Mercurial > pidgin
comparison po/be@latin.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28539:b0a04b783e5c | 28540:703c72411bb0 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" |
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" | 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" |
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" | 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
55 msgstr "" | 55 msgstr "" |
56 "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " | 56 "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " |
57 "pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " | 57 "pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " |
58 "pamyłcy na http://developer.pidgin.im" | 58 "pamyłcy na http://developer.pidgin.im" |
59 | 59 |
60 #. the user did not fill in the captcha | |
60 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
61 msgstr "Pamyłka" | 62 msgstr "Pamyłka" |
62 | 63 |
63 msgid "Account was not added" | 64 msgid "Account was not added" |
64 msgstr "Kont nie dadadzieny" | 65 msgstr "Kont nie dadadzieny" |
547 "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." | 548 "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." |
548 | 549 |
549 msgid "Re-enable Account" | 550 msgid "Re-enable Account" |
550 msgstr "Pieraŭruchom kont" | 551 msgstr "Pieraŭruchom kont" |
551 | 552 |
553 msgid "No such command." | |
554 msgstr "Niama takoha zahadu." | |
555 | |
556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
557 msgstr "" | |
558 "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " | |
559 "zahadu." | |
560 | |
561 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
562 msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." | |
563 | |
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
565 msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." | |
566 | |
567 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
568 msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." | |
569 | |
570 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
571 msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." | |
572 | |
573 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
574 msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." | |
575 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "%s (%s -- %s)" | |
578 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
579 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "%s [%s]" | |
582 msgstr "%s [%s]" | |
583 | |
584 #, c-format | |
585 msgid "" | |
586 "\n" | |
587 "%s is typing..." | |
588 msgstr "" | |
589 "\n" | |
590 "%s nabiraje..." | |
591 | |
592 msgid "You have left this chat." | |
593 msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." | |
594 | |
552 msgid "" | 595 msgid "" |
553 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
554 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
555 msgstr "" | 598 msgstr "" |
556 "Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " | 599 "Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " |
557 "dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." | 600 "dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." |
558 | 601 |
559 msgid "No such command." | |
560 msgstr "Niama takoha zahadu." | |
561 | |
562 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
563 msgstr "" | |
564 "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " | |
565 "zahadu." | |
566 | |
567 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
568 msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." | |
569 | |
570 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
571 msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." | |
572 | |
573 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
574 msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." | |
575 | |
576 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
577 msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." | |
578 | |
579 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
580 msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." | |
581 | |
582 #, c-format | |
583 msgid "%s (%s -- %s)" | |
584 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
585 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "%s [%s]" | |
588 msgstr "%s [%s]" | |
589 | |
590 #, c-format | |
591 msgid "" | |
592 "\n" | |
593 "%s is typing..." | |
594 msgstr "" | |
595 "\n" | |
596 "%s nabiraje..." | |
597 | |
598 msgid "You have left this chat." | |
599 msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." | |
600 | |
601 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
602 msgstr "" | 603 msgstr "" |
603 "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." | 604 "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." |
604 | 605 |
605 msgid "" | 606 msgid "" |
630 msgid "Enable Logging" | 631 msgid "Enable Logging" |
631 msgstr "Uklučy viadzieńnie logaŭ" | 632 msgstr "Uklučy viadzieńnie logaŭ" |
632 | 633 |
633 msgid "Enable Sounds" | 634 msgid "Enable Sounds" |
634 msgstr "Uklučy huki" | 635 msgstr "Uklučy huki" |
636 | |
637 #, fuzzy | |
638 msgid "You are not connected." | |
639 msgstr "Niemahčyma spałučycca" | |
635 | 640 |
636 msgid "<AUTO-REPLY> " | 641 msgid "<AUTO-REPLY> " |
637 msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " | 642 msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " |
638 | 643 |
639 #, fuzzy, c-format | 644 #, fuzzy, c-format |
641 msgid_plural "List of %d users:\n" | 646 msgid_plural "List of %d users:\n" |
642 msgstr[0] "Śpis karystalnikaŭ:\n" | 647 msgstr[0] "Śpis karystalnikaŭ:\n" |
643 msgstr[1] "Śpis karystalnikaŭ:\n" | 648 msgstr[1] "Śpis karystalnikaŭ:\n" |
644 msgstr[2] "Śpis karystalnikaŭ:\n" | 649 msgstr[2] "Śpis karystalnikaŭ:\n" |
645 | 650 |
646 msgid "Supported debug options are: version" | 651 #, fuzzy |
652 msgid "Supported debug options are: plugins version" | |
647 msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" | 653 msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" |
648 | 654 |
649 msgid "No such command (in this context)." | 655 msgid "No such command (in this context)." |
650 msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." | 656 msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." |
651 | 657 |
764 | 770 |
765 msgid "Remaining" | 771 msgid "Remaining" |
766 msgstr "Zastałosia" | 772 msgstr "Zastałosia" |
767 | 773 |
768 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 774 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
775 #. presence | |
769 msgid "Status" | 776 msgid "Status" |
770 msgstr "Stan" | 777 msgstr "Stan" |
771 | 778 |
772 msgid "Close this window when all transfers finish" | 779 msgid "Close this window when all transfers finish" |
773 msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" | 780 msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" |
940 msgstr "Zaprasi" | 947 msgstr "Zaprasi" |
941 | 948 |
942 msgid "(none)" | 949 msgid "(none)" |
943 msgstr "(niama)" | 950 msgstr "(niama)" |
