Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 5302:6dfcd7dbecde
[gaim-migrate @ 5674]
Bjoern Voigt writes:
"I have updated the German translation and added some
forgotten files to po/POTFILES.in (see attached patch file)."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 06 May 2003 00:07:21 +0000 |
parents | 0d4b8ca97c17 |
children | ae2c9a35bc7d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5301:d846a933299c | 5302:6dfcd7dbecde |
---|---|
1 # German translation for "Gaim" | 1 # German translation for "Gaim" |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | 4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. |
5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002. | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
6 # | 6 # |
7 # TODO: | 7 # TODO: |
8 # | 8 # |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | 9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> |
10 # * Aktualisierung | 10 # * Aktualisierung |
12 # * Passiv Formulierungen | 12 # * Passiv Formulierungen |
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:20+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:55+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 19:23+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 22:11+0200\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3374 src/protocols/jabber/jabber.c:3428 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 |
49 #: src/buddy.c:1332 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1070 | 49 #: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 |
50 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | 51 msgstr "Abwesend" |
52 | 52 |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
54 msgid "Back" | 54 msgid "Back" |
76 | 76 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
78 msgid "Quit" | 78 msgid "Quit" |
79 msgstr "Beenden" | 79 msgstr "Beenden" |
80 | 80 |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:450 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
82 msgid "Tray Icon Configuration" | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
84 | 84 |
85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:459 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | 91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" |
92 | 92 |
93 #. *< api_version | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | 94 #. *< type |
95 #. *< ui_requirement | 95 #. *< ui_requirement |
96 #. *< flags | 96 #. *< flags |
97 #. *< dependencies | 97 #. *< dependencies |
98 #. *< priority | 98 #. *< priority |
99 #. *< id | 99 #. *< id |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
101 msgid "System Tray Icon" | 101 msgid "System Tray Icon" |
102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
103 | 103 |
104 #. *< name | 104 #. *< name |
105 #. *< version | 105 #. *< version |
106 #. * summary | 106 #. * summary |
107 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | 109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." |
110 | 110 |
111 #. * description | 111 #. * description |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:488 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
113 msgid "" | 113 msgid "" |
114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
127 #. *< ui_requirement | 127 #. *< ui_requirement |
128 #. *< flags | 128 #. *< flags |
129 #. *< dependencies | 129 #. *< dependencies |
130 #. *< priority | 130 #. *< priority |
131 #. *< id | 131 #. *< id |
132 #: plugins/autorecon.c:91 | 132 #: plugins/autorecon.c:85 |
133 msgid "Auto-Reconnect" | 133 msgid "Auto-Reconnect" |
134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
135 | 135 |
136 #. *< name | 136 #. *< name |
137 #. *< version | 137 #. *< version |
138 #. * summary | 138 #. * summary |
139 #: plugins/autorecon.c:94 plugins/autorecon.c:96 | 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | 141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" |
142 | 142 |
143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:269 | 143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 |
144 msgid "Buddy Chat" | 144 msgid "Buddy Chat" |
145 msgstr "Buddy-Chat" | 145 msgstr "Buddy-Chat" |
146 | 146 |
147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | 147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
148 #: plugins/chatlist.c:349 | 148 #: plugins/chatlist.c:349 |
156 #: plugins/chatlist.c:316 | 156 #: plugins/chatlist.c:316 |
157 msgid "Refresh" | 157 msgid "Refresh" |
158 msgstr "Erneuern" | 158 msgstr "Erneuern" |
159 | 159 |
160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/dialogs.c:2172 src/gtkconv.c:806 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 |
162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 | 162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 |
163 msgid "Add" | 163 msgid "Add" |
164 msgstr "Hinzufügen" | 164 msgstr "Hinzufügen" |
165 | 165 |
166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 | 166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 |
207 | 207 |
208 #: plugins/chkmail.c:207 | 208 #: plugins/chkmail.c:207 |
209 msgid "Check email every X seconds.\n" | 209 msgid "Check email every X seconds.\n" |
210 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | 210 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" |
211 | 211 |
212 #. *< api_version | |
213 #. *< type | |
214 #. *< ui_requirement | |
215 #. *< flags | |
216 #. *< dependencies | |
217 #. *< priority | |
218 #. *< id | |
219 #: plugins/events.c:225 | |
220 msgid "Event Test" | |
221 msgstr "Ereignis-Test" | |
222 | |
223 #. *< name | |
224 #. *< version | |
225 #. * summary | |
226 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
227 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
228 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
229 | |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
237 #: plugins/filectl.c:203 | |
238 msgid "Gaim File Control" | |
239 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
240 | |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
244 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
246 msgstr "" | |
247 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
248 | |
249 #. *< api_version | |
250 #. *< type | |
251 #. *< ui_requirement | |
252 #. *< flags | |
253 #. *< dependencies | |
254 #. *< priority | |
255 #. *< id | |
256 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
257 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
258 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
259 | |
260 #. *< name | |
261 #. *< version | |
262 #. * summary | |
263 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
264 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
265 msgstr "" | |
266 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
267 "Beschreibung an." | |
268 | |
269 #. * description | |
270 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
271 msgid "" | |
272 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
273 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
274 "- It reverses all incoming text\n" | |
275 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
276 msgstr "" | |
277 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
278 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
279 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
280 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
281 "sich angemeldet haben" | |
282 | |
212 #: plugins/gtik.c:719 | 283 #: plugins/gtik.c:719 |
213 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 284 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
214 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" | 285 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
215 | 286 |
216 #: plugins/gtik.c:731 | 287 #: plugins/gtik.c:731 |
238 msgid "Change" | 309 msgid "Change" |
239 msgstr "Ändern" | 310 msgstr "Ändern" |
240 | 311 |
241 #: plugins/history.c:79 | 312 #: plugins/history.c:79 |
242 msgid "History" | 313 msgid "History" |
243 msgstr "History" | 314 msgstr "Verlauf" |
244 | 315 |
245 #: plugins/history.c:81 | 316 #: plugins/history.c:81 |
246 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 317 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
247 msgstr "" | 318 msgstr "" |
248 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | 319 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." |
271 #. * summary | 342 #. * summary |
272 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | 343 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 |
273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 344 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
274 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | 345 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." |
275 | 346 |
276 #: plugins/idle.c:77 src/protocols/irc/irc.c:951 | 347 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
277 msgid "Idle Time" | 348 msgid "Idle Time" |
278 msgstr "Leerlaufzeit" | 349 msgstr "Leerlaufzeit" |
279 | 350 |
280 #: plugins/idle.c:85 | 351 #: plugins/idle.c:86 |
281 msgid "Set" | 352 msgid "Set" |
282 msgstr "Setzen" | 353 msgstr "Setzen" |
283 | 354 |
284 #: plugins/idle.c:90 | 355 #: plugins/idle.c:91 |
285 msgid "idle for" | 356 msgid "idle for" |
286 msgstr "untätig seit" | 357 msgstr "untätig seit" |
287 | 358 |
288 #: plugins/idle.c:97 plugins/timestamp.c:86 | 359 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
289 msgid "minutes." | 360 msgid "minutes." |
290 msgstr "Minuten." | 361 msgstr "Minuten." |
291 | 362 |
292 #: plugins/idle.c:103 | 363 #: plugins/idle.c:104 |
293 msgid "_Set" | 364 msgid "_Set" |
294 msgstr "_Setzen" | 365 msgstr "_Setzen" |
295 | 366 |
296 #: plugins/idle.c:126 | 367 #: plugins/idle.c:127 |
297 msgid "I'dle Mak'er" | 368 msgid "I'dle Mak'er" |
298 msgstr "Untätigkeitsmarker" | 369 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
299 | 370 |
300 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:129 | 371 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
301 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 372 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
302 msgstr "" | 373 msgstr "" |
303 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | 374 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" |
375 | |
376 #. *< api_version | |
377 #. *< type | |
378 #. *< ui_requirement | |
379 #. *< flags | |
380 #. *< dependencies | |
381 #. *< priority | |
382 #. *< id | |
383 #: plugins/mailchk.c:149 | |
384 msgid "Mail Checker" | |
385 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
386 | |
387 #. *< name | |
388 #. *< version | |
389 #. * summary | |
390 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
391 msgid "Checks for new local mail." | |
392 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
304 | 393 |
305 #: plugins/notify.c:439 | 394 #: plugins/notify.c:439 |
306 msgid "Unable to write to config file" | 395 msgid "Unable to write to config file" |
307 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" | 396 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
308 | 397 |
377 #. *< dependencies | 466 #. *< dependencies |
378 #. *< priority | 467 #. *< priority |
379 #. *< id | 468 #. *< id |
380 #: plugins/notify.c:695 | 469 #: plugins/notify.c:695 |
381 msgid "Message Notification" | 470 msgid "Message Notification" |
382 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | 471 msgstr "Benachrichtigung" |
383 | 472 |
384 #. *< name | 473 #. *< name |
385 #. *< version | 474 #. *< version |
386 #. * summary | 475 #. * summary |
387 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | 476 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 |
406 #. * summary | 495 #. * summary |
407 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 496 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
408 msgid "Tests to see that most things are working." | 497 msgid "Tests to see that most things are working." |
409 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | 498 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
410 | 499 |
411 #: plugins/spellchk.c:410 | 500 #: plugins/spellchk.c:411 |
412 msgid "Text Replacements" | 501 msgid "Text Replacements" |
413 msgstr "Text-Ersetzung:" | 502 msgstr "Text-Ersetzung:" |
414 | 503 |
415 #: plugins/spellchk.c:434 | 504 #: plugins/spellchk.c:435 |
416 msgid "You type" | 505 msgid "You type" |
417 msgstr "Sie tippen" | 506 msgstr "Sie tippen" |
418 | 507 |
419 #: plugins/spellchk.c:446 | 508 #: plugins/spellchk.c:447 |
420 msgid "You send" | 509 msgid "You send" |
421 msgstr "Sie sendeten" | 510 msgstr "Sie senden" |
422 | 511 |
423 #: plugins/spellchk.c:472 | 512 #: plugins/spellchk.c:473 |
424 msgid "Add a new text replacement" | 513 msgid "Add a new text replacement" |
425 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | 514 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
426 | 515 |
427 #: plugins/spellchk.c:479 | 516 #: plugins/spellchk.c:480 |
428 msgid "You _type:" | 517 msgid "You _type:" |
429 msgstr "Sie _tippen:" | 518 msgstr "Sie _tippen:" |
430 | 519 |
431 #: plugins/spellchk.c:493 | 520 #: plugins/spellchk.c:494 |
432 msgid "You _send:" | 521 msgid "You _send:" |
433 msgstr "Sie _sendeten:" | 522 msgstr "Sie _sendeten:" |
434 | 523 |
435 #: plugins/spellchk.c:533 | 524 #: plugins/spellchk.c:534 |
436 msgid "Text replacement" | 525 msgid "Text replacement" |
437 msgstr "Textersetzung" | 526 msgstr "Textersetzung" |
438 | 527 |
439 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 | 528 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 529 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
441 msgstr "" | 530 msgstr "" |
442 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | 531 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." |
443 | 532 |
444 #: plugins/timestamp.c:72 | 533 #: plugins/timestamp.c:72 |
529 #. *< ui_requirement | 618 #. *< ui_requirement |
530 #. *< flags | 619 #. *< flags |
531 #. *< dependencies | 620 #. *< dependencies |
532 #. *< priority | 621 #. *< priority |
533 #. *< id | 622 #. *< id |
534 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:281 | 623 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 |
535 msgid "Buddy Ticker" | 624 msgid "Buddy Ticker" |
536 msgstr "Buddy-Ticker" | 625 msgstr "Buddy-Ticker" |
537 | 626 |
538 #. *< name | 627 #. *< name |
539 #. *< version | 628 #. *< version |
540 #. * summary | 629 #. * summary |
541 #: plugins/ticker/ticker.c:284 plugins/ticker/ticker.c:286 | 630 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 |
542 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
543 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | 632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." |
544 | 633 |
545 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | 635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
560 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
561 msgid "_Show slider bar in IM window" | 650 msgid "_Show slider bar in IM window" |
562 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 651 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
563 | 652 |
564 #. Buddy List trans options | 653 #. Buddy List trans options |
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:585 | 654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 |
566 msgid "Buddy List Window" | 655 msgid "Buddy List Window" |
567 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 656 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
568 | 657 |
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
570 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 659 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
614 | 703 |
615 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
616 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 705 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
617 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | 706 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." |
618 | 707 |
619 #: plugins/perl/perl.c:393 | 708 #: plugins/perl/perl.c:395 |
620 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 709 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
621 msgstr "" | 710 msgstr "" |
622 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | 711 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " |
623 "SIe das PERL-HOWTO." | 712 "SIe das PERL-HOWTO." |
624 | 713 |
627 #. *< ui_requirement | 716 #. *< ui_requirement |
628 #. *< flags | 717 #. *< flags |
629 #. *< dependencies | 718 #. *< dependencies |
630 #. *< priority | 719 #. *< priority |
631 #. *< id | 720 #. *< id |
632 #: plugins/perl/perl.c:1369 | 721 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
633 msgid "Perl Plugin Loader" | 722 msgid "Perl Plugin Loader" |
634 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | 723 msgstr "Perl-Plugin-Lader" |
635 | 724 |
636 #. *< name | 725 #. *< name |
637 #. *< version | 726 #. *< version |
638 #: plugins/perl/perl.c:1371 plugins/perl/perl.c:1372 | 727 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
639 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 728 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
640 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | 729 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." |
641 | 730 |
642 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 731 #. *< api_version |
732 #. *< type | |
733 #. *< ui_requirement | |
734 #. *< flags | |
735 #. *< dependencies | |
736 #. *< priority | |
737 #. *< id | |
738 #: plugins/statenotify.c:68 | |
739 msgid "Buddy State Notification" | |
740 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
741 | |
742 #. *< name | |
743 #. *< version | |
744 #. * summary | |
745 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
746 msgid "" | |
747 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
748 "idle." | |
749 msgstr "" | |
750 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
751 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
643 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 | 754 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 |
644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 |
645 msgid "Available" | 756 msgid "Available" |
646 msgstr "Erreichbar" | 757 msgstr "Erreichbar" |
647 | 758 |
651 | 762 |
652 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
653 msgid "Away for friends only" | 764 msgid "Away for friends only" |
654 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
655 | 766 |
656 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3377 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 |
660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
661 msgid "Invisible" | 772 msgid "Invisible" |
662 msgstr "Unsichtbar" | 773 msgstr "Unsichtbar" |
663 | 774 |
664 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
771 | 882 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
773 msgid "Active" | 884 msgid "Active" |
774 msgstr "Aktiv" | 885 msgstr "Aktiv" |
775 | 886 |
776 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1031 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 |
777 msgid "Yes" | 888 msgid "Yes" |
778 msgstr "Ja" | 889 msgstr "Ja" |
779 | 890 |
780 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1032 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 |
781 msgid "No" | 892 msgid "No" |
782 msgstr "Nein" | 893 msgstr "Nein" |
783 | 894 |
784 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
785 msgid "UIN" | 896 msgid "UIN" |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
806 msgid "Sex" | 917 msgid "Sex" |
807 msgstr "Geschlecht" | 918 msgstr "Geschlecht" |
808 | 919 |
809 #. Line 5 | 920 #. Line 5 |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1771 src/dialogs.c:2405 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
811 msgid "City" | 922 msgid "City" |
812 msgstr "Stadt" | 923 msgstr "Stadt" |
813 | 924 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
815 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 926 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
909 | 1020 |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
911 msgid "Directory Search" | 1022 msgid "Directory Search" |
912 msgstr "Verzeichnissuche" | 1023 msgstr "Verzeichnissuche" |
913 | 1024 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4263 | 1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1446 | 1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
916 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1887 | 1027 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
917 msgid "Change Password" | 1028 msgid "Change Password" |
918 msgstr "Paßwort ändern" | 1029 msgstr "Paßwort ändern" |
919 | 1030 |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
921 msgid "Import Buddy List from Server" | 1032 msgid "Import Buddy List from Server" |
961 msgstr "" | 1072 msgstr "" |
962 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 1073 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
963 | 1074 |
964 #. Cancel button. | 1075 #. Cancel button. |
965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 | 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 src/protocols/toc/toc.c:1976 | 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 |
968 #: src/buddy_chat.c:308 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:1828 | 1079 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
969 #: src/dialogs.c:1939 src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2161 src/dialogs.c:2347 | 1080 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 |
970 #: src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:3141 src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:4044 | 1081 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 |
971 #: src/dialogs.c:4617 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1497 src/multi.c:1883 | 1082 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 |
972 #: src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1243 | 1083 #: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 |
973 msgid "Cancel" | 1084 msgid "Cancel" |
974 msgstr "Abbrechen" | 1085 msgstr "Abbrechen" |
975 | 1086 |
976 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
977 #, c-format | 1088 #, c-format |
978 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1089 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
979 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 1090 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
980 | 1091 |
981 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
982 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 | 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
984 msgid "Authorize" | 1095 msgid "Authorize" |
985 msgstr "Authorisieren" | 1096 msgstr "Authorisieren" |
986 | 1097 |
987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 | 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/dialogs.c:2160 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2479 |
990 msgid "Deny" | 1101 msgid "Deny" |
991 msgstr "Sperren" | 1102 msgstr "Sperren" |
992 | 1103 |
993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
994 msgid "Send message through server" | 1105 msgid "Send message through server" |
995 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 1106 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
996 | 1107 |
997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2278 | 1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 src/protocols/jabber/jabber.c:4180 | 1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 |
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4227 src/protocols/msn/msn.c:1180 | 1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:1180 |
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 |
1001 msgid "Unable to connect" | 1112 msgid "Unable to connect" |
1002 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 1113 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
1003 | 1114 |
1004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1005 msgid "Connecting..." | 1116 msgid "Connecting..." |
1006 msgstr "Verbindungsaufbau..." | 1117 msgstr "Verbindungsaufbau..." |
1007 | 1118 |
1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3880 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
1009 msgid "Nick:" | 1120 msgid "Nick:" |
1010 msgstr "Spitzname:" | 1121 msgstr "Spitzname:" |
1011 | 1122 |
1012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1013 msgid "Gaim User" | 1124 msgid "Gaim User" |
1020 msgstr "" | 1131 msgstr "" |
1021 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 1132 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
1022 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 1133 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
1023 | 1134 |
1024 # Direct IM erwähnen? | 1135 # Direct IM erwähnen? |
1025 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2608 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 |
1026 #, c-format | 1137 #, c-format |
1027 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1138 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1028 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 1139 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1029 | 1140 |
1030 # Direct IM erwähnen? | 1141 # Direct IM erwähnen? |
1031 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2617 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 |
1032 #, c-format | 1143 #, c-format |
1033 msgid "DCC Chat with %s established" | 1144 msgid "DCC Chat with %s established" |
1034 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 1145 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" |
1035 | 1146 |
1036 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1037 msgid "No topic is set" | 1148 msgid "No topic is set" |
1038 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 1149 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
1039 | 1150 |
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1749 | 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 |
1041 #, c-format | 1152 #, c-format |
1042 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1153 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1043 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 1154 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1044 | 1155 |
1045 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
1055 msgid "Server" | 1166 msgid "Server" |
1056 msgstr "Server" | 1167 msgstr "Server" |
1057 | 1168 |
1058 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:1642 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
1060 msgid "IRC Operator" | 1171 msgid "IRC Operator" |
1061 msgstr "IRC-Operator" | 1172 msgstr "IRC-Operator" |
1062 | 1173 |
1063 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1064 msgid "Channels" | 1175 msgid "Channels" |
1084 msgid "No such nick/channel" | 1195 msgid "No such nick/channel" |
1085 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | 1196 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" |
1086 | 1197 |
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 |
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1600 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 |
1090 msgid "IRC Error" | 1201 msgid "IRC Error" |
1091 msgstr "Chat-Fehler" | 1202 msgstr "Chat-Fehler" |
1092 | 1203 |
1093 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1204 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1094 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1128 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1239 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1129 msgstr "" | 1240 msgstr "" |
