Mercurial > pidgin
comparison po/th.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28539:b0a04b783e5c | 28540:703c72411bb0 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" |
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" | 14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" | 15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
47 "http://developer.pidgin.im" | 47 "http://developer.pidgin.im" |
48 msgstr "" | 48 msgstr "" |
49 | 49 |
50 #. the user did not fill in the captcha | |
50 msgid "Error" | 51 msgid "Error" |
51 msgstr "" | 52 msgstr "" |
52 | 53 |
53 msgid "Account was not added" | 54 msgid "Account was not added" |
54 msgstr "" | 55 msgstr "" |
561 msgstr "" | 562 msgstr "" |
562 | 563 |
563 msgid "Re-enable Account" | 564 msgid "Re-enable Account" |
564 msgstr "" | 565 msgstr "" |
565 | 566 |
566 msgid "" | |
567 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
568 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
569 msgstr "" | |
570 | |
571 msgid "No such command." | 567 msgid "No such command." |
572 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้" | 568 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้" |
573 | 569 |
574 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 570 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
575 msgstr "" | 571 msgstr "" |
605 | 601 |
606 #, fuzzy | 602 #, fuzzy |
607 msgid "You have left this chat." | 603 msgid "You have left this chat." |
608 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" | 604 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" |
609 | 605 |
606 msgid "" | |
607 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
608 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
609 msgstr "" | |
610 | |
610 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
611 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก" | 612 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก" |
612 | 613 |
613 msgid "" | 614 msgid "" |
614 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 615 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
643 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" | 644 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" |
644 | 645 |
645 #, fuzzy | 646 #, fuzzy |
646 msgid "Enable Sounds" | 647 msgid "Enable Sounds" |
647 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" | 648 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" |
649 | |
650 #, fuzzy | |
651 msgid "You are not connected." | |
652 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด" | |
648 | 653 |
649 msgid "<AUTO-REPLY> " | 654 msgid "<AUTO-REPLY> " |
650 msgstr "" | 655 msgstr "" |
651 | 656 |
652 #, c-format | 657 #, c-format |
653 msgid "List of %d user:\n" | 658 msgid "List of %d user:\n" |
654 msgid_plural "List of %d users:\n" | 659 msgid_plural "List of %d users:\n" |
655 msgstr[0] "" | 660 msgstr[0] "" |
656 | 661 |
657 msgid "Supported debug options are: version" | 662 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
658 msgstr "" | 663 msgstr "" |
659 | 664 |
660 msgid "No such command (in this context)." | 665 msgid "No such command (in this context)." |
661 msgstr "" | 666 msgstr "" |
662 | 667 |
767 | 772 |
768 msgid "Remaining" | 773 msgid "Remaining" |
769 msgstr "เหลืออีก" | 774 msgstr "เหลืออีก" |
770 | 775 |
771 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
777 #. presence | |
772 msgid "Status" | 778 msgid "Status" |
773 msgstr "สถานะ" | 779 msgstr "สถานะ" |
774 | 780 |
775 #, fuzzy | 781 #, fuzzy |
776 msgid "Close this window when all transfers finish" | 782 msgid "Close this window when all transfers finish" |
949 msgstr "" | 955 msgstr "" |
950 | 956 |
951 msgid "(none)" | 957 msgid "(none)" |
952 msgstr "" | 958 msgstr "" |
953 | 959 |
960 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
961 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
962 #. * notify_message. So tread carefully. | |
954 #, fuzzy | 963 #, fuzzy |
955 msgid "URI" | 964 msgid "URI" |
956 msgstr "URL" | 965 msgstr "URL" |
957 | 966 |
958 msgid "ERROR" | 967 msgid "ERROR" |
1390 msgstr "ลบ" | 1399 msgstr "ลบ" |
1391 | 1400 |
1392 msgid "Saved Statuses" | 1401 msgid "Saved Statuses" |
1393 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" | 1402 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" |
1394 | 1403 |
1404 #. title | |
1405 #. optional information | |
1395 msgid "Title" | 1406 msgid "Title" |
1396 msgstr "ชื่อ" | 1407 msgstr "ชื่อ" |
1397 | 1408 |
1398 msgid "Type" | 1409 msgid "Type" |
1399 msgstr "ชนิด" | 1410 msgstr "ชนิด" |
1565 msgid "" | 1576 msgid "" |
1566 "\n" | 1577 "\n" |
1567 "Fetching TinyURL..." | 1578 "Fetching TinyURL..." |
1568 msgstr "" | 1579 msgstr "" |
1569 | 1580 |
1581 #, c-format | |
1582 msgid "TinyURL for above: %s" | |
1583 msgstr "" | |
1584 | |
1585 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
1586 msgstr "" | |
1587 | |
1570 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1588 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1571 msgstr "" | 1589 msgstr "" |
1572 | 1590 |
1573 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1591 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1574 msgstr "" | 1592 msgstr "" |
1692 msgstr "รายการคู่สนทนา" | 1710 msgstr "รายการคู่สนทนา" |
1693 | 1711 |
1694 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1712 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1695 msgstr "" | 1713 msgstr "" |
1696 | 1714 |
1697 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 1715 msgid "" |
1716 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | |
1717 "currently trusted." | |
1698 msgstr "" | 1718 msgstr "" |
1699 | 1719 |
1700 msgid "The certificate is not valid yet." | 1720 msgid "The certificate is not valid yet." |
1701 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1702 | 1722 |