944 | 951 |
952 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
953 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
954 #. * notify_message. So tread carefully. | |
945 msgid "URI" | 955 msgid "URI" |
946 msgstr "URI" | 956 msgstr "URI" |
947 | 957 |
948 msgid "ERROR" | 958 msgid "ERROR" |
949 msgstr "PAMYŁKA" | 959 msgstr "PAMYŁKA" |
1341 msgstr "Vydali status" | 1351 msgstr "Vydali status" |
1342 | 1352 |
1343 msgid "Saved Statuses" | 1353 msgid "Saved Statuses" |
1344 msgstr "Zachavanyja statusy" | 1354 msgstr "Zachavanyja statusy" |
1345 | 1355 |
1356 #. title | |
1357 #. optional information | |
1346 msgid "Title" | 1358 msgid "Title" |
1347 msgstr "Nazva" | 1359 msgstr "Nazva" |
1348 | 1360 |
1349 msgid "Type" | 1361 msgid "Type" |
1350 msgstr "Typ" | 1362 msgstr "Typ" |
1512 msgid "" | 1524 msgid "" |
1513 "\n" | 1525 "\n" |
1514 "Fetching TinyURL..." | 1526 "Fetching TinyURL..." |
1515 msgstr "" | 1527 msgstr "" |
1516 | 1528 |
1529 #, c-format | |
1530 msgid "TinyURL for above: %s" | |
1531 msgstr "" | |
1532 | |
1533 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
1534 msgstr "" | |
1535 | |
1517 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1536 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1518 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
1519 | 1538 |
1520 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1539 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1521 msgstr "" | 1540 msgstr "" |
1638 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1657 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1639 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
1640 "Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " | 1659 "Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " |
1641 "pravieryć." | 1660 "pravieryć." |
1642 | 1661 |
1643 #, fuzzy | 1662 msgid "" |
1644 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 1663 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1645 msgstr "Karaniovy sertyfikat, jakim hety padpisany, nieviadomy dla Pidgina." | 1664 "currently trusted." |
1665 msgstr "" | |
1646 | 1666 |
1647 #, fuzzy | 1667 #, fuzzy |
1648 msgid "The certificate is not valid yet." | 1668 msgid "The certificate is not valid yet." |
1649 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." | 1669 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." |
1650 | 1670 |
1757 | 1777 |
1758 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1778 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1759 msgid "Certificate Information" | 1779 msgid "Certificate Information" |
1760 msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" | 1780 msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" |
1761 | 1781 |
1782 #. show error to user | |
1762 msgid "Registration Error" | 1783 msgid "Registration Error" |
1763 msgstr "Pamyłka rehistracyi" | 1784 msgstr "Pamyłka rehistracyi" |
1764 | 1785 |
1765 msgid "Unregistration Error" | 1786 msgid "Unregistration Error" |
1766 msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" | 1787 msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" |
1771 | 1792 |
1772 #, c-format | 1793 #, c-format |
1773 msgid "+++ %s signed off" | 1794 msgid "+++ %s signed off" |
1774 msgstr "+++ %s vychodzić" | 1795 msgstr "+++ %s vychodzić" |
1775 | 1796 |
1797 #. Undocumented | |
1776 #. Unknown error | 1798 #. Unknown error |
1777 msgid "Unknown error" | 1799 msgid "Unknown error" |
1778 msgstr "Nieviadomaja pamyłka" | 1800 msgstr "Nieviadomaja pamyłka" |
1779 | 1801 |
1780 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1802 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1878 | 1900 |
1879 #, c-format | 1901 #, c-format |
1880 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1902 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1881 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
1882 | 1904 |
1905 #, fuzzy, c-format | |
1906 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
1907 msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" | |
1908 | |
1883 #, c-format | 1909 #, c-format |
1884 msgid "Thread creation failure: %s" | 1910 msgid "Thread creation failure: %s" |
1885 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" | 1911 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" |
1886 | 1912 |
1913 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1887 msgid "Unknown reason" | 1914 msgid "Unknown reason" |
1888 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" | 1915 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" |
1889 | 1916 |
1890 #, c-format | 1917 #, c-format |
1891 msgid "" | 1918 msgid "" |
2193 #, fuzzy | 2220 #, fuzzy |
2194 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2221 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2195 msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." | 2222 msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." |
2196 | 2223 |
2197 #, fuzzy | 2224 #, fuzzy |
2198 msgid "Conference error." | 2225 msgid "Conference error" |
2199 msgstr "Kanferencyja začynienaja" | 2226 msgstr "Kanferencyja začynienaja" |
2200 | 2227 |
2201 msgid "Error with your microphone." | 2228 msgid "Error with your microphone" |
2202 msgstr "" | 2229 msgstr "" |
2203 | 2230 |
2204 msgid "Error with your webcam." | 2231 msgid "Error with your webcam" |
2205 msgstr "" | 2232 msgstr "" |
2206 | 2233 |
2207 #, fuzzy, c-format | 2234 #, fuzzy, c-format |
2208 msgid "Error creating session: %s" | 2235 msgid "Error creating session: %s" |
2209 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" | 2236 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" |
2948 msgstr "Imia" | 2975 msgstr "Imia" |
2949 | 2976 |
2950 msgid "Last name" | 2977 msgid "Last name" |
2951 msgstr "Proźvišča" | 2978 msgstr "Proźvišča" |
2952 | 2979 |
2980 #. email | |
2953 msgid "Email" | 2981 msgid "Email" |
2954 msgstr "Email" | 2982 msgstr "Email" |
2955 | 2983 |
2956 msgid "AIM Account" | 2984 msgid "AIM Account" |
2957 msgstr "Kont AIM" | 2985 msgstr "Kont AIM" |
3094 msgstr "Horad" | 3122 msgstr "Horad" |
3095 | 3123 |
3096 msgid "Year of birth" | 3124 msgid "Year of birth" |
3097 msgstr "Hod naradžeńnia" | 3125 msgstr "Hod naradžeńnia" |
3098 | 3126 |
3127 #. gender | |
3099 msgid "Gender" | 3128 msgid "Gender" |
3100 msgstr "Poł" | 3129 msgstr "Poł" |
3101 | 3130 |
3102 msgid "Male or female" | 3131 msgid "Male or female" |
3103 msgstr "Mužčynski albo žanočy" | 3132 msgstr "Mužčynski albo žanočy" |
3104 | 3133 |
3134 #. 0 | |
3105 msgid "Male" | 3135 msgid "Male" |
3106 msgstr "Mužčynski" | 3136 msgstr "Mužčynski" |
3107 | 3137 |
3108 msgid "Female" | 3138 msgid "Female" |
3109 msgstr "Žanočy" | 3139 msgstr "Žanočy" |
3168 msgstr "Adyjšoŭ" | 3198 msgstr "Adyjšoŭ" |
3169 | 3199 |
3170 msgid "UIN" | 3200 msgid "UIN" |
3171 msgstr "UIN" | 3201 msgstr "UIN" |
3172 | 3202 |
3203 #. first name | |
3173 msgid "First Name" | 3204 msgid "First Name" |
3174 msgstr "Imia" | 3205 msgstr "Imia" |
3175 | 3206 |
