comparison po/da.po @ 8409:6f30052c31dc

[gaim-migrate @ 9139] and the updated pos start to come in :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 08 Mar 2004 17:57:32 +0000
parents f41d71ac2c1a
children 34896b4a0da3
comparison
equal deleted inserted replaced
8408:13a65fd6a932 8409:6f30052c31dc
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 18:47+0100\n" 19 "POT-Creation-Date: 2004-03-08 17:26+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
143 143
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
145 msgid "Gaim - Away" 145 msgid "Gaim - Away"
146 msgstr "Gaim - Fraværende" 146 msgstr "Gaim - Fraværende"
147 147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819
149 msgid "Auto-login" 149 msgid "Auto-login"
150 msgstr "Auto-logind" 150 msgstr "Auto-logind"
151 151
152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117
153 msgid "New Message..." 153 msgid "New Message..."
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149
161 msgid "New..." 161 msgid "New..."
162 msgstr "Ny..." 162 msgstr "Ny..."
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1567 src/protocols/gg/gg.c:51 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51
165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2879 167 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 src/protocols/oscar/oscar.c:5708 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
170 msgid "Away" 170 msgid "Away"
171 msgstr "Fraværende" 171 msgstr "Fraværende"
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518
174 msgid "Back" 174 msgid "Back"
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:167 177 #: plugins/docklet/docklet.c:167
178 msgid "Mute Sounds" 178 msgid "Mute Sounds"
179 msgstr "Slå lyde fra" 179 msgstr "Slå lyde fra"
180 180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
182 msgid "File Transfers" 182 msgid "File Transfers"
183 msgstr "Filoverførsler" 183 msgstr "Filoverførsler"
184 184
185 #. And now for the buttons 185 #. And now for the buttons
186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288
187 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
188 msgstr "Konti" 188 msgstr "Konti"
189 189
190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2554 src/main.c:294 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294
191 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
192 msgstr "Indstillinger" 192 msgstr "Indstillinger"
193 193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183
195 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
391 msgstr "Lokal adressebog" 391 msgstr "Lokal adressebog"
392 392
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
396 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1595 396 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
398 msgid "None" 398 msgid "None"
399 msgstr "Ingen" 399 msgstr "Ingen"
400 400
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1972 402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973
403 #: src/gtkroomlist.c:544 src/protocols/jabber/jabber.c:631 403 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590
404 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/trepia/trepia.c:401 404 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401
405 msgid "Name" 405 msgid "Name"
406 msgstr "Navn" 406 msgstr "Navn"
407 407
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
409 msgid "Instant Messaging" 409 msgid "Instant Messaging"
414 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 414 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
415 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 415 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
416 416
417 #. "Search" 417 #. "Search"
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6586 419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638
420 msgid "Search" 420 msgid "Search"
421 msgstr "Søg" 421 msgstr "Søg"
422 422
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
460 msgid "_Associate Buddy" 460 msgid "_Associate Buddy"
461 msgstr "_Associér ven" 461 msgstr "_Associér ven"
462 462
463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3717 464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717
465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
466 msgid "Buddies" 466 msgid "Buddies"
467 msgstr "Venner" 467 msgstr "Venner"
468 468
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
476 msgstr "Evolution-integrering opsætning" 476 msgstr "Evolution-integrering opsætning"
477 477
478 #. Label 478 #. Label
479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
480 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 480 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
481 msgstr "" 481 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
482 482
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
484 msgid "Account" 484 msgid "Account"
485 msgstr "Konto" 485 msgstr "Konto"
486 486
499 #. *< version 499 #. *< version
500 #. * summary 500 #. * summary
501 #. * description 501 #. * description
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
504 msgstr "" 504 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution"
505 505
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
507 msgid "Please enter the person's information below." 507 msgid "Please enter the person's information below."
508 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." 508 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
509 509
510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
511 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 511 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
512 msgstr "" 512 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
513 513
514 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 514 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
515 msgid "Account type:" 515 msgid "Account type:"
516 msgstr "Konto type:" 516 msgstr "Konto type:"
517 517
520 msgstr "Brugernavn:" 520 msgstr "Brugernavn:"
521 521
522 #. Optional Information section 522 #. Optional Information section
523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
524 msgid "Optional information:" 524 msgid "Optional information:"
525 msgstr "" 525 msgstr "Valgfri oplysninger:"
526 526
527 #. Label 527 #. Label
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
530 msgid "Buddy Icon" 530 msgid "Buddy Icon"
531 msgstr "Venneikon" 531 msgstr "Venneikon"
532 532
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
534 msgid "First name:" 534 msgid "First name:"
916 #. *< ui_requirement 916 #. *< ui_requirement
917 #. *< flags 917 #. *< flags
918 #. *< dependencies 918 #. *< dependencies
919 #. *< priority 919 #. *< priority
920 #. *< id 920 #. *< id
921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
922 msgid "GNUTLS" 922 msgid "GNUTLS"
923 msgstr "GNUTLS" 923 msgstr "GNUTLS"
924 924
925 #. *< name 925 #. *< name
926 #. *< version 926 #. *< version
927 #. * summary 927 #. * summary
928 #. * description 928 #. * description
929 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 929 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
930 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 930 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
931 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" 931 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
932 932
933 #. *< api_version 933 #. *< api_version
934 #. *< type 934 #. *< type
935 #. *< ui_requirement 935 #. *< ui_requirement
936 #. *< flags 936 #. *< flags
937 #. *< dependencies 937 #. *< dependencies
938 #. *< priority 938 #. *< priority
939 #. *< id 939 #. *< id
940 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 940 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
941 msgid "NSS" 941 msgid "NSS"
942 msgstr "NSS" 942 msgstr "NSS"
943 943
944 #. *< name 944 #. *< name
945 #. *< version 945 #. *< version
946 #. * summary 946 #. * summary
947 #. * description 947 #. * description
948 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 948 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
949 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 949 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
950 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." 950 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
951 951
952 #. *< api_version 952 #. *< api_version
953 #. *< type 953 #. *< type
1135 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1135 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1136 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1136 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1137 1137
1138 #. Buddy List 1138 #. Buddy List
1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
1140 #: src/gtkprefs.c:2471 1140 #: src/gtkprefs.c:2472
1141 msgid "Buddy List" 1141 msgid "Buddy List"
1142 msgstr "Venneliste" 1142 msgstr "Venneliste"
1143 1143
1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1145 msgid "_Dockable Buddy List" 1145 msgid "_Dockable Buddy List"
1155 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1155 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1156 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1156 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1157 1157
1158 #. Conversations 1158 #. Conversations
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1160 #: src/gtkprefs.c:2472 src/protocols/msn/msn.c:1689 1160 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693
1161 msgid "Conversations" 1161 msgid "Conversations"
1162 msgstr "Samtaler" 1162 msgstr "Samtaler"
1163 1163
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1165 msgid "_Flash Window when messages are received" 1165 msgid "_Flash Window when messages are received"
1386 1386
1387 #: src/about.c:209 1387 #: src/about.c:209
1388 msgid "Chinese" 1388 msgid "Chinese"
1389 msgstr "Kinesisk" 1389 msgstr "Kinesisk"
1390 1390
1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1392 msgid "New passwords do not match." 1392 msgid "New passwords do not match."
1393 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1393 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1394 1394
1395 #: src/account.c:283 1395 #: src/account.c:283
1396 msgid "Fill out all fields completely." 1396 msgid "Fill out all fields completely."
1418 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1418 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1419 1419
1420 #. * 1420 #. *
1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1422 #. 1422 #.
1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:565 1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1424 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 1424 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:181 1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/oscar/oscar.c:6521 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/request.h:1240 1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237
1432 msgid "OK" 1432 msgid "OK"
1433 msgstr "O.k." 1433 msgstr "O.k."
1434 1434
1435 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:343 1435 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1436 #: src/dialogs.c:355 src/dialogs.c:368 src/dialogs.c:389 src/dialogs.c:510 1436 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1437 #: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1235 src/dialogs.c:1252 1437 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1438 #: src/dialogs.c:1271 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083 1438 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163
1439 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 src/gtkconv.c:375 1439 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168
1440 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 1440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1441 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:218 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1441 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 1443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1444 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:182 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1446 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 1447 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2571 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6522 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6604 1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639
1452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 src/request.h:1240 src/request.h:1250 1453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
1454 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1454 msgid "Cancel" 1455 msgid "Cancel"
1455 msgstr "Annullér" 1456 msgstr "Annullér"
1456 1457
1457 #: src/account.c:363 1458 #: src/account.c:363
1458 #, c-format 1459 #, c-format
1459 msgid "Change user information for %s" 1460 msgid "Change user information for %s"
1460 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1461 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1461 1462
1462 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1065 src/gtkrequest.c:224 1463 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1464 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1464 msgid "Save" 1465 msgid "Save"
1465 msgstr "Gem" 1466 msgstr "Gem"
1466 1467
1467 #: src/away.c:210 1468 #: src/away.c:210
1468 msgid "Away!" 1469 msgid "Away!"
1482 1483
1483 #: src/away.c:586 1484 #: src/away.c:586
1484 msgid "Set All Away" 1485 msgid "Set All Away"
1485 msgstr "Sæt alle fraværende" 1486 msgstr "Sæt alle fraværende"
1486 1487
1487 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2474 1488 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475
1488 msgid "Chats" 1489 msgid "Chats"
1489 msgstr "Chat-rum" 1490 msgstr "Chat-rum"
1490 1491
1491 #: src/blist.c:1165 1492 #: src/blist.c:1181
1492 #, c-format 1493 #, c-format
1493 msgid "" 1494 msgid ""
1494 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1495 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1495 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1496 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1496 msgid_plural "" 1497 msgid_plural ""
1501 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1502 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1502 msgstr[1] "" 1503 msgstr[1] ""
1503 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1504 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1504 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1505 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1505 1506
1506 #: src/blist.c:1174 1507 #: src/blist.c:1190
1507 msgid "Group not removed" 1508 msgid "Group not removed"
1508 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1509 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1509 1510
1510 #: src/blist.c:1224 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859 1511 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1511 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569 1512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1512 msgid "Unknown" 1513 msgid "Unknown"
1513 msgstr "Ukendt" 1514 msgstr "Ukendt"
1514 1515
1515 #: src/blist.c:1551 1516 #: src/blist.c:1567
1516 msgid "Invalid Groupname" 1517 msgid "Invalid Groupname"
1517 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1518 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1518 1519
1519 #: src/blist.c:2193 1520 #: src/blist.c:2209
1520 msgid "" 1521 msgid ""
1521 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1522 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1522 msgstr "" 1523 msgstr ""
1523 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1524 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
1524 1525
1525 #: src/blist.c:2195 1526 #: src/blist.c:2211
1526 msgid "Buddy List Error" 1527 msgid "Buddy List Error"
1527 msgstr "venneliste fejl" 1528 msgstr "venneliste fejl"
1528 1529
1529 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1530 #, c-format 1531 #, c-format
1550 1551
1551 #: src/conversation.c:291 1552 #: src/conversation.c:291
1552 msgid "Unable to send message." 1553 msgid "Unable to send message."
1553 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1554 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1554 1555
1555 #: src/conversation.c:1930 1556 #: src/conversation.c:1955
1556 #, c-format 1557 #, c-format
1557 msgid "%s entered the room." 1558 msgid "%s entered the room."
1558 msgstr "%s er nu i rummet." 1559 msgstr "%s er nu i rummet."
1559 1560
1560 #: src/conversation.c:1933 1561 #: src/conversation.c:1958
1561 #, c-format 1562 #, c-format
1562 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1563 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1563 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1564 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1564 1565
1565 #: src/conversation.c:2025 1566 #: src/conversation.c:2050
1566 #, c-format 1567 #, c-format
1567 msgid "You are now known as %s" 1568 msgid "You are now known as %s"
1568 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1569 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1569 1570
1570 #: src/conversation.c:2028 1571 #: src/conversation.c:2053
1571 #, c-format 1572 #, c-format
1572 msgid "%s is now known as %s" 1573 msgid "%s is now known as %s"
1573 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1574 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1574 1575
1575 #: src/conversation.c:2071 1576 #: src/conversation.c:2096
1576 #, c-format 1577 #, c-format
1577 msgid "%s left the room (%s)." 1578 msgid "%s left the room (%s)."
1578 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1579 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1579 1580
1580 #: src/conversation.c:2073 1581 #: src/conversation.c:2098
1581 #, c-format 1582 #, c-format
1582 msgid "%s left the room." 1583 msgid "%s left the room."
1583 msgstr "%s forlod rummet." 1584 msgstr "%s forlod rummet."
1584 1585
1585 #: src/conversation.c:2146 1586 #: src/conversation.c:2171
1586 #, c-format 1587 #, c-format
1587 msgid "(+%d more)" 1588 msgid "(+%d more)"
1588 msgstr "(+%d mere)" 1589 msgstr "(+%d mere)"
1589 1590
1590 #: src/conversation.c:2148 1591 #: src/conversation.c:2173
1591 #, c-format 1592 #, c-format
1592 msgid " left the room (%s)." 1593 msgid " left the room (%s)."
1593 msgstr " forlod rummet (%s)." 1594 msgstr " forlod rummet (%s)."
1594 1595
1595 #: src/conversation.c:2428 1596 #: src/conversation.c:2453
1596 msgid "Last created window" 1597 msgid "Last created window"
1597 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1598 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1598 1599
1599 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1371 1600 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372
1600 msgid "New window" 1601 msgid "New window"
1601 msgstr "Nyt vindue" 1602 msgstr "Nyt vindue"
1602 1603
1603 #: src/conversation.c:2432 1604 #: src/conversation.c:2457
1604 msgid "By group" 1605 msgid "By group"
1605 msgstr "Efter gruppe" 1606 msgstr "Efter gruppe"
1606 1607
1607 #: src/conversation.c:2434 1608 #: src/conversation.c:2459
1608 msgid "By account" 1609 msgid "By account"
1609 msgstr "Efter konto" 1610 msgstr "Efter konto"
1610 1611
1611 #: src/dialogs.c:192 1612 #: src/dialogs.c:155
1612 msgid "Warn User" 1613 msgid "Warn User"
1613 msgstr "Advar bruger" 1614 msgstr "Advar bruger"
1614 1615
1615 #: src/dialogs.c:211 1616 #: src/dialogs.c:174
1616 #, c-format 1617 #, c-format
1617 msgid "" 1618 msgid ""
1618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1619 "\n" 1620 "\n"
1620 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1621 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1624 "\n" 1625 "\n"
1625 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1626 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1626 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1627 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1627 1628
1628 #: src/dialogs.c:220 1629 #: src/dialogs.c:183
1629 msgid "Warn _anonymously?" 1630 msgid "Warn _anonymously?"
1630 msgstr "Advar _anonymt?" 1631 msgstr "Advar _anonymt?"
1631 1632
1632 #: src/dialogs.c:227 1633 #: src/dialogs.c:190
1633 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1634 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1634 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1635 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1635 1636
1636 #: src/dialogs.c:339 1637 #: src/dialogs.c:302
1637 #, c-format 1638 #, c-format
1638 msgid "" 1639 msgid ""
1639 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1640 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1640 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1641 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1641 1642
1642 #: src/dialogs.c:341 src/dialogs.c:342 1643 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1643 msgid "Remove Buddy" 1644 msgid "Remove Buddy"
1644 msgstr "Fjern ven" 1645 msgstr "Fjern ven"
1645 1646
1646 #: src/dialogs.c:351 1647 #: src/dialogs.c:314
1647 #, c-format 1648 #, c-format
1648 msgid "" 1649 msgid ""
1649 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1650 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1650 "continue?" 1651 "continue?"
1651 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1652 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1652 1653
1653 #: src/dialogs.c:353 src/dialogs.c:354 1654 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1654 msgid "Remove Chat" 1655 msgid "Remove Chat"
1655 msgstr "Fjern chat" 1656 msgstr "Fjern chat"
1656 1657
1657 #: src/dialogs.c:363 1658 #: src/dialogs.c:326
1658 #, c-format 1659 #, c-format
1659 msgid "" 1660 msgid ""
1660 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1661 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1661 "list. Do you want to continue?" 1662 "list. Do you want to continue?"
1662 msgstr "" 1663 msgstr ""
1663 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1664 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1664 "Vil du fortsætte?" 1665 "Vil du fortsætte?"
1665 1666
1666 #: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:367 1667 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1667 msgid "Remove Group" 1668 msgid "Remove Group"
1668 msgstr "Fjern gruppe" 1669 msgstr "Fjern gruppe"
1669 1670
1670 #: src/dialogs.c:384 1671 #: src/dialogs.c:347
1671 #, c-format 1672 #, c-format
1672 msgid "" 1673 msgid ""
1673 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1674 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1674 "your buddy list. Do you want to continue?" 1675 "your buddy list. Do you want to continue?"
1675 msgstr "" 1676 msgstr ""
1676 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1677 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1677 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1678 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1678 1679
1679 #: src/dialogs.c:387 src/dialogs.c:388 1680 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1680 msgid "Remove Contact" 1681 msgid "Remove Contact"
1681 msgstr "Fjern kontakt" 1682 msgstr "Fjern kontakt"
1682 1683
1683 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:547 1684 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1684 msgid "_Screen name" 1685 msgid "_Screen name"
1685 msgstr "_Brugernavn" 1686 msgstr "_Brugernavn"
1686 1687
1687 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:553 1688 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1688 msgid "_Account" 1689 msgid "_Account"
1689 msgstr "_Konto" 1690 msgstr "_Konto"
1690 1691
1691 #: src/dialogs.c:504 1692 #: src/dialogs.c:467
1692 msgid "New Instant Message" 1693 msgid "New Instant Message"
1693 msgstr "Ny besked" 1694 msgstr "Ny besked"
1694 1695
1695 #: src/dialogs.c:506 1696 #: src/dialogs.c:469
1696 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1697 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1697 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." 1698 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
1698 1699
1699 #: src/dialogs.c:560 1700 #: src/dialogs.c:523
1700 msgid "Get User Info" 1701 msgid "Get User Info"
1701 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1702 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1702 1703
1703 #: src/dialogs.c:562 1704 #: src/dialogs.c:525
1704 msgid "" 1705 msgid ""
1705 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1706 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1706 msgstr "" 1707 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1707 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 1708
1708 1709 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1709 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:695
1710 msgid "Select Text Color" 1710 msgid "Select Text Color"
1711 msgstr "Vælg tekstfarve" 1711 msgstr "Vælg tekstfarve"
1712 1712
1713 #: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:747 1713 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1714 msgid "Select Background Color" 1714 msgid "Select Background Color"
1715 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1715 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
1716 1716
1717 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:858 1717 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1718 msgid "Select Font" 1718 msgid "Select Font"
1719 msgstr "Vælg skrifttype" 1719 msgstr "Vælg skrifttype"
1720 1720
1721 #: src/dialogs.c:922 1721 #: src/dialogs.c:682
1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1723 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1723 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1724 1724
1725 #: src/dialogs.c:924 1725 #: src/dialogs.c:684
1726 msgid "" 1726 msgid ""
1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1728 msgstr "" 1728 msgstr ""
1729 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1729 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1730 1730
1731 #: src/dialogs.c:934 1731 #: src/dialogs.c:694
1732 msgid "You cannot create an empty away message" 1732 msgid "You cannot create an empty away message"
1733 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1733 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1734 1734
1735 #: src/dialogs.c:996 1735 #: src/dialogs.c:756
1736 msgid "New away message" 1736 msgid "New away message"
1737 msgstr "Ny fraværsbesked" 1737 msgstr "Ny fraværsbesked"
1738 1738
1739 #: src/dialogs.c:1017 1739 #: src/dialogs.c:777
1740 msgid "Away title: " 1740 msgid "Away title: "
1741 msgstr "Titel: " 1741 msgstr "Titel: "
1742 1742
1743 #: src/dialogs.c:1069 1743 #: src/dialogs.c:829
1744 msgid "Save & Use" 1744 msgid "Save & Use"
1745 msgstr "Gem og brug" 1745 msgstr "Gem og brug"
1746 1746
1747 #: src/dialogs.c:1073 1747 #: src/dialogs.c:833
1748 msgid "Use" 1748 msgid "Use"
1749 msgstr "Brug" 1749 msgstr "Brug"
1750 1750
1751 #. show everything 1751 #: src/dialogs.c:854
1752 #: src/dialogs.c:1213
1753 msgid "Smile!"
1754 msgstr "Smil!"
1755
1756 #: src/dialogs.c:1231
1757 msgid "Alias Chat" 1752 msgid "Alias Chat"
1758 msgstr "Alias chat" 1753 msgstr "Alias chat"
1759 1754
1760 #: src/dialogs.c:1232 1755 #: src/dialogs.c:855
1761 msgid "Enter an alias for this chat." 1756 msgid "Enter an alias for this chat."
1762 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1757 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1763 1758
1764 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1251 src/dialogs.c:1270 1759 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1765 #: src/gtkrequest.c:225
1766 msgid "Alias" 1760 msgid "Alias"
1767 msgstr "Alias" 1761 msgstr "Alias"
1768 1762
1769 #: src/dialogs.c:1248 1763 #: src/dialogs.c:871
1770 msgid "Alias Contact" 1764 msgid "Alias Contact"
1771 msgstr "Alias kontakt" 1765 msgstr "Alias kontakt"
1772 1766
1773 #: src/dialogs.c:1249 1767 #: src/dialogs.c:872
1774 msgid "Enter an alias for this contact." 1768 msgid "Enter an alias for this contact."
1775 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1769 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1776 1770
1777 #: src/dialogs.c:1266 1771 #: src/dialogs.c:889
1778 #, c-format 1772 #, c-format
1779 msgid "Enter an alias for %s." 1773 msgid "Enter an alias for %s."
1780 msgstr "Indtast et alias for %s." 1774 msgstr "Indtast et alias for %s."
1781 1775
1782 #: src/dialogs.c:1268 1776 #: src/dialogs.c:891
1783 msgid "Alias Buddy" 1777 msgid "Alias Buddy"
1784 msgstr "Lav alias for ven" 1778 msgstr "Lav alias for ven"
1785 1779
1786 #: src/ft.c:139 1780 #: src/ft.c:139
1787 #, c-format 1781 #, c-format
1791 #: src/ft.c:152 1785 #: src/ft.c:152
1792 #, c-format 1786 #, c-format
1793 msgid "%s was not found.\n" 1787 msgid "%s was not found.\n"
1794 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1788 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
1795 1789
1796 #: src/ft.c:759 1790 #: src/ft.c:769
1797 #, c-format 1791 #, c-format
1798 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1792 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1799 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1793 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1800 1794
1801 #: src/ft.c:761 1795 #: src/ft.c:771
1802 #, c-format 1796 #, c-format
1803 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1797 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1804 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1798 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1805 1799
1806 #: src/gaim-disclosure.c:253 1800 #: src/gaim-disclosure.c:253
1912 #: src/gaimrc.c:1551 1906 #: src/gaimrc.c:1551
1913 #, c-format 1907 #, c-format
1914 msgid "Could not open config file %s." 1908 msgid "Could not open config file %s."
1915 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 1909 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
1916 1910
1917 #: src/gtkaccount.c:288 1911 #: src/gtkaccount.c:287
1918 #, c-format 1912 #, c-format
1919 msgid "" 1913 msgid ""
1920 "<b>File:</b> %s\n" 1914 "<b>File:</b> %s\n"
1921 "<b>File size:</b> %s\n" 1915 "<b>File size:</b> %s\n"
1922 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1916 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1924 "<b>Fil:</b> %s\n" 1918 "<b>Fil:</b> %s\n"
1925 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1919 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1926 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1920 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
1927 1921
1928 #. Build the login options frame. 1922 #. Build the login options frame.
1929 #: src/gtkaccount.c:370 1923 #: src/gtkaccount.c:382
1930 msgid "Login Options" 1924 msgid "Login Options"
1931 msgstr "Logind-indstillinger" 1925 msgstr "Logind-indstillinger"
1932 1926
1933 #: src/gtkaccount.c:387 1927 #: src/gtkaccount.c:399
1934 msgid "Protocol:" 1928 msgid "Protocol:"
1935 msgstr "Protokol:" 1929 msgstr "Protokol:"
1936 1930
1937 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864 1931 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864
1938 msgid "Screen Name:" 1932 msgid "Screen Name:"
1939 msgstr "Brugernavn:" 1933 msgstr "Brugernavn:"
1940 1934
1941 #: src/gtkaccount.c:465 1935 #: src/gtkaccount.c:477
1942 msgid "Password:" 1936 msgid "Password:"
1943 msgstr "Adgangskode:" 1937 msgstr "Adgangskode:"
1944 1938
1945 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 1939 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1946 msgid "Alias:" 1940 msgid "Alias:"
1947 msgstr "Alias:" 1941 msgstr "Alias:"
1948 1942
1949 #: src/gtkaccount.c:474 1943 #: src/gtkaccount.c:486
1950 msgid "Remember password" 1944 msgid "Remember password"
1951 msgstr "Husk adgangskode" 1945 msgstr "Husk adgangskode"
1952 1946
1953 #. Build the user options frame. 1947 #. Build the user options frame.
