comparison po/th.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
28539:b0a04b783e5c 28540:703c72411bb0
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n" 14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" 15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im" 47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr "" 48 msgstr ""
49 49
50 #. the user did not fill in the captcha
50 msgid "Error" 51 msgid "Error"
51 msgstr "" 52 msgstr ""
52 53
53 msgid "Account was not added" 54 msgid "Account was not added"
54 msgstr "" 55 msgstr ""
561 msgstr "" 562 msgstr ""
562 563
563 msgid "Re-enable Account" 564 msgid "Re-enable Account"
564 msgstr "" 565 msgstr ""
565 566
566 msgid ""
567 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
568 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
569 msgstr ""
570
571 msgid "No such command." 567 msgid "No such command."
572 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้" 568 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
573 569
574 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 570 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
575 msgstr "" 571 msgstr ""
605 601
606 #, fuzzy 602 #, fuzzy
607 msgid "You have left this chat." 603 msgid "You have left this chat."
608 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม" 604 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
609 605
606 msgid ""
607 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
608 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
609 msgstr ""
610
610 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
611 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก" 612 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
612 613
613 msgid "" 614 msgid ""
614 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 615 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
643 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา" 644 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
644 645
645 #, fuzzy 646 #, fuzzy
646 msgid "Enable Sounds" 647 msgid "Enable Sounds"
647 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้" 648 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
649
650 #, fuzzy
651 msgid "You are not connected."
652 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
648 653
649 msgid "<AUTO-REPLY> " 654 msgid "<AUTO-REPLY> "
650 msgstr "" 655 msgstr ""
651 656
652 #, c-format 657 #, c-format
653 msgid "List of %d user:\n" 658 msgid "List of %d user:\n"
654 msgid_plural "List of %d users:\n" 659 msgid_plural "List of %d users:\n"
655 msgstr[0] "" 660 msgstr[0] ""
656 661
657 msgid "Supported debug options are: version" 662 msgid "Supported debug options are: plugins version"
658 msgstr "" 663 msgstr ""
659 664
660 msgid "No such command (in this context)." 665 msgid "No such command (in this context)."
661 msgstr "" 666 msgstr ""
662 667
767 772
768 msgid "Remaining" 773 msgid "Remaining"
769 msgstr "เหลืออีก" 774 msgstr "เหลืออีก"
770 775
771 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
777 #. presence
772 msgid "Status" 778 msgid "Status"
773 msgstr "สถานะ" 779 msgstr "สถานะ"
774 780
775 #, fuzzy 781 #, fuzzy
776 msgid "Close this window when all transfers finish" 782 msgid "Close this window when all transfers finish"
949 msgstr "" 955 msgstr ""
950 956
951 msgid "(none)" 957 msgid "(none)"
952 msgstr "" 958 msgstr ""
953 959
960 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
961 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
962 #. * notify_message. So tread carefully.
954 #, fuzzy 963 #, fuzzy
955 msgid "URI" 964 msgid "URI"
956 msgstr "URL" 965 msgstr "URL"
957 966
958 msgid "ERROR" 967 msgid "ERROR"
1390 msgstr "ลบ" 1399 msgstr "ลบ"
1391 1400
1392 msgid "Saved Statuses" 1401 msgid "Saved Statuses"
1393 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้" 1402 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1394 1403
1404 #. title
1405 #. optional information
1395 msgid "Title" 1406 msgid "Title"
1396 msgstr "ชื่อ" 1407 msgstr "ชื่อ"
1397 1408
1398 msgid "Type" 1409 msgid "Type"
1399 msgstr "ชนิด" 1410 msgstr "ชนิด"
1565 msgid "" 1576 msgid ""
1566 "\n" 1577 "\n"
1567 "Fetching TinyURL..." 1578 "Fetching TinyURL..."
1568 msgstr "" 1579 msgstr ""
1569 1580
1581 #, c-format
1582 msgid "TinyURL for above: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1586 msgstr ""
1587
1570 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1588 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1571 msgstr "" 1589 msgstr ""
1572 1590
1573 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1591 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1574 msgstr "" 1592 msgstr ""
1692 msgstr "รายการคู่สนทนา" 1710 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1693 1711
1694 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1712 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1695 msgstr "" 1713 msgstr ""
1696 1714
1697 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 1715 msgid ""
1716 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1717 "currently trusted."
1698 msgstr "" 1718 msgstr ""
1699 1719
1700 msgid "The certificate is not valid yet." 1720 msgid "The certificate is not valid yet."
