archivo no existe."
11123
11124 #~ msgid "%s was not found.\n"
11125 #~ msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n"
11126
11127 #~ msgid ""
11128 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
11129 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
11130 #~ "\"slash\" commands."
11131 #~ msgstr ""
11132 #~ "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar "
11133 #~ "las órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación-"
11134 #~ ">Activar órdenes \"barra\""
11135
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
11138 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
11139 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
11140 #~ msgstr ""
11141 #~ "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa "
11142 #~ "orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de "
11143 #~ "Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes "
11144 #~ "\"barra\""
11145
11046 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11146 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11047 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11147 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11148
11149 #~ msgid "Userid"
11150 #~ msgstr "ID de usuario"
11151
11152 #~ msgid "Your message did not get sent."
11153 #~ msgstr "No se envió su mensaje."
11154
11155 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11156 #~ msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:"
11048 11157
11049 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11158 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11050 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." 11159 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
11051 11160
11052 #~ msgid "boring default" 11161 #~ msgid "boring default"
11160 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5" 11269 #~ msgstr "No se pudo entrar usando MD5"
11161 11270
11162 #~ msgid "Unable to send USR" 11271 #~ msgid "Unable to send USR"
11163 #~ msgstr "No se pudo enviar USR" 11272 #~ msgstr "No se pudo enviar USR"
11164 11273
11165 #~ msgid "Protocol version not supported"
11166 #~ msgstr "La versión del protocolo no está soportada"
11167
11168 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 11274 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11169 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" 11275 #~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n"
11170 11276
11171 #~ msgid "Unable to request INF\n" 11277 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11172 #~ msgstr "No se pudo pedir INF\n" 11278 #~ msgstr "No se pudo pedir INF\n"
11558 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 11664 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
11559 #~ msgstr "Gaim - Guardar icono" 11665 #~ msgstr "Gaim - Guardar icono"
11560 11666
11561 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 11667 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
11562 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" 11668 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
11563
11564 #~ msgid "Unknown error."
11565 #~ msgstr "Error desconocido."
11566 11669
11567 #~ msgid "Changing info for %s:" 11670 #~ msgid "Changing info for %s:"
11568 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" 11671 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:"
11569 11672
11570 #~ msgid "Couldn't write to %s." 11673 #~ msgid "Couldn't write to %s."