comparison po/sl.po @ 9844:6c421922e143

[gaim-migrate @ 10722] a few more updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 24 Aug 2004 00:08:38 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9843:19fd43d52d18 9844:6c421922e143
1 # translation of sl.po to Slovenian 1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # translation of g.po to Slovenian 2 # translation of g.po to Slovenian
3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina 3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina
4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina 4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 6 # Copyright (C) 2004.
7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. 7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
8 # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. 8 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. 9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004.
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sl\n" 13 "Project-Id-Version: sl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 15 "POT-Creation-Date: 2004-07-05 11:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:11+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n"
17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 23
23 #: plugins/autorecon.c:233 24 #: plugins/autorecon.c:233
24 msgid "Error Message Suppression" 25 msgid "Error Message Suppression"
25 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" 26 msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
26 27
67 # * description 68 # * description
68 #. *< name 69 #. *< name
69 #. *< version 70 #. *< version
70 #. * summary 71 #. * summary
71 #. * description 72 #. * description
72 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 73 #: plugins/autorecon.c:270
74 #: plugins/autorecon.c:272
73 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
74 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." 76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
75 77
76 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 78 #: plugins/chkmail.c:94
79 #: plugins/chkmail.c:117
80 #: plugins/chkmail.c:126
77 msgid "Mail Server" 81 msgid "Mail Server"
78 msgstr "Poštni strežnik" 82 msgstr "Poštni strežnik"
79 83
80 #: plugins/chkmail.c:132 84 #: plugins/chkmail.c:136
81 #, c-format 85 #, c-format
82 msgid "%s (%d new/%d total)" 86 msgid "%s (%d new/%d total)"
83 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" 87 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
84 88
85 #: plugins/chkmail.c:195 89 #: plugins/chkmail.c:199
86 msgid "Check Mail" 90 msgid "Check Mail"
87 msgstr "Preveri pošto" 91 msgstr "Preveri pošto"
88 92
89 #: plugins/chkmail.c:199 93 #: plugins/chkmail.c:203
90 msgid "Check email every X seconds.\n" 94 msgid "Check email every X seconds.\n"
91 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n" 95 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n"
92 96
93 #: plugins/contact_priority.c:82 97 #: plugins/contact_priority.c:83
94 msgid "Point values to use when..." 98 msgid "Point values to use when..."
95 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." 99 msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
96 100
97 #: plugins/contact_priority.c:91 101 #: plugins/contact_priority.c:92
98 msgid "Buddy is offline:" 102 msgid "Buddy is offline:"
99 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:" 103 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:"
100 104
101 #: plugins/contact_priority.c:105 105 #: plugins/contact_priority.c:106
102 msgid "Buddy is away:" 106 msgid "Buddy is away:"
103 msgstr "Prijatelj je odsoten:" 107 msgstr "Prijatelj je odsoten:"
104 108
105 #: plugins/contact_priority.c:119 109 #: plugins/contact_priority.c:120
106 msgid "Buddy is idle:" 110 msgid "Buddy is idle:"
107 msgstr "Prijatelj je nedejaven:" 111 msgstr "Prijatelj je nedejaven:"
108 112
109 #: plugins/contact_priority.c:133 113 #: plugins/contact_priority.c:134
110 msgid "Use last matching buddy" 114 msgid "Use last matching buddy"
111 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" 115 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
112 116
113 #. Explanation 117 #. Explanation
114 #: plugins/contact_priority.c:139 118 #: plugins/contact_priority.c:140
115 msgid "" 119 msgid ""
116 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 120 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
117 "contact.\n"
118 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 121 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
119 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 122 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
120 ">offline."
121 msgstr "" 123 msgstr ""
122 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" 124 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
123 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se " 125 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n"
124 "ravnajo po\n" 126 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi."
125 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni " 127
126 "na zvezi." 128 #: plugins/contact_priority.c:143
127
128 #: plugins/contact_priority.c:142
129 msgid "Point values to use for Account..." 129 msgid "Point values to use for Account..."
130 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 130 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
131 131
132 #. *< api_version 132 #. *< api_version
133 #. *< type 133 #. *< type
134 #. *< ui_requirement 134 #. *< ui_requirement
135 #. *< flags 135 #. *< flags
136 #. *< dependencies 136 #. *< dependencies
137 #. *< priority 137 #. *< priority
138 #. *< id 138 #. *< id
139 #: plugins/contact_priority.c:191 139 #: plugins/contact_priority.c:192
140 msgid "Contact Priority" 140 msgid "Contact Priority"
141 msgstr "Prednost stika" 141 msgstr "Prednost stika"
142 142
143 #. *< name 143 #. *< name
144 #. *< version 144 #. *< version
145 #. *< summary 145 #. *< summary
146 #: plugins/contact_priority.c:194 146 #: plugins/contact_priority.c:195
147 msgid "" 147 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
148 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 148 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
149 msgstr ""
150 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
151 149
152 #. *< description 150 #. *< description
153 #: plugins/contact_priority.c:196 151 #: plugins/contact_priority.c:197
154 msgid "" 152 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
155 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 153 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
156 "in contact priority computations."
157 msgstr ""
158 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
159 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
160 154
161 #. 155 #.
162 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 156 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
163 #. 157 #.
164 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
171 165
172 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 166 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
173 msgid "Gaim - Away" 167 msgid "Gaim - Away"
174 msgstr "Gaim - Odsoten" 168 msgstr "Gaim - Odsoten"
175 169
176 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 170 #: plugins/docklet/docklet.c:133
171 #: src/gtkaccount.c:738
172 #: src/gtkaccount.c:2160
177 msgid "Auto-login" 173 msgid "Auto-login"
178 msgstr "Samodejna prijava" 174 msgstr "Samodejna prijava"
179 175
180 #: plugins/docklet/docklet.c:118 176 #: plugins/docklet/docklet.c:136
181 msgid "New Message..." 177 msgid "New Message..."
182 msgstr "Novo sporočilo ..." 178 msgstr "Novo sporočilo ..."
183 179
184 #: plugins/docklet/docklet.c:119 180 #: plugins/docklet/docklet.c:137
185 msgid "Join A Chat..." 181 msgid "Join A Chat..."
186 msgstr "Pridruži se pomenku ..." 182 msgstr "Pridruži se pomenku ..."
187 183
188 #: plugins/docklet/docklet.c:150 184 #: plugins/docklet/docklet.c:172
189 msgid "New..." 185 msgid "New..."
190 msgstr "Novo ..." 186 msgstr "Novo ..."
191 187
192 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 188 #: plugins/docklet/docklet.c:180
193 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 189 #: src/gtkprefs.c:1809
194 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 190 #: src/protocols/gg/gg.c:51
195 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 191 #: src/protocols/irc/msgs.c:189
196 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32
198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 194 #: src/protocols/jabber/presence.c:63
199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 195 #: src/protocols/jabber/presence.c:126
196 #: src/protocols/novell/novell.c:2795
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2912
198 #: src/protocols/novell/novell.c:2964
199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558
202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758
203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379
204 #: src/protocols/silc/silc.c:46
200 #: src/protocols/silc/silc.c:76 205 #: src/protocols/silc/silc.c:76
201 msgid "Away" 206 msgid "Away"
202 msgstr "Odsoten" 207 msgstr "Odsoten"
203 208
209 # else...
204 #. else... 210 #. else...
205 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 211 #: plugins/docklet/docklet.c:186
206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 212 #: src/away.c:583
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766
207 msgid "Back" 215 msgid "Back"
208 msgstr "Nazaj" 216 msgstr "Nazaj"
209 217
210 #: plugins/docklet/docklet.c:168 218 #: plugins/docklet/docklet.c:194
211 msgid "Mute Sounds" 219 msgid "Mute Sounds"
212 msgstr "Utišaj zvoke" 220 msgstr "Utišaj zvoke"
213 221
214 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 222 #: plugins/docklet/docklet.c:199
223 #: src/gtkft.c:628
215 msgid "File Transfers" 224 msgid "File Transfers"
216 msgstr "Prenosi datotek" 225 msgstr "Prenosi datotek"
217 226
218 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 227 #: plugins/docklet/docklet.c:200
228 #: src/gtkaccount.c:2341
219 msgid "Accounts" 229 msgid "Accounts"
220 msgstr "Računi" 230 msgstr "Računi"
221 231
222 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 232 #: plugins/docklet/docklet.c:201
233 #: src/gtkprefs.c:2506
223 msgid "Preferences" 234 msgid "Preferences"
224 msgstr "Nastavitve" 235 msgstr "Nastavitve"
225 236
226 #: plugins/docklet/docklet.c:184 237 #: plugins/docklet/docklet.c:210
227 msgid "Signoff" 238 msgid "Signoff"
228 msgstr "Odjavi se" 239 msgstr "Odjavi se"
229 240
230 #: plugins/docklet/docklet.c:188 241 #: plugins/docklet/docklet.c:214
231 msgid "Quit" 242 msgid "Quit"
232 msgstr "Končaj" 243 msgstr "Končaj"
233 244
234 #: plugins/docklet/docklet.c:479 245 #: plugins/docklet/docklet.c:505
235 msgid "Tray Icon Configuration" 246 msgid "Tray Icon Configuration"
236 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" 247 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
237 248
238 #: plugins/docklet/docklet.c:483 249 #: plugins/docklet/docklet.c:509
239 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 250 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
240 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" 251 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
241 252
242 #. *< api_version 253 #. *< api_version
243 #. *< type 254 #. *< type
244 #. *< ui_requirement 255 #. *< ui_requirement
245 #. *< flags 256 #. *< flags
246 #. *< dependencies 257 #. *< dependencies
247 #. *< priority 258 #. *< priority
248 #. *< id 259 #. *< id
249 #: plugins/docklet/docklet.c:507 260 #: plugins/docklet/docklet.c:533
250 msgid "System Tray Icon" 261 msgid "System Tray Icon"
251 msgstr "Ikona na pladnju" 262 msgstr "Ikona na pladnju"
252 263
253 #. *< name 264 #. *< name
254 #. *< version 265 #. *< version
255 #. * summary 266 #. * summary
256 #: plugins/docklet/docklet.c:510 267 #: plugins/docklet/docklet.c:536
257 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 268 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
258 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." 269 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
259 270
260 #. * description 271 #. * description
261 #: plugins/docklet/docklet.c:512 272 #: plugins/docklet/docklet.c:538
262 msgid "" 273 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
263 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 274 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ."
264 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 275
265 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 276 #: plugins/extplacement.c:76
266 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
267 msgstr ""
268 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
269 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
270 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
271 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
272 "ikone, podobno kot pri ICQ."
273
274 #: plugins/extplacement.c:75
275 msgid "By conversation count" 277 msgid "By conversation count"
276 msgstr "Po številu pomenkov" 278 msgstr "Po številu pomenkov"
277 279
278 #: plugins/extplacement.c:96 280 #: plugins/extplacement.c:97
279 msgid "Conversation Placement" 281 msgid "Conversation Placement"
280 msgstr "Postavitev pomenkov" 282 msgstr "Postavitev pomenkov"
281 283
282 #: plugins/extplacement.c:101 284 #: plugins/extplacement.c:102
283 msgid "Number of conversations per window" 285 msgid "Number of conversations per window"
284 msgstr "Število pomenkov v oknu" 286 msgstr "Število pomenkov v oknu"
285 287
286 #: plugins/extplacement.c:107 288 #: plugins/extplacement.c:108
287 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 289 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
288 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek" 290 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek"
289 291
290 #. *< api_version 292 #. *< api_version
291 #. *< type 293 #. *< type
292 #. *< ui_requirement 294 #. *< ui_requirement
293 #. *< flags 295 #. *< flags
294 #. *< dependencies 296 #. *< dependencies
295 #. *< priority 297 #. *< priority
296 #. *< id 298 #. *< id
297 #: plugins/extplacement.c:126 299 #: plugins/extplacement.c:127
298 msgid "ExtPlacement" 300 msgid "ExtPlacement"
299 msgstr "Postavitev" 301 msgstr "Postavitev"
300 302
301 #. *< name 303 #. *< name
302 #. *< version 304 #. *< version
303 #: plugins/extplacement.c:128 305 #: plugins/extplacement.c:129
304 msgid "Extra conversation placement options." 306 msgid "Extra conversation placement options."
305 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" 307 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka"
306 308
307 #. *< summary 309 #. *< summary
308 #. * description 310 #. * description
309 #: plugins/extplacement.c:130 311 #: plugins/extplacement.c:131
310 msgid "" 312 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
311 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 313 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek"
312 "and Chats"
313 msgstr ""
314 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
315 "zasebni pomenek"
316 314
317 #. *< api_version 315 #. *< api_version
318 #. *< type 316 #. *< type
319 #. *< ui_requirement 317 #. *< ui_requirement
320 #. *< flags 318 #. *< flags
327 325
328 #. *< name 326 #. *< name
329 #. *< version 327 #. *< version
330 #. * summary 328 #. * summary
331 #. * description 329 #. * description
332 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 330 #: plugins/filectl.c:225
331 #: plugins/filectl.c:227
333 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 332 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
334 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 333 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
335 334
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
337 msgid "Not connected to AIM" 336 msgid "Not connected to AIM"
338 msgstr "Nepovezan z AIM" 337 msgstr "Nepovezan z AIM"
339 338
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:138
341 msgid "No screenname given." 341 msgid "No screenname given."
342 msgstr "Manjka vzdevek." 342 msgstr "Manjka vzdevek."
343 343
344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
345 msgid "No roomname given." 345 msgid "No roomname given."
371 #. *< id 371 #. *< id
372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
373 msgid "Remote Control" 373 msgid "Remote Control"
374 msgstr "Oddaljeni nadzor" 374 msgstr "Oddaljeni nadzor"
375 375
376 # *< name
377 # *< version
378 # * summary
376 #. *< name 379 #. *< name
377 #. *< version 380 #. *< version
378 #. * summary 381 #. * summary
379 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
380 msgid "Provides remote control for gaim applications." 383 msgid "Provides remote control for gaim applications."
381 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." 384 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
382 385
383 #. * description 386 #. * description
384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
385 msgid "" 388 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
386 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 389 msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote."
387 "applications or through the gaim-remote tool." 390
388 msgstr "" 391 # *< api_version
389 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek " 392 # *< type
390 "orodja gaim-remote." 393 # *< ui_requirement
391 394 # *< flags
395 # *< dependencies
396 # *< priority
397 # *< id
392 #. *< api_version 398 #. *< api_version
393 #. *< type 399 #. *< type
394 #. *< ui_requirement 400 #. *< ui_requirement
395 #. *< flags 401 #. *< flags
396 #. *< dependencies 402 #. *< dependencies
471 "\n" 477 "\n"
472 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" 478 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
473 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" 479 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
474 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." 480 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
475 481
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
478 msgid "Local Addressbook" 484 msgid "Local Addressbook"
479 msgstr "Lokalni imenik" 485 msgstr "Lokalni imenik"
480 486
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82
484 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
485 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 491 #: src/gtkblist.c:2998
492 #: src/gtkprefs.c:959
493 #: src/gtkprefs.c:1011
494 #: src/gtkprefs.c:1823
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
486 msgid "None" 496 msgid "None"
487 msgstr "Brez" 497 msgstr "Brez"
488 498
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176
491 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 501 #: src/gtkprefs.c:2164
492 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 502 #: src/gtkroomlist.c:553
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
504 #: src/protocols/msn/msn.c:1311
505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:398
493 msgid "Name" 506 msgid "Name"
494 msgstr "Ime" 507 msgstr "Ime"
495 508
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 509 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
497 msgid "Instant Messaging" 510 msgid "Instant Messaging"
498 msgstr "Neposredno sporočanje" 511 msgstr "Neposredno sporočanje"
499 512
500 #. Add the label. 513 #. Add the label.
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
502 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 515 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
503 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 516 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
504 517
505 #. "Search" 518 #. "Search"
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042
508 msgid "Search" 522 msgid "Search"
509 msgstr "Išči" 523 msgstr "Išči"
510 524
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 525 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308
513 #: src/gtkblist.c:4370 527 #: src/gtkblist.c:4038
528 #: src/gtkblist.c:4376
514 msgid "Group:" 529 msgid "Group:"
515 msgstr "Skupina:" 530 msgstr "Skupina:"
516 531
517 #. "New Person" button 532 #. "New Person" button
518 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
520 msgid "New Person" 535 msgid "New Person"
521 msgstr "Nova oseba" 536 msgstr "Nova oseba"
522 537
523 #. "Select Buddy" button 538 #. "Select Buddy" button
524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
525 msgid "Select Buddy" 540 msgid "Select Buddy"
526 msgstr "Izberi prijatelja" 541 msgstr "Izberi prijatelja"
527 542
528 #. Add the label. 543 #. Add the label.
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 544 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
530 msgid "" 545 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
531 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 546 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo."
532 "person."
533 msgstr ""
534 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
535 "ustvarite novo osebo."
536 547
537 #. Add the disclosure 548 #. Add the disclosure
538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 549 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
539 msgid "Show user details" 550 msgid "Show user details"
540 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 551 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
541 552
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 553 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
543 msgid "Hide user details" 554 msgid "Hide user details"
544 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" 555 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
545 556
546 #. "Associate Buddy" button 557 #. "Associate Buddy" button
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 558 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
548 msgid "_Associate Buddy" 559 msgid "_Associate Buddy"
549 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 560 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
550 561
551 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 562 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65
552 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:89
564 #: src/blist.c:774
565 #: src/blist.c:982
566 #: src/blist.c:1912
567 #: src/gtkblist.c:3857
553 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 568 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
554 msgid "Buddies" 569 msgid "Buddies"
555 msgstr "Prijatelji" 570 msgstr "Prijatelji"
556 571
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
566 #. Label 581 #. Label
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 582 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
568 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 583 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
569 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 584 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
570 585
571 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 586 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384
587 #: plugins/idle.c:51
588 #: src/gtkconn.c:620
572 msgid "Account" 589 msgid "Account"
573 msgstr "Račun" 590 msgstr "Račun"
574 591
575 #. *< api_version 592 #. *< api_version
576 #. *< type 593 #. *< type
585 602
586 #. *< name 603 #. *< name
587 #. *< version 604 #. *< version
588 #. * summary 605 #. * summary
589 #. * description 606 #. * description
590 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468
608 #: plugins/gevolution/gevolution.c:470
591 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 609 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
592 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." 610 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
593 611
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
595 msgid "Please enter the person's information below." 613 msgid "Please enter the person's information below."
596 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi" 614 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi."
597 615
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
599 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 617 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
600 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." 618 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa."
601 619
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
603 msgid "Account type:" 621 msgid "Account type:"
604 msgstr "Vrsta računa:" 622 msgstr "Vrsta računa:"
605 623
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
607 msgid "Screenname:" 625 msgid "Screenname:"
608 msgstr "Ime:" 626 msgstr "Ime:"
609 627
610 #. Optional Information section 628 #. Optional Information section
611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
612 msgid "Optional information:" 630 msgid "Optional information:"
613 msgstr "Dodatne informacije:" 631 msgstr "Dodatne informacije:"
614 632
615 #. Label 633 #. Label
616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339
617 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 635 #: src/gtkaccount.c:372
636 #: src/gtkaccount.c:402
637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554
618 msgid "Buddy Icon" 638 msgid "Buddy Icon"
619 msgstr "Ikona prijatelja" 639 msgstr "Ikona prijatelja"
620 640
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
622 msgid "First name:" 642 msgid "First name:"
623 msgstr "Ime:" 643 msgstr "Ime:"
624 644
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
626 msgid "Last name:" 646 msgid "Last name:"
627 msgstr "Priimek:" 647 msgstr "Priimek:"
628 648
629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 649 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
630 msgid "E-mail:" 650 msgid "E-mail:"
631 msgstr "E-pošta:" 651 msgstr "E-pošta:"
632 652
633 #: plugins/history.c:88 653 #: plugins/history.c:89
634 msgid "History" 654 msgid "History"
635 msgstr "Zgodovina" 655 msgstr "Zgodovina"
636 656
637 #: plugins/history.c:90 657 #: plugins/history.c:91
638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 658 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
639 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." 659 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
640 660
641 #: plugins/history.c:91 661 #: plugins/history.c:92
642 msgid "" 662 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 663 msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega."
644 "conversation into the current conversation."
645 msgstr ""
646 "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v "
647 "trenutnega."
648 664
649 #. *< api_version 665 #. *< api_version
650 #. *< type 666 #. *< type
651 #. *< ui_requirement 667 #. *< ui_requirement
652 #. *< flags 668 #. *< flags
653 #. *< dependencies 669 #. *< dependencies
654 #. *< priority 670 #. *< priority
655 #. *< id 671 #. *< id
656 #: plugins/iconaway.c:80 672 #: plugins/iconaway.c:101
657 msgid "Iconify on Away" 673 msgid "Iconify on Away"
658 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" 674 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten"
659 675
660 #. *< name 676 #. *< name
661 #. *< version 677 #. *< version
662 #. * summary 678 #. * summary
663 #. * description 679 #. * description
664 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 680 #: plugins/iconaway.c:104
681 #: plugins/iconaway.c:106
665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 682 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
666 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 683 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
667 684
668 #: plugins/idle.c:55 685 #: plugins/idle.c:55
669 msgid "Minutes" 686 msgid "Minutes"
670 msgstr "minut" 687 msgstr "minut"
671 688
672 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 689 #: plugins/idle.c:62
690 #: plugins/idle.c:95
673 msgid "I'dle Mak'er" 691 msgid "I'dle Mak'er"
674 msgstr "NedejavniK" 692 msgstr "NedejavniK"
675 693
676 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 694 #: plugins/idle.c:63
695 #: plugins/idle.c:78
677 msgid "Set Account Idle Time" 696 msgid "Set Account Idle Time"
678 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 697 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
679 698
680 #: plugins/idle.c:66 699 #: plugins/idle.c:66
681 msgid "_Set" 700 msgid "_Set"
682 msgstr "_Nastavi" 701 msgstr "_Nastavi"
683 702
684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 703 #: plugins/idle.c:67
704 #: src/away.c:910
685 msgid "_Cancel" 705 msgid "_Cancel"
686 msgstr "_Prekliči" 706 msgstr "_Prekliči"
687 707
688 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 708 #: plugins/idle.c:97
709 #: plugins/idle.c:98
689 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 710 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
690 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 711 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
691 712
713 # *< api_version
714 # *< type
715 # *< ui_requirement
716 # *< flags
717 # *< dependencies
718 # *< priority
719 # *< id
692 #. *< api_version 720 #. *< api_version
693 #. *< type 721 #. *< type
694 #. *< ui_requirement 722 #. *< ui_requirement
695 #. *< flags 723 #. *< flags
696 #. *< dependencies 724 #. *< dependencies
698 #. *< id 726 #. *< id
699 #: plugins/ipc-test-client.c:84 727 #: plugins/ipc-test-client.c:84
700 msgid "IPC Test Client" 728 msgid "IPC Test Client"
701 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" 729 msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
702 730
731 # *< name
732 # *< version
733 # * summary
703 #. *< name 734 #. *< name
704 #. *< version 735 #. *< version
705 #. * summary 736 #. * summary
706 #: plugins/ipc-test-client.c:87 737 #: plugins/ipc-test-client.c:87
707 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 738 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
708 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 739 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
709 740
710 #. * description 741 #. * description
711 #: plugins/ipc-test-client.c:89 742 #: plugins/ipc-test-client.c:89
712 msgid "" 743 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
713 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 744 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze."
714 "calls the commands registered." 745
715 msgstr "" 746 # *< api_version
716 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek " 747 # *< type
717 "in kliče registrirane ukaze." 748 # *< ui_requirement
718 749 # *< flags
750 # *< dependencies
751 # *< priority
752 # *< id
719 #. *< api_version 753 #. *< api_version
720 #. *< type 754 #. *< type
721 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
722 #. *< flags 756 #. *< flags
723 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
725 #. *< id 759 #. *< id
726 #: plugins/ipc-test-server.c:71 760 #: plugins/ipc-test-server.c:71
727 msgid "IPC Test Server" 761 msgid "IPC Test Server"
728 msgstr "Preskusni strežnik IPC" 762 msgstr "Preskusni strežnik IPC"
729 763
764 # *< name
765 # *< version
766 # * summary
730 #. *< name 767 #. *< name
731 #. *< version 768 #. *< version
732 #. * summary 769 #. * summary
733 #: plugins/ipc-test-server.c:74 770 #: plugins/ipc-test-server.c:74
734 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 771 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
735 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 772 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
736 773
737 #. * description 774 #. * description
738 #: plugins/ipc-test-server.c:76 775 #: plugins/ipc-test-server.c:76
739 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 776 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
740 msgstr "" 777 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
741 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
742 778
743 #: plugins/mailchk.c:157 779 #: plugins/mailchk.c:157
744 msgid "Mail Checker" 780 msgid "Mail Checker"
745 msgstr "Preverjevalnik pošte" 781 msgstr "Preverjevalnik pošte"
746 782
748 msgid "Checks for new local mail." 784 msgid "Checks for new local mail."
749 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 785 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
750 786
751 #: plugins/mailchk.c:160 787 #: plugins/mailchk.c:160
752 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 788 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
753 msgstr "" 789 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
754 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
755 790
756 #. ---------- "Notify For" ---------- 791 #. ---------- "Notify For" ----------
757 #: plugins/notify.c:599 792 #: plugins/notify.c:600
758 msgid "Notify For" 793 msgid "Notify For"
759 msgstr "Obveščaj o" 794 msgstr "Obveščaj o"
760 795
761 #: plugins/notify.c:603 796 #: plugins/notify.c:604
762 msgid "_IM windows" 797 msgid "_IM windows"
763 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" 798 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
764 799
765 #: plugins/notify.c:610 800 #: plugins/notify.c:611
766 msgid "C_hat windows" 801 msgid "C_hat windows"
767 msgstr "_Pogovorna okna" 802 msgstr "_Pogovorna okna"
768 803
769 #: plugins/notify.c:617 804 #: plugins/notify.c:618
770 msgid "_Focused windows" 805 msgid "_Focused windows"
771 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" 806 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
772 807
808 # ---------- "Notification Methods" ----------
773 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 809 #. ---------- "Notification Methods" ----------
774 #: plugins/notify.c:625 810 #: plugins/notify.c:626
775 msgid "Notification Methods" 811 msgid "Notification Methods"
776 msgstr "Načini obveščanja" 812 msgstr "Načini obveščanja"
777 813
778 #: plugins/notify.c:632 814 #: plugins/notify.c:633
779 msgid "Prepend _string into window title:" 815 msgid "Prepend _string into window title:"
780 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" 816 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
781 817
782 #. Count method button 818 #. Count method button
783 #: plugins/notify.c:651 819 #: plugins/notify.c:652
784 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 820 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
785 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" 821 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
786 822
787 #. Urgent method button 823 #. Urgent method button
788 #: plugins/notify.c:659 824 #: plugins/notify.c:660
789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 825 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
790 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" 826 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
791 827
792 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 828 #. ---------- "Notification Removals" ----------
793 #: plugins/notify.c:667 829 #: plugins/notify.c:668
794 msgid "Notification Removal" 830 msgid "Notification Removal"
795 msgstr "Odstranjevanje obvestil" 831 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
796 832
797 #. Remove on focus button 833 #. Remove on focus button
798 #: plugins/notify.c:672 834 #: plugins/notify.c:673
799 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 835 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
800 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" 836 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
801 837
802 #. Remove on click button 838 #. Remove on click button
803 #: plugins/notify.c:679 839 #: plugins/notify.c:680
804 msgid "Remove when conversation window _receives click" 840 msgid "Remove when conversation window _receives click"
805 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" 841 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
806 842
807 #. Remove on type button 843 #. Remove on type button
808 #: plugins/notify.c:687 844 #: plugins/notify.c:688
809 msgid "Remove when _typing in conversation window" 845 msgid "Remove when _typing in conversation window"
810 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" 846 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
811 847
812 #. Remove on message send button 848 #. Remove on message send button
813 #: plugins/notify.c:695 849 #: plugins/notify.c:696
814 msgid "Remove when a _message gets sent" 850 msgid "Remove when a _message gets sent"
815 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" 851 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
816 852
817 #. Remove on conversation switch button 853 #. Remove on conversation switch button
818 #: plugins/notify.c:704 854 #: plugins/notify.c:705
819 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 855 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
820 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" 856 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
821 857
822 #. *< api_version 858 #. *< api_version
823 #. *< type 859 #. *< type
824 #. *< ui_requirement 860 #. *< ui_requirement
825 #. *< flags 861 #. *< flags
826 #. *< dependencies 862 #. *< dependencies
827 #. *< priority 863 #. *< priority
828 #. *< id 864 #. *< id
829 #: plugins/notify.c:792 865 #: plugins/notify.c:793
830 msgid "Message Notification" 866 msgid "Message Notification"
831 msgstr "Obvestila o sporočilih" 867 msgstr "Obvestila o sporočilih"
832 868
833 #. *< name 869 #. *< name
834 #. *< version 870 #. *< version
835 #. * summary 871 #. * summary
836 #. * description 872 #. * description
837 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 873 #: plugins/notify.c:796
874 #: plugins/notify.c:798
838 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 875 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
839 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 876 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
840 877
841 #. *< api_version 878 #. *< api_version
842 #. *< type 879 #. *< type
850 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 887 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
851 888
852 #. *< name 889 #. *< name
853 #. *< version 890 #. *< version
854 #. *< summary 891 #. *< summary
855 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 892 #: plugins/perl/perl.c:534
893 #: plugins/perl/perl.c:535
856 msgid "Provides support for loading perl plugins." 894 msgid "Provides support for loading perl plugins."
857 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 895 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
858 896
859 #: plugins/raw.c:146 897 #: plugins/raw.c:146
860 msgid "Raw" 898 msgid "Raw"
863 #: plugins/raw.c:148 901 #: plugins/raw.c:148
864 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 902 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
865 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 903 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
866 904
867 #: plugins/raw.c:149 905 #: plugins/raw.c:149
868 msgid "" 906 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
869 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 907 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno."
870 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
871 msgstr ""
872 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
873 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
874 "okno."
875 908
876 #: plugins/relnot.c:62 909 #: plugins/relnot.c:62
877 #, c-format 910 #, c-format
878 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 911 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
879 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 912 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
887 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 920 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
888 "%s<br><br>" 921 "%s<br><br>"
889 922
890 #: plugins/relnot.c:73 923 #: plugins/relnot.c:73
891 #, c-format 924 #, c-format
892 msgid "" 925 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
893 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 926 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
894 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 927
895 msgstr "" 928 #: plugins/relnot.c:77
896 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 929 #: plugins/relnot.c:78
897 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
898
899 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
900 msgid "New Version Available" 930 msgid "New Version Available"
901 msgstr "Na voljo je nova različica." 931 msgstr "Na voljo je nova različica."
902 932
903 #. *< api_version 933 #. *< api_version
904 #. *< type 934 #. *< type
918 msgid "Checks periodically for new releases." 948 msgid "Checks periodically for new releases."
919 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 949 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
920 950
921 #. * description 951 #. * description
922 #: plugins/relnot.c:139 952 #: plugins/relnot.c:139
923 msgid "" 953 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
924 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 954 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
925 "ChangeLog."
926 msgstr ""
927 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
928 "sprememb."
929 955
930 #. *< api_version 956 #. *< api_version
931 #. *< type 957 #. *< type
932 #. *< ui_requirement 958 #. *< ui_requirement
933 #. *< flags 959 #. *< flags
940 966
941 #. *< name 967 #. *< name
942 #. *< version 968 #. *< version
943 #. * summary 969 #. * summary
944 #. * description 970 #. * description
945 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 971 #: plugins/signals-test.c:585
972 #: plugins/signals-test.c:587
946 msgid "Test to see that all signals are working properly." 973 msgid "Test to see that all signals are working properly."
947 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 974 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
948 975
949 #. *< api_version 976 #. *< api_version
950 #. *< type 977 #. *< type
959 986
960 #. *< name 987 #. *< name
961 #. *< version 988 #. *< version
962 #. * summary 989 #. * summary
963 #. * description 990 #. * description
964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 991 #: plugins/simple.c:34
992 #: plugins/simple.c:36
965 msgid "Tests to see that most things are working." 993 msgid "Tests to see that most things are working."
966 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 994 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
967 995
968 #: plugins/spellchk.c:412 996 #: plugins/spellchk.c:413
969 msgid "Text Replacements" 997 msgid "Text Replacements"
970 msgstr "Zamenjave besedila" 998 msgstr "Zamenjave besedila"
971 999
972 #: plugins/spellchk.c:436 1000 #: plugins/spellchk.c:437
973 msgid "You type" 1001 msgid "You type"
974 msgstr "Vi napišete" 1002 msgstr "Vi napišete"
975 1003
976 #: plugins/spellchk.c:448 1004 #: plugins/spellchk.c:449
977 msgid "You send" 1005 msgid "You send"
978 msgstr "Jaz pošljem" 1006 msgstr "Jaz pošljem"
979 1007
980 #: plugins/spellchk.c:474 1008 #: plugins/spellchk.c:475
981 msgid "Add a new text replacement" 1009 msgid "Add a new text replacement"
982 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" 1010 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
983 1011
984 #: plugins/spellchk.c:481 1012 #: plugins/spellchk.c:482
985 msgid "You _type:" 1013 msgid "You _type:"
986 msgstr "Vi _napišete:" 1014 msgstr "Vi _napišete:"
987 1015
988 #: plugins/spellchk.c:495 1016 #: plugins/spellchk.c:496
989 msgid "You _send:" 1017 msgid "You _send:"
990 msgstr "Jaz _pošljem:" 1018 msgstr "Jaz _pošljem:"
991 1019
992 #: plugins/spellchk.c:535 1020 #: plugins/spellchk.c:536
993 msgid "Text replacement" 1021 msgid "Text replacement"
994 msgstr "Zamenjava besedila" 1022 msgstr "Zamenjava besedila"
995 1023
996 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 1024 #: plugins/spellchk.c:538
1025 #: plugins/spellchk.c:539
997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1026 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
998 msgstr "" 1027 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
999 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1000 1028
1001 #. *< api_version 1029 #. *< api_version
1002 #. *< type 1030 #. *< type
1003 #. *< ui_requirement 1031 #. *< ui_requirement
1004 #. *< flags 1032 #. *< flags
1011 1039
1012 #. *< name 1040 #. *< name
1013 #. *< version 1041 #. *< version
1014 #. * summary 1042 #. * summary
1015 #. * description 1043 #. * description
1016 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 1044 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1045 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
1017 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1046 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1018 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." 1047 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1019 1048
1020 #. *< api_version 1049 #. *< api_version
1021 #. *< type 1050 #. *< type
1030 1059
1031 #. *< name 1060 #. *< name
1032 #. *< version 1061 #. *< version
1033 #. * summary 1062 #. * summary
1034 #. * description 1063 #. * description
1035 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1064 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317
1065 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1036 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1066 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1037 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." 1067 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1038 1068
1039 #. *< api_version 1069 #. *< api_version
1040 #. *< type 1070 #. *< type
1049 1079
1050 #. *< name 1080 #. *< name
1051 #. *< version 1081 #. *< version
1052 #. * summary 1082 #. * summary
1053 #. * description 1083 #. * description
1054 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1084 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1085 #: plugins/ssl/ssl.c:96
1055 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1086 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1056 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1087 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1057 1088
1058 #: plugins/statenotify.c:37 1089 #: plugins/statenotify.c:37
1059 #, c-format 1090 #, c-format
1100 1131
1101 #. *< name 1132 #. *< name
1102 #. *< version 1133 #. *< version
1103 #. * summary 1134 #. * summary
1104 #. * description 1135 #. * description
1105 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 1136 #: plugins/statenotify.c:116
1106 msgid "" 1137 #: plugins/statenotify.c:119
1107 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1138 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1108 "idle."
1109 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." 1139 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1110 1140
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1141 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1112 msgid "Tcl Plugin Loader" 1142 msgid "Tcl Plugin Loader"
1113 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1143 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1114 1144
1115 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 1145 #: plugins/tcl/tcl.c:361
1146 #: plugins/tcl/tcl.c:362
1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1147 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1117 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1148 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1118 1149
1119 #. *< api_version 1150 #. *< api_version
1120 #. *< type 1151 #. *< type
1121 #. *< ui_requirement 1152 #. *< ui_requirement
1122 #. *< flags 1153 #. *< flags
1123 #. *< dependencies 1154 #. *< dependencies
1124 #. *< priority 1155 #. *< priority
1125 #. *< id 1156 #. *< id
1126 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1157 #: plugins/ticker/ticker.c:74
1158 #: plugins/ticker/ticker.c:328
1127 msgid "Buddy Ticker" 1159 msgid "Buddy Ticker"
1128 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1160 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1129 1161
1130 #. *< name 1162 #. *< name
1131 #. *< version 1163 #. *< version
1132 #. * summary 1164 #. * summary
1133 #. * description 1165 #. * description
1134 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1166 #: plugins/ticker/ticker.c:331
1167 #: plugins/ticker/ticker.c:333
1135 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1168 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1136 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1169 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1137 1170
1138 #: plugins/timestamp.c:185 1171 #: plugins/timestamp.c:185
1139 msgid "iChat Timestamp" 1172 msgid "iChat Timestamp"
1164 1197
1165 #. *< name 1198 #. *< name
1166 #. *< version 1199 #. *< version
1167 #. * summary 1200 #. * summary
1168 #. * description 1201 #. * description
1169 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1202 #: plugins/timestamp.c:271
1203 #: plugins/timestamp.c:273
1170 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1204 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1171 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1205 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1172 1206
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1208 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1189 msgid "_Show slider bar in IM window" 1223 msgid "_Show slider bar in IM window"
1190 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" 1224 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
1191 1225
1192 #. Buddy List trans options 1226 #. Buddy List trans options
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1228 #: src/gtkprefs.c:953
1194 msgid "Buddy List Window" 1229 msgid "Buddy List Window"
1195 msgstr "Seznam prijateljev" 1230 msgstr "Seznam prijateljev"
1196 1231
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1232 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1198 msgid "_Buddy List window transparency" 1233 msgid "_Buddy List window transparency"
1217 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1252 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1218 1253
1219 #. * description 1254 #. * description
1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1255 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1221 msgid "" 1256 msgid ""
1222 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1257 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1223 "the buddy list.\n"
1224 "\n" 1258 "\n"
1225 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1259 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1226 msgstr "" 1260 msgstr ""
1227 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in " 1261 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n"
1228 "seznamov prijateljev.\n"
1229 "\n" 1262 "\n"
1230 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." 1263 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
1231 1264
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1233 msgid "GTK+ Runtime Version" 1266 msgid "GTK+ Runtime Version"
1234 msgstr "GTK+ Nastavitve" 1267 msgstr "GTK+ Nastavitve"
1235 1268
1236 #. Autostart 1269 #. Autostart
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1238 msgid "Startup" 1271 msgid "Startup"
1239 msgstr "Zagon" 1272 msgstr "Zagon"
1240 1273
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1242 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1275 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1243 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1276 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1244 1277
1245 #. Buddy List 1278 #. Buddy List
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361
1247 #: src/gtkprefs.c:2394 1280 #: src/gtkblist.c:3043
1281 #: src/gtkprefs.c:2416
1248 msgid "Buddy List" 1282 msgid "Buddy List"
1249 msgstr "Seznam prijateljev" 1283 msgstr "Seznam prijateljev"
1250 1284
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1252 msgid "_Dockable Buddy List" 1286 msgid "_Dockable Buddy List"
1253 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" 1287 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
1254 1288
1255 #. Docked Blist On Top 1289 #. Docked Blist On Top
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1257 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1291 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1258 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu" 1292 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu"
1259 1293
1260 #. Blist On Top 1294 #. Blist On Top
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1262 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1296 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1263 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" 1297 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
1264 1298
1265 #. Conversations 1299 #. Conversations
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1267 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1301 #: src/gtkprefs.c:1004
1302 #: src/gtkprefs.c:2417
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1639
1268 msgid "Conversations" 1304 msgid "Conversations"
1269 msgstr "Pogovori" 1305 msgstr "Pogovori"
1270 1306
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1272 msgid "_Flash Window when messages are received" 1308 msgid "_Flash Window when messages are received"
1273 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" 1309 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo"
1274 1310
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1276 msgid "WinGaim Options" 1312 msgid "WinGaim Options"
1277 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" 1313 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
1278 1314
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1280 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1317 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1281 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1318 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1282 1319
1283 #: src/about.c:64 1320 #: src/account.c:277
1284 msgid "About Gaim" 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1285 msgstr "O programu Gaim"
1286
1287 #: src/about.c:78
1288 #, c-format
1289 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1290 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1291
1292 #: src/about.c:98
1293 msgid ""
1294 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1295 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1296 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1297 msgstr ""
1298 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
1299 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell "
1300 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen "
1301 "pod licenco GPL.<BR><BR>"
1302
1303 #: src/about.c:109
1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1305 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1306
1307 #: src/about.c:114
1308 msgid "Active Developers"
1309 msgstr "Aktivni razvijalci"
1310
1311 #: src/about.c:115
1312 msgid "maintainer"
1313 msgstr "vzdrževalec"
1314
1315 #: src/about.c:117
1316 msgid "lead developer"
1317 msgstr "glavni razvijalec"
1318
1319 #: src/about.c:120
1320 msgid "developer & webmaster"
1321 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
1322
1323 #: src/about.c:121
1324 msgid "win32 port"
1325 msgstr "različica win32"
1326
1327 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1328 msgid "developer"
1329 msgstr "razvijalec"
1330
1331 #: src/about.c:128
1332 msgid "support"
1333 msgstr "podpora"
1334
1335 #: src/about.c:135
1336 msgid "Crazy Patch Writers"
1337 msgstr "Nori razvijalci obližev"
1338
1339 #: src/about.c:151
1340 msgid "Retired Developers"
1341 msgstr "Upokojeni razvijalci"
1342
1343 #: src/about.c:152
1344 msgid "former libfaim maintainer"
1345 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
1346
1347 #: src/about.c:153
1348 msgid "former lead developer"
1349 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
1350
1351 #: src/about.c:156
1352 msgid "former maintainer"
1353 msgstr "nekdanji vzdrževalec"
1354
1355 #: src/about.c:157
1356 msgid "former Jabber developer"
1357 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
1358
1359 #: src/about.c:158
1360 msgid "original author"
1361 msgstr "prvotni avtor"
1362
1363 #: src/about.c:161
1364 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1365 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
1366
1367 #: src/about.c:169
1368 msgid "Current Translators"
1369 msgstr "Trenutni prevajalci"
1370
1371 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1372 msgid "Bulgarian"
1373 msgstr "bolgarsko"
1374
1375 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1376 msgid "Catalan"
1377 msgstr "katalonsko"
1378
1379 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1380 msgid "Czech"
1381 msgstr "češko"
1382
1383 #: src/about.c:173
1384 msgid "Danish"
1385 msgstr "dansko"
1386
1387 #: src/about.c:174
1388 msgid "British English"
1389 msgstr "britansko-angleško"
1390
1391 #: src/about.c:175
1392 msgid "Canadian English"
1393 msgstr "kanadsko-angleško"
1394
1395 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1396 msgid "German"
1397 msgstr "nemško"
1398
1399 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1400 msgid "Spanish"
1401 msgstr "špansko"
1402
1403 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1404 msgid "Finnish"
1405 msgstr "finsko"
1406
1407 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1408 msgid "French"
1409 msgstr "francosko"
1410
1411 #: src/about.c:180
1412 msgid "Hebrew"
1413 msgstr "hebrejsko"
1414
1415 #: src/about.c:181
1416 msgid "Hindi"
1417 msgstr "hindujsko"
1418
1419 #: src/about.c:182
1420 msgid "Hungarian"
1421 msgstr "madžarsko"
1422
1423 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1424 msgid "Italian"
1425 msgstr "italijansko"
1426
1427 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1428 msgid "Japanese"
1429 msgstr "japonsko"
1430
1431 #: src/about.c:185
1432 msgid "Lithuanian"
1433 msgstr "litvansko"
1434
1435 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1436 msgid "Korean"
1437 msgstr "korejsko"
1438
1439 #: src/about.c:187
1440 msgid "Dutch; Flemish"
1441 msgstr "nizozemsko, flamsko"
1442
1443 #: src/about.c:188
1444 msgid "Macedonian"
1445 msgstr "makedonsko"
1446
1447 #: src/about.c:189
1448 msgid "Norwegian"
1449 msgstr "norveško"
1450
1451 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1452 msgid "Polish"
1453 msgstr "poljsko"
1454
1455 #: src/about.c:191
1456 msgid "Portuguese"
1457 msgstr "portugalsko"
1458
1459 #: src/about.c:192
1460 msgid "Portuguese-Brazil"
1461 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
1462
1463 #: src/about.c:193
1464 msgid "Romanian"
1465 msgstr "romunsko"
1466
1467 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1468 msgid "Russian"
1469 msgstr "rusko"
1470
1471 #: src/about.c:195
1472 msgid "Serbian"
1473 msgstr "srbsko"
1474
1475 #: src/about.c:196
1476 msgid "Slovenian"
1477 msgstr "slovensko"
1478
1479 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1480 msgid "Swedish"
1481 msgstr "švedsko"
1482
1483 #: src/about.c:198
1484 msgid "Vietnamese"
1485 msgstr "vietnamsko"
1486
1487 #: src/about.c:198
1488 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1489 msgstr "in ekipa Gnome Vi"
1490
1491 #: src/about.c:199
1492 msgid "Simplified Chinese"
1493 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
1494
1495 #: src/about.c:200
1496 msgid "Traditional Chinese"
1497 msgstr "tradicionalno kitajsko"
1498
1499 #: src/about.c:207
1500 msgid "Past Translators"
1501 msgstr "Nekdanji prevajalci"
1502
1503 #: src/about.c:208
1504 msgid "Amharic"
1505 msgstr "amharsko"
1506
1507 #: src/about.c:222
1508 msgid "Slovak"
1509 msgstr "slovaško"
1510
1511 #: src/about.c:224
1512 msgid "Chinese"
1513 msgstr "kitajsko"
1514
1515 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1516 msgid "New passwords do not match." 1322 msgid "New passwords do not match."
1517 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1323 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1518 1324
1519 #: src/account.c:286 1325 #: src/account.c:286
1520 msgid "Fill out all fields completely." 1326 msgid "Fill out all fields completely."
1542 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." 1348 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1543 1349
1544 #. * 1350 #. *
1545 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1351 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1546 #. 1352 #.