1130 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | 1241 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1131 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | 1242 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." |
1132 | 1243 |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2385 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 |
1135 msgid "Connect" | 1246 msgid "Connect" |
1136 msgstr "Verbunden" | 1247 msgstr "Verbunden" |
1137 | 1248 |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1139 #, c-format | 1250 #, c-format |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 | 1255 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 |
1145 msgid "Unable to write" | 1256 msgid "Unable to write" |
1146 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 1257 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1147 | 1258 |
1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1598 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
1149 #, c-format | 1260 #, c-format |
1150 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1261 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1151 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | 1262 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1152 | 1263 |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
1154 #, c-format | 1265 #, c-format |
1155 msgid "Kicked by %s: %s" | 1266 msgid "Kicked by %s: %s" |
1156 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 1267 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
1157 | 1268 |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1659 src/protocols/irc/irc.c:2915 | 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
1159 msgid "CTCP ClientInfo" | 1270 msgid "CTCP ClientInfo" |
1160 msgstr "CTCP Client-Information" | 1271 msgstr "CTCP Client-Information" |
1161 | 1272 |
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:1665 src/protocols/irc/irc.c:2921 | 1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
1163 msgid "CTCP UserInfo" | 1274 msgid "CTCP UserInfo" |
1164 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | 1275 msgstr "CTCP Benutzer-Info" |
1165 | 1276 |
1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2927 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
1167 msgid "CTCP Version" | 1278 msgid "CTCP Version" |
1168 msgstr "CTCP-Version" | 1279 msgstr "CTCP-Version" |
1169 | 1280 |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1698 src/protocols/irc/irc.c:2933 | 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
1171 msgid "CTCP Ping" | 1282 msgid "CTCP Ping" |
1172 msgstr "CTCP-Ping" | 1283 msgstr "CTCP-Ping" |
1173 | 1284 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
1175 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1286 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1176 #, c-format | 1287 #, c-format |
1177 msgid "Signon: %s" | 1288 msgid "Signon: %s" |
1178 msgstr "Anmeldung: %s" | 1289 msgstr "Anmeldung: %s" |
1179 | 1290 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:2208 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2213 |
1181 #, c-format | 1292 #, c-format |
1182 msgid "Topic for %s is %s" | 1293 msgid "Topic for %s is %s" |
1183 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 1294 msgstr "Das Thema für %s ist %s" |
1184 | 1295 |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:2304 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 |
1186 #, c-format | 1297 #, c-format |
1187 msgid "You have left %s" | 1298 msgid "You have left %s" |
1188 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 1299 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
1189 | 1300 |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:2305 | 1301 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
1191 msgid "IRC Part" | 1302 msgid "IRC Part" |
1192 msgstr "IRC Part" | 1303 msgstr "IRC Part" |
1193 | 1304 |
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:2360 | 1305 #: src/protocols/irc/irc.c:2365 |
1195 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1306 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1196 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 1307 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" |
1197 | 1308 |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 |
1199 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1310 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1200 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 1311 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" |
1201 | 1312 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2387 |
1203 msgid "" | 1314 msgid "" |
1204 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1315 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1205 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1316 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1206 msgstr "" | 1317 msgstr "" |
1207 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1318 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" |
1208 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1319 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1209 | 1320 |
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 |
1211 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1322 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1212 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1323 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" |
1213 | 1324 |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2400 |
1215 msgid "" | 1326 msgid "" |
1216 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1327 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1217 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1328 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1218 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1329 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1219 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1330 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1222 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1333 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
1223 "VERSION \n" | 1334 "VERSION \n" |
1224 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1335 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" |
1225 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1336 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" |
1226 | 1337 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:2418 | 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2423 |
1228 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1339 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1229 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1340 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" |
1230 | 1341 |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 | 1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2483 |
1232 msgid "Channel:" | 1343 msgid "Channel:" |
1233 msgstr "Kanal:" | 1344 msgstr "Kanal:" |
1234 | 1345 |
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 src/main.c:346 src/multi.c:770 | 1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 |
1236 msgid "Password:" | 1347 msgid "Password:" |
1237 msgstr "Paßwort:" | 1348 msgstr "Paßwort:" |
1238 | 1349 |
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 | 1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 |
1240 msgid "DCC Chat" | 1351 msgid "DCC Chat" |
1241 msgstr "DCC-Chat" | 1352 msgstr "DCC-Chat" |
1242 | 1353 |
1243 #. *< api_version | 1354 #. *< api_version |
1244 #. *< type | 1355 #. *< type |
1248 #. *< priority | 1359 #. *< priority |
1249 #. *< id | 1360 #. *< id |
1250 #. *< name | 1361 #. *< name |
1251 #. *< version | 1362 #. *< version |
1252 #. * summary | 1363 #. * summary |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 | 1364 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 |
1254 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1365 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1255 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | 1366 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" |
1256 | 1367 |
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:3030 src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4360 src/protocols/napster/napster.c:613 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 |
1259 msgid "Server:" | 1370 msgid "Server:" |
1260 msgstr "Server:" | 1371 msgstr "Server:" |
1261 | 1372 |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4371 | 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:619 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 |
1264 #: src/multi.c:1096 | 1375 #: src/multi.c:1096 |
1265 msgid "Port:" | 1376 msgid "Port:" |
1266 msgstr "Port:" | 1377 msgstr "Port:" |
1267 | 1378 |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:3041 | 1379 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
1269 msgid "Encoding:" | 1380 msgid "Encoding:" |
1270 msgstr "Kodierung:" | 1381 msgstr "Kodierung:" |
1271 | 1382 |
1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1273 msgid "Unable to change password." | 1384 msgid "Unable to change password." |
1291 "password remains the same." | 1402 "password remains the same." |
1292 msgstr "" | 1403 msgstr "" |
1293 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1404 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1294 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1405 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1295 | 1406 |
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/gtkpounce.c:235 src/list.c:455 | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:661 src/gtkpounce.c:235 |
1297 msgid "Unknown" | 1408 msgid "Unknown" |
1298 msgstr "Unbekannt" | 1409 msgstr "Unbekannt" |
1299 | 1410 |
1300 #. once again, we don't have to put anything here | 1411 #. once again, we don't have to put anything here |
1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3373 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 |
1303 msgid "Chatty" | 1414 msgid "Chatty" |
1304 msgstr "Gesprächig" | 1415 msgstr "Gesprächig" |
1305 | 1416 |
1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3375 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3432 | 1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
1308 msgid "Extended Away" | 1419 msgid "Extended Away" |
1309 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1420 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1310 | 1421 |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 | 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
1314 msgid "Do Not Disturb" | 1425 msgid "Do Not Disturb" |
1315 msgstr "Nicht stören" | 1426 msgstr "Nicht stören" |
1316 | 1427 |
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
1318 #, c-format | 1429 #, c-format |
1319 msgid "Jabber Error %s" | 1430 msgid "Jabber Error %s" |
1320 msgstr "Jabber-Fehler %s" | 1431 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1321 | 1432 |
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
1323 #, c-format | 1434 #, c-format |
1324 msgid "Error %s: %s" | 1435 msgid "Error %s: %s" |
1325 msgstr "Fehlen %s: %s" | 1436 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1326 | 1437 |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
1328 msgid "Unknown Error in presence" | 1439 msgid "Unknown Error in presence" |
1329 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 1440 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
1330 | 1441 |
1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 |
1332 #, c-format | 1443 #, c-format |
1333 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1444 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1334 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." | 1445 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1335 | 1446 |
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
1337 #, c-format | 1448 #, c-format |
1338 msgid "" | 1449 msgid "" |
1339 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1450 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1340 msgstr "" | 1451 msgstr "" |
1341 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " | 1452 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1342 "Roster hinzugefügt." | 1453 "Roster hinzugefügt." |
1343 | 1454 |
1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
1345 msgid "No such user." | 1456 msgid "No such user." |
1346 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1457 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1347 | 1458 |
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:945 src/list.c:258 | 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:396 src/dialogs.c:960 |
1350 msgid "Buddies" | 1461 msgid "Buddies" |
1351 msgstr "Buddies" | 1462 msgstr "Buddies" |
1352 | 1463 |
1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
1354 msgid "Authenticating" | 1465 msgid "Authenticating" |
1355 msgstr "Authentifizierung" | 1466 msgstr "Authentifizierung" |
1356 | 1467 |
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1881 | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
1358 msgid "Unknown login error" | 1469 msgid "Unknown login error" |
1359 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | 1470 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1360 | 1471 |
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2231 | 1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
1362 msgid "Password successfully changed." | 1473 msgid "Password successfully changed." |
1363 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | 1474 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1364 | 1475 |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2276 src/protocols/jabber/jabber.c:4178 | 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
1366 msgid "Connection lost" | 1477 msgid "Connection lost" |
1367 msgstr "Verbindung abgebrochen" | 1478 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
1368 | 1479 |
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
1370 msgid "Connected" | 1481 msgid "Connected" |
1371 msgstr "Verbunden" | 1482 msgstr "Verbunden" |
1372 | 1483 |
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2287 | 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
1374 msgid "Requesting Authentication Method" | 1485 msgid "Requesting Authentication Method" |
1375 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | 1486 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
1376 | 1487 |
1377 #. we have no chats yet | 1488 #. we have no chats yet |
1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 src/protocols/msn/msn.c:1201 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
1379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
1380 msgid "Connecting" | 1491 msgid "Connecting" |
1381 msgstr "Verbindungsaufbau" | 1492 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1382 | 1493 |
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2635 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
1384 #, c-format | 1495 #, c-format |
1385 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1496 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1386 msgstr "" | 1497 msgstr "" |
1387 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " | 1498 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1388 "hinzugefügt." | 1499 "hinzugefügt." |
1389 | 1500 |
1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2637 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
1391 msgid "Jabber Error" | 1502 msgid "Jabber Error" |
1392 msgstr "Jabber-Fehler" | 1503 msgstr "Jabber-Fehler" |
1393 | 1504 |
1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2896 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
1395 msgid "Room:" | 1506 msgid "Room:" |
1396 msgstr "Raum:" | 1507 msgstr "Raum:" |
1397 | 1508 |
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 |
1399 msgid "Handle:" | 1510 msgid "Handle:" |
1400 msgstr "Kürzel:" | 1511 msgstr "Kürzel:" |
1401 | 1512 |
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2929 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 |
1403 msgid "Unable to join chat" | 1514 msgid "Unable to join chat" |
1404 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 1515 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1405 | 1516 |
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3165 src/protocols/jabber/jabber.c:3216 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 |
1408 msgid "Jabber ID" | 1519 msgid "Jabber ID" |
1409 msgstr "Jabber-ID" | 1520 msgstr "Jabber-ID" |
1410 | 1521 |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3166 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1412 msgid "Error" | 1523 msgid "Error" |
1413 msgstr "Fehler" | 1524 msgstr "Fehler" |
1414 | 1525 |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3276 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3667 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 |
1417 msgid "Status" | 1528 msgid "Status" |
1418 msgstr "Status" | 1529 msgstr "Status" |
1419 | 1530 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3309 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 |
1422 msgid "Not Authorized" | 1533 msgid "Not Authorized" |
1423 msgstr "Nicht authorisiert" | 1534 msgstr "Nicht authorisiert" |
1424 | 1535 |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1426 msgid "View Error Msg" | 1537 msgid "View Error Msg" |
1427 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | 1538 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1428 | 1539 |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3334 src/gtkconv.c:793 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 |
1430 msgid "Get Away Msg" | 1541 msgid "Get Away Msg" |
1431 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1542 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1432 | 1543 |
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
1434 msgid "Un-hide From" | 1545 msgid "Un-hide From" |
1435 msgstr "Sichtbar von" | 1546 msgstr "Sichtbar von" |
1436 | 1547 |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3344 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
1438 msgid "Temporarily Hide From" | 1549 msgid "Temporarily Hide From" |
1439 msgstr "Temporär versteckt von" | 1550 msgstr "Temporär versteckt von" |
1440 | 1551 |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
1442 msgid "Cancel Presence Notification" | 1553 msgid "Cancel Presence Notification" |
1443 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" | 1554 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1444 | 1555 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
1446 msgid "Re-request authorization" | 1557 msgid "Re-request authorization" |
1447 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 1558 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
1448 | 1559 |
1449 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1560 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1453 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
1454 #: src/multi.c:274 | 1565 #: src/multi.c:274 |
1455 msgid "Online" | 1566 msgid "Online" |
1456 msgstr "Online" | 1567 msgstr "Online" |
1457 | 1568 |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3562 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
1459 msgid "Full Name" | 1570 msgid "Full Name" |
1460 msgstr "Vollständiger Name" | 1571 msgstr "Vollständiger Name" |
1461 | 1572 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3563 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
1463 msgid "Family Name" | 1574 msgid "Family Name" |
1464 msgstr "Nachname" | 1575 msgstr "Nachname" |
1465 | 1576 |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3564 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
1467 msgid "Given Name" | 1578 msgid "Given Name" |
1468 msgstr "Vorname" | 1579 msgstr "Vorname" |
1469 | 1580 |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3565 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
1471 msgid "Nickname" | 1582 msgid "Nickname" |
1472 msgstr "Spitzname" | 1583 msgstr "Spitzname" |
1473 | 1584 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3566 src/dialogs.c:2617 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 |
1475 msgid "URL" | 1586 msgid "URL" |
1476 msgstr "URL" | 1587 msgstr "URL" |
1477 | 1588 |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3567 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
1479 msgid "Street Address" | 1590 msgid "Street Address" |
1480 msgstr "Straße" | 1591 msgstr "Straße" |
1481 | 1592 |
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3568 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 |
1483 msgid "Extended Address" | 1594 msgid "Extended Address" |
1484 msgstr "Erweiterte Adresse" | 1595 msgstr "Erweiterte Adresse" |
1485 | 1596 |
1486 # ??? | 1597 # ??? |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3569 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 |
1488 msgid "Locality" | 1599 msgid "Locality" |
1489 msgstr "Ort" | 1600 msgstr "Ort" |
1490 | 1601 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 |
1492 msgid "Region" | 1603 msgid "Region" |
1493 msgstr "Bezirk" | 1604 msgstr "Bezirk" |
1494 | 1605 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 |
1496 msgid "Postal Code" | 1607 msgid "Postal Code" |
1497 msgstr "Postleitzahl" | 1608 msgstr "Postleitzahl" |
1498 | 1609 |
1499 #. Line 7 | 1610 #. Line 7 |
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3572 src/dialogs.c:1793 src/dialogs.c:2423 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
1501 msgid "Country" | 1612 msgid "Country" |
1502 msgstr "Land" | 1613 msgstr "Land" |
1503 | 1614 |
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3573 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 |
1505 msgid "Telephone" | 1616 msgid "Telephone" |
1506 msgstr "Telefon" | 1617 msgstr "Telefon" |
1507 | 1618 |
1508 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 1619 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3574 src/dialogs.c:2481 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 |
1510 msgid "Email" | 1621 msgid "Email" |
1511 msgstr "E-Mail" | 1622 msgstr "E-Mail" |
1512 | 1623 |
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3575 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 |
1514 msgid "Organization Name" | 1625 msgid "Organization Name" |
1515 msgstr "Name der Organisation" | 1626 msgstr "Name der Organisation" |
1516 | 1627 |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3576 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 |
1518 msgid "Organization Unit" | 1629 msgid "Organization Unit" |
1519 msgstr "Organisationseinheit" | 1630 msgstr "Organisationseinheit" |
1520 | 1631 |
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 |
1522 msgid "Title" | 1633 msgid "Title" |
1523 msgstr "Titel" | 1634 msgstr "Titel" |
1524 | 1635 |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 |
1526 msgid "Role" | 1637 msgid "Role" |
1527 msgstr "Funktion" | 1638 msgstr "Funktion" |
1528 | 1639 |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
1530 msgid "Birthday" | 1641 msgid "Birthday" |
1531 msgstr "Geburtstag" | 1642 msgstr "Geburtstag" |
1532 | 1643 |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3580 src/dialogs.c:2627 src/prefs.c:427 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:427 |
1534 #: src/prefs.c:1379 | 1645 #: src/prefs.c:1378 |
1535 msgid "Description" | 1646 msgid "Description" |
1536 msgstr "Beschreibung" | 1647 msgstr "Beschreibung" |
1537 | 1648 |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
1539 msgid "" | 1650 msgid "" |
1540 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1651 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1541 "comfortable" | 1652 "comfortable" |
1542 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1543 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 1654 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
1544 "Sie angeben möchten." | 1655 "Sie angeben möchten." |
1545 | 1656 |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
1547 msgid "User Identity" | 1658 msgid "User Identity" |
1548 msgstr "Identität des Benutzers" | 1659 msgstr "Identität des Benutzers" |
1549 | 1660 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4032 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
1551 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1662 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1552 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | 1663 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1553 | 1664 |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4107 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
1555 msgid "Server Registration successful!" | 1666 msgid "Server Registration successful!" |
1556 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 1667 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1557 | 1668 |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4134 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
1559 msgid "Unknown registration error" | 1670 msgid "Unknown registration error" |
1560 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1671 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1561 | 1672 |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4249 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
1563 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1963 | 1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
1564 msgid "Set User Info" | 1675 msgid "Set User Info" |
1565 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1676 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1566 | 1677 |
1567 #. *< api_version | 1678 #. *< api_version |
1568 #. *< type | 1679 #. *< type |
1572 #. *< priority | 1683 #. *< priority |
1573 #. *< id | 1684 #. *< id |
1574 #. *< name | 1685 #. *< name |
1575 #. *< version | 1686 #. *< version |
1576 #. * summary | 1687 #. * summary |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4338 src/protocols/jabber/jabber.c:4340 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 |
1578 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1689 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1579 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | 1690 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" |
1580 | 1691 |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 |
1582 msgid "Resource:" | 1693 msgid "Resource:" |
1583 msgstr "Ressource" | 1694 msgstr "Ressource" |
1584 | 1695 |
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4377 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
1586 msgid "Connect Server:" | 1697 msgid "Connect Server:" |
1587 msgstr "Verbindungsserver:" | 1698 msgstr "Verbindungsserver:" |
1588 | 1699 |
1589 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | 1700 #: src/protocols/msn/msn.c:61 |
1590 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 1972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
1862 msgid "Hidden" | 1973 msgid "Hidden" |
1863 msgstr "Versteckt" | 1974 msgstr "Versteckt" |
1864 | 1975 |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
1866 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1086 | 1977 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085 |
1867 msgid "Idle" | 1978 msgid "Idle" |
1868 msgstr "Inaktiv" | 1979 msgstr "Inaktiv" |
1869 | 1980 |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | 1981 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
1871 #, c-format | 1982 #, c-format |
1945 "Please try again later." | 2056 "Please try again later." |
1946 msgstr "" | 2057 msgstr "" |
1947 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | 2058 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " |
1948 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 2059 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
1949 | 2060 |
1950 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 2061 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
1951 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | 2062 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
1952 msgid "Join what group:" | 2063 msgid "Join what group:" |
1953 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 2064 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
1954 | 2065 |
1955 #. *< api_version | 2066 #. *< api_version |
1956 #. *< type | 2067 #. *< type |
1960 #. *< priority | 2071 #. *< priority |
1961 #. *< id | 2072 #. *< id |
1962 #. *< name | 2073 #. *< name |
1963 #. *< version | 2074 #. *< version |
1964 #. * summary | 2075 #. * summary |
1965 #: src/protocols/napster/napster.c:704 src/protocols/napster/napster.c:706 | 2076 #: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 |
1966 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2077 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
1967 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | 2078 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" |
1968 | 2079 |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
1970 msgid "Invalid error" | 2081 msgid "Invalid error" |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2078 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2189 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2079 msgid "Disconnected." | 2190 msgid "Disconnected." |
2080 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 2191 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
2081 | 2192 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:850 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2083 #, c-format | 2194 #, c-format |
2084 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2195 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2085 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 2196 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
2086 | 2197 |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 |
2177 | 2288 |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
2179 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2290 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2180 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 2291 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
2181 | 2292 |
2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 |
2183 #, c-format | 2294 #, c-format |
2184 msgid "Direct IM with %s established" | 2295 msgid "Direct IM with %s established" |
2185 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 2296 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
2186 | 2297 |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 |
2188 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2299 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2189 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 2300 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
2190 | 2301 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 |
2192 #, c-format | 2303 #, c-format |
2193 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2304 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2194 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 2305 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
2195 | 2306 |
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2197 msgid "" | 2308 msgid "" |
2198 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2309 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2199 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2310 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2200 "considered a privacy risk." | 2311 "considered a privacy risk." |
2201 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2202 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 2313 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
2203 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 2314 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
2204 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 2315 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
2205 | 2316 |
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
2207 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2318 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2208 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
2209 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 2320 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
2210 "kann." | 2321 "kann." |
2211 | 2322 |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
2213 msgid "Authorization Request Message:" | 2324 msgid "Authorization Request Message:" |
2214 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 2325 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
2215 | 2326 |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
2217 msgid "Please authorize me!" | 2328 msgid "Please authorize me!" |
2218 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 2329 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
2219 | 2330 |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
2221 #, c-format | 2332 #, c-format |
2222 msgid "" | 2333 msgid "" |
2223 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2334 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2224 "you want to send an authorization request?" | 2335 "you want to send an authorization request?" |
2225 msgstr "" | 2336 msgstr "" |
2226 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2337 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
2227 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2338 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
2228 | 2339 |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
2230 msgid "Request Authorization" | 2341 msgid "Request Authorization" |
2231 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2342 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
2232 | 2343 |
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
2238 msgid "No reason given." | 2349 msgid "No reason given." |
2239 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2350 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2240 | 2351 |
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
2242 msgid "Authorization Denied Message:" | 2353 msgid "Authorization Denied Message:" |
2243 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2354 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2244 | 2355 |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
2246 #, c-format | 2357 #, c-format |
2247 msgid "" | 2358 msgid "" |
2248 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2359 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2249 "%s" | 2360 "%s" |
2250 msgstr "" | 2361 msgstr "" |
2251 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2362 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2252 "hinzufügen: %s" | 2363 "hinzufügen: %s" |
2253 | 2364 |
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
2255 msgid "Authorization Request" | 2366 msgid "Authorization Request" |
2256 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2367 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2257 | 2368 |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 |
2259 #, c-format | 2370 #, c-format |
2260 msgid "" | 2371 msgid "" |
2261 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2372 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2262 "the following reason:\n" | 2373 "the following reason:\n" |
2263 "%s" | 2374 "%s" |
2264 msgstr "" | 2375 msgstr "" |
2265 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2376 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2266 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2377 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2267 "%s" | 2378 "%s" |
2268 | 2379 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
2270 msgid "ICQ authorization denied." | 2381 msgid "ICQ authorization denied." |
2271 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2382 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2272 | 2383 |
2273 #. Someone has granted you authorization | 2384 #. Someone has granted you authorization |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
2275 #, c-format | 2386 #, c-format |
2276 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2387 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2277 msgstr "" | 2388 msgstr "" |
2278 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2389 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2279 "hinzufügen" | 2390 "hinzufügen" |
2280 | 2391 |
2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 |
2282 #, c-format | 2393 #, c-format |
2283 msgid "" | 2394 msgid "" |
2284 "You have received a special message\n" | 2395 "You have received a special message\n" |
2285 "\n" | 2396 "\n" |
2286 "From: %s [%s]\n" | 2397 "From: %s [%s]\n" |
2289 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2400 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2290 "\n" | 2401 "\n" |
2291 "Von: %s [%s]\n" | 2402 "Von: %s [%s]\n" |
2292 "%s" | 2403 "%s" |
2293 | 2404 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 |
2295 #, c-format | 2406 #, c-format |
2296 msgid "" | 2407 msgid "" |
2297 "You have received an ICQ page\n" | 2408 "You have received an ICQ page\n" |
2298 "\n" | 2409 "\n" |
2299 "From: %s [%s]\n" | 2410 "From: %s [%s]\n" |
2302 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2413 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2303 "\n" | 2414 "\n" |
2304 "Von: %s [%s]\n" | 2415 "Von: %s [%s]\n" |
2305 "%s" | 2416 "%s" |
2306 | 2417 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
2308 #, c-format | 2419 #, c-format |
2309 msgid "" | 2420 msgid "" |
2310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2421 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2311 "\n" | 2422 "\n" |
2312 "Message is:\n" | 2423 "Message is:\n" |
2315 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2426 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2316 "\n" | 2427 "\n" |
2317 "Nachricht:\n" | 2428 "Nachricht:\n" |
2318 "%s" | 2429 "%s" |
2319 | 2430 |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
2321 #, c-format | 2432 #, c-format |
2322 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2433 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2323 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2434 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2324 | 2435 |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2326 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2437 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2327 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2438 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2328 | 2439 |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2330 msgid "Decline" | 2441 msgid "Decline" |
2331 msgstr "Ablehnen" | 2442 msgstr "Ablehnen" |
2332 | 2443 |
2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 |
2334 #, c-format | 2445 #, c-format |
2335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2446 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2337 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2448 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2338 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2449 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2339 | 2450 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 |
2341 #, c-format | 2452 #, c-format |
2342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2453 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2344 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2455 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2345 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2456 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2346 | 2457 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 |
2348 #, c-format | 2459 #, c-format |
2349 msgid "" | 2460 msgid "" |
2350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2461 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2351 msgid_plural "" | 2462 msgid_plural "" |
2352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2463 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2355 "wurde." | 2466 "wurde." |
2356 msgstr[1] "" | 2467 msgstr[1] "" |
2357 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2468 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2358 "wurde." | 2469 "wurde." |
2359 | 2470 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 |
2361 #, c-format | 2472 #, c-format |
2362 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2473 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2363 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2474 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2364 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2475 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2365 msgstr[1] "" | 2476 msgstr[1] "" |
2366 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2477 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2367 | 2478 |
2368 # ??? | 2479 # ??? |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 |
2370 #, c-format | 2481 #, c-format |
2371 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2482 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2373 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2484 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2374 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2485 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2375 | 2486 |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
2377 #, c-format | 2488 #, c-format |
2378 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2489 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2380 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2491 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2381 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2492 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2382 | 2493 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
2385 msgid "Free For Chat" | 2496 msgid "Free For Chat" |
2386 msgstr "Frei zum Chatten" | 2497 msgstr "Frei zum Chatten" |
2387 | 2498 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
2390 msgid "Not Available" | 2501 msgid "Not Available" |
2391 msgstr "Nicht erreichbar" | 2502 msgstr "Nicht erreichbar" |
2392 | 2503 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
2395 msgid "Occupied" | 2506 msgid "Occupied" |
2396 msgstr "Besetzt" | 2507 msgstr "Besetzt" |
2397 | 2508 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
2399 msgid "Web Aware" | 2510 msgid "Web Aware" |
2400 msgstr "In Web" | 2511 msgstr "In Web" |
2401 | 2512 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
2403 #, c-format | 2514 #, c-format |
2404 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2515 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2405 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2516 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2406 | 2517 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
2408 #, c-format | 2519 #, c-format |
2409 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2520 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2410 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2521 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2411 | 2522 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
2413 #, c-format | 2524 #, c-format |
2414 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2525 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2415 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2526 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2416 | 2527 |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2912 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
2418 msgid "Unknown error" | 2529 msgid "Unknown error" |
2419 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2530 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2420 | 2531 |
2421 #. Data is assumed to be the destination sn | 2532 #. Data is assumed to be the destination sn |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
2423 #, c-format | 2534 #, c-format |
2424 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2535 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2425 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2536 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2426 | 2537 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2428 #, c-format | 2539 #, c-format |
2429 msgid "User information for %s unavailable:" | 2540 msgid "User information for %s unavailable:" |
2430 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2541 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2431 | 2542 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3030 | 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 |
2433 msgid "Buddy Icon" | 2544 msgid "Buddy Icon" |
2434 msgstr "Buddy-Icon" | 2545 msgstr "Buddy-Icon" |
2435 | 2546 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2437 msgid "Voice" | 2548 msgid "Voice" |
2438 msgstr "Stimme" | 2549 msgstr "Stimme" |
2439 | 2550 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
2441 msgid "Direct IM" | 2552 msgid "Direct IM" |
2442 msgstr "Direkte Nachricht" | 2553 msgstr "Direkte Nachricht" |
2443 | 2554 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 src/buddy.c:1324 | 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 |
2445 msgid "Chat" | 2556 msgid "Chat" |
2446 msgstr "Chat" | 2557 msgstr "Chat" |
2447 | 2558 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
2449 msgid "Get File" | 2560 msgid "Get File" |
2450 msgstr "Datei holen" | 2561 msgstr "Datei holen" |
2451 | 2562 |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
2453 msgid "Send File" | 2564 msgid "Send File" |
2454 msgstr "Datei versenden" | 2565 msgstr "Datei versenden" |
2455 | 2566 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
2457 msgid "Games" | 2568 msgid "Games" |
2458 msgstr "Spiele" | 2569 msgstr "Spiele" |
2459 | 2570 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
2461 msgid "Add-Ins" | 2572 msgid "Add-Ins" |
2462 msgstr "Zusätze" | 2573 msgstr "Zusätze" |
2463 | 2574 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
2465 msgid "Send Buddy List" | 2576 msgid "Send Buddy List" |
2466 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2577 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2467 | 2578 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 | 2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2469 msgid "EveryBuddy Bug" | 2580 msgid "EveryBuddy Bug" |
2470 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2581 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2471 | 2582 |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2473 msgid "AP User" | 2584 msgid "AP User" |
2474 msgstr "AP Benutzer" | 2585 msgstr "AP Benutzer" |
2475 | 2586 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2477 msgid "ICQ RTF" | 2588 msgid "ICQ RTF" |
2478 msgstr "ICQ RTF" | 2589 msgstr "ICQ RTF" |
2479 | 2590 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2481 msgid "Nihilist" | 2592 msgid "Nihilist" |
2482 msgstr "Nihilist" | 2593 msgstr "Nihilist" |
2483 | 2594 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2485 msgid "ICQ Server Relay" | 2596 msgid "ICQ Server Relay" |
2486 msgstr "ICQ Server Relay" | 2597 msgstr "ICQ Server Relay" |
2487 | 2598 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2489 msgid "ICQ Unknown" | 2600 msgid "ICQ Unknown" |
2490 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2601 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2491 | 2602 |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2493 msgid "Trillian Encryption" | 2604 msgid "Trillian Encryption" |
2494 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2605 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2495 | 2606 |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2497 msgid "ICQ UTF8" | 2608 msgid "ICQ UTF8" |
2498 msgstr "ICQ UTF8" | 2609 msgstr "ICQ UTF8" |
2499 | 2610 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
2501 msgid "" | 2612 msgid "" |
2502 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2613 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2503 "</i>" | 2614 "</i>" |
2504 msgstr "" | 2615 msgstr "" |
2505 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2616 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2506 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2617 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2507 | 2618 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2509 #, c-format | 2620 #, c-format |
2510 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2621 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2511 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2622 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2512 | 2623 |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
2514 #, c-format | 2625 #, c-format |
2515 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2626 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2516 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2627 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2517 | 2628 |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
2519 #, c-format | 2630 #, c-format |
2520 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2631 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2521 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2632 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2522 | 2633 |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
2524 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2635 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2525 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2636 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2526 | 2637 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
2528 #, c-format | 2639 #, c-format |
2529 msgid "" | 2640 msgid "" |
2530 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2641 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2531 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2642 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2532 "%s%s%s\n" | 2643 "%s%s%s\n" |
2535 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2646 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2536 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2647 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2537 "%s%s%s\n" | 2648 "%s%s%s\n" |
2538 "<hr>\n" | 2649 "<hr>\n" |
2539 | 2650 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2541 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2652 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2542 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2653 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2543 | 2654 |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
2545 msgid "Client Capabilities: " | 2656 msgid "Client Capabilities: " |
2546 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2657 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2547 | 2658 |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
2549 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2660 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2550 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2661 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2551 | 2662 |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
2553 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2664 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2554 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2665 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2555 | 2666 |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 |
2557 msgid "Rate limiting error." | 2668 msgid "Rate limiting error." |
2558 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2669 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2559 | 2670 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
2561 msgid "" | 2672 msgid "" |
2562 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2673 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2563 "wait 10 seconds and try again." | 2674 "wait 10 seconds and try again." |
2564 msgstr "" | 2675 msgstr "" |
2565 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 2676 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2566 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 2677 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2567 | 2678 |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3634 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 |
2569 msgid "" | 2680 msgid "" |
2570 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2681 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2571 "at another location." | 2682 "at another location." |
2572 msgstr "" | 2683 msgstr "" |
2573 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2684 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2574 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2685 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2575 | 2686 |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 |
2577 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2688 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2578 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2689 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2579 | 2690 |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
2581 msgid "UIN:" | 2692 msgid "UIN:" |
2582 msgstr "UIN:" | 2693 msgstr "UIN:" |
2583 | 2694 |
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
2585 msgid "First Name:" | 2696 msgid "First Name:" |
2586 msgstr "Vorname:" | 2697 msgstr "Vorname:" |
2587 | 2698 |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 |
2589 msgid "Last Name:" | 2700 msgid "Last Name:" |
2590 msgstr "Nachname:" | 2701 msgstr "Nachname:" |
2591 | 2702 |
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3889 src/protocols/oscar/oscar.c:3895 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
2593 msgid "Email Address:" | 2704 msgid "Email Address:" |
2594 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2705 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2595 | 2706 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
2597 msgid "Mobile Phone:" | 2708 msgid "Mobile Phone:" |
2598 msgstr "Handy-Nr:" | 2709 msgstr "Handy-Nr:" |
2599 | 2710 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
2601 msgid "Gender:" | 2712 msgid "Gender:" |
2602 msgstr "Geschlecht:" | 2713 msgstr "Geschlecht:" |
2603 | 2714 |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
2605 msgid "Female" | 2716 msgid "Female" |
2606 msgstr "Weiblich" | 2717 msgstr "Weiblich" |
2607 | 2718 |
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
2609 msgid "Male" | 2720 msgid "Male" |
2610 msgstr "Männlich" | 2721 msgstr "Männlich" |
2611 | 2722 |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
2613 msgid "Birthday:" | 2724 msgid "Birthday:" |
2614 msgstr "Geburtstag:" | 2725 msgstr "Geburtstag:" |
2615 | 2726 |
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
2617 msgid "Age:" | 2728 msgid "Age:" |
2618 msgstr "Alter:" | 2729 msgstr "Alter:" |
2619 | 2730 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
2621 msgid "Personal Web Page:" | 2732 msgid "Personal Web Page:" |
2622 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2733 msgstr "Persönliche Webseite:" |
2623 | 2734 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
2625 msgid "Additional Information:" | 2736 msgid "Additional Information:" |