1701 msgstr "" 1721 msgstr ""
1702 1722
1793 #. TODO: Find what the handle ought to be 1813 #. TODO: Find what the handle ought to be
1794 #, fuzzy 1814 #, fuzzy
1795 msgid "Certificate Information" 1815 msgid "Certificate Information"
1796 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:" 1816 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1797 1817
1818 #. show error to user
1798 msgid "Registration Error" 1819 msgid "Registration Error"
1799 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" 1820 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1800 1821
1801 #, fuzzy 1822 #, fuzzy
1802 msgid "Unregistration Error" 1823 msgid "Unregistration Error"
1808 1829
1809 #, c-format 1830 #, c-format
1810 msgid "+++ %s signed off" 1831 msgid "+++ %s signed off"
1811 msgstr "" 1832 msgstr ""
1812 1833
1834 #. Undocumented
1813 #. Unknown error 1835 #. Unknown error
1814 msgid "Unknown error" 1836 msgid "Unknown error"
1815 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 1837 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1816 1838
1817 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1839 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1916 1938
1917 #, c-format 1939 #, c-format
1918 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1940 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1919 msgstr "" 1941 msgstr ""
1920 1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1945 msgstr ""
1946 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1947 "%s"
1948
1921 #, c-format 1949 #, c-format
1922 msgid "Thread creation failure: %s" 1950 msgid "Thread creation failure: %s"
1923 msgstr "" 1951 msgstr ""
1924 1952
1953 #. Data is assumed to be the destination bn
1925 #, fuzzy 1954 #, fuzzy
1926 msgid "Unknown reason" 1955 msgid "Unknown reason"
1927 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 1956 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1928 1957
1929 #, c-format 1958 #, c-format
2198 2227
2199 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2200 msgstr "" 2229 msgstr ""
2201 2230
2202 #, fuzzy 2231 #, fuzzy
2203 msgid "Conference error." 2232 msgid "Conference error"
2204 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม" 2233 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
2205 2234
2206 msgid "Error with your microphone." 2235 msgid "Error with your microphone"
2207 msgstr "" 2236 msgstr ""
2208 2237
2209 msgid "Error with your webcam." 2238 msgid "Error with your webcam"
2210 msgstr "" 2239 msgstr ""
2211 2240
2212 #, fuzzy, c-format 2241 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Error creating session: %s" 2242 msgid "Error creating session: %s"
2214 msgstr "" 2243 msgstr ""
2922 msgstr "ชื่อ" 2951 msgstr "ชื่อ"
2923 2952
2924 msgid "Last name" 2953 msgid "Last name"
2925 msgstr "นามสกุล" 2954 msgstr "นามสกุล"
2926 2955
2956 #. email
2927 msgid "Email" 2957 msgid "Email"
2928 msgstr "อีเมล" 2958 msgstr "อีเมล"
2929 2959
2930 #, fuzzy 2960 #, fuzzy
2931 msgid "AIM Account" 2961 msgid "AIM Account"
3065 msgstr "เมือง" 3095 msgstr "เมือง"
3066 3096
3067 msgid "Year of birth" 3097 msgid "Year of birth"
3068 msgstr "ปีเกิด" 3098 msgstr "ปีเกิด"
3069 3099
3100 #. gender
3070 msgid "Gender" 3101 msgid "Gender"
3071 msgstr "เพศ" 3102 msgstr "เพศ"
3072 3103
3073 msgid "Male or female" 3104 msgid "Male or female"
3074 msgstr "ชายหรือหญิง" 3105 msgstr "ชายหรือหญิง"
3075 3106
3107 #. 0
3076 msgid "Male" 3108 msgid "Male"
3077 msgstr "ชาย" 3109 msgstr "ชาย"
3078 3110
3079 msgid "Female" 3111 msgid "Female"
3080 msgstr "หญิง" 3112 msgstr "หญิง"
3139 msgstr "ไม่อยู่" 3171 msgstr "ไม่อยู่"
3140 3172
3141 msgid "UIN" 3173 msgid "UIN"
3142 msgstr "" 3174 msgstr ""
3143 3175
3176 #. first name
3144 msgid "First Name" 3177 msgid "First Name"
3145 msgstr "" 3178 msgstr ""
3146 3179
3147 msgid "Birth Year" 3180 msgid "Birth Year"
3148 msgstr "" 3181 msgstr ""
3819 msgstr "หน่วยงานภายใน" 3852 msgstr "หน่วยงานภายใน"
3820 3853
3821 msgid "Role" 3854 msgid "Role"
3822 msgstr "ตำแหน่ง" 3855 msgstr "ตำแหน่ง"
3823 3856
3857 #. birthday
3824 msgid "Birthday" 3858 msgid "Birthday"
3825 msgstr "วันเกิด" 3859 msgstr "วันเกิด"
3826 3860
3827 msgid "Description" 3861 msgid "Description"
3828 msgstr "คำอธิบาย" 3862 msgstr "คำอธิบาย"
3897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3931 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3898 #. removed? 3932 #. removed?