1547 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1353 #: src/account.c:342
1548 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1354 #: src/connection.c:198
1549 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1355 #: src/gtkblist.c:2371
1550 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1356 #: src/gtkdialogs.c:384
1551 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1357 #: src/gtkdialogs.c:526
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1358 #: src/gtkdialogs.c:579
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1359 #: src/gtkrequest.c:242
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1361 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:226
1557 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:241
1558 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:256
1559 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:271
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921
1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
1372 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1374 #: src/protocols/silc/chat.c:421
1375 #: src/protocols/silc/chat.c:459
1376 #: src/protocols/silc/chat.c:722
1377 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
1378 #: src/protocols/silc/ops.c:1691
1379 #: src/protocols/silc/silc.c:698
1380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
1382 #: src/request.h:1243
1561 msgid "OK" 1383 msgid "OK"
1562 msgstr "V redu" 1384 msgstr "V redu"
1563 1385
1564 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1386 #: src/account.c:343
1565 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1387 #: src/account.c:381
1566 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1388 #: src/away.c:366
1567 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1389 #: src/connection.c:199
1568 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1390 #: src/gtkaccount.c:2010
1569 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1391 #: src/gtkaccount.c:2506
1570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1392 #: src/gtkblist.c:2372
1571 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1393 #: src/gtkblist.c:4414
1572 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1394 #: src/gtkconn.c:169
1573 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1395 #: src/gtkdialogs.c:385
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1396 #: src/gtkdialogs.c:527
1575 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1397 #: src/gtkdialogs.c:580
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1398 #: src/gtkdialogs.c:678
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1399 #: src/gtkdialogs.c:700
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1400 #: src/gtkdialogs.c:720
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1401 #: src/gtkdialogs.c:756
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1402 #: src/gtkdialogs.c:816
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1403 #: src/gtkdialogs.c:858
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1404 #: src/gtkdialogs.c:879
1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
1584 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1406 #: src/gtkprivacy.c:586
1585 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1407 #: src/gtkprivacy.c:599
1586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1408 #: src/gtkprivacy.c:624
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1409 #: src/gtkprivacy.c:635
1410 #: src/gtkrequest.c:243
1411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515
1413 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1416 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060
1432 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1435 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1436 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1437 #: src/protocols/silc/ops.c:1692
1438 #: src/protocols/silc/silc.c:699
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814
1442 #: src/request.h:1243
1443 #: src/request.h:1253
1588 msgid "Cancel" 1444 msgid "Cancel"
1589 msgstr "Prekliči" 1445 msgstr "Prekliči"
1590 1446
1591 #: src/account.c:372 1447 #: src/account.c:372
1592 #, c-format 1448 #, c-format
1593 msgid "Change user information for %s" 1449 msgid "Change user information for %s"
1594 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1450 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1595 1451
1596 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1452 #: src/account.c:380
1453 #: src/gtkrequest.c:249
1454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1598 msgid "Save" 1456 msgid "Save"
1599 msgstr "Shrani" 1457 msgstr "Shrani"
1600 1458
1601 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1459 #: src/account.c:739
1602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1460 #: src/gtkft.c:158
1461 #: src/gtkutils.c:591
1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570
1463 #: src/protocols/novell/novell.c:2807
1603 msgid "Unknown" 1464 msgid "Unknown"
1604 msgstr "Neznan" 1465 msgstr "Neznan"
1605 1466
1606 #: src/away.c:231 1467 #: src/away.c:233
1607 msgid "Away!" 1468 msgid "Away!"
1608 msgstr "Odsoten!" 1469 msgstr "Odsoten!"
1609 1470
1610 #: src/away.c:295 1471 #: src/away.c:303
1472 msgid "Edit This Message"
1473 msgstr "Uredi to sporočilo"
1474
1475 #: src/away.c:308
1611 msgid "I'm Back!" 1476 msgid "I'm Back!"
1612 msgstr "Vrnil sem se!" 1477 msgstr "Vrnil sem se!"
1613 1478
1614 #: src/away.c:349 1479 #: src/away.c:362
1615 #, c-format 1480 #, c-format
1616 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1481 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1617 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" 1482 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
1618 1483
1619 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1484 #: src/away.c:364
1485 #: src/away.c:455
1620 msgid "Remove Away Message" 1486 msgid "Remove Away Message"
1621 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" 1487 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
1622 1488
1623 #. Remove button 1489 #. Remove button
1624 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1490 #: src/away.c:365
1625 #: src/gtkrequest.c:247 1491 #: src/gtkconv.c:1400
1492 #: src/gtkconv.c:3742
1493 #: src/gtkconv.c:3813
1494 #: src/gtkrequest.c:248
1626 msgid "Remove" 1495 msgid "Remove"
1627 msgstr "Odstrani" 1496 msgstr "Odstrani"
1628 1497
1629 #: src/away.c:422 1498 #: src/away.c:435
1630 msgid "New Away Message" 1499 msgid "New Away Message"
1631 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" 1500 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1632 1501
1633 #: src/away.c:638 1502 #: src/away.c:651
1634 msgid "Set All Away" 1503 msgid "Set All Away"
1635 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" 1504 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
1636 1505
1637 #: src/away.c:745 1506 #: src/away.c:758
1638 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1507 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1639 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" 1508 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1640 1509
1641 #: src/away.c:747 1510 #: src/away.c:760
1642 msgid "" 1511 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1643 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1512 msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja."
1644 msgstr "" 1513
1645 "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " 1514 #: src/away.c:770
1646 "shranjevanja."
1647
1648 #: src/away.c:757
1649 msgid "You cannot create an empty away message" 1515 msgid "You cannot create an empty away message"
1650 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti" 1516 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1651 1517
1652 #: src/away.c:822 1518 #: src/away.c:835
1653 msgid "New away message" 1519 msgid "New away message"
1654 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" 1520 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1655 1521
1656 #: src/away.c:837 1522 #: src/away.c:850
1657 msgid "Away title: " 1523 msgid "Away title: "
1658 msgstr "Naslov sporočila: " 1524 msgstr "Naslov sporočila: "
1659 1525
1660 #: src/away.c:893 1526 #: src/away.c:898
1661 msgid "_Save" 1527 msgid "_Save"
1662 msgstr "_Shrani" 1528 msgstr "_Shrani"
1663 1529
1664 #: src/away.c:897 1530 #: src/away.c:902
1665 msgid "Sa_ve & Use" 1531 msgid "Sa_ve & Use"
1666 msgstr "S_hrani in uporabi" 1532 msgstr "S_hrani in uporabi"
1667 1533
1668 #: src/away.c:901 1534 #: src/away.c:906
1669 msgid "_Use" 1535 msgid "_Use"
1670 msgstr "_Uporabi" 1536 msgstr "_Uporabi"
1671 1537
1672 #: src/blist.c:680 1538 #: src/blist.c:680
1673 msgid "Chats" 1539 msgid "Chats"
1674 msgstr "Pomenki" 1540 msgstr "Pomenki"
1675 1541
1676 #: src/blist.c:1317 1542 #: src/blist.c:1337
1677 #, c-format 1543 #, c-format
1678 msgid "" 1544 msgid ""
1679 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1545 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1680 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1546 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1681 msgid_plural "" 1547 msgid_plural ""
1682 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1548 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1683 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1549 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1684 msgstr[0] "" 1550 msgstr[0] ""
1551 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso bili "
1552 "prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1685 msgstr[1] "" 1553 msgstr[1] ""
1686 1554 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil "
1687 #: src/blist.c:1326 1555 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
1556 msgstr[2] ""
1557 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista bila "
1558 "prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1559 msgstr[3] ""
1560 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso bili "
1561 "prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1562
1563 #: src/blist.c:1346
1564 #, c-format
1688 msgid "Group not removed" 1565 msgid "Group not removed"
1689 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 1566 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1690 1567
1691 #: src/blist.c:2029 1568 #: src/blist.c:2043
1692 msgid "" 1569 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
1693 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1570 msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
1694 "and the old file has moved to blist.xml~." 1571
1695 msgstr "" 1572 #: src/blist.c:2046
1696 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil "
1697 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
1698
1699 #: src/blist.c:2032
1700 msgid "Buddy List Error" 1573 msgid "Buddy List Error"
1701 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" 1574 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
1702 1575
1703 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1576 #: src/connection.c:118
1577 #: src/connection.c:169
1704 #, c-format 1578 #, c-format
1705 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1579 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1706 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1580 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1707 1581
1708 #: src/connection.c:123 1582 #: src/connection.c:123
1712 #: src/connection.c:174 1586 #: src/connection.c:174
1713 msgid "Connection Error" 1587 msgid "Connection Error"
1714 msgstr "Napaka na povezavi" 1588 msgstr "Napaka na povezavi"
1715 1589
1716 #: src/connection.c:195 1590 #: src/connection.c:195
1717 #, fuzzy, c-format 1591 #, c-format
1718 msgid "Enter password for %s (%s)" 1592 msgid "Enter password for %s (%s)"
1719 msgstr "Vpišite geslo za %s" 1593 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)"
1720 1594
1721 #: src/conversation.c:229 1595 #: src/conversation.c:229
1722 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1596 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1723 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." 1597 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
1724 1598
1772 1646
1773 #: src/conversation.c:2576 1647 #: src/conversation.c:2576
1774 msgid "Separate IM and Chat windows" 1648 msgid "Separate IM and Chat windows"
1775 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" 1649 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek"
1776 1650
1777 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1651 #: src/conversation.c:2578
1652 #: src/gtkprefs.c:1384
1778 msgid "New window" 1653 msgid "New window"
1779 msgstr "Novo okno" 1654 msgstr "Novo okno"
1780 1655
1781 #: src/conversation.c:2580 1656 #: src/conversation.c:2580
1782 msgid "By group" 1657 msgid "By group"
1784 1659
1785 #: src/conversation.c:2582 1660 #: src/conversation.c:2582
1786 msgid "By account" 1661 msgid "By account"
1787 msgstr "Po vrsti računa" 1662 msgstr "Po vrsti računa"
1788 1663
1789 #: src/ft.c:125 1664 #: src/ft.c:122
1790 msgid "That file does not exist." 1665 #, c-format
1791 msgstr "Datoteka ne obstaja." 1666 msgid ""
1792 1667 "Error reading %s: \n"
1793 #: src/ft.c:134 1668 "%s.\n"
1669 msgstr ""
1670 "Napaka pri branju %s: \n"
1671 "%s.\n"
1672
1673 #: src/ft.c:126
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Error writing %s: \n"
1677 "%s.\n"
1678 msgstr ""
1679 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n"
1680 "%s.\n"
1681
1682 #: src/ft.c:130
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Error accessing %s: \n"
1686 "%s.\n"
1687 msgstr ""
1688 "Napaka pri dostopu do %s: \n"
1689 "%s.\n"
1690
1691 #: src/ft.c:161
1794 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1692 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1795 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." 1693 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati."
1796 1694
1797 #: src/ft.c:194 1695 #: src/ft.c:171
1696 msgid "Cannot send a directory."
1697 msgstr "Imenika ni mogoče poslati."
1698
1699 #: src/ft.c:178
1700 #, c-format
1701 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1702 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n"
1703
1704 #: src/ft.c:232
1798 #, c-format 1705 #, c-format
1799 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1706 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1800 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" 1707 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
1801 1708
1802 #: src/ft.c:229 1709 #: src/ft.c:267
1803 #, c-format 1710 #, c-format
1804 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1711 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1805 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" 1712 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
1806 1713
1807 #: src/ft.c:233 1714 #: src/ft.c:271
1808 #, c-format 1715 #, c-format
1809 msgid "" 1716 msgid ""
1810 "A file is available for download from:\n" 1717 "A file is available for download from:\n"
1811 "Remote host: %s\n" 1718 "Remote host: %s\n"
1812 "Remote port: %d" 1719 "Remote port: %d"
1813 msgstr "" 1720 msgstr ""
1814 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" 1721 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
1815 "Oddaljen gostitelj: %s\n" 1722 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
1816 "Oddaljena vrata: %d" 1723 "Oddaljena vrata: %d"
1817 1724
1818 #: src/ft.c:285 1725 #: src/ft.c:322
1819 #, c-format 1726 #, c-format
1820 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1727 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1821 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" 1728 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
1822 1729
1823 #: src/ft.c:298 1730 #: src/ft.c:898
1824 #, c-format 1731 #, c-format
1825 msgid "%s was not found.\n" 1732 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1826 msgstr "%s ni bilo moč najti.\n" 1733 msgstr "%s je prekinil prenos %s"
1827 1734
1828 #: src/ft.c:927 1735 #: src/ft.c:948
1829 #, c-format 1736 #, c-format
1830 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1737 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1831 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" 1738 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
1832 1739
1833 #: src/ft.c:929 1740 #: src/ft.c:950
1834 #, c-format 1741 #, c-format
1835 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1742 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1836 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" 1743 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
1837 1744
1838 #: src/gaim-disclosure.c:253 1745 #: src/gaim-disclosure.c:253
1841 1748
1842 #: src/gaim-disclosure.c:254 1749 #: src/gaim-disclosure.c:254
1843 msgid "Size of the expander arrow" 1750 msgid "Size of the expander arrow"
1844 msgstr "Velikost razširitvene puščice" 1751 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1845 1752
1846 #: src/gaim-remote.c:65 1753 #: src/gaim-remote.c:108
1847 #, c-format 1754 #, c-format
1848 msgid "" 1755 msgid ""
1849 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1756 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1850 "\n" 1757 "\n"
1851 " COMMANDS:\n" 1758 " COMMANDS:\n"
1852 " uri Handle AIM: URI\n" 1759 " uri Handle AIM: URI\n"
1853 " away Popup the away dialog with the default " 1760 " away Popup the away dialog with the default message\n"
1854 "message\n"
1855 " back Remove the away dialog\n" 1761 " back Remove the away dialog\n"
1856 " quit Close running copy of Gaim\n" 1762 " quit Close running copy of Gaim\n"
1857 "\n" 1763 "\n"
1858 " OPTIONS:\n" 1764 " OPTIONS:\n"
1859 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1765 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1860 msgstr "" 1766 msgstr ""
1861 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" 1767 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
1862 "\n" 1768 "\n"
1863 " UKAZI:\n" 1769 " UKAZI:\n"
1864 " uri Uporabi AIM: URI \n" 1770 " uri Uporabi AIM: URI \n"
1865 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim " 1771 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n"
1866 "sporočilom\n"
1867 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" 1772 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
1868 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" 1773 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
1869 "\n" 1774 "\n"
1870 " MOŽNOSTI:\n" 1775 " MOŽNOSTI:\n"
1871 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" 1776 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n"
1872 1777
1873 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1778 #: src/gaim-remote.c:185
1874 #: src/gaim-remote.c:222 1779 #: src/gaim-remote.c:203
1875 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1780 msgid ""
1876 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" 1781 "Gaim not running (on session 0)\n"
1877 1782 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1878 #: src/gaim-remote.c:236 1783 msgstr ""
1784 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
1785 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n"
1786
1787 #: src/gaim-remote.c:219
1879 msgid "" 1788 msgid ""
1880 "\n" 1789 "\n"
1881 "Using AIM: URIs:\n" 1790 "Using AIM: URIs:\n"
1882 "Sending an IM to a screen name:\n" 1791 "Sending an IM to a screen name:\n"
1883 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1792 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1901 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" 1810 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
1902 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" 1811 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
1903 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" 1812 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
1904 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" 1813 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
1905 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" 1814 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
1906 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne " 1815 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n"
1907 "pozabite izpustiti '&',\n"
1908 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" 1816 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
1909 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " 1817 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n"
1910 "sporočila:\n"
1911 "\n" 1818 "\n"
1912 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" 1819 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
1913 "\n" 1820 "\n"
1914 "Pridruževanje pomenku:\n" 1821 "Pridruževanje pomenku:\n"
1915 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" 1822 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
1917 "\n" 1824 "\n"
1918 "Dodajanje stikov na seznam:\n" 1825 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
1919 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" 1826 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
1920 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" 1827 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
1921 1828
1922 #: src/gaim-remote.c:256 1829 #: src/gaim-remote.c:239
1923 msgid "" 1830 msgid ""
1924 "\n" 1831 "\n"
1925 "Close running copy of Gaim\n" 1832 "Close running copy of Gaim\n"
1926 msgstr "" 1833 msgstr ""
1927 "\n" 1834 "\n"
1928 "Zapri zagnani Gaim\n" 1835 "Zapri zagnani Gaim\n"
1929 1836
1930 #: src/gaim-remote.c:260 1837 #: src/gaim-remote.c:243
1931 msgid "" 1838 msgid ""
1932 "\n" 1839 "\n"
1933 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1840 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1934 msgstr "" 1841 msgstr ""
1935 1842 "\n"
1936 #: src/gaim-remote.c:264 1843 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n"
1844
1845 #: src/gaim-remote.c:247
1937 msgid "" 1846 msgid ""
1938 "\n" 1847 "\n"
1939 "Set all accounts as not away.\n" 1848 "Set all accounts as not away.\n"
1940 msgstr "" 1849 msgstr ""
1941 1850 "\n"
1942 #: src/gtkaccount.c:324 1851 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n"
1852
1853 #: src/gtkaccount.c:325
1943 #, c-format 1854 #, c-format
1944 msgid "" 1855 msgid ""
1945 "<b>File:</b> %s\n" 1856 "<b>File:</b> %s\n"
1946 "<b>File size:</b> %s\n" 1857 "<b>File size:</b> %s\n"
1947 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1858 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1949 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1860 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1950 "<b>Velikost:</b> %s\n" 1861 "<b>Velikost:</b> %s\n"
1951 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 1862 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
1952 1863
1953 #. Build the login options frame. 1864 #. Build the login options frame.
1954 #: src/gtkaccount.c:624 1865 #: src/gtkaccount.c:625
1955 msgid "Login Options" 1866 msgid "Login Options"
1956 msgstr "Možnosti prijave" 1867 msgstr "Možnosti prijave"
1957 1868
1958 #: src/gtkaccount.c:641 1869 #: src/gtkaccount.c:642
1870 #: src/gtkft.c:555
1959 msgid "Protocol:" 1871 msgid "Protocol:"
1960 msgstr "Protokol:" 1872 msgstr "Protokol:"
1961 1873
1962 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1874 #: src/gtkaccount.c:647
1875 #: src/gtkblist.c:4010
1963 msgid "Screen Name:" 1876 msgid "Screen Name:"
1964 msgstr "Ime:" 1877 msgstr "Ime:"
1965 1878
1966 #: src/gtkaccount.c:719 1879 #: src/gtkaccount.c:720
1967 msgid "Password:" 1880 msgid "Password:"
1968 msgstr "Geslo:" 1881 msgstr "Geslo:"
1969 1882
1970 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1883 #: src/gtkaccount.c:725
1884 #: src/gtkblist.c:4024
1885 #: src/gtkblist.c:4362
1971 msgid "Alias:" 1886 msgid "Alias:"
1972 msgstr "Psevdonim:" 1887 msgstr "Psevdonim:"
1973 1888
1974 #: src/gtkaccount.c:728 1889 #: src/gtkaccount.c:729
1975 msgid "Remember password" 1890 msgid "Remember password"
1976 msgstr "Zapomni si geslo" 1891 msgstr "Zapomni si geslo"
1977 1892
1978 #. Build the user options frame. 1893 #. Build the user options frame.
1979 #: src/gtkaccount.c:784 1894 #: src/gtkaccount.c:785
1980 msgid "User Options" 1895 msgid "User Options"
1981 msgstr "Možnosti uporabnika" 1896 msgstr "Možnosti uporabnika"
1982 1897
1983 #: src/gtkaccount.c:797 1898 #: src/gtkaccount.c:798
1984 msgid "New mail notifications" 1899 msgid "New mail notifications"
1985 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" 1900 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
1986 1901
1987 #: src/gtkaccount.c:806 1902 #: src/gtkaccount.c:807
1988 msgid "Buddy icon:" 1903 msgid "Buddy icon:"
1989 msgstr "Ikona prijatelja:" 1904 msgstr "Ikona prijatelja:"
1990 1905
1991 #. Build the protocol options frame. 1906 #. Build the protocol options frame.
1992 #: src/gtkaccount.c:895 1907 #: src/gtkaccount.c:896
1993 #, c-format 1908 #, c-format
1994 msgid "%s Options" 1909 msgid "%s Options"
1995 msgstr "%s Možnosti" 1910 msgstr "%s Možnosti"
1996 1911
1997 #. Use Global Proxy Settings 1912 #. Use Global Proxy Settings
1998 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1913 #: src/gtkaccount.c:1032
1914 #: src/gtkaccount.c:1079
1999 msgid "Use Global Proxy Settings" 1915 msgid "Use Global Proxy Settings"
2000 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 1916 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
2001 1917
2002 #. No Proxy 1918 #. No Proxy
2003 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1919 #: src/gtkaccount.c:1038
1920 #: src/gtkaccount.c:1086
2004 msgid "No Proxy" 1921 msgid "No Proxy"
2005 msgstr "Brez strežnika proxy" 1922 msgstr "Brez strežnika proxy"
2006 1923
2007 #. HTTP 1924 #. HTTP
2008 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1925 #: src/gtkaccount.c:1044
1926 #: src/gtkaccount.c:1093
2009 msgid "HTTP" 1927 msgid "HTTP"
2010 msgstr "HTTP" 1928 msgstr "HTTP"
2011 1929
2012 #. SOCKS 4 1930 #. SOCKS 4
2013 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1931 #: src/gtkaccount.c:1050
1932 #: src/gtkaccount.c:1100
2014 msgid "SOCKS 4" 1933 msgid "SOCKS 4"
2015 msgstr "SOCKS4" 1934 msgstr "SOCKS4"
2016 1935
2017 #. SOCKS 5 1936 #. SOCKS 5
2018 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1937 #: src/gtkaccount.c:1056
1938 #: src/gtkaccount.c:1107
2019 msgid "SOCKS 5" 1939 msgid "SOCKS 5"
2020 msgstr "SOCKS5" 1940 msgstr "SOCKS5"
2021 1941
2022 #. Use Environmental Settings 1942 #. Use Environmental Settings
2023 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1943 #: src/gtkaccount.c:1062
1944 #: src/gtkaccount.c:1114
1945 #: src/gtkprefs.c:1187
2024 msgid "Use Environmental Settings" 1946 msgid "Use Environmental Settings"
2025 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" 1947 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
2026 1948
2027 #: src/gtkaccount.c:1152 1949 #: src/gtkaccount.c:1153
2028 msgid "you can see the butterflies mating" 1950 msgid "you can see the butterflies mating"
2029 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 1951 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
2030 1952
2031 #: src/gtkaccount.c:1156 1953 #: src/gtkaccount.c:1157
2032 msgid "If you look real closely" 1954 msgid "If you look real closely"
2033 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," 1955 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
2034 1956
2035 #: src/gtkaccount.c:1172 1957 #: src/gtkaccount.c:1173
2036 msgid "Proxy Options" 1958 msgid "Proxy Options"
2037 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 1959 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
2038 1960
2039 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1961 #: src/gtkaccount.c:1191
1962 #: src/gtkprefs.c:1181
2040 msgid "Proxy _type:" 1963 msgid "Proxy _type:"
2041 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 1964 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
2042 1965
2043 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1966 #: src/gtkaccount.c:1200
1967 #: src/gtkprefs.c:1208
2044 msgid "_Host:" 1968 msgid "_Host:"
2045 msgstr "_Strežnik:" 1969 msgstr "_Strežnik:"
2046 1970
2047 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1971 #: src/gtkaccount.c:1204
1972 #: src/gtkprefs.c:1226
2048 msgid "_Port:" 1973 msgid "_Port:"
2049 msgstr "_Vrata:" 1974 msgstr "_Vrata:"
2050 1975
2051 #: src/gtkaccount.c:1211 1976 #: src/gtkaccount.c:1212
2052 msgid "_Username:" 1977 msgid "_Username:"
2053 msgstr "_Uporabniško ime:" 1978 msgstr "_Uporabniško ime:"
2054 1979
2055 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1980 #: src/gtkaccount.c:1217
1981 #: src/gtkprefs.c:1263
2056 msgid "Pa_ssword:" 1982 msgid "Pa_ssword:"
2057 msgstr "Ge_slo:" 1983 msgstr "Ge_slo:"
2058 1984
2059 #: src/gtkaccount.c:1584 1985 #: src/gtkaccount.c:1585
2060 msgid "Add Account" 1986 msgid "Add Account"
2061 msgstr "Dodaj račun" 1987 msgstr "Dodaj račun"
2062 1988
2063 #: src/gtkaccount.c:1586 1989 #: src/gtkaccount.c:1587
2064 msgid "Modify Account" 1990 msgid "Modify Account"
2065 msgstr "Spremeni račun" 1991 msgstr "Spremeni račun"
2066 1992
2067 #. Add the disclosure 1993 #. Add the disclosure
2068 #: src/gtkaccount.c:1610 1994 #: src/gtkaccount.c:1611
2069 msgid "Show more options" 1995 msgid "Show more options"
2070 msgstr "Pokaži več možnosti" 1996 msgstr "Pokaži več možnosti"
2071 1997
2072 #: src/gtkaccount.c:1611 1998 #: src/gtkaccount.c:1612
2073 msgid "Show fewer options" 1999 msgid "Show fewer options"
2074 msgstr "Pokaži manj možnosti" 2000 msgstr "Pokaži manj možnosti"
2075 2001
2076 #. Register button 2002 #. Register button
2077 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2003 #: src/gtkaccount.c:1639
2004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666
2078 msgid "Register" 2005 msgid "Register"
2079 msgstr "Registriraj se" 2006 msgstr "Registriraj se"
2080 2007
2081 #: src/gtkaccount.c:2003 2008 #: src/gtkaccount.c:2004
2082 #, c-format 2009 #, c-format
2083 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2010 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2084 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 2011 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2085 2012
2086 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 2013 #: src/gtkaccount.c:2009
2014 #: src/gtkrequest.c:246
2087 msgid "Delete" 2015 msgid "Delete"
2088 msgstr "Zbriši" 2016 msgstr "Zbriši"
2089 2017
2090 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 2018 #: src/gtkaccount.c:2123
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2091 msgid "Screen Name" 2020 msgid "Screen Name"
2092 msgstr "Ime" 2021 msgstr "Ime"
2093 2022
2094 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2023 #: src/gtkaccount.c:2147
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 2024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
2097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757
2028 #: src/protocols/silc/silc.c:44
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567
2030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2099 msgid "Online" 2032 msgid "Online"
2100 msgstr "Prisoten" 2033 msgstr "Prisoten"
2101 2034
2102 #: src/gtkaccount.c:2166 2035 #: src/gtkaccount.c:2168
2103 msgid "Protocol" 2036 msgid "Protocol"
2104 msgstr "Protokol" 2037 msgstr "Protokol"
2105 2038
2106 #: src/gtkaccount.c:2479 2039 #: src/gtkaccount.c:2481
2107 #, c-format 2040 #, c-format
2108 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2041 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2109 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" 2042 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
2110 2043
2111 #: src/gtkaccount.c:2493 2044 #: src/gtkaccount.c:2495
2112 msgid "" 2045 msgid ""
2113 "\n" 2046 "\n"
2114 "\n" 2047 "\n"
2115 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2048 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2116 msgstr "" 2049 msgstr ""
2117 "\n" 2050 "\n"
2118 "\n" 2051 "\n"
2119 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" 2052 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
2120 2053
2121 #: src/gtkaccount.c:2497 2054 #: src/gtkaccount.c:2499
2122 msgid "Information" 2055 msgid "Information"
2123 msgstr "Informacije" 2056 msgstr "Informacije"
2124 2057
2125 #: src/gtkaccount.c:2501 2058 #: src/gtkaccount.c:2503
2126 msgid "Add buddy to your list?" 2059 msgid "Add buddy to your list?"
2127 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 2060 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
2128 2061
2129 #. Add button 2062 #. Add button
2130 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 2063 #: src/gtkaccount.c:2505
2131 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 2064 #: src/gtkblist.c:4413
2132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 2065 #: src/gtkconv.c:1402
2133 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2066 #: src/gtkconv.c:3735
2067 #: src/gtkconv.c:3806
2068 #: src/gtkrequest.c:247
2069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2071 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2134 msgid "Add" 2072 msgid "Add"
2135 msgstr "Dodaj" 2073 msgstr "Dodaj"
2136 2074
2137 #: src/gtkblist.c:802 2075 #: src/gtkblist.c:792
2138 msgid "Join a Chat" 2076 msgid "Join a Chat"
2139 msgstr "Pridruži se pomenku" 2077 msgstr "Pridruži se pomenku"
2140 2078
2141 #: src/gtkblist.c:823 2079 #: src/gtkblist.c:813
2142 msgid "" 2080 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2143 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2144 "join.\n"
2145 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 2081 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
2146 2082
2147 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 2083 #: src/gtkblist.c:824
2084 #: src/gtkpounce.c:411
2085 #: src/gtkroomlist.c:354
2148 msgid "_Account:" 2086 msgid "_Account:"
2149 msgstr "_Račun:" 2087 msgstr "_Račun:"
2150 2088
2151 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 2089 #: src/gtkblist.c:1119
2090 #: src/gtkblist.c:3196
2152 msgid "Get _Info" 2091 msgid "Get _Info"
2153 msgstr "_Informacije" 2092 msgstr "_Informacije"
2154 2093
2155 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 2094 #: src/gtkblist.c:1122
2095 #: src/gtkblist.c:3186
2156 msgid "I_M" 2096 msgid "I_M"
2157 msgstr "_Sporoči" 2097 msgstr "_Sporoči"
2158 2098
2159 #: src/gtkblist.c:1130 2099 #: src/gtkblist.c:1128
2160 msgid "_Send File" 2100 msgid "_Send File"
2161 msgstr "_Pošlji datoteko" 2101 msgstr "_Pošlji datoteko"
2162 2102
2163 #: src/gtkblist.c:1134 2103 #: src/gtkblist.c:1134
2164 msgid "Add Buddy _Pounce" 2104 msgid "Add Buddy _Pounce"
2166 2106
2167 #: src/gtkblist.c:1136 2107 #: src/gtkblist.c:1136
2168 msgid "View _Log" 2108 msgid "View _Log"
2169 msgstr "Poglej _dnevnik" 2109 msgstr "Poglej _dnevnik"
2170 2110
2171 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 2111 #: src/gtkblist.c:1145
2112 #: src/gtkblist.c:1226
2113 #: src/gtkblist.c:1240
2172 msgid "_Alias..." 2114 msgid "_Alias..."
2173 msgstr "_Psevdonim ..." 2115 msgstr "_Psevdonim ..."
2174 2116
2175 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 2117 #: src/gtkblist.c:1147
2176 #: src/gtkconn.c:360 2118 #: src/gtkblist.c:1228
2119 #: src/gtkblist.c:1245
2120 #: src/gtkconn.c:361
2177 msgid "_Remove" 2121 msgid "_Remove"
2178 msgstr "Odst_rani" 2122 msgstr "Odst_rani"
2179 2123
2180 #: src/gtkblist.c:1192 2124 #: src/gtkblist.c:1192
2181 msgid "Add a _Buddy" 2125 msgid "Add a _Buddy"
2192 #: src/gtkblist.c:1198 2136 #: src/gtkblist.c:1198
2193 msgid "_Rename" 2137 msgid "_Rename"
2194 msgstr "P_reimenuj" 2138 msgstr "P_reimenuj"
2195 2139
2196 #. join button 2140 #. join button
2197 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2141 #: src/gtkblist.c:1216
2198 #: src/stock.c:87 2142 #: src/gtkroomlist.c:264
2143 #: src/gtkroomlist.c:409
2144 #: src/stock.c:88
2199 msgid "_Join" 2145 msgid "_Join"
2200 msgstr "_Pridruži se" 2146 msgstr "_Pridruži se"
2201 2147
2202 #: src/gtkblist.c:1222 2148 #: src/gtkblist.c:1218
2203 msgid "Auto-Join" 2149 msgid "Auto-Join"
2204 msgstr "Samodejno-pridruži" 2150 msgstr "Samodejno-pridruži"
2205 2151
2206 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2152 #: src/gtkblist.c:1242
2153 #: src/gtkblist.c:1267
2207 msgid "_Collapse" 2154 msgid "_Collapse"
2208 msgstr "_Strni" 2155 msgstr "_Strni"
2209 2156
2210 #: src/gtkblist.c:1280 2157 #: src/gtkblist.c:1272
2211 msgid "_Expand" 2158 msgid "_Expand"
2212 msgstr "_Razširi" 2159 msgstr "_Razširi"
2213 2160
2214 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2161 #: src/gtkblist.c:1919
2215 msgid "" 2162 #: src/gtkconv.c:4378
2216 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2163 #: src/gtkpounce.c:314
2217 msgstr "" 2164 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2218 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2165 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2219 2166
2220 #. Buddies menu 2167 #. Buddies menu
2221 #: src/gtkblist.c:2322 2168 #: src/gtkblist.c:2316
2222 msgid "/_Buddies" 2169 msgid "/_Buddies"
2223 msgstr "/_Prijatelji" 2170 msgstr "/_Prijatelji"
2224 2171
2225 #: src/gtkblist.c:2323 2172 #: src/gtkblist.c:2317
2226 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2173 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2227 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 2174 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2228 2175
2229 #: src/gtkblist.c:2324 2176 #: src/gtkblist.c:2318
2230 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2177 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2231 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 2178 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2232 2179
2233 #: src/gtkblist.c:2325 2180 #: src/gtkblist.c:2319
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2181 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2235 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2182 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2236 2183
2237 #: src/gtkblist.c:2326 2184 #: src/gtkblist.c:2320
2238 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2185 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2239 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 2186 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2240 2187
2241 #: src/gtkblist.c:2328 2188 #: src/gtkblist.c:2322
2242 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2189 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2243 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" 2190 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi"
2244 2191
2245 #: src/gtkblist.c:2329 2192 #: src/gtkblist.c:2323
2246 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2193 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2247 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 2194 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2248 2195
2249 #: src/gtkblist.c:2330 2196 #: src/gtkblist.c:2324
2250 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2197 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2251 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." 2198 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
2252 2199
2253 #: src/gtkblist.c:2331 2200 #: src/gtkblist.c:2325
2254 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2201 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2255 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." 2202 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
2256 2203
2257 #: src/gtkblist.c:2332 2204 #: src/gtkblist.c:2326
2258 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2205 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2259 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2206 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2260 2207
2261 #: src/gtkblist.c:2334 2208 #: src/gtkblist.c:2328
2262 msgid "/Buddies/_Signoff" 2209 msgid "/Buddies/_Signoff"
2263 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" 2210 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
2264 2211
2265 #: src/gtkblist.c:2335 2212 #: src/gtkblist.c:2329
2266 msgid "/Buddies/_Quit" 2213 msgid "/Buddies/_Quit"
2267 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2214 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2268 2215
2269 #. Tools 2216 #. Tools
2270 #: src/gtkblist.c:2338 2217 #: src/gtkblist.c:2332
2271 msgid "/_Tools" 2218 msgid "/_Tools"
2272 msgstr "/_Orodja" 2219 msgstr "/_Orodja"
2273 2220
2274 #: src/gtkblist.c:2339 2221 #: src/gtkblist.c:2333
2275 msgid "/Tools/_Away" 2222 msgid "/Tools/_Away"
2276 msgstr "/Orodja/O_dsoten" 2223 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
2277 2224
2278 #: src/gtkblist.c:2340 2225 #: src/gtkblist.c:2334
2279 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2226 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2280 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" 2227 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
2281 2228
2282 #: src/gtkblist.c:2341 2229 #: src/gtkblist.c:2335
2283 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2230 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2284 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2231 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2285 2232
2286 #: src/gtkblist.c:2342 2233 #: src/gtkblist.c:2336
2287 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2234 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2288 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" 2235 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
2289 2236
2290 #: src/gtkblist.c:2344 2237 #: src/gtkblist.c:2338
2291 msgid "/Tools/A_ccounts" 2238 msgid "/Tools/A_ccounts"
2292 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" 2239 msgstr "/Orodja/Ra_čuni"
2293 2240
2294 #: src/gtkblist.c:2345 2241 #: src/gtkblist.c:2339
2295 msgid "/Tools/_File Transfers" 2242 msgid "/Tools/_File Transfers"
2296 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" 2243 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
2297 2244
2298 #: src/gtkblist.c:2346 2245 #: src/gtkblist.c:2340
2299 msgid "/Tools/R_oom List" 2246 msgid "/Tools/R_oom List"
2300 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2247 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2301 2248
2302 #: src/gtkblist.c:2347 2249 #: src/gtkblist.c:2341
2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2250 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2304 msgstr "/Orodja/N_astavitve" 2251 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
2305 2252
2306 #: src/gtkblist.c:2348 2253 #: src/gtkblist.c:2342
2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2254 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2308 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2255 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2309 2256
2310 #: src/gtkblist.c:2350 2257 #: src/gtkblist.c:2344
2311 msgid "/Tools/View System _Log" 2258 msgid "/Tools/View System _Log"
2312 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2259 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2313 2260
2314 #. Help 2261 #. Help
2315 #: src/gtkblist.c:2353 2262 #: src/gtkblist.c:2347
2316 msgid "/_Help" 2263 msgid "/_Help"
2317 msgstr "/_Pomoč" 2264 msgstr "/_Pomoč"
2318 2265
2319 #: src/gtkblist.c:2354 2266 #: src/gtkblist.c:2348
2320 msgid "/Help/Online _Help" 2267 msgid "/Help/Online _Help"
2321 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2268 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2322 2269
2323 #: src/gtkblist.c:2355 2270 #: src/gtkblist.c:2349
2324 msgid "/Help/_Debug Window" 2271 msgid "/Help/_Debug Window"
2325 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2272 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2326 2273
2327 #: src/gtkblist.c:2356 2274 #: src/gtkblist.c:2350
2328 msgid "/Help/_About" 2275 msgid "/Help/_About"
2329 msgstr "/pomoč/_O programu" 2276 msgstr "/pomoč/_O programu"
2330 2277
2331 #: src/gtkblist.c:2374 2278 #: src/gtkblist.c:2368
2332 msgid "Rename Group" 2279 msgid "Rename Group"
2333 msgstr "Preimenuj skupino" 2280 msgstr "Preimenuj skupino"
2334 2281
2335 #: src/gtkblist.c:2374 2282 #: src/gtkblist.c:2368
2336 msgid "New group name" 2283 msgid "New group name"
2337 msgstr "Novo ime skupine" 2284 msgstr "Novo ime skupine"
2338 2285
2339 #: src/gtkblist.c:2375 2286 #: src/gtkblist.c:2369
2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2287 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2341 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." 2288 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
2342 2289
2343 #: src/gtkblist.c:2403 2290 #: src/gtkblist.c:2397
2344 #, c-format 2291 #, c-format
2345 msgid "" 2292 msgid ""
2346 "\n" 2293 "\n"
2347 "<b>Account:</b> %s" 2294 "<b>Account:</b> %s"
2348 msgstr "" 2295 msgstr ""
2349 "\n" 2296 "\n"
2350 "<b>Račun:</b> %s" 2297 "<b>Račun:</b> %s"
2351 2298
2352 #: src/gtkblist.c:2467 2299 #: src/gtkblist.c:2461
2353 msgid "" 2300 msgid ""
2354 "\n" 2301 "\n"
2355 "<b>Status:</b> Offline" 2302 "<b>Status:</b> Offline"
2356 msgstr "" 2303 msgstr ""
2357 "\n" 2304 "\n"
2358 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2305 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2359 2306
2360 #: src/gtkblist.c:2482 2307 #: src/gtkblist.c:2476
2361 #, c-format 2308 #, c-format
2362 msgid "%d%%" 2309 msgid "%d%%"
2363 msgstr "%d%%" 2310 msgstr "%d%%"
2364 2311
2365 #: src/gtkblist.c:2498 2312 #: src/gtkblist.c:2492
2366 msgid "" 2313 msgid ""
2367 "\n" 2314 "\n"
2368 "<b>Account:</b>" 2315 "<b>Account:</b>"
2369 msgstr "" 2316 msgstr ""
2370 "\n" 2317 "\n"
2371 "<b>Račun:</b>" 2318 "<b>Račun:</b>"
2372 2319
2373 #: src/gtkblist.c:2499 2320 #: src/gtkblist.c:2493
2374 msgid "" 2321 msgid ""
2375 "\n" 2322 "\n"
2376 "<b>Contact Alias:</b>" 2323 "<b>Contact Alias:</b>"
2377 msgstr "" 2324 msgstr ""
2378 "\n" 2325 "\n"
2379 "<b>Psevdonim stika:</b>" 2326 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2380 2327
2381 #: src/gtkblist.c:2500 2328 #: src/gtkblist.c:2494
2382 msgid "" 2329 msgid ""
2383 "\n" 2330 "\n"
2384 "<b>Alias:</b>" 2331 "<b>Alias:</b>"
2385 msgstr "" 2332 msgstr ""
2386 "\n" 2333 "\n"
2387 "<b>Psevdonim:</b>" 2334 "<b>Psevdonim:</b>"
2388 2335
2389 #: src/gtkblist.c:2501 2336 #: src/gtkblist.c:2495
2390 msgid "" 2337 msgid ""
2391 "\n" 2338 "\n"
2392 "<b>Nickname:</b>" 2339 "<b>Nickname:</b>"
2393 msgstr "" 2340 msgstr ""
2394 "\n" 2341 "\n"
2395 "<b>Vzdevek:</b>" 2342 "<b>Vzdevek:</b>"
2396 2343
2397 #: src/gtkblist.c:2502 2344 #: src/gtkblist.c:2496
2398 msgid "" 2345 msgid ""
2399 "\n" 2346 "\n"
2400 "<b>Logged In:</b>" 2347 "<b>Logged In:</b>"
2401 msgstr "" 2348 msgstr ""
2402 "\n" 2349 "\n"
2403 "<b>Prijavljen(i):</b>" 2350 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2404 2351
2405 #: src/gtkblist.c:2503 2352 #: src/gtkblist.c:2497
2406 msgid "" 2353 msgid ""
2407 "\n" 2354 "\n"
2408 "<b>Idle:</b>" 2355 "<b>Idle:</b>"
2409 msgstr "" 2356 msgstr ""
2410 "\n" 2357 "\n"
2411 "<b>Nedejaven:</b>" 2358 "<b>Nedejaven:</b>"
2412 2359
2413 #: src/gtkblist.c:2504 2360 #: src/gtkblist.c:2498
2414 msgid "" 2361 msgid ""
2415 "\n" 2362 "\n"
2416 "<b>Warned:</b>" 2363 "<b>Warned:</b>"
2417 msgstr "" 2364 msgstr ""
2418 "\n" 2365 "\n"
2419 "<b>Opozorjen:</b>" 2366 "<b>Opozorjen:</b>"
2420 2367
2421 #: src/gtkblist.c:2506 2368 #: src/gtkblist.c:2500
2422 msgid "" 2369 msgid ""
2423 "\n" 2370 "\n"
2424 "<b>Description:</b> Spooky" 2371 "<b>Description:</b> Spooky"
2425 msgstr "" 2372 msgstr ""
2426 "\n" 2373 "\n"
2427 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2374 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2428 2375
2429 #: src/gtkblist.c:2507 2376 #: src/gtkblist.c:2501
2430 msgid "" 2377 msgid ""
2431 "\n" 2378 "\n"
2432 "<b>Status</b>: Awesome" 2379 "<b>Status</b>: Awesome"
2433 msgstr "" 2380 msgstr ""
2434 "\n" 2381 "\n"
2435 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2382 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2436 2383
2437 #: src/gtkblist.c:2508 2384 #: src/gtkblist.c:2502
2438 msgid "" 2385 msgid ""
2439 "\n" 2386 "\n"
2440 "<b>Status</b>: Rockin'" 2387 "<b>Status</b>: Rockin'"
2441 msgstr "" 2388 msgstr ""
2442 "\n" 2389 "\n"
2443 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2390 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2444 2391
2445 #: src/gtkblist.c:2790 2392 #: src/gtkblist.c:2784
2446 #, c-format 2393 #, c-format
2447 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2394 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2448 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2395 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2449 2396
2450 #: src/gtkblist.c:2792 2397 #: src/gtkblist.c:2786
2451 #, c-format 2398 #, c-format
2452 msgid "Idle (%dm) " 2399 msgid "Idle (%dm) "
2453 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2400 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2454 2401
2455 #: src/gtkblist.c:2797 2402 #: src/gtkblist.c:2791
2456 #, c-format 2403 #, c-format
2457 msgid "Warned (%d%%) " 2404 msgid "Warned (%d%%) "
2458 msgstr "Opozorjen (%d%%) " 2405 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
2459 2406
2460 #: src/gtkblist.c:2800 2407 #: src/gtkblist.c:2794
2461 msgid "Offline " 2408 msgid "Offline "
2462 msgstr "Ni na zvezi " 2409 msgstr "Ni na zvezi "
2463 2410
2464 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2411 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2465 #: src/gtkblist.c:2918 2412 #: src/gtkblist.c:2912
2466 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2413 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2467 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2414 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2468 2415
2469 #: src/gtkblist.c:2921 2416 #: src/gtkblist.c:2915
2470 msgid "/Tools/Room List" 2417 msgid "/Tools/Room List"
2471 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2418 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2472 2419
2473 #: src/gtkblist.c:2924 2420 #: src/gtkblist.c:2918
2474 msgid "/Tools/Privacy" 2421 msgid "/Tools/Privacy"
2475 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2422 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2476 2423
2477 #: src/gtkblist.c:3005 2424 #: src/gtkblist.c:3000
2478 msgid "Alphabetical" 2425 msgid "Alphabetical"
2479 msgstr "Abecedno" 2426 msgstr "Abecedno"
2480 2427
2481 #: src/gtkblist.c:3006 2428 #: src/gtkblist.c:3001
2482 msgid "By status" 2429 msgid "By status"
2483 msgstr "Po stanju" 2430 msgstr "Po stanju"
2484 2431
2485 #: src/gtkblist.c:3007 2432 #: src/gtkblist.c:3002
2486 msgid "By log size" 2433 msgid "By log size"
2487 msgstr "Po obsegu dnevnika" 2434 msgstr "Po obsegu dnevnika"
2488 2435
2489 #: src/gtkblist.c:3073 2436 #: src/gtkblist.c:3068
2490 msgid "/Tools/Away" 2437 msgid "/Tools/Away"
2491 msgstr "/Orodja/Odsoten" 2438 msgstr "/Orodja/Odsoten"
2492 2439
2493 #: src/gtkblist.c:3076 2440 #: src/gtkblist.c:3071
2494 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2441 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2495 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2442 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2496 2443
2497 #: src/gtkblist.c:3079 2444 #: src/gtkblist.c:3074
2498 msgid "/Tools/Account Actions" 2445 msgid "/Tools/Account Actions"
2499 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2446 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2500 2447
2501 #: src/gtkblist.c:3082 2448 #: src/gtkblist.c:3077
2502 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2449 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2503 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" 2450 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2504 2451
2505 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2452 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2506 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2453 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2507 #. 2454 #.