1793 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1813 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1794 #, fuzzy | 1814 #, fuzzy |
1795 msgid "Certificate Information" | 1815 msgid "Certificate Information" |
1796 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:" | 1816 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:" |
1797 | 1817 |
1818 #. show error to user | |
1798 msgid "Registration Error" | 1819 msgid "Registration Error" |
1799 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" | 1820 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" |
1800 | 1821 |
1801 #, fuzzy | 1822 #, fuzzy |
1802 msgid "Unregistration Error" | 1823 msgid "Unregistration Error" |
1808 | 1829 |
1809 #, c-format | 1830 #, c-format |
1810 msgid "+++ %s signed off" | 1831 msgid "+++ %s signed off" |
1811 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
1812 | 1833 |
1834 #. Undocumented | |
1813 #. Unknown error | 1835 #. Unknown error |
1814 msgid "Unknown error" | 1836 msgid "Unknown error" |
1815 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 1837 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
1816 | 1838 |
1817 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1839 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1916 | 1938 |
1917 #, c-format | 1939 #, c-format |
1918 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1940 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1919 msgstr "" | 1941 msgstr "" |
1920 | 1942 |
1943 #, fuzzy, c-format | |
1944 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
1945 msgstr "" | |
1946 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n" | |
1947 "%s" | |
1948 | |
1921 #, c-format | 1949 #, c-format |
1922 msgid "Thread creation failure: %s" | 1950 msgid "Thread creation failure: %s" |
1923 msgstr "" | 1951 msgstr "" |
1924 | 1952 |
1953 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1925 #, fuzzy | 1954 #, fuzzy |
1926 msgid "Unknown reason" | 1955 msgid "Unknown reason" |
1927 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 1956 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
1928 | 1957 |
1929 #, c-format | 1958 #, c-format |
2198 | 2227 |
2199 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2200 msgstr "" | 2229 msgstr "" |
2201 | 2230 |
2202 #, fuzzy | 2231 #, fuzzy |
2203 msgid "Conference error." | 2232 msgid "Conference error" |
2204 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" | 2233 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" |
2205 | 2234 |
2206 msgid "Error with your microphone." | 2235 msgid "Error with your microphone" |
2207 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2208 | 2237 |
2209 msgid "Error with your webcam." | 2238 msgid "Error with your webcam" |
2210 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2211 | 2240 |
2212 #, fuzzy, c-format | 2241 #, fuzzy, c-format |
2213 msgid "Error creating session: %s" | 2242 msgid "Error creating session: %s" |
2214 msgstr "" | 2243 msgstr "" |
2922 msgstr "ชื่อ" | 2951 msgstr "ชื่อ" |
2923 | 2952 |
2924 msgid "Last name" | 2953 msgid "Last name" |
2925 msgstr "นามสกุล" | 2954 msgstr "นามสกุล" |
2926 | 2955 |
2956 #. email | |
2927 msgid "Email" | 2957 msgid "Email" |
2928 msgstr "อีเมล" | 2958 msgstr "อีเมล" |
2929 | 2959 |
2930 #, fuzzy | 2960 #, fuzzy |
2931 msgid "AIM Account" | 2961 msgid "AIM Account" |
3065 msgstr "เมือง" | 3095 msgstr "เมือง" |
3066 | 3096 |
3067 msgid "Year of birth" | 3097 msgid "Year of birth" |
3068 msgstr "ปีเกิด" | 3098 msgstr "ปีเกิด" |
3069 | 3099 |
3100 #. gender | |
3070 msgid "Gender" | 3101 msgid "Gender" |
3071 msgstr "เพศ" | 3102 msgstr "เพศ" |
3072 | 3103 |
3073 msgid "Male or female" | 3104 msgid "Male or female" |
3074 msgstr "ชายหรือหญิง" | 3105 msgstr "ชายหรือหญิง" |
3075 | 3106 |
3107 #. 0 | |
3076 msgid "Male" | 3108 msgid "Male" |
3077 msgstr "ชาย" | 3109 msgstr "ชาย" |
3078 | 3110 |
3079 msgid "Female" | 3111 msgid "Female" |
3080 msgstr "หญิง" | 3112 msgstr "หญิง" |
3139 msgstr "ไม่อยู่" | 3171 msgstr "ไม่อยู่" |
3140 | 3172 |
3141 msgid "UIN" | 3173 msgid "UIN" |
3142 msgstr "" | 3174 msgstr "" |
3143 | 3175 |
3176 #. first name | |
3144 msgid "First Name" | 3177 msgid "First Name" |
3145 msgstr "" | 3178 msgstr "" |
3146 | 3179 |
3147 msgid "Birth Year" | 3180 msgid "Birth Year" |
3148 msgstr "" | 3181 msgstr "" |
3819 msgstr "หน่วยงานภายใน" | 3852 msgstr "หน่วยงานภายใน" |
3820 | 3853 |
3821 msgid "Role" | 3854 msgid "Role" |
3822 msgstr "ตำแหน่ง" | 3855 msgstr "ตำแหน่ง" |
3823 | 3856 |
3857 #. birthday | |
3824 msgid "Birthday" | 3858 msgid "Birthday" |
3825 msgstr "วันเกิด" | 3859 msgstr "วันเกิด" |
3826 | 3860 |
3827 msgid "Description" | 3861 msgid "Description" |
3828 msgstr "คำอธิบาย" | 3862 msgstr "คำอธิบาย" |
3897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3931 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3898 #. removed? | 3932 #. removed? |
3899 msgid "Unsubscribe" | 3933 msgid "Unsubscribe" |
3900 msgstr "" | 3934 msgstr "" |
3901 | 3935 |
3936 msgid "Initiate _Chat" | |
3937 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" | |
3938 | |
3902 #, fuzzy | 3939 #, fuzzy |
3903 msgid "Log In" | 3940 msgid "Log In" |
3904 msgstr "บันทึกเหตุการณ์" | 3941 msgstr "บันทึกเหตุการณ์" |
3905 | 3942 |
3906 #, fuzzy | 3943 #, fuzzy |
3917 msgstr "ห้ามรบกวน" | 3954 msgstr "ห้ามรบกวน" |
3918 | 3955 |
3919 msgid "JID" | 3956 msgid "JID" |
3920 msgstr "" | 3957 msgstr "" |
3921 | 3958 |
3959 #. last name | |
3922 msgid "Last Name" | 3960 msgid "Last Name" |
3923 msgstr "นามสกุล" | 3961 msgstr "นามสกุล" |
3924 | 3962 |
3925 msgid "The following are the results of your search" | 3963 msgid "The following are the results of your search" |
3926 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" | 3964 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" |
4157 msgstr "" | 4195 msgstr "" |
4158 | 4196 |