3176 msgid "Birth Year" | 3207 msgid "Birth Year" |
3177 msgstr "Hod naradžeńnia" | 3208 msgstr "Hod naradžeńnia" |
3900 msgstr "Addzieł arhanizacyi" | 3931 msgstr "Addzieł arhanizacyi" |
3901 | 3932 |
3902 msgid "Role" | 3933 msgid "Role" |
3903 msgstr "Rola" | 3934 msgstr "Rola" |
3904 | 3935 |
3936 #. birthday | |
3905 msgid "Birthday" | 3937 msgid "Birthday" |
3906 msgstr "Dzień naradžeńnia" | 3938 msgstr "Dzień naradžeńnia" |
3907 | 3939 |
3908 msgid "Description" | 3940 msgid "Description" |
3909 msgstr "Apisańnie" | 3941 msgstr "Apisańnie" |
3978 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4010 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3979 #. removed? | 4011 #. removed? |
3980 msgid "Unsubscribe" | 4012 msgid "Unsubscribe" |
3981 msgstr "Adpišysia" | 4013 msgstr "Adpišysia" |
3982 | 4014 |
4015 msgid "Initiate _Chat" | |
4016 msgstr "Inicyjuj _hutarku" | |
4017 | |
3983 msgid "Log In" | 4018 msgid "Log In" |
3984 msgstr "Uvajdzi" | 4019 msgstr "Uvajdzi" |
3985 | 4020 |
3986 msgid "Log Out" | 4021 msgid "Log Out" |
3987 msgstr "Vyjdzi" | 4022 msgstr "Vyjdzi" |
3996 msgstr "Nie turbuj mianie" | 4031 msgstr "Nie turbuj mianie" |
3997 | 4032 |
3998 msgid "JID" | 4033 msgid "JID" |
3999 msgstr "JID" | 4034 msgstr "JID" |
4000 | 4035 |
4036 #. last name | |
4001 msgid "Last Name" | 4037 msgid "Last Name" |
4002 msgstr "Proźvišča" | 4038 msgstr "Proźvišča" |
4003 | 4039 |
4004 msgid "The following are the results of your search" | 4040 msgid "The following are the results of your search" |
4005 msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" | 4041 msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" |
4232 msgstr "" | 4268 msgstr "" |
4233 | 4269 |
4234 msgid "Not Authorized" | 4270 msgid "Not Authorized" |
4235 msgstr "Nie aŭtaryzavany" | 4271 msgstr "Nie aŭtaryzavany" |
4236 | 4272 |
4273 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4237 msgid "Mood" | 4274 msgid "Mood" |
4238 msgstr "Nastroj" | 4275 msgstr "Nastroj" |
4239 | 4276 |
4240 msgid "Now Listening" | 4277 msgid "Now Listening" |
4241 msgstr "Ciapier hraje" | 4278 msgstr "Ciapier hraje" |
4256 msgstr "Niama (Razhladajecca)" | 4293 msgstr "Niama (Razhladajecca)" |
4257 | 4294 |
4258 msgid "None" | 4295 msgid "None" |
4259 msgstr "Niama" | 4296 msgstr "Niama" |
4260 | 4297 |
4298 #. subscription type | |
4261 msgid "Subscription" | 4299 msgid "Subscription" |
4262 msgstr "Padpiska" | 4300 msgstr "Padpiska" |
4263 | 4301 |
4264 msgid "Mood Text" | 4302 msgid "Mood Text" |
4265 msgstr "Tekst nastroju" | 4303 msgstr "Tekst nastroju" |
4556 msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." | 4594 msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." |
4557 | 4595 |
4558 msgid "configure: Configure a chat room." | 4596 msgid "configure: Configure a chat room." |
4559 msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." | 4597 msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." |
4560 | 4598 |
4561 msgid "part [room]: Leave the room." | 4599 #, fuzzy |
4600 msgid "part [message]: Leave the room." | |
4562 msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." | 4601 msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." |
4563 | 4602 |
4564 msgid "register: Register with a chat room." | 4603 msgid "register: Register with a chat room." |
4565 msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." | 4604 msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." |
4566 | 4605 |
5230 msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a" | 5269 msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a" |
5231 | 5270 |
5232 msgid "Send to Mobile" | 5271 msgid "Send to Mobile" |
5233 msgstr "Dašli na mabilnik" | 5272 msgstr "Dašli na mabilnik" |
5234 | 5273 |
5235 msgid "Initiate _Chat" | |
5236 msgstr "Inicyjuj _hutarku" | |
5237 | |
5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5274 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5239 msgstr "" | 5275 msgstr "" |
5240 "MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku " | 5276 "MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku " |
5241 "SSL." | 5277 "SSL." |
5242 | 5278 |
5243 #, fuzzy, c-format | 5279 #, fuzzy, c-format |
5244 msgid "" | 5280 msgid "" |
5245 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5281 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5246 "be a valid email address." | 5282 "be valid email addresses." |
5247 msgstr "" | 5283 msgstr "" |
5248 "Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja " | 5284 "Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja " |
5249 "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i " | 5285 "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i " |
5250 "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." | 5286 "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." |
5251 | 5287 |
5456 | 5492 |
5457 #, c-format | 5493 #, c-format |
5458 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5494 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5459 msgstr "%s šturchaje ciabie!" | 5495 msgstr "%s šturchaje ciabie!" |
5460 | 5496 |
5497 #, fuzzy | |
5498 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5499 msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" | |
5500 | |
5461 #, fuzzy, c-format | 5501 #, fuzzy, c-format |
5462 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5502 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5463 msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" | 5503 msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" |
5464 | 5504 |
5465 msgid "Unable to add user" | 5505 msgid "Unable to add user" |
5469 #, c-format | 5509 #, c-format |
5470 msgid "Unknown error (%d)" | 5510 msgid "Unknown error (%d)" |
5471 msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" | 5511 msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" |
5472 | 5512 |
5473 #, fuzzy | 5513 #, fuzzy |
5474 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5514 msgid "Unable to remove user" |
5475 msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" | 5515 msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" |
5476 | 5516 |
5477 #, fuzzy | 5517 #, fuzzy |
5478 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5518 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5479 msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." | 5519 msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." |
5480 | 5520 |
5723 | 5763 |
5724 #, c-format | 5764 #, c-format |
5725 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5765 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5726 msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ." | 5766 msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ." |
5727 | 5767 |
5768 #. show current mood | |
5769 #, fuzzy | |
5770 msgid "Current Mood" | |
5771 msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj" | |
5772 | |
5773 #. add all moods to list | |
5774 #, fuzzy | |
5775 msgid "New Mood" | |
5776 msgstr "Nastroj karystalnika" | |
5777 | |
