comparison po/zh_CN.po @ 10598:70bf2351156b

[gaim-migrate @ 12017] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 15 Feb 2005 01:26:07 +0000
parents 3d2dd0ed368d
children 9b50ea54f3bb
comparison
equal deleted inserted replaced
10597:0e886a234d92 10598:70bf2351156b
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 14:13+0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-02-14 12:35+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:24+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 12:43+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 18
19 #: plugins/autorecon.c:276 19 #: plugins/autorecon.c:281
20 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "错误消息屏蔽" 21 msgstr "错误消息屏蔽"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:280 23 #: plugins/autorecon.c:285
24 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "隐藏断开连接错误" 25 msgstr "隐藏断开连接错误"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:284 27 #: plugins/autorecon.c:289
28 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "隐藏登录错误" 29 msgstr "隐藏登录错误"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:288 31 #: plugins/autorecon.c:293
32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
33 msgstr "隐藏重新连接错误" 33 msgstr "隐藏重新连接错误"
34 34
35 #. *< type 35 #. *< type
36 #. *< ui_requirement 36 #. *< ui_requirement
37 #. *< flags 37 #. *< flags
38 #. *< dependencies 38 #. *< dependencies
39 #. *< priority 39 #. *< priority
40 #. *< id 40 #. *< id
41 #: plugins/autorecon.c:312 41 #: plugins/autorecon.c:317
42 msgid "Auto-Reconnect" 42 msgid "Auto-Reconnect"
43 msgstr "自动重连" 43 msgstr "自动重连"
44 44
45 #. *< name 45 #. *< name
46 #. *< version 46 #. *< version
47 #. * summary 47 #. * summary
48 #. * description 48 #. * description
49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 49 #: plugins/autorecon.c:320 plugins/autorecon.c:322
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
52 52
53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123 53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123
54 msgid "Mail Server" 54 msgid "Mail Server"
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:181 160 #: plugins/docklet/docklet.c:181
161 msgid "New..." 161 msgid "New..."
162 msgstr "新建..." 162 msgstr "新建..."
163 163
164 #. GAIM_STATUS_AWAY 164 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:52
165 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1712 src/gtkstatus.c:118
166 #: src/gtkstatusselector.c:600 src/protocols/gg/gg.c:52
167 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189 165 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189
168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:994
169 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 167 #: src/protocols/msn/msn.c:539 src/protocols/novell/novell.c:2811
170 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 168 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5611 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5742
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/oscar/oscar.c:6909 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 src/protocols/oscar/oscar.c:7024
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52 171 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52
174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
173 #: src/status.c:160
175 msgid "Away" 174 msgid "Away"
176 msgstr "离开" 175 msgstr "离开"
177 176
178 #: plugins/docklet/docklet.c:197 177 #: plugins/docklet/docklet.c:197
179 msgid "Back" 178 msgid "Back"
181 180
182 #: plugins/docklet/docklet.c:206 181 #: plugins/docklet/docklet.c:206
183 msgid "Mute Sounds" 182 msgid "Mute Sounds"
184 msgstr "静音" 183 msgstr "静音"
185 184
186 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 185 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:621
187 msgid "File Transfers" 186 msgid "File Transfers"
188 msgstr "文件传送" 187 msgstr "文件传送"
189 188
190 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2253 189 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2244
191 msgid "Accounts" 190 msgid "Accounts"
192 msgstr "账户" 191 msgstr "账户"
193 192
194 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2214 193 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2195
195 msgid "Preferences" 194 msgid "Preferences"
196 msgstr "首选项" 195 msgstr "首选项"
197 196
198 #: plugins/docklet/docklet.c:224 197 #: plugins/docklet/docklet.c:224
199 msgid "Log Out" 198 msgid "Log Out"
201 200
202 #: plugins/docklet/docklet.c:228 201 #: plugins/docklet/docklet.c:228
203 msgid "Quit" 202 msgid "Quit"
204 msgstr "退出" 203 msgstr "退出"
205 204
206 #: plugins/docklet/docklet.c:553 205 #: plugins/docklet/docklet.c:559
207 msgid "Tray Icon Configuration" 206 msgid "Tray Icon Configuration"
208 msgstr "托盘图标配置" 207 msgstr "托盘图标配置"
209 208
210 #: plugins/docklet/docklet.c:557 209 #: plugins/docklet/docklet.c:563
211 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 210 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
212 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 211 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
213 212
214 #. *< type 213 #. *< type
215 #. *< ui_requirement 214 #. *< ui_requirement
216 #. *< flags 215 #. *< flags
217 #. *< dependencies 216 #. *< dependencies
218 #. *< priority 217 #. *< priority
219 #. *< id 218 #. *< id
220 #: plugins/docklet/docklet.c:583 219 #: plugins/docklet/docklet.c:589
221 msgid "System Tray Icon" 220 msgid "System Tray Icon"
222 msgstr "系统托盘图标" 221 msgstr "系统托盘图标"
223 222
224 #. *< name 223 #. *< name
225 #. *< version 224 #. *< version
226 #. * summary 225 #. * summary
227 #: plugins/docklet/docklet.c:586 226 #: plugins/docklet/docklet.c:592
228 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 227 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
229 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 228 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
230 229
231 #. * description 230 #. * description
232 #: plugins/docklet/docklet.c:588 231 #: plugins/docklet/docklet.c:594
233 msgid "" 232 msgid ""
234 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 233 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
235 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 234 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
236 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 235 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
237 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 236 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
312 311
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
314 msgid "Invalid AIM URI" 313 msgid "Invalid AIM URI"
315 msgstr "无效的 AIM URI" 314 msgstr "无效的 AIM URI"
316 315
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:749
318 #, c-format 317 #, c-format
319 msgid "" 318 msgid ""
320 "Failed to assign %s to a socket:\n" 319 "Failed to assign %s to a socket:\n"
321 "%s" 320 "%s"
322 msgstr "" 321 msgstr ""
323 "将 %s 指派给套接字失败:\n" 322 "将 %s 指派给套接字失败:\n"
324 "%s" 323 "%s"
325 324
326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:770 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:773
327 msgid "Unable to open socket" 326 msgid "Unable to open socket"
328 msgstr "无法打开套接字" 327 msgstr "无法打开套接字"
329 328
330 #. *< type 329 #. *< type
331 #. *< ui_requirement 330 #. *< ui_requirement
332 #. *< flags 331 #. *< flags
333 #. *< dependencies 332 #. *< dependencies
334 #. *< priority 333 #. *< priority
335 #. *< id 334 #. *< id
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823
337 msgid "Remote Control" 336 msgid "Remote Control"
338 msgstr "远程控制" 337 msgstr "远程控制"
339 338
340 #. *< name 339 #. *< name
341 #. *< version 340 #. *< version
342 #. * summary 341 #. * summary
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:826
344 msgid "Provides remote control for gaim applications." 343 msgid "Provides remote control for gaim applications."
345 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" 344 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
346 345
347 #. * description 346 #. * description
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:825 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:828
349 msgid "" 348 msgid ""
350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 349 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
351 "applications or through the gaim-remote tool." 350 "applications or through the gaim-remote tool."
352 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" 351 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
353 352
379 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" 378 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n"
380 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" 379 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n"
381 "- 颠倒所有收到的文本\n" 380 "- 颠倒所有收到的文本\n"
382 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" 381 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
383 382
383 #: plugins/gaimrc.c:40
384 msgid "Cursor Color"
385 msgstr "光标颜色"
386
387 #: plugins/gaimrc.c:41
388 msgid "Secondary Cursor Color"
389 msgstr "次要光标颜色"
390
391 #: plugins/gaimrc.c:42
392 msgid "Hyperlink Color"
393 msgstr "超级链接颜色"
394
395 #: plugins/gaimrc.c:53
396 msgid "GtkTreeView Expander Size"
397 msgstr "GtkTreeView 扩展柄大小"
398
399 #: plugins/gaimrc.c:72
400 msgid "Conversation Entry"
401 msgstr "对话项"
402
403 #: plugins/gaimrc.c:73
404 msgid "Conversation History"
405 msgstr "对话历史"
406
407 #: plugins/gaimrc.c:74
408 msgid "Log Viewer"
409 msgstr "日志查看器"
410
411 #: plugins/gaimrc.c:75
412 msgid "Request Dialog"
413 msgstr "请求对话框"
414
415 #: plugins/gaimrc.c:76
416 msgid "Notify Dialog"
417 msgstr "提醒对话框"
418
419 #: plugins/gaimrc.c:209
420 #, c-format
421 msgid "Select Color for %s"
422 msgstr "选择 %s 的颜色"
423
424 #: plugins/gaimrc.c:211
425 msgid "Select Color"
426 msgstr "选择颜色"
427
428 #: plugins/gaimrc.c:246
429 #, c-format
430 msgid "Select Font for %s"
431 msgstr "选择 %s 的字体"
432
433 #: plugins/gaimrc.c:284
434 msgid "Select Interface Font"
435 msgstr "选择界面字体"
436
437 #: plugins/gaimrc.c:343
438 msgid "Gtk interface font"
439 msgstr "Gtk 界面字体"
440
441 #: plugins/gaimrc.c:362
442 msgid "Gtk text shortcut theme"
443 msgstr "Gtk 文字快捷方式主题"
444
445 #: plugins/gaimrc.c:460
446 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
447 msgstr "Gaim GTK+ 主题控制"
448
449 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
450 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
451 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
452
384 #. Configuration frame 453 #. Configuration frame
385 #: plugins/gestures/gestures.c:221 454 #: plugins/gestures/gestures.c:221
386 msgid "Mouse Gestures Configuration" 455 msgid "Mouse Gestures Configuration"
387 msgstr "鼠标手势配置" 456 msgstr "鼠标手势配置"
388 457
432 "向下再向右可关闭对话。\n" 501 "向下再向右可关闭对话。\n"
433 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 502 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
434 "向上再向右可切换到下个对话。" 503 "向上再向右可切换到下个对话。"
435 504
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2032 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2014
438 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 507 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:607
439 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 508 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/trepia/trepia.c:399
440 msgid "Name" 509 msgid "Name"
441 msgstr "名称" 510 msgstr "名称"
442 511
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
444 msgid "Instant Messaging" 513 msgid "Instant Messaging"
449 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 518 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
450 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 519 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
451 520
452 #. "Search" 521 #. "Search"
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7215 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7388
455 msgid "Search" 524 msgid "Search"
456 msgstr "搜索" 525 msgstr "搜索"
457 526
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
459 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4075 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4281
460 #: src/gtkblist.c:4425 529 #: src/gtkblist.c:4659
461 msgid "Group:" 530 msgid "Group:"
462 msgstr "组:" 531 msgstr "组:"
463 532
464 #. "New Person" button 533 #. "New Person" button
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 561 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
493 msgid "_Associate Buddy" 562 msgid "_Associate Buddy"
494 msgstr "关联好友(_A)" 563 msgstr "关联好友(_A)"
495 564
496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 565 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
497 #: src/blist.c:752 src/blist.c:959 src/blist.c:1929 src/gtkblist.c:3895 566 #: src/blist.c:517 src/blist.c:1226 src/blist.c:1440 src/gtkblist.c:4101
498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 567 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
499 msgid "Buddies" 568 msgid "Buddies"
500 msgstr "好友" 569 msgstr "好友"
501 570
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 571 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
511 #. Label 580 #. Label
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
513 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 582 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
514 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 583 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
515 584
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:415 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:416
517 msgid "Account" 586 msgid "Account"
518 msgstr "账户" 587 msgstr "账户"
519 588
520 #. *< type 589 #. *< type
521 #. *< ui_requirement 590 #. *< ui_requirement
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
556 msgid "Optional information:" 625 msgid "Optional information:"
557 msgstr "额外信息:" 626 msgstr "额外信息:"
558 627
559 #. Label 628 #. Label
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:370 629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:377
561 #: src/gtkaccount.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:583 630 #: src/gtkaccount.c:407 src/protocols/oscar/oscar.c:597
562 msgid "Buddy Icon" 631 msgid "Buddy Icon"
563 msgstr "好友图标" 632 msgstr "好友图标"
564 633
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 634 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
566 msgid "First name:" 635 msgid "First name:"
687 #: plugins/mailchk.c:163 756 #: plugins/mailchk.c:163
688 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 757 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
689 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" 758 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
690 759
691 #. ---------- "Notify For" ---------- 760 #. ---------- "Notify For" ----------
692 #: plugins/notify.c:602 761 #: plugins/notify.c:618
693 msgid "Notify For" 762 msgid "Notify For"
694 msgstr "提醒" 763 msgstr "提醒"
695 764
696 #: plugins/notify.c:606 765 #: plugins/notify.c:622
697 msgid "_IM windows" 766 msgid "_IM windows"
698 msgstr "即时消息窗口(_I)" 767 msgstr "即时消息窗口(_I)"
699 768
700 #: plugins/notify.c:613 769 #: plugins/notify.c:629
701 msgid "C_hat windows" 770 msgid "C_hat windows"
702 msgstr "聊天窗口(_H)" 771 msgstr "聊天窗口(_H)"
703 772
704 #: plugins/notify.c:620 773 #: plugins/notify.c:636
705 msgid "_Focused windows" 774 msgid "_Focused windows"
706 msgstr "聚焦窗口(_F)" 775 msgstr "聚焦窗口(_F)"
707 776
708 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 777 #. ---------- "Notification Methods" ----------
709 #: plugins/notify.c:628 778 #: plugins/notify.c:644
710 msgid "Notification Methods" 779 msgid "Notification Methods"
711 msgstr "通知方式" 780 msgstr "通知方式"
712 781
713 #: plugins/notify.c:635 782 #: plugins/notify.c:654
714 msgid "Prepend _string into window title:" 783 msgid "Prepend _string into window title:"
715 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 784 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
716 785
717 #. Count method button 786 #. Count method button
718 #: plugins/notify.c:654 787 #: plugins/notify.c:673
719 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
720 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 789 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
721 790
722 #. Urgent method button 791 #. Urgent method button
723 #: plugins/notify.c:662 792 #: plugins/notify.c:681
724 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
725 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 794 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
726 795
727 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 796 #. ---------- "Notification Removals" ----------
728 #: plugins/notify.c:670 797 #: plugins/notify.c:689
729 msgid "Notification Removal" 798 msgid "Notification Removal"
730 msgstr "通知删除" 799 msgstr "通知删除"
731 800
732 #. Remove on focus button 801 #. Remove on focus button
733 #: plugins/notify.c:675 802 #: plugins/notify.c:694
734 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 803 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
735 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" 804 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
736 805
737 #. Remove on click button 806 #. Remove on click button
738 #: plugins/notify.c:682 807 #: plugins/notify.c:701
739 msgid "Remove when conversation window _receives click" 808 msgid "Remove when conversation window _receives click"
740 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 809 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
741 810
742 #. Remove on type button 811 #. Remove on type button
743 #: plugins/notify.c:690 812 #: plugins/notify.c:709
744 msgid "Remove when _typing in conversation window" 813 msgid "Remove when _typing in conversation window"
745 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 814 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
746 815
747 #. Remove on message send button 816 #. Remove on message send button
748 #: plugins/notify.c:698 817 #: plugins/notify.c:717
749 msgid "Remove when a _message gets sent" 818 msgid "Remove when a _message gets sent"
750 msgstr "消息送出后即删除(_M)" 819 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
751 820
752 #. Remove on conversation switch button 821 #. Remove on conversation switch button
753 #: plugins/notify.c:707 822 #: plugins/notify.c:726
754 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 823 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
755 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" 824 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
756 825
757 #. *< type 826 #. *< type
758 #. *< ui_requirement 827 #. *< ui_requirement
759 #. *< flags 828 #. *< flags
760 #. *< dependencies 829 #. *< dependencies
761 #. *< priority 830 #. *< priority
762 #. *< id 831 #. *< id
763 #: plugins/notify.c:797 832 #: plugins/notify.c:816
764 msgid "Message Notification" 833 msgid "Message Notification"
765 msgstr "邮件通知" 834 msgstr "消息通知"
766 835
767 #. *< name 836 #. *< name
768 #. *< version 837 #. *< version
769 #. * summary 838 #. * summary
770 #. * description 839 #. * description
771 #: plugins/notify.c:800 plugins/notify.c:802 840 #: plugins/notify.c:819 plugins/notify.c:821
772 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
773 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 842 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
774 843
775 #. *< type 844 #. *< type
776 #. *< ui_requirement 845 #. *< ui_requirement
777 #. *< flags 846 #. *< flags
778 #. *< dependencies 847 #. *< dependencies
890 #. * description 959 #. * description
891 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 960 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
892 msgid "Tests to see that most things are working." 961 msgid "Tests to see that most things are working."
893 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 962 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
894 963
895 #: plugins/spellchk.c:415 964 #: plugins/spellchk.c:417
896 msgid "Text Replacements" 965 msgid "Text Replacements"
897 msgstr "文字替换" 966 msgstr "文字替换"
898 967
899 #: plugins/spellchk.c:439 968 #: plugins/spellchk.c:441
900 msgid "You type" 969 msgid "You type"
901 msgstr "输入文字" 970 msgstr "输入文字"
902 971
903 #: plugins/spellchk.c:451 972 #: plugins/spellchk.c:453
904 msgid "You send" 973 msgid "You send"
905 msgstr "送出文字" 974 msgstr "送出文字"
906 975
907 #: plugins/spellchk.c:477 976 #: plugins/spellchk.c:479
908 msgid "Add a new text replacement" 977 msgid "Add a new text replacement"
909 msgstr "添加新的文字替换" 978 msgstr "添加新的文字替换"
910 979
911 #: plugins/spellchk.c:484 980 #: plugins/spellchk.c:486
912 msgid "You _type:" 981 msgid "You _type:"
913 msgstr "输入文字(_T):" 982 msgstr "输入文字(_T):"
914 983
915 #: plugins/spellchk.c:498 984 #: plugins/spellchk.c:500
916 msgid "You _send:" 985 msgid "You _send:"
917 msgstr "送出文字(_S):" 986 msgstr "送出文字(_S):"
918 987
919 #: plugins/spellchk.c:540 988 #: plugins/spellchk.c:542
920 msgid "Text replacement" 989 msgid "Text replacement"
921 msgstr "文本替换" 990 msgstr "文本替换"
922 991
923 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 992 #: plugins/spellchk.c:544 plugins/spellchk.c:545
924 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 993 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
925 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 994 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
926 995
927 #. *< type 996 #. *< type
928 #. *< ui_requirement 997 #. *< ui_requirement
1028 msgid "" 1097 msgid ""
1029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1098 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1030 "idle." 1099 "idle."
1031 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 1100 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1032 1101
1033 #: plugins/tcl/tcl.c:364 1102 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1034 msgid "Tcl Plugin Loader" 1103 msgid "Tcl Plugin Loader"
1035 msgstr "Tcl 插件装入器" 1104 msgstr "Tcl 插件装入器"
1036 1105
1037 #: plugins/tcl/tcl.c:366 plugins/tcl/tcl.c:367 1106 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1107 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1039 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" 1108 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1040 1109
1041 #. *< type 1110 #. *< type
1042 #. *< ui_requirement 1111 #. *< ui_requirement
1054 #. * description 1123 #. * description
1055 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1124 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1056 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1057 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 1126 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
1058 1127
1059 #: plugins/timestamp.c:203 1128 #: plugins/timestamp.c:202
1060 msgid "iChat Timestamp" 1129 msgid "iChat Timestamp"
1061 msgstr "iChat 时间戳" 1130 msgstr "iChat 时间戳"
1062 1131
1063 #: plugins/timestamp.c:210 1132 #: plugins/timestamp.c:209
1064 msgid "Delay" 1133 msgid "Delay"
1065 msgstr "延迟" 1134 msgstr "延迟"
1066 1135
1067 #: plugins/timestamp.c:217 1136 #: plugins/timestamp.c:216
1068 msgid "minutes." 1137 msgid "minutes."
1069 msgstr "分钟。" 1138 msgstr "分钟。"
1070 1139
1071 #: plugins/timestamp.c:223 1140 #: plugins/timestamp.c:222
1072 msgid "_Apply" 1141 msgid "_Apply"
1073 msgstr "应用(_A)" 1142 msgstr "应用(_A)"
1074 1143
1075 #. *< type 1144 #. *< type
1076 #. *< ui_requirement 1145 #. *< ui_requirement
1077 #. *< flags 1146 #. *< flags
1078 #. *< dependencies 1147 #. *< dependencies
1079 #. *< priority 1148 #. *< priority
1080 #. *< id 1149 #. *< id
1081 #: plugins/timestamp.c:296 1150 #: plugins/timestamp.c:295
1082 msgid "Timestamp" 1151 msgid "Timestamp"
1083 msgstr "时间戳" 1152 msgstr "时间戳"
1084 1153
1085 #. *< name 1154 #. *< name
1086 #. *< version 1155 #. *< version
1087 #. * summary 1156 #. * summary
1088 #. * description 1157 #. * description
1089 #: plugins/timestamp.c:299 plugins/timestamp.c:301 1158 #: plugins/timestamp.c:298 plugins/timestamp.c:300
1090 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1159 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1091 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1160 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1092 1161
1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1145 msgstr "" 1214 msgstr ""
1146 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 1215 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1147 "\n" 1216 "\n"
1148 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 1217 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
1149 1218
1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
1151 msgid "GTK+ Runtime Version" 1220 msgid "GTK+ Runtime Version"
1152 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" 1221 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1153 1222
1154 #. Autostart 1223 #. Autostart
1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
1156 msgid "Startup" 1225 msgid "Startup"
1157 msgstr "启动" 1226 msgstr "启动"
1158 1227
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329
1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1229 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1161 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1230 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1162 1231
1163 #. Buddy List 1232 #. Buddy List
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3188 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 src/gtkblist.c:3377
1165 #: src/gtkprefs.c:2129 1234 #: src/gtkprefs.c:2111
1166 msgid "Buddy List" 1235 msgid "Buddy List"
1167 msgstr "好友列表" 1236 msgstr "好友列表"
1168 1237
1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339
1170 msgid "_Dockable Buddy List" 1239 msgid "_Dockable Buddy List"
1171 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 1240 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1172 1241
1173 #. Docked Blist On Top 1242 #. Docked Blist On Top
1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1175 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1244 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1176 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" 1245 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
1177 1246
1178 #. Blist On Top 1247 #. Blist On Top
1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1180 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1249 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1181 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1250 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1182 1251
1183 #. Conversations 1252 #. Conversations
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:885 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 src/gtkprefs.c:867
1185 #: src/gtkprefs.c:2130 src/protocols/msn/msn.c:1831 1254 #: src/gtkprefs.c:2112
1186 msgid "Conversations" 1255 msgid "Conversations"
1187 msgstr "对话" 1256 msgstr "对话"
1188 1257
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359
1190 msgid "_Flash Window when messages are received" 1259 msgid "_Flash Window when messages are received"
1191 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" 1260 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1192 1261
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1194 msgid "WinGaim Options" 1263 msgid "WinGaim Options"
1195 msgstr "WinGaim 选项" 1264 msgstr "WinGaim 选项"
1196 1265
1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
1198 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1267 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1199 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1268 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1200 1269
1201 #: src/account.c:296 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 1270 #: src/account.c:532
1271 msgid "accounts"
1272 msgstr "账户"
1273
1274 #: src/account.c:732 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
1202 msgid "New passwords do not match." 1275 msgid "New passwords do not match."
1203 msgstr "新密码不相同。" 1276 msgstr "新密码不相同。"
1204 1277
1205 #: src/account.c:305 1278 #: src/account.c:741
1206 msgid "Fill out all fields completely." 1279 msgid "Fill out all fields completely."
1207 msgstr "完全填入所有字段。" 1280 msgstr "完全填入所有字段。"
1208 1281
1209 #: src/account.c:330 1282 #: src/account.c:766
1210 msgid "Original password" 1283 msgid "Original password"
1211 msgstr "旧密码" 1284 msgstr "旧密码"
1212 1285
1213 #: src/account.c:337 1286 #: src/account.c:773
1214 msgid "New password" 1287 msgid "New password"
1215 msgstr "新密码" 1288 msgstr "新密码"
1216 1289
1217 #: src/account.c:344 1290 #: src/account.c:780
1218 msgid "New password (again)" 1291 msgid "New password (again)"
1219 msgstr "再次输入新密码" 1292 msgstr "再次输入新密码"
1220 1293
1221 #: src/account.c:350 1294 #: src/account.c:786
1222 #, c-format 1295 #, c-format
1223 msgid "Change password for %s" 1296 msgid "Change password for %s"
1224 msgstr "更改 %s 的密码" 1297 msgstr "更改 %s 的密码"
1225 1298
1226 #: src/account.c:358 1299 #: src/account.c:794
1227 msgid "Please enter your current password and your new password." 1300 msgid "Please enter your current password and your new password."
1228 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1301 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1229 1302
1230 #. * 1303 #. *
1231 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1304 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1232 #. 1305 #.
