comparison po/zh_CN.po @ 6835:6f22f5cc683d

[gaim-migrate @ 7380] Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 14 Sep 2003 17:09:30 +0000
parents d5677ef32c0f
children b5f948794e43
comparison
equal deleted inserted replaced
6834:0ca11386b0d9 6835:6f22f5cc683d
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-26 06:23-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-09-13 00:01-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:12+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-13 17:00+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
63 63
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 65 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - 离开" 66 msgstr "Gaim - 离开"
67 67
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654
69 msgid "Auto-login" 69 msgid "Auto-login"
70 msgstr "自动登录" 70 msgstr "自动登录"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 72 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message.." 73 msgid "New Message.."
79 79
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 80 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 81 msgid "New..."
82 msgstr "新建..." 82 msgstr "新建..."
83 83
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:460 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461
85 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 85 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880
90 msgid "Away" 90 msgid "Away"
91 msgstr "离开" 91 msgstr "离开"
92 92
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 94 msgid "Back"
95 msgstr "回来" 95 msgstr "回来"
96 96
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 97 #: plugins/docklet/docklet.c:167
98 msgid "Mute Sounds" 98 msgid "Mute Sounds"
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
102 msgid "File Transfers" 102 msgid "File Transfers"
103 msgstr "文件传送" 103 msgstr "文件传送"
104 104
105 #. And now for the buttons 105 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315
107 msgid "Accounts" 107 msgid "Accounts"
108 msgstr "账户" 108 msgstr "账户"
109 109
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325
111 msgid "Preferences" 111 msgid "Preferences"
112 msgstr "首选项" 112 msgstr "首选项"
113 113
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 114 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 115 msgid "Signoff"
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" 313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。"
314 314
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
316 #: plugins/gtik.c:757 316 #: plugins/gtik.c:757
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 317 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" 318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:"
319 319
320 #: plugins/gtik.c:758 320 #: plugins/gtik.c:758
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" 321 msgid "Check this box to scroll left to right:"
322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" 322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:"
323 323
324 #: plugins/gtik.c:994 324 #: plugins/gtik.c:994
325 msgid "(No" 325 msgid "(No"
326 msgstr "(无" 326 msgstr "(无"
327 327
415 msgid "Notification Methods" 415 msgid "Notification Methods"
416 msgstr "通知方式" 416 msgstr "通知方式"
417 417
418 #: plugins/notify.c:728 418 #: plugins/notify.c:728
419 msgid "Prepend _string into window title:" 419 msgid "Prepend _string into window title:"
420 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 420 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
421 421
422 #: plugins/notify.c:739 422 #: plugins/notify.c:739
423 msgid "_Quote window title" 423 msgid "_Quote window title"
424 msgstr "引用窗口标题(_Q)" 424 msgstr "引用窗口标题(_Q)"
425 425
475 #. *< ui_requirement 475 #. *< ui_requirement
476 #. *< flags 476 #. *< flags
477 #. *< dependencies 477 #. *< dependencies
478 #. *< priority 478 #. *< priority
479 #. *< id 479 #. *< id
480 #: plugins/perl/perl.c:455 480 #: plugins/perl/perl.c:524
481 msgid "Perl Plugin Loader" 481 msgid "Perl Plugin Loader"
482 msgstr "Perl 插件装入器" 482 msgstr "Perl 插件装入器"
483 483
484 #. *< name 484 #. *< name
485 #. *< version 485 #. *< version
486 #: plugins/perl/perl.c:457 plugins/perl/perl.c:458 486 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
487 msgid "Provides support for loading perl plugins." 487 msgid "Provides support for loading perl plugins."
488 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 488 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
489 489
490 #: plugins/raw.c:151 490 #: plugins/raw.c:151
491 msgid "Raw" 491 msgid "Raw"
526 #. *< ui_requirement 526 #. *< ui_requirement
527 #. *< flags 527 #. *< flags
528 #. *< dependencies 528 #. *< dependencies
529 #. *< priority 529 #. *< priority
530 #. *< id 530 #. *< id
531 #: plugins/simple.c:30 531 #: plugins/simple.c:31
532 msgid "Simple Plugin" 532 msgid "Simple Plugin"
533 msgstr "简单插件" 533 msgstr "简单插件"
534 534
535 #. *< name 535 #. *< name
536 #. *< version 536 #. *< version
537 #. * summary 537 #. * summary
538 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 538 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
539 msgid "Tests to see that most things are working." 539 msgid "Tests to see that most things are working."
540 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 540 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
541 541
542 #: plugins/spellchk.c:402 542 #: plugins/spellchk.c:410
543 msgid "Text Replacements" 543 msgid "Text Replacements"
544 msgstr "文字替换" 544 msgstr "文字替换"
545 545
546 #: plugins/spellchk.c:426 546 #: plugins/spellchk.c:434
547 msgid "You type" 547 msgid "You type"
548 msgstr "输入文字" 548 msgstr "输入文字"
549 549
550 #: plugins/spellchk.c:438 550 #: plugins/spellchk.c:446
551 msgid "You send" 551 msgid "You send"
552 msgstr "送出文字" 552 msgstr "送出文字"
553 553
554 #: plugins/spellchk.c:464 554 #: plugins/spellchk.c:472
555 msgid "Add a new text replacement" 555 msgid "Add a new text replacement"
556 msgstr "添加新的文字替换" 556 msgstr "添加新的文字替换"
557 557
558 #: plugins/spellchk.c:471 558 #: plugins/spellchk.c:479
559 msgid "You _type:" 559 msgid "You _type:"
560 msgstr "输入文字(_T):" 560 msgstr "输入文字(_T):"
561 561
562 #: plugins/spellchk.c:485 562 #: plugins/spellchk.c:493
563 msgid "You _send:" 563 msgid "You _send:"
564 msgstr "送出文字(_S):" 564 msgstr "送出文字(_S):"
565 565
566 #: plugins/spellchk.c:525 566 #: plugins/spellchk.c:533
567 msgid "Text replacement" 567 msgid "Text replacement"
568 msgstr "文本替换" 568 msgstr "文本替换"
569 569
570 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 570 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536
571 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 571 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
572 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 572 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
573 573
574 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:842 574 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
575 #, c-format 575 #, c-format
576 msgid "%s has gone away." 576 msgid "%s has gone away."
577 msgstr "%s 走了。" 577 msgstr "%s 走了。"
578 578
579 #: plugins/statenotify.c:36 579 #: plugins/statenotify.c:36
616 #. *< ui_requirement 616 #. *< ui_requirement
617 #. *< flags 617 #. *< flags
618 #. *< dependencies 618 #. *< dependencies
619 #. *< priority 619 #. *< priority
620 #. *< id 620 #. *< id
621 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 621 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
622 msgid "Buddy Ticker" 622 msgid "Buddy Ticker"
623 msgstr "好友点点通" 623 msgstr "好友点点通"
624 624
625 #. *< name 625 #. *< name
626 #. *< version 626 #. *< version
627 #. * summary 627 #. * summary
628 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 628 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
629 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 629 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
630 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 630 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
631 631
632 #: plugins/timestamp.c:74 632 #: plugins/timestamp.c:74
633 msgid "iChat Timestamp" 633 msgid "iChat Timestamp"
661 661
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
665 msgid "Opacity:" 665 msgid "Opacity:"
666 msgstr "不透明度:" 666 msgstr "不透明度:"
667 667
668 #. IM Convo trans options 668 #. IM Convo trans options
669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
670 msgid "IM Conversation Windows" 670 msgid "IM Conversation Windows"
671 msgstr "即时消息对话窗口" 671 msgstr "即时消息对话窗口"
724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
725 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 725 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
726 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 726 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
727 727
728 #. Buddy List 728 #. Buddy List
729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619
730 #: src/gtkprefs.c:2294 730 #: src/gtkprefs.c:2298
731 msgid "Buddy List" 731 msgid "Buddy List"
732 msgstr "好友列表" 732 msgstr "好友列表"
733 733
734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
735 msgid "_Dockable Buddy List" 735 msgid "_Dockable Buddy List"
745 msgid "_Keep Buddy List window on top" 745 msgid "_Keep Buddy List window on top"
746 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 746 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
747 747
748 #. Conversations 748 #. Conversations
749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897
750 #: src/gtkprefs.c:2295 750 #: src/gtkprefs.c:2299
751 msgid "Conversations" 751 msgid "Conversations"
752 msgstr "对话" 752 msgstr "对话"
753 753
754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
755 msgid "_Flash Window when messages are received" 755 msgid "_Flash Window when messages are received"
844 844
845 #: src/about.c:153 845 #: src/about.c:153
846 msgid "Current Translators" 846 msgid "Current Translators"
847 msgstr "当前翻译者" 847 msgstr "当前翻译者"
848 848
849 #: src/about.c:154 src/about.c:180 849 #: src/about.c:154 src/about.c:181
850 msgid "Catalan" 850 msgid "Catalan"
851 msgstr "加泰罗尼亚语" 851 msgstr "加泰罗尼亚语"
852 852
853 #: src/about.c:155 src/about.c:181 853 #: src/about.c:155 src/about.c:182
854 msgid "Czech" 854 msgid "Czech"
855 msgstr "捷克语" 855 msgstr "捷克语"
856 856
857 #: src/about.c:156 857 #: src/about.c:156
858 msgid "Danish" 858 msgid "Danish"
859 msgstr "丹麦语" 859 msgstr "丹麦语"
860 860
861 #: src/about.c:157 src/about.c:182 861 #: src/about.c:157 src/about.c:183
862 msgid "German" 862 msgid "German"
863 msgstr "德语" 863 msgstr "德语"
864 864
865 #: src/about.c:158 src/about.c:183 865 #: src/about.c:158 src/about.c:184
866 msgid "Spanish" 866 msgid "Spanish"
867 msgstr "西班牙语" 867 msgstr "西班牙语"
868 868
869 #: src/about.c:159 src/about.c:184 869 #: src/about.c:159 src/about.c:185
870 msgid "French" 870 msgid "French"
871 msgstr "法语" 871 msgstr "法语"
872 872
873 #: src/about.c:160 873 #: src/about.c:160
874 msgid "Hindi" 874 msgid "Hindi"
876 876
877 #: src/about.c:161 877 #: src/about.c:161
878 msgid "Hungarian" 878 msgid "Hungarian"
879 msgstr "匈牙利语" 879 msgstr "匈牙利语"
880 880
881 #: src/about.c:162 src/about.c:186 881 #: src/about.c:162 src/about.c:187
882 msgid "Italian" 882 msgid "Italian"
883 msgstr "意大利语" 883 msgstr "意大利语"
884 884
885 #: src/about.c:163 src/about.c:188 885 #: src/about.c:163 src/about.c:189
886 msgid "Korean" 886 msgid "Korean"
887 msgstr "朝鲜语" 887 msgstr "朝鲜语"
888 888
889 #: src/about.c:164 889 #: src/about.c:164
890 msgid "Dutch; Flemish" 890 msgid "Dutch; Flemish"
891 msgstr "荷兰语" 891 msgstr "荷兰语"
892 892
893 #: src/about.c:165 893 #: src/about.c:165
894 msgid "Portuguese-Brazil" 894 msgid "Portuguese-Brazil"
895 msgstr "巴西葡萄牙语"
896
897 #: src/about.c:166
898 msgid "Portuguese-Portugal"
895 msgstr "葡萄牙语" 899 msgstr "葡萄牙语"
896 900
897 #: src/about.c:166 901 #: src/about.c:167
898 msgid "Romanian" 902 msgid "Romanian"
899 msgstr "罗马尼亚语" 903 msgstr "罗马尼亚语"
900 904
901 #: src/about.c:167 905 #: src/about.c:168
902 msgid "Serbian" 906 msgid "Serbian"
903 msgstr "塞尔维亚语" 907 msgstr "塞尔维亚语"
904 908
905 #: src/about.c:168 src/about.c:193 909 #: src/about.c:169 src/about.c:194
906 msgid "Swedish" 910 msgid "Swedish"
907 msgstr "瑞典语" 911 msgstr "瑞典语"
908 912
909 #: src/about.c:169 913 #: src/about.c:170
910 msgid "Simplified Chinese" 914 msgid "Simplified Chinese"
911 msgstr "简体中文" 915 msgstr "简体中文"
912 916
913 #: src/about.c:170 917 #: src/about.c:171
914 msgid "Traditional Chinese" 918 msgid "Traditional Chinese"
915 msgstr "繁体中文" 919 msgstr "繁体中文"
916 920
917 #: src/about.c:177 921 #: src/about.c:178
918 msgid "Past Translators" 922 msgid "Past Translators"
919 msgstr "先前翻译者" 923 msgstr "先前翻译者"
920 924
921 #: src/about.c:178 925 #: src/about.c:179
922 msgid "Amharic" 926 msgid "Amharic"
923 msgstr "阿姆哈拉语" 927 msgstr "阿姆哈拉语"
924 928
925 #: src/about.c:179 929 #: src/about.c:180
926 msgid "Bulgarian" 930 msgid "Bulgarian"
927 msgstr "保加利亚语" 931 msgstr "保加利亚语"
928 932
929 #: src/about.c:185 933 #: src/about.c:186
930 msgid "Hebrew" 934 msgid "Hebrew"
931 msgstr "希伯莱语" 935 msgstr "希伯莱语"
932 936
933 #: src/about.c:187 937 #: src/about.c:188
934 msgid "Japanese" 938 msgid "Japanese"
935 msgstr "日语" 939 msgstr "日语"
936 940
937 #: src/about.c:189 941 #: src/about.c:190
938 msgid "Norwegian" 942 msgid "Norwegian"
939 msgstr "挪威语" 943 msgstr "挪威语"
940 944
941 #: src/about.c:190 945 #: src/about.c:191
942 msgid "Polish" 946 msgid "Polish"
943 msgstr "波兰语" 947 msgstr "波兰语"
944 948
945 #: src/about.c:191 949 #: src/about.c:192
946 msgid "Russian" 950 msgid "Russian"
947 msgstr "俄语" 951 msgstr "俄语"
948 952
949 #: src/about.c:192 953 #: src/about.c:193
950 msgid "Slovak" 954 msgid "Slovak"
951 msgstr "斯洛伐克语" 955 msgstr "斯洛伐克语"
952 956
953 #: src/about.c:194 957 #: src/about.c:195
954 msgid "Chinese" 958 msgid "Chinese"
955 msgstr "中文" 959 msgstr "中文"
956 960
957 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 961 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191
958 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 962 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1552
959 msgid "Close" 963 msgid "Close"
960 msgstr "关闭" 964 msgstr "关闭"
961 965
962 #: src/away.c:207 966 #: src/away.c:208
963 msgid "Gaim - Away!" 967 msgid "Gaim - Away!"
964 msgstr "Gaim - 离开!" 968 msgstr "Gaim - 离开!"
965 969
966 #: src/away.c:268 970 #: src/away.c:269
967 msgid "I'm Back!" 971 msgid "I'm Back!"
968 msgstr "我回来了!" 972 msgstr "我回来了!"
969 973
970 #: src/away.c:366 974 #: src/away.c:368
971 msgid "New Away Message" 975 msgid "New Away Message"
972 msgstr "新建离开消息" 976 msgstr "新建离开消息"
973 977
974 #: src/away.c:386 978 #: src/away.c:388
975 msgid "Remove Away Message" 979 msgid "Remove Away Message"
976 msgstr "删除离开消息" 980 msgstr "删除离开消息"
977 981
978 #: src/away.c:581 982 #: src/away.c:583
979 msgid "Set All Away" 983 msgid "Set All Away"
980 msgstr "全部设为离开" 984 msgstr "全部设为离开"
981 985
982 #: src/blist.c:438 src/gtkprefs.c:2297 986 #: src/blist.c:469 src/gtkprefs.c:2301
983 msgid "Chats" 987 msgid "Chats"
984 msgstr "聊天" 988 msgstr "聊天"
985 989
986 #. Should never happen. 990 #: src/blist.c:564 src/blist.c:729 src/dialogs.c:880
987 #: src/blist.c:513 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1835 991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1120
988 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
989 #: src/protocols/msn/notification.c:641
990 msgid "Buddies" 992 msgid "Buddies"
991 msgstr "好友" 993 msgstr "好友"
992 994
993 #: src/blist.c:762 995 #: src/blist.c:991
994 #, c-format 996 #, c-format
995 msgid "" 997 msgid ""
996 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 998 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
997 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 999 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
998 msgid_plural "" 1000 msgid_plural ""
1000 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1002 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1001 msgstr[0] "" 1003 msgstr[0] ""
1002 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1004 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1003 "除。\n" 1005 "除。\n"
1004 1006
1005 #: src/blist.c:771 1007 #: src/blist.c:1000
1006 msgid "Group not removed" 1008 msgid "Group not removed"
1007 msgstr "组未删除" 1009 msgstr "组未删除"
1008 1010
1009 #: src/blist.c:809 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:840 1011 #: src/blist.c:1068 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 1012 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
1011 msgid "Unknown" 1013 msgid "Unknown"
1012 msgstr "未知" 1014 msgstr "未知"
1013 1015
1014 #: src/blist.c:1035 1016 #: src/blist.c:1358
1015 msgid "Invalid Groupname" 1017 msgid "Invalid Groupname"
1016 msgstr "组名无效" 1018 msgstr "组名无效"
1017 1019
1018 #: src/blist.c:1792 1020 #: src/blist.c:2136
1019 msgid "" 1021 msgid ""
1020 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1022 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1021 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1023 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1022 1024
1023 #: src/blist.c:1794 1025 #: src/blist.c:2138
1024 msgid "Buddy List Error" 1026 msgid "Buddy List Error"
1025 msgstr "好友列表出错" 1027 msgstr "好友列表出错"
1026
1027 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
1028 #. * being converted
1029 #: src/blist.c:1803
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
1033 "located at %s"
1034 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
1035
1036 #: src/blist.c:1806
1037 msgid "Converting Buddy List"
1038 msgstr "正在转换好友列表"
1039 1028
1040 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1029 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
1041 msgid "" 1030 msgid ""
1042 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 1031 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1043 "again." 1032 "again."
1052 #: src/browser.c:591 1041 #: src/browser.c:591
1053 #, c-format 1042 #, c-format
1054 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 1043 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
1055 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 1044 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
1056 1045
1057 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 1046 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326
1058 msgid "" 1047 msgid ""
1059 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1048 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1060 "chat." 1049 "chat."
1061 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 1050 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
1062 1051
1068 msgid "Buddy Chat" 1057 msgid "Buddy Chat"
1069 msgstr "好友聊天" 1058 msgstr "好友聊天"
1070 1059
1071 #: src/buddy_chat.c:346 1060 #: src/buddy_chat.c:346
1072 msgid "Join Chat As:" 1061 msgid "Join Chat As:"
1073 msgstr "加入聊天为:" 1062 msgstr "加入聊天为:"
1074 1063
1075 #. Join button. 1064 #. Join button.
1076 #: src/buddy_chat.c:369 1065 #: src/buddy_chat.c:369
1077 msgid "Join" 1066 msgid "Join"
1078 msgstr "加入" 1067 msgstr "加入"
1079 1068
1080 #. Cancel button. 1069 #. Cancel button.
1081 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:452 1070 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484
1082 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 1071 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918
1083 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 1072 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044
1084 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 1073 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1085 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 1074 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543
1086 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 1075 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1087 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1076 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4110 src/protocols/msn/msn.c:173 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:184
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 1079 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 src/protocols/oscar/oscar.c:5970 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6079 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
1095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1096 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 1085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 src/prpl.c:316 src/request.h:813
1086 #: src/request.h:823
1097 msgid "Cancel" 1087 msgid "Cancel"
1098 msgstr "取消" 1088 msgstr "取消"
1099 1089
1100 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1090 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1101 #, c-format 1091 #, c-format
1114 #, c-format 1104 #, c-format
1115 msgid "Enter password for %s" 1105 msgid "Enter password for %s"
1116 msgstr "输入 %s 的密码" 1106 msgstr "输入 %s 的密码"
1117 1107
1118 #. Build OK Button 1108 #. Build OK Button
1119 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 1109 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860
1120 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 1110 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073
1121 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 1111 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1113 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1575
1127 #: src/request.h:813 1117 #: src/request.h:813
1128 msgid "OK" 1118 msgid "OK"
1129 msgstr "确定" 1119 msgstr "确定"
1130 1120
1131 #: src/conversation.c:425 1121 #: src/conversation.c:424
1132 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1122 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1133 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 1123 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
1134 1124
1135 #: src/conversation.c:433 1125 #: src/conversation.c:432
1136 msgid "Unable to send message." 1126 msgid "Unable to send message."
1137 msgstr "无法发送消息。" 1127 msgstr "无法发送消息。"
1138 1128
1139 #: src/conversation.c:1956 1129 #: src/conversation.c:1955
1140 #, c-format 1130 #, c-format
1141 msgid "%s entered the room." 1131 msgid "%s entered the room."
1142 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1132 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1143 1133
1144 #: src/conversation.c:1959 1134 #: src/conversation.c:1958
1145 #, c-format 1135 #, c-format
1146 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1136 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1147 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1137 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1148 1138
1149 #: src/conversation.c:2044 1139 #: src/conversation.c:2043
1150 #, c-format 1140 #, c-format
1151 msgid "%s is now known as %s" 1141 msgid "%s is now known as %s"
1152 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1142 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1153 1143
1154 #: src/conversation.c:2086 1144 #: src/conversation.c:2085
1155 #, c-format 1145 #, c-format
1156 msgid "%s left the room (%s)." 1146 msgid "%s left the room (%s)."
1157 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1147 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1158 1148
1159 #: src/conversation.c:2088 1149 #: src/conversation.c:2087
1160 #, c-format 1150 #, c-format
1161 msgid "%s left the room." 1151 msgid "%s left the room."
1162 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1152 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1163 1153
1164 #: src/conversation.c:2161 1154 #: src/conversation.c:2160
1165 #, c-format 1155 #, c-format
1166 msgid "(+%d more)" 1156 msgid "(+%d more)"
1167 msgstr "(还有 %d 人)" 1157 msgstr "(还有 %d 人)"
1168 1158
1169 #: src/conversation.c:2163 1159 #: src/conversation.c:2162
1170 #, c-format 1160 #, c-format
1171 msgid " left the room (%s)." 1161 msgid " left the room (%s)."
1172 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1162 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1173 1163
1174 #: src/conversation.c:2445 1164 #: src/conversation.c:2444
1175 msgid "Last created window" 1165 msgid "Last created window"
1176 msgstr "上次创建的窗口" 1166 msgstr "上次创建的窗口"
1177 1167
1178 #: src/conversation.c:2447 1168 #: src/conversation.c:2446
1179 msgid "New window" 1169 msgid "New window"
1180 msgstr "新建窗口" 1170 msgstr "新建窗口"
1181 1171
1182 #: src/conversation.c:2449 1172 #: src/conversation.c:2448
1183 msgid "By group" 1173 msgid "By group"
1184 msgstr "按组" 1174 msgstr "按组"
1185 1175
1186 #: src/conversation.c:2451 1176 #: src/conversation.c:2450
1187 msgid "By account" 1177 msgid "By account"
1188 msgstr "按账户" 1178 msgstr "按账户"
1189 1179
1190 #: src/dialogs.c:336 1180 #: src/dialogs.c:335
1191 msgid "Warn User" 1181 msgid "Warn User"
1192 msgstr "警告用户" 1182 msgstr "警告用户"
1193 1183
1194 #: src/dialogs.c:339 1184 #: src/dialogs.c:338
1195 msgid "_Warn" 1185 msgid "_Warn"
1196 msgstr "警告(_W)" 1186 msgstr "警告(_W)"
1197 1187
1198 #: src/dialogs.c:355 1188 #: src/dialogs.c:354
1199 #, c-format 1189 #, c-format
1200 msgid "" 1190 msgid ""
1201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1202 "\n" 1192 "\n"
1203 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1193 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1205 msgstr "" 1195 msgstr ""
1206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 1196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
1207 "\n" 1197 "\n"
1208 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 1198 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
1209 1199
1210 #: src/dialogs.c:364 1200 #: src/dialogs.c:363
1211 msgid "Warn _anonymously?" 1201 msgid "Warn _anonymously?"
1212 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 1202 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
1213 1203
1214 #: src/dialogs.c:371 1204 #: src/dialogs.c:370
1215 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1205 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1216 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1206 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1217 1207
1218 #: src/dialogs.c:448 1208 #: src/dialogs.c:480
1219 #, c-format 1209 #, c-format
1220 msgid "" 1210 msgid ""
1221 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1211 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1222 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1212 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1223 1213
1224 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 1214 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
1225 msgid "Remove Buddy" 1215 msgid "Remove Buddy"
1226 msgstr "删除好友" 1216 msgstr "删除好友"
1227 1217
1228 #: src/dialogs.c:460 1218 #: src/dialogs.c:492
1229 #, c-format 1219 #, c-format
1230 msgid "" 1220 msgid ""
1231 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1221 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1232 "continue?" 1222 "continue?"
1233 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1223 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1234 1224
1235 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 1225 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495
1236 msgid "Remove Chat" 1226 msgid "Remove Chat"
1237 msgstr "删除聊天" 1227 msgstr "删除聊天"
1238 1228
1239 #: src/dialogs.c:472 1229 #: src/dialogs.c:504
1240 #, c-format 1230 #, c-format
1241 msgid "" 1231 msgid ""
1242 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1232 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1243 "list. Do you want to continue?" 1233 "list. Do you want to continue?"
1244 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1234 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1245 1235
1246 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 1236 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508
1247 msgid "Remove Group" 1237 msgid "Remove Group"
1248 msgstr "删除组" 1238 msgstr "删除组"
1249 1239
1250 #: src/dialogs.c:626 1240 #: src/dialogs.c:525
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1244 "your buddy list. Do you want to continue?"
1245 msgstr "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做吗?"