2626 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2737 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
2627 | 2738 |
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
2629 msgid "Home Address:" | 2740 msgid "Home Address:" |
2630 msgstr "Privatadresse" | 2741 msgstr "Privatadresse" |
2631 | 2742 |
2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 src/protocols/oscar/oscar.c:3945 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
2633 msgid "Address:" | 2744 msgid "Address:" |
2634 msgstr "Adresse:" | 2745 msgstr "Adresse:" |
2635 | 2746 |
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
2637 msgid "City:" | 2748 msgid "City:" |
2638 msgstr "Stadt:" | 2749 msgstr "Stadt:" |
2639 | 2750 |
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
2641 msgid "State:" | 2752 msgid "State:" |
2642 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2753 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
2643 | 2754 |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2645 msgid "Zip Code:" | 2756 msgid "Zip Code:" |
2646 msgstr "PLZ:" | 2757 msgstr "PLZ:" |
2647 | 2758 |
2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2649 msgid "Work Address:" | 2760 msgid "Work Address:" |
2650 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2761 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
2651 | 2762 |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
2653 msgid "Work Information:" | 2764 msgid "Work Information:" |
2654 msgstr "Information (Arbeit):" | 2765 msgstr "Information (Arbeit):" |
2655 | 2766 |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
2657 msgid "Company:" | 2768 msgid "Company:" |
2658 msgstr "Firma:" | 2769 msgstr "Firma:" |
2659 | 2770 |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
2661 msgid "Division:" | 2772 msgid "Division:" |
2662 msgstr "Abteilung:" | 2773 msgstr "Abteilung:" |
2663 | 2774 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
2665 msgid "Position:" | 2776 msgid "Position:" |
2666 msgstr "Position:" | 2777 msgstr "Position:" |
2667 | 2778 |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
2669 msgid "Web Page:" | 2780 msgid "Web Page:" |
2670 msgstr "Webseite:" | 2781 msgstr "Webseite:" |
2671 | 2782 |
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2786 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 | |
2789 #, c-format | |
2790 msgid "No results found for email address %s" | |
2791 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
2792 | |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | |
2794 #, c-format | |
2795 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2796 msgstr "" | |
2797 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
2798 "bestätigen." | |
2799 | |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | |
2673 msgid "Account Confirmation Requested" | 2801 msgid "Account Confirmation Requested" |
2674 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 2802 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
2675 | 2803 |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
2677 msgid "Error Changing Account Info" | 2805 msgid "Error Changing Account Info" |
2678 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 2806 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
2679 | 2807 |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
2681 #, c-format | 2809 #, c-format |
2682 msgid "" | 2810 msgid "" |
2683 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2811 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2684 "differs from the original." | 2812 "differs from the original." |
2685 msgstr "" | 2813 msgstr "" |
2686 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 2814 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
2687 "Original abweicht." | 2815 "Original abweicht." |
2688 | 2816 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
2690 #, c-format | 2818 #, c-format |
2691 msgid "" | 2819 msgid "" |
2692 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2820 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2693 "ends in a space." | 2821 "ends in a space." |
2694 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2695 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 2823 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
2696 "einem Leerzeichen endet." | 2824 "einem Leerzeichen endet." |
2697 | 2825 |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
2699 #, c-format | 2827 #, c-format |
2700 msgid "" | 2828 msgid "" |
2701 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2829 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2702 "is too long." | 2830 "is too long." |
2703 msgstr "" | 2831 msgstr "" |
2704 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 2832 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
2705 "lang ist." | 2833 "lang ist." |
2706 | 2834 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
2708 #, c-format | 2836 #, c-format |
2709 msgid "" | 2837 msgid "" |
2710 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2711 "request pending for this screen name." | 2839 "request pending for this screen name." |
2712 msgstr "" | 2840 msgstr "" |
2713 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 2841 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
2714 "eine andere Anfrage geändert wird." | 2842 "eine andere Anfrage geändert wird." |
2715 | 2843 |
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
2717 #, c-format | 2845 #, c-format |
2718 msgid "" | 2846 msgid "" |
2719 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2720 "too many screen names associated with it." | 2848 "too many screen names associated with it." |
2721 msgstr "" | 2849 msgstr "" |
2722 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 2850 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
2723 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 2851 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
2724 | 2852 |
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
2726 #, c-format | 2854 #, c-format |
2727 msgid "" | 2855 msgid "" |
2728 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2729 "invalid." | 2857 "invalid." |
2730 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
2731 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 2859 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
2732 "Adresse falsch ist." | 2860 "Adresse falsch ist." |
2733 | 2861 |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
2735 #, c-format | 2863 #, c-format |
2736 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2864 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2737 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 2865 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
2738 | 2866 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
2740 #, c-format | 2868 #, c-format |
2741 msgid "" | 2869 msgid "" |
2742 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2870 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2743 "%s" | 2871 "%s" |
2744 msgstr "" | 2872 msgstr "" |
2745 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 2873 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
2746 "%s" | 2874 "%s" |
2747 | 2875 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
2749 msgid "Account Info" | 2877 msgid "Account Info" |
2750 msgstr "Konto-Info" | 2878 msgstr "Konto-Info" |
2751 | 2879 |
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
2753 #, c-format | 2881 #, c-format |
2754 msgid "The email address for %s is %s" | 2882 msgid "The email address for %s is %s" |
2755 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 2883 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
2756 | 2884 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 | 2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
2758 msgid "Unable to set AIM profile." | 2886 msgid "Unable to set AIM profile." |
2759 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 2887 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2760 | 2888 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 |
2762 msgid "" | 2890 msgid "" |
2763 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2764 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2765 "fully connected." | 2893 "fully connected." |
2766 msgstr "" | 2894 msgstr "" |
2767 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 2895 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2768 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 2896 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
2769 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2897 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2770 | 2898 |
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
2772 #, c-format | 2900 #, c-format |
2773 msgid "" | 2901 msgid "" |
2774 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2902 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2775 "truncated it for you." | 2903 "truncated it for you." |
2776 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2777 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 2905 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2778 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." | 2906 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2779 | 2907 |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
2781 msgid "Profile too long." | 2909 msgid "Profile too long." |
2782 msgstr "Profil zu lang." | 2910 msgstr "Profil zu lang." |
2783 | 2911 |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
2785 msgid "Unable to set AIM away message." | 2913 msgid "Unable to set AIM away message." |
2786 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 2914 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2787 | 2915 |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
2789 msgid "" | 2917 msgid "" |
2790 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2918 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2791 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2919 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2792 "again when you are fully connected." | 2920 "again when you are fully connected." |
2793 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2794 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 2922 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2795 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 2923 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
2796 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2924 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2797 | 2925 |
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 |
2799 #, c-format | 2927 #, c-format |
2800 msgid "" | 2928 msgid "" |
2801 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2929 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2802 "truncated it and set you away." | 2930 "truncated it and set you away." |
2803 msgstr "" | 2931 msgstr "" |
2804 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " | 2932 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2805 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | 2933 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." |
2806 | 2934 |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 |
2808 msgid "Away message too long." | 2936 msgid "Away message too long." |
2809 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | 2937 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" |
2810 | 2938 |
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 |
2812 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2940 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2813 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 2941 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
2814 | 2942 |
2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 |
2816 msgid "" | 2944 msgid "" |
2817 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2945 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2946 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2819 "a few hours." | 2947 "a few hours." |
2820 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
2821 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 2949 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
2822 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 2950 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
2823 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 2951 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
2824 | 2952 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:4752 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4757 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 |
2827 msgid "Orphans" | 2955 msgid "Orphans" |
2828 msgstr "Waisen" | 2956 msgstr "Waisen" |
2829 | 2957 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
2831 #, c-format | 2959 #, c-format |
2832 msgid "" | 2960 msgid "" |
2833 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2961 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2834 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2962 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2835 msgstr "" | 2963 msgstr "" |
2836 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " | 2964 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2837 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | 2965 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " |
2838 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | 2966 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." |
2839 | 2967 |
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 |
2841 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 2969 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2842 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | 2970 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." |
2843 | 2971 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
2845 #, c-format | 2973 #, c-format |
2846 msgid "" | 2974 msgid "" |
2847 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2975 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2848 "list. Please remove one and try again." | 2976 "list. Please remove one and try again." |
2849 msgstr "" | 2977 msgstr "" |
2850 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 2978 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
2851 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 2979 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
2852 | 2980 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
2854 msgid "(no name)" | 2982 msgid "(no name)" |
2855 msgstr "(kein Name)" | 2983 msgstr "(kein Name)" |
2856 | 2984 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4942 src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
2858 msgid "Unable To Add" | 2986 msgid "Unable To Add" |
2859 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 2987 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
2860 | 2988 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
2862 #, c-format | 2990 #, c-format |
2863 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 2991 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
2864 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | 2992 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." |
2865 | 2993 |
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
2867 #, c-format | 2995 #, c-format |
2868 msgid "" | 2996 msgid "" |
2869 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2997 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2870 "want to add them?" | 2998 "want to add them?" |
2871 msgstr "" | 2999 msgstr "" |
2872 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 3000 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
2873 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 3001 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
2874 | 3002 |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
2876 msgid "Authorization Given" | 3004 msgid "Authorization Given" |
2877 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 3005 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
2878 | 3006 |
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
2880 #, c-format | 3008 #, c-format |
2881 msgid "" | 3009 msgid "" |
2882 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3010 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2883 "%s" | 3011 "%s" |
2884 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
2885 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 3013 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
2886 "hinzufügen:\n" | 3014 "hinzufügen:\n" |
2887 "%s" | 3015 "%s" |
2888 | 3016 |
2889 #. Granted | 3017 #. Granted |
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
2891 #, c-format | 3019 #, c-format |
2892 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3020 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2893 msgstr "" | 3021 msgstr "" |
2894 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 3022 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2895 "hinzufügen" | 3023 "hinzufügen" |
2896 | 3024 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
2898 msgid "Authorization Granted" | 3026 msgid "Authorization Granted" |
2899 msgstr "Authorisierung vergeben" | 3027 msgstr "Authorisierung vergeben" |
2900 | 3028 |
2901 #. Denied | 3029 #. Denied |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
2903 #, c-format | 3031 #, c-format |
2904 msgid "" | 3032 msgid "" |
2905 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3033 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2906 "following reason:\n" | 3034 "following reason:\n" |
2907 "%s" | 3035 "%s" |
2908 msgstr "" | 3036 msgstr "" |
2909 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 3037 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2910 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 3038 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2911 "%s" | 3039 "%s" |
2912 | 3040 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
2914 msgid "Authorization Denied" | 3042 msgid "Authorization Denied" |
2915 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 3043 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
2916 | 3044 |
2917 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 3045 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/toc/toc.c:1191 | 3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2919 msgid "Exchange:" | 3047 msgid "Exchange:" |
2920 msgstr "Austausch:" | 3048 msgstr "Austausch:" |
2921 | 3049 |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 |
2923 msgid "<b>Status:</b> " | 3051 msgid "<b>Status:</b> " |
2924 msgstr "<b>Status:</b> " | 3052 msgstr "<b>Status:</b> " |
2925 | 3053 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
2927 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3055 msgid "<b>Logged In:</b> " |
2928 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | 3056 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " |
2929 | 3057 |
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
2931 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3059 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
2932 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | 3060 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " |
2933 | 3061 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5351 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 |
2935 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3063 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
2936 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | 3064 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" |
2937 | 3065 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 src/buddy.c:731 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 |
2939 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3067 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2940 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3068 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
2941 | 3069 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5381 | 3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
2943 msgid "Offline" | 3071 msgid "Offline" |
2944 msgstr "Offline" | 3072 msgstr "Offline" |
2945 | 3073 |
2946 # "Direct IM" | 3074 # "Direct IM" |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
2948 msgid "Unable to open Direct IM" | 3076 msgid "Unable to open Direct IM" |
2949 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 3077 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2950 | 3078 |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
2952 #, c-format | 3080 #, c-format |
2953 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3081 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2954 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 3082 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
2955 | 3083 |
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 |
2957 msgid "" | 3085 msgid "" |
2958 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3086 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2959 "Do you wish to continue?" | 3087 "Do you wish to continue?" |
2960 msgstr "" | 3088 msgstr "" |
2961 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 3089 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2962 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 3090 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
2963 | 3091 |
2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
2965 msgid "Get Status Msg" | 3093 msgid "Get Status Msg" |
2966 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 3094 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
2967 | 3095 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
2969 msgid "Re-request Authorization" | 3097 msgid "Re-request Authorization" |
2970 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 3098 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
2971 | 3099 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
2973 msgid "The new formatting is invalid." | 3101 msgid "The new formatting is invalid." |
2974 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 3102 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
2975 | 3103 |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 |
2977 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3105 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2978 msgstr "" | 3106 msgstr "" |
2979 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 3107 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
2980 "Leerzeichen ändern" | 3108 "Leerzeichen ändern" |
2981 | 3109 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 |
2983 msgid "New screenname formatting:" | 3111 msgid "New screenname formatting:" |
2984 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 3112 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
2985 | 3113 |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
2987 msgid "Change Address To: " | 3115 msgid "Change Address To: " |
2988 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | 3116 msgstr "Ändere die Adresse zu: " |
2989 | 3117 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
2991 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3119 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2992 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 3120 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
2993 | 3121 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
2995 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3123 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2996 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 3124 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
2997 | 3125 |
2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 |
2999 #, c-format | 3127 #, c-format |
3000 msgid "" | 3128 msgid "" |
3001 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3129 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3002 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3130 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3003 msgstr "" | 3131 msgstr "" |
3004 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 3132 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
3005 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 3133 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3006 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 3134 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
3007 | 3135 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
3009 msgid "Change Password (URL)" | 3137 msgid "Change Password (URL)" |
3010 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 3138 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
3011 | 3139 |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5907 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
3013 msgid "Format Screenname" | 3141 msgid "Format Screenname" |
3014 msgstr "Benutzernamen-Format" | 3142 msgstr "Benutzernamen-Format" |
3015 | 3143 |
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
3017 msgid "Confirm Account" | 3145 msgid "Confirm Account" |
3018 msgstr "Konto bestätigen" | 3146 msgstr "Konto bestätigen" |
3019 | 3147 |
3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5919 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
3021 msgid "Display Current Registered Address" | 3149 msgid "Display Current Registered Address" |
3022 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 3150 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
3023 | 3151 |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
3025 msgid "Change Current Registered Address" | 3153 msgid "Change Current Registered Address" |
3026 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 3154 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
3027 | 3155 |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
3029 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3030 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 3158 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
3031 | 3159 |
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
3033 msgid "Search for Buddy by Email" | 3161 msgid "Search for Buddy by Email" |
3034 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 3162 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
3035 | 3163 |
3036 #. *< api_version | 3164 #. *< api_version |
3037 #. *< type | 3165 #. *< type |
3041 #. *< priority | 3169 #. *< priority |
3042 #. *< id | 3170 #. *< id |
3043 #. *< name | 3171 #. *< name |
3044 #. *< version | 3172 #. *< version |
3045 #. * summary | 3173 #. * summary |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
3047 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3048 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 3176 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
3049 | 3177 |
3050 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3178 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3051 #, c-format | 3179 #, c-format |
3183 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
3184 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3312 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3185 msgstr "" | 3313 msgstr "" |
3186 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 3314 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3187 | 3315 |
3188 #: src/protocols/toc/toc.c:869 | 3316 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3189 msgid "Password Change Successful" | 3317 msgid "Password Change Successful" |
3190 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | 3318 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3191 | 3319 |