3899 msgid "Unsubscribe" 3933 msgid "Unsubscribe"
3900 msgstr "" 3934 msgstr ""
3901 3935
3936 msgid "Initiate _Chat"
3937 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
3938
3902 #, fuzzy 3939 #, fuzzy
3903 msgid "Log In" 3940 msgid "Log In"
3904 msgstr "บันทึกเหตุการณ์" 3941 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
3905 3942
3906 #, fuzzy 3943 #, fuzzy
3917 msgstr "ห้ามรบกวน" 3954 msgstr "ห้ามรบกวน"
3918 3955
3919 msgid "JID" 3956 msgid "JID"
3920 msgstr "" 3957 msgstr ""
3921 3958
3959 #. last name
3922 msgid "Last Name" 3960 msgid "Last Name"
3923 msgstr "นามสกุล" 3961 msgstr "นามสกุล"
3924 3962
3925 msgid "The following are the results of your search" 3963 msgid "The following are the results of your search"
3926 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" 3964 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
4157 msgstr "" 4195 msgstr ""
4158 4196
4159 msgid "Not Authorized" 4197 msgid "Not Authorized"
4160 msgstr "" 4198 msgstr ""
4161 4199
4200 #. (reference: "libpurple/request.h")
4162 msgid "Mood" 4201 msgid "Mood"
4163 msgstr "" 4202 msgstr ""
4164 4203
4165 msgid "Now Listening" 4204 msgid "Now Listening"
4166 msgstr "" 4205 msgstr ""
4181 msgstr "" 4220 msgstr ""
4182 4221
4183 msgid "None" 4222 msgid "None"
4184 msgstr "" 4223 msgstr ""
4185 4224
4225 #. subscription type
4186 msgid "Subscription" 4226 msgid "Subscription"
4187 msgstr "" 4227 msgstr ""
4188 4228
4189 msgid "Mood Text" 4229 msgid "Mood Text"
4190 msgstr "" 4230 msgstr ""
4484 msgstr "" 4524 msgstr ""
4485 4525
4486 msgid "configure: Configure a chat room." 4526 msgid "configure: Configure a chat room."
4487 msgstr "" 4527 msgstr ""
4488 4528
4489 msgid "part [room]: Leave the room." 4529 msgid "part [message]: Leave the room."
4490 msgstr "" 4530 msgstr ""
4491 4531
4492 msgid "register: Register with a chat room." 4532 msgid "register: Register with a chat room."
4493 msgstr "" 4533 msgstr ""
4494 4534
5143 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" 5183 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5144 5184
5145 msgid "Send to Mobile" 5185 msgid "Send to Mobile"
5146 msgstr "ส่งไปยังมือถือ" 5186 msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5147 5187
5148 msgid "Initiate _Chat"
5149 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
5150
5151 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5188 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5152 msgstr "" 5189 msgstr ""
5153 5190
5154 #, c-format 5191 #, c-format
5155 msgid "" 5192 msgid ""
5156 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5193 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5157 "be a valid email address." 5194 "be valid email addresses."
5158 msgstr "" 5195 msgstr ""
5159 5196
5160 #, fuzzy 5197 #, fuzzy
5161 msgid "Unable to Add" 5198 msgid "Unable to Add"
5162 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้" 5199 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
5366 5403
5367 #, fuzzy, c-format 5404 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5405 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5369 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)" 5406 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
5370 5407
5408 #, fuzzy
5409 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5410 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5411
5371 #, fuzzy, c-format 5412 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Unknown error (%d): %s" 5413 msgid "Unknown error (%d): %s"
5373 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 5414 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5374 5415
5375 msgid "Unable to add user" 5416 msgid "Unable to add user"
5379 #, fuzzy, c-format 5420 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Unknown error (%d)" 5421 msgid "Unknown error (%d)"
5381 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 5422 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5382 5423
5383 #, fuzzy 5424 #, fuzzy
5384 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5425 msgid "Unable to remove user"
5385 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา" 5426 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
5386 5427
5387 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5428 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5388 msgstr "" 5429 msgstr ""
5389 5430
5390 #, c-format 5431 #, c-format
5598 5639
5599 #, c-format 5640 #, c-format
5600 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5641 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5601 msgstr "" 5642 msgstr ""
5602 5643
5644 #. show current mood
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Current Mood"
5647 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
5648
5649 #. add all moods to list
5650 #, fuzzy
5651 msgid "New Mood"
5652 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
5653
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Change your Mood"
5656 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
5657
5658 #, fuzzy
5659 msgid "How do you feel right now?"