1233 #: src/account.c:361 src/connection.c:189 src/gtkblist.c:2462 1306 #: src/account.c:797 src/connection.c:187 src/gtkblist.c:2605
1234 #: src/gtkdialogs.c:388 src/gtkdialogs.c:531 src/gtkdialogs.c:587 1307 #: src/gtkdialogs.c:472 src/gtkdialogs.c:615 src/gtkdialogs.c:671
1235 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 1308 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1097
1236 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 1309 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2398
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 src/protocols/oscar/oscar.c:7002 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 src/protocols/oscar/oscar.c:3744
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 src/protocols/oscar/oscar.c:7146 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 src/protocols/oscar/oscar.c:7242
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/oscar/oscar.c:7319
1241 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1315 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1242 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 1316 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
1243 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 1317 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083
1244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 1318 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:706
1245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
1246 #: src/request.h:1244 1320 #: src/request.h:1244
1247 msgid "OK" 1321 msgid "OK"
1248 msgstr "确定" 1322 msgstr "确定"
1249 1323
1250 #: src/account.c:362 src/account.c:400 src/connection.c:190 1324 #: src/account.c:798 src/account.c:836 src/connection.c:188
1251 #: src/gtkaccount.c:1995 src/gtkaccount.c:2418 src/gtkblist.c:2463 1325 #: src/gtkaccount.c:1989 src/gtkaccount.c:2404 src/gtkblist.c:2606
1252 #: src/gtkblist.c:4463 src/gtkdialogs.c:389 src/gtkdialogs.c:532 1326 #: src/gtkblist.c:4697 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:616
1253 #: src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 src/gtkdialogs.c:708 1327 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:792
1254 #: src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:772 src/gtkdialogs.c:834 1328 #: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:918
1255 #: src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:914 src/gtkimhtmltoolbar.c:440 1329 #: src/gtkdialogs.c:960 src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:443
1256 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:628 1330 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623
1257 #: src/gtkprivacy.c:639 src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:565 1331 #: src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:260 src/gtksavedstatuses.c:188
1258 #: src/protocols/jabber/chat.c:772 src/protocols/jabber/jabber.c:675 1332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:774
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/msn/msn.c:244 1334 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:259 src/protocols/msn/msn.c:274 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/oscar/oscar.c:1539 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:3547 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 src/protocols/oscar/oscar.c:2399
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3584 src/protocols/oscar/oscar.c:3641 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 src/protocols/oscar/oscar.c:3651
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3745
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 src/protocols/oscar/oscar.c:7216 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 src/protocols/oscar/oscar.c:7243
1267 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 src/protocols/oscar/oscar.c:7320
1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7389 src/protocols/silc/buddy.c:461
1269 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1690 1343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1270 #: src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/trepia/trepia.c:348 1344 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 1345 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:707
1272 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254 1346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/request.h:1244 src/request.h:1254
1273 msgid "Cancel" 1348 msgid "Cancel"
1274 msgstr "取消" 1349 msgstr "取消"
1275 1350
1276 #: src/account.c:391 1351 #: src/account.c:827
1277 #, c-format 1352 #, c-format
1278 msgid "Change user information for %s" 1353 msgid "Change user information for %s"
1279 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1354 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1280 1355
1281 #: src/account.c:399 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 1356 #: src/account.c:835 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1283 msgid "Save" 1358 msgid "Save"
1284 msgstr "保存" 1359 msgstr "保存"
1285 1360
1286 #: src/account.c:804 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 1361 #: src/account.c:1240 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:623
1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 1362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
1288 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 1363 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1289 msgid "Unknown" 1364 msgid "Unknown"
1290 msgstr "未知" 1365 msgstr "未知"
1291 1366
1292 #: src/blist.c:658 1367 #: src/blist.c:544
1368 msgid "buddy list"
1369 msgstr "好友列表"
1370
1371 #: src/blist.c:1132
1293 msgid "Chats" 1372 msgid "Chats"
1294 msgstr "聊天" 1373 msgstr "聊天"
1295 1374
1296 #: src/blist.c:1329 1375 #: src/blist.c:1813
1297 #, c-format 1376 #, c-format
1298 msgid "" 1377 msgid ""
1299 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1300 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1301 msgid_plural "" 1380 msgid_plural ""
1303 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1304 msgstr[0] "" 1383 msgstr[0] ""
1305 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1384 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1306 "除。\n" 1385 "除。\n"
1307 1386
1308 #: src/blist.c:1338 1387 #: src/blist.c:1822
1309 msgid "Group not removed" 1388 msgid "Group not removed"
1310 msgstr "组未删除" 1389 msgstr "组未删除"
1311 1390
1312 #: src/blist.c:2057 1391 #: src/connection.c:113 src/connection.c:159
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%s). "
1316 "It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist.xml~."
1317 msgstr ""
1318 "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。"
1319
1320 #: src/blist.c:2061
1321 msgid "Buddy List Error"
1322 msgstr "好友列表出错"
1323
1324 #: src/connection.c:113 src/connection.c:162
1325 #, c-format 1392 #, c-format
1326 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1393 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1327 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1394 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1328 1395
1329 #: src/connection.c:117 1396 #: src/connection.c:117
1330 msgid "Registration Error" 1397 msgid "Registration Error"
1331 msgstr "注册错误" 1398 msgstr "注册错误"
1332 1399
1333 #: src/connection.c:166 1400 #: src/connection.c:163
1334 msgid "Connection Error" 1401 msgid "Connection Error"
1335 msgstr "连接错误" 1402 msgstr "连接错误"
1336 1403
1337 #: src/connection.c:186 1404 #: src/connection.c:183
1338 #, c-format 1405 #, c-format
1339 msgid "Enter password for %s (%s)" 1406 msgid "Enter password for %s (%s)"
1340 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1407 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1408
1409 #: src/connection.c:185
1410 msgid "Enter Password"
1411 msgstr "输入密码"
1341 1412
1342 #: src/conversation.c:236 1413 #: src/conversation.c:236
1343 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1414 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1344 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" 1415 msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
1345 1416
1359 #: src/conversation.c:252 1430 #: src/conversation.c:252
1360 #, c-format 1431 #, c-format
1361 msgid "Unable to send messge to %s." 1432 msgid "Unable to send messge to %s."
1362 msgstr "无法给 %s 发送消息。" 1433 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
1363 1434
1364 #: src/conversation.c:2004 1435 #: src/conversation.c:2052
1365 #, c-format 1436 #, c-format
1366 msgid "%s entered the room." 1437 msgid "%s entered the room."
1367 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1438 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1368 1439
1369 #: src/conversation.c:2007 1440 #: src/conversation.c:2055
1370 #, c-format 1441 #, c-format
1371 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1442 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1372 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1443 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1373 1444
1374 #: src/conversation.c:2103 1445 #: src/conversation.c:2151
1375 #, c-format 1446 #, c-format
1376 msgid "You are now known as %s" 1447 msgid "You are now known as %s"
1377 msgstr "您现在叫做 %s" 1448 msgstr "您现在叫做 %s"
1378 1449
1379 #: src/conversation.c:2106 1450 #: src/conversation.c:2154
1380 #, c-format 1451 #, c-format
1381 msgid "%s is now known as %s" 1452 msgid "%s is now known as %s"
1382 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1453 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1383 1454
1384 #: src/conversation.c:2147 1455 #: src/conversation.c:2195
1385 #, c-format 1456 #, c-format
1386 msgid "%s left the room (%s)." 1457 msgid "%s left the room (%s)."
1387 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1458 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1388 1459
1389 #: src/conversation.c:2149 1460 #: src/conversation.c:2197
1390 #, c-format 1461 #, c-format
1391 msgid "%s left the room." 1462 msgid "%s left the room."
1392 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1463 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1393 1464
1394 #: src/conversation.c:2222 1465 #: src/conversation.c:2270
1395 #, c-format 1466 #, c-format
1396 msgid "(+%d more)" 1467 msgid "(+%d more)"
1397 msgstr "(还有 %d 人)" 1468 msgstr "(还有 %d 人)"
1398 1469
1399 #: src/conversation.c:2224 1470 #: src/conversation.c:2272
1400 #, c-format 1471 #, c-format
1401 msgid " left the room (%s)." 1472 msgid " left the room (%s)."
1402 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1473 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1403 1474
1404 #: src/conversation.c:2629 1475 #: src/conversation.c:2677
1405 msgid "Last created window" 1476 msgid "Last created window"
1406 msgstr "上次创建的窗口" 1477 msgstr "上次创建的窗口"
1407 1478
1408 #: src/conversation.c:2631 1479 #: src/conversation.c:2679
1409 msgid "Separate IM and Chat windows" 1480 msgid "Separate IM and Chat windows"
1410 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1481 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1411 1482
1412 #: src/conversation.c:2633 src/gtkprefs.c:1239 1483 #: src/conversation.c:2681 src/gtkprefs.c:1221
1413 msgid "New window" 1484 msgid "New window"
1414 msgstr "新建窗口" 1485 msgstr "新建窗口"
1415 1486
1416 #: src/conversation.c:2635 1487 #: src/conversation.c:2683
1417 msgid "By group" 1488 msgid "By group"
1418 msgstr "按组" 1489 msgstr "按组"
1419 1490
1420 #: src/conversation.c:2637 1491 #: src/conversation.c:2685
1421 msgid "By account" 1492 msgid "By account"
1422 msgstr "按账户" 1493 msgstr "按账户"
1423 1494
1424 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 1495 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:368
1425 #, c-format 1496 #, c-format
1426 msgid "" 1497 msgid ""
1427 "Error reading %s: \n" 1498 "Error reading %s: \n"
1428 "%s.\n" 1499 "%s.\n"
1429 msgstr "" 1500 msgstr ""
1459 #: src/ft.c:205 1530 #: src/ft.c:205
1460 #, c-format 1531 #, c-format
1461 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1532 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1462 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" 1533 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1463 1534
1464 #: src/ft.c:260 1535 #: src/ft.c:261
1465 #, c-format 1536 #, c-format
1466 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1537 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1467 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 1538 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1468 1539
1469 #: src/ft.c:302 1540 #: src/ft.c:269
1541 #, c-format
1542 msgid "%s wants to send you a file"
1543 msgstr "%s 想要给您发送文件"
1544
1545 #: src/ft.c:308
1470 #, c-format 1546 #, c-format
1471 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1547 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1472 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 1548 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1473 1549
1474 #: src/ft.c:306 1550 #: src/ft.c:312
1475 #, c-format 1551 #, c-format
1476 msgid "" 1552 msgid ""
1477 "A file is available for download from:\n" 1553 "A file is available for download from:\n"
1478 "Remote host: %s\n" 1554 "Remote host: %s\n"
1479 "Remote port: %d" 1555 "Remote port: %d"
1480 msgstr "" 1556 msgstr ""
1481 "可从以下地址下载文件:\n" 1557 "可从以下地址下载文件:\n"
1482 "远程主机: %s\n" 1558 "远程主机: %s\n"
1483 "远程端口: %d" 1559 "远程端口: %d"
1484 1560
1485 #: src/ft.c:359 1561 #: src/ft.c:365
1486 #, c-format 1562 #, c-format
1487 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1563 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1488 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1564 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1489 1565
1490 #: src/ft.c:377 1566 #: src/ft.c:383
1491 #, c-format 1567 #, c-format
1492 msgid "Offering to send %s to %s" 1568 msgid "Offering to send %s to %s"
1493 msgstr "%2$s 发送 %1$s" 1569 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1494 1570
1495 #: src/ft.c:870 1571 #: src/ft.c:877
1496 #, c-format 1572 #, c-format
1497 msgid "Transfer of %s complete" 1573 msgid "Transfer of file %s complete"
1498 msgstr "%s 传送完成" 1574 msgstr "文件 %s 传送完成"
1499 1575
1500 #: src/ft.c:918 1576 #: src/ft.c:880
1577 msgid "File transfer complete"
1578 msgstr "文件传送完成"
1579
1580 #: src/ft.c:929
1501 #, c-format 1581 #, c-format
1502 msgid "You canceled the transfer of %s" 1582 msgid "You canceled the transfer of %s"
1503 msgstr "您取消了 %s 的传送" 1583 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1504 1584
1505 #: src/ft.c:970 1585 #: src/ft.c:935
1586 msgid "File transfer cancelled"
1587 msgstr "文件传送已取消"
1588
1589 #: src/ft.c:988
1506 #, c-format 1590 #, c-format
1507 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1591 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1508 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" 1592 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1509 1593
1510 #: src/ft.c:1020 1594 #: src/ft.c:994
1595 #, c-format
1596 msgid "%s canceled the file transfer"
1597 msgstr "%s 取消了文件传送"
1598
1599 #: src/ft.c:1043
1511 #, c-format 1600 #, c-format
1512 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1601 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1513 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1602 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1514 1603
1515 #: src/ft.c:1022 1604 #: src/ft.c:1045
1516 #, c-format 1605 #, c-format
1517 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1606 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1518 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1607 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1519 1608
1520 #: src/gaim-remote.c:104 1609 #: src/gaim-remote.c:104
1615 1704
1616 #: src/gaim-remote.c:313 1705 #: src/gaim-remote.c:313
1617 msgid "" 1706 msgid ""
1618 "\n" 1707 "\n"
1619 "Log out all accounts\n" 1708 "Log out all accounts\n"
1620 msgstr "\n登出全部账户\n" 1709 msgstr ""
1710 "\n"
1711 "登出全部账户\n"
1621 1712
1622 #: src/gaim-remote.c:317 1713 #: src/gaim-remote.c:317
1623 msgid "" 1714 msgid ""
1624 "\n" 1715 "\n"
1625 "Close running copy of Gaim\n" 1716 "Close running copy of Gaim\n"
1649 "Send instant message\n" 1740 "Send instant message\n"
1650 msgstr "" 1741 msgstr ""
1651 "\n" 1742 "\n"
1652 "发送即时消息\n" 1743 "发送即时消息\n"
1653 1744
1654 #: src/gtkaccount.c:323 1745 #: src/gtkaccount.c:329
1655 #, c-format 1746 #, c-format
1656 msgid "" 1747 msgid ""
1657 "<b>File:</b> %s\n" 1748 "<b>File:</b> %s\n"
1658 "<b>File size:</b> %s\n" 1749 "<b>File size:</b> %s\n"
1659 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1750 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1661 "<b>文件:</b> %s\n" 1752 "<b>文件:</b> %s\n"
1662 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1753 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1663 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1754 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1664 1755
1665 #. Build the login options frame. 1756 #. Build the login options frame.
1666 #: src/gtkaccount.c:623 1757 #: src/gtkaccount.c:652
1667 msgid "Login Options" 1758 msgid "Login Options"
1668 msgstr "登入选项" 1759 msgstr "登入选项"
1669 1760
1670 #: src/gtkaccount.c:640 src/gtkft.c:555 1761 #: src/gtkaccount.c:669 src/gtkft.c:554
1671 msgid "Protocol:" 1762 msgid "Protocol:"
1672 msgstr "协议:" 1763 msgstr "协议:"
1673 1764
1674 #: src/gtkaccount.c:645 src/gtkblist.c:4047 1765 #: src/gtkaccount.c:674 src/gtkblist.c:4253
1675 msgid "Screen Name:" 1766 msgid "Screen Name:"
1676 msgstr "用户名:" 1767 msgstr "用户名:"
1677 1768
1678 #: src/gtkaccount.c:718 1769 #: src/gtkaccount.c:747
1679 msgid "Password:" 1770 msgid "Password:"
1680 msgstr "密码:" 1771 msgstr "密码:"
1681 1772
1682 #: src/gtkaccount.c:723 src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4410 1773 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4267 src/gtkblist.c:4644
1683 msgid "Alias:" 1774 msgid "Alias:"
1684 msgstr "别名:" 1775 msgstr "别名:"
1685 1776
1686 #: src/gtkaccount.c:727 1777 #: src/gtkaccount.c:756
1687 msgid "Remember password" 1778 msgid "Remember password"
1688 msgstr "记住密码" 1779 msgstr "记住密码"
1689 1780
1690 #. Build the user options frame. 1781 #. Build the user options frame.
1691 #: src/gtkaccount.c:772 1782 #: src/gtkaccount.c:801
1692 msgid "User Options" 1783 msgid "User Options"
1693 msgstr "用户选项" 1784 msgstr "用户选项"
1694 1785
1695 #: src/gtkaccount.c:785 1786 #: src/gtkaccount.c:814
1696 msgid "New mail notifications" 1787 msgid "New mail notifications"
1697 msgstr "新邮件通知" 1788 msgstr "新邮件通知"
1698 1789
1699 #: src/gtkaccount.c:794 1790 #: src/gtkaccount.c:823
1700 msgid "Buddy icon:" 1791 msgid "Buddy icon:"
1701 msgstr "好友图标:" 1792 msgstr "好友图标:"
1702 1793
1703 #. Build the protocol options frame. 1794 #. Build the protocol options frame.
1704 #: src/gtkaccount.c:883 1795 #: src/gtkaccount.c:912
1705 #, c-format 1796 #, c-format
1706 msgid "%s Options" 1797 msgid "%s Options"
1707 msgstr "%s 选项" 1798 msgstr "%s 选项"
1708 1799
1709 #. Use Global Proxy Settings 1800 #. Use Global Proxy Settings
1710 #: src/gtkaccount.c:1019 src/gtkaccount.c:1066 1801 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
1711 msgid "Use Global Proxy Settings" 1802 msgid "Use Global Proxy Settings"
1712 msgstr "使用全局代理设置" 1803 msgstr "使用全局代理设置"
1713 1804
1714 #. No Proxy 1805 #. No Proxy
1715 #: src/gtkaccount.c:1025 src/gtkaccount.c:1073 1806 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
1716 msgid "No Proxy" 1807 msgid "No Proxy"
1717 msgstr "无代理" 1808 msgstr "无代理"
1718 1809
1719 #. HTTP 1810 #. HTTP
1720 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1080 1811 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
1721 msgid "HTTP" 1812 msgid "HTTP"
1722 msgstr "HTTP" 1813 msgstr "HTTP"
1723 1814
1724 #. SOCKS 4 1815 #. SOCKS 4
1725 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1087 1816 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
1726 msgid "SOCKS 4" 1817 msgid "SOCKS 4"
1727 msgstr "SOCKS 4" 1818 msgstr "SOCKS 4"
1728 1819
1729 #. SOCKS 5 1820 #. SOCKS 5
1730 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1094 1821 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
1731 msgid "SOCKS 5" 1822 msgid "SOCKS 5"
1732 msgstr "SOCKS 5" 1823 msgstr "SOCKS 5"
1733 1824
1734 #. Use Environmental Settings 1825 #. Use Environmental Settings
1735 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1101 src/gtkprefs.c:1042 1826 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1024
1736 msgid "Use Environmental Settings" 1827 msgid "Use Environmental Settings"
1737 msgstr "使用环境设置" 1828 msgstr "使用环境设置"
1738 1829
1739 #: src/gtkaccount.c:1140 1830 #: src/gtkaccount.c:1169
1740 msgid "you can see the butterflies mating" 1831 msgid "you can see the butterflies mating"
1741 msgstr "明日复明日" 1832 msgstr "明日复明日"
1742 1833
1743 #: src/gtkaccount.c:1144 1834 #: src/gtkaccount.c:1173
1744 msgid "If you look real closely" 1835 msgid "If you look real closely"
1745 msgstr "万事成蹉跎" 1836 msgstr "万事成蹉跎"
1746 1837
1747 #: src/gtkaccount.c:1160 1838 #: src/gtkaccount.c:1189
1748 msgid "Proxy Options" 1839 msgid "Proxy Options"
1749 msgstr "代理选项" 1840 msgstr "代理选项"
1750 1841
1751 #: src/gtkaccount.c:1178 src/gtkprefs.c:1036 1842 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1018
1752 msgid "Proxy _type:" 1843 msgid "Proxy _type:"
1753 msgstr "代理类型(_T):" 1844 msgstr "代理类型(_T):"
1754 1845
1755 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1063 1846 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1045
1756 msgid "_Host:" 1847 msgid "_Host:"
1757 msgstr "主机(_H):" 1848 msgstr "主机(_H):"
1758 1849
1759 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1081 1850 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1063
1760 msgid "_Port:" 1851 msgid "_Port:"
1761 msgstr "端口(_P):" 1852 msgstr "端口(_P):"
1762 1853
1763 #: src/gtkaccount.c:1199 1854 #: src/gtkaccount.c:1228
1764 msgid "_Username:" 1855 msgid "_Username:"
1765 msgstr "用户名(_U):" 1856 msgstr "用户名(_U):"
1766 1857
1767 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1118 1858 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1100
1768 msgid "Pa_ssword:" 1859 msgid "Pa_ssword:"
1769 msgstr "密码(_S):" 1860 msgstr "密码(_S):"
1770 1861
1771 #: src/gtkaccount.c:1571 1862 #: src/gtkaccount.c:1602
1772 msgid "Add Account" 1863 msgid "Add Account"
1773 msgstr "添加账户" 1864 msgstr "添加账户"
1774 1865
1775 #: src/gtkaccount.c:1573 1866 #: src/gtkaccount.c:1604
1776 msgid "Modify Account" 1867 msgid "Modify Account"
1777 msgstr "修改账户" 1868 msgstr "修改账户"
1778 1869
1779 #. Add the disclosure 1870 #. Add the disclosure
1780 #: src/gtkaccount.c:1597 1871 #: src/gtkaccount.c:1628
1781 msgid "Show more options" 1872 msgid "Show more options"
1782 msgstr "显示全部选项" 1873 msgstr "显示全部选项"
1783 1874
1784 #: src/gtkaccount.c:1598 1875 #: src/gtkaccount.c:1629
1785 msgid "Show fewer options" 1876 msgid "Show fewer options"
1786 msgstr "显示主要选项" 1877 msgstr "显示主要选项"
1787 1878
1788 #. Register button 1879 #. Register button
1789 #: src/gtkaccount.c:1625 src/protocols/jabber/jabber.c:674 1880 #: src/gtkaccount.c:1651 src/protocols/jabber/jabber.c:675
1790 msgid "Register" 1881 msgid "Register"
1791 msgstr "注册" 1882 msgstr "注册"
1792 1883
1793 #: src/gtkaccount.c:1989 1884 #: src/gtkaccount.c:1983 src/gtksavedstatuses.c:184
1794 #, c-format 1885 #, c-format
1795 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1796 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1887 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1797 1888
1798 #: src/gtkaccount.c:1994 src/gtkrequest.c:263 1889 #: src/gtkaccount.c:1988 src/gtkrequest.c:263 src/gtksavedstatuses.c:187
1799 msgid "Delete" 1890 msgid "Delete"
1800 msgstr "删除" 1891 msgstr "删除"
1801 1892
1802 #: src/gtkaccount.c:2051 src/gtkstatus.c:161 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 1893 #: src/gtkaccount.c:2045 src/gtksavedstatuses.c:622
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297
1803 msgid "Screen Name" 1895 msgid "Screen Name"
1804 msgstr "用户名" 1896 msgstr "用户名"
1805 1897
1806 #: src/gtkaccount.c:2074 1898 #: src/gtkaccount.c:2068
1807 msgid "Enabled" 1899 msgid "Enabled"
1808 msgstr "已启用" 1900 msgstr "已启用"
1809 1901
1810 #: src/gtkaccount.c:2082 1902 #: src/gtkaccount.c:2076
1811 msgid "Protocol" 1903 msgid "Protocol"
1812 msgstr "协议" 1904 msgstr "协议"
1813 1905
1814 #: src/gtkaccount.c:2393 1906 #: src/gtkaccount.c:2379
1815 #, c-format 1907 #, c-format
1816 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1908 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1817 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 1909 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1818 1910
1819 #: src/gtkaccount.c:2407 1911 #: src/gtkaccount.c:2393
1820 msgid "" 1912 msgid ""
1821 "\n" 1913 "\n"
1822 "\n" 1914 "\n"
1823 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1915 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1824 msgstr "" 1916 msgstr ""
1825 "\n" 1917 "\n"
1826 "\n" 1918 "\n"
1827 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1919 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1828 1920
1829 #: src/gtkaccount.c:2411 1921 #: src/gtkaccount.c:2397
1830 msgid "Information" 1922 msgid "Information"
1831 msgstr "信息" 1923 msgstr "信息"
1832 1924
1833 #: src/gtkaccount.c:2415 1925 #: src/gtkaccount.c:2401
1834 msgid "Add buddy to your list?" 1926 msgid "Add buddy to your list?"
1835 msgstr "将用户加为好友吗?" 1927 msgstr "将用户加为好友吗?"
1836 1928
1837 #: src/gtkaccount.c:2417 src/gtkblist.c:4462 src/gtkconv.c:1456 1929 #: src/gtkaccount.c:2403 src/gtkblist.c:4696 src/gtkconv.c:1454
1838 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3818 1930 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3922
1839 #: src/protocols/silc/chat.c:593 1931 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1840 msgid "Add" 1932 msgid "Add"
1841 msgstr "添加" 1933 msgstr "添加"
1842 1934
1843 #: src/gtkblist.c:812 1935 #: src/gtkblist.c:840
1844 msgid "Join a Chat" 1936 msgid "Join a Chat"
1845 msgstr "加入聊天" 1937 msgstr "加入聊天"
1846 1938
1847 #: src/gtkblist.c:833 1939 #: src/gtkblist.c:861
1848 msgid "" 1940 msgid ""
1849 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1941 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1850 "join.\n" 1942 "join.\n"
1851 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1943 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1852 1944
1853 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:418 src/gtkroomlist.c:354 1945 #: src/gtkblist.c:872 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1854 msgid "_Account:" 1946 msgid "_Account:"
1855 msgstr "账户(_A):" 1947 msgstr "账户(_A):"
1856 1948
1857 #: src/gtkblist.c:1116 1949 #: src/gtkblist.c:1144
1858 msgid "Get _Info" 1950 msgid "Get _Info"
1859 msgstr "获取信息(_I)" 1951 msgstr "获取信息(_I)"
1860 1952
1861 #: src/gtkblist.c:1119 1953 #: src/gtkblist.c:1147
1862 msgid "I_M" 1954 msgid "I_M"
1863 msgstr "开聊(_M)" 1955 msgstr "开聊(_M)"
1864 1956
1865 #: src/gtkblist.c:1125 1957 #: src/gtkblist.c:1153
1866 msgid "_Send File" 1958 msgid "_Send File"
1867 msgstr "发送文件(_S)" 1959 msgstr "发送文件(_S)"
1868 1960
1869 #: src/gtkblist.c:1131 1961 #: src/gtkblist.c:1159
1870 msgid "Add Buddy _Pounce" 1962 msgid "Add Buddy _Pounce"
1871 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 1963 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1872 1964
1873 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:1230 1965 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1258
1874 msgid "View _Log" 1966 msgid "View _Log"
1875 msgstr "查看日志(_L)" 1967 msgstr "查看日志(_L)"
1876 1968
1877 #: src/gtkblist.c:1143 1969 #: src/gtkblist.c:1171
1878 msgid "_Alias Buddy..." 1970 msgid "_Alias Buddy..."
