Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 10598:70bf2351156b
[gaim-migrate @ 12017]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 15 Feb 2005 01:26:07 +0000 |
parents | 3d2dd0ed368d |
children | 9b50ea54f3bb |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10597:0e886a234d92 | 10598:70bf2351156b |
---|---|
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 14:13+0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2005-02-14 12:35+0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:24+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 12:43+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:276 | 19 #: plugins/autorecon.c:281 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "错误消息屏蔽" | 21 msgstr "错误消息屏蔽" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:280 | 23 #: plugins/autorecon.c:285 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "隐藏断开连接错误" | 25 msgstr "隐藏断开连接错误" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:284 | 27 #: plugins/autorecon.c:289 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "隐藏登录错误" | 29 msgstr "隐藏登录错误" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:288 | 31 #: plugins/autorecon.c:293 |
32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
33 msgstr "隐藏重新连接错误" | 33 msgstr "隐藏重新连接错误" |
34 | 34 |
35 #. *< type | 35 #. *< type |
36 #. *< ui_requirement | 36 #. *< ui_requirement |
37 #. *< flags | 37 #. *< flags |
38 #. *< dependencies | 38 #. *< dependencies |
39 #. *< priority | 39 #. *< priority |
40 #. *< id | 40 #. *< id |
41 #: plugins/autorecon.c:312 | 41 #: plugins/autorecon.c:317 |
42 msgid "Auto-Reconnect" | 42 msgid "Auto-Reconnect" |
43 msgstr "自动重连" | 43 msgstr "自动重连" |
44 | 44 |
45 #. *< name | 45 #. *< name |
46 #. *< version | 46 #. *< version |
47 #. * summary | 47 #. * summary |
48 #. * description | 48 #. * description |
49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 | 49 #: plugins/autorecon.c:320 plugins/autorecon.c:322 |
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
52 | 52 |
53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123 | 53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123 |
54 msgid "Mail Server" | 54 msgid "Mail Server" |
159 | 159 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
161 msgid "New..." | 161 msgid "New..." |
162 msgstr "新建..." | 162 msgstr "新建..." |
163 | 163 |
164 #. GAIM_STATUS_AWAY | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:52 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1712 src/gtkstatus.c:118 | |
166 #: src/gtkstatusselector.c:600 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
167 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 165 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
169 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | 167 #: src/protocols/msn/msn.c:539 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
170 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | 168 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5611 | 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/oscar/oscar.c:6909 | 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 src/protocols/oscar/oscar.c:7024 |
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52 | 171 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52 |
174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | 172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
173 #: src/status.c:160 | |
175 msgid "Away" | 174 msgid "Away" |
176 msgstr "离开" | 175 msgstr "离开" |
177 | 176 |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
179 msgid "Back" | 178 msgid "Back" |
181 | 180 |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:206 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
183 msgid "Mute Sounds" | 182 msgid "Mute Sounds" |
184 msgstr "静音" | 183 msgstr "静音" |
185 | 184 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:621 |
187 msgid "File Transfers" | 186 msgid "File Transfers" |
188 msgstr "文件传送" | 187 msgstr "文件传送" |
189 | 188 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2253 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2244 |
191 msgid "Accounts" | 190 msgid "Accounts" |
192 msgstr "账户" | 191 msgstr "账户" |
193 | 192 |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2214 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2195 |
195 msgid "Preferences" | 194 msgid "Preferences" |
196 msgstr "首选项" | 195 msgstr "首选项" |
197 | 196 |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:224 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
199 msgid "Log Out" | 198 msgid "Log Out" |
201 | 200 |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:228 |
203 msgid "Quit" | 202 msgid "Quit" |
204 msgstr "退出" | 203 msgstr "退出" |
205 | 204 |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:553 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:559 |
207 msgid "Tray Icon Configuration" | 206 msgid "Tray Icon Configuration" |
208 msgstr "托盘图标配置" | 207 msgstr "托盘图标配置" |
209 | 208 |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:563 |
211 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 210 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
212 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 211 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
213 | 212 |
214 #. *< type | 213 #. *< type |
215 #. *< ui_requirement | 214 #. *< ui_requirement |
216 #. *< flags | 215 #. *< flags |
217 #. *< dependencies | 216 #. *< dependencies |
218 #. *< priority | 217 #. *< priority |
219 #. *< id | 218 #. *< id |
220 #: plugins/docklet/docklet.c:583 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:589 |
221 msgid "System Tray Icon" | 220 msgid "System Tray Icon" |
222 msgstr "系统托盘图标" | 221 msgstr "系统托盘图标" |
223 | 222 |
224 #. *< name | 223 #. *< name |
225 #. *< version | 224 #. *< version |
226 #. * summary | 225 #. * summary |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:586 | 226 #: plugins/docklet/docklet.c:592 |
228 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 227 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
229 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 228 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
230 | 229 |
231 #. * description | 230 #. * description |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:588 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:594 |
233 msgid "" | 232 msgid "" |
234 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 233 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
235 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 234 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
236 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 235 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
237 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 236 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
312 | 311 |
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
314 msgid "Invalid AIM URI" | 313 msgid "Invalid AIM URI" |
315 msgstr "无效的 AIM URI" | 314 msgstr "无效的 AIM URI" |
316 | 315 |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:749 |
318 #, c-format | 317 #, c-format |
319 msgid "" | 318 msgid "" |
320 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 319 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
321 "%s" | 320 "%s" |
322 msgstr "" | 321 msgstr "" |
323 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | 322 "将 %s 指派给套接字失败:\n" |
324 "%s" | 323 "%s" |
325 | 324 |
326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:770 | 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:773 |
327 msgid "Unable to open socket" | 326 msgid "Unable to open socket" |
328 msgstr "无法打开套接字" | 327 msgstr "无法打开套接字" |
329 | 328 |
330 #. *< type | 329 #. *< type |
331 #. *< ui_requirement | 330 #. *< ui_requirement |
332 #. *< flags | 331 #. *< flags |
333 #. *< dependencies | 332 #. *< dependencies |
334 #. *< priority | 333 #. *< priority |
335 #. *< id | 334 #. *< id |
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 | 335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823 |
337 msgid "Remote Control" | 336 msgid "Remote Control" |
338 msgstr "远程控制" | 337 msgstr "远程控制" |
339 | 338 |
340 #. *< name | 339 #. *< name |
341 #. *< version | 340 #. *< version |
342 #. * summary | 341 #. * summary |
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823 | 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:826 |
344 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 343 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
345 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | 344 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" |
346 | 345 |
347 #. * description | 346 #. * description |
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:825 | 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:828 |
349 msgid "" | 348 msgid "" |
350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 349 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
351 "applications or through the gaim-remote tool." | 350 "applications or through the gaim-remote tool." |
352 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | 351 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" |
353 | 352 |
379 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | 378 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" |
380 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | 379 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" |
381 "- 颠倒所有收到的文本\n" | 380 "- 颠倒所有收到的文本\n" |
382 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | 381 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" |
383 | 382 |
383 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
384 msgid "Cursor Color" | |
385 msgstr "光标颜色" | |
386 | |
387 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
388 msgid "Secondary Cursor Color" | |
389 msgstr "次要光标颜色" | |
390 | |
391 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
392 msgid "Hyperlink Color" | |
393 msgstr "超级链接颜色" | |
394 | |
395 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
396 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
397 msgstr "GtkTreeView 扩展柄大小" | |
398 | |
399 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
400 msgid "Conversation Entry" | |
401 msgstr "对话项" | |
402 | |
403 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
404 msgid "Conversation History" | |
405 msgstr "对话历史" | |
406 | |
407 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
408 msgid "Log Viewer" | |
409 msgstr "日志查看器" | |
410 | |
411 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
412 msgid "Request Dialog" | |
413 msgstr "请求对话框" | |
414 | |
415 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
416 msgid "Notify Dialog" | |
417 msgstr "提醒对话框" | |
418 | |
419 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "Select Color for %s" | |
422 msgstr "选择 %s 的颜色" | |
423 | |
424 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
425 msgid "Select Color" | |
426 msgstr "选择颜色" | |
427 | |
428 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
429 #, c-format | |
430 msgid "Select Font for %s" | |
431 msgstr "选择 %s 的字体" | |
432 | |
433 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
434 msgid "Select Interface Font" | |
435 msgstr "选择界面字体" | |
436 | |
437 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
438 msgid "Gtk interface font" | |
439 msgstr "Gtk 界面字体" | |
440 | |
441 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
442 msgid "Gtk text shortcut theme" | |
443 msgstr "Gtk 文字快捷方式主题" | |
444 | |
445 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
446 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
447 msgstr "Gaim GTK+ 主题控制" | |
448 | |
449 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
450 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
451 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" | |
452 | |
384 #. Configuration frame | 453 #. Configuration frame |
385 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | 454 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
386 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 455 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
387 msgstr "鼠标手势配置" | 456 msgstr "鼠标手势配置" |
388 | 457 |
432 "向下再向右可关闭对话。\n" | 501 "向下再向右可关闭对话。\n" |
433 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | 502 "向上再向左可切换到上个对话。\n" |
434 "向上再向右可切换到下个对话。" | 503 "向上再向右可切换到下个对话。" |
435 | 504 |
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2032 | 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2014 |
438 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 507 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
439 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 508 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
440 msgid "Name" | 509 msgid "Name" |
441 msgstr "名称" | 510 msgstr "名称" |
442 | 511 |
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
444 msgid "Instant Messaging" | 513 msgid "Instant Messaging" |
449 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 518 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
450 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | 519 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" |
451 | 520 |
452 #. "Search" | 521 #. "Search" |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7215 | 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7388 |
455 msgid "Search" | 524 msgid "Search" |
456 msgstr "搜索" | 525 msgstr "搜索" |
457 | 526 |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
459 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4075 | 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4281 |
460 #: src/gtkblist.c:4425 | 529 #: src/gtkblist.c:4659 |
461 msgid "Group:" | 530 msgid "Group:" |
462 msgstr "组:" | 531 msgstr "组:" |
463 | 532 |
464 #. "New Person" button | 533 #. "New Person" button |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 561 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
493 msgid "_Associate Buddy" | 562 msgid "_Associate Buddy" |
494 msgstr "关联好友(_A)" | 563 msgstr "关联好友(_A)" |
495 | 564 |
496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 565 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
497 #: src/blist.c:752 src/blist.c:959 src/blist.c:1929 src/gtkblist.c:3895 | 566 #: src/blist.c:517 src/blist.c:1226 src/blist.c:1440 src/gtkblist.c:4101 |
498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 567 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
499 msgid "Buddies" | 568 msgid "Buddies" |
500 msgstr "好友" | 569 msgstr "好友" |
501 | 570 |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 571 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
511 #. Label | 580 #. Label |
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
513 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 582 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
514 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 583 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
515 | 584 |
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:415 | 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:416 |
517 msgid "Account" | 586 msgid "Account" |
518 msgstr "账户" | 587 msgstr "账户" |
519 | 588 |
520 #. *< type | 589 #. *< type |
521 #. *< ui_requirement | 590 #. *< ui_requirement |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
556 msgid "Optional information:" | 625 msgid "Optional information:" |
557 msgstr "额外信息:" | 626 msgstr "额外信息:" |
558 | 627 |
559 #. Label | 628 #. Label |
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:370 | 629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:377 |
561 #: src/gtkaccount.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:583 | 630 #: src/gtkaccount.c:407 src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
562 msgid "Buddy Icon" | 631 msgid "Buddy Icon" |
563 msgstr "好友图标" | 632 msgstr "好友图标" |
564 | 633 |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | 634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
566 msgid "First name:" | 635 msgid "First name:" |
687 #: plugins/mailchk.c:163 | 756 #: plugins/mailchk.c:163 |
688 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 757 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
689 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | 758 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" |
690 | 759 |
691 #. ---------- "Notify For" ---------- | 760 #. ---------- "Notify For" ---------- |
692 #: plugins/notify.c:602 | 761 #: plugins/notify.c:618 |
693 msgid "Notify For" | 762 msgid "Notify For" |
694 msgstr "提醒" | 763 msgstr "提醒" |
695 | 764 |
696 #: plugins/notify.c:606 | 765 #: plugins/notify.c:622 |
697 msgid "_IM windows" | 766 msgid "_IM windows" |
698 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 767 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
699 | 768 |
700 #: plugins/notify.c:613 | 769 #: plugins/notify.c:629 |
701 msgid "C_hat windows" | 770 msgid "C_hat windows" |
702 msgstr "聊天窗口(_H)" | 771 msgstr "聊天窗口(_H)" |
703 | 772 |
704 #: plugins/notify.c:620 | 773 #: plugins/notify.c:636 |
705 msgid "_Focused windows" | 774 msgid "_Focused windows" |
706 msgstr "聚焦窗口(_F)" | 775 msgstr "聚焦窗口(_F)" |
707 | 776 |
708 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 777 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
709 #: plugins/notify.c:628 | 778 #: plugins/notify.c:644 |
710 msgid "Notification Methods" | 779 msgid "Notification Methods" |
711 msgstr "通知方式" | 780 msgstr "通知方式" |
712 | 781 |
713 #: plugins/notify.c:635 | 782 #: plugins/notify.c:654 |
714 msgid "Prepend _string into window title:" | 783 msgid "Prepend _string into window title:" |
715 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | 784 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
716 | 785 |
717 #. Count method button | 786 #. Count method button |
718 #: plugins/notify.c:654 | 787 #: plugins/notify.c:673 |
719 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
720 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 789 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
721 | 790 |
722 #. Urgent method button | 791 #. Urgent method button |
723 #: plugins/notify.c:662 | 792 #: plugins/notify.c:681 |
724 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
725 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 794 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
726 | 795 |
727 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 796 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
728 #: plugins/notify.c:670 | 797 #: plugins/notify.c:689 |
729 msgid "Notification Removal" | 798 msgid "Notification Removal" |
730 msgstr "通知删除" | 799 msgstr "通知删除" |
731 | 800 |
732 #. Remove on focus button | 801 #. Remove on focus button |
733 #: plugins/notify.c:675 | 802 #: plugins/notify.c:694 |
734 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 803 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
735 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | 804 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" |
736 | 805 |
737 #. Remove on click button | 806 #. Remove on click button |
738 #: plugins/notify.c:682 | 807 #: plugins/notify.c:701 |
739 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 808 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
740 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 809 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
741 | 810 |
742 #. Remove on type button | 811 #. Remove on type button |
743 #: plugins/notify.c:690 | 812 #: plugins/notify.c:709 |
744 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 813 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
745 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 814 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
746 | 815 |
747 #. Remove on message send button | 816 #. Remove on message send button |
748 #: plugins/notify.c:698 | 817 #: plugins/notify.c:717 |
749 msgid "Remove when a _message gets sent" | 818 msgid "Remove when a _message gets sent" |
750 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | 819 msgstr "消息送出后即删除(_M)" |
751 | 820 |
752 #. Remove on conversation switch button | 821 #. Remove on conversation switch button |
753 #: plugins/notify.c:707 | 822 #: plugins/notify.c:726 |
754 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 823 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
755 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | 824 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
756 | 825 |
757 #. *< type | 826 #. *< type |
758 #. *< ui_requirement | 827 #. *< ui_requirement |
759 #. *< flags | 828 #. *< flags |
760 #. *< dependencies | 829 #. *< dependencies |
761 #. *< priority | 830 #. *< priority |
762 #. *< id | 831 #. *< id |
763 #: plugins/notify.c:797 | 832 #: plugins/notify.c:816 |
764 msgid "Message Notification" | 833 msgid "Message Notification" |
765 msgstr "邮件通知" | 834 msgstr "消息通知" |
766 | 835 |
767 #. *< name | 836 #. *< name |
768 #. *< version | 837 #. *< version |
769 #. * summary | 838 #. * summary |
770 #. * description | 839 #. * description |
771 #: plugins/notify.c:800 plugins/notify.c:802 | 840 #: plugins/notify.c:819 plugins/notify.c:821 |
772 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
773 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 842 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" |
774 | 843 |
775 #. *< type | 844 #. *< type |
776 #. *< ui_requirement | 845 #. *< ui_requirement |
777 #. *< flags | 846 #. *< flags |
778 #. *< dependencies | 847 #. *< dependencies |
890 #. * description | 959 #. * description |
891 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 960 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
892 msgid "Tests to see that most things are working." | 961 msgid "Tests to see that most things are working." |
893 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | 962 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" |
894 | 963 |
895 #: plugins/spellchk.c:415 | 964 #: plugins/spellchk.c:417 |
896 msgid "Text Replacements" | 965 msgid "Text Replacements" |
897 msgstr "文字替换" | 966 msgstr "文字替换" |
898 | 967 |
899 #: plugins/spellchk.c:439 | 968 #: plugins/spellchk.c:441 |
900 msgid "You type" | 969 msgid "You type" |
901 msgstr "输入文字" | 970 msgstr "输入文字" |
902 | 971 |
903 #: plugins/spellchk.c:451 | 972 #: plugins/spellchk.c:453 |
904 msgid "You send" | 973 msgid "You send" |
905 msgstr "送出文字" | 974 msgstr "送出文字" |
906 | 975 |
907 #: plugins/spellchk.c:477 | 976 #: plugins/spellchk.c:479 |
908 msgid "Add a new text replacement" | 977 msgid "Add a new text replacement" |
909 msgstr "添加新的文字替换" | 978 msgstr "添加新的文字替换" |
910 | 979 |
911 #: plugins/spellchk.c:484 | 980 #: plugins/spellchk.c:486 |
912 msgid "You _type:" | 981 msgid "You _type:" |
913 msgstr "输入文字(_T):" | 982 msgstr "输入文字(_T):" |
914 | 983 |
915 #: plugins/spellchk.c:498 | 984 #: plugins/spellchk.c:500 |
916 msgid "You _send:" | 985 msgid "You _send:" |
917 msgstr "送出文字(_S):" | 986 msgstr "送出文字(_S):" |
918 | 987 |
919 #: plugins/spellchk.c:540 | 988 #: plugins/spellchk.c:542 |
920 msgid "Text replacement" | 989 msgid "Text replacement" |
921 msgstr "文本替换" | 990 msgstr "文本替换" |
922 | 991 |
923 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 | 992 #: plugins/spellchk.c:544 plugins/spellchk.c:545 |
924 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 993 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
925 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | 994 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" |
926 | 995 |
927 #. *< type | 996 #. *< type |
928 #. *< ui_requirement | 997 #. *< ui_requirement |
1028 msgid "" | 1097 msgid "" |
1029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1098 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1030 "idle." | 1099 "idle." |
1031 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 1100 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
1032 | 1101 |
1033 #: plugins/tcl/tcl.c:364 | 1102 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1034 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1103 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1035 msgstr "Tcl 插件装入器" | 1104 msgstr "Tcl 插件装入器" |
1036 | 1105 |
1037 #: plugins/tcl/tcl.c:366 plugins/tcl/tcl.c:367 | 1106 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1107 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1039 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | 1108 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" |
1040 | 1109 |
1041 #. *< type | 1110 #. *< type |
1042 #. *< ui_requirement | 1111 #. *< ui_requirement |
1054 #. * description | 1123 #. * description |
1055 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1124 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1056 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1057 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 1126 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
1058 | 1127 |
1059 #: plugins/timestamp.c:203 | 1128 #: plugins/timestamp.c:202 |
1060 msgid "iChat Timestamp" | 1129 msgid "iChat Timestamp" |
1061 msgstr "iChat 时间戳" | 1130 msgstr "iChat 时间戳" |
1062 | 1131 |
1063 #: plugins/timestamp.c:210 | 1132 #: plugins/timestamp.c:209 |
1064 msgid "Delay" | 1133 msgid "Delay" |
1065 msgstr "延迟" | 1134 msgstr "延迟" |
1066 | 1135 |
1067 #: plugins/timestamp.c:217 | 1136 #: plugins/timestamp.c:216 |
1068 msgid "minutes." | 1137 msgid "minutes." |
1069 msgstr "分钟。" | 1138 msgstr "分钟。" |
1070 | 1139 |
1071 #: plugins/timestamp.c:223 | 1140 #: plugins/timestamp.c:222 |
1072 msgid "_Apply" | 1141 msgid "_Apply" |
1073 msgstr "应用(_A)" | 1142 msgstr "应用(_A)" |
1074 | 1143 |
1075 #. *< type | 1144 #. *< type |
1076 #. *< ui_requirement | 1145 #. *< ui_requirement |
1077 #. *< flags | 1146 #. *< flags |
1078 #. *< dependencies | 1147 #. *< dependencies |
1079 #. *< priority | 1148 #. *< priority |
1080 #. *< id | 1149 #. *< id |
1081 #: plugins/timestamp.c:296 | 1150 #: plugins/timestamp.c:295 |
1082 msgid "Timestamp" | 1151 msgid "Timestamp" |
1083 msgstr "时间戳" | 1152 msgstr "时间戳" |
1084 | 1153 |
1085 #. *< name | 1154 #. *< name |
1086 #. *< version | 1155 #. *< version |
1087 #. * summary | 1156 #. * summary |
1088 #. * description | 1157 #. * description |
1089 #: plugins/timestamp.c:299 plugins/timestamp.c:301 | 1158 #: plugins/timestamp.c:298 plugins/timestamp.c:300 |
1090 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1159 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1091 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 1160 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
1092 | 1161 |
1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1145 msgstr "" | 1214 msgstr "" |
1146 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | 1215 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" |
1147 "\n" | 1216 "\n" |
1148 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | 1217 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
1149 | 1218 |
1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 |
1151 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1220 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1152 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | 1221 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" |
1153 | 1222 |
1154 #. Autostart | 1223 #. Autostart |
1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 |
1156 msgid "Startup" | 1225 msgid "Startup" |
1157 msgstr "启动" | 1226 msgstr "启动" |
1158 | 1227 |
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329 |
1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1229 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1161 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 1230 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
1162 | 1231 |
1163 #. Buddy List | 1232 #. Buddy List |
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3188 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 src/gtkblist.c:3377 |
1165 #: src/gtkprefs.c:2129 | 1234 #: src/gtkprefs.c:2111 |
1166 msgid "Buddy List" | 1235 msgid "Buddy List" |
1167 msgstr "好友列表" | 1236 msgstr "好友列表" |
1168 | 1237 |
1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339 |
1170 msgid "_Dockable Buddy List" | 1239 msgid "_Dockable Buddy List" |
1171 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | 1240 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" |
1172 | 1241 |
1173 #. Docked Blist On Top | 1242 #. Docked Blist On Top |
1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1175 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1244 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1176 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | 1245 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" |
1177 | 1246 |
1178 #. Blist On Top | 1247 #. Blist On Top |
1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1180 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1249 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1181 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | 1250 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
1182 | 1251 |
1183 #. Conversations | 1252 #. Conversations |
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:885 | 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 src/gtkprefs.c:867 |
1185 #: src/gtkprefs.c:2130 src/protocols/msn/msn.c:1831 | 1254 #: src/gtkprefs.c:2112 |
1186 msgid "Conversations" | 1255 msgid "Conversations" |
1187 msgstr "对话" | 1256 msgstr "对话" |
1188 | 1257 |
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359 |
1190 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1259 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1191 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | 1260 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" |
1192 | 1261 |
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1194 msgid "WinGaim Options" | 1263 msgid "WinGaim Options" |
1195 msgstr "WinGaim 选项" | 1264 msgstr "WinGaim 选项" |
1196 | 1265 |
1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 |
1198 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1267 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1199 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 1268 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
1200 | 1269 |
1201 #: src/account.c:296 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 1270 #: src/account.c:532 |
1271 msgid "accounts" | |
1272 msgstr "账户" | |
1273 | |
1274 #: src/account.c:732 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
1202 msgid "New passwords do not match." | 1275 msgid "New passwords do not match." |
1203 msgstr "新密码不相同。" | 1276 msgstr "新密码不相同。" |
1204 | 1277 |
1205 #: src/account.c:305 | 1278 #: src/account.c:741 |
1206 msgid "Fill out all fields completely." | 1279 msgid "Fill out all fields completely." |
1207 msgstr "完全填入所有字段。" | 1280 msgstr "完全填入所有字段。" |
1208 | 1281 |
1209 #: src/account.c:330 | 1282 #: src/account.c:766 |
1210 msgid "Original password" | 1283 msgid "Original password" |
1211 msgstr "旧密码" | 1284 msgstr "旧密码" |
1212 | 1285 |
1213 #: src/account.c:337 | 1286 #: src/account.c:773 |
1214 msgid "New password" | 1287 msgid "New password" |
1215 msgstr "新密码" | 1288 msgstr "新密码" |
1216 | 1289 |
1217 #: src/account.c:344 | 1290 #: src/account.c:780 |
1218 msgid "New password (again)" | 1291 msgid "New password (again)" |
1219 msgstr "再次输入新密码" | 1292 msgstr "再次输入新密码" |
1220 | 1293 |
1221 #: src/account.c:350 | 1294 #: src/account.c:786 |
1222 #, c-format | 1295 #, c-format |
1223 msgid "Change password for %s" | 1296 msgid "Change password for %s" |
1224 msgstr "更改 %s 的密码" | 1297 msgstr "更改 %s 的密码" |
1225 | 1298 |
1226 #: src/account.c:358 | 1299 #: src/account.c:794 |
1227 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1300 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1228 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1301 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1229 | 1302 |
1230 #. * | 1303 #. * |
1231 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1304 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1232 #. | 1305 #. |
1233 #: src/account.c:361 src/connection.c:189 src/gtkblist.c:2462 | 1306 #: src/account.c:797 src/connection.c:187 src/gtkblist.c:2605 |
1234 #: src/gtkdialogs.c:388 src/gtkdialogs.c:531 src/gtkdialogs.c:587 | 1307 #: src/gtkdialogs.c:472 src/gtkdialogs.c:615 src/gtkdialogs.c:671 |
1235 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | 1308 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1097 |
1236 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1309 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 src/protocols/oscar/oscar.c:7002 | 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 src/protocols/oscar/oscar.c:7146 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/oscar/oscar.c:7319 | |
1241 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1315 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1242 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1316 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 |
1243 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 | 1317 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1318 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:706 |
1245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 |
1246 #: src/request.h:1244 | 1320 #: src/request.h:1244 |
1247 msgid "OK" | 1321 msgid "OK" |
1248 msgstr "确定" | 1322 msgstr "确定" |
1249 | 1323 |
1250 #: src/account.c:362 src/account.c:400 src/connection.c:190 | 1324 #: src/account.c:798 src/account.c:836 src/connection.c:188 |
1251 #: src/gtkaccount.c:1995 src/gtkaccount.c:2418 src/gtkblist.c:2463 | 1325 #: src/gtkaccount.c:1989 src/gtkaccount.c:2404 src/gtkblist.c:2606 |
1252 #: src/gtkblist.c:4463 src/gtkdialogs.c:389 src/gtkdialogs.c:532 | 1326 #: src/gtkblist.c:4697 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:616 |
1253 #: src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 src/gtkdialogs.c:708 | 1327 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:792 |
1254 #: src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:772 src/gtkdialogs.c:834 | 1328 #: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:918 |
1255 #: src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:914 src/gtkimhtmltoolbar.c:440 | 1329 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:443 |
1256 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:628 | 1330 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 |
1257 #: src/gtkprivacy.c:639 src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 1331 #: src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:260 src/gtksavedstatuses.c:188 |
1258 #: src/protocols/jabber/chat.c:772 src/protocols/jabber/jabber.c:675 | 1332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:774 |
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:1098 |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/msn/msn.c:244 | 1334 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:259 src/protocols/msn/msn.c:274 | 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:3547 | 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 src/protocols/oscar/oscar.c:2399 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3584 src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 src/protocols/oscar/oscar.c:3651 |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 src/protocols/oscar/oscar.c:7216 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 |
1267 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7389 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1269 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1690 | 1343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1270 #: src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 1344 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 |
1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 | 1345 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:707 |
1272 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254 | 1346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 |
1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/request.h:1244 src/request.h:1254 | |
1273 msgid "Cancel" | 1348 msgid "Cancel" |
1274 msgstr "取消" | 1349 msgstr "取消" |
1275 | 1350 |
1276 #: src/account.c:391 | 1351 #: src/account.c:827 |
1277 #, c-format | 1352 #, c-format |
1278 msgid "Change user information for %s" | 1353 msgid "Change user information for %s" |
1279 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1354 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
1280 | 1355 |
1281 #: src/account.c:399 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 1356 #: src/account.c:835 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1283 msgid "Save" | 1358 msgid "Save" |
1284 msgstr "保存" | 1359 msgstr "保存" |
1285 | 1360 |
1286 #: src/account.c:804 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 1361 #: src/account.c:1240 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:623 |
1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 1362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 |
1288 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | 1363 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 |
1289 msgid "Unknown" | 1364 msgid "Unknown" |
1290 msgstr "未知" | 1365 msgstr "未知" |
1291 | 1366 |
1292 #: src/blist.c:658 | 1367 #: src/blist.c:544 |
1368 msgid "buddy list" | |
1369 msgstr "好友列表" | |
1370 | |
1371 #: src/blist.c:1132 | |
1293 msgid "Chats" | 1372 msgid "Chats" |
1294 msgstr "聊天" | 1373 msgstr "聊天" |
1295 | 1374 |
1296 #: src/blist.c:1329 | 1375 #: src/blist.c:1813 |
1297 #, c-format | 1376 #, c-format |
1298 msgid "" | 1377 msgid "" |
1299 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1300 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1301 msgid_plural "" | 1380 msgid_plural "" |
1303 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1304 msgstr[0] "" | 1383 msgstr[0] "" |
1305 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 1384 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
1306 "除。\n" | 1385 "除。\n" |
1307 | 1386 |
1308 #: src/blist.c:1338 | 1387 #: src/blist.c:1822 |
1309 msgid "Group not removed" | 1388 msgid "Group not removed" |
1310 msgstr "组未删除" | 1389 msgstr "组未删除" |
1311 | 1390 |
1312 #: src/blist.c:2057 | 1391 #: src/connection.c:113 src/connection.c:159 |
1313 #, c-format | |
1314 msgid "" | |
1315 "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%s). " | |
1316 "It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist.xml~." | |
1317 msgstr "" | |
1318 "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" | |
1319 | |
1320 #: src/blist.c:2061 | |
1321 msgid "Buddy List Error" | |
1322 msgstr "好友列表出错" | |
1323 | |
1324 #: src/connection.c:113 src/connection.c:162 | |
1325 #, c-format | 1392 #, c-format |
1326 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1393 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1327 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1394 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1328 | 1395 |
1329 #: src/connection.c:117 | 1396 #: src/connection.c:117 |
1330 msgid "Registration Error" | 1397 msgid "Registration Error" |
1331 msgstr "注册错误" | 1398 msgstr "注册错误" |
1332 | 1399 |
1333 #: src/connection.c:166 | 1400 #: src/connection.c:163 |
1334 msgid "Connection Error" | 1401 msgid "Connection Error" |
1335 msgstr "连接错误" | 1402 msgstr "连接错误" |
1336 | 1403 |
1337 #: src/connection.c:186 | 1404 #: src/connection.c:183 |
1338 #, c-format | 1405 #, c-format |
1339 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1406 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1340 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1407 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1408 | |
1409 #: src/connection.c:185 | |
1410 msgid "Enter Password" | |
1411 msgstr "输入密码" | |
1341 | 1412 |
1342 #: src/conversation.c:236 | 1413 #: src/conversation.c:236 |
1343 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1414 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1344 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" | 1415 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" |
1345 | 1416 |
1359 #: src/conversation.c:252 | 1430 #: src/conversation.c:252 |
1360 #, c-format | 1431 #, c-format |
1361 msgid "Unable to send messge to %s." | 1432 msgid "Unable to send messge to %s." |
1362 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | 1433 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
1363 | 1434 |
1364 #: src/conversation.c:2004 | 1435 #: src/conversation.c:2052 |
1365 #, c-format | 1436 #, c-format |
1366 msgid "%s entered the room." | 1437 msgid "%s entered the room." |
1367 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 1438 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1368 | 1439 |
1369 #: src/conversation.c:2007 | 1440 #: src/conversation.c:2055 |
1370 #, c-format | 1441 #, c-format |
1371 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1442 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1372 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 1443 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1373 | 1444 |
1374 #: src/conversation.c:2103 | 1445 #: src/conversation.c:2151 |
1375 #, c-format | 1446 #, c-format |
1376 msgid "You are now known as %s" | 1447 msgid "You are now known as %s" |
1377 msgstr "您现在叫做 %s" | 1448 msgstr "您现在叫做 %s" |
1378 | 1449 |
1379 #: src/conversation.c:2106 | 1450 #: src/conversation.c:2154 |
1380 #, c-format | 1451 #, c-format |
1381 msgid "%s is now known as %s" | 1452 msgid "%s is now known as %s" |
1382 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 1453 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1383 | 1454 |
1384 #: src/conversation.c:2147 | 1455 #: src/conversation.c:2195 |
1385 #, c-format | 1456 #, c-format |
1386 msgid "%s left the room (%s)." | 1457 msgid "%s left the room (%s)." |
1387 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 1458 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1388 | 1459 |
1389 #: src/conversation.c:2149 | 1460 #: src/conversation.c:2197 |
1390 #, c-format | 1461 #, c-format |
1391 msgid "%s left the room." | 1462 msgid "%s left the room." |
1392 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 1463 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1393 | 1464 |
1394 #: src/conversation.c:2222 | 1465 #: src/conversation.c:2270 |
1395 #, c-format | 1466 #, c-format |
1396 msgid "(+%d more)" | 1467 msgid "(+%d more)" |
1397 msgstr "(还有 %d 人)" | 1468 msgstr "(还有 %d 人)" |
1398 | 1469 |
1399 #: src/conversation.c:2224 | 1470 #: src/conversation.c:2272 |
1400 #, c-format | 1471 #, c-format |
1401 msgid " left the room (%s)." | 1472 msgid " left the room (%s)." |
1402 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | 1473 msgstr "离开了聊天室(%s)。" |
1403 | 1474 |
1404 #: src/conversation.c:2629 | 1475 #: src/conversation.c:2677 |
1405 msgid "Last created window" | 1476 msgid "Last created window" |
1406 msgstr "上次创建的窗口" | 1477 msgstr "上次创建的窗口" |
1407 | 1478 |
1408 #: src/conversation.c:2631 | 1479 #: src/conversation.c:2679 |
1409 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1480 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1410 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 1481 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
1411 | 1482 |
1412 #: src/conversation.c:2633 src/gtkprefs.c:1239 | 1483 #: src/conversation.c:2681 src/gtkprefs.c:1221 |
1413 msgid "New window" | 1484 msgid "New window" |
1414 msgstr "新建窗口" | 1485 msgstr "新建窗口" |
1415 | 1486 |
1416 #: src/conversation.c:2635 | 1487 #: src/conversation.c:2683 |
1417 msgid "By group" | 1488 msgid "By group" |
1418 msgstr "按组" | 1489 msgstr "按组" |
1419 | 1490 |
1420 #: src/conversation.c:2637 | 1491 #: src/conversation.c:2685 |
1421 msgid "By account" | 1492 msgid "By account" |
1422 msgstr "按账户" | 1493 msgstr "按账户" |
1423 | 1494 |
1424 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 | 1495 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:368 |
1425 #, c-format | 1496 #, c-format |
1426 msgid "" | 1497 msgid "" |
1427 "Error reading %s: \n" | 1498 "Error reading %s: \n" |
1428 "%s.\n" | 1499 "%s.\n" |
1429 msgstr "" | 1500 msgstr "" |
1459 #: src/ft.c:205 | 1530 #: src/ft.c:205 |
1460 #, c-format | 1531 #, c-format |
1461 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1532 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1462 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | 1533 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" |
1463 | 1534 |
1464 #: src/ft.c:260 | 1535 #: src/ft.c:261 |
1465 #, c-format | 1536 #, c-format |
1466 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1537 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1467 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 1538 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
1468 | 1539 |
1469 #: src/ft.c:302 | 1540 #: src/ft.c:269 |
1541 #, c-format | |
1542 msgid "%s wants to send you a file" | |
1543 msgstr "%s 想要给您发送文件" | |
1544 | |
1545 #: src/ft.c:308 | |
1470 #, c-format | 1546 #, c-format |
1471 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1547 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1472 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | 1548 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" |
1473 | 1549 |
1474 #: src/ft.c:306 | 1550 #: src/ft.c:312 |
1475 #, c-format | 1551 #, c-format |
1476 msgid "" | 1552 msgid "" |
1477 "A file is available for download from:\n" | 1553 "A file is available for download from:\n" |
1478 "Remote host: %s\n" | 1554 "Remote host: %s\n" |
1479 "Remote port: %d" | 1555 "Remote port: %d" |
1480 msgstr "" | 1556 msgstr "" |
1481 "可从以下地址下载文件:\n" | 1557 "可从以下地址下载文件:\n" |
1482 "远程主机: %s\n" | 1558 "远程主机: %s\n" |
1483 "远程端口: %d" | 1559 "远程端口: %d" |
1484 | 1560 |
1485 #: src/ft.c:359 | 1561 #: src/ft.c:365 |
1486 #, c-format | 1562 #, c-format |
1487 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1563 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1488 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 1564 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
1489 | 1565 |
1490 #: src/ft.c:377 | 1566 #: src/ft.c:383 |
1491 #, c-format | 1567 #, c-format |
1492 msgid "Offering to send %s to %s" | 1568 msgid "Offering to send %s to %s" |
1493 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | 1569 msgstr "%2$s 发送 %1$s" |
1494 | 1570 |
1495 #: src/ft.c:870 | 1571 #: src/ft.c:877 |
1496 #, c-format | 1572 #, c-format |
1497 msgid "Transfer of %s complete" | 1573 msgid "Transfer of file %s complete" |
1498 msgstr "%s 传送完成" | 1574 msgstr "文件 %s 传送完成" |
1499 | 1575 |
1500 #: src/ft.c:918 | 1576 #: src/ft.c:880 |
1577 msgid "File transfer complete" | |
1578 msgstr "文件传送完成" | |
1579 | |
1580 #: src/ft.c:929 | |
1501 #, c-format | 1581 #, c-format |
1502 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1582 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1503 msgstr "您取消了 %s 的传送" | 1583 msgstr "您取消了 %s 的传送" |
1504 | 1584 |
1505 #: src/ft.c:970 | 1585 #: src/ft.c:935 |
1586 msgid "File transfer cancelled" | |
1587 msgstr "文件传送已取消" | |
1588 | |
1589 #: src/ft.c:988 | |
1506 #, c-format | 1590 #, c-format |
1507 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1591 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1508 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | 1592 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" |
1509 | 1593 |
1510 #: src/ft.c:1020 | 1594 #: src/ft.c:994 |
1595 #, c-format | |
1596 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1597 msgstr "%s 取消了文件传送" | |
1598 | |
1599 #: src/ft.c:1043 | |
1511 #, c-format | 1600 #, c-format |
1512 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1601 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1513 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | 1602 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" |
1514 | 1603 |
1515 #: src/ft.c:1022 | 1604 #: src/ft.c:1045 |
1516 #, c-format | 1605 #, c-format |
1517 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1606 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1518 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 1607 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
1519 | 1608 |
1520 #: src/gaim-remote.c:104 | 1609 #: src/gaim-remote.c:104 |
1615 | 1704 |
1616 #: src/gaim-remote.c:313 | 1705 #: src/gaim-remote.c:313 |
1617 msgid "" | 1706 msgid "" |
1618 "\n" | 1707 "\n" |
1619 "Log out all accounts\n" | 1708 "Log out all accounts\n" |
1620 msgstr "\n登出全部账户\n" | 1709 msgstr "" |
1710 "\n" | |
1711 "登出全部账户\n" | |
1621 | 1712 |
1622 #: src/gaim-remote.c:317 | 1713 #: src/gaim-remote.c:317 |
1623 msgid "" | 1714 msgid "" |
1624 "\n" | 1715 "\n" |
1625 "Close running copy of Gaim\n" | 1716 "Close running copy of Gaim\n" |
1649 "Send instant message\n" | 1740 "Send instant message\n" |
1650 msgstr "" | 1741 msgstr "" |
1651 "\n" | 1742 "\n" |
1652 "发送即时消息\n" | 1743 "发送即时消息\n" |
1653 | 1744 |
1654 #: src/gtkaccount.c:323 | 1745 #: src/gtkaccount.c:329 |
1655 #, c-format | 1746 #, c-format |
1656 msgid "" | 1747 msgid "" |
1657 "<b>File:</b> %s\n" | 1748 "<b>File:</b> %s\n" |
1658 "<b>File size:</b> %s\n" | 1749 "<b>File size:</b> %s\n" |
1659 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1750 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1661 "<b>文件:</b> %s\n" | 1752 "<b>文件:</b> %s\n" |
1662 "<b>文件大小:</b> %s\n" | 1753 "<b>文件大小:</b> %s\n" |
1663 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | 1754 "<b>图像大小:</b> %dx%d" |
1664 | 1755 |
1665 #. Build the login options frame. | 1756 #. Build the login options frame. |
1666 #: src/gtkaccount.c:623 | 1757 #: src/gtkaccount.c:652 |
1667 msgid "Login Options" | 1758 msgid "Login Options" |
1668 msgstr "登入选项" | 1759 msgstr "登入选项" |
1669 | 1760 |
1670 #: src/gtkaccount.c:640 src/gtkft.c:555 | 1761 #: src/gtkaccount.c:669 src/gtkft.c:554 |
1671 msgid "Protocol:" | 1762 msgid "Protocol:" |
1672 msgstr "协议:" | 1763 msgstr "协议:" |
1673 | 1764 |
1674 #: src/gtkaccount.c:645 src/gtkblist.c:4047 | 1765 #: src/gtkaccount.c:674 src/gtkblist.c:4253 |
1675 msgid "Screen Name:" | 1766 msgid "Screen Name:" |
1676 msgstr "用户名:" | 1767 msgstr "用户名:" |
1677 | 1768 |
1678 #: src/gtkaccount.c:718 | 1769 #: src/gtkaccount.c:747 |
1679 msgid "Password:" | 1770 msgid "Password:" |
1680 msgstr "密码:" | 1771 msgstr "密码:" |
1681 | 1772 |
1682 #: src/gtkaccount.c:723 src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4410 | 1773 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4267 src/gtkblist.c:4644 |
1683 msgid "Alias:" | 1774 msgid "Alias:" |
1684 msgstr "别名:" | 1775 msgstr "别名:" |
1685 | 1776 |
1686 #: src/gtkaccount.c:727 | 1777 #: src/gtkaccount.c:756 |
1687 msgid "Remember password" | 1778 msgid "Remember password" |
1688 msgstr "记住密码" | 1779 msgstr "记住密码" |
1689 | 1780 |
1690 #. Build the user options frame. | 1781 #. Build the user options frame. |
1691 #: src/gtkaccount.c:772 | 1782 #: src/gtkaccount.c:801 |
1692 msgid "User Options" | 1783 msgid "User Options" |
1693 msgstr "用户选项" | 1784 msgstr "用户选项" |
1694 | 1785 |
1695 #: src/gtkaccount.c:785 | 1786 #: src/gtkaccount.c:814 |
1696 msgid "New mail notifications" | 1787 msgid "New mail notifications" |
1697 msgstr "新邮件通知" | 1788 msgstr "新邮件通知" |
1698 | 1789 |
1699 #: src/gtkaccount.c:794 | 1790 #: src/gtkaccount.c:823 |
1700 msgid "Buddy icon:" | 1791 msgid "Buddy icon:" |
1701 msgstr "好友图标:" | 1792 msgstr "好友图标:" |
1702 | 1793 |
1703 #. Build the protocol options frame. | 1794 #. Build the protocol options frame. |
1704 #: src/gtkaccount.c:883 | 1795 #: src/gtkaccount.c:912 |
1705 #, c-format | 1796 #, c-format |
1706 msgid "%s Options" | 1797 msgid "%s Options" |
1707 msgstr "%s 选项" | 1798 msgstr "%s 选项" |
1708 | 1799 |
1709 #. Use Global Proxy Settings | 1800 #. Use Global Proxy Settings |
1710 #: src/gtkaccount.c:1019 src/gtkaccount.c:1066 | 1801 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 |
1711 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1802 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1712 msgstr "使用全局代理设置" | 1803 msgstr "使用全局代理设置" |
1713 | 1804 |
1714 #. No Proxy | 1805 #. No Proxy |
1715 #: src/gtkaccount.c:1025 src/gtkaccount.c:1073 | 1806 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 |
1716 msgid "No Proxy" | 1807 msgid "No Proxy" |
1717 msgstr "无代理" | 1808 msgstr "无代理" |
1718 | 1809 |
1719 #. HTTP | 1810 #. HTTP |
1720 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1080 | 1811 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 |
1721 msgid "HTTP" | 1812 msgid "HTTP" |
1722 msgstr "HTTP" | 1813 msgstr "HTTP" |
1723 | 1814 |
1724 #. SOCKS 4 | 1815 #. SOCKS 4 |
1725 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1087 | 1816 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 |
1726 msgid "SOCKS 4" | 1817 msgid "SOCKS 4" |
1727 msgstr "SOCKS 4" | 1818 msgstr "SOCKS 4" |
1728 | 1819 |
1729 #. SOCKS 5 | 1820 #. SOCKS 5 |
1730 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1094 | 1821 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 |
1731 msgid "SOCKS 5" | 1822 msgid "SOCKS 5" |
1732 msgstr "SOCKS 5" | 1823 msgstr "SOCKS 5" |
1733 | 1824 |
1734 #. Use Environmental Settings | 1825 #. Use Environmental Settings |
1735 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1101 src/gtkprefs.c:1042 | 1826 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1024 |
1736 msgid "Use Environmental Settings" | 1827 msgid "Use Environmental Settings" |
1737 msgstr "使用环境设置" | 1828 msgstr "使用环境设置" |
1738 | 1829 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1140 | 1830 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1740 msgid "you can see the butterflies mating" | 1831 msgid "you can see the butterflies mating" |
1741 msgstr "明日复明日" | 1832 msgstr "明日复明日" |
1742 | 1833 |
1743 #: src/gtkaccount.c:1144 | 1834 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1744 msgid "If you look real closely" | 1835 msgid "If you look real closely" |
1745 msgstr "万事成蹉跎" | 1836 msgstr "万事成蹉跎" |
1746 | 1837 |
1747 #: src/gtkaccount.c:1160 | 1838 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1748 msgid "Proxy Options" | 1839 msgid "Proxy Options" |
1749 msgstr "代理选项" | 1840 msgstr "代理选项" |
1750 | 1841 |
1751 #: src/gtkaccount.c:1178 src/gtkprefs.c:1036 | 1842 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1018 |
1752 msgid "Proxy _type:" | 1843 msgid "Proxy _type:" |
1753 msgstr "代理类型(_T):" | 1844 msgstr "代理类型(_T):" |
1754 | 1845 |
1755 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1063 | 1846 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1045 |
1756 msgid "_Host:" | 1847 msgid "_Host:" |
1757 msgstr "主机(_H):" | 1848 msgstr "主机(_H):" |
1758 | 1849 |
1759 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1081 | 1850 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1063 |
1760 msgid "_Port:" | 1851 msgid "_Port:" |
1761 msgstr "端口(_P):" | 1852 msgstr "端口(_P):" |
1762 | 1853 |
1763 #: src/gtkaccount.c:1199 | 1854 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1764 msgid "_Username:" | 1855 msgid "_Username:" |
1765 msgstr "用户名(_U):" | 1856 msgstr "用户名(_U):" |
1766 | 1857 |
1767 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1118 | 1858 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1100 |
1768 msgid "Pa_ssword:" | 1859 msgid "Pa_ssword:" |
1769 msgstr "密码(_S):" | 1860 msgstr "密码(_S):" |
1770 | 1861 |
1771 #: src/gtkaccount.c:1571 | 1862 #: src/gtkaccount.c:1602 |
1772 msgid "Add Account" | 1863 msgid "Add Account" |
1773 msgstr "添加账户" | 1864 msgstr "添加账户" |
1774 | 1865 |
1775 #: src/gtkaccount.c:1573 | 1866 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1776 msgid "Modify Account" | 1867 msgid "Modify Account" |
1777 msgstr "修改账户" | 1868 msgstr "修改账户" |
1778 | 1869 |
1779 #. Add the disclosure | 1870 #. Add the disclosure |
1780 #: src/gtkaccount.c:1597 | 1871 #: src/gtkaccount.c:1628 |
1781 msgid "Show more options" | 1872 msgid "Show more options" |
1782 msgstr "显示全部选项" | 1873 msgstr "显示全部选项" |
1783 | 1874 |
1784 #: src/gtkaccount.c:1598 | 1875 #: src/gtkaccount.c:1629 |
1785 msgid "Show fewer options" | 1876 msgid "Show fewer options" |
1786 msgstr "显示主要选项" | 1877 msgstr "显示主要选项" |
1787 | 1878 |
1788 #. Register button | 1879 #. Register button |
1789 #: src/gtkaccount.c:1625 src/protocols/jabber/jabber.c:674 | 1880 #: src/gtkaccount.c:1651 src/protocols/jabber/jabber.c:675 |
1790 msgid "Register" | 1881 msgid "Register" |
1791 msgstr "注册" | 1882 msgstr "注册" |
1792 | 1883 |
1793 #: src/gtkaccount.c:1989 | 1884 #: src/gtkaccount.c:1983 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1794 #, c-format | 1885 #, c-format |
1795 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1796 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 1887 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
1797 | 1888 |
1798 #: src/gtkaccount.c:1994 src/gtkrequest.c:263 | 1889 #: src/gtkaccount.c:1988 src/gtkrequest.c:263 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1799 msgid "Delete" | 1890 msgid "Delete" |