1246
1247 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529
1248 msgid "Remove Contact"
1249 msgstr "删除联系人"
1250
1251 #: src/dialogs.c:677
1251 msgid "New Message" 1252 msgid "New Message"
1252 msgstr "新消息" 1253 msgstr "新消息"
1253 1254
1254 #: src/dialogs.c:644 1255 #: src/dialogs.c:695
1255 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1256 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1256 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 1257 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
1257 1258
1258 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 1259 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788
1259 msgid "_Screenname:" 1260 msgid "_Screenname:"
1260 msgstr "用户名(_S):" 1261 msgstr "用户名(_S):"
1261 1262
1262 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 1263 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408
1263 msgid "_Account:" 1264 msgid "_Account:"
1264 msgstr "账户(_A):" 1265 msgstr "账户(_A):"
1265 1266
1266 #: src/dialogs.c:706 1267 #: src/dialogs.c:757
1267 msgid "Get User Info" 1268 msgid "Get User Info"
1268 msgstr "获取用户信息" 1269 msgstr "获取用户信息"
1269 1270
1270 #: src/dialogs.c:725 1271 #: src/dialogs.c:776
1271 msgid "" 1272 msgid ""
1272 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1273 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1273 "view.\n" 1274 "view.\n"
1274 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 1275 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
1275 1276
1276 #: src/dialogs.c:863 1277 #: src/dialogs.c:914
1277 msgid "Add Group" 1278 msgid "Add Group"
1278 msgstr "添加组" 1279 msgstr "添加组"
1279 1280
1280 #: src/dialogs.c:863 1281 #: src/dialogs.c:914
1281 msgid "Add a new group" 1282 msgid "Add a new group"
1282 msgstr "添加新组" 1283 msgstr "添加新组"
1283 1284
1284 #: src/dialogs.c:864 1285 #: src/dialogs.c:915
1285 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1286 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1286 msgstr "请输入要添加的组名称。" 1287 msgstr "请输入要添加的组名称。"
1287 1288
1288 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4122 1289 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1289 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1290 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:315
1291 msgid "Add" 1292 msgid "Add"
1292 msgstr "添加" 1293 msgstr "添加"
1293 1294
1294 #: src/dialogs.c:892 1295 #: src/dialogs.c:943 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
1295 msgid "Add Buddy" 1296 msgid "Add Buddy"
1296 msgstr "添加好友" 1297 msgstr "添加好友"
1297 1298
1298 #: src/dialogs.c:911 1299 #: src/dialogs.c:962
1299 msgid "" 1300 msgid ""
1300 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1301 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1301 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1302 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1302 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1303 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1303 msgstr "" 1304 msgstr ""
1304 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 1305 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
1305 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 1306 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
1306 1307
1307 #: src/dialogs.c:930 src/gtkaccount.c:1578 1308 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620
1308 msgid "Screen Name" 1309 msgid "Screen Name"
1309 msgstr "用户名" 1310 msgstr "用户名"
1310 1311
1311 #: src/dialogs.c:943 1312 #: src/dialogs.c:994
1312 msgid "Alias" 1313 msgid "Alias"
1313 msgstr "别名" 1314 msgstr "别名"
1314 1315
1315 #: src/dialogs.c:953 1316 #: src/dialogs.c:1004
1316 msgid "Group" 1317 msgid "Group"
1317 msgstr "组" 1318 msgstr "组"
1318 1319
1319 #. Set up stuff for the account box 1320 #. Set up stuff for the account box
1320 #: src/dialogs.c:962 1321 #: src/dialogs.c:1013
1321 msgid "Add To" 1322 msgid "Add To"
1322 msgstr "添加到" 1323 msgstr "添加到"
1323 1324
1324 #: src/dialogs.c:1282 1325 #: src/dialogs.c:1333
1325 msgid "Add Chat" 1326 msgid "Add Chat"
1326 msgstr "添加聊天" 1327 msgstr "添加聊天"
1327 1328
1328 #: src/dialogs.c:1305 1329 #: src/dialogs.c:1356
1329 msgid "" 1330 msgid ""
1330 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1331 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1331 "would like to add to your buddy list.\n" 1332 "would like to add to your buddy list.\n"
1332 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 1333 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
1333 1334
1334 #: src/dialogs.c:1314 1335 #: src/dialogs.c:1365
1335 msgid "Account:" 1336 msgid "Account:"
1336 msgstr "账户:" 1337 msgstr "账户:"
1337 1338
1338 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 1339 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450
1339 msgid "Alias:" 1340 msgid "Alias:"
1340 msgstr "别名:" 1341 msgstr "别名:"
1341 1342
1342 #: src/dialogs.c:1344 1343 #: src/dialogs.c:1395
1343 msgid "Group:" 1344 msgid "Group:"
1344 msgstr "组:" 1345 msgstr "组:"
1345 1346
1346 #: src/dialogs.c:1423 1347 #: src/dialogs.c:1474
1347 msgid "Set Directory Info" 1348 msgid "Set Directory Info"
1348 msgstr "设置目录信息" 1349 msgstr "设置目录信息"
1349 1350
1350 #: src/dialogs.c:1431 1351 #: src/dialogs.c:1482
1351 msgid "Directory Info" 1352 msgid "Directory Info"
1352 msgstr "目录信息" 1353 msgstr "目录信息"
1353 1354
1354 #: src/dialogs.c:1441 1355 #: src/dialogs.c:1492
1355 #, c-format 1356 #, c-format
1356 msgid "Setting Dir Info for %s:" 1357 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1357 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 1358 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
1358 1359
1359 #: src/dialogs.c:1454 1360 #: src/dialogs.c:1505
1360 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1361 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1361 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 1362 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
1362 1363
1363 #. Line 1 1364 #. Line 1
1364 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 1365 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
1365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 1366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1366 msgid "First Name" 1367 msgid "First Name"
1367 msgstr "名" 1368 msgstr "名"
1368 1369
1369 #. Line 2 1370 #. Line 2
1370 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 1371 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072
1371 msgid "Middle Name" 1372 msgid "Middle Name"
1372 msgstr "中名" 1373 msgstr "中名"
1373 1374
1374 #. Line 3 1375 #. Line 3
1375 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/gg/gg.c:676 1376 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1377 msgid "Last Name" 1378 msgid "Last Name"
1378 msgstr "姓" 1379 msgstr "姓"
1379 1380
1380 #. Line 4 1381 #. Line 4
1381 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 1382 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092
1382 msgid "Maiden Name" 1383 msgid "Maiden Name"
1383 msgstr "娘家名" 1384 msgstr "娘家名"
1384 1385
1385 #. Line 5 1386 #. Line 5
1386 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:704 1387 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 1389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1389 msgid "City" 1390 msgid "City"
1390 msgstr "城市" 1391 msgstr "城市"
1391 1392
1392 #. Line 6 1393 #. Line 6
1393 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 1394 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1396 msgid "State" 1397 msgid "State"
1397 msgstr "州/省" 1398 msgstr "州/省"
1398 1399
1399 #. Line 7 1400 #. Line 7
1400 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1401 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 1402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1402 msgid "Country" 1403 msgid "Country"
1403 msgstr "国家" 1404 msgstr "国家"
1404 1405
1405 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 1406 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517
1406 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4109 1407 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 1408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1408 msgid "Save" 1409 msgid "Save"
1409 msgstr "保存" 1410 msgstr "保存"
1410 1411
1411 #: src/dialogs.c:1578 1412 #: src/dialogs.c:1629
1412 msgid "New passwords do not match." 1413 msgid "New passwords do not match."
1413 msgstr "新密码不相同。" 1414 msgstr "新密码不相同。"
1414 1415
1415 #: src/dialogs.c:1584 1416 #: src/dialogs.c:1635
1416 msgid "Fill out all fields completely." 1417 msgid "Fill out all fields completely."
1417 msgstr "完全填入所有字段。" 1418 msgstr "完全填入所有字段。"
1418 1419
1419 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1194 1420 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 src/protocols/oscar/oscar.c:6146 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6153
1421 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 1422 #: src/protocols/toc/toc.c:1514
1422 msgid "Change Password" 1423 msgid "Change Password"
1423 msgstr "更改密码" 1424 msgstr "更改密码"
1424 1425
1425 #: src/dialogs.c:1629 1426 #: src/dialogs.c:1680
1426 #, c-format 1427 #, c-format
1427 msgid "Changing password for %s:" 1428 msgid "Changing password for %s:"
1428 msgstr "更改 %s 的密码:" 1429 msgstr "更改 %s 的密码:"
1429 1430
1430 #: src/dialogs.c:1637 1431 #: src/dialogs.c:1688
1431 msgid "Original Password" 1432 msgid "Original Password"
1432 msgstr "旧密码" 1433 msgstr "旧密码"
1433 1434
1434 #: src/dialogs.c:1648 1435 #: src/dialogs.c:1699
1435 msgid "New Password" 1436 msgid "New Password"
1436 msgstr "新密码" 1437 msgstr "新密码"
1437 1438
1438 #: src/dialogs.c:1659 1439 #: src/dialogs.c:1710
1439 msgid "New Password (again)" 1440 msgid "New Password (again)"
1440 msgstr "再次输入新密码" 1441 msgstr "再次输入新密码"
1441 1442
1442 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4314 1443 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/toc/toc.c:1497 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502
1444 msgid "Set User Info" 1445 msgid "Set User Info"
1445 msgstr "设置用户信息" 1446 msgstr "设置用户信息"
1446 1447
1447 #: src/dialogs.c:1708 1448 #: src/dialogs.c:1759
1448 #, c-format 1449 #, c-format
1449 msgid "Changing info for %s:" 1450 msgid "Changing info for %s:"
1450 msgstr "更改 %s 的信息:" 1451 msgstr "更改 %s 的信息:"
1451 1452
1452 #: src/dialogs.c:1795 1453 #: src/dialogs.c:1846
1453 msgid "Below are the results of your search: " 1454 msgid "Below are the results of your search: "
1454 msgstr "下面是您搜索的结果:" 1455 msgstr "下面是您搜索的结果:"
1455 1456
1456 #: src/dialogs.c:1906 1457 #: src/dialogs.c:1957
1457 msgid "Log Conversation" 1458 msgid "Log Conversation"
1458 msgstr "对话记录" 1459 msgstr "对话记录"
1459 1460
1460 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 1461 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171
1461 msgid "Search for Buddy" 1462 msgid "Search for Buddy"
1462 msgstr "搜索好友" 1463 msgstr "搜索好友"
1463 1464
1464 #: src/dialogs.c:2087 1465 #: src/dialogs.c:2138
1465 msgid "Find Buddy By Info" 1466 msgid "Find Buddy By Info"
1466 msgstr "按信息查找好友" 1467 msgstr "按信息查找好友"
1467 1468
1468 #: src/dialogs.c:2114 1469 #: src/dialogs.c:2165
1469 msgid "Find Buddy By Email" 1470 msgid "Find Buddy By Email"
1470 msgstr "按电子邮件查找好友" 1471 msgstr "按电子邮件查找好友"
1471 1472
1472 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1473 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 1474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1961
1474 msgid "Email" 1475 msgid "Email"
1475 msgstr "电子邮件" 1476 msgstr "电子邮件"
1476 1477
1477 #: src/dialogs.c:2218 1478 #: src/dialogs.c:2269
1478 msgid "Insert Link" 1479 msgid "Insert Link"
1479 msgstr "插入链接" 1480 msgstr "插入链接"
1480 1481
1481 #: src/dialogs.c:2220 1482 #: src/dialogs.c:2271
1482 msgid "Insert" 1483 msgid "Insert"
1483 msgstr "插入" 1484 msgstr "插入"
1484 1485
1485 #: src/dialogs.c:2239 1486 #: src/dialogs.c:2290
1486 msgid "" 1487 msgid ""
1487 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1488 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1488 "The description is optional.\n" 1489 "The description is optional.\n"
1489 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 1490 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
1490 1491
1491 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1492 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1492 msgid "URL" 1493 msgid "URL"
1493 msgstr "URL" 1494 msgstr "URL"
1494 1495
1495 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 1496 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
1497 msgid "Description" 1498 msgid "Description"
1498 msgstr "描述" 1499 msgstr "描述"
1499 1500
1500 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 1501 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476
1501 msgid "Select Text Color" 1502 msgid "Select Text Color"
1502 msgstr "选择文字颜色" 1503 msgstr "选择文字颜色"
1503 1504
1504 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 1505 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528
1505 msgid "Select Background Color" 1506 msgid "Select Background Color"
1506 msgstr "选择背景颜色" 1507 msgstr "选择背景颜色"
1507 1508
1508 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 1509 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651
1509 msgid "Select Font" 1510 msgid "Select Font"
1510 msgstr "选择字体" 1511 msgstr "选择字体"
1511 1512
1512 #: src/dialogs.c:2666 1513 #: src/dialogs.c:2717
1513 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1514 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1515 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1515 1516
1516 #: src/dialogs.c:2668 1517 #: src/dialogs.c:2719
1517 msgid "" 1518 msgid ""
1518 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1519 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1519 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1520 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1520 1521
1521 #: src/dialogs.c:2678 1522 #: src/dialogs.c:2729
1522 msgid "You cannot create an empty away message" 1523 msgid "You cannot create an empty away message"
1523 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1524 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1524 1525
1525 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 1526 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802
1526 msgid "New away message" 1527 msgid "New away message"
1527 msgstr "新建离开消息" 1528 msgstr "新建离开消息"
1528 1529
1529 #: src/dialogs.c:2761 1530 #: src/dialogs.c:2812
1530 msgid "Away title: " 1531 msgid "Away title: "
1531 msgstr "离开标题:" 1532 msgstr "离开标题:"
1532 1533
1533 #: src/dialogs.c:2806 1534 #: src/dialogs.c:2857
1534 msgid "Save & Use" 1535 msgid "Save & Use"
1535 msgstr "保存并使用" 1536 msgstr "保存并使用"
1536 1537
1537 #: src/dialogs.c:2810 1538 #: src/dialogs.c:2861
1538 msgid "Use" 1539 msgid "Use"
1539 msgstr "使用" 1540 msgstr "使用"
1540 1541
1541 #. show everything 1542 #. show everything
1542 #: src/dialogs.c:2959 1543 #: src/dialogs.c:3010
1543 msgid "Smile!" 1544 msgid "Smile!"
1544 msgstr "笑脸" 1545 msgstr "笑脸"
1545 1546
1546 #: src/dialogs.c:2977 1547 #: src/dialogs.c:3028
1547 msgid "Alias Chat" 1548 msgid "Alias Chat"
1548 msgstr "给聊天起名" 1549 msgstr "给聊天起名"
1549 1550
1550 #: src/dialogs.c:2977 1551 #: src/dialogs.c:3028
1551 msgid "Alias chat" 1552 msgid "Alias chat"
1552 msgstr "给聊天起名" 1553 msgstr "给聊天起名"
1553 1554
1554 #: src/dialogs.c:2978 1555 #: src/dialogs.c:3029
1555 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1556 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1556 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1557 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1557 1558
1558 #: src/dialogs.c:3009 1559 #: src/dialogs.c:3060
1559 msgid "_Screenname" 1560 msgid "_Screenname"
1560 msgstr "用户名(_S)" 1561 msgstr "用户名(_S)"
1561 1562
1562 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 1563 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
1563 msgid "_Alias" 1564 msgid "_Alias"
1564 msgstr "别名(_A)" 1565 msgstr "别名(_A)"
1565 1566
1566 #: src/dialogs.c:3017 1567 #: src/dialogs.c:3068
1567 msgid "Alias Buddy" 1568 msgid "Alias Buddy"
1568 msgstr "好友别名" 1569 msgstr "好友别名"
1569 1570
1570 #: src/dialogs.c:3018 1571 #: src/dialogs.c:3069
1571 msgid "Alias buddy" 1572 msgid "Alias buddy"
1572 msgstr "好友别名" 1573 msgstr "好友别名"
1573 1574
1574 #: src/dialogs.c:3019 1575 #: src/dialogs.c:3070
1575 msgid "" 1576 msgid ""
1576 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1577 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1577 "your buddy list." 1578 "your buddy list."
1578 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" 1579 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。"
1579 1580
1580 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 1581 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113
1581 #, c-format 1582 #, c-format
1582 msgid "Couldn't write to %s." 1583 msgid "Couldn't write to %s."
1583 msgstr "无法写入 %s。" 1584 msgstr "无法写入 %s。"
1584 1585
1585 #: src/dialogs.c:3086 1586 #: src/dialogs.c:3137
1586 msgid "Save Log File" 1587 msgid "Save Log File"
1587 msgstr "保存日志文件" 1588 msgstr "保存日志文件"
1588 1589
1589 #: src/dialogs.c:3116 1590 #: src/dialogs.c:3167
1590 #, c-format 1591 #, c-format
1591 msgid "Couldn't remove file %s." 1592 msgid "Couldn't remove file %s."
1592 msgstr "无法删除文件 %s。" 1593 msgstr "无法删除文件 %s。"
1593 1594
1594 #: src/dialogs.c:3135 1595 #: src/dialogs.c:3186
1595 msgid "Clear Log" 1596 msgid "Clear Log"
1596 msgstr "清除日志" 1597 msgstr "清除日志"
1597 1598
1598 #: src/dialogs.c:3144 1599 #: src/dialogs.c:3195
1599 msgid "Really clear log?" 1600 msgid "Really clear log?"
1600 msgstr "真的要清除日志吗?" 1601 msgstr "真的要清除日志吗?"
1601 1602
1602 #: src/dialogs.c:3189 src/dialogs.c:3360 1603 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411
1603 #, c-format 1604 #, c-format
1604 msgid "Couldn't open log file %s." 1605 msgid "Couldn't open log file %s."
1605 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 1606 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
1606 1607
1607 #: src/dialogs.c:3337 1608 #: src/dialogs.c:3388
1608 #, c-format 1609 #, c-format
1609 msgid "Conversations with %s" 1610 msgid "Conversations with %s"
1610 msgstr "与 %s 的对话" 1611 msgstr "与 %s 的对话"
1611 1612
1612 #: src/dialogs.c:3339 1613 #: src/dialogs.c:3390
1613 msgid "System Log" 1614 msgid "System Log"
1614 msgstr "系统日志" 1615 msgstr "系统日志"
1615 1616
1616 #: src/dialogs.c:3381 1617 #: src/dialogs.c:3432
1617 msgid "Date" 1618 msgid "Date"
1618 msgstr "日期" 1619 msgstr "日期"
1619 1620
1620 #: src/dialogs.c:3438 1621 #: src/dialogs.c:3489
1621 msgid "Log" 1622 msgid "Log"
1622 msgstr "日志" 1623 msgstr "日志"
1623 1624
1624 #: src/dialogs.c:3461 1625 #: src/dialogs.c:3512
1625 msgid "Clear" 1626 msgid "Clear"
1626 msgstr "清除" 1627 msgstr "清除"
1627 1628
1628 #: src/dialogs.c:3500 1629 #: src/dialogs.c:3551
1629 msgid "Rename Group" 1630 msgid "Rename Group"
1630 msgstr "重命名组" 1631 msgstr "重命名组"
1631 1632
1632 #: src/dialogs.c:3500 1633 #: src/dialogs.c:3551
1633 msgid "New group name" 1634 msgid "New group name"
1634 msgstr "新组名称" 1635 msgstr "新组名称"
1635 1636
1636 #: src/dialogs.c:3501 1637 #: src/dialogs.c:3552
1637 msgid "Please enter a new name for the selected group." 1638 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1638 msgstr "请输入选中组的新名字。" 1639 msgstr "请输入选中组的新名字。"
1639 1640
1640 #: src/ft.c:123 1641 #: src/ft.c:123
1641 #, c-format 1642 #, c-format
1684 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" 1685 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
1685 "\n" 1686 "\n"
1686 " 选项:\n" 1687 " 选项:\n"
1687 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" 1688 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
1688 1689
1689 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 1690 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
1690 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1691 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1691 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" 1692 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n"
1692 1693
1693 #: src/gaim-remote.c:164 1694 #: src/gaim-remote.c:167
1694 msgid "" 1695 msgid ""
1695 "\n" 1696 "\n"
1696 "Using AIM: URIs:\n" 1697 "Using AIM: URIs:\n"
1697 "Sending an IM to a screenname:\n" 1698 "Sending an IM to a screenname:\n"
1698 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1699 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1728 "\n" 1729 "\n"
1729 "添加好友:\n" 1730 "添加好友:\n"
1730 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1731 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1731 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" 1732 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
1732 1733
1733 #: src/gaim-remote.c:184 1734 #: src/gaim-remote.c:187
1734 msgid "" 1735 msgid ""
1735 "\n" 1736 "\n"
1736 "Close running copy of Gaim\n" 1737 "Close running copy of Gaim\n"
1737 msgstr "" 1738 msgstr ""
1738 "\n" 1739 "\n"
1741 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1742 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1742 #: src/gaimrc.c:44 1743 #: src/gaimrc.c:44
1743 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1744 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1744 msgstr "烦着呢,别理我" 1745 msgstr "烦着呢,别理我"
1745 1746
1746 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 1747 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1747 msgid "boring default" 1748 msgid "boring default"
1748 msgstr "烦死我了" 1749 msgstr "烦死我了"
1749 1750
1750 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 1751 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579
1751 msgid "Alphabetical" 1752 msgid "Alphabetical"
1752 msgstr "字母序" 1753 msgstr "字母序"
1753 1754
1754 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 1755 #: src/gaimrc.c:1269
1755 msgid "By status" 1756 msgid "By status"
1756 msgstr "按状态" 1757 msgstr "按状态"
1757 1758
1758 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 1759 #: src/gaimrc.c:1271
1759 msgid "By log size" 1760 msgid "By log size"
1760 msgstr "按日志大小" 1761 msgstr "按日志大小"
1761 1762
1762 #: src/gaimrc.c:1556 1763 #: src/gaimrc.c:1558
1763 #, c-format 1764 #, c-format
1764 msgid "Could not open config file %s." 1765 msgid "Could not open config file %s."
1765 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 1766 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
1766 1767
1767 #: src/gtkaccount.c:253 1768 #: src/gtkaccount.c:268
1768 #, c-format 1769 #, c-format
1769 msgid "" 1770 msgid ""
1770 "<b>File:</b> %s\n" 1771 "<b>File:</b> %s\n"
1771 "<b>File size:</b> %s\n" 1772 "<b>File size:</b> %s\n"
1772 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1773 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1773 msgstr "" 1774 msgstr ""
1774 "<b>文件:</b> %s\n" 1775 "<b>文件:</b> %s\n"
1775 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1776 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1776 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1777 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1777 1778
1778 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 1779 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085
1779 msgid "Buddy Icon" 1780 msgid "Buddy Icon"
1780 msgstr "好友图标" 1781 msgstr "好友图标"
1781 1782
1782 #. Build the login options frame. 1783 #. Build the login options frame.
1783 #: src/gtkaccount.c:328 1784 #: src/gtkaccount.c:350
1784 msgid "Login Options" 1785 msgid "Login Options"
1785 msgstr "登入选项" 1786 msgstr "登入选项"
1786 1787
1787 #: src/gtkaccount.c:345 1788 #: src/gtkaccount.c:367
1788 msgid "Protocol:" 1789 msgid "Protocol:"
1789 msgstr "协议:" 1790 msgstr "协议:"
1790 1791
1791 #: src/gtkaccount.c:350 1792 #: src/gtkaccount.c:372
1792 msgid "Screenname:" 1793 msgid "Screenname:"
1793 msgstr "用户名:" 1794 msgstr "用户名:"
1794 1795
1795 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 1796 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
1796 msgid "Password:" 1797 msgid "Password:"
1797 msgstr "密码:" 1798 msgstr "密码:"
1798 1799
1799 #: src/gtkaccount.c:432 1800 #: src/gtkaccount.c:454
1800 msgid "Remember password" 1801 msgid "Remember password"
1801 msgstr "记住密码" 1802 msgstr "记住密码"
1802 1803
1803 #. Build the user options frame. 1804 #. Build the user options frame.
1804 #: src/gtkaccount.c:486 1805 #: src/gtkaccount.c:508
1805 msgid "User Options" 1806 msgid "User Options"
1806 msgstr "用户选项" 1807 msgstr "用户选项"
1807 1808
1808 #: src/gtkaccount.c:499 1809 #: src/gtkaccount.c:521
1809 msgid "New mail notifications" 1810 msgid "New mail notifications"
1810 msgstr "新邮件通知" 1811 msgstr "新邮件通知"
1811 1812
1812 #: src/gtkaccount.c:508 1813 #: src/gtkaccount.c:530
1813 msgid "Buddy icon file:" 1814 msgid "Buddy icon file:"
1814 msgstr "好友图标文件:" 1815 msgstr "好友图标文件:"
1815 1816
1816 #: src/gtkaccount.c:517 1817 #: src/gtkaccount.c:539
1817 msgid "_Browse" 1818 msgid "_Browse"
1818 msgstr "浏览(_B)" 1819 msgstr "浏览(_B)"
1819 1820
1820 #: src/gtkaccount.c:523 1821 #: src/gtkaccount.c:545
1821 msgid "_Reset" 1822 msgid "_Reset"
1822 msgstr "重置(_R)" 1823 msgstr "重置(_R)"
1823 1824
1824 #. Build the protocol options frame. 1825 #. Build the protocol options frame.