1879 msgstr "好友别名(_A)..." 1971 msgstr "好友别名(_A)..."
1880 1972
1881 #: src/gtkblist.c:1145 1973 #: src/gtkblist.c:1173
1882 msgid "_Remove Buddy" 1974 msgid "_Remove Buddy"
1883 msgstr "删除好友(_R)" 1975 msgstr "删除好友(_R)"
1884 1976
1885 #: src/gtkblist.c:1147 1977 #: src/gtkblist.c:1175
1886 msgid "Alias Contact..." 1978 msgid "Alias Contact..."
1887 msgstr "给联系人起别名..." 1979 msgstr "给联系人起别名..."
1888 1980
1889 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:771 1981 #: src/gtkblist.c:1178 src/gtkdialogs.c:854 src/gtkdialogs.c:855
1890 msgid "Remove Contact" 1982 msgid "Remove Contact"
1891 msgstr "删除联系人" 1983 msgstr "删除联系人"
1892 1984
1893 #: src/gtkblist.c:1154 src/gtkblist.c:1238 src/gtkblist.c:1252 1985 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1266 src/gtkblist.c:1280
1894 msgid "_Alias..." 1986 msgid "_Alias..."
1895 msgstr "别名(_A)..." 1987 msgstr "别名(_A)..."
1896 1988
1897 #: src/gtkblist.c:1156 src/gtkblist.c:1240 src/gtkblist.c:1257 1989 #: src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1268 src/gtkblist.c:1285
1898 #: src/gtkconn.c:156 1990 #: src/gtkconn.c:156
1899 msgid "_Remove" 1991 msgid "_Remove"
1900 msgstr "删除(_R)" 1992 msgstr "删除(_R)"
1901 1993
1902 #: src/gtkblist.c:1202 1994 #: src/gtkblist.c:1230
1903 msgid "Add a _Buddy" 1995 msgid "Add a _Buddy"
1904 msgstr "添加好友(_B)" 1996 msgstr "添加好友(_B)"
1905 1997
1906 #: src/gtkblist.c:1204 1998 #: src/gtkblist.c:1232
1907 msgid "Add a C_hat" 1999 msgid "Add a C_hat"
1908 msgstr "添加聊天(_H)" 2000 msgstr "添加聊天(_H)"
1909 2001
1910 #: src/gtkblist.c:1206 2002 #: src/gtkblist.c:1234
1911 msgid "_Delete Group" 2003 msgid "_Delete Group"
1912 msgstr "删除组(_D)" 2004 msgstr "删除组(_D)"
1913 2005
1914 #: src/gtkblist.c:1208 2006 #: src/gtkblist.c:1236
1915 msgid "_Rename" 2007 msgid "_Rename"
1916 msgstr "重命名(_R)" 2008 msgstr "重命名(_R)"
1917 2009
1918 #. join button 2010 #. join button
1919 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2011 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1920 #: src/gtkstock.c:89 2012 #: src/gtkstock.c:89
1921 msgid "_Join" 2013 msgid "_Join"
1922 msgstr "加入(_J)" 2014 msgstr "加入(_J)"
1923 2015
1924 #: src/gtkblist.c:1228 2016 #: src/gtkblist.c:1256
1925 msgid "Auto-Join" 2017 msgid "Auto-Join"
1926 msgstr "自动加入" 2018 msgstr "自动加入"
1927 2019
1928 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkblist.c:1279 2020 #: src/gtkblist.c:1282 src/gtkblist.c:1307
1929 msgid "_Collapse" 2021 msgid "_Collapse"
1930 msgstr "折叠(_C)" 2022 msgstr "折叠(_C)"
1931 2023
1932 #: src/gtkblist.c:1284 2024 #: src/gtkblist.c:1312
1933 msgid "_Expand" 2025 msgid "_Expand"
1934 msgstr "展开(_E)" 2026 msgstr "展开(_E)"
1935 2027
1936 #: src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:1511 src/gtkblist.c:3321 2028 #: src/gtkblist.c:1529 src/gtkblist.c:1539 src/gtkblist.c:3509
1937 #: src/gtkblist.c:3324 2029 #: src/gtkblist.c:3512
1938 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2030 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1939 msgstr "/工具(T)/静音(S)" 2031 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1940 2032
1941 #: src/gtkblist.c:1952 src/gtkconv.c:4104 src/gtkpounce.c:316 2033 #: src/gtkblist.c:1980 src/gtkconv.c:4145 src/gtkpounce.c:314
1942 msgid "" 2034 msgid ""
1943 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2035 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1944 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2036 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1945 2037
1946 #. Buddies menu 2038 #. Buddies menu
1947 #: src/gtkblist.c:2406 2039 #: src/gtkblist.c:2549
1948 msgid "/_Buddies" 2040 msgid "/_Buddies"
1949 msgstr "/好友(_B)" 2041 msgstr "/好友(_B)"
1950 2042
1951 #: src/gtkblist.c:2407 2043 #: src/gtkblist.c:2550
1952 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2044 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1953 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2045 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1954 2046
1955 #: src/gtkblist.c:2408 2047 #: src/gtkblist.c:2551
1956 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2048 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1957 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2049 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1958 2050
1959 #: src/gtkblist.c:2409 2051 #: src/gtkblist.c:2552
1960 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2052 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1961 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2053 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1962 2054
1963 #: src/gtkblist.c:2410 2055 #: src/gtkblist.c:2553
1964 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2056 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1965 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 2057 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1966 2058
1967 #: src/gtkblist.c:2412 2059 #: src/gtkblist.c:2555
1968 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2060 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1969 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2061 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1970 2062
1971 #: src/gtkblist.c:2413 2063 #: src/gtkblist.c:2556
1972 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2064 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1973 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2065 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1974 2066
1975 #: src/gtkblist.c:2414 2067 #: src/gtkblist.c:2557
1976 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2068 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1977 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2069 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
1978 2070
1979 #: src/gtkblist.c:2415 2071 #: src/gtkblist.c:2558
1980 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2072 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1981 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2073 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
1982 2074
1983 #: src/gtkblist.c:2416 2075 #: src/gtkblist.c:2559
1984 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2076 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1985 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2077 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
1986 2078
1987 #: src/gtkblist.c:2418 2079 #: src/gtkblist.c:2561
1988 msgid "/Buddies/_Log Out" 2080 msgid "/Buddies/_Log Out"
1989 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" 2081 msgstr "/好友(B)/登出(_L)"
1990 2082
1991 #: src/gtkblist.c:2419 2083 #: src/gtkblist.c:2562
1992 msgid "/Buddies/_Quit" 2084 msgid "/Buddies/_Quit"
1993 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2085 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
1994 2086
1995 #. Tools 2087 #. Tools
1996 #: src/gtkblist.c:2422 2088 #: src/gtkblist.c:2565
1997 msgid "/_Tools" 2089 msgid "/_Tools"
1998 msgstr "/工具(_T)" 2090 msgstr "/工具(_T)"
1999 2091
2000 #: src/gtkblist.c:2423 2092 #: src/gtkblist.c:2566
2001 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2094 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2003 2095
2004 #: src/gtkblist.c:2424 2096 #: src/gtkblist.c:2567
2005 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2097 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2006 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2098 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2007 2099
2008 #: src/gtkblist.c:2425 2100 #: src/gtkblist.c:2568
2009 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2101 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2010 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2102 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2011 2103
2012 #: src/gtkblist.c:2427 2104 #: src/gtkblist.c:2570
2013 msgid "/Tools/_Statuses" 2105 msgid "/Tools/_Statuses"
2014 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" 2106 msgstr "/工具(T)/状态(_S)"
2015 2107
2016 #: src/gtkblist.c:2428 2108 #: src/gtkblist.c:2571
2017 msgid "/Tools/A_ccounts" 2109 msgid "/Tools/A_ccounts"
2018 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2110 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2019 2111
2020 #: src/gtkblist.c:2429 2112 #: src/gtkblist.c:2572
2021 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2113 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2022 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2114 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2023 2115
2024 #: src/gtkblist.c:2430 2116 #: src/gtkblist.c:2573
2025 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2117 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2026 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2118 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2027 2119
2028 #: src/gtkblist.c:2431 2120 #: src/gtkblist.c:2574
2029 msgid "/Tools/_File Transfers" 2121 msgid "/Tools/_File Transfers"
2030 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2122 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2031 2123
2032 #: src/gtkblist.c:2432 2124 #: src/gtkblist.c:2575
2033 msgid "/Tools/R_oom List" 2125 msgid "/Tools/R_oom List"
2034 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2126 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2035 2127
2036 #: src/gtkblist.c:2434 2128 #: src/gtkblist.c:2577
2037 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2129 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2038 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" 2130 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2039 2131
2040 #: src/gtkblist.c:2435 2132 #: src/gtkblist.c:2578
2041 msgid "/Tools/View System _Log" 2133 msgid "/Tools/View System _Log"
2042 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2134 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2043 2135
2044 #. Help 2136 #. Help
2045 #: src/gtkblist.c:2438 2137 #: src/gtkblist.c:2581
2046 msgid "/_Help" 2138 msgid "/_Help"
2047 msgstr "/帮助(_H)" 2139 msgstr "/帮助(_H)"
2048 2140
2049 #: src/gtkblist.c:2439 2141 #: src/gtkblist.c:2582
2050 msgid "/Help/Online _Help" 2142 msgid "/Help/Online _Help"
2051 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2143 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2052 2144
2053 #: src/gtkblist.c:2440 2145 #: src/gtkblist.c:2583
2054 msgid "/Help/_Debug Window" 2146 msgid "/Help/_Debug Window"
2055 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2147 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2056 2148
2057 #: src/gtkblist.c:2441 2149 #: src/gtkblist.c:2584
2058 msgid "/Help/_About" 2150 msgid "/Help/_About"
2059 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2151 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2060 2152
2061 #: src/gtkblist.c:2459 2153 #: src/gtkblist.c:2602
2062 msgid "Rename Group" 2154 msgid "Rename Group"
2063 msgstr "重命名组" 2155 msgstr "重命名组"
2064 2156
2065 #: src/gtkblist.c:2459 2157 #: src/gtkblist.c:2602
2066 msgid "New group name" 2158 msgid "New group name"
2067 msgstr "新组名称" 2159 msgstr "新组名称"
2068 2160
2069 #: src/gtkblist.c:2460 2161 #: src/gtkblist.c:2603
2070 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2162 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2071 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2163 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2072 2164
2073 #: src/gtkblist.c:2489 2165 #: src/gtkblist.c:2634 src/gtkblist.c:2701
2074 #, c-format 2166 #, c-format
2075 msgid "" 2167 msgid ""
2076 "\n" 2168 "\n"
2077 "<b>Account:</b> %s" 2169 "<b>Account:</b> %s"
2078 msgstr "" 2170 msgstr ""
2079 "\n" 2171 "\n"
2080 "<b>账户:</b>%s" 2172 "<b>账户:</b>%s"
2081 2173
2082 #: src/gtkblist.c:2563 2174 #: src/gtkblist.c:2710
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "<b>联系人别名:</b> %s"
2182
2183 #: src/gtkblist.c:2718
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "<b>Alias:</b> %s"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "<b>别名:</b> %s"
2191
2192 #: src/gtkblist.c:2726
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "<b>Nickname:</b> %s"
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2199 "<b>昵称:</b> %s"
2200
2201 #: src/gtkblist.c:2735
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "\n"
2205 "<b>Logged In:</b> %s"
2206 msgstr ""
2207 "\n"
2208 "<b>登入:</b> %s"
2209
2210 #: src/gtkblist.c:2747
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "\n"
2214 "<b>Idle:</b> %s"
2215 msgstr ""
2216 "\n"
2217 "<b>瞌睡:</b> %s"
2218
2219 #: src/gtkblist.c:2751
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "<b>Idle</b>"
2223 msgstr ""
2224 "\n"
2225 "<b>瞌睡</b>"
2226
2227 #: src/gtkblist.c:2762
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "\n"
2231 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2232 msgstr ""
2233 "\n"
2234 "<b>上次看见:</b> %s 以前"
2235
2236 #: src/gtkblist.c:2771
2237 #, c-format
2238 msgid "%d%%"
2239 msgstr "%d%%"
2240
2241 #: src/gtkblist.c:2772
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "<b>Warned:</b> %s"
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "<b>警告:</b> %s"
2249
2250 #: src/gtkblist.c:2778
2083 msgid "" 2251 msgid ""
2084 "\n" 2252 "\n"
2085 "<b>Status:</b> Offline" 2253 "<b>Status:</b> Offline"
2086 msgstr "" 2254 msgstr ""
2087 "\n" 2255 "\n"
2088 "<b>状态:</b> 离线" 2256 "<b>状态:</b> 离线"
2089 2257
2090 #: src/gtkblist.c:2578 2258 #: src/gtkblist.c:2799
2091 #, c-format
2092 msgid "%d%%"
2093 msgstr "%d%%"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:2594
2096 msgid ""
2097 "\n"
2098 "<b>Account:</b>"
2099 msgstr ""
2100 "\n"
2101 "<b>账户:</b>"
2102
2103 #: src/gtkblist.c:2595
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "<b>Contact Alias:</b>"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "<b>联系人别名:</b>"
2110
2111 #: src/gtkblist.c:2596
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "<b>Alias:</b>"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "<b>别名:</b>"
2118
2119 #: src/gtkblist.c:2597
2120 msgid ""
2121 "\n"
2122 "<b>Nickname:</b>"
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "<b>昵称:</b>"
2126
2127 #: src/gtkblist.c:2598
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "<b>Logged In:</b>"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "<b>登入:</b>"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2599
2136 msgid ""
2137 "\n"
2138 "<b>Idle:</b>"
2139 msgstr ""
2140 "\n"
2141 "<b>瞌睡:</b>"
2142
2143 #: src/gtkblist.c:2599
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "<b>Idle</b>"
2147 msgstr ""
2148 "\n"
2149 "<b>瞌睡</b>"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:2601
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "<b>Warned:</b>"
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "<b>警告:</b>"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:2603
2160 msgid "" 2259 msgid ""
2161 "\n" 2260 "\n"
2162 "<b>Description:</b> Spooky" 2261 "<b>Description:</b> Spooky"
2163 msgstr "" 2262 msgstr ""
2164 "\n" 2263 "\n"
2165 "<b>描述:</b>健谈" 2264 "<b>描述:</b>健谈"
2166 2265
2167 #: src/gtkblist.c:2604 2266 #: src/gtkblist.c:2801
2168 msgid "" 2267 msgid ""
2169 "\n" 2268 "\n"
2170 "<b>Status</b>: Awesome" 2269 "<b>Status:</b> Awesome"
2171 msgstr "" 2270 msgstr ""
2172 "\n" 2271 "\n"
2173 "<b>状态</b>: 可怕" 2272 "<b>状态:</b> 可怕"
2174 2273
2175 #: src/gtkblist.c:2605 2274 #: src/gtkblist.c:2803
2176 msgid "" 2275 msgid ""
2177 "\n" 2276 "\n"
2178 "<b>Status</b>: Rockin'" 2277 "<b>Status:</b> Rockin'"
2179 msgstr "" 2278 msgstr ""
2180 "\n" 2279 "\n"
2181 "<b>状态</b>: 混乱" 2280 "<b>状态:</b> 混乱"
2182 2281
2183 #: src/gtkblist.c:2904 2282 #: src/gtkblist.c:3045
2184 #, c-format 2283 #, c-format
2185 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2284 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2186 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2285 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2187 2286
2188 #: src/gtkblist.c:2906 2287 #: src/gtkblist.c:3047
2189 #, c-format 2288 #, c-format
2190 msgid "Idle (%dm) " 2289 msgid "Idle (%dm) "
2191 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2290 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2192 2291
2193 #: src/gtkblist.c:2909 2292 #: src/gtkblist.c:3050
2194 msgid "Idle " 2293 msgid "Idle "
2195 msgstr "瞌睡 " 2294 msgstr "瞌睡 "
2196 2295
2197 #: src/gtkblist.c:2915 2296 #: src/gtkblist.c:3056
2198 #, c-format 2297 #, c-format
2199 msgid "Warned (%d%%) " 2298 msgid "Warned (%d%%) "
2200 msgstr "警告 (%d%%) " 2299 msgstr "警告 (%d%%) "
2201 2300
2202 #: src/gtkblist.c:2919 2301 #: src/gtkblist.c:3060
2203 msgid "Offline " 2302 msgid "Offline "
2204 msgstr "离线 " 2303 msgstr "离线 "
2205 2304
2206 #: src/gtkblist.c:3038 2305 #: src/gtkblist.c:3179
2207 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2306 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2208 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." 2307 msgstr "/好友(B)/新即时消息..."
2209 2308
2210 #: src/gtkblist.c:3039 src/gtkblist.c:3074 2309 #: src/gtkblist.c:3180 src/gtkblist.c:3215
2211 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2310 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2212 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2311 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2213 2312
2214 #: src/gtkblist.c:3040 2313 #: src/gtkblist.c:3181
2215 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2314 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2216 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." 2315 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..."
2217 2316
2218 #: src/gtkblist.c:3041 2317 #: src/gtkblist.c:3182
2219 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2318 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2220 msgstr "/好友(B)/添加好友..." 2319 msgstr "/好友(B)/添加好友..."
2221 2320
2222 #: src/gtkblist.c:3042 2321 #: src/gtkblist.c:3183
2223 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2322 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2224 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." 2323 msgstr "/好友(B)/添加聊天..."
2225 2324
2226 #: src/gtkblist.c:3043 2325 #: src/gtkblist.c:3184
2227 msgid "/Buddies/Add Group..." 2326 msgid "/Buddies/Add Group..."
2228 msgstr "/好友(B)/添加组..." 2327 msgstr "/好友(B)/添加组..."
2229 2328
2230 #: src/gtkblist.c:3044 2329 #: src/gtkblist.c:3185
2231 msgid "/Buddies/Log Out" 2330 msgid "/Buddies/Log Out"
2232 msgstr "/好友(B)/登出" 2331 msgstr "/好友(B)/登出"
2233 2332
2234 #: src/gtkblist.c:3077 2333 #: src/gtkblist.c:3218
2235 msgid "/Tools/Room List" 2334 msgid "/Tools/Room List"
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2335 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2237 2336
2238 #: src/gtkblist.c:3080 2337 #: src/gtkblist.c:3221
2239 msgid "/Tools/Privacy" 2338 msgid "/Tools/Privacy"
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2339 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2241 2340
2242 #: src/gtkblist.c:3141 src/gtkprefs.c:1726 src/protocols/jabber/jabber.c:935 2341 #: src/gtkblist.c:3289 src/gtkprefs.c:1708 src/protocols/jabber/jabber.c:936
2243 msgid "None" 2342 msgid "None"
2244 msgstr "无" 2343 msgstr "无"
2245 2344
2246 #: src/gtkblist.c:3143 2345 #: src/gtkblist.c:3291
2247 msgid "Alphabetical" 2346 msgid "Alphabetical"
2248 msgstr "按字母序" 2347 msgstr "按字母序"
2249 2348
2250 #: src/gtkblist.c:3144 2349 #: src/gtkblist.c:3292
2251 msgid "By status" 2350 msgid "By status"
2252 msgstr "按状态" 2351 msgstr "按状态"
2253 2352
2254 #: src/gtkblist.c:3145 2353 #: src/gtkblist.c:3293
2255 msgid "By log size" 2354 msgid "By log size"
2256 msgstr "按日志大小" 2355 msgstr "按日志大小"
2257 2356
2258 #: src/gtkblist.c:3216 2357 #: src/gtkblist.c:3405
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2358 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2260 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2359 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2261 2360
2262 #: src/gtkblist.c:3217 2361 #: src/gtkblist.c:3406
2263 msgid "/Tools/Account Actions" 2362 msgid "/Tools/Account Actions"
2264 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2363 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2265 2364
2266 #: src/gtkblist.c:3218 2365 #: src/gtkblist.c:3407
2267 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2366 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2268 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2367 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2269 2368
2270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2369 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2370 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2272 #. 2371 #.
2273 #: src/gtkblist.c:3317 2372 #: src/gtkblist.c:3505
2274 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2373 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2275 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2374 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2276 2375
2277 #: src/gtkblist.c:3319 2376 #: src/gtkblist.c:3507
2278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2377 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2279 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2378 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2280 2379
2281 #: src/gtkblist.c:4001 src/protocols/silc/buddy.c:731 2380 #: src/gtkblist.c:4207 src/protocols/silc/buddy.c:731
2282 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2381 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 2382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
2284 msgid "Add Buddy" 2383 msgid "Add Buddy"
2285 msgstr "添加好友" 2384 msgstr "添加好友"
2286 2385
2287 #: src/gtkblist.c:4025 2386 #: src/gtkblist.c:4231
2288 msgid "" 2387 msgid ""
2289 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2388 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2290 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2389 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2291 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2390 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2292 msgstr "" 2391 msgstr ""
2293 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2392 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2294 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2393 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2295 2394
2296 #. Set up stuff for the account box 2395 #. Set up stuff for the account box
2297 #: src/gtkblist.c:4085 src/gtkblist.c:4390 2396 #: src/gtkblist.c:4291 src/gtkblist.c:4624
2298 msgid "Account:" 2397 msgid "Account:"
2299 msgstr "账户:" 2398 msgstr "账户:"
2300 2399
2301 #: src/gtkblist.c:4323 2400 #: src/gtkblist.c:4557
2302 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2401 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2303 msgstr "此协议不支持聊天室。" 2402 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2304 2403
2305 #: src/gtkblist.c:4339 2404 #: src/gtkblist.c:4573
2306 msgid "" 2405 msgid ""
2307 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2406 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2308 "chat." 2407 "chat."
2309 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2408 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2310 2409
2311 #: src/gtkblist.c:4356 2410 #: src/gtkblist.c:4590
2312 msgid "Add Chat" 2411 msgid "Add Chat"
2313 msgstr "添加聊天" 2412 msgstr "添加聊天"
2314 2413
2315 #: src/gtkblist.c:4380 2414 #: src/gtkblist.c:4614
2316 msgid "" 2415 msgid ""
2317 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2416 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2318 "would like to add to your buddy list.\n" 2417 "would like to add to your buddy list.\n"
2319 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2418 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2320 2419
2321 #: src/gtkblist.c:4459 2420 #: src/gtkblist.c:4693
2322 msgid "Add Group" 2421 msgid "Add Group"
2323 msgstr "添加组" 2422 msgstr "添加组"
2324 2423
2325 #: src/gtkblist.c:4460 2424 #: src/gtkblist.c:4694
2326 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2425 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2327 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2426 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2328 2427
2329 #: src/gtkblist.c:5005 src/gtkblist.c:5101 2428 #: src/gtkblist.c:5239 src/gtkblist.c:5335
2330 msgid "No actions available" 2429 msgid "No actions available"
2331 msgstr "没有可用的操作" 2430 msgstr "没有可用的操作"
2332 2431
2333 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:388 2432 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:389
2334 msgid "_Reconnect" 2433 msgid "_Reconnect"
2335 msgstr "重新连接(_R)" 2434 msgstr "重新连接(_R)"
2336 2435
2337 #: src/gtkconn.c:352 2436 #: src/gtkconn.c:353
2338 #, c-format 2437 #, c-format
2339 msgid "" 2438 msgid ""
2340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2341 "\n" 2440 "\n"
2342 "%s\n" 2441 "%s\n"
2345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2346 "\n" 2445 "\n"
2347 "%s\n" 2446 "%s\n"
2348 "%s" 2447 "%s"
2349 2448
2350 #: src/gtkconn.c:354 2449 #: src/gtkconn.c:355
2351 msgid "Reason Unknown." 2450 msgid "Reason Unknown."