5660 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
5661
5662 #. show error to user
5663 msgid "Profile Update Error"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. no profile information yet, so we cannot update
5667 #. (reference: "libpurple/request.h")
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Profile"
5670 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
5671
5672 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. pin
5676 msgid "PIN"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Verify PIN"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. display name
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Display Name"
5685 msgstr "นามสกุล"
5686
5687 #. hidden
5688 msgid "Hide my number"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. mobile number
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Mobile Number"
5694 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5695
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Update your Profile"
5698 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
5699
5700 msgid "Here you can update your MXit profile"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "View Splash"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "There is no splash-screen currently available"
5707 msgstr ""
5708
5709 #, fuzzy
5710 msgid "About"
5711 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
5712
5713 #. display / change mood
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Change Mood..."
5716 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
5717
5718 #. display / change profile
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Change Profile..."
5721 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
5722
5723 #. display splash-screen
5724 #, fuzzy
5725 msgid "View Splash..."
5726 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
5727
5728 #. display plugin version
5729 #, fuzzy
5730 msgid "About..."
5731 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
5732
5733 #. the file is too big
5734 #, fuzzy
5735 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5736 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
5737
5738 msgid ""
5739 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5740 "settings."
5741 msgstr ""
5742
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Logging In..."
5745 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
5746
5747 msgid ""
5748 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5749 "settings."
5750 msgstr ""
5751
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Connecting..."
5754 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
5755
5756 #. mxit login name
5757 msgid "MXit Login Name"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. nick name
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Nick Name"
5763 msgstr "ชื่อเล่น"
5764
5765 #. show the form to the user to complete
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Register New MXit Account"
5768 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
5769
5770 msgid "Please fill in the following fields:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. no reply from the WAP site
5774 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5775 msgstr ""
5776
5777 #. wapserver error
5778 #. server could not find the user
5779 msgid ""
5780 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5787 msgstr ""
5788
5789 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5790 msgstr ""
5791
5792 msgid "Username is not registered. Please register first."
5793 msgstr ""
5794
5795 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5796 msgstr ""
5797
5798 msgid "Internal error. Please try again later."
5799 msgstr ""
5800
5801 msgid "You did not enter the security code"
5802 msgstr ""
5803
5804 msgid "Security Code"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. ask for input
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Enter Security Code"
5810 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
5811
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Your Country"
5814 msgstr "ประเทศ"
5815
5816 msgid "Your Language"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. display the form to the user and wait for his/her input
5820 #, fuzzy
5821 msgid "MXit Authorization"
5822 msgstr "_อนุญาต"
5823
5824 msgid "MXit account validation"
5825 msgstr ""
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Retrieving User Information..."
5829 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
5830
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Status Message"
5833 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
5834
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Hidden Number"
5837 msgstr "ชื่อกลาง"
5838
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Your Mobile Number..."
5841 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5842
5843 #. Configuration options
5844 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5845 #, fuzzy
5846 msgid "WAP Server"
5847 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
5848
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Connect via HTTP"
5851 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
5852
5853 msgid "Enable splash-screen popup"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5857 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. packet could not be queued for transmission
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Message Send Error"
5863 msgstr "ข้อความจาก %s"
5864
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unable to process your request at this time"
5867 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
5868
5869 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Successfully Logged In..."