1825 #: src/gtkaccount.c:584 1826 #: src/gtkaccount.c:606
1826 #, c-format 1827 #, c-format
1827 msgid "%s Options" 1828 msgid "%s Options"
1828 msgstr "%s 选项" 1829 msgstr "%s 选项"
1829 1830
1830 #. Use Global Proxy Settings 1831 #. Use Global Proxy Settings
1831 #: src/gtkaccount.c:705 1832 #: src/gtkaccount.c:727
1832 msgid "Use Global Proxy Settings" 1833 msgid "Use Global Proxy Settings"
1833 msgstr "使用全局代理设置" 1834 msgstr "使用全局代理设置"
1834 1835
1835 #. No Proxy 1836 #. No Proxy
1836 #: src/gtkaccount.c:712 1837 #: src/gtkaccount.c:734
1837 msgid "No Proxy" 1838 msgid "No Proxy"
1838 msgstr "无代理" 1839 msgstr "无代理"
1839 1840
1840 #. HTTP 1841 #. HTTP
1841 #: src/gtkaccount.c:719 1842 #: src/gtkaccount.c:741
1842 msgid "HTTP" 1843 msgid "HTTP"
1843 msgstr "HTTP" 1844 msgstr "HTTP"
1844 1845
1845 #. SOCKS 4 1846 #. SOCKS 4
1846 #: src/gtkaccount.c:726 1847 #: src/gtkaccount.c:748
1847 msgid "SOCKS 4" 1848 msgid "SOCKS 4"
1848 msgstr "SOCKS 4" 1849 msgstr "SOCKS 4"
1849 1850
1850 #. SOCKS 5 1851 #. SOCKS 5
1851 #: src/gtkaccount.c:733 1852 #: src/gtkaccount.c:755
1852 msgid "SOCKS 5" 1853 msgid "SOCKS 5"
1853 msgstr "SOCKS 5" 1854 msgstr "SOCKS 5"
1854 1855
1855 #. Use Environmental Settings 1856 #. Use Environmental Settings
1856 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 1857 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111
1857 msgid "Use Environmental Settings" 1858 msgid "Use Environmental Settings"
1858 msgstr "使用环境设置" 1859 msgstr "使用环境设置"
1859 1860
1860 #: src/gtkaccount.c:773 1861 #: src/gtkaccount.c:795
1861 msgid "you can see the butterflies mating" 1862 msgid "you can see the butterflies mating"
1862 msgstr "" 1863 msgstr ""
1863 1864
1864 #: src/gtkaccount.c:777 1865 #: src/gtkaccount.c:799
1865 msgid "If you look real closely" 1866 msgid "If you look real closely"
1866 msgstr "" 1867 msgstr ""
1867 1868
1868 #: src/gtkaccount.c:793 1869 #: src/gtkaccount.c:815
1869 msgid "Proxy Options" 1870 msgid "Proxy Options"
1870 msgstr "代理选项" 1871 msgstr "代理选项"
1871 1872
1872 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 1873 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105
1873 msgid "Proxy _type:" 1874 msgid "Proxy _type:"
1874 msgstr "代理类型(_T):" 1875 msgstr "代理类型(_T):"
1875 1876
1876 #: src/gtkaccount.c:818 1877 #: src/gtkaccount.c:840
1877 msgid "_Host:" 1878 msgid "_Host:"
1878 msgstr "主机(_H):" 1879 msgstr "主机(_H):"
1879 1880
1880 #: src/gtkaccount.c:822 1881 #: src/gtkaccount.c:844
1881 msgid "_Port:" 1882 msgid "_Port:"
1882 msgstr "端口(_P):" 1883 msgstr "端口(_P):"
1883 1884
1884 #: src/gtkaccount.c:830 1885 #: src/gtkaccount.c:852
1885 msgid "_Username:" 1886 msgid "_Username:"
1886 msgstr "用户名(_U):" 1887 msgstr "用户名(_U):"
1887 1888
1888 #: src/gtkaccount.c:835 1889 #: src/gtkaccount.c:857
1889 msgid "Pa_ssword:" 1890 msgid "Pa_ssword:"
1890 msgstr "密码(_S):" 1891 msgstr "密码(_S):"
1891 1892
1892 #: src/gtkaccount.c:1164 1893 #: src/gtkaccount.c:1186
1893 msgid "Add Account" 1894 msgid "Add Account"
1894 msgstr "添加账户" 1895 msgstr "添加账户"
1895 1896
1896 #: src/gtkaccount.c:1166 1897 #: src/gtkaccount.c:1188
1897 msgid "Modify Account" 1898 msgid "Modify Account"
1898 msgstr "修改账户" 1899 msgstr "修改账户"
1899 1900
1900 #. Add the disclosure 1901 #. Add the disclosure
1901 #: src/gtkaccount.c:1190 1902 #: src/gtkaccount.c:1212
1902 msgid "Show more options" 1903 msgid "Show more options"
1903 msgstr "显示全部选项" 1904 msgstr "显示全部选项"
1904 1905
1905 #: src/gtkaccount.c:1191 1906 #: src/gtkaccount.c:1213
1906 msgid "Show fewer options" 1907 msgid "Show fewer options"
1907 msgstr "显示主要选项" 1908 msgstr "显示主要选项"
1908 1909
1909 #. Register button 1910 #. Register button
1910 #: src/gtkaccount.c:1218 1911 #: src/gtkaccount.c:1240
1911 msgid "Register" 1912 msgid "Register"
1912 msgstr "注册" 1913 msgstr "注册"
1913 1914
1914 #: src/gtkaccount.c:1496 1915 #: src/gtkaccount.c:1538
1915 #, c-format 1916 #, c-format
1916 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1917 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1917 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1918 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1918 1919
1919 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 1920 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192
1920 msgid "Delete" 1921 msgid "Delete"
1921 msgstr "删除" 1922 msgstr "删除"
1922 1923
1923 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1924 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1924 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1925 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
1925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 1926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879
1927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 1929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1929 msgid "Online" 1930 msgid "Online"
1930 msgstr "在线" 1931 msgstr "在线"
1931 1932
1932 #: src/gtkaccount.c:1619 1933 #: src/gtkaccount.c:1661
1933 msgid "Protocol" 1934 msgid "Protocol"
1934 msgstr "协议" 1935 msgstr "协议"
1935 1936
1936 #: src/gtkblist.c:413 1937 #: src/gtkblist.c:450
1938 msgid "_Get Info"
1939 msgstr "获取信息(_G)"
1940
1941 #: src/gtkblist.c:453
1942 msgid "_IM"
1943 msgstr "开聊(_I)"
1944
1945 #: src/gtkblist.c:455
1946 msgid "Add Buddy _Pounce"
1947 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1948
1949 #: src/gtkblist.c:457
1950 msgid "View _Log"
1951 msgstr "查看日志(_L)"
1952
1953 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
1954 msgid "_Remove"
1955 msgstr "删除(_R)"
1956
1957 #: src/gtkblist.c:517
1937 msgid "Add a _Buddy" 1958 msgid "Add a _Buddy"
1938 msgstr "添加好友(_B)" 1959 msgstr "添加好友(_B)"
1939 1960
1940 #: src/gtkblist.c:415 1961 #: src/gtkblist.c:519
1941 msgid "Add a C_hat" 1962 msgid "Add a C_hat"
1942 msgstr "添加聊天(_H)" 1963 msgstr "添加聊天(_H)"
1943 1964
1944 #: src/gtkblist.c:417 1965 #: src/gtkblist.c:521
1945 msgid "_Delete Group" 1966 msgid "_Delete Group"
1946 msgstr "删除组(_D)" 1967 msgstr "删除组(_D)"
1947 1968
1948 #: src/gtkblist.c:419 1969 #: src/gtkblist.c:523
1949 msgid "_Rename" 1970 msgid "_Rename"
1950 msgstr "重命名(_R)" 1971 msgstr "重命名(_R)"
1951 1972
1952 #: src/gtkblist.c:427 1973 #: src/gtkblist.c:531
1953 msgid "_Join" 1974 msgid "_Join"
1954 msgstr "加入(_J)" 1975 msgstr "加入(_J)"
1955 1976
1956 #: src/gtkblist.c:429 1977 #: src/gtkblist.c:533
1957 msgid "Auto-Join" 1978 msgid "Auto-Join"
1958 msgstr "自动加入" 1979 msgstr "自动加入"
1959 1980
1960 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 1981 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
1961 msgid "_Remove" 1982 msgid "_Collapse"
1962 msgstr "删除(_R)" 1983 msgstr "折叠(_C)"
1963 1984
1964 #: src/gtkblist.c:452 1985 #: src/gtkblist.c:580
1965 msgid "_Get Info" 1986 msgid "_Expand"
1966 msgstr "获取信息(_G)" 1987 msgstr "展开(_E)"
1967
1968 #: src/gtkblist.c:455
1969 msgid "_IM"
1970 msgstr "开聊(_I)"
1971
1972 #: src/gtkblist.c:457
1973 msgid "Add Buddy _Pounce"
1974 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1975
1976 #: src/gtkblist.c:459
1977 msgid "View _Log"
1978 msgstr "查看日志(_L)"
1979 1988
1980 #. Buddies menu 1989 #. Buddies menu
1981 #: src/gtkblist.c:785 1990 #: src/gtkblist.c:989
1982 msgid "/_Buddies" 1991 msgid "/_Buddies"
1983 msgstr "/好友(_B)" 1992 msgstr "/好友(_B)"
1984 1993
1985 #: src/gtkblist.c:786 1994 #: src/gtkblist.c:990
1986 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 1995 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
1987 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 1996 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
1988 1997
1989 #: src/gtkblist.c:787 1998 #: src/gtkblist.c:991
1990 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1999 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1991 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2000 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1992 2001
1993 #: src/gtkblist.c:788 2002 #: src/gtkblist.c:992
1994 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2003 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
1995 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 2004 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
1996 2005
1997 #: src/gtkblist.c:790 2006 #: src/gtkblist.c:994
1998 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2007 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1999 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2008 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2000 2009
2001 #: src/gtkblist.c:791 2010 #: src/gtkblist.c:995
2002 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2011 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2003 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2012 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2004 2013
2005 #: src/gtkblist.c:792 2014 #: src/gtkblist.c:996
2006 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2015 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2007 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2016 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2008 2017
2009 #: src/gtkblist.c:793 2018 #: src/gtkblist.c:997
2010 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2019 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2011 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2020 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2012 2021
2013 #: src/gtkblist.c:794 2022 #: src/gtkblist.c:998
2014 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2023 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2015 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2024 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2016 2025
2017 #: src/gtkblist.c:796 2026 #: src/gtkblist.c:1000
2018 msgid "/Buddies/_Signoff" 2027 msgid "/Buddies/_Signoff"
2019 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2028 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2020 2029
2021 #: src/gtkblist.c:797 2030 #: src/gtkblist.c:1001
2022 msgid "/Buddies/_Quit" 2031 msgid "/Buddies/_Quit"
2023 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2032 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2024 2033
2025 #. Tools 2034 #. Tools
2026 #: src/gtkblist.c:800 2035 #: src/gtkblist.c:1004
2027 msgid "/_Tools" 2036 msgid "/_Tools"
2028 msgstr "/工具(_T)" 2037 msgstr "/工具(_T)"
2029 2038
2030 #: src/gtkblist.c:801 2039 #: src/gtkblist.c:1005
2031 msgid "/Tools/_Away" 2040 msgid "/Tools/_Away"
2032 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2041 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2033 2042
2034 #: src/gtkblist.c:802 2043 #: src/gtkblist.c:1006
2035 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2044 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2036 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2045 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2037 2046
2038 #: src/gtkblist.c:803 2047 #: src/gtkblist.c:1007
2039 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2048 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2040 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 2049 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
2041 2050
2042 #: src/gtkblist.c:805 2051 #: src/gtkblist.c:1009
2043 msgid "/Tools/A_ccounts" 2052 msgid "/Tools/A_ccounts"
2044 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2053 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2045 2054
2046 #: src/gtkblist.c:806 2055 #: src/gtkblist.c:1010
2047 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2056 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2048 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 2057 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
2049 2058
2050 #: src/gtkblist.c:807 2059 #: src/gtkblist.c:1011
2051 msgid "/Tools/Preferences" 2060 msgid "/Tools/Preferences"
2052 msgstr "/工具(T)/首选项" 2061 msgstr "/工具(T)/首选项"
2053 2062
2054 #: src/gtkblist.c:808 2063 #: src/gtkblist.c:1012
2055 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2056 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2057 2066
2058 #: src/gtkblist.c:810 2067 #: src/gtkblist.c:1014
2059 msgid "/Tools/View System _Log" 2068 msgid "/Tools/View System _Log"
2060 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2061 2070
2062 #. Help 2071 #. Help
2063 #: src/gtkblist.c:813 2072 #: src/gtkblist.c:1017
2064 msgid "/_Help" 2073 msgid "/_Help"
2065 msgstr "/帮助(_H)" 2074 msgstr "/帮助(_H)"
2066 2075
2067 #: src/gtkblist.c:814 2076 #: src/gtkblist.c:1018
2068 msgid "/Help/Online _Help" 2077 msgid "/Help/Online _Help"
2069 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2070 2079
2071 #: src/gtkblist.c:815 2080 #: src/gtkblist.c:1019
2072 msgid "/Help/_Debug Window" 2081 msgid "/Help/_Debug Window"
2073 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2074 2083
2075 #: src/gtkblist.c:816 2084 #: src/gtkblist.c:1020
2076 msgid "/Help/_About" 2085 msgid "/Help/_About"
2077 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2078 2087
2079 #: src/gtkblist.c:850 2088 #: src/gtkblist.c:1050
2080 #, c-format 2089 #, c-format
2081 msgid "" 2090 msgid ""
2082 "\n" 2091 "\n"
2083 "<b>Account:</b> %s" 2092 "<b>Account:</b> %s"
2084 msgstr "" 2093 msgstr ""
2085 "\n" 2094 "\n"
2086 "<b>账户:</b>%s" 2095 "<b>账户:</b>%s"
2087 2096
2088 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2097 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5468
2089 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2098 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2090 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2099 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2091 2100
2092 #: src/gtkblist.c:912 2101 #: src/gtkblist.c:1121
2093 #, c-format 2102 #, c-format
2094 msgid "%d%%" 2103 msgid "%d%%"
2095 msgstr "%d%%" 2104 msgstr "%d%%"
2096 2105
2097 #: src/gtkblist.c:926 2106 #: src/gtkblist.c:1135
2098 msgid "" 2107 msgid ""
2099 "\n" 2108 "\n"
2100 "<b>Account:</b>" 2109 "<b>Account:</b>"
2101 msgstr "" 2110 msgstr ""
2102 "\n" 2111 "\n"
2103 "<b>账户:</b>" 2112 "<b>账户:</b>"
2104 2113
2105 #: src/gtkblist.c:927 2114 #: src/gtkblist.c:1136
2106 msgid "" 2115 msgid ""
2107 "\n" 2116 "\n"
2108 "<b>Alias:</b>" 2117 "<b>Alias:</b>"
2109 msgstr "" 2118 msgstr ""
2110 "\n" 2119 "\n"
2111 "<b>别名:</b>" 2120 "<b>别名:</b>"
2112 2121
2113 #: src/gtkblist.c:928 2122 #: src/gtkblist.c:1137
2114 msgid "" 2123 msgid ""
2115 "\n" 2124 "\n"
2116 "<b>Nickname:</b>" 2125 "<b>Nickname:</b>"
2117 msgstr "" 2126 msgstr ""
2118 "\n" 2127 "\n"
2119 "<b>昵称:</b>" 2128 "<b>昵称:</b>"
2120 2129
2121 #: src/gtkblist.c:929 2130 #: src/gtkblist.c:1138
2122 msgid "" 2131 msgid ""
2123 "\n" 2132 "\n"
2124 "<b>Idle:</b>" 2133 "<b>Idle:</b>"
2125 msgstr "" 2134 msgstr ""
2126 "\n" 2135 "\n"
2127 "<b>瞌睡:</b>" 2136 "<b>瞌睡:</b>"
2128 2137
2129 #: src/gtkblist.c:930 2138 #: src/gtkblist.c:1139
2130 msgid "" 2139 msgid ""
2131 "\n" 2140 "\n"
2132 "<b>Warned:</b>" 2141 "<b>Warned:</b>"
2133 msgstr "" 2142 msgstr ""
2134 "\n" 2143 "\n"
2135 "<b>警告:</b>" 2144 "<b>警告:</b>"
2136 2145
2137 #: src/gtkblist.c:932 2146 #: src/gtkblist.c:1141
2138 msgid "" 2147 msgid ""
2139 "\n" 2148 "\n"
2140 "<b>Description:</b> Spooky" 2149 "<b>Description:</b> Spooky"
2141 msgstr "" 2150 msgstr ""
2142 "\n" 2151 "\n"
2143 "<b>描述:</b>健谈" 2152 "<b>描述:</b>健谈"
2144 2153
2145 #: src/gtkblist.c:933 2154 #: src/gtkblist.c:1142
2146 msgid "" 2155 msgid ""
2147 "\n" 2156 "\n"
2148 "<b>Status</b>: Awesome" 2157 "<b>Status</b>: Awesome"
2149 msgstr "" 2158 msgstr ""
2150 "\n" 2159 "\n"
2151 "<b>状态</b>:可怕" 2160 "<b>状态</b>:可怕"
2152 2161
2153 #: src/gtkblist.c:934 2162 #: src/gtkblist.c:1143
2154 msgid "" 2163 msgid ""
2155 "\n" 2164 "\n"
2156 "<b>Status</b>: Rockin'" 2165 "<b>Status</b>: Rockin'"
2157 msgstr "" 2166 msgstr ""
2158 "\n" 2167 "\n"
2159 "<b>状态</b>:混乱" 2168 "<b>状态</b>:混乱"
2160 2169
2161 #: src/gtkblist.c:1232 2170 #: src/gtkblist.c:1397
2162 #, c-format 2171 #, c-format
2163 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2172 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2164 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2173 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2165 2174
2166 #: src/gtkblist.c:1234 2175 #: src/gtkblist.c:1399
2167 #, c-format 2176 #, c-format
2168 msgid "Idle (%dm) " 2177 msgid "Idle (%dm) "
2169 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2178 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2170 2179
2171 #: src/gtkblist.c:1238 2180 #: src/gtkblist.c:1403
2172 #, c-format 2181 #, c-format
2173 msgid "Warned (%d%%) " 2182 msgid "Warned (%d%%) "
2174 msgstr "警告 (%d%%) " 2183 msgstr "警告 (%d%%) "
2175 2184
2176 #: src/gtkblist.c:1241 2185 #: src/gtkblist.c:1406
2177 msgid "Offline " 2186 msgid "Offline "
2178 msgstr "离线 " 2187 msgstr "离线 "
2179 2188
2180 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 2189 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542
2181 msgid "None" 2190 msgid "None"
2182 msgstr "无" 2191 msgstr "无"
2183 2192
2184 #: src/gtkblist.c:1472 2193 #: src/gtkblist.c:1643
2185 msgid "/Tools/Away" 2194 msgid "/Tools/Away"
2186 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2195 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2187 2196
2188 #: src/gtkblist.c:1475 2197 #: src/gtkblist.c:1646
2189 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2198 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2190 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2199 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2191 2200
2192 #: src/gtkblist.c:1478 2201 #: src/gtkblist.c:1649
2193 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2202 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2194 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 2203 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
2195 2204
2196 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2205 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2197 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2206 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2198 #. 2207 #.
2199 #: src/gtkblist.c:1561 2208 #: src/gtkblist.c:1732
2200 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2209 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2201 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2210 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2202 2211
2203 #: src/gtkblist.c:1563 2212 #: src/gtkblist.c:1734
2204 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2213 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2205 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2214 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2206 2215
2207 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1075 2216 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073
2208 msgid "IM" 2217 msgid "IM"
2209 msgstr "开聊" 2218 msgstr "开聊"
2210 2219
2211 #: src/gtkblist.c:1587 2220 #: src/gtkblist.c:1758
2212 msgid "Send a message to the selected buddy" 2221 msgid "Send a message to the selected buddy"
2213 msgstr "向选中好友发送消息" 2222 msgstr "向选中好友发送消息"
2214 2223
2215 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 2224 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531
2216 msgid "Get Info" 2225 msgid "Get Info"
2217 msgstr "信息" 2226 msgstr "信息"
2218 2227
2219 #: src/gtkblist.c:1596 2228 #: src/gtkblist.c:1767
2220 msgid "Get information on the selected buddy" 2229 msgid "Get information on the selected buddy"
2221 msgstr "获取选中好友的信息" 2230 msgstr "获取选中好友的信息"
2222 2231
2223 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 2232 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3094
2224 msgid "Chat" 2233 msgid "Chat"
2225 msgstr "聊天" 2234 msgstr "聊天"
2226 2235
2227 #: src/gtkblist.c:1604 2236 #: src/gtkblist.c:1775
2228 msgid "Join a chat room" 2237 msgid "Join a chat room"
2229 msgstr "加入聊天室" 2238 msgstr "加入聊天室"
2230 2239
2231 #: src/gtkblist.c:1612 2240 #: src/gtkblist.c:1783
2232 msgid "Set an away message" 2241 msgid "Set an away message"
2233 msgstr "设置离开消息" 2242 msgstr "设置离开消息"
2234 2243
2235 #: src/gtkblist.c:2606 2244 #: src/gtkblist.c:2827
2236 msgid "No actions available" 2245 msgid "No actions available"
2237 msgstr "没有可用的操作" 2246 msgstr "没有可用的操作"
2238 2247
2239 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2248 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2240 msgid "Done." 2249 msgid "Done."
2241 msgstr "完成。" 2250 msgstr "完成。"
2242 2251
2243 #: src/gtkconn.c:136 2252 #: src/gtkconn.c:136
2244 msgid "Signon: " 2253 msgid "Signon: "
2245 msgstr "登入:" 2254 msgstr "登入:"
2246 2255
2247 #: src/gtkconn.c:194 2256 #: src/gtkconn.c:194
2248 msgid "Signon" 2257 msgid "Signon"
2249 msgstr "登入" 2258 msgstr "登入"
2250 2259
2284 "invite message." 2293 "invite message."
2285 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2294 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2286 2295
2287 #: src/gtkconv.c:633 2296 #: src/gtkconv.c:633
2288 msgid "_Buddy:" 2297 msgid "_Buddy:"
2289 msgstr "好友(_B):" 2298 msgstr "好友(_B):"
2290 2299
2291 #: src/gtkconv.c:653 2300 #: src/gtkconv.c:653
2292 msgid "_Message:" 2301 msgid "_Message:"
2293 msgstr "消息(_M):" 2302 msgstr "消息(_M):"
2294 2303
2295 #: src/gtkconv.c:1083 2304 #: src/gtkconv.c:1081
2296 msgid "Un-Ignore" 2305 msgid "Un-Ignore"
2297 msgstr "取消忽略" 2306 msgstr "取消忽略"
2298 2307
2299 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 2308 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
2300 msgid "Ignore" 2309 msgid "Ignore"
2301 msgstr "忽略" 2310 msgstr "忽略"
2302 2311
2303 #. Info button 2312 #. Info button
2304 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2976 2313 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
2305 msgid "Info" 2314 msgid "Info"
2306 msgstr "信息" 2315 msgstr "信息"
2307 2316
2308 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 2317 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
2309 msgid "Get Away Msg" 2318 msgid "Get Away Msg"
2310 msgstr "获得离开消息" 2319 msgstr "获得离开消息"
2311 2320
2312 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4107 2321 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
2313 #: src/gtkrequest.c:194 2322 #: src/gtkrequest.c:194
2314 msgid "Remove" 2323 msgid "Remove"
2315 msgstr "删除" 2324 msgstr "删除"
2316 2325
2317 #: src/gtkconv.c:2190 2326 #: src/gtkconv.c:2187
2318 msgid "User is typing..." 2327 msgid "User is typing..."
2319 msgstr "用户正在打字..." 2328 msgstr "用户正在打字..."
2320 2329
2321 #: src/gtkconv.c:2198 2330 #: src/gtkconv.c:2195
2322 msgid "User has typed something and paused" 2331 msgid "User has typed something and paused"
2323 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2332 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2324 2333
2325 #. Build the Send As menu 2334 #. Build the Send As menu
2326 #: src/gtkconv.c:2300 2335 #: src/gtkconv.c:2297
2327 msgid "_Send As" 2336 msgid "_Send As"
2328 msgstr "发送身份(_S)" 2337 msgstr "发送身份(_S)"
2329 2338
2330 #: src/gtkconv.c:2755 2339 #: src/gtkconv.c:2757
2331 msgid "Gaim - Save Conversation" 2340 msgid "Gaim - Save Conversation"
2332 msgstr "Gaim - 保存对话" 2341 msgstr "Gaim - 保存对话"
2333 2342
2334 #. Conversation menu 2343 #. Conversation menu
2335 #: src/gtkconv.c:2772 2344 #: src/gtkconv.c:2774
2336 msgid "/_Conversation" 2345 msgid "/_Conversation"
2337 msgstr "/对话(_C)" 2346 msgstr "/对话(_C)"
2338 2347
2339 #: src/gtkconv.c:2774 2348 #: src/gtkconv.c:2776
2340 msgid "/Conversation/_Save As..." 2349 msgid "/Conversation/_Save As..."
2341 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2350 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2342 2351
2343 #: src/gtkconv.c:2776 2352 #: src/gtkconv.c:2778
2344 msgid "/Conversation/View _Log..." 2353 msgid "/Conversation/View _Log..."
2345 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 2354 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
2346 2355
2347 #: src/gtkconv.c:2780 2356 #: src/gtkconv.c:2782
2348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2357 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2349 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2358 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2350 2359
2351 #: src/gtkconv.c:2782 2360 #: src/gtkconv.c:2784
2352 msgid "/Conversation/A_lias..." 2361 msgid "/Conversation/A_lias..."
2353 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2362 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2354 2363
2355 #: src/gtkconv.c:2784 2364 #: src/gtkconv.c:2786
2356 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2365 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2357 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." 2366 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..."
2358 2367
2359 #: src/gtkconv.c:2786 2368 #: src/gtkconv.c:2788
2360 msgid "/Conversation/In_vite..." 2369 msgid "/Conversation/In_vite..."
2361 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2370 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2362 2371
2363 #: src/gtkconv.c:2791 2372 #: src/gtkconv.c:2793
2364 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2373 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2365 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 2374 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
2366 2375
2367 #: src/gtkconv.c:2793 2376 #: src/gtkconv.c:2795
2368 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2377 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2369 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 2378 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
2370 2379
2371 #: src/gtkconv.c:2798 2380 #: src/gtkconv.c:2800
2372 msgid "/Conversation/_Warn..." 2381 msgid "/Conversation/_Warn..."
2373 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2382 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2374 2383
2375 #: src/gtkconv.c:2800 2384 #: src/gtkconv.c:2802
2376 msgid "/Conversation/_Block..." 2385 msgid "/Conversation/_Block..."
2377 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2386 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2378 2387
2379 #: src/gtkconv.c:2802 2388 #: src/gtkconv.c:2804
2380 msgid "/Conversation/_Add..." 2389 msgid "/Conversation/_Add..."
2381 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2390 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2382 2391
2383 #: src/gtkconv.c:2804 2392 #: src/gtkconv.c:2806
2384 msgid "/Conversation/_Remove..." 2393 msgid "/Conversation/_Remove..."
2385 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2394 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2386 2395
2387 #: src/gtkconv.c:2809 2396 #: src/gtkconv.c:2811
2388 msgid "/Conversation/_Close" 2397 msgid "/Conversation/_Close"
2389 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2398 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2390 2399
2391 #. Options 2400 #. Options
2392 #: src/gtkconv.c:2813 2401 #: src/gtkconv.c:2815
2393 msgid "/_Options" 2402 msgid "/_Options"
2394 msgstr "/选项(_O)" 2403 msgstr "/选项(_O)"
2395 2404
2396 #: src/gtkconv.c:2814 2405 #: src/gtkconv.c:2816
2397 msgid "/Options/Enable _Logging" 2406 msgid "/Options/Enable _Logging"
2398 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2407 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2399 2408
2400 #: src/gtkconv.c:2815 2409 #: src/gtkconv.c:2817
2401 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2410 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2402 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2411 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2403 2412
2404 #: src/gtkconv.c:2855 2413 #: src/gtkconv.c:2857
2405 msgid "/Conversation/View Log..." 2414 msgid "/Conversation/View Log..."
2406 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 2415 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
2407 2416
2408 #: src/gtkconv.c:2860 2417 #: src/gtkconv.c:2862
2409 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2418 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2410 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2419 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2411 2420
2412 #: src/gtkconv.c:2864 2421 #: src/gtkconv.c:2866
2413 msgid "/Conversation/Alias..." 2422 msgid "/Conversation/Alias..."
2414 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2423 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2415 2424
2416 #: src/gtkconv.c:2868 2425 #: src/gtkconv.c:2870
2417 msgid "/Conversation/Get Info..." 2426 msgid "/Conversation/Get Info..."
2418 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." 2427 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..."
2419 2428
2420 #: src/gtkconv.c:2872 2429 #: src/gtkconv.c:2874
2421 msgid "/Conversation/Invite..." 2430 msgid "/Conversation/Invite..."
2422 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2431 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2423 2432
2424 #: src/gtkconv.c:2878 2433 #: src/gtkconv.c:2880
2425 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2434 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2426 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 2435 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
2427 2436
2428 #: src/gtkconv.c:2882 2437 #: src/gtkconv.c:2884
2429 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2438 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2430 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2439 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2431 2440
2432 #: src/gtkconv.c:2888 2441 #: src/gtkconv.c:2890
2433 msgid "/Conversation/Warn..." 2442 msgid "/Conversation/Warn..."
2434 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2443 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2435 2444
2436 #: src/gtkconv.c:2892 2445 #: src/gtkconv.c:2894
2437 msgid "/Conversation/Block..." 2446 msgid "/Conversation/Block..."
2438 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2447 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2439 2448
2440 #: src/gtkconv.c:2896 2449 #: src/gtkconv.c:2898
2441 msgid "/Conversation/Add..." 2450 msgid "/Conversation/Add..."
2442 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2451 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2443 2452
2444 #: src/gtkconv.c:2900 2453 #: src/gtkconv.c:2902
2445 msgid "/Conversation/Remove..." 2454 msgid "/Conversation/Remove..."
2446 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2455 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2447 2456
2448 #: src/gtkconv.c:2906 2457 #: src/gtkconv.c:2908
2449 msgid "/Options/Enable Logging" 2458 msgid "/Options/Enable Logging"
2450 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2459 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2451 2460
2452 #: src/gtkconv.c:2909 2461 #: src/gtkconv.c:2911
2453 msgid "/Options/Enable Sounds" 2462 msgid "/Options/Enable Sounds"
2454 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2463 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2455 2464
2456 #. From right to left... 2465 #. From right to left...