1954 #: src/gtkaccount.c:528 1948 #: src/gtkaccount.c:540
1955 msgid "User Options" 1949 msgid "User Options"
1956 msgstr "Brugerindstillinger" 1950 msgstr "Brugerindstillinger"
1957 1951
1958 #: src/gtkaccount.c:541 1952 #: src/gtkaccount.c:553
1959 msgid "New mail notifications" 1953 msgid "New mail notifications"
1960 msgstr "Påmindelse om ny post" 1954 msgstr "Påmindelse om ny post"
1961 1955
1962 #: src/gtkaccount.c:550 1956 #: src/gtkaccount.c:562
1963 msgid "Buddy icon file:" 1957 msgid "Buddy icon file:"
1964 msgstr "Venneikon fil:" 1958 msgstr "Venneikon fil:"
1965 1959
1966 #: src/gtkaccount.c:560 1960 #: src/gtkaccount.c:572
1967 msgid "_Browse" 1961 msgid "_Browse"
1968 msgstr "_Gennemse" 1962 msgstr "_Gennemse"
1969 1963
1970 #: src/gtkaccount.c:566 1964 #: src/gtkaccount.c:578
1971 msgid "_Reset" 1965 msgid "_Reset"
1972 msgstr "_Nulstil" 1966 msgstr "_Nulstil"
1973 1967
1974 #. Build the protocol options frame. 1968 #. Build the protocol options frame.
1975 #: src/gtkaccount.c:628 1969 #: src/gtkaccount.c:640
1976 #, c-format 1970 #, c-format
1977 msgid "%s Options" 1971 msgid "%s Options"
1978 msgstr "%s indstillinger" 1972 msgstr "%s indstillinger"
1979 1973
1980 #. Use Global Proxy Settings 1974 #. Use Global Proxy Settings
1981 #: src/gtkaccount.c:743 1975 #: src/gtkaccount.c:772
1982 msgid "Use Global Proxy Settings" 1976 msgid "Use Global Proxy Settings"
1983 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1977 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1984 1978
1985 #. No Proxy 1979 #. No Proxy
1986 #: src/gtkaccount.c:750 1980 #: src/gtkaccount.c:779
1987 msgid "No Proxy" 1981 msgid "No Proxy"
1988 msgstr "Ingen mellemvært" 1982 msgstr "Ingen mellemvært"
1989 1983
1990 #. HTTP 1984 #. HTTP
1991 #: src/gtkaccount.c:757 1985 #: src/gtkaccount.c:786
1992 msgid "HTTP" 1986 msgid "HTTP"
1993 msgstr "HTTP" 1987 msgstr "HTTP"
1994 1988
1995 #. SOCKS 4 1989 #. SOCKS 4
1996 #: src/gtkaccount.c:764 1990 #: src/gtkaccount.c:793
1997 msgid "SOCKS 4" 1991 msgid "SOCKS 4"
1998 msgstr "SOCKS 4" 1992 msgstr "SOCKS 4"
1999 1993
2000 #. SOCKS 5 1994 #. SOCKS 5
2001 #: src/gtkaccount.c:771 1995 #: src/gtkaccount.c:800
2002 msgid "SOCKS 5" 1996 msgid "SOCKS 5"
2003 msgstr "SOCKS 5" 1997 msgstr "SOCKS 5"
2004 1998
2005 #. Use Environmental Settings 1999 #. Use Environmental Settings
2006 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173 2000 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173
2007 msgid "Use Environmental Settings" 2001 msgid "Use Environmental Settings"
2008 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2002 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2009 2003
2010 #: src/gtkaccount.c:811 2004 #: src/gtkaccount.c:840
2011 msgid "you can see the butterflies mating" 2005 msgid "you can see the butterflies mating"
2012 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 2006 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2013 2007
2014 #: src/gtkaccount.c:815 2008 #: src/gtkaccount.c:844
2015 msgid "If you look real closely" 2009 msgid "If you look real closely"
2016 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 2010 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2017 2011
2018 #: src/gtkaccount.c:831 2012 #: src/gtkaccount.c:860
2019 msgid "Proxy Options" 2013 msgid "Proxy Options"
2020 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2014 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2021 2015
2022 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167 2016 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167
2023 msgid "Proxy _type:" 2017 msgid "Proxy _type:"
2024 msgstr "Mellemværts_type:" 2018 msgstr "Mellemværts_type:"
2025 2019
2026 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197 2020 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197
2027 msgid "_Host:" 2021 msgid "_Host:"
2028 msgstr "_Værtsnavn:" 2022 msgstr "_Værtsnavn:"
2029 2023
2030 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215 2024 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215
2031 msgid "_Port:" 2025 msgid "_Port:"
2032 msgstr "_Port:" 2026 msgstr "_Port:"
2033 2027
2034 #: src/gtkaccount.c:868 2028 #: src/gtkaccount.c:897
2035 msgid "_Username:" 2029 msgid "_Username:"
2036 msgstr "_Omdøb:" 2030 msgstr "_Omdøb:"
2037 2031
2038 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252 2032 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252
2039 msgid "Pa_ssword:" 2033 msgid "Pa_ssword:"
2040 msgstr "Adgang_skode:" 2034 msgstr "Adgang_skode:"
2041 2035
2042 #: src/gtkaccount.c:1210 2036 #: src/gtkaccount.c:1259
2043 msgid "Add Account" 2037 msgid "Add Account"
2044 msgstr "Tilføj konto" 2038 msgstr "Tilføj konto"
2045 2039
2046 #: src/gtkaccount.c:1212 2040 #: src/gtkaccount.c:1261
2047 msgid "Modify Account" 2041 msgid "Modify Account"
2048 msgstr "Redigér konto" 2042 msgstr "Redigér konto"
2049 2043
2050 #. Add the disclosure 2044 #. Add the disclosure
2051 #: src/gtkaccount.c:1236 2045 #: src/gtkaccount.c:1285
2052 msgid "Show more options" 2046 msgid "Show more options"
2053 msgstr "Vis flere indstillinger" 2047 msgstr "Vis flere indstillinger"
2054 2048
2055 #: src/gtkaccount.c:1237 2049 #: src/gtkaccount.c:1286
2056 msgid "Show fewer options" 2050 msgid "Show fewer options"
2057 msgstr "Vis færre indstillinger" 2051 msgstr "Vis færre indstillinger"
2058 2052
2059 #. Register button 2053 #. Register button
2060 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699 2054 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2061 msgid "Register" 2055 msgid "Register"
2062 msgstr "Registrér" 2056 msgstr "Registrér"
2063 2057
2064 #: src/gtkaccount.c:1609 2058 #: src/gtkaccount.c:1667
2065 #, c-format 2059 #, c-format
2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2060 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2067 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2061 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2068 2062
2069 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:221 2063 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229
2070 msgid "Delete" 2064 msgid "Delete"
2071 msgstr "Slet" 2065 msgstr "Slet"
2072 2066
2073 #: src/gtkaccount.c:1727 2067 #: src/gtkaccount.c:1785
2074 msgid "Screen Name" 2068 msgid "Screen Name"
2075 msgstr "Brugernavn:" 2069 msgstr "Brugernavn:"
2076 2070
2077 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999 2071 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
2080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973 2074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023
2081 msgid "Online" 2075 msgid "Online"
2082 msgstr "Logget ind" 2076 msgstr "Logget ind"
2083 2077
2084 #: src/gtkaccount.c:1768 2078 #: src/gtkaccount.c:1826
2085 msgid "Protocol" 2079 msgid "Protocol"
2086 msgstr "Protokol" 2080 msgstr "Protokol"
2087 2081
2088 #: src/gtkaccount.c:2058 2082 #: src/gtkaccount.c:2138
2089 #, c-format 2083 #, c-format
2090 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2084 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2091 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2085 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2092 2086
2093 #: src/gtkaccount.c:2072 2087 #: src/gtkaccount.c:2152
2094 msgid "" 2088 msgid ""
2095 "\n" 2089 "\n"
2096 "\n" 2090 "\n"
2097 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2091 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2098 msgstr "" 2092 msgstr ""
2099 "\n" 2093 "\n"
2100 "\n" 2094 "\n"
2101 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2095 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2102 2096
2103 #: src/gtkaccount.c:2076 2097 #: src/gtkaccount.c:2156
2104 msgid "Information" 2098 msgid "Information"
2105 msgstr "Information" 2099 msgstr "Information"
2106 2100
2107 #: src/gtkaccount.c:2080 2101 #: src/gtkaccount.c:2160
2108 msgid "Add buddy to your list?" 2102 msgid "Add buddy to your list?"
2109 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2103 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2110 2104
2111 #. Add button 2105 #. Add button
2112 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1271 2106 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093
2113 #: src/gtkconv.c:3609 src/gtkconv.c:3700 src/gtkrequest.c:222 2107 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230
2114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745
2115 msgid "Add" 2109 msgid "Add"
2116 msgstr "Tilføj" 2110 msgstr "Tilføj"
2117 2111
2118 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2112 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2119 msgid "" 2113 msgid ""
2132 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2126 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2133 "join.\n" 2127 "join.\n"
2134 msgstr "" 2128 msgstr ""
2135 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2129 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2136 2130
2137 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:355 2131 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364
2138 msgid "_Account:" 2132 msgid "_Account:"
2139 msgstr "_Konto:" 2133 msgstr "_Konto:"
2140 2134
2141 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2135 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2142 msgid "Get _Info" 2136 msgid "Get _Info"
2178 #: src/gtkblist.c:1163 2172 #: src/gtkblist.c:1163
2179 msgid "_Rename" 2173 msgid "_Rename"
2180 msgstr "_Omdøb" 2174 msgstr "_Omdøb"
2181 2175
2182 #. join button 2176 #. join button
2183 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:411 2177 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416
2184 #: src/stock.c:87 2178 #: src/stock.c:87
2185 msgid "_Join" 2179 msgid "_Join"
2186 msgstr "_Deltag" 2180 msgstr "_Deltag"
2187 2181
2188 #: src/gtkblist.c:1179 2182 #: src/gtkblist.c:1179
2195 2189
2196 #: src/gtkblist.c:1228 2190 #: src/gtkblist.c:1228
2197 msgid "_Expand" 2191 msgid "_Expand"
2198 msgstr "_Udvid" 2192 msgstr "_Udvid"
2199 2193
2200 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:4343 2194 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851
2201 msgid "" 2195 msgid ""
2202 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2196 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2203 msgstr "" 2197 msgstr ""
2204 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2198 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2205 "ven." 2199 "ven."
2274 msgid "/Tools/_File Transfers" 2268 msgid "/Tools/_File Transfers"
2275 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2269 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2276 2270
2277 #: src/gtkblist.c:2242 2271 #: src/gtkblist.c:2242
2278 msgid "/Tools/R_oom List" 2272 msgid "/Tools/R_oom List"
2279 msgstr "" 2273 msgstr "/Tools/R_um liste"
2280 2274
2281 #: src/gtkblist.c:2243 2275 #: src/gtkblist.c:2243
2282 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2276 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2283 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2277 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2284 2278
2326 "<b>Account:</b> %s" 2320 "<b>Account:</b> %s"
2327 msgstr "" 2321 msgstr ""
2328 "\n" 2322 "\n"
2329 "<b>Konto:</b> %s" 2323 "<b>Konto:</b> %s"
2330 2324
2331 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5688 2325 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2332 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2326 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2333 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2327 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2334 2328
2335 #: src/gtkblist.c:2378 2329 #: src/gtkblist.c:2378
2336 #, c-format 2330 #, c-format
2481 2475
2482 #: src/gtkblist.c:3087 2476 #: src/gtkblist.c:3087
2483 msgid "Set an away message" 2477 msgid "Set an away message"
2484 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2478 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2485 2479
2486 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338 2480 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
2487 msgid "Add Buddy" 2481 msgid "Add Buddy"
2488 msgstr "Tilføj ven" 2482 msgstr "Tilføj ven"
2489 2483
2490 #: src/gtkblist.c:3842 2484 #: src/gtkblist.c:3842
2491 msgid "" 2485 msgid ""
2570 2564
2571 #: src/gtkconn.c:628 2565 #: src/gtkconn.c:628
2572 msgid "Time" 2566 msgid "Time"
2573 msgstr "Tid" 2567 msgstr "Tid"
2574 2568
2575 #: src/gtkconv.c:186 2569 #: src/gtkconv.c:183
2576 msgid "That file already exists" 2570 msgid "That file already exists"
2577 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2571 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2578 2572
2579 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1084 2573 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2580 msgid "Would you like to overwrite it?" 2574 msgid "Would you like to overwrite it?"
2581 msgstr "Vil du overskrive den?" 2575 msgstr "Vil du overskrive den?"
2582 2576
2583 #: src/gtkconv.c:243 2577 #: src/gtkconv.c:491
2584 #, c-format
2585 msgid "Failed to store image: %s\n"
2586 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
2587
2588 #: src/gtkconv.c:299
2589 msgid "Insert Image"
2590 msgstr "Indsæt billede"
2591
2592 #: src/gtkconv.c:359
2593 msgid "_URL"
2594 msgstr "_Hjemmeside"
2595
2596 #: src/gtkconv.c:363
2597 msgid "_Description"
2598 msgstr "_Beskrivelse"
2599
2600 #: src/gtkconv.c:368
2601 msgid "Insert Link"
2602 msgstr "Indsæt link"
2603
2604 #: src/gtkconv.c:370
2605 msgid ""
2606 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2607 "The description is optional."
2608 msgstr ""
2609 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
2610 "ikke krævet."
2611
2612 #: src/gtkconv.c:374
2613 msgid "_Insert"
2614 msgstr "_Indsæt"
2615
2616 #: src/gtkconv.c:681
2617 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2578 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2618 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2579 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2619 2580
2620 #. Put our happy label in it. 2581 #. Put our happy label in it.
2621 #: src/gtkconv.c:709 2582 #: src/gtkconv.c:519
2622 msgid "" 2583 msgid ""
2623 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2584 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2624 "invite message." 2585 "invite message."
2625 msgstr "" 2586 msgstr ""
2626 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2587 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2627 "besked." 2588 "besked."
2628 2589
2629 #: src/gtkconv.c:730 2590 #: src/gtkconv.c:540
2630 msgid "_Buddy:" 2591 msgid "_Buddy:"
2631 msgstr "_Ven:" 2592 msgstr "_Ven:"
2632 2593
2633 #: src/gtkconv.c:750 2594 #: src/gtkconv.c:560
2634 msgid "_Message:" 2595 msgid "_Message:"
2635 msgstr "_Besked:" 2596 msgstr "_Besked:"
2636 2597
2637 #: src/gtkconv.c:840 2598 #: src/gtkconv.c:653
2638 msgid "Find" 2599 msgid "Find"
2639 msgstr "Find" 2600 msgstr "Find"
2640 2601
2641 #: src/gtkconv.c:862 2602 #: src/gtkconv.c:679
2642 msgid "_Search for:" 2603 msgid "_Search for:"
2643 msgstr "_Søg efter:" 2604 msgstr "_Søg efter:"
2644 2605
2645 #: src/gtkconv.c:1229 2606 #: src/gtkconv.c:1051
2646 msgid "IM" 2607 msgid "IM"
2647 msgstr "Besked" 2608 msgstr "Besked"
2648 2609
2649 #: src/gtkconv.c:1237 2610 #: src/gtkconv.c:1059
2650 msgid "Un-Ignore" 2611 msgid "Un-Ignore"
2651 msgstr "Ignorér ikke" 2612 msgstr "Ignorér ikke"
2652 2613
2653 #: src/gtkconv.c:1239 src/gtkprefs.c:776 2614 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776
2654 msgid "Ignore" 2615 msgid "Ignore"
2655 msgstr "Ignorér" 2616 msgstr "Ignorér"
2656 2617
2657 #. Info button 2618 #. Info button
2658 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3623 2619 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309
2659 msgid "Info" 2620 msgid "Info"
2660 msgstr "Information" 2621 msgstr "Information"
2661 2622
2662 #: src/gtkconv.c:1257 2623 #: src/gtkconv.c:1079
2663 msgid "Get Away Msg" 2624 msgid "Get Away Msg"
2664 msgstr "Hent fraværsbesked" 2625 msgstr "Hent fraværsbesked"
2665 2626
2666 #. Remove button 2627 #. Remove button
2667 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3616 src/gtkconv.c:3707 2628 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393
2668 #: src/gtkrequest.c:223 2629 #: src/gtkrequest.c:231
2669 msgid "Remove" 2630 msgid "Remove"
2670 msgstr "Slet" 2631 msgstr "Slet"
2671 2632
2672 #: src/gtkconv.c:2412 2633 #: src/gtkconv.c:2176
2673 msgid "Animate" 2634 msgid "Animate"
2674 msgstr "Animér" 2635 msgstr "Animér"
2675 2636
2676 #: src/gtkconv.c:2417 2637 #: src/gtkconv.c:2181
2677 msgid "Hide Icon" 2638 msgid "Hide Icon"
2678 msgstr "Skjul ikon" 2639 msgstr "Skjul ikon"
2679 2640
2680 #: src/gtkconv.c:2423 2641 #: src/gtkconv.c:2187
2681 msgid "Save Icon As..." 2642 msgid "Save Icon As..."
2682 msgstr "Gem ikon som..." 2643 msgstr "Gem ikon som..."
2683 2644
2684 #: src/gtkconv.c:2857 2645 #: src/gtkconv.c:2542
2685 msgid "User is typing..." 2646 msgid "User is typing..."
2686 msgstr "Bruger skriver..." 2647 msgstr "Bruger skriver..."
2687 2648
2688 #: src/gtkconv.c:2865 2649 #: src/gtkconv.c:2550
2689 msgid "User has typed something and paused" 2650 msgid "User has typed something and paused"
2690 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2651 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2691 2652
2692 #. Build the Send As menu 2653 #. Build the Send As menu
2693 #: src/gtkconv.c:2968 2654 #: src/gtkconv.c:2653
2694 msgid "_Send As" 2655 msgid "_Send As"
2695 msgstr "S_end som" 2656 msgstr "S_end som"
2696 2657
2697 #: src/gtkconv.c:3388 2658 #: src/gtkconv.c:3073
2698 msgid "Save Conversation" 2659 msgid "Save Conversation"
2699 msgstr "Gem samtale" 2660 msgstr "Gem samtale"
2700 2661
2701 #. Conversation menu 2662 #. Conversation menu
2702 #: src/gtkconv.c:3405 2663 #: src/gtkconv.c:3090
2703 msgid "/_Conversation" 2664 msgid "/_Conversation"
2704 msgstr "/_Samtale" 2665 msgstr "/_Samtale"
2705 2666
2706 #: src/gtkconv.c:3407 2667 #: src/gtkconv.c:3092
2707 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2668 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2708 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2669 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2709 2670
2710 #: src/gtkconv.c:3412 2671 #: src/gtkconv.c:3097
2711 msgid "/Conversation/_Find..." 2672 msgid "/Conversation/_Find..."
2712 msgstr "/Samtale/_Find..." 2673 msgstr "/Samtale/_Find..."
2713 2674
2714 #: src/gtkconv.c:3413 2675 #: src/gtkconv.c:3099
2715 msgid "/Conversation/View _Log" 2676 msgid "/Conversation/View _Log"
2716 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2677 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2717 2678
2718 #: src/gtkconv.c:3414 2679 #: src/gtkconv.c:3100
2719 msgid "/Conversation/_Save As..." 2680 msgid "/Conversation/_Save As..."
2720 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2681 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2721 2682
2722 #: src/gtkconv.c:3419 2683 #: src/gtkconv.c:3105
2723 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2684 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2724 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2685 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2725 2686
2726 #: src/gtkconv.c:3421 2687 #: src/gtkconv.c:3107
2727 msgid "/Conversation/_Get Info" 2688 msgid "/Conversation/_Get Info"
2728 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2689 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2729 2690
2730 #: src/gtkconv.c:3423 2691 #: src/gtkconv.c:3109
2731 msgid "/Conversation/_Warn..." 2692 msgid "/Conversation/_Warn..."
2732 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2693 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2733 2694
2734 #: src/gtkconv.c:3425 2695 #: src/gtkconv.c:3111
2735 msgid "/Conversation/In_vite..." 2696 msgid "/Conversation/In_vite..."
2736 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2697 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2737 2698
2738 #: src/gtkconv.c:3430 2699 #: src/gtkconv.c:3116
2739 msgid "/Conversation/A_lias..." 2700 msgid "/Conversation/A_lias..."
2740 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2701 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2741 2702
2742 #: src/gtkconv.c:3432 2703 #: src/gtkconv.c:3118
2743 msgid "/Conversation/_Block..." 2704 msgid "/Conversation/_Block..."
2744 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2705 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2745 2706
2746 #: src/gtkconv.c:3434 2707 #: src/gtkconv.c:3120
2747 msgid "/Conversation/_Add..." 2708 msgid "/Conversation/_Add..."
2748 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2709 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2749 2710
2750 #: src/gtkconv.c:3436 2711 #: src/gtkconv.c:3122
2751 msgid "/Conversation/_Remove..." 2712 msgid "/Conversation/_Remove..."
2752 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2713 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2753 2714
2754 #: src/gtkconv.c:3441 2715 #: src/gtkconv.c:3127
2755 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2716 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2756 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2717 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2757 2718
2758 #: src/gtkconv.c:3443 2719 #: src/gtkconv.c:3129
2759 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2720 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2760 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2721 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2761 2722
2762 #: src/gtkconv.c:3448 2723 #: src/gtkconv.c:3134
2763 msgid "/Conversation/_Close" 2724 msgid "/Conversation/_Close"
2764 msgstr "/Samtale/Luk" 2725 msgstr "/Samtale/Luk"
2765 2726
2766 #. Options 2727 #. Options
2767 #: src/gtkconv.c:3452 2728 #: src/gtkconv.c:3138
2768 msgid "/_Options" 2729 msgid "/_Options"
2769 msgstr "/_Valgmuligheder" 2730 msgstr "/_Valgmuligheder"
2770 2731
2771 #: src/gtkconv.c:3453 2732 #: src/gtkconv.c:3139
2772 msgid "/Options/Enable _Logging" 2733 msgid "/Options/Enable _Logging"
2773 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2734 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2774 2735
2775 #: src/gtkconv.c:3454 2736 #: src/gtkconv.c:3140
2776 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2737 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2777 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2738 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2778 2739
2779 #: src/gtkconv.c:3455 2740 #: src/gtkconv.c:3141
2780 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2741 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2781 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2742 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2782 2743
2783 #: src/gtkconv.c:3497 2744 #: src/gtkconv.c:3183
2784 msgid "/Conversation/View Log" 2745 msgid "/Conversation/View Log"
2785 msgstr "/Samtale/Vis log" 2746 msgstr "/Samtale/Vis log"
2786 2747
2787 #: src/gtkconv.c:3502 2748 #: src/gtkconv.c:3188
2788 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2749 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2789 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2750 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2790 2751
2791 #: src/gtkconv.c:3508 2752 #: src/gtkconv.c:3194
2792 msgid "/Conversation/Get Info" 2753 msgid "/Conversation/Get Info"
2793 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2754 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2794 2755
2795 #: src/gtkconv.c:3512 2756 #: src/gtkconv.c:3198
2796 msgid "/Conversation/Warn..." 2757 msgid "/Conversation/Warn..."
2797 msgstr "/Samtale/Advar..." 2758 msgstr "/Samtale/Advar..."
2798 2759
2799 #: src/gtkconv.c:3516 2760 #: src/gtkconv.c:3202
2800 msgid "/Conversation/Invite..." 2761 msgid "/Conversation/Invite..."
2801 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2762 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2802 2763
2803 #: src/gtkconv.c:3522 2764 #: src/gtkconv.c:3208
2804 msgid "/Conversation/Alias..." 2765 msgid "/Conversation/Alias..."
2805 msgstr "/Samtale/Alias..." 2766 msgstr "/Samtale/Alias..."
2806 2767
2807 #: src/gtkconv.c:3526 2768 #: src/gtkconv.c:3212
2808 msgid "/Conversation/Block..." 2769 msgid "/Conversation/Block..."
2809 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2770 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2810 2771
2811 #: src/gtkconv.c:3530 2772 #: src/gtkconv.c:3216
2812 msgid "/Conversation/Add..." 2773 msgid "/Conversation/Add..."
2813 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2774 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2814 2775
2815 #: src/gtkconv.c:3534 2776 #: src/gtkconv.c:3220
2816 msgid "/Conversation/Remove..." 2777 msgid "/Conversation/Remove..."