5874 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5875
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Message Error"
5878 msgstr "ข้อความจาก %s"
5879
5880 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5881 msgstr ""
5882
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Contact Error"
5885 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
5886
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Message Sending Error"
5889 msgstr "ข้อความจาก %s"
5890
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Status Error"
5893 msgstr "สถานะของ %s"
5894
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Mood Error"
5897 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
5898
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invitation Error"
5901 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Contact Removal Error"
5905 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Subscription Error"
5909 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
5910
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Contact Update Error"
5913 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
5914
5915 #, fuzzy
5916 msgid "File Transfer Error"
5917 msgstr "ส่งแฟ้ม"
5918
5919 msgid "Cannot create MultiMx room"
5920 msgstr ""
5921
5922 #, fuzzy
5923 msgid "MultiMx Invitation Error"
5924 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
5925
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Profile Error"
5928 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
5929
5930 #. bad packet
5931 msgid "Invalid packet received from MXit."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. connection error
5935 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. connection closed
5939 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5940 msgstr ""
5941
5942 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. malformed packet length record (too long)
5946 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. connection error
5950 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. connection closed
5954 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "Angry"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "Excited"
5961 msgstr ""
5962
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Grumpy"
5965 msgstr "กลุ่ม:"
5966
5967 msgid "Happy"
5968 msgstr ""
5969
5970 msgid "In Love"
5971 msgstr ""
5972
5973 msgid "Invincible"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid "Sad"
5977 msgstr ""
5978
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Hot"
5981 msgstr "โ_ฮสต์:"
5982
5983 msgid "Sick"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Sleepy"
5987 msgstr ""
5988
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Pending"
5991 msgstr "_ส่ง"
5992
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Invited"
5995 msgstr "เ_ชิญ"
5996
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Rejected"
5999 msgstr "คืนค่าเดิม"
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Deleted"
6003 msgstr "ลบ"
6004
6005 msgid "MXit Advertising"
6006 msgstr ""
6007
6008 #, fuzzy
6009 msgid "More Information"
6010 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
6011
5603 #, c-format 6012 #, c-format
5604 msgid "No such user: %s" 6013 msgid "No such user: %s"
5605 msgstr "" 6014 msgstr ""
5606 6015
5607 #, fuzzy 6016 #, fuzzy
6199 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6608 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6200 #, fuzzy, c-format 6609 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Received unexpected response from %s" 6610 msgid "Received unexpected response from %s"
6202 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n" 6611 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
6203 6612
6204 #. username connecting too frequently
6205 msgid "" 6613 msgid ""
6206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6614 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6615 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6208 msgstr "" 6616 msgstr ""
6209 6617
6362 msgstr "" 6770 msgstr ""
6363 6771
6364 msgid "Not while on AOL" 6772 msgid "Not while on AOL"
6365 msgstr "" 6773 msgstr ""
6366 6774
6775 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6776 msgstr ""
6777
6778 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Cannot send SMS"
6783 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
6784
6785 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6786 msgid "Cannot send SMS to this country"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. Undocumented
6790 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6791 msgstr ""
6792
6793 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6794 msgstr ""
6795
6796 msgid "Bot account cannot IM this user"
6797 msgstr ""
6798
6799 msgid "Bot account reached IM limit"
6800 msgstr ""
6801
6802 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6806 msgstr ""
6807
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Unable to receive offline messages"
6810 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
6811
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Offline message store full"
6814 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
6815
6367 msgid "" 6816 msgid ""
6368 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6817 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6369 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6818 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6370 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6819 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6371 "your AIM/ICQ account.)" 6820 "your AIM/ICQ account.)"
6521 6970
6522 #. service temporarily unavailable 6971 #. service temporarily unavailable
6523 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6972 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6524 msgstr "" 6973 msgstr ""
6525 6974
6975 #. username connecting too frequently
6976 msgid ""
6977 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
6978 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6979 "longer."
6980 msgstr ""
6981
6526 #. client too old 6982 #. client too old
6527 #, c-format 6983 #, c-format
6528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6984 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6529 msgstr "" 6985 msgstr ""
6530 6986
6531 #. IP address connecting too frequently 6987 #. IP address connecting too frequently
6532 msgid "" 6988 msgid ""
6533 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6989 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6534 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6990 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6991 "longer."
6535 msgstr "" 6992 msgstr ""
6536 6993
6537 msgid "The SecurID key entered is invalid" 6994 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6538 msgstr "" 6995 msgstr ""
6539 6996
6647 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7104 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6648 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6649 msgstr[0] "" 7106 msgstr[0] ""
6650 msgstr[1] "" 7107 msgstr[1] ""
6651 7108
6652 #. Data is assumed to be the destination bn 7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7111 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7112
6653 #, c-format 7113 #, c-format
6654 msgid "Unable to send message: %s" 7114 msgid "Unable to send message: %s"
6655 msgstr "" 7115 msgstr ""
6656 7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7119 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7123 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7124
7125 #, c-format
7126 msgid "User information not available: %s"
7127 msgstr ""
7128
6657 msgid "Unknown reason." 7129 msgid "Unknown reason."