2457 #. Send button 2466 #. Send button
2458 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 2467 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
2459 #: src/gtkconv.c:5884 2468 #: src/gtkconv.c:5911
2460 msgid "Send" 2469 msgid "Send"
2461 msgstr "发送" 2470 msgstr "发送"
2462 2471
2463 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4125 2472 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
2464 msgid "Add the user to your buddy list" 2473 msgid "Add the user to your buddy list"
2465 msgstr "将用户加为好友" 2474 msgstr "将用户加为好友"
2466 2475
2467 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4110 2476 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
2468 msgid "Remove the user from your buddy list" 2477 msgid "Remove the user from your buddy list"
2469 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2478 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2470 2479
2471 #. Warn button 2480 #. Warn button
2472 #: src/gtkconv.c:2969 2481 #: src/gtkconv.c:2971
2473 msgid "Warn" 2482 msgid "Warn"
2474 msgstr "警告" 2483 msgstr "警告"
2475 2484
2476 #: src/gtkconv.c:2973 2485 #: src/gtkconv.c:2975
2477 msgid "Warn the user" 2486 msgid "Warn the user"
2478 msgstr "警告用户" 2487 msgstr "警告用户"
2479 2488
2480 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 2489 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
2481 msgid "Get the user's information" 2490 msgid "Get the user's information"
2482 msgstr "获取用户信息" 2491 msgstr "获取用户信息"
2483 2492
2484 #. Block button 2493 #. Block button
2485 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 2494 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2486 msgid "Block" 2495 msgid "Block"
2487 msgstr "屏蔽" 2496 msgstr "屏蔽"
2488 2497
2489 #: src/gtkconv.c:2987 2498 #: src/gtkconv.c:2989
2490 msgid "Block the user" 2499 msgid "Block the user"
2491 msgstr "屏蔽用户" 2500 msgstr "屏蔽用户"
2492 2501
2493 #. Invite 2502 #. Invite
2494 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5887 2503 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5914
2495 msgid "Invite" 2504 msgid "Invite"
2496 msgstr "邀请" 2505 msgstr "邀请"
2497 2506
2498 #: src/gtkconv.c:3048 2507 #: src/gtkconv.c:3050
2499 msgid "Invite a user" 2508 msgid "Invite a user"
2500 msgstr "邀请用户" 2509 msgstr "邀请用户"
2501 2510
2502 #: src/gtkconv.c:3087 2511 #: src/gtkconv.c:3089
2503 msgid "Bold" 2512 msgid "Bold"
2504 msgstr "粗体" 2513 msgstr "粗体"
2505 2514
2506 #: src/gtkconv.c:3098 2515 #: src/gtkconv.c:3100
2507 msgid "Italic" 2516 msgid "Italic"
2508 msgstr "斜体" 2517 msgstr "斜体"
2509 2518
2510 #: src/gtkconv.c:3109 2519 #: src/gtkconv.c:3111
2511 msgid "Underline" 2520 msgid "Underline"
2512 msgstr "下划线" 2521 msgstr "下划线"
2513 2522
2514 #: src/gtkconv.c:3125 2523 #: src/gtkconv.c:3127
2515 msgid "Larger font size" 2524 msgid "Larger font size"
2516 msgstr "较大字体" 2525 msgstr "较大字体"
2517 2526
2518 #: src/gtkconv.c:3137 2527 #: src/gtkconv.c:3139
2519 msgid "Normal font size" 2528 msgid "Normal font size"
2520 msgstr "标准字体" 2529 msgstr "标准字体"
2521 2530
2522 #: src/gtkconv.c:3149 2531 #: src/gtkconv.c:3151
2523 msgid "Smaller font size" 2532 msgid "Smaller font size"
2524 msgstr "较小字体" 2533 msgstr "较小字体"
2525 2534
2526 #: src/gtkconv.c:3166 2535 #: src/gtkconv.c:3168
2527 msgid "Font Face" 2536 msgid "Font Face"
2528 msgstr "字体" 2537 msgstr "字体"
2529 2538
2530 #: src/gtkconv.c:3178 2539 #: src/gtkconv.c:3180
2531 msgid "Foreground font color" 2540 msgid "Foreground font color"
2532 msgstr "字体颜色" 2541 msgstr "字体颜色"
2533 2542
2534 #: src/gtkconv.c:3190 2543 #: src/gtkconv.c:3192
2535 msgid "Background color" 2544 msgid "Background color"
2536 msgstr "背景颜色" 2545 msgstr "背景颜色"
2537 2546
2538 #: src/gtkconv.c:3205 2547 #: src/gtkconv.c:3207
2539 msgid "Insert image" 2548 msgid "Insert image"
2540 msgstr "插入图像" 2549 msgstr "插入图像"
2541 2550
2542 #: src/gtkconv.c:3216 2551 #: src/gtkconv.c:3218
2543 msgid "Insert link" 2552 msgid "Insert link"
2544 msgstr "插入链接" 2553 msgstr "插入链接"
2545 2554
2546 #: src/gtkconv.c:3227 2555 #: src/gtkconv.c:3229
2547 msgid "Insert smiley" 2556 msgid "Insert smiley"
2548 msgstr "插入笑脸" 2557 msgstr "插入笑脸"
2549 2558
2550 #: src/gtkconv.c:3284 2559 #: src/gtkconv.c:3286
2551 msgid "Topic:" 2560 msgid "Topic:"
2552 msgstr "话题:" 2561 msgstr "话题:"
2553 2562
2554 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2563 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2555 #: src/gtkconv.c:3335 2564 #: src/gtkconv.c:3337
2556 msgid "0 people in room" 2565 msgid "0 people in room"
2557 msgstr "聊天室里没有人" 2566 msgstr "聊天室里没有人"
2558 2567
2559 #: src/gtkconv.c:3392 2568 #: src/gtkconv.c:3394
2560 msgid "IM the user" 2569 msgid "IM the user"
2561 msgstr "给用户发送即时消息" 2570 msgstr "给用户发送即时消息"
2562 2571
2563 #: src/gtkconv.c:3404 2572 #: src/gtkconv.c:3406
2564 msgid "Ignore the user" 2573 msgid "Ignore the user"
2565 msgstr "忽略用户" 2574 msgstr "忽略用户"
2566 2575
2567 #: src/gtkconv.c:3901 src/server.c:1370 2576 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378
2568 #, c-format 2577 #, c-format
2569 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2578 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2570 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" 2579 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n"
2571 2580
2572 #: src/gtkconv.c:3905 src/server.c:1373 2581 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381
2573 #, c-format 2582 #, c-format
2574 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2583 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2575 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" 2584 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n"
2576 2585
2577 #: src/gtkconv.c:3937 2586 #: src/gtkconv.c:3945
2578 msgid "Close conversation" 2587 msgid "Close conversation"
2579 msgstr "关闭对话" 2588 msgstr "关闭对话"
2580 2589
2581 #: src/gtkconv.c:4603 src/gtkconv.c:4635 src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4823 2590 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
2582 #, c-format 2591 #, c-format
2583 msgid "%d person in room" 2592 msgid "%d person in room"
2584 msgid_plural "%d people in room" 2593 msgid_plural "%d people in room"
2585 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2594 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2586 2595
2587 #: src/gtkconv.c:5160 2596 #: src/gtkconv.c:5184
2588 msgid "Disable Animation" 2597 msgid "Disable Animation"
2589 msgstr "禁用动画" 2598 msgstr "禁用动画"
2590 2599
2591 #: src/gtkconv.c:5169 2600 #: src/gtkconv.c:5193
2592 msgid "Enable Animation" 2601 msgid "Enable Animation"
2593 msgstr "启用动画" 2602 msgstr "启用动画"
2594 2603
2595 #: src/gtkconv.c:5176 2604 #: src/gtkconv.c:5200
2596 msgid "Hide Icon" 2605 msgid "Hide Icon"
2597 msgstr "隐藏图标" 2606 msgstr "隐藏图标"
2598 2607
2599 #: src/gtkconv.c:5182 2608 #: src/gtkconv.c:5206
2600 msgid "Save Icon As..." 2609 msgid "Save Icon As..."
2601 msgstr "图标另存为..." 2610 msgstr "图标另存为..."
2602 2611
2603 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 2612 #: src/gtkconv.c:5681 src/gtkconv.c:5684
2604 msgid "<main>/Conversation/Close" 2613 msgid "<main>/Conversation/Close"
2605 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2614 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2606 2615
2607 #: src/gtkdebug.c:133 2616 #: src/gtkdebug.c:133
2608 msgid "Debug Window" 2617 msgid "Debug Window"
2621 msgid "%.2f KB/s" 2630 msgid "%.2f KB/s"
2622 msgstr "%.2f KB/秒" 2631 msgstr "%.2f KB/秒"
2623 2632
2624 #: src/gtkft.c:200 2633 #: src/gtkft.c:200
2625 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2634 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2626 msgstr "<b>发送方:</b>" 2635 msgstr "<b>发送方:</b>"
2627 2636
2628 #: src/gtkft.c:203 2637 #: src/gtkft.c:203
2629 msgid "<b>Sending To:</b>" 2638 msgid "<b>Sending To:</b>"
2630 msgstr "<b>接收方:</b>" 2639 msgstr "<b>接收方:</b>"
2631 2640
2632 #: src/gtkft.c:436 2641 #: src/gtkft.c:436
2633 msgid "Progress" 2642 msgid "Progress"
2634 msgstr "进度" 2643 msgstr "进度"
2635 2644
2645 msgid "Remaining" 2654 msgid "Remaining"
2646 msgstr "剩余" 2655 msgstr "剩余"
2647 2656
2648 #: src/gtkft.c:487 2657 #: src/gtkft.c:487
2649 msgid "Filename:" 2658 msgid "Filename:"
2650 msgstr "文件名:" 2659 msgstr "文件名:"
2651 2660
2652 #: src/gtkft.c:488 2661 #: src/gtkft.c:488
2653 msgid "Status:" 2662 msgid "Status:"
2654 msgstr "状态:" 2663 msgstr "状态:"
2655 2664
2656 #: src/gtkft.c:489 2665 #: src/gtkft.c:489
2657 msgid "Speed:" 2666 msgid "Speed:"
2658 msgstr "速度:" 2667 msgstr "速度:"
2659 2668
2660 #: src/gtkft.c:490 2669 #: src/gtkft.c:490
2661 msgid "Time Elapsed:" 2670 msgid "Time Elapsed:"
2662 msgstr "已过时间:" 2671 msgstr "已过时间:"
2663 2672
2664 #: src/gtkft.c:491 2673 #: src/gtkft.c:491
2665 msgid "Time Remaining:" 2674 msgid "Time Remaining:"
2666 msgstr "剩余时间:" 2675 msgstr "剩余时间:"
2667 2676
2668 #: src/gtkft.c:588 2677 #: src/gtkft.c:588
2669 msgid "_Keep the dialog open" 2678 msgid "_Keep the dialog open"
2670 msgstr "保持对话框打开(_K)" 2679 msgstr "保持对话框打开(_K)"
2671 2680
2706 2715
2707 #: src/gtkft.c:1058 2716 #: src/gtkft.c:1058
2708 msgid "Gaim - Open..." 2717 msgid "Gaim - Open..."
2709 msgstr "Gaim - 打开..." 2718 msgstr "Gaim - 打开..."
2710 2719
2711 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 2720 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009
2712 msgid "Gaim - Save As..." 2721 msgid "Gaim - Save As..."
2713 msgstr "Gaim - 另存为..." 2722 msgstr "Gaim - 另存为..."
2714 2723
2715 #: src/gtkft.c:1107 2724 #: src/gtkft.c:1107
2716 #, c-format 2725 #, c-format
2723 2732
2724 #: src/gtkimhtml.c:536 2733 #: src/gtkimhtml.c:536
2725 msgid "_Open Link in Browser" 2734 msgid "_Open Link in Browser"
2726 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 2735 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
2727 2736
2728 #: src/gtkimhtml.c:1632 2737 #: src/gtkimhtml.c:1641
2729 msgid "" 2738 msgid ""
2730 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2739 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2731 "Defaulting to PNG." 2740 "Defaulting to PNG."
2732 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 2741 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
2733 2742
2734 #: src/gtkimhtml.c:1640 2743 #: src/gtkimhtml.c:1649
2735 #, c-format 2744 #, c-format
2736 msgid "Error saving image: %s" 2745 msgid "Error saving image: %s"
2737 msgstr "保存图像出错:%s" 2746 msgstr "保存图像出错:%s"
2738 2747
2739 #: src/gtkimhtml.c:1649 2748 #: src/gtkimhtml.c:1658
2740 msgid "Save Image" 2749 msgid "Save Image"
2741 msgstr "保存图像" 2750 msgstr "保存图像"
2742 2751
2743 #: src/gtkimhtml.c:1671 2752 #: src/gtkimhtml.c:1680
2744 msgid "_Save Image..." 2753 msgid "_Save Image..."
2745 msgstr "保存图像(_S)..." 2754 msgstr "保存图像(_S)..."
2746 2755
2747 #: src/gtknotify.c:203 2756 #: src/gtknotify.c:203
2748 #, c-format 2757 #, c-format
2751 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 2760 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
2752 2761
2753 #: src/gtknotify.c:211 2762 #: src/gtknotify.c:211
2754 #, c-format 2763 #, c-format
2755 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2764 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2756 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 2765 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
2757 2766
2758 #: src/gtknotify.c:216 2767 #: src/gtknotify.c:216
2759 #, c-format 2768 #, c-format
2760 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2769 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2761 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 2770 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
2762 2771
2763 #: src/gtknotify.c:220 2772 #: src/gtknotify.c:220
2764 #, c-format 2773 #, c-format
2765 msgid "" 2774 msgid ""
2766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2789 #: src/gtkpounce.c:189 2798 #: src/gtkpounce.c:189
2790 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2799 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2791 msgstr "请输入要监视的好友。" 2800 msgstr "请输入要监视的好友。"
2792 2801
2793 #. "New Buddy Pounce" 2802 #. "New Buddy Pounce"
2794 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 2803 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
2795 msgid "New Buddy Pounce" 2804 msgid "New Buddy Pounce"
2796 msgstr "新建好友千里眼" 2805 msgstr "新建好友千里眼"
2797 2806
2798 #: src/gtkpounce.c:383 2807 #: src/gtkpounce.c:383
2799 msgid "Edit Buddy Pounce" 2808 msgid "Edit Buddy Pounce"
2802 #. Create the "Pounce Who" frame. 2811 #. Create the "Pounce Who" frame.
2803 #: src/gtkpounce.c:401 2812 #: src/gtkpounce.c:401
2804 msgid "Pounce Who" 2813 msgid "Pounce Who"
2805 msgstr "监视对象" 2814 msgstr "监视对象"
2806 2815
2807 #: src/gtkpounce.c:426 2816 #: src/gtkpounce.c:427
2808 msgid "_Buddy Name:" 2817 msgid "_Buddy Name:"
2809 msgstr "好友(_B):" 2818 msgstr "好友(_B):"
2810 2819
2811 #. Create the "Pounce When" frame. 2820 #. Create the "Pounce When" frame.
2812 #: src/gtkpounce.c:448 2821 #: src/gtkpounce.c:449
2813 msgid "Pounce When" 2822 msgid "Pounce When"
2814 msgstr "监视的事件" 2823 msgstr "监视的事件"
2815 2824
2816 #: src/gtkpounce.c:456 src/main.c:331 2825 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
2817 msgid "Sign on" 2826 msgid "Sign on"
2818 msgstr "登入" 2827 msgstr "登入"
2819 2828
2820 #: src/gtkpounce.c:458 2829 #: src/gtkpounce.c:459
2821 msgid "Sign off" 2830 msgid "Sign off"
2822 msgstr "登出" 2831 msgstr "登出"
2823 2832
2824 #: src/gtkpounce.c:462 2833 #: src/gtkpounce.c:463
2825 msgid "Return from away" 2834 msgid "Return from away"
2826 msgstr "回来" 2835 msgstr "回来"
2827 2836
2828 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 2837 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30
2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 2838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371
2830 msgid "Idle" 2839 msgid "Idle"
2831 msgstr "瞌睡" 2840 msgstr "瞌睡"
2832 2841
2833 #: src/gtkpounce.c:466 2842 #: src/gtkpounce.c:467
2834 msgid "Return from idle" 2843 msgid "Return from idle"
2835 msgstr "睡醒了" 2844 msgstr "睡醒了"
2836 2845
2837 #: src/gtkpounce.c:468 2846 #: src/gtkpounce.c:469
2838 msgid "Buddy starts typing" 2847 msgid "Buddy starts typing"
2839 msgstr "好友开始打字" 2848 msgstr "好友开始打字"
2840 2849
2841 #: src/gtkpounce.c:470 2850 #: src/gtkpounce.c:471
2842 msgid "Buddy stops typing" 2851 msgid "Buddy stops typing"
2843 msgstr "好友停止打字" 2852 msgstr "好友停止打字"
2844 2853
2845 #. Create the "Pounce Action" frame. 2854 #. Create the "Pounce Action" frame.
2846 #: src/gtkpounce.c:499 2855 #: src/gtkpounce.c:500
2847 msgid "Pounce Action" 2856 msgid "Pounce Action"
2848 msgstr "采取操作" 2857 msgstr "采取操作"
2849 2858
2850 #: src/gtkpounce.c:506 2859 #: src/gtkpounce.c:507
2851 msgid "Open an IM window" 2860 msgid "Open an IM window"
2852 msgstr "打开即时消息窗口" 2861 msgstr "打开即时消息窗口"
2853 2862
2854 #: src/gtkpounce.c:507 2863 #: src/gtkpounce.c:508
2855 msgid "Popup notification" 2864 msgid "Popup notification"
2856 msgstr "弹出通知" 2865 msgstr "弹出通知"
2857 2866
2858 #: src/gtkpounce.c:508 2867 #: src/gtkpounce.c:509
2859 msgid "Send a message" 2868 msgid "Send a message"
2860 msgstr "发送消息" 2869 msgstr "发送消息"
2861 2870
2862 #: src/gtkpounce.c:509 2871 #: src/gtkpounce.c:510
2863 msgid "Execute a command" 2872 msgid "Execute a command"
2864 msgstr "执行命令" 2873 msgstr "执行命令"
2865 2874
2866 #: src/gtkpounce.c:510 2875 #: src/gtkpounce.c:511
2867 msgid "Play a sound" 2876 msgid "Play a sound"
2868 msgstr "播放声音" 2877 msgstr "播放声音"
2869 2878
2870 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 2879 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
2871 msgid "Browse" 2880 msgid "Browse"
2872 msgstr "浏览" 2881 msgstr "浏览"
2873 2882
2874 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2121 2883 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125
2875 msgid "Test" 2884 msgid "Test"
2876 msgstr "测试" 2885 msgstr "测试"
2877 2886
2878 #: src/gtkpounce.c:600 2887 #: src/gtkpounce.c:601
2879 msgid "_Save this pounce after activation" 2888 msgid "_Save this pounce after activation"
2880 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" 2889 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)"
2881 2890
2882 #. "Remove Buddy Pounce" 2891 #. "Remove Buddy Pounce"
2883 #: src/gtkpounce.c:794 2892 #: src/gtkpounce.c:795
2884 msgid "Remove Buddy Pounce" 2893 msgid "Remove Buddy Pounce"
2885 msgstr "删除好友千里眼" 2894 msgstr "删除好友千里眼"
2886 2895
2887 #: src/gtkpounce.c:835 2896 #: src/gtkpounce.c:836
2888 #, c-format 2897 #, c-format
2889 msgid "%s has started typing to you" 2898 msgid "%s has started typing to you"
2890 msgstr "%s 开始向您打字" 2899 msgstr "%s 开始向您打字"
2891 2900
2892 #: src/gtkpounce.c:836 2901 #: src/gtkpounce.c:837
2893 #, c-format 2902 #, c-format
2894 msgid "%s has signed on" 2903 msgid "%s has signed on"
2895 msgstr "%s 已登入" 2904 msgstr "%s 已登入"
2896 2905
2897 #: src/gtkpounce.c:837 2906 #: src/gtkpounce.c:838
2898 #, c-format 2907 #, c-format
2899 msgid "%s has returned from being idle" 2908 msgid "%s has returned from being idle"
2900 msgstr "%s 睡醒了" 2909 msgstr "%s 睡醒了"
2901 2910
2902 #: src/gtkpounce.c:838 2911 #: src/gtkpounce.c:839
2903 #, c-format 2912 #, c-format
2904 msgid "%s has returned from being away" 2913 msgid "%s has returned from being away"
2905 msgstr "%s 回来了" 2914 msgstr "%s 回来了"
2906 2915
2907 #: src/gtkpounce.c:839 2916 #: src/gtkpounce.c:840
2908 #, c-format 2917 #, c-format
2909 msgid "%s has stopped typing to you" 2918 msgid "%s has stopped typing to you"
2910 msgstr "%s 停止了给您打字" 2919 msgstr "%s 停止了给您打字"
2911 2920
2912 #: src/gtkpounce.c:840 2921 #: src/gtkpounce.c:841
2913 #, c-format 2922 #, c-format
2914 msgid "%s has signed off" 2923 msgid "%s has signed off"
2915 msgstr "%s 已登出" 2924 msgstr "%s 已登出"
2916 2925
2917 #: src/gtkpounce.c:841 2926 #: src/gtkpounce.c:842
2918 #, c-format 2927 #, c-format
2919 msgid "%s has become idle" 2928 msgid "%s has become idle"
2920 msgstr "%s 打起瞌睡" 2929 msgstr "%s 打起瞌睡"
2921 2930
2922 #: src/gtkpounce.c:843 2931 #: src/gtkpounce.c:844
2923 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 2932 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
2924 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 2933 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
2925 2934
2926 #: src/gtkprefs.c:381 2935 #: src/gtkprefs.c:381
2927 msgid "Interface Options" 2936 msgid "Interface Options"
2983 2992
2984 #: src/gtkprefs.c:737 2993 #: src/gtkprefs.c:737
2985 msgid "Bac_kground color" 2994 msgid "Bac_kground color"
2986 msgstr "背景颜色(_K)" 2995 msgstr "背景颜色(_K)"
2987 2996
2988 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 2997 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055
2989 msgid "Display" 2998 msgid "Display"
2990 msgstr "显示" 2999 msgstr "显示"
2991 3000
2992 #: src/gtkprefs.c:766 3001 #: src/gtkprefs.c:766
2993 msgid "Show graphical _smileys" 3002 msgid "Show graphical _smileys"
3053 msgid "Buddy List Sorting" 3062 msgid "Buddy List Sorting"
3054 msgstr "好友列表排序" 3063 msgstr "好友列表排序"
3055 3064
3056 #: src/gtkprefs.c:834 3065 #: src/gtkprefs.c:834
3057 msgid "Sorting:" 3066 msgid "Sorting:"
3058 msgstr "排序:" 3067 msgstr "排序:"
3059 3068
3060 #: src/gtkprefs.c:839 3069 #: src/gtkprefs.c:839
3061 msgid "Buddy List Toolbar" 3070 msgid "Buddy List Toolbar"
3062 msgstr "好友列表工具栏" 3071 msgstr "好友列表工具栏"
3063 3072
3064 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3073 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3065 msgid "Show _buttons as:" 3074 msgid "Show _buttons as:"
3066 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3075 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3067 3076
3068 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3077 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
3069 msgid "Pictures" 3078 msgid "Pictures"
3070 msgstr "图片" 3079 msgstr "图片"
3071 3080
3072 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3081 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3073 msgid "Text" 3082 msgid "Text"
3074 msgstr "文字" 3083 msgstr "文字"
3075 3084
3076 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3085 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3077 msgid "Pictures and text" 3086 msgid "Pictures and text"
3078 msgstr "图片和文字" 3087 msgstr "图片和文字"
3079 3088
3080 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 3089 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046
3081 msgid "_Raise window on events" 3090 msgid "_Raise window on events"
3082 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3091 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3083 3092
3084 #: src/gtkprefs.c:852 3093 #: src/gtkprefs.c:852
3085 msgid "Group Display" 3094 msgid "Group Display"
3092 3101
3093 #: src/gtkprefs.c:857 3102 #: src/gtkprefs.c:857
3094 msgid "Buddy Display" 3103 msgid "Buddy Display"
3095 msgstr "好友显示" 3104 msgstr "好友显示"
3096 3105
3097 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 3106 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997
3098 msgid "Show buddy _icons" 3107 msgid "Show buddy _icons"
3099 msgstr "显示好友图标(_I)" 3108 msgstr "显示好友图标(_I)"
3100 3109
3101 #: src/gtkprefs.c:860 3110 #: src/gtkprefs.c:860
3102 msgid "Show _warning levels" 3111 msgid "Show _warning levels"
3110 msgid "Dim i_dle buddies" 3119 msgid "Dim i_dle buddies"
3111 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3120 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3112 3121
3113 #: src/gtkprefs.c:901 3122 #: src/gtkprefs.c:901
3114 msgid "_Placement:" 3123 msgid "_Placement:"
3115 msgstr "位置(_P):" 3124 msgstr "位置(_P):"
3116 3125
3117 #: src/gtkprefs.c:910 3126 #: src/gtkprefs.c:910
3118 msgid "Send _URLs as Links" 3127 msgid "Send _URLs as Links"
3119 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 3128 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
3120 3129
3122 msgid "Tab Options" 3131 msgid "Tab Options"
3123 msgstr "标签选项" 3132 msgstr "标签选项"
3124 3133
3125 #: src/gtkprefs.c:915 3134 #: src/gtkprefs.c:915
3126 msgid "_Tab Placement:" 3135 msgid "_Tab Placement:"
3127 msgstr "标签位置(_T):" 3136 msgstr "标签位置(_T):"
3128 3137
3129 #: src/gtkprefs.c:917 3138 #: src/gtkprefs.c:917
3130 msgid "Top" 3139 msgid "Top"
3131 msgstr "上" 3140 msgstr "上"
3132 3141
3144 3153
3145 #: src/gtkprefs.c:926 3154 #: src/gtkprefs.c:926
3146 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3155 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3147 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3156 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3148 3157
3149 #: src/gtkprefs.c:929 3158 #. XXX: grey this out when the above is unchecked
3159 #: src/gtkprefs.c:930
3160 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3161 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)"
3162
3163 #: src/gtkprefs.c:933
3150 msgid "Show _close button on tabs" 3164 msgid "Show _close button on tabs"
3151 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3165 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3152 3166
3153 #: src/gtkprefs.c:940 3167 #: src/gtkprefs.c:944
3154 msgid "Show status _icons on tabs" 3168 msgid "Show status _icons on tabs"
3155 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" 3169 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)"
3156 3170
3157 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3171 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3158 msgid "Window" 3172 msgid "Window"
3159 msgstr "窗口" 3173 msgstr "窗口"
3160 3174
3161 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3175 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3162 msgid "New window _width:" 3176 msgid "New window _width:"
3163 msgstr "新窗口宽度(_W):" 3177 msgstr "新窗口宽度(_W):"
3164 3178
3165 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3179 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3166 msgid "New window _height:" 3180 msgid "New window _height:"
3167 msgstr "新窗口高度(_H):" 3181 msgstr "新窗口高度(_H):"
3168 3182
3169 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3183 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043
3170 msgid "_Entry field height:" 3184 msgid "_Entry field height:"
3171 msgstr "输入框高度(_E):" 3185 msgstr "输入框高度(_E):"
3172 3186
3173 #: src/gtkprefs.c:988 3187 #: src/gtkprefs.c:992
3174 msgid "Hide window on _send" 3188 msgid "Hide window on _send"
3175 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 3189 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
3176 3190
3177 #: src/gtkprefs.c:992 3191 #: src/gtkprefs.c:996
3178 msgid "Buddy Icons" 3192 msgid "Buddy Icons"
3179 msgstr "好友图标" 3193 msgstr "好友图标"
3180 3194
3181 #: src/gtkprefs.c:995 3195 #: src/gtkprefs.c:999
3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3196 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3183 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 3197 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
3184 3198
3185 #: src/gtkprefs.c:999 3199 #: src/gtkprefs.c:1003
3186 msgid "Show _logins in window" 3200 msgid "Show _logins in window"
3187 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 3201 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
3188 3202
3189 #: src/gtkprefs.c:1001 3203 #: src/gtkprefs.c:1005
3190 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3204 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3191 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 3205 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
3192 3206
3193 #: src/gtkprefs.c:1004 3207 #: src/gtkprefs.c:1008
3194 msgid "Typing Notification" 3208 msgid "Typing Notification"
3195 msgstr "打字提示" 3209 msgstr "打字提示"
3196 3210
3197 #: src/gtkprefs.c:1005 3211 #: src/gtkprefs.c:1009
3198 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3212 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3199 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 3213 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
3200 3214
3201 #: src/gtkprefs.c:1045 3215 #: src/gtkprefs.c:1049
3202 msgid "Tab Completion" 3216 msgid "Tab Completion"
3203 msgstr "Tab 补全" 3217 msgstr "Tab 补全"
3204 3218
3205 #: src/gtkprefs.c:1046 3219 #: src/gtkprefs.c:1050
3206 msgid "_Tab-complete nicks" 3220 msgid "_Tab-complete nicks"
3207 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 3221 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
3208 3222
3209 #: src/gtkprefs.c:1048 3223 #: src/gtkprefs.c:1052
3210 msgid "_Old-style tab completion" 3224 msgid "_Old-style tab completion"
3211 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 3225 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
3212 3226
3213 #: src/gtkprefs.c:1052 3227 #: src/gtkprefs.c:1056
3214 msgid "_Show people joining in window" 3228 msgid "_Show people joining in window"
3215 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 3229 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
3216 3230
3217 #: src/gtkprefs.c:1054 3231 #: src/gtkprefs.c:1058