3192 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | 3320 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3193 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3321 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3194 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | 3322 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3195 | 3323 |
3196 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | 3324 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3197 msgid "" | 3325 msgid "" |
3198 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3326 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3199 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3327 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3200 "is only temporary, please be patient." | 3328 "is only temporary, please be patient." |
3201 msgstr "" | 3329 msgstr "" |
3202 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 3330 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
3203 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 3331 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3204 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 3332 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
3205 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 3333 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
3206 | 3334 |
3207 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 | 3335 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
3208 msgid "Get Dir Info" | 3336 msgid "Get Dir Info" |
3209 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 3337 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
3210 | 3338 |
3211 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | 3339 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
3212 msgid "Set Dir Info" | 3340 msgid "Set Dir Info" |
3213 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | 3341 msgstr "Verzeichnisinformation holen" |
3214 | 3342 |
3215 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 | 3343 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
3216 #, c-format | 3344 #, c-format |
3217 msgid "Could not open %s for writing!" | 3345 msgid "Could not open %s for writing!" |
3218 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 3346 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3219 | 3347 |
3220 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3221 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 |
3222 msgid "Could not connect for transfer." | 3350 msgid "Could not connect for transfer." |
3223 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3351 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3224 | 3352 |
3225 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
3226 msgid "Could not connect for transfer!" | 3354 msgid "Could not connect for transfer!" |
3227 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3355 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3228 | 3356 |
3229 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 | 3357 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3230 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3358 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3231 msgstr "" | 3359 msgstr "" |
3232 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " | 3360 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3233 | 3361 |
3234 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/gtkft.c:1056 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
3235 msgid "Gaim - Save As..." | 3363 msgid "Gaim - Save As..." |
3236 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 3364 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
3237 | 3365 |
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:1967 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
3239 #, c-format | 3367 #, c-format |
3240 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3368 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3241 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3369 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3242 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3370 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3243 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3371 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3244 | 3372 |
3245 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 | 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
3246 #, c-format | 3374 #, c-format |
3247 msgid "%s requests you to send them a file" | 3375 msgid "%s requests you to send them a file" |
3248 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 3376 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
3249 | 3377 |
3250 #: src/protocols/toc/toc.c:1976 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1243 | 3378 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 |
3251 msgid "Accept" | 3379 msgid "Accept" |
3252 msgstr "Akzeptieren" | 3380 msgstr "Akzeptieren" |
3253 | 3381 |
3254 #. *< api_version | 3382 #. *< api_version |
3255 #. *< type | 3383 #. *< type |
3259 #. *< priority | 3387 #. *< priority |
3260 #. *< id | 3388 #. *< id |
3261 #. *< name | 3389 #. *< name |
3262 #. *< version | 3390 #. *< version |
3263 #. * summary | 3391 #. * summary |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 src/protocols/toc/toc.c:2048 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 |
3265 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3393 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3266 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | 3394 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" |
3267 | 3395 |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 |
3269 msgid "TOC Host:" | 3397 msgid "TOC Host:" |
3270 msgstr "TOC Host:" | 3398 msgstr "TOC Host:" |
3271 | 3399 |
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 | 3400 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
3273 msgid "TOC Port:" | 3401 msgid "TOC Port:" |
3274 msgstr "TOC Port:" | 3402 msgstr "TOC Port:" |
3275 | 3403 |
3276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | 3404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 |
3277 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3405 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3371 | 3499 |
3372 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 3500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
3373 msgid "Class:" | 3501 msgid "Class:" |
3374 msgstr "Klasse:" | 3502 msgstr "Klasse:" |
3375 | 3503 |
3376 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | 3504 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
3377 msgid "Instance:" | 3505 msgid "Instance:" |
3378 msgstr "Instanz:" | 3506 msgstr "Instanz:" |
3379 | 3507 |
3380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 | 3508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
3381 msgid "Recipient:" | 3509 msgid "Recipient:" |
3382 msgstr "Empfänger:" | 3510 msgstr "Empfänger:" |
3383 | 3511 |
3384 #. *< api_version | 3512 #. *< api_version |
3385 #. *< type | 3513 #. *< type |
3389 #. *< priority | 3517 #. *< priority |
3390 #. *< id | 3518 #. *< id |
3391 #. *< name | 3519 #. *< name |
3392 #. *< version | 3520 #. *< version |
3393 #. * summary | 3521 #. * summary |
3394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1022 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1024 | 3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 |
3395 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 3523 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3396 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | 3524 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" |
3397 | 3525 |
3398 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 3526 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
3399 #: src/about.c:74 | 3527 #: src/about.c:74 |
3460 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | 3588 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " |
3461 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | 3589 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " |
3462 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3590 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3463 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3591 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3464 | 3592 |
3465 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3827 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 | 3593 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 |
3466 #: src/server.c:1436 | 3594 #: src/server.c:1410 |
3467 msgid "Close" | 3595 msgid "Close" |
3468 msgstr "Schließen" | 3596 msgstr "Schließen" |
3469 | 3597 |
3470 #: src/away.c:221 | 3598 #: src/away.c:221 |
3471 msgid "Gaim - Away!" | 3599 msgid "Gaim - Away!" |
3485 | 3613 |
3486 #: src/away.c:600 | 3614 #: src/away.c:600 |
3487 msgid "Set All Away" | 3615 msgid "Set All Away" |
3488 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 3616 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
3489 | 3617 |
3618 #: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 | |
3619 msgid "Chats" | |
3620 msgstr "Chats" | |
3621 | |
3622 #: src/blist.c:626 | |
3623 #, c-format | |
3624 msgid "" | |
3625 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3626 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3627 msgstr "" | |
3628 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3629 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3630 | |
3631 #: src/blist.c:630 | |
3632 msgid "Group Not Removed" | |
3633 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
3634 | |
3635 #: src/blist.c:797 | |
3636 msgid "Invalid Groupname" | |
3637 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3638 | |
3639 #: src/blist.c:1519 | |
3640 msgid "" | |
3641 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3642 msgstr "" | |
3643 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
3644 "wurde nicht geladen." | |
3645 | |
3646 #: src/blist.c:1521 | |
3647 msgid "Buddy List Error" | |
3648 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
3649 | |
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3651 #. * being converted | |
3652 #: src/blist.c:1527 | |
3653 #, c-format | |
3654 msgid "" | |
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3656 "located at %s" | |
3657 msgstr "" | |
3658 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
3659 "unter %s gespeichert wird" | |
3660 | |
3661 #: src/blist.c:1530 | |
3662 msgid "Converting Buddy List" | |
3663 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
3664 | |
3490 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | 3665 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
3491 msgid "" | 3666 msgid "" |
3492 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3667 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3493 "again." | 3668 "again." |
3494 msgstr "" | 3669 msgstr "" |
3506 #: src/browser.c:601 | 3681 #: src/browser.c:601 |
3507 #, c-format | 3682 #, c-format |
3508 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3683 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3509 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | 3684 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" |
3510 | 3685 |
3511 #: src/buddy.c:344 | 3686 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
3512 msgid "_Add a Buddy" | |
3513 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
3514 | |
3515 #: src/buddy.c:345 | |
3516 msgid "_Delete Group" | |
3517 msgstr "Gruppe _löschen" | |
3518 | |
3519 #: src/buddy.c:346 | |
3520 msgid "_Rename" | |
3521 msgstr "_Umbenennen" | |
3522 | |
3523 #: src/buddy.c:355 | |
3524 msgid "_Get Info" | |
3525 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3526 | |
3527 #: src/buddy.c:357 | |
3528 msgid "_IM" | |
3529 msgstr "_Nachricht" | |
3530 | |
3531 #: src/buddy.c:358 | |
3532 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3533 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
3534 | |
3535 #: src/buddy.c:359 | |
3536 msgid "View _Log" | |
3537 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
3538 | |
3539 #: src/buddy.c:376 | |
3540 msgid "_Alias" | |
3541 msgstr "_Alias" | |
3542 | |
3543 #: src/buddy.c:377 | |
3544 msgid "_Remove" | |
3545 msgstr "_Entfernen" | |
3546 | |
3547 #. Buddies menu | |
3548 #: src/buddy.c:669 | |
3549 msgid "/_Buddies" | |
3550 msgstr "/_Buddies" | |
3551 | |
3552 #: src/buddy.c:670 | |
3553 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3554 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
3555 | |
3556 # vgl. "Join Chat" | |
3557 #: src/buddy.c:671 | |
3558 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3559 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
3560 | |
3561 #: src/buddy.c:672 | |
3562 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3563 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
3564 | |
3565 #: src/buddy.c:674 | |
3566 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3567 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
3568 | |
3569 #: src/buddy.c:675 | |
3570 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3571 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
3572 | |
3573 #: src/buddy.c:676 | |
3574 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3575 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
3576 | |
3577 #: src/buddy.c:677 | |
3578 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3579 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
3580 | |
3581 #: src/buddy.c:679 | |
3582 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3583 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
3584 | |
3585 #: src/buddy.c:680 | |
3586 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3587 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
3588 | |
3589 #. Tools | |
3590 #: src/buddy.c:683 | |
3591 msgid "/_Tools" | |
3592 msgstr "/_Werkzeuge" | |
3593 | |
3594 #: src/buddy.c:684 | |
3595 msgid "/Tools/_Away" | |
3596 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
3597 | |
3598 #: src/buddy.c:685 | |
3599 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
3601 | |
3602 #: src/buddy.c:686 | |
3603 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3604 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
3605 | |
3606 #: src/buddy.c:688 | |
3607 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3608 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
3609 | |
3610 #: src/buddy.c:689 | |
3611 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3612 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
3613 | |
3614 #: src/buddy.c:690 | |
3615 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3616 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
3617 | |
3618 #: src/buddy.c:691 | |
3619 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3620 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
3621 | |
3622 #: src/buddy.c:693 | |
3623 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3624 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
3625 | |
3626 #. Help | |
3627 #: src/buddy.c:696 | |
3628 msgid "/_Help" | |
3629 msgstr "/_Hilfe" | |
3630 | |
3631 #: src/buddy.c:697 | |
3632 msgid "/Help/Online _Help" | |
3633 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
3634 | |
3635 #: src/buddy.c:698 | |
3636 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3637 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
3638 | |
3639 #: src/buddy.c:699 | |
3640 msgid "/Help/_About..." | |
3641 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
3642 | |
3643 #: src/buddy.c:740 | |
3644 #, c-format | |
3645 msgid "%dh%02dm" | |
3646 msgstr "%dh%02dm" | |
3647 | |
3648 #: src/buddy.c:742 | |
3649 #, c-format | |
3650 msgid "%dm" | |
3651 msgstr "%dm" | |
3652 | |
3653 #: src/buddy.c:752 | |
3654 #, c-format | |
3655 msgid "%d%%" | |
3656 msgstr "%d%%" | |
3657 | |
3658 #: src/buddy.c:762 | |
3659 msgid "" | |
3660 "\n" | |
3661 "<b>Alias:</b>" | |
3662 msgstr "" | |
3663 "\n" | |
3664 "<b>Alias:</b>" | |
3665 | |
3666 #: src/buddy.c:763 | |
3667 msgid "" | |
3668 "\n" | |
3669 "<b>Nickname:</b>" | |
3670 msgstr "" | |
3671 "\n" | |
3672 "<b>Spitzname:</b>" | |
3673 | |
3674 #: src/buddy.c:764 | |
3675 msgid "" | |
3676 "\n" | |
3677 "<b>Idle:</b>" | |
3678 msgstr "" | |
3679 "\n" | |
3680 "<b>Untätig:</b>" | |
3681 | |
3682 #: src/buddy.c:765 | |
3683 msgid "" | |
3684 "\n" | |
3685 "<b>Warned:</b>" | |
3686 msgstr "" | |
3687 "\n" | |
3688 "<b>Gewarnt:</b>" | |
3689 | |
3690 #: src/buddy.c:767 | |
3691 msgid "" | |
3692 "\n" | |
3693 "<b>Description:</b> Spooky" | |
3694 msgstr "" | |
3695 "\n" | |
3696 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
3697 | |
3698 #: src/buddy.c:1040 | |
3699 #, c-format | |
3700 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3701 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
3702 | |
3703 #: src/buddy.c:1042 | |
3704 #, c-format | |
3705 msgid "Idle (%dm) " | |
3706 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
3707 | |
3708 #: src/buddy.c:1046 | |
3709 #, c-format | |
3710 msgid "Warned (%d%%) " | |
3711 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
3712 | |
3713 #: src/buddy.c:1176 src/prefs.c:1780 | |
3714 msgid "Buddy List" | |
3715 msgstr "Buddy-Liste" | |
3716 | |
3717 #: src/buddy.c:1200 | |
3718 msgid "/Tools/Away" | |
3719 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
3720 | |
3721 #: src/buddy.c:1203 | |
3722 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3723 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
3724 | |
3725 #: src/buddy.c:1206 | |
3726 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3727 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
3728 | |
3729 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3730 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3731 #. | |
3732 #: src/buddy.c:1286 | |
3733 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3734 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
3735 | |
3736 #: src/buddy.c:1288 | |
3737 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3738 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
3739 | |
3740 #: src/buddy.c:1306 src/gtkconv.c:765 | |
3741 msgid "IM" | |
3742 msgstr "Nachricht" | |
3743 | |
3744 #: src/buddy.c:1312 | |
3745 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3746 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
3747 | |
3748 #: src/buddy.c:1315 | |
3749 msgid "Get Info" | |
3750 msgstr "Benutzer-Info" | |
3751 | |
3752 #: src/buddy.c:1321 | |
3753 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3754 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
3755 | |
3756 #: src/buddy.c:1329 | |
3757 msgid "Join a chat room" | |
3758 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
3759 | |
3760 #: src/buddy.c:1337 | |
3761 msgid "Set an away message" | |
3762 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
3763 | |
3764 #: src/buddy_chat.c:250 | |
3765 msgid "" | 3687 msgid "" |
3766 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3688 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3767 "chat." | 3689 "chat." |
3768 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
3769 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | 3691 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " |
3770 "Chatten haben." | 3692 "Chatten haben." |
3771 | 3693 |
3772 #: src/buddy_chat.c:263 | 3694 #: src/buddy_chat.c:262 |
3773 msgid "Join Chat" | 3695 msgid "Join Chat" |
3774 msgstr "Chat betreten" | 3696 msgstr "Chat betreten" |
3775 | 3697 |
3776 # vgl. "Join Chat"! | 3698 # vgl. "Join Chat"! |
3777 #: src/buddy_chat.c:279 | 3699 #: src/buddy_chat.c:278 |
3778 msgid "Join Chat As:" | 3700 msgid "Join Chat As:" |
3779 msgstr "Chat betreten als:" | 3701 msgstr "Chat betreten als:" |
3780 | 3702 |
3781 #. Join button. | 3703 #. Join button. |
3782 #: src/buddy_chat.c:302 | 3704 #: src/buddy_chat.c:301 |
3783 msgid "Join" | 3705 msgid "Join" |
3784 msgstr "_Betreten" | 3706 msgstr "_Betreten" |
3785 | 3707 |
3786 #: src/conversation.c:402 | 3708 #: src/conversation.c:402 |
3787 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3709 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3789 | 3711 |
3790 #: src/conversation.c:411 | 3712 #: src/conversation.c:411 |
3791 msgid "Unable to send message." | 3713 msgid "Unable to send message." |
3792 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | 3714 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" |
3793 | 3715 |
3794 #: src/conversation.c:1966 | 3716 #: src/conversation.c:1969 |
3795 #, c-format | 3717 #, c-format |
3796 msgid "%s entered the room." | 3718 msgid "%s entered the room." |
3797 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 3719 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
3798 | 3720 |
3799 #: src/conversation.c:1969 | 3721 #: src/conversation.c:1972 |
3800 #, c-format | 3722 #, c-format |
3801 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3723 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3802 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 3724 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
3803 | 3725 |
3804 #: src/conversation.c:2018 | 3726 #: src/conversation.c:2021 |
3805 #, c-format | 3727 #, c-format |
3806 msgid "%s is now known as %s" | 3728 msgid "%s is now known as %s" |
3807 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 3729 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3808 | 3730 |
3809 #: src/conversation.c:2061 | 3731 #: src/conversation.c:2064 |
3810 #, c-format | 3732 #, c-format |
3811 msgid "%s left the room (%s)." | 3733 msgid "%s left the room (%s)." |
3812 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 3734 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
3813 | 3735 |
3814 #: src/conversation.c:2063 | 3736 #: src/conversation.c:2066 |
3815 #, c-format | 3737 #, c-format |
3816 msgid "%s left the room." | 3738 msgid "%s left the room." |
3817 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 3739 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
3818 | 3740 |
3819 #: src/conversation.c:2247 | 3741 #: src/conversation.c:2250 |
3820 msgid "Last created window" | 3742 msgid "Last created window" |
3821 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 3743 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
3822 | 3744 |
3823 #: src/conversation.c:2249 | 3745 #: src/conversation.c:2252 |
3824 msgid "New window" | 3746 msgid "New window" |
3825 msgstr "Neues Fenster" | 3747 msgstr "Neues Fenster" |
3826 | 3748 |
3827 #: src/conversation.c:2251 | 3749 #: src/conversation.c:2254 |
3828 msgid "By group" | 3750 msgid "By group" |
3829 msgstr "Nach Gruppe" | 3751 msgstr "Nach Gruppe" |
3830 | 3752 |
3831 #: src/conversation.c:2253 | 3753 #: src/conversation.c:2256 |
3832 msgid "By account" | 3754 msgid "By account" |
3833 msgstr "Nach Konto" | 3755 msgstr "Nach Konto" |
3834 | 3756 |
3835 #: src/dialogs.c:363 | 3757 #: src/dialogs.c:363 |
3836 msgid "Warn User" | 3758 msgid "Warn User" |
3859 | 3781 |
3860 #: src/dialogs.c:395 | 3782 #: src/dialogs.c:395 |
3861 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3783 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3862 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 3784 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3863 | 3785 |
3864 #: src/dialogs.c:458 | 3786 #: src/dialogs.c:466 |
3865 #, c-format | 3787 #, c-format |
3866 msgid "" | 3788 msgid "" |
3867 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3789 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3868 msgstr "" | 3790 msgstr "" |
3869 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3791 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3870 | 3792 |
3871 #: src/dialogs.c:459 | 3793 #: src/dialogs.c:467 |
3872 msgid "Remove Buddy" | 3794 msgid "Remove Buddy" |
3873 msgstr "Buddy entfernen" | 3795 msgstr "Buddy entfernen" |
3874 | 3796 |
3875 #: src/dialogs.c:465 | 3797 #: src/dialogs.c:473 |
3798 #, c-format | |
3799 msgid "" | |
3800 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3801 "continue?" | |
3802 msgstr "" | |
3803 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
3804 "fortsetzen?" | |
3805 | |
3806 #: src/dialogs.c:474 | |
3807 msgid "Remove Chat" | |
3808 msgstr "Chat Entfernen" | |
3809 | |
3810 #: src/dialogs.c:480 | |
3876 #, c-format | 3811 #, c-format |
3877 msgid "" | 3812 msgid "" |
3878 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3813 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3879 "list. Do you want to continue?" | 3814 "list. Do you want to continue?" |
3880 msgstr "" | 3815 msgstr "" |
3881 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 3816 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
3882 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3817 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3883 | 3818 |
3884 #: src/dialogs.c:467 | 3819 #: src/dialogs.c:482 |
3885 msgid "Remove Group" | 3820 msgid "Remove Group" |
3886 msgstr "Gruppe entfernen" | 3821 msgstr "Gruppe entfernen" |
3887 | 3822 |
3888 #: src/dialogs.c:677 | 3823 #: src/dialogs.c:692 |
3889 msgid "New Message" | 3824 msgid "New Message" |
3890 msgstr "Neue Nachricht" | 3825 msgstr "Neue Nachricht" |
3891 | 3826 |
3892 #: src/dialogs.c:695 | 3827 #: src/dialogs.c:710 |
3893 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3828 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3894 msgstr "" | 3829 msgstr "" |
3895 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | 3830 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " |
3896 "wollen\n" | 3831 "wollen\n" |
3897 | 3832 |
3898 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:812 src/dialogs.c:3367 | 3833 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
3899 msgid "_Screenname:" | 3834 msgid "_Screenname:" |
3900 msgstr "_Benutzername:" | 3835 msgstr "_Benutzername:" |
3901 | 3836 |
3902 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:828 src/gtkpounce.c:455 | 3837 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 |
3903 msgid "_Account:" | 3838 msgid "_Account:" |
3904 msgstr "_Konto:" | 3839 msgstr "_Konto:" |
3905 | 3840 |
3906 #: src/dialogs.c:781 | 3841 #: src/dialogs.c:796 |
3907 msgid "Get User Info" | 3842 msgid "Get User Info" |
3908 msgstr "Benutzer-Info holen" | 3843 msgstr "Benutzer-Info holen" |
3909 | 3844 |
3910 #: src/dialogs.c:800 | 3845 #: src/dialogs.c:815 |
3911 msgid "" | 3846 msgid "" |
3912 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3847 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3913 "view.\n" | 3848 "view.\n" |
3914 msgstr "" | 3849 msgstr "" |
3915 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" | 3850 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3916 | 3851 |
3917 #: src/dialogs.c:979 | 3852 #: src/dialogs.c:994 |
3918 msgid "Add Group" | 3853 msgid "Add Group" |
3919 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 3854 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
3920 | 3855 |
3921 #: src/dialogs.c:996 | 3856 #: src/dialogs.c:1011 |
3922 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3857 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3923 msgstr "" | 3858 msgstr "" |
3924 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | 3859 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" |
3925 | 3860 |
3926 #: src/dialogs.c:1005 src/dialogs.c:3941 | 3861 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 |
3927 msgid "_Group:" | 3862 msgid "_Group:" |
3928 msgstr "Gruppe" | 3863 msgstr "Gruppe" |
3929 | 3864 |
3930 #: src/dialogs.c:1087 | 3865 #: src/dialogs.c:1102 |
3931 msgid "Add Buddy" | 3866 msgid "Add Buddy" |
3932 msgstr "Buddy hinzufügen" | 3867 msgstr "Buddy hinzufügen" |
3933 | 3868 |
3934 #: src/dialogs.c:1106 | 3869 #: src/dialogs.c:1121 |
3935 msgid "" | 3870 msgid "" |