6658 msgstr "" 7130 msgstr ""
6659 7131
6660 #, c-format
6661 msgid "Unable to send message to %s:"
6662 msgstr ""
6663
6664 #, c-format
6665 msgid "User information not available: %s"
6666 msgstr ""
6667
6668 msgid "Online Since" 7132 msgid "Online Since"
6669 msgstr "" 7133 msgstr ""
6670 7134
6671 msgid "Member Since" 7135 msgid "Member Since"
6672 msgstr "" 7136 msgstr ""
6673 7137
6674 msgid "Capabilities" 7138 msgid "Capabilities"
6675 msgstr "" 7139 msgstr ""
6676
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Profile"
6679 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6680 7140
6681 msgid "Your AIM connection may be lost." 7141 msgid "Your AIM connection may be lost."
6682 msgstr "" 7142 msgstr ""
6683 7143
6684 #. The conversion failed! 7144 #. The conversion failed!
6687 "characters.]" 7147 "characters.]"
6688 msgstr "" 7148 msgstr ""
6689 7149
6690 msgid "" 7150 msgid ""
6691 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7151 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6692 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7152 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6693 msgstr "" 7153 msgstr ""
6694 7154
6695 #, c-format 7155 #, c-format
6696 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7156 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6697 msgstr "" 7157 msgstr ""
7908 msgstr "" 8368 msgstr ""
7909 8369
7910 msgid "Unable to send message: " 8370 msgid "Unable to send message: "
7911 msgstr "" 8371 msgstr ""
7912 8372
8373 #, c-format
8374 msgid "Unable to send message to %s:"
8375 msgstr ""
8376
7913 msgid "Place Closed" 8377 msgid "Place Closed"
7914 msgstr "" 8378 msgstr ""
7915 8379
7916 msgid "Microphone" 8380 msgid "Microphone"
7917 msgstr "" 8381 msgstr ""
8281 msgstr "" 8745 msgstr ""
8282 8746
8283 msgid "Robot" 8747 msgid "Robot"
8284 msgstr "" 8748 msgstr ""
8285 8749
8286 msgid "Happy"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid "Sad"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "Angry"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid "Jealous" 8750 msgid "Jealous"
8296 msgstr "" 8751 msgstr ""
8297 8752
8298 msgid "Ashamed" 8753 msgid "Ashamed"
8299 msgstr "" 8754 msgstr ""
8300 8755
8301 msgid "Invincible"
8302 msgstr ""
8303
8304 msgid "In Love"
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid "Sleepy"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "Bored" 8756 msgid "Bored"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "Excited"
8314 msgstr "" 8757 msgstr ""
8315 8758
8316 msgid "Anxious" 8759 msgid "Anxious"
8317 msgstr "" 8760 msgstr ""
8318 8761
9494 9937
9495 #, fuzzy 9938 #, fuzzy
9496 msgid "Open Inbox" 9939 msgid "Open Inbox"
9497 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail" 9940 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9498 9941
9942 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9943 msgstr ""
9944
9945 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9946 msgstr ""
9947
9948 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9949 msgstr ""
9950
9499 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9951 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9500 #. * Doodle session has been made 9952 #. * Doodle session has been made
9501 #. 9953 #.
9502 msgid "Sent Doodle request." 9954 msgid "Sent Doodle request."
9503 msgstr "" 9955 msgstr ""
10014 msgid "" 10466 msgid ""
10015 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10467 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10016 "the old file has been renamed to %s~." 10468 "the old file has been renamed to %s~."
10017 msgstr "" 10469 msgstr ""
10018 10470
10471 msgid ""
10472 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10473 msgstr ""
10474
10019 msgid "Internet Messenger" 10475 msgid "Internet Messenger"
10020 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" 10476 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10021 10477
10022 #, fuzzy 10478 #, fuzzy
10023 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10479 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10024 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน" 10480 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10025
10026 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10027 msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
10028 10481
10029 msgid "Orientation" 10482 msgid "Orientation"
10030 msgstr "" 10483 msgstr ""
10031 10484
10032 msgid "The orientation of the tray." 10485 msgid "The orientation of the tray."
12093 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12546 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12094 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12547 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12095 "%swiki/GetABacktrace\n" 12548 "%swiki/GetABacktrace\n"
12096 msgstr "" 12549 msgstr ""
12097 12550
12098 #. Translators may want to transliterate the name.
12099 #. It is not to be translated.