3218 msgid "_Show people leaving in window" 3232 msgid "_Show people leaving in window"
3219 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 3233 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
3220 3234
3221 #: src/gtkprefs.c:1056 3235 #: src/gtkprefs.c:1060
3222 msgid "Co_lorize screennames" 3236 msgid "Co_lorize screennames"
3223 msgstr "用户名着色(_L)" 3237 msgstr "用户名着色(_L)"
3224 3238
3225 #: src/gtkprefs.c:1100 3239 #: src/gtkprefs.c:1104
3226 msgid "Proxy Type" 3240 msgid "Proxy Type"
3227 msgstr "代理类型" 3241 msgstr "代理类型"
3228 3242
3229 #: src/gtkprefs.c:1103 3243 #: src/gtkprefs.c:1107
3230 msgid "No proxy" 3244 msgid "No proxy"
3231 msgstr "无代理" 3245 msgstr "无代理"
3232 3246
3233 #: src/gtkprefs.c:1110 3247 #: src/gtkprefs.c:1114
3234 msgid "Proxy Server" 3248 msgid "Proxy Server"
3235 msgstr "代理服务器" 3249 msgstr "代理服务器"
3236 3250
3237 #: src/gtkprefs.c:1131 3251 #: src/gtkprefs.c:1135
3238 msgid "_Host" 3252 msgid "_Host"
3239 msgstr "主机(_H)" 3253 msgstr "主机(_H)"
3240 3254
3241 #. Account Options 3255 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516
3242 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 3256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1417
3243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 src/protocols/msn/msn.c:1395
3244 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3257 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
3245 msgid "Port" 3258 msgid "Port"
3246 msgstr "端口" 3259 msgstr "端口"
3247 3260
3248 #: src/gtkprefs.c:1166 3261 #: src/gtkprefs.c:1170
3249 msgid "_User" 3262 msgid "_User"
3250 msgstr "用户名(_U)" 3263 msgstr "用户名(_U)"
3251 3264
3252 #: src/gtkprefs.c:1183 3265 #: src/gtkprefs.c:1187
3253 msgid "Pa_ssword" 3266 msgid "Pa_ssword"
3254 msgstr "密码(_S)" 3267 msgstr "密码(_S)"
3255 3268
3256 #: src/gtkprefs.c:1239 3269 #: src/gtkprefs.c:1243
3257 #, c-format 3270 #, c-format
3258 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 3271 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
3259 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" 3272 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
3260 3273
3261 #: src/gtkprefs.c:1259 3274 #: src/gtkprefs.c:1263
3262 msgid "Opera" 3275 msgid "Opera"
3263 msgstr "Opera" 3276 msgstr "Opera"
3264 3277
3265 #: src/gtkprefs.c:1260 3278 #: src/gtkprefs.c:1264
3266 msgid "Netscape" 3279 msgid "Netscape"
3267 msgstr "Netscape" 3280 msgstr "Netscape"
3268 3281
3269 #: src/gtkprefs.c:1261 3282 #: src/gtkprefs.c:1265
3270 msgid "Mozilla" 3283 msgid "Mozilla"
3271 msgstr "Mozilla" 3284 msgstr "Mozilla"
3272 3285
3273 #: src/gtkprefs.c:1262 3286 #: src/gtkprefs.c:1266
3274 msgid "Konqueror" 3287 msgid "Konqueror"
3275 msgstr "Konqueror" 3288 msgstr "Konqueror"
3276 3289
3277 #: src/gtkprefs.c:1263 3290 #: src/gtkprefs.c:1267
3278 msgid "Galeon" 3291 msgid "Galeon"
3279 msgstr "Galeon" 3292 msgstr "Galeon"
3280 3293
3281 #: src/gtkprefs.c:1272 3294 #: src/gtkprefs.c:1276
3282 msgid "Manual" 3295 msgid "Manual"
3283 msgstr "手动" 3296 msgstr "手动"
3284 3297
3285 #: src/gtkprefs.c:1313 3298 #: src/gtkprefs.c:1317
3286 msgid "Browser Selection" 3299 msgid "Browser Selection"
3287 msgstr "浏览器选择" 3300 msgstr "浏览器选择"
3288 3301
3289 #: src/gtkprefs.c:1317 3302 #: src/gtkprefs.c:1321
3290 msgid "_Browser:" 3303 msgid "_Browser:"
3291 msgstr "浏览器(_B):" 3304 msgstr "浏览器(_B):"
3292 3305
3293 #: src/gtkprefs.c:1327 3306 #: src/gtkprefs.c:1331
3294 #, c-format 3307 #, c-format
3295 msgid "" 3308 msgid ""
3296 "_Manual:\n" 3309 "_Manual:\n"
3297 "(%s for URL)" 3310 "(%s for URL)"
3298 msgstr "" 3311 msgstr ""
3299 "手动(_M):\n" 3312 "手动(_M):\n"
3300 "(%s 代表 URL)" 3313 "(%s 代表 URL)"
3301 3314
3302 #: src/gtkprefs.c:1348 3315 #: src/gtkprefs.c:1352
3303 msgid "Browser Options" 3316 msgid "Browser Options"
3304 msgstr "浏览器选项" 3317 msgstr "浏览器选项"
3305 3318
3306 #: src/gtkprefs.c:1349 3319 #: src/gtkprefs.c:1353
3307 msgid "Open new _window by default" 3320 msgid "Open new _window by default"
3308 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 3321 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
3309 3322
3310 #: src/gtkprefs.c:1364 3323 #: src/gtkprefs.c:1368
3311 msgid "Message Logs" 3324 msgid "Message Logs"
3312 msgstr "消息日志" 3325 msgstr "消息日志"
3313 3326
3314 #: src/gtkprefs.c:1365 3327 #: src/gtkprefs.c:1369
3315 msgid "_Log all instant messages" 3328 msgid "_Log all instant messages"
3316 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3329 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3317 3330
3318 #: src/gtkprefs.c:1367 3331 #: src/gtkprefs.c:1371
3319 msgid "Log all c_hats" 3332 msgid "Log all c_hats"
3320 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3333 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3321 3334
3322 #: src/gtkprefs.c:1369 3335 #: src/gtkprefs.c:1373
3323 msgid "Strip _HTML from logs" 3336 msgid "Strip _HTML from logs"
3324 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 3337 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
3325 3338
3326 #: src/gtkprefs.c:1372 3339 #: src/gtkprefs.c:1376
3327 msgid "System Logs" 3340 msgid "System Logs"
3328 msgstr "系统日志" 3341 msgstr "系统日志"
3329 3342
3330 #: src/gtkprefs.c:1373 3343 #: src/gtkprefs.c:1377
3331 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3344 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3332 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 3345 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
3333 3346
3334 #: src/gtkprefs.c:1375 3347 #: src/gtkprefs.c:1379
3335 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3348 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3336 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 3349 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
3337 3350
3338 #: src/gtkprefs.c:1377 3351 #: src/gtkprefs.c:1381
3339 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3352 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3340 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 3353 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3341 3354
3342 #: src/gtkprefs.c:1379 3355 #: src/gtkprefs.c:1383
3343 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3356 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3344 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 3357 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
3345 3358
3346 #: src/gtkprefs.c:1381 3359 #: src/gtkprefs.c:1385
3347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3360 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3348 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 3361 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
3349 3362
3350 #: src/gtkprefs.c:1424 3363 #: src/gtkprefs.c:1428
3351 msgid "Sound Options" 3364 msgid "Sound Options"
3352 msgstr "声音选项" 3365 msgstr "声音选项"
3353 3366
3354 #: src/gtkprefs.c:1425 3367 #: src/gtkprefs.c:1429
3355 msgid "_No sounds when you log in" 3368 msgid "_No sounds when you log in"
3356 msgstr "您登入时无声(_N)" 3369 msgstr "您登入时无声(_N)"
3357 3370
3358 #: src/gtkprefs.c:1427 3371 #: src/gtkprefs.c:1431
3359 msgid "_Sounds while away" 3372 msgid "_Sounds while away"
3360 msgstr "离开时发声(_S)" 3373 msgstr "离开时发声(_S)"
3361 3374
3362 #: src/gtkprefs.c:1431 3375 #: src/gtkprefs.c:1435
3363 msgid "Sound Method" 3376 msgid "Sound Method"
3364 msgstr "声音方式" 3377 msgstr "声音方式"
3365 3378
3366 #: src/gtkprefs.c:1432 3379 #: src/gtkprefs.c:1436
3367 msgid "_Method:" 3380 msgid "_Method:"
3368 msgstr "方式(_M):" 3381 msgstr "方式(_M):"
3369 3382
3370 #: src/gtkprefs.c:1434 3383 #: src/gtkprefs.c:1438
3371 msgid "Console beep" 3384 msgid "Console beep"
3372 msgstr "控制台响铃" 3385 msgstr "控制台响铃"
3373 3386
3374 #: src/gtkprefs.c:1436 3387 #: src/gtkprefs.c:1440
3375 msgid "Automatic" 3388 msgid "Automatic"
3376 msgstr "自动" 3389 msgstr "自动"
3377 3390
3378 #: src/gtkprefs.c:1443 3391 #: src/gtkprefs.c:1447
3379 msgid "Command" 3392 msgid "Command"
3380 msgstr "命令" 3393 msgstr "命令"
3381 3394
3382 #: src/gtkprefs.c:1453 3395 #: src/gtkprefs.c:1457
3383 #, c-format 3396 #, c-format
3384 msgid "" 3397 msgid ""
3385 "Sound c_ommand:\n" 3398 "Sound c_ommand:\n"
3386 "(%s for filename)" 3399 "(%s for filename)"
3387 msgstr "" 3400 msgstr ""
3388 "声音命令(_O):\n" 3401 "声音命令(_O):\n"
3389 "(%s 代表文件名)" 3402 "(%s 代表文件名)"
3390 3403
3391 #: src/gtkprefs.c:1508 3404 #: src/gtkprefs.c:1512
3392 msgid "_Sending messages removes away status" 3405 msgid "_Sending messages removes away status"
3393 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3406 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3394 3407
3395 #: src/gtkprefs.c:1510 3408 #: src/gtkprefs.c:1514
3396 msgid "_Queue new messages when away" 3409 msgid "_Queue new messages when away"
3397 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3410 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3398 3411
3399 #: src/gtkprefs.c:1513 3412 #: src/gtkprefs.c:1517
3400 msgid "Auto-response" 3413 msgid "Auto-response"
3401 msgstr "自动回复" 3414 msgstr "自动回复"
3402 3415
3403 #: src/gtkprefs.c:1516 3416 #: src/gtkprefs.c:1520
3404 msgid "Seconds before _resending:" 3417 msgid "Seconds before _resending:"
3405 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3418 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3406 3419
3407 #: src/gtkprefs.c:1519 3420 #: src/gtkprefs.c:1523
3408 msgid "_Send auto-response" 3421 msgid "_Send auto-response"
3409 msgstr "发送自动回复(_S)" 3422 msgstr "发送自动回复(_S)"
3410 3423
3411 #: src/gtkprefs.c:1521 3424 #: src/gtkprefs.c:1525
3412 msgid "_Only send auto-response when idle" 3425 msgid "_Only send auto-response when idle"
3413 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3426 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3414 3427
3415 #: src/gtkprefs.c:1523 3428 #: src/gtkprefs.c:1527
3416 msgid "Send auto-response in active conversations" 3429 msgid "Send auto-response in active conversations"
3417 msgstr "在当前对话中发送自动回复" 3430 msgstr "在当前对话中发送自动回复"
3418 3431
3419 #: src/gtkprefs.c:1536 3432 #: src/gtkprefs.c:1540
3420 msgid "Idle _time reporting:" 3433 msgid "Idle _time reporting:"
3421 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3434 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3422 3435
3423 #: src/gtkprefs.c:1539 3436 #: src/gtkprefs.c:1543
3424 msgid "Gaim usage" 3437 msgid "Gaim usage"
3425 msgstr "Gaim 使用" 3438 msgstr "Gaim 使用"
3426 3439
3427 #: src/gtkprefs.c:1542 3440 #: src/gtkprefs.c:1546
3428 msgid "X usage" 3441 msgid "X usage"
3429 msgstr "X 使用" 3442 msgstr "X 使用"
3430 3443
3431 #: src/gtkprefs.c:1544 3444 #: src/gtkprefs.c:1548
3432 msgid "Windows usage" 3445 msgid "Windows usage"
3433 msgstr "窗口使用" 3446 msgstr "窗口使用"
3434 3447
3435 #: src/gtkprefs.c:1552 3448 #: src/gtkprefs.c:1556
3436 msgid "Auto-away" 3449 msgid "Auto-away"
3437 msgstr "自动离开" 3450 msgstr "自动离开"
3438 3451
3439 #: src/gtkprefs.c:1553 3452 #: src/gtkprefs.c:1557
3440 msgid "Set away _when idle" 3453 msgid "Set away _when idle"
3441 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3454 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3442 3455
3443 #: src/gtkprefs.c:1555 3456 #: src/gtkprefs.c:1559
3444 msgid "_Minutes before setting away:" 3457 msgid "_Minutes before setting away:"
3445 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3458 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3446 3459
3447 #: src/gtkprefs.c:1562 3460 #: src/gtkprefs.c:1566
3448 msgid "Away m_essage:" 3461 msgid "Away m_essage:"
3449 msgstr "离开消息(_E):" 3462 msgstr "离开消息(_E):"
3450 3463
3451 #: src/gtkprefs.c:1624 3464 #: src/gtkprefs.c:1628
3452 #, c-format 3465 #, c-format
3453 msgid "" 3466 msgid ""
3454 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3467 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3455 "\n" 3468 "\n"
3456 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3469 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3457 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3470 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3458 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 3471 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
3459 msgstr "" 3472 msgstr ""
3460 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3473 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3461 "\n" 3474 "\n"
3462 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3475 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3463 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3476 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3464 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3477 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3465 3478
3466 #: src/gtkprefs.c:1629 3479 #: src/gtkprefs.c:1633
3467 #, c-format 3480 #, c-format
3468 msgid "" 3481 msgid ""
3469 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3482 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3470 "\n" 3483 "\n"
3471 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3484 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3472 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3485 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3473 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 3486 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3474 msgstr "" 3487 msgstr ""
3475 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3488 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3476 "\n" 3489 "\n"
3477 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3490 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3478 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3491 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3479 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3492 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3480 3493
3481 #: src/gtkprefs.c:1807 3494 #: src/gtkprefs.c:1811
3482 msgid "Load" 3495 msgid "Load"
3483 msgstr "装入" 3496 msgstr "装入"
3484 3497
3485 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 3498 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1237
3486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433
3487 msgid "Name" 3500 msgid "Name"
3488 msgstr "名称" 3501 msgstr "名称"
3489 3502
3490 #: src/gtkprefs.c:1861 3503 #: src/gtkprefs.c:1865
3491 msgid "Details" 3504 msgid "Details"
3492 msgstr "细节" 3505 msgstr "细节"
3493 3506
3494 #: src/gtkprefs.c:1988 3507 #: src/gtkprefs.c:1992
3495 msgid "Sound Selection" 3508 msgid "Sound Selection"
3496 msgstr "声音选择" 3509 msgstr "声音选择"
3497 3510
3498 #: src/gtkprefs.c:2095 3511 #: src/gtkprefs.c:2099
3499 msgid "Play" 3512 msgid "Play"
3500 msgstr "播放" 3513 msgstr "播放"
3501 3514
3502 #: src/gtkprefs.c:2102 3515 #: src/gtkprefs.c:2106
3503 msgid "Event" 3516 msgid "Event"
3504 msgstr "事件" 3517 msgstr "事件"
3505 3518
3506 #: src/gtkprefs.c:2125 3519 #: src/gtkprefs.c:2129
3507 msgid "Reset" 3520 msgid "Reset"
3508 msgstr "重置" 3521 msgstr "重置"
3509 3522
3510 #: src/gtkprefs.c:2129 3523 #: src/gtkprefs.c:2133
3511 msgid "Choose..." 3524 msgid "Choose..."
3512 msgstr "选择..." 3525 msgstr "选择..."
3513 3526
3514 #: src/gtkprefs.c:2253 3527 #: src/gtkprefs.c:2257
3515 msgid "_Edit" 3528 msgid "_Edit"
3516 msgstr "编辑(_E)" 3529 msgstr "编辑(_E)"
3517 3530
3518 #: src/gtkprefs.c:2289 3531 #: src/gtkprefs.c:2293
3519 msgid "Interface" 3532 msgid "Interface"
3520 msgstr "界面" 3533 msgstr "界面"
3521 3534
3522 #: src/gtkprefs.c:2290 3535 #: src/gtkprefs.c:2294
3523 msgid "Smiley Themes" 3536 msgid "Smiley Themes"
3524 msgstr "笑脸主题" 3537 msgstr "笑脸主题"
3525 3538
3526 #: src/gtkprefs.c:2291 3539 #: src/gtkprefs.c:2295
3527 msgid "Fonts" 3540 msgid "Fonts"
3528 msgstr "字体" 3541 msgstr "字体"
3529 3542
3530 #: src/gtkprefs.c:2292 3543 #: src/gtkprefs.c:2296
3531 msgid "Message Text" 3544 msgid "Message Text"
3532 msgstr "消息文本" 3545 msgstr "消息文本"
3533 3546
3534 #: src/gtkprefs.c:2293 3547 #: src/gtkprefs.c:2297
3535 msgid "Shortcuts" 3548 msgid "Shortcuts"
3536 msgstr "快捷键" 3549 msgstr "快捷键"
3537 3550
3538 #: src/gtkprefs.c:2296 3551 #: src/gtkprefs.c:2300
3539 msgid "IMs" 3552 msgid "IMs"
3540 msgstr "即时消息" 3553 msgstr "即时消息"
3541 3554
3542 #: src/gtkprefs.c:2298 3555 #: src/gtkprefs.c:2302
3543 msgid "Proxy" 3556 msgid "Proxy"
3544 msgstr "代理" 3557 msgstr "代理"
3545 3558
3546 #. We use the registered default browser in windows 3559 #. We use the registered default browser in windows
3547 #: src/gtkprefs.c:2301 3560 #: src/gtkprefs.c:2305
3548 msgid "Browser" 3561 msgid "Browser"
3549 msgstr "浏览器" 3562 msgstr "浏览器"
3550 3563
3551 #: src/gtkprefs.c:2303 3564 #: src/gtkprefs.c:2307
3552 msgid "Logging" 3565 msgid "Logging"
3553 msgstr "日志" 3566 msgstr "日志"
3554 3567
3555 #: src/gtkprefs.c:2304 3568 #: src/gtkprefs.c:2308
3556 msgid "Sounds" 3569 msgid "Sounds"
3557 msgstr "声音" 3570 msgstr "声音"
3558 3571
3559 #: src/gtkprefs.c:2305 3572 #: src/gtkprefs.c:2309
3560 msgid "Sound Events" 3573 msgid "Sound Events"
3561 msgstr "声音事件" 3574 msgstr "声音事件"
3562 3575
3563 #: src/gtkprefs.c:2306 3576 #: src/gtkprefs.c:2310
3564 msgid "Away / Idle" 3577 msgid "Away / Idle"
3565 msgstr "离开/瞌睡" 3578 msgstr "离开/瞌睡"
3566 3579
3567 #: src/gtkprefs.c:2307 3580 #: src/gtkprefs.c:2311
3568 msgid "Away Messages" 3581 msgid "Away Messages"
3569 msgstr "离开消息" 3582 msgstr "离开消息"
3570 3583
3571 #: src/gtkprefs.c:2310 3584 #: src/gtkprefs.c:2314
3572 msgid "Plugins" 3585 msgid "Plugins"
3573 msgstr "插件" 3586 msgstr "插件"
3574 3587
3575 #: src/gtkprivacy.c:86 3588 #: src/gtkprivacy.c:86
3576 msgid "Allow all users to contact me" 3589 msgid "Allow all users to contact me"
3590 3603
3591 #: src/gtkprivacy.c:90 3604 #: src/gtkprivacy.c:90
3592 msgid "Block the users below" 3605 msgid "Block the users below"
3593 msgstr "屏蔽以下用户" 3606 msgstr "屏蔽以下用户"
3594 3607
3595 #: src/gtkprivacy.c:357 3608 #: src/gtkprivacy.c:368
3596 msgid "Privacy" 3609 msgid "Privacy"
3597 msgstr "隐私" 3610 msgstr "隐私"
3598 3611
3599 #: src/gtkprivacy.c:372 3612 #: src/gtkprivacy.c:383
3600 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3613 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3601 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3614 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3602 3615
3603 #. "Set privacy for:" label 3616 #. "Set privacy for:" label
3604 #: src/gtkprivacy.c:384 3617 #: src/gtkprivacy.c:395
3605 msgid "Set privacy for:" 3618 msgid "Set privacy for:"
3606 msgstr "设置隐私的账户:" 3619 msgstr "设置隐私的账户:"
3607 3620
3608 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 3621 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
3609 msgid "Permit User" 3622 msgid "Permit User"
3610 msgstr "允许用户" 3623 msgstr "允许用户"
3611 3624
3612 #: src/gtkprivacy.c:552 3625 #: src/gtkprivacy.c:563
3613 msgid "Type a user you permit to contact you." 3626 msgid "Type a user you permit to contact you."
3614 msgstr "输入允许联系您的用户。" 3627 msgstr "输入允许联系您的用户。"
3615 3628
3616 #: src/gtkprivacy.c:553 3629 #: src/gtkprivacy.c:564
3617 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3630 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3618 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 3631 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
3619 3632
3620 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 3633 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
3621 msgid "Permit" 3634 msgid "Permit"
3622 msgstr "允许" 3635 msgstr "允许"
3623 3636
3624 #: src/gtkprivacy.c:561 3637 #: src/gtkprivacy.c:572
3625 #, c-format 3638 #, c-format
3626 msgid "Allow %s to contact you?" 3639 msgid "Allow %s to contact you?"
3627 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 3640 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
3628 3641
3629 #: src/gtkprivacy.c:563 3642 #: src/gtkprivacy.c:574
3630 #, c-format 3643 #, c-format
3631 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3644 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3632 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 3645 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
3633 3646
3634 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 3647 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
3635 msgid "Block User" 3648 msgid "Block User"
3636 msgstr "屏蔽用户" 3649 msgstr "屏蔽用户"
3637 3650
3638 #: src/gtkprivacy.c:591 3651 #: src/gtkprivacy.c:602
3639 msgid "Type a user to block." 3652 msgid "Type a user to block."
3640 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 3653 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
3641 3654
3642 #: src/gtkprivacy.c:592 3655 #: src/gtkprivacy.c:603
3643 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3656 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3644 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 3657 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
3645 3658
3646 #: src/gtkprivacy.c:599 3659 #: src/gtkprivacy.c:610
3647 #, c-format 3660 #, c-format
3648 msgid "Block %s?" 3661 msgid "Block %s?"
3649 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 3662 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
3650 3663
3651 #: src/gtkprivacy.c:601 3664 #: src/gtkprivacy.c:612
3652 #, c-format 3665 #, c-format
3653 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3666 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3654 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 3667 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
3655 3668
3656 #. * 3669 #. *
3733 #: src/gtkutils.c:325 3746 #: src/gtkutils.c:325
3734 msgid "Gaim - Save Icon" 3747 msgid "Gaim - Save Icon"
3735 msgstr "Gaim - 保存图标" 3748 msgstr "Gaim - 保存图标"
3736 3749
3737 #. full help text 3750 #. full help text
3738 #: src/gtkutils.c:1028 3751 #: src/gtkutils.c:1038
3739 #, c-format 3752 #, c-format
3740 msgid "" 3753 msgid ""
3741 "Gaim %s\n" 3754 "Gaim %s\n"
3742 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3755 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3743 "\n" 3756 "\n"
3765 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 3778 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3766 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 3779 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3767 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 3780 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3768 3781
3769 #. short message 3782 #. short message
3770 #: src/gtkutils.c:1043 3783 #: src/gtkutils.c:1053
3771 #, c-format 3784 #, c-format
3772 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3785 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3773 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3786 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3774 3787
3775 #: src/html.c:345 3788 #: src/html.c:345
3906 msgid "Login" 3919 msgid "Login"
3907 msgstr "登入" 3920 msgstr "登入"
3908 3921
3909 #: src/main.c:281 3922 #: src/main.c:281
3910 msgid "Screen Name:" 3923 msgid "Screen Name:"
3911 msgstr "用户名:" 3924 msgstr "用户名:"
3912 3925
3913 #: src/plugin.c:215 3926 #: src/plugin.c:257
3914 #, c-format 3927 #, c-format
3915 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 3928 msgid ""
3916 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" 3929 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3917 3930 "again."
3918 #: src/plugin.c:220 src/plugin.c:268 src/plugin.c:296 3931 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
3932
3933 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290
3919 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3934 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3920 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 3935 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
3921 3936
3922 #: src/plugin.c:263 3937 #: src/plugin.c:286
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3926 "again."
3927 msgstr ""
3928 "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
3929
3930 #: src/plugin.c:292
3931 #, c-format 3938 #, c-format
3932 msgid "The required plugin %s was unable to load." 3939 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3933 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 3940 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
3934 3941
3935 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 3942 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
3936 msgid "Slightly less boring default" 3943 msgid "Slightly less boring default"
3937 msgstr "烦死我了" 3944 msgstr "烦死我了"
3938 3945
3939 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 3946 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
3940 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 3947 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/msn/state.c:27
3941 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 3948 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
3942 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 3949 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647
3943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 3950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1742
3944 msgid "Available" 3951 msgid "Available"
3945 msgstr "可用" 3952 msgstr "可用"
3946 3953
3947 #: src/protocols/gg/gg.c:53 3954 #: src/protocols/gg/gg.c:53
3948 msgid "Available for friends only" 3955 msgid "Available for friends only"
3950 3957
3951 #: src/protocols/gg/gg.c:55 3958 #: src/protocols/gg/gg.c:55
3952 msgid "Away for friends only" 3959 msgid "Away for friends only"
3953 msgstr "只对好友离开" 3960 msgstr "只对好友离开"
3954 3961
3955 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 3962 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
3956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 3963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
3957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 3964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
3958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 3965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369
3959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 3966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1752
3960 msgid "Invisible" 3967 msgid "Invisible"
3961 msgstr "隐身" 3968 msgstr "隐身"
3962 3969
3963 #: src/protocols/gg/gg.c:57 3970 #: src/protocols/gg/gg.c:57
3964 msgid "Invisible for friends only" 3971 msgid "Invisible for friends only"
4079 4086
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:671
4081 msgid "First name" 4088 msgid "First name"
4082 msgstr "名" 4089 msgstr "名"
4083 4090
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
4085 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4092 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4086 msgid "Nick" 4093 msgid "Nick"
4087 msgstr "昵称" 4094 msgstr "昵称"
4088 4095
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4147 msgid "" 4154 msgid ""
4148 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4155 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4149 "again later." 4156 "again later."