5778 #, fuzzy | |
5779 msgid "Change your Mood" | |
5780 msgstr "Źmiani parol" | |
5781 | |
5782 #, fuzzy | |
5783 msgid "How do you feel right now?" | |
5784 msgstr "Ja nia tut" | |
5785 | |
5786 #. show error to user | |
5787 #, fuzzy | |
5788 msgid "Profile Update Error" | |
5789 msgstr "Pamyłka zapisu" | |
5790 | |
5791 #. no profile information yet, so we cannot update | |
5792 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
5793 msgid "Profile" | |
5794 msgstr "Profil" | |
5795 | |
5796 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
5797 msgstr "" | |
5798 | |
5799 #. pin | |
5800 #, fuzzy | |
5801 msgid "PIN" | |
5802 msgstr "UIN" | |
5803 | |
5804 msgid "Verify PIN" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #. display name | |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "Display Name" | |
5810 msgstr "Proźvišča" | |
5811 | |
5812 #. hidden | |
5813 msgid "Hide my number" | |
5814 msgstr "" | |
5815 | |
5816 #. mobile number | |
5817 #, fuzzy | |
5818 msgid "Mobile Number" | |
5819 msgstr "Mabilny telefon" | |
5820 | |
5821 #, fuzzy | |
5822 msgid "Update your Profile" | |
5823 msgstr "Profil karystalnika" | |
5824 | |
5825 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5826 msgstr "" | |
5827 | |
5828 msgid "View Splash" | |
5829 msgstr "" | |
5830 | |
5831 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
5832 msgstr "" | |
5833 | |
5834 #, fuzzy | |
5835 msgid "About" | |
5836 msgstr "Ab %s" | |
5837 | |
5838 #. display / change mood | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "Change Mood..." | |
5841 msgstr "Źmiani parol..." | |
5842 | |
5843 #. display / change profile | |
5844 #, fuzzy | |
5845 msgid "Change Profile..." | |
5846 msgstr "Źmiani parol..." | |
5847 | |
5848 #. display splash-screen | |
5849 #, fuzzy | |
5850 msgid "View Splash..." | |
5851 msgstr "Pakažy log..." | |
5852 | |
5853 #. display plugin version | |
5854 #, fuzzy | |
5855 msgid "About..." | |
5856 msgstr "Ab %s" | |
5857 | |
5858 #. the file is too big | |
5859 #, fuzzy | |
5860 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
5861 msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." | |
5862 | |
5863 msgid "" | |
5864 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | |
5865 "settings." | |
5866 msgstr "" | |
5867 | |
5868 #, fuzzy | |
5869 msgid "Logging In..." | |
5870 msgstr "Uvachod" | |
5871 | |
5872 #, fuzzy | |
5873 msgid "" | |
5874 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | |
5875 "settings." | |
5876 msgstr "" | |
5877 "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " | |
5878 "spałučycca." | |
5879 | |
5880 #, fuzzy | |
5881 msgid "Connecting..." | |
5882 msgstr "Spałučeńnie" | |
5883 | |
5884 #. mxit login name | |
5885 msgid "MXit Login Name" | |
5886 msgstr "" | |
5887 | |
5888 #. nick name | |
5889 #, fuzzy | |
5890 msgid "Nick Name" | |
5891 msgstr "Mianuška" | |
5892 | |
5893 #. show the form to the user to complete | |
5894 #, fuzzy | |
5895 msgid "Register New MXit Account" | |
5896 msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" | |
5897 | |
5898 #, fuzzy | |
5899 msgid "Please fill in the following fields:" | |
5900 msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" | |
5901 | |
5902 #. no reply from the WAP site | |
5903 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
5904 msgstr "" | |
5905 | |
5906 #. wapserver error | |
5907 #. server could not find the user | |
5908 msgid "" | |
5909 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
5910 msgstr "" | |
5911 | |
5912 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
5913 msgstr "" | |
5914 | |
5915 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
5916 msgstr "" | |
5917 | |
5918 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
5919 msgstr "" | |
5920 | |
5921 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
5922 msgstr "" | |
5923 | |
5924 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
5925 msgstr "" | |
5926 | |
5927 #, fuzzy | |
5928 msgid "Internal error. Please try again later." | |
5929 msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" | |
5930 | |
5931 msgid "You did not enter the security code" | |
5932 msgstr "" | |
5933 | |
5934 #, fuzzy | |
5935 msgid "Security Code" | |
5936 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" | |
5937 | |
5938 #. ask for input | |
5939 #, fuzzy | |
5940 msgid "Enter Security Code" | |
5941 msgstr "Uviadzi parol" | |
5942 | |
5943 #, fuzzy | |
5944 msgid "Your Country" | |
5945 msgstr "Kraina" | |
5946 | |
5947 #, fuzzy | |
5948 msgid "Your Language" | |
5949 msgstr "Pieravažnaja mova" | |
5950 | |
5951 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
5952 #, fuzzy | |
5953 msgid "MXit Authorization" | |
5954 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" | |
5955 | |
5956 msgid "MXit account validation" | |
5957 msgstr "" | |
5958 | |
5959 #, fuzzy | |
5960 msgid "Retrieving User Information..." | |
5961 msgstr "Źviestki ab servery" | |
5962 | |
5963 #, fuzzy | |
5964 msgid "Status Message" | |
5965 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" | |
5966 | |
5967 #, fuzzy | |
5968 msgid "Hidden Number" | |
5969 msgstr "Siaredniaje imia" | |
5970 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "Your Mobile Number..." | |
5973 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." | |
5974 | |
5975 #. Configuration options | |
5976 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "WAP Server" | |
5979 msgstr "Server" | |
5980 | |
5981 #, fuzzy | |
5982 msgid "Connect via HTTP" | |
5983 msgstr "Spałučysia praz TCP" | |
5984 | |
5985 msgid "Enable splash-screen popup" | |
5986 msgstr "" | |
5987 | |
5988 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
5989 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
5990 msgstr "" | |
5991 | |
5992 #. packet could not be queued for transmission | |
5993 #, fuzzy | |
5994 msgid "Message Send Error" | |
5995 msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" | |
5996 | |
5997 #, fuzzy | |
5998 msgid "Unable to process your request at this time" | |
5999 msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." | |
6000 | |
6001 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
6002 msgstr "" | |
6003 | |
6004 #, fuzzy | |
6005 msgid "Successfully Logged In..." | |
6006 msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ udzielnika Quna" | |
6007 | |
6008 #, fuzzy | |
6009 msgid "Message Error" | |
6010 msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" | |
6011 | |
6012 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
6013 msgstr "" | |
6014 | |
6015 #, fuzzy | |
6016 msgid "Contact Error" | |
6017 msgstr "Pamyłka spałučeńnia" | |
6018 | |
6019 #, fuzzy | |
6020 msgid "Message Sending Error" | |
6021 msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" | |
6022 | |
6023 #, fuzzy | |
6024 msgid "Status Error" | |
6025 msgstr "Pamyłka płyni" | |
6026 | |
6027 #, fuzzy | |
6028 msgid "Mood Error" | |
6029 msgstr "Pamyłka ikony" | |
6030 | |