1800 msgstr "删除" | 1891 msgstr "删除" |
1801 | 1892 |
1802 #: src/gtkaccount.c:2051 src/gtkstatus.c:161 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 1893 #: src/gtkaccount.c:2045 src/gtksavedstatuses.c:622 |
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297 | |
1803 msgid "Screen Name" | 1895 msgid "Screen Name" |
1804 msgstr "用户名" | 1896 msgstr "用户名" |
1805 | 1897 |
1806 #: src/gtkaccount.c:2074 | 1898 #: src/gtkaccount.c:2068 |
1807 msgid "Enabled" | 1899 msgid "Enabled" |
1808 msgstr "已启用" | 1900 msgstr "已启用" |
1809 | 1901 |
1810 #: src/gtkaccount.c:2082 | 1902 #: src/gtkaccount.c:2076 |
1811 msgid "Protocol" | 1903 msgid "Protocol" |
1812 msgstr "协议" | 1904 msgstr "协议" |
1813 | 1905 |
1814 #: src/gtkaccount.c:2393 | 1906 #: src/gtkaccount.c:2379 |
1815 #, c-format | 1907 #, c-format |
1816 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1908 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1817 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 1909 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
1818 | 1910 |
1819 #: src/gtkaccount.c:2407 | 1911 #: src/gtkaccount.c:2393 |
1820 msgid "" | 1912 msgid "" |
1821 "\n" | 1913 "\n" |
1822 "\n" | 1914 "\n" |
1823 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1915 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1824 msgstr "" | 1916 msgstr "" |
1825 "\n" | 1917 "\n" |
1826 "\n" | 1918 "\n" |
1827 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 1919 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
1828 | 1920 |
1829 #: src/gtkaccount.c:2411 | 1921 #: src/gtkaccount.c:2397 |
1830 msgid "Information" | 1922 msgid "Information" |
1831 msgstr "信息" | 1923 msgstr "信息" |
1832 | 1924 |
1833 #: src/gtkaccount.c:2415 | 1925 #: src/gtkaccount.c:2401 |
1834 msgid "Add buddy to your list?" | 1926 msgid "Add buddy to your list?" |
1835 msgstr "将用户加为好友吗?" | 1927 msgstr "将用户加为好友吗?" |
1836 | 1928 |
1837 #: src/gtkaccount.c:2417 src/gtkblist.c:4462 src/gtkconv.c:1456 | 1929 #: src/gtkaccount.c:2403 src/gtkblist.c:4696 src/gtkconv.c:1454 |
1838 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 1930 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
1839 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 1931 #: src/protocols/silc/chat.c:594 |
1840 msgid "Add" | 1932 msgid "Add" |
1841 msgstr "添加" | 1933 msgstr "添加" |
1842 | 1934 |
1843 #: src/gtkblist.c:812 | 1935 #: src/gtkblist.c:840 |
1844 msgid "Join a Chat" | 1936 msgid "Join a Chat" |
1845 msgstr "加入聊天" | 1937 msgstr "加入聊天" |
1846 | 1938 |
1847 #: src/gtkblist.c:833 | 1939 #: src/gtkblist.c:861 |
1848 msgid "" | 1940 msgid "" |
1849 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1941 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1850 "join.\n" | 1942 "join.\n" |
1851 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 1943 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
1852 | 1944 |
1853 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:418 src/gtkroomlist.c:354 | 1945 #: src/gtkblist.c:872 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1854 msgid "_Account:" | 1946 msgid "_Account:" |
1855 msgstr "账户(_A):" | 1947 msgstr "账户(_A):" |
1856 | 1948 |
1857 #: src/gtkblist.c:1116 | 1949 #: src/gtkblist.c:1144 |
1858 msgid "Get _Info" | 1950 msgid "Get _Info" |
1859 msgstr "获取信息(_I)" | 1951 msgstr "获取信息(_I)" |
1860 | 1952 |
1861 #: src/gtkblist.c:1119 | 1953 #: src/gtkblist.c:1147 |
1862 msgid "I_M" | 1954 msgid "I_M" |
1863 msgstr "开聊(_M)" | 1955 msgstr "开聊(_M)" |
1864 | 1956 |
1865 #: src/gtkblist.c:1125 | 1957 #: src/gtkblist.c:1153 |
1866 msgid "_Send File" | 1958 msgid "_Send File" |
1867 msgstr "发送文件(_S)" | 1959 msgstr "发送文件(_S)" |
1868 | 1960 |
1869 #: src/gtkblist.c:1131 | 1961 #: src/gtkblist.c:1159 |
1870 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1962 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1871 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 1963 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
1872 | 1964 |
1873 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:1230 | 1965 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1258 |
1874 msgid "View _Log" | 1966 msgid "View _Log" |
1875 msgstr "查看日志(_L)" | 1967 msgstr "查看日志(_L)" |
1876 | 1968 |
1877 #: src/gtkblist.c:1143 | 1969 #: src/gtkblist.c:1171 |
1878 msgid "_Alias Buddy..." | 1970 msgid "_Alias Buddy..." |
1879 msgstr "好友别名(_A)..." | 1971 msgstr "好友别名(_A)..." |
1880 | 1972 |
1881 #: src/gtkblist.c:1145 | 1973 #: src/gtkblist.c:1173 |
1882 msgid "_Remove Buddy" | 1974 msgid "_Remove Buddy" |
1883 msgstr "删除好友(_R)" | 1975 msgstr "删除好友(_R)" |
1884 | 1976 |
1885 #: src/gtkblist.c:1147 | 1977 #: src/gtkblist.c:1175 |
1886 msgid "Alias Contact..." | 1978 msgid "Alias Contact..." |
1887 msgstr "给联系人起别名..." | 1979 msgstr "给联系人起别名..." |
1888 | 1980 |
1889 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:771 | 1981 #: src/gtkblist.c:1178 src/gtkdialogs.c:854 src/gtkdialogs.c:855 |
1890 msgid "Remove Contact" | 1982 msgid "Remove Contact" |
1891 msgstr "删除联系人" | 1983 msgstr "删除联系人" |
1892 | 1984 |
1893 #: src/gtkblist.c:1154 src/gtkblist.c:1238 src/gtkblist.c:1252 | 1985 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1266 src/gtkblist.c:1280 |
1894 msgid "_Alias..." | 1986 msgid "_Alias..." |
1895 msgstr "别名(_A)..." | 1987 msgstr "别名(_A)..." |
1896 | 1988 |
1897 #: src/gtkblist.c:1156 src/gtkblist.c:1240 src/gtkblist.c:1257 | 1989 #: src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1268 src/gtkblist.c:1285 |
1898 #: src/gtkconn.c:156 | 1990 #: src/gtkconn.c:156 |
1899 msgid "_Remove" | 1991 msgid "_Remove" |
1900 msgstr "删除(_R)" | 1992 msgstr "删除(_R)" |
1901 | 1993 |
1902 #: src/gtkblist.c:1202 | 1994 #: src/gtkblist.c:1230 |
1903 msgid "Add a _Buddy" | 1995 msgid "Add a _Buddy" |
1904 msgstr "添加好友(_B)" | 1996 msgstr "添加好友(_B)" |
1905 | 1997 |
1906 #: src/gtkblist.c:1204 | 1998 #: src/gtkblist.c:1232 |
1907 msgid "Add a C_hat" | 1999 msgid "Add a C_hat" |
1908 msgstr "添加聊天(_H)" | 2000 msgstr "添加聊天(_H)" |
1909 | 2001 |
1910 #: src/gtkblist.c:1206 | 2002 #: src/gtkblist.c:1234 |
1911 msgid "_Delete Group" | 2003 msgid "_Delete Group" |
1912 msgstr "删除组(_D)" | 2004 msgstr "删除组(_D)" |
1913 | 2005 |
1914 #: src/gtkblist.c:1208 | 2006 #: src/gtkblist.c:1236 |
1915 msgid "_Rename" | 2007 msgid "_Rename" |
1916 msgstr "重命名(_R)" | 2008 msgstr "重命名(_R)" |
1917 | 2009 |
1918 #. join button | 2010 #. join button |
1919 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2011 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1920 #: src/gtkstock.c:89 | 2012 #: src/gtkstock.c:89 |
1921 msgid "_Join" | 2013 msgid "_Join" |
1922 msgstr "加入(_J)" | 2014 msgstr "加入(_J)" |
1923 | 2015 |
1924 #: src/gtkblist.c:1228 | 2016 #: src/gtkblist.c:1256 |
1925 msgid "Auto-Join" | 2017 msgid "Auto-Join" |
1926 msgstr "自动加入" | 2018 msgstr "自动加入" |
1927 | 2019 |
1928 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkblist.c:1279 | 2020 #: src/gtkblist.c:1282 src/gtkblist.c:1307 |
1929 msgid "_Collapse" | 2021 msgid "_Collapse" |
1930 msgstr "折叠(_C)" | 2022 msgstr "折叠(_C)" |
1931 | 2023 |
1932 #: src/gtkblist.c:1284 | 2024 #: src/gtkblist.c:1312 |
1933 msgid "_Expand" | 2025 msgid "_Expand" |
1934 msgstr "展开(_E)" | 2026 msgstr "展开(_E)" |
1935 | 2027 |
1936 #: src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:1511 src/gtkblist.c:3321 | 2028 #: src/gtkblist.c:1529 src/gtkblist.c:1539 src/gtkblist.c:3509 |
1937 #: src/gtkblist.c:3324 | 2029 #: src/gtkblist.c:3512 |
1938 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2030 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1939 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | 2031 msgstr "/工具(T)/静音(S)" |
1940 | 2032 |
1941 #: src/gtkblist.c:1952 src/gtkconv.c:4104 src/gtkpounce.c:316 | 2033 #: src/gtkblist.c:1980 src/gtkconv.c:4145 src/gtkpounce.c:314 |
1942 msgid "" | 2034 msgid "" |
1943 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2035 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1944 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 2036 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
1945 | 2037 |
1946 #. Buddies menu | 2038 #. Buddies menu |
1947 #: src/gtkblist.c:2406 | 2039 #: src/gtkblist.c:2549 |
1948 msgid "/_Buddies" | 2040 msgid "/_Buddies" |
1949 msgstr "/好友(_B)" | 2041 msgstr "/好友(_B)" |
1950 | 2042 |
1951 #: src/gtkblist.c:2407 | 2043 #: src/gtkblist.c:2550 |
1952 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2044 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1953 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 2045 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
1954 | 2046 |
1955 #: src/gtkblist.c:2408 | 2047 #: src/gtkblist.c:2551 |
1956 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2048 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1957 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 2049 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
1958 | 2050 |
1959 #: src/gtkblist.c:2409 | 2051 #: src/gtkblist.c:2552 |
1960 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2052 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1961 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 2053 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
1962 | 2054 |
1963 #: src/gtkblist.c:2410 | 2055 #: src/gtkblist.c:2553 |
1964 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2056 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1965 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 2057 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
1966 | 2058 |
1967 #: src/gtkblist.c:2412 | 2059 #: src/gtkblist.c:2555 |
1968 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2060 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1969 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 2061 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
1970 | 2062 |
1971 #: src/gtkblist.c:2413 | 2063 #: src/gtkblist.c:2556 |
1972 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2064 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1973 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 2065 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
1974 | 2066 |
1975 #: src/gtkblist.c:2414 | 2067 #: src/gtkblist.c:2557 |
1976 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2068 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1977 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 2069 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
1978 | 2070 |
1979 #: src/gtkblist.c:2415 | 2071 #: src/gtkblist.c:2558 |
1980 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2072 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1981 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 2073 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
1982 | 2074 |
1983 #: src/gtkblist.c:2416 | 2075 #: src/gtkblist.c:2559 |
1984 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2076 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1985 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 2077 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
1986 | 2078 |
1987 #: src/gtkblist.c:2418 | 2079 #: src/gtkblist.c:2561 |
1988 msgid "/Buddies/_Log Out" | 2080 msgid "/Buddies/_Log Out" |
1989 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" | 2081 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" |
1990 | 2082 |
1991 #: src/gtkblist.c:2419 | 2083 #: src/gtkblist.c:2562 |
1992 msgid "/Buddies/_Quit" | 2084 msgid "/Buddies/_Quit" |
1993 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 2085 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
1994 | 2086 |
1995 #. Tools | 2087 #. Tools |
1996 #: src/gtkblist.c:2422 | 2088 #: src/gtkblist.c:2565 |
1997 msgid "/_Tools" | 2089 msgid "/_Tools" |
1998 msgstr "/工具(_T)" | 2090 msgstr "/工具(_T)" |
1999 | 2091 |
2000 #: src/gtkblist.c:2423 | 2092 #: src/gtkblist.c:2566 |
2001 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 2094 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
2003 | 2095 |
2004 #: src/gtkblist.c:2424 | 2096 #: src/gtkblist.c:2567 |
2005 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2097 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2006 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | 2098 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" |
2007 | 2099 |
2008 #: src/gtkblist.c:2425 | 2100 #: src/gtkblist.c:2568 |
2009 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2101 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2010 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | 2102 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" |
2011 | 2103 |
2012 #: src/gtkblist.c:2427 | 2104 #: src/gtkblist.c:2570 |
2013 msgid "/Tools/_Statuses" | 2105 msgid "/Tools/_Statuses" |
2014 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" | 2106 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" |
2015 | 2107 |
2016 #: src/gtkblist.c:2428 | 2108 #: src/gtkblist.c:2571 |
2017 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2109 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2018 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 2110 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
2019 | 2111 |
2020 #: src/gtkblist.c:2429 | 2112 #: src/gtkblist.c:2572 |
2021 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2113 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2022 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 2114 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
2023 | 2115 |
2024 #: src/gtkblist.c:2430 | 2116 #: src/gtkblist.c:2573 |
2025 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2117 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2026 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 2118 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
2027 | 2119 |
2028 #: src/gtkblist.c:2431 | 2120 #: src/gtkblist.c:2574 |
2029 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2121 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2030 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 2122 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
2031 | 2123 |
2032 #: src/gtkblist.c:2432 | 2124 #: src/gtkblist.c:2575 |
2033 msgid "/Tools/R_oom List" | 2125 msgid "/Tools/R_oom List" |
2034 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 2126 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
2035 | 2127 |
2036 #: src/gtkblist.c:2434 | 2128 #: src/gtkblist.c:2577 |
2037 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2129 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2038 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | 2130 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" |
2039 | 2131 |
2040 #: src/gtkblist.c:2435 | 2132 #: src/gtkblist.c:2578 |
2041 msgid "/Tools/View System _Log" | 2133 msgid "/Tools/View System _Log" |
2042 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 2134 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
2043 | 2135 |
2044 #. Help | 2136 #. Help |
2045 #: src/gtkblist.c:2438 | 2137 #: src/gtkblist.c:2581 |
2046 msgid "/_Help" | 2138 msgid "/_Help" |
2047 msgstr "/帮助(_H)" | 2139 msgstr "/帮助(_H)" |
2048 | 2140 |
2049 #: src/gtkblist.c:2439 | 2141 #: src/gtkblist.c:2582 |
2050 msgid "/Help/Online _Help" | 2142 msgid "/Help/Online _Help" |
2051 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 2143 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
2052 | 2144 |
2053 #: src/gtkblist.c:2440 | 2145 #: src/gtkblist.c:2583 |
2054 msgid "/Help/_Debug Window" | 2146 msgid "/Help/_Debug Window" |
2055 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 2147 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
2056 | 2148 |
2057 #: src/gtkblist.c:2441 | 2149 #: src/gtkblist.c:2584 |
2058 msgid "/Help/_About" | 2150 msgid "/Help/_About" |
2059 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 2151 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
2060 | 2152 |
2061 #: src/gtkblist.c:2459 | 2153 #: src/gtkblist.c:2602 |
2062 msgid "Rename Group" | 2154 msgid "Rename Group" |
2063 msgstr "重命名组" | 2155 msgstr "重命名组" |
2064 | 2156 |
2065 #: src/gtkblist.c:2459 | 2157 #: src/gtkblist.c:2602 |
2066 msgid "New group name" | 2158 msgid "New group name" |
2067 msgstr "新组名称" | 2159 msgstr "新组名称" |
2068 | 2160 |
2069 #: src/gtkblist.c:2460 | 2161 #: src/gtkblist.c:2603 |
2070 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2162 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2071 msgstr "请输入选中组的新名字。" | 2163 msgstr "请输入选中组的新名字。" |
2072 | 2164 |
2073 #: src/gtkblist.c:2489 | 2165 #: src/gtkblist.c:2634 src/gtkblist.c:2701 |
2074 #, c-format | 2166 #, c-format |
2075 msgid "" | 2167 msgid "" |
2076 "\n" | 2168 "\n" |
2077 "<b>Account:</b> %s" | 2169 "<b>Account:</b> %s" |
2078 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2079 "\n" | 2171 "\n" |
2080 "<b>账户:</b>%s" | 2172 "<b>账户:</b>%s" |
2081 | 2173 |
2082 #: src/gtkblist.c:2563 | 2174 #: src/gtkblist.c:2710 |
2175 #, c-format | |
2176 msgid "" | |
2177 "\n" | |
2178 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2179 msgstr "" | |
2180 "\n" | |
2181 "<b>联系人别名:</b> %s" | |
2182 | |
2183 #: src/gtkblist.c:2718 | |
2184 #, c-format | |
2185 msgid "" | |
2186 "\n" | |
2187 "<b>Alias:</b> %s" | |
2188 msgstr "" | |
2189 "\n" | |
2190 "<b>别名:</b> %s" | |
2191 | |
2192 #: src/gtkblist.c:2726 | |
2193 #, c-format | |
2194 msgid "" | |
2195 "\n" | |
2196 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2197 msgstr "" | |
2198 "\n" | |
2199 "<b>昵称:</b> %s" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:2735 | |
2202 #, c-format | |
2203 msgid "" | |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>登入:</b> %s" | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:2747 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>Idle:</b> %s" | |
2215 msgstr "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>瞌睡:</b> %s" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:2751 | |
2220 msgid "" | |
2221 "\n" | |
2222 "<b>Idle</b>" | |
2223 msgstr "" | |
2224 "\n" | |
2225 "<b>瞌睡</b>" | |
2226 | |
2227 #: src/gtkblist.c:2762 | |
2228 #, c-format | |
2229 msgid "" | |
2230 "\n" | |
2231 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2232 msgstr "" | |
2233 "\n" | |
2234 "<b>上次看见:</b> %s 以前" | |
2235 | |
2236 #: src/gtkblist.c:2771 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "%d%%" | |
2239 msgstr "%d%%" | |
2240 | |
2241 #: src/gtkblist.c:2772 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Warned:</b> %s" | |
2246 msgstr "" | |
2247 "\n" | |
2248 "<b>警告:</b> %s" | |
2249 | |
2250 #: src/gtkblist.c:2778 | |
2083 msgid "" | 2251 msgid "" |
2084 "\n" | 2252 "\n" |
2085 "<b>Status:</b> Offline" | 2253 "<b>Status:</b> Offline" |
2086 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
2087 "\n" | 2255 "\n" |
2088 "<b>状态:</b> 离线" | 2256 "<b>状态:</b> 离线" |
2089 | 2257 |
2090 #: src/gtkblist.c:2578 | 2258 #: src/gtkblist.c:2799 |
2091 #, c-format | |
2092 msgid "%d%%" | |
2093 msgstr "%d%%" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:2594 | |
2096 msgid "" | |
2097 "\n" | |
2098 "<b>Account:</b>" | |
2099 msgstr "" | |
2100 "\n" | |
2101 "<b>账户:</b>" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:2595 | |
2104 msgid "" | |
2105 "\n" | |
2106 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2107 msgstr "" | |
2108 "\n" | |
2109 "<b>联系人别名:</b>" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:2596 | |
2112 msgid "" | |
2113 "\n" | |
2114 "<b>Alias:</b>" | |
2115 msgstr "" | |
2116 "\n" | |
2117 "<b>别名:</b>" | |
2118 | |
2119 #: src/gtkblist.c:2597 | |
2120 msgid "" | |
2121 "\n" | |
2122 "<b>Nickname:</b>" | |
2123 msgstr "" | |
2124 "\n" | |
2125 "<b>昵称:</b>" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2598 | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "<b>Logged In:</b>" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "\n" | |
2133 "<b>登入:</b>" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2599 | |
2136 msgid "" | |
2137 "\n" | |
2138 "<b>Idle:</b>" | |
2139 msgstr "" | |
2140 "\n" | |
2141 "<b>瞌睡:</b>" | |
2142 | |
2143 #: src/gtkblist.c:2599 | |
2144 msgid "" | |
2145 "\n" | |
2146 "<b>Idle</b>" | |
2147 msgstr "" | |
2148 "\n" | |
2149 "<b>瞌睡</b>" | |
2150 | |
2151 #: src/gtkblist.c:2601 | |
2152 msgid "" | |
2153 "\n" | |
2154 "<b>Warned:</b>" | |
2155 msgstr "" | |
2156 "\n" | |
2157 "<b>警告:</b>" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:2603 | |
2160 msgid "" | 2259 msgid "" |
2161 "\n" | 2260 "\n" |
2162 "<b>Description:</b> Spooky" | 2261 "<b>Description:</b> Spooky" |
2163 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
2164 "\n" | 2263 "\n" |
2165 "<b>描述:</b>健谈" | 2264 "<b>描述:</b>健谈" |
2166 | 2265 |
2167 #: src/gtkblist.c:2604 | 2266 #: src/gtkblist.c:2801 |
2168 msgid "" | 2267 msgid "" |
2169 "\n" | 2268 "\n" |
2170 "<b>Status</b>: Awesome" | 2269 "<b>Status:</b> Awesome" |
2171 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2172 "\n" | 2271 "\n" |
2173 "<b>状态</b>: 可怕" | 2272 "<b>状态:</b> 可怕" |
2174 | 2273 |
2175 #: src/gtkblist.c:2605 | 2274 #: src/gtkblist.c:2803 |
2176 msgid "" | 2275 msgid "" |
2177 "\n" | 2276 "\n" |
2178 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2277 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2179 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2180 "\n" | 2279 "\n" |
2181 "<b>状态</b>: 混乱" | 2280 "<b>状态:</b> 混乱" |
2182 | 2281 |
2183 #: src/gtkblist.c:2904 | 2282 #: src/gtkblist.c:3045 |
2184 #, c-format | 2283 #, c-format |
2185 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2284 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2186 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 2285 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
2187 | 2286 |
2188 #: src/gtkblist.c:2906 | 2287 #: src/gtkblist.c:3047 |
2189 #, c-format | 2288 #, c-format |
2190 msgid "Idle (%dm) " | 2289 msgid "Idle (%dm) " |
2191 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 2290 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
2192 | 2291 |
2193 #: src/gtkblist.c:2909 | 2292 #: src/gtkblist.c:3050 |
2194 msgid "Idle " | 2293 msgid "Idle " |
2195 msgstr "瞌睡 " | 2294 msgstr "瞌睡 " |
2196 | 2295 |
2197 #: src/gtkblist.c:2915 | 2296 #: src/gtkblist.c:3056 |
2198 #, c-format | 2297 #, c-format |
2199 msgid "Warned (%d%%) " | 2298 msgid "Warned (%d%%) " |
2200 msgstr "警告 (%d%%) " | 2299 msgstr "警告 (%d%%) " |
2201 | 2300 |
2202 #: src/gtkblist.c:2919 | 2301 #: src/gtkblist.c:3060 |
2203 msgid "Offline " | 2302 msgid "Offline " |
2204 msgstr "离线 " | 2303 msgstr "离线 " |
2205 | 2304 |
2206 #: src/gtkblist.c:3038 | 2305 #: src/gtkblist.c:3179 |
2207 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2306 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2208 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." | 2307 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." |
2209 | 2308 |
2210 #: src/gtkblist.c:3039 src/gtkblist.c:3074 | 2309 #: src/gtkblist.c:3180 src/gtkblist.c:3215 |
2211 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2310 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2212 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 2311 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
2213 | 2312 |
2214 #: src/gtkblist.c:3040 | 2313 #: src/gtkblist.c:3181 |
2215 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2314 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2216 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." | 2315 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." |
2217 | 2316 |
2218 #: src/gtkblist.c:3041 | 2317 #: src/gtkblist.c:3182 |
2219 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2318 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2220 msgstr "/好友(B)/添加好友..." | 2319 msgstr "/好友(B)/添加好友..." |
2221 | 2320 |
2222 #: src/gtkblist.c:3042 | 2321 #: src/gtkblist.c:3183 |
2223 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2322 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2224 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." | 2323 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." |
2225 | 2324 |
2226 #: src/gtkblist.c:3043 | 2325 #: src/gtkblist.c:3184 |
2227 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2326 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2228 msgstr "/好友(B)/添加组..." | 2327 msgstr "/好友(B)/添加组..." |
2229 | 2328 |
2230 #: src/gtkblist.c:3044 | 2329 #: src/gtkblist.c:3185 |
2231 msgid "/Buddies/Log Out" | 2330 msgid "/Buddies/Log Out" |
2232 msgstr "/好友(B)/登出" | 2331 msgstr "/好友(B)/登出" |
2233 | 2332 |
2234 #: src/gtkblist.c:3077 | 2333 #: src/gtkblist.c:3218 |
2235 msgid "/Tools/Room List" | 2334 msgid "/Tools/Room List" |
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 2335 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
2237 | 2336 |
2238 #: src/gtkblist.c:3080 | 2337 #: src/gtkblist.c:3221 |
2239 msgid "/Tools/Privacy" | 2338 msgid "/Tools/Privacy" |
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 2339 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" |
2241 | 2340 |
2242 #: src/gtkblist.c:3141 src/gtkprefs.c:1726 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 2341 #: src/gtkblist.c:3289 src/gtkprefs.c:1708 src/protocols/jabber/jabber.c:936 |
2243 msgid "None" | 2342 msgid "None" |
2244 msgstr "无" | 2343 msgstr "无" |
2245 | 2344 |
2246 #: src/gtkblist.c:3143 | 2345 #: src/gtkblist.c:3291 |
2247 msgid "Alphabetical" | 2346 msgid "Alphabetical" |
2248 msgstr "按字母序" | 2347 msgstr "按字母序" |
2249 | 2348 |
2250 #: src/gtkblist.c:3144 | 2349 #: src/gtkblist.c:3292 |
2251 msgid "By status" | 2350 msgid "By status" |
2252 msgstr "按状态" | 2351 msgstr "按状态" |
2253 | 2352 |
2254 #: src/gtkblist.c:3145 | 2353 #: src/gtkblist.c:3293 |
2255 msgid "By log size" | 2354 msgid "By log size" |
2256 msgstr "按日志大小" | 2355 msgstr "按日志大小" |
2257 | 2356 |
2258 #: src/gtkblist.c:3216 | 2357 #: src/gtkblist.c:3405 |
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2358 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2260 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 2359 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
2261 | 2360 |
2262 #: src/gtkblist.c:3217 | 2361 #: src/gtkblist.c:3406 |
2263 msgid "/Tools/Account Actions" | 2362 msgid "/Tools/Account Actions" |
2264 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | 2363 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" |
2265 | 2364 |
2266 #: src/gtkblist.c:3218 | 2365 #: src/gtkblist.c:3407 |
2267 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2366 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2268 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | 2367 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" |
2269 | 2368 |
2270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2369 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2370 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2272 #. | 2371 #. |
2273 #: src/gtkblist.c:3317 | 2372 #: src/gtkblist.c:3505 |
2274 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2373 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2275 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 2374 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2276 | 2375 |
2277 #: src/gtkblist.c:3319 | 2376 #: src/gtkblist.c:3507 |
2278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2377 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2279 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 2378 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
2280 | 2379 |
2281 #: src/gtkblist.c:4001 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2380 #: src/gtkblist.c:4207 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2282 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2381 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 | 2382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
2284 msgid "Add Buddy" | 2383 msgid "Add Buddy" |
2285 msgstr "添加好友" | 2384 msgstr "添加好友" |
2286 | 2385 |
2287 #: src/gtkblist.c:4025 | 2386 #: src/gtkblist.c:4231 |
2288 msgid "" | 2387 msgid "" |
2289 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2388 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2290 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2389 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2291 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2390 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2292 msgstr "" | 2391 msgstr "" |
2293 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 2392 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
2294 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 2393 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
2295 | 2394 |
2296 #. Set up stuff for the account box | 2395 #. Set up stuff for the account box |
2297 #: src/gtkblist.c:4085 src/gtkblist.c:4390 | 2396 #: src/gtkblist.c:4291 src/gtkblist.c:4624 |
2298 msgid "Account:" | 2397 msgid "Account:" |
2299 msgstr "账户:" | 2398 msgstr "账户:" |
2300 | 2399 |
2301 #: src/gtkblist.c:4323 | 2400 #: src/gtkblist.c:4557 |
2302 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2401 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2303 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 2402 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
2304 | 2403 |
2305 #: src/gtkblist.c:4339 | 2404 #: src/gtkblist.c:4573 |
2306 msgid "" | 2405 msgid "" |
2307 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2406 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2308 "chat." | 2407 "chat." |
2309 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 2408 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
2310 | 2409 |
2311 #: src/gtkblist.c:4356 | 2410 #: src/gtkblist.c:4590 |
2312 msgid "Add Chat" | 2411 msgid "Add Chat" |
2313 msgstr "添加聊天" | 2412 msgstr "添加聊天" |
2314 | 2413 |
2315 #: src/gtkblist.c:4380 | 2414 #: src/gtkblist.c:4614 |
2316 msgid "" | 2415 msgid "" |
2317 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2416 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2318 "would like to add to your buddy list.\n" | 2417 "would like to add to your buddy list.\n" |
2319 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 2418 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
2320 | 2419 |
2321 #: src/gtkblist.c:4459 | 2420 #: src/gtkblist.c:4693 |
2322 msgid "Add Group" | 2421 msgid "Add Group" |
2323 msgstr "添加组" | 2422 msgstr "添加组" |
2324 | 2423 |
2325 #: src/gtkblist.c:4460 | 2424 #: src/gtkblist.c:4694 |
2326 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2425 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2327 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 2426 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
2328 | 2427 |
2329 #: src/gtkblist.c:5005 src/gtkblist.c:5101 | 2428 #: src/gtkblist.c:5239 src/gtkblist.c:5335 |
2330 msgid "No actions available" | 2429 msgid "No actions available" |
2331 msgstr "没有可用的操作" | 2430 msgstr "没有可用的操作" |
2332 | 2431 |
2333 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:388 | 2432 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:389 |
2334 msgid "_Reconnect" | 2433 msgid "_Reconnect" |
2335 msgstr "重新连接(_R)" | 2434 msgstr "重新连接(_R)" |
2336 | 2435 |
2337 #: src/gtkconn.c:352 | 2436 #: src/gtkconn.c:353 |
2338 #, c-format | 2437 #, c-format |
2339 msgid "" | 2438 msgid "" |
2340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2341 "\n" | 2440 "\n" |
2342 "%s\n" | 2441 "%s\n" |
2345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | 2444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" |
2346 "\n" | 2445 "\n" |
2347 "%s\n" | 2446 "%s\n" |
2348 "%s" | 2447 "%s" |
2349 | 2448 |
2350 #: src/gtkconn.c:354 | 2449 #: src/gtkconn.c:355 |
2351 msgid "Reason Unknown." | 2450 msgid "Reason Unknown." |
2352 msgstr "原因未知。" | 2451 msgstr "原因未知。" |
2353 | 2452 |
2354 #: src/gtkconn.c:362 | 2453 #: src/gtkconn.c:363 |
2355 msgid "Disconnected" | 2454 msgid "Disconnected" |
2356 msgstr "已断开连接" | 2455 msgstr "已断开连接" |
2357 | 2456 |
2358 #: src/gtkconn.c:393 | 2457 #: src/gtkconn.c:394 |
2359 msgid "Reconnect _All" | 2458 msgid "Reconnect _All" |
2360 msgstr "全部重新连接(_A)" | 2459 msgstr "全部重新连接(_A)" |
2361 | 2460 |
2362 #: src/gtkconn.c:423 | 2461 #: src/gtkconn.c:424 |
2363 msgid "Time" | 2462 msgid "Time" |
2364 msgstr "时间" | 2463 msgstr "时间" |
2365 | 2464 |
2366 #: src/gtkconv.c:310 | 2465 #: src/gtkconv.c:310 |
2367 #, c-format | 2466 #, c-format |
2430 | 2529 |
2431 #: src/gtkconv.c:797 | 2530 #: src/gtkconv.c:797 |
2432 msgid "_Buddy:" | 2531 msgid "_Buddy:" |
2433 msgstr "好友(_B):" | 2532 msgstr "好友(_B):" |
2434 | 2533 |
2435 #: src/gtkconv.c:817 src/gtkstatus.c:301 | 2534 #: src/gtkconv.c:817 src/gtksavedstatuses.c:774 |
2436 msgid "_Message:" | 2535 msgid "_Message:" |
2437 msgstr "消息(_M):" | 2536 msgstr "消息(_M):" |
2438 | 2537 |
2439 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2539 src/gtkdebug.c:177 | 2538 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2524 src/gtkdebug.c:177 |
2440 msgid "Unable to open file." | 2539 msgid "Unable to open file." |
2441 msgstr "无法打开文件。" | 2540 msgstr "无法打开文件。" |
2442 | 2541 |
2443 #: src/gtkconv.c:878 | 2542 #: src/gtkconv.c:878 |
2444 #, c-format | 2543 #, c-format |
2455 | 2554 |
2456 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154 | 2555 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154 |
2457 msgid "_Search for:" | 2556 msgid "_Search for:" |
2458 msgstr "搜索文字(_S):" | 2557 msgstr "搜索文字(_S):" |
2459 | 2558 |
2460 #: src/gtkconv.c:1417 | 2559 #: src/gtkconv.c:1415 |
2461 msgid "IM" | 2560 msgid "IM" |
2462 msgstr "开聊" | 2561 msgstr "开聊" |
2463 | 2562 |
2464 #: src/gtkconv.c:1423 src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 2563 #: src/gtkconv.c:1421 src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
2465 msgid "Send File" | 2564 msgid "Send File" |
2466 msgstr "发送文件" | 2565 msgstr "发送文件" |
2467 | 2566 |
2468 #: src/gtkconv.c:1430 | 2567 #: src/gtkconv.c:1428 |
2469 msgid "Un-Ignore" | 2568 msgid "Un-Ignore" |
2470 msgstr "取消忽略" | 2569 msgstr "取消忽略" |
2471 | 2570 |
2472 #: src/gtkconv.c:1433 src/gtkprefs.c:762 | 2571 #: src/gtkconv.c:1431 src/gtkprefs.c:762 |
2473 msgid "Ignore" | 2572 msgid "Ignore" |
2474 msgstr "忽略" | 2573 msgstr "忽略" |
2475 | 2574 |
2476 #: src/gtkconv.c:1438 | 2575 #: src/gtkconv.c:1436 |
2477 msgid "Info" | 2576 msgid "Info" |
2478 msgstr "信息" | 2577 msgstr "信息" |
2479 | 2578 |
2480 #: src/gtkconv.c:1444 | 2579 #: src/gtkconv.c:1442 |
2481 msgid "Get Away Message" | 2580 msgid "Get Away Message" |
2482 msgstr "获得离开消息" | 2581 msgstr "获得离开消息" |
2483 | 2582 |
2484 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkrequest.c:265 | 2583 #: src/gtkconv.c:1451 src/gtkrequest.c:265 |
2485 msgid "Remove" | 2584 msgid "Remove" |
2486 msgstr "删除" | 2585 msgstr "删除" |
2487 | 2586 |
2488 #: src/gtkconv.c:2547 | 2587 #: src/gtkconv.c:2532 |
2489 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2588 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2490 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 2589 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
2491 | 2590 |
2492 #: src/gtkconv.c:2568 | 2591 #: src/gtkconv.c:2553 |
2493 msgid "Save Icon" | 2592 msgid "Save Icon" |
2494 msgstr "保存图标" | 2593 msgstr "保存图标" |
2495 | 2594 |
2496 #: src/gtkconv.c:2598 | 2595 #: src/gtkconv.c:2583 |
2497 msgid "Animate" | 2596 msgid "Animate" |
2498 msgstr "动画" | 2597 msgstr "动画" |
2499 | 2598 |
2500 #: src/gtkconv.c:2603 | 2599 #: src/gtkconv.c:2588 |
2501 msgid "Hide Icon" | 2600 msgid "Hide Icon" |
2502 msgstr "隐藏图标" | 2601 msgstr "隐藏图标" |
2503 | 2602 |
2504 #: src/gtkconv.c:2609 | 2603 #: src/gtkconv.c:2594 |
2505 msgid "Save Icon As..." | 2604 msgid "Save Icon As..." |
2506 msgstr "图标另存为..." | 2605 msgstr "图标另存为..." |
2507 | 2606 |
2508 #: src/gtkconv.c:2919 | 2607 #: src/gtkconv.c:2952 |
2509 msgid "User is typing..." | 2608 msgid "User is typing..." |
2510 msgstr "用户正在打字..." | 2609 msgstr "用户正在打字..." |
2511 | 2610 |
2512 #: src/gtkconv.c:2924 | 2611 #: src/gtkconv.c:2957 |
2513 msgid "User has typed something and paused" | 2612 msgid "User has typed something and paused" |
2514 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 2613 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
2515 | 2614 |
2516 #. Build the Send As menu | 2615 #. Build the Send As menu |
2517 #: src/gtkconv.c:3025 | 2616 #: src/gtkconv.c:3058 |
2518 msgid "_Send As" | 2617 msgid "_Send As" |
2519 msgstr "发送身份(_S)" | 2618 msgstr "发送身份(_S)" |
2520 | 2619 |
2521 #. Conversation menu | 2620 #. Conversation menu |
2522 #: src/gtkconv.c:3478 | 2621 #: src/gtkconv.c:3512 |
2523 msgid "/_Conversation" | 2622 msgid "/_Conversation" |
2524 msgstr "/对话(_C)" | 2623 msgstr "/对话(_C)" |
2525 | 2624 |
2526 #: src/gtkconv.c:3480 | 2625 #: src/gtkconv.c:3514 |
2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2626 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2528 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 2627 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
2529 | 2628 |
2530 #: src/gtkconv.c:3485 | 2629 #: src/gtkconv.c:3519 |
2531 msgid "/Conversation/_Find..." | 2630 msgid "/Conversation/_Find..." |
2532 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 2631 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
2533 | 2632 |
2534 #: src/gtkconv.c:3487 | 2633 #: src/gtkconv.c:3521 |
2535 msgid "/Conversation/View _Log" | 2634 msgid "/Conversation/View _Log" |
2536 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 2635 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
2537 | 2636 |
2538 #: src/gtkconv.c:3488 | 2637 #: src/gtkconv.c:3522 |
2539 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2638 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2540 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 2639 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
2541 | 2640 |
2542 #: src/gtkconv.c:3490 | 2641 #: src/gtkconv.c:3524 |
2543 msgid "/Conversation/Clear" | 2642 msgid "/Conversation/Clear" |
2544 msgstr "/对话(C)/清除" | 2643 msgstr "/对话(C)/清除" |
2545 | 2644 |
2546 #: src/gtkconv.c:3494 | 2645 #: src/gtkconv.c:3528 |
2547 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2646 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 2647 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
2549 | 2648 |
2550 #: src/gtkconv.c:3495 | 2649 #: src/gtkconv.c:3529 |
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2650 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 2651 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
2553 | 2652 |
2554 #: src/gtkconv.c:3497 | 2653 #: src/gtkconv.c:3531 |
2555 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2654 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 2655 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
2557 | 2656 |
2558 #: src/gtkconv.c:3499 | 2657 #: src/gtkconv.c:3533 |
2559 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2658 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2560 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | 2659 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." |
2561 | 2660 |
2562 #: src/gtkconv.c:3501 | 2661 #: src/gtkconv.c:3535 |
2563 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2662 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2564 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 2663 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
2565 | 2664 |
2566 #: src/gtkconv.c:3506 | 2665 #: src/gtkconv.c:3540 |
2567 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2666 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2568 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 2667 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
2569 | 2668 |
2570 #: src/gtkconv.c:3508 | 2669 #: src/gtkconv.c:3542 |
2571 msgid "/Conversation/_Block..." | 2670 msgid "/Conversation/_Block..." |
2572 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 2671 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
2573 | 2672 |
2574 #: src/gtkconv.c:3510 | 2673 #: src/gtkconv.c:3544 |
2575 msgid "/Conversation/_Add..." | 2674 msgid "/Conversation/_Add..." |
2576 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 2675 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
2577 | 2676 |
2578 #: src/gtkconv.c:3512 | 2677 #: src/gtkconv.c:3546 |
2579 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2678 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2580 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 2679 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
2581 | 2680 |
2582 #: src/gtkconv.c:3517 | 2681 #: src/gtkconv.c:3551 |
2583 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2682 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2584 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 2683 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
2585 | 2684 |
2586 #: src/gtkconv.c:3519 | 2685 #: src/gtkconv.c:3553 |
2587 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2686 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2588 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 2687 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
2589 | 2688 |
2590 #: src/gtkconv.c:3524 | 2689 #: src/gtkconv.c:3558 |
2591 msgid "/Conversation/_Close" | 2690 msgid "/Conversation/_Close" |
2592 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 2691 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
2593 | 2692 |
2594 #. Options | 2693 #. Options |
2595 #: src/gtkconv.c:3528 | 2694 #: src/gtkconv.c:3562 |
2596 msgid "/_Options" | 2695 msgid "/_Options" |
2597 msgstr "/选项(_O)" | 2696 msgstr "/选项(_O)" |
2598 | 2697 |
2599 #: src/gtkconv.c:3529 | 2698 #: src/gtkconv.c:3563 |
2600 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2699 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2601 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 2700 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
2602 | 2701 |
2603 #: src/gtkconv.c:3530 | 2702 #: src/gtkconv.c:3564 |
2604 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2703 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2605 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 2704 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
2606 | 2705 |
2607 #: src/gtkconv.c:3531 | 2706 #: src/gtkconv.c:3565 |
2608 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2707 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2609 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 2708 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
2610 | 2709 |
2611 #: src/gtkconv.c:3532 | 2710 #: src/gtkconv.c:3566 |
2612 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2711 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2613 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | 2712 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" |
2614 | 2713 |
2615 #: src/gtkconv.c:3576 | 2714 #: src/gtkconv.c:3567 |
2715 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2716 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)" | |
2717 | |
2718 #: src/gtkconv.c:3611 | |
2616 msgid "/Conversation/View Log" | 2719 msgid "/Conversation/View Log" |
2617 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 2720 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
2618 | 2721 |
2619 #: src/gtkconv.c:3581 | 2722 #: src/gtkconv.c:3616 |
2620 msgid "/Conversation/Send File..." | 2723 msgid "/Conversation/Send File..." |
2621 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 2724 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
2622 | 2725 |
2623 #: src/gtkconv.c:3585 | 2726 #: src/gtkconv.c:3620 |
2624 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2727 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2625 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 2728 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
2626 | 2729 |
2627 #: src/gtkconv.c:3591 | 2730 #: src/gtkconv.c:3626 |
2628 msgid "/Conversation/Get Info" | 2731 msgid "/Conversation/Get Info" |
2629 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 2732 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
2630 | 2733 |
2631 #: src/gtkconv.c:3595 | 2734 #: src/gtkconv.c:3630 |
2632 msgid "/Conversation/Warn..." | 2735 msgid "/Conversation/Warn..." |
2633 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | 2736 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." |
2634 | 2737 |
2635 #: src/gtkconv.c:3599 | 2738 #: src/gtkconv.c:3634 |
2636 msgid "/Conversation/Invite..." | 2739 msgid "/Conversation/Invite..." |
2637 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 2740 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
2638 | 2741 |
2639 #: src/gtkconv.c:3605 | 2742 #: src/gtkconv.c:3640 |
2640 msgid "/Conversation/Alias..." | 2743 msgid "/Conversation/Alias..." |
2641 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 2744 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
2642 | 2745 |
2643 #: src/gtkconv.c:3609 | 2746 #: src/gtkconv.c:3644 |
2644 msgid "/Conversation/Block..." | 2747 msgid "/Conversation/Block..." |
2645 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 2748 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
2646 | 2749 |
2647 #: src/gtkconv.c:3613 | 2750 #: src/gtkconv.c:3648 |
2648 msgid "/Conversation/Add..." | 2751 msgid "/Conversation/Add..." |
2649 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 2752 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
2650 | 2753 |
2651 #: src/gtkconv.c:3617 | 2754 #: src/gtkconv.c:3652 |
2652 msgid "/Conversation/Remove..." | 2755 msgid "/Conversation/Remove..." |
2653 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 2756 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
2654 | 2757 |
2655 #: src/gtkconv.c:3623 | 2758 #: src/gtkconv.c:3658 |
2656 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2759 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2657 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 2760 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
2658 | 2761 |
2659 #: src/gtkconv.c:3627 | 2762 #: src/gtkconv.c:3662 |
2660 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2763 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2661 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 2764 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
2662 | 2765 |
2663 #: src/gtkconv.c:3633 | 2766 #: src/gtkconv.c:3668 |
2664 msgid "/Options/Enable Logging" | 2767 msgid "/Options/Enable Logging" |
2665 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 2768 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
2666 | 2769 |
2667 #: src/gtkconv.c:3636 | 2770 #: src/gtkconv.c:3671 |
2668 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2771 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2669 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 2772 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
2670 | 2773 |
2671 #: src/gtkconv.c:3639 | 2774 #: src/gtkconv.c:3674 |
2672 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2775 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2673 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 2776 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
2674 | 2777 |
2675 #: src/gtkconv.c:3642 | 2778 #: src/gtkconv.c:3677 |
2676 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2779 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2677 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | 2780 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" |
2678 | 2781 |
2679 #: src/gtkconv.c:3757 | 2782 #: src/gtkconv.c:3680 |
2783 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2784 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)" | |
2785 | |
2786 #: src/gtkconv.c:3795 | |
2680 msgid "Topic:" | 2787 msgid "Topic:" |
2681 msgstr "话题:" | 2788 msgstr "话题:" |
2682 | 2789 |
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2790 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2684 #: src/gtkconv.c:3805 | 2791 #: src/gtkconv.c:3843 |
2685 msgid "0 people in room" | 2792 msgid "0 people in room" |
2686 msgstr "聊天室里没有人" | 2793 msgstr "聊天室里没有人" |
2687 | 2794 |
2688 #: src/gtkconv.c:3866 | 2795 #: src/gtkconv.c:3905 |
2689 msgid "IM the user" | 2796 msgid "IM the user" |
2690 msgstr "给用户发送即时消息" | 2797 msgstr "给用户发送即时消息" |
2691 | 2798 |
2692 #: src/gtkconv.c:3878 | 2799 #: src/gtkconv.c:3918 |
2693 msgid "Ignore the user" | 2800 msgid "Ignore the user" |
2694 msgstr "忽略用户" | 2801 msgstr "忽略用户" |
2695 | 2802 |
2696 #: src/gtkconv.c:3889 | 2803 #: src/gtkconv.c:3930 |
2697 msgid "Get the user's information" | 2804 msgid "Get the user's information" |
2698 msgstr "获取用户信息" | 2805 msgstr "获取用户信息" |
2699 | 2806 |
2700 #: src/gtkconv.c:4376 | 2807 #: src/gtkconv.c:4431 |
2701 msgid "Close conversation" | 2808 msgid "Close conversation" |
2702 msgstr "关闭对话" | 2809 msgstr "关闭对话" |
2703 | 2810 |
2704 #: src/gtkconv.c:4877 src/gtkconv.c:4906 src/gtkconv.c:5002 src/gtkconv.c:5060 | 2811 #: src/gtkconv.c:4933 src/gtkconv.c:4962 src/gtkconv.c:5058 src/gtkconv.c:5116 |
2705 #, c-format | 2812 #, c-format |
2706 msgid "%d person in room" | 2813 msgid "%d person in room" |
2707 msgid_plural "%d people in room" | 2814 msgid_plural "%d people in room" |
2708 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 2815 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2709 | 2816 |
2710 #: src/gtkconv.c:5614 src/gtkconv.c:5617 | 2817 #: src/gtkconv.c:6021 |
2711 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2712 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:5881 | |
2715 msgid "" | 2818 msgid "" |
2716 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2819 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2717 "command." | 2820 "command." |
2718 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 2821 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" |
2719 | 2822 |
2720 #: src/gtkconv.c:5884 | 2823 #: src/gtkconv.c:6024 |
2721 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2824 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2722 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 2825 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
2723 | 2826 |
2724 #: src/gtkconv.c:5887 | 2827 #: src/gtkconv.c:6027 |
2725 msgid "" | 2828 msgid "" |
2726 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2829 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2727 "conversation." | 2830 "conversation." |
2728 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 2831 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
2729 | 2832 |
2730 #: src/gtkconv.c:5891 | 2833 #: src/gtkconv.c:6031 |
2731 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2834 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2732 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | 2835 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
2733 | 2836 |
2734 #: src/gtkdebug.c:192 | 2837 #: src/gtkdebug.c:192 |
2735 msgid "Save Debug Log" | 2838 msgid "Save Debug Log" |
2753 | 2856 |
2754 #: src/gtkdialogs.c:67 | 2857 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2755 msgid "lead developer" | 2858 msgid "lead developer" |
2756 msgstr "领导开发者" | 2859 msgstr "领导开发者" |
2757 | 2860 |
2758 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2861 #: src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2862 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2863 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2864 msgid "developer" | |
2865 msgstr "开发者" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
2759 msgid "developer & webmaster" | 2868 msgid "developer & webmaster" |
2760 msgstr "开发者和网管" | 2869 msgstr "开发者和网管" |
2761 | 2870 |
2762 #: src/gtkdialogs.c:69 | 2871 #: src/gtkdialogs.c:70 |
2763 msgid "win32 port" | 2872 msgid "win32 port" |
2764 msgstr "Win32 移植" | 2873 msgstr "Win32 移植" |
2765 | 2874 |
2766 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 | 2875 #: src/gtkdialogs.c:76 |
2767 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:76 | |
2768 msgid "developer" | |
2769 msgstr "开发者" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkdialogs.c:75 | |
2772 msgid "support" | 2876 msgid "support" |
2773 msgstr "支持" | 2877 msgstr "支持" |
2774 | 2878 |
2775 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2879 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2776 msgid "former libfaim maintainer" | 2880 msgid "former libfaim maintainer" |
2942 | 3046 |
2943 #: src/gtkdialogs.c:198 | 3047 #: src/gtkdialogs.c:198 |
2944 msgid "About Gaim" | 3048 msgid "About Gaim" |
2945 msgstr "关于 Gaim" | 3049 msgstr "关于 Gaim" |
2946 | 3050 |
2947 #: src/gtkdialogs.c:221 | 3051 #: src/gtkdialogs.c:222 |
2948 msgid "" | 3052 msgid "" |
2949 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3053 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2950 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3054 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
2951 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3055 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2952 msgstr "" | 3056 msgstr "" |
2953 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | 3057 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" |
2954 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | 3058 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" |
2955 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | 3059 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" |
2956 | 3060 |
2957 #: src/gtkdialogs.c:230 | 3061 #: src/gtkdialogs.c:231 |
3062 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3063 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:234 | |
2958 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3066 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2959 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | 3067 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" |
2960 | 3068 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:240 |
2962 msgid "Active Developers" | 3070 msgid "Active Developers" |
2963 msgstr "当前开发者" | 3071 msgstr "当前开发者" |
2964 | 3072 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:250 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:255 |
2966 msgid "Crazy Patch Writers" | 3074 msgid "Crazy Patch Writers" |
2967 msgstr "疯狂补丁编写者" | 3075 msgstr "疯狂补丁编写者" |
2968 | 3076 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:265 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:270 |
2970 msgid "Retired Developers" | 3078 msgid "Retired Developers" |
2971 msgstr "退休开发者" | 3079 msgstr "退休开发者" |
2972 | 3080 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:280 | 3081 #: src/gtkdialogs.c:285 |
2974 msgid "Current Translators" | 3082 msgid "Current Translators" |
2975 msgstr "当前翻译者" | 3083 msgstr "当前翻译者" |
2976 | 3084 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:300 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:305 |
2978 msgid "Past Translators" | 3086 msgid "Past Translators" |
2979 msgstr "先前翻译者" | 3087 msgstr "先前翻译者" |
2980 | 3088 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:370 src/gtkdialogs.c:513 src/gtkdialogs.c:568 | 3089 #: src/gtkdialogs.c:454 src/gtkdialogs.c:597 src/gtkdialogs.c:652 |
2982 msgid "_Screen name" | 3090 msgid "_Screen name" |
2983 msgstr "用户名(_S)" | 3091 msgstr "用户名(_S)" |
2984 | 3092 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:376 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:574 | 3093 #: src/gtkdialogs.c:460 src/gtkdialogs.c:603 src/gtkdialogs.c:658 |
2986 msgid "_Account" | 3094 msgid "_Account" |
2987 msgstr "账户(_A)" | 3095 msgstr "账户(_A)" |
2988 | 3096 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:383 | 3097 #: src/gtkdialogs.c:467 |
2990 msgid "New Instant Message" | 3098 msgid "New Instant Message" |
2991 msgstr "新即时消息" | 3099 msgstr "新即时消息" |
2992 | 3100 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:385 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:469 |
2994 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3102 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
2995 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | 3103 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" |
2996 | 3104 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:526 | 3105 #: src/gtkdialogs.c:610 |
2998 msgid "Get User Info" | 3106 msgid "Get User Info" |
2999 msgstr "获取用户信息" | 3107 msgstr "获取用户信息" |
3000 | 3108 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:528 | 3109 #: src/gtkdialogs.c:612 |
3002 msgid "" | 3110 msgid "" |
3003 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3111 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3004 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | 3112 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" |
3005 | 3113 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:582 | 3114 #: src/gtkdialogs.c:666 |
3007 msgid "Get User Log" | 3115 msgid "Get User Log" |
3008 msgstr "获取用户日志" | 3116 msgstr "获取用户日志" |