4159 msgid "Not Authorized" | 4197 msgid "Not Authorized" |
4160 msgstr "" | 4198 msgstr "" |
4161 | 4199 |
4200 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4162 msgid "Mood" | 4201 msgid "Mood" |
4163 msgstr "" | 4202 msgstr "" |
4164 | 4203 |
4165 msgid "Now Listening" | 4204 msgid "Now Listening" |
4166 msgstr "" | 4205 msgstr "" |
4181 msgstr "" | 4220 msgstr "" |
4182 | 4221 |
4183 msgid "None" | 4222 msgid "None" |
4184 msgstr "" | 4223 msgstr "" |
4185 | 4224 |
4225 #. subscription type | |
4186 msgid "Subscription" | 4226 msgid "Subscription" |
4187 msgstr "" | 4227 msgstr "" |
4188 | 4228 |
4189 msgid "Mood Text" | 4229 msgid "Mood Text" |
4190 msgstr "" | 4230 msgstr "" |
4484 msgstr "" | 4524 msgstr "" |
4485 | 4525 |
4486 msgid "configure: Configure a chat room." | 4526 msgid "configure: Configure a chat room." |
4487 msgstr "" | 4527 msgstr "" |
4488 | 4528 |
4489 msgid "part [room]: Leave the room." | 4529 msgid "part [message]: Leave the room." |
4490 msgstr "" | 4530 msgstr "" |
4491 | 4531 |
4492 msgid "register: Register with a chat room." | 4532 msgid "register: Register with a chat room." |
4493 msgstr "" | 4533 msgstr "" |
4494 | 4534 |
5143 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" | 5183 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" |
5144 | 5184 |
5145 msgid "Send to Mobile" | 5185 msgid "Send to Mobile" |
5146 msgstr "ส่งไปยังมือถือ" | 5186 msgstr "ส่งไปยังมือถือ" |
5147 | 5187 |
5148 msgid "Initiate _Chat" | |
5149 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม" | |
5150 | |
5151 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5188 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5152 msgstr "" | 5189 msgstr "" |
5153 | 5190 |
5154 #, c-format | 5191 #, c-format |
5155 msgid "" | 5192 msgid "" |
5156 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5193 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5157 "be a valid email address." | 5194 "be valid email addresses." |
5158 msgstr "" | 5195 msgstr "" |
5159 | 5196 |
5160 #, fuzzy | 5197 #, fuzzy |
5161 msgid "Unable to Add" | 5198 msgid "Unable to Add" |
5162 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" | 5199 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" |
5366 | 5403 |
5367 #, fuzzy, c-format | 5404 #, fuzzy, c-format |
5368 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5405 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5369 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" | 5406 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" |
5370 | 5407 |
5408 #, fuzzy | |
5409 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5410 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" | |
5411 | |
5371 #, fuzzy, c-format | 5412 #, fuzzy, c-format |
5372 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5413 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5373 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 5414 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
5374 | 5415 |
5375 msgid "Unable to add user" | 5416 msgid "Unable to add user" |
5379 #, fuzzy, c-format | 5420 #, fuzzy, c-format |
5380 msgid "Unknown error (%d)" | 5421 msgid "Unknown error (%d)" |
5381 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" | 5422 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" |
5382 | 5423 |
5383 #, fuzzy | 5424 #, fuzzy |
5384 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5425 msgid "Unable to remove user" |
5385 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" | 5426 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" |
5386 | 5427 |
5387 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5428 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5388 msgstr "" | 5429 msgstr "" |
5389 | 5430 |
5390 #, c-format | 5431 #, c-format |
5598 | 5639 |
5599 #, c-format | 5640 #, c-format |
5600 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5641 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5601 msgstr "" | 5642 msgstr "" |
5602 | 5643 |
5644 #. show current mood | |
5645 #, fuzzy | |
5646 msgid "Current Mood" | |
5647 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." | |
5648 | |
5649 #. add all moods to list | |
5650 #, fuzzy | |
5651 msgid "New Mood" | |
5652 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..." | |
5653 | |
5654 #, fuzzy | |
5655 msgid "Change your Mood" | |
5656 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:" | |
5657 | |
5658 #, fuzzy | |
5659 msgid "How do you feel right now?" | |
5660 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง" | |
5661 | |
5662 #. show error to user | |
5663 msgid "Profile Update Error" | |
5664 msgstr "" | |
5665 | |
5666 #. no profile information yet, so we cannot update | |
5667 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
5668 #, fuzzy | |
5669 msgid "Profile" | |
5670 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN" | |
5671 | |
5672 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
5673 msgstr "" | |
5674 | |
5675 #. pin | |
5676 msgid "PIN" | |
5677 msgstr "" | |
5678 | |
5679 msgid "Verify PIN" | |
5680 msgstr "" | |
5681 | |
5682 #. display name | |
5683 #, fuzzy | |
5684 msgid "Display Name" | |
5685 msgstr "นามสกุล" | |
5686 | |
5687 #. hidden | |
5688 msgid "Hide my number" | |
5689 msgstr "" | |
5690 | |
5691 #. mobile number | |
5692 #, fuzzy | |
5693 msgid "Mobile Number" | |
5694 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" | |
5695 | |
5696 #, fuzzy | |
5697 msgid "Update your Profile" | |
5698 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN" | |
5699 | |
5700 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5701 msgstr "" | |
5702 | |
5703 msgid "View Splash" | |
5704 msgstr "" | |
5705 | |
5706 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
5707 msgstr "" | |
5708 | |
5709 #, fuzzy | |
5710 msgid "About" | |