4150 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4157 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4151 4158
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:1067
4153 msgid "Couldn't export buddy list" 4160 msgid "Couldn't export buddy list"
4154 msgstr "无法导出好友列表" 4161 msgstr "无法导出好友列表"
4155 4162
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
4157 msgid "" 4164 msgid ""
4158 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4165 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4159 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4166 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4160 4167
4161 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:1090
4162 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4169 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4163 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 4170 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
4164 4171
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:1139
4166 msgid "Unable to access directory" 4173 msgid "Unable to access directory"
4167 msgstr "无法访问目录" 4174 msgstr "无法访问目录"
4168 4175
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:1140
4170 msgid "" 4177 msgid ""
4171 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4178 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4172 "the directory server. Please try again later." 4179 "the directory server. Please try again later."
4173 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 4180 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
4174 4181
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 4182 #: src/protocols/gg/gg.c:1173
4176 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4183 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4177 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 4184 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4178 4185
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:1174
4180 msgid "" 4187 msgid ""
4181 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4188 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4182 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4189 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4183 msgstr "" 4190 msgstr ""
4184 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4191 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4185 4192
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:1190
4187 msgid "Directory Search" 4194 msgid "Directory Search"
4188 msgstr "目录搜索" 4195 msgstr "目录搜索"
4189 4196
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:1206
4191 msgid "Import Buddy List from Server" 4198 msgid "Import Buddy List from Server"
4192 msgstr "从服务器导入好友列表" 4199 msgstr "从服务器导入好友列表"
4193 4200
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4195 msgid "Export Buddy List to Server" 4202 msgid "Export Buddy List to Server"
4196 msgstr "将好友列表导出到服务器" 4203 msgstr "将好友列表导出到服务器"
4197 4204
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4199 msgid "Delete Buddy List from Server" 4206 msgid "Delete Buddy List from Server"
4200 msgstr "从服务器删除好友列表" 4207 msgstr "从服务器删除好友列表"
4201 4208
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:1251
4203 msgid "Unable to access user profile." 4210 msgid "Unable to access user profile."
4204 msgstr "无法访问用户配置文件。" 4211 msgstr "无法访问用户配置文件。"
4205 4212
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:1252
4207 msgid "" 4214 msgid ""
4208 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4215 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4209 "the directory server. Please try again later." 4216 "the directory server. Please try again later."
4210 msgstr "" 4217 msgstr ""
4211 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4218 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4218 #. *< priority 4225 #. *< priority
4219 #. *< id 4226 #. *< id
4220 #. *< name 4227 #. *< name
4221 #. *< version 4228 #. *< version
4222 #. * summary 4229 #. * summary
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
4224 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4231 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4225 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 4232 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4226 4233
4227 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4234 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4228 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4235 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4231 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4238 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4232 #, c-format 4239 #, c-format
4233 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4240 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4234 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4241 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4235 4242
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1720 4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
4237 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 4244 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1230
4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 4245 #: src/protocols/msn/notification.c:1396 src/protocols/oscar/oscar.c:2616
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
4239 msgid "Authorize" 4247 msgid "Authorize"
4240 msgstr "同意" 4248 msgstr "同意"
4241 4249
4242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 4250 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
4243 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 4251 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:1232
4244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 4252 #: src/protocols/msn/notification.c:1398 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
4245 msgid "Deny" 4254 msgid "Deny"
4246 msgstr "拒绝" 4255 msgstr "拒绝"
4247 4256
4248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4257 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4249 msgid "Send message through server" 4258 msgid "Send message through server"
4253 msgid "Connecting..." 4262 msgid "Connecting..."
4254 msgstr "正在连接..." 4263 msgstr "正在连接..."
4255 4264
4256 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4257 msgid "Nick:" 4266 msgid "Nick:"
4258 msgstr "昵称:" 4267 msgstr "昵称:"
4259 4268
4260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4261 msgid "Gaim User" 4270 msgid "Gaim User"
4262 msgstr "Gaim 用户" 4271 msgstr "Gaim 用户"
4263 4272
4270 msgid "" 4279 msgid ""
4271 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4280 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4272 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4281 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4273 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4282 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4274 msgstr "" 4283 msgstr ""
4275 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " 4284 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP "
4276 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " 4285 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE "
4277 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4286 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4278 4287
4279 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4288 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4280 msgid "" 4289 msgid ""
4281 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4290 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4282 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4291 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4283 msgstr "" 4292 msgstr ""
4284 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4293 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4285 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4294 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4286 4295
4287 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4296 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4288 #, c-format 4297 #, c-format
4289 msgid "current topic is: %s" 4298 msgid "current topic is: %s"
4293 msgid "No topic is set" 4302 msgid "No topic is set"
4294 msgstr "未设定话题" 4303 msgstr "未设定话题"
4295 4304
4296 #: src/protocols/irc/irc.c:121 4305 #: src/protocols/irc/irc.c:121
4297 msgid "Channel:" 4306 msgid "Channel:"
4298 msgstr "频道:" 4307 msgstr "频道:"
4299 4308
4300 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:683 4309 #: src/protocols/irc/irc.c:145
4310 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4311 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4312
4313 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684
4301 #: src/protocols/toc/toc.c:236 4314 #: src/protocols/toc/toc.c:236
4302 #, c-format 4315 #, c-format
4303 msgid "Signon: %s" 4316 msgid "Signon: %s"
4304 msgstr "登录名:%s" 4317 msgstr "登录名:%s"
4305 4318
4306 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4319 #: src/protocols/irc/irc.c:173
4307 msgid "Couldn't create socket" 4320 msgid "Couldn't create socket"
4308 msgstr "无法创建套接字" 4321 msgstr "无法创建套接字"
4309 4322
4310 #. *< api_version 4323 #. *< api_version
4311 #. *< type 4324 #. *< type
4314 #. *< dependencies 4327 #. *< dependencies
4315 #. *< priority 4328 #. *< priority
4316 #. *< id 4329 #. *< id
4317 #. *< name 4330 #. *< name
4318 #. *< version 4331 #. *< version
4319 #: src/protocols/irc/irc.c:487 4332 #: src/protocols/irc/irc.c:495
4320 msgid "IRC Protocol Plugin" 4333 msgid "IRC Protocol Plugin"
4321 msgstr "IRC 协议插件" 4334 msgstr "IRC 协议插件"
4322 4335
4323 #. * summary 4336 #. * summary
4324 #: src/protocols/irc/irc.c:488 4337 #: src/protocols/irc/irc.c:496
4325 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4338 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4326 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4339 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4327 4340
4328 #. Splits 4341 #. Splits
4329 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 4342 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
4330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:639 4343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
4331 msgid "Server" 4344 msgid "Server"
4332 msgstr "服务器" 4345 msgstr "服务器"
4333 4346
4334 #: src/protocols/irc/irc.c:511 4347 #: src/protocols/irc/irc.c:519
4335 msgid "Encoding" 4348 msgid "Encoding"
4336 msgstr "编码" 4349 msgstr "编码"
4337 4350
4338 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
4339 msgid "Bad mode" 4352 msgid "Bad mode"
4358 4371
4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
4360 msgid "Username" 4373 msgid "Username"
4361 msgstr "用户名" 4374 msgstr "用户名"
4362 4375
4363 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1969
4364 msgid "Realname" 4377 msgid "Realname"
4365 msgstr "真名" 4378 msgstr "真名"
4366 4379
4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
4368 msgid "Currently on" 4381 msgid "Currently on"
4369 msgstr "目前位于" 4382 msgstr "目前位于"
4370 4383
4371 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4384 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4372 #, c-format 4385 #, c-format
4373 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4386 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4374 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" 4387 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>"
4375 4388
4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 4389 #: src/protocols/irc/msgs.c:211
4377 msgid "Online since" 4390 msgid "Online since"
4378 msgstr "上线时间" 4391 msgstr "上线时间"
4379 4392
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 4393 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
4381 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4394 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4382 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" 4395 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>"
4383 4396
4384 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 4397 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
4385 #, c-format 4398 #, c-format
4386 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4399 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4387 msgstr "%s 将话题改为:%s" 4400 msgstr "%s 将话题改为:%s"
4443 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
4444 #, c-format 4457 #, c-format
4445 msgid "mode (%s %s) by %s" 4458 msgid "mode (%s %s) by %s"
4446 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" 4459 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)"
4447 4460
4448 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 4461 #: src/protocols/irc/msgs.c:658
4462 msgid "Could not change nick"
4463 msgstr "无法更改昵称"
4464
4465 #: src/protocols/irc/msgs.c:659
4466 msgid "Cannot change nick"
4467 msgstr "无法更改昵称"
4468
4469 #: src/protocols/irc/msgs.c:680
4449 #, c-format 4470 #, c-format
4450 msgid "You have parted the channel%s%s" 4471 msgid "You have parted the channel%s%s"
4451 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 4472 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
4452 4473
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 4474 #: src/protocols/irc/msgs.c:718
4454 msgid "Error: invalid PONG from server" 4475 msgid "Error: invalid PONG from server"
4455 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" 4476 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效"
4456 4477
4457 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 4478 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4458 #, c-format 4479 #, c-format
4459 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4480 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4460 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" 4481 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒"
4461 4482
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 4483 #: src/protocols/irc/msgs.c:790
4484 #, c-format
4485 msgid "Cannot join %s:"
4486 msgstr "无法加入 %s:"
4487
4488 #: src/protocols/irc/msgs.c:791
4489 msgid "Cannot join channel"
4490 msgstr "无法加入频道"
4491
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:821
4463 #, c-format 4493 #, c-format
4464 msgid "Wallops from %s" 4494 msgid "Wallops from %s"
4465 msgstr "来自 %s 的冲击" 4495 msgstr "来自 %s 的冲击"
4466 4496
4467 #: src/protocols/irc/parse.c:158 4497 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4468 msgid "" 4498 msgid ""
4469 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4499 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4470 "the Account Editor)" 4500 "the Account Editor)"
4471 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 4501 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
4472 4502
4473 #: src/protocols/irc/parse.c:273 4503 #: src/protocols/irc/parse.c:291
4474 #, c-format 4504 #, c-format
4475 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4505 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4476 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" 4506 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒"
4477 4507
4478 #: src/protocols/irc/parse.c:274 4508 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4479 msgid "PONG" 4509 msgid "PONG"
4480 msgstr "PONG" 4510 msgstr "PONG"
4481 4511
4482 #: src/protocols/irc/parse.c:274 4512 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4483 msgid "CTCP PING reply" 4513 msgid "CTCP PING reply"
4484 msgstr "CTCP PING 响应" 4514 msgstr "CTCP PING 响应"
4485 4515
4486 #: src/protocols/irc/parse.c:373 4516 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4487 msgid "Disconnected" 4517 msgid "Disconnected"
4488 msgstr "已断开" 4518 msgstr "已断开"
4489 4519
4490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
4491 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 4522 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
4492 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 4523 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
4493 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 4524 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:523 src/protocols/msn/msn.c:73
4494 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 4525 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151
4495 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 4526 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:504
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 4527 #: src/protocols/msn/msn.c:615 src/protocols/msn/msn.c:631
4497 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 4528 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:702
4498 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 4529 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:742
4499 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 4530 #: src/protocols/msn/msn.c:775 src/protocols/msn/msn.c:783
4500 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 4531 #: src/protocols/msn/msn.c:797 src/protocols/msn/msn.c:806
4501 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 4532 #: src/protocols/msn/msn.c:820 src/protocols/msn/msn.c:844
4502 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 4533 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:932
4503 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 4534 #: src/protocols/msn/msn.c:1029 src/protocols/msn/msn.c:1057
4504 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 4535 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1088
4505 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 4536 #: src/protocols/msn/msn.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1123
4506 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 4537 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/notification.c:170
4507 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 4538 #: src/protocols/msn/notification.c:197 src/protocols/msn/notification.c:1612
4508 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 4539 #: src/protocols/msn/notification.c:1632 src/protocols/trepia/trepia.c:280
4509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
4510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 4541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 4542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4512 msgid "Write error" 4543 msgid "Write error"
4513 msgstr "写错误" 4544 msgstr "写错误"
4514 4545
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:988 4546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
4516 msgid "Unable to change password." 4547 msgid "Unable to change password."
4517 msgstr "无法更改密码。" 4548 msgstr "无法更改密码。"
4518 4549
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
4520 msgid "" 4551 msgid ""
4521 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 4552 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
4522 "changed." 4553 "changed."
4523 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" 4554 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。"
4524 4555
4525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 4556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
4526 msgid "" 4557 msgid ""
4527 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 4558 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
4528 "password remains the same." 4559 "password remains the same."
4529 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 4560 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
4530 4561
4531 #. once again, we don't have to put anything here 4562 #. once again, we don't have to put anything here
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
4533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
4534 msgid "Chatty" 4565 msgid "Chatty"
4535 msgstr "唠叨" 4566 msgstr "唠叨"
4536 4567
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
4538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
4539 msgid "Extended Away" 4570 msgid "Extended Away"
4540 msgstr "远远离开" 4571 msgstr "远远离开"
4541 4572
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
4543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2834
4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5878 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881
4545 msgid "Do Not Disturb" 4576 msgid "Do Not Disturb"
4546 msgstr "请勿打扰" 4577 msgstr "请勿打扰"
4547 4578
4548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
4549 #, c-format 4580 #, c-format
4550 msgid "Jabber Error %s" 4581 msgid "Jabber Error %s"
4551 msgstr "Jabber 错误 %s" 4582 msgstr "Jabber 错误 %s"
4552 4583
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1532 4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
4554 #, c-format 4585 #, c-format
4555 msgid "Error %s: %s" 4586 msgid "Error %s: %s"
4556 msgstr "错误 %s:%s" 4587 msgstr "错误 %s:%s"
4557 4588
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
4559 msgid "Unknown Error in presence" 4590 msgid "Unknown Error in presence"
4560 msgstr "出现未知错误" 4591 msgstr "出现未知错误"
4561 4592
4562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
4563 #, c-format 4594 #, c-format
4564 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 4595 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
4565 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 4596 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
4566 4597
4567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 4598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
4568 #, c-format 4599 #, c-format
4569 msgid "" 4600 msgid ""
4570 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 4601 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
4571 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" 4602 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。"
4572 4603
4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 4604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
4574 msgid "No such user." 4605 msgid "No such user."
4575 msgstr "没有这样的用户。" 4606 msgstr "没有这样的用户。"
4576 4607
4577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1908 4608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
4578 msgid "Authenticating" 4609 msgid "Authenticating"
4579 msgstr "正在认证" 4610 msgstr "正在认证"
4580 4611
4581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1942 4612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
4582 msgid "Unknown login error" 4613 msgid "Unknown login error"
4583 msgstr "未知的登录错误" 4614 msgstr "未知的登录错误"
4584 4615
4585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2292 4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
4586 msgid "Password successfully changed." 4617 msgid "Password successfully changed."
4587 msgstr "密码更改成功。" 4618 msgstr "密码更改成功。"
4588 4619
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
4590 msgid "Connection lost" 4621 msgid "Connection lost"
4591 msgstr "连接已丢失" 4622 msgstr "连接已丢失"
4592 4623
4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:2373 4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4244 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4595 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 4626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:458
4596 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 4627 #: src/protocols/msn/notification.c:2069 src/protocols/napster/napster.c:465
4597 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 4628 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1248
4598 msgid "Unable to connect" 4629 msgid "Unable to connect"
4599 msgstr "无法连接" 4630 msgstr "无法连接"
4600 4631
4601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4602 msgid "Connected" 4633 msgid "Connected"
4603 msgstr "已连接" 4634 msgstr "已连接"
4604 4635
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
4606 msgid "Requesting Authentication Method" 4637 msgid "Requesting Authentication Method"
4607 msgstr "正在请求认证方法" 4638 msgstr "正在请求认证方法"
4608 4639
4609 #. we have no chats yet 4640 #. we have no chats yet
4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 src/protocols/msn/dispatch.c:164 4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4611 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 4642 #: src/protocols/msn/msn.c:449 src/protocols/napster/napster.c:489
4612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 4643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
4613 msgid "Connecting" 4644 msgid "Connecting"
4614 msgstr "正在连接" 4645 msgstr "正在连接"
4615 4646
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4617 #, c-format 4648 #, c-format
4618 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 4649 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4619 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" 4650 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。"
4620 4651
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4622 msgid "Unable to add buddy." 4653 msgid "Unable to add buddy."
4623 msgstr "无法添加好友。" 4654 msgstr "无法添加好友。"
4624 4655
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
4626 msgid "Jabber Error" 4657 msgid "Jabber Error"
4627 msgstr "Jabber 错误" 4658 msgstr "Jabber 错误"
4628 4659
4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4630 msgid "Room:" 4661 msgid "Room:"
4631 msgstr "房间:" 4662 msgstr "房间:"
4632 4663
4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
4634 msgid "Server:" 4665 msgid "Server:"
4635 msgstr "服务器:" 4666 msgstr "服务器:"
4636 4667
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2966 4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
4638 msgid "Handle:" 4669 msgid "Handle:"
4639 msgstr "门把手:" 4670 msgstr "门把手:"
4640 4671
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2996 4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
4642 msgid "Unable to join chat" 4673 msgid "Unable to join chat"
4643 msgstr "无法加入聊天" 4674 msgstr "无法加入聊天"
4644 4675
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
4646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3701 4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
4647 msgid "Jabber ID" 4678 msgid "Jabber ID"
4648 msgstr "Jabber ID" 4679 msgstr "Jabber ID"
4649 4680
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3233 4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
4651 msgid "Error" 4682 msgid "Error"
4652 msgstr "出错" 4683 msgstr "出错"
4653 4684
4654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 src/protocols/jabber/jabber.c:3343 4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
4655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3727 4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4656 msgid "Status" 4687 msgid "Status"
4657 msgstr "状态" 4688 msgstr "状态"
4658 4689
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 4690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
4661 msgid "Not Authorized" 4692 msgid "Not Authorized"
4662 msgstr "未认证" 4693 msgstr "未认证"
4663 4694
4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4665 msgid "View Error Msg" 4696 msgid "View Error Msg"
4666 msgstr "查看错误消息" 4697 msgstr "查看错误消息"
4667 4698
4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
4669 msgid "Un-hide From" 4700 msgid "Un-hide From"
4670 msgstr "取消隐身" 4701 msgstr "取消隐身"
4671 4702
4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
4673 msgid "Temporarily Hide From" 4704 msgid "Temporarily Hide From"
4674 msgstr "临时隐身" 4705 msgstr "临时隐身"
4675 4706
4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4677 msgid "Cancel Presence Notification" 4708 msgid "Cancel Presence Notification"
4678 msgstr "取消目前的通知" 4709 msgstr "取消目前的通知"
4679 4710
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
4681 msgid "Re-request authorization" 4712 msgid "Re-request authorization"
4682 msgstr "重新请求认证" 4713 msgstr "重新请求认证"
4683 4714
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4685 msgid "Full Name" 4716 msgid "Full Name"
4686 msgstr "全名" 4717 msgstr "全名"
4687 4718
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
4689 msgid "Family Name" 4720 msgid "Family Name"
4690 msgstr "姓" 4721 msgstr "姓"
4691 4722
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4693 msgid "Given Name" 4724 msgid "Given Name"
4694 msgstr "名" 4725 msgstr "名"
4695 4726
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
4697 msgid "Nickname" 4728 msgid "Nickname"
4698 msgstr "昵称" 4729 msgstr "昵称"
4699 4730
4700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4701 msgid "Street Address" 4732 msgid "Street Address"
4702 msgstr "街道地址" 4733 msgstr "街道地址"
4703 4734
4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4705 msgid "Extended Address" 4736 msgid "Extended Address"
4706 msgstr "额外地址" 4737 msgstr "额外地址"
4707 4738
4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
4709 msgid "Locality" 4740 msgid "Locality"
4710 msgstr "地区" 4741 msgstr "地区"
4711 4742
4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
4713 msgid "Region" 4744 msgid "Region"
4714 msgstr "区域" 4745 msgstr "区域"
4715 4746
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
4717 msgid "Postal Code" 4748 msgid "Postal Code"
4718 msgstr "邮政编码" 4749 msgstr "邮政编码"
4719 4750
4720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
4721 msgid "Telephone" 4752 msgid "Telephone"
4722 msgstr "电话号码" 4753 msgstr "电话号码"
4723 4754
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
4725 msgid "Organization Name" 4756 msgid "Organization Name"
4726 msgstr "组织名称" 4757 msgstr "组织名称"
4727 4758
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
4729 msgid "Organization Unit" 4760 msgid "Organization Unit"
4730 msgstr "组织单元" 4761 msgstr "组织单元"
4731 4762
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
4733 msgid "Title" 4764 msgid "Title"
4734 msgstr "标题" 4765 msgstr "标题"
4735 4766
4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4737 msgid "Role" 4768 msgid "Role"
4738 msgstr "职务" 4769 msgstr "职务"
4739 4770
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3986
4741 msgid "Birthday" 4772 msgid "Birthday"
4742 msgstr "生日" 4773 msgstr "生日"
4743 4774
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4745 msgid "Edit Jabber vCard" 4776 msgid "Edit Jabber vCard"
4746 msgstr "编辑 Jabber vCard" 4777 msgstr "编辑 Jabber vCard"
4747 4778
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
4749 msgid "" 4780 msgid ""
4750 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4781 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4751 "comfortable." 4782 "comfortable."
4752 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 4783 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
4753 4784
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
4755 msgid "Server Registration successful!" 4786 msgid "Server Registration successful!"
4756 msgstr "服务器注册成功!" 4787 msgstr "服务器注册成功!"
4757 4788
4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
4759 #, c-format 4790 #, c-format
4760 msgid "Error %d: %s" 4791 msgid "Error %d: %s"
4761 msgstr "错误 %d:%s" 4792 msgstr "错误 %d:%s"
4762 4793
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
4764 msgid "Unknown registration error" 4795 msgid "Unknown registration error"
4765 msgstr "未知的注册错误" 4796 msgstr "未知的注册错误"
4766 4797
4767 #. *< api_version 4798 #. *< api_version
4768 #. *< type 4799 #. *< type
4772 #. *< priority 4803 #. *< priority
4773 #. *< id 4804 #. *< id
4774 #. *< name 4805 #. *< name
4775 #. *< version 4806 #. *< version
4776 #. * summary 4807 #. * summary
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
4778 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4809 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4779 msgstr "Jabber 协议插件" 4810 msgstr "Jabber 协议插件"
4780 4811
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
4782 msgid "Resource" 4813 msgid "Resource"
4783 msgstr "资源" 4814 msgstr "资源"
4784 4815
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
4817 msgid "Use SSL"
4818 msgstr "使用 SSL"
4819
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4786 msgid "Connect server" 4821 msgid "Connect server"
4787 msgstr "连接服务器" 4822 msgstr "连接服务器"
4788 4823
4789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 4824 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:268
4790 msgid "Protocol not supported" 4825 #: src/protocols/msn/notification.c:489
4791 msgstr "协议不支持" 4826 msgid "Unable to request USR\n"
4792 4827 msgstr "无法请求 USR\n"
4793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 4828
4794 msgid "Unable to request INF" 4829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:285
4795 msgstr "无法请求 INF"
4796
4797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
4798 msgid "Unable to login using MD5" 4830 msgid "Unable to login using MD5"
4799 msgstr "无法使用 MD5 登入" 4831 msgstr "无法使用 MD5 登入"
4800 4832
4801 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 4833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:294
4802 msgid "Unable to send USR" 4834 msgid "Unable to send USR"
4803 msgstr "无法发送 USR" 4835 msgstr "无法发送 USR"
4804 4836
4805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 4837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:299
4806 msgid "Requesting to send password" 4838 msgid "Requesting to send password"
4807 msgstr "正在请求发送密码" 4839 msgstr "正在请求发送密码"
4808 4840
4809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 4841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
4842 msgid "Protocol version not supported"
4843 msgstr "协议版本不支持"
4844
4845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:747
4846 msgid "Unable to request CVR\n"
4847 msgstr "无法请求 CVR\n"
4848
4849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:756
4850 msgid "Unable to request INF\n"
4851 msgstr "无法请求 INF\n"
4852
4853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1846
4810 msgid "Got invalid XFR" 4854 msgid "Got invalid XFR"
4811 msgstr "得到无效的 XFR" 4855 msgstr "得到无效的 XFR"
4812 4856
4813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 4857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
4814 msgid "Unable to transfer" 4858 msgid "Unable to transfer"
4815 msgstr "无法传送" 4859 msgstr "无法传送"
4816 4860
4817 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 4861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
4818 msgid "Unable to parse message." 4862 msgid "Unable to parse message."