6031 #, fuzzy | |
6032 msgid "Invitation Error" | |
6033 msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Contact Removal Error" | |
6037 msgstr "Pamyłka spałučeńnia" | |
6038 | |
6039 #, fuzzy | |
6040 msgid "Subscription Error" | |
6041 msgstr "Padpiska" | |
6042 | |
6043 #, fuzzy | |
6044 msgid "Contact Update Error" | |
6045 msgstr "Pamyłka spałučeńnia" | |
6046 | |
6047 #, fuzzy | |
6048 msgid "File Transfer Error" | |
6049 msgstr "Pieradača fajłu" | |
6050 | |
6051 #, fuzzy | |
6052 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
6053 msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku" | |
6054 | |
6055 #, fuzzy | |
6056 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
6057 msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" | |
6058 | |
6059 #, fuzzy | |
6060 msgid "Profile Error" | |
6061 msgstr "Pamyłka zapisu" | |
6062 | |
6063 #. bad packet | |
6064 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
6065 msgstr "" | |
6066 | |
6067 #. connection error | |
6068 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
6069 msgstr "" | |
6070 | |
6071 #. connection closed | |
6072 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
6076 msgstr "" | |
6077 | |
6078 #. malformed packet length record (too long) | |
6079 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #. connection error | |
6083 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
6084 msgstr "" | |
6085 | |
6086 #. connection closed | |
6087 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
6088 msgstr "" | |
6089 | |
6090 msgid "Angry" | |
6091 msgstr "Zły" | |
6092 | |
6093 msgid "Excited" | |
6094 msgstr "Uschvalavany" | |
6095 | |
6096 #, fuzzy | |
6097 msgid "Grumpy" | |
6098 msgstr "Hrupa" | |
6099 | |
6100 msgid "Happy" | |
6101 msgstr "Ščaślivy" | |
6102 | |
6103 msgid "In Love" | |
6104 msgstr "Zakachany" | |
6105 | |
6106 msgid "Invincible" | |
6107 msgstr "Nieadolny" | |
6108 | |
6109 msgid "Sad" | |
6110 msgstr "Markotny" | |
6111 | |
6112 #, fuzzy | |
6113 msgid "Hot" | |
6114 msgstr "_Host:" | |
6115 | |
6116 #, fuzzy | |
6117 msgid "Sick" | |
6118 msgstr "Mianuška" | |
6119 | |
6120 msgid "Sleepy" | |
6121 msgstr "Sonny" | |
6122 | |
6123 #, fuzzy | |
6124 msgid "Pending" | |
6125 msgstr "Vysyłańnie" | |
6126 | |
6127 #, fuzzy | |
6128 msgid "Invited" | |
6129 msgstr "Zaprasi" | |
6130 | |
6131 #, fuzzy | |
6132 msgid "Rejected" | |
6133 msgstr "Admoŭ" | |
6134 | |
6135 #, fuzzy | |
6136 msgid "Deleted" | |
6137 msgstr "Vydali" | |
6138 | |
6139 msgid "MXit Advertising" | |
6140 msgstr "" | |
6141 | |
6142 #, fuzzy | |
6143 msgid "More Information" | |
6144 msgstr "Pracoŭnyja źviestki" | |
6145 | |
5728 #, c-format | 6146 #, c-format |
5729 msgid "No such user: %s" | 6147 msgid "No such user: %s" |
5730 msgstr "Niama takoha karystalnika: %s" | 6148 msgstr "Niama takoha karystalnika: %s" |
5731 | 6149 |
5732 msgid "User lookup" | 6150 msgid "User lookup" |
6342 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6760 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6343 #, fuzzy, c-format | 6761 #, fuzzy, c-format |
6344 msgid "Received unexpected response from %s" | 6762 msgid "Received unexpected response from %s" |
6345 msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." | 6763 msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." |
6346 | 6764 |
6347 #. username connecting too frequently | |
6348 msgid "" | 6765 msgid "" |
6349 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6766 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6350 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6767 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6351 msgstr "" | 6768 msgstr "" |
6352 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " | 6769 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " |
6506 msgstr "Čarha zapoŭnienaja" | 6923 msgstr "Čarha zapoŭnienaja" |
6507 | 6924 |
6508 msgid "Not while on AOL" | 6925 msgid "Not while on AOL" |
6509 msgstr "Nie, pakul na AOL" | 6926 msgstr "Nie, pakul na AOL" |
6510 | 6927 |
6928 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6929 msgstr "" | |
6930 | |
6931 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6932 msgstr "" | |
6933 | |
6934 #, fuzzy | |
6935 msgid "Cannot send SMS" | |
6936 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" | |
6937 | |
6938 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6939 #, fuzzy | |
6940 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6941 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." | |
6942 | |
6943 #. Undocumented | |
6944 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6945 msgstr "" | |
6946 | |
6947 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6948 msgstr "" | |
6949 | |
6950 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6951 msgstr "" | |
6952 | |
6953 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6954 msgstr "" | |
6955 | |
6956 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6957 msgstr "" | |
6958 | |
6959 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6960 msgstr "" | |
6961 | |
6962 #, fuzzy | |
6963 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6964 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." | |
6965 | |
6966 #, fuzzy | |
6967 msgid "Offline message store full" | |
6968 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" | |
6969 | |
6511 msgid "" | 6970 msgid "" |
6512 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6971 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6513 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6972 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6514 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6973 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6515 "your AIM/ICQ account.)" | 6974 "your AIM/ICQ account.)" |
6677 | 7136 |
6678 #. service temporarily unavailable | 7137 #. service temporarily unavailable |
6679 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6680 msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." | 7139 msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." |
6681 | 7140 |
7141 #. username connecting too frequently | |
7142 #, fuzzy | |
7143 msgid "" | |
7144 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
7145 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
7146 "longer." | |
7147 msgstr "" | |
7148 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " | |
7149 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." | |
7150 | |
6682 #. client too old | 7151 #. client too old |
6683 #, c-format | 7152 #, c-format |
6684 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7153 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6685 msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" | 7154 msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" |
6686 | 7155 |
6687 #. IP address connecting too frequently | 7156 #. IP address connecting too frequently |
6688 #, fuzzy | 7157 #, fuzzy |
6689 msgid "" | 7158 msgid "" |