2817 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2778 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2818 2779
2819 #: src/gtkconv.c:3540 2780 #: src/gtkconv.c:3226
2820 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2781 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2821 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2782 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2822 2783
2823 #: src/gtkconv.c:3544 2784 #: src/gtkconv.c:3230
2824 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2785 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2825 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2786 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2826 2787
2827 #: src/gtkconv.c:3550 2788 #: src/gtkconv.c:3236
2828 msgid "/Options/Enable Logging" 2789 msgid "/Options/Enable Logging"
2829 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2790 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2830 2791
2831 #: src/gtkconv.c:3553 2792 #: src/gtkconv.c:3239
2832 msgid "/Options/Enable Sounds" 2793 msgid "/Options/Enable Sounds"
2833 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2794 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2834 2795
2835 #: src/gtkconv.c:3556 2796 #: src/gtkconv.c:3242
2836 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2797 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2837 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2798 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2838 2799
2839 #. From right to left... 2800 #. From right to left...
2840 #. Send button 2801 #. Send button
2841 #: src/gtkconv.c:3579 src/gtkconv.c:3581 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3681 2802 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367
2842 msgid "Send" 2803 msgid "Send"
2843 msgstr "Send" 2804 msgstr "Send"
2844 2805
2845 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2806 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2846 #. Warn button 2807 #. Warn button
2847 #: src/gtkconv.c:3595 2808 #: src/gtkconv.c:3281
2848 msgid "Warn" 2809 msgid "Warn"
2849 msgstr "Advar" 2810 msgstr "Advar"
2850 2811
2851 #: src/gtkconv.c:3598 2812 #: src/gtkconv.c:3284
2852 msgid "Warn the user" 2813 msgid "Warn the user"
2853 msgstr "Advar brugeren" 2814 msgstr "Advar brugeren"
2854 2815
2855 #. Block button 2816 #. Block button
2856 #: src/gtkconv.c:3602 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2817 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2857 msgid "Block" 2818 msgid "Block"
2858 msgstr "Ignorér" 2819 msgstr "Ignorér"
2859 2820
2860 #: src/gtkconv.c:3605 2821 #: src/gtkconv.c:3291
2861 msgid "Block the user" 2822 msgid "Block the user"
2862 msgstr "Ignorér brugeren" 2823 msgstr "Ignorér brugeren"
2863 2824
2864 #: src/gtkconv.c:3612 2825 #: src/gtkconv.c:3298
2865 msgid "Add the user to your buddy list" 2826 msgid "Add the user to your buddy list"
2866 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2827 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2867 2828
2868 #: src/gtkconv.c:3619 2829 #: src/gtkconv.c:3305
2869 msgid "Remove the user from your buddy list" 2830 msgid "Remove the user from your buddy list"
2870 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2831 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2871 2832
2872 #: src/gtkconv.c:3626 src/gtkconv.c:4131 2833 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633
2873 msgid "Get the user's information" 2834 msgid "Get the user's information"
2874 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2835 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2875 2836
2876 #. Invite 2837 #. Invite
2877 #: src/gtkconv.c:3693 2838 #: src/gtkconv.c:3379
2878 msgid "Invite" 2839 msgid "Invite"
2879 msgstr "Invitér" 2840 msgstr "Invitér"
2880 2841
2881 #: src/gtkconv.c:3696 2842 #: src/gtkconv.c:3382
2882 msgid "Invite a user" 2843 msgid "Invite a user"
2883 msgstr "Invitér en bruger" 2844 msgstr "Invitér en bruger"
2884 2845
2885 #: src/gtkconv.c:3703 2846 #: src/gtkconv.c:3389
2886 msgid "Add the chat to your buddy list" 2847 msgid "Add the chat to your buddy list"
2887 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2848 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2888 2849
2889 #: src/gtkconv.c:3710 2850 #: src/gtkconv.c:3396
2890 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2851 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2891 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2852 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2892 2853
2893 #: src/gtkconv.c:3766 2854 #: src/gtkconv.c:3495
2894 msgid "Bold"
2895 msgstr "Fed"
2896
2897 #: src/gtkconv.c:3777
2898 msgid "Italic"
2899 msgstr "Kursiv"
2900
2901 #: src/gtkconv.c:3788
2902 msgid "Underline"
2903 msgstr "Understregning"
2904
2905 #: src/gtkconv.c:3804
2906 msgid "Larger font size"
2907 msgstr "Større skriftstørrelse"
2908
2909 #: src/gtkconv.c:3829
2910 msgid "Smaller font size"
2911 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
2912
2913 #: src/gtkconv.c:3846
2914 msgid "Font Face"
2915 msgstr "Skrifttype"
2916
2917 #: src/gtkconv.c:3858
2918 msgid "Foreground font color"
2919 msgstr "Forgrundsfarve"
2920
2921 #: src/gtkconv.c:3870
2922 msgid "Background color"
2923 msgstr "Baggrundsfarve"
2924
2925 #: src/gtkconv.c:3885
2926 msgid "Insert link"
2927 msgstr "Indsæt link"
2928
2929 #: src/gtkconv.c:3896
2930 msgid "Insert image"
2931 msgstr "Indsæt billede"
2932
2933 #: src/gtkconv.c:3907
2934 msgid "Insert smiley"
2935 msgstr "Indsæt smiley"
2936
2937 #: src/gtkconv.c:3993
2938 msgid "Topic:" 2855 msgid "Topic:"
2939 msgstr "Emne:" 2856 msgstr "Emne:"
2940 2857
2941 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2858 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2942 #: src/gtkconv.c:4053 2859 #: src/gtkconv.c:3555
2943 msgid "0 people in room" 2860 msgid "0 people in room"
2944 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2861 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2945 2862
2946 #: src/gtkconv.c:4108 2863 #: src/gtkconv.c:3610
2947 msgid "IM the user" 2864 msgid "IM the user"
2948 msgstr "Send besked til bruger" 2865 msgstr "Send besked til bruger"
2949 2866
2950 #: src/gtkconv.c:4120 2867 #: src/gtkconv.c:3622
2951 msgid "Ignore the user" 2868 msgid "Ignore the user"
2952 msgstr "Ignorér brugeren" 2869 msgstr "Ignorér brugeren"
2953 2870
2954 #: src/gtkconv.c:4630 2871 #: src/gtkconv.c:4142
2955 msgid "Close conversation" 2872 msgid "Close conversation"
2956 msgstr "Luk samtale" 2873 msgstr "Luk samtale"
2957 2874
2958 #: src/gtkconv.c:5154 src/gtkconv.c:5186 src/gtkconv.c:5307 src/gtkconv.c:5374 2875 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875
2959 #, c-format 2876 #, c-format
2960 msgid "%d person in room" 2877 msgid "%d person in room"
2961 msgid_plural "%d people in room" 2878 msgid_plural "%d people in room"
2962 msgstr[0] "%d person i rummet." 2879 msgstr[0] "%d person i rummet."
2963 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2880 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2964 2881
2965 #: src/gtkconv.c:5873 src/gtkconv.c:5876 2882 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394
2966 msgid "<main>/Conversation/Close" 2883 msgid "<main>/Conversation/Close"
2967 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2884 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2968 2885
2969 #: src/gtkdebug.c:135 2886 #: src/gtkdebug.c:135
2970 msgid "Debug Window" 2887 msgid "Debug Window"
2981 #: src/gtkft.c:135 2898 #: src/gtkft.c:135
2982 #, c-format 2899 #, c-format
2983 msgid "%.2f KB/s" 2900 msgid "%.2f KB/s"
2984 msgstr "%.2f KB/s" 2901 msgstr "%.2f KB/s"
2985 2902
2903 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2904 msgid "Finished"
2905 msgstr "Færdig"
2906
2986 #: src/gtkft.c:209 2907 #: src/gtkft.c:209
2987 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2908 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2988 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 2909 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
2989 2910
2990 #: src/gtkft.c:212 2911 #: src/gtkft.c:212
2991 msgid "<b>Sending To:</b>" 2912 msgid "<b>Sending To:</b>"
2992 msgstr "<b>Sender til:</b>" 2913 msgstr "<b>Sender til:</b>"
2993 2914
2994 #: src/gtkft.c:460 2915 #: src/gtkft.c:386
2916 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2917 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil."
2918
2919 #: src/gtkft.c:391
2920 msgid "An error occurred while opening the file."
2921 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
2922
2923 #: src/gtkft.c:482
2995 msgid "Progress" 2924 msgid "Progress"
2996 msgstr "Fremgang" 2925 msgstr "Fremgang"
2997 2926
2998 #: src/gtkft.c:467 2927 #: src/gtkft.c:489
2999 msgid "Filename" 2928 msgid "Filename"
3000 msgstr "Filnavn" 2929 msgstr "Filnavn"
3001 2930
3002 #: src/gtkft.c:474 2931 #: src/gtkft.c:496
3003 msgid "Size" 2932 msgid "Size"
3004 msgstr "Størrelse" 2933 msgstr "Størrelse"
3005 2934
3006 #: src/gtkft.c:481 2935 #: src/gtkft.c:503
3007 msgid "Remaining" 2936 msgid "Remaining"
3008 msgstr "Tilbage" 2937 msgstr "Tilbage"
3009 2938
3010 #: src/gtkft.c:511 2939 #: src/gtkft.c:533
3011 msgid "Filename:" 2940 msgid "Filename:"
3012 msgstr "Filnavn:" 2941 msgstr "Filnavn:"
3013 2942
3014 #: src/gtkft.c:512 2943 #: src/gtkft.c:534
3015 msgid "Status:" 2944 msgid "Status:"
3016 msgstr "Status:" 2945 msgstr "Status:"
3017 2946
3018 #: src/gtkft.c:513 2947 #: src/gtkft.c:535
3019 msgid "Speed:" 2948 msgid "Speed:"
3020 msgstr "Hastighed:" 2949 msgstr "Hastighed:"
3021 2950
3022 #: src/gtkft.c:514 2951 #: src/gtkft.c:536
3023 msgid "Time Elapsed:" 2952 msgid "Time Elapsed:"
3024 msgstr "Tid gået:" 2953 msgstr "Tid gået:"
3025 2954
3026 #: src/gtkft.c:515 2955 #: src/gtkft.c:537
3027 msgid "Time Remaining:" 2956 msgid "Time Remaining:"
3028 msgstr "Tid tilbage:" 2957 msgstr "Tid tilbage:"
3029 2958
3030 #: src/gtkft.c:612 2959 #: src/gtkft.c:634
3031 msgid "_Keep the dialog open" 2960 msgid "_Keep the dialog open"
3032 msgstr "Hold vinduet åbent" 2961 msgstr "Hold vinduet åbent"
3033 2962
3034 #: src/gtkft.c:622 2963 #: src/gtkft.c:644
3035 msgid "_Clear finished transfers" 2964 msgid "_Clear finished transfers"
3036 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 2965 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
3037 2966
3038 #. "Download Details" arrow 2967 #. "Download Details" arrow
3039 #: src/gtkft.c:631 2968 #: src/gtkft.c:653
3040 msgid "Show transfer details" 2969 msgid "Show transfer details"
3041 msgstr "Vis overførselsdetaljer" 2970 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
3042 2971
3043 #: src/gtkft.c:632 2972 #: src/gtkft.c:654
3044 msgid "Hide transfer details" 2973 msgid "Hide transfer details"
3045 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 2974 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
3046 2975
3047 #. Pause button 2976 #. Pause button
3048 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90 2977 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
3049 msgid "_Pause" 2978 msgid "_Pause"
3050 msgstr "_Pause" 2979 msgstr "_Pause"
3051 2980
3052 #. Resume button 2981 #. Resume button
3053 #: src/gtkft.c:684 2982 #: src/gtkft.c:706
3054 msgid "_Resume" 2983 msgid "_Resume"
3055 msgstr "Genoptag" 2984 msgstr "Genoptag"
3056 2985
3057 #: src/gtkft.c:886 2986 #: src/gtkft.c:908
3058 msgid "Canceled" 2987 msgid "Canceled"
3059 msgstr "Annulleret" 2988 msgstr "Annulleret"
3060 2989
3061 #: src/gtkft.c:888 2990 #: src/gtkft.c:910
3062 msgid "Failed" 2991 msgid "Failed"
3063 msgstr "Fejlede" 2992 msgstr "Fejlede"
3064 2993
3065 #: src/gtkft.c:1060 2994 #: src/gtkft.c:1082
3066 msgid "That file does not exist." 2995 msgid "That file does not exist."
3067 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 2996 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
3068 2997
3069 #: src/gtkft.c:1069 2998 #: src/gtkft.c:1091
3070 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3071 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 3000 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
3072 3001
3073 #: src/gtkft.c:1083 3002 #: src/gtkft.c:1105
3074 msgid "That file already exists." 3003 msgid "That file already exists."
3075 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 3004 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
3076 3005
3077 #: src/gtkft.c:1109 3006 #: src/gtkft.c:1131
3078 msgid "Open..." 3007 msgid "Open..."
3079 msgstr "Åbn..." 3008 msgstr "Åbn..."
3080 3009
3081 #: src/gtkft.c:1111 3010 #: src/gtkft.c:1133
3082 msgid "Save As..." 3011 msgid "Save As..."
3083 msgstr "Gem som..." 3012 msgstr "Gem som..."
3084 3013
3085 #: src/gtkft.c:1159 3014 #: src/gtkft.c:1181
3086 #, c-format 3015 #, c-format
3087 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3016 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3088 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 3017 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
3089 3018
3090 #: src/gtkimhtml.c:719 3019 #: src/gtkimhtml.c:797
3091 msgid "_Copy E-Mail Address" 3020 msgid "_Copy E-Mail Address"
3092 msgstr "_Kopier E-post adresse" 3021 msgstr "_Kopier E-post adresse"
3093 3022
3094 #: src/gtkimhtml.c:731 3023 #: src/gtkimhtml.c:809
3095 msgid "_Copy Link Location" 3024 msgid "_Copy Link Location"
3096 msgstr "Kopiér link adresse" 3025 msgstr "Kopiér link adresse"
3097 3026
3098 #: src/gtkimhtml.c:741 3027 #: src/gtkimhtml.c:819
3099 msgid "_Open Link in Browser" 3028 msgid "_Open Link in Browser"
3100 msgstr "Åbn link i br_owser" 3029 msgstr "Åbn link i br_owser"
3101 3030
3102 #: src/gtkimhtml.c:2096 3031 #: src/gtkimhtml.c:2208
3103 msgid "" 3032 msgid ""
3104 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3033 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3105 "Defaulting to PNG." 3034 "Defaulting to PNG."
3106 msgstr "" 3035 msgstr ""
3107 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3036 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3108 "Bruger standardværdien PNG." 3037 "Bruger standardværdien PNG."
3109 3038
3110 #: src/gtkimhtml.c:2104 3039 #: src/gtkimhtml.c:2216
3111 #, c-format 3040 #, c-format
3112 msgid "Error saving image: %s" 3041 msgid "Error saving image: %s"
3113 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3042 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3114 3043
3115 #: src/gtkimhtml.c:2113 3044 #: src/gtkimhtml.c:2225
3116 msgid "Save Image" 3045 msgid "Save Image"
3117 msgstr "Gem billede" 3046 msgstr "Gem billede"
3118 3047
3119 #: src/gtkimhtml.c:2136 3048 #: src/gtkimhtml.c:2248
3120 msgid "_Save Image..." 3049 msgid "_Save Image..."
3121 msgstr "_Gem billede..." 3050 msgstr "_Gem billede..."
3051
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3053 msgid "_URL"
3054 msgstr "_Hjemmeside"
3055
3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3057 msgid "_Description"
3058 msgstr "_Beskrivelse"
3059
3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3061 msgid "Insert Link"
3062 msgstr "Indsæt link"
3063
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3065 msgid ""
3066 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3067 "The description is optional."
3068 msgstr ""
3069 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3070 "ikke krævet."
3071
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3073 msgid "_Insert"
3074 msgstr "_Indsæt"
3075
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3077 #, c-format
3078 msgid "Failed to store image: %s\n"
3079 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3080
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3082 msgid "Insert Image"
3083 msgstr "Indsæt billede"
3084
3085 #. show everything
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595
3087 msgid "Smile!"
3088 msgstr "Smil!"
3089
3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671
3091 msgid "Bold"
3092 msgstr "Fed"
3093
3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682
3095 msgid "Italic"
3096 msgstr "Kursiv"
3097
3098 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693
3099 msgid "Underline"
3100 msgstr "Understregning"
3101
3102 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709
3103 msgid "Larger font size"
3104 msgstr "Større skriftstørrelse"
3105
3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3107 msgid "Smaller font size"
3108 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3109
3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738
3111 msgid "Font Face"
3112 msgstr "Skrifttype"
3113
3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750
3115 msgid "Foreground font color"
3116 msgstr "Forgrundsfarve"
3117
3118 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762
3119 msgid "Background color"
3120 msgstr "Baggrundsfarve"
3121
3122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777
3123 msgid "Insert link"
3124 msgstr "Indsæt link"
3125
3126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787
3127 msgid "Insert image"
3128 msgstr "Indsæt billede"
3129
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798
3131 msgid "Insert smiley"
3132 msgstr "Indsæt smiley"
3122 3133
3123 #: src/gtklog.c:257 3134 #: src/gtklog.c:257
3124 msgid "Conversations with" 3135 msgid "Conversations with"
3125 msgstr "Samtaler med" 3136 msgstr "Samtaler med"
3126 3137
3127 #: src/gtknotify.c:213 3138 #. Descriptive label
3139 #: src/gtknotify.c:215
3128 #, c-format 3140 #, c-format
3129 msgid "%s has %d new message." 3141 msgid "%s has %d new message."
3130 msgid_plural "%s has %d new messages." 3142 msgid_plural "%s has %d new messages."
3131 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3143 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3132 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3144 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3133 3145
3134 #: src/gtknotify.c:221 3146 #: src/gtknotify.c:227
3135 #, c-format 3147 #, c-format
3136 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3148 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3137 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3149 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3138 3150
3139 #: src/gtknotify.c:226 3151 #: src/gtknotify.c:233
3140 #, c-format 3152 #, c-format
3141 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3153 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3142 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3154 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3143 3155
3144 #: src/gtknotify.c:230 3156 #: src/gtknotify.c:237
3145 #, c-format 3157 #, c-format
3146 msgid "" 3158 msgid ""
3147 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3148 "\n" 3160 "\n"
3149 "%s%s%s%s" 3161 "%s%s%s%s"
3150 msgstr "" 3162 msgstr ""
3151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3152 "\n" 3164 "\n"
3153 "%s%s%s%s" 3165 "%s%s%s%s"
3154 3166
3155 #: src/gtknotify.c:245 3167 #: src/gtknotify.c:253
3156 #, c-format 3168 #, c-format
3157 msgid "" 3169 msgid ""
3158 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3159 "\n" 3171 "\n"
3160 "%s" 3172 "%s"
3161 msgstr "" 3173 msgstr ""
3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3163 "\n" 3175 "\n"
3164 "%s" 3176 "%s"
3165 3177
3166 #: src/gtknotify.c:415 3178 #: src/gtknotify.c:439
3167 #, c-format 3179 #, c-format
3168 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3180 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3169 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3181 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3170 3182
3171 #: src/gtknotify.c:417 src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:441 3183 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3172 #: src/gtknotify.c:511 3184 #: src/gtknotify.c:579
3173 msgid "Unable to open URL" 3185 msgid "Unable to open URL"
3174 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3186 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3175 3187
3176 #: src/gtknotify.c:425 src/gtknotify.c:438 3188 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3177 #, c-format 3189 #, c-format
3178 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3190 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3179 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3191 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3180 3192
3181 #: src/gtknotify.c:512 3193 #: src/gtknotify.c:580
3182 msgid "" 3194 msgid ""
3183 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3195 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3184 msgstr "" 3196 msgstr ""
3185 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3197 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3186 "sat." 3198 "sat."