5711 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" | |
5712 | |
5713 #. display / change mood | |
5714 #, fuzzy | |
5715 msgid "Change Mood..." | |
5716 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..." | |
5717 | |
5718 #. display / change profile | |
5719 #, fuzzy | |
5720 msgid "Change Profile..." | |
5721 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" | |
5722 | |
5723 #. display splash-screen | |
5724 #, fuzzy | |
5725 msgid "View Splash..." | |
5726 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา" | |
5727 | |
5728 #. display plugin version | |
5729 #, fuzzy | |
5730 msgid "About..." | |
5731 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" | |
5732 | |
5733 #. the file is too big | |
5734 #, fuzzy | |
5735 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
5736 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป" | |
5737 | |
5738 msgid "" | |
5739 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | |
5740 "settings." | |
5741 msgstr "" | |
5742 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "Logging In..." | |
5745 msgstr "บันทึกเหตุการณ์" | |
5746 | |
5747 msgid "" | |
5748 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | |
5749 "settings." | |
5750 msgstr "" | |
5751 | |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Connecting..." | |
5754 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" | |
5755 | |
5756 #. mxit login name | |
5757 msgid "MXit Login Name" | |
5758 msgstr "" | |
5759 | |
5760 #. nick name | |
5761 #, fuzzy | |
5762 msgid "Nick Name" | |
5763 msgstr "ชื่อเล่น" | |
5764 | |
5765 #. show the form to the user to complete | |
5766 #, fuzzy | |
5767 msgid "Register New MXit Account" | |
5768 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่" | |
5769 | |
5770 msgid "Please fill in the following fields:" | |
5771 msgstr "" | |
5772 | |
5773 #. no reply from the WAP site | |
5774 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
5775 msgstr "" | |
5776 | |
5777 #. wapserver error | |
5778 #. server could not find the user | |
5779 msgid "" | |
5780 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
5781 msgstr "" | |
5782 | |
5783 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
5787 msgstr "" | |
5788 | |
5789 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
5790 msgstr "" | |
5791 | |
5792 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
5793 msgstr "" | |
5794 | |
5795 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
5796 msgstr "" | |
5797 | |
5798 msgid "Internal error. Please try again later." | |
5799 msgstr "" | |
5800 | |
5801 msgid "You did not enter the security code" | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 msgid "Security Code" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #. ask for input | |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "Enter Security Code" | |
5810 msgstr "ใส่รหัสผ่าน" | |
5811 | |
5812 #, fuzzy | |
5813 msgid "Your Country" | |
5814 msgstr "ประเทศ" | |
5815 | |
5816 msgid "Your Language" | |
5817 msgstr "" | |
5818 | |
5819 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
5820 #, fuzzy | |
5821 msgid "MXit Authorization" | |
5822 msgstr "_อนุญาต" | |
5823 | |
5824 msgid "MXit account validation" | |
5825 msgstr "" | |
5826 | |
5827 #, fuzzy | |
5828 msgid "Retrieving User Information..." | |
5829 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..." | |
5830 | |
5831 #, fuzzy | |
5832 msgid "Status Message" | |
5833 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด" | |
5834 | |
5835 #, fuzzy | |
5836 msgid "Hidden Number" | |
5837 msgstr "ชื่อกลาง" | |
5838 | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "Your Mobile Number..." | |
5841 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" | |
5842 | |
5843 #. Configuration options | |
5844 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
5845 #, fuzzy | |
5846 msgid "WAP Server" | |
5847 msgstr "เซิร์ฟเวอร์" | |
5848 | |
5849 #, fuzzy | |
5850 msgid "Connect via HTTP" | |
5851 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" | |
5852 | |
5853 msgid "Enable splash-screen popup" | |
5854 msgstr "" | |
5855 | |
5856 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
5857 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
5858 msgstr "" | |
5859 | |
5860 #. packet could not be queued for transmission | |
5861 #, fuzzy | |
5862 msgid "Message Send Error" | |
5863 msgstr "ข้อความจาก %s" | |
5864 | |
5865 #, fuzzy | |
5866 msgid "Unable to process your request at this time" | |
5867 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" | |
5868 | |
5869 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
5870 msgstr "" | |
5871 | |
5872 #, fuzzy | |
5873 msgid "Successfully Logged In..." | |
5874 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน" | |
5875 | |
5876 #, fuzzy | |
5877 msgid "Message Error" | |
5878 msgstr "ข้อความจาก %s" | |
5879 | |
5880 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
5881 msgstr "" | |
5882 | |
5883 #, fuzzy | |
5884 msgid "Contact Error" | |
5885 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" | |
5886 | |
5887 #, fuzzy | |
5888 msgid "Message Sending Error" | |
5889 msgstr "ข้อความจาก %s" | |
5890 | |
5891 #, fuzzy | |
5892 msgid "Status Error" | |
5893 msgstr "สถานะของ %s" | |
5894 | |
5895 #, fuzzy | |
5896 msgid "Mood Error" | |
5897 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" | |
5898 | |
5899 #, fuzzy | |
5900 msgid "Invitation Error" | |
5901 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" | |
5902 | |
5903 #, fuzzy | |
5904 msgid "Contact Removal Error" | |
5905 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" | |
5906 | |
5907 #, fuzzy | |
5908 msgid "Subscription Error" | |
5909 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" | |
5910 | |
5911 #, fuzzy | |
5912 msgid "Contact Update Error" | |
5913 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ" | |