2508 #: src/gtkblist.c:3170 2455 #: src/gtkblist.c:3165
2509 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2456 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2510 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2457 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2511 2458
2512 #: src/gtkblist.c:3172 2459 #: src/gtkblist.c:3167
2513 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2460 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2514 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2461 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2515 2462
2516 #: src/gtkblist.c:3196 2463 #: src/gtkblist.c:3192
2517 msgid "Send a message to the selected buddy" 2464 msgid "Send a message to the selected buddy"
2518 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" 2465 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
2519 2466
2520 #: src/gtkblist.c:3206 2467 #: src/gtkblist.c:3202
2521 msgid "Get information on the selected buddy" 2468 msgid "Get information on the selected buddy"
2522 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" 2469 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
2523 2470
2524 #: src/gtkblist.c:3210 2471 #: src/gtkblist.c:3206
2525 msgid "_Chat" 2472 msgid "_Chat"
2526 msgstr "_Pomenek" 2473 msgstr "_Pomenek"
2527 2474
2528 #: src/gtkblist.c:3215 2475 #: src/gtkblist.c:3211
2529 msgid "Join a chat room" 2476 msgid "Join a chat room"
2530 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" 2477 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
2531 2478
2532 #: src/gtkblist.c:3220 2479 #: src/gtkblist.c:3216
2533 msgid "_Away" 2480 msgid "_Away"
2534 msgstr "_Odsoten" 2481 msgstr "_Odsoten"
2535 2482
2536 #: src/gtkblist.c:3225 2483 #: src/gtkblist.c:3221
2537 msgid "Set an away message" 2484 msgid "Set an away message"
2538 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" 2485 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
2539 2486
2540 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2487 #: src/gtkblist.c:3964
2541 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2488 #: src/protocols/silc/buddy.c:731
2542 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2489 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
2490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2491 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2543 msgid "Add Buddy" 2493 msgid "Add Buddy"
2544 msgstr "Dodaj prijatelja" 2494 msgstr "Dodaj prijatelja"
2545 2495
2546 #: src/gtkblist.c:3992 2496 #: src/gtkblist.c:3988
2547 msgid "" 2497 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2548 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2498 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2549 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2550 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2551 msgstr ""
2552 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
2553 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2554 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2555 2499
2556 #. Set up stuff for the account box 2500 #. Set up stuff for the account box
2557 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2501 #: src/gtkblist.c:4048
2502 #: src/gtkblist.c:4342
2558 msgid "Account:" 2503 msgid "Account:"
2559 msgstr "Račun:" 2504 msgstr "Račun:"
2560 2505
2561 #: src/gtkblist.c:4295 2506 #: src/gtkblist.c:4275
2562 msgid "" 2507 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2563 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2508 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
2564 "chat." 2509
2565 msgstr "" 2510 #: src/gtkblist.c:4291
2566 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." 2511 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2567 2512 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2568 #: src/gtkblist.c:4302 2513
2514 #: src/gtkblist.c:4308
2569 msgid "Add Chat" 2515 msgid "Add Chat"
2570 msgstr "Dodaj pomenek" 2516 msgstr "Dodaj pomenek"
2571 2517
2572 #: src/gtkblist.c:4326 2518 #: src/gtkblist.c:4332
2573 msgid "" 2519 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2574 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2520 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
2575 "would like to add to your buddy list.\n" 2521
2576 msgstr "" 2522 #: src/gtkblist.c:4410
2577 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
2578 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2579
2580 #: src/gtkblist.c:4404
2581 msgid "Add Group" 2523 msgid "Add Group"
2582 msgstr "Dodaj skupino" 2524 msgstr "Dodaj skupino"
2583 2525
2584 #: src/gtkblist.c:4405 2526 #: src/gtkblist.c:4411
2585 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2527 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2586 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2528 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2587 2529
2588 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2530 #: src/gtkblist.c:4978
2531 #: src/gtkblist.c:5075
2589 msgid "No actions available" 2532 msgid "No actions available"
2590 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2533 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2591 2534
2592 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2535 #: src/gtkconn.c:79
2536 #: src/gtkconn.c:250
2537 #: src/gtkconn.c:261
2593 msgid "Done." 2538 msgid "Done."
2594 msgstr "Opravljeno." 2539 msgstr "Opravljeno."
2595 2540
2596 #: src/gtkconn.c:157 2541 #: src/gtkconn.c:158
2597 msgid "Signon: " 2542 msgid "Signon: "
2598 msgstr "Prijavi se: " 2543 msgstr "Prijavi se: "
2599 2544
2600 #: src/gtkconn.c:203 2545 #: src/gtkconn.c:204
2601 msgid "Signon" 2546 msgid "Signon"
2602 msgstr "Prijavi se" 2547 msgstr "Prijavi se"
2603 2548
2604 #: src/gtkconn.c:215 2549 #: src/gtkconn.c:216
2605 msgid "Cancel All" 2550 msgid "Cancel All"
2606 msgstr "Prekliči vse" 2551 msgstr "Prekliči vse"
2607 2552
2608 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2553 #: src/gtkconn.c:361
2554 #: src/gtkconn.c:593
2609 msgid "_Reconnect" 2555 msgid "_Reconnect"
2610 msgstr "_Ponovna povezava" 2556 msgstr "_Ponovna povezava"
2611 2557
2612 #: src/gtkconn.c:556 2558 #: src/gtkconn.c:557
2613 #, c-format 2559 #, c-format
2614 msgid "" 2560 msgid ""
2615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2616 "\n" 2562 "\n"
2617 "%s\n" 2563 "%s\n"
2620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n" 2566 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n"
2621 "\n" 2567 "\n"
2622 "%s\n" 2568 "%s\n"
2623 "%s" 2569 "%s"
2624 2570
2625 #: src/gtkconn.c:558 2571 #: src/gtkconn.c:559
2626 msgid "Reason Unknown." 2572 msgid "Reason Unknown."
2627 msgstr "Razlog ni znan." 2573 msgstr "Razlog ni znan."
2628 2574
2629 #: src/gtkconn.c:597 2575 #: src/gtkconn.c:598
2630 msgid "Reconnect _All" 2576 msgid "Reconnect _All"
2631 msgstr "Ponovno poveži _vse" 2577 msgstr "Ponovno poveži _vse"
2632 2578
2633 #: src/gtkconn.c:627 2579 #: src/gtkconn.c:628
2634 msgid "Time" 2580 msgid "Time"
2635 msgstr "Čas" 2581 msgstr "Čas"
2636 2582
2637 #: src/gtkconv.c:314 2583 #: src/gtkconv.c:327
2638 #, c-format 2584 #, c-format
2639 msgid "me is using Gaim v%s." 2585 msgid "me is using Gaim v%s."
2640 msgstr "uporabljam Gaim v%s." 2586 msgstr "uporabljam Gaim v%s."
2641 2587
2642 #: src/gtkconv.c:323 2588 #: src/gtkconv.c:336
2643 msgid "Supported debug options are: version" 2589 msgid "Supported debug options are: version"
2644 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" 2590 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica"
2645 2591
2646 #: src/gtkconv.c:347 2592 #: src/gtkconv.c:360
2647 msgid "No such command (in this context)." 2593 msgid "No such command (in this context)."
2648 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." 2594 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
2649 2595
2650 #: src/gtkconv.c:350 2596 #: src/gtkconv.c:363
2651 msgid "" 2597 msgid ""
2652 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2598 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2653 "The following commands are available in this context:\n" 2599 "The following commands are available in this context:\n"
2654 msgstr "" 2600 msgstr ""
2655 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" 2601 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
2656 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" 2602 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
2657 2603
2658 #: src/gtkconv.c:434 2604 #: src/gtkconv.c:435
2659 msgid "" 2605 msgid "No such command."
2660 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2606 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
2661 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2662 "commands."
2663 msgstr ""
2664 "Tak ukaz ne obstaja. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z "
2665 "Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
2666 2607
2667 #: src/gtkconv.c:442 2608 #: src/gtkconv.c:442
2668 msgid "" 2609 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2669 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2610 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
2670 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2611
2671 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2612 #: src/gtkconv.c:447
2672 msgstr ""
2673 "Skladenjska napaka: Vnesli ste napačno število argumentov za ta ukaz. Če "
2674 "niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve-"
2675 ">Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
2676
2677 #: src/gtkconv.c:449
2678 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2613 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2679 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 2614 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2680 2615
2681 #: src/gtkconv.c:456 2616 #: src/gtkconv.c:454
2682 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2617 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2683 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih." 2618 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih."
2684 2619
2685 #: src/gtkconv.c:459 2620 #: src/gtkconv.c:457
2686 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2621 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2687 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih." 2622 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih."
2688 2623
2689 #: src/gtkconv.c:463 2624 #: src/gtkconv.c:461
2690 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2625 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2691 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." 2626 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
2692 2627
2693 #: src/gtkconv.c:685 2628 #: src/gtkconv.c:707
2694 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2629 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2695 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 2630 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2696 2631
2697 #. Put our happy label in it. 2632 #. Put our happy label in it.
2698 #: src/gtkconv.c:713 2633 #: src/gtkconv.c:735
2699 msgid "" 2634 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2635 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
2701 "invite message." 2636
2702 msgstr "" 2637 #: src/gtkconv.c:756
2703 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
2704 "povabilo."
2705
2706 #: src/gtkconv.c:734
2707 msgid "_Buddy:" 2638 msgid "_Buddy:"
2708 msgstr "_Prijatelj:" 2639 msgstr "_Prijatelj:"
2709 2640
2710 #: src/gtkconv.c:754 2641 #: src/gtkconv.c:776
2711 msgid "_Message:" 2642 msgid "_Message:"
2712 msgstr "_Sporočilo:" 2643 msgstr "_Sporočilo:"
2713 2644
2714 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2645 #: src/gtkconv.c:813
2646 #: src/gtkconv.c:2497
2647 #: src/gtkdebug.c:182
2715 msgid "Unable to open file." 2648 msgid "Unable to open file."
2716 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 2649 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2717 2650
2718 #: src/gtkconv.c:796 2651 #: src/gtkconv.c:818
2719 #, c-format 2652 #, c-format
2720 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2653 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2721 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" 2654 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
2722 2655
2723 #: src/gtkconv.c:810 2656 #: src/gtkconv.c:832
2724 msgid "Save Conversation" 2657 msgid "Save Conversation"
2725 msgstr "Shrani pogovor" 2658 msgstr "Shrani pogovor"
2726 2659
2727 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2660 #: src/gtkconv.c:909
2661 #: src/gtkdebug.c:131
2728 msgid "Find" 2662 msgid "Find"
2729 msgstr "Najdi" 2663 msgstr "Najdi"
2730 2664
2731 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2665 #: src/gtkconv.c:935
2666 #: src/gtkdebug.c:159
2732 msgid "_Search for:" 2667 msgid "_Search for:"
2733 msgstr "_Išči:" 2668 msgstr "_Išči:"
2734 2669
2735 #: src/gtkconv.c:1328 2670 #: src/gtkconv.c:1350
2736 msgid "IM" 2671 msgid "IM"
2737 msgstr "Sporoči" 2672 msgstr "Sporoči"
2738 2673
2739 #. Send File button 2674 #. Send File button
2740 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2675 #: src/gtkconv.c:1359
2676 #: src/gtkconv.c:3728
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:569
2741 msgid "Send File" 2678 msgid "Send File"
2742 msgstr "Pošlji datoteko" 2679 msgstr "Pošlji datoteko"
2743 2680
2744 #: src/gtkconv.c:1346 2681 #: src/gtkconv.c:1368
2745 msgid "Un-Ignore" 2682 msgid "Un-Ignore"
2746 msgstr "Ne prezri" 2683 msgstr "Ne prezri"
2747 2684
2748 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2685 #: src/gtkconv.c:1370
2686 #: src/gtkprefs.c:828
2749 msgid "Ignore" 2687 msgid "Ignore"
2750 msgstr "Prezri" 2688 msgstr "Prezri"
2751 2689
2752 #. Info button 2690 #. Info button
2753 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2691 #: src/gtkconv.c:1379
2692 #: src/gtkconv.c:3749
2754 msgid "Info" 2693 msgid "Info"
2755 msgstr "Informacije" 2694 msgstr "Informacije"
2756 2695
2757 #: src/gtkconv.c:1366 2696 #: src/gtkconv.c:1388
2758 msgid "Get Away Msg" 2697 msgid "Get Away Msg"
2759 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" 2698 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
2760 2699
2761 #: src/gtkconv.c:2483 2700 #: src/gtkconv.c:2505
2762 msgid "Unable to save icon file to disk." 2701 msgid "Unable to save icon file to disk."
2763 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 2702 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2764 2703
2765 #: src/gtkconv.c:2504 2704 #: src/gtkconv.c:2526
2766 msgid "Save Icon" 2705 msgid "Save Icon"
2767 msgstr "Shrani ikono" 2706 msgstr "Shrani ikono"
2768 2707
2769 #: src/gtkconv.c:2534 2708 #: src/gtkconv.c:2556
2770 msgid "Animate" 2709 msgid "Animate"
2771 msgstr "Animiraj" 2710 msgstr "Animiraj"
2772 2711
2773 #: src/gtkconv.c:2539 2712 #: src/gtkconv.c:2561
2774 msgid "Hide Icon" 2713 msgid "Hide Icon"
2775 msgstr "Skrij ikono" 2714 msgstr "Skrij ikono"
2776 2715
2777 #: src/gtkconv.c:2545 2716 #: src/gtkconv.c:2567
2778 msgid "Save Icon As..." 2717 msgid "Save Icon As..."
2779 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2718 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2780 2719
2781 #: src/gtkconv.c:2929 2720 #: src/gtkconv.c:2937
2782 msgid "User is typing..." 2721 msgid "User is typing..."
2783 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2722 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2784 2723
2785 #: src/gtkconv.c:2937 2724 #: src/gtkconv.c:2945
2786 msgid "User has typed something and paused" 2725 msgid "User has typed something and paused"
2787 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 2726 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
2788 2727
2789 #. Build the Send As menu 2728 #. Build the Send As menu
2790 #: src/gtkconv.c:3040 2729 #: src/gtkconv.c:3048
2791 msgid "_Send As" 2730 msgid "_Send As"
2792 msgstr "_Pošlji kot" 2731 msgstr "_Pošlji kot"
2793 2732
2794 #. Conversation menu 2733 #. Conversation menu
2795 #: src/gtkconv.c:3491 2734 #: src/gtkconv.c:3499
2796 msgid "/_Conversation" 2735 msgid "/_Conversation"
2797 msgstr "/_Pogovor" 2736 msgstr "/_Pogovor"
2798 2737
2799 #: src/gtkconv.c:3493 2738 #: src/gtkconv.c:3501
2800 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2739 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2801 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 2740 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
2802 2741
2803 #: src/gtkconv.c:3498 2742 #: src/gtkconv.c:3506
2804 msgid "/Conversation/_Find..." 2743 msgid "/Conversation/_Find..."
2805 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2744 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2806 2745
2807 #: src/gtkconv.c:3500 2746 #: src/gtkconv.c:3508
2808 msgid "/Conversation/View _Log" 2747 msgid "/Conversation/View _Log"
2809 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2748 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
2810 2749
2811 #: src/gtkconv.c:3501 2750 #: src/gtkconv.c:3509
2812 msgid "/Conversation/_Save As..." 2751 msgid "/Conversation/_Save As..."
2813 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2752 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
2814 2753
2815 #: src/gtkconv.c:3503 2754 #: src/gtkconv.c:3511
2816 msgid "/Conversation/Clear" 2755 msgid "/Conversation/Clear"
2817 msgstr "/Pogovor/Počisti" 2756 msgstr "/Pogovor/Počisti"
2818 2757
2819 #: src/gtkconv.c:3507 2758 #: src/gtkconv.c:3515
2820 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2759 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2821 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 2760 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
2822 2761
2823 #: src/gtkconv.c:3508 2762 #: src/gtkconv.c:3516
2824 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2825 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2764 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
2826 2765
2827 #: src/gtkconv.c:3510 2766 #: src/gtkconv.c:3518
2828 msgid "/Conversation/_Get Info" 2767 msgid "/Conversation/_Get Info"
2829 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2768 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
2830 2769
2831 #: src/gtkconv.c:3512 2770 #: src/gtkconv.c:3520
2832 msgid "/Conversation/_Warn..." 2771 msgid "/Conversation/_Warn..."
2833 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." 2772 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
2834 2773
2835 #: src/gtkconv.c:3514 2774 #: src/gtkconv.c:3522
2836 msgid "/Conversation/In_vite..." 2775 msgid "/Conversation/In_vite..."
2837 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2776 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
2838 2777
2839 #: src/gtkconv.c:3519 2778 #: src/gtkconv.c:3527
2840 msgid "/Conversation/A_lias..." 2779 msgid "/Conversation/A_lias..."
2841 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." 2780 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
2842 2781
2843 #: src/gtkconv.c:3521 2782 #: src/gtkconv.c:3529
2844 msgid "/Conversation/_Block..." 2783 msgid "/Conversation/_Block..."
2845 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2784 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
2846 2785
2847 #: src/gtkconv.c:3523 2786 #: src/gtkconv.c:3531
2848 msgid "/Conversation/_Add..." 2787 msgid "/Conversation/_Add..."
2849 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2788 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
2850 2789
2851 #: src/gtkconv.c:3525 2790 #: src/gtkconv.c:3533
2852 msgid "/Conversation/_Remove..." 2791 msgid "/Conversation/_Remove..."
2853 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2792 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
2854 2793
2855 #: src/gtkconv.c:3530 2794 #: src/gtkconv.c:3538
2856 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2857 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2796 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
2858 2797
2859 #: src/gtkconv.c:3532 2798 #: src/gtkconv.c:3540
2860 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2861 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2800 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
2862 2801
2863 #: src/gtkconv.c:3537 2802 #: src/gtkconv.c:3545
2864 msgid "/Conversation/_Close" 2803 msgid "/Conversation/_Close"
2865 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2804 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2866 2805
2867 #. Options 2806 #. Options
2868 #: src/gtkconv.c:3541 2807 #: src/gtkconv.c:3549
2869 msgid "/_Options" 2808 msgid "/_Options"
2870 msgstr "/M_ožnosti" 2809 msgstr "/M_ožnosti"
2871 2810
2872 #: src/gtkconv.c:3542 2811 #: src/gtkconv.c:3550
2873 msgid "/Options/Enable _Logging" 2812 msgid "/Options/Enable _Logging"
2874 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 2813 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
2875 2814
2876 #: src/gtkconv.c:3543 2815 #: src/gtkconv.c:3551
2877 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2816 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2878 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 2817 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
2879 2818
2880 #: src/gtkconv.c:3544 2819 #: src/gtkconv.c:3552
2881 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2820 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2882 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 2821 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
2883 2822
2884 #: src/gtkconv.c:3545 2823 #: src/gtkconv.c:3553
2885 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2824 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2886 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" 2825 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig"
2887 2826
2888 #: src/gtkconv.c:3587 2827 #: src/gtkconv.c:3595
2889 msgid "/Conversation/View Log" 2828 msgid "/Conversation/View Log"
2890 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 2829 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
2891 2830
2892 #: src/gtkconv.c:3592 2831 #: src/gtkconv.c:3600
2893 msgid "/Conversation/Send File..." 2832 msgid "/Conversation/Send File..."
2894 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 2833 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
2895 2834
2896 #: src/gtkconv.c:3596 2835 #: src/gtkconv.c:3604
2897 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2836 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2898 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 2837 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
2899 2838
2900 #: src/gtkconv.c:3602 2839 #: src/gtkconv.c:3610
2901 msgid "/Conversation/Get Info" 2840 msgid "/Conversation/Get Info"
2902 msgstr "/Pogovor/Informacije" 2841 msgstr "/Pogovor/Informacije"
2903 2842
2904 #: src/gtkconv.c:3606 2843 #: src/gtkconv.c:3614
2905 msgid "/Conversation/Warn..." 2844 msgid "/Conversation/Warn..."
2906 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." 2845 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
2907 2846
2908 #: src/gtkconv.c:3610 2847 #: src/gtkconv.c:3618
2909 msgid "/Conversation/Invite..." 2848 msgid "/Conversation/Invite..."
2910 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 2849 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
2911 2850
2912 #: src/gtkconv.c:3616 2851 #: src/gtkconv.c:3624
2913 msgid "/Conversation/Alias..." 2852 msgid "/Conversation/Alias..."
2914 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 2853 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
2915 2854
2916 #: src/gtkconv.c:3620 2855 #: src/gtkconv.c:3628
2917 msgid "/Conversation/Block..." 2856 msgid "/Conversation/Block..."
2918 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 2857 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
2919 2858
2920 #: src/gtkconv.c:3624 2859 #: src/gtkconv.c:3632
2921 msgid "/Conversation/Add..." 2860 msgid "/Conversation/Add..."
2922 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 2861 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
2923 2862
2924 #: src/gtkconv.c:3628 2863 #: src/gtkconv.c:3636
2925 msgid "/Conversation/Remove..." 2864 msgid "/Conversation/Remove..."
2926 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 2865 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
2927 2866
2928 #: src/gtkconv.c:3634 2867 #: src/gtkconv.c:3642
2929 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2868 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2930 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 2869 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
2931 2870
2932 #: src/gtkconv.c:3638 2871 #: src/gtkconv.c:3646
2933 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2872 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2934 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 2873 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
2935 2874
2936 #: src/gtkconv.c:3644 2875 #: src/gtkconv.c:3652
2937 msgid "/Options/Enable Logging" 2876 msgid "/Options/Enable Logging"
2938 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 2877 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
2939 2878
2940 #: src/gtkconv.c:3647 2879 #: src/gtkconv.c:3655
2941 msgid "/Options/Enable Sounds" 2880 msgid "/Options/Enable Sounds"
2942 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 2881 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
2943 2882
2944 #: src/gtkconv.c:3650 2883 #: src/gtkconv.c:3658
2945 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2884 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2946 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 2885 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
2947 2886
2948 #: src/gtkconv.c:3653 2887 #: src/gtkconv.c:3661
2949 msgid "/Options/Show Timestamps" 2888 msgid "/Options/Show Timestamps"
2950 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 2889 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
2951 2890
2952 #. From right to left... 2891 #. The buttons, from left to right
2892 #. Warn button
2893 #: src/gtkconv.c:3714
2894 msgid "Warn"
2895 msgstr "Opozori"
2896
2897 #: src/gtkconv.c:3715
2898 msgid "Warn the user"
2899 msgstr "Opozori uporabnika"
2900
2901 #. Block button
2902 #: src/gtkconv.c:3721
2903 #: src/gtkprivacy.c:623
2904 #: src/gtkprivacy.c:634
2905 msgid "Block"
2906 msgstr "Zavrni"
2907
2908 #: src/gtkconv.c:3722
2909 msgid "Block the user"
2910 msgstr "Zavrni uporabnika"
2911
2912 #: src/gtkconv.c:3729
2913 msgid "Send a file to the user"
2914 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
2915
2916 #: src/gtkconv.c:3736
2917 msgid "Add the user to your buddy list"
2918 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
2919
2920 #: src/gtkconv.c:3743
2921 msgid "Remove the user from your buddy list"
2922 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
2923
2924 #: src/gtkconv.c:3750
2925 #: src/gtkconv.c:4085
2926 msgid "Get the user's information"
2927 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2928
2953 #. Send button 2929 #. Send button
2954 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2930 #: src/gtkconv.c:3756
2931 #: src/gtkconv.c:3820
2955 msgid "Send" 2932 msgid "Send"
2956 msgstr "Pošlji" 2933 msgstr "Pošlji"
2957 2934
2958 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2935 #: src/gtkconv.c:3757
2959 #. Warn button 2936 #: src/gtkconv.c:3821
2960 #: src/gtkconv.c:3693 2937 msgid "Send message"
2961 msgid "Warn" 2938 msgstr "Pošlji sporočilo"
2962 msgstr "Opozori" 2939
2963 2940 #. The buttons, from left to right
2964 #: src/gtkconv.c:3696
2965 msgid "Warn the user"
2966 msgstr "Opozori uporabnika"
2967
2968 #. Block button
2969 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2970 msgid "Block"
2971 msgstr "Zavrni"
2972
2973 #: src/gtkconv.c:3703
2974 msgid "Block the user"
2975 msgstr "Zavrni uporabnika"
2976
2977 #: src/gtkconv.c:3710
2978 msgid "Send a file to the user"
2979 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
2980
2981 #: src/gtkconv.c:3717
2982 msgid "Add the user to your buddy list"
2983 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
2984
2985 #: src/gtkconv.c:3724
2986 msgid "Remove the user from your buddy list"
2987 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
2988
2989 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
2990 msgid "Get the user's information"
2991 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2992
2993 #. Invite 2941 #. Invite
2994 #: src/gtkconv.c:3811 2942 #: src/gtkconv.c:3799
2995 msgid "Invite" 2943 msgid "Invite"
2996 msgstr "Povabi" 2944 msgstr "Povabi"
2997 2945
2998 #: src/gtkconv.c:3814 2946 #: src/gtkconv.c:3800
2999 msgid "Invite a user" 2947 msgid "Invite a user"
3000 msgstr "Povabi uporabnika" 2948 msgstr "Povabi uporabnika"
3001 2949
3002 #: src/gtkconv.c:3821 2950 #: src/gtkconv.c:3807
3003 msgid "Add the chat to your buddy list" 2951 msgid "Add the chat to your buddy list"
3004 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" 2952 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
3005 2953
3006 #: src/gtkconv.c:3828 2954 #: src/gtkconv.c:3814
3007 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2955 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3008 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" 2956 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
3009 2957
3010 #: src/gtkconv.c:3963 2958 #: src/gtkconv.c:3938
3011 msgid "Topic:" 2959 msgid "Topic:"
3012 msgstr "Tema:" 2960 msgstr "Tema:"
3013 2961
3014 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2962 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3015 #: src/gtkconv.c:4026 2963 #: src/gtkconv.c:4001
3016 msgid "0 people in room" 2964 msgid "0 people in room"
3017 msgstr "0 ljudi v sobi" 2965 msgstr "0 ljudi v sobi"
3018 2966
3019 #: src/gtkconv.c:4087 2967 #: src/gtkconv.c:4062
3020 msgid "IM the user" 2968 msgid "IM the user"
3021 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 2969 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
3022 2970
3023 #: src/gtkconv.c:4099 2971 #: src/gtkconv.c:4074
3024 msgid "Ignore the user" 2972 msgid "Ignore the user"
3025 msgstr "Prezri uporabnika" 2973 msgstr "Prezri uporabnika"
3026 2974
3027 #: src/gtkconv.c:4695 2975 #: src/gtkconv.c:4668
3028 msgid "Close conversation" 2976 msgid "Close conversation"
3029 msgstr "Zapri pogovor" 2977 msgstr "Zapri pogovor"
3030 2978
3031 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2979 #: src/gtkconv.c:5201
3032 #, fuzzy, c-format 2980 #: src/gtkconv.c:5230
2981 #: src/gtkconv.c:5326
2982 #: src/gtkconv.c:5384
2983 #, c-format
3033 msgid "%d person in room" 2984 msgid "%d person in room"
3034 msgid_plural "%d people in room" 2985 msgid_plural "%d people in room"
3035 msgstr[0] "0 ljudi v sobi" 2986 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
3036 msgstr[1] "0 ljudi v sobi" 2987 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
3037 2988 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
3038 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2989 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
2990
2991 #: src/gtkconv.c:5942
2992 #: src/gtkconv.c:5945
2993 #, c-format
3039 msgid "<main>/Conversation/Close" 2994 msgid "<main>/Conversation/Close"
3040 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri" 2995 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
3041 2996
3042 #: src/gtkconv.c:6344 2997 #: src/gtkconv.c:6317
2998 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
2999 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza."
3000
3001 #: src/gtkconv.c:6320
3043 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3002 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3044 msgstr "" 3003 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
3045 "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 3004
3046 3005 #: src/gtkconv.c:6323
3047 #: src/gtkconv.c:6347 3006 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
3048 msgid "" 3007 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju."
3049 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3008
3050 "conversation." 3009 #: src/gtkconv.c:6327
3051 msgstr ""
3052 "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
3053 "razhroščevanju."
3054
3055 #: src/gtkconv.c:6351
3056 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3010 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3057 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 3011 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
3058 3012
3059 #: src/gtkdebug.c:196 3013 #: src/gtkdebug.c:197
3060 msgid "Save Debug Log" 3014 msgid "Save Debug Log"
3061 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" 3015 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
3062 3016
3063 #: src/gtkdebug.c:249 3017 #: src/gtkdebug.c:250
3064 msgid "Debug Window" 3018 msgid "Debug Window"
3065 msgstr "Razhroščevalno okno" 3019 msgstr "Razhroščevalno okno"
3066 3020
3067 #: src/gtkdebug.c:287 3021 #: src/gtkdebug.c:288
3068 msgid "Pause" 3022 msgid "Pause"
3069 msgstr "Premor" 3023 msgstr "Premor"
3070 3024
3071 #: src/gtkdebug.c:293 3025 #: src/gtkdebug.c:294
3072 msgid "Timestamps" 3026 msgid "Timestamps"
3073 msgstr "Prikaži čas" 3027 msgstr "Prikaži čas"
3074 3028
3075 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 3029 #: src/gtkdialogs.c:63
3030 msgid "maintainer"
3031 msgstr "vzdrževalec"
3032
3033 #: src/gtkdialogs.c:64
3034 msgid "lead developer"
3035 msgstr "glavni razvijalec"
3036
3037 #: src/gtkdialogs.c:65
3038 msgid "developer & webmaster"
3039 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
3040
3041 #: src/gtkdialogs.c:66
3042 msgid "win32 port"
3043 msgstr "različica win32"
3044
3045 #: src/gtkdialogs.c:67
3046 #: src/gtkdialogs.c:68
3047 #: src/gtkdialogs.c:69
3048 #: src/gtkdialogs.c:70
3049 msgid "developer"
3050 msgstr "razvijalec"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:71
3053 msgid "support"
3054 msgstr "podpora"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:76
3057 msgid "former libfaim maintainer"
3058 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:77
3061 msgid "former lead developer"
3062 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
3063
3064 #: src/gtkdialogs.c:78
3065 msgid "former maintainer"
3066 msgstr "nekdanji vzdrževalec"
3067
3068 #: src/gtkdialogs.c:79
3069 msgid "former Jabber developer"
3070 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:80
3073 msgid "original author"
3074 msgstr "prvotni avtor"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:81
3077 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3078 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:86
3081 #: src/gtkdialogs.c:123
3082 msgid "Bulgarian"
3083 msgstr "bolgarsko"
3084
3085 #: src/gtkdialogs.c:87
3086 #: src/gtkdialogs.c:124
3087 msgid "Catalan"
3088 msgstr "katalonsko"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:88
3091 #: src/gtkdialogs.c:125
3092 msgid "Czech"
3093 msgstr "češko"
3094
3095 #: src/gtkdialogs.c:89
3096 msgid "Danish"
3097 msgstr "dansko"
3098
3099 #: src/gtkdialogs.c:90
3100 msgid "British English"
3101 msgstr "britansko-angleško"
3102
3103 #: src/gtkdialogs.c:91
3104 msgid "Canadian English"
3105 msgstr "kanadsko-angleško"
3106
3107 #: src/gtkdialogs.c:92
3108 #: src/gtkdialogs.c:126
3109 msgid "German"
3110 msgstr "nemško"
3111
3112 #: src/gtkdialogs.c:93
3113 #: src/gtkdialogs.c:127
3114 msgid "Spanish"
3115 msgstr "špansko"
3116
3117 #: src/gtkdialogs.c:94
3118 #: src/gtkdialogs.c:128
3119 msgid "Finnish"
3120 msgstr "finsko"
3121
3122 #: src/gtkdialogs.c:95
3123 #: src/gtkdialogs.c:129
3124 msgid "French"
3125 msgstr "francosko"
3126
3127 #: src/gtkdialogs.c:96
3128 msgid "Hebrew"
3129 msgstr "hebrejsko"
3130
3131 #: src/gtkdialogs.c:97
3132 msgid "Hindi"
3133 msgstr "hindujsko"
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:98
3136 msgid "Hungarian"
3137 msgstr "madžarsko"
3138
3139 #: src/gtkdialogs.c:99
3140 #: src/gtkdialogs.c:130
3141 msgid "Italian"
3142 msgstr "italijansko"
3143
3144 #: src/gtkdialogs.c:100
3145 #: src/gtkdialogs.c:131
3146 msgid "Japanese"
3147 msgstr "japonsko"
3148
3149 #: src/gtkdialogs.c:101
3150 msgid "Lithuanian"
3151 msgstr "litvansko"
3152
3153 #: src/gtkdialogs.c:102
3154 #: src/gtkdialogs.c:132
3155 msgid "Korean"
3156 msgstr "korejsko"
3157
3158 #: src/gtkdialogs.c:103
3159 msgid "Dutch; Flemish"
3160 msgstr "nizozemsko, flamsko"
3161
3162 #: src/gtkdialogs.c:104
3163 msgid "Macedonian"
3164 msgstr "makedonsko"
3165
3166 #: src/gtkdialogs.c:105
3167 msgid "Norwegian"
3168 msgstr "norveško"
3169
3170 #: src/gtkdialogs.c:106
3171 #: src/gtkdialogs.c:133
3172 msgid "Polish"
3173 msgstr "poljsko"
3174
3175 #: src/gtkdialogs.c:107
3176 msgid "Portuguese"
3177 msgstr "portugalsko"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:108
3180 msgid "Portuguese-Brazil"
3181 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
3182
3183 #: src/gtkdialogs.c:109
3184 msgid "Romanian"
3185 msgstr "romunsko"
3186
3187 #: src/gtkdialogs.c:110
3188 #: src/gtkdialogs.c:134
3189 #: src/gtkdialogs.c:135
3190 msgid "Russian"
3191 msgstr "rusko"
3192
3193 #: src/gtkdialogs.c:111
3194 msgid "Serbian"
3195 msgstr "srbsko"
3196
3197 #: src/gtkdialogs.c:112
3198 msgid "Slovenian"
3199 msgstr "slovensko"
3200
3201 #: src/gtkdialogs.c:113
3202 #: src/gtkdialogs.c:137
3203 msgid "Swedish"
3204 msgstr "švedsko"
3205
3206 #: src/gtkdialogs.c:114
3207 msgid "Vietnamese"
3208 msgstr "vietnamsko"
3209
3210 #: src/gtkdialogs.c:114
3211 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3212 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
3213
3214 #: src/gtkdialogs.c:115
3215 msgid "Simplified Chinese"
3216 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
3217
3218 #: src/gtkdialogs.c:116
3219 msgid "Traditional Chinese"
3220 msgstr "tradicionalno kitajsko"
3221
3222 #: src/gtkdialogs.c:122
3223 msgid "Amharic"
3224 msgstr "amharsko"
3225
3226 #: src/gtkdialogs.c:136
3227 msgid "Slovak"
3228 msgstr "slovaško"
3229
3230 #: src/gtkdialogs.c:138
3231 msgid "Chinese"
3232 msgstr "kitajsko"
3233
3234 #: src/gtkdialogs.c:180
3235 msgid "About Gaim"
3236 msgstr "O programu Gaim"
3237
3238 #: src/gtkdialogs.c:195
3239 #, c-format
3240 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3241 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3242
3243 #: src/gtkdialogs.c:216
3244 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3245 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>"
3246
3247 #: src/gtkdialogs.c:225
3248 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3249 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3250
3251 #: src/gtkdialogs.c:230
3252 msgid "Active Developers"
3253 msgstr "Aktivni razvijalci"
3254
3255 #: src/gtkdialogs.c:245
3256 msgid "Crazy Patch Writers"
3257 msgstr "Nori razvijalci obližev"
3258
3259 #: src/gtkdialogs.c:260
3260 msgid "Retired Developers"
3261 msgstr "Upokojeni razvijalci"
3262
3263 #: src/gtkdialogs.c:275
3264 msgid "Current Translators"
3265 msgstr "Trenutni prevajalci"
3266
3267 #: src/gtkdialogs.c:295
3268 msgid "Past Translators"
3269 msgstr "Nekdanji prevajalci"
3270
3271 #: src/gtkdialogs.c:366
3272 #: src/gtkdialogs.c:508
3273 #: src/gtkdialogs.c:560
3076 msgid "_Screen name" 3274 msgid "_Screen name"
3077 msgstr "_Vzdevek" 3275 msgstr "_Vzdevek"
3078 3276
3079 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3277 #: src/gtkdialogs.c:372
3278 #: src/gtkdialogs.c:514
3279 #: src/gtkdialogs.c:566
3080 msgid "_Account" 3280 msgid "_Account"
3081 msgstr "_Račun" 3281 msgstr "_Račun"
3082 3282
3083 #: src/gtkdialogs.c:118 3283 #: src/gtkdialogs.c:379
3084 msgid "New Instant Message" 3284 msgid "New Instant Message"
3085 msgstr "Novo neposredno sporočilo" 3285 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
3086 3286
3087 #: src/gtkdialogs.c:120 3287 #: src/gtkdialogs.c:381
3088 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3288 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3089 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." 3289 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
3090 3290
3091 #: src/gtkdialogs.c:257 3291 #: src/gtkdialogs.c:521
3092 msgid "Get User Info" 3292 msgid "Get User Info"
3093 msgstr "Informacije o uporabniku" 3293 msgstr "Informacije o uporabniku"
3094 3294
3095 #: src/gtkdialogs.c:259 3295 #: src/gtkdialogs.c:523
3096 msgid "" 3296 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3097 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3098 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." 3297 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
3099 3298
3100 #: src/gtkdialogs.c:310 3299 #: src/gtkdialogs.c:574
3101 msgid "Get User Log" 3300 msgid "Get User Log"
3102 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" 3301 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
3103 3302
3104 #: src/gtkdialogs.c:312 3303 #: src/gtkdialogs.c:576
3105 msgid "" 3304 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3106 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3107 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." 3305 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3108 3306
3109 #: src/gtkdialogs.c:346 3307 #: src/gtkdialogs.c:616
3110 msgid "Warn User" 3308 msgid "Warn User"
3111 msgstr "Opozori uporabnika" 3309 msgstr "Opozori uporabnika"
3112 3310
3113 #: src/gtkdialogs.c:365 3311 #: src/gtkdialogs.c:637
3114 #, c-format 3312 #, c-format
3115 msgid "" 3313 msgid ""
3116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3117 "\n" 3315 "\n"
3118 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3316 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
3119 "harsher rate limiting.\n"
3120 msgstr "" 3317 msgstr ""
3121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n" 3318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
3122 "\n" 3319 "\n"
3123 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost " 3320 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n"
3124 "besedišča.\n" 3321
3125 3322 #: src/gtkdialogs.c:646
3126 #: src/gtkdialogs.c:374
3127 msgid "Warn _anonymously?" 3323 msgid "Warn _anonymously?"
3128 msgstr "Opozori _anonimno?" 3324 msgstr "Opozori _anonimno?"
3129 3325
3130 #: src/gtkdialogs.c:381 3326 #: src/gtkdialogs.c:653
3131 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3327 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3132 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>" 3328 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
3133 3329
3134 #: src/gtkdialogs.c:400 3330 #: src/gtkdialogs.c:674
3135 msgid "Alias Contact" 3331 msgid "Alias Contact"
3136 msgstr "Psevdonim stika" 3332 msgstr "Psevdonim stika"
3137 3333
3138 #: src/gtkdialogs.c:401 3334 #: src/gtkdialogs.c:675
3139 msgid "Enter an alias for this contact." 3335 msgid "Enter an alias for this contact."
3140 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3336 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3141 3337
3142 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3338 #: src/gtkdialogs.c:677
3143 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3339 #: src/gtkdialogs.c:699
3340 #: src/gtkdialogs.c:719
3341 #: src/gtkrequest.c:250
3342 #: src/protocols/silc/chat.c:584
3144 msgid "Alias" 3343 msgid "Alias"
3145 msgstr "Psevdonim" 3344 msgstr "Psevdonim"
3146 3345
3147 #: src/gtkdialogs.c:417 3346 #: src/gtkdialogs.c:695
3148 #, c-format 3347 #, c-format
3149 msgid "Enter an alias for %s." 3348 msgid "Enter an alias for %s."
3150 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" 3349 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
3151 3350
3152 #: src/gtkdialogs.c:419 3351 #: src/gtkdialogs.c:697
3153 msgid "Alias Buddy" 3352 msgid "Alias Buddy"
3154 msgstr "Psevdonim prijatelja" 3353 msgstr "Psevdonim prijatelja"
3155 3354
3156 #: src/gtkdialogs.c:436 3355 #: src/gtkdialogs.c:716
3157 msgid "Alias Chat" 3356 msgid "Alias Chat"
3158 msgstr "Psevdonim pomenka" 3357 msgstr "Psevdonim pomenka"
3159 3358
3160 #: src/gtkdialogs.c:437 3359 #: src/gtkdialogs.c:717
3161 msgid "Enter an alias for this chat." 3360 msgid "Enter an alias for this chat."
3162 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3361 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3163 3362
3164 #: src/gtkdialogs.c:474 3363 #: src/gtkdialogs.c:751
3165 #, c-format 3364 #, c-format
3166 msgid "" 3365 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3167 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3366 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3168 "your buddy list. Do you want to continue?" 3367
3169 msgstr "" 3368 #: src/gtkdialogs.c:754
3170 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " 3369 #: src/gtkdialogs.c:755
3171 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3172
3173 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3174 msgid "Remove Contact" 3370 msgid "Remove Contact"
3175 msgstr "Odstrani stik" 3371 msgstr "Odstrani stik"
3176 3372
3177 #: src/gtkdialogs.c:530 3373 #: src/gtkdialogs.c:811
3178 #, c-format 3374 #, c-format
3179 msgid "" 3375 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3180 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3376 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3181 "list. Do you want to continue?" 3377
3182 msgstr "" 3378 #: src/gtkdialogs.c:814
3183 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s in vse njene člane. Ali " 3379 #: src/gtkdialogs.c:815
3184 "želite nadaljevati?"
3185
3186 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3187 msgid "Remove Group" 3380 msgid "Remove Group"
3188 msgstr "Odstrani skupino" 3381 msgstr "Odstrani skupino"
3189 3382
3190 #: src/gtkdialogs.c:577 3383 #: src/gtkdialogs.c:853
3191 #, c-format 3384 #, c-format
3192 msgid "" 3385 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3193 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3194 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3386 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3195 3387
3196 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3388 #: src/gtkdialogs.c:856
3389 #: src/gtkdialogs.c:857
3197 msgid "Remove Buddy" 3390 msgid "Remove Buddy"
3198 msgstr "Odstrani prijatelja" 3391 msgstr "Odstrani prijatelja"
3199 3392
3200 #: src/gtkdialogs.c:596 3393 #: src/gtkdialogs.c:873
3201 #, c-format 3394 #, c-format
3202 msgid "" 3395 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3203 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3396 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3204 "continue?" 3397
3205 msgstr "" 3398 #: src/gtkdialogs.c:877
3206 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" 3399 #: src/gtkdialogs.c:878
3207
3208 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3209 msgid "Remove Chat" 3400 msgid "Remove Chat"
3210 msgstr "Odstrani pomenek" 3401 msgstr "Odstrani pomenek"
3211 3402
3212 #: src/gtkft.c:136 3403 #: src/gtkft.c:140
3213 #, c-format 3404 #, c-format
3214 msgid "%.2f KB/s" 3405 msgid "%.2f KB/s"
3215 msgstr "%.2f KB/s" 3406 msgstr "%.2f KB/s"
3216 3407
3217 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3408 #: src/gtkft.c:161
3409 #: src/gtkft.c:978
3218 msgid "Finished" 3410 msgid "Finished"
3219 msgstr "Končano" 3411 msgstr "Končano"
3220 3412
3221 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3413 #: src/gtkft.c:164
3414 #: src/gtkft.c:929
3222 msgid "Canceled" 3415 msgid "Canceled"
3223 msgstr "Preklicano" 3416 msgstr "Preklicano"
3224 3417
3225 #: src/gtkft.c:163 3418 #: src/gtkft.c:167
3419 #: src/gtkft.c:848
3226 msgid "Waiting for transfer to begin" 3420 msgid "Waiting for transfer to begin"
3227 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" 3421 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
3228 3422
3229 #: src/gtkft.c:216 3423 #: src/gtkft.c:220
3424 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3425 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>"
3426
3427 #: src/gtkft.c:222
3230 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3428 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3231 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" 3429 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
3232 3430
3233 #: src/gtkft.c:219 3431 #: src/gtkft.c:226
3234 msgid "<b>Sending To:</b>" 3432 msgid "<b>Sending To:</b>"
3235 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>" 3433 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>"
3236 3434
3237 #: src/gtkft.c:393 3435 #: src/gtkft.c:228
3436 msgid "<b>Sending As:</b>"
3437 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>"
3438
3439 #: src/gtkft.c:407
3238 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3440 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3239 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." 3441 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
3240 3442
3241 #: src/gtkft.c:398 3443 #: src/gtkft.c:412
3242 msgid "An error occurred while opening the file." 3444 msgid "An error occurred while opening the file."
3243 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." 3445 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
3244 3446
3245 #: src/gtkft.c:489 3447 #: src/gtkft.c:503
3246 msgid "Progress" 3448 msgid "Progress"
3247 msgstr "Potek" 3449 msgstr "Potek"
3248 3450
3249 #: src/gtkft.c:496 3451 #: src/gtkft.c:510
3250 msgid "Filename" 3452 msgid "Filename"
3251 msgstr "Datoteka" 3453 msgstr "Datoteka"
3252 3454
3253 #: src/gtkft.c:503 3455 #: src/gtkft.c:517
3254 msgid "Size" 3456 msgid "Size"
3255 msgstr "Velikost" 3457 msgstr "Velikost"
3256 3458
3257 #: src/gtkft.c:510 3459 #: src/gtkft.c:524
3258 msgid "Remaining" 3460 msgid "Remaining"
3259 msgstr "Preostanek" 3461 msgstr "Preostanek"
3260 3462
3261 #: src/gtkft.c:540 3463 #: src/gtkft.c:556
3262 msgid "Filename:" 3464 msgid "Filename:"
3263 msgstr "Datoteka:" 3465 msgstr "Datoteka:"
3264 3466
3265 #: src/gtkft.c:541 3467 #: src/gtkft.c:557
3266 msgid "Status:" 3468 msgid "Status:"
3267 msgstr "Stanje:" 3469 msgstr "Stanje:"
3268 3470
3269 #: src/gtkft.c:542 3471 #: src/gtkft.c:558
3270 msgid "Speed:" 3472 msgid "Speed:"
3271 msgstr "Hitrost:" 3473 msgstr "Hitrost:"
3272 3474
3273 #: src/gtkft.c:543 3475 #: src/gtkft.c:559
3274 msgid "Time Elapsed:" 3476 msgid "Time Elapsed:"
3275 msgstr "Porabljen čas:" 3477 msgstr "Porabljen čas:"
3276 3478
3277 #: src/gtkft.c:544 3479 #: src/gtkft.c:560
3278 msgid "Time Remaining:" 3480 msgid "Time Remaining:"
3279 msgstr "Preostali čas:" 3481 msgstr "Preostali čas:"
3280 3482
3281 #: src/gtkft.c:636 3483 #: src/gtkft.c:652
3282 msgid "_Keep the dialog open" 3484 msgid "_Keep the dialog open"
3283 msgstr "_Ohrani okno odprto" 3485 msgstr "_Ohrani okno odprto"
3284 3486
3285 #: src/gtkft.c:646 3487 #: src/gtkft.c:662
3286 msgid "_Clear finished transfers" 3488 msgid "_Clear finished transfers"
3287 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" 3489 msgstr "_Izbriši dokončane prenose"
3288 3490
3289 #. "Download Details" arrow 3491 #. "Download Details" arrow
3290 #: src/gtkft.c:655 3492 #: src/gtkft.c:671
3291 msgid "Show transfer details" 3493 msgid "Show transfer details"
3292 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" 3494 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu"
3293 3495
3294 #: src/gtkft.c:656 3496 #: src/gtkft.c:672
3295 msgid "Hide transfer details" 3497 msgid "Hide transfer details"
3296 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3498 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3297 3499
3298 #. Pause button 3500 #. Pause button
3299 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3501 #: src/gtkft.c:714
3502 #: src/stock.c:92
3300 msgid "_Pause" 3503 msgid "_Pause"
3301 msgstr "_Premor" 3504 msgstr "_Premor"
3302 3505
3303 #. Resume button 3506 #. Resume button
3304 #: src/gtkft.c:708 3507 #: src/gtkft.c:724
3305 msgid "_Resume" 3508 msgid "_Resume"
3306 msgstr "_Nadaljuj" 3509 msgstr "_Nadaljuj"
3307 3510
3308 #: src/gtkft.c:915 3511 #: src/gtkft.c:931
3309 msgid "Failed" 3512 msgid "Failed"
3310 msgstr "Neuspeh" 3513 msgstr "Neuspeh"
3311 3514
3312 #: src/gtkimhtml.c:602 3515 #: src/gtkimhtml.c:602
3313 msgid "Pa_ste As Text" 3516 msgid "Pa_ste As Text"
3332 #: src/gtkimhtml.c:1275 3535 #: src/gtkimhtml.c:1275
3333 msgid "_Open Link in Browser" 3536 msgid "_Open Link in Browser"
3334 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3537 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3335 3538
3336 #: src/gtkimhtml.c:2819 3539 #: src/gtkimhtml.c:2819
3337 msgid "" 3540 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG."