3936 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3871 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3937 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3872 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3938 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3873 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3939 msgstr "" | 3874 msgstr "" |
3940 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " | 3875 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3941 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 3876 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
3942 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | 3877 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " |
3943 "soimmer es möglich ist.\n" | 3878 "soimmer es möglich ist.\n" |
3944 | 3879 |
3945 #: src/dialogs.c:1125 | 3880 #: src/dialogs.c:1140 |
3946 msgid "Screen Name" | 3881 msgid "Screen Name" |
3947 msgstr "Benutzername" | 3882 msgstr "Benutzername" |
3948 | 3883 |
3949 #: src/dialogs.c:1138 | 3884 #: src/dialogs.c:1153 |
3950 msgid "Alias" | 3885 msgid "Alias" |
3951 msgstr "Alias" | 3886 msgstr "Alias" |
3952 | 3887 |
3953 #: src/dialogs.c:1148 | 3888 #: src/dialogs.c:1163 |
3954 msgid "Group" | 3889 msgid "Group" |
3955 msgstr "Gruppe" | 3890 msgstr "Gruppe" |
3956 | 3891 |
3957 #. Set up stuff for the account box | 3892 #. Set up stuff for the account box |
3958 #: src/dialogs.c:1157 | 3893 #: src/dialogs.c:1172 |
3959 msgid "Add To" | 3894 msgid "Add To" |
3960 msgstr "Hinzufügen zu" | 3895 msgstr "Hinzufügen zu" |
3961 | 3896 |
3962 #: src/dialogs.c:1491 | 3897 #: src/dialogs.c:1412 |
3898 msgid "Add Chat" | |
3899 msgstr "Chat hinzufügen" | |
3900 | |
3901 #: src/dialogs.c:1435 | |
3902 msgid "" | |
3903 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3904 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3905 msgstr "" | |
3906 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
3907 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
3908 | |
3909 #: src/dialogs.c:1444 | |
3910 msgid "Account:" | |
3911 msgstr "Konto:" | |
3912 | |
3913 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 | |
3914 msgid "Alias:" | |
3915 msgstr "Alias:" | |
3916 | |
3917 #: src/dialogs.c:1474 | |
3918 msgid "Group:" | |
3919 msgstr "Gruppe:" | |
3920 | |
3921 #: src/dialogs.c:1807 | |
3963 msgid "Privacy" | 3922 msgid "Privacy" |
3964 msgstr "Privatsphäre" | 3923 msgstr "Privatsphäre" |
3965 | 3924 |
3966 #: src/dialogs.c:1502 | 3925 #: src/dialogs.c:1818 |
3967 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3926 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3968 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | 3927 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3969 | 3928 |
3970 #: src/dialogs.c:1511 | 3929 #: src/dialogs.c:1827 |
3971 msgid "Set privacy for:" | 3930 msgid "Set privacy for:" |
3972 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 3931 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3973 | 3932 |
3974 #: src/dialogs.c:1528 | 3933 #: src/dialogs.c:1844 |
3975 msgid "Allow all users to contact me" | 3934 msgid "Allow all users to contact me" |
3976 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 3935 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
3977 | 3936 |
3978 #: src/dialogs.c:1532 | 3937 #: src/dialogs.c:1848 |
3979 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3938 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3980 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | 3939 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" |
3981 | 3940 |
3982 #: src/dialogs.c:1536 | 3941 #: src/dialogs.c:1852 |
3983 msgid "Allow only the users below" | 3942 msgid "Allow only the users below" |
3984 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 3943 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
3985 | 3944 |
3986 #: src/dialogs.c:1574 | 3945 #: src/dialogs.c:1890 |
3987 msgid "Deny all users" | 3946 msgid "Deny all users" |
3988 msgstr "Allen Usern verwehren" | 3947 msgstr "Allen Usern verwehren" |
3989 | 3948 |
3990 #: src/dialogs.c:1578 | 3949 #: src/dialogs.c:1894 |
3991 msgid "Block the users below" | 3950 msgid "Block the users below" |
3992 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 3951 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
3993 | 3952 |
3994 #: src/dialogs.c:1693 | 3953 #: src/dialogs.c:2009 |
3995 msgid "Set Directory Info" | 3954 msgid "Set Directory Info" |
3996 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | 3955 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" |
3997 | 3956 |
3998 #: src/dialogs.c:1701 | 3957 #: src/dialogs.c:2017 |
3999 msgid "Directory Info" | 3958 msgid "Directory Info" |
4000 msgstr "Profil" | 3959 msgstr "Profil" |
4001 | 3960 |
4002 #: src/dialogs.c:1711 | 3961 #: src/dialogs.c:2027 |
4003 #, c-format | 3962 #, c-format |
4004 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3963 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4005 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | 3964 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" |
4006 | 3965 |
4007 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 3966 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
4008 #: src/dialogs.c:1723 | 3967 #: src/dialogs.c:2039 |
4009 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3968 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4010 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 3969 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
4011 | 3970 |
4012 #. Line 1 | 3971 #. Line 1 |
4013 #: src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2365 | 3972 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
4014 msgid "First Name" | 3973 msgid "First Name" |
4015 msgstr "Vorname" | 3974 msgstr "Vorname" |
4016 | 3975 |
4017 #. Line 2 | 3976 #. Line 2 |
4018 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2375 | 3977 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
4019 msgid "Middle Name" | 3978 msgid "Middle Name" |
4020 msgstr "Zweiter Name" | 3979 msgstr "Zweiter Name" |
4021 | 3980 |
4022 #. Line 3 | 3981 #. Line 3 |
4023 #: src/dialogs.c:1749 src/dialogs.c:2385 | 3982 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
4024 msgid "Last Name" | 3983 msgid "Last Name" |
4025 msgstr "Nachname" | 3984 msgstr "Nachname" |
4026 | 3985 |
4027 #. Line 4 | 3986 #. Line 4 |
4028 #: src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:2395 | 3987 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
4029 msgid "Maiden Name" | 3988 msgid "Maiden Name" |
4030 msgstr "Mädchenname" | 3989 msgstr "Mädchenname" |
4031 | 3990 |
4032 #. Line 6 | 3991 #. Line 6 |
4033 #: src/dialogs.c:1782 src/dialogs.c:2414 | 3992 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
4034 msgid "State" | 3993 msgid "State" |
4035 msgstr "Provinz/Bundesland" | 3994 msgstr "Provinz/Bundesland" |
4036 | 3995 |
4037 #: src/dialogs.c:1824 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3836 | 3996 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
4038 #: src/dialogs.c:4612 | 3997 #: src/dialogs.c:5024 |
4039 msgid "Save" | 3998 msgid "Save" |
4040 msgstr "Speichern" | 3999 msgstr "Speichern" |
4041 | 4000 |
4042 #: src/dialogs.c:1846 | 4001 #: src/dialogs.c:2162 |
4043 msgid "New Passwords Do Not Match" | 4002 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4044 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 4003 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
4045 | 4004 |
4046 #: src/dialogs.c:1851 | 4005 #: src/dialogs.c:2167 |
4047 msgid "Fill out all fields completely" | 4006 msgid "Fill out all fields completely" |
4048 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 4007 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
4049 | 4008 |
4050 #: src/dialogs.c:1894 | 4009 #: src/dialogs.c:2210 |
4051 #, c-format | 4010 #, c-format |
4052 msgid "Changing password for %s:" | 4011 msgid "Changing password for %s:" |
4053 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | 4012 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" |
4054 | 4013 |
4055 #: src/dialogs.c:1902 | 4014 #: src/dialogs.c:2218 |
4056 msgid "Original Password" | 4015 msgid "Original Password" |
4057 msgstr "Altes Paßwort" | 4016 msgstr "Altes Paßwort" |
4058 | 4017 |
4059 #: src/dialogs.c:1913 | 4018 #: src/dialogs.c:2229 |
4060 msgid "New Password" | 4019 msgid "New Password" |
4061 msgstr "Neues Paßwort" | 4020 msgstr "Neues Paßwort" |
4062 | 4021 |
4063 #: src/dialogs.c:1924 | 4022 #: src/dialogs.c:2240 |
4064 msgid "New Password (again)" | 4023 msgid "New Password (again)" |
4065 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 4024 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4066 | 4025 |
4067 #. Build OK Button | 4026 #. Build OK Button |
4068 #: src/dialogs.c:1935 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2346 src/dialogs.c:2492 | 4027 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
4069 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:4038 src/prpl.c:243 | 4028 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:243 |
4070 msgid "OK" | 4029 msgid "OK" |
4071 msgstr "OK" | 4030 msgstr "OK" |
4072 | 4031 |
4073 #: src/dialogs.c:1972 | 4032 #: src/dialogs.c:2288 |
4074 #, c-format | 4033 #, c-format |
4075 msgid "Changing info for %s:" | 4034 msgid "Changing info for %s:" |
4076 msgstr "Ändere die Info für %s:" | 4035 msgstr "Ändere die Info für %s:" |
4077 | 4036 |
4078 #: src/dialogs.c:2053 | 4037 #: src/dialogs.c:2369 |
4079 msgid "Below are the results of your search: " | 4038 msgid "Below are the results of your search: " |
4080 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 4039 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
4081 | 4040 |
4082 #: src/dialogs.c:2158 | 4041 #: src/dialogs.c:2477 |
4083 msgid "Permit" | 4042 msgid "Permit" |
4084 msgstr "Zulassen" | 4043 msgstr "Zulassen" |
4085 | 4044 |
4086 #: src/dialogs.c:2190 | 4045 #: src/dialogs.c:2509 |
4087 msgid "Add Permit" | 4046 msgid "Add Permit" |
4088 msgstr "Erlauben hinzufügen" | 4047 msgstr "Erlauben hinzufügen" |
4089 | 4048 |
4090 #: src/dialogs.c:2192 | 4049 #: src/dialogs.c:2511 |
4091 msgid "Add Deny" | 4050 msgid "Add Deny" |
4092 msgstr "Verbieten hinzufügen" | 4051 msgstr "Verbieten hinzufügen" |
4093 | 4052 |
4094 #: src/dialogs.c:2260 | 4053 #: src/dialogs.c:2579 |
4095 msgid "Log Conversation" | 4054 msgid "Log Conversation" |
4096 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | 4055 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" |
4097 | 4056 |
4098 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2474 | 4057 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
4099 msgid "Search for Buddy" | 4058 msgid "Search for Buddy" |
4100 msgstr "Nach Buddies suchen" | 4059 msgstr "Nach Buddies suchen" |
4101 | 4060 |
4102 #: src/dialogs.c:2441 | 4061 #: src/dialogs.c:2760 |
4103 msgid "Find Buddy By Info" | 4062 msgid "Find Buddy By Info" |
4104 msgstr "Buddy nach Info suchen" | 4063 msgstr "Buddy nach Info suchen" |
4105 | 4064 |
4106 # E-Mail | 4065 # E-Mail |
4107 #: src/dialogs.c:2468 | 4066 #: src/dialogs.c:2787 |
4108 msgid "Find Buddy By Email" | 4067 msgid "Find Buddy By Email" |
4109 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 4068 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
4110 | 4069 |
4111 #: src/dialogs.c:2572 | 4070 #: src/dialogs.c:2891 |
4112 msgid "Insert Link" | 4071 msgid "Insert Link" |
4113 msgstr "Link einfügen" | 4072 msgstr "Link einfügen" |
4114 | 4073 |
4115 #: src/dialogs.c:2574 | 4074 #: src/dialogs.c:2893 |
4116 msgid "Insert" | 4075 msgid "Insert" |
4117 msgstr "Einfügen" | 4076 msgstr "Einfügen" |
4118 | 4077 |
4119 #: src/dialogs.c:2593 | 4078 #: src/dialogs.c:2912 |
4120 msgid "" | 4079 msgid "" |
4121 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4122 "The description is optional.\n" | 4081 "The description is optional.\n" |
4123 msgstr "" | 4082 msgstr "" |
4124 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 4083 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4125 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | 4084 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4126 | 4085 |
4127 #: src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2775 | 4086 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
4128 msgid "Select Text Color" | 4087 msgid "Select Text Color" |
4129 msgstr "Textfarbe auswählen" | 4088 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4130 | 4089 |
4131 #: src/dialogs.c:2806 src/dialogs.c:2823 | 4090 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
4132 msgid "Select Background Color" | 4091 msgid "Select Background Color" |
4133 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 4092 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4134 | 4093 |
4135 #: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:2930 | 4094 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4136 msgid "Select Font" | 4095 msgid "Select Font" |
4137 msgstr "Schriftart wählen " | 4096 msgstr "Schriftart wählen " |
4138 | 4097 |
4139 #. We shouldn't allow a blank title | 4098 #. We shouldn't allow a blank title |
4140 #: src/dialogs.c:2995 | 4099 #: src/dialogs.c:3314 |
4141 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4100 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4142 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | 4101 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4143 | 4102 |
4144 #: src/dialogs.c:2996 | 4103 #: src/dialogs.c:3315 |
4145 msgid "" | 4104 msgid "" |
4146 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 4105 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4147 "saving." | 4106 msgstr "" |
4148 msgstr "" | 4107 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4149 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " | 4108 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" |
4150 "nicht abzuspeichern" | |
4151 | 4109 |
4152 #. We shouldn't allow a blank message | 4110 #. We shouldn't allow a blank message |
4153 #: src/dialogs.c:3005 | 4111 #: src/dialogs.c:3324 |
4154 msgid "You cannot create an empty away message" | 4112 msgid "You cannot create an empty away message" |
4155 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 4113 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4156 | 4114 |
4157 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3078 | 4115 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
4158 msgid "New away message" | 4116 msgid "New away message" |
4159 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 4117 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
4160 | 4118 |
4161 #: src/dialogs.c:3088 | 4119 #: src/dialogs.c:3407 |
4162 msgid "Away title: " | 4120 msgid "Away title: " |
4163 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 4121 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
4164 | 4122 |
4165 #: src/dialogs.c:3133 | 4123 #: src/dialogs.c:3452 |
4166 msgid "Save & Use" | 4124 msgid "Save & Use" |
4167 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 4125 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
4168 | 4126 |
4169 #: src/dialogs.c:3137 | 4127 #: src/dialogs.c:3456 |
4170 msgid "Use" | 4128 msgid "Use" |
4171 msgstr "Übernehmen" | 4129 msgstr "Übernehmen" |
4172 | 4130 |
4173 #. show everything | 4131 #. show everything |
4174 #: src/dialogs.c:3272 | 4132 #: src/dialogs.c:3604 |
4175 msgid "Smile!" | 4133 msgid "Smile!" |
4176 msgstr "Lächle!" | 4134 msgstr "Lächle!" |
4177 | 4135 |
4178 #: src/dialogs.c:3316 | 4136 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
4179 msgid "Alias Buddy" | 4137 msgid "Alias Buddy" |
4180 msgstr "Alias für Buddy" | 4138 msgstr "Alias für Buddy" |
4181 | 4139 |
4182 #. Setup the label containing the description. | 4140 #. Setup the label containing the description. |
4183 #: src/dialogs.c:3346 | 4141 #: src/dialogs.c:3679 |
4142 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4143 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4144 | |
4145 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4146 msgid "_Alias:" | |
4147 msgstr "_Alias:" | |
4148 | |
4149 #. Setup the label containing the description. | |
4150 #: src/dialogs.c:3758 | |
4184 msgid "" | 4151 msgid "" |
4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4152 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4186 "your buddy list.\n" | 4153 "your buddy list.\n" |
4187 msgstr "" | 4154 msgstr "" |
4188 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | 4155 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " |
4189 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | 4156 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" |
4190 | 4157 |
4191 #: src/dialogs.c:3381 | 4158 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
4192 msgid "_Alias:" | |
4193 msgstr "_Alias:" | |
4194 | |
4195 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:3442 | |
4196 #, c-format | 4159 #, c-format |
4197 msgid "Couldn't write to %s." | 4160 msgid "Couldn't write to %s." |
4198 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" | 4161 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4199 | 4162 |
4200 #: src/dialogs.c:3466 | 4163 #: src/dialogs.c:3878 |
4201 msgid "Save Log File" | 4164 msgid "Save Log File" |
4202 msgstr "Mitschnitt speichern" | 4165 msgstr "Mitschnitt speichern" |
4203 | 4166 |
4204 #: src/dialogs.c:3496 | 4167 #: src/dialogs.c:3908 |
4205 #, c-format | 4168 #, c-format |
4206 msgid "Couldn't remove file %s." | 4169 msgid "Couldn't remove file %s." |
4207 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." | 4170 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4208 | 4171 |
4209 #: src/dialogs.c:3515 | 4172 #: src/dialogs.c:3927 |
4210 msgid "Clear Log" | 4173 msgid "Clear Log" |
4211 msgstr "Mitschnitt löschen" | 4174 msgstr "Mitschnitt löschen" |
4212 | 4175 |
4213 #: src/dialogs.c:3524 | 4176 #: src/dialogs.c:3936 |
4214 msgid "Really clear log?" | 4177 msgid "Really clear log?" |
4215 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 4178 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4216 | 4179 |
4217 #: src/dialogs.c:3569 | 4180 #: src/dialogs.c:3981 |
4218 #, c-format | 4181 #, c-format |
4219 msgid "Couldn't open log file %s." | 4182 msgid "Couldn't open log file %s." |
4220 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | 4183 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." |
4221 | 4184 |
4222 #: src/dialogs.c:3708 | 4185 #: src/dialogs.c:4120 |
4223 #, c-format | 4186 #, c-format |
4224 msgid "Conversations with %s" | 4187 msgid "Conversations with %s" |
4225 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | 4188 msgstr "Unterhaltungen mit %s" |
4226 | 4189 |
4227 #: src/dialogs.c:3710 | 4190 #: src/dialogs.c:4122 |
4228 msgid "System Log" | 4191 msgid "System Log" |
4229 msgstr "System-Mitschnitt" | 4192 msgstr "System-Mitschnitt" |
4230 | 4193 |
4231 #: src/dialogs.c:3731 | 4194 #: src/dialogs.c:4143 |
4232 #, c-format | 4195 #, c-format |
4233 msgid "Couldn't open log file %s" | 4196 msgid "Couldn't open log file %s" |
4234 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | 4197 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" |
4235 | 4198 |
4236 #: src/dialogs.c:3752 | 4199 #: src/dialogs.c:4164 |
4237 msgid "Date" | 4200 msgid "Date" |
4238 msgstr "Datum" | 4201 msgstr "Datum" |
4239 | 4202 |
4240 #: src/dialogs.c:3809 | 4203 #: src/dialogs.c:4221 |
4241 msgid "Conversation" | 4204 msgid "Conversation" |
4242 msgstr "Unterhaltung" | 4205 msgstr "Unterhaltung" |
4243 | 4206 |
4244 #: src/dialogs.c:3831 | 4207 #: src/dialogs.c:4243 |
4245 msgid "Clear" | 4208 msgid "Clear" |
4246 msgstr "Löschen" | 4209 msgstr "Löschen" |
4247 | 4210 |
4248 #: src/dialogs.c:3915 | 4211 #: src/dialogs.c:4327 |
4249 msgid "Rename Group" | 4212 msgid "Rename Group" |
4250 msgstr "Gruppe umbenennen" | 4213 msgstr "Gruppe umbenennen" |
4251 | 4214 |
4252 #: src/dialogs.c:3932 | 4215 #: src/dialogs.c:4344 |
4253 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4216 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4254 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" | 4217 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4255 | 4218 |
4256 #: src/dialogs.c:4008 src/dialogs.c:4017 | 4219 #: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 |
4257 msgid "Rename Buddy" | 4220 msgid "Rename Buddy" |
4258 msgstr "Buddy umbenennen" | 4221 msgstr "Buddy umbenennen" |
4259 | 4222 |
4260 #: src/dialogs.c:4024 | 4223 #: src/dialogs.c:4436 |
4261 msgid "New name:" | 4224 msgid "New name:" |
4262 msgstr "Neuer Name:" | 4225 msgstr "Neuer Name:" |
4263 | 4226 |
4264 #: src/ft.c:130 | 4227 #: src/ft.c:130 |
4265 #, c-format | 4228 #, c-format |
4379 #: src/gaimrc.c:1539 | 4342 #: src/gaimrc.c:1539 |
4380 #, c-format | 4343 #, c-format |
4381 msgid "Could not open config file %s." | 4344 msgid "Could not open config file %s." |
4382 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 4345 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4383 | 4346 |
4347 #: src/gaimrc.c:1596 | |
4348 msgid "Unable to Save Preferences" | |
4349 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" | |
4350 | |
4351 #: src/gaimrc.c:1596 | |
4352 msgid "" | |
4353 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4354 "enough free space." | |
4355 msgstr "" | |
4356 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " | |
4357 "Sie genügend freien Platz haben." | |
4358 | |
4359 #: src/gtkblist.c:382 | |
4360 msgid "_Add a Buddy" | |
4361 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
4362 | |
4363 #: src/gtkblist.c:383 | |
4364 msgid "_Add a Chat" | |
4365 msgstr "Ch_at hinzufügen" | |
4366 | |
4367 #: src/gtkblist.c:384 | |
4368 msgid "_Delete Group" | |
4369 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4370 | |
4371 #: src/gtkblist.c:385 | |
4372 msgid "_Rename" | |
4373 msgstr "_Umbenennen" | |
4374 | |
4375 #: src/gtkblist.c:387 | |
4376 msgid "_Join" | |
4377 msgstr "_Betreten" | |
4378 | |
4379 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4380 msgid "_Alias" | |
4381 msgstr "_Alias" | |
4382 | |
4383 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4384 msgid "_Remove" | |
4385 msgstr "_Entfernen" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkblist.c:398 | |
4388 msgid "_Get Info" | |
4389 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkblist.c:400 | |
4392 msgid "_IM" | |
4393 msgstr "_Nachricht" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkblist.c:401 | |
4396 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4397 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkblist.c:402 | |
4400 msgid "View _Log" | |
4401 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4402 | |
4403 #. Buddies menu | |
4404 #: src/gtkblist.c:733 | |
4405 msgid "/_Buddies" | |
4406 msgstr "/_Buddies" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkblist.c:734 | |
4409 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4410 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4411 | |
4412 # vgl. "Join Chat" | |
4413 #: src/gtkblist.c:735 | |
4414 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4415 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4416 | |
4417 #: src/gtkblist.c:736 | |
4418 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4419 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkblist.c:738 | |
4422 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
4423 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkblist.c:739 | |
4426 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4427 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkblist.c:740 | |
4430 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
4431 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkblist.c:741 | |
4434 msgid "/Buddies/_Add a Chat..." | |
4435 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkblist.c:742 | |
4438 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4439 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkblist.c:744 | |
4442 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4443 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkblist.c:745 | |
4446 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4447 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4448 | |
4449 #. Tools | |
4450 #: src/gtkblist.c:748 | |
4451 msgid "/_Tools" | |
4452 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4453 | |
4454 #: src/gtkblist.c:749 | |
4455 msgid "/Tools/_Away" | |
4456 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4457 | |
4458 #: src/gtkblist.c:750 | |
4459 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4460 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkblist.c:751 | |
4463 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4464 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4465 | |
4466 #: src/gtkblist.c:753 | |
4467 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4468 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
4469 | |
4470 #: src/gtkblist.c:754 | |
4471 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4472 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4473 | |
4474 #: src/gtkblist.c:755 | |
4475 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4476 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
4477 | |
4478 #: src/gtkblist.c:756 | |
4479 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4480 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
4481 | |
4482 #: src/gtkblist.c:758 | |
4483 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4484 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4485 | |
4486 #. Help | |
4487 #: src/gtkblist.c:761 | |
4488 msgid "/_Help" | |
4489 msgstr "/_Hilfe" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkblist.c:762 | |
4492 msgid "/Help/Online _Help" | |
4493 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkblist.c:763 | |
4496 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4497 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
4498 | |
4499 #: src/gtkblist.c:764 | |
4500 msgid "/Help/_About..." | |
4501 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
4502 | |
4503 #: src/gtkblist.c:798 | |
4504 #, c-format | |
4505 msgid "" | |
4506 "\n" | |
4507 "<b>Account:</b> %s" | |
4508 msgstr "" | |
4509 "\n" | |
4510 "<b>Konto:</b> %s" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkblist.c:854 | |
4513 #, c-format | |
4514 msgid "%dh%02dm" | |
4515 msgstr "%dh%02dm" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkblist.c:856 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "%dm" | |
4520 msgstr "%dm" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:866 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "%d%%" | |
4525 msgstr "%d%%" | |
4526 | |
4527 #: src/gtkblist.c:880 | |
4528 msgid "" | |
4529 "\n" | |
4530 "<b>Account:</b>" | |
4531 msgstr "" | |
4532 "\n" | |
4533 "<b>Konto:</b>" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkblist.c:881 | |
4536 msgid "" | |
4537 "\n" | |
4538 "<b>Alias:</b>" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Alias:</b>" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkblist.c:882 | |
4544 msgid "" | |
4545 "\n" | |
4546 "<b>Nickname:</b>" | |
4547 msgstr "" | |
4548 "\n" | |
4549 "<b>Spitzname:</b>" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkblist.c:883 | |
4552 msgid "" | |
4553 "\n" | |
4554 "<b>Idle:</b>" | |
4555 msgstr "" | |
4556 "\n" | |
4557 "<b>Untätig:</b>" | |
4558 | |
4559 #: src/gtkblist.c:884 | |
4560 msgid "" | |
4561 "\n" | |
4562 "<b>Warned:</b>" | |
4563 msgstr "" | |
4564 "\n" | |
4565 "<b>Gewarnt:</b>" | |
4566 | |
4567 #: src/gtkblist.c:886 | |