3009 | 3117 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:584 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:668 |
3011 msgid "" | 3119 msgid "" |
3012 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3120 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3013 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | 3121 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" |
3014 | 3122 |
3015 #: src/gtkdialogs.c:624 | 3123 #: src/gtkdialogs.c:708 |
3016 msgid "Warn User" | 3124 msgid "Warn User" |
3017 msgstr "警告用户" | 3125 msgstr "警告用户" |
3018 | 3126 |
3019 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:729 |
3020 #, c-format | 3128 #, c-format |
3021 msgid "" | 3129 msgid "" |
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3023 "\n" | 3131 "\n" |
3024 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3132 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3026 msgstr "" | 3134 msgstr "" |
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3028 "\n" | 3136 "\n" |
3029 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3137 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3030 | 3138 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:654 | 3139 #: src/gtkdialogs.c:738 |
3032 msgid "Warn _anonymously?" | 3140 msgid "Warn _anonymously?" |
3033 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3141 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3034 | 3142 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:661 | 3143 #: src/gtkdialogs.c:745 |
3036 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3144 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3037 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3145 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3038 | 3146 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:682 | 3147 #: src/gtkdialogs.c:766 |
3040 msgid "Alias Contact" | 3148 msgid "Alias Contact" |
3041 msgstr "给联系人起名" | 3149 msgstr "给联系人起名" |
3042 | 3150 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:683 | 3151 #: src/gtkdialogs.c:767 |
3044 msgid "Enter an alias for this contact." | 3152 msgid "Enter an alias for this contact." |
3045 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 3153 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
3046 | 3154 |
3047 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:769 src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:811 |
3048 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3156 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3049 msgid "Alias" | 3157 msgid "Alias" |
3050 msgstr "别名" | 3158 msgstr "别名" |
3051 | 3159 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:703 | 3160 #: src/gtkdialogs.c:787 |
3053 #, c-format | 3161 #, c-format |
3054 msgid "Enter an alias for %s." | 3162 msgid "Enter an alias for %s." |
3055 msgstr "输入 %s 的别名。" | 3163 msgstr "输入 %s 的别名。" |
3056 | 3164 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:705 | 3165 #: src/gtkdialogs.c:789 |
3058 msgid "Alias Buddy" | 3166 msgid "Alias Buddy" |
3059 msgstr "好友别名" | 3167 msgstr "好友别名" |
3060 | 3168 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:724 | 3169 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3062 msgid "Alias Chat" | 3170 msgid "Alias Chat" |
3063 msgstr "给聊天起名" | 3171 msgstr "给聊天起名" |
3064 | 3172 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:725 | 3173 #: src/gtkdialogs.c:809 |
3066 msgid "Enter an alias for this chat." | 3174 msgid "Enter an alias for this chat." |
3067 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 3175 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
3068 | 3176 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3177 #: src/gtkdialogs.c:846 |
3070 #, c-format | 3178 #, c-format |
3071 msgid "" | 3179 msgid "" |
3072 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3180 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3073 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3181 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3074 msgid_plural "" | 3182 msgid_plural "" |
3076 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3184 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3077 msgstr[0] "" | 3185 msgstr[0] "" |
3078 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 3186 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
3079 "吗?" | 3187 "吗?" |
3080 | 3188 |
3081 #: src/gtkdialogs.c:829 | 3189 #: src/gtkdialogs.c:913 |
3082 #, c-format | 3190 #, c-format |
3083 msgid "" | 3191 msgid "" |
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3192 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3085 "list. Do you want to continue?" | 3193 "list. Do you want to continue?" |
3086 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3194 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3087 | 3195 |
3088 #: src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:833 | 3196 #: src/gtkdialogs.c:916 src/gtkdialogs.c:917 |
3089 msgid "Remove Group" | 3197 msgid "Remove Group" |
3090 msgstr "删除组" | 3198 msgstr "删除组" |
3091 | 3199 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:871 | 3200 #: src/gtkdialogs.c:955 |
3093 #, c-format | 3201 #, c-format |
3094 msgid "" | 3202 msgid "" |
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3203 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3096 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3204 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3097 | 3205 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:874 src/gtkdialogs.c:875 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:958 src/gtkdialogs.c:959 |
3099 msgid "Remove Buddy" | 3207 msgid "Remove Buddy" |
3100 msgstr "删除好友" | 3208 msgstr "删除好友" |
3101 | 3209 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3210 #: src/gtkdialogs.c:992 |
3103 #, c-format | 3211 #, c-format |
3104 msgid "" | 3212 msgid "" |
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3213 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3106 "continue?" | 3214 "continue?" |
3107 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3215 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3108 | 3216 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 3217 #: src/gtkdialogs.c:996 src/gtkdialogs.c:997 |
3110 msgid "Remove Chat" | 3218 msgid "Remove Chat" |
3111 msgstr "删除聊天" | 3219 msgstr "删除聊天" |
3112 | 3220 |
3113 #: src/gtkft.c:140 | 3221 #: src/gtkft.c:140 |
3114 #, c-format | 3222 #, c-format |
3115 msgid "%.2f KB/s" | 3223 msgid "%.2f KB/s" |
3116 msgstr "%.2f KB/秒" | 3224 msgstr "%.2f KB/秒" |
3117 | 3225 |
3118 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 | 3226 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:966 |
3119 msgid "Finished" | 3227 msgid "Finished" |
3120 msgstr "已完成" | 3228 msgstr "已完成" |
3121 | 3229 |
3122 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 | 3230 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:917 |
3123 msgid "Canceled" | 3231 msgid "Canceled" |
3124 msgstr "已取消" | 3232 msgstr "已取消" |
3125 | 3233 |
3126 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 | 3234 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:836 |
3127 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3235 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3128 msgstr "正在传送开始" | 3236 msgstr "正在传送开始" |
3129 | 3237 |
3130 #: src/gtkft.c:220 | 3238 #: src/gtkft.c:220 |
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3239 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3165 | 3273 |
3166 #: src/gtkft.c:524 | 3274 #: src/gtkft.c:524 |
3167 msgid "Remaining" | 3275 msgid "Remaining" |
3168 msgstr "剩余" | 3276 msgstr "剩余" |
3169 | 3277 |
3170 #: src/gtkft.c:556 | 3278 #: src/gtkft.c:555 |
3171 msgid "Filename:" | 3279 msgid "Filename:" |
3172 msgstr "文件名:" | 3280 msgstr "文件名:" |
3173 | 3281 |
3174 #: src/gtkft.c:557 | 3282 #: src/gtkft.c:556 |
3175 msgid "Status:" | 3283 msgid "Status:" |
3176 msgstr "状态:" | 3284 msgstr "状态:" |
3177 | 3285 |
3178 #: src/gtkft.c:558 | 3286 #: src/gtkft.c:557 |
3179 msgid "Speed:" | 3287 msgid "Speed:" |
3180 msgstr "速度:" | 3288 msgstr "速度:" |
3181 | 3289 |
3182 #: src/gtkft.c:559 | 3290 #: src/gtkft.c:558 |
3183 msgid "Time Elapsed:" | 3291 msgid "Time Elapsed:" |
3184 msgstr "已过时间:" | 3292 msgstr "已过时间:" |
3185 | 3293 |
3186 #: src/gtkft.c:560 | 3294 #: src/gtkft.c:559 |
3187 msgid "Time Remaining:" | 3295 msgid "Time Remaining:" |
3188 msgstr "剩余时间:" | 3296 msgstr "剩余时间:" |
3189 | 3297 |
3190 #: src/gtkft.c:652 | 3298 #: src/gtkft.c:645 |
3191 msgid "_Keep the dialog open" | 3299 msgid "_Keep the dialog open" |
3192 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 3300 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
3193 | 3301 |
3194 #: src/gtkft.c:662 | 3302 #: src/gtkft.c:655 |
3195 msgid "_Clear finished transfers" | 3303 msgid "_Clear finished transfers" |
3196 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 3304 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
3197 | 3305 |
3198 #. "Download Details" arrow | 3306 #. "Download Details" arrow |
3199 #: src/gtkft.c:671 | 3307 #: src/gtkft.c:664 |
3200 msgid "Show transfer details" | 3308 msgid "Show transfer details" |
3201 msgstr "显示下载细节" | 3309 msgstr "显示下载细节" |
3202 | 3310 |
3203 #: src/gtkft.c:672 | 3311 #: src/gtkft.c:665 |
3204 msgid "Hide transfer details" | 3312 msgid "Hide transfer details" |
3205 msgstr "隐藏下载细节" | 3313 msgstr "隐藏下载细节" |
3206 | 3314 |
3207 #. Pause button | 3315 #. Pause button |
3208 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 | 3316 #: src/gtkft.c:702 src/gtkstock.c:93 |
3209 msgid "_Pause" | 3317 msgid "_Pause" |
3210 msgstr "暂停(_P)" | 3318 msgstr "暂停(_P)" |
3211 | 3319 |
3212 #. Resume button | 3320 #. Resume button |
3213 #: src/gtkft.c:724 | 3321 #: src/gtkft.c:712 |
3214 msgid "_Resume" | 3322 msgid "_Resume" |
3215 msgstr "继续(_R)" | 3323 msgstr "继续(_R)" |
3216 | 3324 |
3217 #: src/gtkft.c:931 | 3325 #: src/gtkft.c:919 |
3218 msgid "Failed" | 3326 msgid "Failed" |
3219 msgstr "已失败" | 3327 msgstr "已失败" |
3220 | 3328 |
3221 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3329 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3222 msgid "Expander Size" | 3330 msgid "Expander Size" |
3228 | 3336 |
3229 #: src/gtkimhtml.c:536 | 3337 #: src/gtkimhtml.c:536 |
3230 msgid "Pa_ste As Text" | 3338 msgid "Pa_ste As Text" |
3231 msgstr "粘贴为文本(_S)" | 3339 msgstr "粘贴为文本(_S)" |
3232 | 3340 |
3233 #: src/gtkimhtml.c:1019 | 3341 #: src/gtkimhtml.c:1021 |
3234 msgid "Hyperlink color" | 3342 msgid "Hyperlink color" |
3235 msgstr "超级链接颜色" | 3343 msgstr "超级链接颜色" |
3236 | 3344 |
3237 #: src/gtkimhtml.c:1020 | 3345 #: src/gtkimhtml.c:1022 |
3238 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3346 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3239 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 3347 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
3240 | 3348 |
3241 #: src/gtkimhtml.c:1237 | 3349 #: src/gtkimhtml.c:1236 |
3242 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3350 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3243 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 3351 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3244 | 3352 |
3245 #: src/gtkimhtml.c:1249 | 3353 #: src/gtkimhtml.c:1248 |
3246 msgid "_Copy Link Location" | 3354 msgid "_Copy Link Location" |
3247 msgstr "复制链接地址(_C)" | 3355 msgstr "复制链接地址(_C)" |
3248 | 3356 |
3249 #: src/gtkimhtml.c:1259 | 3357 #: src/gtkimhtml.c:1258 |
3250 msgid "_Open Link in Browser" | 3358 msgid "_Open Link in Browser" |
3251 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 3359 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
3252 | 3360 |
3253 #: src/gtkimhtml.c:2820 | 3361 #: src/gtkimhtml.c:2848 |
3254 msgid "" | 3362 msgid "" |
3255 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3363 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3256 "Defaulting to PNG." | 3364 "Defaulting to PNG." |
3257 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | 3365 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
3258 | 3366 |
3259 #: src/gtkimhtml.c:2828 | 3367 #: src/gtkimhtml.c:2856 |
3260 #, c-format | 3368 #, c-format |
3261 msgid "Error saving image: %s" | 3369 msgid "Error saving image: %s" |
3262 msgstr "保存图像出错: %s" | 3370 msgstr "保存图像出错: %s" |
3263 | 3371 |
3264 #: src/gtkimhtml.c:2905 src/gtkimhtml.c:2917 | 3372 #: src/gtkimhtml.c:2933 src/gtkimhtml.c:2945 |
3265 msgid "Save Image" | 3373 msgid "Save Image" |
3266 msgstr "保存图像" | 3374 msgstr "保存图像" |
3267 | 3375 |
3268 #: src/gtkimhtml.c:2945 | 3376 #: src/gtkimhtml.c:2973 |
3269 msgid "_Save Image..." | 3377 msgid "_Save Image..." |
3270 msgstr "保存图像(_S)..." | 3378 msgstr "保存图像(_S)..." |
3271 | 3379 |
3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 | 3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3273 msgid "Select Font" | 3381 msgid "Select Font" |
3274 msgstr "选择字体" | 3382 msgstr "选择字体" |
3275 | 3383 |
3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 | 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:259 |
3277 msgid "Select Text Color" | 3385 msgid "Select Text Color" |
3278 msgstr "选择文字颜色" | 3386 msgstr "选择文字颜色" |
3279 | 3387 |
3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:334 |
3281 msgid "Select Background Color" | 3389 msgid "Select Background Color" |
3282 msgstr "选择背景颜色" | 3390 msgstr "选择背景颜色" |
3283 | 3391 |
3284 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3285 msgid "_URL" | 3393 msgid "_URL" |
3286 msgstr "_URL" | 3394 msgstr "_URL" |
3287 | 3395 |
3288 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3289 msgid "_Description" | 3397 msgid "_Description" |
3290 msgstr "描述(_D)" | 3398 msgstr "描述(_D)" |
3291 | 3399 |
3292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 | 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:429 |
3293 msgid "" | 3401 msgid "" |
3294 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3402 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3295 "The description is optional." | 3403 "The description is optional." |
3296 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | 3404 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" |
3297 | 3405 |
3298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 | 3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:433 |
3299 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3407 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3300 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | 3408 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" |
3301 | 3409 |
3302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 | 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:438 |
3303 msgid "Insert Link" | 3411 msgid "Insert Link" |
3304 msgstr "插入链接" | 3412 msgstr "插入链接" |
3305 | 3413 |
3306 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 | 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:442 |
3307 msgid "_Insert" | 3415 msgid "_Insert" |
3308 msgstr "插入(_I)" | 3416 msgstr "插入(_I)" |
3309 | 3417 |
3310 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 | 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:511 |
3311 #, c-format | 3419 #, c-format |
3312 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3420 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3313 msgstr "存储图像失败: %s\n" | 3421 msgstr "存储图像失败: %s\n" |
3314 | 3422 |
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 | 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:537 src/gtkimhtmltoolbar.c:547 |
3316 msgid "Insert Image" | 3424 msgid "Insert Image" |
3317 msgstr "插入图像" | 3425 msgstr "插入图像" |
3318 | 3426 |
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:706 src/gtkimhtmltoolbar.c:784 |
3320 msgid "This theme has no available smileys." | 3428 msgid "This theme has no available smileys." |
3321 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | 3429 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" |
3322 | 3430 |
3323 #. show everything | 3431 #. show everything |
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 |
3325 msgid "Smile!" | 3433 msgid "Smile!" |
3326 msgstr "笑脸" | 3434 msgstr "笑脸" |
3327 | 3435 |
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 |
3329 msgid "Bold" | 3437 msgid "Bold" |
3330 msgstr "粗体" | 3438 msgstr "粗体" |
3331 | 3439 |
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:988 |
3333 msgid "Italic" | 3441 msgid "Italic" |
3334 msgstr "斜体" | 3442 msgstr "斜体" |
3335 | 3443 |
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:999 |
3337 msgid "Underline" | 3445 msgid "Underline" |
3338 msgstr "下划线" | 3446 msgstr "下划线" |
3339 | 3447 |
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3341 msgid "Larger font size" | 3449 msgid "Larger font size" |
3342 msgstr "较大字体" | 3450 msgstr "较大字体" |
3343 | 3451 |
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1027 |
3345 msgid "Smaller font size" | 3453 msgid "Smaller font size" |
3346 msgstr "较小字体" | 3454 msgstr "较小字体" |
3347 | 3455 |
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 | 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
3349 msgid "Font Face" | 3457 msgid "Font Face" |
3350 msgstr "字体" | 3458 msgstr "字体" |
3351 | 3459 |
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 | 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056 |
3353 msgid "Foreground font color" | 3461 msgid "Foreground font color" |
3354 msgstr "字体颜色" | 3462 msgstr "字体颜色" |
3355 | 3463 |
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1068 |
3357 msgid "Background color" | 3465 msgid "Background color" |
3358 msgstr "背景颜色" | 3466 msgstr "背景颜色" |
3359 | 3467 |
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 | 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1083 |
3361 msgid "Insert link" | 3469 msgid "Insert link" |
3362 msgstr "插入链接" | 3470 msgstr "插入链接" |
3363 | 3471 |
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1093 |
3365 msgid "Insert image" | 3473 msgid "Insert image" |
3366 msgstr "插入图像" | 3474 msgstr "插入图像" |
3367 | 3475 |
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
3369 msgid "Insert smiley" | 3477 msgid "Insert smiley" |
3370 msgstr "插入笑脸" | 3478 msgstr "插入笑脸" |
3371 | 3479 |
3372 #: src/gtklog.c:303 | 3480 #: src/gtklog.c:308 |
3373 #, c-format | 3481 #, c-format |
3374 msgid "Conversations with %s" | 3482 msgid "Conversations with %s" |
3375 msgstr "与 %s 的对话" | 3483 msgstr "与 %s 的对话" |
3376 | 3484 |
3377 #. Window ********** | 3485 #. Window ********** |
3378 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 | 3486 #: src/gtklog.c:396 src/gtklog.c:412 |
3379 msgid "System Log" | 3487 msgid "System Log" |
3380 msgstr "系统日志" | 3488 msgstr "系统日志" |
3381 | 3489 |
3382 #: src/gtkmain.c:310 | 3490 #: src/gtkmain.c:319 |
3383 #, c-format | 3491 #, c-format |
3384 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3492 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3385 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 3493 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
3386 | 3494 |
3387 #: src/gtkmain.c:312 | 3495 #: src/gtkmain.c:321 |
3388 #, c-format | 3496 #, c-format |
3389 msgid "" | 3497 msgid "" |
3390 "Gaim %s\n" | 3498 "Gaim %s\n" |
3391 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3499 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3392 "\n" | 3500 "\n" |
3408 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 3516 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
3409 " -n, --nologin 不自动登入\n" | 3517 " -n, --nologin 不自动登入\n" |
3410 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | 3518 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" |
3411 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 3519 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
3412 | 3520 |
3413 #: src/gtkmain.c:625 | 3521 #: src/gtkmain.c:633 |
3414 msgid "Unable to load preferences" | 3522 msgid "Unable to load preferences" |
3415 msgstr "无法装入首选项" | 3523 msgstr "无法装入首选项" |
3416 | 3524 |
3417 #: src/gtkmain.c:625 | 3525 #: src/gtkmain.c:634 |
3418 msgid "" | 3526 msgid "" |
3419 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3527 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
3420 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3528 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
3421 "Preferences window." | 3529 "Preferences window." |
3422 msgstr "" | 3530 msgstr "" |
3423 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | 3531 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" |
3424 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | 3532 "用首选项窗口重新配置您的设置。" |
3425 | 3533 |
3426 #. Descriptive label | 3534 #. Descriptive label |
3427 #: src/gtknotify.c:218 | 3535 #: src/gtknotify.c:262 |
3428 #, c-format | 3536 #, c-format |
3429 msgid "%s has %d new message." | 3537 msgid "%s has %d new message." |
3430 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3538 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3431 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 3539 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
3432 | 3540 |
3433 #: src/gtknotify.c:232 | 3541 #: src/gtknotify.c:276 |
3434 #, c-format | 3542 #, c-format |
3435 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3543 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3436 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | 3544 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
3437 | 3545 |
3438 #: src/gtknotify.c:241 | 3546 #: src/gtknotify.c:285 |
3439 #, c-format | 3547 #, c-format |
3440 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3548 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3441 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | 3549 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
3442 | 3550 |
3443 #: src/gtknotify.c:246 | 3551 #: src/gtknotify.c:290 |
3444 #, c-format | 3552 #, c-format |
3445 msgid "" | 3553 msgid "" |
3446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3447 "\n" | 3555 "\n" |
3448 "%s%s%s%s" | 3556 "%s%s%s%s" |
3449 msgstr "" | 3557 msgstr "" |
3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | 3558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" |
3451 "\n" | 3559 "\n" |
3452 "%s%s%s%s" | 3560 "%s%s%s%s" |
3453 | 3561 |
3454 #: src/gtknotify.c:262 | 3562 #: src/gtknotify.c:306 |
3455 #, c-format | 3563 #, c-format |
3456 msgid "" | 3564 msgid "" |
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3458 "\n" | 3566 "\n" |
3459 "%s" | 3567 "%s" |
3460 msgstr "" | 3568 msgstr "" |
3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | 3569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" |
3462 "\n" | 3570 "\n" |
3463 "%s" | 3571 "%s" |
3464 | 3572 |
3465 #: src/gtknotify.c:419 | 3573 #: src/gtknotify.c:446 |
3574 msgid "Search Results" | |
3575 msgstr "搜索结果" | |
3576 | |
3577 #: src/gtknotify.c:601 | |
3466 #, c-format | 3578 #, c-format |
3467 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3579 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3468 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | 3580 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" |
3469 | 3581 |
3470 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | 3582 #: src/gtknotify.c:603 src/gtknotify.c:615 src/gtknotify.c:628 |
3471 #: src/gtknotify.c:570 | 3583 #: src/gtknotify.c:752 |
3472 msgid "Unable to open URL" | 3584 msgid "Unable to open URL" |
3473 msgstr "无法打开 URL" | 3585 msgstr "无法打开 URL" |
3474 | 3586 |
3475 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | 3587 #: src/gtknotify.c:613 src/gtknotify.c:626 |
3476 #, c-format | 3588 #, c-format |
3477 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3589 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3478 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | 3590 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" |
3479 | 3591 |
3480 #: src/gtknotify.c:571 | 3592 #: src/gtknotify.c:753 |
3481 msgid "" | 3593 msgid "" |
3482 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3594 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3483 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 3595 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
3484 | 3596 |
3485 #: src/gtkpounce.c:130 | 3597 #: src/gtkpounce.c:130 |
3489 #: src/gtkpounce.c:161 | 3601 #: src/gtkpounce.c:161 |
3490 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3602 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3491 msgstr "请输入要监视的好友。" | 3603 msgstr "请输入要监视的好友。" |
3492 | 3604 |
3493 #. "New Buddy Pounce" | 3605 #. "New Buddy Pounce" |
3494 #: src/gtkpounce.c:394 src/gtkpounce.c:906 | 3606 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 |
3495 msgid "New Buddy Pounce" | 3607 msgid "New Buddy Pounce" |
3496 msgstr "新建好友千里眼" | 3608 msgstr "新建好友千里眼" |
3497 | 3609 |
3498 #: src/gtkpounce.c:394 | 3610 #: src/gtkpounce.c:391 |
3499 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3611 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3500 msgstr "编辑好友千里眼" | 3612 msgstr "编辑好友千里眼" |
3501 | 3613 |
3502 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3614 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3503 #: src/gtkpounce.c:411 | 3615 #: src/gtkpounce.c:408 |
3504 msgid "Pounce Who" | 3616 msgid "Pounce Who" |
3505 msgstr "监视对象" | 3617 msgstr "监视对象" |
3506 | 3618 |
3507 #: src/gtkpounce.c:438 | 3619 #: src/gtkpounce.c:435 |
3508 msgid "_Buddy name:" | 3620 msgid "_Buddy name:" |
3509 msgstr "好友名称(_B):" | 3621 msgstr "好友名称(_B):" |
3510 | 3622 |
3511 #. Create the "Pounce When" frame. | 3623 #. Create the "Pounce When" frame. |
3512 #: src/gtkpounce.c:462 | 3624 #: src/gtkpounce.c:459 |
3513 msgid "Pounce When" | 3625 msgid "Pounce When" |
3514 msgstr "监视的事件" | 3626 msgstr "监视的事件" |
3515 | 3627 |
3516 #: src/gtkpounce.c:470 | 3628 #: src/gtkpounce.c:467 |
3517 msgid "Si_gn on" | 3629 msgid "Si_gn on" |
3518 msgstr "登入(_G)" | 3630 msgstr "登入(_G)" |
3519 | 3631 |
3520 #: src/gtkpounce.c:472 | 3632 #: src/gtkpounce.c:469 |
3521 msgid "Sign _off" | 3633 msgid "Sign _off" |
3522 msgstr "登出(_O)" | 3634 msgstr "登出(_O)" |
3523 | 3635 |
3524 #: src/gtkpounce.c:474 | 3636 #: src/gtkpounce.c:471 |
3525 msgid "A_way" | 3637 msgid "A_way" |
3526 msgstr "离开(_W)" | 3638 msgstr "离开(_W)" |
3527 | 3639 |
3528 #: src/gtkpounce.c:476 | 3640 #: src/gtkpounce.c:473 |
3529 msgid "_Return from away" | 3641 msgid "_Return from away" |
3530 msgstr "回来(_R)" | 3642 msgstr "回来(_R)" |
3531 | 3643 |
3532 #: src/gtkpounce.c:478 | 3644 #: src/gtkpounce.c:475 |
3533 msgid "_Idle" | 3645 msgid "_Idle" |
3534 msgstr "瞌睡(_I)" | 3646 msgstr "瞌睡(_I)" |
3535 | 3647 |
3536 #: src/gtkpounce.c:480 | 3648 #: src/gtkpounce.c:477 |
3537 msgid "Retur_n from idle" | 3649 msgid "Retur_n from idle" |
3538 msgstr "睡醒了(_N)" | 3650 msgstr "睡醒了(_N)" |
3539 | 3651 |
3540 #: src/gtkpounce.c:482 | 3652 #: src/gtkpounce.c:479 |
3541 msgid "Buddy starts _typing" | 3653 msgid "Buddy starts _typing" |
3542 msgstr "好友开始打字(_T)" | 3654 msgstr "好友开始打字(_T)" |
3543 | 3655 |
3544 #: src/gtkpounce.c:484 | 3656 #: src/gtkpounce.c:481 |
3545 msgid "Buddy stops t_yping" | 3657 msgid "Buddy stops t_yping" |
3546 msgstr "好友停止打字(_Y)" | 3658 msgstr "好友停止打字(_Y)" |
3547 | 3659 |
3548 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3660 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3549 #: src/gtkpounce.c:513 | 3661 #: src/gtkpounce.c:510 |
3550 msgid "Pounce Action" | 3662 msgid "Pounce Action" |
3551 msgstr "采取操作" | 3663 msgstr "采取操作" |
3552 | 3664 |
3553 #: src/gtkpounce.c:521 | 3665 #: src/gtkpounce.c:518 |
3554 msgid "Op_en an IM window" | 3666 msgid "Op_en an IM window" |
3555 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | 3667 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" |
3556 | 3668 |
3557 #: src/gtkpounce.c:523 | 3669 #: src/gtkpounce.c:520 |
3558 msgid "_Popup notification" | 3670 msgid "_Popup notification" |
3559 msgstr "弹出通知(_P)" | 3671 msgstr "弹出通知(_P)" |
3560 | 3672 |
3561 #: src/gtkpounce.c:525 | 3673 #: src/gtkpounce.c:522 |
3562 msgid "Send a _message" | 3674 msgid "Send a _message" |
3563 msgstr "发送消息(_M)" | 3675 msgstr "发送消息(_M)" |
3564 | 3676 |
3565 #: src/gtkpounce.c:527 | 3677 #: src/gtkpounce.c:524 |
3566 msgid "E_xecute a command" | 3678 msgid "E_xecute a command" |
3567 msgstr "执行命令(_X)" | 3679 msgstr "执行命令(_X)" |
3568 | 3680 |
3569 #: src/gtkpounce.c:529 | 3681 #: src/gtkpounce.c:526 |
3570 msgid "P_lay a sound" | 3682 msgid "P_lay a sound" |
3571 msgstr "播放声音(_L)" | 3683 msgstr "播放声音(_L)" |
3572 | 3684 |
3573 #: src/gtkpounce.c:533 | 3685 #: src/gtkpounce.c:530 |
3574 msgid "B_rowse..." | 3686 msgid "B_rowse..." |
3575 msgstr "浏览(_R)..." | 3687 msgstr "浏览(_R)..." |
3576 | 3688 |
3577 #: src/gtkpounce.c:535 | 3689 #: src/gtkpounce.c:532 |
3578 msgid "Bro_wse..." | 3690 msgid "Bro_wse..." |
3579 msgstr "浏览(_W)..." | 3691 msgstr "浏览(_W)..." |
3580 | 3692 |
3581 #: src/gtkpounce.c:536 | 3693 #: src/gtkpounce.c:533 |
3582 msgid "Pre_view" | 3694 msgid "Pre_view" |
3583 msgstr "预览(_V)" | 3695 msgstr "预览(_V)" |
3584 | 3696 |
3585 #: src/gtkpounce.c:619 | 3697 #: src/gtkpounce.c:616 |
3586 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3698 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3587 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | 3699 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" |
3588 | 3700 |
3589 #. "Remove Buddy Pounce" | 3701 #. "Remove Buddy Pounce" |
3590 #: src/gtkpounce.c:914 | 3702 #: src/gtkpounce.c:906 |
3591 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3703 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3592 msgstr "删除好友千里眼" | 3704 msgstr "删除好友千里眼" |
3593 | 3705 |
3594 #: src/gtkpounce.c:975 | 3706 #: src/gtkpounce.c:967 |
3595 #, c-format | 3707 #, c-format |
3596 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3708 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3597 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | 3709 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" |
3598 | 3710 |
3599 #: src/gtkpounce.c:977 | 3711 #: src/gtkpounce.c:969 |
3600 #, c-format | 3712 #, c-format |
3601 msgid "%s has signed on (%s)" | 3713 msgid "%s has signed on (%s)" |
3602 msgstr "%s 已登入(%s)" | 3714 msgstr "%s 已登入(%s)" |
3603 | 3715 |
3604 #: src/gtkpounce.c:979 | 3716 #: src/gtkpounce.c:971 |
3605 #, c-format | 3717 #, c-format |
3606 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3718 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3607 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | 3719 msgstr "%s 睡醒了(%s)" |
3608 | 3720 |
3609 #: src/gtkpounce.c:981 | 3721 #: src/gtkpounce.c:973 |
3610 #, c-format | 3722 #, c-format |
3611 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3723 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3612 msgstr "%s 回来了(%s)" | 3724 msgstr "%s 回来了(%s)" |
3613 | 3725 |
3614 #: src/gtkpounce.c:983 | 3726 #: src/gtkpounce.c:975 |
3615 #, c-format | 3727 #, c-format |
3616 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3728 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3617 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | 3729 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" |
3618 | 3730 |
3619 #: src/gtkpounce.c:985 | 3731 #: src/gtkpounce.c:977 |
3620 #, c-format | 3732 #, c-format |
3621 msgid "%s has signed off (%s)" | 3733 msgid "%s has signed off (%s)" |
3622 msgstr "%s 已登出(%s)" | 3734 msgstr "%s 已登出(%s)" |
3623 | 3735 |
3624 #: src/gtkpounce.c:987 | 3736 #: src/gtkpounce.c:979 |
3625 #, c-format | 3737 #, c-format |
3626 msgid "%s has become idle (%s)" | 3738 msgid "%s has become idle (%s)" |
3627 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | 3739 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" |
3628 | 3740 |
3629 #: src/gtkpounce.c:989 | 3741 #: src/gtkpounce.c:981 |
3630 #, c-format | 3742 #, c-format |
3631 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3743 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3632 msgstr "%s 走了。(%s)" | 3744 msgstr "%s 走了。(%s)" |
3633 | 3745 |
3634 #: src/gtkpounce.c:990 | 3746 #: src/gtkpounce.c:982 |
3635 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3747 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3636 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 3748 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
3637 | 3749 |
3638 #: src/gtkprefs.c:615 | 3750 #: src/gtkprefs.c:615 |
3639 msgid "" | 3751 msgid "" |
3643 | 3755 |
3644 #: src/gtkprefs.c:655 | 3756 #: src/gtkprefs.c:655 |
3645 msgid "Icon" | 3757 msgid "Icon" |
3646 msgstr "图标" | 3758 msgstr "图标" |
3647 | 3759 |
3648 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2069 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3760 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2051 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | 3761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:801 src/protocols/jabber/chat.c:763 |
3650 msgid "Description" | 3762 msgid "Description" |
3651 msgstr "描述" | 3763 msgstr "描述" |
3652 | 3764 |
3653 #: src/gtkprefs.c:757 | 3765 #: src/gtkprefs.c:757 |
3654 msgid "Display" | 3766 msgid "Display" |
3657 #: src/gtkprefs.c:759 | 3769 #: src/gtkprefs.c:759 |
3658 msgid "_Highlight misspelled words" | 3770 msgid "_Highlight misspelled words" |
3659 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 3771 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
3660 | 3772 |
3661 #: src/gtkprefs.c:763 | 3773 #: src/gtkprefs.c:763 |
3662 msgid "Ignore c_olors" | 3774 msgid "Ignore _formatting" |
3663 msgstr "忽略颜色(_O)" | 3775 msgstr "忽略格式(_F)" |
3664 | 3776 |
3665 #: src/gtkprefs.c:765 | 3777 #: src/gtkprefs.c:766 |
3666 msgid "Ignore font _faces" | |
3667 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:767 | |
3670 msgid "Ignore font si_zes" | |
3671 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3674 msgid "Default Formatting" | 3778 msgid "Default Formatting" |
3675 msgstr "默认格式" | 3779 msgstr "默认格式" |
3676 | 3780 |
3677 #: src/gtkprefs.c:772 | 3781 #: src/gtkprefs.c:768 |
3678 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3782 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3679 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | 3783 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" |
3680 | 3784 |
3681 #: src/gtkprefs.c:782 | 3785 #: src/gtkprefs.c:778 |
3682 msgid "" | 3786 msgid "" |
3683 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3787 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3684 "that support formatting. :)" | 3788 "that support formatting. :)" |
3685 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | 3789 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
3686 | 3790 |
3687 #: src/gtkprefs.c:785 | 3791 #: src/gtkprefs.c:781 |
3688 msgid "_Clear Formatting" | 3792 msgid "_Clear Formatting" |
3689 msgstr "清除格式(_C)" | 3793 msgstr "清除格式(_C)" |
3690 | 3794 |
3691 #: src/gtkprefs.c:822 | 3795 #: src/gtkprefs.c:821 |
3692 msgid "Window Closing" | |
3693 msgstr "窗口关闭" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3696 msgid "_Escape closes window" | |
3697 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3700 msgid "Buddy List Sorting" | 3796 msgid "Buddy List Sorting" |
3701 msgstr "好友列表排序" | 3797 msgstr "好友列表排序" |
3702 | 3798 |
3703 #: src/gtkprefs.c:848 | 3799 #: src/gtkprefs.c:830 |
3704 msgid "_Sorting:" | 3800 msgid "_Sorting:" |
3705 msgstr "排序(_S):" | 3801 msgstr "排序(_S):" |
3706 | 3802 |
3707 #: src/gtkprefs.c:853 | 3803 #: src/gtkprefs.c:835 |
3708 msgid "Buddy Display" | 3804 msgid "Buddy Display" |
3709 msgstr "好友显示" | 3805 msgstr "好友显示" |
3710 | 3806 |
3711 #: src/gtkprefs.c:854 | 3807 #: src/gtkprefs.c:836 |
3712 msgid "Show more buddy details" | 3808 msgid "Show more buddy details" |
3713 msgstr "显示好友的更多细节" | 3809 msgstr "显示好友的更多细节" |
3714 | 3810 |
3715 #: src/gtkprefs.c:887 | 3811 #: src/gtkprefs.c:869 |
3716 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3812 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3717 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | 3813 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" |
3718 | 3814 |
3719 #: src/gtkprefs.c:890 | 3815 #: src/gtkprefs.c:872 |
3720 msgid "Show buddy _icons" | 3816 msgid "Show buddy _icons" |
3721 msgstr "显示好友图标(_I)" | 3817 msgstr "显示好友图标(_I)" |
3722 | 3818 |
3723 #: src/gtkprefs.c:892 | 3819 #: src/gtkprefs.c:874 |
3724 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3820 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3725 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | 3821 msgstr "启用好友图标动画(_O)" |
3726 | 3822 |
3727 #: src/gtkprefs.c:894 | 3823 #: src/gtkprefs.c:876 |
3728 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3824 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3729 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | 3825 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" |
3730 | 3826 |
3731 #. All the tab options! | 3827 #. All the tab options! |
3732 #: src/gtkprefs.c:898 | 3828 #: src/gtkprefs.c:880 |
3733 msgid "Tab Options" | 3829 msgid "Tab Options" |
3734 msgstr "标签选项" | 3830 msgstr "标签选项" |
3735 | 3831 |
3736 #: src/gtkprefs.c:900 | 3832 #: src/gtkprefs.c:882 |
3737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3833 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 3834 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
3739 | 3835 |
3740 #: src/gtkprefs.c:914 | 3836 #: src/gtkprefs.c:896 |
3741 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3837 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | 3838 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" |
3743 | 3839 |
3744 #: src/gtkprefs.c:917 | 3840 #: src/gtkprefs.c:899 |
3745 msgid "Tab p_lacement:" | 3841 msgid "Tab p_lacement:" |
3746 msgstr "标签位置(_L):" | 3842 msgstr "标签位置(_L):" |
3747 | 3843 |
3748 #: src/gtkprefs.c:919 | 3844 #: src/gtkprefs.c:901 |
3749 msgid "Top" | 3845 msgid "Top" |
3750 msgstr "上" | 3846 msgstr "上" |
3751 | 3847 |
3752 #: src/gtkprefs.c:920 | 3848 #: src/gtkprefs.c:902 |
3753 msgid "Bottom" | 3849 msgid "Bottom" |
3754 msgstr "下" | 3850 msgstr "下" |
3755 | 3851 |
3756 #: src/gtkprefs.c:921 | 3852 #: src/gtkprefs.c:903 |
3757 msgid "Left" | 3853 msgid "Left" |
3758 msgstr "左" | 3854 msgstr "左" |
3759 | 3855 |
3760 #: src/gtkprefs.c:922 | 3856 #: src/gtkprefs.c:904 |
3761 msgid "Right" | 3857 msgid "Right" |
3762 msgstr "右" | 3858 msgstr "右" |
3763 | 3859 |
3764 #: src/gtkprefs.c:928 | 3860 #: src/gtkprefs.c:910 |
3765 msgid "New conversation _placement:" | 3861 msgid "New conversation _placement:" |
3766 msgstr "新对话放置(_P):" | 3862 msgstr "新对话放置(_P):" |
3767 | 3863 |
3768 #: src/gtkprefs.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | 3864 #: src/gtkprefs.c:961 src/protocols/oscar/oscar.c:765 |
3769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 3865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5185 |
3770 msgid "IP Address" | 3866 msgid "IP Address" |
3771 msgstr "IP 地址" | 3867 msgstr "IP 地址" |
3772 | 3868 |
3773 #: src/gtkprefs.c:981 | 3869 #: src/gtkprefs.c:963 |
3774 msgid "_Autodetect IP Address" | 3870 msgid "_Autodetect IP Address" |
3775 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 3871 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
3776 | 3872 |
3777 #: src/gtkprefs.c:990 | 3873 #: src/gtkprefs.c:972 |
3778 msgid "Public _IP:" | 3874 msgid "Public _IP:" |
3779 msgstr "公网 _IP:" | 3875 msgstr "公网 _IP:" |
3780 | 3876 |
3781 #: src/gtkprefs.c:1014 | 3877 #: src/gtkprefs.c:996 |
3782 msgid "Ports" | 3878 msgid "Ports" |
3783 msgstr "端口" | 3879 msgstr "端口" |
3784 | 3880 |
3785 #: src/gtkprefs.c:1017 | 3881 #: src/gtkprefs.c:999 |
3786 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3882 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3787 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | 3883 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" |
3788 | 3884 |
3789 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3885 #: src/gtkprefs.c:1002 |
3790 msgid "_Start Port:" | 3886 msgid "_Start Port:" |
3791 msgstr "起始端口(_S):" | 3887 msgstr "起始端口(_S):" |
3792 | 3888 |
3793 #: src/gtkprefs.c:1027 | 3889 #: src/gtkprefs.c:1009 |
3794 msgid "_End Port:" | 3890 msgid "_End Port:" |
3795 msgstr "终止端口(_E):" | 3891 msgstr "终止端口(_E):" |
3796 | 3892 |
3797 #: src/gtkprefs.c:1034 | 3893 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3798 msgid "Proxy Server" | 3894 msgid "Proxy Server" |
3799 msgstr "代理服务器" | 3895 msgstr "代理服务器" |
3800 | 3896 |
3801 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3897 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3802 msgid "No proxy" | 3898 msgid "No proxy" |
3803 msgstr "无代理" | 3899 msgstr "无代理" |
3804 | 3900 |
3805 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3901 #: src/gtkprefs.c:1082 |
3806 msgid "_User:" | 3902 msgid "_User:" |
3807 msgstr "用户(_U):" | 3903 msgstr "用户(_U):" |
3808 | 3904 |
3809 #: src/gtkprefs.c:1156 | 3905 #: src/gtkprefs.c:1138 |
3810 msgid "Epiphany" | 3906 msgid "Epiphany" |
3811 msgstr "Epiphany" | 3907 msgstr "Epiphany" |
3812 | 3908 |
3813 #: src/gtkprefs.c:1157 | 3909 #: src/gtkprefs.c:1139 |
3814 msgid "Firebird" | 3910 msgid "Firebird" |
3815 msgstr "Firebird" | 3911 msgstr "Firebird" |
3816 | 3912 |
3817 #: src/gtkprefs.c:1158 | 3913 #: src/gtkprefs.c:1140 |
3818 msgid "Firefox" | 3914 msgid "Firefox" |
3819 msgstr "Firefox" | 3915 msgstr "Firefox" |
3820 | 3916 |
3821 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3917 #: src/gtkprefs.c:1141 |
3822 msgid "Galeon" | 3918 msgid "Galeon" |
3823 msgstr "Galeon" | 3919 msgstr "Galeon" |
3824 | 3920 |
3825 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1142 |
3826 msgid "Gnome Default" | 3922 msgid "Gnome Default" |
3827 msgstr "GNOME 默认" | 3923 msgstr "GNOME 默认" |
3828 | 3924 |
3829 #: src/gtkprefs.c:1161 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1143 |
3830 msgid "Konqueror" | 3926 msgid "Konqueror" |
3831 msgstr "Konqueror" | 3927 msgstr "Konqueror" |
3832 | 3928 |
3833 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1144 |
3834 msgid "Mozilla" | 3930 msgid "Mozilla" |
3835 msgstr "Mozilla" | 3931 msgstr "Mozilla" |
3836 | 3932 |
3837 #: src/gtkprefs.c:1163 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1145 |
3838 msgid "Netscape" | 3934 msgid "Netscape" |
3839 msgstr "Netscape" | 3935 msgstr "Netscape" |
3840 | 3936 |
3841 #: src/gtkprefs.c:1164 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1146 |
3842 msgid "Opera" | 3938 msgid "Opera" |
3843 msgstr "Opera" | 3939 msgstr "Opera" |
3844 | 3940 |
3845 #: src/gtkprefs.c:1173 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1155 |
3846 msgid "Manual" | 3942 msgid "Manual" |
3847 msgstr "手动" | 3943 msgstr "手动" |
3848 | 3944 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1224 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3850 msgid "Browser Selection" | 3946 msgid "Browser Selection" |
3851 msgstr "浏览器选择" | 3947 msgstr "浏览器选择" |
3852 | 3948 |
3853 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1210 |
3854 msgid "_Browser:" | 3950 msgid "_Browser:" |
3855 msgstr "浏览器(_B):" | 3951 msgstr "浏览器(_B):" |
3856 | 3952 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1235 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3858 msgid "_Open link in:" | 3954 msgid "_Open link in:" |
3859 msgstr "打开链接的方式(_O):" | 3955 msgstr "打开链接的方式(_O):" |
3860 | 3956 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1237 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3862 msgid "Browser default" | 3958 msgid "Browser default" |
3863 msgstr "浏览器默认" | 3959 msgstr "浏览器默认" |
3864 | 3960 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3866 msgid "Existing window" | 3962 msgid "Existing window" |
3867 msgstr "现有窗口" | 3963 msgstr "现有窗口" |
3868 | 3964 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1240 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1222 |
3870 msgid "New tab" | 3966 msgid "New tab" |
3871 msgstr "新建标签" | 3967 msgstr "新建标签" |
3872 | 3968 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1254 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1236 |
3874 #, c-format | 3970 #, c-format |
3875 msgid "" | 3971 msgid "" |
3876 "_Manual:\n" | 3972 "_Manual:\n" |
3877 "(%s for URL)" | 3973 "(%s for URL)" |
3878 msgstr "" | 3974 msgstr "" |
3879 "手动(_M):\n" | 3975 "手动(_M):\n" |
3880 "(%s 代表 URL)" | 3976 "(%s 代表 URL)" |
3881 | 3977 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1291 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1273 |
3883 msgid "Message Logs" | 3979 msgid "Message Logs" |
3884 msgstr "消息日志" | 3980 msgstr "消息日志" |
3885 | 3981 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1294 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1276 |
3887 msgid "Log _Format:" | 3983 msgid "Log _Format:" |
3888 msgstr "日志格式(_F):" | 3984 msgstr "日志格式(_F):" |
3889 | 3985 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1297 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3891 msgid "_Log all instant messages" | 3987 msgid "_Log all instant messages" |
3892 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 3988 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3893 | 3989 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1299 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1281 |
3895 msgid "Log all c_hats" | 3991 msgid "Log all c_hats" |
3896 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 3992 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3897 | 3993 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3899 msgid "System Logs" | 3995 msgid "System Logs" |
3900 msgstr "系统日志" | 3996 msgstr "系统日志" |
3901 | 3997 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1286 |
3903 msgid "_Enable system log" | 3999 msgid "_Enable system log" |
3904 msgstr "启用系统日志(_E)" | 4000 msgstr "启用系统日志(_E)" |
3905 | 4001 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1307 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1289 |
3907 msgid "Log when buddies log in/log _out" | 4003 msgid "Log when buddies log in/log _out" |
3908 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | 4004 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" |
3909 | 4005 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1313 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4007 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3912 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | 4008 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" |
3913 | 4009 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1319 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4011 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3916 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 4012 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
3917 | 4013 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1325 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3919 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 4015 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" |
3920 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | 4016 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" |
3921 | 4017 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1461 | 4018 #: src/gtkprefs.c:1443 |
3923 msgid "Sound Selection" | 4019 msgid "Sound Selection" |
3924 msgstr "声音选择" | 4020 msgstr "声音选择" |
3925 | 4021 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1513 | 4022 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3927 msgid "Sound Method" | 4023 msgid "Sound Method" |
3928 msgstr "声音方式" | 4024 msgstr "声音方式" |
3929 | 4025 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1514 | 4026 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3931 msgid "_Method:" | 4027 msgid "_Method:" |
3932 msgstr "方式(_M):" | 4028 msgstr "方式(_M):" |
3933 | 4029 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1516 | 4030 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3935 msgid "Console beep" | 4031 msgid "Console beep" |
3936 msgstr "控制台响铃" | 4032 msgstr "控制台响铃" |
3937 | 4033 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1518 | 4034 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3939 msgid "Automatic" | 4035 msgid "Automatic" |
3940 msgstr "自动" | 4036 msgstr "自动" |
3941 | 4037 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1525 | 4038 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3943 msgid "Command" | 4039 msgid "Command" |
3944 msgstr "命令" | 4040 msgstr "命令" |
3945 | 4041 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1526 | 4042 #: src/gtkprefs.c:1508 |
3947 msgid "No sounds" | 4043 msgid "No sounds" |
3948 msgstr "无声音" | 4044 msgstr "无声音" |
3949 | 4045 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1534 | 4046 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3951 #, c-format | 4047 #, c-format |
3952 msgid "" | 4048 msgid "" |
3953 "Sound c_ommand:\n" | 4049 "Sound c_ommand:\n" |
3954 "(%s for filename)" | 4050 "(%s for filename)" |
3955 msgstr "" | 4051 msgstr "" |
3956 "声音命令(_O):\n" | 4052 "声音命令(_O):\n" |
3957 "(%s 代表文件名)" | 4053 "(%s 代表文件名)" |
3958 | 4054 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1543 |
3960 msgid "Sound Options" | 4056 msgid "Sound Options" |
3961 msgstr "声音选项" | 4057 msgstr "声音选项" |
3962 | 4058 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1562 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1544 |
3964 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4060 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3965 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | 4061 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" |
3966 | 4062 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1564 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1546 |
3968 msgid "_Sounds while away" | 4064 msgid "_Sounds while away" |
3969 msgstr "离开时发声(_S)" | 4065 msgstr "离开时发声(_S)" |
3970 | 4066 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1574 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1556 |
3972 msgid "Sound Events" | 4068 msgid "Sound Events" |
3973 msgstr "声音事件" | 4069 msgstr "声音事件" |
3974 | 4070 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1625 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1607 |
3976 msgid "Play" | 4072 msgid "Play" |
3977 msgstr "播放" | 4073 msgstr "播放" |
3978 | 4074 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1632 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1614 |
3980 msgid "Event" | 4076 msgid "Event" |
3981 msgstr "事件" | 4077 msgstr "事件" |
3982 | 4078 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1633 |
3984 msgid "Test" | 4080 msgid "Test" |
3985 msgstr "测试" | 4081 msgstr "测试" |
3986 | 4082 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3988 msgid "Reset" | 4084 msgid "Reset" |
3989 msgstr "重置" | 4085 msgstr "重置" |
3990 | 4086 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4087 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3992 msgid "Choose..." | 4088 msgid "Choose..." |
3993 msgstr "选择..." | 4089 msgstr "选择..." |
3994 | 4090 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1713 | 4091 #: src/gtkprefs.c:1695 |
3996 msgid "_Queue new messages when away" | 4092 msgid "_Queue new messages when away" |
3997 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 4093 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3998 | 4094 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1716 | 4095 #: src/gtkprefs.c:1698 |
4000 msgid "_Auto-reply:" | 4096 msgid "_Auto-reply:" |
4001 msgstr "自动回复(_A):" | 4097 msgstr "自动回复(_A):" |
4002 | 4098 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1718 | 4099 #: src/gtkprefs.c:1700 |
4004 msgid "Never" | 4100 msgid "Never" |
4005 msgstr "从不" | 4101 msgstr "从不" |
4006 | 4102 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1719 | 4103 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4008 msgid "When away" | 4104 msgid "When away" |
4009 msgstr "离开时" | 4105 msgstr "离开时" |
4010 | 4106 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1720 | 4107 #: src/gtkprefs.c:1702 |
4012 msgid "When away and idle" | 4108 msgid "When away and idle" |
4013 msgstr "离开和瞌睡时" | 4109 msgstr "离开和瞌睡时" |
4014 | 4110 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1723 src/protocols/msn/msn.c:507 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1705 src/protocols/msn/msn.c:504 |
4016 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/msn/state.c:32 | 4112 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2817 |
4017 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4312 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
4018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
4019 msgid "Idle" | 4115 msgid "Idle" |
4020 msgstr "瞌睡" | 4116 msgstr "瞌睡" |
4021 | 4117 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1724 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1706 |
4023 msgid "Idle _time reporting:" | 4119 msgid "Idle _time reporting:" |
4024 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 4120 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
4025 | 4121 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1727 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1709 |
4027 msgid "Gaim usage" | 4123 msgid "Gaim usage" |
4028 msgstr "Gaim 使用" | 4124 msgstr "Gaim 使用" |
4029 | 4125 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1730 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1712 |
4031 msgid "X usage" | 4127 msgid "X usage" |
4032 msgstr "X 使用" | 4128 msgstr "X 使用" |
4033 | 4129 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1732 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1714 |
4035 msgid "Windows usage" | 4131 msgid "Windows usage" |
4036 msgstr "窗口使用" | 4132 msgstr "窗口使用" |
4037 | 4133 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1740 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1722 |
4039 msgid "Auto-away" | 4135 msgid "Auto-away" |
4040 msgstr "自动离开" | 4136 msgstr "自动离开" |
4041 | 4137 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1741 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1723 |
4043 msgid "Set away _when idle" | 4139 msgid "Set away _when idle" |
4044 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 4140 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
4045 | 4141 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1727 |
4047 msgid "_Minutes before setting away:" | 4143 msgid "_Minutes before setting away:" |
4048 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 4144 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
4049 | 4145 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1753 | 4146 #: src/gtkprefs.c:1735 |
4051 msgid "Away m_essage:" | 4147 msgid "Away m_essage:" |
4052 msgstr "离开消息(_E):" | 4148 msgstr "离开消息(_E):" |
4053 | 4149 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1811 | 4150 #: src/gtkprefs.c:1793 |
4055 #, c-format | 4151 #, c-format |
4056 msgid "" | 4152 msgid "" |
4057 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4058 "\n" | 4154 "\n" |
4059 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4155 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4064 "\n" | 4160 "\n" |
4065 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 4161 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
4066 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 4162 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
4067 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 4163 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
4068 | 4164 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4165 #: src/gtkprefs.c:1798 |
4070 #, c-format | 4166 #, c-format |
4071 msgid "" | 4167 msgid "" |
4072 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4168 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4073 "\n" | 4169 "\n" |
4074 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4170 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4079 "\n" | 4175 "\n" |
4080 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 4176 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
4081 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4177 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4082 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 4178 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
4083 | 4179 |
4084 #: src/gtkprefs.c:2025 | 4180 #: src/gtkprefs.c:2007 |
4085 msgid "Load" | 4181 msgid "Load" |
4086 msgstr "装入" | 4182 msgstr "装入" |
4087 | 4183 |
4088 #: src/gtkprefs.c:2039 | 4184 #: src/gtkprefs.c:2021 |
4089 msgid "Summary" | 4185 msgid "Summary" |
4090 msgstr "概览" | 4186 msgstr "概览" |
4091 | 4187 |
4092 #: src/gtkprefs.c:2087 | 4188 #: src/gtkprefs.c:2069 |
4093 msgid "Details" | 4189 msgid "Details" |
4094 msgstr "细节" | 4190 msgstr "细节" |
4095 | 4191 |
4096 #: src/gtkprefs.c:2131 | 4192 #: src/gtkprefs.c:2113 |
4097 msgid "Message Text" | 4193 msgid "Message Text" |
4098 msgstr "消息文本" | 4194 msgstr "消息文本" |
4099 | 4195 |
4100 #: src/gtkprefs.c:2132 | 4196 #: src/gtkprefs.c:2114 |
4101 msgid "Shortcuts" | |
4102 msgstr "快捷键" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:2133 | |
4105 msgid "Smiley Themes" | 4197 msgid "Smiley Themes" |
4106 msgstr "笑脸主题" | 4198 msgstr "笑脸主题" |