2352 msgstr "原因未知。" 2451 msgstr "原因未知。"
2353 2452
2354 #: src/gtkconn.c:362 2453 #: src/gtkconn.c:363
2355 msgid "Disconnected" 2454 msgid "Disconnected"
2356 msgstr "已断开连接" 2455 msgstr "已断开连接"
2357 2456
2358 #: src/gtkconn.c:393 2457 #: src/gtkconn.c:394
2359 msgid "Reconnect _All" 2458 msgid "Reconnect _All"
2360 msgstr "全部重新连接(_A)" 2459 msgstr "全部重新连接(_A)"
2361 2460
2362 #: src/gtkconn.c:423 2461 #: src/gtkconn.c:424
2363 msgid "Time" 2462 msgid "Time"
2364 msgstr "时间" 2463 msgstr "时间"
2365 2464
2366 #: src/gtkconv.c:310 2465 #: src/gtkconv.c:310
2367 #, c-format 2466 #, c-format
2430 2529
2431 #: src/gtkconv.c:797 2530 #: src/gtkconv.c:797
2432 msgid "_Buddy:" 2531 msgid "_Buddy:"
2433 msgstr "好友(_B):" 2532 msgstr "好友(_B):"
2434 2533
2435 #: src/gtkconv.c:817 src/gtkstatus.c:301 2534 #: src/gtkconv.c:817 src/gtksavedstatuses.c:774
2436 msgid "_Message:" 2535 msgid "_Message:"
2437 msgstr "消息(_M):" 2536 msgstr "消息(_M):"
2438 2537
2439 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2539 src/gtkdebug.c:177 2538 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2524 src/gtkdebug.c:177
2440 msgid "Unable to open file." 2539 msgid "Unable to open file."
2441 msgstr "无法打开文件。" 2540 msgstr "无法打开文件。"
2442 2541
2443 #: src/gtkconv.c:878 2542 #: src/gtkconv.c:878
2444 #, c-format 2543 #, c-format
2455 2554
2456 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154 2555 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154
2457 msgid "_Search for:" 2556 msgid "_Search for:"
2458 msgstr "搜索文字(_S):" 2557 msgstr "搜索文字(_S):"
2459 2558
2460 #: src/gtkconv.c:1417 2559 #: src/gtkconv.c:1415
2461 msgid "IM" 2560 msgid "IM"
2462 msgstr "开聊" 2561 msgstr "开聊"
2463 2562
2464 #: src/gtkconv.c:1423 src/protocols/oscar/oscar.c:598 2563 #: src/gtkconv.c:1421 src/protocols/oscar/oscar.c:612
2465 msgid "Send File" 2564 msgid "Send File"
2466 msgstr "发送文件" 2565 msgstr "发送文件"
2467 2566
2468 #: src/gtkconv.c:1430 2567 #: src/gtkconv.c:1428
2469 msgid "Un-Ignore" 2568 msgid "Un-Ignore"
2470 msgstr "取消忽略" 2569 msgstr "取消忽略"
2471 2570
2472 #: src/gtkconv.c:1433 src/gtkprefs.c:762 2571 #: src/gtkconv.c:1431 src/gtkprefs.c:762
2473 msgid "Ignore" 2572 msgid "Ignore"
2474 msgstr "忽略" 2573 msgstr "忽略"
2475 2574
2476 #: src/gtkconv.c:1438 2575 #: src/gtkconv.c:1436
2477 msgid "Info" 2576 msgid "Info"
2478 msgstr "信息" 2577 msgstr "信息"
2479 2578
2480 #: src/gtkconv.c:1444 2579 #: src/gtkconv.c:1442
2481 msgid "Get Away Message" 2580 msgid "Get Away Message"
2482 msgstr "获得离开消息" 2581 msgstr "获得离开消息"
2483 2582
2484 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkrequest.c:265 2583 #: src/gtkconv.c:1451 src/gtkrequest.c:265
2485 msgid "Remove" 2584 msgid "Remove"
2486 msgstr "删除" 2585 msgstr "删除"
2487 2586
2488 #: src/gtkconv.c:2547 2587 #: src/gtkconv.c:2532
2489 msgid "Unable to save icon file to disk." 2588 msgid "Unable to save icon file to disk."
2490 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2589 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2491 2590
2492 #: src/gtkconv.c:2568 2591 #: src/gtkconv.c:2553
2493 msgid "Save Icon" 2592 msgid "Save Icon"
2494 msgstr "保存图标" 2593 msgstr "保存图标"
2495 2594
2496 #: src/gtkconv.c:2598 2595 #: src/gtkconv.c:2583
2497 msgid "Animate" 2596 msgid "Animate"
2498 msgstr "动画" 2597 msgstr "动画"
2499 2598
2500 #: src/gtkconv.c:2603 2599 #: src/gtkconv.c:2588
2501 msgid "Hide Icon" 2600 msgid "Hide Icon"
2502 msgstr "隐藏图标" 2601 msgstr "隐藏图标"
2503 2602
2504 #: src/gtkconv.c:2609 2603 #: src/gtkconv.c:2594
2505 msgid "Save Icon As..." 2604 msgid "Save Icon As..."
2506 msgstr "图标另存为..." 2605 msgstr "图标另存为..."
2507 2606
2508 #: src/gtkconv.c:2919 2607 #: src/gtkconv.c:2952
2509 msgid "User is typing..." 2608 msgid "User is typing..."
2510 msgstr "用户正在打字..." 2609 msgstr "用户正在打字..."
2511 2610
2512 #: src/gtkconv.c:2924 2611 #: src/gtkconv.c:2957
2513 msgid "User has typed something and paused" 2612 msgid "User has typed something and paused"
2514 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2613 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2515 2614
2516 #. Build the Send As menu 2615 #. Build the Send As menu
2517 #: src/gtkconv.c:3025 2616 #: src/gtkconv.c:3058
2518 msgid "_Send As" 2617 msgid "_Send As"
2519 msgstr "发送身份(_S)" 2618 msgstr "发送身份(_S)"
2520 2619
2521 #. Conversation menu 2620 #. Conversation menu
2522 #: src/gtkconv.c:3478 2621 #: src/gtkconv.c:3512
2523 msgid "/_Conversation" 2622 msgid "/_Conversation"
2524 msgstr "/对话(_C)" 2623 msgstr "/对话(_C)"
2525 2624
2526 #: src/gtkconv.c:3480 2625 #: src/gtkconv.c:3514
2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2626 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2528 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2627 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2529 2628
2530 #: src/gtkconv.c:3485 2629 #: src/gtkconv.c:3519
2531 msgid "/Conversation/_Find..." 2630 msgid "/Conversation/_Find..."
2532 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2631 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2533 2632
2534 #: src/gtkconv.c:3487 2633 #: src/gtkconv.c:3521
2535 msgid "/Conversation/View _Log" 2634 msgid "/Conversation/View _Log"
2536 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2635 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2537 2636
2538 #: src/gtkconv.c:3488 2637 #: src/gtkconv.c:3522
2539 msgid "/Conversation/_Save As..." 2638 msgid "/Conversation/_Save As..."
2540 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2639 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2541 2640
2542 #: src/gtkconv.c:3490 2641 #: src/gtkconv.c:3524
2543 msgid "/Conversation/Clear" 2642 msgid "/Conversation/Clear"
2544 msgstr "/对话(C)/清除" 2643 msgstr "/对话(C)/清除"
2545 2644
2546 #: src/gtkconv.c:3494 2645 #: src/gtkconv.c:3528
2547 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2646 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2647 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2549 2648
2550 #: src/gtkconv.c:3495 2649 #: src/gtkconv.c:3529
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2650 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2651 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2553 2652
2554 #: src/gtkconv.c:3497 2653 #: src/gtkconv.c:3531
2555 msgid "/Conversation/_Get Info" 2654 msgid "/Conversation/_Get Info"
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2655 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2557 2656
2558 #: src/gtkconv.c:3499 2657 #: src/gtkconv.c:3533
2559 msgid "/Conversation/_Warn..." 2658 msgid "/Conversation/_Warn..."
2560 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2659 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2561 2660
2562 #: src/gtkconv.c:3501 2661 #: src/gtkconv.c:3535
2563 msgid "/Conversation/In_vite..." 2662 msgid "/Conversation/In_vite..."
2564 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2663 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2565 2664
2566 #: src/gtkconv.c:3506 2665 #: src/gtkconv.c:3540
2567 msgid "/Conversation/A_lias..." 2666 msgid "/Conversation/A_lias..."
2568 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2667 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2569 2668
2570 #: src/gtkconv.c:3508 2669 #: src/gtkconv.c:3542
2571 msgid "/Conversation/_Block..." 2670 msgid "/Conversation/_Block..."
2572 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2671 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2573 2672
2574 #: src/gtkconv.c:3510 2673 #: src/gtkconv.c:3544
2575 msgid "/Conversation/_Add..." 2674 msgid "/Conversation/_Add..."
2576 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2675 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2577 2676
2578 #: src/gtkconv.c:3512 2677 #: src/gtkconv.c:3546
2579 msgid "/Conversation/_Remove..." 2678 msgid "/Conversation/_Remove..."
2580 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2679 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2581 2680
2582 #: src/gtkconv.c:3517 2681 #: src/gtkconv.c:3551
2583 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2682 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2584 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2683 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2585 2684
2586 #: src/gtkconv.c:3519 2685 #: src/gtkconv.c:3553
2587 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2686 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2588 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2687 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2589 2688
2590 #: src/gtkconv.c:3524 2689 #: src/gtkconv.c:3558
2591 msgid "/Conversation/_Close" 2690 msgid "/Conversation/_Close"
2592 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2691 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2593 2692
2594 #. Options 2693 #. Options
2595 #: src/gtkconv.c:3528 2694 #: src/gtkconv.c:3562
2596 msgid "/_Options" 2695 msgid "/_Options"
2597 msgstr "/选项(_O)" 2696 msgstr "/选项(_O)"
2598 2697
2599 #: src/gtkconv.c:3529 2698 #: src/gtkconv.c:3563
2600 msgid "/Options/Enable _Logging" 2699 msgid "/Options/Enable _Logging"
2601 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2700 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2602 2701
2603 #: src/gtkconv.c:3530 2702 #: src/gtkconv.c:3564
2604 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2703 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2605 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2704 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2606 2705
2607 #: src/gtkconv.c:3531 2706 #: src/gtkconv.c:3565
2608 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2707 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2609 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2708 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2610 2709
2611 #: src/gtkconv.c:3532 2710 #: src/gtkconv.c:3566
2612 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2711 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2613 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" 2712 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"
2614 2713
2615 #: src/gtkconv.c:3576 2714 #: src/gtkconv.c:3567
2715 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2716 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)"
2717
2718 #: src/gtkconv.c:3611
2616 msgid "/Conversation/View Log" 2719 msgid "/Conversation/View Log"
2617 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2720 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2618 2721
2619 #: src/gtkconv.c:3581 2722 #: src/gtkconv.c:3616
2620 msgid "/Conversation/Send File..." 2723 msgid "/Conversation/Send File..."
2621 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2724 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2622 2725
2623 #: src/gtkconv.c:3585 2726 #: src/gtkconv.c:3620
2624 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2727 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2625 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2728 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2626 2729
2627 #: src/gtkconv.c:3591 2730 #: src/gtkconv.c:3626
2628 msgid "/Conversation/Get Info" 2731 msgid "/Conversation/Get Info"
2629 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2732 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2630 2733
2631 #: src/gtkconv.c:3595 2734 #: src/gtkconv.c:3630
2632 msgid "/Conversation/Warn..." 2735 msgid "/Conversation/Warn..."
2633 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2736 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2634 2737
2635 #: src/gtkconv.c:3599 2738 #: src/gtkconv.c:3634
2636 msgid "/Conversation/Invite..." 2739 msgid "/Conversation/Invite..."
2637 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2740 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2638 2741
2639 #: src/gtkconv.c:3605 2742 #: src/gtkconv.c:3640
2640 msgid "/Conversation/Alias..." 2743 msgid "/Conversation/Alias..."
2641 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2744 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2642 2745
2643 #: src/gtkconv.c:3609 2746 #: src/gtkconv.c:3644
2644 msgid "/Conversation/Block..." 2747 msgid "/Conversation/Block..."
2645 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2748 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2646 2749
2647 #: src/gtkconv.c:3613 2750 #: src/gtkconv.c:3648
2648 msgid "/Conversation/Add..." 2751 msgid "/Conversation/Add..."
2649 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2752 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2650 2753
2651 #: src/gtkconv.c:3617 2754 #: src/gtkconv.c:3652
2652 msgid "/Conversation/Remove..." 2755 msgid "/Conversation/Remove..."
2653 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2756 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2654 2757
2655 #: src/gtkconv.c:3623 2758 #: src/gtkconv.c:3658
2656 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2759 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2657 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2760 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2658 2761
2659 #: src/gtkconv.c:3627 2762 #: src/gtkconv.c:3662
2660 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2763 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2661 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2764 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2662 2765
2663 #: src/gtkconv.c:3633 2766 #: src/gtkconv.c:3668
2664 msgid "/Options/Enable Logging" 2767 msgid "/Options/Enable Logging"
2665 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2768 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2666 2769
2667 #: src/gtkconv.c:3636 2770 #: src/gtkconv.c:3671
2668 msgid "/Options/Enable Sounds" 2771 msgid "/Options/Enable Sounds"
2669 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2772 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2670 2773
2671 #: src/gtkconv.c:3639 2774 #: src/gtkconv.c:3674
2672 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2775 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2673 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2776 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2674 2777
2675 #: src/gtkconv.c:3642 2778 #: src/gtkconv.c:3677
2676 msgid "/Options/Show Timestamps" 2779 msgid "/Options/Show Timestamps"
2677 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2780 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"
2678 2781
2679 #: src/gtkconv.c:3757 2782 #: src/gtkconv.c:3680
2783 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2784 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)"
2785
2786 #: src/gtkconv.c:3795
2680 msgid "Topic:" 2787 msgid "Topic:"
2681 msgstr "话题:" 2788 msgstr "话题:"
2682 2789
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2790 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2684 #: src/gtkconv.c:3805 2791 #: src/gtkconv.c:3843
2685 msgid "0 people in room" 2792 msgid "0 people in room"
2686 msgstr "聊天室里没有人" 2793 msgstr "聊天室里没有人"
2687 2794
2688 #: src/gtkconv.c:3866 2795 #: src/gtkconv.c:3905
2689 msgid "IM the user" 2796 msgid "IM the user"
2690 msgstr "给用户发送即时消息" 2797 msgstr "给用户发送即时消息"
2691 2798
2692 #: src/gtkconv.c:3878 2799 #: src/gtkconv.c:3918
2693 msgid "Ignore the user" 2800 msgid "Ignore the user"
2694 msgstr "忽略用户" 2801 msgstr "忽略用户"
2695 2802
2696 #: src/gtkconv.c:3889 2803 #: src/gtkconv.c:3930
2697 msgid "Get the user's information" 2804 msgid "Get the user's information"
2698 msgstr "获取用户信息" 2805 msgstr "获取用户信息"
2699 2806
2700 #: src/gtkconv.c:4376 2807 #: src/gtkconv.c:4431
2701 msgid "Close conversation" 2808 msgid "Close conversation"
2702 msgstr "关闭对话" 2809 msgstr "关闭对话"
2703 2810
2704 #: src/gtkconv.c:4877 src/gtkconv.c:4906 src/gtkconv.c:5002 src/gtkconv.c:5060 2811 #: src/gtkconv.c:4933 src/gtkconv.c:4962 src/gtkconv.c:5058 src/gtkconv.c:5116
2705 #, c-format 2812 #, c-format
2706 msgid "%d person in room" 2813 msgid "%d person in room"
2707 msgid_plural "%d people in room" 2814 msgid_plural "%d people in room"
2708 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2815 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2709 2816
2710 #: src/gtkconv.c:5614 src/gtkconv.c:5617 2817 #: src/gtkconv.c:6021
2711 msgid "<main>/Conversation/Close"
2712 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:5881
2715 msgid "" 2818 msgid ""
2716 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2819 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2717 "command." 2820 "command."
2718 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 2821 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2719 2822
2720 #: src/gtkconv.c:5884 2823 #: src/gtkconv.c:6024
2721 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2824 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2722 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2825 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2723 2826
2724 #: src/gtkconv.c:5887 2827 #: src/gtkconv.c:6027
2725 msgid "" 2828 msgid ""
2726 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2829 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2727 "conversation." 2830 "conversation."
2728 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2831 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2729 2832
2730 #: src/gtkconv.c:5891 2833 #: src/gtkconv.c:6031
2731 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2834 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2732 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 2835 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2733 2836
2734 #: src/gtkdebug.c:192 2837 #: src/gtkdebug.c:192
2735 msgid "Save Debug Log" 2838 msgid "Save Debug Log"
2753 2856
2754 #: src/gtkdialogs.c:67 2857 #: src/gtkdialogs.c:67
2755 msgid "lead developer" 2858 msgid "lead developer"
2756 msgstr "领导开发者" 2859 msgstr "领导开发者"
2757 2860
2758 #: src/gtkdialogs.c:68 2861 #: src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2862 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
2863 #: src/gtkdialogs.c:77
2864 msgid "developer"
2865 msgstr "开发者"
2866
2867 #: src/gtkdialogs.c:69
2759 msgid "developer & webmaster" 2868 msgid "developer & webmaster"
2760 msgstr "开发者和网管" 2869 msgstr "开发者和网管"
2761 2870
2762 #: src/gtkdialogs.c:69 2871 #: src/gtkdialogs.c:70
2763 msgid "win32 port" 2872 msgid "win32 port"
2764 msgstr "Win32 移植" 2873 msgstr "Win32 移植"
2765 2874
2766 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 2875 #: src/gtkdialogs.c:76
2767 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:76
2768 msgid "developer"
2769 msgstr "开发者"
2770
2771 #: src/gtkdialogs.c:75
2772 msgid "support" 2876 msgid "support"
2773 msgstr "支持" 2877 msgstr "支持"
2774 2878
2775 #: src/gtkdialogs.c:93 2879 #: src/gtkdialogs.c:93
2776 msgid "former libfaim maintainer" 2880 msgid "former libfaim maintainer"
2942 3046
2943 #: src/gtkdialogs.c:198 3047 #: src/gtkdialogs.c:198
2944 msgid "About Gaim" 3048 msgid "About Gaim"
2945 msgstr "关于 Gaim" 3049 msgstr "关于 Gaim"
2946 3050
2947 #: src/gtkdialogs.c:221 3051 #: src/gtkdialogs.c:222
2948 msgid "" 3052 msgid ""
2949 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3053 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2950 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3054 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2951 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3055 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2952 msgstr "" 3056 msgstr ""
2953 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" 3057 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
2954 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" 3058 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
2955 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" 3059 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
2956 3060
2957 #: src/gtkdialogs.c:230 3061 #: src/gtkdialogs.c:231
3062 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3063 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>"
3064
3065 #: src/gtkdialogs.c:234
2958 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3066 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2959 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 3067 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
2960 3068
2961 #: src/gtkdialogs.c:235 3069 #: src/gtkdialogs.c:240
2962 msgid "Active Developers" 3070 msgid "Active Developers"
2963 msgstr "当前开发者" 3071 msgstr "当前开发者"
2964 3072
2965 #: src/gtkdialogs.c:250 3073 #: src/gtkdialogs.c:255
2966 msgid "Crazy Patch Writers" 3074 msgid "Crazy Patch Writers"
2967 msgstr "疯狂补丁编写者" 3075 msgstr "疯狂补丁编写者"
2968 3076
2969 #: src/gtkdialogs.c:265 3077 #: src/gtkdialogs.c:270
2970 msgid "Retired Developers" 3078 msgid "Retired Developers"
2971 msgstr "退休开发者" 3079 msgstr "退休开发者"
2972 3080
2973 #: src/gtkdialogs.c:280 3081 #: src/gtkdialogs.c:285
2974 msgid "Current Translators" 3082 msgid "Current Translators"
2975 msgstr "当前翻译者" 3083 msgstr "当前翻译者"
2976 3084
2977 #: src/gtkdialogs.c:300 3085 #: src/gtkdialogs.c:305
2978 msgid "Past Translators" 3086 msgid "Past Translators"
2979 msgstr "先前翻译者" 3087 msgstr "先前翻译者"
2980 3088
2981 #: src/gtkdialogs.c:370 src/gtkdialogs.c:513 src/gtkdialogs.c:568 3089 #: src/gtkdialogs.c:454 src/gtkdialogs.c:597 src/gtkdialogs.c:652
2982 msgid "_Screen name" 3090 msgid "_Screen name"
2983 msgstr "用户名(_S)" 3091 msgstr "用户名(_S)"
2984 3092
2985 #: src/gtkdialogs.c:376 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:574 3093 #: src/gtkdialogs.c:460 src/gtkdialogs.c:603 src/gtkdialogs.c:658
2986 msgid "_Account" 3094 msgid "_Account"
2987 msgstr "账户(_A)" 3095 msgstr "账户(_A)"
2988 3096
2989 #: src/gtkdialogs.c:383 3097 #: src/gtkdialogs.c:467
2990 msgid "New Instant Message" 3098 msgid "New Instant Message"
2991 msgstr "新即时消息" 3099 msgstr "新即时消息"
2992 3100
2993 #: src/gtkdialogs.c:385 3101 #: src/gtkdialogs.c:469
2994 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3102 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
2995 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 3103 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
2996 3104
2997 #: src/gtkdialogs.c:526 3105 #: src/gtkdialogs.c:610
2998 msgid "Get User Info" 3106 msgid "Get User Info"
2999 msgstr "获取用户信息" 3107 msgstr "获取用户信息"
3000 3108
3001 #: src/gtkdialogs.c:528 3109 #: src/gtkdialogs.c:612
3002 msgid "" 3110 msgid ""
3003 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3111 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3004 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 3112 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3005 3113
3006 #: src/gtkdialogs.c:582 3114 #: src/gtkdialogs.c:666
3007 msgid "Get User Log" 3115 msgid "Get User Log"
3008 msgstr "获取用户日志" 3116 msgstr "获取用户日志"
3009 3117
3010 #: src/gtkdialogs.c:584 3118 #: src/gtkdialogs.c:668
3011 msgid "" 3119 msgid ""
3012 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3120 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3013 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 3121 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3014 3122
3015 #: src/gtkdialogs.c:624 3123 #: src/gtkdialogs.c:708
3016 msgid "Warn User" 3124 msgid "Warn User"
3017 msgstr "警告用户" 3125 msgstr "警告用户"
3018 3126
3019 #: src/gtkdialogs.c:645 3127 #: src/gtkdialogs.c:729
3020 #, c-format 3128 #, c-format
3021 msgid "" 3129 msgid ""
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3023 "\n" 3131 "\n"
3024 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3132 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3026 msgstr "" 3134 msgstr ""
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3028 "\n" 3136 "\n"
3029 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3137 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3030 3138
3031 #: src/gtkdialogs.c:654 3139 #: src/gtkdialogs.c:738
3032 msgid "Warn _anonymously?" 3140 msgid "Warn _anonymously?"
3033 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3141 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3034 3142
3035 #: src/gtkdialogs.c:661 3143 #: src/gtkdialogs.c:745
3036 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3144 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3037 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3145 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3038 3146
3039 #: src/gtkdialogs.c:682 3147 #: src/gtkdialogs.c:766
3040 msgid "Alias Contact" 3148 msgid "Alias Contact"
3041 msgstr "给联系人起名" 3149 msgstr "给联系人起名"
3042 3150
3043 #: src/gtkdialogs.c:683 3151 #: src/gtkdialogs.c:767
3044 msgid "Enter an alias for this contact." 3152 msgid "Enter an alias for this contact."
3045 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3153 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3046 3154
3047 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727 3155 #: src/gtkdialogs.c:769 src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:811
3048 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 3156 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:585
3049 msgid "Alias" 3157 msgid "Alias"
3050 msgstr "别名" 3158 msgstr "别名"
3051 3159
3052 #: src/gtkdialogs.c:703 3160 #: src/gtkdialogs.c:787
3053 #, c-format 3161 #, c-format
3054 msgid "Enter an alias for %s." 3162 msgid "Enter an alias for %s."
3055 msgstr "输入 %s 的别名。" 3163 msgstr "输入 %s 的别名。"
3056 3164
3057 #: src/gtkdialogs.c:705 3165 #: src/gtkdialogs.c:789
3058 msgid "Alias Buddy" 3166 msgid "Alias Buddy"
3059 msgstr "好友别名" 3167 msgstr "好友别名"
3060 3168
3061 #: src/gtkdialogs.c:724 3169 #: src/gtkdialogs.c:808
3062 msgid "Alias Chat" 3170 msgid "Alias Chat"
3063 msgstr "给聊天起名" 3171 msgstr "给聊天起名"
3064 3172
3065 #: src/gtkdialogs.c:725 3173 #: src/gtkdialogs.c:809
3066 msgid "Enter an alias for this chat." 3174 msgid "Enter an alias for this chat."
3067 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3175 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3068 3176
3069 #: src/gtkdialogs.c:762 3177 #: src/gtkdialogs.c:846
3070 #, c-format 3178 #, c-format
3071 msgid "" 3179 msgid ""
3072 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3180 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3073 "your buddy list. Do you want to continue?" 3181 "your buddy list. Do you want to continue?"
3074 msgid_plural "" 3182 msgid_plural ""
3076 "your buddy list. Do you want to continue?" 3184 "your buddy list. Do you want to continue?"
3077 msgstr[0] "" 3185 msgstr[0] ""
3078 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3186 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3079 "吗?" 3187 "吗?"
3080 3188
3081 #: src/gtkdialogs.c:829 3189 #: src/gtkdialogs.c:913
3082 #, c-format 3190 #, c-format
3083 msgid "" 3191 msgid ""
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3192 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3085 "list. Do you want to continue?" 3193 "list. Do you want to continue?"