4819 msgstr "无法处理消息。" 4863 msgstr "无法处理消息。"
4820 4864
4821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 4865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:852
4822 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 4866 #: src/protocols/msn/notification.c:2091
4823 msgid "Unable to write to server" 4867 msgid "Unable to write to server"
4824 msgstr "无法写入服务器。" 4868 msgstr "无法写入服务器。"
4825 4869
4826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 4870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2098
4827 msgid "Syncing with server" 4871 msgid "Syncing with server"
4828 msgstr "正在与服务器同步" 4872 msgstr "正在与服务器同步"
4829 4873
4830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 4874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2112
4831 msgid "Error reading from server" 4875 msgid "Error reading from server"
4832 msgstr "从服务器读取时出错" 4876 msgstr "从服务器读取时出错"
4833 4877
4834 #: src/protocols/msn/error.c:33 4878 #: src/protocols/msn/error.c:33
4835 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 4879 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
4949 4993
4950 #: src/protocols/msn/error.c:130 4994 #: src/protocols/msn/error.c:130
4951 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4995 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4952 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 4996 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
4953 4997
4954 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 4998 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:599
4955 #: src/protocols/msn/notification.c:757 4999 #: src/protocols/msn/notification.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:1411
4956 msgid "Unable to write" 5000 msgid "Unable to write"
4957 msgstr "无法写入" 5001 msgstr "无法写入"
4958 5002
4959 #: src/protocols/msn/error.c:136 5003 #: src/protocols/msn/error.c:136
4960 msgid "Session overload" 5004 msgid "Session overload"
4974 5018
4975 #: src/protocols/msn/error.c:148 5019 #: src/protocols/msn/error.c:148
4976 msgid "Bad friend file" 5020 msgid "Bad friend file"
4977 msgstr "无效的好友文件" 5021 msgstr "无效的好友文件"
4978 5022
4979 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1084 5023 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
4980 #: src/protocols/toc/toc.c:661 5024 #: src/protocols/toc/toc.c:666
4981 msgid "Authentication failed" 5025 msgid "Authentication failed"
4982 msgstr "认证失败" 5026 msgstr "认证失败"
4983 5027
4984 #: src/protocols/msn/error.c:155 5028 #: src/protocols/msn/error.c:155
4985 msgid "Not allowed when offline" 5029 msgid "Not allowed when offline"
5048 5092
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5093 #: src/protocols/msn/msn.c:237
5050 msgid "Page" 5094 msgid "Page"
5051 msgstr "寻呼" 5095 msgstr "寻呼"
5052 5096
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 5097 #: src/protocols/msn/msn.c:323 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485
5054 #, c-format 5098 #, c-format
5055 msgid "<b>Status:</b> %s" 5099 msgid "<b>Status:</b> %s"
5056 msgstr "<b>状态:</b> %s" 5100 msgstr "<b>状态:</b> %s"
5057 5101
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/msn.c:591
5059 #: src/protocols/msn/state.c:32 5103 #: src/protocols/msn/state.c:32
5060 msgid "Away From Computer" 5104 msgid "Away From Computer"
5061 msgstr "远离电脑" 5105 msgstr "远离电脑"
5062 5106
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:593
5064 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 5108 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1743
5066 msgid "Be Right Back" 5110 msgid "Be Right Back"
5067 msgstr "马上回来" 5111 msgstr "马上回来"
5068 5112
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:595
5070 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 5114 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
5071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 5115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744
5072 msgid "Busy" 5116 msgid "Busy"
5073 msgstr "忙碌" 5117 msgstr "忙碌"
5074 5118
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:597
5076 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 5120 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
5077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 5121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1661 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748
5078 msgid "On The Phone" 5122 msgid "On The Phone"
5079 msgstr "接听电话" 5123 msgstr "接听电话"
5080 5124
5081 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:599
5082 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 5126 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365
5083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 5127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1750
5084 msgid "Out To Lunch" 5128 msgid "Out To Lunch"
5085 msgstr "外出就餐" 5129 msgstr "外出就餐"
5086 5130
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 5131 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:601
5088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 5132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
5089 msgid "Hidden" 5133 msgid "Hidden"
5090 msgstr "隐身" 5134 msgstr "隐身"
5091 5135
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:356 5136 #: src/protocols/msn/msn.c:353
5093 msgid "Set Friendly Name" 5137 msgid "Set Friendly Name"
5094 msgstr "设置友好的名称" 5138 msgstr "设置友好的名称"
5095 5139
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:364 5140 #: src/protocols/msn/msn.c:361
5097 msgid "Set Home Phone Number" 5141 msgid "Set Home Phone Number"
5098 msgstr "设置家庭电话号码" 5142 msgstr "设置家庭电话号码"
5099 5143
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:370 5144 #: src/protocols/msn/msn.c:367
5101 msgid "Set Work Phone Number" 5145 msgid "Set Work Phone Number"
5102 msgstr "设置工作电话号码" 5146 msgstr "设置工作电话号码"
5103 5147
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:376 5148 #: src/protocols/msn/msn.c:373
5105 msgid "Set Mobile Phone Number" 5149 msgid "Set Mobile Phone Number"
5106 msgstr "设置移动电话号码" 5150 msgstr "设置移动电话号码"
5107 5151
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:385 5152 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5109 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5153 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5110 msgstr "启用/禁用移动设备" 5154 msgstr "启用/禁用移动设备"
5111 5155
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5156 #: src/protocols/msn/msn.c:389
5113 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5157 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5114 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 5158 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
5115 5159
5116 #: src/protocols/msn/msn.c:415 5160 #: src/protocols/msn/msn.c:412
5117 msgid "Send to Mobile" 5161 msgid "Send to Mobile"
5118 msgstr "发送到移动设备" 5162 msgstr "发送到移动设备"
5119 5163
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:424 5164 #: src/protocols/msn/msn.c:421
5121 msgid "Initiate Chat" 5165 msgid "Initiate Chat"
5122 msgstr "进入聊天室" 5166 msgstr "进入聊天室"
5123 5167
5124 #: src/protocols/msn/msn.c:698 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:715
5125 #, c-format 5169 #, c-format
5126 msgid "" 5170 msgid ""
5127 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5171 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5128 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5172 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5129 msgstr "" 5173 msgstr ""
5130 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5174 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5131 "允许列表未作任何更改。" 5175 "允许列表未作任何更改。"
5132 5176
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:759
5134 msgid "Invalid MSN screenname" 5178 msgid "Invalid MSN screenname"
5135 msgstr "无效的 MSN 用户名" 5179 msgstr "无效的 MSN 用户名"
5136 5180
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:738 5181 #: src/protocols/msn/msn.c:755
5138 #, c-format 5182 #, c-format
5139 msgid "" 5183 msgid ""
5140 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5184 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5141 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5185 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5142 msgstr "" 5186 msgstr ""
5143 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5187 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5144 "屏蔽列表未作任何更改。" 5188 "屏蔽列表未作任何更改。"
5145 5189
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 5190 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
5147 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5191 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5148 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 5192 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
5149 5193
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218
5151 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234
5153 msgid "Undisclosed"
5154 msgstr "未公开"
5155
5156 #. Age 5194 #. Age
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
5159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 5197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1977
5160 msgid "Age" 5198 msgid "Age"
5161 msgstr "年龄" 5199 msgstr "年龄"
5162 5200
5163 #. Gender 5201 #. Gender
5164 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 5202 #: src/protocols/msn/msn.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
5165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
5166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
5167 msgid "Gender" 5205 msgid "Gender"
5168 msgstr "性别" 5206 msgstr "性别"
5169 5207
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1981
5171 msgid "Marital Status" 5209 msgid "Marital Status"
5172 msgstr "婚姻状况" 5210 msgstr "婚姻状况"
5173 5211
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 5212 #: src/protocols/msn/msn.c:1253 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1973
5175 msgid "Location" 5213 msgid "Location"
5176 msgstr "位置" 5214 msgstr "位置"
5177 5215
5178 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 5216 #: src/protocols/msn/msn.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
5179 msgid "Occupation" 5217 msgid "Occupation"
5180 msgstr "职业" 5218 msgstr "职业"
5181 5219
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/msn/msn.c:1269
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 5221 #: src/protocols/msn/msn.c:1271 src/protocols/msn/msn.c:1273
5184 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 5222 #: src/protocols/msn/msn.c:1275
5185 msgid "A Little About Me" 5223 msgid "A Little About Me"
5186 msgstr "自我介绍" 5224 msgstr "自我介绍"
5187 5225
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 5226 #: src/protocols/msn/msn.c:1279 src/protocols/msn/msn.c:1283
5189 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 5227 #: src/protocols/msn/msn.c:1285
5190 msgid "Favorite Things" 5228 msgid "Favorite Things"
5191 msgstr "收藏" 5229 msgstr "收藏"
5192 5230
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 5231 #: src/protocols/msn/msn.c:1289 src/protocols/msn/msn.c:1291
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 5232 #: src/protocols/msn/msn.c:1293
5195 msgid "Hobbies and Interests" 5233 msgid "Hobbies and Interests"
5196 msgstr "嗜好和兴趣" 5234 msgstr "嗜好和兴趣"
5197 5235
5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1297 src/protocols/msn/msn.c:1299
5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 5237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009
5200 msgid "Favorite Quote" 5238 msgid "Favorite Quote"
5201 msgstr "格言" 5239 msgstr "格言"
5202 5240
5203 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038
5204 msgid "Last Updated" 5242 msgid "Last Updated"
5205 msgstr "上次更新" 5243 msgstr "上次更新"
5206 5244
5207 #. Homepage 5245 #. Homepage
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/trepia/trepia.c:321
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489
5210 msgid "Homepage" 5248 msgid "Homepage"
5211 msgstr "主页" 5249 msgstr "主页"
5212 5250
5213 #. *< api_version 5251 #. *< api_version
5218 #. *< priority 5256 #. *< priority
5219 #. *< id 5257 #. *< id
5220 #. *< name 5258 #. *< name
5221 #. *< version 5259 #. *< version
5222 #. * summary 5260 #. * summary
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1395
5224 msgid "MSN Protocol Plugin" 5262 msgid "MSN Protocol Plugin"
5225 msgstr "MSN 协议插件" 5263 msgstr "MSN 协议插件"
5226 5264
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
5228 msgid "Login server" 5266 msgid "Login server"
5229 msgstr "登录服务器" 5267 msgstr "登录服务器"
5230 5268
5231 #: src/protocols/msn/notification.c:194 5269 #: src/protocols/msn/notification.c:237
5232 #, c-format 5270 #, c-format
5233 msgid "MSN Error: %s\n" 5271 msgid "MSN Error: %s\n"
5234 msgstr "MSN 错误:%s\n" 5272 msgstr "MSN 错误:%s\n"
5235 5273
5236 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5274 #: src/protocols/msn/notification.c:353 src/protocols/msn/notification.c:514
5275 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5276 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。"
5277
5278 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:525
5279 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5280 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。"
5281
5282 #: src/protocols/msn/notification.c:382
5283 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5284 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。"
5285
5286 #: src/protocols/msn/notification.c:428
5287 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5288 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
5289
5290 #: src/protocols/msn/notification.c:536
5291 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5292 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
5293
5294 #: src/protocols/msn/notification.c:604 src/protocols/trepia/trepia.c:718
5237 msgid "Retrieving buddy list" 5295 msgid "Retrieving buddy list"
5238 msgstr "正在获取好友列表" 5296 msgstr "正在获取好友列表"
5239 5297
5240 #: src/protocols/msn/notification.c:320 5298 #: src/protocols/msn/notification.c:666
5299 msgid "Unable to connect to passport server"
5300 msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
5301
5302 #: src/protocols/msn/notification.c:671 src/protocols/msn/notification.c:703
5303 msgid "Password sent"
5304 msgstr "密码已送出"
5305
5306 #: src/protocols/msn/notification.c:698
5241 msgid "Unable to send password" 5307 msgid "Unable to send password"
5242 msgstr "无法发送密码" 5308 msgstr "无法发送密码"
5243 5309
5244 #: src/protocols/msn/notification.c:325 5310 #: src/protocols/msn/notification.c:734
5245 msgid "Password sent" 5311 msgid "Protocol not supported"
5246 msgstr "密码已送出" 5312 msgstr "协议不支持"
5247 5313
5248 #: src/protocols/msn/notification.c:343 5314 #: src/protocols/msn/notification.c:776
5249 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5315 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5250 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 5316 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
5251 5317
5252 #: src/protocols/msn/notification.c:348 5318 #: src/protocols/msn/notification.c:781
5253 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5319 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5254 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 5320 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
5255 5321
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:459 5322 #: src/protocols/msn/notification.c:907
5257 #, c-format 5323 #, c-format
5258 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5324 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5259 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 5325 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
5260 5326
5261 #: src/protocols/msn/notification.c:738 5327 #: src/protocols/msn/notification.c:1224 src/protocols/msn/notification.c:1390
5262 #, c-format 5328 #, c-format
5263 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5329 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5264 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 5330 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
5265 5331
5266 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 5332 #: src/protocols/msn/notification.c:1888
5267 msgid "Unable to transfer to notification server" 5333 msgid "Unable to transfer to notification server"
5268 msgstr "无法传送到通知服务器。" 5334 msgstr "无法传送到通知服务器。"
5269 5335
5270 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 5336 #: src/protocols/msn/notification.c:2032
5271 #, c-format 5337 #, c-format
5272 msgid "" 5338 msgid ""
5273 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5339 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5274 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5340 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5275 "in progress.\n" 5341 "in progress.\n"
5287 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 5353 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
5288 "现在进行中的对话。\n" 5354 "现在进行中的对话。\n"
5289 "\n" 5355 "\n"
5290 "维护完成后,您将能够成功登入。" 5356 "维护完成后,您将能够成功登入。"
5291 5357
5292 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 5358 #: src/protocols/msn/switchboard.c:145
5293 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5359 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5294 msgstr "对话已停止并超时。" 5360 msgstr "对话已停止并超时。"
5295 5361
5296 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 5362 #: src/protocols/msn/switchboard.c:152
5297 #, c-format 5363 #, c-format
5298 msgid "%s has closed the conversation window." 5364 msgid "%s has closed the conversation window."
5299 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 5365 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
5300 5366
5301 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 5367 #: src/protocols/msn/switchboard.c:274
5302 msgid "An MSN message may not have been received." 5368 msgid "An MSN message may not have been received."
5303 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 5369 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
5304 5370
5305 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5371 #: src/protocols/napster/napster.c:232
5306 msgid "Unable to read header from server" 5372 msgid "Unable to read header from server"
5342 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5408 #: src/protocols/napster/napster.c:418
5343 #, c-format 5409 #, c-format
5344 msgid "%s requested a PING" 5410 msgid "%s requested a PING"
5345 msgstr "%s 请求 PING" 5411 msgstr "%s 请求 PING"
5346 5412
5347 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 5413 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205
5348 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 5414 #: src/protocols/toc/toc.c:1241
5349 msgid "Join what group:" 5415 msgid "Join what group:"
5350 msgstr "加入组:" 5416 msgstr "加入组:"
5351 5417
5352 #. *< api_version 5418 #. *< api_version
5353 #. *< type 5419 #. *< type
5354 #. *< ui_requirement 5420 #. *< ui_requirement
5355 #. *< flags 5421 #. *< flags
5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
5468 #, c-format 5534 #, c-format
5469 msgid "Direct IM with %s failed" 5535 msgid "Direct IM with %s failed"
5470 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 5536 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
5471 5537
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:226 5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226
5473 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 5539 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648
5474 #: src/protocols/toc/toc.c:711 5540 #: src/protocols/toc/toc.c:716
5475 msgid "Disconnected." 5541 msgid "Disconnected."
5476 msgstr "已断开连接。" 5542 msgstr "已断开连接。"
5477 5543
5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:887 5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892
5479 #, c-format 5545 #, c-format
5480 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 5546 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5481 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 5547 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
5482 5548
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564
5484 msgid "Chat is currently unavailable" 5550 msgid "Chat is currently unavailable"
5485 msgstr "聊天目前不可用" 5551 msgstr "聊天目前不可用"
5486 5552
5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
5488 msgid "Couldn't connect to host" 5554 msgid "Couldn't connect to host"
5489 msgstr "无法连接到主机" 5555 msgstr "无法连接到主机"
5490 5556
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 5557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680
5492 msgid "Unable to login to AIM" 5558 msgid "Unable to login to AIM"
5493 msgstr "无法登入 AIM" 5559 msgstr "无法登入 AIM"
5494 5560
5495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1175 5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
5496 msgid "Could Not Connect" 5562 msgid "Could Not Connect"
5497 msgstr "无法连接" 5563 msgstr "无法连接"
5498 5564
5499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796
5500 msgid "Connection established, cookie sent" 5566 msgid "Connection established, cookie sent"
5501 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 5567 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
5502 5568
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
5505 msgid "File Transfer Aborted" 5571 msgid "File Transfer Aborted"
5506 msgstr "文件传送中止" 5572 msgstr "文件传送中止"
5507 5573
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 5574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
5509 msgid "Unable to establish listener socket." 5575 msgid "Unable to establish listener socket."
5510 msgstr "无法建立监听套接字。" 5576 msgstr "无法建立监听套接字。"
5511 5577
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877
5513 msgid "Unable to establish file descriptor." 5579 msgid "Unable to establish file descriptor."
5514 msgstr "无法建立文件描述符。" 5580 msgstr "无法建立文件描述符。"
5515 5581
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
5517 msgid "Unable to create new connection." 5583 msgid "Unable to create new connection."
5518 msgstr "无法创建新连接。" 5584 msgstr "无法创建新连接。"
5519 5585
5520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:573 5586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578
5521 msgid "Incorrect nickname or password." 5587 msgid "Incorrect nickname or password."
5522 msgstr "昵称或密码不对。" 5588 msgstr "昵称或密码不对。"
5523 5589
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
5525 msgid "Your account is currently suspended." 5591 msgid "Your account is currently suspended."
5526 msgstr "您的账户被停用。" 5592 msgstr "您的账户被停用。"
5527 5593
5528 #. service temporarily unavailable 5594 #. service temporarily unavailable
5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
5530 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 5596 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5531 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 5597 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
5532 5598
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5534 msgid "" 5600 msgid ""
5535 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 5601 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5536 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 5602 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5537 msgstr "" 5603 msgstr ""
5538 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 5604 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
5539 "能会更长。" 5605 "能会更长。"
5540 5606
5541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
5542 #, c-format 5608 #, c-format
5543 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 5609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5544 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 5610 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
5545 5611
5546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
5547 msgid "Internal Error" 5613 msgid "Internal Error"
5548 msgstr "内部错误" 5614 msgstr "内部错误"
5549 5615
5550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
5552 #, c-format 5618 #, c-format
5553 msgid "" 5619 msgid ""
5554 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 5620 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5555 "fixed. Check %s for updates." 5621 "fixed. Check %s for updates."
5556 msgstr "" 5622 msgstr ""
5557 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 5623 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
5558 5624
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
5560 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 5626 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5561 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 5627 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
5562 5628
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
5564 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 5630 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5565 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 5631 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
5566 5632
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596
5568 #, c-format 5634 #, c-format
5569 msgid "Direct IM with %s established" 5635 msgid "Direct IM with %s established"
5570 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 5636 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
5571 5637
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
5585 "considered a privacy risk." 5651 "considered a privacy risk."
5586 msgstr "" 5652 msgstr ""
5587 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 5653 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
5588 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 5654 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
5589 5655
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757
5591 msgid "Connect" 5657 msgid "Connect"
5592 msgstr "连接" 5658 msgstr "连接"
5593 5659
5594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
5595 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 5661 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5596 msgstr "请同意我将您加入好友。" 5662 msgstr "请同意我将您加入好友。"
5597 5663
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
5599 msgid "Authorization Request Message:" 5665 msgid "Authorization Request Message:"
5600 msgstr "认证请求消息:" 5666 msgstr "认证请求消息:"
5601 5667
5602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
5603 msgid "Please authorize me!" 5669 msgid "Please authorize me!"
5604 msgstr "请同意我将您加入好友!" 5670 msgstr "请同意我将您加入好友!"
5605 5671
5615 msgstr "请求认证" 5681 msgstr "请求认证"
5616 5682
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
5622 msgid "No reason given." 5688 msgid "No reason given."
5623 msgstr "没有给出理由。" 5689 msgstr "没有给出理由。"
5624 5690
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 5691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
5626 msgid "Authorization Denied Message:" 5692 msgid "Authorization Denied Message:"
5627 msgstr "认证拒绝消息:" 5693 msgstr "认证拒绝消息:"
5628 5694
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5630 #, c-format 5696 #, c-format
5631 msgid "" 5697 msgid ""
5632 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 5698 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5633 "%s" 5699 "%s"
5634 msgstr "" 5700 msgstr ""
5635 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 5701 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
5636 "%s" 5702 "%s"
5637 5703
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132
5639 msgid "Authorization Request" 5705 msgid "Authorization Request"
5640 msgstr "认证请求" 5706 msgstr "认证请求"
5641 5707
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
5643 #, c-format 5709 #, c-format
5748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 5814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 5815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5750 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 5816 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
5751 5817
5752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884
5754 msgid "Free For Chat" 5820 msgid "Free For Chat"
5755 msgstr "无事闲聊" 5821 msgstr "无事闲聊"
5756 5822
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
5758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882
5759 msgid "Not Available" 5825 msgid "Not Available"
5760 msgstr "不可用" 5826 msgstr "不可用"
5761 5827
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
5764 msgid "Occupied" 5830 msgid "Occupied"
5765 msgstr "琐事缠身" 5831 msgstr "琐事缠身"
5766 5832
5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
5768 msgid "Web Aware" 5834 msgid "Web Aware"
5769 msgstr "网上留意" 5835 msgstr "网上留意"
5770 5836
5771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902
5772 #, c-format 5838 #, c-format
5773 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5839 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5774 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 5840 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
5775 5841
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904
5777 #, c-format 5843 #, c-format
5778 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 5844 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5779 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 5845 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
5780 5846
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963
5782 #, c-format 5848 #, c-format
5783 msgid "SNAC threw error: %s\n" 5849 msgid "SNAC threw error: %s\n"
5784 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 5850 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
5789 5855
5790 #. Data is assumed to be the destination sn 5856 #. Data is assumed to be the destination sn
5791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999
5792 #, c-format 5858 #, c-format
5793 msgid "Your message to %s did not get sent:" 5859 msgid "Your message to %s did not get sent:"
5794 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 5860 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
5795 5861
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
5797 #, c-format 5863 #, c-format
5798 msgid "User information for %s unavailable:" 5864 msgid "User information for %s unavailable:"
5799 msgstr "%s 的用户信息可用:" 5865 msgstr "%s 的用户信息可用:"
5800 5866
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
5802 msgid "Voice" 5868 msgid "Voice"
5803 msgstr "语音" 5869 msgstr "语音"
5804 5870
5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5910 5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
5806 msgid "Direct IM" 5872 msgid "Direct IM"
5807 msgstr "二人世界" 5873 msgstr "二人世界"
5808 5874
5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5926 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929
5810 msgid "Get File" 5876 msgid "Get File"
5811 msgstr "获取文件" 5877 msgstr "获取文件"
5812 5878
5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921
5814 msgid "Send File" 5880 msgid "Send File"
5815 msgstr "发送文件" 5881 msgstr "发送文件"
5816 5882
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
5818 msgid "Games" 5884 msgid "Games"
5869 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 5935 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
5870 5936
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
5872 #, c-format 5938 #, c-format
5873 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 5939 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
5874 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 5940 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
5875 5941
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
5877 #, c-format 5943 #, c-format
5878 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 5944 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
5879 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 5945 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
5880 5946
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
5882 #, c-format 5948 #, c-format
5883 msgid "Idle : <b>%s</b>" 5949 msgid "Idle : <b>%s</b>"
5884 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 5950 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
5885 5951
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198
5887 msgid "Idle: <b>Active</b>" 5953 msgid "Idle: <b>Active</b>"
5888 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 5954 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
5889 5955
5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
5891 #, c-format 5957 #, c-format
5892 msgid "" 5958 msgid ""
5893 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 5959 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
5894 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 5960 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
5895 "%s%s%s\n" 5961 "%s%s%s\n"
5896 "<hr>\n" 5962 "<hr>\n"
5897 msgstr "" 5963 msgstr ""
5898 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 5964 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
5899 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 5965 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
5900 "%s%s%s\n" 5966 "%s%s%s\n"
5901 "<hr>\n" 5967 "<hr>\n"
5902 5968
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232
5904 msgid "<i>User has no away message</i>" 5970 msgid "<i>User has no away message</i>"
5905 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 5971 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
5906 5972
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
5908 msgid "Client Capabilities: " 5974 msgid "Client Capabilities: "
5909 msgstr "客户能力:" 5975 msgstr "客户能力:"
5910 5976
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
5912 msgid "<i>No Information Provided</i>" 5978 msgid "<i>No Information Provided</i>"
5913 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 5979 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
5914 5980
6001 msgstr "网页" 6067 msgstr "网页"
6002 6068
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
6004 #, c-format 6070 #, c-format
6005 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 6071 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
6006 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 6072 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
6007 6073
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
6009 #, c-format 6075 #, c-format
6010 msgid "No results found for email address %s" 6076 msgid "No results found for email address %s"
6011 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 6077 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6162 msgid "Orphans" 6228 msgid "Orphans"
6163 msgstr "孤儿" 6229 msgstr "孤儿"
6164 6230
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6166 #, c-format 6232 #, c-format
6167 msgid "" 6233 msgid ""
6168 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6234 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6169 "list. Please remove one and try again." 6235 "list. Please remove one and try again."
6170 msgstr "" 6236 msgstr ""
6171 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 6237 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
6172 6238
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6174 msgid "(no name)" 6240 msgid "(no name)"
6175 msgstr "(无名称)" 6241 msgstr "(无名称)"
6176 6242
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053
6178 msgid "Unable To Add" 6244 msgid "Unable To Add"
6179 msgstr "无法添加" 6245 msgstr "无法添加"
6180 6246
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6182 #, c-format 6248 #, c-format
6183 msgid "" 6249 msgid ""
6184 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6185 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6186 "buddy list." 6252 "buddy list."
6187 msgstr "" 6253 msgstr ""
6188 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 6254 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
6189 "允许的最大值。" 6255 "允许的最大值。"
6190 6256
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
6192 #, c-format 6258 #, c-format
6193 msgid "" 6259 msgid ""
6194 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6260 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6195 "want to add them?" 6261 "want to add them?"
6196 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 6262 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
6197 6263
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
6199 msgid "Authorization Given" 6265 msgid "Authorization Given"
6200 msgstr "给出的认证" 6266 msgstr "给出的认证"
6201 6267
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126
6203 #, c-format 6269 #, c-format
6204 msgid "" 6270 msgid ""
6205 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6271 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6206 "%s" 6272 "%s"
6207 msgstr "" 6273 msgstr ""
6208 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 6274 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
6209 "%s" 6275 "%s"
6210 6276
6211 #. Granted 6277 #. Granted
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6213 #, c-format 6279 #, c-format
6214 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6280 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
6215 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 6281 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
6216 6282
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
6218 msgid "Authorization Granted" 6284 msgid "Authorization Granted"
6219 msgstr "认证被许可" 6285 msgstr "认证被许可"
6220 6286
6221 #. Denied 6287 #. Denied
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6223 #, c-format 6289 #, c-format
6224 msgid "" 6290 msgid ""
6225 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6291 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
6226 "following reason:\n" 6292 "following reason:\n"
6227 "%s" 6293 "%s"
6228 msgstr "" 6294 msgstr ""
6229 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 6295 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
6230 "%s" 6296 "%s"
6231 6297
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
6233 msgid "Authorization Denied" 6299 msgid "Authorization Denied"
6234 msgstr "认证被拒绝" 6300 msgstr "认证被拒绝"
6235 6301
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246
6237 msgid "Exchange:" 6303 msgid "Exchange:"
6238 msgstr "交换:" 6304 msgstr "交换:"
6239 6305
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
6241 msgid "<b>Status:</b> " 6307 msgid "<b>Status:</b> "
6242 msgstr "<b>状态:</b>" 6308 msgstr "<b>状态:</b>"
6243 6309
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
6245 msgid "<b>Logged In:</b> " 6311 msgid "<b>Logged In:</b> "
6246 msgstr "<b>登入:</b>" 6312 msgstr "<b>登入:</b>"
6247 6313
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
6249 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6315 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6250 msgstr "<b>能力:</b>" 6316 msgstr "<b>能力:</b>"
6251 6317
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
6253 msgid "<b>Available:</b> " 6319 msgid "<b>Available:</b> "
6254 msgstr "<b>可用:</b>" 6320 msgstr "<b>可用:</b>"
6255 6321
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
6257 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6323 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6258 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 6324 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
6259 6325
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373
6261 msgid "Offline" 6327 msgid "Offline"
6262 msgstr "离线" 6328 msgstr "离线"
6263 6329
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
6265 msgid "Unable to open Direct IM" 6331 msgid "Unable to open Direct IM"
6266 msgstr "无法开始二人世界" 6332 msgstr "无法开始二人世界"
6267 6333
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750
6269 #, c-format 6335 #, c-format
6270 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6336 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6271 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 6337 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
6272 6338
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753
6274 msgid "" 6340 msgid ""
6275 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6341 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6276 "Do you wish to continue?" 6342 "Do you wish to continue?"
6277 msgstr "" 6343 msgstr ""
6278 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 6344 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
6279 6345
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
6281 msgid "Get Status Msg" 6347 msgid "Get Status Msg"
6282 msgstr "获取状态消息" 6348 msgstr "获取状态消息"
6283 6349
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
6285 msgid "The new formatting is invalid." 6351 msgid "The new formatting is invalid."
6286 msgstr "新格式化无效。" 6352 msgstr "新格式化无效。"
6287 6353
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
6289 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6355 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6290 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 6356 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
6291 6357
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
6293 msgid "New screenname formatting:" 6359 msgid "New screenname formatting:"
6294 msgstr "新的用户名格式化:" 6360 msgstr "新的用户名格式化:"
6295 6361
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
6297 msgid "Change Address To:" 6363 msgid "Change Address To:"
6298 msgstr "将地址更改为:" 6364 msgstr "将地址更改为:"
6299 6365
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
6301 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 6367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
6302 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 6368 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
6303 6369
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
6305 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6371 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6306 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 6372 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
6307 6373
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
6309 #, c-format 6375 #, c-format
6310 msgid "" 6376 msgid ""
6311 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 6377 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
6312 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 6378 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
6313 msgstr "" 6379 msgstr ""
6314 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 6380 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
6315 "单击“重新请求认证”。" 6381 "单击“重新请求认证”。"
6316 6382
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
6318 msgid "Available Message:" 6384 msgid "Available Message:"
6319 msgstr "可用消息:" 6385 msgstr "可用消息:"
6320 6386
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
6322 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 6388 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6323 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" 6389 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!"