3351 3363
3352 #: src/gtkprefs.c:597 3364 #: src/gtkprefs.c:597
3353 msgid "Icon" 3365 msgid "Icon"
3354 msgstr "Ikon" 3366 msgstr "Ikon"
3355 3367
3356 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2009 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3368 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3357 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 3369 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3358 msgid "Description" 3370 msgid "Description"
3359 msgstr "Beskrivelse" 3371 msgstr "Beskrivelse"
3360 3372
3361 #: src/gtkprefs.c:671 3373 #: src/gtkprefs.c:671
3362 msgid "Style" 3374 msgid "Style"
3654 msgid "IP Address" 3666 msgid "IP Address"
3655 msgstr "IP-adresse" 3667 msgstr "IP-adresse"
3656 3668
3657 #: src/gtkprefs.c:1072 3669 #: src/gtkprefs.c:1072
3658 msgid "_Autodetect IP Address" 3670 msgid "_Autodetect IP Address"
3659 msgstr "" 3671 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3660 3672
3661 #: src/gtkprefs.c:1081 3673 #: src/gtkprefs.c:1081
3662 msgid "Public _IP:" 3674 msgid "Public _IP:"
3663 msgstr "Offentlig IP-adresse" 3675 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3664 3676
3665 #: src/gtkprefs.c:1105 3677 #: src/gtkprefs.c:1105
3666 msgid "Ports" 3678 msgid "Ports"
3667 msgstr "" 3679 msgstr "Porte"
3668 3680
3669 #: src/gtkprefs.c:1108 3681 #: src/gtkprefs.c:1108
3670 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3682 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3671 msgstr "" 3683 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3672 3684
3673 #: src/gtkprefs.c:1111 3685 #: src/gtkprefs.c:1111
3674 msgid "_Start Port:" 3686 msgid "_Start Port:"
3675 msgstr "" 3687 msgstr "_Start port:"
3676 3688
3677 #: src/gtkprefs.c:1118 3689 #: src/gtkprefs.c:1118
3678 msgid "_End Port:" 3690 msgid "_End Port:"
3679 msgstr "" 3691 msgstr "_Slut port:"
3680 3692
3681 #: src/gtkprefs.c:1166 3693 #: src/gtkprefs.c:1166
3682 msgid "Proxy Type" 3694 msgid "Proxy Type"
3683 msgstr "Mellemværtstype" 3695 msgstr "Mellemværtstype"
3684 3696
3720 3732
3721 #: src/gtkprefs.c:1296 3733 #: src/gtkprefs.c:1296
3722 msgid "Firefox" 3734 msgid "Firefox"
3723 msgstr "Firefox" 3735 msgstr "Firefox"
3724 3736
3725 #: src/gtkprefs.c:1305 3737 #: src/gtkprefs.c:1297
3738 msgid "Gnome Default"
3739 msgstr "Gnome standard"
3740
3741 #: src/gtkprefs.c:1306
3726 msgid "Manual" 3742 msgid "Manual"
3727 msgstr "Andet program" 3743 msgstr "Andet program"
3728 3744
3729 #: src/gtkprefs.c:1356 3745 #: src/gtkprefs.c:1357
3730 msgid "Browser Selection" 3746 msgid "Browser Selection"
3731 msgstr "Browservalg" 3747 msgstr "Browservalg"
3732 3748
3733 #: src/gtkprefs.c:1360 3749 #: src/gtkprefs.c:1361
3734 msgid "_Browser:" 3750 msgid "_Browser:"
3735 msgstr "_Browser:" 3751 msgstr "_Browser:"
3736 3752
3737 #: src/gtkprefs.c:1367 3753 #: src/gtkprefs.c:1368
3738 msgid "_Open link in:" 3754 msgid "_Open link in:"
3739 msgstr "_Åbn link i:" 3755 msgstr "_Åbn link i:"
3740 3756
3741 #: src/gtkprefs.c:1369 3757 #: src/gtkprefs.c:1370
3742 msgid "Browser default" 3758 msgid "Browser default"
3743 msgstr "Browser standard" 3759 msgstr "Browser standard"
3744 3760
3745 #: src/gtkprefs.c:1370 3761 #: src/gtkprefs.c:1371
3746 msgid "Existing window" 3762 msgid "Existing window"
3747 msgstr "Eksisterende vindue" 3763 msgstr "Eksisterende vindue"
3748 3764
3749 #: src/gtkprefs.c:1372 3765 #: src/gtkprefs.c:1373
3750 msgid "New tab" 3766 msgid "New tab"
3751 msgstr "Nyt faneblad" 3767 msgstr "Nyt faneblad"
3752 3768
3753 #: src/gtkprefs.c:1386 3769 #: src/gtkprefs.c:1387
3754 #, c-format 3770 #, c-format
3755 msgid "" 3771 msgid ""
3756 "_Manual:\n" 3772 "_Manual:\n"
3757 "(%s for URL)" 3773 "(%s for URL)"
3758 msgstr "" 3774 msgstr ""
3759 "_Manuelt:\n" 3775 "_Manuelt:\n"
3760 "(%s for URL)" 3776 "(%s for URL)"
3761 3777
3762 #: src/gtkprefs.c:1419 3778 #: src/gtkprefs.c:1420
3763 msgid "Message Logs" 3779 msgid "Message Logs"
3764 msgstr "Besked-logning" 3780 msgstr "Besked-logning"
3765 3781
3766 #: src/gtkprefs.c:1422 3782 #: src/gtkprefs.c:1423
3767 msgid "Log _Format:" 3783 msgid "Log _Format:"
3768 msgstr "Log _format:" 3784 msgstr "Log _format:"
3769 3785
3770 #: src/gtkprefs.c:1425 3786 #: src/gtkprefs.c:1426
3771 msgid "_Log all instant messages" 3787 msgid "_Log all instant messages"
3772 msgstr "_Log alle samtaler" 3788 msgstr "_Log alle samtaler"
3773 3789
3774 #: src/gtkprefs.c:1427 3790 #: src/gtkprefs.c:1428
3775 msgid "Log all c_hats" 3791 msgid "Log all c_hats"
3776 msgstr "Log alle c_hats" 3792 msgstr "Log alle c_hats"
3777 3793
3778 #: src/gtkprefs.c:1482 3794 #: src/gtkprefs.c:1483
3779 msgid "Sound Options" 3795 msgid "Sound Options"
3780 msgstr "Lydindstillinger" 3796 msgstr "Lydindstillinger"
3781 3797
3782 #: src/gtkprefs.c:1483 3798 #: src/gtkprefs.c:1484
3783 msgid "_No sounds when you log in" 3799 msgid "_No sounds when you log in"
3784 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 3800 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3785 3801
3786 #: src/gtkprefs.c:1485 3802 #: src/gtkprefs.c:1486
3787 msgid "_Sounds while away" 3803 msgid "_Sounds while away"
3788 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3804 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3789 3805
3790 #: src/gtkprefs.c:1489 3806 #: src/gtkprefs.c:1490
3791 msgid "Sound Method" 3807 msgid "Sound Method"
3792 msgstr "Lydmetode" 3808 msgstr "Lydmetode"
3793 3809
3794 #: src/gtkprefs.c:1490 3810 #: src/gtkprefs.c:1491
3795 msgid "_Method:" 3811 msgid "_Method:"
3796 msgstr "_Metode:" 3812 msgstr "_Metode:"
3797 3813
3798 #: src/gtkprefs.c:1492 3814 #: src/gtkprefs.c:1493
3799 msgid "Console beep" 3815 msgid "Console beep"
3800 msgstr "Konsol-bip" 3816 msgstr "Konsol-bip"
3801 3817
3802 #: src/gtkprefs.c:1494 3818 #: src/gtkprefs.c:1495
3803 msgid "Automatic" 3819 msgid "Automatic"
3804 msgstr "Automatisk" 3820 msgstr "Automatisk"
3805 3821
3806 #: src/gtkprefs.c:1501 3822 #: src/gtkprefs.c:1502
3807 msgid "Command" 3823 msgid "Command"
3808 msgstr "Kommando" 3824 msgstr "Kommando"
3809 3825
3810 #: src/gtkprefs.c:1511 3826 #: src/gtkprefs.c:1512
3811 #, c-format 3827 #, c-format
3812 msgid "" 3828 msgid ""
3813 "Sound c_ommand:\n" 3829 "Sound c_ommand:\n"
3814 "(%s for filename)" 3830 "(%s for filename)"
3815 msgstr "" 3831 msgstr ""
3816 "Lyd k_ommando:\n" 3832 "Lyd k_ommando:\n"
3817 "(%s for filnavn)" 3833 "(%s for filnavn)"
3818 3834
3819 #: src/gtkprefs.c:1568 3835 #: src/gtkprefs.c:1569
3820 msgid "_Sending messages removes away status" 3836 msgid "_Sending messages removes away status"
3821 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 3837 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3822 3838
3823 #: src/gtkprefs.c:1570 3839 #: src/gtkprefs.c:1571
3824 msgid "_Queue new messages when away" 3840 msgid "_Queue new messages when away"
3825 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3841 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3826 3842
3827 #: src/gtkprefs.c:1573 3843 #: src/gtkprefs.c:1574
3828 msgid "Auto-response" 3844 msgid "Auto-response"
3829 msgstr "Automatisk svar" 3845 msgstr "Automatisk svar"
3830 3846
3831 #: src/gtkprefs.c:1576 3847 #: src/gtkprefs.c:1577
3832 msgid "Seconds before _resending:" 3848 msgid "Seconds before _resending:"
3833 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 3849 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3834 3850
3835 #: src/gtkprefs.c:1579 3851 #: src/gtkprefs.c:1580
3836 msgid "_Send auto-response" 3852 msgid "_Send auto-response"
3837 msgstr "_Send automatisk svar" 3853 msgstr "_Send automatisk svar"
3838 3854
3839 #: src/gtkprefs.c:1581 3855 #: src/gtkprefs.c:1582
3840 msgid "_Only send auto-response when idle" 3856 msgid "_Only send auto-response when idle"
3841 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3857 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3842 3858
3843 #: src/gtkprefs.c:1583 3859 #: src/gtkprefs.c:1584
3844 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3860 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3845 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" 3861 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3846 3862
3847 #: src/gtkprefs.c:1592 src/protocols/msn/state.c:30 3863 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30
3848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202 3864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
3849 msgid "Idle" 3865 msgid "Idle"
3850 msgstr "Inaktiv" 3866 msgstr "Inaktiv"
3851 3867
3852 #: src/gtkprefs.c:1593 3868 #: src/gtkprefs.c:1594
3853 msgid "Idle _time reporting:" 3869 msgid "Idle _time reporting:"
3854 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3870 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3855 3871
3856 #: src/gtkprefs.c:1596 3872 #: src/gtkprefs.c:1597
3857 msgid "Gaim usage" 3873 msgid "Gaim usage"
3858 msgstr "Brug af gaim" 3874 msgstr "Brug af gaim"
3859 3875
3860 #: src/gtkprefs.c:1599 3876 #: src/gtkprefs.c:1600
3861 msgid "X usage" 3877 msgid "X usage"
3862 msgstr "Brug af X" 3878 msgstr "Brug af X"
3863 3879
3864 #: src/gtkprefs.c:1601 3880 #: src/gtkprefs.c:1602
3865 msgid "Windows usage" 3881 msgid "Windows usage"
3866 msgstr "Brug af Windows" 3882 msgstr "Brug af Windows"
3867 3883
3868 #: src/gtkprefs.c:1609 3884 #: src/gtkprefs.c:1610
3869 msgid "Auto-away" 3885 msgid "Auto-away"
3870 msgstr "Automatisk fraværende" 3886 msgstr "Automatisk fraværende"
3871 3887
3872 #: src/gtkprefs.c:1610 3888 #: src/gtkprefs.c:1611
3873 msgid "Set away _when idle" 3889 msgid "Set away _when idle"
3874 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3890 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3875 3891
3876 #: src/gtkprefs.c:1614 3892 #: src/gtkprefs.c:1615
3877 msgid "_Minutes before setting away:" 3893 msgid "_Minutes before setting away:"
3878 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3894 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3879 3895
3880 #: src/gtkprefs.c:1622 3896 #: src/gtkprefs.c:1623
3881 msgid "Away m_essage:" 3897 msgid "Away m_essage:"
3882 msgstr "Fraværsb_esked:" 3898 msgstr "Fraværsb_esked:"
3883 3899
3884 #: src/gtkprefs.c:1777 3900 #: src/gtkprefs.c:1778
3885 #, c-format 3901 #, c-format
3886 msgid "" 3902 msgid ""
3887 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3903 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3888 "\n" 3904 "\n"
3889 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3905 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3894 "\n" 3910 "\n"
3895 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3911 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3896 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3912 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3897 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 3913 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3898 3914
3899 #: src/gtkprefs.c:1782 3915 #: src/gtkprefs.c:1783
3900 #, c-format 3916 #, c-format
3901 msgid "" 3917 msgid ""
3902 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3918 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3903 "\n" 3919 "\n"
3904 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3920 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3909 "\n" 3925 "\n"
3910 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 3926 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
3911 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3927 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3912 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 3928 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
3913 3929
3914 #: src/gtkprefs.c:1965 3930 #: src/gtkprefs.c:1966
3915 msgid "Load" 3931 msgid "Load"
3916 msgstr "Indlæs" 3932 msgstr "Indlæs"
3917 3933
3918 #: src/gtkprefs.c:1979 3934 #: src/gtkprefs.c:1980
3919 msgid "Summary" 3935 msgid "Summary"
3920 msgstr "" 3936 msgstr ""
3921 3937
3922 #: src/gtkprefs.c:2027 3938 #: src/gtkprefs.c:2028
3923 msgid "Details" 3939 msgid "Details"
3924 msgstr "Detaljer" 3940 msgstr "Detaljer"
3925 3941
3926 #: src/gtkprefs.c:2154 3942 #: src/gtkprefs.c:2155
3927 msgid "Sound Selection" 3943 msgid "Sound Selection"
3928 msgstr "Lydvalg" 3944 msgstr "Lydvalg"
3929 3945
3930 #: src/gtkprefs.c:2261 3946 #: src/gtkprefs.c:2262
3931 msgid "Play" 3947 msgid "Play"
3932 msgstr "Afspil" 3948 msgstr "Afspil"
3933 3949
3934 #: src/gtkprefs.c:2268 3950 #: src/gtkprefs.c:2269
3935 msgid "Event" 3951 msgid "Event"
3936 msgstr "Begivenhed" 3952 msgstr "Begivenhed"
3937 3953
3938 #: src/gtkprefs.c:2287 3954 #: src/gtkprefs.c:2288
3939 msgid "Test" 3955 msgid "Test"
3940 msgstr "Test" 3956 msgstr "Test"
3941 3957
3942 #: src/gtkprefs.c:2291 3958 #: src/gtkprefs.c:2292
3943 msgid "Reset" 3959 msgid "Reset"
3944 msgstr "Nulstil" 3960 msgstr "Nulstil"
3945 3961
3946 #: src/gtkprefs.c:2295 3962 #: src/gtkprefs.c:2296
3947 msgid "Choose..." 3963 msgid "Choose..."
3948 msgstr "Vælg..." 3964 msgstr "Vælg..."
3949 3965
3950 #: src/gtkprefs.c:2430 3966 #: src/gtkprefs.c:2431
3951 msgid "_Edit" 3967 msgid "_Edit"
3952 msgstr "R_edigér" 3968 msgstr "R_edigér"
3953 3969
3954 #: src/gtkprefs.c:2466 3970 #: src/gtkprefs.c:2467
3955 msgid "Interface" 3971 msgid "Interface"
3956 msgstr "Grænseflade" 3972 msgstr "Grænseflade"
3957 3973
3958 #: src/gtkprefs.c:2467 3974 #: src/gtkprefs.c:2468
3959 msgid "Smiley Themes" 3975 msgid "Smiley Themes"
3960 msgstr "Smiley-temaer" 3976 msgstr "Smiley-temaer"
3961 3977
3962 #: src/gtkprefs.c:2468 3978 #: src/gtkprefs.c:2469
3963 msgid "Fonts" 3979 msgid "Fonts"
3964 msgstr "Skrifttyper" 3980 msgstr "Skrifttyper"
3965 3981
3966 #: src/gtkprefs.c:2469 3982 #: src/gtkprefs.c:2470
3967 msgid "Message Text" 3983 msgid "Message Text"
3968 msgstr "Beskedtekst" 3984 msgstr "Beskedtekst"
3969 3985
3970 #: src/gtkprefs.c:2470 3986 #: src/gtkprefs.c:2471
3971 msgid "Shortcuts" 3987 msgid "Shortcuts"
3972 msgstr "Genveje" 3988 msgstr "Genveje"
3973 3989
3974 #: src/gtkprefs.c:2473 3990 #: src/gtkprefs.c:2474
3975 msgid "IMs" 3991 msgid "IMs"
3976 msgstr "Beskeder" 3992 msgstr "Beskeder"
3977 3993
3978 #: src/gtkprefs.c:2475 3994 #: src/gtkprefs.c:2476
3979 msgid "Network" 3995 msgid "Network"
3980 msgstr "Netværk" 3996 msgstr "Netværk"
3981 3997
3982 #: src/gtkprefs.c:2476 3998 #: src/gtkprefs.c:2477
3983 msgid "Proxy" 3999 msgid "Proxy"
3984 msgstr "Mellemvært" 4000 msgstr "Mellemvært"
3985 4001
3986 #. We use the registered default browser in windows 4002 #. We use the registered default browser in windows
3987 #: src/gtkprefs.c:2479 4003 #: src/gtkprefs.c:2480
3988 msgid "Browser" 4004 msgid "Browser"
3989 msgstr "Browser" 4005 msgstr "Browser"
3990 4006
3991 #: src/gtkprefs.c:2481 4007 #: src/gtkprefs.c:2482
3992 msgid "Logging" 4008 msgid "Logging"
3993 msgstr "Logning" 4009 msgstr "Logning"
3994 4010
3995 #: src/gtkprefs.c:2482 4011 #: src/gtkprefs.c:2483
3996 msgid "Sounds" 4012 msgid "Sounds"
3997 msgstr "Lydeffekter" 4013 msgstr "Lydeffekter"
3998 4014
3999 #: src/gtkprefs.c:2483 4015 #: src/gtkprefs.c:2484
4000 msgid "Sound Events" 4016 msgid "Sound Events"
4001 msgstr "Lydhandlinger" 4017 msgstr "Lydhandlinger"
4002 4018
4003 #: src/gtkprefs.c:2484 4019 #: src/gtkprefs.c:2485
4004 msgid "Away / Idle" 4020 msgid "Away / Idle"
4005 msgstr "Væk / inaktiv" 4021 msgstr "Væk / inaktiv"
4006 4022
4007 #: src/gtkprefs.c:2485 4023 #: src/gtkprefs.c:2486
4008 msgid "Away Messages" 4024 msgid "Away Messages"
4009 msgstr "Fraværsbeskeder" 4025 msgstr "Fraværsbeskeder"
4010 4026
4011 #: src/gtkprefs.c:2487 4027 #: src/gtkprefs.c:2488
4012 msgid "Protocols" 4028 msgid "Protocols"
4013 msgstr "Protokoller" 4029 msgstr "Protokoller"
4014 4030
4015 #: src/gtkprefs.c:2503 4031 #: src/gtkprefs.c:2504
4016 msgid "Plugins" 4032 msgid "Plugins"
4017 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4033 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4018 4034
4019 #: src/gtkprivacy.c:77 4035 #: src/gtkprivacy.c:77
4020 msgid "Allow all users to contact me" 4036 msgid "Allow all users to contact me"
4034 4050
4035 #: src/gtkprivacy.c:81 4051 #: src/gtkprivacy.c:81
4036 msgid "Block only the users below" 4052 msgid "Block only the users below"
4037 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4053 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4038 4054
4039 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292 4055 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
4040 msgid "Privacy" 4056 msgid "Privacy"
4041 msgstr "Privatliv" 4057 msgstr "Privatliv"
4042 4058
4043 #: src/gtkprivacy.c:375 4059 #: src/gtkprivacy.c:375
4044 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4060 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4098 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4114 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4099 4115
4100 #. * 4116 #. *
4101 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4117 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4102 #. 4118 #.
4103 #: src/gtkrequest.c:215 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4119 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4104 msgid "Yes" 4120 msgid "Yes"
4105 msgstr "Ja" 4121 msgstr "Ja"
4106 4122
4107 #: src/gtkrequest.c:216 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4123 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
4108 msgid "No" 4124 msgid "No"
4109 msgstr "Nej" 4125 msgstr "Nej"
4110 4126
4111 #: src/gtkrequest.c:219 4127 #: src/gtkrequest.c:227
4112 msgid "Apply" 4128 msgid "Apply"
4113 msgstr "Anvend" 4129 msgstr "Anvend"
4114 4130
4115 #: src/gtkrequest.c:220 src/protocols/msn/msn.c:247 4131 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
4116 msgid "Close" 4132 msgid "Close"
4117 msgstr "Luk" 4133 msgstr "Luk"
4118 4134
4119 #: src/gtkroomlist.c:316 4135 #: src/gtkroomlist.c:322
4120 msgid "" 4136 msgid ""
4121 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4137 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4122 "list rooms." 4138 "list rooms."
4123 msgstr "" 4139 msgstr ""
4124 4140 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogle protokoller der har "
4125 #: src/gtkroomlist.c:329 4141 "funktionalitet til at hente rum."
4142
4143 #: src/gtkroomlist.c:335
4126 msgid "Room List" 4144 msgid "Room List"
4127 msgstr "" 4145 msgstr "Rum liste"
4128 4146
4129 #. list button 4147 #. list button
4130 #: src/gtkroomlist.c:404 4148 #: src/gtkroomlist.c:409
4131 msgid "_Get List" 4149 msgid "_Get List"
4132 msgstr "" 4150 msgstr "_Hent liste"
4133 4151
4134 #: src/gtksound.c:62 4152 #: src/gtksound.c:62
4135 msgid "Buddy logs in" 4153 msgid "Buddy logs in"
4136 msgstr "Ven logger ind" 4154 msgstr "Ven logger ind"
4137 4155
4191 "launched: %s" 4209 "launched: %s"
4192 msgstr "" 4210 msgstr ""
4193 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " 4211 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
4194 "køres: %s" 4212 "køres: %s"
4195 4213
4196 #: src/gtkutils.c:296 4214 #: src/gtkutils.c:297
4197 msgid "Can't save icon file to disk." 4215 msgid "Can't save icon file to disk."
4198 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 4216 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
4199 4217
4200 #: src/gtkutils.c:331 4218 #: src/gtkutils.c:332
4201 msgid "Save Icon" 4219 msgid "Save Icon"
4202 msgstr "Gem ikon" 4220 msgstr "Gem ikon"
4203 4221
4204 #: src/log.c:88 4222 #: src/log.c:88
4205 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4223 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4326 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4344 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4327 msgid "Slightly less boring default" 4345 msgid "Slightly less boring default"
4328 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4346 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4329 4347
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4331 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4349 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4332 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4350 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4333 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 4351 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
4334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 4352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4335 msgid "Available" 4353 msgid "Available"
4336 msgstr "Tilgængelig" 4354 msgstr "Tilgængelig"
4337 4355
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4339 msgid "Available for friends only" 4357 msgid "Available for friends only"
4341 4359
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4343 msgid "Away for friends only" 4361 msgid "Away for friends only"
4344 msgstr "Kun fraværende for venner" 4362 msgstr "Kun fraværende for venner"
4345 4363
4346 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4347 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2883 4365 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901
4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4650 4366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697
4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373
4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 4368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 4369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4352 msgid "Invisible" 4370 msgid "Invisible"
4353 msgstr "Usynlig" 4371 msgstr "Usynlig"
4354 4372
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4356 msgid "Invisible for friends only" 4374 msgid "Invisible for friends only"
4366 4384
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4368 msgid "Unable to connect to server." 4386 msgid "Unable to connect to server."
4369 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4387 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4370 4388
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4372 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340 4390 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4373 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450 4391 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4374 msgid "Invalid response from server." 4393 msgid "Invalid response from server."
4375 msgstr "Ugyldigt svar fra server." 4394 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
4376 4395
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4378 msgid "Error while reading from socket." 4397 msgid "Error while reading from socket."
4403 msgid "Unable to read socket" 4422 msgid "Unable to read socket"
4404 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4423 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4405 4424
4406 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4425 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4426 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:495 4427 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4409 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4428 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4410 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4429 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 4430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
4412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4413 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4432 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4414 msgid "Unable to connect." 4433 msgid "Unable to connect."
4415 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4434 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4416 4435
4417 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4436 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4470 4489
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4472 msgid "Active" 4491 msgid "Active"
4473 msgstr "Aktiv" 4492 msgstr "Aktiv"
4474 4493
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 4494 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4476 msgid "UIN" 4495 msgid "UIN"
4477 msgstr "UIN" 4496 msgstr "UIN"
4478 4497
4479 #. First Name 4498 #. First Name
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4482 msgid "First Name" 4501 msgid "First Name"
4483 msgstr "Fornavn" 4502 msgstr "Fornavn"
4484 4503
4485 #. Last Name 4504 #. Last Name
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4488 msgid "Last Name" 4507 msgid "Last Name"
4489 msgstr "Efternavn" 4508 msgstr "Efternavn"
4490 4509
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4510 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 4511 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066
4493 msgid "Nick" 4512 msgid "Nick"
4494 msgstr "Kælenavn" 4513 msgstr "Kælenavn"
4495 4514
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4497 msgid "Birth Year" 4516 msgid "Birth Year"
4501 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4502 msgid "Sex" 4521 msgid "Sex"
4503 msgstr "Køn" 4522 msgstr "Køn"
4504 4523
4505 #. City 4524 #. City
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087 4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134
4508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4509 msgid "City" 4528 msgid "City"
4510 msgstr "By" 4529 msgstr "By"
4511 4530
4512 #. res[0] == username 4531 #. res[0] == username
4513 #. show it to the user 4532 #. show it to the user
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1295 4533 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/napster/napster.c:387 4534 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387
4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 src/protocols/oscar/oscar.c:3251 4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269
4517 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 4536 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843 4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377 4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4520 msgid "Buddy Information" 4539 msgid "Buddy Information"
4521 msgstr "Venneinformation" 4540 msgstr "Venneinformation"
4522 4541
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4524 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4543 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4617 4636
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4619 msgid "Directory Search" 4638 msgid "Directory Search"
4620 msgstr "Databasesøgning" 4639 msgstr "Databasesøgning"
4621 4640
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4623 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4642 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4624 msgid "Change Password" 4643 msgid "Change Password"
4625 msgstr "Skift adgangskode" 4644 msgstr "Skift adgangskode"
4626 4645
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4670 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4689 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4671 #, c-format 4690 #, c-format
4672 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4691 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4673 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4692 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4674 4693
4675 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4694 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4676 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4695 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4677 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2655 4696 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
4678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
4679 msgid "Authorize" 4698 msgid "Authorize"
4680 msgstr "Godkend" 4699 msgstr "Godkend"
4681 4700
4682 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234 4701 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4683 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4702 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4684 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2657 4703 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675
4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
4686 msgid "Deny" 4705 msgid "Deny"
4687 msgstr "Nægt" 4706 msgstr "Nægt"
4688 4707
4689 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4708 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4690 msgid "Send message through server" 4709 msgid "Send message through server"
4723 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4742 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4724 msgstr "" 4743 msgstr ""
4725 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " 4744 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
4726 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4745 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4727 4746
4728 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 4747 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4729 #, c-format 4748 #, c-format
4730 msgid "current topic is: %s" 4749 msgid "current topic is: %s"
4731 msgstr "nuværende emne er: %s" 4750 msgstr "nuværende emne er: %s"
4732 4751
4733 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 4752 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4734 msgid "No topic is set" 4753 msgid "No topic is set"
4735 msgstr "Inet emne er sat" 4754 msgstr "Inet emne er sat"
4736 4755
4737 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4756 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4761 msgid "File Transfer Aborted"
4762 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
4763
4764 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4765 msgid "Gaim could not open a listening port."
4766 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port."