3086 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3194 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3087 3195
3088 #: src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:833 3196 #: src/gtkdialogs.c:916 src/gtkdialogs.c:917
3089 msgid "Remove Group" 3197 msgid "Remove Group"
3090 msgstr "删除组" 3198 msgstr "删除组"
3091 3199
3092 #: src/gtkdialogs.c:871 3200 #: src/gtkdialogs.c:955
3093 #, c-format 3201 #, c-format
3094 msgid "" 3202 msgid ""
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3203 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3096 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3204 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3097 3205
3098 #: src/gtkdialogs.c:874 src/gtkdialogs.c:875 3206 #: src/gtkdialogs.c:958 src/gtkdialogs.c:959
3099 msgid "Remove Buddy" 3207 msgid "Remove Buddy"
3100 msgstr "删除好友" 3208 msgstr "删除好友"
3101 3209
3102 #: src/gtkdialogs.c:908 3210 #: src/gtkdialogs.c:992
3103 #, c-format 3211 #, c-format
3104 msgid "" 3212 msgid ""
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3213 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3106 "continue?" 3214 "continue?"
3107 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3215 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3108 3216
3109 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3217 #: src/gtkdialogs.c:996 src/gtkdialogs.c:997
3110 msgid "Remove Chat" 3218 msgid "Remove Chat"
3111 msgstr "删除聊天" 3219 msgstr "删除聊天"
3112 3220
3113 #: src/gtkft.c:140 3221 #: src/gtkft.c:140
3114 #, c-format 3222 #, c-format
3115 msgid "%.2f KB/s" 3223 msgid "%.2f KB/s"
3116 msgstr "%.2f KB/秒" 3224 msgstr "%.2f KB/秒"
3117 3225
3118 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 3226 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:966
3119 msgid "Finished" 3227 msgid "Finished"
3120 msgstr "已完成" 3228 msgstr "已完成"
3121 3229
3122 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 3230 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:917
3123 msgid "Canceled" 3231 msgid "Canceled"
3124 msgstr "已取消" 3232 msgstr "已取消"
3125 3233
3126 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 3234 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:836
3127 msgid "Waiting for transfer to begin" 3235 msgid "Waiting for transfer to begin"
3128 msgstr "正在传送开始" 3236 msgstr "正在传送开始"
3129 3237
3130 #: src/gtkft.c:220 3238 #: src/gtkft.c:220
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3239 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3165 3273
3166 #: src/gtkft.c:524 3274 #: src/gtkft.c:524
3167 msgid "Remaining" 3275 msgid "Remaining"
3168 msgstr "剩余" 3276 msgstr "剩余"
3169 3277
3170 #: src/gtkft.c:556 3278 #: src/gtkft.c:555
3171 msgid "Filename:" 3279 msgid "Filename:"
3172 msgstr "文件名:" 3280 msgstr "文件名:"
3173 3281
3174 #: src/gtkft.c:557 3282 #: src/gtkft.c:556
3175 msgid "Status:" 3283 msgid "Status:"
3176 msgstr "状态:" 3284 msgstr "状态:"
3177 3285
3178 #: src/gtkft.c:558 3286 #: src/gtkft.c:557
3179 msgid "Speed:" 3287 msgid "Speed:"
3180 msgstr "速度:" 3288 msgstr "速度:"
3181 3289
3182 #: src/gtkft.c:559 3290 #: src/gtkft.c:558
3183 msgid "Time Elapsed:" 3291 msgid "Time Elapsed:"
3184 msgstr "已过时间:" 3292 msgstr "已过时间:"
3185 3293
3186 #: src/gtkft.c:560 3294 #: src/gtkft.c:559
3187 msgid "Time Remaining:" 3295 msgid "Time Remaining:"
3188 msgstr "剩余时间:" 3296 msgstr "剩余时间:"
3189 3297
3190 #: src/gtkft.c:652 3298 #: src/gtkft.c:645
3191 msgid "_Keep the dialog open" 3299 msgid "_Keep the dialog open"
3192 msgstr "保持对话框打开(_K)" 3300 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3193 3301
3194 #: src/gtkft.c:662 3302 #: src/gtkft.c:655
3195 msgid "_Clear finished transfers" 3303 msgid "_Clear finished transfers"
3196 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 3304 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3197 3305
3198 #. "Download Details" arrow 3306 #. "Download Details" arrow
3199 #: src/gtkft.c:671 3307 #: src/gtkft.c:664
3200 msgid "Show transfer details" 3308 msgid "Show transfer details"
3201 msgstr "显示下载细节" 3309 msgstr "显示下载细节"
3202 3310
3203 #: src/gtkft.c:672 3311 #: src/gtkft.c:665
3204 msgid "Hide transfer details" 3312 msgid "Hide transfer details"
3205 msgstr "隐藏下载细节" 3313 msgstr "隐藏下载细节"
3206 3314
3207 #. Pause button 3315 #. Pause button
3208 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 3316 #: src/gtkft.c:702 src/gtkstock.c:93
3209 msgid "_Pause" 3317 msgid "_Pause"
3210 msgstr "暂停(_P)" 3318 msgstr "暂停(_P)"
3211 3319
3212 #. Resume button 3320 #. Resume button
3213 #: src/gtkft.c:724 3321 #: src/gtkft.c:712
3214 msgid "_Resume" 3322 msgid "_Resume"
3215 msgstr "继续(_R)" 3323 msgstr "继续(_R)"
3216 3324
3217 #: src/gtkft.c:931 3325 #: src/gtkft.c:919
3218 msgid "Failed" 3326 msgid "Failed"
3219 msgstr "已失败" 3327 msgstr "已失败"
3220 3328
3221 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3329 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3222 msgid "Expander Size" 3330 msgid "Expander Size"
3228 3336
3229 #: src/gtkimhtml.c:536 3337 #: src/gtkimhtml.c:536
3230 msgid "Pa_ste As Text" 3338 msgid "Pa_ste As Text"
3231 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3339 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3232 3340
3233 #: src/gtkimhtml.c:1019 3341 #: src/gtkimhtml.c:1021
3234 msgid "Hyperlink color" 3342 msgid "Hyperlink color"
3235 msgstr "超级链接颜色" 3343 msgstr "超级链接颜色"
3236 3344
3237 #: src/gtkimhtml.c:1020 3345 #: src/gtkimhtml.c:1022
3238 msgid "Color to draw hyperlinks." 3346 msgid "Color to draw hyperlinks."
3239 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3347 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3240 3348
3241 #: src/gtkimhtml.c:1237 3349 #: src/gtkimhtml.c:1236
3242 msgid "_Copy E-Mail Address" 3350 msgid "_Copy E-Mail Address"
3243 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3351 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3244 3352
3245 #: src/gtkimhtml.c:1249 3353 #: src/gtkimhtml.c:1248
3246 msgid "_Copy Link Location" 3354 msgid "_Copy Link Location"
3247 msgstr "复制链接地址(_C)" 3355 msgstr "复制链接地址(_C)"
3248 3356
3249 #: src/gtkimhtml.c:1259 3357 #: src/gtkimhtml.c:1258
3250 msgid "_Open Link in Browser" 3358 msgid "_Open Link in Browser"
3251 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3359 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3252 3360
3253 #: src/gtkimhtml.c:2820 3361 #: src/gtkimhtml.c:2848
3254 msgid "" 3362 msgid ""
3255 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3363 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3256 "Defaulting to PNG." 3364 "Defaulting to PNG."
3257 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3365 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3258 3366
3259 #: src/gtkimhtml.c:2828 3367 #: src/gtkimhtml.c:2856
3260 #, c-format 3368 #, c-format
3261 msgid "Error saving image: %s" 3369 msgid "Error saving image: %s"
3262 msgstr "保存图像出错: %s" 3370 msgstr "保存图像出错: %s"
3263 3371
3264 #: src/gtkimhtml.c:2905 src/gtkimhtml.c:2917 3372 #: src/gtkimhtml.c:2933 src/gtkimhtml.c:2945
3265 msgid "Save Image" 3373 msgid "Save Image"
3266 msgstr "保存图像" 3374 msgstr "保存图像"
3267 3375
3268 #: src/gtkimhtml.c:2945 3376 #: src/gtkimhtml.c:2973
3269 msgid "_Save Image..." 3377 msgid "_Save Image..."
3270 msgstr "保存图像(_S)..." 3378 msgstr "保存图像(_S)..."
3271 3379
3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3273 msgid "Select Font" 3381 msgid "Select Font"
3274 msgstr "选择字体" 3382 msgstr "选择字体"
3275 3383
3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:259
3277 msgid "Select Text Color" 3385 msgid "Select Text Color"
3278 msgstr "选择文字颜色" 3386 msgstr "选择文字颜色"
3279 3387
3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:334
3281 msgid "Select Background Color" 3389 msgid "Select Background Color"
3282 msgstr "选择背景颜色" 3390 msgstr "选择背景颜色"
3283 3391
3284 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3285 msgid "_URL" 3393 msgid "_URL"
3286 msgstr "_URL" 3394 msgstr "_URL"
3287 3395
3288 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3289 msgid "_Description" 3397 msgid "_Description"
3290 msgstr "描述(_D)" 3398 msgstr "描述(_D)"
3291 3399
3292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:429
3293 msgid "" 3401 msgid ""
3294 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3402 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3295 "The description is optional." 3403 "The description is optional."
3296 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3404 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3297 3405
3298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:433
3299 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3407 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3300 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 3408 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3301 3409
3302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:438
3303 msgid "Insert Link" 3411 msgid "Insert Link"
3304 msgstr "插入链接" 3412 msgstr "插入链接"
3305 3413
3306 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:442
3307 msgid "_Insert" 3415 msgid "_Insert"
3308 msgstr "插入(_I)" 3416 msgstr "插入(_I)"
3309 3417
3310 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:511
3311 #, c-format 3419 #, c-format
3312 msgid "Failed to store image: %s\n" 3420 msgid "Failed to store image: %s\n"
3313 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3421 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3314 3422
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:537 src/gtkimhtmltoolbar.c:547
3316 msgid "Insert Image" 3424 msgid "Insert Image"
3317 msgstr "插入图像" 3425 msgstr "插入图像"
3318 3426
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:706 src/gtkimhtmltoolbar.c:784
3320 msgid "This theme has no available smileys." 3428 msgid "This theme has no available smileys."
3321 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3429 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3322 3430
3323 #. show everything 3431 #. show everything
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798
3325 msgid "Smile!" 3433 msgid "Smile!"
3326 msgstr "笑脸" 3434 msgstr "笑脸"
3327 3435
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
3329 msgid "Bold" 3437 msgid "Bold"
3330 msgstr "粗体" 3438 msgstr "粗体"
3331 3439
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:988
3333 msgid "Italic" 3441 msgid "Italic"
3334 msgstr "斜体" 3442 msgstr "斜体"
3335 3443
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:999
3337 msgid "Underline" 3445 msgid "Underline"
3338 msgstr "下划线" 3446 msgstr "下划线"
3339 3447
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3341 msgid "Larger font size" 3449 msgid "Larger font size"
3342 msgstr "较大字体" 3450 msgstr "较大字体"
3343 3451
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1027
3345 msgid "Smaller font size" 3453 msgid "Smaller font size"
3346 msgstr "较小字体" 3454 msgstr "较小字体"
3347 3455
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3349 msgid "Font Face" 3457 msgid "Font Face"
3350 msgstr "字体" 3458 msgstr "字体"
3351 3459
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056
3353 msgid "Foreground font color" 3461 msgid "Foreground font color"
3354 msgstr "字体颜色" 3462 msgstr "字体颜色"
3355 3463
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1068
3357 msgid "Background color" 3465 msgid "Background color"
3358 msgstr "背景颜色" 3466 msgstr "背景颜色"
3359 3467
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1083
3361 msgid "Insert link" 3469 msgid "Insert link"
3362 msgstr "插入链接" 3470 msgstr "插入链接"
3363 3471
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1093
3365 msgid "Insert image" 3473 msgid "Insert image"
3366 msgstr "插入图像" 3474 msgstr "插入图像"
3367 3475
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1104
3369 msgid "Insert smiley" 3477 msgid "Insert smiley"
3370 msgstr "插入笑脸" 3478 msgstr "插入笑脸"
3371 3479
3372 #: src/gtklog.c:303 3480 #: src/gtklog.c:308
3373 #, c-format 3481 #, c-format
3374 msgid "Conversations with %s" 3482 msgid "Conversations with %s"
3375 msgstr "与 %s 的对话" 3483 msgstr "与 %s 的对话"
3376 3484
3377 #. Window ********** 3485 #. Window **********
3378 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 3486 #: src/gtklog.c:396 src/gtklog.c:412
3379 msgid "System Log" 3487 msgid "System Log"
3380 msgstr "系统日志" 3488 msgstr "系统日志"
3381 3489
3382 #: src/gtkmain.c:310 3490 #: src/gtkmain.c:319
3383 #, c-format 3491 #, c-format
3384 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3492 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3385 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3493 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3386 3494
3387 #: src/gtkmain.c:312 3495 #: src/gtkmain.c:321
3388 #, c-format 3496 #, c-format
3389 msgid "" 3497 msgid ""
3390 "Gaim %s\n" 3498 "Gaim %s\n"
3391 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3499 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3392 "\n" 3500 "\n"
3408 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 3516 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3409 " -n, --nologin 不自动登入\n" 3517 " -n, --nologin 不自动登入\n"
3410 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" 3518 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
3411 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 3519 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3412 3520
3413 #: src/gtkmain.c:625 3521 #: src/gtkmain.c:633
3414 msgid "Unable to load preferences" 3522 msgid "Unable to load preferences"
3415 msgstr "无法装入首选项" 3523 msgstr "无法装入首选项"
3416 3524
3417 #: src/gtkmain.c:625 3525 #: src/gtkmain.c:634
3418 msgid "" 3526 msgid ""
3419 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3527 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
3420 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3528 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
3421 "Preferences window." 3529 "Preferences window."
3422 msgstr "" 3530 msgstr ""
3423 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" 3531 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使"
3424 "用首选项窗口重新配置您的设置。" 3532 "用首选项窗口重新配置您的设置。"
3425 3533
3426 #. Descriptive label 3534 #. Descriptive label
3427 #: src/gtknotify.c:218 3535 #: src/gtknotify.c:262
3428 #, c-format 3536 #, c-format
3429 msgid "%s has %d new message." 3537 msgid "%s has %d new message."
3430 msgid_plural "%s has %d new messages." 3538 msgid_plural "%s has %d new messages."
3431 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 3539 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3432 3540
3433 #: src/gtknotify.c:232 3541 #: src/gtknotify.c:276
3434 #, c-format 3542 #, c-format
3435 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3543 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3436 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 3544 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3437 3545
3438 #: src/gtknotify.c:241 3546 #: src/gtknotify.c:285
3439 #, c-format 3547 #, c-format
3440 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3548 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3441 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 3549 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3442 3550
3443 #: src/gtknotify.c:246 3551 #: src/gtknotify.c:290
3444 #, c-format 3552 #, c-format
3445 msgid "" 3553 msgid ""
3446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3447 "\n" 3555 "\n"
3448 "%s%s%s%s" 3556 "%s%s%s%s"
3449 msgstr "" 3557 msgstr ""
3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3451 "\n" 3559 "\n"
3452 "%s%s%s%s" 3560 "%s%s%s%s"
3453 3561
3454 #: src/gtknotify.c:262 3562 #: src/gtknotify.c:306
3455 #, c-format 3563 #, c-format
3456 msgid "" 3564 msgid ""
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3458 "\n" 3566 "\n"
3459 "%s" 3567 "%s"
3460 msgstr "" 3568 msgstr ""
3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3462 "\n" 3570 "\n"
3463 "%s" 3571 "%s"
3464 3572
3465 #: src/gtknotify.c:419 3573 #: src/gtknotify.c:446
3574 msgid "Search Results"
3575 msgstr "搜索结果"
3576
3577 #: src/gtknotify.c:601
3466 #, c-format 3578 #, c-format
3467 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3579 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3468 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" 3580 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3469 3581
3470 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 3582 #: src/gtknotify.c:603 src/gtknotify.c:615 src/gtknotify.c:628
3471 #: src/gtknotify.c:570 3583 #: src/gtknotify.c:752
3472 msgid "Unable to open URL" 3584 msgid "Unable to open URL"
3473 msgstr "无法打开 URL" 3585 msgstr "无法打开 URL"
3474 3586
3475 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 3587 #: src/gtknotify.c:613 src/gtknotify.c:626
3476 #, c-format 3588 #, c-format
3477 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3589 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3478 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 3590 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3479 3591
3480 #: src/gtknotify.c:571 3592 #: src/gtknotify.c:753
3481 msgid "" 3593 msgid ""
3482 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3594 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3483 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3595 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3484 3596
3485 #: src/gtkpounce.c:130 3597 #: src/gtkpounce.c:130
3489 #: src/gtkpounce.c:161 3601 #: src/gtkpounce.c:161
3490 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3602 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3491 msgstr "请输入要监视的好友。" 3603 msgstr "请输入要监视的好友。"
3492 3604
3493 #. "New Buddy Pounce" 3605 #. "New Buddy Pounce"
3494 #: src/gtkpounce.c:394 src/gtkpounce.c:906 3606 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3495 msgid "New Buddy Pounce" 3607 msgid "New Buddy Pounce"
3496 msgstr "新建好友千里眼" 3608 msgstr "新建好友千里眼"
3497 3609
3498 #: src/gtkpounce.c:394 3610 #: src/gtkpounce.c:391
3499 msgid "Edit Buddy Pounce" 3611 msgid "Edit Buddy Pounce"
3500 msgstr "编辑好友千里眼" 3612 msgstr "编辑好友千里眼"
3501 3613
3502 #. Create the "Pounce Who" frame. 3614 #. Create the "Pounce Who" frame.
3503 #: src/gtkpounce.c:411 3615 #: src/gtkpounce.c:408
3504 msgid "Pounce Who" 3616 msgid "Pounce Who"
3505 msgstr "监视对象" 3617 msgstr "监视对象"
3506 3618
3507 #: src/gtkpounce.c:438 3619 #: src/gtkpounce.c:435
3508 msgid "_Buddy name:" 3620 msgid "_Buddy name:"
3509 msgstr "好友名称(_B):" 3621 msgstr "好友名称(_B):"
3510 3622
3511 #. Create the "Pounce When" frame. 3623 #. Create the "Pounce When" frame.
3512 #: src/gtkpounce.c:462 3624 #: src/gtkpounce.c:459
3513 msgid "Pounce When" 3625 msgid "Pounce When"
3514 msgstr "监视的事件" 3626 msgstr "监视的事件"
3515 3627
3516 #: src/gtkpounce.c:470 3628 #: src/gtkpounce.c:467
3517 msgid "Si_gn on" 3629 msgid "Si_gn on"
3518 msgstr "登入(_G)" 3630 msgstr "登入(_G)"
3519 3631
3520 #: src/gtkpounce.c:472 3632 #: src/gtkpounce.c:469
3521 msgid "Sign _off" 3633 msgid "Sign _off"
3522 msgstr "登出(_O)" 3634 msgstr "登出(_O)"
3523 3635
3524 #: src/gtkpounce.c:474 3636 #: src/gtkpounce.c:471
3525 msgid "A_way" 3637 msgid "A_way"
3526 msgstr "离开(_W)" 3638 msgstr "离开(_W)"
3527 3639
3528 #: src/gtkpounce.c:476 3640 #: src/gtkpounce.c:473
3529 msgid "_Return from away" 3641 msgid "_Return from away"
3530 msgstr "回来(_R)" 3642 msgstr "回来(_R)"
3531 3643
3532 #: src/gtkpounce.c:478 3644 #: src/gtkpounce.c:475
3533 msgid "_Idle" 3645 msgid "_Idle"
3534 msgstr "瞌睡(_I)" 3646 msgstr "瞌睡(_I)"
3535 3647
3536 #: src/gtkpounce.c:480 3648 #: src/gtkpounce.c:477
3537 msgid "Retur_n from idle" 3649 msgid "Retur_n from idle"
3538 msgstr "睡醒了(_N)" 3650 msgstr "睡醒了(_N)"
3539 3651
3540 #: src/gtkpounce.c:482 3652 #: src/gtkpounce.c:479
3541 msgid "Buddy starts _typing" 3653 msgid "Buddy starts _typing"
3542 msgstr "好友开始打字(_T)" 3654 msgstr "好友开始打字(_T)"
3543 3655
3544 #: src/gtkpounce.c:484 3656 #: src/gtkpounce.c:481
3545 msgid "Buddy stops t_yping" 3657 msgid "Buddy stops t_yping"
3546 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3658 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3547 3659
3548 #. Create the "Pounce Action" frame. 3660 #. Create the "Pounce Action" frame.
3549 #: src/gtkpounce.c:513 3661 #: src/gtkpounce.c:510
3550 msgid "Pounce Action" 3662 msgid "Pounce Action"
3551 msgstr "采取操作" 3663 msgstr "采取操作"
3552 3664
3553 #: src/gtkpounce.c:521 3665 #: src/gtkpounce.c:518
3554 msgid "Op_en an IM window" 3666 msgid "Op_en an IM window"
3555 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3667 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3556 3668
3557 #: src/gtkpounce.c:523 3669 #: src/gtkpounce.c:520
3558 msgid "_Popup notification" 3670 msgid "_Popup notification"
3559 msgstr "弹出通知(_P)" 3671 msgstr "弹出通知(_P)"
3560 3672
3561 #: src/gtkpounce.c:525 3673 #: src/gtkpounce.c:522
3562 msgid "Send a _message" 3674 msgid "Send a _message"
3563 msgstr "发送消息(_M)" 3675 msgstr "发送消息(_M)"
3564 3676
3565 #: src/gtkpounce.c:527 3677 #: src/gtkpounce.c:524
3566 msgid "E_xecute a command" 3678 msgid "E_xecute a command"
3567 msgstr "执行命令(_X)" 3679 msgstr "执行命令(_X)"
3568 3680
3569 #: src/gtkpounce.c:529 3681 #: src/gtkpounce.c:526
3570 msgid "P_lay a sound" 3682 msgid "P_lay a sound"
3571 msgstr "播放声音(_L)" 3683 msgstr "播放声音(_L)"
3572 3684
3573 #: src/gtkpounce.c:533 3685 #: src/gtkpounce.c:530
3574 msgid "B_rowse..." 3686 msgid "B_rowse..."
3575 msgstr "浏览(_R)..." 3687 msgstr "浏览(_R)..."
3576 3688
3577 #: src/gtkpounce.c:535 3689 #: src/gtkpounce.c:532
3578 msgid "Bro_wse..." 3690 msgid "Bro_wse..."
3579 msgstr "浏览(_W)..." 3691 msgstr "浏览(_W)..."