4107 | 4199 |
4108 #: src/gtkprefs.c:2134 | 4200 #: src/gtkprefs.c:2115 |
4109 msgid "Sounds" | 4201 msgid "Sounds" |
4110 msgstr "声音" | 4202 msgstr "声音" |
4111 | 4203 |
4112 #: src/gtkprefs.c:2135 | 4204 #: src/gtkprefs.c:2116 |
4113 msgid "Network" | 4205 msgid "Network" |
4114 msgstr "网络" | 4206 msgstr "网络" |
4115 | 4207 |
4116 #: src/gtkprefs.c:2140 | 4208 #: src/gtkprefs.c:2121 |
4117 msgid "Browser" | 4209 msgid "Browser" |
4118 msgstr "浏览器" | 4210 msgstr "浏览器" |
4119 | 4211 |
4120 #: src/gtkprefs.c:2143 | 4212 #: src/gtkprefs.c:2124 |
4121 msgid "Logging" | 4213 msgid "Logging" |
4122 msgstr "日志" | 4214 msgstr "日志" |
4123 | 4215 |
4124 #: src/gtkprefs.c:2144 | 4216 #: src/gtkprefs.c:2125 |
4125 msgid "Away / Idle" | 4217 msgid "Away / Idle" |
4126 msgstr "离开/瞌睡" | 4218 msgstr "离开/瞌睡" |
4127 | 4219 |
4128 #: src/gtkprefs.c:2147 | 4220 #: src/gtkprefs.c:2128 |
4129 msgid "Plugins" | 4221 msgid "Plugins" |
4130 msgstr "插件" | 4222 msgstr "插件" |
4131 | 4223 |
4132 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4224 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4133 msgid "Allow all users to contact me" | 4225 msgid "Allow all users to contact me" |
4147 | 4239 |
4148 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4240 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4149 msgid "Block only the users below" | 4241 msgid "Block only the users below" |
4150 msgstr "只屏蔽以下用户" | 4242 msgstr "只屏蔽以下用户" |
4151 | 4243 |
4152 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 4244 #: src/gtkprivacy.c:388 |
4153 msgid "Privacy" | 4245 msgid "Privacy" |
4154 msgstr "隐私" | 4246 msgstr "隐私" |
4155 | 4247 |
4156 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4248 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4157 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4249 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4160 #. "Set privacy for:" label | 4252 #. "Set privacy for:" label |
4161 #: src/gtkprivacy.c:413 | 4253 #: src/gtkprivacy.c:413 |
4162 msgid "Set privacy for:" | 4254 msgid "Set privacy for:" |
4163 msgstr "设置隐私的账户:" | 4255 msgstr "设置隐私的账户:" |
4164 | 4256 |
4165 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:600 | 4257 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4166 msgid "Permit User" | 4258 msgid "Permit User" |
4167 msgstr "允许用户" | 4259 msgstr "允许用户" |
4168 | 4260 |
4169 #: src/gtkprivacy.c:585 | 4261 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4170 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4262 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4171 msgstr "输入允许联系您的用户。" | 4263 msgstr "输入允许联系您的用户。" |
4172 | 4264 |
4173 #: src/gtkprivacy.c:586 | 4265 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4174 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4266 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4175 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | 4267 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" |
4176 | 4268 |
4177 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:602 | 4269 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4178 msgid "Permit" | 4270 msgid "Permit" |
4179 msgstr "允许" | 4271 msgstr "允许" |
4180 | 4272 |
4181 #: src/gtkprivacy.c:594 | 4273 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4182 #, c-format | 4274 #, c-format |
4183 msgid "Allow %s to contact you?" | 4275 msgid "Allow %s to contact you?" |
4184 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | 4276 msgstr "允许 %s 联系您吗?" |
4185 | 4277 |
4186 #: src/gtkprivacy.c:596 | 4278 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4187 #, c-format | 4279 #, c-format |
4188 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4280 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4189 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | 4281 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" |
4190 | 4282 |
4191 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:636 | 4283 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4192 msgid "Block User" | 4284 msgid "Block User" |
4193 msgstr "屏蔽用户" | 4285 msgstr "屏蔽用户" |
4194 | 4286 |
4195 #: src/gtkprivacy.c:624 | 4287 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4196 msgid "Type a user to block." | 4288 msgid "Type a user to block." |
4197 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | 4289 msgstr "输入要屏蔽的用户。" |
4198 | 4290 |
4199 #: src/gtkprivacy.c:625 | 4291 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4200 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4292 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4201 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | 4293 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" |
4202 | 4294 |
4203 #: src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638 | 4295 #: src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
4204 msgid "Block" | 4296 msgid "Block" |
4205 msgstr "屏蔽" | 4297 msgstr "屏蔽" |
4206 | 4298 |
4207 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4299 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4208 #, c-format | 4300 #, c-format |
4209 msgid "Block %s?" | 4301 msgid "Block %s?" |
4210 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | 4302 msgstr "屏蔽 %s 吗?" |
4211 | 4303 |
4212 #: src/gtkprivacy.c:634 | 4304 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4213 #, c-format | 4305 #, c-format |
4214 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4306 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4215 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | 4307 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" |
4216 | 4308 |
4217 #. * | 4309 #. * |
4218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4219 #. | 4311 #. |
4220 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 | 4312 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1027 |
4221 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4313 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:511 |
4222 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | 4314 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/novell/novell.c:1901 |
4223 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4315 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4224 #: src/request.h:1235 | 4316 #: src/request.h:1235 |
4225 msgid "Yes" | 4317 msgid "Yes" |
4226 msgstr "是" | 4318 msgstr "是" |
4227 | 4319 |
4228 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 | 4320 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1027 |
4229 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4321 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:511 |
4230 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/novell/novell.c:1902 |
4231 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4323 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4232 #: src/request.h:1235 | 4324 #: src/request.h:1235 |
4233 msgid "No" | 4325 msgid "No" |
4234 msgstr "否" | 4326 msgstr "否" |
4235 | 4327 |
4236 #: src/gtkrequest.c:261 | 4328 #: src/gtkrequest.c:261 |
4237 msgid "Apply" | 4329 msgid "Apply" |
4238 msgstr "应用" | 4330 msgstr "应用" |
4239 | 4331 |
4240 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | 4332 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4241 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4333 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4242 msgid "Close" | 4334 msgid "Close" |
4243 msgstr "关闭" | 4335 msgstr "关闭" |
4244 | 4336 |
4245 #: src/gtkrequest.c:1483 | 4337 #: src/gtkrequest.c:1492 |
4246 msgid "That file already exists" | 4338 msgid "That file already exists" |
4247 msgstr "该文件不存在" | 4339 msgstr "该文件已存在" |
4248 | 4340 |
4249 #: src/gtkrequest.c:1484 | 4341 #: src/gtkrequest.c:1493 |
4250 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4342 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4251 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4343 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4252 | 4344 |
4253 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | 4345 #: src/gtkrequest.c:1531 src/gtkrequest.c:1556 |
4254 msgid "Save File..." | 4346 msgid "Save File..." |
4255 msgstr "保存文件..." | 4347 msgstr "保存文件..." |
4256 | 4348 |
4257 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | 4349 #: src/gtkrequest.c:1532 src/gtkrequest.c:1557 |
4258 msgid "Open File..." | 4350 msgid "Open File..." |
4259 msgstr "打开文件..." | 4351 msgstr "打开文件..." |
4260 | 4352 |
4261 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4353 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4262 msgid "Room List" | 4354 msgid "Room List" |
4265 #. list button | 4357 #. list button |
4266 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4358 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4267 msgid "_Get List" | 4359 msgid "_Get List" |
4268 msgstr "获取列表(_G)" | 4360 msgstr "获取列表(_G)" |
4269 | 4361 |
4362 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4364 msgid "Title" | |
4365 msgstr "标题" | |
4366 | |
4367 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4368 msgid "Type" | |
4369 msgstr "类型" | |
4370 | |
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:292 | |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:298 src/protocols/gg/gg.c:304 | |
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4375 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
4376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
4377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 src/protocols/jabber/jabber.c:995 | |
4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001 src/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
4379 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | |
4381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4382 msgid "Message" | |
4383 msgstr "消息" | |
4384 | |
4385 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4386 msgid "Saved Statuses" | |
4387 msgstr "已存状态" | |
4388 | |
4389 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4390 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4391 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。" | |
4392 | |
4393 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4394 msgid "Custom status" | |
4395 msgstr "自定义状态" | |
4396 | |
4397 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
4398 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
4399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/msn/msn.c:502 | |
4400 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:747 src/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 | |
4403 msgid "Status" | |
4404 msgstr "状态" | |
4405 | |
4406 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4407 msgid "_Title:" | |
4408 msgstr "标题(_T):" | |
4409 | |
4410 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4411 msgid "Out of the office" | |
4412 msgstr "离开办公室" | |
4413 | |
4414 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4415 msgid "_Status:" | |
4416 msgstr "状态(_S):" | |
4417 | |
4418 #. Custom status message disclosure | |
4419 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4420 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4421 msgstr "为某些账户使用不同的状态" | |
4422 | |
4270 #: src/gtksound.c:65 | 4423 #: src/gtksound.c:65 |
4271 msgid "Buddy logs in" | 4424 msgid "Buddy logs in" |
4272 msgstr "好友登入" | 4425 msgstr "好友登入" |
4273 | 4426 |
4274 #: src/gtksound.c:66 | 4427 #: src/gtksound.c:66 |
4323 msgid "" | 4476 msgid "" |
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4477 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4325 "launched: %s" | 4478 "launched: %s" |
4326 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | 4479 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" |
4327 | 4480 |
4328 #. GAIM_STATUS_AVAILABLE | |
4329 #: src/gtkstatus.c:103 src/gtkstatusselector.c:598 src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4330 #: src/protocols/irc/irc.c:175 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
4331 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4332 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927 | |
4334 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:771 | |
4335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6902 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
4336 msgid "Available" | |
4337 msgstr "可用" | |
4338 | |
4339 #. GAIM_STATUS_UNAVAILABLE | |
4340 #: src/gtkstatus.c:108 src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4341 msgid "Unavailable" | |
4342 msgstr "不可用" | |
4343 | |
4344 #. GAIM_STATUS_HIDDEN | |
4345 #: src/gtkstatus.c:113 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
4346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 | |
4347 msgid "Hidden" | |
4348 msgstr "隐身" | |
4349 | |
4350 #. GAIM_STATUS_EXTENDED_AWAY | |
4351 #: src/gtkstatus.c:123 src/protocols/jabber/buddy.c:1076 | |
4352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
4353 msgid "Extended Away" | |
4354 msgstr "远远离开" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkstatus.c:150 | |
4357 msgid "Custom status" | |
4358 msgstr "自定义状态" | |
4359 | |
4360 #: src/gtkstatus.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | |
4361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621 src/protocols/jabber/buddy.c:632 | |
4362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
4363 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | |
4366 msgid "Status" | |
4367 msgstr "状态" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkstatus.c:270 | |
4370 msgid "_Title:" | |
4371 msgstr "标题(_T):" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkstatus.c:277 | |
4374 msgid "Out of the office" | |
4375 msgstr "离开办公室" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkstatus.c:286 | |
4378 msgid "_Status:" | |
4379 msgstr "状态(_S):" | |
4380 | |
4381 #. Custom status message disclosure | |
4382 #: src/gtkstatus.c:312 src/gtkstatus.c:313 | |
4383 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4384 msgstr "为某些账户使用不同的状态" | |
4385 | |
4386 #: src/gtkstatus.c:469 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:793 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4388 msgid "Title" | |
4389 msgstr "标题" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkstatus.c:519 | |
4392 msgid "Saved Statuses" | |
4393 msgstr "已存状态" | |
4394 | |
4395 #. TODO: Add saved statuses here? | 4481 #. TODO: Add saved statuses here? |
4396 #: src/gtkstatusselector.c:277 src/gtkstatusselector.c:346 | 4482 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 |
4397 #: src/gtkstatusselector.c:605 | |
4398 msgid "New Status" | 4483 msgid "New Status" |
4399 msgstr "新建状态" | 4484 msgstr "新建状态" |
4400 | 4485 |
4401 #: src/gtkstock.c:88 | 4486 #: src/gtkstock.c:88 |
4402 msgid "_Alias" | 4487 msgid "_Alias" |
4416 | 4501 |
4417 #: src/gtkstock.c:94 | 4502 #: src/gtkstock.c:94 |
4418 msgid "_Warn" | 4503 msgid "_Warn" |
4419 msgstr "警告(_W)" | 4504 msgstr "警告(_W)" |
4420 | 4505 |
4421 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | 4506 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 |
4422 #, c-format | 4507 #, c-format |
4423 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4508 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4424 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | 4509 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" |
4425 | 4510 |
4426 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | 4511 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 |
4427 msgid "Failed to load image" | 4512 msgid "Failed to load image" |
4428 msgstr "装入图像失败" | 4513 msgstr "装入图像失败" |
4429 | 4514 |
4430 #: src/gtkutils.c:1489 | 4515 #: src/gtkutils.c:1483 |
4431 #, c-format | 4516 #, c-format |
4432 msgid "Cannot send folder %s." | 4517 msgid "Cannot send folder %s." |
4433 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | 4518 msgstr "无法发送文件夹 %s。" |
4434 | 4519 |
4435 #: src/gtkutils.c:1491 | 4520 #: src/gtkutils.c:1485 |
4436 msgid "" | 4521 msgid "" |
4437 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4522 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4438 "individually" | 4523 "individually" |
4439 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | 4524 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" |
4440 | 4525 |
4441 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1528 src/gtkutils.c:1533 | 4526 #: src/gtkutils.c:1513 src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1527 |
4442 msgid "You have dragged an image" | 4527 msgid "You have dragged an image" |
4443 msgstr "您拖曳了图像" | 4528 msgstr "您拖曳了图像" |
4444 | 4529 |
4445 #: src/gtkutils.c:1520 | 4530 #: src/gtkutils.c:1514 |
4446 msgid "" | 4531 msgid "" |
4447 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4532 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4448 "use it as the buddy icon for this user." | 4533 "use it as the buddy icon for this user." |
4449 msgstr "" | 4534 msgstr "" |
4450 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | 4535 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" |
4451 | 4536 |
4452 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | 4537 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1533 |
4453 msgid "Set as buddy icon" | 4538 msgid "Set as buddy icon" |
4454 msgstr "设置为好友头像" | 4539 msgstr "设置为好友头像" |
4455 | 4540 |
4456 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1540 | 4541 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1534 |
4457 msgid "Send image file" | 4542 msgid "Send image file" |
4458 msgstr "发送图像文件" | 4543 msgstr "发送图像文件" |
4459 | 4544 |
4460 #: src/gtkutils.c:1526 src/gtkutils.c:1540 | 4545 #: src/gtkutils.c:1520 src/gtkutils.c:1534 |
4461 msgid "Insert in message" | 4546 msgid "Insert in message" |
4462 msgstr "在消息中插入" | 4547 msgstr "在消息中插入" |
4463 | 4548 |
4464 #: src/gtkutils.c:1529 | 4549 #: src/gtkutils.c:1523 |
4465 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4550 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4466 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | 4551 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" |
4467 | 4552 |
4468 #: src/gtkutils.c:1534 | 4553 #: src/gtkutils.c:1528 |
4469 msgid "" | 4554 msgid "" |
4470 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | 4555 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " |
4471 "use it as the buddy icon for this user." | 4556 "use it as the buddy icon for this user." |
4472 msgstr "" | 4557 msgstr "" |
4473 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | 4558 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" |
4474 | 4559 |
4475 #: src/gtkutils.c:1536 | 4560 #: src/gtkutils.c:1530 |
4476 msgid "" | 4561 msgid "" |
4477 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4562 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4478 "this user" | 4563 "this user" |
4479 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | 4564 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" |
4480 | 4565 |
4481 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4566 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4482 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4567 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4483 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4568 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4484 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4569 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4485 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4570 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4486 #: src/gtkutils.c:1590 | 4571 #: src/gtkutils.c:1584 |
4487 msgid "Cannot send launcher" | 4572 msgid "Cannot send launcher" |
4488 msgstr "无法发送启动器" | 4573 msgstr "无法发送启动器" |
4489 | 4574 |
4490 #: src/gtkutils.c:1590 | 4575 #: src/gtkutils.c:1584 |
4491 msgid "" | 4576 msgid "" |
4492 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4577 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4493 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4578 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4494 msgstr "" | 4579 msgstr "" |
4495 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | 4580 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" |
4497 | 4582 |
4498 #: src/log.c:104 | 4583 #: src/log.c:104 |
4499 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4584 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4500 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | 4585 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4501 | 4586 |
4502 #: src/log.c:528 | 4587 #: src/log.c:545 |
4503 msgid "XML" | 4588 msgid "XML" |
4504 msgstr "XML" | 4589 msgstr "XML" |
4505 | 4590 |
4506 #: src/log.c:591 | 4591 #: src/log.c:608 |
4507 #, c-format | 4592 #, c-format |
4508 msgid "" | 4593 msgid "" |
4509 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4594 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4510 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4595 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4511 msgstr "" | 4596 msgstr "" |
4512 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4597 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4513 "</b></font> %s<br/>\n" | 4598 "</b></font> %s<br/>\n" |
4514 | 4599 |
4515 #: src/log.c:593 | 4600 #: src/log.c:610 |
4516 #, c-format | 4601 #, c-format |
4517 msgid "" | 4602 msgid "" |
4518 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4603 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4519 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4604 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4520 msgstr "" | 4605 msgstr "" |
4521 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4606 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4522 "</b></font> %s<br/>\n" | 4607 "</b></font> %s<br/>\n" |
4523 | 4608 |
4524 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | 4609 #: src/log.c:661 src/log.c:791 |
4525 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4610 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4526 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | 4611 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" |
4527 | 4612 |
4528 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | 4613 #: src/log.c:671 src/log.c:803 |
4529 #, c-format | 4614 #, c-format |
4530 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4615 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4531 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | 4616 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" |
4532 | 4617 |
4533 #: src/log.c:658 | 4618 #: src/log.c:675 |
4534 msgid "HTML" | 4619 msgid "HTML" |
4535 msgstr "HTML" | 4620 msgstr "HTML" |
4536 | 4621 |
4537 #: src/log.c:719 | 4622 #: src/log.c:736 |
4538 #, c-format | 4623 #, c-format |
4539 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4624 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4540 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | 4625 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" |
4541 | 4626 |
4542 #: src/log.c:790 | 4627 #: src/log.c:807 |
4543 msgid "Plain text" | 4628 msgid "Plain text" |
4544 msgstr "纯文本" | 4629 msgstr "纯文本" |
4545 | 4630 |
4546 #: src/plugin.c:304 | 4631 #: src/plugin.c:287 |
4547 #, c-format | 4632 #, c-format |
4548 msgid "" | 4633 msgid "" |
4549 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4634 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4550 "again." | 4635 "again." |
4551 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | 4636 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4552 | 4637 |
4553 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 | 4638 #: src/plugin.c:292 src/plugin.c:320 |
4554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4639 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4555 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 4640 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
4556 | 4641 |
4557 #: src/plugin.c:333 | 4642 #: src/plugin.c:316 |
4558 #, c-format | 4643 #, c-format |
4559 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4644 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4560 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | 4645 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" |
4561 | 4646 |
4562 #: src/prefs.c:114 | 4647 #: src/prefs.c:1094 |
4563 msgid "Slightly less boring default" | 4648 msgid "Slightly less boring default" |
4564 msgstr "烦死我了" | 4649 msgstr "烦死我了" |
4650 | |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:175 | |
4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/msn/msn.c:535 | |
4653 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4654 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4655 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927 | |
4656 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:787 | |
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
4658 #: src/status.c:157 | |
4659 msgid "Available" | |
4660 msgstr "可用" | |
4565 | 4661 |
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4567 msgid "Available for friends only" | 4663 msgid "Available for friends only" |
4568 msgstr "只对好友可用" | 4664 msgstr "只对好友可用" |
4569 | 4665 |
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4571 msgid "Away for friends only" | 4667 msgid "Away for friends only" |
4572 msgstr "只对好友离开" | 4668 msgstr "只对好友离开" |
4573 | 4669 |
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 4671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
4577 msgid "Invisible" | 4673 msgid "Invisible" |
4578 msgstr "隐身" | 4674 msgstr "隐身" |
4579 | 4675 |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4581 msgid "Invisible for friends only" | 4677 msgid "Invisible for friends only" |
4582 msgstr "只对好友隐身" | 4678 msgstr "只对好友隐身" |
4583 | 4679 |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:158 |
4681 msgid "Unavailable" | |
4682 msgstr "不可用" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4585 msgid "Unable to resolve hostname." | 4685 msgid "Unable to resolve hostname." |
4586 msgstr "无法解析主机名。" | 4686 msgstr "无法解析主机名。" |
4587 | 4687 |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4589 msgid "Unable to connect to server." | 4689 msgid "Unable to connect to server." |
4590 msgstr "无法连接到服务器。" | 4690 msgstr "无法连接到服务器。" |
4591 | 4691 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4593 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | 4693 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 |
4594 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | 4694 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4596 msgid "Invalid response from server." | 4696 msgid "Invalid response from server." |
4597 msgstr "服务器的响应无效。" | 4697 msgstr "服务器的响应无效。" |
4598 | 4698 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
4600 msgid "Error while reading from socket." | 4700 msgid "Error while reading from socket." |
4601 msgstr "从套接字读取时出错。" | 4701 msgstr "从套接字读取时出错。" |
4602 | 4702 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
4604 msgid "Error while writing to socket." | 4704 msgid "Error while writing to socket." |
4605 msgstr "向套接字写入时出错。" | 4705 msgstr "向套接字写入时出错。" |
4606 | 4706 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
4608 msgid "Authentication failed." | 4708 msgid "Authentication failed." |
4609 msgstr "认证失败。" | 4709 msgstr "认证失败。" |
4610 | 4710 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
4612 msgid "Unknown Error Code." | 4712 msgid "Unknown Error Code." |
4613 msgstr "未知的错误代码。" | 4713 msgstr "未知的错误代码。" |
4614 | 4714 |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:247 src/protocols/oscar/oscar.c:4111 |
4616 #, c-format | 4716 #, c-format |
4617 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4717 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4618 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 4718 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
4619 | 4719 |
4620 #. res[0] == username | 4720 #. res[0] == username |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:248 src/protocols/gg/gg.c:1089 |
4622 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 4722 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4624 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | 4724 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 4725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4626 msgid "Buddy Information" | 4726 msgid "Buddy Information" |
4627 msgstr "好友信息" | 4727 msgstr "好友信息" |
4628 | 4728 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:167 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:282 src/protocols/irc/irc.c:167 |
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | 4730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
4631 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | 4731 #: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/napster/napster.c:556 |
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 4732 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6892 | 4733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 src/protocols/oscar/oscar.c:7007 |
4634 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 4734 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | 4735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 src/status.c:155 |
4636 msgid "Offline" | 4736 msgid "Offline" |
4637 msgstr "离线" | 4737 msgstr "离线" |
4638 | 4738 |
4639 #. zephyr has several exposures | 4739 #. zephyr has several exposures |
4640 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4740 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
4647 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4747 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
4648 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4748 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
4649 #. | 4749 #. |
4650 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4750 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
4651 #. | 4751 #. |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:171 | 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:286 src/protocols/irc/irc.c:171 |
4653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 4753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | 4754 #: src/protocols/msn/msn.c:531 src/protocols/napster/napster.c:561 |
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 | 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:7012 |
4656 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 4756 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | 4757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 |
4758 #: src/status.c:156 | |
4658 msgid "Online" | 4759 msgid "Online" |
4659 msgstr "在线" | 4760 msgstr "在线" |
4660 | 4761 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:341 |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4668 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | |
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | |
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4671 msgid "Message" | |
4672 msgstr "消息" | |
4673 | |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4675 #, c-format | 4763 #, c-format |
4676 msgid "Status: %s" | 4764 msgid "Status: %s" |
4677 msgstr "状态: %s" | 4765 msgstr "状态: %s" |
4678 | 4766 |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:481 | 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:495 |
4680 msgid "Could not connect" | 4768 msgid "Could not connect" |
4681 msgstr "无法连接" | 4769 msgstr "无法连接" |
4682 | 4770 |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:488 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:502 |
4684 msgid "Unable to read socket" | 4772 msgid "Unable to read socket" |
4685 msgstr "无法读取套接字" | 4773 msgstr "无法读取套接字" |
4686 | 4774 |
4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4775 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:752 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4689 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 | 4777 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | 4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 |
4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 4779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 |
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:110 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:112 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 |
4693 msgid "Unable to connect." | 4781 msgid "Unable to connect." |
4694 msgstr "无法连接。" | 4782 msgstr "无法连接。" |
4695 | 4783 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:754 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4697 msgid "Reading data" | 4785 msgid "Reading data" |
4698 msgstr "读取数据" | 4786 msgstr "读取数据" |
4699 | 4787 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:757 | 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
4701 msgid "Balancer handshake" | 4789 msgid "Balancer handshake" |
4702 msgstr "平衡器握手" | 4790 msgstr "平衡器握手" |
4703 | 4791 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:760 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:774 |
4705 msgid "Reading server key" | 4793 msgid "Reading server key" |
4706 msgstr "读取服务器密钥" | 4794 msgstr "读取服务器密钥" |
4707 | 4795 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:763 | 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:777 |
4709 msgid "Exchanging key hash" | 4797 msgid "Exchanging key hash" |
4710 msgstr "交换密钥" | 4798 msgstr "交换密钥" |
4711 | 4799 |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:773 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4713 msgid "Critical error in GG library\n" | 4801 msgid "Critical error in GG library\n" |
4714 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 4802 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
4715 | 4803 |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 | 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:805 src/protocols/gg/gg.c:896 |
4717 #: src/protocols/toc/toc.c:147 | 4805 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4718 #, c-format | 4806 #, c-format |
4719 msgid "Connect to %s failed" | 4807 msgid "Connect to %s failed" |
4720 msgstr "连接到 %s 失败" | 4808 msgstr "连接到 %s 失败" |
4721 | 4809 |
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
4723 msgid "Unable to ping server" | 4811 msgid "Unable to ping server" |
4724 msgstr "无法连通服务器" | 4812 msgstr "无法连通服务器" |
4725 | 4813 |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
4727 msgid "Send as message" | 4815 msgid "Send as message" |
4728 msgstr "发送为消息" | 4816 msgstr "发送为消息" |
4729 | 4817 |
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:856 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:870 |
4731 msgid "Looking up GG server" | 4819 msgid "Looking up GG server" |
4732 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | 4820 msgstr "正在查阅 GG 服务器" |
4733 | 4821 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:859 | 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:873 |
4735 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4823 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4736 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 4824 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
4737 | 4825 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:906 | 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:920 |
4739 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4827 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4740 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 4828 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
4741 | 4829 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 4830 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
4743 msgid "Couldn't get search results" | 4831 msgid "Couldn't get search results" |
4744 msgstr "无法获取搜索结果" | 4832 msgstr "无法获取搜索结果" |
4745 | 4833 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4747 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4835 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4748 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 4836 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
4749 | 4837 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 | 4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 |
4751 msgid "Active" | 4839 msgid "Active" |
4752 msgstr "活跃" | 4840 msgstr "活跃" |
4753 | 4841 |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1031 src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
4755 msgid "UIN" | 4843 msgid "UIN" |
4756 msgstr "UIN" | 4844 msgstr "UIN" |
4757 | 4845 |
4758 #. First Name | 4846 #. First Name |
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 src/protocols/silc/ops.c:810 | 4848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 4849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4762 msgid "First Name" | 4850 msgid "First Name" |
4763 msgstr "名" | 4851 msgstr "名" |
4764 | 4852 |
4765 #. Last Name | 4853 #. Last Name |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5189 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4768 msgid "Last Name" | 4856 msgid "Last Name" |
4769 msgstr "姓" | 4857 msgstr "姓" |
4770 | 4858 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 | 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 src/protocols/gg/gg.c:1789 |
4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 4860 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 4861 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4774 msgid "Nick" | 4862 msgid "Nick" |
4775 msgstr "昵称" | 4863 msgstr "昵称" |
4776 | 4864 |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 | 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 src/protocols/gg/gg.c:1054 |
4778 msgid "Birth Year" | 4866 msgid "Birth Year" |
4779 msgstr "出生年份" | 4867 msgstr "出生年份" |
4780 | 4868 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1062 |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 | 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
4783 msgid "Sex" | 4871 msgid "Sex" |
4784 msgstr "性别" | 4872 msgstr "性别" |
4785 | 4873 |
4786 #. City | 4874 #. City |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/oscar/oscar.c:5113 | 4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5240 |
4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 4877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4790 msgid "City" | 4878 msgid "City" |
4791 msgstr "城市" | 4879 msgstr "城市" |
4792 | 4880 |
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4794 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4882 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4795 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 4883 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
4796 | 4884 |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4798 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4886 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4799 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 4887 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
4800 | 4888 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 | 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4802 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4890 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4803 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 4891 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
4804 | 4892 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 | 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1189 |
4806 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4894 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4807 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 4895 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
4808 | 4896 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1197 |
4810 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4898 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4811 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 4899 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
4812 | 4900 |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 | 4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4814 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4902 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4815 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 4903 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
4816 | 4904 |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 | 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
4818 msgid "Password changed successfully" | 4906 msgid "Password changed successfully" |
4819 msgstr "密码成功更改" | 4907 msgstr "密码成功更改" |
4820 | 4908 |
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4822 msgid "Password couldn't be changed" | 4910 msgid "Password couldn't be changed" |
4823 msgstr "密码无法更改" | 4911 msgstr "密码无法更改" |
4824 | 4912 |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 | 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1340 |
4826 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4914 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4827 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | 4915 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
4828 | 4916 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1341 |
4830 msgid "" | 4918 msgid "" |
4831 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4919 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4832 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4920 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4833 msgstr "" | 4921 msgstr "" |
4834 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | 4922 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
4835 "一次。" | 4923 "一次。" |
4836 | 4924 |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 | 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 |
4838 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4926 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4839 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | 4927 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
4840 | 4928 |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1371 |
4842 msgid "" | 4930 msgid "" |
4843 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4931 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4844 "again later." | 4932 "again later." |
4845 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 4933 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
4846 | 4934 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 | 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1444 |
4848 msgid "Couldn't export buddy list" | 4936 msgid "Couldn't export buddy list" |
4849 msgstr "无法导出好友列表" | 4937 msgstr "无法导出好友列表" |
4850 | 4938 |
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/gg/gg.c:1468 |
4852 msgid "" | 4940 msgid "" |
4853 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4941 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4854 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 4942 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
4855 | 4943 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1467 |
4857 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4945 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4858 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | 4946 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
4859 | 4947 |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 | 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1518 |
4861 msgid "Unable to access directory" | 4949 msgid "Unable to access directory" |
4862 msgstr "无法访问目录" | 4950 msgstr "无法访问目录" |
4863 | 4951 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 |
4865 msgid "" | 4953 msgid "" |
4866 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4954 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4867 "the directory server. Please try again later." | 4955 "the directory server. Please try again later." |
4868 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | 4956 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
4869 | 4957 |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 | 4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1553 |
4871 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4959 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4872 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 4960 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
4873 | 4961 |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 | 4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1554 |
4875 msgid "" | 4963 msgid "" |
4876 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4964 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4877 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4965 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4878 msgstr "" | 4966 msgstr "" |
4879 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 4967 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
4880 | 4968 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 | 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1570 |
4882 msgid "Directory Search" | 4970 msgid "Directory Search" |
4883 msgstr "目录搜索" | 4971 msgstr "目录搜索" |
4884 | 4972 |
4885 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4973 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1575 src/protocols/jabber/jabber.c:1111 |
4887 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 | 4975 #: src/protocols/toc/toc.c:1577 |
4888 msgid "Change Password" | 4976 msgid "Change Password" |
4889 msgstr "更改密码" | 4977 msgstr "更改密码" |
4890 | 4978 |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 | 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1579 |
4892 msgid "Import Buddy List from Server" | 4980 msgid "Import Buddy List from Server" |
4893 msgstr "从服务器导入好友列表" | 4981 msgstr "从服务器导入好友列表" |
4894 | 4982 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 | 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1583 |
4896 msgid "Export Buddy List to Server" | 4984 msgid "Export Buddy List to Server" |
4897 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 4985 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
4898 | 4986 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1587 |
4900 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4988 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4901 msgstr "从服务器删除好友列表" | 4989 msgstr "从服务器删除好友列表" |
4902 | 4990 |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 | 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 |
4904 msgid "Unable to access user profile." | 4992 msgid "Unable to access user profile." |
4905 msgstr "无法访问用户配置文件。" | 4993 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
4906 | 4994 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 | 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1621 |
4908 msgid "" | 4996 msgid "" |
4909 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4997 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4910 "the directory server. Please try again later." | 4998 "the directory server. Please try again later." |
4911 msgstr "" | 4999 msgstr "" |
4912 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 5000 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
4919 #. *< id | 5007 #. *< id |
4920 #. *< name | 5008 #. *< name |
4921 #. *< version | 5009 #. *< version |
4922 #. * summary | 5010 #. * summary |
4923 #. * description | 5011 #. * description |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 | 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1768 src/protocols/gg/gg.c:1770 |
4925 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5013 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4926 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 5014 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
4927 | 5015 |
4928 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 | 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299 |
4929 #, c-format | 5017 #, c-format |
4930 msgid "Unknown command: %s" | 5018 msgid "Unknown command: %s" |
4931 msgstr "未知的错误代码: %s" | 5019 msgstr "未知的错误代码: %s" |
4932 | 5020 |
4933 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 | 5021 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:586 |
4934 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 | 5022 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 |
4935 #, c-format | 5023 #, c-format |
4936 msgid "current topic is: %s" | 5024 msgid "current topic is: %s" |
4937 msgstr "目前的话题为: %s" | 5025 msgstr "目前的话题为: %s" |
4938 | 5026 |
4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 | 5027 #: src/protocols/irc/cmds.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:590 |
4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 | 5028 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 |
4941 msgid "No topic is set" | 5029 msgid "No topic is set" |
4942 msgstr "未设定话题" | 5030 msgstr "未设定话题" |
4943 | 5031 |
4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | 5032 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 |
4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 5033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 |
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 5034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 |
4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196 | 5035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 |
4948 msgid "File Transfer Aborted" | 5036 msgid "File Transfer Aborted" |
4949 msgstr "文件传送中止" | 5037 msgstr "文件传送中止" |
4950 | 5038 |
4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5039 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4952 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5040 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:82 | 5055 #: src/protocols/irc/irc.c:82 |
4968 #, c-format | 5056 #, c-format |
4969 msgid "MOTD for %s" | 5057 msgid "MOTD for %s" |
4970 msgstr "%s 的 MOTD" | 5058 msgstr "%s 的 MOTD" |
4971 | 5059 |
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:513 | 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:516 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:535 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:538 |
4974 msgid "Server has disconnected" | 5062 msgid "Server has disconnected" |
4975 msgstr "服务器已断开连接" | 5063 msgstr "服务器已断开连接" |
4976 | 5064 |
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:191 | 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:191 |
4978 msgid "View MOTD" | 5066 msgid "View MOTD" |
4988 | 5076 |
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:240 | 5077 #: src/protocols/irc/irc.c:240 |
4990 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5078 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4991 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 5079 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
4992 | 5080 |
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:259 | 5081 #. connect to the server |
4994 #, c-format | 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
4995 msgid "Logging in: %s" | 5083 #: src/protocols/msn/session.c:338 src/protocols/napster/napster.c:510 |
4996 msgstr "登入: %s" | 5084 #: src/protocols/novell/novell.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:1818 |
4997 | 5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:406 | 5086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 | 5087 msgid "Connecting" |
5088 msgstr "正在连接" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:267 src/protocols/jabber/jabber.c:407 | |
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:739 | |
5000 msgid "SSL support unavailable" | 5092 msgid "SSL support unavailable" |
5001 msgstr "SSL 支持不可用" | 5093 msgstr "SSL 支持不可用" |
5002 | 5094 |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:280 | 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:278 |
5004 msgid "Couldn't create socket" | 5096 msgid "Couldn't create socket" |
5005 msgstr "无法创建套接字" | 5097 msgstr "无法创建套接字" |
5006 | 5098 |
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:301 | 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | 5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
5009 msgid "Couldn't connect to host" | 5101 msgid "Couldn't connect to host" |
5010 msgstr "无法连接到主机" | 5102 msgstr "无法连接到主机" |
5011 | 5103 |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:329 |
5013 msgid "Connection Failed" | 5105 msgid "Connection Failed" |
5014 msgstr "连接失败" | 5106 msgstr "连接失败" |
5015 | 5107 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:331 | 5108 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:332 |
5017 msgid "SSL Handshake Failed" | 5109 msgid "SSL Handshake Failed" |
5018 msgstr "SSL 握手失败" | 5110 msgstr "SSL 握手失败" |
5019 | 5111 |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:510 src/protocols/irc/irc.c:532 | 5112 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/irc.c:535 |
5021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | 5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5022 msgid "Read error" | 5114 msgid "Read error" |
5023 msgstr "读取错误" | 5115 msgstr "读取错误" |
5024 | 5116 |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1374 |
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1353 | 5118 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 |
5027 msgid "Users" | 5119 msgid "Users" |
5028 msgstr "用户" | 5120 msgstr "用户" |
5029 | 5121 |
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:677 src/protocols/silc/chat.c:1377 |
5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1362 | 5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1364 |
5032 msgid "Topic" | 5124 msgid "Topic" |
5033 msgstr "话题" | 5125 msgstr "话题" |
5034 | 5126 |
5035 #. *< type | 5127 #. *< type |
5036 #. *< ui_requirement | 5128 #. *< ui_requirement |
5038 #. *< dependencies | 5130 #. *< dependencies |
5039 #. *< priority | 5131 #. *< priority |
5040 #. *< id | 5132 #. *< id |
5041 #. *< name | 5133 #. *< name |
5042 #. *< version | 5134 #. *< version |
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:781 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:784 |
5044 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5136 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5045 msgstr "IRC 协议插件" | 5137 msgstr "IRC 协议插件" |
5046 | 5138 |
5047 #. * summary | 5139 #. * summary |
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:782 | 5140 #: src/protocols/irc/irc.c:785 |
5049 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5141 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5050 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 5142 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
5051 | 5143 |
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:801 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5146 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5055 msgid "Server" | 5147 msgid "Server" |
5056 msgstr "服务器" | 5148 msgstr "服务器" |
5057 | 5149 |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:807 src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:1954 src/protocols/napster/napster.c:696 | 5151 #: src/protocols/msn/msn.c:1887 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | 5152 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5061 msgid "Port" | 5153 msgid "Port" |
5062 msgstr "端口" | 5154 msgstr "端口" |
5063 | 5155 |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:807 | 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:810 |
5065 msgid "Encodings" | 5157 msgid "Encodings" |
5066 msgstr "编码" | 5158 msgstr "编码" |
5067 | 5159 |
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:813 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1459 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/silc/buddy.c:1459 |
5070 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5162 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5071 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5163 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5072 msgid "Username" | 5164 msgid "Username" |
5073 msgstr "用户名" | 5165 msgstr "用户名" |
5074 | 5166 |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:813 | 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:816 |
5076 msgid "Real name" | 5168 msgid "Real name" |
5077 msgstr "真名" | 5169 msgstr "真名" |
5078 | 5170 |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:816 | 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:819 |
5080 msgid "Use SSL" | 5172 msgid "Use SSL" |
5081 msgstr "使用 SSL" | 5173 msgstr "使用 SSL" |
5082 | 5174 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5084 msgid "Bad mode" | 5176 msgid "Bad mode" |
5107 msgid " <i>(identified)</i>" | 5199 msgid " <i>(identified)</i>" |
5108 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5200 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5109 | 5201 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5113 #, c-format | 5205 #, c-format |