3338 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3541 msgstr "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je PNG."
3339 "Defaulting to PNG."
3340 msgstr ""
3341 "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je "
3342 "PNG."
3343 3542
3344 #: src/gtkimhtml.c:2827 3543 #: src/gtkimhtml.c:2827
3345 #, c-format 3544 #, c-format
3346 msgid "Error saving image: %s" 3545 msgid "Error saving image: %s"
3347 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" 3546 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
3348 3547
3349 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3548 #: src/gtkimhtml.c:2904
3549 #: src/gtkimhtml.c:2916
3350 msgid "Save Image" 3550 msgid "Save Image"
3351 msgstr "Shrani sliko" 3551 msgstr "Shrani sliko"
3352 3552
3353 #: src/gtkimhtml.c:2937 3553 #: src/gtkimhtml.c:2944
3354 msgid "_Save Image..." 3554 msgid "_Save Image..."
3355 msgstr "_Shrani sliko ..." 3555 msgstr "_Shrani sliko ..."
3356 3556
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3557 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3358 msgid "Select Font" 3558 msgid "Select Font"
3359 msgstr "Nastavi pisavo" 3559 msgstr "Nastavi pisavo"
3360 3560
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3561 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3362 msgid "Select Text Color" 3562 msgid "Select Text Color"
3363 msgstr "Nastavi barvo besedila" 3563 msgstr "Nastavi barvo besedila"
3364 3564
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3366 msgid "Select Background Color" 3566 msgid "Select Background Color"
3367 msgstr "Nastavi barvo ozadja" 3567 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
3368 3568
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3370 msgid "_URL" 3570 msgid "_URL"
3371 msgstr "_URL" 3571 msgstr "_URL"
3372 3572
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3374 msgid "_Description" 3574 msgid "_Description"
3375 msgstr "_Opis" 3575 msgstr "_Opis"
3376 3576
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3378 msgid "" 3578 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3379 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3380 "The description is optional."
3381 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 3579 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3382 3580
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3581 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3384 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3582 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3385 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 3583 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3386 3584
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3585 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3388 msgid "Insert Link" 3586 msgid "Insert Link"
3389 msgstr "Vstavi povezavo" 3587 msgstr "Vstavi povezavo"
3390 3588
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3589 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3392 msgid "_Insert" 3590 msgid "_Insert"
3393 msgstr "_Vstavi" 3591 msgstr "_Vstavi"
3394 3592
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3396 #, c-format 3594 #, c-format
3397 msgid "Failed to store image: %s\n" 3595 msgid "Failed to store image: %s\n"
3398 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 3596 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3399 3597
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514
3599 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3401 msgid "Insert Image" 3600 msgid "Insert Image"
3402 msgstr "Vstavi sliko" 3601 msgstr "Vstavi sliko"
3403 3602
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3405 msgid "This theme has no available smileys." 3604 msgid "This theme has no available smileys."
3406 msgstr "Ta tema nima smeškov." 3605 msgstr "Ta tema nima smeškov."
3407 3606
3408 #. show everything 3607 #. show everything
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3410 msgid "Smile!" 3609 msgid "Smile!"
3411 msgstr "Nasmeh!" 3610 msgstr "Nasmeh!"
3412 3611
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3612 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3414 msgid "Bold" 3613 msgid "Bold"
3415 msgstr "Krepko" 3614 msgstr "Krepko"
3416 3615
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3616 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3418 msgid "Italic" 3617 msgid "Italic"
3419 msgstr "Ležeče" 3618 msgstr "Ležeče"
3420 3619
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3422 msgid "Underline" 3621 msgid "Underline"
3423 msgstr "Podčrtano" 3622 msgstr "Podčrtano"
3424 3623
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3426 msgid "Larger font size" 3625 msgid "Larger font size"
3427 msgstr "Povečaj pisavo" 3626 msgstr "Povečaj pisavo"
3428 3627
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3628 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3430 msgid "Smaller font size" 3629 msgid "Smaller font size"
3431 msgstr "Manjša pisava" 3630 msgstr "Manjša pisava"
3432 3631
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3632 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3434 msgid "Font Face" 3633 msgid "Font Face"
3435 msgstr "Tip pisave" 3634 msgstr "Tip pisave"
3436 3635
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3438 msgid "Foreground font color" 3637 msgid "Foreground font color"
3439 msgstr "Barva pisave" 3638 msgstr "Barva pisave"
3440 3639
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3640 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3442 msgid "Background color" 3641 msgid "Background color"
3443 msgstr "Barva ozadja" 3642 msgstr "Barva ozadja"
3444 3643
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3644 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3446 msgid "Insert link" 3645 msgid "Insert link"
3447 msgstr "Vstavi povezavo" 3646 msgstr "Vstavi povezavo"
3448 3647
3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3450 msgid "Insert image" 3649 msgid "Insert image"
3451 msgstr "Vstavi sliko" 3650 msgstr "Vstavi sliko"
3452 3651
3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3454 msgid "Insert smiley" 3653 msgid "Insert smiley"
3455 msgstr "Vstavi smeškota" 3654 msgstr "Vstavi smeškota"
3456 3655
3457 #: src/gtklog.c:302 3656 #: src/gtklog.c:302
3458 #, c-format 3657 #, c-format
3459 msgid "Conversations with %s" 3658 msgid "Conversations with %s"
3460 msgstr "Pomenki z %s" 3659 msgstr "Pomenki z %s"
3461 3660
3462 #. Window ********** 3661 #. Window **********
3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3662 #: src/gtklog.c:395
3663 #: src/gtklog.c:411
3464 msgid "System Log" 3664 msgid "System Log"
3465 msgstr "Sistemski dnevnik" 3665 msgstr "Sistemski dnevnik"
3466 3666
3467 #. Descriptive label 3667 #. Descriptive label
3468 #: src/gtknotify.c:215 3668 #: src/gtknotify.c:216
3469 #, fuzzy, c-format 3669 #, c-format
3470 msgid "%s has %d new message." 3670 msgid "%s has %d new message."
3471 msgid_plural "%s has %d new messages." 3671 msgid_plural "%s has %d new messages."
3472 msgstr[0] "%s je zdaj odsoten." 3672 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil."
3473 msgstr[1] "%s je zdaj odsoten." 3673 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo."
3474 3674 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili."
3475 #: src/gtknotify.c:229 3675 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila."
3676
3677 #: src/gtknotify.c:230
3476 #, c-format 3678 #, c-format
3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3679 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3680 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3479 3681
3480 #: src/gtknotify.c:238 3682 #: src/gtknotify.c:239
3481 #, c-format 3683 #, c-format
3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3684 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" 3685 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
3484 3686
3485 #: src/gtknotify.c:243 3687 #: src/gtknotify.c:244
3486 #, c-format 3688 #, c-format
3487 msgid "" 3689 msgid ""
3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3489 "\n" 3691 "\n"
3490 "%s%s%s%s" 3692 "%s%s%s%s"
3491 msgstr "" 3693 msgstr ""
3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3493 "\n" 3695 "\n"
3494 "%s%s%s%s" 3696 "%s%s%s%s"
3495 3697
3496 #: src/gtknotify.c:259 3698 #: src/gtknotify.c:260
3497 #, c-format 3699 #, c-format
3498 msgid "" 3700 msgid ""
3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3500 "\n" 3702 "\n"
3501 "%s" 3703 "%s"
3502 msgstr "" 3704 msgstr ""
3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3705 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3504 "\n" 3706 "\n"
3505 "%s" 3707 "%s"
3506 3708
3507 #: src/gtknotify.c:419 3709 #: src/gtknotify.c:430
3508 #, c-format 3710 #, c-format
3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3711 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3510 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven." 3712 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
3511 3713
3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3714 #: src/gtknotify.c:432
3513 #: src/gtknotify.c:569 3715 #: src/gtknotify.c:444
3716 #: src/gtknotify.c:457
3717 #: src/gtknotify.c:576
3514 msgid "Unable to open URL" 3718 msgid "Unable to open URL"
3515 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 3719 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
3516 3720
3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3721 #: src/gtknotify.c:442
3518 #, c-format 3722 #: src/gtknotify.c:455
3519 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3723 #, c-format
3520 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s" 3724 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3521 3725 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
3522 #: src/gtknotify.c:570 3726
3523 msgid "" 3727 #: src/gtknotify.c:577
3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3728 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3525 msgstr "" 3729 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3526 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " 3730
3527 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 3731 #: src/gtkpounce.c:130
3528
3529 #: src/gtkpounce.c:129
3530 msgid "Select a file" 3732 msgid "Select a file"
3531 msgstr "Izberi datoteko" 3733 msgstr "Izberi datoteko"
3532 3734
3533 #: src/gtkpounce.c:160 3735 #: src/gtkpounce.c:161
3534 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3736 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3535 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3737 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3536 3738
3537 #. "New Buddy Pounce" 3739 #. "New Buddy Pounce"
3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3740 #: src/gtkpounce.c:387
3741 #: src/gtkpounce.c:889
3539 msgid "New Buddy Pounce" 3742 msgid "New Buddy Pounce"
3540 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3743 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3541 3744
3542 #: src/gtkpounce.c:386 3745 #: src/gtkpounce.c:387
3543 msgid "Edit Buddy Pounce" 3746 msgid "Edit Buddy Pounce"
3544 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" 3747 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
3545 3748
3546 #. Create the "Pounce Who" frame. 3749 #. Create the "Pounce Who" frame.
3547 #: src/gtkpounce.c:403 3750 #: src/gtkpounce.c:404
3548 msgid "Pounce Who" 3751 msgid "Pounce Who"
3549 msgstr "Opozori koga" 3752 msgstr "Opozori koga"
3550 3753
3551 #: src/gtkpounce.c:430 3754 #: src/gtkpounce.c:431
3552 msgid "_Buddy name:" 3755 msgid "_Buddy name:"
3553 msgstr "_Ime prijatelja:" 3756 msgstr "_Ime prijatelja:"
3554 3757
3555 #. Create the "Pounce When" frame. 3758 #. Create the "Pounce When" frame.
3556 #: src/gtkpounce.c:454 3759 #: src/gtkpounce.c:455
3557 msgid "Pounce When" 3760 msgid "Pounce When"
3558 msgstr "Opozori kdaj" 3761 msgstr "Opozori kdaj"
3559 3762
3560 #: src/gtkpounce.c:462 3763 #: src/gtkpounce.c:463
3561 msgid "Si_gn on" 3764 msgid "Si_gn on"
3562 msgstr "_Prijava" 3765 msgstr "_Prijava"
3563 3766
3564 #: src/gtkpounce.c:464 3767 #: src/gtkpounce.c:465
3565 msgid "Sign _off" 3768 msgid "Sign _off"
3566 msgstr "_Odjava" 3769 msgstr "_Odjava"
3567 3770
3568 #: src/gtkpounce.c:466 3771 #: src/gtkpounce.c:467
3569 msgid "A_way" 3772 msgid "A_way"
3570 msgstr "_Odsoten" 3773 msgstr "_Odsoten"
3571 3774
3572 #: src/gtkpounce.c:468 3775 #: src/gtkpounce.c:469
3573 msgid "_Return from away" 3776 msgid "_Return from away"
3574 msgstr "_Vrni se" 3777 msgstr "_Vrni se"
3575 3778
3576 #: src/gtkpounce.c:470 3779 #: src/gtkpounce.c:471
3577 msgid "_Idle" 3780 msgid "_Idle"
3578 msgstr "_Nedejaven" 3781 msgstr "_Nedejaven"
3579 3782
3580 #: src/gtkpounce.c:472 3783 #: src/gtkpounce.c:473
3581 msgid "Retur_n from idle" 3784 msgid "Retur_n from idle"
3582 msgstr "Posta_ni dejaven" 3785 msgstr "Posta_ni dejaven"
3583 3786
3584 #: src/gtkpounce.c:474 3787 #: src/gtkpounce.c:475
3585 msgid "Buddy starts _typing" 3788 msgid "Buddy starts _typing"
3586 msgstr "Prijatelj začne _tipkati" 3789 msgstr "Prijatelj začne _tipkati"
3587 3790
3588 #: src/gtkpounce.c:476 3791 #: src/gtkpounce.c:477
3589 msgid "Buddy stops t_yping" 3792 msgid "Buddy stops t_yping"
3590 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" 3793 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
3591 3794
3592 #. Create the "Pounce Action" frame. 3795 #. Create the "Pounce Action" frame.
3593 #: src/gtkpounce.c:505 3796 #: src/gtkpounce.c:506
3594 msgid "Pounce Action" 3797 msgid "Pounce Action"
3595 msgstr "Dejanje opozorila" 3798 msgstr "Dejanje opozorila"
3596 3799
3597 #: src/gtkpounce.c:513 3800 #: src/gtkpounce.c:514
3598 msgid "Op_en an IM window" 3801 msgid "Op_en an IM window"
3599 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" 3802 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno"
3600 3803
3601 #: src/gtkpounce.c:515 3804 #: src/gtkpounce.c:516
3602 msgid "_Popup notification" 3805 msgid "_Popup notification"
3603 msgstr "_Pojavna obvestila" 3806 msgstr "_Pojavna obvestila"
3604 3807
3605 #: src/gtkpounce.c:517 3808 #: src/gtkpounce.c:518
3606 msgid "Send a _message" 3809 msgid "Send a _message"
3607 msgstr "Pošlji spo_ročilo" 3810 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
3608 3811
3609 #: src/gtkpounce.c:519 3812 #: src/gtkpounce.c:520
3610 msgid "E_xecute a command" 3813 msgid "E_xecute a command"
3611 msgstr "Izvr_ši ukaz" 3814 msgstr "Izvr_ši ukaz"
3612 3815
3613 #: src/gtkpounce.c:521 3816 #: src/gtkpounce.c:522
3614 msgid "P_lay a sound" 3817 msgid "P_lay a sound"
3615 msgstr "Pre_dvajaj zvok" 3818 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
3616 3819
3617 #: src/gtkpounce.c:525 3820 #: src/gtkpounce.c:526
3618 msgid "B_rowse..." 3821 msgid "B_rowse..."
3619 msgstr "B_rskaj ..." 3822 msgstr "B_rskaj ..."
3620 3823
3621 #: src/gtkpounce.c:527 3824 #: src/gtkpounce.c:528
3622 msgid "Bro_wse..." 3825 msgid "Bro_wse..."
3623 msgstr "Br_skaj ..." 3826 msgstr "Br_skaj ..."
3624 3827
3625 #: src/gtkpounce.c:528 3828 #: src/gtkpounce.c:529
3626 msgid "Pre_view" 3829 msgid "Pre_view"
3627 msgstr "Pred_ogled" 3830 msgstr "Pred_ogled"
3628 3831
3629 #: src/gtkpounce.c:611 3832 #: src/gtkpounce.c:612
3630 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3833 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3631 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" 3834 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
3632 3835
3633 #. "Remove Buddy Pounce" 3836 #. "Remove Buddy Pounce"
3634 #: src/gtkpounce.c:895 3837 #: src/gtkpounce.c:896
3635 msgid "Remove Buddy Pounce" 3838 msgid "Remove Buddy Pounce"
3636 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" 3839 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
3637 3840
3638 #: src/gtkpounce.c:953 3841 #: src/gtkpounce.c:954
3639 #, c-format 3842 #, c-format
3640 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3843 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3641 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" 3844 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
3642 3845
3643 #: src/gtkpounce.c:955 3846 #: src/gtkpounce.c:956
3644 #, c-format 3847 #, c-format
3645 msgid "%s has signed on (%s)" 3848 msgid "%s has signed on (%s)"
3646 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" 3849 msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
3647 3850
3648 #: src/gtkpounce.c:957 3851 #: src/gtkpounce.c:958
3649 #, c-format 3852 #, c-format
3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3853 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3651 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" 3854 msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
3652 3855
3653 #: src/gtkpounce.c:959 3856 #: src/gtkpounce.c:960
3654 #, c-format 3857 #, c-format
3655 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3858 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3656 msgstr "%s se je vrnil (%s)" 3859 msgstr "%s se je vrnil (%s)"
3657 3860
3658 #: src/gtkpounce.c:961 3861 #: src/gtkpounce.c:962
3659 #, c-format 3862 #, c-format
3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3863 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3661 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" 3864 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
3662 3865
3663 #: src/gtkpounce.c:963 3866 #: src/gtkpounce.c:964
3664 #, c-format 3867 #, c-format
3665 msgid "%s has signed off (%s)" 3868 msgid "%s has signed off (%s)"
3666 msgstr "%s se je odjavil (%s)" 3869 msgstr "%s se je odjavil (%s)"
3667 3870
3668 #: src/gtkpounce.c:965 3871 #: src/gtkpounce.c:966
3669 #, c-format 3872 #, c-format
3670 msgid "%s has become idle (%s)" 3873 msgid "%s has become idle (%s)"
3671 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" 3874 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
3672 3875
3673 #: src/gtkpounce.c:967 3876 #: src/gtkpounce.c:968
3674 #, c-format 3877 #, c-format
3675 msgid "%s has gone away. (%s)" 3878 msgid "%s has gone away. (%s)"
3676 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" 3879 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
3677 3880
3678 #: src/gtkpounce.c:968 3881 #: src/gtkpounce.c:969
3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3882 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3680 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" 3883 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
3681 3884
3682 #: src/gtkprefs.c:446 3885 #: src/gtkprefs.c:447
3683 msgid "Interface Options" 3886 msgid "Interface Options"
3684 msgstr "Možnosti vmesnika" 3887 msgstr "Možnosti vmesnika"
3685 3888
3686 #: src/gtkprefs.c:448 3889 #: src/gtkprefs.c:449
3687 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3890 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3688 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" 3891 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
3689 3892
3690 #: src/gtkprefs.c:675 3893 #: src/gtkprefs.c:678
3691 msgid "" 3894 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3692 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3895 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
3693 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3896
3694 msgstr "" 3897 #: src/gtkprefs.c:718
3695 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
3696 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
3697
3698 #: src/gtkprefs.c:715
3699 msgid "Icon" 3898 msgid "Icon"
3700 msgstr "Ikona" 3899 msgstr "Ikona"
3701 3900
3702 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3901 #: src/gtkprefs.c:725
3703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3902 #: src/gtkprefs.c:2201
3903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
3904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3905 #: src/protocols/jabber/chat.c:721
3704 msgid "Description" 3906 msgid "Description"
3705 msgstr "Opis" 3907 msgstr "Opis"
3706 3908
3707 #: src/gtkprefs.c:818 3909 #: src/gtkprefs.c:821
3708 msgid "Display" 3910 msgid "Display"
3709 msgstr "Prikaz" 3911 msgstr "Prikaz"
3710 3912
3711 #: src/gtkprefs.c:819 3913 #: src/gtkprefs.c:822
3712 msgid "Show _timestamp on messages" 3914 msgid "Show _timestamp on messages"
3713 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu" 3915 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu"
3714 3916
3715 #: src/gtkprefs.c:822 3917 #: src/gtkprefs.c:825
3716 msgid "_Highlight misspelled words" 3918 msgid "_Highlight misspelled words"
3717 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" 3919 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede"
3718 3920
3719 #: src/gtkprefs.c:826 3921 #: src/gtkprefs.c:829
3720 msgid "Ignore c_olors" 3922 msgid "Ignore c_olors"
3721 msgstr "Prezri _barve" 3923 msgstr "Prezri _barve"
3722 3924
3723 #: src/gtkprefs.c:828 3925 #: src/gtkprefs.c:831
3724 msgid "Ignore font _faces" 3926 msgid "Ignore font _faces"
3725 msgstr "Prezri _pisave" 3927 msgstr "Prezri _pisave"
3726 3928
3727 #: src/gtkprefs.c:830 3929 #: src/gtkprefs.c:833
3728 msgid "Ignore font si_zes" 3930 msgid "Ignore font si_zes"
3729 msgstr "Prezri _velikosti pisav" 3931 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
3730 3932
3731 #: src/gtkprefs.c:833 3933 #: src/gtkprefs.c:836
3732 msgid "Default Formatting" 3934 msgid "Default Formatting"
3733 msgstr "Privzeto oblikovanje" 3935 msgstr "Privzeto oblikovanje"
3734 3936
3735 #: src/gtkprefs.c:835 3937 #: src/gtkprefs.c:838
3736 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3938 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3737 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" 3939 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
3738 3940
3739 #: src/gtkprefs.c:867 3941 #: src/gtkprefs.c:870
3740 msgid "" 3942 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3741 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3742 "that support formatting. :)"
3743 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " 3943 msgstr "Tako bo izgledalo vaše "
3744 3944
3745 #: src/gtkprefs.c:870 3945 #: src/gtkprefs.c:873
3746 msgid "_Clear Formatting" 3946 msgid "_Clear Formatting"
3747 msgstr "P_očisti oblikovanje" 3947 msgstr "P_očisti oblikovanje"
3748 3948
3749 #: src/gtkprefs.c:907 3949 #: src/gtkprefs.c:910
3750 msgid "Send Message" 3950 msgid "Send Message"
3751 msgstr "Pošlji sporočilo" 3951 msgstr "Pošlji sporočilo"
3752 3952
3753 #: src/gtkprefs.c:908 3953 #: src/gtkprefs.c:911
3754 msgid "Enter _sends message" 3954 msgid "Enter _sends message"
3755 msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo " 3955 msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo "
3756 3956
3757 #: src/gtkprefs.c:910 3957 #: src/gtkprefs.c:913
3758 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3958 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3759 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo" 3959 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo"
3760 3960
3761 #: src/gtkprefs.c:913 3961 #: src/gtkprefs.c:916
3762 msgid "Window Closing" 3962 msgid "Window Closing"
3763 msgstr "Zapiranje oken" 3963 msgstr "Zapiranje oken"
3764 3964
3765 #: src/gtkprefs.c:914 3965 #: src/gtkprefs.c:917
3766 msgid "_Escape closes window" 3966 msgid "_Escape closes window"
3767 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" 3967 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
3768 3968
3769 #: src/gtkprefs.c:917 3969 #: src/gtkprefs.c:920
3770 msgid "Insertions" 3970 msgid "Insertions"
3771 msgstr "Vstavljanja" 3971 msgstr "Vstavljanja"
3772 3972
3773 #: src/gtkprefs.c:918 3973 #: src/gtkprefs.c:921
3774 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3974 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3775 msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje" 3975 msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje"
3776 3976
3777 #: src/gtkprefs.c:920 3977 #: src/gtkprefs.c:923
3778 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3978 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3779 msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške" 3979 msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške"
3780 3980
3781 #: src/gtkprefs.c:936 3981 #: src/gtkprefs.c:939
3782 msgid "Buddy List Sorting" 3982 msgid "Buddy List Sorting"
3783 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev" 3983 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
3784 3984
3785 #: src/gtkprefs.c:945 3985 #: src/gtkprefs.c:948
3786 msgid "_Sorting:" 3986 msgid "_Sorting:"
3787 msgstr "Razvr_ščanje:" 3987 msgstr "Razvr_ščanje:"
3788 3988
3789 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3989 #: src/gtkprefs.c:954
3990 #: src/gtkprefs.c:1006
3790 msgid "Show _buttons as:" 3991 msgid "Show _buttons as:"
3791 msgstr "Prikaži _gumbe kot:" 3992 msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
3792 3993
3793 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3994 #: src/gtkprefs.c:956
3995 #: src/gtkprefs.c:1008
3794 msgid "Pictures" 3996 msgid "Pictures"
3795 msgstr "Slike" 3997 msgstr "Slike"
3796 3998
3797 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3999 #: src/gtkprefs.c:957
4000 #: src/gtkprefs.c:1009
3798 msgid "Text" 4001 msgid "Text"
3799 msgstr "Besedilo" 4002 msgstr "Besedilo"
3800 4003
3801 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 4004 #: src/gtkprefs.c:958
4005 #: src/gtkprefs.c:1010
3802 msgid "Pictures and text" 4006 msgid "Pictures and text"
3803 msgstr "Slike in besedilo" 4007 msgstr "Slike in besedilo"
3804 4008
3805 #: src/gtkprefs.c:958 4009 #: src/gtkprefs.c:961
3806 msgid "_Raise window on events" 4010 msgid "_Raise window on events"
3807 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" 4011 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
3808 4012
3809 #: src/gtkprefs.c:961 4013 #: src/gtkprefs.c:964
3810 msgid "Buddy Display" 4014 msgid "Buddy Display"
3811 msgstr "Prikaz prijateljev" 4015 msgstr "Prikaz prijateljev"
3812 4016
3813 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 4017 #: src/gtkprefs.c:965
4018 #: src/gtkprefs.c:1027
3814 msgid "Show buddy _icons" 4019 msgid "Show buddy _icons"
3815 msgstr "Prikaži _ikone" 4020 msgstr "Prikaži _ikone"
3816 4021
3817 #: src/gtkprefs.c:964 4022 #: src/gtkprefs.c:967
3818 msgid "Show _warning levels" 4023 msgid "Show _warning levels"
3819 msgstr "Prikaži stanje _opozoril" 4024 msgstr "Prikaži stanje _opozoril"
3820 4025
3821 #: src/gtkprefs.c:966 4026 #: src/gtkprefs.c:969
3822 msgid "Show idle _times" 4027 msgid "Show idle _times"
3823 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti" 4028 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
3824 4029
3825 #: src/gtkprefs.c:968 4030 #: src/gtkprefs.c:971
3826 msgid "Dim i_dle buddies" 4031 msgid "Dim i_dle buddies"
3827 msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje" 4032 msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje"
3828 4033
3829 #: src/gtkprefs.c:970 4034 #: src/gtkprefs.c:973
3830 msgid "_Automatically expand contacts" 4035 msgid "_Automatically expand contacts"
3831 msgstr "S_amodejno razširi stike" 4036 msgstr "S_amodejno razširi stike"
3832 4037
3833 #: src/gtkprefs.c:1013 4038 #: src/gtkprefs.c:1017
3834 msgid "Enable \"_slash\" commands" 4039 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3835 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\"" 4040 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\""
3836 4041
3837 #: src/gtkprefs.c:1016 4042 #: src/gtkprefs.c:1020
4043 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4044 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:1023
3838 msgid "Show _formatting toolbar" 4047 msgid "Show _formatting toolbar"
3839 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 4048 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
3840 4049
3841 #: src/gtkprefs.c:1018 4050 #: src/gtkprefs.c:1025
3842 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 4051 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3843 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih" 4052 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih"
3844 4053
3845 #: src/gtkprefs.c:1022 4054 #: src/gtkprefs.c:1029
3846 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4055 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3847 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" 4056 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
3848 4057
3849 #: src/gtkprefs.c:1024 4058 #: src/gtkprefs.c:1031
3850 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4059 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3851 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" 4060 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
3852 4061
3853 #: src/gtkprefs.c:1026 4062 #: src/gtkprefs.c:1033
3854 msgid "_Raise IM window on events" 4063 msgid "_Raise IM window on events"
3855 msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih" 4064 msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih"
3856 4065
3857 #: src/gtkprefs.c:1029 4066 #: src/gtkprefs.c:1036
3858 msgid "Raise chat _window on events" 4067 msgid "Raise chat _window on events"
3859 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" 4068 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
3860 4069
3861 #: src/gtkprefs.c:1031 4070 #: src/gtkprefs.c:1038
3862 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 4071 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3863 msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih" 4072 msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih"
3864 4073
3865 #. All the tab options! 4074 #. All the tab options!
3866 #: src/gtkprefs.c:1035 4075 #: src/gtkprefs.c:1042
3867 msgid "Tab Options" 4076 msgid "Tab Options"
3868 msgstr "Možnosti zavihkov" 4077 msgstr "Možnosti zavihkov"
3869 4078
3870 #: src/gtkprefs.c:1037 4079 #: src/gtkprefs.c:1044
3871 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4080 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3872 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" 4081 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
3873 4082
3874 #: src/gtkprefs.c:1052 4083 #: src/gtkprefs.c:1059
3875 msgid "Show _close button on tabs" 4084 msgid "Show _close button on tabs"
3876 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih" 4085 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
3877 4086
3878 #: src/gtkprefs.c:1055 4087 #: src/gtkprefs.c:1062
3879 msgid "Tab p_lacement:" 4088 msgid "Tab p_lacement:"
3880 msgstr "_Postavitev zavihkov:" 4089 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
3881 4090
3882 #: src/gtkprefs.c:1057 4091 #: src/gtkprefs.c:1064
3883 msgid "Top" 4092 msgid "Top"
3884 msgstr "Zgoraj" 4093 msgstr "Zgoraj"
3885 4094
3886 #: src/gtkprefs.c:1058 4095 #: src/gtkprefs.c:1065
3887 msgid "Bottom" 4096 msgid "Bottom"
3888 msgstr "Spodaj" 4097 msgstr "Spodaj"
3889 4098
3890 #: src/gtkprefs.c:1059 4099 #: src/gtkprefs.c:1066
3891 msgid "Left" 4100 msgid "Left"
3892 msgstr "Na levi" 4101 msgstr "Na levi"
3893 4102
3894 #: src/gtkprefs.c:1060 4103 #: src/gtkprefs.c:1067
3895 msgid "Right" 4104 msgid "Right"
3896 msgstr "Na desni" 4105 msgstr "Na desni"
3897 4106
3898 #: src/gtkprefs.c:1066 4107 #: src/gtkprefs.c:1073
3899 msgid "New conversation _placement:" 4108 msgid "New conversation _placement:"
3900 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" 4109 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
3901 4110
3902 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4111 #: src/gtkprefs.c:1124
3903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:712
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3904 msgid "IP Address" 4114 msgid "IP Address"
3905 msgstr "IP-naslov" 4115 msgstr "IP-naslov"
3906 4116
3907 #: src/gtkprefs.c:1119 4117 #: src/gtkprefs.c:1126
3908 msgid "_Autodetect IP Address" 4118 msgid "_Autodetect IP Address"
3909 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" 4119 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
3910 4120
3911 #: src/gtkprefs.c:1128 4121 #: src/gtkprefs.c:1135
3912 msgid "Public _IP:" 4122 msgid "Public _IP:"
3913 msgstr "Javen _IP:" 4123 msgstr "Javen _IP:"
3914 4124
3915 #: src/gtkprefs.c:1152 4125 #: src/gtkprefs.c:1159
3916 msgid "Ports" 4126 msgid "Ports"
3917 msgstr "Vrata" 4127 msgstr "Vrata"
3918 4128
3919 #: src/gtkprefs.c:1155 4129 #: src/gtkprefs.c:1162
3920 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4130 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3921 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" 4131 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
3922 4132
3923 #: src/gtkprefs.c:1158 4133 #: src/gtkprefs.c:1165
3924 msgid "_Start Port:" 4134 msgid "_Start Port:"
3925 msgstr "_Začetna vrata:" 4135 msgstr "_Začetna vrata:"
3926 4136
3927 #: src/gtkprefs.c:1165 4137 #: src/gtkprefs.c:1172
3928 msgid "_End Port:" 4138 msgid "_End Port:"
3929 msgstr "_Končna vrata:" 4139 msgstr "_Končna vrata:"
3930 4140
3931 #: src/gtkprefs.c:1172 4141 #: src/gtkprefs.c:1179
3932 msgid "Proxy Server" 4142 msgid "Proxy Server"
3933 msgstr "Strežnik proxy" 4143 msgstr "Strežnik proxy"
3934 4144
3935 #: src/gtkprefs.c:1176 4145 #: src/gtkprefs.c:1183
3936 msgid "No proxy" 4146 msgid "No proxy"
3937 msgstr "Brez strežnika proxy" 4147 msgstr "Brez strežnika proxy"
3938 4148
3939 #: src/gtkprefs.c:1238 4149 #: src/gtkprefs.c:1245
3940 msgid "_User:" 4150 msgid "_User:"
3941 msgstr "_Uporabnik:" 4151 msgstr "_Uporabnik:"
3942 4152
3943 #: src/gtkprefs.c:1294 4153 #: src/gtkprefs.c:1301
3944 msgid "Epiphany" 4154 msgid "Epiphany"
3945 msgstr "Epiphany" 4155 msgstr "Epiphany"
3946 4156
3947 #: src/gtkprefs.c:1295 4157 #: src/gtkprefs.c:1302
3948 msgid "Firebird" 4158 msgid "Firebird"
3949 msgstr "Firebird" 4159 msgstr "Firebird"
3950 4160
3951 #: src/gtkprefs.c:1296 4161 #: src/gtkprefs.c:1303
3952 msgid "Firefox" 4162 msgid "Firefox"
3953 msgstr "Firefox" 4163 msgstr "Firefox"
3954 4164
3955 #: src/gtkprefs.c:1297 4165 #: src/gtkprefs.c:1304
3956 msgid "Galeon" 4166 msgid "Galeon"
3957 msgstr "Galeon" 4167 msgstr "Galeon"
3958 4168
3959 #: src/gtkprefs.c:1298 4169 #: src/gtkprefs.c:1305
3960 msgid "Gnome Default" 4170 msgid "Gnome Default"
3961 msgstr "Privzeto za Gnome" 4171 msgstr "Privzeto za Gnome"
3962 4172
3963 #: src/gtkprefs.c:1299 4173 #: src/gtkprefs.c:1306
3964 msgid "Konqueror" 4174 msgid "Konqueror"
3965 msgstr "Konqueror" 4175 msgstr "Konqueror"
3966 4176
3967 #: src/gtkprefs.c:1300 4177 #: src/gtkprefs.c:1307
3968 msgid "Mozilla" 4178 msgid "Mozilla"
3969 msgstr "Mozilla" 4179 msgstr "Mozilla"
3970 4180
3971 #: src/gtkprefs.c:1301 4181 #: src/gtkprefs.c:1308
3972 msgid "Netscape" 4182 msgid "Netscape"
3973 msgstr "Netscape" 4183 msgstr "Netscape"
3974 4184
3975 #: src/gtkprefs.c:1302 4185 #: src/gtkprefs.c:1309
3976 msgid "Opera" 4186 msgid "Opera"
3977 msgstr "Opera" 4187 msgstr "Opera"
3978 4188
3979 #: src/gtkprefs.c:1311 4189 #: src/gtkprefs.c:1318
3980 msgid "Manual" 4190 msgid "Manual"
3981 msgstr "Ročni" 4191 msgstr "Ročni"
3982 4192
3983 #: src/gtkprefs.c:1362 4193 #: src/gtkprefs.c:1369
3984 msgid "Browser Selection" 4194 msgid "Browser Selection"
3985 msgstr "Izbira brskalnika" 4195 msgstr "Izbira brskalnika"
3986 4196
3987 #: src/gtkprefs.c:1366 4197 #: src/gtkprefs.c:1373
3988 msgid "_Browser:" 4198 msgid "_Browser:"
3989 msgstr "_Brskalnik:" 4199 msgstr "_Brskalnik:"
3990 4200
3991 #: src/gtkprefs.c:1373 4201 #: src/gtkprefs.c:1380
3992 msgid "_Open link in:" 4202 msgid "_Open link in:"
3993 msgstr "_Odpri povezavo v:" 4203 msgstr "_Odpri povezavo v:"
3994 4204
3995 #: src/gtkprefs.c:1375 4205 #: src/gtkprefs.c:1382
3996 msgid "Browser default" 4206 msgid "Browser default"
3997 msgstr "Privzeto za brskalnik" 4207 msgstr "Privzeto za brskalnik"
3998 4208
3999 #: src/gtkprefs.c:1376 4209 #: src/gtkprefs.c:1383
4000 msgid "Existing window" 4210 msgid "Existing window"
4001 msgstr "Obstoječe okno" 4211 msgstr "Obstoječe okno"
4002 4212
4003 #: src/gtkprefs.c:1378 4213 #: src/gtkprefs.c:1385
4004 msgid "New tab" 4214 msgid "New tab"
4005 msgstr "Nov zavihek" 4215 msgstr "Nov zavihek"
4006 4216
4007 #: src/gtkprefs.c:1392 4217 #: src/gtkprefs.c:1399
4008 #, c-format 4218 #, c-format
4009 msgid "" 4219 msgid ""
4010 "_Manual:\n" 4220 "_Manual:\n"
4011 "(%s for URL)" 4221 "(%s for URL)"
4012 msgstr "" 4222 msgstr ""
4013 "_Ročno:\n" 4223 "_Ročno:\n"
4014 "(%s namesto URL)" 4224 "(%s namesto URL)"
4015 4225
4016 #: src/gtkprefs.c:1429 4226 #: src/gtkprefs.c:1436
4017 msgid "Message Logs" 4227 msgid "Message Logs"
4018 msgstr "Dnevnik sporočil" 4228 msgstr "Dnevnik sporočil"
4019 4229
4020 #: src/gtkprefs.c:1432 4230 #: src/gtkprefs.c:1439
4021 msgid "Log _Format:" 4231 msgid "Log _Format:"
4022 msgstr "Oblika _dnevnika:" 4232 msgstr "Oblika _dnevnika:"
4023 4233
4024 #: src/gtkprefs.c:1435 4234 #: src/gtkprefs.c:1442
4025 msgid "_Log all instant messages" 4235 msgid "_Log all instant messages"
4026 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" 4236 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila"
4027 4237
4028 #: src/gtkprefs.c:1437 4238 #: src/gtkprefs.c:1444
4029 msgid "Log all c_hats" 4239 msgid "Log all c_hats"
4030 msgstr "Shranjuj vse po_menke" 4240 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
4031 4241
4032 #: src/gtkprefs.c:1440 4242 #: src/gtkprefs.c:1447
4033 msgid "System Logs" 4243 msgid "System Logs"
4034 msgstr "Sistemski dnevniki" 4244 msgstr "Sistemski dnevniki"
4035 4245
4036 #: src/gtkprefs.c:1442 4246 #: src/gtkprefs.c:1449
4037 msgid "_Enable system log" 4247 msgid "_Enable system log"
4038 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik" 4248 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
4039 4249
4040 #: src/gtkprefs.c:1445 4250 #: src/gtkprefs.c:1452
4041 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4251 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4042 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev" 4252 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev"
4043 4253
4044 #: src/gtkprefs.c:1451 4254 #: src/gtkprefs.c:1458
4045 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4255 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4046 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" 4256 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
4047 4257
4048 #: src/gtkprefs.c:1457 4258 #: src/gtkprefs.c:1464
4049 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4259 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4050 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" 4260 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
4051 4261
4052 #: src/gtkprefs.c:1463 4262 #: src/gtkprefs.c:1470
4053 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4263 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4054 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" 4264 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
4055 4265
4056 #: src/gtkprefs.c:1589 4266 #: src/gtkprefs.c:1596
4057 msgid "Sound Selection" 4267 msgid "Sound Selection"
4058 msgstr "Izbira zvoka" 4268 msgstr "Izbira zvoka"
4059 4269
4060 #: src/gtkprefs.c:1640 4270 #: src/gtkprefs.c:1647
4061 msgid "Sound Options" 4271 msgid "Sound Options"
4062 msgstr "Nastavitve zvoka" 4272 msgstr "Nastavitve zvoka"
4063 4273
4064 #: src/gtkprefs.c:1641 4274 #: src/gtkprefs.c:1648
4065 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4275 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4066 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" 4276 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
4067 4277
4068 #: src/gtkprefs.c:1643 4278 #: src/gtkprefs.c:1650
4069 msgid "_Sounds while away" 4279 msgid "_Sounds while away"
4070 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" 4280 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
4071 4281
4072 #: src/gtkprefs.c:1647 4282 #: src/gtkprefs.c:1654
4073 msgid "Sound Method" 4283 msgid "Sound Method"
4074 msgstr "Način zvoka" 4284 msgstr "Način zvoka"
4075 4285
4076 #: src/gtkprefs.c:1648 4286 #: src/gtkprefs.c:1655
4077 msgid "_Method:" 4287 msgid "_Method:"
4078 msgstr "_Način:" 4288 msgstr "_Način:"
4079 4289
4080 #: src/gtkprefs.c:1650 4290 #: src/gtkprefs.c:1657
4081 msgid "Console beep" 4291 msgid "Console beep"
4082 msgstr "Pisk" 4292 msgstr "Pisk"
4083 4293
4084 #: src/gtkprefs.c:1652 4294 #: src/gtkprefs.c:1659
4085 msgid "Automatic" 4295 msgid "Automatic"
4086 msgstr "Samodejno" 4296 msgstr "Samodejno"
4087 4297
4088 #: src/gtkprefs.c:1659 4298 #: src/gtkprefs.c:1666
4089 msgid "Command" 4299 msgid "Command"
4090 msgstr "Ukaz" 4300 msgstr "Ukaz"
4091 4301
4092 #: src/gtkprefs.c:1667 4302 #: src/gtkprefs.c:1674
4093 #, c-format 4303 #, c-format
4094 msgid "" 4304 msgid ""
4095 "Sound c_ommand:\n" 4305 "Sound c_ommand:\n"
4096 "(%s for filename)" 4306 "(%s for filename)"
4097 msgstr "" 4307 msgstr ""
4098 "Ukaz za _zvok:\n" 4308 "Ukaz za _zvok:\n"
4099 "(%s namesto datoteke)" 4309 "(%s namesto datoteke)"
4100 4310
4101 #: src/gtkprefs.c:1694 4311 #: src/gtkprefs.c:1701
4102 msgid "Sound Events" 4312 msgid "Sound Events"
4103 msgstr "Zvočni Dogodki" 4313 msgstr "Zvočni Dogodki"
4104 4314
4105 #: src/gtkprefs.c:1745 4315 #: src/gtkprefs.c:1752
4106 msgid "Play" 4316 msgid "Play"
4107 msgstr "Predvajaj" 4317 msgstr "Predvajaj"
4108 4318
4109 #: src/gtkprefs.c:1752 4319 #: src/gtkprefs.c:1759
4110 msgid "Event" 4320 msgid "Event"
4111 msgstr "Dogodek" 4321 msgstr "Dogodek"
4112 4322
4113 #: src/gtkprefs.c:1771 4323 #: src/gtkprefs.c:1778
4114 msgid "Test" 4324 msgid "Test"
4115 msgstr "Preskus" 4325 msgstr "Preskus"
4116 4326
4117 #: src/gtkprefs.c:1775 4327 #: src/gtkprefs.c:1782
4118 msgid "Reset" 4328 msgid "Reset"
4119 msgstr "Ponastavi" 4329 msgstr "Ponastavi"
4120 4330
4121 #: src/gtkprefs.c:1779 4331 #: src/gtkprefs.c:1786
4122 msgid "Choose..." 4332 msgid "Choose..."
4123 msgstr "Izberi ..." 4333 msgstr "Izberi ..."