3580 3692
3581 #: src/gtkpounce.c:536 3693 #: src/gtkpounce.c:533
3582 msgid "Pre_view" 3694 msgid "Pre_view"
3583 msgstr "预览(_V)" 3695 msgstr "预览(_V)"
3584 3696
3585 #: src/gtkpounce.c:619 3697 #: src/gtkpounce.c:616
3586 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3698 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3587 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3699 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3588 3700
3589 #. "Remove Buddy Pounce" 3701 #. "Remove Buddy Pounce"
3590 #: src/gtkpounce.c:914 3702 #: src/gtkpounce.c:906
3591 msgid "Remove Buddy Pounce" 3703 msgid "Remove Buddy Pounce"
3592 msgstr "删除好友千里眼" 3704 msgstr "删除好友千里眼"
3593 3705
3594 #: src/gtkpounce.c:975 3706 #: src/gtkpounce.c:967
3595 #, c-format 3707 #, c-format
3596 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3708 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3597 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 3709 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3598 3710
3599 #: src/gtkpounce.c:977 3711 #: src/gtkpounce.c:969
3600 #, c-format 3712 #, c-format
3601 msgid "%s has signed on (%s)" 3713 msgid "%s has signed on (%s)"
3602 msgstr "%s 已登入(%s)" 3714 msgstr "%s 已登入(%s)"
3603 3715
3604 #: src/gtkpounce.c:979 3716 #: src/gtkpounce.c:971
3605 #, c-format 3717 #, c-format
3606 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3718 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3607 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 3719 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3608 3720
3609 #: src/gtkpounce.c:981 3721 #: src/gtkpounce.c:973
3610 #, c-format 3722 #, c-format
3611 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3723 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3612 msgstr "%s 回来了(%s)" 3724 msgstr "%s 回来了(%s)"
3613 3725
3614 #: src/gtkpounce.c:983 3726 #: src/gtkpounce.c:975
3615 #, c-format 3727 #, c-format
3616 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3728 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3617 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 3729 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3618 3730
3619 #: src/gtkpounce.c:985 3731 #: src/gtkpounce.c:977
3620 #, c-format 3732 #, c-format
3621 msgid "%s has signed off (%s)" 3733 msgid "%s has signed off (%s)"
3622 msgstr "%s 已登出(%s)" 3734 msgstr "%s 已登出(%s)"
3623 3735
3624 #: src/gtkpounce.c:987 3736 #: src/gtkpounce.c:979
3625 #, c-format 3737 #, c-format
3626 msgid "%s has become idle (%s)" 3738 msgid "%s has become idle (%s)"
3627 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 3739 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3628 3740
3629 #: src/gtkpounce.c:989 3741 #: src/gtkpounce.c:981
3630 #, c-format 3742 #, c-format
3631 msgid "%s has gone away. (%s)" 3743 msgid "%s has gone away. (%s)"
3632 msgstr "%s 走了。(%s)" 3744 msgstr "%s 走了。(%s)"
3633 3745
3634 #: src/gtkpounce.c:990 3746 #: src/gtkpounce.c:982
3635 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3747 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3636 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3748 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3637 3749
3638 #: src/gtkprefs.c:615 3750 #: src/gtkprefs.c:615
3639 msgid "" 3751 msgid ""
3643 3755
3644 #: src/gtkprefs.c:655 3756 #: src/gtkprefs.c:655
3645 msgid "Icon" 3757 msgid "Icon"
3646 msgstr "图标" 3758 msgstr "图标"
3647 3759
3648 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2069 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3760 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2051 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 3761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:801 src/protocols/jabber/chat.c:763
3650 msgid "Description" 3762 msgid "Description"
3651 msgstr "描述" 3763 msgstr "描述"
3652 3764
3653 #: src/gtkprefs.c:757 3765 #: src/gtkprefs.c:757
3654 msgid "Display" 3766 msgid "Display"
3657 #: src/gtkprefs.c:759 3769 #: src/gtkprefs.c:759
3658 msgid "_Highlight misspelled words" 3770 msgid "_Highlight misspelled words"
3659 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3771 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3660 3772
3661 #: src/gtkprefs.c:763 3773 #: src/gtkprefs.c:763
3662 msgid "Ignore c_olors" 3774 msgid "Ignore _formatting"
3663 msgstr "忽略颜色(_O)" 3775 msgstr "忽略格式(_F)"
3664 3776
3665 #: src/gtkprefs.c:765 3777 #: src/gtkprefs.c:766
3666 msgid "Ignore font _faces"
3667 msgstr "忽略字体(_F)"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:767
3670 msgid "Ignore font si_zes"
3671 msgstr "较大字体(_Z)"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:770
3674 msgid "Default Formatting" 3778 msgid "Default Formatting"
3675 msgstr "默认格式" 3779 msgstr "默认格式"
3676 3780
3677 #: src/gtkprefs.c:772 3781 #: src/gtkprefs.c:768
3678 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3782 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3679 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" 3783 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3680 3784
3681 #: src/gtkprefs.c:782 3785 #: src/gtkprefs.c:778
3682 msgid "" 3786 msgid ""
3683 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3787 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3684 "that support formatting. :)" 3788 "that support formatting. :)"
3685 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3789 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3686 3790
3687 #: src/gtkprefs.c:785 3791 #: src/gtkprefs.c:781
3688 msgid "_Clear Formatting" 3792 msgid "_Clear Formatting"
3689 msgstr "清除格式(_C)" 3793 msgstr "清除格式(_C)"
3690 3794
3691 #: src/gtkprefs.c:822 3795 #: src/gtkprefs.c:821
3692 msgid "Window Closing"
3693 msgstr "窗口关闭"
3694
3695 #: src/gtkprefs.c:823
3696 msgid "_Escape closes window"
3697 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:839
3700 msgid "Buddy List Sorting" 3796 msgid "Buddy List Sorting"
3701 msgstr "好友列表排序" 3797 msgstr "好友列表排序"
3702 3798
3703 #: src/gtkprefs.c:848 3799 #: src/gtkprefs.c:830
3704 msgid "_Sorting:" 3800 msgid "_Sorting:"
3705 msgstr "排序(_S):" 3801 msgstr "排序(_S):"
3706 3802
3707 #: src/gtkprefs.c:853 3803 #: src/gtkprefs.c:835
3708 msgid "Buddy Display" 3804 msgid "Buddy Display"
3709 msgstr "好友显示" 3805 msgstr "好友显示"
3710 3806
3711 #: src/gtkprefs.c:854 3807 #: src/gtkprefs.c:836
3712 msgid "Show more buddy details" 3808 msgid "Show more buddy details"
3713 msgstr "显示好友的更多细节" 3809 msgstr "显示好友的更多细节"
3714 3810
3715 #: src/gtkprefs.c:887 3811 #: src/gtkprefs.c:869
3716 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3812 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3717 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" 3813 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3718 3814
3719 #: src/gtkprefs.c:890 3815 #: src/gtkprefs.c:872
3720 msgid "Show buddy _icons" 3816 msgid "Show buddy _icons"
3721 msgstr "显示好友图标(_I)" 3817 msgstr "显示好友图标(_I)"
3722 3818
3723 #: src/gtkprefs.c:892 3819 #: src/gtkprefs.c:874
3724 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3820 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3725 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 3821 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3726 3822
3727 #: src/gtkprefs.c:894 3823 #: src/gtkprefs.c:876
3728 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3824 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3729 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 3825 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3730 3826
3731 #. All the tab options! 3827 #. All the tab options!
3732 #: src/gtkprefs.c:898 3828 #: src/gtkprefs.c:880
3733 msgid "Tab Options" 3829 msgid "Tab Options"
3734 msgstr "标签选项" 3830 msgstr "标签选项"
3735 3831
3736 #: src/gtkprefs.c:900 3832 #: src/gtkprefs.c:882
3737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3833 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3834 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3739 3835
3740 #: src/gtkprefs.c:914 3836 #: src/gtkprefs.c:896
3741 msgid "Show close b_utton on tabs" 3837 msgid "Show close b_utton on tabs"
3742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" 3838 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3743 3839
3744 #: src/gtkprefs.c:917 3840 #: src/gtkprefs.c:899
3745 msgid "Tab p_lacement:" 3841 msgid "Tab p_lacement:"
3746 msgstr "标签位置(_L):" 3842 msgstr "标签位置(_L):"
3747 3843
3748 #: src/gtkprefs.c:919 3844 #: src/gtkprefs.c:901
3749 msgid "Top" 3845 msgid "Top"
3750 msgstr "上" 3846 msgstr "上"
3751 3847
3752 #: src/gtkprefs.c:920 3848 #: src/gtkprefs.c:902
3753 msgid "Bottom" 3849 msgid "Bottom"
3754 msgstr "下" 3850 msgstr "下"
3755 3851
3756 #: src/gtkprefs.c:921 3852 #: src/gtkprefs.c:903
3757 msgid "Left" 3853 msgid "Left"
3758 msgstr "左" 3854 msgstr "左"
3759 3855
3760 #: src/gtkprefs.c:922 3856 #: src/gtkprefs.c:904
3761 msgid "Right" 3857 msgid "Right"
3762 msgstr "右" 3858 msgstr "右"
3763 3859
3764 #: src/gtkprefs.c:928 3860 #: src/gtkprefs.c:910
3765 msgid "New conversation _placement:" 3861 msgid "New conversation _placement:"
3766 msgstr "新对话放置(_P):" 3862 msgstr "新对话放置(_P):"
3767 3863
3768 #: src/gtkprefs.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:749 3864 #: src/gtkprefs.c:961 src/protocols/oscar/oscar.c:765
3769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 3865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5185
3770 msgid "IP Address" 3866 msgid "IP Address"
3771 msgstr "IP 地址" 3867 msgstr "IP 地址"
3772 3868
3773 #: src/gtkprefs.c:981 3869 #: src/gtkprefs.c:963
3774 msgid "_Autodetect IP Address" 3870 msgid "_Autodetect IP Address"
3775 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3871 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3776 3872
3777 #: src/gtkprefs.c:990 3873 #: src/gtkprefs.c:972
3778 msgid "Public _IP:" 3874 msgid "Public _IP:"
3779 msgstr "公网 _IP:" 3875 msgstr "公网 _IP:"
3780 3876
3781 #: src/gtkprefs.c:1014 3877 #: src/gtkprefs.c:996
3782 msgid "Ports" 3878 msgid "Ports"
3783 msgstr "端口" 3879 msgstr "端口"
3784 3880
3785 #: src/gtkprefs.c:1017 3881 #: src/gtkprefs.c:999
3786 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3882 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3787 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3883 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3788 3884
3789 #: src/gtkprefs.c:1020 3885 #: src/gtkprefs.c:1002
3790 msgid "_Start Port:" 3886 msgid "_Start Port:"
3791 msgstr "起始端口(_S):" 3887 msgstr "起始端口(_S):"
3792 3888
3793 #: src/gtkprefs.c:1027 3889 #: src/gtkprefs.c:1009
3794 msgid "_End Port:" 3890 msgid "_End Port:"
3795 msgstr "终止端口(_E):" 3891 msgstr "终止端口(_E):"
3796 3892
3797 #: src/gtkprefs.c:1034 3893 #: src/gtkprefs.c:1016
3798 msgid "Proxy Server" 3894 msgid "Proxy Server"
3799 msgstr "代理服务器" 3895 msgstr "代理服务器"
3800 3896
3801 #: src/gtkprefs.c:1038 3897 #: src/gtkprefs.c:1020
3802 msgid "No proxy" 3898 msgid "No proxy"
3803 msgstr "无代理" 3899 msgstr "无代理"
3804 3900
3805 #: src/gtkprefs.c:1100 3901 #: src/gtkprefs.c:1082
3806 msgid "_User:" 3902 msgid "_User:"
3807 msgstr "用户(_U):" 3903 msgstr "用户(_U):"
3808 3904
3809 #: src/gtkprefs.c:1156 3905 #: src/gtkprefs.c:1138
3810 msgid "Epiphany" 3906 msgid "Epiphany"
3811 msgstr "Epiphany" 3907 msgstr "Epiphany"
3812 3908
3813 #: src/gtkprefs.c:1157 3909 #: src/gtkprefs.c:1139
3814 msgid "Firebird" 3910 msgid "Firebird"
3815 msgstr "Firebird" 3911 msgstr "Firebird"
3816 3912
3817 #: src/gtkprefs.c:1158 3913 #: src/gtkprefs.c:1140
3818 msgid "Firefox" 3914 msgid "Firefox"
3819 msgstr "Firefox" 3915 msgstr "Firefox"
3820 3916
3821 #: src/gtkprefs.c:1159 3917 #: src/gtkprefs.c:1141
3822 msgid "Galeon" 3918 msgid "Galeon"
3823 msgstr "Galeon" 3919 msgstr "Galeon"
3824 3920
3825 #: src/gtkprefs.c:1160 3921 #: src/gtkprefs.c:1142
3826 msgid "Gnome Default" 3922 msgid "Gnome Default"
3827 msgstr "GNOME 默认" 3923 msgstr "GNOME 默认"
3828 3924
3829 #: src/gtkprefs.c:1161 3925 #: src/gtkprefs.c:1143
3830 msgid "Konqueror" 3926 msgid "Konqueror"
3831 msgstr "Konqueror" 3927 msgstr "Konqueror"
3832 3928
3833 #: src/gtkprefs.c:1162 3929 #: src/gtkprefs.c:1144
3834 msgid "Mozilla" 3930 msgid "Mozilla"
3835 msgstr "Mozilla" 3931 msgstr "Mozilla"
3836 3932
3837 #: src/gtkprefs.c:1163 3933 #: src/gtkprefs.c:1145
3838 msgid "Netscape" 3934 msgid "Netscape"
3839 msgstr "Netscape" 3935 msgstr "Netscape"
3840 3936
3841 #: src/gtkprefs.c:1164 3937 #: src/gtkprefs.c:1146
3842 msgid "Opera" 3938 msgid "Opera"
3843 msgstr "Opera" 3939 msgstr "Opera"
3844 3940
3845 #: src/gtkprefs.c:1173 3941 #: src/gtkprefs.c:1155
3846 msgid "Manual" 3942 msgid "Manual"
3847 msgstr "手动" 3943 msgstr "手动"
3848 3944
3849 #: src/gtkprefs.c:1224 3945 #: src/gtkprefs.c:1206
3850 msgid "Browser Selection" 3946 msgid "Browser Selection"
3851 msgstr "浏览器选择" 3947 msgstr "浏览器选择"
3852 3948
3853 #: src/gtkprefs.c:1228 3949 #: src/gtkprefs.c:1210
3854 msgid "_Browser:" 3950 msgid "_Browser:"
3855 msgstr "浏览器(_B):" 3951 msgstr "浏览器(_B):"
3856 3952
3857 #: src/gtkprefs.c:1235 3953 #: src/gtkprefs.c:1217
3858 msgid "_Open link in:" 3954 msgid "_Open link in:"
3859 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3955 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3860 3956
3861 #: src/gtkprefs.c:1237 3957 #: src/gtkprefs.c:1219
3862 msgid "Browser default" 3958 msgid "Browser default"
3863 msgstr "浏览器默认" 3959 msgstr "浏览器默认"
3864 3960
3865 #: src/gtkprefs.c:1238 3961 #: src/gtkprefs.c:1220
3866 msgid "Existing window" 3962 msgid "Existing window"
3867 msgstr "现有窗口" 3963 msgstr "现有窗口"
3868 3964
3869 #: src/gtkprefs.c:1240 3965 #: src/gtkprefs.c:1222
3870 msgid "New tab" 3966 msgid "New tab"
3871 msgstr "新建标签" 3967 msgstr "新建标签"
3872 3968
3873 #: src/gtkprefs.c:1254 3969 #: src/gtkprefs.c:1236
3874 #, c-format 3970 #, c-format
3875 msgid "" 3971 msgid ""
3876 "_Manual:\n" 3972 "_Manual:\n"
3877 "(%s for URL)" 3973 "(%s for URL)"
3878 msgstr "" 3974 msgstr ""
3879 "手动(_M):\n" 3975 "手动(_M):\n"
3880 "(%s 代表 URL)" 3976 "(%s 代表 URL)"
3881 3977
3882 #: src/gtkprefs.c:1291 3978 #: src/gtkprefs.c:1273
3883 msgid "Message Logs" 3979 msgid "Message Logs"
3884 msgstr "消息日志" 3980 msgstr "消息日志"
3885 3981
3886 #: src/gtkprefs.c:1294 3982 #: src/gtkprefs.c:1276
3887 msgid "Log _Format:" 3983 msgid "Log _Format:"
3888 msgstr "日志格式(_F):" 3984 msgstr "日志格式(_F):"
3889 3985
3890 #: src/gtkprefs.c:1297 3986 #: src/gtkprefs.c:1279
3891 msgid "_Log all instant messages" 3987 msgid "_Log all instant messages"
3892 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3988 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3893 3989
3894 #: src/gtkprefs.c:1299 3990 #: src/gtkprefs.c:1281
3895 msgid "Log all c_hats" 3991 msgid "Log all c_hats"
3896 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3992 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3897 3993
3898 #: src/gtkprefs.c:1302 3994 #: src/gtkprefs.c:1284
3899 msgid "System Logs" 3995 msgid "System Logs"
3900 msgstr "系统日志" 3996 msgstr "系统日志"
3901 3997
3902 #: src/gtkprefs.c:1304 3998 #: src/gtkprefs.c:1286
3903 msgid "_Enable system log" 3999 msgid "_Enable system log"
3904 msgstr "启用系统日志(_E)" 4000 msgstr "启用系统日志(_E)"
3905 4001
3906 #: src/gtkprefs.c:1307 4002 #: src/gtkprefs.c:1289
3907 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4003 msgid "Log when buddies log in/log _out"
3908 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" 4004 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
3909 4005
3910 #: src/gtkprefs.c:1313 4006 #: src/gtkprefs.c:1295
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4007 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3912 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" 4008 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
3913 4009
3914 #: src/gtkprefs.c:1319 4010 #: src/gtkprefs.c:1301
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4011 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3916 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 4012 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3917 4013
3918 #: src/gtkprefs.c:1325 4014 #: src/gtkprefs.c:1307
3919 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4015 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
3920 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" 4016 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
3921 4017
3922 #: src/gtkprefs.c:1461 4018 #: src/gtkprefs.c:1443
3923 msgid "Sound Selection" 4019 msgid "Sound Selection"
3924 msgstr "声音选择" 4020 msgstr "声音选择"
3925 4021
3926 #: src/gtkprefs.c:1513 4022 #: src/gtkprefs.c:1495
3927 msgid "Sound Method" 4023 msgid "Sound Method"
3928 msgstr "声音方式" 4024 msgstr "声音方式"
3929 4025
3930 #: src/gtkprefs.c:1514 4026 #: src/gtkprefs.c:1496
3931 msgid "_Method:" 4027 msgid "_Method:"
3932 msgstr "方式(_M):" 4028 msgstr "方式(_M):"
3933 4029
3934 #: src/gtkprefs.c:1516 4030 #: src/gtkprefs.c:1498
3935 msgid "Console beep" 4031 msgid "Console beep"
3936 msgstr "控制台响铃" 4032 msgstr "控制台响铃"
3937 4033
3938 #: src/gtkprefs.c:1518 4034 #: src/gtkprefs.c:1500
3939 msgid "Automatic" 4035 msgid "Automatic"
3940 msgstr "自动" 4036 msgstr "自动"
3941 4037
3942 #: src/gtkprefs.c:1525 4038 #: src/gtkprefs.c:1507
3943 msgid "Command" 4039 msgid "Command"
3944 msgstr "命令" 4040 msgstr "命令"
3945 4041
3946 #: src/gtkprefs.c:1526 4042 #: src/gtkprefs.c:1508
3947 msgid "No sounds" 4043 msgid "No sounds"
3948 msgstr "无声音" 4044 msgstr "无声音"
3949 4045
3950 #: src/gtkprefs.c:1534 4046 #: src/gtkprefs.c:1516
3951 #, c-format 4047 #, c-format
3952 msgid "" 4048 msgid ""
3953 "Sound c_ommand:\n" 4049 "Sound c_ommand:\n"
3954 "(%s for filename)" 4050 "(%s for filename)"
3955 msgstr "" 4051 msgstr ""
3956 "声音命令(_O):\n" 4052 "声音命令(_O):\n"
3957 "(%s 代表文件名)" 4053 "(%s 代表文件名)"
3958 4054
3959 #: src/gtkprefs.c:1561 4055 #: src/gtkprefs.c:1543
3960 msgid "Sound Options" 4056 msgid "Sound Options"
3961 msgstr "声音选项" 4057 msgstr "声音选项"
3962 4058
3963 #: src/gtkprefs.c:1562 4059 #: src/gtkprefs.c:1544
3964 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4060 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3965 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 4061 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
3966 4062
3967 #: src/gtkprefs.c:1564 4063 #: src/gtkprefs.c:1546
3968 msgid "_Sounds while away" 4064 msgid "_Sounds while away"
3969 msgstr "离开时发声(_S)" 4065 msgstr "离开时发声(_S)"
3970 4066
3971 #: src/gtkprefs.c:1574 4067 #: src/gtkprefs.c:1556
3972 msgid "Sound Events" 4068 msgid "Sound Events"
3973 msgstr "声音事件" 4069 msgstr "声音事件"
3974 4070
3975 #: src/gtkprefs.c:1625 4071 #: src/gtkprefs.c:1607
3976 msgid "Play" 4072 msgid "Play"
3977 msgstr "播放" 4073 msgstr "播放"
3978 4074
3979 #: src/gtkprefs.c:1632 4075 #: src/gtkprefs.c:1614
3980 msgid "Event" 4076 msgid "Event"
3981 msgstr "事件" 4077 msgstr "事件"
3982 4078
3983 #: src/gtkprefs.c:1651 4079 #: src/gtkprefs.c:1633
3984 msgid "Test" 4080 msgid "Test"
3985 msgstr "测试" 4081 msgstr "测试"
3986 4082
3987 #: src/gtkprefs.c:1655 4083 #: src/gtkprefs.c:1637
3988 msgid "Reset" 4084 msgid "Reset"
3989 msgstr "重置" 4085 msgstr "重置"
3990 4086
3991 #: src/gtkprefs.c:1659 4087 #: src/gtkprefs.c:1641
3992 msgid "Choose..." 4088 msgid "Choose..."
3993 msgstr "选择..." 4089 msgstr "选择..."
3994 4090
3995 #: src/gtkprefs.c:1713 4091 #: src/gtkprefs.c:1695
3996 msgid "_Queue new messages when away" 4092 msgid "_Queue new messages when away"
3997 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 4093 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3998 4094
3999 #: src/gtkprefs.c:1716 4095 #: src/gtkprefs.c:1698
4000 msgid "_Auto-reply:" 4096 msgid "_Auto-reply:"
4001 msgstr "自动回复(_A):" 4097 msgstr "自动回复(_A):"
4002 4098
4003 #: src/gtkprefs.c:1718 4099 #: src/gtkprefs.c:1700
4004 msgid "Never" 4100 msgid "Never"
4005 msgstr "从不" 4101 msgstr "从不"
4006 4102
4007 #: src/gtkprefs.c:1719 4103 #: src/gtkprefs.c:1701
4008 msgid "When away" 4104 msgid "When away"
4009 msgstr "离开时" 4105 msgstr "离开时"
4010 4106
4011 #: src/gtkprefs.c:1720 4107 #: src/gtkprefs.c:1702
4012 msgid "When away and idle" 4108 msgid "When away and idle"
4013 msgstr "离开和瞌睡时" 4109 msgstr "离开和瞌睡时"
4014 4110
4015 #: src/gtkprefs.c:1723 src/protocols/msn/msn.c:507 4111 #: src/gtkprefs.c:1705 src/protocols/msn/msn.c:504
4016 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/msn/state.c:32 4112 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2817
4017 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4207 4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4312 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
4018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4019 msgid "Idle" 4115 msgid "Idle"
4020 msgstr "瞌睡" 4116 msgstr "瞌睡"
4021 4117
4022 #: src/gtkprefs.c:1724 4118 #: src/gtkprefs.c:1706
4023 msgid "Idle _time reporting:" 4119 msgid "Idle _time reporting:"
4024 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 4120 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4025 4121
4026 #: src/gtkprefs.c:1727 4122 #: src/gtkprefs.c:1709
4027 msgid "Gaim usage" 4123 msgid "Gaim usage"
4028 msgstr "Gaim 使用" 4124 msgstr "Gaim 使用"
4029 4125
4030 #: src/gtkprefs.c:1730 4126 #: src/gtkprefs.c:1712
4031 msgid "X usage" 4127 msgid "X usage"
4032 msgstr "X 使用" 4128 msgstr "X 使用"
4033 4129
4034 #: src/gtkprefs.c:1732 4130 #: src/gtkprefs.c:1714
4035 msgid "Windows usage" 4131 msgid "Windows usage"
4036 msgstr "窗口使用" 4132 msgstr "窗口使用"
4037 4133
4038 #: src/gtkprefs.c:1740 4134 #: src/gtkprefs.c:1722
4039 msgid "Auto-away" 4135 msgid "Auto-away"
4040 msgstr "自动离开" 4136 msgstr "自动离开"
4041 4137
4042 #: src/gtkprefs.c:1741 4138 #: src/gtkprefs.c:1723
4043 msgid "Set away _when idle" 4139 msgid "Set away _when idle"
4044 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4140 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4045 4141
4046 #: src/gtkprefs.c:1745 4142 #: src/gtkprefs.c:1727
4047 msgid "_Minutes before setting away:" 4143 msgid "_Minutes before setting away:"
4048 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4144 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4049 4145
4050 #: src/gtkprefs.c:1753 4146 #: src/gtkprefs.c:1735
4051 msgid "Away m_essage:" 4147 msgid "Away m_essage:"
4052 msgstr "离开消息(_E):" 4148 msgstr "离开消息(_E):"
4053 4149
4054 #: src/gtkprefs.c:1811 4150 #: src/gtkprefs.c:1793
4055 #, c-format 4151 #, c-format
4056 msgid "" 4152 msgid ""
4057 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4058 "\n" 4154 "\n"
4059 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4155 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4064 "\n" 4160 "\n"
4065 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 4161 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4066 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 4162 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4067 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 4163 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4068 4164
4069 #: src/gtkprefs.c:1816 4165 #: src/gtkprefs.c:1798
4070 #, c-format 4166 #, c-format
4071 msgid "" 4167 msgid ""
4072 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4168 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4073 "\n" 4169 "\n"
4074 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4170 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4079 "\n" 4175 "\n"
4080 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 4176 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4177 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4082 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 4178 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4083 4179
4084 #: src/gtkprefs.c:2025 4180 #: src/gtkprefs.c:2007
4085 msgid "Load" 4181 msgid "Load"
4086 msgstr "装入" 4182 msgstr "装入"
4087 4183
4088 #: src/gtkprefs.c:2039 4184 #: src/gtkprefs.c:2021
4089 msgid "Summary" 4185 msgid "Summary"
4090 msgstr "概览" 4186 msgstr "概览"
4091 4187
4092 #: src/gtkprefs.c:2087 4188 #: src/gtkprefs.c:2069
4093 msgid "Details" 4189 msgid "Details"
4094 msgstr "细节" 4190 msgstr "细节"
4095 4191
4096 #: src/gtkprefs.c:2131 4192 #: src/gtkprefs.c:2113
4097 msgid "Message Text" 4193 msgid "Message Text"
4098 msgstr "消息文本" 4194 msgstr "消息文本"
4099 4195
4100 #: src/gtkprefs.c:2132 4196 #: src/gtkprefs.c:2114
4101 msgid "Shortcuts"
4102 msgstr "快捷键"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2133
4105 msgid "Smiley Themes" 4197 msgid "Smiley Themes"
4106 msgstr "笑脸主题" 4198 msgstr "笑脸主题"
4107 4199
4108 #: src/gtkprefs.c:2134 4200 #: src/gtkprefs.c:2115
4109 msgid "Sounds" 4201 msgid "Sounds"
4110 msgstr "声音" 4202 msgstr "声音"
4111 4203
4112 #: src/gtkprefs.c:2135 4204 #: src/gtkprefs.c:2116
4113 msgid "Network" 4205 msgid "Network"
4114 msgstr "网络" 4206 msgstr "网络"
4115 4207
4116 #: src/gtkprefs.c:2140 4208 #: src/gtkprefs.c:2121
4117 msgid "Browser" 4209 msgid "Browser"
4118 msgstr "浏览器" 4210 msgstr "浏览器"
4119 4211
4120 #: src/gtkprefs.c:2143 4212 #: src/gtkprefs.c:2124
4121 msgid "Logging" 4213 msgid "Logging"
4122 msgstr "日志" 4214 msgstr "日志"
4123 4215
4124 #: src/gtkprefs.c:2144 4216 #: src/gtkprefs.c:2125
4125 msgid "Away / Idle" 4217 msgid "Away / Idle"
4126 msgstr "离开/瞌睡" 4218 msgstr "离开/瞌睡"
4127 4219
4128 #: src/gtkprefs.c:2147 4220 #: src/gtkprefs.c:2128
4129 msgid "Plugins" 4221 msgid "Plugins"
4130 msgstr "插件" 4222 msgstr "插件"
4131 4223
4132 #: src/gtkprivacy.c:78 4224 #: src/gtkprivacy.c:78
4133 msgid "Allow all users to contact me" 4225 msgid "Allow all users to contact me"
4147 4239
4148 #: src/gtkprivacy.c:82 4240 #: src/gtkprivacy.c:82
4149 msgid "Block only the users below" 4241 msgid "Block only the users below"
4150 msgstr "只屏蔽以下用户" 4242 msgstr "只屏蔽以下用户"
4151 4243
4152 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 4244 #: src/gtkprivacy.c:388
4153 msgid "Privacy" 4245 msgid "Privacy"
4154 msgstr "隐私" 4246 msgstr "隐私"
4155 4247
4156 #: src/gtkprivacy.c:401 4248 #: src/gtkprivacy.c:401
4157 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4249 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4160 #. "Set privacy for:" label 4252 #. "Set privacy for:" label
4161 #: src/gtkprivacy.c:413 4253 #: src/gtkprivacy.c:413
4162 msgid "Set privacy for:" 4254 msgid "Set privacy for:"
4163 msgstr "设置隐私的账户:" 4255 msgstr "设置隐私的账户:"
4164 4256
4165 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:600 4257 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4166 msgid "Permit User" 4258 msgid "Permit User"
4167 msgstr "允许用户" 4259 msgstr "允许用户"
4168 4260
4169 #: src/gtkprivacy.c:585 4261 #: src/gtkprivacy.c:580
4170 msgid "Type a user you permit to contact you." 4262 msgid "Type a user you permit to contact you."