5114 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5206 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5115 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5207 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5116 | 5208 |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5140 #, c-format | 5232 #, c-format |
5141 msgid "Buddy Information for %s" | 5233 msgid "Buddy Information for %s" |
5142 msgstr "%s 的好友信息" | 5234 msgstr "%s 的好友信息" |
5143 | 5235 |
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:287 |
5145 #, c-format | 5237 #, c-format |
5146 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5238 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5147 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 5239 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
5148 | 5240 |
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 | 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:292 |
5150 #, c-format | 5242 #, c-format |
5151 msgid "The topic for %s is: %s" | 5243 msgid "The topic for %s is: %s" |
5152 msgstr "%s 的话题为: %s" | 5244 msgstr "%s 的话题为: %s" |
5153 | 5245 |
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 | 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5155 #, c-format | 5247 #, c-format |
5156 msgid "Unknown message '%s'" | 5248 msgid "Unknown message '%s'" |
5157 msgstr "未知信息“%s”" | 5249 msgstr "未知信息“%s”" |
5158 | 5250 |
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:310 |
5160 msgid "Unknown message" | 5252 msgid "Unknown message" |
5161 msgstr "未知信息" | 5253 msgstr "未知信息" |
5162 | 5254 |
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:310 |
5164 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5256 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5165 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | 5257 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" |
5166 | 5258 |
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 | 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:333 |
5168 #, c-format | 5260 #, c-format |
5169 msgid "Users on %s: %s" | 5261 msgid "Users on %s: %s" |
5170 msgstr "%s 上的用户数: %s" | 5262 msgstr "%s 上的用户数: %s" |
5171 | 5263 |
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:428 |
5265 msgid "Time Response" | |
5266 msgstr "时间响应" | |
5267 | |
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:429 | |
5269 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5270 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" | |
5271 | |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 | |
5173 msgid "No such channel" | 5273 msgid "No such channel" |
5174 msgstr "没有这样的频道" | 5274 msgstr "没有这样的频道" |
5175 | 5275 |
5176 #. does this happen? | 5276 #. does this happen? |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 | 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:451 |
5178 msgid "no such channel" | 5278 msgid "no such channel" |
5179 msgstr "没有这样的频道" | 5279 msgstr "没有这样的频道" |
5180 | 5280 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 | 5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 |
5182 msgid "User is not logged in" | 5282 msgid "User is not logged in" |
5183 msgstr "用户未登入" | 5283 msgstr "用户未登入" |
5184 | 5284 |
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 | 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:459 |
5186 msgid "No such nick or channel" | 5286 msgid "No such nick or channel" |
5187 msgstr "没有这样的昵称或频道" | 5287 msgstr "没有这样的昵称或频道" |
5188 | 5288 |
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:479 |
5190 msgid "Could not send" | 5290 msgid "Could not send" |
5191 msgstr "无法发送" | 5291 msgstr "无法发送" |
5192 | 5292 |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 | 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:535 |
5194 #, c-format | 5294 #, c-format |
5195 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5295 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5196 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | 5296 msgstr "加入 %s 需要邀请。" |
5197 | 5297 |
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:536 |
5199 msgid "Invitation only" | 5299 msgid "Invitation only" |
5200 msgstr "只邀请" | 5300 msgstr "只邀请" |
5201 | 5301 |
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:637 |
5203 #, c-format | 5303 #, c-format |
5204 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5304 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5205 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" | 5305 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" |
5206 | 5306 |
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:642 |
5208 #, c-format | 5308 #, c-format |
5209 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5309 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5210 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | 5310 msgstr "被 %s (%s) 踢出" |
5211 | 5311 |
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:663 |
5213 #, c-format | 5313 #, c-format |
5214 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5314 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5215 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" | 5315 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
5216 | 5316 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5218 msgid "Could not change nick" | 5318 msgid "Could not change nick" |
5219 msgstr "无法更改昵称" | 5319 msgstr "无法更改昵称" |
5220 | 5320 |
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:774 |
5222 msgid "Cannot change nick" | 5322 msgid "Cannot change nick" |
5223 msgstr "无法更改昵称" | 5323 msgstr "无法更改昵称" |
5224 | 5324 |
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 |
5226 #, c-format | 5326 #, c-format |
5227 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5327 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5228 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | 5328 msgstr "您已经参与了频道%s%s" |
5229 | 5329 |
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
5231 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5331 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5232 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" | 5332 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" |
5233 | 5333 |
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 |
5235 #, c-format | 5335 #, c-format |
5236 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5336 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5237 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" | 5337 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" |
5238 | 5338 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:913 |
5240 #, c-format | 5340 #, c-format |
5241 msgid "Cannot join %s:" | 5341 msgid "Cannot join %s:" |
5242 msgstr "无法加入 %s:" | 5342 msgstr "无法加入 %s:" |
5243 | 5343 |
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:914 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5245 msgid "Cannot join channel" | 5345 msgid "Cannot join channel" |
5246 msgstr "无法加入频道" | 5346 msgstr "无法加入频道" |
5247 | 5347 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:950 |
5249 #, c-format | 5349 #, c-format |
5250 msgid "Wallops from %s" | 5350 msgid "Wallops from %s" |
5251 msgstr "来自 %s 的冲击" | 5351 msgstr "来自 %s 的冲击" |
5252 | 5352 |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5353 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5254 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5354 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5255 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" | 5355 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" |
5256 | 5356 |
5257 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5357 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5258 msgid "" | 5358 msgid "" |
5259 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5359 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5260 "away." | 5360 "away." |
5261 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" | 5361 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" |
5262 | 5362 |
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5264 msgid "" | 5364 msgid "" |
5265 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5365 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5266 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5366 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5267 msgstr "" | 5367 msgstr "" |
5268 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" | 5368 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" |
5269 | 5369 |
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5370 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5271 msgid "" | 5371 msgid "" |
5272 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5372 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5273 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5373 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5274 "must be a channel operator to do this." | 5374 "must be a channel operator to do this." |
5275 msgstr "" | 5375 msgstr "" |
5276 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" | 5376 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" |
5277 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" | 5377 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" |
5278 | 5378 |
5279 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5280 msgid "" | 5380 msgid "" |
5281 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5381 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5282 "channel, or the current channel." | 5382 "channel, or the current channel." |
5283 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" | 5383 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" |
5284 | 5384 |
5285 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5385 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5286 msgid "" | 5386 msgid "" |
5287 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5387 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5288 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5289 msgstr "" | 5389 msgstr "" |
5290 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" | 5390 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" |
5291 "的话可选提供频道密钥。" | 5391 "的话可选提供频道密钥。" |
5292 | 5392 |
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5393 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5294 msgid "" | 5394 msgid "" |
5295 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5395 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5296 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5396 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5297 msgstr "" | 5397 msgstr "" |
5298 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" | 5398 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" |
5299 "要的话可选提供频道密钥。" | 5399 "要的话可选提供频道密钥。" |
5300 | 5400 |
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5401 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5302 msgid "" | 5402 msgid "" |
5303 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5403 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5304 "channel operator to do this." | 5404 "channel operator to do this." |
5305 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" | 5405 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" |
5306 | 5406 |
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5407 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5308 msgid "" | 5408 msgid "" |
5309 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5409 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5310 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5410 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5311 msgstr "" | 5411 msgstr "" |
5312 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" | 5412 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" |
5313 | 5413 |
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5414 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5315 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5415 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5316 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" | 5416 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" |
5317 | 5417 |
5318 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5418 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5319 msgid "" | 5419 msgid "" |
5320 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5420 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5321 "or user mode." | 5421 "or user mode." |
5322 msgstr "" | 5422 msgstr "" |
5323 "mode <昵称|频道> <+|-><A-Za-z>: 设置或取消频道或用户模式。" | 5423 "mode <昵称|频道> <+|-><A-Za-z>: 设置或取消频道或用户模式。" |
5324 | 5424 |
5325 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5425 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5326 msgid "" | 5426 msgid "" |
5327 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5427 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5328 "opposed to a channel)." | 5428 "opposed to a channel)." |
5329 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 5429 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
5330 | 5430 |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5431 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5432 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5333 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" | 5433 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
5334 | 5434 |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 5435 #: src/protocols/irc/parse.c:124 src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
5336 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5436 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5337 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | 5437 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" |
5338 | 5438 |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5439 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5340 msgid "" | 5440 msgid "" |
5341 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5441 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5342 "must be a channel operator to do this." | 5442 "must be a channel operator to do this." |
5343 msgstr "" | 5443 msgstr "" |
5344 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" | 5444 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" |
5345 | 5445 |
5346 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5446 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5347 msgid "" | 5447 msgid "" |
5348 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5448 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5349 "can't use it." | 5449 "can't use it." |
5350 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 5450 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
5351 | 5451 |
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5452 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5353 msgid "" | 5453 msgid "" |
5354 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5454 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5355 "with an optional message." | 5455 "with an optional message." |
5356 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" | 5456 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" |
5357 | 5457 |
5358 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5359 msgid "" | 5459 msgid "" |
5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5460 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5361 "has." | 5461 "has." |
5362 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" | 5462 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" |
5363 | 5463 |
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5464 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5365 msgid "" | 5465 msgid "" |
5366 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5466 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5367 "opposed to a channel)." | 5467 "opposed to a channel)." |
5368 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 5468 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
5369 | 5469 |
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5470 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5371 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5471 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5372 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" | 5472 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" |
5373 | 5473 |
5374 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5375 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5475 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5376 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" | 5476 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" |
5377 | 5477 |
5378 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5379 msgid "" | 5479 msgid "" |
5380 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5480 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5381 "channel operator to do this." | 5481 "channel operator to do this." |
5382 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" | 5482 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" |
5383 | 5483 |
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5485 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5486 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5385 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5489 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5386 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" | 5490 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" |
5387 | 5491 |
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5389 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5493 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5390 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" | 5494 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" |
5391 | 5495 |
5392 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5496 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5393 msgid "" | 5497 msgid "" |
5394 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5498 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5395 "must be a channel operator to do this." | 5499 "must be a channel operator to do this." |
5396 msgstr "" | 5500 msgstr "" |
5397 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" | 5501 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" |
5398 | 5502 |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5503 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5400 msgid "" | 5504 msgid "" |
5401 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5505 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5402 "use it." | 5506 "use it." |
5403 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 5507 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
5404 | 5508 |
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5406 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5510 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5407 msgstr "whois <昵称>: 获得用户信息。" | 5511 msgstr "whois <昵称>: 获得用户信息。" |
5408 | 5512 |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:414 | 5513 #: src/protocols/irc/parse.c:419 |
5410 #, c-format | 5514 #, c-format |
5411 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5515 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5412 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" | 5516 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" |
5413 | 5517 |
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:415 | 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:420 |
5415 msgid "PONG" | 5519 msgid "PONG" |
5416 msgstr "PONG" | 5520 msgstr "PONG" |
5417 | 5521 |
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:415 | 5522 #: src/protocols/irc/parse.c:420 |
5419 msgid "CTCP PING reply" | 5523 msgid "CTCP PING reply" |
5420 msgstr "CTCP PING 响应" | 5524 msgstr "CTCP PING 响应" |
5421 | 5525 |
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 | 5526 #: src/protocols/irc/parse.c:523 src/protocols/irc/parse.c:527 |
5423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1592 src/protocols/toc/toc.c:189 | 5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5424 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 | 5528 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5425 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | 5529 #: src/protocols/toc/toc.c:690 |
5426 msgid "Disconnected." | 5530 msgid "Disconnected." |
5427 msgstr "已断开连接。" | 5531 msgstr "已断开连接。" |
5428 | 5532 |
5429 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5533 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5430 msgid "Server requires SSL for login" | 5534 msgid "" |
5431 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | 5535 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5432 | 5536 "account properties" |
5433 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5537 msgstr "" |
5538 "服务器需要 TLS/SSL 登录。请在账户属性中选择“若可用则使用 TLS”" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5541 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5542 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5434 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5545 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5435 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | 5546 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" |
5436 | 5547 |
5437 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5548 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5438 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 5549 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 |
5439 msgid "Plaintext Authentication" | 5550 msgid "Plaintext Authentication" |
5440 msgstr "纯文本认证" | 5551 msgstr "纯文本认证" |
5441 | 5552 |
5442 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5443 msgid "" | 5554 msgid "" |
5444 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5555 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5445 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5556 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5446 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | 5557 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" |
5447 | 5558 |
5448 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5559 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5449 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5560 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5450 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | 5561 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" |
5451 | 5562 |
5452 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 | 5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5453 msgid "Invalid challenge from server" | 5564 msgid "Invalid challenge from server" |
5454 msgstr "服务器的挑战无效" | 5565 msgstr "服务器的挑战无效" |
5455 | 5566 |
5456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
5457 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5568 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5458 msgid "Full Name" | 5569 msgid "Full Name" |
5459 msgstr "全名" | 5570 msgstr "全名" |
5460 | 5571 |
5461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
5462 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5573 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5463 msgid "Family Name" | 5574 msgid "Family Name" |
5464 msgstr "姓" | 5575 msgstr "姓" |
5465 | 5576 |
5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:674 |
5467 msgid "Given Name" | 5578 msgid "Given Name" |
5468 msgstr "名" | 5579 msgstr "名" |
5469 | 5580 |
5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1339 | 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/msn/msn.c:1309 |
5472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5473 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5584 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5474 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5475 msgid "Nickname" | 5586 msgid "Nickname" |
5476 msgstr "昵称" | 5587 msgstr "昵称" |
5477 | 5588 |
5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5479 msgid "URL" | 5590 msgid "URL" |
5480 msgstr "URL" | 5591 msgstr "URL" |
5481 | 5592 |
5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 |
5483 msgid "Street Address" | 5594 msgid "Street Address" |
5484 msgstr "街道地址" | 5595 msgstr "街道地址" |
5485 | 5596 |
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:712 |
5487 msgid "Extended Address" | 5598 msgid "Extended Address" |
5488 msgstr "额外地址" | 5599 msgstr "额外地址" |
5489 | 5600 |
5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:720 |
5491 msgid "Locality" | 5602 msgid "Locality" |
5492 msgstr "地区" | 5603 msgstr "地区" |
5493 | 5604 |
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5495 msgid "Region" | 5606 msgid "Region" |
5496 msgstr "区域" | 5607 msgstr "区域" |
5497 | 5608 |
5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:728 |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5500 msgid "Postal Code" | 5611 msgid "Postal Code" |
5501 msgstr "邮政编码" | 5612 msgstr "邮政编码" |
5502 | 5613 |
5503 #. Country | 5614 #. Country |
5504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5506 msgid "Country" | 5617 msgid "Country" |
5507 msgstr "国家" | 5618 msgstr "国家" |
5508 | 5619 |
5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:744 |
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 | 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5511 msgid "Telephone" | 5622 msgid "Telephone" |
5512 msgstr "电话号码" | 5623 msgstr "电话号码" |
5513 | 5624 |
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 | 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 src/protocols/silc/silc.c:651 |
5516 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | 5627 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5517 msgid "Email" | 5628 msgid "Email" |
5518 msgstr "电子邮件" | 5629 msgstr "电子邮件" |
5519 | 5630 |
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 | 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:785 |
5521 msgid "Organization Name" | 5632 msgid "Organization Name" |
5522 msgstr "组织名称" | 5633 msgstr "组织名称" |
5523 | 5634 |
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:789 |
5525 msgid "Organization Unit" | 5636 msgid "Organization Unit" |
5526 msgstr "组织单元" | 5637 msgstr "组织单元" |
5527 | 5638 |
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 | 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:798 |
5529 msgid "Role" | 5640 msgid "Role" |
5530 msgstr "职务" | 5641 msgstr "职务" |
5531 | 5642 |
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
5534 msgid "Birthday" | 5645 msgid "Birthday" |
5535 msgstr "生日" | 5646 msgstr "生日" |
5536 | 5647 |
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 | 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5538 msgid "Edit Jabber vCard" | 5649 msgid "Edit Jabber vCard" |
5542 msgid "" | 5653 msgid "" |
5543 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5654 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5544 "comfortable." | 5655 "comfortable." |
5545 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | 5656 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" |
5546 | 5657 |
5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:606 |
5548 msgid "Jabber ID" | 5659 msgid "Jabber ID" |
5549 msgstr "Jabber ID" | 5660 msgstr "Jabber ID" |
5550 | 5661 |
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1610 |
5552 msgid "Resource" | 5663 msgid "Resource" |
5553 msgstr "资源" | 5664 msgstr "资源" |
5554 | 5665 |
5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:678 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5556 msgid "Middle Name" | 5667 msgid "Middle Name" |
5557 msgstr "中名" | 5668 msgstr "中名" |
5558 | 5669 |
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231 src/protocols/oscar/oscar.c:5239 |
5561 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5672 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5562 msgid "Address" | 5673 msgid "Address" |
5563 msgstr "地址" | 5674 msgstr "地址" |
5564 | 5675 |
5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 | 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:708 |
5566 msgid "P.O. Box" | 5677 msgid "P.O. Box" |
5567 msgstr "邮政信箱" | 5678 msgstr "邮政信箱" |
5568 | 5679 |
5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 | 5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814 |
5570 msgid "Photo" | 5681 msgid "Photo" |
5571 msgstr "相片" | 5682 msgstr "相片" |
5572 | 5683 |
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 | 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814 |
5574 msgid "Logo" | 5685 msgid "Logo" |
5575 msgstr "图符" | 5686 msgstr "图符" |
5576 | 5687 |
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 | 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:836 |
5578 msgid "Jabber Profile" | 5689 msgid "Jabber Profile" |
5579 msgstr "Jabber 资料" | 5690 msgstr "Jabber 资料" |
5580 | 5691 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 | 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1018 |
5582 msgid "Un-hide From" | 5693 msgid "Un-hide From" |
5583 msgstr "取消隐身" | 5694 msgstr "取消隐身" |
5584 | 5695 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 | 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1021 |
5586 msgid "Temporarily Hide From" | 5697 msgid "Temporarily Hide From" |
5587 msgstr "临时隐身" | 5698 msgstr "临时隐身" |
5588 | 5699 |
5589 #. && NOT ME | 5700 #. && NOT ME |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 | 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1028 |
5591 msgid "Cancel Presence Notification" | 5702 msgid "Cancel Presence Notification" |
5592 msgstr "取消目前的通知" | 5703 msgstr "取消目前的通知" |
5593 | 5704 |
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 |
5595 msgid "(Re-)Request authorization" | 5706 msgid "(Re-)Request authorization" |
5596 msgstr "(重新)请求认证" | 5707 msgstr "(重新)请求认证" |
5597 | 5708 |
5598 #. if(NOT ME) | 5709 #. if(NOT ME) |
5599 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5710 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5600 #. removed? | 5711 #. removed? |
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 | 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
5602 msgid "Unsubscribe" | 5713 msgid "Unsubscribe" |
5603 msgstr "退订" | 5714 msgstr "退订" |
5604 | 5715 |
5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/chat.c:671 |
5606 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
5607 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 5718 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5608 msgid "Error" | 5719 msgid "Error" |
5609 msgstr "出错" | 5720 msgstr "出错" |
5610 | 5721 |
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
5612 msgid "Chatty" | 5723 msgid "Chatty" |
5613 msgstr "唠叨" | 5724 msgstr "唠叨" |
5614 | 5725 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6936 | 5727 #: src/status.c:161 |
5728 msgid "Extended Away" | |
5729 msgstr "远远离开" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:7051 | |
5617 msgid "Do Not Disturb" | 5733 msgid "Do Not Disturb" |
5618 msgstr "请勿打扰" | 5734 msgstr "请勿打扰" |
5619 | 5735 |
5620 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
5621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958 | 5737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958 |
5622 msgid "_Room:" | 5738 msgid "_Room:" |
5623 msgstr "房间(_R):" | 5739 msgstr "房间(_R):" |
5624 | 5740 |
5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5655 | 5771 |
5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5657 msgid "Invalid Room Handle" | 5773 msgid "Invalid Room Handle" |
5658 msgstr "无效的房间门昵称" | 5774 msgstr "无效的房间门昵称" |
5659 | 5775 |
5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 | 5776 #: src/protocols/jabber/chat.c:389 |
5661 msgid "Configuration error" | 5777 msgid "Configuration error" |
5662 msgstr "配置错误" | 5778 msgstr "配置错误" |
5663 | 5779 |
5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 | 5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:398 src/protocols/jabber/chat.c:543 |
5665 msgid "Unable to configure" | 5781 msgid "Unable to configure" |
5666 msgstr "无法配置" | 5782 msgstr "无法配置" |
5667 | 5783 |
5668 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 | 5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:414 |
5669 msgid "Room Configuration Error" | 5785 msgid "Room Configuration Error" |
5670 msgstr "房间配置错误" | 5786 msgstr "房间配置错误" |
5671 | 5787 |
5672 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 | 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:415 |
5673 msgid "This room is not capable of being configured" | 5789 msgid "This room is not capable of being configured" |
5674 msgstr "此房间无法进行配置" | 5790 msgstr "此房间无法进行配置" |
5675 | 5791 |
5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 | 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:534 |
5677 msgid "Registration error" | 5793 msgid "Registration error" |
5678 msgstr "注册错误" | 5794 msgstr "注册错误" |
5679 | 5795 |
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:622 |
5681 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5797 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5682 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | 5798 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" |
5683 | 5799 |
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 | 5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:672 src/protocols/jabber/chat.c:683 |
5685 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 5801 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5686 msgid "Error retrieving room list" | 5802 msgid "Error retrieving room list" |
5687 msgstr "收取房间列表时出错" | 5803 msgstr "收取房间列表时出错" |
5688 | 5804 |
5689 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 | 5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:731 |
5690 msgid "Invalid Server" | 5806 msgid "Invalid Server" |
5691 msgstr "无效的服务器" | 5807 msgstr "无效的服务器" |
5692 | 5808 |
5693 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 | 5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 |
5694 msgid "Enter a Conference Server" | 5810 msgid "Enter a Conference Server" |
5695 msgstr "进入会议服务器" | 5811 msgstr "进入会议服务器" |
5696 | 5812 |
5697 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 | 5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:770 |
5698 msgid "Select a conference server to query" | 5814 msgid "Select a conference server to query" |
5699 msgstr "选择要查询的会议服务器" | 5815 msgstr "选择要查询的会议服务器" |
5700 | 5816 |
5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 | 5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:773 |
5702 msgid "Find Rooms" | 5818 msgid "Find Rooms" |
5703 msgstr "查找房间" | 5819 msgstr "查找房间" |
5704 | 5820 |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
5706 msgid "Error initializing session" | 5822 msgid "Error initializing session" |
5707 msgstr "初始化会话出错" | 5823 msgstr "初始化会话出错" |
5708 | 5824 |
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:211 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 | 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:990 |
5711 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 | 5827 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1034 src/protocols/trepia/trepia.c:1133 |
5712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 | 5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
5713 msgid "Write error" | 5829 msgid "Write error" |
5714 msgstr "写错误" | 5830 msgstr "写错误" |
5715 | 5831 |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 | 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:269 |
5717 msgid "Read Error" | 5833 msgid "Read Error" |
5718 msgstr "读取错误" | 5834 msgstr "读取错误" |
5719 | 5835 |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
5721 msgid "Invalid Jabber ID" | 5837 msgid "Invalid Jabber ID" |
5722 msgstr "无效的 Jabber ID" | 5838 msgstr "无效的 Jabber ID" |
5723 | 5839 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:417 src/protocols/jabber/jabber.c:749 |
5725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 5841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5726 msgid "Unable to create socket" | 5842 msgid "Unable to create socket" |
5727 msgstr "无法创建套接字" | 5843 msgstr "无法创建套接字" |
5728 | 5844 |
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 |
5730 #, c-format | 5846 #, c-format |
5731 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5847 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5732 msgstr "%s@%s 注册成功" | 5848 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5733 | 5849 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5735 msgid "Registration Successful" | 5851 msgid "Registration Successful" |
5736 msgstr "注册成功" | 5852 msgstr "注册成功" |
5737 | 5853 |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5739 msgid "Unknown Error" | 5855 msgid "Unknown Error" |
5740 msgstr "未知错误" | 5856 msgstr "未知错误" |
5741 | 5857 |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 |
5743 msgid "Registration Failed" | 5859 msgid "Registration Failed" |
5744 msgstr "注册失败" | 5860 msgstr "注册失败" |
5745 | 5861 |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:565 src/protocols/jabber/jabber.c:566 |
5747 msgid "Already Registered" | 5863 msgid "Already Registered" |
5748 msgstr "已注册" | 5864 msgstr "已注册" |
5749 | 5865 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
5751 msgid "Password" | 5867 msgid "Password" |
5752 msgstr "密码" | 5868 msgstr "密码" |
5753 | 5869 |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
5755 msgid "E-Mail" | 5871 msgid "E-Mail" |
5756 msgstr "电子邮件" | 5872 msgstr "电子邮件" |
5757 | 5873 |
5758 #. State | 5874 #. State |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 5877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5762 msgid "State" | 5878 msgid "State" |
5763 msgstr "州/省" | 5879 msgstr "州/省" |
5764 | 5880 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5766 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 | 5882 #: src/protocols/silc/silc.c:653 src/protocols/silc/util.c:510 |
5767 msgid "Phone" | 5883 msgid "Phone" |
5768 msgstr "电话" | 5884 msgstr "电话" |
5769 | 5885 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5771 msgid "Date" | 5887 msgid "Date" |
5772 msgstr "日期" | 5888 msgstr "日期" |
5773 | 5889 |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 | 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 |
5775 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5891 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5776 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 5892 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
5777 | 5893 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5779 msgid "Register New Jabber Account" | 5895 msgid "Register New Jabber Account" |
5780 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 5896 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5781 | 5897 |
5782 #. connect to the server | 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 | |
5784 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | |
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 | |
5787 msgid "Connecting" | |
5788 msgstr "正在连接" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 | |
5791 msgid "Initializing Stream" | 5899 msgid "Initializing Stream" |
5792 msgstr "初始化流" | 5900 msgstr "初始化流" |
5793 | 5901 |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 src/protocols/msn/session.c:344 |
5795 msgid "Authenticating" | 5903 msgid "Authenticating" |
5796 msgstr "正在认证" | 5904 msgstr "正在认证" |
5797 | 5905 |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:820 |
5799 msgid "Re-initializing Stream" | 5907 msgid "Re-initializing Stream" |
5800 msgstr "重新初始化流" | 5908 msgstr "重新初始化流" |
5801 | 5909 |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 src/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 src/protocols/oscar/oscar.c:6811 |
5805 msgid "Not Authorized" | 5913 msgid "Not Authorized" |
5806 msgstr "未认证" | 5914 msgstr "未认证" |
5807 | 5915 |
5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5809 msgid "Both" | 5917 msgid "Both" |
5810 msgstr "双向" | 5918 msgstr "双向" |
5811 | 5919 |
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 |
5813 msgid "From (To pending)" | 5921 msgid "From (To pending)" |
5814 msgstr "来自(待推迟)" | 5922 msgstr "来自(待推迟)" |
5815 | 5923 |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
5817 msgid "From" | 5925 msgid "From" |
5818 msgstr "来自" | 5926 msgstr "来自" |
5819 | 5927 |
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 |
5821 msgid "To" | 5929 msgid "To" |
5822 msgstr "到" | 5930 msgstr "到" |
5823 | 5931 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 |
5825 msgid "None (To pending)" | 5933 msgid "None (To pending)" |
5826 msgstr "无(待推迟)" | 5934 msgstr "无(待推迟)" |
5827 | 5935 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5829 msgid "Subscription" | 5937 msgid "Subscription" |
5830 msgstr "订阅" | 5938 msgstr "订阅" |
5831 | 5939 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5835 msgid "Priority" | 5943 msgid "Priority" |
5836 msgstr "优先级" | 5944 msgstr "优先级" |
5837 | 5945 |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 | 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 |
5839 msgid "Password Changed" | 5947 msgid "Password Changed" |
5840 msgstr "密码已更改" | 5948 msgstr "密码已更改" |
5841 | 5949 |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1029 |
5843 msgid "Your password has been changed." | 5951 msgid "Your password has been changed." |
5844 msgstr "您的密码已更改。" | 5952 msgstr "您的密码已更改。" |
5845 | 5953 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5847 msgid "Error changing password" | 5955 msgid "Error changing password" |
5848 msgstr "更改密码出错" | 5956 msgstr "更改密码出错" |
5849 | 5957 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
5851 msgid "Password (again)" | 5959 msgid "Password (again)" |
5852 msgstr "再次输入新密码" | 5960 msgstr "再次输入新密码" |
5853 | 5961 |
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1096 |
5855 msgid "Change Jabber Password" | 5963 msgid "Change Jabber Password" |
5856 msgstr "更改 Jabber 密码" | 5964 msgstr "更改 Jabber 密码" |
5857 | 5965 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 |
5859 msgid "Please enter your new password" | 5967 msgid "Please enter your new password" |
5860 msgstr "请输入您的新密码" | 5968 msgstr "请输入您的新密码" |
5861 | 5969 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1106 src/protocols/toc/toc.c:1567 |
5863 msgid "Set User Info" | 5971 msgid "Set User Info" |
5864 msgstr "设置用户信息" | 5972 msgstr "设置用户信息" |
5865 | 5973 |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5867 msgid "Bad Request" | 5975 msgid "Bad Request" |
5868 msgstr "无效请求" | 5976 msgstr "无效请求" |
5869 | 5977 |
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5871 msgid "Conflict" | 5979 msgid "Conflict" |
5872 msgstr "冲突" | 5980 msgstr "冲突" |
5873 | 5981 |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
5875 msgid "Feature Not Implemented" | 5983 msgid "Feature Not Implemented" |
5876 msgstr "特性未实现" | 5984 msgstr "特性未实现" |
5877 | 5985 |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5879 msgid "Forbidden" | 5987 msgid "Forbidden" |
5880 msgstr "禁止" | 5988 msgstr "禁止" |
5881 | 5989 |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5883 msgid "Gone" | 5991 msgid "Gone" |
5884 msgstr "已走" | 5992 msgstr "已走" |
5885 | 5993 |
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
5887 msgid "Internal Server Error" | 5995 msgid "Internal Server Error" |
5888 msgstr "内部服务器错误" | 5996 msgstr "内部服务器错误" |
5889 | 5997 |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 |
5891 msgid "Item Not Found" | 5999 msgid "Item Not Found" |
5892 msgstr "项目未找到" | 6000 msgstr "项目未找到" |
5893 | 6001 |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5895 msgid "Malformed Jabber ID" | 6003 msgid "Malformed Jabber ID" |
5896 msgstr "Jabber ID 格式错误" | 6004 msgstr "Jabber ID 格式错误" |
5897 | 6005 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5899 msgid "Not Acceptable" | 6007 msgid "Not Acceptable" |
5900 msgstr "不可接受" | 6008 msgstr "不可接受" |
5901 | 6009 |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 |
5903 msgid "Not Allowed" | 6011 msgid "Not Allowed" |
5904 msgstr "不允许" | 6012 msgstr "不允许" |
5905 | 6013 |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5907 msgid "Payment Required" | 6015 msgid "Payment Required" |
5908 msgstr "需要付费" | 6016 msgstr "需要付费" |
5909 | 6017 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5911 msgid "Recipient Unavailable" | 6019 msgid "Recipient Unavailable" |
5912 msgstr "收件人不可用" | 6020 msgstr "收件人不可用" |
5913 | 6021 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5915 msgid "Registration Required" | 6023 msgid "Registration Required" |
5916 msgstr "需要注册" | 6024 msgstr "需要注册" |
5917 | 6025 |
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5919 msgid "Remote Server Not Found" | 6027 msgid "Remote Server Not Found" |
5920 msgstr "远程服务器未找到" | 6028 msgstr "远程服务器未找到" |
5921 | 6029 |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5923 msgid "Remote Server Timeout" | 6031 msgid "Remote Server Timeout" |
5924 msgstr "远程服务器超时" | 6032 msgstr "远程服务器超时" |
5925 | 6033 |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5927 msgid "Server Overloaded" | 6035 msgid "Server Overloaded" |
5928 msgstr "服务器超载" | 6036 msgstr "服务器超载" |
5929 | 6037 |
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5931 msgid "Service Unavailable" | 6039 msgid "Service Unavailable" |
5932 msgstr "服务不可用" | 6040 msgstr "服务不可用" |
5933 | 6041 |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5935 msgid "Subscription Required" | 6043 msgid "Subscription Required" |
5936 msgstr "需要订阅" | 6044 msgstr "需要订阅" |
5937 | 6045 |
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5939 msgid "Unexpected Request" | 6047 msgid "Unexpected Request" |
5940 msgstr "未预期的请求" | 6048 msgstr "未预期的请求" |
5941 | 6049 |
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5943 msgid "Authorization Aborted" | 6051 msgid "Authorization Aborted" |
5944 msgstr "认证被中断" | 6052 msgstr "认证被中断" |
5945 | 6053 |
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5947 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6055 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5948 msgstr "认证的编码不正确" | 6056 msgstr "认证的编码不正确" |
5949 | 6057 |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5951 msgid "Invalid authzid" | 6059 msgid "Invalid authzid" |
5952 msgstr "无效的认证" | 6060 msgstr "无效的认证" |
5953 | 6061 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5955 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6063 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5956 msgstr "无效的认证算法" | 6064 msgstr "无效的认证算法" |
5957 | 6065 |
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5959 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6067 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5960 msgstr "认证算法太弱" | 6068 msgstr "认证算法太弱" |
5961 | 6069 |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5963 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6071 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5964 msgstr "临时认证失败" | 6072 msgstr "临时认证失败" |
5965 | 6073 |
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
5967 msgid "Authentication Failure" | 6075 msgid "Authentication Failure" |
5968 msgstr "认证失败" | 6076 msgstr "认证失败" |
5969 | 6077 |
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5971 msgid "Bad Format" | 6079 msgid "Bad Format" |
5972 msgstr "格式无效" | 6080 msgstr "格式无效" |
5973 | 6081 |
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5975 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6083 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5976 msgstr "无效的命名空间前缀" | 6084 msgstr "无效的命名空间前缀" |
5977 | 6085 |
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1262 |
5979 msgid "Resource Conflict" | 6087 msgid "Resource Conflict" |
5980 msgstr "资源冲突" | 6088 msgstr "资源冲突" |
5981 | 6089 |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
5983 msgid "Connection Timeout" | 6091 msgid "Connection Timeout" |
5984 msgstr "连接超时" | 6092 msgstr "连接超时" |
5985 | 6093 |
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
5987 msgid "Host Gone" | 6095 msgid "Host Gone" |
5988 msgstr "主机宕机" | 6096 msgstr "主机宕机" |
5989 | 6097 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
5991 msgid "Host Unknown" | 6099 msgid "Host Unknown" |
5992 msgstr "主机未知" | 6100 msgstr "主机未知" |
5993 | 6101 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 |
5995 msgid "Improper Addressing" | 6103 msgid "Improper Addressing" |
5996 msgstr "寻址不恰当" | 6104 msgstr "寻址不恰当" |
5997 | 6105 |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
5999 msgid "Invalid ID" | 6107 msgid "Invalid ID" |
6000 msgstr "无效 ID" | 6108 msgstr "无效 ID" |
6001 | 6109 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6003 msgid "Invalid Namespace" | 6111 msgid "Invalid Namespace" |
6004 msgstr "无效的命名空间" | 6112 msgstr "无效的命名空间" |
6005 | 6113 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
6007 msgid "Invalid XML" | 6115 msgid "Invalid XML" |
6008 msgstr "无效的 XML" | 6116 msgstr "无效的 XML" |
6009 | 6117 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
6011 msgid "Non-matching Hosts" | 6119 msgid "Non-matching Hosts" |
6012 msgstr "不匹配的主机" | 6120 msgstr "不匹配的主机" |
6013 | 6121 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
6015 msgid "Policy Violation" | 6123 msgid "Policy Violation" |
6016 msgstr "违背策略" | 6124 msgstr "违背策略" |
6017 | 6125 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 |
6019 msgid "Remote Connection Failed" | 6127 msgid "Remote Connection Failed" |
6020 msgstr "远程连接失败" | 6128 msgstr "远程连接失败" |
6021 | 6129 |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 |
6023 msgid "Resource Constraint" | 6131 msgid "Resource Constraint" |
6024 msgstr "资源约束" | 6132 msgstr "资源约束" |
6025 | 6133 |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 |
6027 msgid "Restricted XML" | 6135 msgid "Restricted XML" |
6028 msgstr "限制的 XML" | 6136 msgstr "限制的 XML" |
6029 | 6137 |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
6031 msgid "See Other Host" | 6139 msgid "See Other Host" |
6032 msgstr "查看其它主机" | 6140 msgstr "查看其它主机" |
6033 | 6141 |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 |
6035 msgid "System Shutdown" | 6143 msgid "System Shutdown" |
6036 msgstr "系统关机" | 6144 msgstr "系统关机" |
6037 | 6145 |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6039 msgid "Undefined Condition" | 6147 msgid "Undefined Condition" |
6040 msgstr "未定义的条件" | 6148 msgstr "未定义的条件" |
6041 | 6149 |
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 |
6043 msgid "Unsupported Encoding" | 6151 msgid "Unsupported Encoding" |
6044 msgstr "不支持的编码" | 6152 msgstr "不支持的编码" |
6045 | 6153 |
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
6047 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6155 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6048 msgstr "不支持的节类型" | 6156 msgstr "不支持的节类型" |
6049 | 6157 |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
6051 msgid "Unsupported Version" | 6159 msgid "Unsupported Version" |
6052 msgstr "不支持的版本" | 6160 msgstr "不支持的版本" |
6053 | 6161 |
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 |
6055 msgid "XML Not Well Formed" | 6163 msgid "XML Not Well Formed" |
6056 msgstr "XML 格式有错" | 6164 msgstr "XML 格式有错" |
6057 | 6165 |
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
6059 msgid "Stream Error" | 6167 msgid "Stream Error" |
6060 msgstr "流错误" | 6168 msgstr "流错误" |
6061 | 6169 |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
6063 #, c-format | 6171 #, c-format |
6064 msgid "Unable to ban user %s" | 6172 msgid "Unable to ban user %s" |
6065 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 6173 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
6066 | 6174 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6068 #, c-format | 6176 #, c-format |
6069 msgid "Unable to kick user %s" | 6177 msgid "Unable to kick user %s" |
6070 msgstr "无法踢出用户 %s" | 6178 msgstr "无法踢出用户 %s" |
6071 | 6179 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6073 msgid "config: Configure a chat room." | 6181 msgid "config: Configure a chat room." |
6074 msgstr "config: 配置聊天室。" | 6182 msgstr "config: 配置聊天室。" |
6075 | 6183 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6077 msgid "configure: Configure a chat room." | 6185 msgid "configure: Configure a chat room." |
6078 msgstr "configure: 配置聊天室。" | 6186 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
6079 | 6187 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6081 msgid "part [room]: Leave the room." | 6189 msgid "part [room]: Leave the room." |
6082 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" | 6190 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
6083 | 6191 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6085 msgid "register: Register with a chat room." | 6193 msgid "register: Register with a chat room." |
6086 msgstr "register: 注册聊天室。" | 6194 msgstr "register: 注册聊天室。" |
6087 | 6195 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6089 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6197 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6090 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" | 6198 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
6091 | 6199 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6093 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6201 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6094 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" | 6202 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
6095 | 6203 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6097 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6205 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6098 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" | 6206 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" |
6099 | 6207 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6101 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6209 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6102 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" | 6210 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
6103 | 6211 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6105 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6213 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6106 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" | 6214 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
6107 | 6215 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6109 msgid "" | 6217 msgid "" |
6110 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6218 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6111 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" | 6219 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
6112 | |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | |
6114 msgid "Hide Operating System" | |
6115 msgstr "隐藏操作系统" | |
6116 | 6220 |
6117 #. *< type | 6221 #. *< type |
6118 #. *< ui_requirement | 6222 #. *< ui_requirement |
6119 #. *< flags | 6223 #. *< flags |
6120 #. *< dependencies | 6224 #. *< dependencies |
6122 #. *< id | 6226 #. *< id |
6123 #. *< name | 6227 #. *< name |
6124 #. *< version | 6228 #. *< version |
6125 #. * summary | 6229 #. * summary |
6126 #. * description | 6230 #. * description |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1585 src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6128 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6232 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6129 msgstr "Jabber 协议插件" | 6233 msgstr "Jabber 协议插件" |
6130 | 6234 |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
6132 msgid "Use TLS if available" | 6236 msgid "Use TLS if available" |
6133 msgstr "若可用则使用 TLS" | 6237 msgstr "若可用则使用 TLS" |
6134 | 6238 |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6136 msgid "Force old SSL" | 6240 msgid "Force old SSL" |
6137 msgstr "强制旧 SSL" | 6241 msgstr "强制旧 SSL" |
6138 | 6242 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 | 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6140 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6244 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6141 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | 6245 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" |
6142 | 6246 |
6143 #. Account options | 6247 #. Account options |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 src/protocols/silc/silc.c:1589 |
6145 msgid "Connect server" | 6249 msgid "Connect server" |
6146 msgstr "连接服务器" | 6250 msgstr "连接服务器" |
6147 | 6251 |
6148 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6252 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
6149 #, c-format | 6253 #, c-format |
6150 msgid "Message from %s" | 6254 msgid "Message from %s" |
6151 msgstr "来自 %s 的消息" | 6255 msgstr "来自 %s 的消息" |
6152 | 6256 |
6153 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6257 #: src/protocols/jabber/message.c:178 |
6154 #, c-format | 6258 #, c-format |
6155 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6259 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6156 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 6260 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