4568 msgid "" | |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
4574 | |
4575 #: src/gtkblist.c:1178 | |
4576 #, c-format | |
4577 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4578 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
4579 | |
4580 #: src/gtkblist.c:1180 | |
4581 #, c-format | |
4582 msgid "Idle (%dm) " | |
4583 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
4584 | |
4585 #: src/gtkblist.c:1184 | |
4586 #, c-format | |
4587 msgid "Warned (%d%%) " | |
4588 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 | |
4591 msgid "Buddy List" | |
4592 msgstr "Buddy-Liste" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkblist.c:1365 | |
4595 msgid "/Tools/Away" | |
4596 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkblist.c:1368 | |
4599 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
4600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkblist.c:1371 | |
4603 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
4604 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
4605 | |
4606 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4607 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4608 #. | |
4609 #: src/gtkblist.c:1451 | |
4610 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
4611 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
4612 | |
4613 #: src/gtkblist.c:1453 | |
4614 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
4615 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
4616 | |
4617 #: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 | |
4618 msgid "IM" | |
4619 msgstr "Nachricht" | |
4620 | |
4621 #: src/gtkblist.c:1477 | |
4622 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
4623 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
4624 | |
4625 #: src/gtkblist.c:1480 | |
4626 msgid "Get Info" | |
4627 msgstr "Benutzer-Info" | |
4628 | |
4629 #: src/gtkblist.c:1486 | |
4630 msgid "Get information on the selected buddy" | |
4631 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
4632 | |
4633 #: src/gtkblist.c:1494 | |
4634 msgid "Join a chat room" | |
4635 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
4636 | |
4637 #: src/gtkblist.c:1502 | |
4638 msgid "Set an away message" | |
4639 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
4640 | |
4384 #: src/gtkconv.c:218 | 4641 #: src/gtkconv.c:218 |
4385 msgid "Gaim - Insert Image" | 4642 msgid "Gaim - Insert Image" |
4386 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 4643 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
4387 | 4644 |
4388 #: src/gtkconv.c:773 | 4645 #: src/gtkconv.c:773 |
4441 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4698 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4442 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 4699 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
4443 | 4700 |
4444 #: src/gtkconv.c:2544 | 4701 #: src/gtkconv.c:2544 |
4445 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4702 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4446 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | 4703 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
4447 | 4704 |
4448 #: src/gtkconv.c:2546 | 4705 #: src/gtkconv.c:2546 |
4449 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4706 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4450 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | 4707 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." |
4451 | 4708 |
4743 | 5000 |
4744 #: src/gtkimhtml.c:349 | 5001 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4745 msgid "_Open Link in Browser" | 5002 msgid "_Open Link in Browser" |
4746 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | 5003 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" |
4747 | 5004 |
4748 #: src/gtkimhtml.c:1648 | 5005 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
4749 msgid "" | 5006 msgid "" |
4750 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 5007 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " |
4751 "supplied. Defaulting to PNG." | 5008 "supplied. Defaulting to PNG." |
4752 msgstr "" | 5009 msgstr "" |
4753 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | 5010 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " |
4754 "Standard-Dateityp PNG." | 5011 "Standard-Dateityp PNG." |
4755 | 5012 |
4756 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 5013 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
4757 #, c-format | 5014 #, c-format |
4758 msgid "Error saving image: %s" | 5015 msgid "Error saving image: %s" |
4759 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | 5016 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" |
4760 | 5017 |
4761 #: src/gtkimhtml.c:1665 | 5018 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
4762 msgid "Gaim - Save Image" | 5019 msgid "Gaim - Save Image" |
4763 msgstr "Gaim - Bild speichern" | 5020 msgstr "Gaim - Bild speichern" |
4764 | 5021 |
4765 #: src/gtkimhtml.c:1687 | 5022 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
4766 msgid "_Save Image..." | 5023 msgid "_Save Image..." |
4767 msgstr "Bild _speichern..." | 5024 msgstr "Bild _speichern..." |
4768 | 5025 |
4769 #: src/gtkpounce.c:108 | 5026 #: src/gtkpounce.c:108 |
4770 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5027 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4883 msgid "Execute a command" | 5140 msgid "Execute a command" |
4884 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 5141 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
4885 | 5142 |
4886 #: src/gtkpounce.c:551 | 5143 #: src/gtkpounce.c:551 |
4887 msgid "Play a sound" | 5144 msgid "Play a sound" |
4888 msgstr "Spiele einen Klang" | 5145 msgstr "Spiele einen Sound" |
4889 | 5146 |
4890 #: src/gtkpounce.c:606 | 5147 #: src/gtkpounce.c:606 |
4891 msgid "_Save this pounce after activation" | 5148 msgid "_Save this pounce after activation" |
4892 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | 5149 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
4893 | 5150 |
4902 | 5159 |
4903 #: src/html.c:326 | 5160 #: src/html.c:326 |
4904 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5161 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4905 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 5162 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4906 | 5163 |
4907 #: src/list.c:420 | |
4908 #, c-format | |
4909 msgid "" | |
4910 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4911 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4912 msgstr "" | |
4913 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
4914 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
4915 | |
4916 #: src/list.c:424 | |
4917 msgid "Group Not Removed" | |
4918 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
4919 | |
4920 #: src/list.c:559 | |
4921 msgid "Invalid Groupname" | |
4922 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
4923 | |
4924 #: src/list.c:1220 | |
4925 msgid "" | |
4926 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4927 msgstr "" | |
4928 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4929 "wurde nicht geladen." | |
4930 | |
4931 #: src/list.c:1222 | |
4932 msgid "Buddy List Error" | |
4933 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4934 | |
4935 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4936 #. * being converted | |
4937 #: src/list.c:1228 | |
4938 #, c-format | |
4939 msgid "" | |
4940 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4941 "located at %s" | |
4942 msgstr "" | |
4943 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4944 "unter %s gespeichert wird" | |
4945 | |
4946 #: src/list.c:1231 | |
4947 msgid "Converting Buddy List" | |
4948 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4949 | |
4950 #: src/log.c:118 | 5164 #: src/log.c:118 |
4951 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5165 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4952 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | 5166 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" |
4953 | 5167 |
4954 # "Direct IM" | 5168 # "Direct IM" |
5081 #. And now for the buttons | 5295 #. And now for the buttons |
5082 #: src/main.c:362 | 5296 #: src/main.c:362 |
5083 msgid "Accounts" | 5297 msgid "Accounts" |
5084 msgstr "Konten" | 5298 msgstr "Konten" |
5085 | 5299 |
5086 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1847 src/win32/systray.c:294 | 5300 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 |
5087 msgid "Preferences" | 5301 msgid "Preferences" |
5088 msgstr "Einstellungen" | 5302 msgstr "Einstellungen" |
5089 | 5303 |
5090 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 | 5304 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
5091 msgid "Sign On" | 5305 msgid "Sign On" |
5109 | 5323 |
5110 #: src/multi.c:677 | 5324 #: src/multi.c:677 |
5111 msgid "Browse" | 5325 msgid "Browse" |
5112 msgstr "Auswählen" | 5326 msgstr "Auswählen" |
5113 | 5327 |
5114 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1614 | 5328 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613 |
5115 msgid "Reset" | 5329 msgid "Reset" |
5116 msgstr "Zurücksetzen" | 5330 msgstr "Zurücksetzen" |
5117 | 5331 |
5118 #: src/multi.c:708 | 5332 #: src/multi.c:708 |
5119 msgid "Login Options" | 5333 msgid "Login Options" |
5124 msgstr "Protokoll:" | 5338 msgstr "Protokoll:" |
5125 | 5339 |
5126 #: src/multi.c:735 | 5340 #: src/multi.c:735 |
5127 msgid "Screenname:" | 5341 msgid "Screenname:" |
5128 msgstr "Benutzername:" | 5342 msgstr "Benutzername:" |
5129 | |
5130 #: src/multi.c:782 | |
5131 msgid "Alias:" | |
5132 msgstr "Alias:" | |
5133 | 5343 |
5134 #: src/multi.c:790 | 5344 #: src/multi.c:790 |
5135 msgid "Remember Password" | 5345 msgid "Remember Password" |
5136 msgstr "Paßwort speichern" | 5346 msgstr "Paßwort speichern" |
5137 | 5347 |
5239 msgstr "" | 5449 msgstr "" |
5240 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 5450 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
5241 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | 5451 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5242 "Funktion besitzt." | 5452 "Funktion besitzt." |
5243 | 5453 |
5244 #: src/multi.c:1496 | 5454 #: src/multi.c:1499 |
5245 #, c-format | 5455 #, c-format |
5246 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5456 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
5247 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 5457 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5248 | 5458 |
5249 #: src/multi.c:1497 | 5459 #: src/multi.c:1500 |
5250 msgid "Delete" | 5460 msgid "Delete" |
5251 msgstr "Löschen" | 5461 msgstr "Löschen" |
5252 | 5462 |
5253 #: src/multi.c:1526 | 5463 #: src/multi.c:1529 |
5254 msgid "Account Editor" | 5464 msgid "Account Editor" |
5255 msgstr "Konten-Editor" | 5465 msgstr "Konten-Editor" |
5256 | 5466 |
5257 #: src/multi.c:1591 | 5467 #: src/multi.c:1594 |
5258 msgid "_Modify" | 5468 msgid "_Modify" |
5259 msgstr "_Bearbeiten" | 5469 msgstr "_Bearbeiten" |
5260 | 5470 |
5261 #: src/multi.c:1639 | 5471 #: src/multi.c:1642 |
5262 msgid "Done." | 5472 msgid "Done." |
5263 msgstr "Fertig." | 5473 msgstr "Fertig." |
5264 | 5474 |
5265 #: src/multi.c:1873 | 5475 #: src/multi.c:1878 |
5266 msgid "Signon: " | 5476 msgid "Signon: " |
5267 msgstr "Anmeldung: " | 5477 msgstr "Anmeldung: " |
5268 | 5478 |
5269 #: src/multi.c:1931 | 5479 #: src/multi.c:1936 |
5270 msgid "Signon" | 5480 msgid "Signon" |
5271 msgstr "Anmeldung: " | 5481 msgstr "Anmeldung: " |
5272 | 5482 |
5273 #: src/multi.c:1943 | 5483 #: src/multi.c:1948 |
5274 msgid "Cancel All" | 5484 msgid "Cancel All" |
5275 msgstr "Alle Abbrechen" | 5485 msgstr "Alle Abbrechen" |
5276 | 5486 |
5277 #: src/multi.c:1996 | 5487 #: src/multi.c:2001 |
5278 #, c-format | 5488 #, c-format |
5279 msgid "" | 5489 msgid "" |
5280 "%s\n" | 5490 "%s\n" |
5281 "%s: %s" | 5491 "%s: %s" |
5282 msgstr "" | 5492 msgstr "" |
5283 "%s\n" | 5493 "%s\n" |
5284 "%s: %s" | 5494 "%s: %s" |
5285 | 5495 |
5286 #: src/multi.c:2017 | 5496 #: src/multi.c:2022 |
5287 #, c-format | 5497 #, c-format |
5288 msgid "%s was unable to sign on" | 5498 msgid "%s was unable to sign on" |
5289 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 5499 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5290 | 5500 |
5291 #: src/multi.c:2018 | 5501 #: src/multi.c:2023 |
5292 msgid "Signon Error" | 5502 msgid "Signon Error" |
5293 msgstr "Anmeldefehler" | 5503 msgstr "Anmeldefehler" |
5294 | 5504 |
5295 #: src/multi.c:2029 | 5505 #: src/multi.c:2034 |
5296 msgid "Notice" | 5506 msgid "Notice" |
5297 msgstr "Hinweis" | 5507 msgstr "Hinweis" |
5298 | 5508 |
5299 #: src/multi.c:2041 | 5509 #: src/multi.c:2046 |
5300 #, c-format | 5510 #, c-format |
5301 msgid "%s has been signed off" | 5511 msgid "%s has been signed off" |
5302 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 5512 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
5303 | 5513 |
5304 #: src/multi.c:2042 | 5514 #: src/multi.c:2047 |
5305 msgid "Connection Error" | 5515 msgid "Connection Error" |
5306 msgstr "Verbindungsfehler" | 5516 msgstr "Verbindungsfehler" |
5307 | 5517 |
5308 #: src/prefs.c:204 | 5518 #: src/prefs.c:204 |
5309 msgid "Interface Options" | 5519 msgid "Interface Options" |
5368 | 5578 |
5369 #: src/prefs.c:507 | 5579 #: src/prefs.c:507 |
5370 msgid "Bac_kground color" | 5580 msgid "Bac_kground color" |
5371 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 5581 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5372 | 5582 |
5373 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:675 src/prefs.c:716 | 5583 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 |
5374 msgid "Display" | 5584 msgid "Display" |
5375 msgstr "Anzeige" | 5585 msgstr "Anzeige" |
5376 | 5586 |
5377 #: src/prefs.c:533 | 5587 #: src/prefs.c:533 |
5378 msgid "Show graphical _smileys" | 5588 msgid "Show graphical _smileys" |
5400 | 5610 |
5401 #: src/prefs.c:542 | 5611 #: src/prefs.c:542 |
5402 msgid "Ignore font si_zes" | 5612 msgid "Ignore font si_zes" |
5403 msgstr "Schrift_größe ignorieren" | 5613 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5404 | 5614 |
5405 #: src/prefs.c:555 | 5615 #: src/prefs.c:554 |
5406 msgid "Send Message" | 5616 msgid "Send Message" |
5407 msgstr "Nachricht senden" | 5617 msgstr "Nachricht senden" |
5408 | 5618 |
5409 #: src/prefs.c:556 | 5619 #: src/prefs.c:555 |
5410 msgid "_Enter sends message" | 5620 msgid "_Enter sends message" |
5411 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | 5621 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5412 | 5622 |
5413 #: src/prefs.c:557 | 5623 #: src/prefs.c:556 |
5414 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5624 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5415 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | 5625 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" |
5416 | 5626 |
5417 #: src/prefs.c:559 | 5627 #: src/prefs.c:558 |
5418 msgid "Window Closing" | 5628 msgid "Window Closing" |
5419 msgstr "Fenster schließen" | 5629 msgstr "Fenster schließen" |
5420 | 5630 |
5421 #: src/prefs.c:560 | 5631 #: src/prefs.c:559 |
5422 msgid "E_scape closes window" | 5632 msgid "E_scape closes window" |
5423 msgstr "E_sc schließt Fenster" | 5633 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5424 | 5634 |
5425 #: src/prefs.c:561 | 5635 #: src/prefs.c:560 |
5426 msgid "Control-_W closes window" | 5636 msgid "Control-_W closes window" |
5427 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | 5637 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" |
5428 | 5638 |
5429 #: src/prefs.c:564 | 5639 #: src/prefs.c:563 |
5430 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5431 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" | 5641 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5432 | 5642 |
5433 #: src/prefs.c:565 | 5643 #: src/prefs.c:564 |
5434 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5644 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5435 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | 5645 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5436 | 5646 |
5437 #: src/prefs.c:578 | 5647 #: src/prefs.c:577 |
5438 msgid "Buddy List Toolbar" | 5648 msgid "Buddy List Toolbar" |
5439 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | 5649 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" |
5440 | 5650 |
5441 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 | 5651 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 |
5442 msgid "Show _buttons as:" | 5652 msgid "Show _buttons as:" |
5443 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 5653 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
5444 | 5654 |
5445 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 | 5655 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
5446 msgid "Pictures" | 5656 msgid "Pictures" |
5447 msgstr "nur Bilder" | 5657 msgstr "nur Bilder" |
5448 | 5658 |
5449 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | 5659 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5450 msgid "Text" | 5660 msgid "Text" |
5451 msgstr "Text" | 5661 msgstr "Text" |
5452 | 5662 |
5453 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 | 5663 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5454 msgid "Pictures and text" | 5664 msgid "Pictures and text" |
5455 msgstr "Bilder und Text" | 5665 msgstr "Bilder und Text" |
5456 | 5666 |
5457 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:1088 | 5667 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 |
5458 msgid "None" | 5668 msgid "None" |
5459 msgstr "Kein" | 5669 msgstr "Kein" |
5460 | 5670 |
5461 #: src/prefs.c:586 | 5671 #: src/prefs.c:585 |
5462 msgid "_Raise window on events" | 5672 msgid "_Raise window on events" |
5463 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5673 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5464 | 5674 |
5465 #: src/prefs.c:588 | 5675 #: src/prefs.c:587 |
5466 msgid "Group Display" | 5676 msgid "Group Display" |
5467 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 5677 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
5468 | 5678 |
5469 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5679 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5470 #: src/prefs.c:590 | 5680 #: src/prefs.c:589 |
5471 msgid "Show _numbers in groups" | 5681 msgid "Show _numbers in groups" |
5472 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | 5682 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" |
5473 | 5683 |
5474 #: src/prefs.c:592 | 5684 #: src/prefs.c:591 |
5475 msgid "Buddy Display" | 5685 msgid "Buddy Display" |
5476 msgstr "Buddy-Anzeige" | 5686 msgstr "Buddy-Anzeige" |
5477 | 5687 |
5478 #: src/prefs.c:593 | 5688 #: src/prefs.c:592 |
5479 msgid "Show buddy _icons" | 5689 msgid "Show buddy _icons" |
5480 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 5690 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
5481 | 5691 |
5482 #: src/prefs.c:594 | 5692 #: src/prefs.c:593 |
5483 msgid "Show _warning levels" | 5693 msgid "Show _warning levels" |
5484 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | 5694 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5485 | 5695 |
5486 #: src/prefs.c:599 | 5696 #: src/prefs.c:598 |
5487 msgid "Show idle _times" | 5697 msgid "Show idle _times" |
5488 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | 5698 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5489 | 5699 |
5490 #: src/prefs.c:604 | 5700 #: src/prefs.c:603 |
5491 msgid "Dim i_dle buddies" | 5701 msgid "Dim i_dle buddies" |
5492 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 5702 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5493 | 5703 |
5494 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:1781 | 5704 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 |
5495 msgid "Conversations" | 5705 msgid "Conversations" |
5496 msgstr "Unterhaltungen" | 5706 msgstr "Unterhaltungen" |
5497 | 5707 |
5498 #: src/prefs.c:630 | 5708 #: src/prefs.c:629 |
5499 msgid "_Placement:" | 5709 msgid "_Placement:" |
5500 msgstr "_Platzierung:" | 5710 msgstr "_Platzierung:" |
5501 | 5711 |
5502 #: src/prefs.c:638 | 5712 #: src/prefs.c:637 |
5503 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5504 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | 5714 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
5505 | 5715 |
5506 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 | 5716 #: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 |
5507 msgid "Window" | 5717 msgid "Window" |
5508 msgstr "Fenster" | 5718 msgstr "Fenster" |
5509 | 5719 |
5510 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 | 5720 #: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 |
5511 msgid "New window _width:" | 5721 msgid "New window _width:" |
5512 msgstr "Neue Fenster_breite:" | 5722 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5513 | 5723 |
5514 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 | 5724 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 |
5515 msgid "New window _height:" | 5725 msgid "New window _height:" |
5516 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | 5726 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5517 | 5727 |
5728 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 | |
5729 msgid "_Entry field height:" | |
5730 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5731 | |
5518 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | 5732 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
5519 msgid "_Entry widget height:" | |
5520 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5521 | |
5522 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 | |
5523 msgid "_Raise windows on events" | 5733 msgid "_Raise windows on events" |
5524 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5525 | 5735 |
5526 #: src/prefs.c:668 | 5736 #: src/prefs.c:667 |
5527 msgid "Hide window on _send" | 5737 msgid "Hide window on _send" |
5528 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | 5738 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5529 | 5739 |
5530 #: src/prefs.c:671 | 5740 #: src/prefs.c:670 |
5531 msgid "Buddy Icons" | 5741 msgid "Buddy Icons" |
5532 msgstr "Buddy-Icons" | 5742 msgstr "Buddy-Icons" |
5533 | 5743 |
5534 #: src/prefs.c:672 | 5744 #: src/prefs.c:671 |
5535 msgid "Hide buddy _icons" | 5745 msgid "Hide buddy _icons" |
5536 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" | 5746 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5537 | 5747 |
5538 #: src/prefs.c:673 | 5748 #: src/prefs.c:672 |
5539 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5749 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5540 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" | 5750 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5541 | 5751 |
5542 #: src/prefs.c:676 | 5752 #: src/prefs.c:675 |
5543 msgid "Show _logins in window" | 5753 msgid "Show _logins in window" |
5544 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | 5754 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5545 | 5755 |
5546 #: src/prefs.c:677 | 5756 #: src/prefs.c:676 |
5547 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5757 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5548 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 5758 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
5549 | 5759 |
5550 #: src/prefs.c:679 | 5760 #: src/prefs.c:678 |
5551 msgid "Typing Notification" | 5761 msgid "Typing Notification" |
5552 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | 5762 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5553 | 5763 |
5554 #: src/prefs.c:680 | 5764 #: src/prefs.c:679 |
5555 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5765 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5556 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" | 5766 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5557 | 5767 |
5558 #: src/prefs.c:712 | 5768 #: src/prefs.c:711 |
5559 msgid "Tab Completion" | 5769 msgid "Tab Completion" |
5560 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 5770 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
5561 | 5771 |
5562 #: src/prefs.c:713 | 5772 #: src/prefs.c:712 |
5563 msgid "_Tab-complete nicks" | 5773 msgid "_Tab-complete nicks" |
5564 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | 5774 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" |
5565 | 5775 |
5566 #: src/prefs.c:714 | 5776 #: src/prefs.c:713 |
5567 msgid "_Old-style tab completion" | 5777 msgid "_Old-style tab completion" |
5568 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | 5778 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5569 | 5779 |
5570 #: src/prefs.c:717 | 5780 #: src/prefs.c:716 |
5571 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5781 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5572 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | 5782 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5573 | 5783 |
5574 #: src/prefs.c:718 | 5784 #: src/prefs.c:717 |
5575 msgid "Co_lorize screennames" | 5785 msgid "Co_lorize screennames" |
5576 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" | 5786 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5577 | 5787 |
5578 #: src/prefs.c:735 | 5788 #: src/prefs.c:734 |
5579 msgid "IM Tabs" | 5789 msgid "IM Tabs" |
5580 msgstr "IM Reiter" | 5790 msgstr "IM Reiter" |
5581 | 5791 |
5582 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 | 5792 #: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 |
5583 msgid "Tab _placement:" | 5793 msgid "Tab _placement:" |
5584 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | 5794 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5585 | 5795 |
5586 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 | 5796 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 |
5587 msgid "Top" | 5797 msgid "Top" |
5588 msgstr "Oben" | 5798 msgstr "Oben" |
5589 | 5799 |
5590 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 | 5800 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
5591 msgid "Bottom" | 5801 msgid "Bottom" |
5592 msgstr "Unten" | 5802 msgstr "Unten" |
5593 | 5803 |
5594 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 | 5804 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5595 msgid "Left" | 5805 msgid "Left" |
5596 msgstr "Links" | 5806 msgstr "Links" |
5597 | 5807 |
5598 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 | 5808 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
5599 msgid "Right" | 5809 msgid "Right" |
5600 msgstr "Rechts" | 5810 msgstr "Rechts" |
5601 | 5811 |
5602 #: src/prefs.c:742 | 5812 #: src/prefs.c:741 |
5603 msgid "" | 5813 msgid "" |
5604 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5814 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5605 "window" | 5815 "window" |
5606 msgstr "" | 5816 msgstr "" |
5607 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" | 5817 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
5608 "zeigen" | 5818 "zeigen" |
5609 | 5819 |
5610 #: src/prefs.c:745 | 5820 #: src/prefs.c:744 |
5611 msgid "Chat Tabs" | 5821 msgid "Chat Tabs" |
5612 msgstr "Chat-Reiter" | 5822 msgstr "Chat-Reiter" |
5613 | 5823 |
5614 #: src/prefs.c:752 | 5824 #: src/prefs.c:751 |
5615 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5825 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5616 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" | 5826 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5617 | 5827 |
5618 #: src/prefs.c:755 | 5828 #: src/prefs.c:754 |
5619 msgid "Tab Options" | 5829 msgid "Tab Options" |
5620 msgstr "Reiter-Optionen" | 5830 msgstr "Reiter-Optionen" |
5621 | 5831 |
5622 #: src/prefs.c:756 | 5832 #: src/prefs.c:755 |