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Pidgin"
12102 msgstr "ปลั๊กอิน"
12103
12104 #, c-format 12551 #, c-format
12105 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12552 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12106 msgstr "" 12553 msgstr ""
12107 12554
12108 msgid "/_Media" 12555 msgid "/_Media"
12298 msgstr "เตือน_ซ้ำ" 12745 msgstr "เตือน_ซ้ำ"
12299 12746
12300 msgid "Pounce Target" 12747 msgid "Pounce Target"
12301 msgstr "เป้าหมาย" 12748 msgstr "เป้าหมาย"
12302 12749
12303 #, fuzzy, c-format 12750 #, fuzzy
12304 msgid "Started typing" 12751 msgid "Started typing"
12305 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์" 12752 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12306 12753
12307 #, fuzzy, c-format 12754 #, fuzzy
12308 msgid "Paused while typing" 12755 msgid "Paused while typing"
12309 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..." 12756 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
12310 12757
12311 #, fuzzy, c-format 12758 #, fuzzy
12312 msgid "Signed on" 12759 msgid "Signed on"
12313 msgstr "เ_ข้าระบบ" 12760 msgstr "เ_ข้าระบบ"
12314 12761
12315 #, fuzzy, c-format 12762 #, fuzzy
12316 msgid "Returned from being idle" 12763 msgid "Returned from being idle"
12317 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)" 12764 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
12318 12765
12319 #, fuzzy, c-format 12766 #, fuzzy
12320 msgid "Returned from being away" 12767 msgid "Returned from being away"
12321 msgstr "_กลับจากไม่อยู่" 12768 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12322 12769
12323 #, fuzzy, c-format 12770 #, fuzzy
12324 msgid "Stopped typing" 12771 msgid "Stopped typing"
12325 msgstr "หยุดพิมพ์" 12772 msgstr "หยุดพิมพ์"
12326 12773
12327 #, fuzzy, c-format 12774 #, fuzzy
12328 msgid "Signed off" 12775 msgid "Signed off"
12329 msgstr "_ออกจากระบบ" 12776 msgstr "_ออกจากระบบ"
12330 12777
12331 #, fuzzy, c-format 12778 #, fuzzy
12332 msgid "Became idle" 12779 msgid "Became idle"
12333 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน" 12780 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12334 12781
12335 #, fuzzy, c-format 12782 #, fuzzy
12336 msgid "Went away" 12783 msgid "Went away"
12337 msgstr "เมื่อไม่อยู่" 12784 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12338 12785
12339 #, fuzzy, c-format 12786 #, fuzzy
12340 msgid "Sent a message" 12787 msgid "Sent a message"
12341 msgstr "ส่ง_ข้อความ" 12788 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12342 12789
12343 #, c-format
12344 msgid "Unknown.... Please report this!" 12790 msgid "Unknown.... Please report this!"
12791 msgstr ""
12792
12793 msgid "(Custom)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #, fuzzy
12797 msgid "(Default)"
12798 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
12799
12800 msgid "The default Pidgin sound theme"
12801 msgstr ""
12802
12803 #, fuzzy
12804 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12805 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12806
12807 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12345 msgstr "" 12808 msgstr ""
12346 12809
12347 msgid "Theme failed to unpack." 12810 msgid "Theme failed to unpack."