4171 msgstr "输入允许联系您的用户。" 4263 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4172 4264
4173 #: src/gtkprivacy.c:586 4265 #: src/gtkprivacy.c:581
4174 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4266 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4175 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 4267 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4176 4268
4177 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:602 4269 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4178 msgid "Permit" 4270 msgid "Permit"
4179 msgstr "允许" 4271 msgstr "允许"
4180 4272
4181 #: src/gtkprivacy.c:594 4273 #: src/gtkprivacy.c:589
4182 #, c-format 4274 #, c-format
4183 msgid "Allow %s to contact you?" 4275 msgid "Allow %s to contact you?"
4184 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 4276 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4185 4277
4186 #: src/gtkprivacy.c:596 4278 #: src/gtkprivacy.c:591
4187 #, c-format 4279 #, c-format
4188 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4280 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4189 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 4281 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4190 4282
4191 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:636 4283 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4192 msgid "Block User" 4284 msgid "Block User"
4193 msgstr "屏蔽用户" 4285 msgstr "屏蔽用户"
4194 4286
4195 #: src/gtkprivacy.c:624 4287 #: src/gtkprivacy.c:619
4196 msgid "Type a user to block." 4288 msgid "Type a user to block."
4197 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 4289 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4198 4290
4199 #: src/gtkprivacy.c:625 4291 #: src/gtkprivacy.c:620
4200 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4292 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4201 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 4293 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4202 4294
4203 #: src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638 4295 #: src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
4204 msgid "Block" 4296 msgid "Block"
4205 msgstr "屏蔽" 4297 msgstr "屏蔽"
4206 4298
4207 #: src/gtkprivacy.c:632 4299 #: src/gtkprivacy.c:627
4208 #, c-format 4300 #, c-format
4209 msgid "Block %s?" 4301 msgid "Block %s?"
4210 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 4302 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4211 4303
4212 #: src/gtkprivacy.c:634 4304 #: src/gtkprivacy.c:629
4213 #, c-format 4305 #, c-format
4214 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4306 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4215 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4307 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4216 4308
4217 #. * 4309 #. *
4218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4219 #. 4311 #.
4220 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 4312 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1027
4221 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:514 4313 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:511
4222 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 4314 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/novell/novell.c:1901
4223 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4315 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4224 #: src/request.h:1235 4316 #: src/request.h:1235
4225 msgid "Yes" 4317 msgid "Yes"
4226 msgstr "是" 4318 msgstr "是"
4227 4319
4228 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 4320 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1027
4229 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:514 4321 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:511
4230 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/novell/novell.c:1902
4231 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4323 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4232 #: src/request.h:1235 4324 #: src/request.h:1235
4233 msgid "No" 4325 msgid "No"
4234 msgstr "否" 4326 msgstr "否"
4235 4327
4236 #: src/gtkrequest.c:261 4328 #: src/gtkrequest.c:261
4237 msgid "Apply" 4329 msgid "Apply"
4238 msgstr "应用" 4330 msgstr "应用"
4239 4331
4240 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 4332 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:314
4241 #: src/protocols/silc/util.c:332 4333 #: src/protocols/silc/util.c:332
4242 msgid "Close" 4334 msgid "Close"
4243 msgstr "关闭" 4335 msgstr "关闭"
4244 4336
4245 #: src/gtkrequest.c:1483 4337 #: src/gtkrequest.c:1492
4246 msgid "That file already exists" 4338 msgid "That file already exists"
4247 msgstr "该文件不存在" 4339 msgstr "该文件已存在"
4248 4340
4249 #: src/gtkrequest.c:1484 4341 #: src/gtkrequest.c:1493
4250 msgid "Would you like to overwrite it?" 4342 msgid "Would you like to overwrite it?"
4251 msgstr "您是否想要覆盖?" 4343 msgstr "您是否想要覆盖?"
4252 4344
4253 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 4345 #: src/gtkrequest.c:1531 src/gtkrequest.c:1556
4254 msgid "Save File..." 4346 msgid "Save File..."
4255 msgstr "保存文件..." 4347 msgstr "保存文件..."
4256 4348
4257 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 4349 #: src/gtkrequest.c:1532 src/gtkrequest.c:1557
4258 msgid "Open File..." 4350 msgid "Open File..."
4259 msgstr "打开文件..." 4351 msgstr "打开文件..."
4260 4352
4261 #: src/gtkroomlist.c:331 4353 #: src/gtkroomlist.c:331
4262 msgid "Room List" 4354 msgid "Room List"
4265 #. list button 4357 #. list button
4266 #: src/gtkroomlist.c:402 4358 #: src/gtkroomlist.c:402
4267 msgid "_Get List" 4359 msgid "_Get List"
4268 msgstr "获取列表(_G)" 4360 msgstr "获取列表(_G)"
4269 4361
4362 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 src/protocols/novell/novell.c:1460
4364 msgid "Title"
4365 msgstr "标题"
4366
4367 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4368 msgid "Type"
4369 msgstr "类型"
4370
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:292
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:298 src/protocols/gg/gg.c:304
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/gg/gg.c:316
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4375 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/jabber/jabber.c:971
4376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/jabber/jabber.c:983
4377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 src/protocols/jabber/jabber.c:995
4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001 src/protocols/jabber/jabber.c:1007
4379 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:7018
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4382 msgid "Message"
4383 msgstr "消息"
4384
4385 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4386 msgid "Saved Statuses"
4387 msgstr "已存状态"
4388
4389 #: src/gtksavedstatuses.c:520
4390 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4391 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"
4392
4393 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4394 msgid "Custom status"
4395 msgstr "自定义状态"
4396
4397 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4398 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:634
4399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/msn/msn.c:502
4400 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:747 src/protocols/oscar/oscar.c:753
4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
4403 msgid "Status"
4404 msgstr "状态"
4405
4406 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4407 msgid "_Title:"
4408 msgstr "标题(_T):"
4409
4410 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4411 msgid "Out of the office"
4412 msgstr "离开办公室"
4413
4414 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4415 msgid "_Status:"
4416 msgstr "状态(_S):"
4417
4418 #. Custom status message disclosure
4419 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4420 msgid "Use a different status for some accounts"
4421 msgstr "为某些账户使用不同的状态"
4422
4270 #: src/gtksound.c:65 4423 #: src/gtksound.c:65
4271 msgid "Buddy logs in" 4424 msgid "Buddy logs in"
4272 msgstr "好友登入" 4425 msgstr "好友登入"
4273 4426
4274 #: src/gtksound.c:66 4427 #: src/gtksound.c:66
4323 msgid "" 4476 msgid ""
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4477 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4325 "launched: %s" 4478 "launched: %s"
4326 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 4479 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4327 4480
4328 #. GAIM_STATUS_AVAILABLE
4329 #: src/gtkstatus.c:103 src/gtkstatusselector.c:598 src/protocols/gg/gg.c:50
4330 #: src/protocols/irc/irc.c:175 src/protocols/msn/msn.c:538
4331 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4332 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927
4334 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:771
4335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6902 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4336 msgid "Available"
4337 msgstr "可用"
4338
4339 #. GAIM_STATUS_UNAVAILABLE
4340 #: src/gtkstatus.c:108 src/protocols/gg/gg.c:56
4341 msgid "Unavailable"
4342 msgstr "不可用"
4343
4344 #. GAIM_STATUS_HIDDEN
4345 #: src/gtkstatus.c:113 src/protocols/msn/msn.c:562
4346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
4347 msgid "Hidden"
4348 msgstr "隐身"
4349
4350 #. GAIM_STATUS_EXTENDED_AWAY
4351 #: src/gtkstatus.c:123 src/protocols/jabber/buddy.c:1076
4352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
4353 msgid "Extended Away"
4354 msgstr "远远离开"
4355
4356 #: src/gtkstatus.c:150
4357 msgid "Custom status"
4358 msgstr "自定义状态"
4359
4360 #: src/gtkstatus.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621 src/protocols/jabber/buddy.c:632
4362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 src/protocols/msn/msn.c:505
4363 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:737
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
4366 msgid "Status"
4367 msgstr "状态"
4368
4369 #: src/gtkstatus.c:270
4370 msgid "_Title:"
4371 msgstr "标题(_T):"
4372
4373 #: src/gtkstatus.c:277
4374 msgid "Out of the office"
4375 msgstr "离开办公室"
4376
4377 #: src/gtkstatus.c:286
4378 msgid "_Status:"
4379 msgstr "状态(_S):"
4380
4381 #. Custom status message disclosure
4382 #: src/gtkstatus.c:312 src/gtkstatus.c:313
4383 msgid "Use a different status for some accounts"
4384 msgstr "为某些账户使用不同的状态"
4385
4386 #: src/gtkstatus.c:469 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:793 src/protocols/novell/novell.c:1460
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "标题"
4390
4391 #: src/gtkstatus.c:519
4392 msgid "Saved Statuses"
4393 msgstr "已存状态"
4394
4395 #. TODO: Add saved statuses here? 4481 #. TODO: Add saved statuses here?
4396 #: src/gtkstatusselector.c:277 src/gtkstatusselector.c:346 4482 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4397 #: src/gtkstatusselector.c:605
4398 msgid "New Status" 4483 msgid "New Status"
4399 msgstr "新建状态" 4484 msgstr "新建状态"
4400 4485
4401 #: src/gtkstock.c:88 4486 #: src/gtkstock.c:88
4402 msgid "_Alias" 4487 msgid "_Alias"
4416 4501
4417 #: src/gtkstock.c:94 4502 #: src/gtkstock.c:94
4418 msgid "_Warn" 4503 msgid "_Warn"
4419 msgstr "警告(_W)" 4504 msgstr "警告(_W)"
4420 4505
4421 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 4506 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4422 #, c-format 4507 #, c-format
4423 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4508 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4424 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" 4509 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4425 4510
4426 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 4511 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4427 msgid "Failed to load image" 4512 msgid "Failed to load image"
4428 msgstr "装入图像失败" 4513 msgstr "装入图像失败"
4429 4514
4430 #: src/gtkutils.c:1489 4515 #: src/gtkutils.c:1483
4431 #, c-format 4516 #, c-format
4432 msgid "Cannot send folder %s." 4517 msgid "Cannot send folder %s."
4433 msgstr "无法发送文件夹 %s。" 4518 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4434 4519
4435 #: src/gtkutils.c:1491 4520 #: src/gtkutils.c:1485
4436 msgid "" 4521 msgid ""
4437 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4522 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4438 "individually" 4523 "individually"
4439 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" 4524 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4440 4525
4441 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1528 src/gtkutils.c:1533 4526 #: src/gtkutils.c:1513 src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1527
4442 msgid "You have dragged an image" 4527 msgid "You have dragged an image"
4443 msgstr "您拖曳了图像" 4528 msgstr "您拖曳了图像"
4444 4529
4445 #: src/gtkutils.c:1520 4530 #: src/gtkutils.c:1514
4446 msgid "" 4531 msgid ""
4447 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4532 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4448 "use it as the buddy icon for this user." 4533 "use it as the buddy icon for this user."
4449 msgstr "" 4534 msgstr ""
4450 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" 4535 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4451 4536
4452 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 4537 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1533
4453 msgid "Set as buddy icon" 4538 msgid "Set as buddy icon"
4454 msgstr "设置为好友头像" 4539 msgstr "设置为好友头像"
4455 4540
4456 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1540 4541 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1534
4457 msgid "Send image file" 4542 msgid "Send image file"
4458 msgstr "发送图像文件" 4543 msgstr "发送图像文件"
4459 4544
4460 #: src/gtkutils.c:1526 src/gtkutils.c:1540 4545 #: src/gtkutils.c:1520 src/gtkutils.c:1534
4461 msgid "Insert in message" 4546 msgid "Insert in message"
4462 msgstr "在消息中插入" 4547 msgstr "在消息中插入"
4463 4548
4464 #: src/gtkutils.c:1529 4549 #: src/gtkutils.c:1523
4465 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4550 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4466 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" 4551 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4467 4552
4468 #: src/gtkutils.c:1534 4553 #: src/gtkutils.c:1528
4469 msgid "" 4554 msgid ""
4470 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " 4555 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4471 "use it as the buddy icon for this user." 4556 "use it as the buddy icon for this user."
4472 msgstr "" 4557 msgstr ""
4473 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" 4558 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4474 4559
4475 #: src/gtkutils.c:1536 4560 #: src/gtkutils.c:1530
4476 msgid "" 4561 msgid ""
4477 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4562 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4478 "this user" 4563 "this user"
4479 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" 4564 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4480 4565
4481 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4566 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4482 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4567 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4483 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4568 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4484 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4569 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4485 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4570 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4486 #: src/gtkutils.c:1590 4571 #: src/gtkutils.c:1584
4487 msgid "Cannot send launcher" 4572 msgid "Cannot send launcher"
4488 msgstr "无法发送启动器" 4573 msgstr "无法发送启动器"
4489 4574
4490 #: src/gtkutils.c:1590 4575 #: src/gtkutils.c:1584
4491 msgid "" 4576 msgid ""
4492 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4577 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4493 "launcher points to instead of this launcher itself." 4578 "launcher points to instead of this launcher itself."
4494 msgstr "" 4579 msgstr ""
4495 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" 4580 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4497 4582
4498 #: src/log.c:104 4583 #: src/log.c:104
4499 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4584 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4500 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4585 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4501 4586
4502 #: src/log.c:528 4587 #: src/log.c:545
4503 msgid "XML" 4588 msgid "XML"
4504 msgstr "XML" 4589 msgstr "XML"
4505 4590
4506 #: src/log.c:591 4591 #: src/log.c:608
4507 #, c-format 4592 #, c-format
4508 msgid "" 4593 msgid ""
4509 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4594 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4510 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4595 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4511 msgstr "" 4596 msgstr ""
4512 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4597 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4513 "</b></font> %s<br/>\n" 4598 "</b></font> %s<br/>\n"
4514 4599
4515 #: src/log.c:593 4600 #: src/log.c:610
4516 #, c-format 4601 #, c-format
4517 msgid "" 4602 msgid ""
4518 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4603 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4519 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4604 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4520 msgstr "" 4605 msgstr ""
4521 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4606 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4522 "</b></font> %s<br/>\n" 4607 "</b></font> %s<br/>\n"
4523 4608
4524 #: src/log.c:644 src/log.c:774 4609 #: src/log.c:661 src/log.c:791
4525 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4610 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4526 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4611 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4527 4612
4528 #: src/log.c:654 src/log.c:786 4613 #: src/log.c:671 src/log.c:803
4529 #, c-format 4614 #, c-format
4530 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4615 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4531 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4616 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4532 4617
4533 #: src/log.c:658 4618 #: src/log.c:675
4534 msgid "HTML" 4619 msgid "HTML"
4535 msgstr "HTML" 4620 msgstr "HTML"
4536 4621
4537 #: src/log.c:719 4622 #: src/log.c:736
4538 #, c-format 4623 #, c-format
4539 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4624 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4540 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4625 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4541 4626
4542 #: src/log.c:790 4627 #: src/log.c:807
4543 msgid "Plain text" 4628 msgid "Plain text"
4544 msgstr "纯文本" 4629 msgstr "纯文本"
4545 4630
4546 #: src/plugin.c:304 4631 #: src/plugin.c:287
4547 #, c-format 4632 #, c-format
4548 msgid "" 4633 msgid ""
4549 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4634 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4550 "again." 4635 "again."
4551 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 4636 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4552 4637
4553 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 4638 #: src/plugin.c:292 src/plugin.c:320
4554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4639 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4555 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 4640 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4556 4641
4557 #: src/plugin.c:333 4642 #: src/plugin.c:316
4558 #, c-format 4643 #, c-format
4559 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4644 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4560 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 4645 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
4561 4646
4562 #: src/prefs.c:114 4647 #: src/prefs.c:1094
4563 msgid "Slightly less boring default" 4648 msgid "Slightly less boring default"
4564 msgstr "烦死我了" 4649 msgstr "烦死我了"
4650
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:175
4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/msn/msn.c:535
4653 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4654 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4655 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927
4656 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:787
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
4658 #: src/status.c:157
4659 msgid "Available"
4660 msgstr "可用"
4565 4661
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:51 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4567 msgid "Available for friends only" 4663 msgid "Available for friends only"
4568 msgstr "只对好友可用" 4664 msgstr "只对好友可用"
4569 4665
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4571 msgid "Away for friends only" 4667 msgid "Away for friends only"
4572 msgstr "只对好友离开" 4668 msgstr "只对好友离开"
4573 4669
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:695
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 4671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
4577 msgid "Invisible" 4673 msgid "Invisible"
4578 msgstr "隐身" 4674 msgstr "隐身"
4579 4675
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4581 msgid "Invisible for friends only" 4677 msgid "Invisible for friends only"
4582 msgstr "只对好友隐身" 4678 msgstr "只对好友隐身"
4583 4679
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:137 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:158
4681 msgid "Unavailable"
4682 msgstr "不可用"
4683
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4585 msgid "Unable to resolve hostname." 4685 msgid "Unable to resolve hostname."
4586 msgstr "无法解析主机名。" 4686 msgstr "无法解析主机名。"
4587 4687
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
4589 msgid "Unable to connect to server." 4689 msgid "Unable to connect to server."
4590 msgstr "无法连接到服务器。" 4690 msgstr "无法连接到服务器。"
4591 4691
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:134
4593 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 4693 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
4594 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 4694 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4596 msgid "Invalid response from server." 4696 msgid "Invalid response from server."
4597 msgstr "服务器的响应无效。" 4697 msgstr "服务器的响应无效。"
4598 4698
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:146 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:160
4600 msgid "Error while reading from socket." 4700 msgid "Error while reading from socket."
4601 msgstr "从套接字读取时出错。" 4701 msgstr "从套接字读取时出错。"
4602 4702
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:149 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:163
4604 msgid "Error while writing to socket." 4704 msgid "Error while writing to socket."
4605 msgstr "向套接字写入时出错。" 4705 msgstr "向套接字写入时出错。"
4606 4706
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:152 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:166
4608 msgid "Authentication failed." 4708 msgid "Authentication failed."
4609 msgstr "认证失败。" 4709 msgstr "认证失败。"
4610 4710
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:155 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:169
4612 msgid "Unknown Error Code." 4712 msgid "Unknown Error Code."
4613 msgstr "未知的错误代码。" 4713 msgstr "未知的错误代码。"
4614 4714
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:247 src/protocols/oscar/oscar.c:4111
4616 #, c-format 4716 #, c-format
4617 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4717 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4618 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 4718 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4619 4719
4620 #. res[0] == username 4720 #. res[0] == username
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:248 src/protocols/gg/gg.c:1089
4622 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 4722 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4115
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 src/protocols/silc/ops.c:1088 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/silc/ops.c:1088
4624 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 4724 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 4725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4626 msgid "Buddy Information" 4726 msgid "Buddy Information"
4627 msgstr "好友信息" 4727 msgstr "好友信息"
4628 4728
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:167 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:282 src/protocols/irc/irc.c:167
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 4730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:971
4631 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 4731 #: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/napster/napster.c:556
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 4732 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:755
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6892 4733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 src/protocols/oscar/oscar.c:7007
4634 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 4734 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 4735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 src/status.c:155
4636 msgid "Offline" 4736 msgid "Offline"
4637 msgstr "离线" 4737 msgstr "离线"
4638 4738
4639 #. zephyr has several exposures 4739 #. zephyr has several exposures
4640 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4740 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4647 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4747 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4648 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4748 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4649 #. 4749 #.
4650 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4750 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4651 #. 4751 #.
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:171 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:286 src/protocols/irc/irc.c:171
4653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 4753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 4754 #: src/protocols/msn/msn.c:531 src/protocols/napster/napster.c:561
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:7012
4656 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 4756 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 4757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
4758 #: src/status.c:156
4658 msgid "Online" 4759 msgid "Online"
4659 msgstr "在线" 4760 msgstr "在线"
4660 4761
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:341
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:180
4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4668 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6903
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4671 msgid "Message"
4672 msgstr "消息"
4673
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4675 #, c-format 4763 #, c-format
4676 msgid "Status: %s" 4764 msgid "Status: %s"
4677 msgstr "状态: %s" 4765 msgstr "状态: %s"
4678 4766
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:481 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:495
4680 msgid "Could not connect" 4768 msgid "Could not connect"
4681 msgstr "无法连接" 4769 msgstr "无法连接"
4682 4770
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:488 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:502
4684 msgid "Unable to read socket" 4772 msgid "Unable to read socket"
4685 msgstr "无法读取套接字" 4773 msgstr "无法读取套接字"
4686 4774
4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4775 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:752 src/protocols/napster/napster.c:486
4689 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 4777 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036
4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 4779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:110 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:112 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
4693 msgid "Unable to connect." 4781 msgid "Unable to connect."