6690 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " | 7159 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
6691 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7160 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
7161 "longer." | |
6692 msgstr "" | 7162 msgstr "" |
6693 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " | 7163 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " |
6694 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." | 7164 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." |
6695 | 7165 |
6696 #, fuzzy | 7166 #, fuzzy |
6834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6835 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7305 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
6836 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7306 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
6837 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7307 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
6838 | 7308 |
6839 #. Data is assumed to be the destination bn | 7309 #, fuzzy, c-format |
7310 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7311 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." | |
7312 | |
6840 #, c-format | 7313 #, c-format |
6841 msgid "Unable to send message: %s" | 7314 msgid "Unable to send message: %s" |
6842 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" | 7315 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" |
6843 | 7316 |
7317 #, fuzzy, c-format | |
7318 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7319 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7320 | |
7321 #, fuzzy, c-format | |
7322 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7323 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7324 | |
7325 #, c-format | |
7326 msgid "User information not available: %s" | |
7327 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" | |
7328 | |
6844 msgid "Unknown reason." | 7329 msgid "Unknown reason." |
6845 msgstr "Nieviadomaja pryčyna." | 7330 msgstr "Nieviadomaja pryčyna." |
6846 | 7331 |
6847 #, c-format | |
6848 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6849 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
6850 | |
6851 #, c-format | |
6852 msgid "User information not available: %s" | |
6853 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" | |
6854 | |
6855 msgid "Online Since" | 7332 msgid "Online Since" |
6856 msgstr "Spałučany ad" | 7333 msgstr "Spałučany ad" |
6857 | 7334 |
6858 msgid "Member Since" | 7335 msgid "Member Since" |
6859 msgstr "Udzielničaje ad" | 7336 msgstr "Udzielničaje ad" |
6860 | 7337 |
6861 msgid "Capabilities" | 7338 msgid "Capabilities" |
6862 msgstr "Mahčymaści" | 7339 msgstr "Mahčymaści" |
6863 | 7340 |
6864 msgid "Profile" | |
6865 msgstr "Profil" | |
6866 | |
6867 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7341 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6868 msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." | 7342 msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." |
6869 | 7343 |
6870 #. The conversion failed! | 7344 #. The conversion failed! |
6871 msgid "" | 7345 msgid "" |
6873 "characters.]" | 7347 "characters.]" |
6874 msgstr "" | 7348 msgstr "" |
6875 "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje " | 7349 "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje " |
6876 "niapravilnyja znaki.]" | 7350 "niapravilnyja znaki.]" |
6877 | 7351 |
7352 #, fuzzy | |
6878 msgid "" | 7353 msgid "" |
6879 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6880 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
6881 msgstr "" | 7356 msgstr "" |
6882 "Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit " | 7357 "Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit " |
6883 "častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ." | 7358 "častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ." |
6884 | 7359 |
6885 #, c-format | 7360 #, c-format |
8150 msgstr "Kanferencyja začynienaja" | 8625 msgstr "Kanferencyja začynienaja" |
8151 | 8626 |
8152 msgid "Unable to send message: " | 8627 msgid "Unable to send message: " |
8153 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " | 8628 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " |
8154 | 8629 |
8630 #, c-format | |
8631 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8632 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
8633 | |
8155 msgid "Place Closed" | 8634 msgid "Place Closed" |
8156 msgstr "Miesca začynienaje" | 8635 msgstr "Miesca začynienaje" |
8157 | 8636 |
8158 msgid "Microphone" | 8637 msgid "Microphone" |
8159 msgstr "Mikrafon" | 8638 msgstr "Mikrafon" |
8561 msgstr "Hiperaktyŭny" | 9040 msgstr "Hiperaktyŭny" |
8562 | 9041 |
8563 msgid "Robot" | 9042 msgid "Robot" |
8564 msgstr "Robat" | 9043 msgstr "Robat" |
8565 | 9044 |
8566 msgid "Happy" | |
8567 msgstr "Ščaślivy" | |
8568 | |
8569 msgid "Sad" | |
8570 msgstr "Markotny" | |
8571 | |
8572 msgid "Angry" | |
8573 msgstr "Zły" | |
8574 | |
8575 msgid "Jealous" | 9045 msgid "Jealous" |
8576 msgstr "Zajzdrosny" | 9046 msgstr "Zajzdrosny" |
8577 | 9047 |
8578 msgid "Ashamed" | 9048 msgid "Ashamed" |
8579 msgstr "Zasaromleny" | 9049 msgstr "Zasaromleny" |
8580 | 9050 |
8581 msgid "Invincible" | |
8582 msgstr "Nieadolny" | |
8583 | |
8584 msgid "In Love" | |
8585 msgstr "Zakachany" | |
8586 | |
8587 msgid "Sleepy" | |
8588 msgstr "Sonny" | |
8589 | |
8590 msgid "Bored" | 9051 msgid "Bored" |
8591 msgstr "Nudny" | 9052 msgstr "Nudny" |
8592 | |
8593 msgid "Excited" | |
8594 msgstr "Uschvalavany" | |
8595 | 9053 |
8596 msgid "Anxious" | 9054 msgid "Anxious" |
8597 msgstr "Niespakojny" | 9055 msgstr "Niespakojny" |
8598 | 9056 |
8599 msgid "User Modes" | 9057 msgid "User Modes" |
9848 msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..." | 10306 msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..." |
9849 | 10307 |
9850 msgid "Open Inbox" | 10308 msgid "Open Inbox" |
9851 msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja" | 10309 msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja" |
9852 | 10310 |
10311 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
10312 msgstr "" | |
10313 | |
10314 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
10315 msgstr "" | |
10316 | |
10317 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
10318 msgstr "" | |
10319 | |
9853 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10320 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9854 #. * Doodle session has been made | 10321 #. * Doodle session has been made |
9855 #. | 10322 #. |
9856 msgid "Sent Doodle request." | 10323 msgid "Sent Doodle request." |
9857 msgstr "Dašli zapyt Durnoty." | 10324 msgstr "Dašli zapyt Durnoty." |
10396 "the old file has been renamed to %s~." | 10863 "the old file has been renamed to %s~." |
10397 msgstr "" | 10864 msgstr "" |
10398 "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " | 10865 "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " |
10399 "fajł pieranazvany ŭ %s~." | 10866 "fajł pieranazvany ŭ %s~." |
10400 | 10867 |
10868 msgid "" | |
10869 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
10870 msgstr "" | |
10871 | |
10401 msgid "Internet Messenger" | 10872 msgid "Internet Messenger" |
10402 msgstr "Internet-kamunikatar" | 10873 msgstr "Internet-kamunikatar" |
10403 | 10874 |
10404 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10875 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10405 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" | 10876 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" |
10406 | |
10407 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
10408 msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły" | |
10409 | 10877 |
10410 msgid "Orientation" | 10878 msgid "Orientation" |
10411 msgstr "Aryjentacyja" | 10879 msgstr "Aryjentacyja" |
10412 | 10880 |
10413 msgid "The orientation of the tray." | 10881 msgid "The orientation of the tray." |
12482 "Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" | 12950 "Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" |
12483 "da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" | 12951 "da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" |
12484 "pratakołaŭ vykładzienaja na\n" | 12952 "pratakołaŭ vykładzienaja na\n" |
12485 "%swiki/DeveloperPages\n" | 12953 "%swiki/DeveloperPages\n" |
12486 | 12954 |
12487 #. Translators may want to transliterate the name. | |
12488 #. It is not to be translated. | |
12489 msgid "Pidgin" | |
12490 msgstr "Pidgin" | |
12491 | |
12492 #, c-format | 12955 #, c-format |
12493 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12956 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12494 msgstr "" | 12957 msgstr "" |
12495 | 12958 |
12496 msgid "/_Media" | 12959 msgid "/_Media" |
12686 msgstr "_Paŭtarajecca" | 13149 msgstr "_Paŭtarajecca" |
12687 | 13150 |
12688 msgid "Pounce Target" | 13151 msgid "Pounce Target" |
12689 msgstr "Meta začepki" | 13152 msgstr "Meta začepki" |
12690 | 13153 |
12691 #, fuzzy, c-format | 13154 #, fuzzy |
12692 msgid "Started typing" | 13155 msgid "Started typing" |
12693 msgstr "Pačynaje pisać" | 13156 msgstr "Pačynaje pisać" |
12694 | 13157 |
12695 #, fuzzy, c-format | 13158 #, fuzzy |
12696 msgid "Paused while typing" | 13159 msgid "Paused while typing" |
12697 msgstr "Prypyniajecca pisać" | 13160 msgstr "Prypyniajecca pisać" |
12698 | 13161 |
12699 #, fuzzy, c-format | 13162 #, fuzzy |
12700 msgid "Signed on" | 13163 msgid "Signed on" |
12701 msgstr "Uvachodzić" | 13164 msgstr "Uvachodzić" |
12702 | 13165 |
12703 #, fuzzy, c-format | 13166 #, fuzzy |
12704 msgid "Returned from being idle" | 13167 msgid "Returned from being idle" |
12705 msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" | 13168 msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" |
12706 | 13169 |
12707 #, fuzzy, c-format | 13170 #, fuzzy |
12708 msgid "Returned from being away" | 13171 msgid "Returned from being away" |
12709 msgstr "Viartajecca" | 13172 msgstr "Viartajecca" |
12710 | 13173 |
12711 #, fuzzy, c-format | 13174 #, fuzzy |
12712 msgid "Stopped typing" | 13175 msgid "Stopped typing" |
12713 msgstr "Spynijsia pisać" | 13176 msgstr "Spynijsia pisać" |
12714 | 13177 |
12715 #, fuzzy, c-format | 13178 #, fuzzy |
12716 msgid "Signed off" | 13179 msgid "Signed off" |
12717 msgstr "Vychodzić" | 13180 msgstr "Vychodzić" |
12718 | 13181 |
12719 #, fuzzy, c-format | 13182 #, fuzzy |
12720 msgid "Became idle" | 13183 msgid "Became idle" |
12721 msgstr "Biaździejničaje" | 13184 msgstr "Biaździejničaje" |
12722 | 13185 |
12723 #, fuzzy, c-format | 13186 #, fuzzy |
12724 msgid "Went away" | 13187 msgid "Went away" |
12725 msgstr "Kali adyjšoŭ" | 13188 msgstr "Kali adyjšoŭ" |
12726 | 13189 |
12727 #, fuzzy, c-format | 13190 #, fuzzy |
12728 msgid "Sent a message" | 13191 msgid "Sent a message" |
12729 msgstr "Dašli paviedamleńnie" | 13192 msgstr "Dašli paviedamleńnie" |
12730 | 13193 |
12731 #, fuzzy, c-format | 13194 #, fuzzy |
12732 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13195 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12733 msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" | 13196 msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" |
13197 | |
13198 msgid "(Custom)" | |
13199 msgstr "" | |
13200 | |
13201 #, fuzzy | |
13202 msgid "(Default)" | |
13203 msgstr "(zmoŭčany)" | |
13204 | |
13205 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
13206 msgstr "" | |
13207 | |
13208 #, fuzzy | |
13209 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
13210 msgstr "Śpis siabroŭ" | |
13211 | |
13212 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
13213 msgstr "" | |
12734 | 13214 |
12735 #, fuzzy | 13215 #, fuzzy |
12736 msgid "Theme failed to unpack." | 13216 msgid "Theme failed to unpack." |
12737 msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." | 13217 msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." |
12738 | 13218 |
12886 | 13366 |
12887 #, fuzzy, c-format | 13367 #, fuzzy, c-format |
12888 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13368 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12889 msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" | 13369 msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" |
12890 | 13370 |
13371 #, fuzzy | |
13372 msgid "ST_UN server:" | |
13373 msgstr "ST_UN server:" | |
13374 | |
12891 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13375 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12892 msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" | 13376 msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" |
12893 | 13377 |
12894 msgid "Public _IP:" | 13378 msgid "Public _IP:" |
12895 msgstr "Publičny _IP:" | 13379 msgstr "Publičny _IP:" |
12898 msgstr "Porty" | 13382 msgstr "Porty" |
12899 | 13383 |
12900 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 13384 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12901 msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera" | 13385 msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera" |
12902 | 13386 |
12903 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 13387 #, fuzzy |
13388 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | |
12904 msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" | 13389 msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" |
12905 | 13390 |
12906 msgid "_Start port:" | 13391 #, fuzzy |
12907 msgstr "_Pačatkovy port:" | 13392 msgid "_Start:" |
12908 | 13393 msgstr "_Status:" |
12909 msgid "_End port:" | 13394 |
12910 msgstr "_Kancavy port:" | 13395 #, fuzzy |
13396 msgid "_End:" | |
13397 msgstr "_Razharni" | |
12911 | 13398 |
12912 #. TURN server | 13399 #. TURN server |
12913 msgid "Relay Server (TURN)" | 13400 msgid "Relay Server (TURN)" |
12914 msgstr "" | 13401 msgstr "" |
12915 | 13402 |
12916 #, fuzzy | 13403 #, fuzzy |
12917 msgid "_TURN server:" | 13404 msgid "_TURN server:" |
12918 msgstr "ST_UN server:" | 13405 msgstr "ST_UN server:" |
12919 | 13406 |