6157 | 6261 |
6158 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | 6262 #: src/protocols/jabber/message.c:180 |
6159 #, c-format | 6263 #, c-format |
6160 msgid "The topic is: %s" | 6264 msgid "The topic is: %s" |
6161 msgstr "话题为: %s" | 6265 msgstr "话题为: %s" |
6162 | 6266 |
6163 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6267 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6164 #, c-format | 6268 #, c-format |
6165 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6269 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6166 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" | 6270 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" |
6167 | 6271 |
6168 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6272 #: src/protocols/jabber/message.c:236 |
6169 msgid "Jabber Message Error" | 6273 msgid "Jabber Message Error" |
6170 msgstr "Jabber 消息错误" | 6274 msgstr "Jabber 消息错误" |
6171 | 6275 |
6172 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6276 #: src/protocols/jabber/message.c:300 |
6173 #, c-format | 6277 #, c-format |
6174 msgid " (Code %s)" | 6278 msgid " (Code %s)" |
6175 msgstr " (代码 %s)" | 6279 msgstr " (代码 %s)" |
6176 | 6280 |
6177 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6281 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6178 msgid "XML Parse error" | 6282 msgid "XML Parse error" |
6179 msgstr "XML 分析错误" | 6283 msgstr "XML 分析错误" |
6180 | 6284 |
6181 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 | 6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 |
6182 msgid "Unknown Error in presence" | 6286 msgid "Unknown Error in presence" |
6183 msgstr "出现未知错误" | 6287 msgstr "出现未知错误" |
6184 | 6288 |
6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 | 6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:267 |
6186 #, c-format | 6290 #, c-format |
6187 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6291 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6188 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 6292 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
6189 | 6293 |
6190 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 src/protocols/msn/userlist.c:102 | 6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:273 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
6192 msgid "Authorize" | 6296 msgid "Authorize" |
6193 msgstr "同意" | 6297 msgstr "同意" |
6194 | 6298 |
6195 #: src/protocols/jabber/presence.c:271 src/protocols/msn/userlist.c:103 | 6299 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 src/protocols/msn/userlist.c:103 |
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
6197 msgid "Deny" | 6301 msgid "Deny" |
6198 msgstr "拒绝" | 6302 msgstr "拒绝" |
6199 | 6303 |
6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/jabber/presence.c:319 | 6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:321 src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6201 msgid "Create New Room" | 6305 msgid "Create New Room" |
6202 msgstr "创建新房间" | 6306 msgstr "创建新房间" |
6203 | 6307 |
6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 | 6308 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 |
6205 msgid "" | 6309 msgid "" |
6206 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6310 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6207 "default settings?" | 6311 "default settings?" |
6208 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 6312 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6209 | 6313 |
6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 | 6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:325 |
6211 msgid "Configure Room" | 6315 msgid "Configure Room" |
6212 msgstr "配置房间" | 6316 msgstr "配置房间" |
6213 | 6317 |
6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 | 6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:327 |
6215 msgid "Accept Defaults" | 6319 msgid "Accept Defaults" |
6216 msgstr "接受默认值" | 6320 msgstr "接受默认值" |
6217 | 6321 |
6218 #: src/protocols/jabber/presence.c:361 | 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:364 |
6219 #, c-format | 6323 #, c-format |
6220 msgid "Error in chat %s" | 6324 msgid "Error in chat %s" |
6221 msgstr "聊天 %s 出错" | 6325 msgstr "聊天 %s 出错" |
6222 | 6326 |
6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:364 | 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:367 |
6224 #, c-format | 6328 #, c-format |
6225 msgid "Error joining chat %s" | 6329 msgid "Error joining chat %s" |
6226 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 6330 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
6227 | 6331 |
6228 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6332 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6232 | 6336 |
6233 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6337 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6234 msgid "File Send Failed" | 6338 msgid "File Send Failed" |
6235 msgstr "发送文件失败" | 6339 msgstr "发送文件失败" |
6236 | 6340 |
6237 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 | |
6238 msgid "Miscellaneous error" | |
6239 msgstr "杂项错误" | |
6240 | |
6241 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 | |
6242 msgid "You have signed on from another location." | |
6243 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6244 | |
6245 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 | |
6246 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
6247 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | |
6248 | |
6249 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6341 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6250 #, c-format | 6342 #, c-format |
6251 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6343 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6252 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | 6344 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" |
6253 | 6345 |
6255 #, c-format | 6347 #, c-format |
6256 msgid "" | 6348 msgid "" |
6257 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6349 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6258 "Do you want this buddy to be added?" | 6350 "Do you want this buddy to be added?" |
6259 msgstr "" | 6351 msgstr "" |
6260 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。" | 6352 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6261 "您是否想要添加此好友?" | |
6262 | 6353 |
6263 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6354 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6264 #, c-format | 6355 #, c-format |
6265 msgid "" | 6356 msgid "" |
6266 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6357 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6267 "to be added?" | 6358 "to be added?" |
6268 msgstr "" | 6359 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6269 "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。" | |
6270 "您是否想要添加此好友?" | |
6271 | 6360 |
6272 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6361 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6273 msgid "Unable to parse message" | 6362 msgid "Unable to parse message" |
6274 msgstr "无法处理消息" | 6363 msgstr "无法处理消息" |
6275 | 6364 |
6363 | 6452 |
6364 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6453 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6365 msgid "Too many hits to a FND" | 6454 msgid "Too many hits to a FND" |
6366 msgstr "FND 的次数太多" | 6455 msgstr "FND 的次数太多" |
6367 | 6456 |
6368 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6457 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6369 msgid "Not logged in" | 6458 msgid "Not logged in" |
6370 msgstr "未登入" | 6459 msgstr "未登入" |
6371 | 6460 |
6372 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6461 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6373 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6462 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6456 | 6545 |
6457 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6546 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6458 msgid "Server too busy" | 6547 msgid "Server too busy" |
6459 msgstr "服务器太忙" | 6548 msgstr "服务器太忙" |
6460 | 6549 |
6461 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2207 | 6550 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2258 |
6462 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 | 6551 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6463 msgid "Authentication failed" | 6552 msgid "Authentication failed" |
6464 msgstr "认证失败" | 6553 msgstr "认证失败" |
6465 | 6554 |
6466 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6555 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6491 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6580 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6492 #, c-format | 6581 #, c-format |
6493 msgid "MSN Error: %s\n" | 6582 msgid "MSN Error: %s\n" |
6494 msgstr "MSN 错误: %s\n" | 6583 msgstr "MSN 错误: %s\n" |
6495 | 6584 |
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:116 | 6585 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6497 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6586 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6498 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 6587 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
6499 | 6588 |
6500 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6501 msgid "Set your friendly name." | 6590 msgid "Set your friendly name." |
6502 msgstr "设置您的友好名称。" | 6591 msgstr "设置您的友好名称。" |
6503 | 6592 |
6504 #: src/protocols/msn/msn.c:225 | 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6505 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6594 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6506 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 6595 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
6507 | 6596 |
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6509 msgid "Set your home phone number." | 6598 msgid "Set your home phone number." |
6510 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | 6599 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
6511 | 6600 |
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:256 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6513 msgid "Set your work phone number." | 6602 msgid "Set your work phone number." |
6514 msgstr "设置您的工作电话号码。" | 6603 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
6515 | 6604 |
6516 #: src/protocols/msn/msn.c:271 | 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6517 msgid "Set your mobile phone number." | 6606 msgid "Set your mobile phone number." |
6518 msgstr "设置您的移动电话号码。" | 6607 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
6519 | 6608 |
6520 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6521 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6610 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6522 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | 6611 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
6523 | 6612 |
6524 #: src/protocols/msn/msn.c:285 | 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6525 msgid "" | 6614 msgid "" |
6526 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6615 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6527 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6616 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6528 msgstr "" | 6617 msgstr "" |
6529 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | 6618 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
6530 "想要允许还是禁止这一功能?" | 6619 "想要允许还是禁止这一功能?" |
6531 | 6620 |
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6533 msgid "Allow" | 6622 msgid "Allow" |
6534 msgstr "允许" | 6623 msgstr "允许" |
6535 | 6624 |
6536 #: src/protocols/msn/msn.c:290 | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6537 msgid "Disallow" | 6626 msgid "Disallow" |
6538 msgstr "禁止" | 6627 msgstr "禁止" |
6539 | 6628 |
6540 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6541 msgid "Send a mobile message." | 6630 msgid "Send a mobile message." |
6542 msgstr "发送移动消息。" | 6631 msgstr "发送移动消息。" |
6543 | 6632 |
6544 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6545 msgid "Page" | 6634 msgid "Page" |
6546 msgstr "寻呼" | 6635 msgstr "寻呼" |
6547 | 6636 |
6548 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 | 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/msn/msn.c:509 |
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 |
6550 #, c-format | 6639 #, c-format |
6551 msgid "" | 6640 msgid "" |
6552 "\n" | 6641 "\n" |
6553 "<b>%s:</b> %s" | 6642 "<b>%s:</b> %s" |
6554 msgstr "" | 6643 msgstr "" |
6555 "\n" | 6644 "\n" |
6556 "<b>%s:</b> %s" | 6645 "<b>%s:</b> %s" |
6557 | 6646 |
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:512 | 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:509 |
6559 msgid "Has you" | 6648 msgid "Has you" |
6560 msgstr "有你" | 6649 msgstr "有你" |
6561 | 6650 |
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6563 msgid "Blocked" | 6652 msgid "Blocked" |
6564 msgstr "被屏蔽" | 6653 msgstr "被屏蔽" |
6565 | 6654 |
6566 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/msn/state.c:33 |
6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 | 6656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6568 msgid "Be Right Back" | 6657 msgid "Be Right Back" |
6569 msgstr "马上回来" | 6658 msgstr "马上回来" |
6570 | 6659 |
6571 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 | 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:547 src/protocols/msn/state.c:31 |
6572 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 | 6661 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6573 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397 | 6662 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397 |
6574 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 | 6663 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 |
6575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
6576 msgid "Busy" | 6665 msgid "Busy" |
6577 msgstr "忙碌" | 6666 msgstr "忙碌" |
6578 | 6667 |
6579 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 | 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:551 src/protocols/msn/state.c:35 |
6580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 | 6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
6581 msgid "On The Phone" | 6670 msgid "On The Phone" |
6582 msgstr "接听电话" | 6671 msgstr "接听电话" |
6583 | 6672 |
6584 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 | 6673 #: src/protocols/msn/msn.c:555 src/protocols/msn/state.c:36 |
6585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 |
6586 msgid "Out To Lunch" | 6675 msgid "Out To Lunch" |
6587 msgstr "外出就餐" | 6676 msgstr "外出就餐" |
6588 | 6677 |
6589 #: src/protocols/msn/msn.c:574 | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6679 #: src/status.c:159 | |
6680 msgid "Hidden" | |
6681 msgstr "隐身" | |
6682 | |
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:571 | |
6590 msgid "Set Friendly Name" | 6684 msgid "Set Friendly Name" |
6591 msgstr "设置友好的名称" | 6685 msgstr "设置友好的名称" |
6592 | 6686 |
6593 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:576 |
6594 msgid "Set Home Phone Number" | 6688 msgid "Set Home Phone Number" |
6595 msgstr "设置家庭电话号码" | 6689 msgstr "设置家庭电话号码" |
6596 | 6690 |
6597 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:580 |
6598 msgid "Set Work Phone Number" | 6692 msgid "Set Work Phone Number" |
6599 msgstr "设置工作电话号码" | 6693 msgstr "设置工作电话号码" |
6600 | 6694 |
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:587 | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:584 |
6602 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6696 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6603 msgstr "设置移动电话号码" | 6697 msgstr "设置移动电话号码" |
6604 | 6698 |
6605 #: src/protocols/msn/msn.c:593 | 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:590 |
6606 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6700 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6607 msgstr "启用/禁用移动设备" | 6701 msgstr "启用/禁用移动设备" |
6608 | 6702 |
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:598 | 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:595 |
6610 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6704 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6611 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | 6705 msgstr "允许/禁止移动寻呼" |
6612 | 6706 |
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:621 | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:618 |
6614 msgid "Send to Mobile" | 6708 msgid "Send to Mobile" |
6615 msgstr "发送到移动设备" | 6709 msgstr "发送到移动设备" |
6616 | 6710 |
6617 #: src/protocols/msn/msn.c:631 | 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/novell/novell.c:3380 |
6618 msgid "Initiate Chat" | 6712 msgid "Initiate _Chat" |
6619 msgstr "进入聊天室" | 6713 msgstr "发起聊天(_C)" |
6620 | 6714 |
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:667 | 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:663 |
6622 msgid "" | 6716 msgid "" |
6623 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6717 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6624 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6718 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6625 msgstr "" | 6719 msgstr "" |
6626 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 6720 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6627 "ssl.php 中的更多信息。" | 6721 "ssl.php 中的更多信息。" |
6628 | 6722 |
6629 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:691 |
6724 msgid "Failed to connect to server." | |
6725 msgstr "连接到服务器失败。" | |
6726 | |
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | 6728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6631 #, c-format | 6729 #, c-format |
6632 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6730 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6633 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 6731 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6634 | 6732 |
6635 #. put a link to the actual profile URL | 6733 #. put a link to the actual profile URL |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/msn/msn.c:1656 |
6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | 6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:783 |
6638 #, c-format | 6736 #, c-format |
6639 msgid "<b>%s:</b> " | 6737 msgid "<b>%s:</b> " |
6640 msgstr "<b>%s:</b>" | 6738 msgstr "<b>%s:</b>" |
6641 | 6739 |
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 |
6643 msgid "MSN Profile" | 6741 msgid "MSN Profile" |
6644 msgstr "MSN 个人资料" | 6742 msgstr "MSN 个人资料" |
6645 | 6743 |
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | 6745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6648 msgid "Error retrieving profile" | 6746 msgid "Error retrieving profile" |
6649 msgstr "获取配置文件出错" | 6747 msgstr "获取配置文件出错" |
6650 | 6748 |
6651 #. Age | 6749 #. Age |
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/oscar/oscar.c:5218 |
6653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6655 msgid "Age" | 6753 msgid "Age" |
6656 msgstr "年龄" | 6754 msgstr "年龄" |
6657 | 6755 |
6658 #. Gender | 6756 #. Gender |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6662 msgid "Gender" | 6760 msgid "Gender" |
6663 msgstr "性别" | 6761 msgstr "性别" |
6664 | 6762 |
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6666 msgid "Marital Status" | 6764 msgid "Marital Status" |
6667 msgstr "婚姻状况" | 6765 msgstr "婚姻状况" |
6668 | 6766 |
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6671 msgid "Location" | 6769 msgid "Location" |
6672 msgstr "位置" | 6770 msgstr "位置" |
6673 | 6771 |
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6675 msgid "Occupation" | 6773 msgid "Occupation" |
6676 msgstr "职业" | 6774 msgstr "职业" |
6677 | 6775 |
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1516 |
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1531 |
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 |
6681 msgid "A Little About Me" | 6779 msgid "A Little About Me" |
6682 msgstr "自我介绍" | 6780 msgstr "自我介绍" |
6683 | 6781 |
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/msn/msn.c:1567 |
6686 msgid "Favorite Things" | 6784 msgid "Favorite Things" |
6687 msgstr "收藏" | 6785 msgstr "收藏" |
6688 | 6786 |
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 src/protocols/msn/msn.c:1582 |
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1589 |
6691 msgid "Hobbies and Interests" | 6789 msgid "Hobbies and Interests" |
6692 msgstr "嗜好和兴趣" | 6790 msgstr "嗜好和兴趣" |
6693 | 6791 |
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1598 src/protocols/msn/msn.c:1604 |
6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 6793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6696 msgid "Favorite Quote" | 6794 msgid "Favorite Quote" |
6697 msgstr "格言" | 6795 msgstr "格言" |
6698 | 6796 |
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6700 msgid "Last Updated" | 6798 msgid "Last Updated" |
6701 msgstr "上次更新" | 6799 msgstr "上次更新" |
6702 | 6800 |
6703 #. Homepage | 6801 #. Homepage |
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 6803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6706 msgid "Homepage" | 6804 msgid "Homepage" |
6707 msgstr "主页" | 6805 msgstr "主页" |
6708 | 6806 |
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
6710 msgid "The user has not created a public profile." | 6808 msgid "The user has not created a public profile." |
6711 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 6809 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6712 | 6810 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 |
6714 msgid "" | 6812 msgid "" |
6715 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6813 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6716 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6814 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6717 "public profile." | 6815 "public profile." |
6718 msgstr "" | 6816 msgstr "" |
6719 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 6817 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6720 "个人资料。" | 6818 "个人资料。" |
6721 | 6819 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6723 msgid "" | 6821 msgid "" |
6724 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6822 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6725 "likely does not exist." | 6823 "likely does not exist." |
6726 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 6824 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6727 | 6825 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6729 msgid "Profile URL" | 6827 msgid "Profile URL" |
6730 msgstr "配置文件 URL" | 6828 msgstr "配置文件 URL" |
6731 | |
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1836 | |
6733 msgid "Display conversation closed notices" | |
6734 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6735 | |
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1841 | |
6737 msgid "Display timeout notices" | |
6738 msgstr "显示超时通知" | |
6739 | 6829 |
6740 #. *< type | 6830 #. *< type |
6741 #. *< ui_requirement | 6831 #. *< ui_requirement |
6742 #. *< flags | 6832 #. *< flags |
6743 #. *< dependencies | 6833 #. *< dependencies |
6745 #. *< id | 6835 #. *< id |
6746 #. *< name | 6836 #. *< name |
6747 #. *< version | 6837 #. *< version |
6748 #. * summary | 6838 #. * summary |
6749 #. * description | 6839 #. * description |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 src/protocols/msn/msn.c:1930 | 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 src/protocols/msn/msn.c:1863 |
6751 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6841 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6752 msgstr "MSN 协议插件" | 6842 msgstr "MSN 协议插件" |
6753 | 6843 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1949 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1882 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6755 msgid "Login server" | 6845 msgid "Login server" |
6756 msgstr "登录服务器" | 6846 msgstr "登录服务器" |
6757 | 6847 |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 | 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 |
6759 msgid "Use HTTP Method" | 6849 msgid "Use HTTP Method" |
6760 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6850 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6761 | 6851 |
6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6852 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
6763 msgid "Unable to connect to server" | 6853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312 |
6764 msgstr "无法连接到服务器" | 6854 msgid "Unable to connect" |
6765 | 6855 msgstr "无法连接" |
6766 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 | 6856 |
6767 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6857 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
6768 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | 6858 #, c-format |
6769 | 6859 msgid "%s is not a valid group." |
6770 #: src/protocols/msn/notification.c:85 | 6860 msgstr "%s 不是有效的组名。" |
6771 msgid "Requesting to send password" | 6861 |
6772 msgstr "正在请求发送密码" | 6862 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:522 |
6773 | 6863 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
6774 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 6864 msgid "Unknown error." |
6775 msgid "Retrieving buddy list" | 6865 msgstr "未知错误。" |
6776 msgstr "正在获取好友列表" | 6866 |
6777 | 6867 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
6778 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 | 6868 #, c-format |
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 | 6869 msgid "%s on %s (%s)" |
6780 msgid "Password sent" | 6870 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" |
6781 msgstr "密码已送出" | 6871 |
6782 | 6872 #: src/protocols/msn/notification.c:492 |
6783 #: src/protocols/msn/notification.c:732 | 6873 #, c-format |
6784 #, c-format | 6874 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6785 msgid "" | 6875 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户" |
6786 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 6876 |
6787 "again." | 6877 #: src/protocols/msn/notification.c:496 |
6788 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | 6878 #, c-format |
6789 | 6879 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6790 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | 6880 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户" |
6881 | |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | |
6883 #, c-format | |
6884 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6885 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护" | |
6886 | |
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:508 | |
6888 #, c-format | |
6889 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6890 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/msn/notification.c:517 | |
6893 #, c-format | |
6894 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6895 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。" | |
6896 | |
6897 #: src/protocols/msn/notification.c:774 | |
6898 msgid "Unable to rename group" | |
6899 msgstr "无法重命名组" | |
6900 | |
6901 #: src/protocols/msn/notification.c:829 | |
6902 msgid "Unable to delete group" | |
6903 msgstr "无法删除组" | |
6904 | |
6905 #: src/protocols/msn/notification.c:1232 | |
6791 #, c-format | 6906 #, c-format |
6792 msgid "" | 6907 msgid "" |
6793 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6908 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6794 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6909 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6795 "in progress.\n" | 6910 "in progress.\n" |
6807 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 6922 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
6808 "现在进行中的对话。\n" | 6923 "现在进行中的对话。\n" |
6809 "\n" | 6924 "\n" |
6810 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 6925 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
6811 | 6926 |
6812 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 | 6927 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
6813 #, c-format | 6928 msgid "Writing error" |
6814 msgid "Unable to connect to %s server" | 6929 msgstr "写入错误" |
6815 msgstr "无法连接到 %s 服务器" | 6930 |
6816 | 6931 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
6817 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 | 6932 msgid "Reading error" |
6818 #, c-format | 6933 msgstr "读取错误" |
6819 msgid "Error writing to %s server" | 6934 |
6820 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | 6935 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:315 |
6821 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6822 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 | 6937 msgid "Unknown error" |
6823 #, c-format | 6938 msgstr "未知错误" |
6824 msgid "Error reading from %s server" | 6939 |
6825 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | 6940 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
6826 | 6941 #, c-format |
6827 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 | 6942 msgid "" |
6828 #, c-format | 6943 "Connection error from %s server (%s):\n" |
6829 msgid "Unknown error from %s server" | 6944 "%s" |
6830 msgstr "%s 服务器的未知错误" | 6945 msgstr "%s 服务器(%s)的连接错误:\n%s" |
6831 | 6946 |
6832 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 | 6947 #: src/protocols/msn/session.c:293 |
6833 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6948 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6834 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | 6949 msgstr "服务器不支持此协议。" |
6950 | |
6951 #: src/protocols/msn/session.c:297 | |
6952 msgid "Error parsing HTTP." | |
6953 msgstr "分析 HTTP 出错。" | |
6954 | |
6955 #: src/protocols/msn/session.c:301 | |
6956 msgid "You have signed on from another location." | |
6957 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6958 | |
6959 #: src/protocols/msn/session.c:304 | |
6960 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
6961 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" | |
6962 | |
6963 #: src/protocols/msn/session.c:309 | |
6964 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
6965 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/msn/session.c:313 | |
6968 #, c-format | |
6969 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
6970 msgstr "无法通过身份验证: %s" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/msn/session.c:318 | |
6973 msgid "" | |
6974 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
6975 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | |
6976 | |
6977 #: src/protocols/msn/session.c:339 src/protocols/msn/session.c:341 | |
6978 msgid "Handshaking" | |
6979 msgstr "握手" | |
6980 | |
6981 #: src/protocols/msn/session.c:340 | |
6982 msgid "Transferring" | |
6983 msgstr "文件传送" | |
6984 | |
6985 #: src/protocols/msn/session.c:342 | |
6986 msgid "Starting authentication" | |
6987 msgstr "开始身份验证" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/msn/session.c:343 | |
6990 msgid "Getting cookie" | |
6991 msgstr "获得 cookie" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/msn/session.c:345 | |
6994 msgid "Sending cookie" | |
6995 msgstr "发送 cookie" | |
6996 | |
6997 #: src/protocols/msn/session.c:346 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | |
6998 msgid "Retrieving buddy list" | |
6999 msgstr "正在获取好友列表" | |
6835 | 7000 |
6836 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7001 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6837 msgid "Away From Computer" | 7002 msgid "Away From Computer" |
6838 msgstr "远离电脑" | 7003 msgstr "远离电脑" |
6839 | 7004 |
6840 #: src/protocols/msn/switchboard.c:363 | 7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:377 |
6841 msgid "Message may have not been sent because a time out occurred:" | 7006 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6842 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" | 7007 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" |
6843 | 7008 |
6844 #: src/protocols/msn/switchboard.c:371 | 7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:385 |
6845 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7010 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6846 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" | 7011 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" |
6847 | 7012 |
6848 #: src/protocols/msn/switchboard.c:375 | 7013 #: src/protocols/msn/switchboard.c:389 |
6849 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7014 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6850 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" | 7015 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" |
6851 | 7016 |
6852 #: src/protocols/msn/switchboard.c:379 | 7017 #: src/protocols/msn/switchboard.c:393 |
6853 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7018 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
6854 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" | 7019 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" |
6855 | 7020 |
6856 #: src/protocols/msn/switchboard.c:383 | 7021 #: src/protocols/msn/switchboard.c:397 |
6857 msgid "" | 7022 msgid "" |
6858 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7023 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6859 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" | 7024 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" |
6860 | 7025 |
6861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:391 | 7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 |
6862 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7027 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6863 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" | 7028 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" |
6864 | 7029 |
6865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:459 | 7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:647 |
6866 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
6867 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6868 | |
6869 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478 | |
6870 #, c-format | 7031 #, c-format |
6871 msgid "%s has closed the conversation window." | 7032 msgid "%s has closed the conversation window." |
6872 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 7033 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
6873 | 7034 |
6874 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7035 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6921 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7082 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
6922 #, c-format | 7083 #, c-format |
6923 msgid "%s requested a PING" | 7084 msgid "%s requested a PING" |
6924 msgstr "%s 请求 PING" | 7085 msgstr "%s 请求 PING" |
6925 | 7086 |
6926 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 | 7087 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1277 |
6927 msgid "_Group:" | 7088 msgid "_Group:" |
6928 msgstr "组(_G):" | 7089 msgstr "组(_G):" |
6929 | 7090 |
6930 #. *< type | 7091 #. *< type |
6931 #. *< ui_requirement | 7092 #. *< ui_requirement |
7169 | 7330 |
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7171 msgid "Mailstop" | 7332 msgid "Mailstop" |
7172 msgstr "邮箱" | 7333 msgstr "邮箱" |
7173 | 7334 |
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5064 | 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
7176 msgid "Email Address" | 7337 msgid "Email Address" |
7177 msgstr "电子邮件地址" | 7338 msgstr "电子邮件地址" |
7178 | 7339 |
7179 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7180 msgid "User ID" | 7341 msgid "User ID" |
7270 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | 7431 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" |
7271 | 7432 |
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 | 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
7273 msgid "Appear Offline" | 7434 msgid "Appear Offline" |
7274 msgstr "显示为离线" | 7435 msgstr "显示为离线" |
7275 | |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 | |
7277 msgid "Initiate _Chat" | |
7278 msgstr "发起聊天(_C)" | |
7279 | 7436 |
7280 #. *< type | 7437 #. *< type |
7281 #. *< ui_requirement | 7438 #. *< ui_requirement |
7282 #. *< flags | 7439 #. *< flags |
7283 #. *< dependencies | 7440 #. *< dependencies |
7297 | 7454 |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 | 7455 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7299 msgid "Server port" | 7456 msgid "Server port" |
7300 msgstr "服务器端口" | 7457 msgstr "服务器端口" |
7301 | 7458 |
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7303 msgid "Invalid error" | 7460 msgid "Invalid error" |
7304 msgstr "无效错误" | 7461 msgstr "无效错误" |
7305 | 7462 |
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7307 msgid "Invalid SNAC" | 7464 msgid "Invalid SNAC" |
7308 msgstr "无效 SNAC" | 7465 msgstr "无效 SNAC" |
7309 | 7466 |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7311 msgid "Rate to host" | 7468 msgid "Rate to host" |
7312 msgstr "主机等级" | 7469 msgstr "主机等级" |
7313 | 7470 |
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7315 msgid "Rate to client" | 7472 msgid "Rate to client" |
7316 msgstr "客户等级" | 7473 msgstr "客户等级" |
7317 | 7474 |
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7319 msgid "Service unavailable" | 7476 msgid "Service unavailable" |
7320 msgstr "服务不可用" | 7477 msgstr "服务不可用" |
7321 | 7478 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7323 msgid "Service not defined" | 7480 msgid "Service not defined" |
7324 msgstr "服务未定义" | 7481 msgstr "服务未定义" |
7325 | 7482 |
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7327 msgid "Obsolete SNAC" | 7484 msgid "Obsolete SNAC" |
7328 msgstr "废旧 SNAC" | 7485 msgstr "废旧 SNAC" |
7329 | 7486 |
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7331 msgid "Not supported by host" | 7488 msgid "Not supported by host" |
7332 msgstr "主机不支持" | 7489 msgstr "主机不支持" |
7333 | 7490 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7335 msgid "Not supported by client" | 7492 msgid "Not supported by client" |
7336 msgstr "客户不支持" | 7493 msgstr "客户不支持" |
7337 | 7494 |
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7339 msgid "Refused by client" | 7496 msgid "Refused by client" |
7340 msgstr "客户拒绝" | 7497 msgstr "客户拒绝" |
7341 | 7498 |
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7343 msgid "Reply too big" | 7500 msgid "Reply too big" |
7344 msgstr "回复太大" | 7501 msgstr "回复太大" |
7345 | 7502 |
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7347 msgid "Responses lost" | 7504 msgid "Responses lost" |
7348 msgstr "响应丢失" | 7505 msgstr "响应丢失" |
7349 | 7506 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7351 msgid "Request denied" | 7508 msgid "Request denied" |
7352 msgstr "请求被禁止" | 7509 msgstr "请求被禁止" |
7353 | 7510 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7355 msgid "Busted SNAC payload" | 7512 msgid "Busted SNAC payload" |
7356 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 7513 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
7357 | 7514 |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7359 msgid "Insufficient rights" | 7516 msgid "Insufficient rights" |
7360 msgstr "权限不够" | 7517 msgstr "权限不够" |
7361 | 7518 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7363 msgid "In local permit/deny" | 7520 msgid "In local permit/deny" |
7364 msgstr "本地许可/禁止" | 7521 msgstr "本地许可/禁止" |
7365 | 7522 |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7367 msgid "Too evil (sender)" | 7524 msgid "Too evil (sender)" |
7368 msgstr "太邪恶(发送者)" | 7525 msgstr "太邪恶(发送者)" |
7369 | 7526 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7371 msgid "Too evil (receiver)" | 7528 msgid "Too evil (receiver)" |
7372 msgstr "太邪恶(接收者)" | 7529 msgstr "太邪恶(接收者)" |
7373 | 7530 |
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7375 msgid "User temporarily unavailable" | 7532 msgid "User temporarily unavailable" |
7376 msgstr "用户临时不可用" | 7533 msgstr "用户临时不可用" |
7377 | 7534 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7379 msgid "No match" | 7536 msgid "No match" |
7380 msgstr "无匹配" | 7537 msgstr "无匹配" |
7381 | 7538 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7383 msgid "List overflow" | 7540 msgid "List overflow" |
7384 msgstr "列表溢出" | 7541 msgstr "列表溢出" |
7385 | 7542 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7387 msgid "Request ambiguous" | 7544 msgid "Request ambiguous" |
7388 msgstr "请求含糊" | 7545 msgstr "请求含糊" |
7389 | 7546 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7391 msgid "Queue full" | 7548 msgid "Queue full" |
7392 msgstr "队列满" | 7549 msgstr "队列满" |
7393 | 7550 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7395 msgid "Not while on AOL" | 7552 msgid "Not while on AOL" |
7396 msgstr "不位于 AOL 上" | 7553 msgstr "不位于 AOL 上" |
7397 | 7554 |
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 src/protocols/oscar/oscar.c:489 |
7399 msgid "" | 7556 msgid "" |
7400 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7557 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7401 "most likely has a buggy client.)" | 7558 "most likely has a buggy client.)" |
7402 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | 7559 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" |
7403 | 7560 |
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7405 msgid "Voice" | 7562 msgid "Voice" |
7406 msgstr "语音" | 7563 msgstr "语音" |
7407 | 7564 |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7409 msgid "AIM Direct IM" | 7566 msgid "AIM Direct IM" |
7410 msgstr "AIM 二人世界" | 7567 msgstr "AIM 二人世界" |
7411 | 7568 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 src/protocols/silc/silc.c:649 |
7413 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7570 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7414 msgid "Chat" | 7571 msgid "Chat" |
7415 msgstr "聊天" | 7572 msgstr "聊天" |
7416 | 7573 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 src/protocols/oscar/oscar.c:7158 |
7418 msgid "Get File" | 7575 msgid "Get File" |
7419 msgstr "获取文件" | 7576 msgstr "获取文件" |
7420 | 7577 |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7422 msgid "Games" | 7579 msgid "Games" |
7423 msgstr "游戏" | 7580 msgstr "游戏" |
7424 | 7581 |
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7426 msgid "Add-Ins" | 7583 msgid "Add-Ins" |
7427 msgstr "外挂" | 7584 msgstr "外挂" |
7428 | 7585 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7430 msgid "Send Buddy List" | 7587 msgid "Send Buddy List" |
7431 msgstr "发送好友列表" | 7588 msgstr "发送好友列表" |
7432 | 7589 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
7434 msgid "ICQ Direct Connect" | 7591 msgid "ICQ Direct Connect" |
7435 msgstr "ICQ 直接连接" | 7592 msgstr "ICQ 直接连接" |
7436 | 7593 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
7438 msgid "AP User" | 7595 msgid "AP User" |
7439 msgstr "AP 用户" | 7596 msgstr "AP 用户" |
7440 | 7597 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
7442 msgid "ICQ RTF" | 7599 msgid "ICQ RTF" |
7443 msgstr "ICQ RTF" | 7600 msgstr "ICQ RTF" |
7444 | 7601 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
7446 msgid "Nihilist" | 7603 msgid "Nihilist" |
7447 msgstr "Nihilist" | 7604 msgstr "Nihilist" |
7448 | 7605 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
7450 msgid "ICQ Server Relay" | 7607 msgid "ICQ Server Relay" |
7451 msgstr "ICQ 服务器转发" | 7608 msgstr "ICQ 服务器转发" |
7452 | 7609 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
7454 msgid "Old ICQ UTF8" | 7611 msgid "Old ICQ UTF8" |
7455 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | 7612 msgstr "旧的 ICQ UTF8" |
7456 | 7613 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
7458 msgid "Trillian Encryption" | 7615 msgid "Trillian Encryption" |
7459 msgstr "Trillian 加密" | 7616 msgstr "Trillian 加密" |
7460 | 7617 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
7462 msgid "ICQ UTF8" | 7619 msgid "ICQ UTF8" |
7463 msgstr "ICQ UTF8" | 7620 msgstr "ICQ UTF8" |
7464 | 7621 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 |
7466 msgid "Hiptop" | 7623 msgid "Hiptop" |
7467 msgstr "Hiptop" | 7624 msgstr "Hiptop" |
7468 | 7625 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
7470 msgid "Security Enabled" | 7627 msgid "Security Enabled" |
7471 msgstr "安全已启用" | 7628 msgstr "安全已启用" |
7472 | 7629 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
7474 msgid "Video Chat" | 7631 msgid "Video Chat" |
7475 msgstr "可视聊天" | 7632 msgstr "可视聊天" |
7476 | 7633 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7478 msgid "iChat AV" | 7635 msgid "iChat AV" |
7479 msgstr "iChat AV" | 7636 msgstr "iChat AV" |
7480 | 7637 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7482 msgid "Live Video" | 7639 msgid "Live Video" |
7483 msgstr "实时视频" | 7640 msgstr "实时视频" |
7484 | 7641 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
7486 msgid "Camera" | 7643 msgid "Camera" |
7487 msgstr "相机" | 7644 msgstr "相机" |
7488 | 7645 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:7041 |
7490 msgid "Free For Chat" | 7647 msgid "Free For Chat" |
7491 msgstr "无事闲聊" | 7648 msgstr "无事闲聊" |
7492 | 7649 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6941 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
7494 msgid "Not Available" | 7651 msgid "Not Available" |
7495 msgstr "不可用" | 7652 msgstr "不可用" |
7496 | 7653 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6931 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 |
7498 msgid "Occupied" | 7655 msgid "Occupied" |
7499 msgstr "琐事缠身" | 7656 msgstr "琐事缠身" |
7500 | 7657 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
7502 msgid "Web Aware" | 7659 msgid "Web Aware" |
7503 msgstr "网上留意" | 7660 msgstr "网上留意" |
7504 | 7661 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 |
7506 msgid "Capabilities" | 7663 msgid "Capabilities" |
7507 msgstr "能力" | 7664 msgstr "能力" |
7508 | 7665 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:780 |
7510 msgid "Buddy Comment" | 7667 msgid "Buddy Comment" |
7511 msgstr "好友注释" | 7668 msgstr "好友注释" |
7512 | 7669 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:937 |
7514 #, c-format | 7671 #, c-format |
7515 msgid "Direct IM with %s closed" | 7672 msgid "Direct IM with %s closed" |
7516 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 7673 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
7517 | 7674 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:939 |
7519 #, c-format | 7676 #, c-format |
7520 msgid "Direct IM with %s failed" | 7677 msgid "Direct IM with %s failed" |
7521 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 7678 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
7522 | 7679 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947 |
7524 msgid "Direct Connect failed" | 7681 msgid "Direct Connect failed" |
7525 msgstr "二人世界连接失败" | 7682 msgstr "二人世界连接失败" |
7526 | 7683 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1024 src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
7528 #, c-format | 7685 #, c-format |
7529 msgid "Direct IM with %s established" | 7686 msgid "Direct IM with %s established" |
7530 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 7687 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
7531 | 7688 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 |
7533 #, c-format | 7690 #, c-format |
7534 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7691 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7535 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | 7692 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" |
7536 | 7693 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 |
7538 #, c-format | 7695 #, c-format |
7539 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7696 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7540 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | 7697 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" |
7541 | 7698 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 |
7543 msgid "Unable to open Direct IM" | 7700 msgid "Unable to open Direct IM" |
7544 msgstr "无法开始二人世界" | 7701 msgstr "无法开始二人世界" |
7545 | 7702 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
7547 #, c-format | 7704 #, c-format |
7548 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7705 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7549 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 7706 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
7550 | 7707 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
7552 msgid "" | 7709 msgid "" |
7553 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7710 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7554 "Do you wish to continue?" | 7711 "Do you wish to continue?" |
7555 msgstr "" | 7712 msgstr "" |
7556 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 7713 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
7557 | 7714 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 src/protocols/oscar/oscar.c:3503 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7559 msgid "Connect" | 7716 msgid "Connect" |
7560 msgstr "连接" | 7717 msgstr "连接" |
7561 | 7718 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 src/protocols/toc/toc.c:881 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1643 |
7563 #, c-format | 7720 #, c-format |
7564 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7721 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7565 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 7722 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。" |
7566 | 7723 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 |
7568 msgid "Chat is currently unavailable" | 7725 msgid "Chat is currently unavailable" |
7569 msgstr "聊天目前不可用" | 7726 msgstr "聊天目前不可用" |
7570 | 7727 |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1747 |
7572 msgid "Screen name sent" | 7729 msgid "Screen name sent" |
7573 msgstr "用户名已发送" | 7730 msgstr "用户名已发送" |
7574 | 7731 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1727 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
7576 #, c-format | 7733 #, c-format |
7577 msgid "" | 7734 msgid "" |
7578 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7735 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7579 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7736 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7580 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7737 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7581 msgstr "" | 7738 msgstr "" |
7582 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | 7739 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" |
7583 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | 7740 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
7584 | 7741 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
7586 msgid "Unable to login to AIM" | 7743 msgid "Unable to login to AIM" |
7587 msgstr "无法登入 AIM" | 7744 msgstr "无法登入 AIM" |
7588 | 7745 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:2350 |
7590 msgid "Could Not Connect" | 7747 msgid "Could Not Connect" |
7591 msgstr "无法连接" | 7748 msgstr "无法连接" |
7592 | 7749 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 |
7594 msgid "Connection established, cookie sent" | 7751 msgid "Connection established, cookie sent" |
7595 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 7752 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
7596 | 7753 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1982 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 | 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 | 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 |
7600 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7757 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7601 msgstr "无法建立文件描述符。" | 7758 msgstr "无法建立文件描述符。" |
7602 | 7759 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2031 |
7604 msgid "Unable to create new connection." | 7761 msgid "Unable to create new connection." |
7605 msgstr "无法创建新连接。" | 7762 msgstr "无法创建新连接。" |
7606 | 7763 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2059 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 |
7608 msgid "Unable to establish listener socket." | 7765 msgid "Unable to establish listener socket." |
7609 msgstr "无法建立监听套接字。" | 7766 msgstr "无法建立监听套接字。" |
7610 | 7767 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2184 src/protocols/toc/toc.c:542 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7612 msgid "Incorrect nickname or password." | 7769 msgid "Incorrect nickname or password." |
7613 msgstr "昵称或密码不对。" | 7770 msgstr "昵称或密码不对。" |
7614 | 7771 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2189 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
7616 msgid "Your account is currently suspended." | 7773 msgid "Your account is currently suspended." |
7617 msgstr "您的账户被停用。" | 7774 msgstr "您的账户被停用。" |
7618 | 7775 |
7619 #. service temporarily unavailable | 7776 #. service temporarily unavailable |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2193 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 |
7621 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7778 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7622 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 7779 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
7623 | 7780 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2198 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 |
7625 msgid "" | 7782 msgid "" |
7626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7783 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7784 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7628 msgstr "" | 7785 msgstr "" |
7629 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 7786 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
7630 "能会更长。" | 7787 "能会更长。" |
7631 | 7788 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2203 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
7633 #, c-format | 7790 #, c-format |
7634 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7791 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7635 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 7792 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
7636 | 7793 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
7638 msgid "Internal Error" | 7795 msgid "Internal Error" |
7639 msgstr "内部错误" | 7796 msgstr "内部错误" |
7640 | 7797 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2357 |
7642 msgid "Received authorization" | 7799 msgid "Received authorization" |
7643 msgstr "收到的认证" | 7800 msgstr "收到的认证" |
7644 | 7801 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 | 7803 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7804 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
7805 | |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
7807 msgid "Enter SecurID" | |
7808 msgstr "输入 SecurID" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
7811 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
7812 msgstr "输入所显示的六位数字。" | |
7813 | |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 src/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 | |
7647 #, c-format | 7816 #, c-format |
7648 msgid "" | 7817 msgid "" |
7649 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7818 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7650 "fixed. Check %s for updates." | 7819 "fixed. Check %s for updates." |
7651 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
7652 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 7821 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
7653 | 7822 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 src/protocols/oscar/oscar.c:2469 |
7655 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7824 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7656 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 7825 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
7657 | 7826 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
7659 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7828 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7660 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 7829 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
7661 | 7830 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3494 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
7832 msgid "Password sent" | |
7833 msgstr "密码已送出" | |
7834 | |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | |
7663 #, c-format | 7836 #, c-format |
7664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7837 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7665 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 7838 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
7666 | 7839 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3497 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7668 msgid "" | 7841 msgid "" |
7669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7842 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7843 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7671 "considered a privacy risk." | 7844 "considered a privacy risk." |