4124 4334
4125 #: src/gtkprefs.c:1803 4335 #: src/gtkprefs.c:1810
4126 msgid "_Queue new messages when away" 4336 msgid "_Queue new messages when away"
4127 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" 4337 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten"
4128 4338
4129 #: src/gtkprefs.c:1806 4339 #: src/gtkprefs.c:1813
4130 msgid "_Auto-reply:" 4340 msgid "_Auto-reply:"
4131 msgstr "_Samodejni odziv" 4341 msgstr "_Samodejni odziv"
4132 4342
4133 #: src/gtkprefs.c:1808 4343 #: src/gtkprefs.c:1815
4134 msgid "Never" 4344 msgid "Never"
4135 msgstr "Nikoli" 4345 msgstr "Nikoli"
4136 4346
4137 #: src/gtkprefs.c:1809 4347 #: src/gtkprefs.c:1816
4138 #, fuzzy
4139 msgid "When away" 4348 msgid "When away"
4140 msgstr "Samo ob odsotnosti" 4349 msgstr "Ob odsotnosti"
4141 4350
4142 #: src/gtkprefs.c:1810 4351 #: src/gtkprefs.c:1817
4143 #, fuzzy
4144 msgid "When away and idle" 4352 msgid "When away and idle"
4145 msgstr "Samo ob odsotnosti in nedejavnosti" 4353 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti"
4146 4354
4147 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4355 #: src/gtkprefs.c:1820
4148 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4356 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
4149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4357 #: src/protocols/msn/state.c:32
4358 #: src/protocols/novell/novell.c:2801
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4361 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4151 msgid "Idle" 4362 msgid "Idle"
4152 msgstr "Nedejaven" 4363 msgstr "Nedejaven"
4153 4364
4154 #: src/gtkprefs.c:1814 4365 #: src/gtkprefs.c:1821
4155 msgid "Idle _time reporting:" 4366 msgid "Idle _time reporting:"
4156 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:" 4367 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
4157 4368
4158 #: src/gtkprefs.c:1817 4369 #: src/gtkprefs.c:1824
4159 msgid "Gaim usage" 4370 msgid "Gaim usage"
4160 msgstr "Programa Gaim" 4371 msgstr "Programa Gaim"
4161 4372
4162 #: src/gtkprefs.c:1820 4373 #: src/gtkprefs.c:1827
4163 msgid "X usage" 4374 msgid "X usage"
4164 msgstr "Okenskega sistema X" 4375 msgstr "Okenskega sistema X"
4165 4376
4166 #: src/gtkprefs.c:1822 4377 #: src/gtkprefs.c:1829
4167 msgid "Windows usage" 4378 msgid "Windows usage"
4168 msgstr "Operacijskega sistema Windows" 4379 msgstr "Operacijskega sistema Windows"
4169 4380
4170 #: src/gtkprefs.c:1830 4381 #: src/gtkprefs.c:1837
4171 msgid "Auto-away" 4382 msgid "Auto-away"
4172 msgstr "Samodejna odsotnost" 4383 msgstr "Samodejna odsotnost"
4173 4384
4174 #: src/gtkprefs.c:1831 4385 #: src/gtkprefs.c:1838
4175 msgid "Set away _when idle" 4386 msgid "Set away _when idle"
4176 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" 4387 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
4177 4388
4178 #: src/gtkprefs.c:1835 4389 #: src/gtkprefs.c:1842
4179 msgid "_Minutes before setting away:" 4390 msgid "_Minutes before setting away:"
4180 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" 4391 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
4181 4392
4182 #: src/gtkprefs.c:1843 4393 #: src/gtkprefs.c:1850
4183 msgid "Away m_essage:" 4394 msgid "Away m_essage:"
4184 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" 4395 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
4185 4396
4186 #: src/gtkprefs.c:1912 4397 #: src/gtkprefs.c:1919
4187 #, c-format 4398 #, c-format
4188 msgid "" 4399 msgid ""
4189 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4400 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4190 "\n" 4401 "\n"
4191 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4402 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4196 "\n" 4407 "\n"
4197 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n" 4408 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
4198 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n" 4409 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
4199 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" 4410 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
4200 4411
4201 #: src/gtkprefs.c:1917 4412 #: src/gtkprefs.c:1924
4202 #, c-format 4413 #, c-format
4203 msgid "" 4414 msgid ""
4204 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4415 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4205 "\n" 4416 "\n"
4206 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4417 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4211 "\n" 4422 "\n"
4212 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n" 4423 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n"
4213 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4424 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4214 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s " 4425 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s "
4215 4426
4216 #: src/gtkprefs.c:2150 4427 #: src/gtkprefs.c:2157
4217 msgid "Load" 4428 msgid "Load"
4218 msgstr "Naloži" 4429 msgstr "Naloži"
4219 4430
4220 #: src/gtkprefs.c:2164 4431 #: src/gtkprefs.c:2171
4221 msgid "Summary" 4432 msgid "Summary"
4222 msgstr "Povzetek" 4433 msgstr "Povzetek"
4223 4434
4224 #: src/gtkprefs.c:2212 4435 #: src/gtkprefs.c:2219
4225 msgid "Details" 4436 msgid "Details"
4226 msgstr "Podrobnosti" 4437 msgstr "Podrobnosti"
4227 4438
4228 #: src/gtkprefs.c:2357 4439 #: src/gtkprefs.c:2379
4229 msgid "_Edit" 4440 msgid "_Edit"
4230 msgstr "_Uredi" 4441 msgstr "_Uredi"
4231 4442
4232 #: src/gtkprefs.c:2393 4443 #: src/gtkprefs.c:2415
4233 msgid "Interface" 4444 msgid "Interface"
4234 msgstr "Vmesnik" 4445 msgstr "Vmesnik"
4235 4446
4236 #: src/gtkprefs.c:2396 4447 #: src/gtkprefs.c:2418
4237 msgid "Message Text" 4448 msgid "Message Text"
4238 msgstr "Besedilo sporočila" 4449 msgstr "Besedilo sporočila"
4239 4450
4240 #: src/gtkprefs.c:2397 4451 #: src/gtkprefs.c:2419
4241 msgid "Shortcuts" 4452 msgid "Shortcuts"
4242 msgstr "Bližnjice" 4453 msgstr "Bližnjice"
4243 4454
4244 #: src/gtkprefs.c:2398 4455 #: src/gtkprefs.c:2420
4245 msgid "Smiley Themes" 4456 msgid "Smiley Themes"
4246 msgstr "Teme za smeške" 4457 msgstr "Teme za smeške"
4247 4458
4248 #: src/gtkprefs.c:2399 4459 #: src/gtkprefs.c:2421
4249 msgid "Sounds" 4460 msgid "Sounds"
4250 msgstr "Zvoki" 4461 msgstr "Zvoki"
4251 4462
4252 #: src/gtkprefs.c:2400 4463 #: src/gtkprefs.c:2422
4253 msgid "Network" 4464 msgid "Network"
4254 msgstr "Omrežje" 4465 msgstr "Omrežje"
4255 4466
4256 #. We use the registered default browser in windows 4467 #. We use the registered default browser in windows
4257 #: src/gtkprefs.c:2403 4468 #: src/gtkprefs.c:2425
4258 msgid "Browser" 4469 msgid "Browser"
4259 msgstr "Brskalnik" 4470 msgstr "Brskalnik"
4260 4471
4261 #: src/gtkprefs.c:2405 4472 #: src/gtkprefs.c:2427
4262 msgid "Logging" 4473 msgid "Logging"
4263 msgstr "Beleženje v dnevnik" 4474 msgstr "Beleženje v dnevnik"
4264 4475
4265 #: src/gtkprefs.c:2406 4476 #: src/gtkprefs.c:2428
4266 msgid "Away / Idle" 4477 msgid "Away / Idle"
4267 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" 4478 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
4268 4479
4269 #: src/gtkprefs.c:2407 4480 #: src/gtkprefs.c:2429
4270 msgid "Away Messages" 4481 msgid "Away Messages"
4271 msgstr "Sporočila odsotnosti" 4482 msgstr "Sporočila odsotnosti"
4272 4483
4273 #: src/gtkprefs.c:2410 4484 #: src/gtkprefs.c:2432
4274 msgid "Plugins" 4485 msgid "Plugins"
4275 msgstr "Vstavki" 4486 msgstr "Vstavki"
4276 4487
4277 #: src/gtkprivacy.c:77 4488 #: src/gtkprivacy.c:78
4278 msgid "Allow all users to contact me" 4489 msgid "Allow all users to contact me"
4279 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" 4490 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
4280 4491
4281 #: src/gtkprivacy.c:78 4492 #: src/gtkprivacy.c:79
4282 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4493 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4283 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" 4494 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev"
4284 4495
4285 #: src/gtkprivacy.c:79 4496 #: src/gtkprivacy.c:80
4286 msgid "Allow only the users below" 4497 msgid "Allow only the users below"
4287 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" 4498 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom"
4288 4499
4289 #: src/gtkprivacy.c:80 4500 #: src/gtkprivacy.c:81
4290 msgid "Block all users" 4501 msgid "Block all users"
4291 msgstr "Zavrni vse uporabnike" 4502 msgstr "Zavrni vse uporabnike"
4292 4503
4293 #: src/gtkprivacy.c:81 4504 #: src/gtkprivacy.c:82
4294 msgid "Block only the users below" 4505 msgid "Block only the users below"
4295 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 4506 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4296 4507
4297 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4508 #: src/gtkprivacy.c:386
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4298 msgid "Privacy" 4510 msgid "Privacy"
4299 msgstr "Zasebnost" 4511 msgstr "Zasebnost"
4300 4512
4301 #: src/gtkprivacy.c:398 4513 #: src/gtkprivacy.c:399
4302 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4514 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4303 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." 4515 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
4304 4516
4305 #. "Set privacy for:" label 4517 #. "Set privacy for:" label
4306 #: src/gtkprivacy.c:410 4518 #: src/gtkprivacy.c:411
4307 msgid "Set privacy for:" 4519 msgid "Set privacy for:"
4308 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4520 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4309 4521
4310 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4522 #: src/gtkprivacy.c:580
4523 #: src/gtkprivacy.c:596
4311 msgid "Permit User" 4524 msgid "Permit User"
4312 msgstr "Dovoli uporabniku" 4525 msgstr "Dovoli uporabniku"
4313 4526
4314 #: src/gtkprivacy.c:580 4527 #: src/gtkprivacy.c:581
4315 msgid "Type a user you permit to contact you." 4528 msgid "Type a user you permit to contact you."
4316 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 4529 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4317 4530
4318 #: src/gtkprivacy.c:581 4531 #: src/gtkprivacy.c:582
4319 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4532 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4320 msgstr "" 4533 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4321 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 4534
4322 4535 #: src/gtkprivacy.c:585
4323 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4536 #: src/gtkprivacy.c:598
4324 msgid "Permit" 4537 msgid "Permit"
4325 msgstr "Dovoli" 4538 msgstr "Dovoli"
4326 4539
4327 #: src/gtkprivacy.c:589 4540 #: src/gtkprivacy.c:590
4328 #, c-format 4541 #, c-format
4329 msgid "Allow %s to contact you?" 4542 msgid "Allow %s to contact you?"
4330 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" 4543 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
4331 4544
4332 #: src/gtkprivacy.c:591 4545 #: src/gtkprivacy.c:592
4333 #, c-format 4546 #, c-format
4334 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4547 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4335 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4548 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4336 4549
4337 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4550 #: src/gtkprivacy.c:619
4551 #: src/gtkprivacy.c:632
4338 msgid "Block User" 4552 msgid "Block User"
4339 msgstr "Zavrni uporabnika" 4553 msgstr "Zavrni uporabnika"
4340 4554
4341 #: src/gtkprivacy.c:619 4555 #: src/gtkprivacy.c:620
4342 msgid "Type a user to block." 4556 msgid "Type a user to block."
4343 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." 4557 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4344 4558
4345 #: src/gtkprivacy.c:620 4559 #: src/gtkprivacy.c:621
4346 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4560 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4347 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." 4561 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4348 4562
4349 #: src/gtkprivacy.c:627 4563 #: src/gtkprivacy.c:628
4350 #, c-format 4564 #, c-format
4351 msgid "Block %s?" 4565 msgid "Block %s?"
4352 msgstr "Zavrnem %s?" 4566 msgstr "Zavrnem %s?"
4353 4567
4354 #: src/gtkprivacy.c:629 4568 #: src/gtkprivacy.c:630
4355 #, c-format 4569 #, c-format
4356 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4570 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4357 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 4571 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4358 4572
4359 #. * 4573 #. *
4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4574 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4361 #. 4575 #.
4362 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4576 #: src/gtkrequest.c:240
4363 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:949
4364 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4578 #: src/protocols/novell/novell.c:1889
4579 #: src/protocols/silc/buddy.c:307
4580 #: src/protocols/silc/pk.c:116
4581 #: src/request.h:1234
4365 msgid "Yes" 4582 msgid "Yes"
4366 msgstr "Da" 4583 msgstr "Da"
4367 4584
4368 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4585 #: src/gtkrequest.c:241
4369 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:949
4370 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4587 #: src/protocols/novell/novell.c:1890
4588 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4589 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4590 #: src/request.h:1234
4371 msgid "No" 4591 msgid "No"
4372 msgstr "Ne" 4592 msgstr "Ne"
4373 4593
4374 #: src/gtkrequest.c:243 4594 #: src/gtkrequest.c:244
4375 msgid "Apply" 4595 msgid "Apply"
4376 msgstr "Uporabi" 4596 msgstr "Uporabi"
4377 4597
4378 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4598 #: src/gtkrequest.c:245
4599 #: src/protocols/msn/msn.c:314
4379 #: src/protocols/silc/util.c:332 4600 #: src/protocols/silc/util.c:332
4380 msgid "Close" 4601 msgid "Close"
4381 msgstr "Zapri" 4602 msgstr "Zapri"
4382 4603
4383 #: src/gtkrequest.c:1391 4604 #: src/gtkrequest.c:1392
4384 msgid "That file already exists" 4605 msgid "That file already exists"
4385 msgstr "Datoteka že obstaja" 4606 msgstr "Datoteka že obstaja"
4386 4607
4387 #: src/gtkrequest.c:1392 4608 #: src/gtkrequest.c:1393
4388 msgid "Would you like to overwrite it?" 4609 msgid "Would you like to overwrite it?"
4389 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 4610 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
4390 4611
4391 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4612 #: src/gtkrequest.c:1431
4613 #: src/gtkrequest.c:1452
4392 msgid "Save File..." 4614 msgid "Save File..."
4393 msgstr "Shrani datoteko ..." 4615 msgstr "Shrani datoteko ..."
4394 4616
4395 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4617 #: src/gtkrequest.c:1432
4618 #: src/gtkrequest.c:1453
4396 msgid "Open File..." 4619 msgid "Open File..."
4397 msgstr "Odpri datoteko ..." 4620 msgstr "Odpri datoteko ..."
4398 4621
4399 #: src/gtkroomlist.c:330 4622 #: src/gtkroomlist.c:331
4400 msgid "Room List" 4623 msgid "Room List"
4401 msgstr "Seznam sob" 4624 msgstr "Seznam sob"
4402 4625
4403 #. list button 4626 #. list button
4404 #: src/gtkroomlist.c:401 4627 #: src/gtkroomlist.c:402
4405 msgid "_Get List" 4628 msgid "_Get List"
4406 msgstr "_Dobi seznam" 4629 msgstr "_Dobi seznam"
4407 4630
4408 #: src/gtksound.c:62 4631 #: src/gtksound.c:63
4409 msgid "Buddy logs in" 4632 msgid "Buddy logs in"
4410 msgstr "Prijatelj se prijavi" 4633 msgstr "Prijatelj se prijavi"
4411 4634
4412 #: src/gtksound.c:63 4635 #: src/gtksound.c:64
4413 msgid "Buddy logs out" 4636 msgid "Buddy logs out"
4414 msgstr "Prijatelj se odjavi" 4637 msgstr "Prijatelj se odjavi"
4415 4638
4416 #: src/gtksound.c:64 4639 #: src/gtksound.c:65
4417 msgid "Message received" 4640 msgid "Message received"
4418 msgstr "Sporočilo prejeto" 4641 msgstr "Sporočilo prejeto"
4419 4642
4420 #: src/gtksound.c:65 4643 #: src/gtksound.c:66
4421 msgid "Message received begins conversation" 4644 msgid "Message received begins conversation"
4422 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" 4645 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor"
4423 4646
4424 #: src/gtksound.c:66 4647 #: src/gtksound.c:67
4425 msgid "Message sent" 4648 msgid "Message sent"
4426 msgstr "Sporočilo poslano" 4649 msgstr "Sporočilo poslano"
4427 4650
4428 #: src/gtksound.c:67 4651 #: src/gtksound.c:68
4429 msgid "Person enters chat" 4652 msgid "Person enters chat"
4430 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" 4653 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi"
4431 4654
4432 #: src/gtksound.c:68 4655 #: src/gtksound.c:69
4433 msgid "Person leaves chat" 4656 msgid "Person leaves chat"
4434 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" 4657 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
4435 4658
4436 #: src/gtksound.c:69 4659 #: src/gtksound.c:70
4437 msgid "You talk in chat" 4660 msgid "You talk in chat"
4438 msgstr "Vi govorite v sobi" 4661 msgstr "Vi govorite v sobi"
4439 4662
4440 #: src/gtksound.c:70 4663 #: src/gtksound.c:71
4441 msgid "Others talk in chat" 4664 msgid "Others talk in chat"
4442 msgstr "Drugi govorijo v sobi" 4665 msgstr "Drugi govorijo v sobi"
4443 4666
4444 #: src/gtksound.c:73 4667 #: src/gtksound.c:74
4445 msgid "Someone says your name in chat" 4668 msgid "Someone says your name in chat"
4446 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" 4669 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
4447 4670
4448 #: src/gtksound.c:157 4671 #: src/gtksound.c:158
4449 #, c-format 4672 #, c-format
4450 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4673 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4451 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4674 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4452 4675
4453 #: src/gtksound.c:173 4676 #: src/gtksound.c:174
4454 msgid "" 4677 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4455 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4678 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza."
4456 "no command has been set." 4679
4457 msgstr "" 4680 #: src/gtksound.c:186
4458 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " 4681 #, c-format
4459 "niste pa nastavili ukaza." 4682 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4460 4683 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s"
4461 #: src/gtksound.c:185
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4465 "launched: %s"
4466 msgstr ""
4467 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče "
4468 "pognati: %s"
4469 4684
4470 #: src/log.c:106 4685 #: src/log.c:106
4471 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4686 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4472 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" 4687 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4473 4688
4474 #: src/log.c:491 4689 #: src/log.c:545
4475 msgid "XML" 4690 msgid "XML"
4476 msgstr "XML" 4691 msgstr "XML"
4477 4692
4478 #: src/log.c:577 4693 #: src/log.c:604
4479 #, c-format 4694 #, c-format
4480 msgid "" 4695 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4481 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4696 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4482 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4697
4483 msgstr "" 4698 #: src/log.c:606
4484 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI " 4699 #, c-format
4485 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4700 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4486 4701 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4487 #: src/log.c:579 4702
4488 #, c-format 4703 #: src/log.c:657
4489 msgid "" 4704 #: src/log.c:787
4490 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4491 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4492 msgstr ""
4493 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4494 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4495
4496 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4497 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4705 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4498 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 4706 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4499 4707
4500 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4708 #: src/log.c:667
4709 #: src/log.c:799
4501 #, c-format 4710 #, c-format
4502 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4711 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4503 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" 4712 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4504 4713
4505 #: src/log.c:677 4714 #: src/log.c:671
4506 msgid "HTML" 4715 msgid "HTML"
4507 msgstr "HTML" 4716 msgstr "HTML"
4508 4717
4509 #: src/log.c:762 4718 #: src/log.c:732
4510 #, c-format 4719 #, c-format
4511 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4720 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4512 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4721 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4513 4722
4514 #: src/log.c:862 4723 #: src/log.c:803
4515 msgid "Plain text" 4724 msgid "Plain text"
4516 msgstr "Navadno besedilo" 4725 msgstr "Navadno besedilo"
4517 4726
4518 #: src/main.c:149 4727 #: src/main.c:150
4519 msgid "Please create an account." 4728 msgid "Please create an account."
4520 msgstr "Ustvarite račun." 4729 msgstr "Ustvarite račun."
4521 4730
4522 #: src/main.c:231 4731 #: src/main.c:232
4523 msgid "Login" 4732 msgid "Login"
4524 msgstr "Prijava" 4733 msgstr "Prijava"
4525 4734
4526 #: src/main.c:247 4735 #: src/main.c:248
4527 msgid "<b>_Account:</b>" 4736 msgid "<b>_Account:</b>"
4528 msgstr "<b>_Račun:</b>" 4737 msgstr "<b>_Račun:</b>"
4529 4738
4530 #: src/main.c:261 4739 #: src/main.c:262
4531 msgid "<b>_Password:</b>" 4740 msgid "<b>_Password:</b>"
4532 msgstr "<b>_Geslo:</b>" 4741 msgstr "<b>_Geslo:</b>"
4533 4742
4534 #. And now for the buttons 4743 #. And now for the buttons
4535 #: src/main.c:278 4744 #: src/main.c:279
4536 msgid "_Accounts" 4745 msgid "_Accounts"
4537 msgstr "_Računi" 4746 msgstr "_Računi"
4538 4747
4539 #: src/main.c:284 4748 #: src/main.c:285
4540 msgid "_Preferences" 4749 msgid "_Preferences"
4541 msgstr "_Nastavitve" 4750 msgstr "_Nastavitve"
4542 4751
4543 #: src/main.c:290 4752 #: src/main.c:291
4544 msgid "_Sign on" 4753 msgid "_Sign on"
4545 msgstr "_Prijava" 4754 msgstr "_Prijava"
4546 4755
4756 # full help text
4547 #. full help text 4757 #. full help text
4548 #: src/main.c:516 4758 #: src/main.c:517
4549 #, c-format 4759 #, c-format
4550 msgid "" 4760 msgid ""
4551 "Gaim %s\n" 4761 "Gaim %s\n"
4552 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4762 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4553 "\n" 4763 "\n"
4565 msgstr "" 4775 msgstr ""
4566 "Gaim %s\n" 4776 "Gaim %s\n"
4567 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" 4777 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
4568 "\n" 4778 "\n"
4569 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" 4779 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
4570 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni " 4780 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n"
4571 "parameter SPOR izbere\n"
4572 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" 4781 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
4573 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" 4782 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
4574 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z " 4783 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n"
4575 "vejico)\n"
4576 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" 4784 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
4577 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" 4785 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
4578 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" 4786 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
4579 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" 4787 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
4580 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in " 4788 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n"
4581 "končaj program\n"
4582 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" 4789 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
4583 4790
4584 #. short message 4791 #. short message
4585 #: src/main.c:531 4792 #: src/main.c:532
4586 #, c-format 4793 #, c-format
4587 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4794 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4588 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" 4795 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
4589 4796
4590 #: src/main.c:844 4797 #: src/main.c:845
4591 msgid "Unable to load preferences" 4798 msgid "Unable to load preferences"
4592 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" 4799 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
4593 4800
4594 #: src/main.c:844 4801 #: src/main.c:845
4595 msgid "" 4802 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
4596 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4803 msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
4597 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4598 "Preferences window."
4599 msgstr ""
4600 "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki "
4601 "ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
4602 4804
4603 #: src/plugin.c:286 4805 #: src/plugin.c:286
4604 #, c-format 4806 #, c-format
4605 msgid "" 4807 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4606 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4808 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno."
4607 "again." 4809
4608 msgstr "" 4810 #: src/plugin.c:291
4609 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " 4811 #: src/plugin.c:319
4610 "ponovno."
4611
4612 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4613 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4812 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4614 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." 4813 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4615 4814
4616 #: src/plugin.c:315 4815 #: src/plugin.c:315
4617 #, c-format 4816 #, c-format
4618 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4817 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4619 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." 4818 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4620 4819
4621 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4820 #: src/prefs.c:113
4821 #: src/status.c:273
4622 msgid "Slightly less boring default" 4822 msgid "Slightly less boring default"
4623 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" 4823 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
4624 4824
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:49
4626 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4826 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44
4627 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4827 #: src/protocols/msn/msn.c:462
4628 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4828 #: src/protocols/msn/state.c:29
4629 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4829 #: src/protocols/msn/state.c:30
4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4830 #: src/protocols/msn/state.c:37
4631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4831 #: src/protocols/msn/state.c:38
4832 #: src/protocols/novell/novell.c:2792
4833 #: src/protocols/novell/novell.c:2911
4834 #: src/protocols/novell/novell.c:2962
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4632 msgid "Available" 4838 msgid "Available"
4633 msgstr "Na voljo" 4839 msgstr "Na voljo"
4634 4840
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4636 msgid "Available for friends only" 4842 msgid "Available for friends only"
4638 4844
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4640 msgid "Away for friends only" 4846 msgid "Away for friends only"
4641 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" 4847 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
4642 4848
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4644 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4851 #: src/protocols/jabber/presence.c:133
4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
4647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768
4858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
4860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4649 msgid "Invisible" 4861 msgid "Invisible"
4650 msgstr "Neviden" 4862 msgstr "Neviden"
4651 4863
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4653 msgid "Invisible for friends only" 4865 msgid "Invisible for friends only"
4659 4871
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4661 msgid "Unable to resolve hostname." 4873 msgid "Unable to resolve hostname."
4662 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." 4874 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
4663 4875
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4877 #: src/protocols/novell/novell.c:1709
4665 msgid "Unable to connect to server." 4878 msgid "Unable to connect to server."
4666 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 4879 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
4667 4880
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4669 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:130
4670 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4883 #: src/protocols/jabber/auth.c:204
4884 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4885 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4886 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4672 msgid "Invalid response from server." 4888 msgid "Invalid response from server."
4673 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 4889 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
4674 4890
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4686 4902
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4688 msgid "Unknown Error Code." 4904 msgid "Unknown Error Code."
4689 msgstr "Neznana napaka." 4905 msgstr "Neznana napaka."
4690 4906
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:242
4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4692 #, c-format 4909 #, c-format
4693 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4910 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4694 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 4911 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
4695 4912
4696 #. res[0] == username 4913 #. res[0] == username
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4914 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4698 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:243
4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1011
4700 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4917 #: src/protocols/napster/napster.c:392
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
4920 #: src/protocols/silc/ops.c:1086
4921 #: src/protocols/silc/ops.c:1148
4922 #: src/protocols/toc/toc.c:467
4701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4702 msgid "Buddy Information" 4924 msgid "Buddy Information"
4703 msgstr "Informacije o prijatelju" 4925 msgstr "Informacije o prijatelju"
4704 4926
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4936 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4715 msgid "Unable to read socket" 4937 msgid "Unable to read socket"
4716 msgstr "Ne morem brati vtičnice" 4938 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
4717 4939
4718 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4941 #: src/protocols/gg/gg.c:674
4720 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 4942 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4721 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4943 #: src/protocols/napster/napster.c:474
4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4944 #: src/protocols/napster/napster.c:505
4945 #: src/protocols/toc/toc.c:169
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4724 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4951 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4725 msgid "Unable to connect." 4952 msgid "Unable to connect."
4726 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 4953 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
4727 4954
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4729 msgid "Reading data" 4956 msgid "Reading data"
4743 4970
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4745 msgid "Critical error in GG library\n" 4972 msgid "Critical error in GG library\n"
4746 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" 4973 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
4747 4974
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:727
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:818
4749 #: src/protocols/toc/toc.c:145 4977 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4750 #, c-format 4978 #, c-format
4751 msgid "Connect to %s failed" 4979 msgid "Connect to %s failed"
4752 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 4980 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
4753 4981
4781 5009
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:948 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4783 msgid "Active" 5011 msgid "Active"
4784 msgstr "Aktiven" 5012 msgstr "Aktiven"
4785 5013
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:953
5015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4787 msgid "UIN" 5016 msgid "UIN"
4788 msgstr "UIN" 5017 msgstr "UIN"
4789 5018
4790 #. First Name 5019 #. First Name
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:957
4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613
5022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977
5023 #: src/protocols/silc/ops.c:808
4793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4794 msgid "First Name" 5025 msgid "First Name"
4795 msgstr "Ime" 5026 msgstr "Ime"
4796 5027
4797 #. Last Name 5028 #. Last Name
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:962
4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978
5032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4800 msgid "Last Name" 5033 msgid "Last Name"
4801 msgstr "Priimek" 5034 msgstr "Priimek"
4802 5035
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:966
4804 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1708
4805 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:182
5039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4806 msgid "Nick" 5041 msgid "Nick"
4807 msgstr "Vzdevek" 5042 msgstr "Vzdevek"
4808 5043
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:973
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:976
4810 msgid "Birth Year" 5046 msgid "Birth Year"
4811 msgstr "Leto rojstva" 5047 msgstr "Leto rojstva"
4812 5048
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:982
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:984
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:986 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4815 msgid "Sex" 5052 msgid "Sex"
4816 msgstr "Spol" 5053 msgstr "Spol"
4817 5054
4818 #. City 5055 #. City
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:990
4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 5058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
5060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
5061 #: src/protocols/trepia/trepia.c:410
4822 msgid "City" 5062 msgid "City"
4823 msgstr "Kraj" 5063 msgstr "Kraj"
4824 5064
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4826 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5066 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4858 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5098 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4859 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" 5099 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
4860 5100
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4862 msgid "" 5102 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4863 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5103 msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
4864 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4865 msgstr ""
4866 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel "
4867 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
4868 5104
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4870 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5106 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4871 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" 5107 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
4872 5108
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4874 msgid "" 5110 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
4875 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5111 msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje."
4876 "again later."
4877 msgstr ""
4878 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. "
4879 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
4880 5112
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4882 msgid "Couldn't export buddy list" 5114 msgid "Couldn't export buddy list"
4883 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" 5115 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
4884 5116
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 5117 #: src/protocols/gg/gg.c:1367
4886 msgid "" 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1390
4887 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5119 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4888 msgstr "" 5120 msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite ponovno kasneje."
4889 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite "
4890 "ponovno kasneje."
4891 5121
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4893 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5123 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4894 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" 5124 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
4895 5125
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4897 msgid "Unable to access directory" 5127 msgid "Unable to access directory"
4898 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" 5128 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
4899 5129
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4901 msgid "" 5131 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
4902 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5132 msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
4903 "the directory server. Please try again later."
4904 msgstr ""
4905 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega "
4906 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
4907 5133
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5134 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4909 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5135 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4910 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" 5136 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
4911 5137
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4913 msgid "" 5139 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
4914 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5140 msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
4915 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4916 msgstr ""
4917 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
4918 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
4919 5141
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4921 msgid "Directory Search" 5143 msgid "Directory Search"
4922 msgstr "Iskanje po imeniku" 5144 msgstr "Iskanje po imeniku"
4923 5145
4924 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5146 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4926 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5149 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
4927 msgid "Change Password" 5150 msgid "Change Password"
4928 msgstr "Spremeni geslo" 5151 msgstr "Spremeni geslo"
4929 5152
4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4931 msgid "Import Buddy List from Server" 5154 msgid "Import Buddy List from Server"
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4943 msgid "Unable to access user profile." 5166 msgid "Unable to access user profile."
4944 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." 5167 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
4945 5168
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4947 msgid "" 5170 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
4948 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5171 msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
4949 "the directory server. Please try again later."
4950 msgstr ""
4951 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri "
4952 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
4953 5172
4954 #. *< api_version 5173 #. *< api_version
4955 #. *< type 5174 #. *< type
4956 #. *< ui_requirement 5175 #. *< ui_requirement
4957 #. *< flags 5176 #. *< flags
4960 #. *< id 5179 #. *< id
4961 #. *< name 5180 #. *< name
4962 #. *< version 5181 #. *< version
4963 #. * summary 5182 #. * summary
4964 #. * description 5183 #. * description
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5184 #: src/protocols/gg/gg.c:1687
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:1689
4966 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5186 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4967 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 5187 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
4968 5188
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5189 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4970 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5190 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4973 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5193 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
4974 #, c-format 5194 #, c-format
4975 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5195 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4976 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." 5196 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
4977 5197
4978 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5198 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
4979 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5199 #: src/protocols/jabber/presence.c:240
4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5200 #: src/protocols/msn/userlist.c:100
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
4981 msgid "Authorize" 5203 msgid "Authorize"
4982 msgstr "Pooblasti" 5204 msgstr "Pooblasti"
4983 5205
4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5206 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5207 #: src/protocols/jabber/presence.c:241
4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5208 #: src/protocols/msn/userlist.c:101
5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
4987 msgid "Deny" 5211 msgid "Deny"
4988 msgstr "Zavrni" 5212 msgstr "Zavrni"
4989 5213
4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5214 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4991 msgid "Send message through server" 5215 msgid "Send message through server"
5001 5225
5002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5226 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5003 msgid "Gaim User" 5227 msgid "Gaim User"
5004 msgstr "Uporabnik Gaima" 5228 msgstr "Uporabnik Gaima"
5005 5229
5006 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5230 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
5231 #: src/protocols/silc/silc.c:1294
5007 #, c-format 5232 #, c-format
5008 msgid "Unknown command: %s" 5233 msgid "Unknown command: %s"
5009 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5234 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5010 5235
5011 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5236 #: src/protocols/irc/cmds.c:450
5012 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:562
5238 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5013 #, c-format 5239 #, c-format
5014 msgid "current topic is: %s" 5240 msgid "current topic is: %s"
5015 msgstr "trenutna tema je: %s" 5241 msgstr "trenutna tema je: %s"
5016 5242
5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5243 #: src/protocols/irc/cmds.c:454
5018 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5244 #: src/protocols/jabber/chat.c:566
5245 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5019 msgid "No topic is set" 5246 msgid "No topic is set"
5020 msgstr "Ni teme" 5247 msgstr "Ni teme"
5021 5248
5022 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5249 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
5250 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 5252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 5253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
5026 msgid "File Transfer Aborted" 5254 msgid "File Transfer Aborted"
5027 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" 5255 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5273 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5046 #, c-format 5274 #, c-format
5047 msgid "MOTD for %s" 5275 msgid "MOTD for %s"
5048 msgstr "MOTD za %s" 5276 msgstr "MOTD za %s"
5049 5277
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5278 #: src/protocols/irc/irc.c:92
5279 #: src/protocols/irc/irc.c:399
5051 msgid "Server has disconnected" 5280 msgid "Server has disconnected"
5052 msgstr "Strežnik ni več povezan" 5281 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5053 5282
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5283 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5055 msgid "View MOTD" 5284 msgid "View MOTD"
5056 msgstr "Ogled MOTD" 5285 msgstr "Ogled MOTD"
5057 5286
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5287 #: src/protocols/irc/irc.c:179
5288 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5059 msgid "_Channel:" 5289 msgid "_Channel:"
5060 msgstr "_Kanal:" 5290 msgstr "_Kanal:"
5061 5291
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5292 #: src/protocols/irc/irc.c:184
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
5063 msgid "_Password:" 5294 msgid "_Password:"
5064 msgstr "_Geslo:" 5295 msgstr "_Geslo:"
5065 5296
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5067 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5068 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5299 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5069 5300
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5301 #: src/protocols/irc/irc.c:235
5302 #: src/protocols/toc/toc.c:197
5071 #, c-format 5303 #, c-format
5072 msgid "Signon: %s" 5304 msgid "Signon: %s"
5073 msgstr "Prijavljanje: %s" 5305 msgstr "Prijavljanje: %s"
5074 5306
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5307 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5076 msgid "Couldn't create socket" 5308 msgid "Couldn't create socket"
5077 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" 5309 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
5078 5310
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5311 #: src/protocols/irc/irc.c:259
5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:297
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
5314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5081 msgid "Couldn't connect to host" 5315 msgid "Couldn't connect to host"
5082 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5316 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
5083 5317
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5318 #: src/protocols/irc/irc.c:396
5319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:926
5085 msgid "Read error" 5320 msgid "Read error"
5086 msgstr "Napaka pri branju" 5321 msgstr "Napaka pri branju"
5087 5322
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5323 #: src/protocols/irc/irc.c:547
5089 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5324 #: src/protocols/silc/chat.c:1368
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5090 msgid "Users" 5326 msgid "Users"
5091 msgstr "Uporabniki" 5327 msgstr "Uporabniki"
5092 5328
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5329 #: src/protocols/irc/irc.c:550
5094 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5330 #: src/protocols/silc/chat.c:1371
5331 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5095 msgid "Topic" 5333 msgid "Topic"
5096 msgstr "Tema" 5334 msgstr "Tema"
5097 5335
5098 #. *< api_version 5336 #. *< api_version
5099 #. *< type 5337 #. *< type
5102 #. *< dependencies 5340 #. *< dependencies
5103 #. *< priority 5341 #. *< priority
5104 #. *< id 5342 #. *< id
5105 #. *< name 5343 #. *< name
5106 #. *< version 5344 #. *< version
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5345 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5108 msgid "IRC Protocol Plugin" 5346 msgid "IRC Protocol Plugin"
5109 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 5347 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
5110 5348
5111 #. * summary 5349 #. * summary
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5350 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5114 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5352 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
5115 5353
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:675
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:201
5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
5357 #: src/protocols/napster/napster.c:656
5358 #: src/protocols/silc/ops.c:1026
5359 #: src/protocols/silc/ops.c:1129
5119 msgid "Server" 5360 msgid "Server"
5120 msgstr "Strežnik" 5361 msgstr "Strežnik"
5121 5362
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5363 #: src/protocols/irc/irc.c:678
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1760
5366 #: src/protocols/napster/napster.c:661
5367 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
5368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5125 msgid "Port" 5369 msgid "Port"
5126 msgstr "Vrata" 5370 msgstr "Vrata"
5127 5371
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5372 #: src/protocols/irc/irc.c:681
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5129 msgid "Encoding" 5375 msgid "Encoding"
5130 msgstr "Kodiranje" 5376 msgstr "Kodiranje"
5131 5377
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5378 #: src/protocols/irc/irc.c:684
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:195
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588
5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445
5382 #: src/protocols/silc/ops.c:973
5383 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5384 #: src/protocols/silc/ops.c:1123
5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1125
5136 msgid "Username" 5386 msgid "Username"
5137 msgstr "Uporabniško ime" 5387 msgstr "Uporabniško ime"
5138 5388
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5140 msgid "Bad mode" 5390 msgid "Bad mode"
5147 5397
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5149 msgid "Banned" 5399 msgid "Banned"
5150 msgstr "Prepovedani" 5400 msgstr "Prepovedani"
5151 5401
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:182
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:201
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5154 #, c-format 5405 #, c-format
5155 msgid "<b>%s:</b> %s" 5406 msgid "<b>%s:</b> %s"
5156 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5407 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5157 5408
5161 5412
5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5163 msgid " <i>(identified)</i>" 5414 msgid " <i>(identified)</i>"
5164 msgstr " <i>(identified)</i>" 5415 msgstr " <i>(identified)</i>"
5165 5416
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:189
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:195
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:196
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
5422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5169 #, c-format 5423 #, c-format
5170 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5424 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5171 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5425 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5172 5426
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:196
5174 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5428 #: src/protocols/silc/ops.c:967
5429 #: src/protocols/silc/ops.c:1117
5430 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5175 msgid "Realname" 5431 msgid "Realname"
5176 msgstr "Pravo ime" 5432 msgstr "Pravo ime"
5177 5433
5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5435 #: src/protocols/silc/ops.c:1039
5179 msgid "Currently on" 5436 msgid "Currently on"
5180 msgstr "Trenutno na" 5437 msgstr "Trenutno na"
5181 5438
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5183 #, c-format 5440 #, c-format
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5452 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5196 #, c-format 5453 #, c-format
5197 msgid "Buddy Information for %s" 5454 msgid "Buddy Information for %s"
5198 msgstr "Informacije o prijatelju %s" 5455 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
5199 5456
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5201 #, c-format 5458 #, c-format
5202 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5459 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5203 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" 5460 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
5204 5461
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5206 #, c-format 5463 #, c-format
5207 msgid "The topic for %s is: %s" 5464 msgid "The topic for %s is: %s"
5208 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" 5465 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
5209 5466
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5211 #, c-format 5468 #, c-format
5212 msgid "Unknown message '%s'" 5469 msgid "Unknown message '%s'"
5213 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" 5470 msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
5214 5471
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5216 msgid "Unknown message" 5473 msgid "Unknown message"
5217 msgstr "Neznano sporočilo" 5474 msgstr "Neznano sporočilo"
5218 5475
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5220 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5477 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5221 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." 5478 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal."
5222 5479
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5480 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5224 #, c-format 5481 #, c-format
5225 msgid "Users on %s: %s" 5482 msgid "Users on %s: %s"
5226 msgstr "Uporabniki na %s: %s" 5483 msgstr "Uporabniki na %s: %s"
5227 5484
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5229 msgid "No such channel" 5486 msgid "No such channel"
5230 msgstr "Ta kanal ne obstaja" 5487 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
5231 5488
5232 #. does this happen? 5489 #. does this happen?
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5234 msgid "no such channel" 5491 msgid "no such channel"
5235 msgstr "ta kanal ne obstaja" 5492 msgstr "ta kanal ne obstaja"
5236 5493
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5238 msgid "User is not logged in" 5495 msgid "User is not logged in"
5239 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" 5496 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
5240 5497
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5242 msgid "No such nick or channel" 5499 msgid "No such nick or channel"
5243 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" 5500 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
5244 5501
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5246 msgid "Could not send" 5503 msgid "Could not send"
5247 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" 5504 msgstr "Ni bilo mogoče poslati"
5248 5505
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5250 #, c-format 5507 #, c-format
5251 msgid "Joining %s requires an invitation." 5508 msgid "Joining %s requires an invitation."
5252 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." 5509 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
5253 5510
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5255 msgid "Invitation only" 5512 msgid "Invitation only"
5256 msgstr "Samo na povabilo" 5513 msgstr "Samo na povabilo"
5257 5514
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5259 #, c-format 5516 #, c-format
5260 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5517 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5261 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" 5518 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
5262 5519
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5264 #, c-format 5521 #, c-format
5265 msgid "Kicked by %s (%s)" 5522 msgid "Kicked by %s (%s)"
5266 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" 5523 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
5267 5524
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5269 #, c-format 5526 #, c-format
5270 msgid "mode (%s %s) by %s" 5527 msgid "mode (%s %s) by %s"
5271 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" 5528 msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
5272 5529
5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5274 msgid "Could not change nick" 5531 msgid "Could not change nick"
5275 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" 5532 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
5276 5533
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5278 msgid "Cannot change nick" 5535 msgid "Cannot change nick"
5279 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" 5536 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
5280 5537
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5282 #, c-format 5539 #, c-format
5283 msgid "You have parted the channel%s%s" 5540 msgid "You have parted the channel%s%s"
5284 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" 5541 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
5285 5542
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5287 msgid "Error: invalid PONG from server" 5544 msgid "Error: invalid PONG from server"
5288 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" 5545 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
5289 5546
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5547 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5291 #, c-format 5548 #, c-format
5292 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5549 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5293 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" 5550 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
5294 5551
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5296 #, c-format 5553 #, c-format
5297 msgid "Cannot join %s:" 5554 msgid "Cannot join %s:"
5298 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 5555 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
5299 5556
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:900
5558 #: src/protocols/silc/ops.c:912
5301 msgid "Cannot join channel" 5559 msgid "Cannot join channel"
5302 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 5560 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
5303 5561
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5305 #, c-format 5563 #, c-format
5306 msgid "Wallops from %s" 5564 msgid "Wallops from %s"
5307 msgstr "Močni udarci od %s" 5565 msgstr "Močni udarci od %s"
5308 5566
5309 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5567 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5310 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5568 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5311 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5569 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5312 5570
5313 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5571 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5314 msgid "" 5572 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5315 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5573 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5316 "away."
5317 msgstr ""
5318 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
5319 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5320 5574
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5575 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5322 msgid "" 5576 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5323 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5577 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5324 "someone. You must be a channel operator to do this."
5325 msgstr ""
5326 "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
5327 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5328 5578
5329 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5579 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5330 msgid "" 5580 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5331 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5581 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
5332 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5333 "must be a channel operator to do this."
5334 msgstr ""
5335 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
5336 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
5337 "morate biti operater kanala."
5338 5582
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5583 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5340 msgid "" 5584 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
5341 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5585 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
5342 "channel, or the current channel."
5343 msgstr ""
5344 "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
5345 "navedenem ali trenutnem kanalu."
5346 5586
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5587 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5348 msgid "" 5588 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5349 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5589 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5350 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5351 msgstr ""
5352 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5353 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5354 5590
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5356 msgid "" 5592 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5357 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5593 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5358 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5359 msgstr ""
5360 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5361 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5362 5594
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5364 msgid "" 5596 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
5365 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5597 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5366 "channel operator to do this."
5367 msgstr ""
5368 "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
5369 "dejanje morate biti operater kanala."
5370 5598
5371 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5599 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5372 msgid "" 5600 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5373 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5601 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5374 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5375 msgstr ""
5376 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
5377 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5378 5602
5379 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5380 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5604 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5381 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5605 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5382 5606
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5607 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5384 msgid "" 5608 msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel or user mode."
5385 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5609 msgstr "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika ali kanala."
5386 "or user mode."
5387 msgstr ""
5388 "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi "
5389 "način uporabnika ali kanala."
5390 5610
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5611 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5392 msgid "" 5612 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5393 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5613 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
5394 "opposed to a channel)."
5395 msgstr ""
5396 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
5397 "(za razliko od kanala)."
5398 5614
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5615 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5400 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5616 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5401 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 5617 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
5402 5618
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 5619 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5404 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5621 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5405 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 5622 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
5406 5623
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5624 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5408 msgid "" 5625 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5409 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5626 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5410 "must be a channel operator to do this."
5411 msgstr ""
5412 "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5413 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5414 5627
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5628 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5416 msgid "" 5629 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5417 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5630 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
5418 "can't use it."
5419 msgstr ""
5420 "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5421 "uporabiti."
5422 5631
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5632 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5424 msgid "" 5633 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5425 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5634 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila."
5426 "with an optional message."
5427 msgstr ""
5428 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
5429 "sporočila."
5430 5635
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5636 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5432 msgid "" 5637 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
5433 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5638 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)."
5434 "has."
5435 msgstr ""
5436 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
5437 "uporabnik ni naveden)."
5438 5639
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5640 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5440 msgid "" 5641 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5441 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5642 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
5442 "opposed to a channel)."
5443 msgstr ""
5444 "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo "
5445 "uporabniku (za razliko od kanala)."
5446 5643
5447 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5644 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5448 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5645 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5449 msgstr "" 5646 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5450 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5451 5647
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5648 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5453 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5649 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5454 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 5650 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
5455 5651
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5652 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5457 msgid "" 5653 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5458 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5654 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5459 "channel operator to do this."
5460 msgstr ""
5461 "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
5462 "morate biti operater kanala."
5463 5655
5464 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5656 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5465 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5657 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5466 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 5658 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
5467 5659
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5660 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5469 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5661 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5470 msgstr "" 5662 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5471 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5472 5663
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5664 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5474 msgid "" 5665 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5475 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5666 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5476 "must be a channel operator to do this."
5477 msgstr ""
5478 "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5479 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5480 5667
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5668 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5482 msgid "" 5669 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5483 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5670 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
5484 "use it."
5485 msgstr ""
5486 "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5487 "uporabiti."
5488 5671
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5672 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5490 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5673 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5491 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 5674 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
5492 5675
5493 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5676 #: src/protocols/irc/parse.c:242
5494 msgid "" 5677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5495 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5678 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
5496 "the Account Editor)" 5679 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
5497 msgstr ""
5498 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega "
5499 "nabora v Upravitelju računov)"
5500 5680
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:394 5681 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5502 #, c-format 5682 #, c-format
5503 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5683 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5504 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" 5684 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
5509 5689
5510 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5690 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5511 msgid "CTCP PING reply" 5691 msgid "CTCP PING reply"
5512 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5692 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5513 5693
5514 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5694 #: src/protocols/irc/parse.c:497
5515 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5516 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5696 #: src/protocols/toc/toc.c:187
5697 #: src/protocols/toc/toc.c:595
5698 #: src/protocols/toc/toc.c:611
5699 #: src/protocols/toc/toc.c:688
5517 msgid "Disconnected." 5700 msgid "Disconnected."
5518 msgstr "Povezava prekinjena." 5701 msgstr "Povezava prekinjena."
5519 5702
5520 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5703 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5521 msgid "Server requires SSL for login" 5704 msgid "Server requires SSL for login"
5522 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" 5705 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo"
5523 5706
5524 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5707 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5525 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5708 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5526 msgstr "" 5709 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
5527 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 5710
5528 5711 #: src/protocols/jabber/auth.c:160
5529 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 5712 #: src/protocols/jabber/auth.c:161
5530 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 5713 #: src/protocols/jabber/auth.c:238
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:239
5531 msgid "Plaintext Authentication" 5715 msgid "Plaintext Authentication"
5532 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 5716 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
5533 5717
5534 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5718 #: src/protocols/jabber/auth.c:162
5535 msgid "" 5719 #: src/protocols/jabber/auth.c:240
5536 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5720 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5537 "connection. Allow this and continue authentication?" 5721 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
5538 msgstr "" 5722
5539 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. " 5723 #: src/protocols/jabber/auth.c:170
5540 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 5724 #: src/protocols/jabber/auth.c:248
5541
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5543 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5725 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5544 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 5726 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
5545 5727
5546 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5728 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5547 msgid "Invalid challenge from server" 5729 msgid "Invalid challenge from server"
5548 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 5730 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
5549 5731
5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246
5551 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5734 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5552 msgid "Full Name" 5735 msgid "Full Name"
5553 msgstr "Polno ime" 5736 msgstr "Polno ime"
5554 5737
5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247
5556 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:617
5740 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5557 msgid "Family Name" 5741 msgid "Family Name"
5558 msgstr "Družinsko ime" 5742 msgstr "Družinsko ime"
5559 5743
5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621
5561 msgid "Given Name" 5746 msgid "Given Name"
5562 msgstr "Ime" 5747 msgstr "Ime"
5563 5748
5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:635
5566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
5567 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1172
5753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442
5754 #: src/protocols/silc/ops.c:820
5755 #: src/protocols/silc/ops.c:963
5756 #: src/protocols/silc/ops.c:1113
5568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5569 msgid "Nickname" 5758 msgid "Nickname"
5570 msgstr "Vzdevek" 5759 msgstr "Vzdevek"
5571 5760
5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648
5573 msgid "URL" 5763 msgid "URL"
5574 msgstr "URL" 5764 msgstr "URL"
5575 5765
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:663
5577 msgid "Street Address" 5768 msgid "Street Address"
5578 msgstr "Naslov" 5769 msgstr "Naslov"
5579 5770
5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:659
5581 msgid "Extended Address" 5773 msgid "Extended Address"
5582 msgstr "Naslov (dodatno)" 5774 msgstr "Naslov (dodatno)"
5583 5775
5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
5585 msgid "Locality" 5778 msgid "Locality"
5586 msgstr "Okraj" 5779 msgstr "Okraj"
5587 5780
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:671
5589 msgid "Region" 5783 msgid "Region"
5590 msgstr "Regija" 5784 msgstr "Regija"
5591 5785
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:675
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5594 msgid "Postal Code" 5789 msgid "Postal Code"
5595 msgstr "Poštna številka" 5790 msgstr "Poštna številka"
5596 5791
5597 #. Country 5792 #. Country
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
5599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680
5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5600 msgid "Country" 5797 msgid "Country"
5601 msgstr "Država" 5798 msgstr "Država"
5602 5799
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5605 msgid "Telephone" 5803 msgid "Telephone"
5606 msgstr "Telefon" 5804 msgstr "Telefon"
5607 5805
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:709
5610 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717
5809 #: src/protocols/silc/silc.c:643
5810 #: src/protocols/silc/util.c:508
5811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5611 msgid "Email" 5812 msgid "Email"
5612 msgstr "Elektronska pošta" 5813 msgstr "Elektronska pošta"
5613 5814
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
5615 msgid "Organization Name" 5817 msgid "Organization Name"
5616 msgstr "Ime organizacije" 5818 msgstr "Ime organizacije"
5617 5819
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:736
5619 msgid "Organization Unit" 5822 msgid "Organization Unit"
5620 msgstr "Enota organizacije" 5823 msgstr "Enota organizacije"
5621 5824
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742
5827 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5623 msgid "Title" 5828 msgid "Title"
5624 msgstr "Naziv" 5829 msgstr "Naziv"
5625 5830
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
5832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5627 msgid "Role" 5833 msgid "Role"
5628 msgstr "Funkcija" 5834 msgstr "Funkcija"
5629 5835
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:638
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5632 msgid "Birthday" 5839 msgid "Birthday"
5633 msgstr "Rojstni dan" 5840 msgstr "Rojstni dan"
5634 5841
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509
5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5636 msgid "Edit Jabber vCard" 5844 msgid "Edit Jabber vCard"
5637 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 5845 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5638 5846
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5640 msgid "" 5848 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5641 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5642 "comfortable."