5623 msgid "Show _close button on tabs." | 5833 msgid "Show _close button on tabs." |
5624 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | 5834 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." |
5625 | 5835 |
5626 #: src/prefs.c:776 | 5836 #: src/prefs.c:775 |
5627 msgid "Proxy Type" | 5837 msgid "Proxy Type" |
5628 msgstr "Proxy-Typ" | 5838 msgstr "Proxy-Typ" |
5629 | 5839 |
5630 #: src/prefs.c:777 | 5840 #: src/prefs.c:776 |
5631 msgid "Proxy _type:" | 5841 msgid "Proxy _type:" |
5632 msgstr "Proxy-_Typ" | 5842 msgstr "Proxy-_Typ" |
5633 | 5843 |
5634 #: src/prefs.c:778 | 5844 #: src/prefs.c:777 |
5635 msgid "No proxy" | 5845 msgid "No proxy" |
5636 msgstr "Kein Proxy" | 5846 msgstr "Kein Proxy" |
5637 | 5847 |
5638 #: src/prefs.c:783 | 5848 #: src/prefs.c:782 |
5639 msgid "Proxy Server" | 5849 msgid "Proxy Server" |
5640 msgstr "Proxy-Server" | 5850 msgstr "Proxy-Server" |
5641 | 5851 |
5642 #: src/prefs.c:796 | 5852 #: src/prefs.c:795 |
5643 msgid "_Host" | 5853 msgid "_Host" |
5644 msgstr "_Host" | 5854 msgstr "_Host" |
5645 | 5855 |
5646 #: src/prefs.c:810 | 5856 #: src/prefs.c:809 |
5647 msgid "Port" | 5857 msgid "Port" |
5648 msgstr "Port" | 5858 msgstr "Port" |
5649 | 5859 |
5650 #: src/prefs.c:826 | 5860 #: src/prefs.c:825 |
5651 msgid "_User" | 5861 msgid "_User" |
5652 msgstr "_Benutzer" | 5862 msgstr "_Benutzer" |
5653 | 5863 |
5654 #: src/prefs.c:840 | 5864 #: src/prefs.c:839 |
5655 msgid "Pa_ssword" | 5865 msgid "Pa_ssword" |
5656 msgstr "_Paßwort" | 5866 msgstr "_Paßwort" |
5657 | 5867 |
5658 #: src/prefs.c:861 | 5868 #: src/prefs.c:860 |
5659 #, c-format | 5869 #, c-format |
5660 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5870 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5661 msgstr "" | 5871 msgstr "" |
5662 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | 5872 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " |
5663 "nicht funktionieren." | 5873 "nicht funktionieren." |
5664 | 5874 |
5665 #: src/prefs.c:882 | 5875 #: src/prefs.c:881 |
5666 msgid "Konqueror" | 5876 msgid "Konqueror" |
5667 msgstr "Konqueror" | 5877 msgstr "Konqueror" |
5668 | 5878 |
5669 #: src/prefs.c:883 | 5879 #: src/prefs.c:882 |
5670 msgid "Opera" | 5880 msgid "Opera" |
5671 msgstr "Opera" | 5881 msgstr "Opera" |
5672 | 5882 |
5673 #: src/prefs.c:884 | 5883 #: src/prefs.c:883 |
5674 msgid "Galeon" | 5884 msgid "Galeon" |
5675 msgstr "Galeon" | 5885 msgstr "Galeon" |
5676 | 5886 |
5677 #: src/prefs.c:885 | 5887 #: src/prefs.c:884 |
5678 msgid "Netscape" | 5888 msgid "Netscape" |
5679 msgstr "Netscape" | 5889 msgstr "Netscape" |
5680 | 5890 |
5681 #: src/prefs.c:886 | 5891 #: src/prefs.c:885 |
5682 msgid "Mozilla" | 5892 msgid "Mozilla" |
5683 msgstr "Mozilla" | 5893 msgstr "Mozilla" |
5684 | 5894 |
5685 #: src/prefs.c:894 | 5895 #: src/prefs.c:893 |
5686 msgid "Manual" | 5896 msgid "Manual" |
5687 msgstr "Manuell" | 5897 msgstr "Manuell" |
5688 | 5898 |
5689 #: src/prefs.c:918 | 5899 #: src/prefs.c:917 |
5690 msgid "Browser Selection" | 5900 msgid "Browser Selection" |
5691 msgstr "Browserwahl" | 5901 msgstr "Browserwahl" |
5692 | 5902 |
5693 #: src/prefs.c:922 | 5903 #: src/prefs.c:921 |
5694 msgid "_Browser" | 5904 msgid "_Browser" |
5695 msgstr "_Browser" | 5905 msgstr "_Browser" |
5696 | 5906 |
5697 #: src/prefs.c:930 | 5907 #: src/prefs.c:929 |
5698 msgid "_Manual: " | 5908 msgid "_Manual: " |
5699 msgstr "_Manuell: " | 5909 msgstr "_Manuell: " |
5700 | 5910 |
5701 #: src/prefs.c:945 | 5911 #: src/prefs.c:944 |
5702 msgid "Browser Options" | 5912 msgid "Browser Options" |
5703 msgstr "Browser-Einstellungen" | 5913 msgstr "Browser-Einstellungen" |
5704 | 5914 |
5705 #: src/prefs.c:946 | 5915 #: src/prefs.c:945 |
5706 msgid "Open new _window by default" | 5916 msgid "Open new _window by default" |
5707 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" | 5917 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5708 | 5918 |
5709 #: src/prefs.c:960 | 5919 #: src/prefs.c:959 |
5710 msgid "Message Logs" | 5920 msgid "Message Logs" |
5711 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 5921 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
5712 | 5922 |
5713 #: src/prefs.c:961 | 5923 #: src/prefs.c:960 |
5714 msgid "_Log all instant messages" | 5924 msgid "_Log all instant messages" |
5715 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 5925 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5716 | 5926 |
5717 #: src/prefs.c:962 | 5927 #: src/prefs.c:961 |
5718 msgid "Log all c_hats" | 5928 msgid "Log all c_hats" |
5719 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | 5929 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5720 | 5930 |
5721 #: src/prefs.c:963 | 5931 #: src/prefs.c:962 |
5722 msgid "Strip _HTML from logs" | 5932 msgid "Strip _HTML from logs" |
5723 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" | 5933 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5724 | 5934 |
5725 #: src/prefs.c:965 | 5935 #: src/prefs.c:964 |
5726 msgid "System Logs" | 5936 msgid "System Logs" |
5727 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 5937 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
5728 | 5938 |
5729 #: src/prefs.c:966 | 5939 #: src/prefs.c:965 |
5730 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5940 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5731 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" | 5941 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5732 | 5942 |
5733 #: src/prefs.c:968 | 5943 #: src/prefs.c:967 |
5734 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5735 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | 5945 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" |
5736 | 5946 |
5737 #: src/prefs.c:970 | 5947 #: src/prefs.c:969 |
5738 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5948 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5739 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | 5949 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5740 | 5950 |
5741 #: src/prefs.c:971 | 5951 #: src/prefs.c:970 |
5742 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5952 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5743 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 5953 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5744 | 5954 |
5745 #: src/prefs.c:973 | 5955 #: src/prefs.c:972 |
5746 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5747 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 5957 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5748 | 5958 |
5959 #: src/prefs.c:1005 | |
5960 msgid "Sound Options" | |
5961 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
5962 | |
5749 #: src/prefs.c:1006 | 5963 #: src/prefs.c:1006 |
5750 msgid "Sound Options" | 5964 msgid "_No sounds when you log in" |
5751 msgstr "Klang-Einstellungen" | 5965 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" |
5752 | 5966 |
5753 #: src/prefs.c:1007 | 5967 #: src/prefs.c:1007 |
5754 msgid "_No sounds when you log in" | |
5755 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | |
5756 | |
5757 #: src/prefs.c:1008 | |
5758 msgid "_Sounds while away" | 5968 msgid "_Sounds while away" |
5759 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 5969 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
5760 | 5970 |
5971 #: src/prefs.c:1010 | |
5972 msgid "Sound Method" | |
5973 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | |
5974 | |
5761 #: src/prefs.c:1011 | 5975 #: src/prefs.c:1011 |
5762 msgid "Sound Method" | |
5763 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
5764 | |
5765 #: src/prefs.c:1012 | |
5766 msgid "_Method" | 5976 msgid "_Method" |
5767 msgstr "_Methode" | 5977 msgstr "_Methode" |
5768 | 5978 |
5769 #: src/prefs.c:1015 | 5979 #: src/prefs.c:1014 |
5770 msgid "Console beep" | 5980 msgid "Console beep" |
5771 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 5981 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5772 | 5982 |
5773 #: src/prefs.c:1017 | 5983 #: src/prefs.c:1016 |
5774 msgid "Automatic" | 5984 msgid "Automatic" |
5775 msgstr "Automatisch" | 5985 msgstr "Automatisch" |
5776 | 5986 |
5777 #: src/prefs.c:1024 | 5987 #: src/prefs.c:1023 |
5778 msgid "Command" | 5988 msgid "Command" |
5779 msgstr "Kommando" | 5989 msgstr "Kommando" |
5780 | 5990 |
5781 #: src/prefs.c:1033 | 5991 #: src/prefs.c:1032 |
5782 #, c-format | 5992 #, c-format |
5783 msgid "" | 5993 msgid "" |
5784 "Sound c_ommand\n" | 5994 "Sound c_ommand\n" |
5785 "(%s for filename)" | 5995 "(%s for filename)" |
5786 msgstr "" | 5996 msgstr "" |
5787 "Klang-_Abspielbefehl\n" | 5997 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
5788 "(%s für Dateiname)" | 5998 "(%s für Dateiname)" |
5789 | 5999 |
5790 #: src/prefs.c:1071 | 6000 #: src/prefs.c:1070 |
5791 msgid "_Sending messages removes away status" | 6001 msgid "_Sending messages removes away status" |
5792 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 6002 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5793 | 6003 |
5794 #: src/prefs.c:1072 | 6004 #: src/prefs.c:1071 |
5795 msgid "_Queue new messages when away" | 6005 msgid "_Queue new messages when away" |
5796 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 6006 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5797 | 6007 |
5798 #: src/prefs.c:1074 | 6008 #: src/prefs.c:1073 |
5799 msgid "Auto-response" | 6009 msgid "Auto-response" |
5800 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 6010 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
5801 | 6011 |
5802 #: src/prefs.c:1077 | 6012 #: src/prefs.c:1076 |
5803 msgid "Seconds before _resending:" | 6013 msgid "Seconds before _resending:" |
5804 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | 6014 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" |
5805 | 6015 |
5806 #: src/prefs.c:1079 | 6016 #: src/prefs.c:1078 |
5807 msgid "_Don't send auto-response" | 6017 msgid "_Don't send auto-response" |
5808 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | 6018 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" |
5809 | 6019 |
5810 #: src/prefs.c:1080 | 6020 #: src/prefs.c:1079 |
5811 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6021 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5812 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 6022 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
5813 | 6023 |
5814 #: src/prefs.c:1081 | 6024 #: src/prefs.c:1080 |
5815 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 6025 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5816 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | 6026 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5817 | 6027 |
5818 #: src/prefs.c:1087 | 6028 #: src/prefs.c:1086 |
5819 msgid "Idle _time reporting:" | 6029 msgid "Idle _time reporting:" |
5820 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" | 6030 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5821 | 6031 |
5822 #: src/prefs.c:1089 | 6032 #: src/prefs.c:1088 |
5823 msgid "Gaim usage" | 6033 msgid "Gaim usage" |
5824 msgstr "Gaim-Benutzung" | 6034 msgstr "Gaim-Benutzung" |
5825 | 6035 |
5826 #: src/prefs.c:1092 | 6036 #: src/prefs.c:1091 |
5827 msgid "X usage" | 6037 msgid "X usage" |
5828 msgstr "X-Benutzung" | 6038 msgstr "X-Benutzung" |
5829 | 6039 |
5830 #: src/prefs.c:1094 | 6040 #: src/prefs.c:1093 |
5831 msgid "Windows usage" | 6041 msgid "Windows usage" |
5832 msgstr "Fenster-Benutzung" | 6042 msgstr "Fenster-Benutzung" |
5833 | 6043 |
5834 #: src/prefs.c:1101 | 6044 #: src/prefs.c:1100 |
5835 msgid "Auto-away" | 6045 msgid "Auto-away" |
5836 msgstr "Automatisch abwesend" | 6046 msgstr "Automatisch abwesend" |
5837 | 6047 |
5838 #: src/prefs.c:1102 | 6048 #: src/prefs.c:1101 |
5839 msgid "Set away _when idle" | 6049 msgid "Set away _when idle" |
5840 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 6050 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5841 | 6051 |
5842 #: src/prefs.c:1103 | 6052 #: src/prefs.c:1102 |
5843 msgid "_Minutes before setting away:" | 6053 msgid "_Minutes before setting away:" |
5844 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" | 6054 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5845 | 6055 |
5846 #: src/prefs.c:1109 | 6056 #: src/prefs.c:1108 |
5847 msgid "Away m_essage:" | 6057 msgid "Away m_essage:" |
5848 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" | 6058 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5849 | 6059 |
5850 #: src/prefs.c:1164 | 6060 #: src/prefs.c:1163 |
5851 #, c-format | 6061 #, c-format |
5852 msgid "" | 6062 msgid "" |
5853 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5854 "\n" | 6064 "\n" |
5855 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6065 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5860 "\n" | 6070 "\n" |
5861 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 6071 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5862 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 6072 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
5863 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 6073 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
5864 | 6074 |
5865 #: src/prefs.c:1169 | 6075 #: src/prefs.c:1168 |
5866 #, c-format | 6076 #, c-format |
5867 msgid "" | 6077 msgid "" |
5868 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5869 "\n" | 6079 "\n" |
5870 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6080 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5875 "\n" | 6085 "\n" |
5876 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 6086 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
5877 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6087 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5878 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 6088 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
5879 | 6089 |
5880 #: src/prefs.c:1343 | 6090 #: src/prefs.c:1342 |
5881 msgid "Load" | 6091 msgid "Load" |
5882 msgstr "Laden" | 6092 msgstr "Laden" |
5883 | 6093 |
5884 #: src/prefs.c:1350 | 6094 #: src/prefs.c:1349 |
5885 msgid "Name" | 6095 msgid "Name" |
5886 msgstr "Name" | 6096 msgstr "Name" |
5887 | 6097 |
5888 #: src/prefs.c:1397 | 6098 #: src/prefs.c:1396 |
5889 msgid "Details" | 6099 msgid "Details" |
5890 msgstr "Details" | 6100 msgstr "Details" |
5891 | 6101 |
5892 #: src/prefs.c:1496 | 6102 #: src/prefs.c:1495 |
5893 msgid "Sound Selection" | 6103 msgid "Sound Selection" |
5894 msgstr "Klang-Auswahl" | 6104 msgstr "Sound-Auswahl" |
5895 | 6105 |
5896 #: src/prefs.c:1587 | 6106 #: src/prefs.c:1586 |
5897 msgid "Play" | 6107 msgid "Play" |
5898 msgstr "Abspielen" | 6108 msgstr "Abspielen" |
5899 | 6109 |
5900 #: src/prefs.c:1594 | 6110 #: src/prefs.c:1593 |
5901 msgid "Event" | 6111 msgid "Event" |
5902 msgstr "Ereignis" | 6112 msgstr "Ereignis" |
5903 | 6113 |
5904 #: src/prefs.c:1610 | 6114 #: src/prefs.c:1609 |
5905 msgid "Test" | 6115 msgid "Test" |
5906 msgstr "Testen" | 6116 msgstr "Testen" |
5907 | 6117 |
5908 #: src/prefs.c:1618 | 6118 #: src/prefs.c:1617 |
5909 msgid "Choose..." | 6119 msgid "Choose..." |
5910 msgstr "Auswählen..." | 6120 msgstr "Auswählen..." |
5911 | 6121 |
5912 #: src/prefs.c:1740 | 6122 #: src/prefs.c:1739 |
5913 msgid "_Edit" | 6123 msgid "_Edit" |
5914 msgstr "_Bearbeiten" | 6124 msgstr "_Bearbeiten" |
5915 | 6125 |
5916 #: src/prefs.c:1775 | 6126 #: src/prefs.c:1774 |
5917 msgid "Interface" | 6127 msgid "Interface" |
5918 msgstr "Schnittstelle" | 6128 msgstr "Schnittstelle" |
5919 | 6129 |
5920 #: src/prefs.c:1776 | 6130 #: src/prefs.c:1775 |
5921 msgid "Smiley Themes" | 6131 msgid "Smiley Themes" |
5922 msgstr "Smiley-Themen" | 6132 msgstr "Smiley-Themen" |
5923 | 6133 |
5924 #: src/prefs.c:1777 | 6134 #: src/prefs.c:1776 |
5925 msgid "Fonts" | 6135 msgid "Fonts" |
5926 msgstr "Schriftarten" | 6136 msgstr "Schriftarten" |
5927 | 6137 |
5928 #: src/prefs.c:1778 | 6138 #: src/prefs.c:1777 |
5929 msgid "Message Text" | 6139 msgid "Message Text" |
5930 msgstr "Nachrichtentext" | 6140 msgstr "Nachrichtentext" |
5931 | 6141 |
5932 #: src/prefs.c:1779 | 6142 #: src/prefs.c:1778 |
5933 msgid "Shortcuts" | 6143 msgid "Shortcuts" |
5934 msgstr "Kürzel" | 6144 msgstr "Kürzel" |
5935 | 6145 |
5936 #: src/prefs.c:1782 | 6146 #: src/prefs.c:1781 |
5937 msgid "IMs" | 6147 msgid "IMs" |
5938 msgstr "IMs" | 6148 msgstr "IMs" |
5939 | 6149 |
5940 #: src/prefs.c:1783 | 6150 #: src/prefs.c:1783 |
5941 msgid "Chats" | |
5942 msgstr "Chats" | |
5943 | |
5944 #: src/prefs.c:1784 | |
5945 msgid "Tabs" | 6151 msgid "Tabs" |
5946 msgstr "Reiter" | 6152 msgstr "Reiter" |
5947 | 6153 |
5948 #: src/prefs.c:1785 | 6154 #: src/prefs.c:1784 |
5949 msgid "Proxy" | 6155 msgid "Proxy" |
5950 msgstr "Proxy" | 6156 msgstr "Proxy" |
5951 | 6157 |
5952 #. We use the registered default browser in windows | 6158 #. We use the registered default browser in windows |
5953 #: src/prefs.c:1788 | 6159 #: src/prefs.c:1787 |
5954 msgid "Browser" | 6160 msgid "Browser" |
5955 msgstr "Browser" | 6161 msgstr "Browser" |
5956 | 6162 |
5957 #: src/prefs.c:1790 | 6163 #: src/prefs.c:1789 |
5958 msgid "Logging" | 6164 msgid "Logging" |
5959 msgstr "Mitschnitt" | 6165 msgstr "Mitschnitt" |
5960 | 6166 |
6167 #: src/prefs.c:1790 | |
6168 msgid "Sounds" | |
6169 msgstr "Sounds" | |
6170 | |
5961 #: src/prefs.c:1791 | 6171 #: src/prefs.c:1791 |
5962 msgid "Sounds" | 6172 msgid "Sound Events" |
5963 msgstr "Klänge" | 6173 msgstr "Sound-Ereignisse" |
5964 | 6174 |
5965 #: src/prefs.c:1792 | 6175 #: src/prefs.c:1792 |
5966 msgid "Sound Events" | |
5967 msgstr "Klang-Ereignisse" | |
5968 | |
5969 #: src/prefs.c:1793 | |
5970 msgid "Away / Idle" | 6176 msgid "Away / Idle" |
5971 msgstr "Abwesend / Untätig" | 6177 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5972 | 6178 |
5973 #: src/prefs.c:1794 | 6179 #: src/prefs.c:1793 |
5974 msgid "Away Messages" | 6180 msgid "Away Messages" |
5975 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 6181 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
5976 | 6182 |
5977 #: src/prefs.c:1797 | 6183 #: src/prefs.c:1796 |
5978 msgid "Plugins" | 6184 msgid "Plugins" |
5979 msgstr "Plugins" | 6185 msgstr "Plugins" |
5980 | 6186 |
5981 #: src/prpl.c:219 | 6187 #: src/prpl.c:219 |
5982 msgid "Gaim - Prompt" | 6188 msgid "Gaim - Prompt" |
6060 | 6266 |
6061 #: src/server.c:54 | 6267 #: src/server.c:54 |
6062 msgid "Please enter your password" | 6268 msgid "Please enter your password" |
6063 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | 6269 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6064 | 6270 |
6065 #: src/server.c:884 | 6271 #: src/server.c:866 |
6066 #, c-format | 6272 #, c-format |
6067 msgid "(%d messages)" | 6273 msgid "(%d messages)" |
6068 msgstr "(%d Nachrichten)" | 6274 msgstr "(%d Nachrichten)" |
6069 | 6275 |
6070 #: src/server.c:896 | 6276 #: src/server.c:878 |
6071 msgid "(1 message)" | 6277 msgid "(1 message)" |
6072 msgstr "(1 Nachricht)" | 6278 msgstr "(1 Nachricht)" |
6073 | 6279 |
6074 #: src/server.c:1076 src/server.c:1083 | 6280 #: src/server.c:1058 src/server.c:1065 |
6075 #, c-format | 6281 #, c-format |
6076 msgid "%s logged in." | 6282 msgid "%s logged in." |
6077 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 6283 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
6078 | 6284 |
6079 #: src/server.c:1099 src/server.c:1106 | 6285 #: src/server.c:1081 src/server.c:1088 |
6080 #, c-format | 6286 #, c-format |
6081 msgid "%s logged out." | 6287 msgid "%s logged out." |
6082 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 6288 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
6083 | 6289 |
6084 #: src/server.c:1139 | 6290 #: src/server.c:1122 |
6085 #, c-format | 6291 #, c-format |
6086 msgid "" | 6292 msgid "" |
6087 "%s has just been warned by %s.\n" | 6293 "%s has just been warned by %s.\n" |
6088 "Your new warning level is %d%%" | 6294 "Your new warning level is %d%%" |
6089 msgstr "" | 6295 msgstr "" |
6090 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | 6296 "%s wurde gewarnt von %s.\n" |
6091 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | 6297 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" |
6092 | 6298 |
6093 #: src/server.c:1142 | 6299 #: src/server.c:1125 |
6094 msgid "an anonymous person" | 6300 msgid "an anonymous person" |
6095 msgstr "eine anonyme Person" | 6301 msgstr "eine anonyme Person" |
6096 | 6302 |
6097 #: src/server.c:1233 | 6303 #: src/server.c:1210 |
6098 #, c-format | 6304 #, c-format |
6099 msgid "" | 6305 msgid "" |
6100 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6306 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6101 "%s" | 6307 "%s" |
6102 msgstr "" | 6308 msgstr "" |
6103 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6309 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6104 "%s" | 6310 "%s" |
6105 | 6311 |
6106 #: src/server.c:1237 | 6312 #: src/server.c:1214 |
6107 #, c-format | 6313 #, c-format |
6108 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6314 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6109 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6315 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6110 | 6316 |
6111 #: src/server.c:1243 | 6317 #: src/server.c:1220 |
6112 msgid "Buddy Chat Invite" | 6318 msgid "Buddy Chat Invite" |
6113 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | 6319 msgstr "Buddy-Chat Einladung" |
6114 | 6320 |
6115 #: src/server.c:1440 | 6321 #: src/server.c:1414 |
6116 msgid "More Info" | 6322 msgid "More Info" |
6117 msgstr "Mehr Informationen" | 6323 msgstr "Mehr Informationen" |
6118 | 6324 |
6119 #: src/sound.c:78 | 6325 #: src/sound.c:78 |
6120 msgid "Buddy logs in" | 6326 msgid "Buddy logs in" |
6156 msgid "Someone says your name in chat" | 6362 msgid "Someone says your name in chat" |
6157 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | 6363 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
6158 | 6364 |
6159 #: src/sound.c:183 | 6365 #: src/sound.c:183 |
6160 #, c-format | 6366 #, c-format |
6161 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | 6367 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6162 msgstr "" | 6368 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." |
6163 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | |
6164 | 6369 |
6165 #: src/sound.c:195 | 6370 #: src/sound.c:195 |
6166 msgid "" | 6371 msgid "" |
6167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6372 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6168 "no command has been set." | 6373 "no command has been set." |
6169 msgstr "" | 6374 msgstr "" |
6170 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | 6375 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
6171 "Kommando angegeben wurde." | 6376 "Kommando angegeben wurde." |
6172 | 6377 |
6173 #: src/sound.c:202 | 6378 #: src/sound.c:202 |
6174 #, c-format | 6379 #, c-format |
6175 msgid "" | 6380 msgid "" |
6176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6381 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6177 "launched: %s" | 6382 "launched: %s" |
6178 msgstr "" | 6383 msgstr "" |
6179 "Kann keinen Klang abspielen, weil das konfigurierte Klang-Kommando nicht " | 6384 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " |
6180 "aufgerufen werden kann: %s" | 6385 "aufgerufen werden kann: %s" |
6181 | 6386 |
6182 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | 6387 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6183 msgid "day" | 6388 msgid "day" |
6184 msgid_plural "days" | 6389 msgid_plural "days" |
6195 msgid "minute" | 6400 msgid "minute" |
6196 msgid_plural "minutes" | 6401 msgid_plural "minutes" |
6197 msgstr[0] "Minute" | 6402 msgstr[0] "Minute" |
6198 msgstr[1] "Minuten" | 6403 msgstr[1] "Minuten" |
6199 | 6404 |
6200 #: src/util.c:1014 | 6405 #. full help text |
6406 #: src/util.c:717 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "" | |
6409 "Gaim %s\n" | |
6410 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6411 "\n" | |
6412 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6413 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6414 " name of away message to use)\n" | |
6415 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6416 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6417 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6418 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6419 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6420 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6421 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6422 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6423 msgstr "" | |
6424 "Gaim %s\n" | |
6425 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6426 "\n" | |
6427 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6428 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6429 "Argument \n" | |
6430 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6431 "die \n" | |
6432 " benutzt werden soll)\n" | |
6433 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6434 "bestimmt\n" | |
6435 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6436 "durch \n" | |
6437 " Kommata)\n" | |
6438 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6439 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6440 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6441 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6442 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6443 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6444 | |
6445 #. short message | |
6446 #: src/util.c:732 | |
6447 #, c-format | |
6448 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6449 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
6450 | |
6451 #: src/util.c:1020 | |
6201 msgid "Not connected to AIM" | 6452 msgid "Not connected to AIM" |
6202 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | 6453 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" |
6203 | 6454 |
6204 #: src/util.c:1023 src/util.c:1062 | 6455 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
6205 msgid "No screenname given." | 6456 msgid "No screenname given." |
6206 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 6457 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
6207 | 6458 |
6208 #: src/util.c:1099 | 6459 #: src/util.c:1105 |
6209 msgid "No roomname given." | 6460 msgid "No roomname given." |
6210 msgstr "Kein Raumname angegeben" | 6461 msgstr "Kein Raumname angegeben" |
6211 | 6462 |
6212 #: src/util.c:1115 | 6463 #: src/util.c:1124 |
6213 msgid "Invalid AIM URI" | 6464 msgid "Invalid AIM URI" |
6214 msgstr "Ungültiger SNAC" | 6465 msgstr "Ungültiger SNAC" |
6215 | 6466 |
6216 #. | 6467 #. |
6217 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6468 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6242 | 6493 |
6243 #: src/win32/systray.c:300 | 6494 #: src/win32/systray.c:300 |
6244 msgid "Exit" | 6495 msgid "Exit" |
6245 msgstr "Beenden" | 6496 msgstr "Beenden" |
6246 | 6497 |
6247 #: src/plugin.c:224 | 6498 #: src/plugin.c:227 |
6248 #, c-format | 6499 #, c-format |
6249 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6500 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6250 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | 6501 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" |
6251 | 6502 |
6252 #: src/plugin.c:228 | 6503 #: src/plugin.c:231 |
6253 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6504 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6254 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | 6505 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." |
6255 | 6506 |
6256 #. * Custom away message. | 6507 #. * Custom away message. |
6257 #: src/prpl.h:165 | 6508 #: src/prpl.h:165 |