13407 #, fuzzy | |
13408 msgid "Use_rname:" | |
13409 msgstr "Nazva karystalnika:" | |
13410 | |
13411 #, fuzzy | |
13412 msgid "Pass_word:" | |
13413 msgstr "Parol:" | |
13414 | |
12920 msgid "Proxy Server & Browser" | 13415 msgid "Proxy Server & Browser" |
12921 msgstr "Proxy-server & hartač" | 13416 msgstr "Proxy-server & hartač" |
12922 | 13417 |
12923 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13418 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12924 msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>" | 13419 msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>" |
12940 msgstr "Skanfihuruj _hartač" | 13435 msgstr "Skanfihuruj _hartač" |
12941 | 13436 |
12942 msgid "Proxy Server" | 13437 msgid "Proxy Server" |
12943 msgstr "Proxy-server" | 13438 msgstr "Proxy-server" |
12944 | 13439 |
13440 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13441 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
13442 msgstr "" | |
13443 | |
13444 #, fuzzy | |
13445 msgid "Proxy t_ype:" | |
13446 msgstr "_Typ proxy:" | |
13447 | |
12945 msgid "No proxy" | 13448 msgid "No proxy" |
12946 msgstr "Biaz proxy" | 13449 msgstr "Biaz proxy" |
12947 | 13450 |
12948 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | 13451 #, fuzzy |
12949 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | 13452 msgid "P_ort:" |
12950 msgstr "" | 13453 msgstr "_Port:" |
12951 | 13454 |
12952 msgid "_User:" | 13455 #, fuzzy |
12953 msgstr "_Karystalnik:" | 13456 msgid "User_name:" |
13457 msgstr "Nazva karystalnika:" | |
12954 | 13458 |
12955 msgid "Seamonkey" | 13459 msgid "Seamonkey" |
12956 msgstr "Seamonkey" | 13460 msgstr "Seamonkey" |
12957 | 13461 |
12958 msgid "Opera" | 13462 msgid "Opera" |
13463 msgid "_Save File" | 13967 msgid "_Save File" |
13464 msgstr "Zapišy fajł" | 13968 msgstr "Zapišy fajł" |
13465 | 13969 |
13466 msgid "Select color" | 13970 msgid "Select color" |
13467 msgstr "Abiary koler" | 13971 msgstr "Abiary koler" |
13972 | |
13973 #. Translators may want to transliterate the name. | |
13974 #. It is not to be translated. | |
13975 msgid "Pidgin" | |
13976 msgstr "Pidgin" | |
13468 | 13977 |
13469 msgid "_Alias" | 13978 msgid "_Alias" |
13470 msgstr "_Alias" | 13979 msgstr "_Alias" |
13471 | 13980 |
13472 msgid "Close _tabs" | 13981 msgid "Close _tabs" |
14639 "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu " | 15148 "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu " |
14640 "siabroŭ.\n" | 15149 "siabroŭ.\n" |
14641 "\n" | 15150 "\n" |
14642 "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." | 15151 "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." |
14643 | 15152 |
14644 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14645 msgstr "Versija GTK+" | |
14646 | |
14647 #. Autostart | 15153 #. Autostart |
14648 msgid "Startup" | 15154 msgid "Startup" |
14649 msgstr "Uruchamleńnie" | 15155 msgstr "Uruchamleńnie" |
14650 | 15156 |
14651 #, c-format | 15157 #, c-format |
14652 msgid "_Start %s on Windows startup" | 15158 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14653 msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" | 15159 msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" |
15160 | |
15161 msgid "Allow multiple instances" | |
15162 msgstr "" | |
14654 | 15163 |
14655 msgid "_Dockable Buddy List" | 15164 msgid "_Dockable Buddy List" |
14656 msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" | 15165 msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" |
14657 | 15166 |
14658 #. Blist On Top | 15167 #. Blist On Top |
14710 msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." | 15219 msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." |
14711 | 15220 |
14712 #. * description | 15221 #. * description |
14713 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15222 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14714 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." | 15223 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." |
15224 | |
15225 #, fuzzy | |
15226 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
15227 #~ msgstr "Karaniovy sertyfikat, jakim hety padpisany, nieviadomy dla Pidgina." | |
15228 | |
15229 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
15230 #~ msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły" | |
15231 | |
15232 #~ msgid "_Start port:" | |
15233 #~ msgstr "_Pačatkovy port:" | |
15234 | |
15235 #~ msgid "_End port:" | |
15236 #~ msgstr "_Kancavy port:" | |
15237 | |
15238 #~ msgid "_User:" | |
15239 #~ msgstr "_Karystalnik:" | |
15240 | |
15241 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15242 #~ msgstr "Versija GTK+" | |
14715 | 15243 |
14716 #, fuzzy | 15244 #, fuzzy |
14717 #~ msgid "Calling ... " | 15245 #~ msgid "Calling ... " |
14718 #~ msgstr "Padlik..." | 15246 #~ msgstr "Padlik..." |
14719 | 15247 |
14928 #~ msgstr "Versija prahramy" | 15456 #~ msgstr "Versija prahramy" |
14929 | 15457 |
14930 #~ msgid "Stream Initiation" | 15458 #~ msgid "Stream Initiation" |
14931 #~ msgstr "Inicyjacyja płyni" | 15459 #~ msgstr "Inicyjacyja płyni" |
14932 | 15460 |
14933 #~ msgid "User Mood" | |
14934 #~ msgstr "Nastroj karystalnika" | |
14935 | |
14936 #~ msgid "User Activity" | 15461 #~ msgid "User Activity" |
14937 #~ msgstr "Dziejnaść karystalnika" | 15462 #~ msgstr "Dziejnaść karystalnika" |
14938 | 15463 |
14939 #~ msgid "Entity Capabilities" | 15464 #~ msgid "Entity Capabilities" |
14940 #~ msgstr "Mahčymaści siabra" | 15465 #~ msgstr "Mahčymaści siabra" |
14948 #~ msgid "Roster Item Exchange" | 15473 #~ msgid "Roster Item Exchange" |
14949 #~ msgstr "Abmieńvańnie elementaŭ śpisu siabroŭ" | 15474 #~ msgstr "Abmieńvańnie elementaŭ śpisu siabroŭ" |
14950 | 15475 |
14951 #~ msgid "Reachability Address" | 15476 #~ msgid "Reachability Address" |
14952 #~ msgstr "Adras dasiahalnaści" | 15477 #~ msgstr "Adras dasiahalnaści" |
14953 | |
14954 #~ msgid "User Profile" | |
14955 #~ msgstr "Profil karystalnika" | |
14956 | 15478 |
14957 #~ msgid "Jingle" | 15479 #~ msgid "Jingle" |
14958 #~ msgstr "Jingle" | 15480 #~ msgstr "Jingle" |
14959 | 15481 |
14960 #~ msgid "Jingle Audio" | 15482 #~ msgid "Jingle Audio" |
15086 #~ msgid "Unable to connect to host" | 15608 #~ msgid "Unable to connect to host" |
15087 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" | 15609 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" |
15088 | 15610 |
15089 #~ msgid "Could not write" | 15611 #~ msgid "Could not write" |
15090 #~ msgstr "Niemahyma zapisać" | 15612 #~ msgstr "Niemahyma zapisać" |
15091 | |
15092 #~ msgid "Could not connect" | |
15093 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca" | |
15094 | 15613 |
15095 #~ msgid "Could not create listen socket" | 15614 #~ msgid "Could not create listen socket" |
15096 #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" | 15615 #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" |
15097 | 15616 |
15098 #~ msgid "Could not resolve hostname" | 15617 #~ msgid "Could not resolve hostname" |