5643 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 5849 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
5644 5850
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5646 msgid "Jabber ID" 5852 msgid "Jabber ID"
5647 msgstr "Jabber ID oznaka" 5853 msgstr "Jabber ID oznaka"
5648 5854
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570
5651 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581
5652 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:450
5654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5860 #: src/protocols/novell/novell.c:2814
5861 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5655 msgid "Status" 5866 msgid "Status"
5656 msgstr "Stanje" 5867 msgstr "Stanje"
5657 5868
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5659 msgid "Resource" 5871 msgid "Resource"
5660 msgstr "Vir" 5872 msgstr "Vir"
5661 5873
5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625
5875 #: src/protocols/silc/ops.c:812
5663 msgid "Middle Name" 5876 msgid "Middle Name"
5664 msgstr "Drugo ime" 5877 msgstr "Drugo ime"
5665 5878
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643
5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5668 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
5882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5883 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5669 msgid "Address" 5884 msgid "Address"
5670 msgstr "Naslov" 5885 msgstr "Naslov"
5671 5886
5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5673 msgid "P.O. Box" 5888 msgid "P.O. Box"
5707 #. removed? 5922 #. removed?
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5709 msgid "Unsubscribe" 5924 msgid "Unsubscribe"
5710 msgstr "Odjavi" 5925 msgstr "Odjavi"
5711 5926
5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:41
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5713 msgid "_Room:" 5930 msgid "_Room:"
5714 msgstr "_Soba:" 5931 msgstr "_Soba:"
5715 5932
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5717 msgid "_Server:" 5934 msgid "_Server:"
5718 msgstr "_Strežnik:" 5935 msgstr "_Strežnik:"
5719 5936
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5937 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5721 msgid "_Handle:" 5938 msgid "_Handle:"
5722 msgstr "_Ročica:" 5939 msgstr "_Ročica:"
5723 5940
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5941 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5725 #, c-format 5942 #, c-format
5726 msgid "%s is not a valid room name" 5943 msgid "%s is not a valid room name"
5727 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" 5944 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
5728 5945
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5730 msgid "Invalid Room Name" 5947 msgid "Invalid Room Name"
5731 msgstr "Neveljavno ime sobe" 5948 msgstr "Neveljavno ime sobe"
5732 5949
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5734 #, c-format 5951 #, c-format
5735 msgid "%s is not a valid server name" 5952 msgid "%s is not a valid server name"
5736 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 5953 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
5737 5954
5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:207
5956 #: src/protocols/jabber/chat.c:208
5739 msgid "Invalid Server Name" 5957 msgid "Invalid Server Name"
5740 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 5958 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
5741 5959
5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5960 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5743 #, c-format 5961 #, c-format
5744 msgid "%s is not a valid room handle" 5962 msgid "%s is not a valid room handle"
5745 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 5963 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
5746 5964
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5965 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
5966 #: src/protocols/jabber/chat.c:214
5748 msgid "Invalid Room Handle" 5967 msgid "Invalid Room Handle"
5749 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 5968 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
5750 5969
5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5970 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5752 msgid "Configuration error" 5971 msgid "Configuration error"
5753 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 5972 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
5754 5973
5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5974 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:519
5756 msgid "Unable to configure" 5976 msgid "Unable to configure"
5757 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 5977 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
5758 5978
5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5760 msgid "Room Configuration Error" 5980 msgid "Room Configuration Error"
5761 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" 5981 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
5762 5982
5763 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5764 msgid "This room is not capable of being configured" 5984 msgid "This room is not capable of being configured"
5765 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 5985 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
5766 5986
5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:441
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:510
5768 msgid "Registration error" 5989 msgid "Registration error"
5769 msgstr "Napaka pri registraciji" 5990 msgstr "Napaka pri registraciji"
5770 5991
5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5992 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5772 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5993 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5773 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 5994 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
5774 5995
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5996 #: src/protocols/jabber/chat.c:637
5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:648
5776 msgid "Roomlist Error" 5998 msgid "Roomlist Error"
5777 msgstr "Napaka pri sezamu sob" 5999 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
5778 6000
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:638
6002 #: src/protocols/jabber/chat.c:649
5780 msgid "Error retreiving roomlist" 6003 msgid "Error retreiving roomlist"
5781 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 6004 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
5782 6005
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 6006 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5784 msgid "Invalid Server" 6007 msgid "Invalid Server"
5785 msgstr "Neveljaven strežnik" 6008 msgstr "Neveljaven strežnik"
5786 6009
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5788 msgid "Enter a Conference Server" 6011 msgid "Enter a Conference Server"
5789 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" 6012 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
5790 6013
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5792 msgid "Select a conference server to query" 6015 msgid "Select a conference server to query"
5793 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" 6016 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
5794 6017
5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 6018 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5796 msgid "Find Rooms" 6019 msgid "Find Rooms"
5797 msgstr "Najdi sobe" 6020 msgstr "Najdi sobe"
5798 6021
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5800 msgid "Error initializing session" 6023 msgid "Error initializing session"
5801 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 6024 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
5802 6025
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206
5804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 6027 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5805 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 6028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247
5806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 6029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698
6030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987
6031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031
6032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130
6033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5807 msgid "Write error" 6034 msgid "Write error"
5808 msgstr "Napaka pri pisanju" 6035 msgstr "Napaka pri pisanju"
5809 6036
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:264
5811 msgid "Read Error" 6039 msgid "Read Error"
5812 msgstr "Napaka pri branju" 6040 msgstr "Napaka pri branju"
5813 6041
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5815 msgid "Connection Failed" 6043 msgid "Connection Failed"
5817 6045
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5819 msgid "SSL Handshake Failed" 6047 msgid "SSL Handshake Failed"
5820 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 6048 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
5821 6049
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
5823 msgid "Invalid Jabber ID" 6052 msgid "Invalid Jabber ID"
5824 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 6053 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
5825 6054
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
5827 msgid "SSL support unavailable" 6057 msgid "SSL support unavailable"
5828 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 6058 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
5829 6059
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736
5831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5832 msgid "Unable to create socket" 6063 msgid "Unable to create socket"
5833 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 6064 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
5834 6065
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5836 #, c-format 6067 #, c-format
5837 msgid "Registration of %s@%s successful" 6068 msgid "Registration of %s@%s successful"
5838 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 6069 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
5839 6070
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436
5841 msgid "Registration Successful" 6073 msgid "Registration Successful"
5842 msgstr "Registracija uspela!" 6074 msgstr "Registracija uspela!"
5843 6075
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5845 msgid "Unknown Error" 6078 msgid "Unknown Error"
5846 msgstr "Neznana napaka" 6079 msgstr "Neznana napaka"
5847 6080
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445
5849 msgid "Registration Failed" 6083 msgid "Registration Failed"
5850 msgstr "Napaka pri registraciji" 6084 msgstr "Napaka pri registraciji"
5851 6085
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557
5853 msgid "Already Registered" 6088 msgid "Already Registered"
5854 msgstr "Že registriran" 6089 msgstr "Že registriran"
5855 6090
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5857 msgid "Password" 6093 msgid "Password"
5858 msgstr "Geslo" 6094 msgstr "Geslo"
5859 6095
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5861 msgid "E-Mail" 6097 msgid "E-Mail"
5862 msgstr "E-pošta" 6098 msgstr "E-pošta"
5863 6099
5864 #. State 6100 #. State
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
6104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5868 msgid "State" 6106 msgid "State"
5869 msgstr "Zvezna država" 6107 msgstr "Zvezna država"
5870 6108
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
5872 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6110 #: src/protocols/silc/ops.c:853
6111 #: src/protocols/silc/silc.c:645
6112 #: src/protocols/silc/util.c:510
5873 msgid "Phone" 6113 msgid "Phone"
5874 msgstr "Telefon" 6114 msgstr "Telefon"
5875 6115
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5877 msgid "Date" 6117 msgid "Date"
5879 6119
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5881 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6121 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5882 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 6122 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
5883 6123
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665
5885 msgid "Register New Jabber Account" 6126 msgid "Register New Jabber Account"
5886 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 6127 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
5887 6128
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5889 msgid "Logged out" 6130 msgid "Logged out"
5890 msgstr "Odjavljen" 6131 msgstr "Odjavljen"
5891 6132
5892 #. connect to the server 6133 #. connect to the server
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783
5894 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 6135 #: src/protocols/msn/msn.c:608
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6136 #: src/protocols/napster/napster.c:498
5896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6137 #: src/protocols/novell/novell.c:2147
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719
6139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064
6140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422
6141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5897 msgid "Connecting" 6142 msgid "Connecting"
5898 msgstr "Povezovanje" 6143 msgstr "Povezovanje"
5899 6144
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5901 msgid "Initializing Stream" 6146 msgid "Initializing Stream"
5907 6152
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5909 msgid "Re-initializing Stream" 6154 msgid "Re-initializing Stream"
5910 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 6155 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
5911 6156
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5915 msgid "Not Authorized" 6163 msgid "Not Authorized"
5916 msgstr "Nepooblaščeno" 6164 msgstr "Nepooblaščeno"
5917 6165
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5919 msgid "Both" 6167 msgid "Both"
5941 6189
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5943 msgid "Error" 6191 msgid "Error"
5944 msgstr "Napaka" 6192 msgstr "Napaka"
5945 6193
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5947 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 6195 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35
6196 #: src/protocols/jabber/presence.c:66
6197 #: src/protocols/jabber/presence.c:124
5948 msgid "Chatty" 6198 msgid "Chatty"
5949 msgstr "Pomenek" 6199 msgstr "Pomenek"
5950 6200
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5952 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 6202 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38
6203 #: src/protocols/jabber/presence.c:68
6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:129
5953 msgid "Extended Away" 6205 msgid "Extended Away"
5954 msgstr "Odsotnost - Napredno" 6206 msgstr "Odsotnost - Napredno"
5955 6207
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
5957 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6209 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:70
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6211 #: src/protocols/jabber/presence.c:131
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5960 msgid "Do Not Disturb" 6215 msgid "Do Not Disturb"
5961 msgstr "Ne moti" 6216 msgstr "Ne moti"
5962 6217
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5964 msgid "Password Changed" 6219 msgid "Password Changed"
5966 6221
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5968 msgid "Your password has been changed." 6223 msgid "Your password has been changed."
5969 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 6224 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
5970 6225
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
5972 msgid "Error changing password" 6228 msgid "Error changing password"
5973 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 6229 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
5974 6230
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5976 msgid "Password (again)" 6232 msgid "Password (again)"
5977 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 6233 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
5978 6234
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5980 msgid "Change Jabber Password" 6237 msgid "Change Jabber Password"
5981 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 6238 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
5982 6239
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5984 msgid "Please enter your new password" 6241 msgid "Please enter your new password"
5985 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 6242 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
5986 6243
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057
6245 #: src/protocols/toc/toc.c:1552
5988 msgid "Set User Info" 6246 msgid "Set User Info"
5989 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 6247 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
5990 6248
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5992 msgid "Bad Request" 6250 msgid "Bad Request"
6006 6264
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
6008 msgid "Gone" 6266 msgid "Gone"
6009 msgstr "Ni na voljo" 6267 msgstr "Ni na voljo"
6010 6268
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6012 msgid "Internal Server Error" 6271 msgid "Internal Server Error"
6013 msgstr "Notranja napaka strežnika" 6272 msgstr "Notranja napaka strežnika"
6014 6273
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
6016 msgid "Item Not Found" 6275 msgid "Item Not Found"
6102 6361
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6104 msgid "Resource Conflict" 6363 msgid "Resource Conflict"
6105 msgstr "Spor vira" 6364 msgstr "Spor vira"
6106 6365
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6367 #: src/protocols/silc/ops.c:1511
6108 msgid "Connection Timeout" 6368 msgid "Connection Timeout"
6109 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 6369 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
6110 6370
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6112 msgid "Host Gone" 6372 msgid "Host Gone"
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6230 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6490 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6231 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 6491 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
6232 6492
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6234 msgid "" 6494 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6235 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6495 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku."
6236 msgstr ""
6237 "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
6238 "uporabniku."
6239 6496
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6241 msgid "Hide Operating System" 6498 msgid "Hide Operating System"
6242 msgstr "Skrij operacijski sistem" 6499 msgstr "Skrij operacijski sistem"
6243 6500
6250 #. *< id 6507 #. *< id
6251 #. *< name 6508 #. *< name
6252 #. *< version 6509 #. *< version
6253 #. * summary 6510 #. * summary
6254 #. * description 6511 #. * description
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555
6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6256 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6514 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6257 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6515 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
6258 6516
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6260 msgid "Use TLS if available" 6518 msgid "Use TLS if available"
6261 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" 6519 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
6262 6520
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6264 msgid "Force old SSL" 6522 msgid "Force old SSL"
6265 msgstr "Vsili star SSL" 6523 msgstr "Vsili star SSL"
6266 6524
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6268 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6526 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6269 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 6527 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
6270 6528
6271 #. Account options 6529 #. Account options
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602
6531 #: src/protocols/silc/silc.c:1582
6273 msgid "Connect server" 6532 msgid "Connect server"
6274 msgstr "Poveži se na strežnik" 6533 msgstr "Poveži se na strežnik"
6275 6534
6276 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6535 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6277 #, c-format 6536 #, c-format
6278 msgid "Message from %s" 6537 msgid "Message from %s"
6279 msgstr "Sporočilo od %s" 6538 msgstr "Sporočilo od %s"
6280 6539
6281 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6540 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6282 #, c-format 6541 #, c-format
6283 msgid "%s has set the topic to: %s" 6542 msgid "%s has set the topic to: %s"
6284 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" 6543 msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
6285 6544
6286 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6545 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6287 #, c-format 6546 #, c-format
6288 msgid "The topic is: %s" 6547 msgid "The topic is: %s"
6289 msgstr "Tema je: %s" 6548 msgstr "Tema je: %s"
6290 6549
6291 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6550 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6292 #, c-format 6551 #, c-format
6293 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6552 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6294 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" 6553 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s"
6295 6554
6296 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6555 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6297 msgid "Jabber Message Error" 6556 msgid "Jabber Message Error"
6298 msgstr "Napaka sporočila Jabber" 6557 msgstr "Napaka sporočila Jabber"
6299 6558
6300 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6559 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6301 #, c-format 6560 #, c-format
6302 msgid " (Code %s)" 6561 msgid " (Code %s)"
6303 msgstr " (Koda %s)" 6562 msgstr " (Koda %s)"
6304 6563
6305 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6564 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6314 #, c-format 6573 #, c-format
6315 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6574 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6316 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." 6575 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
6317 6576
6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 6577 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6578 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
6319 msgid "Create New Room" 6579 msgid "Create New Room"
6320 msgstr "Ustvari novo sobo" 6580 msgstr "Ustvari novo sobo"
6321 6581
6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6582 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6323 msgid "" 6583 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6324 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6584 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
6325 "default settings?"
6326 msgstr ""
6327 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
6328 "privzete nastavitve?"
6329 6585
6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6586 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6331 msgid "Configure Room" 6587 msgid "Configure Room"
6332 msgstr "Nastavi sobo" 6588 msgstr "Nastavi sobo"
6333 6589
6346 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 6602 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
6347 6603
6348 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6604 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6349 #, c-format 6605 #, c-format
6350 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6606 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6351 msgstr "" 6607 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
6352 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6608
6353 6609 #: src/protocols/jabber/si.c:583
6354 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6610 #: src/protocols/jabber/si.c:584
6355 msgid "File Send Failed" 6611 msgid "File Send Failed"
6356 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 6612 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
6357 6613
6358 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6614 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6359 msgid "Miscellaneous error" 6615 msgid "Miscellaneous error"
6409 6665
6410 #: src/protocols/msn/error.c:67 6666 #: src/protocols/msn/error.c:67
6411 msgid "Not on list" 6667 msgid "Not on list"
6412 msgstr "Ni na seznamu" 6668 msgstr "Ni na seznamu"
6413 6669
6414 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 6670 #: src/protocols/msn/error.c:70
6671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6415 msgid "User is offline" 6672 msgid "User is offline"
6416 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 6673 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
6417 6674
6418 #: src/protocols/msn/error.c:73 6675 #: src/protocols/msn/error.c:73
6419 msgid "Already in the mode" 6676 msgid "Already in the mode"
6461 6718
6462 #: src/protocols/msn/error.c:109 6719 #: src/protocols/msn/error.c:109
6463 msgid "Too many hits to a FND" 6720 msgid "Too many hits to a FND"
6464 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 6721 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
6465 6722
6466 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6723 #: src/protocols/msn/error.c:112
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6467 msgid "Not logged in" 6725 msgid "Not logged in"
6468 msgstr "Neprijavljen" 6726 msgstr "Neprijavljen"
6469 6727
6470 #: src/protocols/msn/error.c:116 6728 #: src/protocols/msn/error.c:116
6471 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6729 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6493 6751
6494 #: src/protocols/msn/error.c:135 6752 #: src/protocols/msn/error.c:135
6495 msgid "Server busy" 6753 msgid "Server busy"
6496 msgstr "Strežnik je zaposlen" 6754 msgstr "Strežnik je zaposlen"
6497 6755
6498 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6756 #: src/protocols/msn/error.c:138
6757 #: src/protocols/msn/error.c:151
6499 #: src/protocols/msn/error.c:206 6758 #: src/protocols/msn/error.c:206
6500 msgid "Server unavailable" 6759 msgid "Server unavailable"
6501 msgstr "Strežnik je nedostopen" 6760 msgstr "Strežnik je nedostopen"
6502 6761
6503 #: src/protocols/msn/error.c:141 6762 #: src/protocols/msn/error.c:141
6554 6813
6555 #: src/protocols/msn/error.c:194 6814 #: src/protocols/msn/error.c:194
6556 msgid "Server too busy" 6815 msgid "Server too busy"
6557 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 6816 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
6558 6817
6559 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6818 #: src/protocols/msn/error.c:198
6560 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6820 #: src/protocols/silc/ops.c:1500
6821 #: src/protocols/toc/toc.c:629
6561 msgid "Authentication failed" 6822 msgid "Authentication failed"
6562 msgstr "Overovitev ni uspela" 6823 msgstr "Overovitev ni uspela"
6563 6824
6564 #: src/protocols/msn/error.c:201 6825 #: src/protocols/msn/error.c:201
6565 msgid "Not allowed when offline" 6826 msgid "Not allowed when offline"
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6619 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6880 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6620 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 6881 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6621 6882
6622 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6623 msgid "" 6884 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6624 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6885 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6625 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6626 msgstr ""
6627 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
6628 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6629 6886
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6631 msgid "Allow" 6888 msgid "Allow"
6632 msgstr "Dovoli" 6889 msgstr "Dovoli"
6633 6890
6641 6898
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6643 msgid "Page" 6900 msgid "Page"
6644 msgstr "Stran/Poziv" 6901 msgstr "Stran/Poziv"
6645 6902
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:450
6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6647 #, c-format 6905 #, c-format
6648 msgid "" 6906 msgid ""
6649 "\n" 6907 "\n"
6650 "<b>%s:</b> %s" 6908 "<b>%s:</b> %s"
6651 msgstr "" 6909 msgstr ""
6652 "\n" 6910 "\n"
6653 "<b>%s:</b> %s" 6911 "<b>%s:</b> %s"
6654 6912
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:463
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:756
6656 #: src/protocols/msn/state.c:34 6915 #: src/protocols/msn/state.c:34
6657 msgid "Away From Computer" 6916 msgid "Away From Computer"
6658 msgstr "Stran od računalnika" 6917 msgstr "Stran od računalnika"
6659 6918
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:464
6661 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:758
6662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6921 #: src/protocols/msn/state.c:33
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6663 msgid "Be Right Back" 6925 msgid "Be Right Back"
6664 msgstr "Pridem Precej Nazaj" 6926 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
6665 6927
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:465
6667 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6929 #: src/protocols/msn/msn.c:760
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6930 #: src/protocols/msn/state.c:31
6669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6931 #: src/protocols/novell/novell.c:2798
6670 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6932 #: src/protocols/novell/novell.c:2913
6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2967
6934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383
6935 #: src/protocols/silc/silc.c:47
6936 #: src/protocols/silc/silc.c:78
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6672 msgid "Busy" 6940 msgid "Busy"
6673 msgstr "Zaposlen" 6941 msgstr "Zaposlen"
6674 6942
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:466
6676 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:762
6677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6945 #: src/protocols/msn/state.c:35
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6678 msgid "On The Phone" 6949 msgid "On The Phone"
6679 msgstr "Na telefonu" 6950 msgstr "Na telefonu"
6680 6951
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6952 #: src/protocols/msn/msn.c:467
6682 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:764
6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6954 #: src/protocols/msn/state.c:36
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6684 msgid "Out To Lunch" 6958 msgid "Out To Lunch"
6685 msgstr "Na kosilu" 6959 msgstr "Na kosilu"
6686 6960
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6961 #: src/protocols/msn/msn.c:468
6688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6962 #: src/protocols/msn/msn.c:766
6963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
6964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6689 msgid "Hidden" 6965 msgid "Hidden"
6690 msgstr "Skrito" 6966 msgstr "Skrito"
6691 6967
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6968 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6693 msgid "Set Friendly Name" 6969 msgid "Set Friendly Name"
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:540 7000 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6725 msgid "Update Buddy Icon" 7001 msgid "Update Buddy Icon"
6726 msgstr "Posodobi ikono prijatelja" 7002 msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
6727 7003
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:577 7004 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6729 msgid "" 7005 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6730 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7006 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6731 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7007
6732 msgstr "" 7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1167
6733 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. " 7009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6734 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6735
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 7010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6738 #, c-format 7011 #, c-format
6739 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7012 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6740 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 7013 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
6741 7014
6742 #. put a link to the actual profile URL 7015 #. put a link to the actual profile URL
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1172
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1512
7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
7019 #: src/util.c:782
6745 #, c-format 7020 #, c-format
6746 msgid "<b>%s:</b> " 7021 msgid "<b>%s:</b> "
6747 msgstr "<b>%s:</b> " 7022 msgstr "<b>%s:</b> "
6748 7023
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 7024 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6750 msgid "MSN Profile" 7025 msgid "MSN Profile"
6751 msgstr "Profil MSN" 7026 msgstr "Profil MSN"
6752 7027
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1247
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1499
6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6755 msgid "Error retrieving profile" 7031 msgid "Error retrieving profile"
6756 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 7032 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
6757 7033
6758 #. Age 7034 #. Age
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1318
6760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007
7037 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
7038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:404
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6762 msgid "Age" 7040 msgid "Age"
6763 msgstr "Starost" 7041 msgstr "Starost"
6764 7042
6765 #. Gender 7043 #. Gender
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1325
6767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
7046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
7047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:406
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6769 msgid "Gender" 7049 msgid "Gender"
6770 msgstr "Spol" 7050 msgstr "Spol"
6771 7051
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1334
7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6773 msgid "Marital Status" 7054 msgid "Marital Status"
6774 msgstr "Zakonski stan" 7055 msgstr "Zakonski stan"
6775 7056
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1341
7058 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6777 msgid "Location" 7060 msgid "Location"
6778 msgstr "Lokacija" 7061 msgstr "Lokacija"
6779 7062
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1349
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6781 msgid "Occupation" 7065 msgid "Occupation"
6782 msgstr "Zaposlitev" 7066 msgstr "Zaposlitev"
6783 7067
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1366
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1372
7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1379
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1387
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6787 msgid "A Little About Me" 7073 msgid "A Little About Me"
6788 msgstr "Nekaj o meni" 7074 msgstr "Nekaj o meni"
6789 7075
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1403
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1409
7078 #: src/protocols/msn/msn.c:1416
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1423
6792 msgid "Favorite Things" 7080 msgid "Favorite Things"
6793 msgstr "Priljubljene stvari" 7081 msgstr "Priljubljene stvari"
6794 7082
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
7084 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 7085 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6797 msgid "Hobbies and Interests" 7086 msgid "Hobbies and Interests"
6798 msgstr "Hobiji in interesi" 7087 msgstr "Hobiji in interesi"
6799 7088
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 7089 #: src/protocols/msn/msn.c:1454
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6802 msgid "Favorite Quote" 7092 msgid "Favorite Quote"
6803 msgstr "Najljubši citat" 7093 msgstr "Najljubši citat"
6804 7094
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 7095 #: src/protocols/msn/msn.c:1468
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6806 msgid "Last Updated" 7097 msgid "Last Updated"
6807 msgstr "Nazadnje osveženo" 7098 msgstr "Nazadnje osveženo"
6808 7099
6809 #. Homepage 7100 #. Homepage
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1479
6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 7102 #: src/protocols/silc/ops.c:844
7103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
7104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6812 msgid "Homepage" 7105 msgid "Homepage"
6813 msgstr "Domača stran" 7106 msgstr "Domača stran"
6814 7107
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 7108 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6816 msgid "The user has not created a public profile." 7109 msgid "The user has not created a public profile."
6817 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 7110 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
6818 7111
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6820 msgid "" 7113 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
6821 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7114 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
6822 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6823 "public profile."
6824 msgstr ""
6825 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
6826 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
6827 7115
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 7116 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6829 msgid "" 7117 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
6830 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7118 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
6831 "likely does not exist." 7119
6832 msgstr "" 7120 #: src/protocols/msn/msn.c:1512
6833 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne " 7121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6834 "obstaja."
6835
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6837 msgid "Profile URL" 7122 msgid "Profile URL"
6838 msgstr "URL profila" 7123 msgstr "URL profila"
6839 7124
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6841 msgid "Display conversation closed notices" 7126 msgid "Display conversation closed notices"
6854 #. *< id 7139 #. *< id
6855 #. *< name 7140 #. *< name
6856 #. *< version 7141 #. *< version
6857 #. * summary 7142 #. * summary
6858 #. * description 7143 #. * description
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6860 msgid "MSN Protocol Plugin" 7146 msgid "MSN Protocol Plugin"
6861 msgstr "Dodatek za protokol MSN" 7147 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
6862 7148
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1755
7150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6864 msgid "Login server" 7151 msgid "Login server"
6865 msgstr "Prijavni strežnik" 7152 msgstr "Prijavni strežnik"
6866 7153
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1764
6868 msgid "Use HTTP Method" 7155 msgid "Use HTTP Method"
6869 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 7156 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
6870 7157
6871 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7158 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6872 msgid "Unable to connect to server" 7159 msgid "Unable to connect to server"
6878 7165
6879 #: src/protocols/msn/notification.c:84 7166 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6880 msgid "Requesting to send password" 7167 msgid "Requesting to send password"
6881 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla" 7168 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
6882 7169
6883 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7170 #: src/protocols/msn/notification.c:118
7171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:635
6884 msgid "Retrieving buddy list" 7172 msgid "Retrieving buddy list"
6885 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 7173 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
6886 7174
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7175 #: src/protocols/msn/notification.c:144
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7176 #: src/protocols/msn/notification.c:173
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6889 msgid "Password sent" 7178 msgid "Password sent"
6890 msgstr "Geslo poslano" 7179 msgstr "Geslo poslano"
6891 7180
6892 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7181 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6893 #, c-format 7182 #, c-format
6904 "in progress.\n" 7193 "in progress.\n"
6905 "\n" 7194 "\n"
6906 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7195 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6907 "sign in." 7196 "sign in."
6908 msgstr[0] "" 7197 msgstr[0] ""
7198 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. "
7199 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, "
7200 "ki so v teku.\n"
7201 "\n"
7202 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno "
7203 "prijavili."
6909 msgstr[1] "" 7204 msgstr[1] ""
7205 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. "
7206 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, "
7207 "ki so v teku.\n"
7208 "\n"
7209 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno "
7210 "prijavili."
7211 msgstr[2] ""
7212 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. "
7213 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, "
7214 "ki so v teku.\n"
7215 "\n"
7216 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno "
7217 "prijavili."
7218 msgstr[3] ""
7219 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. "
7220 "Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, "
7221 "ki so v teku.\n"
7222 "\n"
7223 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno "
7224 "prijavili."
6910 7225
6911 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 7226 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
7227 #, c-format
6912 msgid "Syncing with server" 7228 msgid "Syncing with server"
6913 msgstr "Izenačevanje s strežnikom" 7229 msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
6914 7230
6915 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7231 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6916 #, c-format 7232 #, c-format
6965 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 7281 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
6966 7282
6967 #: src/protocols/napster/napster.c:243 7283 #: src/protocols/napster/napster.c:243
6968 #, c-format 7284 #, c-format
6969 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7285 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6970 msgstr "" 7286 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
6971 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
6972 7287
6973 #: src/protocols/napster/napster.c:306 7288 #: src/protocols/napster/napster.c:306
6974 #, c-format 7289 #, c-format
6975 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7290 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6976 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" 7291 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
6990 #, c-format 7305 #, c-format
6991 msgid "%s requested your information" 7306 msgid "%s requested your information"
6992 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" 7307 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
6993 7308
6994 #: src/protocols/napster/napster.c:421 7309 #: src/protocols/napster/napster.c:421
6995 msgid "" 7310 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
6996 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7311 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije"
6997 "different location"
6998 msgstr ""
6999 "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
7000 "lokacije"
7001 7312
7002 #. MSG_CLIENT_PING 7313 #. MSG_CLIENT_PING
7003 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7314 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7004 #, c-format 7315 #, c-format
7005 msgid "%s requested a PING" 7316 msgid "%s requested a PING"
7006 msgstr "%s je zahteval PING" 7317 msgstr "%s je zahteval PING"
7007 7318
7008 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7319 #: src/protocols/napster/napster.c:540
7009 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7010 msgid "_Group:" 7321 msgid "_Group:"
7011 msgstr "_Skupina:" 7322 msgstr "_Skupina:"
7012 7323
7013 #. *< api_version 7324 #. *< api_version
7019 #. *< id 7330 #. *< id
7020 #. *< name 7331 #. *< name
7021 #. *< version 7332 #. *< version
7022 #. * summary 7333 #. * summary
7023 #. * description 7334 #. * description
7024 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7335 #: src/protocols/napster/napster.c:636
7336 #: src/protocols/napster/napster.c:638
7025 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7337 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7026 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7338 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
7027 7339
7028 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7029 msgid "Required parameters not passed in" 7341 msgid "Required parameters not passed in"
7104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7105 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7417 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7106 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 7418 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
7107 7419
7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7109 msgid "" 7421 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
7110 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7111 "entered"
7112 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 7422 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
7113 7423
7114 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7424 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7115 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7425 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7116 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 7426 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7444 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7135 msgid "The user has blocked you" 7445 msgid "The user has blocked you"
7136 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." 7446 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil."
7137 7447
7138 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7448 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7139 msgid "" 7449 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
7140 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7450 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
7141 "time"
7142 msgstr ""
7143 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
7144 "hkrati"
7145 7451
7146 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7452 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7147 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7453 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7148 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 7454 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
7149 7455
7158 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 7464 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
7159 7465
7160 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7161 #, c-format 7467 #, c-format
7162 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7468 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7163 msgstr "" 7469 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
7164 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%"
7165 "s)."
7166 7470
7167 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7168 #, c-format 7472 #, c-format
7169 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7473 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7170 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 7474 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
7173 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7477 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7174 #, c-format 7478 #, c-format
7175 msgid "Unable to send message (%s)." 7479 msgid "Unable to send message (%s)."
7176 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." 7480 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
7177 7481
7178 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:475
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:968
7179 #, c-format 7484 #, c-format
7180 msgid "Unable to invite user (%s)." 7485 msgid "Unable to invite user (%s)."
7181 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7486 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
7182 7487
7183 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7190 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7495 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7191 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7496 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7192 7497
7193 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7194 #, c-format 7499 #, c-format
7195 msgid "" 7500 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
7196 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7501 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7197 "creating folder (%s)."
7198 msgstr ""
7199 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
7200 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7201 7502
7202 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7503 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7203 #, c-format 7504 #, c-format
7204 msgid "" 7505 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
7205 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7506 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
7206 "list (%s)."
7207 msgstr ""
7208 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
7209 "na strežniku (%s)."
7210 7507
7211 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7212 #, c-format 7509 #, c-format
7213 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7510 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7214 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." 7511 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
7215 7512
7216 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7513 #: src/protocols/novell/novell.c:732
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:878
7217 #, c-format 7515 #, c-format
7218 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7516 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7219 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7517 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
7220 7518
7221 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7519 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7231 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7232 #, c-format 7530 #, c-format
7233 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7531 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7234 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." 7532 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
7235 7533
7236 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:923
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7237 #, c-format 7536 #, c-format
7238 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7537 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7239 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 7538 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
7240 7539
7241 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7540 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7242 #, c-format 7541 #, c-format
7243 msgid "Unable to create conference (%s)." 7542 msgid "Unable to create conference (%s)."
7244 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7543 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7245 7544
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1106
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1657
7247 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7547 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7248 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 7548 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
7249 7549
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1441
7551 msgid "Telephone Number"
7552 msgstr "Telefonska številka"
7553
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7251 msgid "Userid" 7555 msgid "Department"
7252 msgstr "ID uporabnika" 7556 msgstr "Oddelek"
7557
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7559 msgid "Personal Title"
7560 msgstr "Osebni naziv"
7561
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
7563 msgid "Mailstop"
7564 msgstr "StojPošta"
7565
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7569 msgid "Email Address"
7570 msgstr "Elektronski naslov"
7571
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:1469
7573 msgid "User ID"
7574 msgstr "Uporabniška št."
7253 7575
7254 #. tag = _("DN"); 7576 #. tag = _("DN");
7255 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7577 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7256 #. if (value) { 7578 #. if (value) {
7257 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7579 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7258 #. tag, value); 7580 #. tag, value);
7259 #. } 7581 #. }
7260 #. 7582 #.
7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7583 #: src/protocols/novell/novell.c:1483
7262 msgid "Full name" 7584 msgid "Full name"
7263 msgstr "Polno ime" 7585 msgstr "Polno ime"
7264 7586
7265 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1504
7266 msgid "User Properties" 7588 msgid "User Properties"
7267 msgstr "Lastnosti uporabnika" 7589 msgstr "Lastnosti uporabnika"
7268 7590
7269 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7270 #, c-format 7592 #, c-format
7271 msgid "GroupWise Conference %d" 7593 msgid "GroupWise Conference %d"
7272 msgstr "Konferenca GroupWise %d" 7594 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
7273 7595
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7275 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7597 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7276 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." 7598 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
7277 7599
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1663
7279 #, c-format 7601 #, c-format
7280 msgid "Error processing event or response (%s)." 7602 msgid "Error processing event or response (%s)."
7281 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." 7603 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
7282 7604
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1697
7284 msgid "Authenticating..." 7606 msgid "Authenticating..."
7285 msgstr "Overovljanje ..." 7607 msgstr "Overovljanje ..."
7286 7608
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1712
7288 msgid "Waiting for response..." 7610 msgid "Waiting for response..."
7289 msgstr "Čakanje odgovora ..." 7611 msgstr "Čakanje odgovora ..."
7290 7612
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
7292 #, c-format 7614 #, c-format
7293 msgid "%s has been invited to this conversation." 7615 msgid "%s has been invited to this conversation."
7294 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." 7616 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
7295 7617
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7618 #: src/protocols/novell/novell.c:1874
7297 msgid "Invitation to Conversation" 7619 msgid "Invitation to Conversation"
7298 msgstr "Povabilo na pomenek" 7620 msgstr "Povabilo na pomenek"
7299 7621
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7301 #, c-format 7623 #, c-format
7302 msgid "" 7624 msgid ""
7303 "Invitation from: %s\n" 7625 "Invitation from: %s\n"
7304 "\n" 7626 "\n"
7305 "Sent: %s" 7627 "Sent: %s"
7306 msgstr "" 7628 msgstr ""
7307 "Povabilo od: %s\n" 7629 "Povabilo od: %s\n"
7308 "\n" 7630 "\n"
7309 "Poslano: %s" 7631 "Poslano: %s"
7310 7632
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7312 msgid "Would you like to join the conversation?" 7634 msgid "Would you like to join the conversation?"
7313 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" 7635 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
7314 7636
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1980
7316 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7638 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7317 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 7639 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
7318 7640
7319 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:2034
7320 #, c-format 7642 #, c-format
7321 msgid "" 7643 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7322 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7323 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 7644 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
7324 7645
7325 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7646 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7326 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7647 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7327 #. 7648 #.
7328 #. ...but for now just error out with a nice message. 7649 #. ...but for now just error out with a nice message.
7329 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2132
7330 msgid "" 7651 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7331 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7652 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati."
7332 "to connect to." 7653
7333 msgstr "" 7654 #: src/protocols/novell/novell.c:2154
7334 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
7335 "želite povezati."
7336
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7338 msgid "Error. SSL support is not installed." 7655 msgid "Error. SSL support is not installed."
7339 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 7656 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
7340 7657
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7658 #: src/protocols/novell/novell.c:2458
7342 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7659 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7343 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 7660 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
7344 7661
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7662 #: src/protocols/novell/novell.c:2804
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7347 msgid "Offline" 7666 msgid "Offline"
7348 msgstr "Brez povezave" 7667 msgstr "Brez povezave"
7349 7668
7350 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7669 #: src/protocols/novell/novell.c:2815
7351 msgid "Message" 7670 msgid "Message"
7352 msgstr "Sporočilo" 7671 msgstr "Sporočilo"
7353 7672
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7673 #: src/protocols/novell/novell.c:2914
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:2970
7355 msgid "Appear Offline" 7675 msgid "Appear Offline"
7356 msgstr "Izgledaj brez povezave" 7676 msgstr "Izgledaj brez povezave"
7357 7677
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3364
7359 msgid "Initiate _Chat" 7679 msgid "Initiate _Chat"
7360 msgstr "Začni _pogovor" 7680 msgstr "Začni _pogovor"
7361 7681
7362 #. *< api_version 7682 #. *< api_version
7363 #. *< type 7683 #. *< type
7368 #. *< id 7688 #. *< id
7369 #. *< name 7689 #. *< name
7370 #. *< version 7690 #. *< version
7371 #. * summary 7691 #. * summary
7372 #. * description 7692 #. * description
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7693 #: src/protocols/novell/novell.c:3461
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:3463
7374 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7695 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7375 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 7696 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
7376 7697
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7698 #: src/protocols/novell/novell.c:3482
7378 msgid "Server address" 7699 msgid "Server address"
7379 msgstr "Naslov strežnika" 7700 msgstr "Naslov strežnika"
7380 7701
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7702 #: src/protocols/novell/novell.c:3486
7382 msgid "Server port" 7703 msgid "Server port"
7383 msgstr "Vrata strežnika" 7704 msgstr "Vrata strežnika"
7384 7705
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7386 msgid "Invalid error" 7707 msgid "Invalid error"
7387 msgstr "Neveljavna napaka" 7708 msgstr "Neveljavna napaka"
7388 7709
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7390 msgid "Invalid SNAC" 7711 msgid "Invalid SNAC"
7391 msgstr "Neveljaven SNAC" 7712 msgstr "Neveljaven SNAC"
7392 7713
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7394 msgid "Rate to host" 7715 msgid "Rate to host"
7395 msgstr "Prenos do gostitelja" 7716 msgstr "Prenos do gostitelja"
7396 7717
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7398 msgid "Rate to client" 7719 msgid "Rate to client"
7399 msgstr "Prenos do odjemalca" 7720 msgstr "Prenos do odjemalca"
7400 7721
7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7402 msgid "Service unavailable" 7723 msgid "Service unavailable"
7403 msgstr "Storitev ni dostopna" 7724 msgstr "Storitev ni dostopna"
7404 7725
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7406 msgid "Service not defined" 7727 msgid "Service not defined"
7407 msgstr "Storitev nedefinirana" 7728 msgstr "Storitev nedefinirana"
7408 7729
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7410 msgid "Obsolete SNAC" 7731 msgid "Obsolete SNAC"
7411 msgstr "Zastarel SNAC" 7732 msgstr "Zastarel SNAC"
7412 7733
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7414 msgid "Not supported by host" 7735 msgid "Not supported by host"
7415 msgstr "Gostitelj ne podpira" 7736 msgstr "Gostitelj ne podpira"
7416 7737
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7418 msgid "Not supported by client" 7739 msgid "Not supported by client"
7419 msgstr "Odjemalec ne podpira" 7740 msgstr "Odjemalec ne podpira"
7420 7741
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7422 msgid "Refused by client" 7743 msgid "Refused by client"
7423 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 7744 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
7424 7745
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7426 msgid "Reply too big" 7747 msgid "Reply too big"
7427 msgstr "Odgovor prevelik" 7748 msgstr "Odgovor prevelik"
7428 7749
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7430 msgid "Responses lost" 7751 msgid "Responses lost"
7431 msgstr "Odgovori so se izgubili" 7752 msgstr "Odgovori so se izgubili"
7432 7753
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7434 msgid "Request denied" 7755 msgid "Request denied"
7435 msgstr "Zahteva zavrnjena" 7756 msgstr "Zahteva zavrnjena"
7436 7757
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7438 msgid "Busted SNAC payload" 7759 msgid "Busted SNAC payload"
7439 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 7760 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
7440 7761
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7442 msgid "Insufficient rights" 7763 msgid "Insufficient rights"
7443 msgstr "Premalo pravic" 7764 msgstr "Premalo pravic"
7444 7765
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7446 msgid "In local permit/deny" 7767 msgid "In local permit/deny"
7447 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 7768 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
7448 7769
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7450 msgid "Too evil (sender)" 7771 msgid "Too evil (sender)"
7451 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" 7772 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
7452 7773
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7454 msgid "Too evil (receiver)" 7775 msgid "Too evil (receiver)"
7455 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" 7776 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
7456 7777
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7458 msgid "User temporarily unavailable" 7779 msgid "User temporarily unavailable"
7459 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" 7780 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
7460 7781
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7462 msgid "No match" 7783 msgid "No match"
7463 msgstr "Ni zadetka" 7784 msgstr "Ni zadetka"
7464 7785
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7466 msgid "List overflow" 7787 msgid "List overflow"
7467 msgstr "Prekoračitev seznama" 7788 msgstr "Prekoračitev seznama"
7468 7789
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7470 msgid "Request ambiguous" 7791 msgid "Request ambiguous"
7471 msgstr "Zahteva nejasna" 7792 msgstr "Zahteva nejasna"
7472 7793
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7474 msgid "Queue full" 7795 msgid "Queue full"
7475 msgstr "Čakalna vrsta je polna" 7796 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
7476 7797
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7478 msgid "Not while on AOL" 7799 msgid "Not while on AOL"
7479 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 7800 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
7480 7801
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7482 msgid "" 7803 msgid "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
7483 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7804 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7484 "most likely has a buggy client.)" 7805
7485 msgstr "" 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7486 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se " 7807 msgid "(There was an error receiving this message)"
7487 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" 7808 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
7488 7809
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7490 msgid "Voice" 7811 msgid "Voice"
7491 msgstr "Glasovno" 7812 msgstr "Glasovno"
7492 7813
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7494 msgid "AIM Direct IM" 7815 msgid "AIM Direct IM"
7495 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 7816 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7496 7817
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
7819 #: src/protocols/silc/silc.c:641
7498 #: src/protocols/silc/util.c:506 7820 #: src/protocols/silc/util.c:506
7499 msgid "Chat" 7821 msgid "Chat"
7500 msgstr "Pomenek" 7822 msgstr "Pomenek"
7501 7823
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7503 msgid "Get File" 7826 msgid "Get File"
7504 msgstr "Sprejmi datoteko" 7827 msgstr "Sprejmi datoteko"
7505 7828
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7507 msgid "Games" 7830 msgid "Games"
7508 msgstr "Igre" 7831 msgstr "Igre"
7509 7832
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7511 msgid "Add-Ins" 7834 msgid "Add-Ins"
7512 msgstr "Dodatki" 7835 msgstr "Dodatki"
7513 7836
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7515 msgid "Send Buddy List" 7838 msgid "Send Buddy List"
7516 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" 7839 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
7517 7840
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7519 msgid "ICQ Direct Connect" 7842 msgid "ICQ Direct Connect"
7520 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 7843 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7521 7844
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7523 msgid "AP User" 7846 msgid "AP User"
7524 msgstr "AP uporabnik" 7847 msgstr "AP uporabnik"
7525 7848
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7527 msgid "ICQ RTF" 7850 msgid "ICQ RTF"
7528 msgstr "ICQ RTF" 7851 msgstr "ICQ RTF"
7529 7852
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7531 msgid "Nihilist" 7854 msgid "Nihilist"
7532 msgstr "Nihilist" 7855 msgstr "Nihilist"
7533 7856
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7535 msgid "ICQ Server Relay" 7858 msgid "ICQ Server Relay"
7536 msgstr "ICQ strežniški posrednik" 7859 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
7537 7860
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7539 msgid "Old ICQ UTF8" 7862 msgid "Old ICQ UTF8"
7540 msgstr "Star ICQ UTF-8" 7863 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7541 7864
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7543 msgid "Trillian Encryption" 7866 msgid "Trillian Encryption"
7544 msgstr "Trillian kodiranje" 7867 msgstr "Trillian kodiranje"
7545 7868
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7547 msgid "ICQ UTF8" 7870 msgid "ICQ UTF8"
7548 msgstr "ICQ UTF-8" 7871 msgstr "ICQ UTF-8"
7549 7872
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7551 msgid "Hiptop" 7874 msgid "Hiptop"
7552 msgstr "Hiptop" 7875 msgstr "Hiptop"
7553 7876
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7555 msgid "Security Enabled" 7878 msgid "Security Enabled"
7556 msgstr "Varnost vključena" 7879 msgstr "Varnost vključena"
7557 7880
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7559 msgid "Video Chat" 7882 msgid "Video Chat"
7560 msgstr "Video.pomenek" 7883 msgstr "Video.pomenek"
7561 7884
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7563 msgid "iChat AV" 7886 msgid "iChat AV"
7564 msgstr "iChat AV" 7887 msgstr "iChat AV"
7565 7888
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7567 msgid "Live Video" 7890 msgid "Live Video"
7568 msgstr "Video v živo" 7891 msgstr "Video v živo"
7569 7892
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7571 msgid "Camera" 7894 msgid "Camera"
7572 msgstr "Kamera" 7895 msgstr "Kamera"
7573 7896
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7576 msgid "Free For Chat" 7900 msgid "Free For Chat"
7577 msgstr "Na voljo za pogovor" 7901 msgstr "Na voljo za pogovor"
7578 7902
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7581 msgid "Not Available" 7906 msgid "Not Available"
7582 msgstr "Ni na voljo" 7907 msgstr "Ni na voljo"
7583 7908
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7586 msgid "Occupied" 7912 msgid "Occupied"
7587 msgstr "Zaseden" 7913 msgstr "Zaseden"
7588 7914
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7590 msgid "Web Aware" 7916 msgid "Web Aware"
7591 msgstr "Zaveden interneta" 7917 msgstr "Zaveden interneta"
7592 7918
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7594 msgid "Capabilities" 7920 msgid "Capabilities"
7595 msgstr "Zmožnosti" 7921 msgstr "Zmožnosti"
7596 7922
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7598 msgid "Buddy Comment" 7924 msgid "Buddy Comment"
7599 msgstr "Komentar prijatelja" 7925 msgstr "Komentar prijatelja"
7600 7926
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7602 #, c-format 7928 #, c-format
7603 msgid "Direct IM with %s closed" 7929 msgid "Direct IM with %s closed"
7604 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" 7930 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
7605 7931
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7607 #, c-format 7933 #, c-format
7608 msgid "Direct IM with %s failed" 7934 msgid "Direct IM with %s failed"
7609 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" 7935 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
7610 7936
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7612 msgid "Direct Connect failed" 7938 msgid "Direct Connect failed"
7613 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 7939 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
7614 7940
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7616 #, c-format 7943 #, c-format
7617 msgid "Direct IM with %s established" 7944 msgid "Direct IM with %s established"
7618 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 7945 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
7619 7946
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7621 #, c-format 7948 #, c-format
7622 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7949 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7623 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." 7950 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
7624 7951
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7626 #, c-format 7953 #, c-format
7627 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7954 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7628 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." 7955 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
7629 7956
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7631 msgid "Unable to open Direct IM" 7958 msgid "Unable to open Direct IM"
7632 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" 7959 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
7633 7960
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7635 #, c-format 7962 #, c-format
7636 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7637 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 7964 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
7638 7965
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7640 msgid "" 7967 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7641 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7968 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?"