6324 6390
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
6326 msgid "Set Available Message" 6392 msgid "Set Available Message"
6327 msgstr "设置可用消息" 6393 msgstr "设置可用消息"
6328 6394
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6330 msgid "Change Password (URL)" 6396 msgid "Change Password (URL)"
6331 msgstr "更改密码(URL)" 6397 msgstr "更改密码(URL)"
6332 6398
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171
6334 msgid "Format Screenname" 6400 msgid "Format Screenname"
6335 msgstr "格式化用户名" 6401 msgstr "格式化用户名"
6336 6402
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177
6338 msgid "Confirm Account" 6404 msgid "Confirm Account"
6339 msgstr "确认账户" 6405 msgstr "确认账户"
6340 6406
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
6342 msgid "Display Current Registered Address" 6408 msgid "Display Current Registered Address"
6343 msgstr "显示当前注册的地址" 6409 msgstr "显示当前注册的地址"
6344 6410
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
6346 msgid "Change Current Registered Address" 6412 msgid "Change Current Registered Address"
6347 msgstr "更改当前注册的地址" 6413 msgstr "更改当前注册的地址"
6348 6414
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6350 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6416 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6351 msgstr "显示正在等候认证的好友" 6417 msgstr "显示正在等候认证的好友"
6352 6418
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
6354 msgid "Search for Buddy by Email" 6420 msgid "Search for Buddy by Email"
6355 msgstr "按电子邮件搜索好友" 6421 msgstr "按电子邮件搜索好友"
6356 6422
6357 #. *< api_version 6423 #. *< api_version
6358 #. *< type 6424 #. *< type
6362 #. *< priority 6428 #. *< priority
6363 #. *< id 6429 #. *< id
6364 #. *< name 6430 #. *< name
6365 #. *< version 6431 #. *< version
6366 #. * summary 6432 #. * summary
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
6368 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6434 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6369 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 6435 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
6370 6436
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
6372 msgid "Auth host" 6438 msgid "Auth host"
6373 msgstr "认证主机" 6439 msgstr "认证主机"
6374 6440
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351
6376 msgid "Auth port" 6442 msgid "Auth port"
6377 msgstr "认证端口" 6443 msgstr "认证端口"
6378 6444
6379 #: src/protocols/toc/toc.c:175 6445 #: src/protocols/toc/toc.c:175
6380 #, c-format 6446 #, c-format
6381 msgid "Looking up %s" 6447 msgid "Looking up %s"
6382 msgstr "查阅 %s" 6448 msgstr "查阅 %s"
6383 6449
6384 #: src/protocols/toc/toc.c:512 6450 #: src/protocols/toc/toc.c:517
6385 #, c-format 6451 #, c-format
6386 msgid "Unable to write file %s." 6452 msgid "Unable to write file %s."
6387 msgstr "无法写入文件 %s。" 6453 msgstr "无法写入文件 %s。"
6388 6454
6389 #: src/protocols/toc/toc.c:515 6455 #: src/protocols/toc/toc.c:520
6390 #, c-format 6456 #, c-format
6391 msgid "Unable to read file %s." 6457 msgid "Unable to read file %s."
6392 msgstr "无法读取文件 %s。" 6458 msgstr "无法读取文件 %s。"
6393 6459
6394 #: src/protocols/toc/toc.c:518 6460 #: src/protocols/toc/toc.c:523
6395 #, c-format 6461 #, c-format
6396 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 6462 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6397 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 6463 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
6398 6464
6399 #: src/protocols/toc/toc.c:521 6465 #: src/protocols/toc/toc.c:526
6400 #, c-format 6466 #, c-format
6401 msgid "%s not currently logged in." 6467 msgid "%s not currently logged in."
6402 msgstr "%s 目前未登入。" 6468 msgstr "%s 目前未登入。"
6403 6469
6404 #: src/protocols/toc/toc.c:524 6470 #: src/protocols/toc/toc.c:529
6405 #, c-format 6471 #, c-format
6406 msgid "Warning of %s not allowed." 6472 msgid "Warning of %s not allowed."
6407 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 6473 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
6408 6474
6409 #: src/protocols/toc/toc.c:527 6475 #: src/protocols/toc/toc.c:532
6410 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 6476 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6411 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 6477 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
6412 6478
6413 #: src/protocols/toc/toc.c:530 6479 #: src/protocols/toc/toc.c:535
6414 #, c-format 6480 #, c-format
6415 msgid "Chat in %s is not available." 6481 msgid "Chat in %s is not available."
6416 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 6482 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
6417 6483
6418 #: src/protocols/toc/toc.c:533 6484 #: src/protocols/toc/toc.c:538
6419 #, c-format 6485 #, c-format
6420 msgid "You are sending messages too fast to %s." 6486 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6421 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 6487 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
6422 6488
6423 #: src/protocols/toc/toc.c:536 6489 #: src/protocols/toc/toc.c:541
6424 #, c-format 6490 #, c-format
6425 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 6491 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6426 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 6492 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
6427 6493
6428 #: src/protocols/toc/toc.c:539 6494 #: src/protocols/toc/toc.c:544
6429 #, c-format 6495 #, c-format
6430 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 6496 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6431 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 6497 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
6432 6498
6433 #: src/protocols/toc/toc.c:542 6499 #: src/protocols/toc/toc.c:547
6434 msgid "Failure." 6500 msgid "Failure."
6435 msgstr "失败。" 6501 msgstr "失败。"
6436 6502
6437 #: src/protocols/toc/toc.c:545 6503 #: src/protocols/toc/toc.c:550
6438 msgid "Too many matches." 6504 msgid "Too many matches."
6439 msgstr "匹配太多。" 6505 msgstr "匹配太多。"
6440 6506
6441 #: src/protocols/toc/toc.c:548 6507 #: src/protocols/toc/toc.c:553
6442 msgid "Need more qualifiers." 6508 msgid "Need more qualifiers."
6443 msgstr "需要更多条件。" 6509 msgstr "需要更多条件。"
6444 6510
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:551 6511 #: src/protocols/toc/toc.c:556
6446 msgid "Dir service temporarily unavailable." 6512 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6447 msgstr "目录服务暂时不可用。" 6513 msgstr "目录服务暂时不可用。"
6448 6514
6449 #: src/protocols/toc/toc.c:554 6515 #: src/protocols/toc/toc.c:559
6450 msgid "Email lookup restricted." 6516 msgid "Email lookup restricted."
6451 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 6517 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
6452 6518
6453 #: src/protocols/toc/toc.c:557 6519 #: src/protocols/toc/toc.c:562
6454 msgid "Keyword ignored." 6520 msgid "Keyword ignored."
6455 msgstr "关键字被忽略。" 6521 msgstr "关键字被忽略。"
6456 6522
6457 #: src/protocols/toc/toc.c:560 6523 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6458 msgid "No keywords." 6524 msgid "No keywords."
6459 msgstr "无关键字。" 6525 msgstr "无关键字。"
6460 6526
6461 #: src/protocols/toc/toc.c:563 6527 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6462 msgid "User has no directory information." 6528 msgid "User has no directory information."
6463 msgstr "用户没有目录信息。" 6529 msgstr "用户没有目录信息。"
6464 6530
6465 #: src/protocols/toc/toc.c:567 6531 #: src/protocols/toc/toc.c:572
6466 msgid "Country not supported." 6532 msgid "Country not supported."
6467 msgstr "国家不被支持。" 6533 msgstr "国家不被支持。"
6468 6534
6469 #: src/protocols/toc/toc.c:570 6535 #: src/protocols/toc/toc.c:575
6470 #, c-format 6536 #, c-format
6471 msgid "Failure unknown: %s." 6537 msgid "Failure unknown: %s."
6472 msgstr "未知失败:%s。" 6538 msgstr "未知失败:%s。"
6473 6539
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:576 6540 #: src/protocols/toc/toc.c:581
6475 msgid "The service is temporarily unavailable." 6541 msgid "The service is temporarily unavailable."
6476 msgstr "服务暂时不可用。" 6542 msgstr "服务暂时不可用。"
6477 6543
6478 #: src/protocols/toc/toc.c:579 6544 #: src/protocols/toc/toc.c:584
6479 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 6545 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6480 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 6546 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
6481 6547
6482 #: src/protocols/toc/toc.c:582 6548 #: src/protocols/toc/toc.c:587
6483 msgid "" 6549 msgid ""
6484 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6550 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6485 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6551 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6486 msgstr "" 6552 msgstr ""
6487 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6553 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6488 "能会更长。" 6554 "能会更长。"
6489 6555
6490 #: src/protocols/toc/toc.c:584 6556 #: src/protocols/toc/toc.c:589
6491 #, c-format 6557 #, c-format
6492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 6558 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6493 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 6559 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
6494 6560
6495 #: src/protocols/toc/toc.c:587 6561 #: src/protocols/toc/toc.c:592
6496 #, c-format 6562 #, c-format
6497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 6563 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6498 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 6564 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
6499 6565
6500 #: src/protocols/toc/toc.c:607 6566 #: src/protocols/toc/toc.c:612
6501 msgid "Connection Closed" 6567 msgid "Connection Closed"
6502 msgstr "连接已关闭" 6568 msgstr "连接已关闭"
6503 6569
6504 #: src/protocols/toc/toc.c:647 6570 #: src/protocols/toc/toc.c:652
6505 msgid "Waiting for reply..." 6571 msgid "Waiting for reply..."
6506 msgstr "正在等候回复..." 6572 msgstr "正在等候回复..."
6507 6573
6508 #: src/protocols/toc/toc.c:717 6574 #: src/protocols/toc/toc.c:722
6509 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 6575 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6510 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 6576 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
6511 6577
6512 #: src/protocols/toc/toc.c:905 6578 #: src/protocols/toc/toc.c:910
6513 msgid "Password Change Successful" 6579 msgid "Password Change Successful"
6514 msgstr "密码更改成功" 6580 msgstr "密码更改成功"
6515 6581
6516 #: src/protocols/toc/toc.c:909 6582 #: src/protocols/toc/toc.c:914
6517 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 6583 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6518 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 6584 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
6519 6585
6520 #: src/protocols/toc/toc.c:910 6586 #: src/protocols/toc/toc.c:915
6521 msgid "" 6587 msgid ""
6522 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 6588 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6523 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 6589 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6524 "is only temporary, please be patient." 6590 "is only temporary, please be patient."
6525 msgstr "" 6591 msgstr ""
6526 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 6592 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
6527 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 6593 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
6528 "刻。" 6594 "刻。"
6529 6595
6530 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 6596 #: src/protocols/toc/toc.c:1384
6531 msgid "Get Dir Info" 6597 msgid "Get Dir Info"
6532 msgstr "获取目录信息" 6598 msgstr "获取目录信息"
6533 6599
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 6600 #: src/protocols/toc/toc.c:1508
6535 msgid "Set Dir Info" 6601 msgid "Set Dir Info"
6536 msgstr "设置目录信息" 6602 msgstr "设置目录信息"
6537 6603
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 6604 #: src/protocols/toc/toc.c:1631
6539 #, c-format 6605 #, c-format
6540 msgid "Could not open %s for writing!" 6606 msgid "Could not open %s for writing!"
6541 msgstr "无法打开 %s 写入!" 6607 msgstr "无法打开 %s 写入!"
6542 6608
6543 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 6609 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
6544 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 6610 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6545 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 6611 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
6546 6612
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 6613 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752
6548 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 6614 #: src/protocols/toc/toc.c:1964
6549 msgid "Could not connect for transfer." 6615 msgid "Could not connect for transfer."
6550 msgstr "无法连接进行传送。" 6616 msgstr "无法连接进行传送。"
6551 6617
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 6618 #: src/protocols/toc/toc.c:1876
6553 msgid "Could not connect for transfer!" 6619 msgid "Could not connect for transfer!"
6554 msgstr "无法连接进行传送!" 6620 msgstr "无法连接进行传送!"
6555 6621
6556 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 6622 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
6557 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 6623 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6558 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 6624 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
6559 6625
6560 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 6626 #: src/protocols/toc/toc.c:2043
6561 #, c-format 6627 #, c-format
6562 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 6628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6563 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 6629 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6564 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 6630 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
6565 6631
6566 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 6632 #: src/protocols/toc/toc.c:2050
6567 #, c-format 6633 #, c-format
6568 msgid "%s requests you to send them a file" 6634 msgid "%s requests you to send them a file"
6569 msgstr "%s 请求您发送文件" 6635 msgstr "%s 请求您发送文件"
6570 6636
6571 #. *< api_version 6637 #. *< api_version
6576 #. *< priority 6642 #. *< priority
6577 #. *< id 6643 #. *< id
6578 #. *< name 6644 #. *< name
6579 #. *< version 6645 #. *< version
6580 #. * summary 6646 #. * summary
6581 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 6647 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127
6582 msgid "TOC Protocol Plugin" 6648 msgid "TOC Protocol Plugin"
6583 msgstr "TOC 协议插件" 6649 msgstr "TOC 协议插件"
6584 6650
6585 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 6651 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
6586 msgid "TOC host" 6652 msgid "TOC host"
6587 msgstr "TOC 主机" 6653 msgstr "TOC 主机"
6588 6654
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 6655 #: src/protocols/toc/toc.c:2148
6590 msgid "TOC port" 6656 msgid "TOC port"
6591 msgstr "TOC 端口" 6657 msgstr "TOC 端口"
6592 6658
6593 #. Basic Profile group. 6659 #. Basic Profile group.
6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
6679 #. * summary 6745 #. * summary
6680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
6681 msgid "Trepia Protocol Plugin" 6747 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6682 msgstr "Trepia 协议插件" 6748 msgstr "Trepia 协议插件"
6683 6749
6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:689
6685 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 6751 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
6686 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 6752 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
6687 6753
6688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
6755 #, c-format
6756 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
6757 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
6758
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
6763 "following reason: %s."
6764 msgstr ""
6765 "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:"
6766 "%s。"
6767
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
6772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
6773 msgstr ""
6774 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
6775
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
6777 msgid "Ignore buddy?"
6778 msgstr "忽略好友?"
6779
6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
6781 msgid "Invalid username."
6782 msgstr "用户名无效。"
6783
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076
6785 msgid "Incorrect password."
6786 msgstr "密码不对。"
6787
6788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079
6789 msgid "Unknown error."
6790 msgstr "未知错误。"
6791
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180
6689 msgid "Unable to read" 6793 msgid "Unable to read"
6690 msgstr "无法读取" 6794 msgstr "无法读取"
6691 6795
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
6693 msgid "Connection problem" 6797 msgid "Connection problem"
6694 msgstr "连接问题" 6798 msgstr "连接问题"
6695 6799
6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1655
6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1745
6698 msgid "Not At Home" 6802 msgid "Not At Home"
6699 msgstr "不在家" 6803 msgstr "不在家"
6700 6804
6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657
6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746
6703 msgid "Not At Desk" 6807 msgid "Not At Desk"
6704 msgstr "不在桌前" 6808 msgstr "不在桌前"
6705 6809
6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747
6708 msgid "Not In Office" 6812 msgid "Not In Office"
6709 msgstr "不在办公室" 6813 msgstr "不在办公室"
6710 6814
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1663
6712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1749
6713 msgid "On Vacation" 6817 msgid "On Vacation"
6714 msgstr "度假中" 6818 msgstr "度假中"
6715 6819
6716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1667
6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 6821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1751
6718 msgid "Stepped Out" 6822 msgid "Stepped Out"
6719 msgstr "郊游" 6823 msgstr "郊游"
6720 6824
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465
6826 msgid "Not on server list"
6827 msgstr "不在服务器列表中"
6828
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
6830 msgid "Join in Chat"
6831 msgstr "加入聊天"
6832
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527
6834 msgid "Initiate Conference"
6835 msgstr "发起会议"
6836
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
6722 msgid "Active which ID?" 6838 msgid "Active which ID?"
6723 msgstr "激活哪个 ID?" 6839 msgstr "激活哪个 ID?"
6724 6840
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1584
6726 msgid "Activate ID" 6842 msgid "Activate ID"
6727 msgstr "激活 ID" 6843 msgstr "激活 ID"
6728 6844
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
6730 msgid "" 6846 msgid ""
6731 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 6847 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
6732 "this time.</b><br><br>\n" 6848 "this time.</b><br><br>\n"
6733 msgstr "" 6849 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n"
6734 "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" 6850
6735 6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438
6737 msgid "" 6852 msgid ""
6738 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 6853 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
6739 "web browser" 6854 "web browser"
6740 msgstr "" 6855 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
6741 "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 6856
6742 6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
6743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436
6744 msgid "" 6858 msgid ""
6745 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 6859 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
6746 msgstr "" 6860 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n"
6747 "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" 6861
6748 6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957
6749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470
6750 msgid "Yahoo! ID" 6863 msgid "Yahoo! ID"
6751 msgstr "Yahoo! ID" 6864 msgstr "Yahoo! ID"
6752 6865
6753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001
6754 msgid "Private" 6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
6755 msgstr "私人"
6756
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498
6758 msgid "No Answer"
6759 msgstr "无答案"
6760
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516
6763 msgid "Hobbies" 6868 msgid "Hobbies"
6764 msgstr "嗜好" 6869 msgstr "嗜好"
6765 6870
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
6767 msgid "Latest News" 6872 msgid "Latest News"
6768 msgstr "最新新闻" 6873 msgstr "最新新闻"
6769 6874
6770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
6771 msgid "Home Page" 6876 msgid "Home Page"
6772 msgstr "主页" 6877 msgstr "主页"
6773 6878
6774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
6775 msgid "Cool Link 1" 6880 msgid "Cool Link 1"
6776 msgstr "酷链接 1" 6881 msgstr "酷链接 1"
6777 6882
6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
6779 msgid "Cool Link 2" 6884 msgid "Cool Link 2"
6780 msgstr "酷链接 2" 6885 msgstr "酷链接 2"
6781 6886
6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6783 msgid "Cool Link 3" 6888 msgid "Cool Link 3"
6784 msgstr "酷链接 3" 6889 msgstr "酷链接 3"
6785 6890
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
6787 msgid "Member Since" 6892 msgid "Member Since"
6788 msgstr "注册时间" 6893 msgstr "注册时间"
6789 6894
6790 #. *< api_version 6895 #. *< api_version
6791 #. *< type 6896 #. *< type
6795 #. *< priority 6900 #. *< priority
6796 #. *< id 6901 #. *< id
6797 #. *< name 6902 #. *< name
6798 #. *< version 6903 #. *< version
6799 #. * summary 6904 #. * summary
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2172
6801 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 6906 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
6802 msgstr "Yahoo 协议插件" 6907 msgstr "Yahoo 协议插件"
6803 6908
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
6805 msgid "Pager host" 6910 msgid "Pager host"
6806 msgstr "寻呼主机" 6911 msgstr "寻呼主机"
6807 6912
6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194
6809 msgid "Pager port" 6914 msgid "Pager port"
6810 msgstr "寻呼端口" 6915 msgstr "寻呼端口"
6811 6916
6812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 6917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
6813 #, c-format 6918 #, c-format
6814 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 6919 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
6815 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 6920 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
6816 6921
6817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 6922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
6818 #, c-format 6923 #, c-format
6819 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6924 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6820 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6925 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6821 6926
6822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 6927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
6823 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 6928 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
6824 msgstr "<br>隐身或未登入" 6929 msgstr "<br>隐身或未登入"
6825 6930
6826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 6931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
6827 #, c-format 6932 #, c-format
6828 msgid "<br>At %s since %s" 6933 msgid "<br>At %s since %s"
6829 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 6934 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
6830 6935
6831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 6936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
6832 msgid "Anyone" 6937 msgid "Anyone"
6833 msgstr "任何人" 6938 msgstr "任何人"
6834 6939
6835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 6940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
6836 msgid "Already logged in with Zephyr" 6941 msgid "Already logged in with Zephyr"
6837 msgstr "已经登入 Zephyr" 6942 msgstr "已经登入 Zephyr"
6838 6943
6839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 6944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6840 msgid "" 6945 msgid ""
6841 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 6946 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
6842 "accounts on it when logged in as the same user." 6947 "accounts on it when logged in as the same user."
6843 msgstr "" 6948 msgstr ""
6844 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 6949 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
6845 "账户。" 6950 "账户。"
6846 6951
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 6952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854
6848 msgid "ZLocate" 6953 msgid "ZLocate"
6849 msgstr "ZLocate" 6954 msgstr "ZLocate"
6850 6955
6851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 6956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
6852 msgid "Class:" 6957 msgid "Class:"
6853 msgstr "类:" 6958 msgstr "类:"
6854 6959
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 6960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899
6856 msgid "Instance:" 6961 msgid "Instance:"
6857 msgstr "实例:" 6962 msgstr "实例:"
6858 6963
6859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 6964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904
6860 msgid "Recipient:" 6965 msgid "Recipient:"
6861 msgstr "接受者:" 6966 msgstr "接受者:"
6862 6967
6863 #. *< api_version 6968 #. *< api_version
6864 #. *< type 6969 #. *< type
6865 #. *< ui_requirement 6970 #. *< ui_requirement
6866 #. *< flags 6971 #. *< flags
6868 #. *< priority 6973 #. *< priority
6869 #. *< id 6974 #. *< id
6870 #. *< name 6975 #. *< name
6871 #. *< version 6976 #. *< version
6872 #. * summary 6977 #. * summary
6873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 6978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038
6874 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 6979 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
6875 msgstr "Zephyr 协议插件" 6980 msgstr "Zephyr 协议插件"
6876 6981
6877 #: src/proxy.c:1680 6982 #: src/proxy.c:1680
6878 msgid "Invalid proxy settings" 6983 msgid "Invalid proxy settings"
6880 6985
6881 #: src/proxy.c:1680 6986 #: src/proxy.c:1680
6882 msgid "" 6987 msgid ""
6883 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 6988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6884 "invalid." 6989 "invalid."
6885 msgstr "" 6990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
6886 "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 6991
6887 6992 #: src/prpl.c:295
6888 #: src/prpl.c:293
6889 #, c-format 6993 #, c-format
6890 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6891 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 6995 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6892 6996
6893 #: src/prpl.c:305 6997 #: src/prpl.c:307
6894 msgid "" 6998 msgid ""
6895 "\n" 6999 "\n"
6896 "\n" 7000 "\n"
6897 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 7001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6898 msgstr "" 7002 msgstr ""
6899 "\n" 7003 "\n"
6900 "\n" 7004 "\n"
6901 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 7005 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6902 7006
6903 #: src/prpl.c:308 7007 #: src/prpl.c:310
6904 msgid "Gaim - Information" 7008 msgid "Gaim - Information"
6905 msgstr "Gaim - 信息" 7009 msgstr "Gaim - 信息"
6906 7010
6907 #: src/prpl.c:311 7011 #: src/prpl.c:313
6908 msgid "Add buddy to your list?" 7012 msgid "Add buddy to your list?"
6909 msgstr "将用户加为好友吗?" 7013 msgstr "将用户加为好友吗?"
6910 7014
6911 #. * Custom away message. 7015 #. * Custom away message.
6912 #: src/prpl.h:185 7016 #: src/prpl.h:186
6913 msgid "Custom" 7017 msgid "Custom"
6914 msgstr "自定义" 7018 msgstr "自定义"
6915 7019
6916 #. * 7020 #. *
6917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7021 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6922 7026
6923 #: src/server.c:57 7027 #: src/server.c:57
6924 msgid "Please enter your password" 7028 msgid "Please enter your password"
6925 msgstr "请输入您的密码" 7029 msgstr "请输入您的密码"
6926 7030
6927 #: src/server.c:934 7031 #: src/server.c:942
6928 #, c-format 7032 #, c-format
6929 msgid "(%d message)" 7033 msgid "(%d message)"
6930 msgid_plural "(%d messages)" 7034 msgid_plural "(%d messages)"
6931 msgstr[0] "(%d 条消息)" 7035 msgstr[0] "(%d 条消息)"
6932 7036
6933 #: src/server.c:947 7037 #: src/server.c:955
6934 msgid "(1 message)" 7038 msgid "(1 message)"
6935 msgstr "(1 条消息)" 7039 msgstr "(1 条消息)"
6936 7040
6937 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 7041 #: src/server.c:1147 src/server.c:1157
6938 #, c-format 7042 #, c-format
6939 msgid "%s logged in." 7043 msgid "%s logged in."
6940 msgstr "%s 登入了。" 7044 msgstr "%s 登入了。"
6941 7045
6942 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 7046 #: src/server.c:1176 src/server.c:1184
6943 #, c-format 7047 #, c-format
6944 msgid "%s logged out." 7048 msgid "%s logged out."
6945 msgstr "%s 登出了。" 7049 msgstr "%s 登出了。"
6946 7050
6947 #: src/server.c:1225 7051 #: src/server.c:1233
6948 #, c-format 7052 #, c-format
6949 msgid "" 7053 msgid ""
6950 "%s has just been warned by %s.\n" 7054 "%s has just been warned by %s.\n"
6951 "Your new warning level is %d%%" 7055 "Your new warning level is %d%%"
6952 msgstr "" 7056 msgstr ""
6953 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 7057 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6954 "您新的警告级别是 %d%%" 7058 "您新的警告级别是 %d%%"
6955 7059
6956 #: src/server.c:1228 7060 #: src/server.c:1236
6957 msgid "an anonymous person" 7061 msgid "an anonymous person"
6958 msgstr "无名氏" 7062 msgstr "无名氏"
6959 7063
6960 #: src/server.c:1323 7064 #: src/server.c:1331
6961 #, c-format 7065 #, c-format
6962 msgid "" 7066 msgid ""
6963 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7067 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6964 "%s" 7068 "%s"
6965 msgstr "" 7069 msgstr ""
6966 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7070 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6967 "%s" 7071 "%s"
6968 7072
6969 #: src/server.c:1327 7073 #: src/server.c:1335
6970 #, c-format 7074 #, c-format
6971 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7075 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6972 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7076 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6973 7077
6974 #: src/server.c:1333 7078 #: src/server.c:1341
6975 msgid "Accept chat invitation?" 7079 msgid "Accept chat invitation?"
6976 msgstr "接受聊天邀请吗?" 7080 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6977 7081
6978 #: src/server.c:1522 7082 #: src/server.c:1530
6979 msgid "Gaim - Popup" 7083 msgid "Gaim - Popup"
6980 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 7084 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6981 7085
6982 #: src/server.c:1549 7086 #: src/server.c:1557
6983 msgid "More Info" 7087 msgid "More Info"
6984 msgstr "更多信息" 7088 msgstr "更多信息"
6985 7089
6986 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7090 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6987 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7091 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7019 7123
7020 #: src/util.c:937 7124 #: src/util.c:937
7021 msgid "Unknown." 7125 msgid "Unknown."
7022 msgstr "未知。" 7126 msgstr "未知。"
7023 7127
7128 #: plugins/tcl/tcl.c:344
7129 msgid "Tcl Plugin Loader"
7130 msgstr "Tcl 插件装入器"
7131
7132 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
7133 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7134 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
7135
7136 #: plugins/tcl/tcl_cmds.c:420
7137 msgid "gc"
7138 msgstr "gc"
7139
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
7141 #, c-format
7142 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7143 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
7144
7145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
7146 msgid "Invitation Rejected"
7147 msgstr "邀请已拒绝"
7148
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7150 msgid "Failed to join chat"
7151 msgstr "加入聊天失败"
7152
7153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7154 msgid "Maybe the room is full?"
7155 msgstr "可能房间已满?"
7156
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
7158 msgid "Failed to join buddy in chat"
7159 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7160
7161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
7162 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7163 msgstr "可能他们未在聊天中?"
7164