4767
4768 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4738 msgid "Error displaying MOTD" 4769 msgid "Error displaying MOTD"
4739 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" 4770 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
4740 4771
4741 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4772 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4742 msgid "No MOTD available" 4773 msgid "No MOTD available"
4743 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 4774 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
4744 4775
4745 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4776 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4746 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4777 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4747 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 4778 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
4748 4779
4749 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4780 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4750 #, c-format 4781 #, c-format
4751 msgid "MOTD for %s" 4782 msgid "MOTD for %s"
4752 msgstr "MOTD for %s" 4783 msgstr "MOTD for %s"
4753 4784
4754 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4785 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4755 msgid "View MOTD" 4786 msgid "View MOTD"
4756 msgstr "Vis MOTD" 4787 msgstr "Vis MOTD"
4757 4788
4758 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4789 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473
4791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
4792 msgid "Send File"
4793 msgstr "Send fil"
4794
4795 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4759 msgid "_Channel:" 4796 msgid "_Channel:"
4760 msgstr "_Kanal:" 4797 msgstr "_Kanal:"
4761 4798
4762 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4799 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4763 msgid "_Password:" 4800 msgid "_Password:"
4764 msgstr "_Adgangskode:" 4801 msgstr "_Adgangskode:"
4765 4802
4766 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4803 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4767 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4804 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4768 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 4805 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
4769 4806
4770 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4771 #, c-format 4808 #, c-format
4772 msgid "Signon: %s" 4809 msgid "Signon: %s"
4773 msgstr "Tilsluttet: %s" 4810 msgstr "Tilsluttet: %s"
4774 4811
4775 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4812 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4776 msgid "Couldn't create socket" 4813 msgid "Couldn't create socket"
4777 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4814 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4778 4815
4779 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4816 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4780 msgid "Read error" 4817 msgid "Read error"
4781 msgstr "Læsefejl" 4818 msgstr "Læsefejl"
4782 4819
4783 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 4820 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
4784 msgid "Users" 4821 msgid "Users"
4785 msgstr "Brugere" 4822 msgstr "Brugere"
4786 4823
4787 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 4824 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
4788 msgid "Topic" 4825 msgid "Topic"
4789 msgstr "Emne" 4826 msgstr "Emne"
4790 4827
4791 #. *< api_version 4828 #. *< api_version
4792 #. *< type 4829 #. *< type
4795 #. *< dependencies 4832 #. *< dependencies
4796 #. *< priority 4833 #. *< priority
4797 #. *< id 4834 #. *< id
4798 #. *< name 4835 #. *< name
4799 #. *< version 4836 #. *< version
4800 #: src/protocols/irc/irc.c:598 4837 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4801 msgid "IRC Protocol Plugin" 4838 msgid "IRC Protocol Plugin"
4802 msgstr "IRC prokotolmodul" 4839 msgstr "IRC prokotolmodul"
4803 4840
4804 #. * summary 4841 #. * summary
4805 #: src/protocols/irc/irc.c:599 4842 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4806 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4843 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4807 msgstr "IRC prokotolmodul" 4844 msgstr "IRC prokotolmodul"
4808 4845
4809 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 4846 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637 4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4811 msgid "Server" 4848 msgid "Server"
4812 msgstr "Server" 4849 msgstr "Server"
4813 4850
4814 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4851 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4815 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:642 4852 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642
4816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4817 msgid "Port" 4854 msgid "Port"
4818 msgstr "Port" 4855 msgstr "Port"
4819 4856
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:622 4857 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4821 msgid "Encoding" 4858 msgid "Encoding"
4822 msgstr "Tegnsæt" 4859 msgstr "Tegnsæt"
4823 4860
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 4861 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4826 msgid "Username" 4863 msgid "Username"
4827 msgstr "Brugernavn" 4864 msgstr "Brugernavn"
4828 4865
4829 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4830 msgid "Bad mode" 4867 msgid "Bad mode"
4845 4882
4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4847 msgid " <i>(identified)</i>" 4884 msgid " <i>(identified)</i>"
4848 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4885 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4849 4886
4850 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4851 msgid "Realname" 4888 msgid "Realname"
4852 msgstr "Rigtige navn" 4889 msgstr "Rigtige navn"
4853 4890
4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4855 msgid "Currently on" 4892 msgid "Currently on"
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4976 #, c-format 5013 #, c-format
4977 msgid "Wallops from %s" 5014 msgid "Wallops from %s"
4978 msgstr "Wallops fra %s" 5015 msgstr "Wallops fra %s"
4979 5016
4980 #: src/protocols/irc/parse.c:165 5017 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4981 msgid "" 5018 msgid ""
4982 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5019 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4983 "the Account Editor)" 5020 "the Account Editor)"
4984 msgstr "" 5021 msgstr ""
4985 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 5022 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
4986 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 5023 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
4987 5024
4988 #: src/protocols/irc/parse.c:296 5025 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4989 #, c-format 5026 #, c-format
4990 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5027 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4991 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 5028 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
4992 5029
4993 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5030 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4994 msgid "PONG" 5031 msgid "PONG"
4995 msgstr "PONG" 5032 msgstr "PONG"
4996 5033
4997 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5034 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4998 msgid "CTCP PING reply" 5035 msgid "CTCP PING reply"
4999 msgstr "CTCP PING svar" 5036 msgstr "CTCP PING svar"
5000 5037
5001 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:577 5038 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580
5002 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5039 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5003 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5040 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5004 msgid "Disconnected." 5041 msgid "Disconnected."
5005 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5042 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5006 5043
5007 #: src/protocols/jabber/auth.c:47 5044 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5008 msgid "Server requires SSL for login" 5045 msgid "Server requires SSL for login"
5009 msgstr "Server kræver SSL til login" 5046 msgstr "Server kræver SSL til login"
5010 5047
5011 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200 5048 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5012 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5049 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5013 msgstr "" 5050 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm"
5014 5051
5015 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205 5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5053 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5054 msgid "Plaintext Authentication"
5055 msgstr "Ren tekst godkendelse"
5056
5057 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5058 msgid ""
5059 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5060 "connection. Allow this and continue authentication?"
5061 msgstr ""
5062 "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). "
5063 "Tillad dette og fortsæt godkendelse?"
5064
5065 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5016 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5066 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5017 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" 5067 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
5018 5068
5019 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478 5069 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5020 msgid "Unknown Error"
5021 msgstr "Ukendt fejl"
5022
5023 #: src/protocols/jabber/auth.c:361
5024 msgid "Invalid challenge from server" 5070 msgid "Invalid challenge from server"
5025 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 5071 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
5026 5072
5027 #: src/protocols/jabber/auth.c:453 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5028 msgid "Bad Protocol"
5029 msgstr "Ugyldig protokol"
5030
5031 #: src/protocols/jabber/auth.c:456
5032 msgid "Encryption Required"
5033 msgstr "Kryptering krævet"
5034
5035 #: src/protocols/jabber/auth.c:459
5036 msgid "Invalid authzid"
5037 msgstr "Ugyldigt authzid"
5038
5039 #: src/protocols/jabber/auth.c:462
5040 msgid "Invalid Mechanism"
5041 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
5042
5043 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
5044 msgid "Invalid Realm"
5045 msgstr "Ugyldigt område"
5046
5047 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
5048 msgid "Mechanism Too Weak"
5049 msgstr "Mekanisme for svag"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161
5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5716
5053 msgid "Not Authorized"
5054 msgstr "Ikke godkendt"
5055
5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
5057 msgid "Temporary Authentication Failure"
5058 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
5059
5060 #: src/protocols/jabber/auth.c:475
5061 msgid "Authentication Failure"
5062 msgstr "Godkendelsesfejl"
5063
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5065 msgid "Full Name" 5074 msgid "Full Name"
5066 msgstr "Fulde navn" 5075 msgstr "Fulde navn"
5067 5076
5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5069 msgid "Family Name" 5078 msgid "Family Name"
5070 msgstr "Efternavn" 5079 msgstr "Efternavn"
5071 5080
5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5073 msgid "Given Name" 5082 msgid "Given Name"
5074 msgstr "Fornavn" 5083 msgstr "Fornavn"
5075 5084
5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
5078 msgid "Nickname" 5087 msgid "Nickname"
5079 msgstr "Kælenavn" 5088 msgstr "Kælenavn"
5080 5089
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681 5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5082 msgid "URL" 5091 msgid "URL"
5083 msgstr "Hjemmeside" 5092 msgstr "Hjemmeside"
5084 5093
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5086 msgid "Street Address" 5095 msgid "Street Address"
5087 msgstr "Adresse 1" 5096 msgstr "Adresse 1"
5088 5097
5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5090 msgid "Extended Address" 5099 msgid "Extended Address"
5091 msgstr "Adresse 2" 5100 msgstr "Adresse 2"
5092 5101
5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5094 msgid "Locality" 5103 msgid "Locality"
5095 msgstr "Lokalitet" 5104 msgstr "Lokalitet"
5096 5105
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5098 msgid "Region" 5107 msgid "Region"
5099 msgstr "Område" 5108 msgstr "Område"
5100 5109
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
5103 msgid "Postal Code" 5112 msgid "Postal Code"
5104 msgstr "Postnummer" 5113 msgstr "Postnummer"
5105 5114
5106 #. Country 5115 #. Country
5107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5109 msgid "Country" 5118 msgid "Country"
5110 msgstr "Land" 5119 msgstr "Land"
5111 5120
5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5114 msgid "Telephone" 5123 msgid "Telephone"
5115 msgstr "Telefon" 5124 msgstr "Telefon"
5116 5125
5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 5127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
5119 msgid "Email" 5128 msgid "Email"
5120 msgstr "E-post adresse" 5129 msgstr "E-post adresse"
5121 5130
5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5123 msgid "Organization Name" 5132 msgid "Organization Name"
5124 msgstr "Organisationsnavn" 5133 msgstr "Organisationsnavn"
5125 5134
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5127 msgid "Organization Unit" 5136 msgid "Organization Unit"
5128 msgstr "Organisatorisk enhed" 5137 msgstr "Organisatorisk enhed"
5129 5138
5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5131 msgid "Title" 5140 msgid "Title"
5132 msgstr "Titel" 5141 msgstr "Titel"
5133 5142
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5135 msgid "Role" 5144 msgid "Role"
5136 msgstr "Rolle" 5145 msgstr "Rolle"
5137 5146
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
5140 msgid "Birthday" 5149 msgid "Birthday"
5141 msgstr "Fødselsdato" 5150 msgstr "Fødselsdato"
5142 5151
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5144 msgid "Edit Jabber vCard" 5153 msgid "Edit Jabber vCard"
5145 msgstr "Redigér Jabber vCard" 5154 msgstr "Redigér Jabber vCard"
5146 5155
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5148 msgid "" 5157 msgid ""
5149 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5158 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5150 "comfortable." 5159 "comfortable."
5151 msgstr "" 5160 msgstr ""
5152 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 5161 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5156 msgid "Jabber ID" 5165 msgid "Jabber ID"
5157 msgstr "Jabber ID" 5166 msgstr "Jabber ID"
5158 5167
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5161 msgid "Status" 5170 msgid "Status"
5162 msgstr "Status" 5171 msgstr "Status"
5163 5172
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258 5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5165 msgid "Resource" 5174 msgid "Resource"
5166 msgstr "Ressource" 5175 msgstr "Ressource"
5167 5176
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5169 msgid "Middle Name" 5178 msgid "Middle Name"
5170 msgstr "Mellemnavn" 5179 msgstr "Mellemnavn"
5171 5180
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
5174 msgid "Address" 5183 msgid "Address"
5175 msgstr "Adresse" 5184 msgstr "Adresse"
5176 5185
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5178 msgid "P.O. Box" 5187 msgid "P.O. Box"
5188 5197
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5190 msgid "Jabber Profile" 5199 msgid "Jabber Profile"
5191 msgstr "Jabber profil" 5200 msgstr "Jabber profil"
5192 5201
5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 src/protocols/oscar/oscar.c:3129
5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
5195 msgid "Send File"
5196 msgstr "Send fil"
5197
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5199 msgid "Un-hide From" 5203 msgid "Un-hide From"
5200 msgstr "Skjul ikke længere for" 5204 msgstr "Skjul ikke længere for"
5201 5205
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5213 5217
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5215 msgid "Unsubscribe" 5219 msgid "Unsubscribe"
5216 msgstr "Afmeld" 5220 msgstr "Afmeld"
5217 5221
5218 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:960
5219 msgid "_Room:" 5223 msgid "_Room:"
5220 msgstr "_Rum:" 5224 msgstr "_Rum:"
5221 5225
5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5223 msgid "_Server:" 5227 msgid "_Server:"
5252 5256
5253 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5257 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5254 msgid "Invalid Room Handle" 5258 msgid "Invalid Room Handle"
5255 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 5259 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
5256 5260
5257 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 5261 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5258 #: src/protocols/jabber/message.c:280
5259 #, c-format
5260 msgid " (Code %s)"
5261 msgstr " (Kode %s)"
5262
5263 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5264 msgid "Configuration error" 5262 msgid "Configuration error"
5265 msgstr "Konfigureringsfejl" 5263 msgstr "Konfigureringsfejl"
5266 5264
5267 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5268 msgid "Unable to configure" 5266 msgid "Unable to configure"
5269 msgstr "Kunne ikke konfigurere" 5267 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
5270 5268
5271 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5272 msgid "Room Configuration Error" 5270 msgid "Room Configuration Error"
5273 msgstr "Fejl under konfiguration" 5271 msgstr "Fejl under konfiguration"
5274 5272
5275 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5276 msgid "This room is not capable of being configured" 5274 msgid "This room is not capable of being configured"
5277 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" 5275 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
5278 5276
5279 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5280 msgid "Registration error" 5278 msgid "Registration error"
5281 msgstr "Fejl under registrering" 5279 msgstr "Fejl under registrering"
5282 5280
5283 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5284 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5282 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5285 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 5283 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
5286 5284
5287 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5286 msgid "Roomlist Error"
5287 msgstr "Rumliste fejl"
5288
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5290 msgid "Error retreiving roomlist"
5291 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
5292
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5288 msgid "Invalid Server" 5294 msgid "Invalid Server"
5289 msgstr "Ugyldig server" 5295 msgstr "Ugyldig server"
5290 5296
5291 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5292 msgid "Enter a Conference Server" 5298 msgid "Enter a Conference Server"
5293 msgstr "" 5299 msgstr "Indtast en konference-server"
5294 5300
5295 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5296 msgid "Select a conference server to query" 5302 msgid "Select a conference server to query"
5297 msgstr "" 5303 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
5298 5304
5299 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5300 msgid "Find Rooms" 5306 msgid "Find Rooms"
5301 msgstr "" 5307 msgstr "Find rum"
5302 5308
5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5304 msgid "Error initializing session" 5310 msgid "Error initializing session"
5305 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5311 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5306 5312
5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5308 msgid "Bad Format" 5314 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5309 msgstr "Ugyldigt format" 5315 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5310 5316 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774
5312 msgid "Bad Namespace Prefix" 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815
5313 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837
5314 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5321 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893
5316 msgid "Resource Conflict" 5322 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981
5317 msgstr "Ressurce konflikt" 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114
5318 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146
5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181
5320 msgid "Connection Timeout" 5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274
5321 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
5322
5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5324 msgid "Host Gone"
5325 msgstr "Vært forsvundet"
5326
5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5328 msgid "Host Unknown"
5329 msgstr "Vært ukendt"
5330
5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5332 msgid "Improper Addressing"
5333 msgstr "Forkert addressering"
5334
5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5336 msgid "Internal Server Error"
5337 msgstr "Intern server fejl"
5338
5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5340 msgid "Invalid ID"
5341 msgstr "Ugyldigt ID"
5342
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5344 msgid "Invalid Namespace"
5345 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5346
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5348 msgid "Invalid XML"
5349 msgstr "Ugyldigt XML"
5350
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5352 msgid "Non-matching Hosts"
5353 msgstr "Ikke-matchende værter"
5354
5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5356 msgid "Policy Violation"
5357 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5358
5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5360 msgid "Remote Connection Failed"
5361 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5362
5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5364 msgid "Resource Constraint"
5365 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5366
5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5368 msgid "Restricted XML"
5369 msgstr "Begrænset XML"
5370
5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5372 msgid "See Other Host"
5373 msgstr "See andre værter"
5374
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173
5376 msgid "System Shutdown"
5377 msgstr "System-nedlukning"
5378
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175
5380 msgid "Undefined Condition"
5381 msgstr "Udefineret tilstand"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177
5384 msgid "Unsupported Encoding"
5385 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5386
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179
5388 msgid "Unsupported Stanza Type"
5389 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5390
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181
5392 msgid "Unsupported Version"
5393 msgstr "Ikke understøttet version"
5394
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183
5396 msgid "XML Not Well Formed"
5397 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5398
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185
5400 msgid "Stream Error"
5401 msgstr "Strøm fejl"
5402
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:715
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:770
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:811
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:833
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:842 src/protocols/msn/msn.c:857
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:867 src/protocols/msn/msn.c:889
5412 #: src/protocols/msn/msn.c:939 src/protocols/msn/msn.c:977
5413 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1110
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 src/protocols/msn/msn.c:1142
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1177
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1270
5417 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5327 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5418 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5328 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5419 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5329 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5423 msgid "Write error" 5333 msgid "Write error"
5424 msgstr "Fejl ved skrivning" 5334 msgstr "Fejl ved skrivning"
5425 5335
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5427 msgid "Read Error" 5337 msgid "Read Error"
5428 msgstr "Læsefejl" 5338 msgstr "Læsefejl"
5429 5339
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5341 msgid "Connection Failed"
5342 msgstr "Forbindelse fejlede"
5343
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5431 msgid "SSL Handshake Failed" 5345 msgid "SSL Handshake Failed"
5432 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 5346 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5433 5347
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732 5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5435 msgid "Invalid Jabber ID" 5349 msgid "Invalid Jabber ID"
5436 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5350 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5437 5351
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759 5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5439 msgid "SSL support unavailable" 5353 msgid "SSL support unavailable"
5440 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 5354 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5441 5355
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769 5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5444 msgid "Unable to create socket" 5358 msgid "Unable to create socket"
5445 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5359 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5446 5360
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5448 #, c-format 5362 #, c-format
5449 msgid "Registration of %s@%s successful" 5363 msgid "Registration of %s@%s successful"
5450 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 5364 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
5451 5365
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5453 msgid "Registration Successful" 5367 msgid "Registration Successful"
5454 msgstr "Registering lykkedes" 5368 msgstr "Registering lykkedes"
5455 5369
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5457 #, c-format 5371 msgid "Unknown Error"
5458 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5372 msgstr "Ukendt fejl"
5459 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" 5373
5460 5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484
5462 msgid "Registration Failed" 5375 msgid "Registration Failed"
5463 msgstr "Registrering fejlede" 5376 msgstr "Registrering fejlede"
5464 5377
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5466 msgid "Already Registered" 5379 msgid "Already Registered"
5467 msgstr "Allerede registreret" 5380 msgstr "Allerede registreret"
5468 5381
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5470 msgid "Password" 5383 msgid "Password"
5471 msgstr "Adgangskode" 5384 msgstr "Adgangskode"
5472 5385
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5474 msgid "E-Mail" 5387 msgid "E-Mail"
5475 msgstr "E-post adresse" 5388 msgstr "E-post adresse"
5476 5389
5477 #. State 5390 #. State
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5481 msgid "State" 5394 msgid "State"
5482 msgstr "Landsdel" 5395 msgstr "Landsdel"
5483 5396
5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5485 msgid "Phone" 5398 msgid "Phone"
5486 msgstr "Telefon" 5399 msgstr "Telefon"
5487 5400
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5489 msgid "Date" 5402 msgid "Date"
5490 msgstr "Dato" 5403 msgstr "Dato"
5491 5404
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5493 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5406 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5494 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 5407 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
5495 5408
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5497 msgid "Register New Jabber Account" 5410 msgid "Register New Jabber Account"
5498 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5411 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5499 5412
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5501 #: src/protocols/msn/msn.c:486 src/protocols/napster/napster.c:487 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 5416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
5504 msgid "Connecting" 5417 msgid "Connecting"
5505 msgstr "Tilslutter" 5418 msgstr "Tilslutter"
5506 5419
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5508 msgid "Initializing Stream" 5421 msgid "Initializing Stream"
5509 msgstr "Initialiserer strøm" 5422 msgstr "Initialiserer strøm"
5510 5423
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5512 msgid "Authenticating" 5425 msgid "Authenticating"
5513 msgstr "Godkender" 5426 msgstr "Godkender"
5514 5427
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5516 msgid "Re-initializing Stream" 5429 msgid "Re-initializing Stream"
5517 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5430 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5518 5431
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
5435 msgid "Not Authorized"
5436 msgstr "Ikke godkendt"
5437
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5520 msgid "Both" 5439 msgid "Both"
5521 msgstr "Begge" 5440 msgstr "Begge"
5522 5441
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5524 msgid "From (To pending)" 5443 msgid "From (To pending)"
5525 msgstr "" 5444 msgstr ""
5526 5445
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5528 msgid "From" 5447 msgid "From"
5529 msgstr "Fra" 5448 msgstr "Fra"
5530 5449
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5532 msgid "To" 5451 msgid "To"
5533 msgstr "Til" 5452 msgstr "Til"
5534 5453
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5536 msgid "None (To pending)" 5455 msgid "None (To pending)"
5537 msgstr "" 5456 msgstr ""
5538 5457
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5540 msgid "Subscription" 5459 msgid "Subscription"
5541 msgstr "" 5460 msgstr ""
5542 5461
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5544 #: src/protocols/jabber/presence.c:328
5545 msgid "Error" 5463 msgid "Error"
5546 msgstr "Fejl" 5464 msgstr "Fejl"
5547 5465
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5549 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111 5467 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5550 msgid "Chatty" 5468 msgid "Chatty"
5551 msgstr "Vil gerne chatte" 5469 msgstr "Vil gerne chatte"
5552 5470
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5554 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116 5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5555 msgid "Extended Away" 5473 msgid "Extended Away"
5556 msgstr "Totalt fraværende" 5474 msgstr "Totalt fraværende"
5557 5475
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5559 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118 5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 src/protocols/oscar/oscar.c:4662 5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 5479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369
5562 msgid "Do Not Disturb" 5480 msgid "Do Not Disturb"
5563 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5481 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5564 5482
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5566 msgid "Password Changed" 5484 msgid "Password Changed"
5567 msgstr "Adgangskode ændret" 5485 msgstr "Adgangskode ændret"
5568 5486
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5570 msgid "Your password has been changed." 5488 msgid "Your password has been changed."
5571 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5489 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5572 5490
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5574 #, c-format 5492 msgid "Error changing password"
5575 msgid "Error changing password: %s" 5493 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
5576 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" 5494
5577 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5579 msgid "Unknown error occurred changing password"
5580 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
5581
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
5583 msgid "Password (again)" 5496 msgid "Password (again)"
5584 msgstr "Adgangskode (igen)" 5497 msgstr "Adgangskode (igen)"
5585 5498
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5587 msgid "Change Jabber Password" 5500 msgid "Change Jabber Password"
5588 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5501 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5589 5502
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5591 msgid "Please enter your new password" 5504 msgid "Please enter your new password"
5592 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5505 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5593 5506
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5595 msgid "Set User Info" 5508 msgid "Set User Info"
5596 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5509 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5510
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5512 msgid "Bad Request"
5513 msgstr "Ugyldig anmodning"
5514
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5516 msgid "Conflict"
5517 msgstr "Konflikt"
5518
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5520 msgid "Feature Not Implemented"
5521 msgstr "Funktion ikke implementeret"
5522
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5524 msgid "Forbidden"
5525 msgstr "Nægtet"
5526
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5528 msgid "Gone"
5529 msgstr "Væk"
5530
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5532 msgid "Internal Server Error"
5533 msgstr "Intern server fejl"
5534
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5536 msgid "Item Not Found"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5540 msgid "Malformed Jabber ID"
5541 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5542
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5544 msgid "Not Acceptable"
5545 msgstr "Ikke acceptabel"
5546
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5548 msgid "Not Allowed"
5549 msgstr "Ikke tilladt"
5550
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5552 msgid "Payment Required"
5553 msgstr "Betaling krævet"
5554
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5556 msgid "Recipient Unavailable"
5557 msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
5558
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5560 msgid "Registration Required"
5561 msgstr "Registrering krævet"
5562
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5564 msgid "Remote Server Not Found"
5565 msgstr "Fjernserver ikke fundet"
5566
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5568 msgid "Remote Server Timeout"
5569 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5572 msgid "Server Overloaded"
5573 msgstr "Server overbelastet"
5574
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5576 msgid "Service Unavailable"
5577 msgstr "Service ikke tilgængelig"
5578
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5580 msgid "Subscription Required"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5584 msgid "Unexpected Request"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5588 msgid "Authorization Aborted"
5589 msgstr "Godkendelse afbrudt"
5590
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5592 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5593 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5596 msgid "Invalid authzid"
5597 msgstr "Ugyldigt authzid"
5598
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5600 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5604 msgid "Authorization mechanism too weak"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5608 msgid "Temporary Authentication Failure"
5609 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
5610
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5612 msgid "Authentication Failure"
5613 msgstr "Godkendelsesfejl"
5614
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5616 msgid "Bad Format"
5617 msgstr "Ugyldigt format"
5618
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5620 msgid "Bad Namespace Prefix"
5621 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5624 msgid "Resource Conflict"
5625 msgstr "Ressurce konflikt"
5626
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5628 msgid "Connection Timeout"
5629 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
5630
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5632 msgid "Host Gone"
5633 msgstr "Vært forsvundet"
5634
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5636 msgid "Host Unknown"
5637 msgstr "Vært ukendt"
5638
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5640 msgid "Improper Addressing"
5641 msgstr "Forkert addressering"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5644 msgid "Invalid ID"
5645 msgstr "Ugyldigt ID"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5648 msgid "Invalid Namespace"
5649 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5652 msgid "Invalid XML"
5653 msgstr "Ugyldigt XML"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5656 msgid "Non-matching Hosts"
5657 msgstr "Ikke-matchende værter"
5658
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5660 msgid "Policy Violation"
5661 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5662
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5664 msgid "Remote Connection Failed"
5665 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5666
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5668 msgid "Resource Constraint"
5669 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5670
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5672 msgid "Restricted XML"
5673 msgstr "Begrænset XML"
5674
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5676 msgid "See Other Host"
5677 msgstr "See andre værter"
5678
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5680 msgid "System Shutdown"
5681 msgstr "System-nedlukning"
5682
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5684 msgid "Undefined Condition"
5685 msgstr "Udefineret tilstand"
5686
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5688 msgid "Unsupported Encoding"
5689 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5690
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5692 msgid "Unsupported Stanza Type"
5693 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5694
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5696 msgid "Unsupported Version"
5697 msgstr "Ikke understøttet version"
5698
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5700 msgid "XML Not Well Formed"
5701 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5702
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5704 msgid "Stream Error"
5705 msgstr "Strøm fejl"
5597 5706
5598 #. *< api_version 5707 #. *< api_version
5599 #. *< type 5708 #. *< type
5600 #. *< ui_requirement 5709 #. *< ui_requirement
5601 #. *< flags 5710 #. *< flags
5604 #. *< id 5713 #. *< id
5605 #. *< name 5714 #. *< name
5606 #. *< version 5715 #. *< version
5607 #. * summary 5716 #. * summary
5608 #. * description 5717 #. * description
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5610 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5719 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5611 msgstr "Jabber protokolmodul" 5720 msgstr "Jabber protokolmodul"
5612 5721
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5614 msgid "Use TLS if available" 5723 msgid "Use TLS if available"
5615 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 5724 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5616 5725
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5618 msgid "Force old SSL" 5727 msgid "Force old SSL"
5619 msgstr "Tving gammel SSL" 5728 msgstr "Tving gammel SSL"
5620 5729
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5622 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5731 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5623 msgstr "" 5732 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
5624 5733
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5626 msgid "Connect server" 5735 msgid "Connect server"
5627 msgstr "Tilslut til server" 5736 msgstr "Tilslut til server"
5628 5737
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5630 msgid "Hide Operating System" 5739 msgid "Hide Operating System"
5631 msgstr "Skjul operativsystem" 5740 msgstr "Skjul operativsystem"
5632 5741
5633 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5742 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5634 #, c-format 5743 #, c-format
5635 msgid "Message from %s" 5744 msgid "Message from %s"
5636 msgstr "Besked fra %s" 5745 msgstr "Besked fra %s"
5637 5746
5638 #: src/protocols/jabber/message.c:168 5747 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5639 #, c-format 5748 #, c-format
5640 msgid "%s has set the topic to: %s" 5749 msgid "%s has set the topic to: %s"
5641 msgstr "%s har sat emnet til: %s" 5750 msgstr "%s har sat emnet til: %s"
5642 5751
5643 #: src/protocols/jabber/message.c:170 5752 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5644 #, c-format 5753 #, c-format
5645 msgid "The topic is: %s" 5754 msgid "The topic is: %s"
5646 msgstr "Emnet for %s er: %s" 5755 msgstr "Emnet for %s er: %s"
5647 5756
5648 #: src/protocols/jabber/message.c:217 5757 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5649 #, c-format 5758 #, c-format
5650 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5759 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5651 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 5760 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
5652 5761
5653 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5762 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5654 msgid "Jabber Message Error" 5763 msgid "Jabber Message Error"
5655 msgstr "Jabber beskedfejl" 5764 msgstr "Jabber beskedfejl"
5765
5766 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5767 #, c-format
5768 msgid " (Code %s)"
5769 msgstr " (Kode %s)"
5656 5770
5657 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5771 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5658 msgid "XML Parse error" 5772 msgid "XML Parse error"
5659 msgstr "XML læsningsfejl" 5773 msgstr "XML læsningsfejl"
5660 5774
5661 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 5775 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5662 msgid "Unknown Error in presence" 5776 msgid "Unknown Error in presence"
5663 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 5777 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
5664 5778
5665 #: src/protocols/jabber/presence.c:228 5779 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5666 #, c-format 5780 #, c-format
5667 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5781 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5668 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 5782 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
5669 5783
5670 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 5784 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5671 msgid "Create New Room" 5785 msgid "Create New Room"
5672 msgstr "Opret nyt rum" 5786 msgstr "Opret nyt rum"
5673 5787
5674 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5675 msgid "" 5789 msgid ""
5676 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5790 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5677 "default settings?" 5791 "default settings?"