7642 "Do you wish to continue?" 7969
7643 msgstr "" 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
7644 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali " 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7645 "želite nadaljevati?"
7646
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7648 msgid "Connect" 7972 msgid "Connect"
7649 msgstr "Poveži se" 7973 msgstr "Poveži se"
7650 7974
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:872
7652 #, c-format 7977 #, c-format
7653 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7978 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7654 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7979 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7655 7980
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7657 msgid "Chat is currently unavailable" 7982 msgid "Chat is currently unavailable"
7658 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 7983 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
7659 7984
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7661 msgid "Screen name sent" 7986 msgid "Screen name sent"
7662 msgstr "Vzdevek poslan" 7987 msgstr "Vzdevek poslan"
7663 7988
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7665 #, c-format 7990 #, c-format
7666 msgid "" 7991 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7667 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7992 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
7668 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7993
7669 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7670 msgstr ""
7671 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
7672 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
7673 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
7674
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7676 msgid "Unable to login to AIM" 7995 msgid "Unable to login to AIM"
7677 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 7996 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
7678 7997
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7680 msgid "Could Not Connect" 8000 msgid "Could Not Connect"
7681 msgstr "Nisem se mogel povezati" 8001 msgstr "Nisem se mogel povezati"
7682 8002
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7684 msgid "Connection established, cookie sent" 8004 msgid "Connection established, cookie sent"
7685 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 8005 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
7686 8006
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925
8008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 8010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7690 msgid "Unable to establish file descriptor." 8011 msgid "Unable to establish file descriptor."
7691 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 8012 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
7692 8013
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7694 msgid "Unable to create new connection." 8015 msgid "Unable to create new connection."
7695 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." 8016 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
7696 8017
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7698 msgid "Unable to establish listener socket." 8019 msgid "Unable to establish listener socket."
7699 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." 8020 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
7700 8021
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
8023 #: src/protocols/toc/toc.c:540
7702 msgid "Incorrect nickname or password." 8024 msgid "Incorrect nickname or password."
7703 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 8025 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
7704 8026
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7706 msgid "Your account is currently suspended." 8028 msgid "Your account is currently suspended."
7707 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." 8029 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
7708 8030
7709 #. service temporarily unavailable 8031 #. service temporarily unavailable
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7711 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8033 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7712 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 8034 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
7713 8035
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7715 msgid "" 8037 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7716 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8038 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
7717 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8039
7718 msgstr "" 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7719 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
7720 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7723 #, c-format 8041 #, c-format
7724 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8042 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7725 msgstr "" 8043 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
7726 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " 8044
7727 "pri %s" 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7728
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7730 msgid "Internal Error" 8046 msgid "Internal Error"
7731 msgstr "Interna napaka" 8047 msgstr "Interna napaka"
7732 8048
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7734 msgid "Received authorization" 8050 msgid "Received authorization"
7735 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 8051 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
7736 8052
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7739 #, c-format 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7740 msgid "" 8056 #, c-format
7741 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8057 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
7742 "fixed. Check %s for updates." 8058 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
7743 msgstr "" 8059
7744 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC " 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289
7745 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7746
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7748 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8062 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7749 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 8063 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
7750 8064
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7752 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8066 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7753 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." 8067 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
7754 8068
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7756 msgid "(There was an error receiving this message)"
7757 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
7758
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7760 #, c-format 8070 #, c-format
7761 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8071 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7762 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 8072 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
7763 8073
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7765 msgid "" 8075 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
7766 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8076 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti."
7767 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8077
7768 "considered a privacy risk." 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7769 msgstr ""
7770 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
7771 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
7772 "varnosti."
7773
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7775 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8079 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7776 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 8080 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
7777 8081
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7779 msgid "Authorization Request Message:" 8083 msgid "Authorization Request Message:"
7780 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" 8084 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
7781 8085
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7783 msgid "Please authorize me!" 8087 msgid "Please authorize me!"
7784 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 8088 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
7785 8089
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7787 #, c-format 8091 #, c-format
7788 msgid "" 8092 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
7789 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8093 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
7790 "you want to send an authorization request?" 8094
7791 msgstr "" 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506
7792 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7793 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
7794
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
7796 msgid "Request Authorization" 8097 msgid "Request Authorization"
7797 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 8098 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
7798 8099
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7804 msgid "No reason given." 8107 msgid "No reason given."
7805 msgstr "Ni podanega razloga." 8108 msgstr "Ni podanega razloga."
7806 8109
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7808 msgid "Authorization Denied Message:" 8111 msgid "Authorization Denied Message:"
7809 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" 8112 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
7810 8113
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7812 #, c-format 8115 #, c-format
7813 msgid "" 8116 msgid ""
7814 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8117 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7815 "%s" 8118 "%s"
7816 msgstr "" 8119 msgstr ""
7817 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " 8120 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
7818 "razlogom:\n"
7819 "%s" 8121 "%s"
7820 8122
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7822 msgid "Authorization Request" 8125 msgid "Authorization Request"
7823 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 8126 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
7824 8127
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7826 #, c-format 8129 #, c-format
7827 msgid "" 8130 msgid ""
7828 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8131 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7829 "following reason:\n"
7830 "%s" 8132 "%s"
7831 msgstr "" 8133 msgstr ""
7832 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " 8134 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
7833 "z naslednjim razlogom:\n"
7834 "%s" 8135 "%s"
7835 8136
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7837 msgid "ICQ authorization denied." 8138 msgid "ICQ authorization denied."
7838 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 8139 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
7839 8140
7840 #. Someone has granted you authorization 8141 #. Someone has granted you authorization
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7842 #, c-format 8143 #, c-format
7843 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8144 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7844 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8145 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
7845 8146
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7847 #, c-format 8148 #, c-format
7848 msgid "" 8149 msgid ""
7849 "You have received a special message\n" 8150 "You have received a special message\n"
7850 "\n" 8151 "\n"
7851 "From: %s [%s]\n" 8152 "From: %s [%s]\n"
7854 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" 8155 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
7855 "\n" 8156 "\n"
7856 "Od: %s [%s]\n" 8157 "Od: %s [%s]\n"
7857 "%s" 8158 "%s"
7858 8159
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7860 #, c-format 8161 #, c-format
7861 msgid "" 8162 msgid ""
7862 "You have received an ICQ page\n" 8163 "You have received an ICQ page\n"
7863 "\n" 8164 "\n"
7864 "From: %s [%s]\n" 8165 "From: %s [%s]\n"
7867 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 8168 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
7868 "\n" 8169 "\n"
7869 "Od: %s [%s]\n" 8170 "Od: %s [%s]\n"
7870 "%s" 8171 "%s"
7871 8172
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7873 #, c-format 8174 #, c-format
7874 msgid "" 8175 msgid ""
7875 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8176 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7876 "\n" 8177 "\n"
7877 "Message is:\n" 8178 "Message is:\n"
7880 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" 8181 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
7881 "\n" 8182 "\n"
7882 "Sporočilo je:\n" 8183 "Sporočilo je:\n"
7883 "%s" 8184 "%s"
7884 8185
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7886 #, c-format 8187 #, c-format
7887 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8188 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7888 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 8189 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
7889 8190
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7891 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8192 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7892 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" 8193 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
7893 8194
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7895 msgid "Decline" 8196 msgid "Decline"
7896 msgstr "Zavrni" 8197 msgstr "Zavrni"
7897 8198
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7899 #, fuzzy, c-format 8200 #, c-format
7900 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8201 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8202 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7902 msgstr[0] "" 8203 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
7903 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8204 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
7904 msgstr[1] "" 8205 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
7905 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8206 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
7906 8207
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7908 #, fuzzy, c-format 8209 #, c-format
7909 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8210 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7910 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8211 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7911 msgstr[0] "" 8212 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila prevelika."
7912 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8213 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo preveliko."
7913 msgstr[1] "" 8214 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili preveliki."
7914 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8215 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila prevelika."
7915 8216
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
7917 #, fuzzy, c-format 8218 #, c-format
7918 msgid "" 8219 msgid ""
7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8220 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7920 msgid_plural "" 8221 msgid_plural ""
7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8222 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7922 msgstr[0] "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 8223 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
7923 msgstr[1] "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 8224 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
7924 8225 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8226 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
7926 #, fuzzy, c-format 8227
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8229 #, c-format
7927 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8230 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7928 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7929 msgstr[0] "" 8232 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
7930 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8233 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
7931 msgstr[1] "" 8234 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
7932 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8235 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
7933 8236
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
7935 #, fuzzy, c-format 8238 #, c-format
7936 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8239 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7938 msgstr[0] "" 8241 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker ste preveč zlobni."
7939 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8242 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker ste preveč zlobni."
7940 msgstr[1] "" 8243 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker ste preveč zlobni."
7941 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 8244 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker ste preveč zlobni."
7942 8245
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
7944 #, fuzzy, c-format 8247 #, c-format
7945 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8248 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8249 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7947 msgstr[0] "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8250 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka."
7948 msgstr[1] "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8251 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka."
7949 8252 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka."
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8253 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka."
8254
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
7951 #, c-format 8257 #, c-format
7952 msgid "Info for %s" 8258 msgid "Info for %s"
7953 msgstr "Podatki za %s" 8259 msgstr "Podatki za %s"
7954 8260
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7956 #, c-format 8262 #, c-format
7957 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8263 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7958 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 8264 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
7959 8265
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
7961 msgid "Unknown error" 8267 msgid "Unknown error"
7962 msgstr "Neznana napaka" 8268 msgstr "Neznana napaka"
7963 8269
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8270 # Data is assumed to be the destination sn
7965 msgid "Your message did not get sent." 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7966 msgstr "Vaše sporočilo ni bilo poslano." 8272 #, c-format
7967 8273 msgid "Unable to send message: %s"
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8274 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s"
7969 #, c-format 8275
7970 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7971 msgstr "Vaše sporočilo za %s ni bilo poslano:" 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
7972 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8280 msgid "Unknown reason."
8281 msgstr "Neznan vzrok."
8282
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8284 #, c-format
8285 msgid "Unable to send message to %s:"
8286 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
8287
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7974 #, c-format 8289 #, c-format
7975 msgid "User information not available: %s" 8290 msgid "User information not available: %s"
7976 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" 8291 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
7977 8292
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
7979 #, c-format 8294 #, c-format
7980 msgid "User information for %s unavailable:" 8295 msgid "User information for %s unavailable:"
7981 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 8296 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
7982 8297
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
7984 msgid "Warning Level" 8299 msgid "Warning Level"
7985 msgstr "Stopnja opozoril" 8300 msgstr "Stopnja opozoril"
7986 8301
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
7988 msgid "Online Since" 8303 msgid "Online Since"
7989 msgstr "Na zvezi od" 8304 msgstr "Na zvezi od"
7990 8305
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7992 msgid "Member Since" 8308 msgid "Member Since"
7993 msgstr "Član od" 8309 msgstr "Član od"
7994 8310
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7996 msgid "Your AIM connection may be lost." 8312 msgid "Your AIM connection may be lost."
7997 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 8313 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
7998 8314
7999 #. The conversion failed! 8315 #. The conversion failed!
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8001 msgid "" 8317 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8002 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8318 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
8003 "characters.]" 8319
8004 msgstr "" 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8005 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
8006 "znake.]"
8007
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8009 msgid "Rate limiting error." 8321 msgid "Rate limiting error."
8010 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 8322 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
8011 8323
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8013 msgid "" 8325 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8014 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8326 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
8015 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8327
8016 msgstr "" 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8017 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " 8329 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
8018 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " 8330 msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
8019 "znova." 8331
8020 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8022 msgid ""
8023 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8024 "at another location."
8025 msgstr ""
8026 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
8027
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8029 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8333 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8030 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8334 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
8031 8335
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8033 msgid "Finalizing connection" 8337 msgid "Finalizing connection"
8034 msgstr "Dokončujem povezavo" 8338 msgstr "Dokončujem povezavo"
8035 8339
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992
8037 msgid "Email Address" 8341 #: src/protocols/silc/util.c:538
8038 msgstr "Elektronski naslov"
8039
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8041 msgid "Mobile Phone" 8342 msgid "Mobile Phone"
8042 msgstr "Mobilni telefon" 8343 msgstr "Mobilni telefon"
8043 8344
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8045 msgid "Not specified" 8346 msgid "Not specified"
8046 msgstr "Nedoločeno" 8347 msgstr "Nedoločeno"
8047 8348
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
8350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8050 msgid "Female" 8352 msgid "Female"
8051 msgstr "Ženska" 8353 msgstr "Ženska"
8052 8354
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
8356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8055 msgid "Male" 8358 msgid "Male"
8056 msgstr "Moški" 8359 msgstr "Moški"
8057 8360
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8059 msgid "Personal Web Page" 8362 msgid "Personal Web Page"
8060 msgstr "Osebna spletna stran" 8363 msgstr "Osebna spletna stran"
8061 8364
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8063 msgid "Additional Information" 8366 msgid "Additional Information"
8064 msgstr "Dodatne informacije" 8367 msgstr "Dodatne informacije"
8065 8368
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8067 msgid "Home Address" 8370 msgid "Home Address"
8068 msgstr "Domači naslov" 8371 msgstr "Domači naslov"
8069 8372
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8071 msgid "Zip Code" 8375 msgid "Zip Code"
8072 msgstr "Poštna številka" 8376 msgstr "Poštna številka"
8073 8377
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8075 msgid "Work Address" 8379 msgid "Work Address"
8076 msgstr "Službeni naslov" 8380 msgstr "Službeni naslov"
8077 8381
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8079 msgid "Work Information" 8383 msgid "Work Information"
8080 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 8384 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
8081 8385
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8083 msgid "Company" 8387 msgid "Company"
8084 msgstr "Podjetje" 8388 msgstr "Podjetje"
8085 8389
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8087 msgid "Division" 8391 msgid "Division"
8088 msgstr "Oddelek" 8392 msgstr "Oddelek"
8089 8393
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8091 msgid "Position" 8395 msgid "Position"
8092 msgstr "Delovno mesto" 8396 msgstr "Delovno mesto"
8093 8397
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8095 msgid "Web Page" 8399 msgid "Web Page"
8096 msgstr "Spletna stran" 8400 msgstr "Spletna stran"
8097 8401
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8099 #, c-format 8403 #, c-format
8100 msgid "ICQ Info for %s" 8404 msgid "ICQ Info for %s"
8101 msgstr "Podatki o ICQ za %s" 8405 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
8102 8406
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8104 msgid "Pop-Up Message" 8408 msgid "Pop-Up Message"
8105 msgstr "Pojavno sporočilo" 8409 msgstr "Pojavno sporočilo"
8106 8410
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8108 #, c-format 8412 #, c-format
8109 msgid "The following screen names are associated with %s" 8413 msgid "The following screen names are associated with %s"
8110 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 8414 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
8111 8415
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8113 msgid "Search Results" 8417 msgid "Search Results"
8114 msgstr "Rezultati iskanja" 8418 msgstr "Rezultati iskanja"
8115 8419
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8117 #, c-format 8421 #, c-format
8118 msgid "No results found for email address %s" 8422 msgid "No results found for email address %s"
8119 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 8423 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
8120 8424
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8122 #, c-format 8426 #, c-format
8123 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8427 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8124 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " 8428 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
8125 8429
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8127 msgid "Account Confirmation Requested" 8431 msgid "Account Confirmation Requested"
8128 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" 8432 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
8129 8433
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8131 msgid "Error Changing Account Info" 8435 msgid "Error Changing Account Info"
8132 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 8436 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
8133 8437
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8135 #, c-format 8439 #, c-format
8136 msgid "" 8440 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8137 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8441 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega."
8138 "differs from the original." 8442
8139 msgstr "" 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8140 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8444 #, c-format
8141 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8445 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
8142 8446 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom."
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8447
8144 #, c-format 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8145 msgid "" 8449 #, c-format
8146 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8450 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8147 "ends in a space." 8451 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo."
8148 msgstr "" 8452
8149 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8150 "poimenovanje konča s presledkom." 8454 #, c-format
8151 8455 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8456 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime."
8153 #, c-format 8457
8154 msgid "" 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8155 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8459 #, c-format
8156 "is too long." 8460 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
8157 msgstr "" 8461 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov."
8158 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " 8462
8159 "poimenovanje predolgo." 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8160 8464 #, c-format
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8465 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
8162 #, c-format 8466 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven."
8163 msgid "" 8467
8164 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8165 "request pending for this screen name."
8166 msgstr ""
8167 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
8168 "zahtevek v čakanju za to ime."
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8174 "too many screen names associated with it."
8175 msgstr ""
8176 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
8177 "naslov že preveč računov."
8178
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8183 "invalid."
8184 msgstr ""
8185 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
8186 "naslov neveljaven."
8187
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8189 #, c-format 8469 #, c-format
8190 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8470 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8191 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8471 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
8192 8472
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8194 #, c-format 8474 #, c-format
8195 msgid "" 8475 msgid ""
8196 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8476 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8197 "%s" 8477 "%s"
8198 msgstr "" 8478 msgstr ""
8199 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8479 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
8200 "%s" 8480 "%s"
8201 8481
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8203 msgid "Account Info" 8484 msgid "Account Info"
8204 msgstr "Podatki o računu" 8485 msgstr "Podatki o računu"
8205 8486
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8207 #, c-format 8488 #, c-format
8208 msgid "The email address for %s is %s" 8489 msgid "The email address for %s is %s"
8209 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8490 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
8210 8491
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8212 msgid "" 8493 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8213 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8494 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
8214 msgstr "" 8495
8215 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti " 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8216 "\"neposredno povezani\"."
8217
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8219 msgid "Unable to set AIM profile." 8497 msgid "Unable to set AIM profile."
8220 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 8498 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
8221 8499
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8223 msgid "" 8501 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8224 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8502 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
8225 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8503
8226 "fully connected." 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8227 msgstr ""
8228 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
8229 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
8230 "zagotovo prijavljeni."
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8233 #, c-format 8505 #, c-format
8234 msgid "" 8506 msgid ""
8235 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8507 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8236 "it for you." 8508 "it for you."
8237 msgid_plural "" 8509 msgid_plural ""
8238 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8510 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8239 "truncated it for you." 8511 "truncated it for you."
8240 msgstr[0] "" 8512 msgstr[0] ""
8513 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je "
8514 "skrajšal namesto vas."
8241 msgstr[1] "" 8515 msgstr[1] ""
8242 8516 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je "
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8517 "skrajšal namesto vas."
8518 msgstr[2] ""
8519 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je "
8520 "skrajšal namesto vas."
8521 msgstr[3] ""
8522 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je "
8523 "skrajšal namesto vas."
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8526 #, c-format
8244 msgid "Profile too long." 8527 msgid "Profile too long."
8245 msgstr "Profil je predolg." 8528 msgstr "Profil je predolg."
8246 8529
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8248 msgid "Visible" 8532 msgid "Visible"
8249 msgstr "Viden" 8533 msgstr "Viden"
8250 8534
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8252 msgid "Unable to set AIM away message." 8536 msgid "Unable to set AIM away message."
8253 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." 8537 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
8254 8538
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8256 msgid "" 8540 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
8257 "You have probably requested to set your away message before the login " 8541 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni."
8258 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8542
8259 "again when you are fully connected." 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8260 msgstr ""
8261 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo "
8262 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
8263 "zagotovo prijavljeni."
8264
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8266 #, c-format 8544 #, c-format
8267 msgid "" 8545 msgid ""
8268 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8546 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8269 "truncated it for you." 8547 "truncated it for you."
8270 msgid_plural "" 8548 msgid_plural ""
8271 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8549 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8272 "truncated it for you." 8550 "truncated it for you."
8273 msgstr[0] "" 8551 msgstr[0] ""
8552 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je "
8553 "skrajšal namesto vas."
8274 msgstr[1] "" 8554 msgstr[1] ""
8275 8555 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je "
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8556 "skrajšal namesto vas."
8557 msgstr[2] ""
8558 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je "
8559 "skrajšal namesto vas."
8560 msgstr[3] ""
8561 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je "
8562 "skrajšal namesto vas."
8563
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8565 #, c-format
8277 msgid "Away message too long." 8566 msgid "Away message too long."
8278 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." 8567 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
8279 8568
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8281 #, c-format 8570 #, c-format
8282 msgid "" 8571 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8283 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8572 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
8284 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8573
8285 "spaces, or contain only numbers." 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624
8286 msgstr "" 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8287 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8288 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
8289 "tudi sestavljeni iz samih števil."
8290
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8293 msgid "Unable To Add" 8577 msgid "Unable To Add"
8294 msgstr "Nemogoče dodati" 8578 msgstr "Nemogoče dodati"
8295 8579
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8297 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8581 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8298 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 8582 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
8299 8583
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8301 msgid "" 8585 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8302 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8586 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
8303 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8587
8304 "a few hours." 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968
8305 msgstr "" 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8306 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. " 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974
8307 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8308 "urah." 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
8309 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8313 msgid "Orphans" 8594 msgid "Orphans"
8314 msgstr "Sirote" 8595 msgstr "Sirote"
8315 8596
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8317 #, c-format 8598 #, c-format
8318 msgid "" 8599 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
8319 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8600 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8320 "list. Please remove one and try again." 8601
8321 msgstr "" 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8322 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8323 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8324
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8326 msgid "(no name)" 8604 msgid "(no name)"
8327 msgstr "(brez imena)" 8605 msgstr "(brez imena)"
8328 8606
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8330 #, c-format 8608 #, c-format
8331 msgid "" 8609 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
8332 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8610 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
8333 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8611
8334 "buddy list." 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8335 msgstr "" 8613 #, c-format
8336 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. " 8614 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
8337 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 8615 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
8338 8616
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8343 "want to add them?"
8344 msgstr ""
8345 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
8346 "želite dodati?"
8347
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8349 msgid "Authorization Given" 8618 msgid "Authorization Given"
8350 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8619 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8351 8620
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8353 #, c-format 8622 #, c-format
8354 msgid "" 8623 msgid ""
8355 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8624 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8356 "%s" 8625 "%s"
8357 msgstr "" 8626 msgstr ""
8358 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" 8627 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
8359 "%s" 8628 "%s"
8360 8629
8361 #. Granted 8630 #. Granted
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8363 #, c-format 8632 #, c-format
8364 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8633 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8365 msgstr "" 8634 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8366 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8635
8367 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8369 msgid "Authorization Granted" 8637 msgid "Authorization Granted"
8370 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8638 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8371 8639
8372 #. Denied 8640 #. Denied
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8374 #, c-format 8642 #, c-format
8375 msgid "" 8643 msgid ""
8376 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8644 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8377 "following reason:\n"
8378 "%s" 8645 "%s"
8379 msgstr "" 8646 msgstr ""
8380 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " 8647 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
8381 "prijateljev, ker:\n"
8382 "%s" 8648 "%s"
8383 8649
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8385 msgid "Authorization Denied" 8651 msgid "Authorization Denied"
8386 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8652 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
8387 8653
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
8655 #: src/protocols/toc/toc.c:1271
8389 msgid "_Exchange:" 8656 msgid "_Exchange:"
8390 msgstr "_Izmenjaj:" 8657 msgstr "_Izmenjaj:"
8391 8658
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8393 msgid "Invalid chat name specified." 8660 msgid "Invalid chat name specified."
8394 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8661 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
8395 8662
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8397 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8664 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8398 msgstr "" 8665 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
8399 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 8666
8400 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8402 msgid "Away Message" 8668 msgid "Away Message"
8403 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 8669 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
8404 8670
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8406 #, c-format 8672 #, c-format
8407 msgid "Buddy Comment for %s" 8673 msgid "Buddy Comment for %s"
8408 msgstr "Komentar o prijatelju %s" 8674 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
8409 8675
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8411 msgid "Buddy Comment:" 8677 msgid "Buddy Comment:"
8412 msgstr "Komentar prijatelja:" 8678 msgstr "Komentar prijatelja:"
8413 8679
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8415 msgid "Edit Buddy Comment" 8681 msgid "Edit Buddy Comment"
8416 msgstr "Uredi komentar prijatelja" 8682 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
8417 8683
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8419 msgid "Get Status Msg" 8685 msgid "Get Status Msg"
8420 msgstr "Poizvedi o stanju" 8686 msgstr "Poizvedi o stanju"
8421 8687
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8423 msgid "Direct IM" 8689 msgid "Direct IM"
8424 msgstr "Neposredni pogovor" 8690 msgstr "Neposredni pogovor"
8425 8691
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8427 msgid "Re-request Authorization" 8693 msgid "Re-request Authorization"
8428 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" 8694 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
8429 8695
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8431 msgid "The new formatting is invalid." 8697 msgid "The new formatting is invalid."
8432 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8698 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
8433 8699
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8435 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8701 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8436 msgstr "" 8702 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
8437 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 8703
8438 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8440 msgid "New screen name formatting:" 8705 msgid "New screen name formatting:"
8441 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8706 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
8442 8707
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8444 msgid "Change Address To:" 8709 msgid "Change Address To:"
8445 msgstr "Spremeni naslov v:" 8710 msgstr "Spremeni naslov v:"
8446 8711
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8448 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8713 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8449 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" 8714 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
8450 8715
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8452 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8717 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8453 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 8718 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
8454 8719
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8456 msgid "" 8721 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8457 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8722 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8458 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8723
8459 msgstr "" 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8460 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
8461 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8462
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8464 msgid "Find Buddy by E-mail" 8725 msgid "Find Buddy by E-mail"
8465 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 8726 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
8466 8727
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8468 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8729 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8469 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" 8730 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
8470 8731
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8472 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8733 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8473 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" 8734 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
8474 8735
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8476 msgid "Available Message:" 8737 msgid "Available Message:"
8477 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:" 8738 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
8478 8739
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8480 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8741 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8481 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" 8742 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
8482 8743
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8745 #: src/protocols/silc/silc.c:795
8484 msgid "Set User Info..." 8746 msgid "Set User Info..."
8485 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 8747 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
8486 8748
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8488 msgid "Set User Info (URL)..." 8750 msgid "Set User Info (URL)..."
8489 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 8751 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
8490 8752
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8492 msgid "Set Available Message..." 8754 msgid "Set Available Message..."
8493 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." 8755 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
8494 8756
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155
8758 #: src/protocols/silc/silc.c:791
8496 msgid "Change Password..." 8759 msgid "Change Password..."
8497 msgstr "Spremeni geslo ..." 8760 msgstr "Spremeni geslo ..."
8498 8761
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
8500 msgid "Change Password (URL)" 8763 msgid "Change Password (URL)"
8501 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 8764 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
8502 8765
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
8504 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8767 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8505 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" 8768 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
8506 8769
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8508 msgid "Format Screen Name..." 8771 msgid "Format Screen Name..."
8509 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 8772 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
8510 8773
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8512 msgid "Confirm Account" 8775 msgid "Confirm Account"
8513 msgstr "Potrdi račun" 8776 msgstr "Potrdi račun"
8514 8777
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
8516 msgid "Display Currently Registered Address" 8779 msgid "Display Currently Registered Address"
8517 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" 8780 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
8518 8781
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8520 msgid "Change Currently Registered Address..." 8783 msgid "Change Currently Registered Address..."
8521 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 8784 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
8522 8785
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8524 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8787 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8525 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 8788 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
8526 8789
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8528 msgid "Search for Buddy by Email..." 8791 msgid "Search for Buddy by Email..."
8529 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." 8792 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
8530 8793
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203
8532 msgid "Search for Buddy by Information" 8795 msgid "Search for Buddy by Information"
8533 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" 8796 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
8534 8797
8535 #. *< api_version 8798 #. *< api_version
8536 #. *< type 8799 #. *< type
8541 #. *< id 8804 #. *< id
8542 #. *< name 8805 #. *< name
8543 #. *< version 8806 #. *< version
8544 #. * summary 8807 #. * summary
8545 #. * description 8808 #. * description
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8547 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8811 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8548 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 8812 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
8549 8813
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343
8551 msgid "Auth host" 8815 msgid "Auth host"
8552 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" 8816 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
8553 8817
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8555 msgid "Auth port" 8819 msgid "Auth port"
8556 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 8820 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
8557 8821
8558 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:51
8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:414
8560 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
8826 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8561 #, c-format 8827 #, c-format
8562 msgid "User %s is not present in the network" 8828 msgid "User %s is not present in the network"
8563 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 8829 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
8564 8830
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:52
8566 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:109
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:118
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
8569 msgid "Key Agreement" 8839 msgid "Key Agreement"
8570 msgstr "Pogodba" 8840 msgstr "Pogodba"
8571 8841
8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8573 msgid "Cannot perform the key agreement" 8843 msgid "Cannot perform the key agreement"
8595 8865
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8597 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8867 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8598 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 8868 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
8599 8869
8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:252
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8602 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8873 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8603 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 8874 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
8604 8875
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8606 #, c-format 8877 #, c-format
8607 msgid "" 8878 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
8608 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8609 "agreement?"
8610 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 8879 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
8611 8880
8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8613 #, c-format 8882 #, c-format
8614 msgid "" 8883 msgid ""
8622 8891
8623 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8624 msgid "Key Agreement Request" 8893 msgid "Key Agreement Request"
8625 msgstr "Zahteva pogodbe" 8894 msgstr "Zahteva pogodbe"
8626 8895
8627 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:381
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8629 msgid "IM With Password" 8899 msgid "IM With Password"
8630 msgstr "IM z geslom" 8900 msgstr "IM z geslom"
8631 8901
8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8635 8905
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8637 msgid "Set IM Password" 8907 msgid "Set IM Password"
8638 msgstr "Nastavi geslo IM" 8908 msgstr "Nastavi geslo IM"
8639 8909
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:506
8641 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:541
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:1276
8913 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
8642 msgid "Get Public Key" 8914 msgid "Get Public Key"
8643 msgstr "Dobi javni ključ" 8915 msgstr "Dobi javni ključ"
8644 8916
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:542
8646 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8918 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8919 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8647 msgid "Cannot fetch the public key" 8920 msgid "Cannot fetch the public key"
8648 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 8921 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
8649 8922
8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:629
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8651 msgid "Show Public Key" 8925 msgid "Show Public Key"
8652 msgstr "Prikaži javni ključ" 8926 msgstr "Prikaži javni ključ"
8653 8927
8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:630
8655 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8656 msgid "Could not load public key" 8931 msgid "Could not load public key"
8657 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 8932 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
8658 8933
8659 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:707
8660 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8935 #: src/protocols/silc/ops.c:871
8661 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8936 #: src/protocols/silc/ops.c:943
8937 #: src/protocols/silc/ops.c:1078
8938 #: src/protocols/silc/ops.c:1079
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1098
8662 msgid "User Information" 8940 msgid "User Information"
8663 msgstr "Informacije o uporabniku" 8941 msgstr "Informacije o uporabniku"
8664 8942
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:708
8666 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8944 #: src/protocols/silc/ops.c:944
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8667 msgid "Cannot get user information" 8946 msgid "Cannot get user information"
8668 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 8947 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
8669 8948
8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8671 #, c-format 8950 #, c-format
8672 msgid "The %s buddy is not trusted" 8951 msgid "The %s buddy is not trusted"
8673 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 8952 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
8674 8953
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8676 msgid "" 8955 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
8677 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8956 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
8678 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8679 msgstr ""
8680 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
8681 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
8682 8957
8683 #. Open file selector to select the public key. 8958 #. Open file selector to select the public key.
8684 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8685 msgid "Open..." 8960 msgid "Open..."
8686 msgstr "Odpri ..." 8961 msgstr "Odpri ..."
8689 #, c-format 8964 #, c-format
8690 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8965 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8691 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 8966 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
8692 8967
8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8694 msgid "" 8969 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
8695 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8970 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa."
8696 "a public key."
8697 msgstr ""
8698 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
8699 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
8700 8971
8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8702 msgid "Import..." 8973 msgid "Import..."
8703 msgstr "Uvozi ..." 8974 msgstr "Uvozi ..."
8704 8975
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8706 msgid "Select correct user" 8977 msgid "Select correct user"
8707 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 8978 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
8708 8979
8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8710 msgid "" 8981 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8711 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8982 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
8712 "user from the list to add to the buddy list."
8713 msgstr ""
8714 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
8715 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
8716 8983
8717 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8718 msgid "" 8985 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
8719 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8986 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
8720 "from the list to add to the buddy list."
8721 msgstr ""
8722 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
8723 "ga dodajte na seznam prijateljev."
8724 8987
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8726 msgid "Detached" 8989 msgid "Detached"
8727 msgstr "Odpeto" 8990 msgstr "Odpeto"
8728 8991
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381
8993 #: src/protocols/silc/silc.c:48
8730 #: src/protocols/silc/silc.c:80 8994 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8731 msgid "Indisposed" 8995 msgid "Indisposed"
8732 msgstr "Neurejeno" 8996 msgstr "Neurejeno"
8733 8997
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385
8999 #: src/protocols/silc/silc.c:49
8735 #: src/protocols/silc/silc.c:82 9000 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8736 msgid "Wake Me Up" 9001 msgid "Wake Me Up"
8737 msgstr "Zbudi me" 9002 msgstr "Zbudi me"
8738 9003
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387
9005 #: src/protocols/silc/silc.c:45
8740 #: src/protocols/silc/silc.c:74 9006 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8741 msgid "Hyper Active" 9007 msgid "Hyper Active"
8742 msgstr "Hiperaktiven" 9008 msgstr "Hiperaktiven"
8743 9009
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8745 msgid "Robot" 9011 msgid "Robot"
8746 msgstr "Robot" 9012 msgstr "Robot"
8747 9013
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396
9015 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8749 #: src/protocols/silc/util.c:469 9016 #: src/protocols/silc/util.c:469
8750 msgid "Happy" 9017 msgid "Happy"
8751 msgstr "Vesel" 9018 msgstr "Vesel"
8752 9019
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9021 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8754 #: src/protocols/silc/util.c:471 9022 #: src/protocols/silc/util.c:471
8755 msgid "Sad" 9023 msgid "Sad"
8756 msgstr "Žalosten" 9024 msgstr "Žalosten"
8757 9025
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400
9027 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8759 #: src/protocols/silc/util.c:473 9028 #: src/protocols/silc/util.c:473
8760 msgid "Angry" 9029 msgid "Angry"
8761 msgstr "Jezen" 9030 msgstr "Jezen"
8762 9031
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402
9033 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8764 #: src/protocols/silc/util.c:475 9034 #: src/protocols/silc/util.c:475
8765 msgid "Jealous" 9035 msgid "Jealous"
8766 msgstr "Ljubosumen" 9036 msgstr "Ljubosumen"
8767 9037
8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404
9039 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8769 #: src/protocols/silc/util.c:477 9040 #: src/protocols/silc/util.c:477
8770 msgid "Ashamed" 9041 msgid "Ashamed"
8771 msgstr "Osramočen" 9042 msgstr "Osramočen"
8772 9043
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8774 #: src/protocols/silc/util.c:479 9046 #: src/protocols/silc/util.c:479
8775 msgid "Invincible" 9047 msgid "Invincible"
8776 msgstr "Nepremagljiv" 9048 msgstr "Nepremagljiv"
8777 9049
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408
9051 #: src/protocols/silc/silc.c:628
8779 #: src/protocols/silc/util.c:481 9052 #: src/protocols/silc/util.c:481
8780 msgid "In Love" 9053 msgid "In Love"
8781 msgstr "Zaljubljen" 9054 msgstr "Zaljubljen"
8782 9055
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:630
8784 #: src/protocols/silc/util.c:483 9058 #: src/protocols/silc/util.c:483
8785 msgid "Sleepy" 9059 msgid "Sleepy"
8786 msgstr "Zaspan" 9060 msgstr "Zaspan"
8787 9061
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:632
8789 #: src/protocols/silc/util.c:485 9064 #: src/protocols/silc/util.c:485
8790 msgid "Bored" 9065 msgid "Bored"
8791 msgstr "Zdolgočasen" 9066 msgstr "Zdolgočasen"
8792 9067
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414
9069 #: src/protocols/silc/silc.c:634
8794 #: src/protocols/silc/util.c:487 9070 #: src/protocols/silc/util.c:487
8795 msgid "Excited" 9071 msgid "Excited"
8796 msgstr "Razburjen" 9072 msgstr "Razburjen"
8797 9073
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416
9075 #: src/protocols/silc/silc.c:636
8799 #: src/protocols/silc/util.c:489 9076 #: src/protocols/silc/util.c:489
8800 msgid "Anxious" 9077 msgid "Anxious"
8801 msgstr "Vznemirjen" 9078 msgstr "Vznemirjen"
8802 9079
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:980
8804 msgid "User Modes" 9082 msgid "User Modes"
8805 msgstr "Načini uporabnika" 9083 msgstr "Načini uporabnika"
8806 9084
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:989
8808 msgid "Mood" 9087 msgid "Mood"
8809 msgstr "Razpoloženje" 9088 msgstr "Razpoloženje"
8810 9089
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461
9091 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8812 msgid "Status Text" 9092 msgid "Status Text"
8813 msgstr "Besedilo stanja" 9093 msgstr "Besedilo stanja"
8814 9094
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1001
8816 msgid "Preferred Contact" 9097 msgid "Preferred Contact"
8817 msgstr "Priljubljen stik" 9098 msgstr "Priljubljen stik"
8818 9099
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471
9101 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8820 msgid "Preferred Language" 9102 msgid "Preferred Language"
8821 msgstr "Priljubljen jezik" 9103 msgstr "Priljubljen jezik"
8822 9104
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1011
8824 msgid "Device" 9107 msgid "Device"
8825 msgstr "Naprava" 9108 msgstr "Naprava"
8826 9109
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481
8828 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9111 #: src/protocols/silc/ops.c:1016
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9113 #: src/protocols/silc/silc.c:686
8829 msgid "Timezone" 9114 msgid "Timezone"
8830 msgstr "Časovni pas" 9115 msgstr "Časovni pas"
8831 9116
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1021
8833 msgid "Geolocation" 9119 msgid "Geolocation"
8834 msgstr "Lokacija" 9120 msgstr "Lokacija"
8835 9121
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8837 msgid "Reset IM Key" 9123 msgid "Reset IM Key"
8847 9133
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8849 msgid "Get Public Key..." 9135 msgid "Get Public Key..."
8850 msgstr "Dobi javni ključ ..." 9136 msgstr "Dobi javni ključ ..."
8851 9137
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:1409
8853 msgid "Kill User" 9140 msgid "Kill User"
8854 msgstr "Ubij uporabnika" 9141 msgstr "Ubij uporabnika"
8855 9142
8856 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9143 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8857 msgid "_Passphrase:" 9144 msgid "_Passphrase:"
8858 msgstr "_Geslo:" 9145 msgstr "_Geslo:"
8859 9146
8860 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9147 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8861 #, c-format 9148 #, c-format
8862 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9149 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8863 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 9150 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
8864 9151
8865 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:171
8866 msgid "Channel Information" 9154 msgid "Channel Information"
8867 msgstr "Informacije o kanalu" 9155 msgstr "Informacije o kanalu"
8868 9156
8869 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9157 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8870 msgid "Cannot get channel information" 9158 msgid "Cannot get channel information"
8871 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" 9159 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu"
8872 9160
8873 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8874 #, c-format 9162 #, c-format
8875 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9163 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8876 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" 9164 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
8877 9165
8878 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8879 #, c-format 9167 #, c-format
8880 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9168 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8881 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" 9169 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d"
8882 9170
8883 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8884 #, c-format 9172 #, c-format
8885 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9173 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8886 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" 9174 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s"
8887 9175
8888 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8889 #, c-format 9177 #, c-format
8890 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9178 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8891 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" 9179 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s"
8892 9180
8893 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8894 #, c-format 9182 #, c-format
8895 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9183 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8896 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" 9184 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s"
8897 9185
8898 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9186 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8899 #, c-format 9187 #, c-format
8900 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9188 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8901 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" 9189 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
8902 9190
8903 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:149
8904 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9192 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8905 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " 9193 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
8906 9194
8907 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:162
8908 #, c-format 9196 #, c-format
8909 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9197 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8910 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 9198 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
8911 9199
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9200 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8913 #, c-format 9201 #, c-format
8914 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9202 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8915 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 9203 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
8916 9204
8917 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:233
8918 msgid "Add Channel Public Key" 9206 msgid "Add Channel Public Key"
8919 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" 9207 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
8920 9208
8921 #. Add new public key 9209 #. Add new public key
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9210 #: src/protocols/silc/chat.c:288
8923 msgid "Open Public Key..." 9211 msgid "Open Public Key..."
8924 msgstr "Odpri javni ključ ..." 9212 msgstr "Odpri javni ključ ..."