7672 msgstr "" | 7845 msgstr "" |
7673 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 7846 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
7674 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 7847 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
7675 | 7848 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
7677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7850 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7678 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 7851 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
7679 | 7852 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
7681 msgid "Authorization Request Message:" | 7854 msgid "Authorization Request Message:" |
7682 msgstr "认证请求消息:" | 7855 msgstr "认证请求消息:" |
7683 | 7856 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3649 |
7685 msgid "Please authorize me!" | 7858 msgid "Please authorize me!" |
7686 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 7859 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
7687 | 7860 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7689 #, c-format | 7862 #, c-format |
7690 msgid "" | 7863 msgid "" |
7691 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7864 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7692 "you want to send an authorization request?" | 7865 "you want to send an authorization request?" |
7693 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 7866 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
7694 | 7867 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 src/protocols/oscar/oscar.c:3686 |
7696 msgid "Request Authorization" | 7869 msgid "Request Authorization" |
7697 msgstr "请求认证" | 7870 msgstr "请求认证" |
7698 | 7871 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:3632 | 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 src/protocols/oscar/oscar.c:3736 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 src/protocols/oscar/oscar.c:3736 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:3840 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7703 msgid "No reason given." | 7876 msgid "No reason given." |
7704 msgstr "没有给出理由。" | 7877 msgstr "没有给出理由。" |
7705 | 7878 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
7707 msgid "Authorization Denied Message:" | 7880 msgid "Authorization Denied Message:" |
7708 msgstr "认证拒绝消息:" | 7881 msgstr "认证拒绝消息:" |
7709 | 7882 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 |
7711 #, c-format | 7884 #, c-format |
7712 msgid "" | 7885 msgid "" |
7713 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7886 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7714 "%s" | 7887 "%s" |
7715 msgstr "" | 7888 msgstr "" |
7716 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 7889 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
7717 "%s" | 7890 "%s" |
7718 | 7891 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
7720 msgid "Authorization Request" | 7893 msgid "Authorization Request" |
7721 msgstr "认证请求" | 7894 msgstr "认证请求" |
7722 | 7895 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 |
7724 #, c-format | 7897 #, c-format |
7725 msgid "" | 7898 msgid "" |
7726 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7899 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7727 "following reason:\n" | 7900 "following reason:\n" |
7728 "%s" | 7901 "%s" |
7729 msgstr "" | 7902 msgstr "" |
7730 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 7903 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
7731 "%s" | 7904 "%s" |
7732 | 7905 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
7734 msgid "ICQ authorization denied." | 7907 msgid "ICQ authorization denied." |
7735 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 7908 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
7736 | 7909 |
7737 #. Someone has granted you authorization | 7910 #. Someone has granted you authorization |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 |
7739 #, c-format | 7912 #, c-format |
7740 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7913 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7741 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 7914 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
7742 | 7915 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 |
7744 #, c-format | 7917 #, c-format |
7745 msgid "" | 7918 msgid "" |
7746 "You have received a special message\n" | 7919 "You have received a special message\n" |
7747 "\n" | 7920 "\n" |
7748 "From: %s [%s]\n" | 7921 "From: %s [%s]\n" |
7751 "您收到了特殊消息\n" | 7924 "您收到了特殊消息\n" |
7752 "\n" | 7925 "\n" |
7753 "发出人: %s [%s]\n" | 7926 "发出人: %s [%s]\n" |
7754 "%s" | 7927 "%s" |
7755 | 7928 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
7757 #, c-format | 7930 #, c-format |
7758 msgid "" | 7931 msgid "" |
7759 "You have received an ICQ page\n" | 7932 "You have received an ICQ page\n" |
7760 "\n" | 7933 "\n" |
7761 "From: %s [%s]\n" | 7934 "From: %s [%s]\n" |
7764 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 7937 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
7765 "\n" | 7938 "\n" |
7766 "发出人: %s [%s]\n" | 7939 "发出人: %s [%s]\n" |
7767 "%s" | 7940 "%s" |
7768 | 7941 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
7770 #, c-format | 7943 #, c-format |
7771 msgid "" | 7944 msgid "" |
7772 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7945 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7773 "\n" | 7946 "\n" |
7774 "Message is:\n" | 7947 "Message is:\n" |
7777 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 7950 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
7778 "\n" | 7951 "\n" |
7779 "内容是:\n" | 7952 "内容是:\n" |
7780 "%s" | 7953 "%s" |
7781 | 7954 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7783 #, c-format | 7956 #, c-format |
7784 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7957 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7785 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" | 7958 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" |
7786 | 7959 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
7788 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7961 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7789 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 7962 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
7790 | 7963 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
7792 msgid "Decline" | 7965 msgid "Decline" |
7793 msgstr "拒绝" | 7966 msgstr "拒绝" |
7794 | 7967 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7796 #, c-format | 7969 #, c-format |
7797 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7970 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7799 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 7972 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
7800 | 7973 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
7802 #, c-format | 7975 #, c-format |
7803 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7976 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7804 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7977 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7805 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 7978 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
7806 | 7979 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
7808 #, c-format | 7981 #, c-format |
7809 msgid "" | 7982 msgid "" |
7810 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7983 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7811 msgid_plural "" | 7984 msgid_plural "" |
7812 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7985 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7813 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 7986 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
7814 | 7987 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
7816 #, c-format | 7989 #, c-format |
7817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7990 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7991 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7819 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 7992 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
7820 | 7993 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
7822 #, c-format | 7995 #, c-format |
7823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7996 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7824 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7997 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7825 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 7998 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
7826 | 7999 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
7828 #, c-format | 8001 #, c-format |
7829 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8002 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7830 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7831 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 8004 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
7832 | 8005 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4235 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 src/protocols/oscar/oscar.c:4340 |
7834 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8007 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 |
7835 #, c-format | 8008 #, c-format |
7836 msgid "Info for %s" | 8009 msgid "Info for %s" |
7837 msgstr "%s 的信息" | 8010 msgstr "%s 的信息" |
7838 | 8011 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
7840 #, c-format | 8013 #, c-format |
7841 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8014 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7842 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" | 8015 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" |
7843 | 8016 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 | |
7845 msgid "Unknown error" | |
7846 msgstr "未知错误" | |
7847 | |
7848 #. Data is assumed to be the destination sn | 8017 #. Data is assumed to be the destination sn |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
7850 #, c-format | 8019 #, c-format |
7851 msgid "Unable to send message: %s" | 8020 msgid "Unable to send message: %s" |
7852 msgstr "无法发送消息: %s" | 8021 msgstr "无法发送消息: %s" |
7853 | 8022 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
7856 msgid "Unknown reason." | 8025 msgid "Unknown reason." |
7857 msgstr "未知原因。" | 8026 msgstr "未知原因。" |
7858 | 8027 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7860 #, c-format | 8029 #, c-format |
7861 msgid "Unable to send message to %s:" | 8030 msgid "Unable to send message to %s:" |
7862 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | 8031 msgstr "无法给 %s 发送消息:" |
7863 | 8032 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 |
7865 #, c-format | 8034 #, c-format |
7866 msgid "User information not available: %s" | 8035 msgid "User information not available: %s" |
7867 msgstr "用户信息不可用: %s" | 8036 msgstr "用户信息不可用: %s" |
7868 | 8037 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
7870 #, c-format | 8039 #, c-format |
7871 msgid "User information for %s unavailable:" | 8040 msgid "User information for %s unavailable:" |
7872 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | 8041 msgstr "%s 的用户信息不可用:" |
7873 | 8042 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 |
7875 msgid "Warning Level" | 8044 msgid "Warning Level" |
7876 msgstr "警告级别" | 8045 msgstr "警告级别" |
7877 | 8046 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302 |
7879 msgid "Online Since" | 8048 msgid "Online Since" |
7880 msgstr "上线时间" | 8049 msgstr "上线时间" |
7881 | 8050 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
7883 msgid "Member Since" | 8052 msgid "Member Since" |
7884 msgstr "注册时间" | 8053 msgstr "注册时间" |
7885 | 8054 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
7887 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8056 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7888 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 8057 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
7889 | 8058 |
7890 #. The conversion failed! | 8059 #. The conversion failed! |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
7892 msgid "" | 8061 msgid "" |
7893 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8062 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7894 "characters.]" | 8063 "characters.]" |
7895 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | 8064 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" |
7896 | 8065 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 |
7898 msgid "Rate limiting error." | 8067 msgid "Rate limiting error." |
7899 msgstr "速度限制错误。" | 8068 msgstr "速度限制错误。" |
7900 | 8069 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4798 |
7902 msgid "" | 8071 msgid "" |
7903 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8072 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7904 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8073 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7905 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
7906 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | 8075 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
7907 "一次。" | 8076 "一次。" |
7908 | 8077 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4760 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 |
7910 msgid "" | 8079 msgid "" |
7911 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8080 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7912 "at another location." | 8081 "at another location." |
7913 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 8082 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
7914 | 8083 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
7916 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8085 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7917 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 8086 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
7918 | 8087 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 src/protocols/toc/toc.c:881 |
8089 #, c-format | |
8090 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8091 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
8092 | |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | |
7920 msgid "Finalizing connection" | 8094 msgid "Finalizing connection" |
7921 msgstr "完成连接" | 8095 msgstr "完成连接" |
7922 | 8096 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/silc/util.c:538 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/silc/util.c:538 |
7924 msgid "Mobile Phone" | 8098 msgid "Mobile Phone" |
7925 msgstr "移动电话" | 8099 msgstr "移动电话" |
7926 | 8100 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
7928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
7929 msgid "Female" | 8103 msgid "Female" |
7930 msgstr "女" | 8104 msgstr "女" |
7931 | 8105 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
7934 msgid "Male" | 8108 msgid "Male" |
7935 msgstr "男" | 8109 msgstr "男" |
7936 | 8110 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5221 |
7938 msgid "Personal Web Page" | 8112 msgid "Personal Web Page" |
7939 msgstr "个人主页" | 8113 msgstr "个人主页" |
7940 | 8114 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 |
7942 msgid "Additional Information" | 8116 msgid "Additional Information" |
7943 msgstr "额外信息" | 8117 msgstr "额外信息" |
7944 | 8118 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
7946 msgid "Home Address" | 8120 msgid "Home Address" |
7947 msgstr "家庭住址" | 8121 msgstr "家庭住址" |
7948 | 8122 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 src/protocols/oscar/oscar.c:5242 |
7950 msgid "Zip Code" | 8124 msgid "Zip Code" |
7951 msgstr "邮政编码" | 8125 msgstr "邮政编码" |
7952 | 8126 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 |
7954 msgid "Work Address" | 8128 msgid "Work Address" |
7955 msgstr "办公地址" | 8129 msgstr "办公地址" |
7956 | 8130 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 |
7958 msgid "Work Information" | 8132 msgid "Work Information" |
7959 msgstr "工作信息" | 8133 msgstr "工作信息" |
7960 | 8134 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 |
7962 msgid "Company" | 8136 msgid "Company" |
7963 msgstr "公司" | 8137 msgstr "公司" |
7964 | 8138 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 |
7966 msgid "Division" | 8140 msgid "Division" |
7967 msgstr "部门" | 8141 msgstr "部门" |
7968 | 8142 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
7970 msgid "Position" | 8144 msgid "Position" |
7971 msgstr "职务" | 8145 msgstr "职务" |
7972 | 8146 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 |
7974 msgid "Web Page" | 8148 msgid "Web Page" |
7975 msgstr "网页" | 8149 msgstr "网页" |
7976 | 8150 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
7978 #, c-format | 8152 #, c-format |
7979 msgid "ICQ Info for %s" | 8153 msgid "ICQ Info for %s" |
7980 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | 8154 msgstr "%s 的 ICQ 信息" |
7981 | 8155 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 |
7983 msgid "Pop-Up Message" | 8157 msgid "Pop-Up Message" |
7984 msgstr "弹出消息" | 8158 msgstr "弹出消息" |
7985 | 8159 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 8160 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | |
7987 #, c-format | 8162 #, c-format |
7988 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8163 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7989 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | 8164 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
7990 | 8165 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
7992 msgid "Search Results" | |
7993 msgstr "搜索结果" | |
7994 | |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 | |
7996 #, c-format | 8167 #, c-format |
7997 msgid "No results found for email address %s" | 8168 msgid "No results found for email address %s" |
7998 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 8169 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
7999 | 8170 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
8001 #, c-format | 8172 #, c-format |
8002 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8173 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8003 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 8174 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
8004 | 8175 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 |
8006 msgid "Account Confirmation Requested" | 8177 msgid "Account Confirmation Requested" |
8007 msgstr "请求了账户确认" | 8178 msgstr "请求了账户确认" |
8008 | 8179 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5411 |
8010 msgid "Error Changing Account Info" | 8181 msgid "Error Changing Account Info" |
8011 msgstr "更改账户信息出错" | 8182 msgstr "更改账户信息出错" |
8012 | 8183 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 |
8014 #, c-format | 8185 #, c-format |
8015 msgid "" | 8186 msgid "" |
8016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8187 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8017 "differs from the original." | 8188 "differs from the original." |
8018 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 8189 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
8019 | 8190 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 |
8021 #, c-format | 8192 #, c-format |
8022 msgid "" | 8193 msgid "" |
8023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8194 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8024 "ends in a space." | 8195 "ends in a space." |
8025 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 8196 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
8026 | 8197 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 |
8028 #, c-format | 8199 #, c-format |
8029 msgid "" | 8200 msgid "" |
8030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8031 "is too long." | 8202 "is too long." |
8032 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 8203 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
8033 | 8204 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 |
8035 #, c-format | 8206 #, c-format |
8036 msgid "" | 8207 msgid "" |
8037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8208 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8038 "request pending for this screen name." | 8209 "request pending for this screen name." |
8039 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 8210 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
8040 | 8211 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 |
8042 #, c-format | 8213 #, c-format |
8043 msgid "" | 8214 msgid "" |
8044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8215 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8045 "too many screen names associated with it." | 8216 "too many screen names associated with it." |
8046 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 8217 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
8047 | 8218 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 |
8049 #, c-format | 8220 #, c-format |
8050 msgid "" | 8221 msgid "" |
8051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8222 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8052 "invalid." | 8223 "invalid." |
8053 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 8224 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
8054 | 8225 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5300 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8056 #, c-format | 8227 #, c-format |
8057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8228 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8058 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" | 8229 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" |
8059 | 8230 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442 |
8061 #, c-format | 8232 #, c-format |
8062 msgid "" | 8233 msgid "" |
8063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8234 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8064 "%s" | 8235 "%s" |
8065 msgstr "" | 8236 msgstr "" |
8066 "您的用户名格式化后如下:\n" | 8237 "您的用户名格式化后如下:\n" |
8067 "%s" | 8238 "%s" |
8068 | 8239 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5318 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
8070 msgid "Account Info" | 8241 msgid "Account Info" |
8071 msgstr "账户信息" | 8242 msgstr "账户信息" |
8072 | 8243 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
8074 #, c-format | 8245 #, c-format |
8075 msgid "The email address for %s is %s" | 8246 msgid "The email address for %s is %s" |
8076 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 8247 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
8077 | 8248 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5515 |
8079 msgid "" | 8250 msgid "" |
8080 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8251 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8081 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | 8252 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" |
8082 | 8253 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 |
8084 msgid "Unable to set AIM profile." | 8255 msgid "Unable to set AIM profile." |
8085 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 8256 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
8086 | 8257 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5651 |
8088 msgid "" | 8259 msgid "" |
8089 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8260 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8090 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8261 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8091 "fully connected." | 8262 "fully connected." |
8092 msgstr "" | 8263 msgstr "" |
8093 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 8264 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
8094 "再试一次。" | 8265 "再试一次。" |
8095 | 8266 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546 | 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
8097 #, c-format | 8268 #, c-format |
8098 msgid "" | 8269 msgid "" |
8099 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8270 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8100 "it for you." | 8271 "it for you." |
8101 msgid_plural "" | 8272 msgid_plural "" |
8102 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8273 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8103 "truncated it for you." | 8274 "truncated it for you." |
8104 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 8275 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
8105 | 8276 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 |
8107 msgid "Profile too long." | 8278 msgid "Profile too long." |
8108 msgstr "配置文件太长。" | 8279 msgstr "配置文件太长。" |
8109 | 8280 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
8111 msgid "Unable to set AIM away message." | 8282 msgid "Unable to set AIM away message." |
8112 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 8283 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
8113 | 8284 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5589 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
8115 msgid "" | 8286 msgid "" |
8116 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8287 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8117 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8288 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8118 "again when you are fully connected." | 8289 "again when you are fully connected." |
8119 msgstr "" | 8290 msgstr "" |
8120 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 8291 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
8121 "再试一次。" | 8292 "再试一次。" |
8122 | 8293 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5634 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
8124 #, c-format | 8295 #, c-format |
8125 msgid "" | 8296 msgid "" |
8126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8297 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8127 "truncated it for you." | 8298 "truncated it for you." |
8128 msgid_plural "" | 8299 msgid_plural "" |
8130 "truncated it for you." | 8301 "truncated it for you." |
8131 msgstr[0] "" | 8302 msgstr[0] "" |
8132 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 8303 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
8133 "开。" | 8304 "开。" |
8134 | 8305 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
8136 msgid "Away message too long." | 8307 msgid "Away message too long." |
8137 msgstr "离开消息太长。" | 8308 msgstr "离开消息太长。" |
8138 | 8309 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 |
8140 #, c-format | 8311 #, c-format |
8141 msgid "" | 8312 msgid "" |
8142 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8313 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8143 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8314 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8144 "spaces, or contain only numbers." | 8315 "spaces, or contain only numbers." |
8145 msgstr "" | 8316 msgstr "" |
8146 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | 8317 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" |
8147 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | 8318 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" |
8148 | 8319 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5863 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 |
8151 msgid "Unable To Add" | 8322 msgid "Unable To Add" |
8152 msgstr "无法添加" | 8323 msgstr "无法添加" |
8153 | 8324 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 |
8155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8326 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8156 msgstr "无法获取好友列表" | 8327 msgstr "无法获取好友列表" |
8157 | 8328 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 |
8159 msgid "" | 8330 msgid "" |
8160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8331 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8332 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8162 "a few hours." | 8333 "a few hours." |
8163 msgstr "" | 8334 msgstr "" |
8164 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 8335 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
8165 "小时就能用了。" | 8336 "小时就能用了。" |
8166 | 8337 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 src/protocols/oscar/oscar.c:6242 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
8170 msgid "Orphans" | 8341 msgid "Orphans" |
8171 msgstr "孤儿" | 8342 msgstr "孤儿" |
8172 | 8343 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 |
8174 #, c-format | 8345 #, c-format |
8175 msgid "" | 8346 msgid "" |
8176 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8347 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8177 "list. Please remove one and try again." | 8348 "list. Please remove one and try again." |
8178 msgstr "" | 8349 msgstr "" |
8179 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 8350 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
8180 | 8351 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 |
8182 msgid "(no name)" | 8353 msgid "(no name)" |
8183 msgstr "(无名称)" | 8354 msgstr "(无名称)" |
8184 | 8355 |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 |
8186 #, c-format | 8357 #, c-format |
8187 msgid "" | 8358 msgid "" |
8188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8359 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8360 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8190 "buddy list." | 8361 "buddy list." |
8191 msgstr "" | 8362 msgstr "" |
8192 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 8363 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
8193 "允许的最大值。" | 8364 "允许的最大值。" |
8194 | 8365 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8196 #, c-format | 8367 #, c-format |
8197 msgid "" | 8368 msgid "" |
8198 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8369 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8199 "want to add them?" | 8370 "want to add them?" |
8200 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 8371 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
8201 | 8372 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
8203 msgid "Authorization Given" | 8374 msgid "Authorization Given" |
8204 msgstr "给出的认证" | 8375 msgstr "给出的认证" |
8205 | 8376 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 |
8207 #, c-format | 8378 #, c-format |
8208 msgid "" | 8379 msgid "" |
8209 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8380 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8210 "%s" | 8381 "%s" |
8211 msgstr "" | 8382 msgstr "" |
8212 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 8383 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
8213 "%s" | 8384 "%s" |
8214 | 8385 |
8215 #. Granted | 8386 #. Granted |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
8217 #, c-format | 8388 #, c-format |
8218 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8389 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8219 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 8390 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
8220 | 8391 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 |
8222 msgid "Authorization Granted" | 8393 msgid "Authorization Granted" |
8223 msgstr "认证被许可" | 8394 msgstr "认证被许可" |
8224 | 8395 |
8225 #. Denied | 8396 #. Denied |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
8227 #, c-format | 8398 #, c-format |
8228 msgid "" | 8399 msgid "" |
8229 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8400 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8230 "following reason:\n" | 8401 "following reason:\n" |
8231 "%s" | 8402 "%s" |
8232 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
8233 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | 8404 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
8234 "%s" | 8405 "%s" |
8235 | 8406 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6365 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
8237 msgid "Authorization Denied" | 8408 msgid "Authorization Denied" |
8238 msgstr "认证被拒绝" | 8409 msgstr "认证被拒绝" |
8239 | 8410 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 src/protocols/toc/toc.c:1280 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 src/protocols/toc/toc.c:1282 |
8241 msgid "_Exchange:" | 8412 msgid "_Exchange:" |
8242 msgstr "交换(_E):" | 8413 msgstr "交换(_E):" |
8243 | 8414 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 |
8245 msgid "Invalid chat name specified." | 8416 msgid "Invalid chat name specified." |
8246 msgstr "指定的聊天名称无效。" | 8417 msgstr "指定的聊天名称无效。" |
8247 | 8418 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 |
8249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8420 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8250 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | 8421 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" |
8251 | 8422 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6779 |
8253 msgid "Away Message" | 8424 msgid "Away Message" |
8254 msgstr "离开消息" | 8425 msgstr "离开消息" |
8255 | 8426 |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
8257 #, c-format | 8428 #, c-format |
8258 msgid "Buddy Comment for %s" | 8429 msgid "Buddy Comment for %s" |
8259 msgstr "%s 的好友注释" | 8430 msgstr "%s 的好友注释" |
8260 | 8431 |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 |
8262 msgid "Buddy Comment:" | 8433 msgid "Buddy Comment:" |
8263 msgstr "好友注释:" | 8434 msgstr "好友注释:" |
8264 | 8435 |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 |
8266 msgid "Edit Buddy Comment" | 8437 msgid "Edit Buddy Comment" |
8267 msgstr "编辑好友注释" | 8438 msgstr "编辑好友注释" |
8268 | 8439 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7140 |
8270 msgid "Get Status Msg" | 8441 msgid "Get Status Msg" |
8271 msgstr "获取状态消息" | 8442 msgstr "获取状态消息" |
8272 | 8443 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7152 |
8274 msgid "Direct IM" | 8445 msgid "Direct IM" |
8275 msgstr "二人世界" | 8446 msgstr "二人世界" |
8276 | 8447 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 |
8278 msgid "Re-request Authorization" | 8449 msgid "Re-request Authorization" |
8279 msgstr "重新请求认证" | 8450 msgstr "重新请求认证" |
8280 | 8451 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 |
8453 msgid "Require authorization" | |
8454 msgstr "请求认证" | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232 | |
8457 msgid "Hide IP address" | |
8458 msgstr "隐藏 IP 地址" | |
8459 | |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 | |
8461 msgid "Web aware" | |
8462 msgstr "Web 状态" | |
8463 | |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7240 | |
8465 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8466 msgstr "ICQ 隐私选项" | |
8467 | |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 | |
8282 msgid "The new formatting is invalid." | 8469 msgid "The new formatting is invalid." |
8283 msgstr "新格式化无效。" | 8470 msgstr "新格式化无效。" |
8284 | 8471 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7258 |
8286 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8473 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8287 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 8474 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
8288 | 8475 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 |
8290 msgid "New screen name formatting:" | 8477 msgid "New screen name formatting:" |
8291 msgstr "新的用户名格式化:" | 8478 msgstr "新的用户名格式化:" |
8292 | 8479 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 |
8294 msgid "Change Address To:" | 8481 msgid "Change Address To:" |
8295 msgstr "将地址更改为:" | 8482 msgstr "将地址更改为:" |
8296 | 8483 |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7362 |
8298 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8485 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8299 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 8486 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
8300 | 8487 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 | 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 |
8302 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8489 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8303 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | 8490 msgstr "您正在等待下列好友的认证" |
8304 | 8491 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 |
8306 msgid "" | 8493 msgid "" |
8307 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8494 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8308 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8495 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8309 msgstr "" | 8496 msgstr "" |
8310 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | 8497 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
8311 "求认证”。" | 8498 "求认证”。" |
8312 | 8499 |
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210 | 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7383 |
8314 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8501 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8315 msgstr "按电子邮件查找好友" | 8502 msgstr "按电子邮件查找好友" |
8316 | 8503 |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7211 | 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
8318 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8505 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8319 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | 8506 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" |
8320 | 8507 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7212 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7385 |
8322 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8509 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8323 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | 8510 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" |
8324 | 8511 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7293 src/protocols/silc/silc.c:814 | 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7466 src/protocols/silc/silc.c:803 |
8326 msgid "Set User Info..." | 8513 msgid "Set User Info..." |
8327 msgstr "设置用户信息..." | 8514 msgstr "设置用户信息..." |
8328 | 8515 |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7298 | 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7472 |
8330 msgid "Set User Info (URL)..." | 8517 msgid "Set User Info (URL)..." |
8331 msgstr "设置用户信息(URL)..." | 8518 msgstr "设置用户信息(URL)..." |
8332 | 8519 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 src/protocols/silc/silc.c:810 | 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7477 src/protocols/silc/silc.c:799 |
8334 msgid "Change Password..." | 8521 msgid "Change Password..." |
8335 msgstr "更改密码..." | 8522 msgstr "更改密码..." |
8336 | 8523 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308 | 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7483 |
8338 msgid "Change Password (URL)" | 8525 msgid "Change Password (URL)" |
8339 msgstr "更改密码(URL)" | 8526 msgstr "更改密码(URL)" |
8340 | 8527 |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7312 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7487 |
8342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8529 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8343 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | 8530 msgstr "配置 IM 转发(URL)" |
8344 | 8531 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 | 8532 #. ICQ actions |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7497 | |
8534 msgid "Show privacy options..." | |
8535 msgstr "显示隐藏选项..." | |
8536 | |
8537 #. AIM actions | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7504 | |
8346 msgid "Format Screen Name..." | 8539 msgid "Format Screen Name..." |
8347 msgstr "格式化用户名..." | 8540 msgstr "格式化用户名..." |
8348 | 8541 |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7508 |
8350 msgid "Confirm Account" | 8543 msgid "Confirm Account" |
8351 msgstr "确认账户" | 8544 msgstr "确认账户" |
8352 | 8545 |
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7329 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7512 |
8354 msgid "Display Currently Registered Address" | 8547 msgid "Display Currently Registered Address" |
8355 msgstr "显示当前注册的地址" | 8548 msgstr "显示当前注册的地址" |
8356 | 8549 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7333 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 |
8358 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8551 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8359 msgstr "更改当前注册的地址..." | 8552 msgstr "更改当前注册的地址..." |
8360 | 8553 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7340 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7523 |
8362 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8555 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8363 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 8556 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
8364 | 8557 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7529 |
8366 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8559 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8367 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | 8560 msgstr "按电子邮件搜索好友..." |
8368 | 8561 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7351 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7534 |
8370 msgid "Search for Buddy by Information" | 8563 msgid "Search for Buddy by Information" |
8371 msgstr "按信息搜索好友" | 8564 msgstr "按信息搜索好友" |
8372 | 8565 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7420 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7603 |
8374 msgid "Use recent buddies group" | 8567 msgid "Use recent buddies group" |
8375 msgstr "使用最近的好友组" | 8568 msgstr "使用最近的好友组" |
8376 | 8569 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7606 |
8378 msgid "Show how long you have been idle" | 8571 msgid "Show how long you have been idle" |
8379 msgstr "显示您睡了多长时间" | 8572 msgstr "显示您睡了多长时间" |
8380 | 8573 |
8381 #. *< type | 8574 #. *< type |
8382 #. *< ui_requirement | 8575 #. *< ui_requirement |
8386 #. *< id | 8579 #. *< id |
8387 #. *< name | 8580 #. *< name |
8388 #. *< version | 8581 #. *< version |
8389 #. * summary | 8582 #. * summary |
8390 #. * description | 8583 #. * description |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/oscar/oscar.c:7518 | 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7699 src/protocols/oscar/oscar.c:7701 |
8392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8585 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8393 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 8586 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
8394 | 8587 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7537 | 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7720 |
8396 msgid "Auth host" | 8589 msgid "Auth host" |
8397 msgstr "认证主机" | 8590 msgstr "认证主机" |
8398 | 8591 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7540 | 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
8400 msgid "Auth port" | 8593 msgid "Auth port" |
8401 msgstr "认证端口" | 8594 msgstr "认证端口" |
8402 | 8595 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 |
8404 msgid "Encoding" | 8597 msgid "Encoding" |
8405 msgstr "编码" | 8598 msgstr "编码" |
8406 | 8599 |
8407 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558 | 8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
8500 msgid "Show Public Key" | 8693 msgid "Show Public Key" |
8501 msgstr "显示公钥" | 8694 msgstr "显示公钥" |
8502 | 8695 |
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8504 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8697 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
8505 msgid "Could not load public key" | 8698 msgid "Could not load public key" |
8506 msgstr "无法装入公钥" | 8699 msgstr "无法装入公钥" |
8507 | 8700 |
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8509 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8702 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8585 | 8778 |
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 | 8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 |
8587 msgid "Robot" | 8780 msgid "Robot" |
8588 msgstr "机器人" | 8781 msgstr "机器人" |
8589 | 8782 |
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635 | 8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8591 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8784 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8592 msgid "Happy" | 8785 msgid "Happy" |
8593 msgstr "高兴" | 8786 msgstr "高兴" |
8594 | 8787 |
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8596 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8789 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8597 msgid "Sad" | 8790 msgid "Sad" |
8598 msgstr "郁闷" | 8791 msgstr "郁闷" |
8599 | 8792 |
8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8601 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8794 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8602 msgid "Angry" | 8795 msgid "Angry" |
8603 msgstr "生气" | 8796 msgstr "生气" |
8604 | 8797 |
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8606 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8799 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8607 msgid "Jealous" | 8800 msgid "Jealous" |
8608 msgstr "警惕" | 8801 msgstr "警惕" |
8609 | 8802 |
8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:643 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8611 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8804 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8612 msgid "Ashamed" | 8805 msgid "Ashamed" |
8613 msgstr "害羞" | 8806 msgstr "害羞" |
8614 | 8807 |
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:645 | 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8616 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8809 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8617 msgid "Invincible" | 8810 msgid "Invincible" |
8618 msgstr "无敌" | 8811 msgstr "无敌" |
8619 | 8812 |
8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:647 | 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8621 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8814 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8622 msgid "In Love" | 8815 msgid "In Love" |
8623 msgstr "热恋" | 8816 msgstr "热恋" |
8624 | 8817 |
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:649 | 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:638 |
8626 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8819 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8627 msgid "Sleepy" | 8820 msgid "Sleepy" |
8628 msgstr "打盹" | 8821 msgstr "打盹" |
8629 | 8822 |
8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:651 | 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:640 |
8631 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8824 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8632 msgid "Bored" | 8825 msgid "Bored" |
8633 msgstr "枯燥" | 8826 msgstr "枯燥" |
8634 | 8827 |
8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:653 | 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:642 |
8636 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8829 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8637 msgid "Excited" | 8830 msgid "Excited" |
8638 msgstr "激动" | 8831 msgstr "激动" |
8639 | 8832 |
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:655 | 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:644 |
8641 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8834 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8642 msgid "Anxious" | 8835 msgid "Anxious" |
8643 msgstr "饥渴" | 8836 msgstr "饥渴" |
8644 | 8837 |
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982 | 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8666 msgid "Device" | 8859 msgid "Device" |
8667 msgstr "设备" | 8860 msgstr "设备" |
8668 | 8861 |
8669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8670 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 | 8863 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:694 |
8671 msgid "Timezone" | 8864 msgid "Timezone" |
8672 msgstr "时区" | 8865 msgstr "时区" |
8673 | 8866 |
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8675 msgid "Geolocation" | 8868 msgid "Geolocation" |
8693 | 8886 |
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407 | 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
8695 msgid "Kill User" | 8888 msgid "Kill User" |
8696 msgstr "杀死用户" | 8889 msgstr "杀死用户" |
8697 | 8890 |
8698 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8891 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
8699 msgid "_Passphrase:" | 8892 msgid "_Passphrase:" |
8700 msgstr "密码句(_P):" | 8893 msgstr "密码句(_P):" |
8701 | 8894 |
8702 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | 8895 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
8703 #, c-format | 8896 #, c-format |
8704 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8897 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8705 msgstr "频道 %s 不在网络中" | 8898 msgstr "频道 %s 不在网络中" |
8706 | 8899 |
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | 8900 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
8708 msgid "Channel Information" | 8901 msgid "Channel Information" |
8709 msgstr "频道信息" | 8902 msgstr "频道信息" |
8710 | 8903 |
8711 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
8712 msgid "Cannot get channel information" | 8905 msgid "Cannot get channel information" |
8713 msgstr "无法获取频道信息信息" | 8906 msgstr "无法获取频道信息信息" |
8714 | 8907 |
8715 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
8716 #, c-format | 8909 #, c-format |
8717 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8910 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8718 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" | 8911 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" |
8719 | 8912 |
8720 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 8913 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
8721 #, c-format | 8914 #, c-format |
8722 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8915 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8723 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" | 8916 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" |
8724 | 8917 |
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
8726 #, c-format | 8919 #, c-format |
8727 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8920 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8728 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" | 8921 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" |
8729 | 8922 |
8730 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | 8923 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
8731 #, c-format | 8924 #, c-format |
8732 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8925 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8733 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" | 8926 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" |
8734 | 8927 |
8735 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | 8928 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
8736 #, c-format | 8929 #, c-format |
8737 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8930 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8738 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" | 8931 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" |
8739 | 8932 |
8740 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 8933 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
8741 #, c-format | 8934 #, c-format |
8742 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8935 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8743 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" | 8936 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" |
8744 | 8937 |
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | 8938 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
8746 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8939 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8747 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " | 8940 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " |
8748 | 8941 |
8749 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | 8942 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
8750 #, c-format | 8943 #, c-format |
8751 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8752 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" | 8945 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" |
8753 | 8946 |
8754 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 8947 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
8755 #, c-format | 8948 #, c-format |
8756 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8949 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
8757 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" | 8950 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" |
8758 | 8951 |
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | 8952 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8760 msgid "Add Channel Public Key" | 8953 msgid "Add Channel Public Key" |
8761 msgstr "添加频道公钥" | 8954 msgstr "添加频道公钥" |
8762 | 8955 |
8763 #. Add new public key | 8956 #. Add new public key |
8764 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
8765 msgid "Open Public Key..." | 8958 msgid "Open Public Key..." |
8766 msgstr "打开公钥..." | 8959 msgstr "打开公钥..." |
8767 | 8960 |
8768 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
8769 msgid "Channel Passphrase" | 8962 msgid "Channel Passphrase" |
8770 msgstr "频道密码句" | 8963 msgstr "频道密码句" |
8771 | 8964 |
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | 8965 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
8773 msgid "Channel Public Keys List" | 8966 msgid "Channel Public Keys List" |
8774 msgstr "频道公钥列表" | 8967 msgstr "频道公钥列表" |
8775 | 8968 |
8776 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | 8969 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
8777 msgid "" | 8970 msgid "" |
8778 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8971 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8779 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8972 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8780 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8973 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8781 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8974 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8783 msgstr "" | 8976 msgstr "" |
8784 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" | 8977 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" |
8785 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" | 8978 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" |
8786 "些公钥已经列出的用户才能加入。" | 8979 "些公钥已经列出的用户才能加入。" |
8787 | 8980 |
8788 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
8789 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | 8982 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
8790 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | 8983 #: src/protocols/silc/chat.c:887 |
8791 msgid "Channel Authentication" | 8984 msgid "Channel Authentication" |
8792 msgstr "频道认证" | 8985 msgstr "频道认证" |
8793 | 8986 |
8794 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | 8987 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
8795 msgid "Add / Remove" | 8988 msgid "Add / Remove" |
8796 msgstr "添加/删除" | 8989 msgstr "添加/删除" |
8797 | 8990 |
8798 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 8991 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
8799 msgid "Group Name" | 8992 msgid "Group Name" |
8800 msgstr "组名称" | 8993 msgstr "组名称" |
8801 | 8994 |
8802 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 | 8995 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
8803 msgid "Passphrase" | 8996 msgid "Passphrase" |
8804 msgstr "密码句" | 8997 msgstr "密码句" |
8805 | 8998 |
8806 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 8999 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
8807 #, c-format | 9000 #, c-format |
8808 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9001 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8809 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" | 9002 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" |
8810 | 9003 |
8811 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
8812 msgid "Add Channel Private Group" | 9005 msgid "Add Channel Private Group" |
8813 msgstr "添加频道私有组" | 9006 msgstr "添加频道私有组" |
8814 | 9007 |
8815 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
8816 msgid "User Limit" | 9009 msgid "User Limit" |
8817 msgstr "允许限制" | 9010 msgstr "允许限制" |
8818 | 9011 |
8819 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
8820 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9013 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8821 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" | 9014 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" |
8822 | 9015 |
8823 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
8824 msgid "Get Info" | 9017 msgid "Get Info" |
8825 msgstr "信息" | 9018 msgstr "信息" |
8826 | 9019 |
8827 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:870 |