5678 msgstr "" 5792 msgstr ""
5679 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 5793 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
5680 "standardindstillingerne?" 5794 "standardindstillingerne?"
5681 5795
5682 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 5796 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5683 msgid "Configure Room" 5797 msgid "Configure Room"
5684 msgstr "Konfigurér rum" 5798 msgstr "Konfigurér rum"
5685 5799
5686 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 5800 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5687 msgid "Accept Defaults" 5801 msgid "Accept Defaults"
5688 msgstr "Brug standardinstillinger" 5802 msgstr "Brug standardinstillinger"
5689 5803
5690 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 5804 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5691 msgid "Unknown error" 5805 #, c-format
5692 msgstr "Ukendt fejl" 5806 msgid "Error in chat %s"
5693 5807 msgstr "Fejl i chat %s"
5694 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 5808
5695 msgid "Unable to join chat" 5809 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5696 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 5810 #, c-format
5811 msgid "Error joining chat %s"
5812 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
5697 5813
5698 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5814 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5699 #, c-format 5815 #, c-format
5700 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5816 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5701 msgstr "" 5817 msgstr ""
5849 5965
5850 #: src/protocols/msn/error.c:104 5966 #: src/protocols/msn/error.c:104
5851 msgid "Too many hits to a FND" 5967 msgid "Too many hits to a FND"
5852 msgstr "For mange hits til en FND" 5968 msgstr "For mange hits til en FND"
5853 5969
5854 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5970 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5855 msgid "Not logged in" 5971 msgid "Not logged in"
5856 msgstr "Ikke logget ind" 5972 msgstr "Ikke logget ind"
5857 5973
5858 #: src/protocols/msn/error.c:111 5974 #: src/protocols/msn/error.c:111
5859 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5975 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5938 6054
5939 #: src/protocols/msn/error.c:189 6055 #: src/protocols/msn/error.c:189
5940 msgid "Server too busy" 6056 msgid "Server too busy"
5941 msgstr "Server for travlt" 6057 msgstr "Server for travlt"
5942 6058
5943 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 6059 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125
5944 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6060 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5945 msgid "Authentication failed" 6061 msgid "Authentication failed"
5946 msgstr "Godkendelse fejlede" 6062 msgstr "Godkendelse fejlede"
5947 6063
5948 #: src/protocols/msn/error.c:196 6064 #: src/protocols/msn/error.c:196
5968 #: src/protocols/msn/error.c:219 6084 #: src/protocols/msn/error.c:219
5969 #, c-format 6085 #, c-format
5970 msgid "Unknown Error Code %d" 6086 msgid "Unknown Error Code %d"
5971 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 6087 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
5972 6088
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6089 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5974 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6090 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5975 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." 6091 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
5976 6092
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6093 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5978 msgid "Set your friendly name." 6094 msgid "Set your friendly name."
5979 msgstr "Sæt dit synlige navn." 6095 msgstr "Sæt dit synlige navn."
5980 6096
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6097 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5982 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6098 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5983 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." 6099 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
5984 6100
5985 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6101 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5986 msgid "Set your home phone number." 6102 msgid "Set your home phone number."
5987 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." 6103 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
5988 6104
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6105 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5990 msgid "Set your work phone number." 6106 msgid "Set your work phone number."
5991 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." 6107 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
5992 6108
5993 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6109 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5994 msgid "Set your mobile phone number." 6110 msgid "Set your mobile phone number."
5995 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." 6111 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
5996 6112
5997 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6113 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5998 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6114 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5999 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" 6115 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
6000 6116
6001 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6002 msgid "" 6118 msgid ""
6003 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6119 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6004 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6120 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6005 msgstr "" 6121 msgstr ""
6006 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " 6122 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
6007 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" 6123 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
6008 6124
6009 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6125 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6010 msgid "Allow" 6126 msgid "Allow"
6011 msgstr "Tillad" 6127 msgstr "Tillad"
6012 6128
6013 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6129 #: src/protocols/msn/msn.c:228
6014 msgid "Disallow" 6130 msgid "Disallow"
6015 msgstr "Nægt" 6131 msgstr "Nægt"
6016 6132
6017 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6133 #: src/protocols/msn/msn.c:245
6018 msgid "Send a mobile message." 6134 msgid "Send a mobile message."
6019 msgstr "Send en mobilbesked." 6135 msgstr "Send en mobilbesked."
6020 6136
6021 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6137 #: src/protocols/msn/msn.c:247
6022 msgid "Page" 6138 msgid "Page"
6023 msgstr "Kald på bipper" 6139 msgstr "Kald på bipper"
6024 6140
6025 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 6141 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
6026 #, c-format 6142 #, c-format
6027 msgid "<b>Status:</b> %s" 6143 msgid "<b>Status:</b> %s"
6028 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6144 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6029 6145
6030 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:634 6146 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
6031 #: src/protocols/msn/state.c:32 6147 #: src/protocols/msn/state.c:32
6032 msgid "Away From Computer" 6148 msgid "Away From Computer"
6033 msgstr "Væk fra computeren" 6149 msgstr "Væk fra computeren"
6034 6150
6035 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:636 6151 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640
6036 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 6152 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
6037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 6153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
6038 msgid "Be Right Back" 6154 msgid "Be Right Back"
6039 msgstr "Straks tilbage" 6155 msgstr "Straks tilbage"
6040 6156
6041 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:638 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642
6042 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 6158 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
6043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
6044 msgid "Busy" 6160 msgid "Busy"
6045 msgstr "Travlt" 6161 msgstr "Travlt"
6046 6162
6047 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:640 6163 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644
6048 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 6164 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 6165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
6050 msgid "On The Phone" 6166 msgid "On The Phone"
6051 msgstr "Snakker i telefon" 6167 msgstr "Snakker i telefon"
6052 6168
6053 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:642 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646
6054 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 6170 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
6055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
6056 msgid "Out To Lunch" 6172 msgid "Out To Lunch"
6057 msgstr "Ude til frokost" 6173 msgstr "Ude til frokost"
6058 6174
6059 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:644 6175 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648
6060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975 6176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025
6061 msgid "Hidden" 6177 msgid "Hidden"
6062 msgstr "Skjult" 6178 msgstr "Skjult"
6063 6179
6064 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6180 #: src/protocols/msn/msn.c:363
6065 msgid "Set Friendly Name" 6181 msgid "Set Friendly Name"
6066 msgstr "Sæt synligt navn" 6182 msgstr "Sæt synligt navn"
6067 6183
6068 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6184 #: src/protocols/msn/msn.c:371
6069 msgid "Set Home Phone Number" 6185 msgid "Set Home Phone Number"
6070 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" 6186 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
6071 6187
6072 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6188 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6073 msgid "Set Work Phone Number" 6189 msgid "Set Work Phone Number"
6074 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" 6190 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
6075 6191
6076 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6192 #: src/protocols/msn/msn.c:383
6077 msgid "Set Mobile Phone Number" 6193 msgid "Set Mobile Phone Number"
6078 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" 6194 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
6079 6195
6080 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6196 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6081 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6197 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6082 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" 6198 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
6083 6199
6084 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6200 #: src/protocols/msn/msn.c:399
6085 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6201 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6086 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" 6202 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
6087 6203
6088 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6204 #: src/protocols/msn/msn.c:425
6089 msgid "Send to Mobile" 6205 msgid "Send to Mobile"
6090 msgstr "Send til mobiltelefon" 6206 msgstr "Send til mobiltelefon"
6091 6207
6092 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6208 #: src/protocols/msn/msn.c:434
6093 msgid "Initiate Chat" 6209 msgid "Initiate Chat"
6094 msgstr "Åbn chat" 6210 msgstr "Åbn chat"
6095 6211
6096 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6212 #: src/protocols/msn/msn.c:458
6097 msgid "" 6213 msgid ""
6098 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6214 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6099 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6215 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6100 msgstr "" 6216 msgstr ""
6101 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6217 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6102 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6218 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6103 6219
6104 #: src/protocols/msn/msn.c:751 6220 #: src/protocols/msn/msn.c:755
6105 #, c-format 6221 #, c-format
6106 msgid "" 6222 msgid ""
6107 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6223 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6108 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6224 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6109 msgstr "" 6225 msgstr ""
6110 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6226 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6111 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 6227 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
6112 6228
6113 #: src/protocols/msn/msn.c:755 src/protocols/msn/msn.c:795 6229 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799
6114 msgid "Invalid MSN screen name" 6230 msgid "Invalid MSN screen name"
6115 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 6231 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
6116 6232
6117 #: src/protocols/msn/msn.c:791 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:795
6118 #, c-format 6234 #, c-format
6119 msgid "" 6235 msgid ""
6120 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6236 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6121 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6237 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6122 msgstr "" 6238 msgstr ""
6123 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6239 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6124 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 6240 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
6125 6241
6126 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
6127 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6243 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6128 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6244 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
6129 6245
6130 #. Age 6246 #. Age
6131 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/oscar/oscar.c:4056 6247 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 6249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
6134 msgid "Age" 6250 msgid "Age"
6135 msgstr "Alder" 6251 msgstr "Alder"
6136 6252
6137 #. Gender 6253 #. Gender
6138 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/oscar/oscar.c:4042 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089
6139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 6256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
6141 msgid "Gender" 6257 msgid "Gender"
6142 msgstr "Køn" 6258 msgstr "Køn"
6143 6259
6144 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 6260 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
6145 msgid "Marital Status" 6261 msgid "Marital Status"
6146 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6262 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6147 6263
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
6149 msgid "Location" 6265 msgid "Location"
6150 msgstr "Beliggenhed" 6266 msgstr "Beliggenhed"
6151 6267
6152 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
6153 msgid "Occupation" 6269 msgid "Occupation"
6154 msgstr "Beskæftigelse" 6270 msgstr "Beskæftigelse"
6155 6271
6156 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1419 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423
6157 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1433 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437
6158 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 6274 #: src/protocols/msn/msn.c:1444
6159 msgid "A Little About Me" 6275 msgid "A Little About Me"
6160 msgstr "Lidt om mig" 6276 msgstr "Lidt om mig"
6161 6277
6162 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1462 6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466
6163 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1473
6164 msgid "Favorite Things" 6280 msgid "Favorite Things"
6165 msgstr "Yndlings ting" 6281 msgstr "Yndlings ting"
6166 6282
6167 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:1495
6169 msgid "Hobbies and Interests" 6285 msgid "Hobbies and Interests"
6170 msgstr "Hobbyer og interesser" 6286 msgstr "Hobbyer og interesser"
6171 6287
6172 #: src/protocols/msn/msn.c:1500 src/protocols/msn/msn.c:1506 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510
6173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 6289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
6174 msgid "Favorite Quote" 6290 msgid "Favorite Quote"
6175 msgstr "Yndlings citat" 6291 msgstr "Yndlings citat"
6176 6292
6177 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6293 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
6178 msgid "Last Updated" 6294 msgid "Last Updated"
6179 msgstr "Sidst opdateret" 6295 msgstr "Sidst opdateret"
6180 6296
6181 #. Homepage 6297 #. Homepage
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6184 msgid "Homepage" 6300 msgid "Homepage"
6185 msgstr "Hjemmeside" 6301 msgstr "Hjemmeside"
6186 6302
6187 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 6303 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6188 #, c-format 6304 #, c-format
6189 msgid "User information for %s unavailable" 6305 msgid "User information for %s unavailable"
6190 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6306 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
6191 6307
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6308 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6193 msgid "The user's profile is empty." 6309 msgid "The user's profile is empty."
6194 msgstr "Brugerens profil er tom." 6310 msgstr "Brugerens profil er tom."
6195 6311
6196 #. *< api_version 6312 #. *< api_version
6197 #. *< type 6313 #. *< type
6202 #. *< id 6318 #. *< id
6203 #. *< name 6319 #. *< name
6204 #. *< version 6320 #. *< version
6205 #. * summary 6321 #. * summary
6206 #. * description 6322 #. * description
6207 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/msn/msn.c:1649 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
6208 msgid "MSN Protocol Plugin" 6324 msgid "MSN Protocol Plugin"
6209 msgstr "MSN protokolmodul" 6325 msgstr "MSN protokolmodul"
6210 6326
6211 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6212 msgid "Login server" 6328 msgid "Login server"
6213 msgstr "Indlogningsserver" 6329 msgstr "Indlogningsserver"
6214 6330
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1680
6216 msgid "Use HTTP Method" 6332 msgid "Use HTTP Method"
6217 msgstr "Brug HTTP-metode" 6333 msgstr "Brug HTTP-metode"
6218 6334
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:1694 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6220 msgid "Display conversation closed notices" 6336 msgid "Display conversation closed notices"
6221 msgstr "" 6337 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger"
6222 6338
6223 #: src/protocols/msn/msn.c:1699 6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6224 msgid "Display timeout notices" 6340 msgid "Display timeout notices"
6225 msgstr "" 6341 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger"
6226 6342
6227 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6343 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6228 msgid "Unable to connect to server" 6344 msgid "Unable to connect to server"
6229 msgstr "Kunne ikke forbinde til server" 6345 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
6230 6346
6236 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6352 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6237 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldig omdirigeringsoplysninger." 6353 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldig omdirigeringsoplysninger."
6238 6354
6239 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6355 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6240 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6356 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6241 msgstr "" 6357 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server"
6242 6358
6243 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6359 #: src/protocols/msn/notification.c:215
6244 #, c-format 6360 #, c-format
6245 msgid "MSN Error: %s\n" 6361 msgid "MSN Error: %s\n"
6246 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 6362 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6248 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6364 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6249 msgid "Retrieving buddy list" 6365 msgid "Retrieving buddy list"
6250 msgstr "Modtager venneliste" 6366 msgstr "Modtager venneliste"
6251 6367
6252 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6368 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1404 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414
6254 msgid "Password sent" 6370 msgid "Password sent"
6255 msgstr "Adgangskode sendt" 6371 msgstr "Adgangskode sendt"
6256 6372
6257 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6373 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6258 msgid "Unable to send password" 6374 msgid "Unable to send password"
6317 6433
6318 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6434 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6319 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6435 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6320 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." 6436 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
6321 6437
6322 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6438 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6323 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6439 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6324 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." 6440 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
6325 6441
6326 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6442 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6327 #, c-format 6443 #, c-format
6328 msgid "%s has closed the conversation window." 6444 msgid "%s has closed the conversation window."
6329 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." 6445 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
6330 6446
6331 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6447 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
6332 msgid "An MSN message may not have been received." 6448 msgid "An MSN message may not have been received."
6333 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" 6449 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
6334 6450
6335 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6451 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6336 msgid "Unable to read header from server" 6452 msgid "Unable to read header from server"
6377 6493
6378 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6494 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6379 msgid "Get Info" 6495 msgid "Get Info"
6380 msgstr "Hent info" 6496 msgstr "Hent info"
6381 6497
6382 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5351 6498 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403
6383 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6499 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6384 msgid "_Group:" 6500 msgid "_Group:"
6385 msgstr "_Gruppe:" 6501 msgstr "_Gruppe:"
6386 6502
6387 #. *< api_version 6503 #. *< api_version
6397 #. * description 6513 #. * description
6398 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6514 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6399 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6515 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6400 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6516 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6401 6517
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6403 msgid "Invalid error" 6519 msgid "Invalid error"
6404 msgstr "Ugyldig fejl" 6520 msgstr "Ugyldig fejl"
6405 6521
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6407 msgid "Invalid SNAC" 6523 msgid "Invalid SNAC"
6408 msgstr "Ugyldig SNAC" 6524 msgstr "Ugyldig SNAC"
6409 6525
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6411 msgid "Rate to host" 6527 msgid "Rate to host"
6412 msgstr "Grænse til vært" 6528 msgstr "Grænse til vært"
6413 6529
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6415 msgid "Rate to client" 6531 msgid "Rate to client"
6416 msgstr "Grænse til klient" 6532 msgstr "Grænse til klient"
6417 6533
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6419 msgid "Service unavailable" 6535 msgid "Service unavailable"
6420 msgstr "Service ikke tilgængelig" 6536 msgstr "Service ikke tilgængelig"
6421 6537
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6423 msgid "Service not defined" 6539 msgid "Service not defined"
6424 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 6540 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
6425 6541
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6427 msgid "Obsolete SNAC" 6543 msgid "Obsolete SNAC"
6428 msgstr "Forældet SNAC" 6544 msgstr "Forældet SNAC"
6429 6545
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6431 msgid "Not supported by host" 6547 msgid "Not supported by host"
6432 msgstr "Ikke understøttet af vært" 6548 msgstr "Ikke understøttet af vært"
6433 6549
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6435 msgid "Not supported by client" 6551 msgid "Not supported by client"
6436 msgstr "Ikke understøttet af klient" 6552 msgstr "Ikke understøttet af klient"
6437 6553
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6439 msgid "Refused by client" 6555 msgid "Refused by client"
6440 msgstr "Nægtet af klient" 6556 msgstr "Nægtet af klient"
6441 6557
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6443 msgid "Reply too big" 6559 msgid "Reply too big"
6444 msgstr "Svar for stort" 6560 msgstr "Svar for stort"
6445 6561
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6447 msgid "Responses lost" 6563 msgid "Responses lost"
6448 msgstr "Svar tabt" 6564 msgstr "Svar tabt"
6449 6565
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6451 msgid "Request denied" 6567 msgid "Request denied"
6452 msgstr "Anmodning nægtet" 6568 msgstr "Anmodning nægtet"
6453 6569
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6455 msgid "Busted SNAC payload" 6571 msgid "Busted SNAC payload"
6456 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 6572 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
6457 6573
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6459 msgid "Insufficient rights" 6575 msgid "Insufficient rights"
6460 msgstr "Ikke nok rettigheder" 6576 msgstr "Ikke nok rettigheder"
6461 6577
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6463 msgid "In local permit/deny" 6579 msgid "In local permit/deny"
6464 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 6580 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
6465 6581
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6467 msgid "Too evil (sender)" 6583 msgid "Too evil (sender)"
6468 msgstr "For ond (afsender)" 6584 msgstr "For ond (afsender)"
6469 6585
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6471 msgid "Too evil (receiver)" 6587 msgid "Too evil (receiver)"
6472 msgstr "For ond (modtager)" 6588 msgstr "For ond (modtager)"
6473 6589
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6475 msgid "User temporarily unavailable" 6591 msgid "User temporarily unavailable"
6476 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 6592 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
6477 6593
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6479 msgid "No match" 6595 msgid "No match"
6480 msgstr "Ingen fundne" 6596 msgstr "Ingen fundne"
6481 6597
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6483 msgid "List overflow" 6599 msgid "List overflow"
6484 msgstr "Liste overløb" 6600 msgstr "Liste overløb"
6485 6601
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6487 msgid "Request ambiguous" 6603 msgid "Request ambiguous"
6488 msgstr "Anmodning flertydig" 6604 msgstr "Anmodning flertydig"
6489 6605
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6491 msgid "Queue full" 6607 msgid "Queue full"
6492 msgstr "Kø fuld" 6608 msgstr "Kø fuld"
6493 6609
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6495 msgid "Not while on AOL" 6611 msgid "Not while on AOL"
6496 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 6612 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6497 6613
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6499 #, c-format 6615 #, c-format
6500 msgid "Direct IM with %s closed" 6616 msgid "Direct IM with %s closed"
6501 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 6617 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
6502 6618
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:519 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6504 #, c-format 6620 #, c-format
6505 msgid "Direct IM with %s failed" 6621 msgid "Direct IM with %s failed"
6506 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 6622 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
6507 6623
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/toc/toc.c:885 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885
6509 #, c-format 6625 #, c-format
6510 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6626 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6511 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 6627 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
6512 6628
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
6514 msgid "Chat is currently unavailable" 6630 msgid "Chat is currently unavailable"
6515 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 6631 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
6516 6632
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:732 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736
6518 msgid "Couldn't connect to host" 6634 msgid "Couldn't connect to host"
6519 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 6635 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
6520 6636
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
6522 msgid "Screen name sent" 6638 msgid "Screen name sent"
6523 msgstr "Brugernavn sendt" 6639 msgstr "Brugernavn sendt"
6524 6640
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724
6526 msgid "Unable to login to AIM" 6642 msgid "Unable to login to AIM"
6527 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 6643 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
6528 6644
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:1209 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218
6530 msgid "Could Not Connect" 6646 msgid "Could Not Connect"
6531 msgstr "Forbindelse fejlede" 6647 msgstr "Forbindelse fejlede"
6532 6648
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836
6534 msgid "Connection established, cookie sent" 6650 msgid "Connection established, cookie sent"
6535 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 6651 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
6536 6652
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 src/protocols/oscar/oscar.c:906 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
6541 msgid "File Transfer Aborted"
6542 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
6543
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:894
6545 msgid "Unable to establish listener socket." 6654 msgid "Unable to establish listener socket."
6546 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 6655 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6547 6656
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6550 msgid "Unable to establish file descriptor." 6659 msgid "Unable to establish file descriptor."
6551 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 6660 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
6552 6661
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:912 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920
6554 msgid "Unable to create new connection." 6663 msgid "Unable to create new connection."
6555 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 6664 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
6556 6665
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 src/protocols/toc/toc.c:571 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571
6558 msgid "Incorrect nickname or password." 6667 msgid "Incorrect nickname or password."