12348 msgstr "" 12811 msgstr ""
12349 12812
12502 12965
12503 #, fuzzy, c-format 12966 #, fuzzy, c-format
12504 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12967 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12505 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ" 12968 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12506 12969
12970 #, fuzzy
12971 msgid "ST_UN server:"
12972 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12973
12507 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12974 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12508 msgstr "" 12975 msgstr ""
12509 12976
12510 msgid "Public _IP:" 12977 msgid "Public _IP:"
12511 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:" 12978 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12514 msgstr "พอร์ต" 12981 msgstr "พอร์ต"
12515 12982
12516 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12983 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12517 msgstr "" 12984 msgstr ""
12518 12985
12519 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12986 #, fuzzy
12987 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12520 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง" 12988 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12521 12989
12522 msgid "_Start port:" 12990 #, fuzzy
12523 msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:" 12991 msgid "_Start:"
12524 12992 msgstr "_สถานะ"
12525 msgid "_End port:" 12993
12526 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:" 12994 #, fuzzy
12995 msgid "_End:"
12996 msgstr "_ขยาย"
12527 12997
12528 #. TURN server 12998 #. TURN server
12529 msgid "Relay Server (TURN)" 12999 msgid "Relay Server (TURN)"
12530 msgstr "" 13000 msgstr ""
12531 13001
12532 #, fuzzy 13002 #, fuzzy
12533 msgid "_TURN server:" 13003 msgid "_TURN server:"
12534 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:" 13004 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12535 13005
12536 #, fuzzy 13006 #, fuzzy
13007 msgid "Use_rname:"
13008 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13009
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Pass_word:"
13012 msgstr "รหัสผ่าน:"
13013
13014 #, fuzzy
12537 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13015 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12538 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 13016 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12539 13017
12540 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13018 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12541 msgstr "" 13019 msgstr ""
12557 msgstr "ยืนยันการปิด" 13035 msgstr "ยืนยันการปิด"
12558 13036
12559 msgid "Proxy Server" 13037 msgid "Proxy Server"
12560 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 13038 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12561 13039
13040 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13041 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13042 msgstr ""
13043
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Proxy t_ype:"
13046 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
13047
12562 msgid "No proxy" 13048 msgid "No proxy"
12563 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" 13049 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
12564 13050
12565 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 13051 #, fuzzy
12566 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 13052 msgid "P_ort:"
12567 msgstr "" 13053 msgstr "_พอร์ต:"
12568 13054
12569 msgid "_User:" 13055 #, fuzzy
12570 msgstr "_ผู้ใช้:" 13056 msgid "User_name:"
13057 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
12571 13058
12572 msgid "Seamonkey" 13059 msgid "Seamonkey"
12573 msgstr "" 13060 msgstr ""
12574 13061
12575 msgid "Opera" 13062 msgid "Opera"
13071 msgid "_Save File" 13558 msgid "_Save File"
13072 msgstr "บันทึกแฟ้ม" 13559 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13073 13560
13074 msgid "Select color" 13561 msgid "Select color"
13075 msgstr "เลือกสี" 13562 msgstr "เลือกสี"
13563
13564 #. Translators may want to transliterate the name.
13565 #. It is not to be translated.
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Pidgin"
13568 msgstr "ปลั๊กอิน"
13076 13569
13077 msgid "_Alias" 13570 msgid "_Alias"
13078 msgstr "_ตั้งนามแฝง" 13571 msgstr "_ตั้งนามแฝง"
13079 13572
13080 msgid "Close _tabs" 13573 msgid "Close _tabs"
14205 "the buddy list.\n" 14698 "the buddy list.\n"
14206 "\n" 14699 "\n"
14207 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14700 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14208 msgstr "" 14701 msgstr ""
14209 14702
14210 msgid "GTK+ Runtime Version"
14211 msgstr ""
14212
14213 #. Autostart 14703 #. Autostart
14214 msgid "Startup" 14704 msgid "Startup"
14215 msgstr "" 14705 msgstr ""
14216 14706
14217 #, fuzzy, c-format 14707 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "_Start %s on Windows startup" 14708 msgid "_Start %s on Windows startup"
14219 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน" 14709 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
14710
14711 msgid "Allow multiple instances"
14712 msgstr ""
14220 14713
14221 msgid "_Dockable Buddy List" 14714 msgid "_Dockable Buddy List"
14222 msgstr "" 14715 msgstr ""
14223 14716
14224 #. Blist On Top 14717 #. Blist On Top
14276 14769
14277 #. * description 14770 #. * description
14278 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14771 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14279 msgstr "" 14772 msgstr ""
14280 14773
14774 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14775 #~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
14776
14777 #~ msgid "_Start port:"
14778 #~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
14779
14780 #~ msgid "_End port:"
14781 #~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
14782
14783 #~ msgid "_User:"
14784 #~ msgstr "_ผู้ใช้:"
14785
14281 #, fuzzy 14786 #, fuzzy
14282 #~ msgid "Calling ... " 14787 #~ msgid "Calling ... "
14283 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..." 14788 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
14284 14789
14285 #, fuzzy 14790 #, fuzzy
14348 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" 14853 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
14349 14854
14350 #, fuzzy 14855 #, fuzzy
14351 #~ msgid "Reachability Address" 14856 #~ msgid "Reachability Address"
14352 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล" 14857 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
14353
14354 #, fuzzy
14355 #~ msgid "User Profile"
14356 #~ msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
14357 14858
14358 #, fuzzy 14859 #, fuzzy
14359 #~ msgid "User Nickname" 14860 #~ msgid "User Nickname"
14360 #~ msgstr "ชื่อเล่น" 14861 #~ msgstr "ชื่อเล่น"
14361 14862