8828 msgid "Invite List" | 9021 msgid "Invite List" |
8829 msgstr "邀请列表" | 9022 msgstr "邀请列表" |
8830 | 9023 |
8831 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:874 |
8832 msgid "Ban List" | 9025 msgid "Ban List" |
8833 msgstr "屏蔽列表" | 9026 msgstr "屏蔽列表" |
8834 | 9027 |
8835 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:881 |
8836 msgid "Add Private Group" | 9029 msgid "Add Private Group" |
8837 msgstr "添加私有组" | 9030 msgstr "添加私有组" |
8838 | 9031 |
8839 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9032 #: src/protocols/silc/chat.c:892 |
8840 msgid "Reset Permanent" | 9033 msgid "Reset Permanent" |
8841 msgstr "重置永久" | 9034 msgstr "重置永久" |
8842 | 9035 |
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9036 #: src/protocols/silc/chat.c:896 |
8844 msgid "Set Permanent" | 9037 msgid "Set Permanent" |
8845 msgstr "设置永久" | 9038 msgstr "设置永久" |
8846 | 9039 |
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:903 |
8848 msgid "Set User Limit" | 9041 msgid "Set User Limit" |
8849 msgstr "设置用户限制" | 9042 msgstr "设置用户限制" |
8850 | 9043 |
8851 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:908 |
8852 msgid "Reset Topic Restriction" | 9045 msgid "Reset Topic Restriction" |
8853 msgstr "重置话题限制" | 9046 msgstr "重置话题限制" |
8854 | 9047 |
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:912 |
8856 msgid "Set Topic Restriction" | 9049 msgid "Set Topic Restriction" |
8857 msgstr "设定话题限制" | 9050 msgstr "设定话题限制" |
8858 | 9051 |
8859 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:918 |
8860 msgid "Reset Private Channel" | 9053 msgid "Reset Private Channel" |
8861 msgstr "重置私有频道" | 9054 msgstr "重置私有频道" |
8862 | 9055 |
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9056 #: src/protocols/silc/chat.c:922 |
8864 msgid "Set Private Channel" | 9057 msgid "Set Private Channel" |
8865 msgstr "设定私有频道" | 9058 msgstr "设定私有频道" |
8866 | 9059 |
8867 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | 9060 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
8868 msgid "Reset Secret Channel" | 9061 msgid "Reset Secret Channel" |
8869 msgstr "重置绝密频道" | 9062 msgstr "重置绝密频道" |
8870 | 9063 |
8871 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:932 |
8872 msgid "Set Secret Channel" | 9065 msgid "Set Secret Channel" |
8873 msgstr "设定绝密频道" | 9066 msgstr "设定绝密频道" |
8874 | 9067 |
8875 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:994 |
8876 #, c-format | 9069 #, c-format |
8877 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9070 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8878 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" | 9071 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" |
8879 | 9072 |
8880 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9073 #: src/protocols/silc/chat.c:998 |
8881 #, c-format | 9074 #, c-format |
8882 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9075 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8883 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" | 9076 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" |
8884 | 9077 |
8885 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | 9078 #: src/protocols/silc/chat.c:1057 |
8886 #, c-format | 9079 #, c-format |
8887 msgid "" | 9080 msgid "" |
8888 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9081 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
8889 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" | 9082 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" |
8890 | 9083 |
8891 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
8892 msgid "Join Private Group" | 9085 msgid "Join Private Group" |
8893 msgstr "加入私有组" | 9086 msgstr "加入私有组" |
8894 | 9087 |
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:1060 |
8896 msgid "Cannot join private group" | 9089 msgid "Cannot join private group" |
8897 msgstr "无法加入私有组" | 9090 msgstr "无法加入私有组" |
8898 | 9091 |
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:903 |
8900 msgid "Cannot call command" | 9093 msgid "Cannot call command" |
8901 msgstr "无法调用命令" | 9094 msgstr "无法调用命令" |
8902 | 9095 |
8903 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:1254 src/protocols/silc/silc.c:904 |
8904 msgid "Unknown command" | 9097 msgid "Unknown command" |
8905 msgstr "未知命令" | 9098 msgstr "未知命令" |
8906 | 9099 |
8907 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9100 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
8908 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9101 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9043 | 9236 |
9044 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9045 msgid "More..." | 9238 msgid "More..." |
9046 msgstr "更多..." | 9239 msgstr "更多..." |
9047 | 9240 |
9048 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 | 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:791 |
9049 msgid "Detach From Server" | 9242 msgid "Detach From Server" |
9050 msgstr "与服务器脱离" | 9243 msgstr "与服务器脱离" |
9051 | 9244 |
9052 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9053 msgid "Cannot detach" | 9246 msgid "Cannot detach" |
9270 #. Progress | 9463 #. Progress |
9271 #: src/protocols/silc/silc.c:301 | 9464 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9272 msgid "Connecting to SILC Server" | 9465 msgid "Connecting to SILC Server" |
9273 msgstr "连接到 SILC 服务器" | 9466 msgstr "连接到 SILC 服务器" |
9274 | 9467 |
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 9468 #: src/protocols/silc/silc.c:620 |
9276 msgid "Your Current Mood" | 9469 msgid "Your Current Mood" |
9277 msgstr "您目前的心情" | 9470 msgstr "您目前的心情" |
9278 | 9471 |
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9472 #: src/protocols/silc/silc.c:622 |
9280 msgid "Normal" | 9473 msgid "Normal" |
9281 msgstr "普通" | 9474 msgstr "普通" |
9282 | 9475 |
9283 #: src/protocols/silc/silc.c:658 | 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:647 |
9284 msgid "" | 9477 msgid "" |
9285 "\n" | 9478 "\n" |
9286 "Your Preferred Contact Methods" | 9479 "Your Preferred Contact Methods" |
9287 msgstr "" | 9480 msgstr "" |
9288 "\n" | 9481 "\n" |
9289 "您首选的联系方式" | 9482 "您首选的联系方式" |
9290 | 9483 |
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 | 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:655 src/protocols/silc/util.c:514 |
9292 msgid "SMS" | 9485 msgid "SMS" |
9293 msgstr "短信" | 9486 msgstr "短信" |
9294 | 9487 |
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 | 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:657 src/protocols/silc/util.c:516 |
9296 msgid "MMS" | 9489 msgid "MMS" |
9297 msgstr "彩信" | 9490 msgstr "彩信" |
9298 | 9491 |
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 | 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:659 src/protocols/silc/util.c:518 |
9300 msgid "Video Conferencing" | 9493 msgid "Video Conferencing" |
9301 msgstr "视频会议" | 9494 msgstr "视频会议" |
9302 | 9495 |
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:675 | 9496 #: src/protocols/silc/silc.c:664 |
9304 msgid "Your Current Status" | 9497 msgid "Your Current Status" |
9305 msgstr "您的当前状态" | 9498 msgstr "您的当前状态" |
9306 | 9499 |
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:682 | 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:671 |
9308 msgid "Online Services" | 9501 msgid "Online Services" |
9309 msgstr "在线服务" | 9502 msgstr "在线服务" |
9310 | 9503 |
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:674 |
9312 msgid "Let others see what services you are using" | 9505 msgid "Let others see what services you are using" |
9313 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" | 9506 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" |
9314 | 9507 |
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:691 | 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:680 |
9316 msgid "Let others see what computer you are using" | 9509 msgid "Let others see what computer you are using" |
9317 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" | 9510 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" |
9318 | 9511 |
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:698 | 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:687 |
9320 msgid "Your VCard File" | 9513 msgid "Your VCard File" |
9321 msgstr "您的 VCard 文件" | 9514 msgstr "您的 VCard 文件" |
9322 | 9515 |
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 | 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:700 src/protocols/silc/silc.c:701 |
9324 msgid "User Online Status Attributes" | 9517 msgid "User Online Status Attributes" |
9325 msgstr "用户在线状态属性" | 9518 msgstr "用户在线状态属性" |
9326 | 9519 |
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:713 | 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:702 |
9328 msgid "" | 9521 msgid "" |
9329 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9522 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9330 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9523 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9331 "about yourself." | 9524 "about yourself." |
9332 msgstr "" | 9525 msgstr "" |
9333 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" | 9526 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" |
9334 "到的有关您自己的信息。" | 9527 "到的有关您自己的信息。" |
9335 | 9528 |
9336 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:742 src/protocols/silc/silc.c:748 |
9337 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | 9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1148 |
9338 msgid "Message of the Day" | 9531 msgid "Message of the Day" |
9339 msgstr "每日消息" | 9532 msgstr "每日消息" |
9340 | 9533 |
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:753 | 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:742 |
9342 msgid "No Message of the Day available" | 9535 msgid "No Message of the Day available" |
9343 msgstr "没有可用的每日消息" | 9536 msgstr "没有可用的每日消息" |
9344 | 9537 |
9345 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 | 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9346 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9539 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9347 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" | 9540 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" |
9348 | 9541 |
9349 #: src/protocols/silc/silc.c:797 | 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:786 |
9350 msgid "Online Status" | 9543 msgid "Online Status" |
9351 msgstr "在线状态" | 9544 msgstr "在线状态" |
9352 | 9545 |
9353 #: src/protocols/silc/silc.c:806 | 9546 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
9354 msgid "View Message of the Day" | 9547 msgid "View Message of the Day" |
9355 msgstr "查看每日消息" | 9548 msgstr "查看每日消息" |
9356 | 9549 |
9357 #: src/protocols/silc/silc.c:879 | 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:868 |
9358 #, c-format | 9551 #, c-format |
9359 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9552 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9360 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" | 9553 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" |
9361 | 9554 |
9362 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
9363 msgid "Topic too long" | 9556 msgid "Topic too long" |
9364 msgstr "话题太长" | 9557 msgstr "话题太长" |
9365 | 9558 |
9366 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 | 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 |
9367 msgid "You must specify a nick" | 9560 msgid "You must specify a nick" |
9368 msgstr "您必须指定昵称" | 9561 msgstr "您必须指定昵称" |
9369 | 9562 |
9370 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 | 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9371 #, c-format | 9564 #, c-format |
9372 msgid "channel %s not found" | 9565 msgid "channel %s not found" |
9373 msgstr "频道 %s 未找到" | 9566 msgstr "频道 %s 未找到" |
9374 | 9567 |
9375 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 | 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:1207 |
9376 #, c-format | 9569 #, c-format |
9377 msgid "channel modes for %s: %s" | 9570 msgid "channel modes for %s: %s" |
9378 msgstr "%s 的频道模式: %s" | 9571 msgstr "%s 的频道模式: %s" |
9379 | 9572 |
9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 | 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 |
9381 #, c-format | 9574 #, c-format |
9382 msgid "no channel modes are set on %s" | 9575 msgid "no channel modes are set on %s" |
9383 msgstr "%s 未设置频道模式" | 9576 msgstr "%s 未设置频道模式" |
9384 | 9577 |
9385 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 | 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1222 |
9386 #, c-format | 9579 #, c-format |
9387 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9580 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9388 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" | 9581 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" |
9389 | 9582 |
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1252 |
9391 #, c-format | 9584 #, c-format |
9392 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9585 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9393 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" | 9586 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" |
9394 | 9587 |
9395 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 | 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 |
9396 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9589 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9397 msgstr "part [频道]: 离开聊天" | 9590 msgstr "part [频道]: 离开聊天" |
9398 | 9591 |
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 | 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 |
9400 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9593 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9401 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" | 9594 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" |
9402 | 9595 |
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9404 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9597 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9405 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" | 9598 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" |
9406 | 9599 |
9407 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1328 |
9408 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9409 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" | 9602 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" |
9410 | 9603 |
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1332 |
9412 msgid "list: List channels on this network" | 9605 msgid "list: List channels on this network" |
9413 msgstr "list: 列出此网络上的频道" | 9606 msgstr "list: 列出此网络上的频道" |
9414 | 9607 |
9415 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 |
9416 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9609 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9417 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 9610 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
9418 | 9611 |
9419 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 | 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9420 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9613 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9421 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 9614 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
9422 | 9615 |
9423 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
9424 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9425 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" | 9618 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" |
9426 | 9619 |
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
9428 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9429 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" | 9622 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" |
9430 | 9623 |
9431 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 |
9432 msgid "detach: Detach this session" | 9625 msgid "detach: Detach this session" |
9433 msgstr "detach: 脱离此会话" | 9626 msgstr "detach: 脱离此会话" |
9434 | 9627 |
9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
9436 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9437 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" | 9630 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" |
9438 | 9631 |
9439 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
9440 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9633 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9441 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" | 9634 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" |
9442 | 9635 |
9443 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9444 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9637 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9445 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" | 9638 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" |
9446 | 9639 |
9447 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
9448 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9641 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9449 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" | 9642 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" |
9450 | 9643 |
9451 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 |
9452 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9645 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9453 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" | 9646 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" |
9454 | 9647 |
9455 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
9456 msgid "" | 9649 msgid "" |
9457 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9650 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9458 "channel modes" | 9651 "channel modes" |
9459 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" | 9652 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" |
9460 | 9653 |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
9462 msgid "" | 9655 msgid "" |
9463 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9656 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9464 "on channel" | 9657 "on channel" |
9465 msgstr "" | 9658 msgstr "" |
9466 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" | 9659 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" |
9467 | 9660 |
9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
9469 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9662 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9470 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" | 9663 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" |
9471 | 9664 |
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
9473 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9666 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9474 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" | 9667 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" |
9475 | 9668 |
9476 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
9477 msgid "" | 9670 msgid "" |
9478 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9671 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9479 "channel invite list" | 9672 "channel invite list" |
9480 msgstr "" | 9673 msgstr "" |
9481 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" | 9674 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" |
9482 | 9675 |
9483 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
9484 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9677 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9485 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" | 9678 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" |
9486 | 9679 |
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
9488 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9681 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9489 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" | 9682 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" |
9490 | 9683 |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
9492 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9685 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9493 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" | 9686 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" |
9494 | 9687 |
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
9496 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9689 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9497 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" | 9690 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" |
9498 | 9691 |
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
9500 msgid "stats: View server and network statistics" | 9693 msgid "stats: View server and network statistics" |
9501 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" | 9694 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" |
9502 | 9695 |
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9504 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9697 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9505 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" | 9698 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" |
9506 | 9699 |
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1423 |
9508 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9701 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9509 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" | 9702 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" |
9510 | 9703 |
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1427 |
9512 msgid "" | 9705 msgid "" |
9513 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9706 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9514 "specific users in channel(s)" | 9707 "specific users in channel(s)" |
9515 msgstr "" | 9708 msgstr "" |
9516 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" | 9709 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" |
9517 "户" | 9710 "户" |
9518 | 9711 |
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9520 msgid "Instant Messages" | 9713 msgid "Instant Messages" |
9521 msgstr "即时消息" | 9714 msgstr "即时消息" |
9522 | 9715 |
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9524 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9717 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9525 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" | 9718 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" |
9526 | 9719 |
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9528 msgid "Verify all IM message signatures" | 9721 msgid "Verify all IM message signatures" |
9529 msgstr "校验全部聊天消息签名" | 9722 msgstr "校验全部聊天消息签名" |
9530 | 9723 |
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9532 msgid "Channel Messages" | 9725 msgid "Channel Messages" |
9533 msgstr "频道消息" | 9726 msgstr "频道消息" |
9534 | 9727 |
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9536 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9729 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9537 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" | 9730 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" |
9538 | 9731 |
9539 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9540 msgid "Verify all channel message signatures" | 9733 msgid "Verify all channel message signatures" |
9541 msgstr "校验全部频道消息签名" | 9734 msgstr "校验全部频道消息签名" |
9542 | 9735 |
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9544 msgid "Default SILC Key Pair" | 9737 msgid "Default SILC Key Pair" |
9545 msgstr "默认 SILC 密钥对" | 9738 msgstr "默认 SILC 密钥对" |
9546 | 9739 |
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9548 msgid "SILC Public Key" | 9741 msgid "SILC Public Key" |
9549 msgstr "SILC 公钥" | 9742 msgstr "SILC 公钥" |
9550 | 9743 |
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 |
9552 msgid "SILC Private Key" | 9745 msgid "SILC Private Key" |
9553 msgstr "SILC 私钥" | 9746 msgstr "SILC 私钥" |
9554 | 9747 |
9555 #. *< type | 9748 #. *< type |
9556 #. *< ui_requirement | 9749 #. *< ui_requirement |
9559 #. *< priority | 9752 #. *< priority |
9560 #. *< id | 9753 #. *< id |
9561 #. *< name | 9754 #. *< name |
9562 #. *< version | 9755 #. *< version |
9563 #. * summary | 9756 #. * summary |
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 |
9565 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9758 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9566 msgstr "SILC 协议插件" | 9759 msgstr "SILC 协议插件" |
9567 | 9760 |
9568 #. * description | 9761 #. * description |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 | 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 |
9570 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9763 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9571 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | 9764 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" |
9572 | 9765 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9574 msgid "Public key authentication" | 9767 msgid "Public key authentication" |
9575 msgstr "公钥认证" | 9768 msgstr "公钥认证" |
9576 | 9769 |
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 |
9578 msgid "Public Key File" | 9771 msgid "Public Key File" |
9579 msgstr "公钥文件" | 9772 msgstr "公钥文件" |
9580 | 9773 |
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
9582 msgid "Private Key File" | 9775 msgid "Private Key File" |
9583 msgstr "私钥文件" | 9776 msgstr "私钥文件" |
9584 | 9777 |
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
9586 msgid "Reject watching by other users" | 9779 msgid "Reject watching by other users" |
9587 msgstr "拒绝其他用户监视" | 9780 msgstr "拒绝其他用户监视" |
9588 | 9781 |
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 |
9590 msgid "Block invites" | 9783 msgid "Block invites" |
9591 msgstr "屏蔽邀请" | 9784 msgstr "屏蔽邀请" |
9592 | 9785 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9594 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9787 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9595 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | 9788 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" |
9596 | 9789 |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 | 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
9598 msgid "Reject online status attribute requests" | 9791 msgid "Reject online status attribute requests" |
9599 msgstr "拒绝在线状态属性请求" | 9792 msgstr "拒绝在线状态属性请求" |
9600 | 9793 |
9601 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9794 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9602 msgid "Creating SILC key pair..." | 9795 msgid "Creating SILC key pair..." |
9839 msgstr "" | 10032 msgstr "" |
9840 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 10033 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
9841 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 10034 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
9842 "刻。" | 10035 "刻。" |
9843 | 10036 |
9844 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 | 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:1432 |
9845 msgid "Get Dir Info" | 10038 msgid "Get Dir Info" |
9846 msgstr "获取目录信息" | 10039 msgstr "获取目录信息" |
9847 | 10040 |
9848 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 | 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1572 |
9849 msgid "Set Dir Info" | 10042 msgid "Set Dir Info" |
9850 msgstr "设置目录信息" | 10043 msgstr "设置目录信息" |
9851 | 10044 |
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 |
9853 #, c-format | 10046 #, c-format |
9854 msgid "Could not open %s for writing!" | 10047 msgid "Could not open %s for writing!" |
9855 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 10048 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
9856 | 10049 |
9857 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 | 10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1730 |
9858 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10051 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9859 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 10052 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
9860 | 10053 |
9861 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 | 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1775 src/protocols/toc/toc.c:1815 |
9862 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 | 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 src/protocols/toc/toc.c:2027 |
9863 msgid "Could not connect for transfer." | 10056 msgid "Could not connect for transfer." |
9864 msgstr "无法连接进行传送。" | 10057 msgstr "无法连接进行传送。" |
9865 | 10058 |
9866 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 | 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:1972 |
9867 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10060 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9868 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 10061 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
9869 | 10062 |
9870 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | 10063 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 |
9871 msgid "Gaim - Save As..." | 10064 msgid "Gaim - Save As..." |
9872 msgstr "Gaim - 另存为..." | 10065 msgstr "Gaim - 另存为..." |
9873 | 10066 |
9874 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:2106 |
9875 #, c-format | 10068 #, c-format |
9876 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10069 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9877 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10070 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9878 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | 10071 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
9879 | 10072 |
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 | 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:2113 |
9881 #, c-format | 10074 #, c-format |
9882 msgid "%s requests you to send them a file" | 10075 msgid "%s requests you to send them a file" |
9883 msgstr "%s 请求您发送文件" | 10076 msgstr "%s 请求您发送文件" |
9884 | 10077 |
9885 #. *< type | 10078 #. *< type |
9890 #. *< id | 10083 #. *< id |
9891 #. *< name | 10084 #. *< name |
9892 #. *< version | 10085 #. *< version |
9893 #. * summary | 10086 #. * summary |
9894 #. * description | 10087 #. * description |
9895 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:2200 src/protocols/toc/toc.c:2202 |
9896 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10089 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9897 msgstr "TOC 协议插件" | 10090 msgstr "TOC 协议插件" |
9898 | 10091 |
9899 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:2221 |
9900 msgid "TOC host" | 10093 msgid "TOC host" |
9901 msgstr "TOC 主机" | 10094 msgstr "TOC 主机" |
9902 | 10095 |
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 | 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:2225 |
9904 msgid "TOC port" | 10097 msgid "TOC port" |
9905 msgstr "TOC 端口" | 10098 msgstr "TOC 端口" |
9906 | 10099 |
9907 #. Basic Profile group. | 10100 #. Basic Profile group. |
9908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
9991 msgid "" | 10184 msgid "" |
9992 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10185 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
9993 "device." | 10186 "device." |
9994 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | 10187 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" |
9995 | 10188 |
9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:624 | 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:626 |
9997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10190 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9998 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 10191 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
9999 | 10192 |
10000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 |
10001 msgid "Buzz!!" | 10194 msgid "Buzz!!" |
10002 msgstr "" | 10195 msgstr "" |
10003 | 10196 |
10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:688 | 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:690 |
10005 #, c-format | 10198 #, c-format |
10006 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10199 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10007 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 10200 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
10008 | 10201 |
10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | 10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:757 |
10010 #, c-format | 10203 #, c-format |
10011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10204 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10012 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 10205 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
10013 | 10206 |
10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
10015 #, c-format | 10208 #, c-format |
10016 msgid "" | 10209 msgid "" |
10017 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10210 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10018 "following reason: %s." | 10211 "following reason: %s." |
10019 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 10212 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10020 | 10213 |
10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
10022 msgid "Add buddy rejected" | 10215 msgid "Add buddy rejected" |
10023 msgstr "添加拒绝的好友" | 10216 msgstr "添加拒绝的好友" |
10024 | 10217 |
10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 | 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1511 |
10026 #, c-format | 10219 #, c-format |
10027 msgid "" | 10220 msgid "" |
10028 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10221 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10029 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10222 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10030 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10223 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10031 msgstr "" | 10224 msgstr "" |
10032 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | 10225 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" |
10033 "请检查 %s 上的更新。" | 10226 "请检查 %s 上的更新。" |
10034 | 10227 |
10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 | 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 |
10036 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10229 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10037 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 10230 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
10038 | 10231 |
10039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 | 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587 |
10040 #, c-format | 10233 #, c-format |
10041 msgid "" | 10234 msgid "" |
10042 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10235 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10043 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10236 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10044 msgstr "" | 10237 msgstr "" |
10045 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 10238 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
10046 | 10239 |
10047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1588 | 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1590 |
10048 msgid "Ignore buddy?" | 10241 msgid "Ignore buddy?" |
10049 msgstr "忽略好友?" | 10242 msgstr "忽略好友?" |
10050 | 10243 |
10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1622 | 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
10052 msgid "Invalid username." | 10245 msgid "Invalid username." |
10053 msgstr "用户名无效。" | 10246 msgstr "用户名无效。" |
10054 | 10247 |
10055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1633 | 10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635 |
10056 msgid "Normal authentication failed!" | 10249 msgid "Normal authentication failed!" |
10057 msgstr "普通认证失败!" | 10250 msgstr "普通认证失败!" |
10058 | 10251 |
10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1634 | 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1636 |
10060 msgid "" | 10253 msgid "" |
10061 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10254 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10062 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10255 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10063 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10256 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10064 "reduced functionality and features." | 10257 "reduced functionality and features." |
10065 msgstr "" | 10258 msgstr "" |
10066 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" | 10259 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10067 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | 10260 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" |
10068 "特性。" | 10261 "特性。" |
10069 | 10262 |
10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1642 | 10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1644 |
10071 msgid "Incorrect password." | 10264 msgid "Incorrect password." |
10072 msgstr "密码不对。" | 10265 msgstr "密码不对。" |
10073 | 10266 |
10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1645 | 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 |
10075 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10268 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10076 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 10269 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
10077 | 10270 |
10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 | 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1650 |
10079 #, c-format | 10272 #, c-format |
10080 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10273 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10081 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 10274 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
10082 | 10275 |
10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
10084 #, c-format | 10277 #, c-format |
10085 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10278 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10086 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 10279 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
10087 | 10280 |
10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
10089 msgid "Could not add buddy to server list" | 10282 msgid "Could not add buddy to server list" |
10090 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 10283 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
10091 | 10284 |
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2067 |
10093 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10286 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 |
10094 msgid "Unable to read" | 10287 msgid "Unable to read" |
10095 msgstr "无法读取" | 10288 msgstr "无法读取" |
10096 | 10289 |
10097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 | 10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 | 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
10100 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10293 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 |
10101 msgid "Connection problem" | 10294 msgid "Connection problem" |
10102 msgstr "连接问题" | 10295 msgstr "连接问题" |
10103 | 10296 |
10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 | 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
10105 msgid "Not At Home" | 10298 msgid "Not At Home" |
10106 msgstr "不在家" | 10299 msgstr "不在家" |
10107 | 10300 |
10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10109 msgid "Not At Desk" | 10302 msgid "Not At Desk" |
10110 msgstr "不在桌前" | 10303 msgstr "不在桌前" |
10111 | 10304 |
10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 |
10113 msgid "Not In Office" | 10306 msgid "Not In Office" |
10114 msgstr "不在办公室" | 10307 msgstr "不在办公室" |
10115 | 10308 |
10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 | 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 |
10117 msgid "On Vacation" | 10310 msgid "On Vacation" |
10118 msgstr "度假中" | 10311 msgstr "度假中" |
10119 | 10312 |
10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 | 10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
10121 msgid "Stepped Out" | 10314 msgid "Stepped Out" |
10122 msgstr "郊游" | 10315 msgstr "郊游" |
10123 | 10316 |
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
10125 msgid "Not on server list" | 10318 msgid "Not on server list" |
10126 msgstr "不在服务器列表中" | 10319 msgstr "不在服务器列表中" |
10127 | 10320 |
10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 |
10129 msgid "Join in Chat" | 10322 msgid "Join in Chat" |
10130 msgstr "加入聊天" | 10323 msgstr "加入聊天" |
10131 | 10324 |
10132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 | 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 |
10133 msgid "Initiate Conference" | 10326 msgid "Initiate Conference" |
10134 msgstr "发起会议" | 10327 msgstr "发起会议" |
10135 | 10328 |
10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 | 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 |
10137 msgid "Active which ID?" | 10330 msgid "Active which ID?" |
10138 msgstr "激活哪个 ID?" | 10331 msgstr "激活哪个 ID?" |
10139 | 10332 |
10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10141 msgid "Join who in chat?" | 10334 msgid "Join who in chat?" |
10142 msgstr "将谁加入聊天?" | 10335 msgstr "将谁加入聊天?" |
10143 | 10336 |
10144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 | 10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 |
10145 msgid "Activate ID..." | 10338 msgid "Activate ID..." |
10146 msgstr "激活 ID..." | 10339 msgstr "激活 ID..." |
10147 | 10340 |
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 |
10149 msgid "Join user in chat..." | 10342 msgid "Join user in chat..." |
10150 msgstr "在聊天中加入用户..." | 10343 msgstr "在聊天中加入用户..." |
10151 | 10344 |
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 | 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 |
10153 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10346 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10154 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" | 10347 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" |
10155 | 10348 |
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 | 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
10157 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10350 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10158 msgstr "" | 10351 msgstr "" |
10159 | 10352 |
10160 #. *< type | 10353 #. *< type |
10161 #. *< ui_requirement | 10354 #. *< ui_requirement |
10165 #. *< id | 10358 #. *< id |
10166 #. *< name | 10359 #. *< name |
10167 #. *< version | 10360 #. *< version |
10168 #. * summary | 10361 #. * summary |
10169 #. * description | 10362 #. * description |
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
10171 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10364 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10172 msgstr "Yahoo 协议插件" | 10365 msgstr "Yahoo 协议插件" |
10173 | 10366 |
10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 |
10175 msgid "Yahoo Japan" | 10368 msgid "Yahoo Japan" |
10176 msgstr "Yahoo 日本" | 10369 msgstr "Yahoo 日本" |
10177 | 10370 |
10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 |
10179 msgid "Pager host" | 10372 msgid "Pager host" |
10180 msgstr "寻呼主机" | 10373 msgstr "寻呼主机" |
10181 | 10374 |
10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 |
10183 msgid "Japan Pager host" | 10376 msgid "Japan Pager host" |
10184 msgstr "日本寻呼主机" | 10377 msgstr "日本寻呼主机" |
10185 | 10378 |
10186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327 |
10187 msgid "Pager port" | 10380 msgid "Pager port" |
10188 msgstr "寻呼端口" | 10381 msgstr "寻呼端口" |
10189 | 10382 |
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330 |
10191 msgid "File transfer host" | 10384 msgid "File transfer host" |
10192 msgstr "文件传送主机" | 10385 msgstr "文件传送主机" |
10193 | 10386 |
10194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3333 |
10195 msgid "Japan File transfer host" | 10388 msgid "Japan File transfer host" |
10196 msgstr "日本文件传送主机" | 10389 msgstr "日本文件传送主机" |
10197 | 10390 |
10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 |
10199 msgid "File transfer port" | 10392 msgid "File transfer port" |
10200 msgstr "文件传送端口" | 10393 msgstr "文件传送端口" |
10201 | 10394 |
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339 |
10203 msgid "Chat Room List Url" | 10396 msgid "Chat Room List Url" |
10204 msgstr "聊天房间列表 URL" | 10397 msgstr "聊天房间列表 URL" |
10205 | 10398 |
10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 |
10207 msgid "YCHT Host" | 10400 msgid "YCHT Host" |
10208 msgstr "YCHT 主机" | 10401 msgstr "YCHT 主机" |
10209 | 10402 |
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 |
10211 msgid "YCHT Port" | 10404 msgid "YCHT Port" |
10212 msgstr "YCHT 端口" | 10405 msgstr "YCHT 端口" |
10213 | 10406 |
10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 | 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
10215 msgid "" | 10408 msgid "" |
10216 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10409 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10217 "(1,048,576 bytes)." | 10410 "(1,048,576 bytes)." |
10218 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | 10411 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" |
10219 | 10412 |
10331 | 10524 |
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 |
10333 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10526 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10334 msgstr "可能他们未在聊天中?" | 10527 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
10335 | 10528 |
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312 |
10337 msgid "Unable to connect" | |
10338 msgstr "无法连接" | |
10339 | |
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311 | |
10341 msgid "Fetching the room list failed." | 10530 msgid "Fetching the room list failed." |
10342 msgstr "获取房间列表失败。" | 10531 msgstr "获取房间列表失败。" |
10343 | 10532 |
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 |
10345 msgid "Voices" | 10534 msgid "Voices" |
10346 msgstr "语音" | 10535 msgstr "语音" |
10347 | 10536 |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1359 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1361 |
10349 msgid "Webcams" | 10538 msgid "Webcams" |
10350 msgstr "摄像头" | 10539 msgstr "摄像头" |
10351 | 10540 |
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
10353 msgid "Unable to fetch room list." | 10542 msgid "Unable to fetch room list." |
10354 msgstr "无法获取房间列表。" | 10543 msgstr "无法获取房间列表。" |
10355 | 10544 |
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1424 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426 |
10357 msgid "User Rooms" | 10546 msgid "User Rooms" |
10358 msgstr "用户房间" | 10547 msgstr "用户房间" |
10359 | 10548 |
10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | 10549 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 |
10361 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10550 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10509 msgid "Exposure" | 10698 msgid "Exposure" |
10510 msgstr "暴露" | 10699 msgstr "暴露" |
10511 | 10700 |
10512 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10701 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10513 #. Forbidden | 10702 #. Forbidden |
10514 #: src/proxy.c:954 | 10703 #: src/proxy.c:959 |
10515 #, c-format | 10704 #, c-format |
10516 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10705 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10517 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | 10706 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" |
10518 | 10707 |
10519 #: src/proxy.c:958 | 10708 #: src/proxy.c:963 |
10520 #, c-format | 10709 #, c-format |
10521 msgid "Proxy connection error %d" | 10710 msgid "Proxy connection error %d" |
10522 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | 10711 msgstr "代理服务器连接错误 %d" |
10523 | 10712 |
10524 #: src/proxy.c:1613 | 10713 #: src/proxy.c:1784 |
10525 msgid "Invalid proxy settings" | 10714 msgid "Invalid proxy settings" |
10526 msgstr "无效的代理设置" | 10715 msgstr "无效的代理设置" |
10527 | 10716 |
10528 #: src/proxy.c:1613 | 10717 #: src/proxy.c:1784 |
10529 msgid "" | 10718 msgid "" |
10530 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10719 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10531 "invalid." | 10720 "invalid." |
10532 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 10721 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
10533 | 10722 |
10555 | 10744 |
10556 #: src/server.c:909 | 10745 #: src/server.c:909 |
10557 msgid "(1 message)" | 10746 msgid "(1 message)" |
10558 msgstr "(1 条消息)" | 10747 msgstr "(1 条消息)" |
10559 | 10748 |
10560 #: src/server.c:1164 | 10749 #: src/server.c:1166 |
10561 #, c-format | 10750 #, c-format |
10562 msgid "" | 10751 msgid "" |
10563 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10752 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10564 "<b>%s</b>" | 10753 "<b>%s</b>" |
10565 msgstr "" | 10754 msgstr "" |
10566 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" | 10755 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" |
10567 "<b>%s</b>" | 10756 "<b>%s</b>" |
10568 | 10757 |
10569 #: src/server.c:1168 | 10758 #: src/server.c:1172 |
10570 #, c-format | 10759 #, c-format |
10571 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10760 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10572 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | 10761 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" |
10573 | 10762 |
10574 #: src/server.c:1174 | 10763 #: src/server.c:1178 |
10575 msgid "Accept chat invitation?" | 10764 msgid "Accept chat invitation?" |
10576 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 10765 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
10577 | 10766 |
10578 #: src/status.c:608 | 10767 #: src/status.c:154 |
10768 msgid "Unset" | |
10769 msgstr "取消设置" | |
10770 | |
10771 #: src/status.c:614 | |
10579 #, c-format | 10772 #, c-format |
10580 msgid "%s came back" | 10773 msgid "%s came back" |
10581 msgstr "%s 回来了" | 10774 msgstr "%s 回来了" |
10582 | 10775 |
10583 #: src/status.c:613 | 10776 #: src/status.c:619 |
10584 #, c-format | 10777 #, c-format |
10585 msgid "%s went away" | 10778 msgid "%s went away" |
10586 msgstr "%s 走了" | 10779 msgstr "%s 走了" |
10587 | 10780 |
10588 #: src/status.c:1320 | 10781 #: src/status.c:1314 |
10589 #, c-format | 10782 #, c-format |
10590 msgid "%s became idle" | 10783 msgid "%s became idle" |
10591 msgstr "%s 打起瞌睡" | 10784 msgstr "%s 打起瞌睡" |
10592 | 10785 |
10593 #: src/status.c:1336 | 10786 #: src/status.c:1330 |
10594 #, c-format | 10787 #, c-format |
10595 msgid "%s became unidle" | 10788 msgid "%s became unidle" |
10596 msgstr "%s 睡醒了" | 10789 msgstr "%s 睡醒了" |
10597 | 10790 |
10598 #: src/status.c:2010 | 10791 #: src/util.c:2121 |
10599 #, c-format | 10792 #, c-format |
10600 msgid "" | 10793 msgid "Error Reading %s" |
10601 "An error was encountered parsing the file containing your saved statuses (%" | 10794 msgstr "" |
10602 "s). They have not been loaded, and the old file has been renamed to status." | 10795 "读取 %s 出错" |
10603 "xml~." | 10796 |
10604 msgstr "" | 10797 #: src/util.c:2122 |
10605 "分析包含您已存状态的文件(%s)时出错。状态未装入,旧文件被移动到 status.xml~ 中了。" | 10798 #, c-format |
10606 | 10799 msgid "" |
10607 #: src/status.c:2014 | 10800 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
10608 msgid "Saved Statuses Error" | 10801 "the old file been renamed to %s~." |
10609 msgstr "已存状态错误" | 10802 msgstr "" |
10610 | 10803 "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中" |
10611 #: src/util.c:2354 | 10804 "了。" |
10805 | |
10806 #: src/util.c:2557 | |
10612 msgid "Calculating..." | 10807 msgid "Calculating..." |
10613 msgstr "正在计算..." | 10808 msgstr "正在计算..." |
10614 | 10809 |
10615 #: src/util.c:2357 | 10810 #: src/util.c:2560 |
10616 msgid "Unknown." | 10811 msgid "Unknown." |
10617 msgstr "未知。" | 10812 msgstr "未知。" |
10618 | 10813 |
10619 #: src/util.c:2387 | 10814 #: src/util.c:2590 |
10620 msgid "second" | 10815 msgid "second" |
10621 msgid_plural "seconds" | 10816 msgid_plural "seconds" |
10622 msgstr[0] "秒" | 10817 msgstr[0] "秒" |
10623 | 10818 |
10624 #: src/util.c:2401 | 10819 #: src/util.c:2604 |
10625 msgid "day" | 10820 msgid "day" |
10626 msgid_plural "days" | 10821 msgid_plural "days" |
10627 msgstr[0] "天" | 10822 msgstr[0] "天" |
10628 | 10823 |
10629 #: src/util.c:2409 | 10824 #: src/util.c:2612 |
10630 msgid "hour" | 10825 msgid "hour" |
10631 msgid_plural "hours" | 10826 msgid_plural "hours" |
10632 msgstr[0] "小时" | 10827 msgstr[0] "小时" |
10633 | 10828 |
10634 #: src/util.c:2417 | 10829 #: src/util.c:2620 |
10635 msgid "minute" | 10830 msgid "minute" |
10636 msgid_plural "minutes" | 10831 msgid_plural "minutes" |
10637 msgstr[0] "分" | 10832 msgstr[0] "分" |
10638 | 10833 |
10639 #: src/util.c:2834 | 10834 #: src/util.c:3037 |
10640 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10835 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10641 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 10836 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
10837 | |
10838 #~ msgid "" | |
10839 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" | |
10840 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." | |
10841 #~ "xml~." | |
10842 #~ msgstr "" | |
10843 #~ "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ " | |
10844 #~ "中了。" | |
10845 | |
10846 #~ msgid "Buddy List Error" | |
10847 #~ msgstr "好友列表出错" | |
10848 | |
10849 #~ msgid "" | |
10850 #~ "\n" | |
10851 #~ "<b>Account:</b>" | |
10852 #~ msgstr "" | |
10853 #~ "\n" | |
10854 #~ "<b>账户:</b>" | |
10855 | |
10856 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
10857 #~ msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
10858 | |
10859 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
10860 #~ msgstr "忽略颜色(_O)" | |
10861 | |
10862 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
10863 #~ msgstr "忽略字体(_F)" | |
10864 | |
10865 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
10866 #~ msgstr "较大字体(_Z)" | |
10867 | |
10868 #~ msgid "Window Closing" | |
10869 #~ msgstr "窗口关闭" | |
10870 | |
10871 #~ msgid "_Escape closes window" | |
10872 #~ msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
10873 | |
10874 #~ msgid "Shortcuts" | |
10875 #~ msgstr "快捷键" | |
10876 | |
10877 #~ msgid "Logging in: %s" | |
10878 #~ msgstr "登入: %s" | |
10879 | |
10880 #~ msgid "Hide Operating System" | |
10881 #~ msgstr "隐藏操作系统" | |
10882 | |
10883 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
10884 #~ msgstr "杂项错误" | |
10885 | |
10886 #~ msgid "Initiate Chat" | |
10887 #~ msgstr "进入聊天室" | |
10888 | |
10889 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
10890 #~ msgstr "显示对话关闭通知" | |
10891 | |
10892 #~ msgid "Display timeout notices" | |
10893 #~ msgstr "显示超时通知" | |
10894 | |
10895 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
10896 #~ msgstr "无法连接到服务器" | |
10897 | |
10898 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
10899 #~ msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
10900 | |
10901 #~ msgid "Requesting to send password" | |
10902 #~ msgstr "正在请求发送密码" | |
10903 | |
10904 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
10905 #~ msgstr "无法连接到 %s 服务器" | |
10906 | |
10907 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
10908 #~ msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | |
10909 | |
10910 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
10911 #~ msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | |
10912 | |
10913 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
10914 #~ msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
10915 | |
10916 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
10917 #~ msgstr "对话已停止并超时。" | |
10918 | |
10919 #~ msgid "Saved Statuses Error" | |
10920 #~ msgstr "已存状态错误" | |
10642 | 10921 |
10643 #~ msgid "Auto log in" | 10922 #~ msgid "Auto log in" |
10644 #~ msgstr "自动登录" | 10923 #~ msgstr "自动登录" |
10645 | 10924 |
10646 #~ msgid "Auto Log In" | 10925 #~ msgid "Auto Log In" |
10745 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | 11024 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" |
10746 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 11025 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
10747 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 11026 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
10748 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 11027 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
10749 | 11028 |
10750 #~ msgid "Interface Options" | |
10751 #~ msgstr "界面选项" | |
10752 | |
10753 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 11029 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
10754 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | 11030 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" |
10755 | 11031 |
10756 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | 11032 #~ msgid "Show _timestamp on messages" |
10757 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)" | 11033 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)" |