6559 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 6668 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
6560 6669
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1099 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6562 msgid "Your account is currently suspended." 6671 msgid "Your account is currently suspended."
6563 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 6672 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
6564 6673
6565 #. service temporarily unavailable 6674 #. service temporarily unavailable
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111
6567 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6676 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6568 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 6677 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
6569 6678
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
6571 msgid "" 6680 msgid ""
6572 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6681 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6573 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6682 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6574 msgstr "" 6683 msgstr ""
6575 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 6684 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
6576 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 6685 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
6577 6686
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121
6579 #, c-format 6688 #, c-format
6580 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6689 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6581 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 6690 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
6582 6691
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6584 msgid "Internal Error" 6693 msgid "Internal Error"
6585 msgstr "Intern fejl" 6694 msgstr "Intern fejl"
6586 6695
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225
6588 msgid "Received authorization" 6697 msgid "Received authorization"
6589 msgstr "Modtog godkendelse" 6698 msgstr "Modtog godkendelse"
6590 6699
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 src/protocols/oscar/oscar.c:1281 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1369 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379
6593 #, c-format 6702 #, c-format
6594 msgid "" 6703 msgid ""
6595 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6704 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6596 "fixed. Check %s for updates." 6705 "fixed. Check %s for updates."
6597 msgstr "" 6706 msgstr ""
6598 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 6707 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
6599 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 6708 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
6600 6709
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294
6602 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6711 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6603 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 6712 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
6604 6713
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382
6606 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6715 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6607 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 6716 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
6608 6717
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:5817 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
6610 #, c-format 6719 #, c-format
6611 msgid "Direct IM with %s established" 6720 msgid "Direct IM with %s established"
6612 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 6721 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
6613 6722
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 src/protocols/oscar/oscar.c:2297 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6615 msgid "(There was an error receiving this message)" 6724 msgid "(There was an error receiving this message)"
6616 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 6725 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
6617 6726
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462
6619 #, c-format 6728 #, c-format
6620 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6729 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6621 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 6730 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
6622 6731
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
6624 msgid "" 6733 msgid ""
6625 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6734 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6626 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6735 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6627 "considered a privacy risk." 6736 "considered a privacy risk."
6628 msgstr "" 6737 msgstr ""
6629 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 6738 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
6630 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 6739 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
6631 "privatlivs risiko." 6740 "privatlivs risiko."
6632 6741
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:6199 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6634 msgid "Connect" 6743 msgid "Connect"
6635 msgstr "Tilslut" 6744 msgstr "Tilslut"
6636 6745
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
6638 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6747 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6639 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 6748 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
6640 6749
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6642 msgid "Authorization Request Message:" 6751 msgid "Authorization Request Message:"
6643 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 6752 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
6644 6753
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506
6646 msgid "Please authorize me!" 6755 msgid "Please authorize me!"
6647 msgstr "Venligst godkend mig!" 6756 msgstr "Venligst godkend mig!"
6648 6757
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
6650 #, c-format 6759 #, c-format
6651 msgid "" 6760 msgid ""
6652 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6761 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6653 "you want to send an authorization request?" 6762 "you want to send an authorization request?"
6654 msgstr "" 6763 msgstr ""
6655 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 6764 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
6656 "du sende en anmodning om godkendelse?" 6765 "du sende en anmodning om godkendelse?"
6657 6766
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542
6659 msgid "Request Authorization" 6768 msgid "Request Authorization"
6660 msgstr "Anmod om godkendelse" 6769 msgstr "Anmod om godkendelse"
6661 6770
6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:2645 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 src/protocols/oscar/oscar.c:3021 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5272 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6667 msgid "No reason given." 6776 msgid "No reason given."
6668 msgstr "Ingen grund givet." 6777 msgstr "Ingen grund givet."
6669 6778
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586
6671 msgid "Authorization Denied Message:" 6780 msgid "Authorization Denied Message:"
6672 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 6781 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
6673 6782
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6675 #, c-format 6784 #, c-format
6676 msgid "" 6785 msgid ""
6677 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6786 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6678 "%s" 6787 "%s"
6679 msgstr "" 6788 msgstr ""
6680 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6789 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6681 "%s" 6790 "%s"
6682 6791
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 src/protocols/oscar/oscar.c:5278 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6684 msgid "Authorization Request" 6793 msgid "Authorization Request"
6685 msgstr "Godkendelse Anmodning" 6794 msgstr "Godkendelse Anmodning"
6686 6795
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6688 #, c-format 6797 #, c-format
6689 msgid "" 6798 msgid ""
6690 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6799 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6691 "following reason:\n" 6800 "following reason:\n"
6692 "%s" 6801 "%s"
6693 msgstr "" 6802 msgstr ""
6694 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 6803 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
6695 "af den følgende grund:\n" 6804 "af den følgende grund:\n"
6696 "%s" 6805 "%s"
6697 6806
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6699 msgid "ICQ authorization denied." 6808 msgid "ICQ authorization denied."
6700 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 6809 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
6701 6810
6702 #. Someone has granted you authorization 6811 #. Someone has granted you authorization
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6704 #, c-format 6813 #, c-format
6705 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6814 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6706 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 6815 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
6707 6816
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6709 #, c-format 6818 #, c-format
6710 msgid "" 6819 msgid ""
6711 "You have received a special message\n" 6820 "You have received a special message\n"
6712 "\n" 6821 "\n"
6713 "From: %s [%s]\n" 6822 "From: %s [%s]\n"
6716 "Du har modtaget en speciel besked\n" 6825 "Du har modtaget en speciel besked\n"
6717 "\n" 6826 "\n"
6718 "Fra: %s [%s]\n" 6827 "Fra: %s [%s]\n"
6719 "%s" 6828 "%s"
6720 6829
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6722 #, c-format 6831 #, c-format
6723 msgid "" 6832 msgid ""
6724 "You have received an ICQ page\n" 6833 "You have received an ICQ page\n"
6725 "\n" 6834 "\n"
6726 "From: %s [%s]\n" 6835 "From: %s [%s]\n"
6729 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 6838 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
6730 "\n" 6839 "\n"
6731 "Fra: %s [%s]\n" 6840 "Fra: %s [%s]\n"
6732 "%s" 6841 "%s"
6733 6842
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
6735 #, c-format 6844 #, c-format
6736 msgid "" 6845 msgid ""
6737 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6846 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6738 "\n" 6847 "\n"
6739 "Message is:\n" 6848 "Message is:\n"
6742 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 6851 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
6743 "\n" 6852 "\n"
6744 "Beskeden er:\n" 6853 "Beskeden er:\n"
6745 "%s" 6854 "%s"
6746 6855
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
6748 #, c-format 6857 #, c-format
6749 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6858 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6750 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 6859 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
6751 6860
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
6753 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6862 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6754 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 6863 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
6755 6864
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
6757 msgid "Decline" 6866 msgid "Decline"
6758 msgstr "Nægt" 6867 msgstr "Nægt"
6759 6868
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6761 #, c-format 6870 #, c-format
6762 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6871 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6763 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6764 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 6873 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
6765 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 6874 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
6766 6875
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6768 #, c-format 6877 #, c-format
6769 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6878 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6770 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6771 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 6880 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
6772 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 6881 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
6773 6882
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6775 #, c-format 6884 #, c-format
6776 msgid "" 6885 msgid ""
6777 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6886 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6778 msgid_plural "" 6887 msgid_plural ""
6779 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6888 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6780 msgstr[0] "" 6889 msgstr[0] ""
6781 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 6890 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
6782 msgstr[1] "" 6891 msgstr[1] ""
6783 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 6892 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
6784 6893
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6786 #, c-format 6895 #, c-format
6787 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6896 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6788 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6897 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6789 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 6898 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
6790 msgstr[1] "" 6899 msgstr[1] ""
6791 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 6900 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
6792 6901
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6794 #, c-format 6903 #, c-format
6795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6904 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6797 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 6906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
6798 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 6907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
6799 6908
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
6801 #, c-format 6910 #, c-format
6802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6911 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6804 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 6913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
6805 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 6914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
6806 6915
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:4671 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6809 msgid "Free For Chat" 6918 msgid "Free For Chat"
6810 msgstr "Fri til chat" 6919 msgstr "Fri til chat"
6811 6920
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2875 src/protocols/oscar/oscar.c:4665 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6814 msgid "Not Available" 6923 msgid "Not Available"
6815 msgstr "Ikke tilgængelig" 6924 msgstr "Ikke tilgængelig"
6816 6925
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 src/protocols/oscar/oscar.c:4668 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6819 msgid "Occupied" 6928 msgid "Occupied"
6820 msgstr "Optaget" 6929 msgstr "Optaget"
6821 6930
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6823 msgid "Web Aware" 6932 msgid "Web Aware"
6824 msgstr "Web-opmærksom" 6933 msgstr "Web-opmærksom"
6825 6934
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6827 #, c-format 6936 #, c-format
6828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6937 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6938 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6830 6939
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6832 #, c-format 6941 #, c-format
6833 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6942 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6834 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 6943 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
6835 6944
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6946 msgid "Unknown error"
6947 msgstr "Ukendt fejl"
6948
6836 #. Data is assumed to be the destination sn 6949 #. Data is assumed to be the destination sn
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037
6838 #, c-format 6951 #, c-format
6839 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6952 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6840 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 6953 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
6841 6954
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6843 #, c-format 6956 #, c-format
6844 msgid "User information for %s unavailable:" 6957 msgid "User information for %s unavailable:"
6845 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 6958 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
6846 6959
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6848 msgid "Voice" 6961 msgid "Voice"
6849 msgstr "Tale" 6962 msgstr "Tale"
6850 6963
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6852 msgid "AIM Direct IM" 6965 msgid "AIM Direct IM"
6853 msgstr "AIM direkte besked" 6966 msgstr "AIM direkte besked"
6854 6967
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6856 msgid "Chat" 6969 msgid "Chat"
6857 msgstr "Chat" 6970 msgstr "Chat"
6858 6971
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6860 msgid "Get File" 6973 msgid "Get File"
6861 msgstr "Modtag fil" 6974 msgstr "Modtag fil"
6862 6975
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6864 msgid "Games" 6977 msgid "Games"
6865 msgstr "Spil" 6978 msgstr "Spil"
6866 6979
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6868 msgid "Add-Ins" 6981 msgid "Add-Ins"
6869 msgstr "Udvidelser" 6982 msgstr "Udvidelser"
6870 6983
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6872 msgid "Send Buddy List" 6985 msgid "Send Buddy List"
6873 msgstr "Send venneliste" 6986 msgstr "Send venneliste"
6874 6987
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6876 msgid "ICQ Direct Connect" 6989 msgid "ICQ Direct Connect"
6877 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 6990 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6878 6991
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6880 msgid "AP User" 6993 msgid "AP User"
6881 msgstr "AP Bruger" 6994 msgstr "AP Bruger"
6882 6995
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3148 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6884 msgid "ICQ RTF" 6997 msgid "ICQ RTF"
6885 msgstr "ICQ RTF" 6998 msgstr "ICQ RTF"
6886 6999
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6888 msgid "Nihilist" 7001 msgid "Nihilist"
6889 msgstr "Nihilist" 7002 msgstr "Nihilist"
6890 7003
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6892 msgid "ICQ Server Relay" 7005 msgid "ICQ Server Relay"
6893 msgstr "ICQ Send gennem server" 7006 msgstr "ICQ Send gennem server"
6894 7007
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6896 msgid "Old ICQ UTF8" 7009 msgid "Old ICQ UTF8"
6897 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7010 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
6898 7011
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6900 msgid "Trillian Encryption" 7013 msgid "Trillian Encryption"
6901 msgstr "Trillian kryptering" 7014 msgstr "Trillian kryptering"
6902 7015
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6904 msgid "ICQ UTF8" 7017 msgid "ICQ UTF8"
6905 msgstr "ICQ UTF8" 7018 msgstr "ICQ UTF8"
6906 7019
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6908 msgid "Hiptop" 7021 msgid "Hiptop"
6909 msgstr "Hiptop" 7022 msgstr "Hiptop"
6910 7023
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6912 msgid "Security Enabled" 7025 msgid "Security Enabled"
6913 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7026 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
6914 7027
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6916 msgid "Video Chat" 7029 msgid "Video Chat"
6917 msgstr "Video chat" 7030 msgstr "Video chat"
6918 7031
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6920 msgid "iChat AV" 7033 msgid "iChat AV"
6921 msgstr "iChat AV" 7034 msgstr "iChat AV"
6922 7035
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6924 msgid "Live Video" 7037 msgid "Live Video"
6925 msgstr "Live video" 7038 msgstr "Live video"
6926 7039
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6928 msgid "Camera" 7041 msgid "Camera"
6929 msgstr "Kamera" 7042 msgstr "Kamera"
6930 7043
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6932 #, c-format 7045 #, c-format
6933 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7046 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6934 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" 7047 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
6935 7048
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6937 #, c-format 7050 #, c-format
6938 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7051 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6939 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" 7052 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
6940 7053
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6942 #, c-format 7055 #, c-format
6943 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7056 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6944 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" 7057 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
6945 7058
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6947 #, c-format 7060 #, c-format
6948 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7061 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6949 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" 7062 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
6950 7063
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6952 #, c-format 7065 #, c-format
6953 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7066 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6954 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" 7067 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
6955 7068
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6957 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7070 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6958 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 7071 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
6959 7072
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6961 msgid "Your AIM connection may be lost." 7074 msgid "Your AIM connection may be lost."
6962 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7075 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
6963 7076
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
6965 msgid "Rate limiting error." 7078 msgid "Rate limiting error."
6966 msgstr "Grænse fejl." 7079 msgstr "Grænse fejl."
6967 7080
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
6969 msgid "" 7082 msgid ""
6970 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7083 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6971 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7084 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6972 msgstr "" 7085 msgstr ""
6973 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 7086 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
6974 "sekunder og prøv igen." 7087 "sekunder og prøv igen."
6975 7088
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
6977 msgid "" 7090 msgid ""
6978 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7091 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6979 "at another location." 7092 "at another location."
6980 msgstr "" 7093 msgstr ""
6981 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 7094 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
6982 "maskine." 7095 "maskine."
6983 7096
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
6985 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7098 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6986 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 7099 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
6987 7100
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
6989 msgid "Finalizing connection" 7102 msgid "Finalizing connection"
6990 msgstr "Færddiggører opkobling" 7103 msgstr "Færddiggører opkobling"
6991 7104
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
6993 msgid "Email Address" 7106 msgid "Email Address"
6994 msgstr "E-post adresse" 7107 msgstr "E-post adresse"
6995 7108
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
6997 msgid "Mobile Phone" 7110 msgid "Mobile Phone"
6998 msgstr "Mobiltelefon" 7111 msgstr "Mobiltelefon"
6999 7112
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7001 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7002 msgid "Female" 7115 msgid "Female"
7003 msgstr "Kvinde" 7116 msgstr "Kvinde"
7004 7117
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7006 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7007 msgid "Male" 7120 msgid "Male"
7008 msgstr "Mand" 7121 msgstr "Mand"
7009 7122
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
7011 msgid "Personal Web Page" 7124 msgid "Personal Web Page"
7012 msgstr "Personlig hjemmeside" 7125 msgstr "Personlig hjemmeside"
7013 7126
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
7015 msgid "Additional Information" 7128 msgid "Additional Information"
7016 msgstr "Yderligere information" 7129 msgstr "Yderligere information"
7017 7130
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
7019 msgid "Home Address" 7132 msgid "Home Address"
7020 msgstr "Hjemme adresse" 7133 msgstr "Hjemme adresse"
7021 7134
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4093 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140
7023 msgid "Zip Code" 7136 msgid "Zip Code"
7024 msgstr "Postnummer" 7137 msgstr "Postnummer"
7025 7138
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
7027 msgid "Work Address" 7140 msgid "Work Address"
7028 msgstr "Arbejds adresse" 7141 msgstr "Arbejds adresse"
7029 7142
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
7031 msgid "Work Information" 7144 msgid "Work Information"
7032 msgstr "Arbejds information" 7145 msgstr "Arbejds information"
7033 7146
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
7035 msgid "Company" 7148 msgid "Company"
7036 msgstr "Firma" 7149 msgstr "Firma"
7037 7150
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
7039 msgid "Division" 7152 msgid "Division"
7040 msgstr "Afdeling" 7153 msgstr "Afdeling"
7041 7154
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
7043 msgid "Position" 7156 msgid "Position"
7044 msgstr "Stilling" 7157 msgstr "Stilling"
7045 7158
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
7047 msgid "Web Page" 7160 msgid "Web Page"
7048 msgstr "Hjemmeside" 7161 msgstr "Hjemmeside"
7049 7162
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
7051 #, c-format 7164 #, c-format
7052 msgid "ICQ Info for %s" 7165 msgid "ICQ Info for %s"
7053 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 7166 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
7054 7167
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7056 msgid "Pop-Up Message" 7169 msgid "Pop-Up Message"
7057 msgstr "Pop-Up besked" 7170 msgstr "Pop-Up besked"
7058 7171
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7060 #, c-format 7173 #, c-format
7061 msgid "The following screen names are associated with %s" 7174 msgid "The following screen names are associated with %s"
7062 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 7175 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
7063 7176
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
7065 msgid "Search Results" 7178 msgid "Search Results"
7066 msgstr "Søgeresultater" 7179 msgstr "Søgeresultater"
7067 7180
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
7069 #, c-format 7182 #, c-format
7070 msgid "No results found for email address %s" 7183 msgid "No results found for email address %s"
7071 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 7184 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
7072 7185
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7074 #, c-format 7187 #, c-format
7075 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7188 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7076 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 7189 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
7077 7190
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
7079 msgid "Account Confirmation Requested" 7192 msgid "Account Confirmation Requested"
7080 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 7193 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
7081 7194
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305
7083 msgid "Error Changing Account Info" 7196 msgid "Error Changing Account Info"
7084 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 7197 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
7085 7198
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
7087 #, c-format 7200 #, c-format
7088 msgid "" 7201 msgid ""
7089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7202 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7090 "differs from the original." 7203 "differs from the original."
7091 msgstr "" 7204 msgstr ""
7092 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7205 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7093 "er forskelligt fra det oprindelige." 7206 "er forskelligt fra det oprindelige."
7094 7207
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
7096 #, c-format 7209 #, c-format
7097 msgid "" 7210 msgid ""
7098 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7211 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7099 "ends in a space." 7212 "ends in a space."
7100 msgstr "" 7213 msgstr ""
7101 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7214 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7102 "ender på et mellemrum." 7215 "ender på et mellemrum."
7103 7216
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314
7105 #, c-format 7218 #, c-format
7106 msgid "" 7219 msgid ""
7107 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7220 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7108 "is too long." 7221 "is too long."
7109 msgstr "" 7222 msgstr ""
7110 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7223 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7111 "er for langt." 7224 "er for langt."
7112 7225
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
7114 #, c-format 7227 #, c-format
7115 msgid "" 7228 msgid ""
7116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7229 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7117 "request pending for this screen name." 7230 "request pending for this screen name."
7118 msgstr "" 7231 msgstr ""
7119 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 7232 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
7120 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 7233 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
7121 7234
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
7123 #, c-format 7236 #, c-format
7124 msgid "" 7237 msgid ""
7125 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7238 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7126 "too many screen names associated with it." 7239 "too many screen names associated with it."
7127 msgstr "" 7240 msgstr ""
7128 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7241 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7129 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 7242 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
7130 7243
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7132 #, c-format 7245 #, c-format
7133 msgid "" 7246 msgid ""
7134 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7247 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7135 "invalid." 7248 "invalid."
7136 msgstr "" 7249 msgstr ""
7137 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7250 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7138 "adresse er ugyldig." 7251 "adresse er ugyldig."
7139 7252
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326
7141 #, c-format 7254 #, c-format
7142 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7255 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7143 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 7256 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
7144 7257
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
7146 #, c-format 7259 #, c-format
7147 msgid "" 7260 msgid ""
7148 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7261 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7149 "%s" 7262 "%s"
7150 msgstr "" 7263 msgstr ""
7151 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 7264 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
7152 "%s" 7265 "%s"
7153 7266
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 src/protocols/oscar/oscar.c:4297 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344
7155 msgid "Account Info" 7268 msgid "Account Info"
7156 msgstr "Konto Oplysninger" 7269 msgstr "Konto Oplysninger"
7157 7270
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
7159 #, c-format 7272 #, c-format
7160 msgid "The email address for %s is %s" 7273 msgid "The email address for %s is %s"
7161 msgstr "%s's post-adresse er %s" 7274 msgstr "%s's post-adresse er %s"
7162 7275
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
7164 msgid "Unable to set AIM profile." 7277 msgid "Unable to set AIM profile."
7165 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 7278 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
7166 7279
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
7168 msgid "" 7281 msgid ""
7169 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7282 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7170 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7283 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7171 "fully connected." 7284 "fully connected."
7172 msgstr "" 7285 msgstr ""
7173 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 7286 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
7174 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 7287 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
7175 "at forbinde til serveren." 7288 "at forbinde til serveren."
7176 7289
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7178 #, c-format 7291 #, c-format
7179 msgid "" 7292 msgid ""
7180 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7293 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7181 "it for you." 7294 "it for you."
7182 msgid_plural "" 7295 msgid_plural ""
7187 "har forkortet den." 7300 "har forkortet den."
7188 msgstr[1] "" 7301 msgstr[1] ""
7189 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 7302 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
7190 "Gaim har forkortet den." 7303 "Gaim har forkortet den."
7191 7304
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
7193 msgid "Profile too long." 7306 msgid "Profile too long."
7194 msgstr "Profil for lang." 7307 msgstr "Profil for lang."
7195 7308
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7197 msgid "Visible" 7310 msgid "Visible"
7198 msgstr "Synlig" 7311 msgstr "Synlig"
7199 7312
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4587 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
7201 msgid "Unable to set AIM away message." 7314 msgid "Unable to set AIM away message."
7202 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 7315 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
7203 7316
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
7205 msgid "" 7318 msgid ""
7206 "You have probably requested to set your away message before the login " 7319 "You have probably requested to set your away message before the login "
7207 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7320 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7208 "again when you are fully connected." 7321 "again when you are fully connected."
7209 msgstr "" 7322 msgstr ""
7210 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 7323 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
7211 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 7324 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
7212 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 7325 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
7213 7326
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
7215 #, c-format 7328 #, c-format
7216 msgid "" 7329 msgid ""
7217 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7330 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7218 "truncated it for you." 7331 "truncated it for you."
7219 msgid_plural "" 7332 msgid_plural ""
7224 "forkortet den for dig." 7337 "forkortet den for dig."
7225 msgstr[1] "" 7338 msgstr[1] ""
7226 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 7339 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
7227 "forkortet den for dig." 7340 "forkortet den for dig."
7228 7341
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
7230 msgid "Away message too long." 7343 msgid "Away message too long."
7231 msgstr "Fraværsbesked for lang." 7344 msgstr "Fraværsbesked for lang."
7232 7345
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7234 #, c-format 7347 #, c-format
7235 msgid "" 7348 msgid ""
7236 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7349 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7237 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7350 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7238 "spaces, or contain only numbers." 7351 "spaces, or contain only numbers."
7239 msgstr "" 7352 msgstr ""
7240 7353 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 src/protocols/oscar/oscar.c:5139 7354 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og mellemrum,"
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 7355 " eller kun indeholde tal."
7356
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7243 msgid "Unable To Add" 7359 msgid "Unable To Add"
7244 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 7360 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7245 7361
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7247 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7363 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7248 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 7364 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
7249 7365
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
7251 msgid "" 7367 msgid ""
7252 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7368 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7253 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7369 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7254 "a few hours." 7370 "a few hours."
7255 msgstr "" 7371 msgstr ""
7256 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 7372 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
7257 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 7373 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
7258 "indenfor et par timer." 7374 "indenfor et par timer."
7259 7375
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5196 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/oscar/oscar.c:5202 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
7263 msgid "Orphans" 7379 msgid "Orphans"
7264 msgstr "Tabte" 7380 msgstr "Tabte"
7265 7381
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
7267 #, c-format 7383 #, c-format
7268 msgid "" 7384 msgid ""
7269 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7385 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7270 "list. Please remove one and try again." 7386 "list. Please remove one and try again."
7271 msgstr "" 7387 msgstr ""
7272 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 7388 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
7273 "Fjern en, og prøv igen." 7389 "Fjern en, og prøv igen."
7274 7390
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7276 msgid "(no name)" 7392 msgid "(no name)"
7277 msgstr "(intet navn)" 7393 msgstr "(intet navn)"
7278 7394
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7280 #, c-format 7396 #, c-format
7281 msgid "" 7397 msgid ""
7282 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7398 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7283 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7399 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7284 "buddy list." 7400 "buddy list."