8925 9213
8926 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9214 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8927 msgid "Channel Passphrase" 9215 msgid "Channel Passphrase"
8928 msgstr "Geslo kanala" 9216 msgstr "Geslo kanala"
8929 9217
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9218 #: src/protocols/silc/chat.c:404
8931 msgid "Channel Public Keys List" 9219 msgid "Channel Public Keys List"
8932 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 9220 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
8933 9221
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9222 #: src/protocols/silc/chat.c:409
8935 msgid "" 9223 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
8936 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9224 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
8937 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9225
8938 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9226 #: src/protocols/silc/chat.c:418
8939 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9227 #: src/protocols/silc/chat.c:419
8940 "able to join." 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:456
8941 msgstr "" 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:457
8942 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. " 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:886
8943 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
8944 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
8945 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
8946
8947 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8949 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8950 msgid "Channel Authentication" 9231 msgid "Channel Authentication"
8951 msgstr "Overovitev kanala" 9232 msgstr "Overovitev kanala"
8952 9233
8953 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9234 #: src/protocols/silc/chat.c:420
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:458
8954 msgid "Add / Remove" 9236 msgid "Add / Remove"
8955 msgstr "Dodaj / odstrani" 9237 msgstr "Dodaj / odstrani"
8956 9238
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8958 msgid "Group Name" 9240 msgid "Group Name"
8959 msgstr "Ime skupine" 9241 msgstr "Ime skupine"
8960 9242
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9243 #: src/protocols/silc/chat.c:579
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689
8962 msgid "Passphrase" 9245 msgid "Passphrase"
8963 msgstr "Geslo" 9246 msgstr "Geslo"
8964 9247
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:590
8966 #, c-format 9249 #, c-format
8967 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9250 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8968 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." 9251 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
8969 9252
8970 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:592
8971 msgid "Add Channel Private Group" 9254 msgid "Add Channel Private Group"
8972 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala" 9255 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala"
8973 9256
8974 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9257 #: src/protocols/silc/chat.c:719
8975 msgid "User Limit" 9258 msgid "User Limit"
8976 msgstr "Meja uporabnikov" 9259 msgstr "Meja uporabnikov"
8977 9260
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:720
8979 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9262 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8980 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." 9263 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
8981 9264
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:862
8983 msgid "Get Info" 9266 msgid "Get Info"
8984 msgstr "Informacije" 9267 msgstr "Informacije"
8985 9268
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9269 #: src/protocols/silc/chat.c:869
8987 msgid "Invite List" 9270 msgid "Invite List"
8988 msgstr "Seznam povabljenih" 9271 msgstr "Seznam povabljenih"
8989 9272
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9273 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8991 msgid "Ban List" 9274 msgid "Ban List"
8992 msgstr "Seznam prepovedanih" 9275 msgstr "Seznam prepovedanih"
8993 9276
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9277 #: src/protocols/silc/chat.c:880
8995 msgid "Add Private Group" 9278 msgid "Add Private Group"
8996 msgstr "Dodaj zasebno skupino" 9279 msgstr "Dodaj zasebno skupino"
8997 9280
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:891
8999 msgid "Reset Permanent" 9282 msgid "Reset Permanent"
9000 msgstr "Začasno ponastavi" 9283 msgstr "Začasno ponastavi"
9001 9284
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9285 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9003 msgid "Set Permanent" 9286 msgid "Set Permanent"
9004 msgstr "Začasno nastavi" 9287 msgstr "Začasno nastavi"
9005 9288
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9289 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9007 msgid "Set User Limit" 9290 msgid "Set User Limit"
9008 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" 9291 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov"
9009 9292
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9293 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9011 msgid "Reset Topic Restriction" 9294 msgid "Reset Topic Restriction"
9012 msgstr "Ponastavi omejitev teme" 9295 msgstr "Ponastavi omejitev teme"
9013 9296
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9297 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9015 msgid "Set Topic Restriction" 9298 msgid "Set Topic Restriction"
9016 msgstr "Nastavi omejitev teme" 9299 msgstr "Nastavi omejitev teme"
9017 9300
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9301 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9019 msgid "Reset Private Channel" 9302 msgid "Reset Private Channel"
9020 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" 9303 msgstr "Ponastavi zasebni kanal"
9021 9304
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9305 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9023 msgid "Set Private Channel" 9306 msgid "Set Private Channel"
9024 msgstr "Nastavi zasebni kanal" 9307 msgstr "Nastavi zasebni kanal"
9025 9308
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9309 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9027 msgid "Reset Secret Channel" 9310 msgid "Reset Secret Channel"
9028 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" 9311 msgstr "Ponastavi skrivni kanal"
9029 9312
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9313 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9031 msgid "Set Secret Channel" 9314 msgid "Set Secret Channel"
9032 msgstr "Nastavi skrivni kanal" 9315 msgstr "Nastavi skrivni kanal"
9033 9316
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9317 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9035 #, c-format 9318 #, c-format
9036 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9319 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9037 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" 9320 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
9038 9321
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9322 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9040 #, c-format 9323 #, c-format
9041 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9324 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9042 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9325 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9043 9326
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9327 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9045 #, c-format 9328 #, c-format
9046 msgid "" 9329 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9047 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9048 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 9330 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
9049 9331
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9332 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9051 msgid "Join Private Group" 9333 msgid "Join Private Group"
9052 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 9334 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
9053 9335
9054 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9336 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9055 msgid "Cannot join private group" 9337 msgid "Cannot join private group"
9056 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 9338 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
9057 9339
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9340 #: src/protocols/silc/chat.c:1247
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:894
9059 msgid "Cannot call command" 9342 msgid "Cannot call command"
9060 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 9343 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
9061 9344
9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9345 #: src/protocols/silc/chat.c:1248
9346 #: src/protocols/silc/silc.c:895
9063 msgid "Unknown command" 9347 msgid "Unknown command"
9064 msgstr "Neznan ukaz" 9348 msgstr "Neznan ukaz"
9065 9349
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9350 #: src/protocols/silc/ft.c:89
9067 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9351 #: src/protocols/silc/ft.c:92
9068 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9352 #: src/protocols/silc/ft.c:96
9069 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9353 #: src/protocols/silc/ft.c:100
9070 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9354 #: src/protocols/silc/ft.c:104
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9356 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9357 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9358 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9359 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9071 msgid "Secure File Transfer" 9360 msgid "Secure File Transfer"
9072 msgstr "Varen prenos datotek" 9361 msgstr "Varen prenos datotek"
9073 9362
9074 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9363 #: src/protocols/silc/ft.c:90
9075 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9364 #: src/protocols/silc/ft.c:93
9365 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9366 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9076 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9367 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9077 msgid "Error during file transfer" 9368 msgid "Error during file transfer"
9078 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 9369 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
9079 9370
9080 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9371 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9087 9378
9088 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9379 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9089 msgid "File transfer sessions does not exist" 9380 msgid "File transfer sessions does not exist"
9090 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" 9381 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja"
9091 9382
9092 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9383 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9093 msgid "No file transfer session active" 9384 msgid "No file transfer session active"
9094 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" 9385 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
9095 9386
9096 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9387 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9097 msgid "File transfer already started" 9388 msgid "File transfer already started"
9098 msgstr "Prenos datotek se je že začel" 9389 msgstr "Prenos datotek se je že začel"
9099 9390
9100 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9391 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9101 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9392 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9102 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek" 9393 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
9103 9394
9104 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9395 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9105 msgid "Could not start the file transfer" 9396 msgid "Could not start the file transfer"
9106 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek" 9397 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
9107 9398
9108 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9399 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9109 msgid "Cannot send file" 9400 msgid "Cannot send file"
9110 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 9401 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
9111 9402
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:339
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:348
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9114 #, c-format 9406 #, c-format
9115 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9407 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9116 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 9408 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
9117 9409
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9119 #, c-format 9411 #, c-format
9120 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9412 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9121 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" 9413 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
9122 9414
9123 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9415 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9124 #, c-format 9416 #, c-format
9125 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9417 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9126 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" 9418 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
9127 9419
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9129 #, c-format 9421 #, c-format
9130 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9422 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9131 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" 9423 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
9132 9424
9133 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9134 #, c-format 9426 #, c-format
9135 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9427 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9136 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" 9428 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
9137 9429
9138 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9139 #, c-format 9431 #, c-format
9140 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9432 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9141 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 9433 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
9142 9434
9143 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9435 #: src/protocols/silc/ops.c:527
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:532
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9145 #, c-format 9438 #, c-format
9146 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9439 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9147 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9440 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9148 9441
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:558
9150 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9443 #: src/protocols/silc/ops.c:563
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9151 #, c-format 9445 #, c-format
9152 msgid "Killed by %s (%s)" 9446 msgid "Killed by %s (%s)"
9153 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9447 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9154 9448
9155 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9449 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9156 msgid "Server signoff" 9450 msgid "Server signoff"
9157 msgstr "Odjava strežnika" 9451 msgstr "Odjava strežnika"
9158 9452
9159 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9160 msgid "Personal Information" 9454 msgid "Personal Information"
9161 msgstr "Osebni podatki" 9455 msgstr "Osebni podatki"
9162 9456
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9457 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9164 msgid "Birth Day" 9458 msgid "Birth Day"
9165 msgstr "Rojstni dan" 9459 msgstr "Rojstni dan"
9166 9460
9167 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9168 msgid "Job Title" 9462 msgid "Job Title"
9169 msgstr "Naziv službe" 9463 msgstr "Naziv službe"
9170 9464
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9172 msgid "Job Role" 9466 msgid "Job Role"
9173 msgstr "Funkcija v službi" 9467 msgstr "Funkcija v službi"
9174 9468
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9469 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9176 msgid "Organization" 9470 msgid "Organization"
9177 msgstr "Organizacija" 9471 msgstr "Organizacija"
9178 9472
9179 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9180 msgid "Unit" 9474 msgid "Unit"
9181 msgstr "Enota" 9475 msgstr "Enota"
9182 9476
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9184 msgid "EMail" 9478 msgid "EMail"
9185 msgstr "E-pošta" 9479 msgstr "E-pošta"
9186 9480
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9481 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9188 msgid "Note" 9482 msgid "Note"
9189 msgstr "Opomba" 9483 msgstr "Opomba"
9190 9484
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9485 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9192 msgid "Join Chat" 9486 msgid "Join Chat"
9193 msgstr "Pridruži se klepetu" 9487 msgstr "Pridruži se klepetu"
9194 9488
9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1068
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1139
9196 msgid "Public Key Fingerprint" 9491 msgid "Public Key Fingerprint"
9197 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 9492 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
9198 9493
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1069
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9200 msgid "Public Key Babbleprint" 9496 msgid "Public Key Babbleprint"
9201 msgstr "Odtis javnega ključa" 9497 msgstr "Odtis javnega ključa"
9202 9498
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9204 msgid "More..." 9500 msgid "More..."
9205 msgstr "Več ..." 9501 msgstr "Več ..."
9206 9502
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:783
9208 msgid "Detach From Server" 9505 msgid "Detach From Server"
9209 msgstr "Odpni se od strežnika" 9506 msgstr "Odpni se od strežnika"
9210 9507
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9212 msgid "Cannot detach" 9509 msgid "Cannot detach"
9213 msgstr "Ni se moč odpeti" 9510 msgstr "Ni se moč odpeti"
9214 9511
9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9216 msgid "Cannot set topic" 9513 msgid "Cannot set topic"
9217 msgstr "Ne da se nastaviti teme" 9514 msgstr "Ne da se nastaviti teme"
9218 9515
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9220 msgid "Failed to change nickname" 9517 msgid "Failed to change nickname"
9221 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti" 9518 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti"
9222 9519
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9224 msgid "Roomlist" 9521 msgid "Roomlist"
9225 msgstr "Seznam sob" 9522 msgstr "Seznam sob"
9226 9523
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9228 msgid "Cannot get room list" 9525 msgid "Cannot get room list"
9229 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" 9526 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob"
9230 9527
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9232 msgid "No public key was received" 9529 msgid "No public key was received"
9233 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 9530 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
9234 9531
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1302
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
9236 msgid "Server Information" 9534 msgid "Server Information"
9237 msgstr "Informacije o strežniku" 9535 msgstr "Informacije o strežniku"
9238 9536
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9240 msgid "Cannot get server information" 9538 msgid "Cannot get server information"
9241 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 9539 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
9242 9540
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1334
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9244 msgid "Server Statistics" 9543 msgid "Server Statistics"
9245 msgstr "Statistika strežnika" 9544 msgstr "Statistika strežnika"
9246 9545
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9248 msgid "Cannot get server statistics" 9547 msgid "Cannot get server statistics"
9249 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" 9548 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika"
9250 9549
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9252 msgid "No server statistics available" 9551 msgid "No server statistics available"
9253 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." 9552 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
9254 9553
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9256 #, c-format 9555 #, c-format
9257 msgid "" 9556 msgid ""
9258 "Local server start time: %s\n" 9557 "Local server start time: %s\n"
9259 "Local server uptime: %s\n" 9558 "Local server uptime: %s\n"
9260 "Local server clients: %d\n" 9559 "Local server clients: %d\n"
9285 "Vseh strežnikov: %d\n" 9584 "Vseh strežnikov: %d\n"
9286 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" 9585 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n"
9287 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" 9586 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n"
9288 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" 9587 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n"
9289 9588
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9291 msgid "Network Statistics" 9590 msgid "Network Statistics"
9292 msgstr "Statistika omrežja" 9591 msgstr "Statistika omrežja"
9293 9592
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9295 msgid "Ping" 9595 msgid "Ping"
9296 msgstr "Ping" 9596 msgstr "Ping"
9297 9597
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9299 msgid "Ping failed" 9599 msgid "Ping failed"
9300 msgstr "Ping ni uspel" 9600 msgstr "Ping ni uspel"
9301 9601
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9303 msgid "Ping reply received from server" 9603 msgid "Ping reply received from server"
9304 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" 9604 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika"
9305 9605
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9606 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9307 msgid "Could not kill user" 9607 msgid "Could not kill user"
9308 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" 9608 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika"
9309 9609
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9610 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9311 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9611 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9312 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" 9612 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
9313 9613
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9614 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9315 msgid "Key Exchange failed" 9615 msgid "Key Exchange failed"
9316 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 9616 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
9317 9617
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9618 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9319 msgid "" 9619 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9320 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9620 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave."
9321 msgstr "" 9621
9322 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za " 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9323 "ustvarjanje nove povezave."
9324
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9326 msgid "Disconnected by server" 9623 msgid "Disconnected by server"
9327 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 9624 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
9328 9625
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9330 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9331 msgid "Resuming session" 9629 msgid "Resuming session"
9332 msgstr "Nadaljevalna seja" 9630 msgstr "Nadaljevalna seja"
9333 9631
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9335 msgid "Authenticating connection" 9633 msgid "Authenticating connection"
9336 msgstr "Overovljanje povezave" 9634 msgstr "Overovljanje povezave"
9337 9635
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9339 msgid "Verifying server public key" 9637 msgid "Verifying server public key"
9340 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" 9638 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika"
9341 9639
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9343 msgid "Passphrase required" 9641 msgid "Passphrase required"
9344 msgstr "Zahtevano geslo" 9642 msgstr "Zahtevano geslo"
9345 9643
9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9347 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9645 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9348 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" 9646 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
9349 9647
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9351 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9649 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9352 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" 9650 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
9353 9651
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9652 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9355 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9653 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9356 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" 9654 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
9357 9655
9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9359 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9657 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9360 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" 9658 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
9361 9659
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9363 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9661 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9364 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" 9662 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
9365 9663
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9665 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9368 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" 9666 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
9369 9667
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9669 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9372 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" 9670 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
9373 9671
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9672 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9375 msgid "Failure: Incorrect signature" 9673 msgid "Failure: Incorrect signature"
9376 msgstr "Napaka: Napačen podpis" 9674 msgstr "Napaka: Napačen podpis"
9377 9675
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9676 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9379 msgid "Failure: Invalid cookie" 9677 msgid "Failure: Invalid cookie"
9380 msgstr "Napaka: Napačen piškot" 9678 msgstr "Napaka: Napačen piškot"
9381 9679
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9383 msgid "Failure: Authentication failed" 9681 msgid "Failure: Authentication failed"
9384 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 9682 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
9385 9683
9386 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9684 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9387 #, c-format 9685 #, c-format
9388 msgid "" 9686 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9389 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9687 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9390 "still like to accept this public key?"
9391 msgstr ""
9392 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
9393 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9394 9688
9395 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9689 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9396 #, c-format 9690 #, c-format
9397 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9691 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9398 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 9692 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
9408 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 9702 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
9409 "\n" 9703 "\n"
9410 "%s\n" 9704 "%s\n"
9411 "%s\n" 9705 "%s\n"
9412 9706
9413 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 9707 #: src/protocols/silc/pk.c:115
9708 #: src/protocols/silc/pk.c:139
9414 msgid "Verify Public Key" 9709 msgid "Verify Public Key"
9415 msgstr "Preveri javni ključ" 9710 msgstr "Preveri javni ključ"
9416 9711
9417 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9712 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9418 msgid "View..." 9713 msgid "View..."
9457 "Your Preferred Contact Methods" 9752 "Your Preferred Contact Methods"
9458 msgstr "" 9753 msgstr ""
9459 "\n" 9754 "\n"
9460 "Vaša priljubljena metoda stikov" 9755 "Vaša priljubljena metoda stikov"
9461 9756
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:647
9758 #: src/protocols/silc/util.c:514
9463 msgid "SMS" 9759 msgid "SMS"
9464 msgstr "SMS" 9760 msgstr "SMS"
9465 9761
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:649
9763 #: src/protocols/silc/util.c:516
9467 msgid "MMS" 9764 msgid "MMS"
9468 msgstr "MMS" 9765 msgstr "MMS"
9469 9766
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:651
9768 #: src/protocols/silc/util.c:518
9471 msgid "Video Conferencing" 9769 msgid "Video Conferencing"
9472 msgstr "Video-konferenca" 9770 msgstr "Video-konferenca"
9473 9771
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9475 msgid "Your Current Status" 9773 msgid "Your Current Status"
9489 9787
9490 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9491 msgid "Your VCard File" 9789 msgid "Your VCard File"
9492 msgstr "Vaša datoteka VCard" 9790 msgstr "Vaša datoteka VCard"
9493 9791
9494 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 9792 #: src/protocols/silc/silc.c:692
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:693
9495 msgid "User Online Status Attributes" 9794 msgid "User Online Status Attributes"
9496 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 9795 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
9497 9796
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9499 msgid "" 9798 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9500 "You can let other users see your online status information and your personal " 9799 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
9501 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9800
9502 "about yourself." 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9503 msgstr "" 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:740
9504 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi " 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9505 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
9506 "uporabnikom."
9507
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9509 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9510 msgid "Message of the Day" 9804 msgid "Message of the Day"
9511 msgstr "Sporočilo dneva" 9805 msgstr "Sporočilo dneva"
9512 9806
9513 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9514 msgid "No Message of the Day available" 9808 msgid "No Message of the Day available"
9515 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 9809 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
9516 9810
9517 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:735
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1138
9518 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9813 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9519 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 9814 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
9520 9815
9521 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9522 msgid "Online Status" 9817 msgid "Online Status"
9533 9828
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9535 msgid "Failed to leave channel" 9830 msgid "Failed to leave channel"
9536 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti" 9831 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
9537 9832
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9539 msgid "Topic too long" 9834 msgid "Topic too long"
9540 msgstr "Temal je predolga." 9835 msgstr "Temal je predolga."
9541 9836
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9543 msgid "You must specify a nick" 9838 msgid "You must specify a nick"
9544 msgstr "Določiti morate vzdevek" 9839 msgstr "Določiti morate vzdevek"
9545 9840
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9547 #, c-format 9842 #, c-format
9548 msgid "channel %s not found" 9843 msgid "channel %s not found"
9549 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" 9844 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
9550 9845
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9552 #, c-format 9847 #, c-format
9553 msgid "channel modes for %s: %s" 9848 msgid "channel modes for %s: %s"
9554 msgstr "načini kanala za %s: %s" 9849 msgstr "načini kanala za %s: %s"
9555 9850
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9557 #, c-format 9852 #, c-format
9558 msgid "no channel modes are set on %s" 9853 msgid "no channel modes are set on %s"
9559 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" 9854 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
9560 9855
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9562 #, c-format 9857 #, c-format
9563 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9858 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9564 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" 9859 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
9565 9860
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9567 #, c-format 9862 #, c-format
9568 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9863 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9569 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" 9864 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
9570 9865
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9572 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9867 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9573 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" 9868 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
9574 9869
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9576 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9871 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9577 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" 9872 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
9578 9873
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9580 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9875 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9581 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 9876 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
9582 9877
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9584 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9879 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9585 msgstr "" 9880 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
9586 "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 9881
9587 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9589 msgid "list: List channels on this network" 9883 msgid "list: List channels on this network"
9590 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 9884 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
9591 9885
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9593 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9887 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9594 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 9888 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
9595 9889
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9597 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9892 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9598 msgstr "" 9893 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9599 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 9894
9600 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9602 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9896 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9603 msgstr "" 9897 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9604 "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo " 9898
9605 "uporabniku" 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9606
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9608 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9609 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na srežniku" 9901 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
9610 9902
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9612 msgid "detach: Detach this session" 9904 msgid "detach: Detach this session"
9613 msgstr "odpni: Odpni to sejo" 9905 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
9614 9906
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9616 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9908 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9617 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" 9909 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
9618 9910
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9620 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9912 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9621 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu" 9913 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu"
9622 9914
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9624 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9916 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9625 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek" 9917 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek"
9626 9918
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9628 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9920 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9629 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek" 9921 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek"
9630 9922
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9632 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9924 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9633 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 9925 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
9634 9926
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9636 msgid "" 9928 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
9637 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9929 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala"
9638 "channel modes" 9930
9639 msgstr "" 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9640 "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži " 9932 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
9641 "načine kanala" 9933 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu"
9642 9934
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9935 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9644 msgid ""
9645 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9646 "on channel"
9647 msgstr ""
9648 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine "
9649 "vzdevka na kanalu"
9650
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9652 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9936 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9653 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 9937 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
9654 9938
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9656 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9940 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9657 msgstr "" 9941 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
9658 "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 9942
9659 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9944 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
9661 msgid "" 9945 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
9662 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9946
9663 "channel invite list" 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9664 msgstr ""
9665 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/"
9666 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
9667
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9669 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9948 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9670 msgstr "" 9949 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
9671 "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" 9950
9672 9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9674 msgid "info [server]: View server administrative details" 9952 msgid "info [server]: View server administrative details"
9675 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" 9953 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
9676 9954
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9678 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9956 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9679 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 9957 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
9680 9958
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9682 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9960 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9683 msgstr "" 9961 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
9684 "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 9962
9685 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9687 msgid "stats: View server and network statistics" 9964 msgid "stats: View server and network statistics"
9688 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 9965 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
9689 9966
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9967 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9691 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9968 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9692 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" 9969 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
9693 9970
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9695 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9972 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9696 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 9973 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
9697 9974
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9699 msgid "" 9976 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
9700 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9977 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
9701 "specific users in channel(s)" 9978
9702 msgstr "" 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9703 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih "
9704 "uporabnikov na kanalu(ih)"
9705
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9707 msgid "Instant Messages" 9980 msgid "Instant Messages"
9708 msgstr "Neposredna sporočila" 9981 msgstr "Neposredna sporočila"
9709 9982
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9711 msgid "Digitally sign all IM messages" 9984 msgid "Digitally sign all IM messages"
9712 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" 9985 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
9713 9986
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9715 msgid "Verify all IM message signatures" 9988 msgid "Verify all IM message signatures"
9716 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" 9989 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
9717 9990
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9719 msgid "Channel Messages" 9992 msgid "Channel Messages"
9720 msgstr "Sporočila kanala" 9993 msgstr "Sporočila kanala"
9721 9994
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9723 msgid "Digitally sign all channel messages" 9996 msgid "Digitally sign all channel messages"
9724 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" 9997 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
9725 9998
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9727 msgid "Verify all channel message signatures" 10000 msgid "Verify all channel message signatures"
9728 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" 10001 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
9729 10002
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9731 msgid "Default SILC Key Pair" 10004 msgid "Default SILC Key Pair"
9732 msgstr "Privzet par ključev SILC" 10005 msgstr "Privzet par ključev SILC"
9733 10006
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9735 msgid "SILC Public Key" 10008 msgid "SILC Public Key"
9736 msgstr "Javni ključ SILC" 10009 msgstr "Javni ključ SILC"
9737 10010
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9739 msgid "SILC Private Key" 10012 msgid "SILC Private Key"
9740 msgstr "Zasebni ključ SILC" 10013 msgstr "Zasebni ključ SILC"
9741 10014
9742 #. *< api_version 10015 #. *< api_version
9743 #. *< type 10016 #. *< type
9747 #. *< priority 10020 #. *< priority
9748 #. *< id 10021 #. *< id
9749 #. *< name 10022 #. *< name
9750 #. *< version 10023 #. *< version
9751 #. * summary 10024 #. * summary
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9753 msgid "SILC Protocol Plugin" 10026 msgid "SILC Protocol Plugin"
9754 msgstr "Vstavek za protokol SILC" 10027 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
9755 10028
9756 #. * description 10029 #. * description
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9758 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10031 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9759 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" 10032 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
9760 10033
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9762 msgid "Public key authentication" 10035 msgid "Public key authentication"
9763 msgstr "Overovitev javnega ključa" 10036 msgstr "Overovitev javnega ključa"
9764 10037
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9766 msgid "Public Key File" 10039 msgid "Public Key File"
9767 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 10040 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
9768 10041
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9770 msgid "Private Key File" 10043 msgid "Private Key File"
9771 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 10044 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
9772 10045
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9774 msgid "Reject watching by other users" 10047 msgid "Reject watching by other users"
9775 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" 10048 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
9776 10049
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9778 msgid "Block invites" 10051 msgid "Block invites"
9779 msgstr "Zavrni povabljene" 10052 msgstr "Zavrni povabljene"
9780 10053
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9782 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10055 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9783 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" 10056 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
9784 10057
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9786 msgid "Reject online status attribute requests" 10059 msgid "Reject online status attribute requests"
9787 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 10060 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
9788 10061
9789 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10062 #: src/protocols/silc/util.c:202
10063 #: src/protocols/silc/util.c:227
9790 msgid "Creating SILC key pair..." 10064 msgid "Creating SILC key pair..."
9791 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 10065 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
9792 10066
9793 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10067 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9794 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10068 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9851 "%s" 10125 "%s"
9852 msgstr "" 10126 msgstr ""
9853 "Odtis javnega ključa:\n" 10127 "Odtis javnega ključa:\n"
9854 "%s" 10128 "%s"
9855 10129
9856 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 10130 #: src/protocols/silc/util.c:329
10131 #: src/protocols/silc/util.c:330
9857 msgid "Public Key Information" 10132 msgid "Public Key Information"
9858 msgstr "Informacije o javnem ključu" 10133 msgstr "Informacije o javnem ključu"
9859 10134
9860 #: src/protocols/silc/util.c:512 10135 #: src/protocols/silc/util.c:512
9861 msgid "Paging" 10136 msgid "Paging"
9903 msgid "Warning of %s not allowed." 10178 msgid "Warning of %s not allowed."
9904 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 10179 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
9905 10180
9906 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:494
9907 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9908 msgstr "" 10183 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
9909 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
9910 10184
9911 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:497
9912 #, c-format 10186 #, c-format
9913 msgid "Chat in %s is not available." 10187 msgid "Chat in %s is not available."
9914 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 10188 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10250 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9977 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10251 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9978 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 10252 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
9979 10253
9980 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10254 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9981 msgid "" 10255 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9982 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10256 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
9983 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9984 msgstr ""
9985 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
9986 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
9987 10257
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:551
9989 #, c-format 10259 #, c-format
9990 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10260 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9991 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 10261 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10284 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10015 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10285 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10016 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10286 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
10017 10287
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10288 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10019 msgid "" 10289 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10020 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10290 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite."
10021 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10291
10022 "is only temporary, please be patient." 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10023 msgstr ""
10024 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
10025 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
10026 "le začasno, prosim potrpite."
10027
10028 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
10029 msgid "Get Dir Info" 10293 msgid "Get Dir Info"
10030 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 10294 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
10031 10295
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10033 msgid "Set Dir Info" 10297 msgid "Set Dir Info"
10034 msgstr "Nastavi imeniške podatke" 10298 msgstr "Nastavi imeniške podatke"
10035 10299
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10300 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10037 #, c-format 10301 #, c-format
10038 msgid "Could not open %s for writing!" 10302 msgid "Could not open %s for writing!"
10039 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10303 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
10040 10304
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10305 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10042 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10043 msgstr "" 10307 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
10044 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10308
10045 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:1760
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10310 #: src/protocols/toc/toc.c:1800
10047 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10311 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:2012
10048 msgid "Could not connect for transfer." 10313 msgid "Could not connect for transfer."
10049 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 10314 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
10050 10315
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10316 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10052 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10317 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10053 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." 10318 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
10054 10319
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10320 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10056 msgid "Gaim - Save As..." 10321 msgid "Gaim - Save As..."
10057 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." 10322 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
10058 10323
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10324 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10060 #, c-format 10325 #, c-format
10061 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10326 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10062 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10327 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10063 msgstr[0] "" 10328 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
10064 msgstr[1] "" 10329 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
10065 10330 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
10066 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10331 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
10332
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10067 #, c-format 10334 #, c-format
10068 msgid "%s requests you to send them a file" 10335 msgid "%s requests you to send them a file"
10069 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke" 10336 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke"
10070 10337
10071 #. *< api_version 10338 #. *< api_version
10077 #. *< id 10344 #. *< id
10078 #. *< name 10345 #. *< name
10079 #. *< version 10346 #. *< version
10080 #. * summary 10347 #. * summary
10081 #. * description 10348 #. * description
10082 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10349 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:2184
10083 msgid "TOC Protocol Plugin" 10351 msgid "TOC Protocol Plugin"
10084 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10352 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
10085 10353
10086 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10087 msgid "TOC host" 10355 msgid "TOC host"
10088 msgstr "TOC gostitelj" 10356 msgstr "TOC gostitelj"
10089 10357
10090 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10091 msgid "TOC port" 10359 msgid "TOC port"
10092 msgstr "TOC vrata" 10360 msgstr "TOC vrata"
10093 10361
10094 #. Basic Profile group. 10362 #. Basic Profile group.
10095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10150 10418
10151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
10152 msgid "Visit Homepage" 10420 msgid "Visit Homepage"
10153 msgstr "Obišči domačo stran" 10421 msgstr "Obišči domačo stran"
10154 10422
10155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 10423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821
10424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:824
10156 msgid "Local Users" 10425 msgid "Local Users"
10157 msgstr "Lokalni uporabniki" 10426 msgstr "Lokalni uporabniki"
10158 10427
10159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
10160 msgid "Logging in" 10429 msgid "Logging in"
10169 #. *< id 10438 #. *< id
10170 #. *< name 10439 #. *< name
10171 #. *< version 10440 #. *< version
10172 #. * summary 10441 #. * summary
10173 #. * description 10442 #. * description
10174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272
10444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10175 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10445 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10176 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10446 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
10177 10447
10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10179 msgid "" 10449 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
10180 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10450 msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
10181 "device."
10182 msgstr ""
10183 "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
10184 10451
10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10186 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10453 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10187 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10454 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
10188 10455
10196 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 10463 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
10197 10464
10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10199 #, c-format 10466 #, c-format
10200 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10467 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10201 msgstr "" 10468 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10202 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10203 10469
10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
10205 #, c-format 10471 #, c-format
10206 msgid "" 10472 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10207 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10473 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10208 "following reason: %s."
10209 msgstr ""
10210 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
10211 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10212 10474
10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
10214 msgid "Add buddy rejected" 10476 msgid "Add buddy rejected"
10215 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10477 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
10216 10478
10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10218 #, c-format 10480 #, c-format
10219 msgid "" 10481 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10220 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10482 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
10221 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10222 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10223 msgstr ""
10224 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
10225 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
10226 "za posodobitve."
10227 10483
10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10229 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10485 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10230 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10486 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
10231 10487
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
10233 #, c-format 10489 #, c-format
10234 msgid "" 10490 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10235 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10491 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10236 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10237 msgstr ""
10238 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
10239 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10240 10492
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
10242 msgid "Ignore buddy?" 10494 msgid "Ignore buddy?"
10243 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10495 msgstr "Prezrem prijatelja?"
10244 10496
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10246 msgid "Invalid username." 10498 msgid "Invalid username."
10247 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." 10499 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
10248 10500
10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10250 msgid "Normal authencation failed!" 10502 msgid "Normal authentication failed!"
10251 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 10503 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
10252 10504
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10254 msgid "" 10506 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10255 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10507 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih."
10256 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10257 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10258 "reduced functionality and features."
10259 msgstr ""
10260 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
10261 "geslo, ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
10262 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
10263 "v manj možnostih."
10264 10508
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10266 msgid "Incorrect password." 10510 msgid "Incorrect password."
10267 msgstr "Neveljavno geslo." 10511 msgstr "Neveljavno geslo."
10268 10512
10271 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 10515 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
10272 10516
10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
10274 #, c-format 10518 #, c-format
10275 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10519 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10276 msgstr "" 10520 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
10277 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
10278 "odpravi."
10279 10521
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10281 #, c-format 10523 #, c-format
10282 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10524 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10283 msgstr "" 10525 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
10284 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
10285 "s."
10286 10526
10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10288 msgid "Could not add buddy to server list" 10528 msgid "Could not add buddy to server list"
10289 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 10529 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
10290 10530
10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10292 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10533 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10293 msgid "Unable to read" 10534 msgid "Unable to read"
10294 msgstr "Ni mogoče brati" 10535 msgstr "Ni mogoče brati"
10295 10536
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10299 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10543 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10300 msgid "Connection problem" 10544 msgid "Connection problem"
10301 msgstr "Težava s povezavo" 10545 msgstr "Težava s povezavo"
10302 10546
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10305 msgid "Not At Home" 10550 msgid "Not At Home"
10306 msgstr "Nisem doma" 10551 msgstr "Nisem doma"
10307 10552
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10310 msgid "Not At Desk" 10556 msgid "Not At Desk"
10311 msgstr "Nisem za mizo" 10557 msgstr "Nisem za mizo"
10312 10558
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10315 msgid "Not In Office" 10562 msgid "Not In Office"
10316 msgstr "Nisem v pisarni" 10563 msgstr "Nisem v pisarni"
10317 10564
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10320 msgid "On Vacation" 10568 msgid "On Vacation"
10321 msgstr "Na dopustu" 10569 msgstr "Na dopustu"
10322 10570
10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10325 msgid "Stepped Out" 10574 msgid "Stepped Out"
10326 msgstr "Šel na pavzo" 10575 msgstr "Šel na pavzo"
10327 10576
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10329 msgid "Not on server list" 10579 msgid "Not on server list"
10330 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10580 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10331 10581
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10333 msgid "Join in Chat" 10583 msgid "Join in Chat"
10334 msgstr "Pridruži se pomenku" 10584 msgstr "Pridruži se pomenku"
10335 10585
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10337 msgid "Initiate Conference" 10587 msgid "Initiate Conference"
10338 msgstr "Začni konferenčni pogovor" 10588 msgstr "Začni konferenčni pogovor"
10339 10589
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10341 msgid "Active which ID?" 10591 msgid "Active which ID?"
10342 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" 10592 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
10343 10593
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10345 msgid "Join who in chat?" 10595 msgid "Join who in chat?"
10346 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" 10596 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
10347 10597
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10349 msgid "Activate ID..." 10599 msgid "Activate ID..."
10350 msgstr "Aktiviraj ID ..." 10600 msgstr "Aktiviraj ID ..."
10351 10601
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10353 msgid "Join user in chat..." 10603 msgid "Join user in chat..."
10354 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." 10604 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
10355 10605
10356 #. *< api_version 10606 #. *< api_version
10357 #. *< type 10607 #. *< type
10362 #. *< id 10612 #. *< id
10363 #. *< name 10613 #. *< name
10364 #. *< version 10614 #. *< version
10365 #. * summary 10615 #. * summary
10366 #. * description 10616 #. * description
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10368 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10619 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10369 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 10620 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10370 10621
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10372 msgid "Yahoo Japan" 10623 msgid "Yahoo Japan"
10373 msgstr "Yahoo Japonska" 10624 msgstr "Yahoo Japonska"
10374 10625
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10376 msgid "Pager host" 10627 msgid "Pager host"
10377 msgstr "Strežnik za pozivnik" 10628 msgstr "Strežnik za pozivnik"
10378 10629
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10380 msgid "Japan Pager host" 10631 msgid "Japan Pager host"
10381 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" 10632 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
10382 10633
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10384 msgid "Pager port" 10635 msgid "Pager port"
10385 msgstr "Vrata za pozivnik" 10636 msgstr "Vrata za pozivnik"
10386 10637
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10388 msgid "File transfer host" 10639 msgid "File transfer host"
10389 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" 10640 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
10390 10641
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10392 msgid "Japan File transfer host" 10643 msgid "Japan File transfer host"
10393 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" 10644 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
10394 10645
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10396 msgid "File transfer port" 10647 msgid "File transfer port"
10397 msgstr "Vrata za prenos datotek" 10648 msgstr "Vrata za prenos datotek"
10398 10649
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10400 msgid "Chat Room List Url" 10651 msgid "Chat Room List Url"
10401 msgstr "URL seznama sob pomenkov" 10652 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
10402 10653
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10404 msgid "YCHT Host" 10655 msgid "YCHT Host"
10405 msgstr "Gostitelj YCHT" 10656 msgstr "Gostitelj YCHT"
10406 10657
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10408 msgid "YCHT Port" 10659 msgid "YCHT Port"
10409 msgstr "Vrata YCHT" 10660 msgstr "Vrata YCHT"
10410 10661
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10412 msgid "" 10663 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)."
10413 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10664 msgstr "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega megabajta (1,048,576 bajtov)."
10414 "(1,048,576 bytes)."
10415 msgstr ""
10416 "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega "
10417 "megabajta (1,048,576 bajtov)."
10418 10665
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10420 #, c-format 10667 #, c-format
10421 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10668 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10422 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" 10669 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10429 msgid "Yahoo! Profile" 10676 msgid "Yahoo! Profile"
10430 msgstr "Profil Yahoo!" 10677 msgstr "Profil Yahoo!"
10431 10678
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10433 msgid "" 10680 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10434 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10681 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10435 "time."
10436 msgstr ""
10437 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10438 10682
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10440 msgid "" 10684 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
10441 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10685 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom"
10442 "web browser"
10443 msgstr ""
10444 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
10445 "spletnim brskalnikom"
10446 10686
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10448 msgid "Yahoo! ID" 10688 msgid "Yahoo! ID"
10449 msgstr "Yahoo ID" 10689 msgstr "Yahoo ID"
10450 10690
10479 #, c-format 10719 #, c-format
10480 msgid "User information for %s unavailable" 10720 msgid "User information for %s unavailable"
10481 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 10721 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10482 10722
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10484 msgid "" 10724 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
10485 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10486 "time."
10487 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." 10725 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
10488 10726
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10490 msgid "" 10728 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
10491 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10729 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
10492 "server-side problem. Please try again later."
10493 msgstr ""
10494 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
10495 "na strežniku. Poskusite pozneje."
10496 10730
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10498 msgid "" 10732 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
10499 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10733 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10500 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10501 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10502 msgstr ""
10503 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
10504 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
10505 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10506 10734
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10508 msgid "The user's profile is empty." 10736 msgid "The user's profile is empty."
10509 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 10737 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10510 10738
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10512 #, c-format 10740 #, c-format
10513 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10741 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10514 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." 10742 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
10515 10743
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10517 msgid "Invitation Rejected" 10745 msgid "Invitation Rejected"
10518 msgstr "Povabilo zavrnjeno" 10746 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
10519 10747
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10521 msgid "Failed to join chat" 10749 msgid "Failed to join chat"
10522 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" 10750 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
10523 10751
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10525 msgid "Maybe the room is full?" 10753 msgid "Maybe the room is full?"
10526 msgstr "Je morda soba polna?" 10754 msgstr "Je morda soba polna?"
10527 10755
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10529 #, c-format 10757 #, c-format
10530 msgid "You are now chatting in %s." 10758 msgid "You are now chatting in %s."
10531 msgstr "Pogovarjate se v %s." 10759 msgstr "Pogovarjate se v %s."
10532 10760
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10534 msgid "Failed to join buddy in chat" 10762 msgid "Failed to join buddy in chat"
10535 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" 10763 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
10536 10764
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10538 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10766 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10539 msgstr "Morda niso v pomenku?" 10767 msgstr "Morda niso v pomenku?"
10540 10768
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10542 msgid "Unable to connect" 10770 msgid "Unable to connect"
10543 msgstr "Ni se mogoče povezati" 10771 msgstr "Ni se mogoče povezati"
10544 10772
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10773 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10546 msgid "Fetching the room list failed." 10774 msgid "Fetching the room list failed."
10547 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." 10775 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
10548 10776
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10550 msgid "Voices" 10778 msgid "Voices"
10551 msgstr "Glasovi" 10779 msgstr "Glasovi"
10552 10780
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10554 msgid "Webcams" 10782 msgid "Webcams"
10555 msgstr "Spletne kamere" 10783 msgstr "Spletne kamere"
10556 10784
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10558 msgid "Unable to fetch room list." 10787 msgid "Unable to fetch room list."
10559 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." 10788 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
10560 10789
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10790 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10562 msgid "User Rooms" 10791 msgid "User Rooms"
10563 msgstr "Sobe uporabnikov" 10792 msgstr "Sobe uporabnikov"
10564 10793
10565 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10794 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10566 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10795 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10584 #, c-format 10813 #, c-format
10585 msgid "<br>At %s since %s" 10814 msgid "<br>At %s since %s"
10586 msgstr "<br>Pri %s od %s" 10815 msgstr "<br>Pri %s od %s"
10587 10816
10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10589 msgid "Anyone" 10819 msgid "Anyone"
10590 msgstr "Kdorkoli" 10820 msgstr "Kdorkoli"
10591 10821
10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10593 msgid "_Class:" 10823 msgid "_Class:"
10594 msgstr "_Razred:" 10824 msgstr "_Razred:"
10595 10825
10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10597 msgid "_Instance:" 10827 msgid "_Instance:"
10598 msgstr "_Primer:" 10828 msgstr "_Primer:"
10599 10829
10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10601 msgid "_Recipient:" 10831 msgid "_Recipient:"
10602 msgstr "_Prejemnik:" 10832 msgstr "_Prejemnik:"
10603 10833
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10605 #, c-format 10835 #, c-format
10606 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10836 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10607 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" 10837 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
10608 10838
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10610 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10840 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10611 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 10841 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10612 10842
10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10614 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10844 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10615 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 10845 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10616 10846
10617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10618 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10848 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10619 msgstr "" 10849 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10620 "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem " 10850
10621 "razredu" 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10622
10623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10624 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10852 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10625 msgstr "" 10853 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10626 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 10854
10627 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10629 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10856 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10630 msgstr "" 10857 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
10631 "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu " 10858
10632 "klepetu" 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10633 10860 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10861 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
10635 msgid "" 10862
10636 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10637 msgstr "" 10864 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
10638 "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</" 10865 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
10639 "i>,*&gt;" 10866
10640 10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10868 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10642 msgid "" 10869 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10643 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10870
10644 "<i>instance</i>,*&gt;" 10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10645 msgstr "" 10872 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10646 "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;" 10873 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10647 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;" 10874
10648 10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10650 msgid ""
10651 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10652 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10653 msgstr ""
10654 "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
10655 "uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10656
10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10658 msgid ""
10659 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10660 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10661 msgstr ""
10662 "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
10663 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10664
10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10666 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10876 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10667 msgstr "" 10877 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
10668 "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;" 10878
10669 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10671 msgid "Resubscribe" 10880 msgid "Resubscribe"
10672 msgstr "Ponovna prijava" 10881 msgstr "Ponovna prijava"
10673 10882
10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10675 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10884 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10676 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" 10885 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
10677 10886
10678 #. *< api_version 10887 #. *< api_version
10679 #. *< type 10888 #. *< type
10684 #. *< id 10893 #. *< id
10685 #. *< name 10894 #. *< name
10686 #. *< version 10895 #. *< version
10687 #. * summary 10896 #. * summary
10688 #. * description 10897 #. * description
10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892
10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10690 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10900 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10691 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 10901 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
10692 10902
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10903 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10694 msgid "Export to .anyone" 10904 msgid "Export to .anyone"
10695 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" 10905 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
10696 10906
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10698 msgid "Export to .zephyr.subs" 10908 msgid "Export to .zephyr.subs"
10699 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" 10909 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
10700 10910
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10702 msgid "Exposure" 10912 msgid "Exposure"
10703 msgstr "Izpostavljanje" 10913 msgstr "Izpostavljanje"
10704 10914
10705 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10915 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10706 #. Forbidden 10916 #. Forbidden
10717 #: src/proxy.c:1520 10927 #: src/proxy.c:1520
10718 msgid "Invalid proxy settings" 10928 msgid "Invalid proxy settings"
10719 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 10929 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
10720 10930
10721 #: src/proxy.c:1520 10931 #: src/proxy.c:1520
10722 msgid "" 10932 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
10723 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10933 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
10724 "invalid."
10725 msgstr ""
10726 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
10727 10934
10728 #. * Custom away message. 10935 #. * Custom away message.
10729 #: src/prpl.h:181 10936 #: src/prpl.h:180
10730 msgid "Custom" 10937 msgid "Custom"
10731 msgstr "Prikrojeno" 10938 msgstr "Prikrojeno"
10732 10939
10733 #. * 10940 #. *
10734 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10941 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10745 #, c-format 10952 #, c-format
10746 msgid "%s is now known as %s.\n" 10953 msgid "%s is now known as %s.\n"
10747 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" 10954 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
10748 10955
10749 #: src/server.c:946 10956 #: src/server.c:946
10750 #, fuzzy, c-format 10957 #, c-format
10751 msgid "(%d message)" 10958 msgid "(%d message)"
10752 msgid_plural "(%d messages)" 10959 msgid_plural "(%d messages)"
10753 msgstr[0] "(1 sporočilo)" 10960 msgstr[0] "(%d sporočil)"
10754 msgstr[1] "(1 sporočilo)" 10961 msgstr[1] "(%d sporočilo)"
10962 msgstr[2] "(%d sporočili)"
10963 msgstr[3] "(%d sporočila)"
10755 10964
10756 #: src/server.c:960 10965 #: src/server.c:960
10966 #, c-format
10757 msgid "(1 message)" 10967 msgid "(1 message)"
10758 msgstr "(1 sporočilo)" 10968 msgstr "(1 sporočilo)"
10759 10969
10760 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 10970 #: src/server.c:1189
10971 #: src/server.c:1198
10761 #, c-format 10972 #, c-format
10762 msgid "%s logged in." 10973 msgid "%s logged in."
10763 msgstr "%s se je prijavil." 10974 msgstr "%s se je prijavil."
10764 10975
10765 #: src/server.c:1210 10976 #: src/server.c:1210
10785 #: src/server.c:1252 10996 #: src/server.c:1252
10786 #, c-format 10997 #, c-format
10787 msgid "%s became unidle" 10998 msgid "%s became unidle"
10788 msgstr "%s je postal dejaven" 10999 msgstr "%s je postal dejaven"
10789 11000
10790 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 11001 #: src/server.c:1262
11002 #: src/server.c:1269
10791 #, c-format 11003 #, c-format
10792 msgid "%s logged out." 11004 msgid "%s logged out."
10793 msgstr "%s se je odjavil." 11005 msgstr "%s se je odjavil."
10794 11006
10795 #: src/server.c:1282 11007 #: src/server.c:1282
10833 #. * makes it slightly less boring ;) 11045 #. * makes it slightly less boring ;)
10834 #: src/status.c:36 11046 #: src/status.c:36
10835 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11047 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10836 msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!" 11048 msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!"
10837 11049
10838 #: src/stock.c:86 11050 #: src/stock.c:87
10839 msgid "_Alias" 11051 msgid "_Alias"
10840 msgstr "_Psevdonim" 11052 msgstr "_Psevdonim"
10841 11053
10842 #: src/stock.c:88 11054 #: src/stock.c:89
10843 #, fuzzy
10844 msgid "_Invite" 11055 msgid "_Invite"
10845 msgstr "Povabi" 11056 msgstr "Povab_i"
10846 11057
10847 #: src/stock.c:89 11058 #: src/stock.c:90
10848 msgid "_Modify" 11059 msgid "_Modify"
10849 msgstr "_Spremeni" 11060 msgstr "_Spremeni"
10850 11061
10851 #: src/stock.c:90 11062 #: src/stock.c:91
10852 msgid "_Open Mail" 11063 msgid "_Open Mail"
10853 msgstr "_Odpri pošto" 11064 msgstr "_Odpri pošto"
10854 11065
10855 #: src/stock.c:92 11066 #: src/stock.c:93
10856 msgid "_Warn" 11067 msgid "_Warn"
10857 msgstr "_Opozori" 11068 msgstr "_Opozori"
10858 11069
10859 #: src/util.c:2353 11070 #: src/util.c:2352
10860 msgid "Calculating..." 11071 msgid "Calculating..."
10861 msgstr "Preračunavanje ..." 11072 msgstr "Preračunavanje ..."
10862 11073
10863 #: src/util.c:2356 11074 #: src/util.c:2355
10864 msgid "Unknown." 11075 msgid "Unknown."
10865 msgstr "Neznano." 11076 msgstr "Neznano."
10866 11077
10867 #: src/util.c:2382 11078 #: src/util.c:2381
10868 #, fuzzy
10869 msgid "second" 11079 msgid "second"
10870 msgid_plural "seconds" 11080 msgid_plural "seconds"
10871 msgstr[0] "Ikona" 11081 msgstr[0] "sekund"
10872 msgstr[1] "Ikona" 11082 msgstr[1] "sekunda"
10873 11083 msgstr[2] "sekundi"
10874 #: src/util.c:2396 11084 msgstr[3] "sekunde"
11085
11086 #: src/util.c:2395
10875 msgid "day" 11087 msgid "day"
10876 msgid_plural "days" 11088 msgid_plural "days"
10877 msgstr[0] "" 11089 msgstr[0] "dni"
10878 msgstr[1] "" 11090 msgstr[1] "dan"
10879 11091 msgstr[2] "dneva"
10880 #: src/util.c:2404 11092 msgstr[3] "dnevi"
11093
11094 #: src/util.c:2403
10881 msgid "hour" 11095 msgid "hour"
10882 msgid_plural "hours" 11096 msgid_plural "hours"
10883 msgstr[0] "" 11097 msgstr[0] "ur"
10884 msgstr[1] "" 11098 msgstr[1] "ura"
10885 11099 msgstr[2] "uri"
10886 #: src/util.c:2412 11100 msgstr[3] "ure"
10887 #, fuzzy 11101
11102 #: src/util.c:2411
10888 msgid "minute" 11103 msgid "minute"
10889 msgid_plural "minutes" 11104 msgid_plural "minutes"
10890 msgstr[0] "minut." 11105 msgstr[0] "minut"
10891 msgstr[1] "minut." 11106 msgstr[1] "minuta"
10892 11107 msgstr[2] "minuti"
10893 #: src/util.c:2822 11108 msgstr[3] "minute"
11109
11110 #: src/util.c:2828
10894 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11111 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10895 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 11112 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
10896 11113
10897 #: src/win32/win32dep.c:273 11114 #: src/win32/win32dep.c:273
10898 msgid "Moving Gaim Settings.." 11115 msgid "Moving Gaim Settings.."
10904 11121
10905 #: src/win32/win32dep.c:278 11122 #: src/win32/win32dep.c:278
10906 msgid "Notification" 11123 msgid "Notification"
10907 msgstr "Obvestilo" 11124 msgstr "Obvestilo"
10908 11125
10909 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10910 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"