5914 | |
5915 #, fuzzy | |
5916 msgid "File Transfer Error" | |
5917 msgstr "ส่งแฟ้ม" | |
5918 | |
5919 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
5920 msgstr "" | |
5921 | |
5922 #, fuzzy | |
5923 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
5924 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" | |
5925 | |
5926 #, fuzzy | |
5927 msgid "Profile Error" | |
5928 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN" | |
5929 | |
5930 #. bad packet | |
5931 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
5932 msgstr "" | |
5933 | |
5934 #. connection error | |
5935 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
5936 msgstr "" | |
5937 | |
5938 #. connection closed | |
5939 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
5940 msgstr "" | |
5941 | |
5942 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 #. malformed packet length record (too long) | |
5946 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
5947 msgstr "" | |
5948 | |
5949 #. connection error | |
5950 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
5951 msgstr "" | |
5952 | |
5953 #. connection closed | |
5954 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
5955 msgstr "" | |
5956 | |
5957 msgid "Angry" | |
5958 msgstr "" | |
5959 | |
5960 msgid "Excited" | |
5961 msgstr "" | |
5962 | |
5963 #, fuzzy | |
5964 msgid "Grumpy" | |
5965 msgstr "กลุ่ม:" | |
5966 | |
5967 msgid "Happy" | |
5968 msgstr "" | |
5969 | |
5970 msgid "In Love" | |
5971 msgstr "" | |
5972 | |
5973 msgid "Invincible" | |
5974 msgstr "" | |
5975 | |
5976 msgid "Sad" | |
5977 msgstr "" | |
5978 | |
5979 #, fuzzy | |
5980 msgid "Hot" | |
5981 msgstr "โ_ฮสต์:" | |
5982 | |
5983 msgid "Sick" | |
5984 msgstr "" | |
5985 | |
5986 msgid "Sleepy" | |
5987 msgstr "" | |
5988 | |
5989 #, fuzzy | |
5990 msgid "Pending" | |
5991 msgstr "_ส่ง" | |
5992 | |
5993 #, fuzzy | |
5994 msgid "Invited" | |
5995 msgstr "เ_ชิญ" | |
5996 | |
5997 #, fuzzy | |
5998 msgid "Rejected" | |
5999 msgstr "คืนค่าเดิม" | |
6000 | |
6001 #, fuzzy | |
6002 msgid "Deleted" | |
6003 msgstr "ลบ" | |
6004 | |
6005 msgid "MXit Advertising" | |
6006 msgstr "" | |
6007 | |
6008 #, fuzzy | |
6009 msgid "More Information" | |
6010 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา" | |
6011 | |
5603 #, c-format | 6012 #, c-format |
5604 msgid "No such user: %s" | 6013 msgid "No such user: %s" |
5605 msgstr "" | 6014 msgstr "" |
5606 | 6015 |
5607 #, fuzzy | 6016 #, fuzzy |
6199 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6608 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6200 #, fuzzy, c-format | 6609 #, fuzzy, c-format |
6201 msgid "Received unexpected response from %s" | 6610 msgid "Received unexpected response from %s" |
6202 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" | 6611 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" |
6203 | 6612 |
6204 #. username connecting too frequently | |
6205 msgid "" | 6613 msgid "" |
6206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6614 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6615 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6208 msgstr "" | 6616 msgstr "" |
6209 | 6617 |
6362 msgstr "" | 6770 msgstr "" |
6363 | 6771 |
6364 msgid "Not while on AOL" | 6772 msgid "Not while on AOL" |
6365 msgstr "" | 6773 msgstr "" |
6366 | 6774 |
6775 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6776 msgstr "" | |
6777 | |
6778 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6779 msgstr "" | |
6780 | |
6781 #, fuzzy | |
6782 msgid "Cannot send SMS" | |
6783 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s" | |
6784 | |
6785 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6786 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6787 msgstr "" | |
6788 | |
6789 #. Undocumented | |
6790 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6794 msgstr "" | |
6795 | |
6796 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6800 msgstr "" | |
6801 | |
6802 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6803 msgstr "" | |
6804 | |
6805 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6806 msgstr "" | |
6807 | |
6808 #, fuzzy | |
6809 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6810 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้" | |
6811 | |
6812 #, fuzzy | |
6813 msgid "Offline message store full" | |
6814 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน" | |
6815 | |
6367 msgid "" | 6816 msgid "" |
6368 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6817 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6369 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6818 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6370 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6819 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6371 "your AIM/ICQ account.)" | 6820 "your AIM/ICQ account.)" |
6521 | 6970 |
6522 #. service temporarily unavailable | 6971 #. service temporarily unavailable |
6523 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6972 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6524 msgstr "" | 6973 msgstr "" |
6525 | 6974 |
6975 #. username connecting too frequently | |
6976 msgid "" | |
6977 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
6978 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
6979 "longer." | |
6980 msgstr "" | |
6981 | |
6526 #. client too old | 6982 #. client too old |
6527 #, c-format | 6983 #, c-format |
6528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6984 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6529 msgstr "" | 6985 msgstr "" |
6530 | 6986 |
6531 #. IP address connecting too frequently | 6987 #. IP address connecting too frequently |
6532 msgid "" | 6988 msgid "" |
6533 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " | 6989 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