7285 msgstr "" 7401 msgstr ""
7286 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 7402 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
7287 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 7403 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
7288 7404
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
7290 #, c-format 7406 #, c-format
7291 msgid "" 7407 msgid ""
7292 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7408 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7293 "want to add them?" 7409 "want to add them?"
7294 msgstr "" 7410 msgstr ""
7295 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 7411 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
7296 "tilføje brugeren?" 7412 "tilføje brugeren?"
7297 7413
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
7299 msgid "Authorization Given" 7415 msgid "Authorization Given"
7300 msgstr "Godkendelse Givet" 7416 msgstr "Godkendelse Givet"
7301 7417
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
7303 #, c-format 7419 #, c-format
7304 msgid "" 7420 msgid ""
7305 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7421 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7306 "%s" 7422 "%s"
7307 msgstr "" 7423 msgstr ""
7308 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7424 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7309 "%s" 7425 "%s"
7310 7426
7311 #. Granted 7427 #. Granted
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
7313 #, c-format 7429 #, c-format
7314 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7430 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7315 msgstr "" 7431 msgstr ""
7316 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 7432 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
7317 "venneliste." 7433 "venneliste."
7318 7434
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7320 msgid "Authorization Granted" 7436 msgid "Authorization Granted"
7321 msgstr "Godkendelse Givet" 7437 msgstr "Godkendelse Givet"
7322 7438
7323 #. Denied 7439 #. Denied
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
7325 #, c-format 7441 #, c-format
7326 msgid "" 7442 msgid ""
7327 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7443 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7328 "following reason:\n" 7444 "following reason:\n"
7329 "%s" 7445 "%s"
7330 msgstr "" 7446 msgstr ""
7331 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 7447 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
7332 "følgende grund:\n" 7448 "følgende grund:\n"
7333 "%s" 7449 "%s"
7334 7450
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
7336 msgid "Authorization Denied" 7452 msgid "Authorization Denied"
7337 msgstr "Godkendelse Nægtet" 7453 msgstr "Godkendelse Nægtet"
7338 7454
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/toc/toc.c:1264 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264
7340 msgid "_Exchange:" 7456 msgid "_Exchange:"
7341 msgstr "_Udveksl:" 7457 msgstr "_Udveksl:"
7342 7458
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7344 msgid "Invalid chat name specified." 7460 msgid "Invalid chat name specified."
7345 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 7461 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
7346 7462
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661
7348 msgid "<b>Status:</b> " 7464 msgid "<b>Status:</b> "
7349 msgstr "<b>Status:</b> " 7465 msgstr "<b>Status:</b> "
7350 7466
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
7352 msgid "<b>IP Address:</b> " 7468 msgid "<b>IP Address:</b> "
7353 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 7469 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
7354 7470
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
7356 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7472 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7357 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 7473 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
7358 7474
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7360 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7476 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7361 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " 7477 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> "
7362 7478
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7364 msgid "<b>Available:</b> " 7480 msgid "<b>Available:</b> "
7365 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " 7481 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
7366 7482
7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7368 msgid "<b>Away Message:</b> " 7484 msgid "<b>Away Message:</b> "
7369 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " 7485 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
7370 7486
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5684 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7372 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7488 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7373 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 7489 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
7374 7490
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7376 msgid "Offline" 7492 msgid "Offline"
7377 msgstr "Offline" 7493 msgstr "Offline"
7378 7494
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7380 msgid "Unable to open Direct IM" 7496 msgid "Unable to open Direct IM"
7381 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7497 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7382 7498
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7384 #, c-format 7500 #, c-format
7385 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7501 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7386 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7502 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7387 7503
7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
7389 msgid "" 7505 msgid ""
7390 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7506 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7391 "Do you wish to continue?" 7507 "Do you wish to continue?"
7392 msgstr "" 7508 msgstr ""
7393 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7509 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7394 "du fortsætte?" 7510 "du fortsætte?"
7395 7511
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
7397 msgid "Buddy Comment:" 7513 msgid "Buddy Comment:"
7398 msgstr "Vennekommentar:" 7514 msgstr "Vennekommentar:"
7399 7515
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7401 msgid "Edit Buddy Comment" 7517 msgid "Edit Buddy Comment"
7402 msgstr "Redigér vennekommentar" 7518 msgstr "Redigér vennekommentar"
7403 7519
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7405 msgid "Get Status Msg" 7521 msgid "Get Status Msg"
7406 msgstr "Hent statusbesked" 7522 msgstr "Hent statusbesked"
7407 7523
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465
7409 msgid "Direct IM" 7525 msgid "Direct IM"
7410 msgstr "Direkte forbindelse" 7526 msgstr "Direkte forbindelse"
7411 7527
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
7413 msgid "Re-request Authorization" 7529 msgid "Re-request Authorization"
7414 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 7530 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
7415 7531
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
7417 msgid "The new formatting is invalid." 7533 msgid "The new formatting is invalid."
7418 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 7534 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
7419 7535
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7421 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7537 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7422 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 7538 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
7423 7539
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7425 msgid "New screen name formatting:" 7541 msgid "New screen name formatting:"
7426 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 7542 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
7427 7543
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571
7429 msgid "Change Address To:" 7545 msgid "Change Address To:"
7430 msgstr "Skift adresse til:" 7546 msgstr "Skift adresse til:"
7431 7547
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6563 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
7433 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7549 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7434 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 7550 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7435 7551
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618
7437 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7553 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7438 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 7554 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7439 7555
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619
7441 msgid "" 7557 msgid ""
7442 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7558 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7443 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7559 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7444 msgstr "" 7560 msgstr ""
7445 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 7561 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7446 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 7562 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7447 7563
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
7449 msgid "Find Buddy by E-mail" 7565 msgid "Find Buddy by E-mail"
7450 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 7566 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7451 7567
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634
7453 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7569 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7454 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 7570 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7455 7571
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7457 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7573 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7458 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 7574 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7459 7575
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652
7461 msgid "Available Message:" 7577 msgid "Available Message:"
7462 msgstr "Tilgængelig besked:" 7578 msgstr "Tilgængelig besked:"
7463 7579
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7465 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7581 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7466 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 7582 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7467 7583
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7469 msgid "Set User Info..." 7585 msgid "Set User Info..."
7470 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 7586 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7471 7587
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
7473 msgid "Set Available Message..." 7589 msgid "Set Available Message..."
7474 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 7590 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7475 7591
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
7477 msgid "Change Password..." 7593 msgid "Change Password..."
7478 msgstr "Skift adgangskode..." 7594 msgstr "Skift adgangskode..."
7479 7595
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7481 msgid "Change Password (URL)" 7597 msgid "Change Password (URL)"
7482 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 7598 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7483 7599
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7485 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7601 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7486 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 7602 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7487 7603
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7489 msgid "Format Screen Name..." 7605 msgid "Format Screen Name..."
7490 msgstr "Formatér brugernavn..." 7606 msgstr "Formatér brugernavn..."
7491 7607
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7493 msgid "Confirm Account" 7609 msgid "Confirm Account"
7494 msgstr "Bekræft Konto" 7610 msgstr "Bekræft Konto"
7495 7611
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7497 msgid "Display Currently Registered Address" 7613 msgid "Display Currently Registered Address"
7498 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 7614 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7499 7615
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7501 msgid "Change Currently Registered Address..." 7617 msgid "Change Currently Registered Address..."
7502 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 7618 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7503 7619
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6739 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791
7505 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7621 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7506 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 7622 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7507 7623
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7509 msgid "Search for Buddy by Email..." 7625 msgid "Search for Buddy by Email..."
7510 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 7626 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7511 7627
7512 #. *< api_version 7628 #. *< api_version
7513 #. *< type 7629 #. *< type
7518 #. *< id 7634 #. *< id
7519 #. *< name 7635 #. *< name
7520 #. *< version 7636 #. *< version
7521 #. * summary 7637 #. * summary
7522 #. * description 7638 #. * description
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6868 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7524 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7640 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7525 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 7641 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7526 7642
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7528 msgid "Auth host" 7644 msgid "Auth host"
7529 msgstr "Godkendelses server" 7645 msgstr "Godkendelses server"
7530 7646
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7532 msgid "Auth port" 7648 msgid "Auth port"
7533 msgstr "Godkendelses port" 7649 msgstr "Godkendelses port"
7534 7650
7535 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7651 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7536 #, c-format 7652 #, c-format
7831 #. * description 7947 #. * description
7832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7833 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7949 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7834 msgstr "Trepia Protokol modul" 7950 msgstr "Trepia Protokol modul"
7835 7951
7836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7837 msgid "" 7953 msgid ""
7838 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7954 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7839 "device." 7955 "device."
7840 msgstr "" 7956 msgstr ""
7841 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 7957 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
7842 7958
7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741
7844 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7960 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7845 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 7961 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
7846 7962
7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759
7964 msgid "Buzz!!"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794
7848 #, c-format 7968 #, c-format
7849 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7969 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7850 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 7970 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
7851 7971
7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
7853 #, c-format 7973 #, c-format
7854 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7974 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7855 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 7975 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
7856 7976
7857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 7977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
7858 #, c-format 7978 #, c-format
7859 msgid "" 7979 msgid ""
7860 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7980 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7861 "following reason: %s." 7981 "following reason: %s."
7862 msgstr "" 7982 msgstr ""
7863 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 7983 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
7864 "grund:\n" 7984 "grund:\n"
7865 "%s" 7985 "%s"
7866 7986
7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7868 msgid "Add buddy rejected" 7988 msgid "Add buddy rejected"
7869 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 7989 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
7870 7990
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7872 #, c-format 7992 #, c-format
7873 msgid "" 7993 msgid ""
7874 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7994 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7875 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7995 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7876 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7996 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7877 msgstr "" 7997 msgstr ""
7878 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 7998 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
7879 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 7999 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
7880 "s for opdateringer." 8000 "s for opdateringer."
7881 8001
7882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 8002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
7883 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8003 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7884 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 8004 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
7885 8005
7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665
7887 #, c-format 8007 #, c-format
7888 msgid "" 8008 msgid ""
7889 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8009 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7890 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8010 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7891 msgstr "" 8011 msgstr ""
7892 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 8012 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
7893 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 8013 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
7894 8014
7895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7896 msgid "Ignore buddy?" 8016 msgid "Ignore buddy?"
7897 msgstr "Ignorér ven?" 8017 msgstr "Ignorér ven?"
7898 8018
7899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 8019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701
7900 msgid "Invalid username." 8020 msgid "Invalid username."
7901 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 8021 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
7902 8022
7903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
7904 msgid "Incorrect password." 8024 msgid "Incorrect password."
7905 msgstr "Forkert adgangskode." 8025 msgstr "Forkert adgangskode."
7906 8026
7907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 8027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7908 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8028 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7909 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." 8029 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet."
7910 8030
7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 8031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7912 #, c-format 8032 #, c-format
7913 msgid "Unknown error number %d." 8033 msgid "Unknown error number %d."
7914 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 8034 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
7915 8035
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767
7917 #, c-format 8037 #, c-format
7918 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8038 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7919 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 8039 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
7920 8040
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769
7922 msgid "Could not add buddy to server list" 8042 msgid "Could not add buddy to server list"
7923 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 8043 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
7924 8044
7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
7926 msgid "Unable to read" 8046 msgid "Unable to read"
7927 msgstr "Kunne ikke læse" 8047 msgstr "Kunne ikke læse"
7928 8048
7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355
7931 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 8051 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7932 msgid "Connection problem" 8052 msgid "Connection problem"
7933 msgstr "Forbindelsesfejl" 8053 msgstr "Forbindelsesfejl"
7934 8054
7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
7936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 8056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
7937 msgid "Not At Home" 8057 msgid "Not At Home"
7938 msgstr "Ikke hjemme" 8058 msgstr "Ikke hjemme"
7939 8059
7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 8060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
7942 msgid "Not At Desk" 8062 msgid "Not At Desk"
7943 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 8063 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
7944 8064
7945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
7946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
7947 msgid "Not In Office" 8067 msgid "Not In Office"
7948 msgstr "Ikke på kontoret" 8068 msgstr "Ikke på kontoret"
7949 8069
7950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
7952 msgid "On Vacation" 8072 msgid "On Vacation"
7953 msgstr "På ferie" 8073 msgstr "På ferie"
7954 8074
7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 8076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7957 msgid "Stepped Out" 8077 msgid "Stepped Out"
7958 msgstr "Trådt udenfor" 8078 msgstr "Trådt udenfor"
7959 8079
7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 8080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7961 msgid "Not on server list" 8081 msgid "Not on server list"
7962 msgstr "Ikke på server liste" 8082 msgstr "Ikke på server liste"
7963 8083
7964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
7965 msgid "Join in Chat" 8085 msgid "Join in Chat"
7966 msgstr "Deltag i chat" 8086 msgstr "Deltag i chat"
7967 8087
7968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 8088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7969 msgid "Initiate Conference" 8089 msgid "Initiate Conference"
7970 msgstr "Start konference" 8090 msgstr "Start konference"
7971 8091
7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7973 msgid "Active which ID?" 8093 msgid "Active which ID?"
7974 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 8094 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
7975 8095
7976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 8096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7977 msgid "Join who in chat?" 8097 msgid "Join who in chat?"
7978 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 8098 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
7979 8099
7980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2428 8100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7981 msgid "Activate ID..." 8101 msgid "Activate ID..."
7982 msgstr "Aktivér ID..." 8102 msgstr "Aktivér ID..."
7983 8103
7984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7985 msgid "Join user in chat..." 8105 msgid "Join user in chat..."
7986 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 8106 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
7987 8107
7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7989 msgid "" 8109 msgid ""
7990 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8110 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7991 "this time.</b><br><br>\n" 8111 "this time.</b><br><br>\n"
7992 msgstr "" 8112 msgstr ""
7993 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 8113 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
7994 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 8114 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
7995 8115
7996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
7997 msgid "" 8117 msgid ""
7998 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8118 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7999 "web browser<br>" 8119 "web browser<br>"
8000 msgstr "" 8120 msgstr ""
8001 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 8121 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
8002 8122
8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
8004 msgid "" 8124 msgid ""
8005 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8125 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8006 msgstr "" 8126 msgstr ""
8007 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 8127 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
8008 8128
8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8010 msgid "Yahoo! ID" 8130 msgid "Yahoo! ID"
8011 msgstr "Yahoo! ID" 8131 msgstr "Yahoo! ID"
8012 8132
8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
8015 msgid "Hobbies" 8135 msgid "Hobbies"
8016 msgstr "Hobbyer" 8136 msgstr "Hobbyer"
8017 8137
8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
8019 msgid "Latest News" 8139 msgid "Latest News"
8020 msgstr "Seneste nyt" 8140 msgstr "Seneste nyt"
8021 8141
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
8023 msgid "Home Page" 8143 msgid "Home Page"
8024 msgstr "Hjemmeside" 8144 msgstr "Hjemmeside"
8025 8145
8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 8146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
8027 msgid "Cool Link 1" 8147 msgid "Cool Link 1"
8028 msgstr "Sejt link 1" 8148 msgstr "Sejt link 1"
8029 8149
8030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
8031 msgid "Cool Link 2" 8151 msgid "Cool Link 2"
8032 msgstr "Sejt link 1" 8152 msgstr "Sejt link 1"
8033 8153
8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
8035 msgid "Cool Link 3" 8155 msgid "Cool Link 3"
8036 msgstr "Sejt link 3" 8156 msgstr "Sejt link 3"
8037 8157
8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
8039 msgid "Member Since" 8159 msgid "Member Since"
8040 msgstr "Medlem siden" 8160 msgstr "Medlem siden"
8041 8161
8042 #. *< api_version 8162 #. *< api_version
8043 #. *< type 8163 #. *< type
8048 #. *< id 8168 #. *< id
8049 #. *< name 8169 #. *< name
8050 #. *< version 8170 #. *< version
8051 #. * summary 8171 #. * summary
8052 #. * description 8172 #. * description
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
8054 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8174 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8055 msgstr "Yahoo protokolmodul" 8175 msgstr "Yahoo protokolmodul"
8056 8176
8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
8058 msgid "Pager host" 8178 msgid "Pager host"
8059 msgstr "Bipper vært" 8179 msgstr "Bipper vært"
8060 8180
8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
8062 msgid "Pager port" 8182 msgid "Pager port"
8063 msgstr "Bipper port" 8183 msgstr "Bipper port"
8064 8184
8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
8066 msgid "File transfer host" 8186 msgid "File transfer host"
8067 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 8187 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
8068 8188
8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 8189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
8070 msgid "File transfer port" 8190 msgid "File transfer port"
8071 msgstr "Filoverførsel port" 8191 msgstr "Filoverførsel port"
8072 8192
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
8074 msgid "Chat Room List Url" 8194 msgid "Chat Room List Url"
8075 msgstr "" 8195 msgstr ""
8076 8196
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8078 msgid "" 8198 msgid ""
8098 8218
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 8219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8100 msgid "Maybe the room is full?" 8220 msgid "Maybe the room is full?"
8101 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 8221 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
8102 8222
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 8223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8224 #, c-format
8225 msgid "You are now chatting in %s."
8226 msgstr "Du er nu kendt som %s."
8227
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8104 msgid "Failed to join buddy in chat" 8229 msgid "Failed to join buddy in chat"
8105 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 8230 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
8106 8231
8107 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8108 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8233 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8109 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 8234 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
8110 8235
8111 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296
8112 msgid "Unable to connect" 8237 msgid "Unable to connect"
8113 msgstr "Kunne ikke forbinde." 8238 msgstr "Kunne ikke forbinde."
8114 8239
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296
8116 msgid "Fetching the room list failed." 8241 msgid "Fetching the room list failed."
8117 msgstr "" 8242 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
8118 8243
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 8244 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341
8120 msgid "Voices" 8245 msgid "Voices"
8121 msgstr "" 8246 msgstr ""
8122 8247
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 8248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344
8124 msgid "Webcams" 8249 msgid "Webcams"
8125 msgstr "Webkameraer" 8250 msgstr "Webkameraer"
8126 8251
8127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 8252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
8128 msgid "Unable to fetch room list." 8253 msgid "Unable to fetch room list."
8129 msgstr "" 8254 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
8130 8255
8131 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 8256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
8132 msgid "User Rooms" 8257 msgid "User Rooms"
8133 msgstr "" 8258 msgstr "Brugerrum"
8134 8259
8135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366 8260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381
8136 #, c-format 8261 #, c-format
8137 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8262 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8138 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 8263 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
8139 8264
8140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368 8265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383
8141 #, c-format 8266 #, c-format
8142 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8267 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8143 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8268 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8144 8269
8145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370 8270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385
8146 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8271 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8147 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 8272 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
8148 8273
8149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374 8274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389
8150 #, c-format 8275 #, c-format
8151 msgid "<br>At %s since %s" 8276 msgid "<br>At %s since %s"
8152 msgstr "<br>%s siden %s" 8277 msgstr "<br>%s siden %s"
8153 8278
8154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 8279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647
8280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
8155 msgid "Anyone" 8281 msgid "Anyone"
8156 msgstr "Hvem som helst" 8282 msgstr "Hvem som helst"
8157 8283
8158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659 8284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673
8159 msgid "Already logged in with Zephyr" 8285 msgid "Already logged in with Zephyr"
8160 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" 8286 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
8161 8287
8162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660 8288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674
8163 msgid "" 8289 msgid ""
8164 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8290 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8165 "accounts on it when logged in as the same user." 8291 "accounts on it when logged in as the same user."
8166 msgstr "" 8292 msgstr ""
8167 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " 8293 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
8168 "du er logget på som den samme bruger." 8294 "du er logget på som den samme bruger."
8169 8295
8170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945 8296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
8171 msgid "ZLocate" 8297 msgid "ZLocate"
8172 msgstr "ZLocate" 8298 msgstr "ZLocate"
8173 8299
8174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985 8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035
8175 msgid "_Class:" 8301 msgid "_Class:"
8176 msgstr "_Klasse:" 8302 msgstr "_Klasse:"
8177 8303
8178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040
8179 msgid "_Instance:" 8305 msgid "_Instance:"
8180 msgstr "_Instans:" 8306 msgstr "_Instans:"
8181 8307
8182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 8308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045
8183 msgid "_Recipient:" 8309 msgid "_Recipient:"
8184 msgstr "_Modtager:" 8310 msgstr "_Modtager:"
8185 8311
8186 #. *< api_version 8312 #. *< api_version
8187 #. *< type 8313 #. *< type
8192 #. *< id 8318 #. *< id
8193 #. *< name 8319 #. *< name
8194 #. *< version 8320 #. *< version
8195 #. * summary 8321 #. * summary
8196 #. * description 8322 #. * description
8197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147 8323 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8198 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8324 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8199 msgstr "Zephyr protokolmodul" 8325 msgstr "Zephyr protokolmodul"
8200 8326
8201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 8327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
8202 msgid "Export to .anyone" 8328 msgid "Export to .anyone"
8203 msgstr "" 8329 msgstr "Eksportér til .anyone"
8204 8330
8205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 8331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
8206 msgid "Export to .zephyr.subs" 8332 msgid "Export to .zephyr.subs"
8207 msgstr "" 8333 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
8208 8334
8209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 8335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
8210 msgid "Exposure" 8336 msgid "Exposure"
8211 msgstr "" 8337 msgstr ""
8212 8338
8213 #. Forbidden 8339 #. Forbidden
8214 #: src/proxy.c:954 8340 #: src/proxy.c:954
8237 msgstr "Brugerdefineret" 8363 msgstr "Brugerdefineret"
8238 8364
8239 #. * 8365 #. *
8240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8366 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8241 #. 8367 #.
8242 #: src/request.h:1250 8368 #: src/request.h:1247
8243 msgid "Accept" 8369 msgid "Accept"
8244 msgstr "Acceptér" 8370 msgstr "Acceptér"
8245 8371
8246 #: src/server.c:58 8372 #: src/server.c:58
8247 msgid "Please enter your password" 8373 msgid "Please enter your password"
8320 8446
8321 #: src/stock.c:91 8447 #: src/stock.c:91
8322 msgid "_Warn" 8448 msgid "_Warn"
8323 msgstr "Advar" 8449 msgstr "Advar"
8324 8450
8325 #: src/util.c:1855 8451 #: src/util.c:1851
8326 msgid "Calculating..." 8452 msgid "Calculating..."
8327 msgstr "Udregner..." 8453 msgstr "Udregner..."
8328 8454
8329 #: src/util.c:1858 8455 #: src/util.c:1854
8330 msgid "Unknown." 8456 msgid "Unknown."
8331 msgstr "Ukendt." 8457 msgstr "Ukendt."
8332 8458
8333 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902 8459 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898
8334 msgid "day" 8460 msgid "day"
8335 msgid_plural "days" 8461 msgid_plural "days"
8336 msgstr[0] "dag" 8462 msgstr[0] "dag"
8337 msgstr[1] "dage" 8463 msgstr[1] "dage"
8338 8464
8339 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910 8465 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906
8340 msgid "hour" 8466 msgid "hour"
8341 msgid_plural "hours" 8467 msgid_plural "hours"
8342 msgstr[0] "time" 8468 msgstr[0] "time"
8343 msgstr[1] "timer" 8469 msgstr[1] "timer"
8344 8470
8345 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913 8471 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909
8346 msgid "minute" 8472 msgid "minute"
8347 msgid_plural "minutes" 8473 msgid_plural "minutes"
8348 msgstr[0] "minut" 8474 msgstr[0] "minut"
8349 msgstr[1] "minutter" 8475 msgstr[1] "minutter"
8350 8476
8351 #: src/util.c:2245 8477 #: src/util.c:2241
8352 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8478 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8353 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 8479 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
8354 8480
8355 #: src/win32/win32dep.c:272 8481 #: src/win32/win32dep.c:272
8356 msgid "Moving Gaim Settings.." 8482 msgid "Moving Gaim Settings.."
8362 8488
8363 #: src/win32/win32dep.c:277 8489 #: src/win32/win32dep.c:277
8364 msgid "Notification" 8490 msgid "Notification"
8365 msgstr "Påmindelse" 8491 msgstr "Påmindelse"
8366 8492
8493 #~ msgid "Bad Protocol"
8494 #~ msgstr "Ugyldig protokol"
8495
8496 #~ msgid "Invalid Realm"
8497 #~ msgstr "Ugyldigt område"
8498
8499 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8500 #~ msgstr "Mekanisme for svag"
8501
8502 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8503 #~ msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
8504
8505 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8506 #~ msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
8507
8508 #~ msgid "Unable to join chat"
8509 #~ msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
8510
8367 #~ msgid "Browser Options" 8511 #~ msgid "Browser Options"
8368 #~ msgstr "Browserindstillinger" 8512 #~ msgstr "Browserindstillinger"
8369 8513
8370 #~ msgid "Open new _window by default" 8514 #~ msgid "Open new _window by default"
8371 #~ msgstr "Åbn nyt vindue som standard" 8515 #~ msgstr "Åbn nyt vindue som standard"