6534 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6990 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
6991 "longer." | |
6535 msgstr "" | 6992 msgstr "" |
6536 | 6993 |
6537 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 6994 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
6538 msgstr "" | 6995 msgstr "" |
6539 | 6996 |
6647 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7104 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6648 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6649 msgstr[0] "" | 7106 msgstr[0] "" |
6650 msgstr[1] "" | 7107 msgstr[1] "" |
6651 | 7108 |
6652 #. Data is assumed to be the destination bn | 7109 #, fuzzy, c-format |
7110 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7111 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" | |
7112 | |
6653 #, c-format | 7113 #, c-format |
6654 msgid "Unable to send message: %s" | 7114 msgid "Unable to send message: %s" |
6655 msgstr "" | 7115 msgstr "" |
6656 | 7116 |
7117 #, fuzzy, c-format | |
7118 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7119 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" | |
7120 | |
7121 #, fuzzy, c-format | |
7122 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7123 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้" | |
7124 | |
7125 #, c-format | |
7126 msgid "User information not available: %s" | |
7127 msgstr "" | |
7128 | |
6657 msgid "Unknown reason." | 7129 msgid "Unknown reason." |
6658 msgstr "" | 7130 msgstr "" |
6659 | 7131 |
6660 #, c-format | |
6661 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6662 msgstr "" | |
6663 | |
6664 #, c-format | |
6665 msgid "User information not available: %s" | |
6666 msgstr "" | |
6667 | |
6668 msgid "Online Since" | 7132 msgid "Online Since" |
6669 msgstr "" | 7133 msgstr "" |
6670 | 7134 |
6671 msgid "Member Since" | 7135 msgid "Member Since" |
6672 msgstr "" | 7136 msgstr "" |
6673 | 7137 |
6674 msgid "Capabilities" | 7138 msgid "Capabilities" |
6675 msgstr "" | 7139 msgstr "" |
6676 | |
6677 #, fuzzy | |
6678 msgid "Profile" | |
6679 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN" | |
6680 | 7140 |
6681 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7141 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6682 msgstr "" | 7142 msgstr "" |
6683 | 7143 |
6684 #. The conversion failed! | 7144 #. The conversion failed! |
6687 "characters.]" | 7147 "characters.]" |
6688 msgstr "" | 7148 msgstr "" |
6689 | 7149 |
6690 msgid "" | 7150 msgid "" |
6691 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7151 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6692 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7152 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
6693 msgstr "" | 7153 msgstr "" |
6694 | 7154 |
6695 #, c-format | 7155 #, c-format |
6696 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7156 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6697 msgstr "" | 7157 msgstr "" |
7908 msgstr "" | 8368 msgstr "" |
7909 | 8369 |
7910 msgid "Unable to send message: " | 8370 msgid "Unable to send message: " |
7911 msgstr "" | 8371 msgstr "" |
7912 | 8372 |
8373 #, c-format | |
8374 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8375 msgstr "" | |
8376 | |
7913 msgid "Place Closed" | 8377 msgid "Place Closed" |
7914 msgstr "" | 8378 msgstr "" |
7915 | 8379 |
7916 msgid "Microphone" | 8380 msgid "Microphone" |
7917 msgstr "" | 8381 msgstr "" |
8281 msgstr "" | 8745 msgstr "" |
8282 | 8746 |
8283 msgid "Robot" | 8747 msgid "Robot" |
8284 msgstr "" | 8748 msgstr "" |
8285 | 8749 |
8286 msgid "Happy" | |
8287 msgstr "" | |
8288 | |
8289 msgid "Sad" | |
8290 msgstr "" | |
8291 | |
8292 msgid "Angry" | |
8293 msgstr "" | |
8294 | |
8295 msgid "Jealous" | 8750 msgid "Jealous" |
8296 msgstr "" | 8751 msgstr "" |
8297 | 8752 |
8298 msgid "Ashamed" | 8753 msgid "Ashamed" |
8299 msgstr "" | 8754 msgstr "" |
8300 | 8755 |
8301 msgid "Invincible" | |
8302 msgstr "" | |
8303 | |
8304 msgid "In Love" | |
8305 msgstr "" | |
8306 | |
8307 msgid "Sleepy" | |
8308 msgstr "" | |
8309 | |
8310 msgid "Bored" | 8756 msgid "Bored" |
8311 msgstr "" | |
8312 | |
8313 msgid "Excited" | |
8314 msgstr "" | 8757 msgstr "" |
8315 | 8758 |
8316 msgid "Anxious" | 8759 msgid "Anxious" |
8317 msgstr "" | 8760 msgstr "" |
8318 | 8761 |
9494 | 9937 |
9495 #, fuzzy | 9938 #, fuzzy |
9496 msgid "Open Inbox" | 9939 msgid "Open Inbox" |
9497 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" | 9940 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" |
9498 | 9941 |
9942 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
9943 msgstr "" | |
9944 | |
9945 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
9946 msgstr "" | |
9947 | |
9948 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
9949 msgstr "" | |
9950 | |
9499 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9951 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9500 #. * Doodle session has been made | 9952 #. * Doodle session has been made |
9501 #. | 9953 #. |
9502 msgid "Sent Doodle request." | 9954 msgid "Sent Doodle request." |
9503 msgstr "" | 9955 msgstr "" |
10014 msgid "" | 10466 msgid "" |
10015 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 10467 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
10016 "the old file has been renamed to %s~." | 10468 "the old file has been renamed to %s~." |
10017 msgstr "" | 10469 msgstr "" |
10018 | 10470 |
10471 msgid "" | |
10472 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
10473 msgstr "" | |
10474 | |
10019 msgid "Internet Messenger" | 10475 msgid "Internet Messenger" |
10020 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" | 10476 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" |
10021 | 10477 |
10022 #, fuzzy | 10478 #, fuzzy |
10023 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10479 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10024 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" | 10480 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" |
10025 | |
10026 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
10027 msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ" | |
10028 | 10481 |
10029 msgid "Orientation" | 10482 msgid "Orientation" |
10030 msgstr "" | 10483 msgstr "" |
10031 | 10484 |
10032 msgid "The orientation of the tray." | 10485 msgid "The orientation of the tray." |
12093 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12546 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12094 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12547 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12095 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12548 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12096 msgstr "" | 12549 msgstr "" |
12097 | 12550 |
12098 #. Translators may want to transliterate the name. | |
12099 #. It is not to be translated. | |
12100 #, fuzzy | |
12101 msgid "Pidgin" | |
12102 msgstr "ปลั๊กอิน" | |
12103 | |
12104 #, c-format | 12551 #, c-format |
12105 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12552 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12106 msgstr "" | 12553 msgstr "" |
12107 | 12554 |
12108 msgid "/_Media" | 12555 msgid "/_Media" |
12298 msgstr "เตือน_ซ้ำ" | 12745 msgstr "เตือน_ซ้ำ" |
12299 | 12746 |
12300 msgid "Pounce Target" | 12747 msgid "Pounce Target" |
12301 msgstr "เป้าหมาย" | 12748 msgstr "เป้าหมาย" |
12302 | 12749 |
12303 #, fuzzy, c-format | 12750 #, fuzzy |
12304 msgid "Started typing" | 12751 msgid "Started typing" |
12305 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์" | 12752 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์" |
12306 | 12753 |
12307 #, fuzzy, c-format | 12754 #, fuzzy |
12308 msgid "Paused while typing" | 12755 msgid "Paused while typing" |
12309 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." | 12756 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." |
12310 | 12757 |
12311 #, fuzzy, c-format | 12758 #, fuzzy |
12312 msgid "Signed on" | 12759 msgid "Signed on" |
12313 msgstr "เ_ข้าระบบ" | 12760 msgstr "เ_ข้าระบบ" |
12314 | 12761 |
12315 #, fuzzy, c-format | 12762 #, fuzzy |
12316 msgid "Returned from being idle" | 12763 msgid "Returned from being idle" |
12317 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" | 12764 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" |
12318 | 12765 |
12319 #, fuzzy, c-format | 12766 #, fuzzy |
12320 msgid "Returned from being away" | 12767 msgid "Returned from being away" |
12321 msgstr "_กลับจากไม่อยู่" | 12768 msgstr "_กลับจากไม่อยู่" |
12322 | 12769 |
12323 #, fuzzy, c-format | 12770 #, fuzzy |
12324 msgid "Stopped typing" | 12771 msgid "Stopped typing" |
12325 msgstr "หยุดพิมพ์" | 12772 msgstr "หยุดพิมพ์" |
12326 | 12773 |
12327 #, fuzzy, c-format | 12774 #, fuzzy |
12328 msgid "Signed off" | 12775 msgid "Signed off" |
12329 msgstr "_ออกจากระบบ" | 12776 msgstr "_ออกจากระบบ" |
12330 | 12777 |
12331 #, fuzzy, c-format | 12778 #, fuzzy |
12332 msgid "Became idle" | 12779 msgid "Became idle" |
12333 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน" | 12780 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน" |
12334 | 12781 |
12335 #, fuzzy, c-format | 12782 #, fuzzy |
12336 msgid "Went away" | 12783 msgid "Went away" |
12337 msgstr "เมื่อไม่อยู่" | 12784 msgstr "เมื่อไม่อยู่" |
12338 | 12785 |
12339 #, fuzzy, c-format | 12786 #, fuzzy |
12340 msgid "Sent a message" | 12787 msgid "Sent a message" |
12341 msgstr "ส่ง_ข้อความ" | 12788 msgstr "ส่ง_ข้อความ" |
12342 | 12789 |
12343 #, c-format | |
12344 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12790 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12791 msgstr "" | |
12792 | |
12793 msgid "(Custom)" | |
12794 msgstr "" | |
12795 | |
12796 #, fuzzy | |
12797 msgid "(Default)" | |
12798 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" | |
12799 | |
12800 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
12801 msgstr "" | |
12802 | |
12803 #, fuzzy | |
12804 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
12805 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา" | |
12806 | |
12807 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
12345 msgstr "" | 12808 msgstr "" |
12346 | 12809 |
12347 msgid "Theme failed to unpack." | 12810 msgid "Theme failed to unpack." |
12348 msgstr "" | 12811 msgstr "" |
12349 | 12812 |
12502 | 12965 |
12503 #, fuzzy, c-format | 12966 #, fuzzy, c-format |
12504 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 12967 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12505 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" | 12968 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" |
12506 | 12969 |
12970 #, fuzzy | |
12971 msgid "ST_UN server:" | |
12972 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" | |
12973 | |
12507 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12974 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12508 msgstr "" | 12975 msgstr "" |
12509 | 12976 |
12510 msgid "Public _IP:" | 12977 msgid "Public _IP:" |
12511 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" | 12978 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" |
12514 msgstr "พอร์ต" | 12981 msgstr "พอร์ต" |
12515 | 12982 |
12516 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 12983 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12517 msgstr "" | 12984 msgstr "" |
12518 | 12985 |
12519 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12986 #, fuzzy |
12987 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | |
12520 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง" | 12988 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง" |
12521 | 12989 |
12522 msgid "_Start port:" | 12990 #, fuzzy |
12523 msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:" | 12991 msgid "_Start:" |
12524 | 12992 msgstr "_สถานะ" |
12525 msgid "_End port:" | 12993 |
12526 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" | 12994 #, fuzzy |
12995 msgid "_End:" | |
12996 msgstr "_ขยาย" | |
12527 | 12997 |
12528 #. TURN server | 12998 #. TURN server |
12529 msgid "Relay Server (TURN)" | 12999 msgid "Relay Server (TURN)" |
12530 msgstr "" | 13000 msgstr "" |
12531 | 13001 |
12532 #, fuzzy | 13002 #, fuzzy |
12533 msgid "_TURN server:" | 13003 msgid "_TURN server:" |
12534 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" | 13004 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" |
12535 | 13005 |
12536 #, fuzzy | 13006 #, fuzzy |
13007 msgid "Use_rname:" | |
13008 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" | |
13009 | |
13010 #, fuzzy | |
13011 msgid "Pass_word:" | |
13012 msgstr "รหัสผ่าน:" | |
13013 | |
13014 #, fuzzy | |
12537 msgid "Proxy Server & Browser" | 13015 msgid "Proxy Server & Browser" |
12538 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" | 13016 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" |
12539 | 13017 |
12540 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13018 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12541 msgstr "" | 13019 msgstr "" |
12557 msgstr "ยืนยันการปิด" | 13035 msgstr "ยืนยันการปิด" |
12558 | 13036 |
12559 msgid "Proxy Server" | 13037 msgid "Proxy Server" |
12560 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" | 13038 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" |
12561 | 13039 |
13040 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13041 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
13042 msgstr "" | |
13043 | |
13044 #, fuzzy | |
13045 msgid "Proxy t_ype:" | |
13046 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:" | |
13047 | |
12562 msgid "No proxy" | 13048 msgid "No proxy" |
12563 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" | 13049 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" |
12564 | 13050 |
12565 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | 13051 #, fuzzy |
12566 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | 13052 msgid "P_ort:" |
12567 msgstr "" | 13053 msgstr "_พอร์ต:" |
12568 | 13054 |
12569 msgid "_User:" | 13055 #, fuzzy |
12570 msgstr "_ผู้ใช้:" | 13056 msgid "User_name:" |
13057 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" | |
12571 | 13058 |
12572 msgid "Seamonkey" | 13059 msgid "Seamonkey" |
12573 msgstr "" | 13060 msgstr "" |
12574 | 13061 |
12575 msgid "Opera" | 13062 msgid "Opera" |
13071 msgid "_Save File" | 13558 msgid "_Save File" |
13072 msgstr "บันทึกแฟ้ม" | 13559 msgstr "บันทึกแฟ้ม" |
13073 | 13560 |
13074 msgid "Select color" | 13561 msgid "Select color" |
13075 msgstr "เลือกสี" | 13562 msgstr "เลือกสี" |
13563 | |
13564 #. Translators may want to transliterate the name. | |
13565 #. It is not to be translated. | |
13566 #, fuzzy | |
13567 msgid "Pidgin" | |
13568 msgstr "ปลั๊กอิน" | |
13076 | 13569 |
13077 msgid "_Alias" | 13570 msgid "_Alias" |
13078 msgstr "_ตั้งนามแฝง" | 13571 msgstr "_ตั้งนามแฝง" |
13079 | 13572 |
13080 msgid "Close _tabs" | 13573 msgid "Close _tabs" |
14205 "the buddy list.\n" | 14698 "the buddy list.\n" |
14206 "\n" | 14699 "\n" |
14207 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14700 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
14208 msgstr "" | 14701 msgstr "" |
14209 | 14702 |
14210 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14211 msgstr "" | |
14212 | |
14213 #. Autostart | 14703 #. Autostart |
14214 msgid "Startup" | 14704 msgid "Startup" |
14215 msgstr "" | 14705 msgstr "" |
14216 | 14706 |
14217 #, fuzzy, c-format | 14707 #, fuzzy, c-format |
14218 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14708 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14219 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน" | 14709 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน" |
14710 | |
14711 msgid "Allow multiple instances" | |
14712 msgstr "" | |
14220 | 14713 |
14221 msgid "_Dockable Buddy List" | 14714 msgid "_Dockable Buddy List" |
14222 msgstr "" | 14715 msgstr "" |
14223 | 14716 |
14224 #. Blist On Top | 14717 #. Blist On Top |
14276 | 14769 |
14277 #. * description | 14770 #. * description |
14278 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14771 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14279 msgstr "" | 14772 msgstr "" |
14280 | 14773 |
14774 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
14775 #~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ" | |
14776 | |
14777 #~ msgid "_Start port:" | |
14778 #~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:" | |
14779 | |
14780 #~ msgid "_End port:" | |
14781 #~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" | |
14782 | |
14783 #~ msgid "_User:" | |
14784 #~ msgstr "_ผู้ใช้:" | |
14785 | |
14281 #, fuzzy | 14786 #, fuzzy |
14282 #~ msgid "Calling ... " | 14787 #~ msgid "Calling ... " |
14283 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." | 14788 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." |
14284 | 14789 |
14285 #, fuzzy | 14790 #, fuzzy |
14348 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" | 14853 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" |
14349 | 14854 |
14350 #, fuzzy | 14855 #, fuzzy |
14351 #~ msgid "Reachability Address" | 14856 #~ msgid "Reachability Address" |
14352 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล" | 14857 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล" |
14353 | |
14354 #, fuzzy | |
14355 #~ msgid "User Profile" | |
14356 #~ msgstr "แฟ้มประวัติ MSN" | |
14357 | 14858 |
14358 #, fuzzy | 14859 #, fuzzy |
14359 #~ msgid "User Nickname" | 14860 #~ msgid "User Nickname" |
14360 #~ msgstr "ชื่อเล่น" | 14861 #~ msgstr "ชื่อเล่น" |
14361 | 14862 |