4694 msgstr "无法连接。" 4782 msgstr "无法连接。"
4695 4783
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:754 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:768
4697 msgid "Reading data" 4785 msgid "Reading data"
4698 msgstr "读取数据" 4786 msgstr "读取数据"
4699 4787
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:757 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:771
4701 msgid "Balancer handshake" 4789 msgid "Balancer handshake"
4702 msgstr "平衡器握手" 4790 msgstr "平衡器握手"
4703 4791
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:760 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:774
4705 msgid "Reading server key" 4793 msgid "Reading server key"
4706 msgstr "读取服务器密钥" 4794 msgstr "读取服务器密钥"
4707 4795
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:763 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:777
4709 msgid "Exchanging key hash" 4797 msgid "Exchanging key hash"
4710 msgstr "交换密钥" 4798 msgstr "交换密钥"
4711 4799
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:773 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4713 msgid "Critical error in GG library\n" 4801 msgid "Critical error in GG library\n"
4714 msgstr "GG 库的关键错误\n" 4802 msgstr "GG 库的关键错误\n"
4715 4803
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:805 src/protocols/gg/gg.c:896
4717 #: src/protocols/toc/toc.c:147 4805 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4718 #, c-format 4806 #, c-format
4719 msgid "Connect to %s failed" 4807 msgid "Connect to %s failed"
4720 msgstr "连接到 %s 失败" 4808 msgstr "连接到 %s 失败"
4721 4809
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:853
4723 msgid "Unable to ping server" 4811 msgid "Unable to ping server"
4724 msgstr "无法连通服务器" 4812 msgstr "无法连通服务器"
4725 4813
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:865
4727 msgid "Send as message" 4815 msgid "Send as message"
4728 msgstr "发送为消息" 4816 msgstr "发送为消息"
4729 4817
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:856 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:870
4731 msgid "Looking up GG server" 4819 msgid "Looking up GG server"
4732 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 4820 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
4733 4821
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:859 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:873
4735 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4823 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4736 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 4824 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
4737 4825
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:906 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:920
4739 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4827 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4740 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 4828 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
4741 4829
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:981 4830 #: src/protocols/gg/gg.c:995
4743 msgid "Couldn't get search results" 4831 msgid "Couldn't get search results"
4744 msgstr "无法获取搜索结果" 4832 msgstr "无法获取搜索结果"
4745 4833
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4747 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4835 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4748 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 4836 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
4749 4837
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1026
4751 msgid "Active" 4839 msgid "Active"
4752 msgstr "活跃" 4840 msgstr "活跃"
4753 4841
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1031 src/protocols/oscar/oscar.c:5177
4755 msgid "UIN" 4843 msgid "UIN"
4756 msgstr "UIN" 4844 msgstr "UIN"
4757 4845
4758 #. First Name 4846 #. First Name
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:622
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 src/protocols/silc/ops.c:810 4848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 src/protocols/silc/ops.c:810
4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 4849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4762 msgid "First Name" 4850 msgid "First Name"
4763 msgstr "名" 4851 msgstr "名"
4764 4852
4765 #. Last Name 4853 #. Last Name
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:627
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/trepia/trepia.c:275 4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5189 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4768 msgid "Last Name" 4856 msgid "Last Name"
4769 msgstr "姓" 4857 msgstr "姓"
4770 4858
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 src/protocols/gg/gg.c:1789
4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 4860 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5178
4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 4861 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
4774 msgid "Nick" 4862 msgid "Nick"
4775 msgstr "昵称" 4863 msgstr "昵称"
4776 4864
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 src/protocols/gg/gg.c:1054
4778 msgid "Birth Year" 4866 msgid "Birth Year"
4779 msgstr "出生年份" 4867 msgstr "出生年份"
4780 4868
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1062
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
4783 msgid "Sex" 4871 msgid "Sex"
4784 msgstr "性别" 4872 msgstr "性别"
4785 4873
4786 #. City 4874 #. City
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:637
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/oscar/oscar.c:5113 4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5240
4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 4877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4790 msgid "City" 4878 msgid "City"
4791 msgstr "城市" 4879 msgstr "城市"
4792 4880
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4794 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4882 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4795 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 4883 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
4796 4884
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4798 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4886 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4799 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 4887 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
4800 4888
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4802 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4890 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4803 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 4891 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
4804 4892
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1189
4806 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4894 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4807 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 4895 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
4808 4896
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1197
4810 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4898 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4811 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 4899 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
4812 4900
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
4814 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4902 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4815 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 4903 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
4816 4904
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
4818 msgid "Password changed successfully" 4906 msgid "Password changed successfully"
4819 msgstr "密码成功更改" 4907 msgstr "密码成功更改"
4820 4908
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4822 msgid "Password couldn't be changed" 4910 msgid "Password couldn't be changed"
4823 msgstr "密码无法更改" 4911 msgstr "密码无法更改"
4824 4912
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1340
4826 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4914 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4827 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 4915 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
4828 4916
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1341
4830 msgid "" 4918 msgid ""
4831 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4919 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4832 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4920 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4833 msgstr "" 4921 msgstr ""
4834 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 4922 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
4835 "一次。" 4923 "一次。"
4836 4924
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1370
4838 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4926 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4839 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 4927 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
4840 4928
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1371
4842 msgid "" 4930 msgid ""
4843 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4931 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4844 "again later." 4932 "again later."
4845 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4933 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4846 4934
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1444
4848 msgid "Couldn't export buddy list" 4936 msgid "Couldn't export buddy list"
4849 msgstr "无法导出好友列表" 4937 msgstr "无法导出好友列表"
4850 4938
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/gg/gg.c:1468
4852 msgid "" 4940 msgid ""
4853 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4941 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4854 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4942 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4855 4943
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1467
4857 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4945 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4858 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 4946 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
4859 4947
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1518
4861 msgid "Unable to access directory" 4949 msgid "Unable to access directory"
4862 msgstr "无法访问目录" 4950 msgstr "无法访问目录"
4863 4951
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1519
4865 msgid "" 4953 msgid ""
4866 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4954 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4867 "the directory server. Please try again later." 4955 "the directory server. Please try again later."
4868 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 4956 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
4869 4957
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1553
4871 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4959 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4872 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 4960 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4873 4961
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1554
4875 msgid "" 4963 msgid ""
4876 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4964 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4877 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4965 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4878 msgstr "" 4966 msgstr ""
4879 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4967 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4880 4968
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1570
4882 msgid "Directory Search" 4970 msgid "Directory Search"
4883 msgstr "目录搜索" 4971 msgstr "目录搜索"
4884 4972
4885 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4973 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1575 src/protocols/jabber/jabber.c:1111
4887 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 4975 #: src/protocols/toc/toc.c:1577
4888 msgid "Change Password" 4976 msgid "Change Password"
4889 msgstr "更改密码" 4977 msgstr "更改密码"
4890 4978
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1579
4892 msgid "Import Buddy List from Server" 4980 msgid "Import Buddy List from Server"
4893 msgstr "从服务器导入好友列表" 4981 msgstr "从服务器导入好友列表"
4894 4982
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1583
4896 msgid "Export Buddy List to Server" 4984 msgid "Export Buddy List to Server"
4897 msgstr "将好友列表导出到服务器" 4985 msgstr "将好友列表导出到服务器"
4898 4986
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1587
4900 msgid "Delete Buddy List from Server" 4988 msgid "Delete Buddy List from Server"
4901 msgstr "从服务器删除好友列表" 4989 msgstr "从服务器删除好友列表"
4902 4990
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1620
4904 msgid "Unable to access user profile." 4992 msgid "Unable to access user profile."
4905 msgstr "无法访问用户配置文件。" 4993 msgstr "无法访问用户配置文件。"
4906 4994
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1621
4908 msgid "" 4996 msgid ""
4909 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4997 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4910 "the directory server. Please try again later." 4998 "the directory server. Please try again later."
4911 msgstr "" 4999 msgstr ""
4912 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 5000 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4919 #. *< id 5007 #. *< id
4920 #. *< name 5008 #. *< name
4921 #. *< version 5009 #. *< version
4922 #. * summary 5010 #. * summary
4923 #. * description 5011 #. * description
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1768 src/protocols/gg/gg.c:1770
4925 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5013 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4926 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 5014 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4927 5015
4928 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299
4929 #, c-format 5017 #, c-format
4930 msgid "Unknown command: %s" 5018 msgid "Unknown command: %s"
4931 msgstr "未知的错误代码: %s" 5019 msgstr "未知的错误代码: %s"
4932 5020
4933 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 5021 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:586
4934 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 5022 #: src/protocols/silc/silc.c:1007
4935 #, c-format 5023 #, c-format
4936 msgid "current topic is: %s" 5024 msgid "current topic is: %s"
4937 msgstr "目前的话题为: %s" 5025 msgstr "目前的话题为: %s"
4938 5026
4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 5027 #: src/protocols/irc/cmds.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:590
4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 5028 #: src/protocols/silc/silc.c:1011
4941 msgid "No topic is set" 5029 msgid "No topic is set"
4942 msgstr "未设定话题" 5030 msgstr "未设定话题"
4943 5031
4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 5032 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168
4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 5033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 5034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187
4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196 5035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197
4948 msgid "File Transfer Aborted" 5036 msgid "File Transfer Aborted"
4949 msgstr "文件传送中止" 5037 msgstr "文件传送中止"
4950 5038
4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5039 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4952 msgid "Gaim could not open a listening port." 5040 msgid "Gaim could not open a listening port."
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5055 #: src/protocols/irc/irc.c:82
4968 #, c-format 5056 #, c-format
4969 msgid "MOTD for %s" 5057 msgid "MOTD for %s"
4970 msgstr "%s 的 MOTD" 5058 msgstr "%s 的 MOTD"
4971 5059
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:513 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:516
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:535 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:538
4974 msgid "Server has disconnected" 5062 msgid "Server has disconnected"
4975 msgstr "服务器已断开连接" 5063 msgstr "服务器已断开连接"
4976 5064
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:191 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:191
4978 msgid "View MOTD" 5066 msgid "View MOTD"
4988 5076
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:240 5077 #: src/protocols/irc/irc.c:240
4990 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5078 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4991 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 5079 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4992 5080
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:259 5081 #. connect to the server
4994 #, c-format 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:801
4995 msgid "Logging in: %s" 5083 #: src/protocols/msn/session.c:338 src/protocols/napster/napster.c:510
4996 msgstr "登入: %s" 5084 #: src/protocols/novell/novell.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:1818
4997 5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:406 5086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5087 msgid "Connecting"
5088 msgstr "正在连接"
5089
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:267 src/protocols/jabber/jabber.c:407
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:739
5000 msgid "SSL support unavailable" 5092 msgid "SSL support unavailable"
5001 msgstr "SSL 支持不可用" 5093 msgstr "SSL 支持不可用"
5002 5094
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:280 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:278
5004 msgid "Couldn't create socket" 5096 msgid "Couldn't create socket"
5005 msgstr "无法创建套接字" 5097 msgstr "无法创建套接字"
5006 5098
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:301 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 src/protocols/oscar/oscar.c:1770 5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
5009 msgid "Couldn't connect to host" 5101 msgid "Couldn't connect to host"
5010 msgstr "无法连接到主机" 5102 msgstr "无法连接到主机"
5011 5103
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:328 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:329
5013 msgid "Connection Failed" 5105 msgid "Connection Failed"
5014 msgstr "连接失败" 5106 msgstr "连接失败"
5015 5107
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:331 5108 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:332
5017 msgid "SSL Handshake Failed" 5109 msgid "SSL Handshake Failed"
5018 msgstr "SSL 握手失败" 5110 msgstr "SSL 握手失败"
5019 5111
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:510 src/protocols/irc/irc.c:532 5112 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/irc.c:535
5021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5022 msgid "Read error" 5114 msgid "Read error"
5023 msgstr "读取错误" 5115 msgstr "读取错误"
5024 5116
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/silc/chat.c:1373 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1374
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1353 5118 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355
5027 msgid "Users" 5119 msgid "Users"
5028 msgstr "用户" 5120 msgstr "用户"
5029 5121
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1376 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:677 src/protocols/silc/chat.c:1377
5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1362 5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1364
5032 msgid "Topic" 5124 msgid "Topic"
5033 msgstr "话题" 5125 msgstr "话题"
5034 5126
5035 #. *< type 5127 #. *< type
5036 #. *< ui_requirement 5128 #. *< ui_requirement
5038 #. *< dependencies 5130 #. *< dependencies
5039 #. *< priority 5131 #. *< priority
5040 #. *< id 5132 #. *< id
5041 #. *< name 5133 #. *< name
5042 #. *< version 5134 #. *< version
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:781 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:784
5044 msgid "IRC Protocol Plugin" 5136 msgid "IRC Protocol Plugin"
5045 msgstr "IRC 协议插件" 5137 msgstr "IRC 协议插件"
5046 5138
5047 #. * summary 5139 #. * summary
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:782 5140 #: src/protocols/irc/irc.c:785
5049 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5141 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5050 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5142 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5051 5143
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:801 src/protocols/irc/msgs.c:201 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/irc/msgs.c:201
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 src/protocols/napster/napster.c:691
5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5146 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5055 msgid "Server" 5147 msgid "Server"
5056 msgstr "服务器" 5148 msgstr "服务器"
5057 5149
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:807 src/protocols/jabber/jabber.c:1628
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:1954 src/protocols/napster/napster.c:696 5151 #: src/protocols/msn/msn.c:1887 src/protocols/napster/napster.c:696
5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 5152 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5061 msgid "Port" 5153 msgid "Port"
5062 msgstr "端口" 5154 msgstr "端口"
5063 5155
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:807 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:810
5065 msgid "Encodings" 5157 msgid "Encodings"
5066 msgstr "编码" 5158 msgstr "编码"
5067 5159
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/msgs.c:195 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:813 src/protocols/irc/msgs.c:195
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1459 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/silc/buddy.c:1459
5070 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5162 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5071 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5163 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5072 msgid "Username" 5164 msgid "Username"
5073 msgstr "用户名" 5165 msgstr "用户名"
5074 5166
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:813 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:816
5076 msgid "Real name" 5168 msgid "Real name"
5077 msgstr "真名" 5169 msgstr "真名"
5078 5170
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:816 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:819
5080 msgid "Use SSL" 5172 msgid "Use SSL"
5081 msgstr "使用 SSL" 5173 msgstr "使用 SSL"
5082 5174
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5084 msgid "Bad mode" 5176 msgid "Bad mode"
5107 msgid " <i>(identified)</i>" 5199 msgid " <i>(identified)</i>"
5108 msgstr " <i>(identified)</i>" 5200 msgstr " <i>(identified)</i>"
5109 5201
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5113 #, c-format 5205 #, c-format
5114 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5206 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5115 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5207 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5116 5208
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5140 #, c-format 5232 #, c-format
5141 msgid "Buddy Information for %s" 5233 msgid "Buddy Information for %s"
5142 msgstr "%s 的好友信息" 5234 msgstr "%s 的好友信息"
5143 5235
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:287
5145 #, c-format 5237 #, c-format
5146 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5238 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5147 msgstr "%s 将话题改为: %s" 5239 msgstr "%s 将话题改为: %s"
5148 5240
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:292
5150 #, c-format 5242 #, c-format
5151 msgid "The topic for %s is: %s" 5243 msgid "The topic for %s is: %s"
5152 msgstr "%s 的话题为: %s" 5244 msgstr "%s 的话题为: %s"
5153 5245
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5155 #, c-format 5247 #, c-format
5156 msgid "Unknown message '%s'" 5248 msgid "Unknown message '%s'"
5157 msgstr "未知信息“%s”" 5249 msgstr "未知信息“%s”"
5158 5250
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:310
5160 msgid "Unknown message" 5252 msgid "Unknown message"
5161 msgstr "未知信息" 5253 msgstr "未知信息"
5162 5254
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:310
5164 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5256 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5165 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 5257 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
5166 5258
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:333
5168 #, c-format 5260 #, c-format
5169 msgid "Users on %s: %s" 5261 msgid "Users on %s: %s"
5170 msgstr "%s 上的用户数: %s" 5262 msgstr "%s 上的用户数: %s"
5171 5263
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:428
5265 msgid "Time Response"
5266 msgstr "时间响应"
5267
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:429
5269 msgid "The IRC server's local time is:"
5270 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:"
5271
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5173 msgid "No such channel" 5273 msgid "No such channel"
5174 msgstr "没有这样的频道" 5274 msgstr "没有这样的频道"
5175 5275
5176 #. does this happen? 5276 #. does this happen?
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:451
5178 msgid "no such channel" 5278 msgid "no such channel"
5179 msgstr "没有这样的频道" 5279 msgstr "没有这样的频道"
5180 5280
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
5182 msgid "User is not logged in" 5282 msgid "User is not logged in"
5183 msgstr "用户未登入" 5283 msgstr "用户未登入"
5184 5284
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:459
5186 msgid "No such nick or channel" 5286 msgid "No such nick or channel"
5187 msgstr "没有这样的昵称或频道" 5287 msgstr "没有这样的昵称或频道"
5188 5288
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:479
5190 msgid "Could not send" 5290 msgid "Could not send"
5191 msgstr "无法发送" 5291 msgstr "无法发送"
5192 5292
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:535
5194 #, c-format 5294 #, c-format
5195 msgid "Joining %s requires an invitation." 5295 msgid "Joining %s requires an invitation."
5196 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 5296 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5197 5297
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:536
5199 msgid "Invitation only" 5299 msgid "Invitation only"
5200 msgstr "只邀请" 5300 msgstr "只邀请"
5201 5301
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:637
5203 #, c-format 5303 #, c-format
5204 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5304 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5205 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 5305 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5206 5306
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:642
5208 #, c-format 5308 #, c-format
5209 msgid "Kicked by %s (%s)" 5309 msgid "Kicked by %s (%s)"
5210 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 5310 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5211 5311
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:663
5213 #, c-format 5313 #, c-format
5214 msgid "mode (%s %s) by %s" 5314 msgid "mode (%s %s) by %s"
5215 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 5315 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5216 5316
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5218 msgid "Could not change nick" 5318 msgid "Could not change nick"
5219 msgstr "无法更改昵称" 5319 msgstr "无法更改昵称"
5220 5320
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:774
5222 msgid "Cannot change nick" 5322 msgid "Cannot change nick"
5223 msgstr "无法更改昵称" 5323 msgstr "无法更改昵称"
5224 5324
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
5226 #, c-format 5326 #, c-format
5227 msgid "You have parted the channel%s%s" 5327 msgid "You have parted the channel%s%s"
5228 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 5328 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5229 5329
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
5231 msgid "Error: invalid PONG from server" 5331 msgid "Error: invalid PONG from server"
5232 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 5332 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5233 5333
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:838
5235 #, c-format 5335 #, c-format
5236 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5336 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5237 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 5337 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5238 5338
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:913
5240 #, c-format 5340 #, c-format
5241 msgid "Cannot join %s:" 5341 msgid "Cannot join %s:"
5242 msgstr "无法加入 %s:" 5342 msgstr "无法加入 %s:"
5243 5343
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:914 src/protocols/silc/ops.c:914
5245 msgid "Cannot join channel" 5345 msgid "Cannot join channel"
5246 msgstr "无法加入频道" 5346 msgstr "无法加入频道"
5247 5347
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:950
5249 #, c-format 5349 #, c-format
5250 msgid "Wallops from %s" 5350 msgid "Wallops from %s"
5251 msgstr "来自 %s 的冲击" 5351 msgstr "来自 %s 的冲击"
5252 5352
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5353 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5254 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5354 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5255 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 5355 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5256 5356
5257 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5357 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5258 msgid "" 5358 msgid ""
5259 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5359 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5260 "away." 5360 "away."
5261 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" 5361 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。"
5262 5362
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5264 msgid "" 5364 msgid ""
5265 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5365 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5266 "someone. You must be a channel operator to do this." 5366 "someone. You must be a channel operator to do this."
5267 msgstr "" 5367 msgstr ""
5268 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" 5368 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。"
5269 5369
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5370 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5271 msgid "" 5371 msgid ""
5272 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5372 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5273 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5373 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5274 "must be a channel operator to do this." 5374 "must be a channel operator to do this."
5275 msgstr "" 5375 msgstr ""
5276 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" 5376 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理"
5277 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" 5377 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。"
5278 5378
5279 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5280 msgid "" 5380 msgid ""
5281 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5381 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5282 "channel, or the current channel." 5382 "channel, or the current channel."
5283 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" 5383 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。"
5284 5384
5285 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5385 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5286 msgid "" 5386 msgid ""
5287 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5387 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5288 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5289 msgstr "" 5389 msgstr ""
5290 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" 5390 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要"
5291 "的话可选提供频道密钥。" 5391 "的话可选提供频道密钥。"
5292 5392
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5393 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5294 msgid "" 5394 msgid ""
5295 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5395 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5296 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5396 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5297 msgstr "" 5397 msgstr ""
5298 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" 5398 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需"
5299 "要的话可选提供频道密钥。" 5399 "要的话可选提供频道密钥。"
5300 5400
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5401 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5302 msgid "" 5402 msgid ""
5303 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5403 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5304 "channel operator to do this." 5404 "channel operator to do this."
5305 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" 5405 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。"
5306 5406
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5407 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5308 msgid "" 5408 msgid ""
5309 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5409 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5310 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5410 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5311 msgstr "" 5411 msgstr ""
5312 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" 5412 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>"
5313 5413
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5414 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5315 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5415 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5316 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 5416 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5317 5417
5318 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5418 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5319 msgid "" 5419 msgid ""
5320 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5420 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5321 "or user mode." 5421 "or user mode."
5322 msgstr "" 5422 msgstr ""
5323 "mode &lt;昵称|频道&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消频道或用户模式。" 5423 "mode &lt;昵称|频道&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消频道或用户模式。"
5324 5424
5325 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5425 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5326 msgid "" 5426 msgid ""
5327 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5427 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5328 "opposed to a channel)." 5428 "opposed to a channel)."
5329 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 5429 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5330 5430
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5431 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5432 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5333 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 5433 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5334 5434
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 5435 #: src/protocols/irc/parse.c:124 src/protocols/jabber/jabber.c:1459
5336 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5436 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5337 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 5437 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5338 5438
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5439 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5340 msgid "" 5440 msgid ""
5341 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5441 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5342 "must be a channel operator to do this." 5442 "must be a channel operator to do this."
5343 msgstr "" 5443 msgstr ""
5344 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" 5444 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。"
5345 5445
5346 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5446 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5347 msgid "" 5447 msgid ""
5348 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5448 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5349 "can't use it." 5449 "can't use it."
5350 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 5450 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5351 5451
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5452 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5353 msgid "" 5453 msgid ""
5354 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5454 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5355 "with an optional message." 5455 "with an optional message."
5356 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" 5456 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。"
5357 5457
5358 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5359 msgid "" 5459 msgid ""
5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5460 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5361 "has." 5461 "has."
5362 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" 5462 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。"
5363 5463
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5464 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5365 msgid "" 5465 msgid ""
5366 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5466 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5367 "opposed to a channel)." 5467 "opposed to a channel)."
5368 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 5468 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5369 5469
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5470 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5371 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5471 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5372 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" 5472 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。"
5373 5473
5374 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5375 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5475 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5376 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" 5476 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
5377 5477
5378 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5379 msgid "" 5479 msgid ""
5380 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5480 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5381 "channel operator to do this." 5481 "channel operator to do this."
5382 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" 5482 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。"
5383 5483
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5485 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5486 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。"
5487
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5385 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5489 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5386 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" 5490 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。"
5387 5491
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5389 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5493 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5390 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。" 5494 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。"
5391 5495
5392 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5496 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5393 msgid "" 5497 msgid ""
5394 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5498 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5395 "must be a channel operator to do this." 5499 "must be a channel operator to do this."
5396 msgstr "" 5500 msgstr ""
5397 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" 5501 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。"
5398 5502
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5503 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5400 msgid "" 5504 msgid ""
5401 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5505 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5402 "use it." 5506 "use it."
5403 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 5507 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5404 5508
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5406 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5510 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5407 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。" 5511 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
5408 5512
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:414 5513 #: src/protocols/irc/parse.c:419
5410 #, c-format 5514 #, c-format
5411 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5515 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5412 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" 5516 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒"
5413 5517
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:415 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:420
5415 msgid "PONG" 5519 msgid "PONG"
5416 msgstr "PONG" 5520 msgstr "PONG"
5417 5521
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:415 5522 #: src/protocols/irc/parse.c:420
5419 msgid "CTCP PING reply" 5523 msgid "CTCP PING reply"
5420 msgstr "CTCP PING 响应" 5524 msgstr "CTCP PING 响应"
5421 5525
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 5526 #: src/protocols/irc/parse.c:523 src/protocols/irc/parse.c:527
5423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1592 src/protocols/toc/toc.c:189 5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 src/protocols/toc/toc.c:189
5424 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 5528 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5425 #: src/protocols/toc/toc.c:690 5529 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5426 msgid "Disconnected." 5530 msgid "Disconnected."
5427 msgstr "已断开连接。" 5531 msgstr "已断开连接。"
5428 5532
5429 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5533 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5430 msgid "Server requires SSL for login" 5534 msgid ""
5431 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" 5535 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5432 5536 "account properties"
5433 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5537 msgstr ""
5538 "服务器需要 TLS/SSL 登录。请在账户属性中选择“若可用则使用 TLS”"
5539
5540 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5541 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5542 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
5543
5544 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5434 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5545 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5435 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 5546 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
5436 5547
5437 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 5548 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
5438 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 5549 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
5439 msgid "Plaintext Authentication" 5550 msgid "Plaintext Authentication"
5440 msgstr "纯文本认证" 5551 msgstr "纯文本认证"
5441 5552
5442 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
5443 msgid "" 5554 msgid ""
5444 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5555 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5445 "connection. Allow this and continue authentication?" 5556 "connection. Allow this and continue authentication?"
5446 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" 5557 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
5447 5558
5448 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5559 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
5449 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5560 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5450 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 5561 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
5451 5562
5452 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5453 msgid "Invalid challenge from server" 5564 msgid "Invalid challenge from server"
5454 msgstr "服务器的挑战无效" 5565 msgstr "服务器的挑战无效"
5455 5566
5456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:657
5457 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5568 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5458 msgid "Full Name" 5569 msgid "Full Name"
5459 msgstr "全名" 5570 msgstr "全名"
5460 5571
5461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:670
5462 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5573 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5463 msgid "Family Name" 5574 msgid "Family Name"
5464 msgstr "姓" 5575 msgstr "姓"
5465 5576
5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:674
5467 msgid "Given Name" 5578 msgid "Given Name"
5468 msgstr "名" 5579 msgstr "名"
5469 5580
5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:688
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1339 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/msn/msn.c:1309
5472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822 5583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822
5473 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5584 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5474 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5475 msgid "Nickname" 5586 msgid "Nickname"
5476 msgstr "昵称" 5587 msgstr "昵称"
5477 5588
5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5479 msgid "URL" 5590 msgid "URL"
5480 msgstr "URL" 5591 msgstr "URL"
5481 5592
5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
5483 msgid "Street Address" 5594 msgid "Street Address"
5484 msgstr "街道地址" 5595 msgstr "街道地址"
5485 5596
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:712
5487 msgid "Extended Address" 5598 msgid "Extended Address"
5488 msgstr "额外地址" 5599 msgstr "额外地址"
5489 5600
5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:720
5491 msgid "Locality" 5602 msgid "Locality"
5492 msgstr "地区" 5603 msgstr "地区"
5493 5604
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:724
5495 msgid "Region" 5606 msgid "Region"
5496 msgstr "区域" 5607 msgstr "区域"
5497 5608
5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:728
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:647
5500 msgid "Postal Code" 5611 msgid "Postal Code"
5501 msgstr "邮政编码" 5612 msgstr "邮政编码"
5502 5613
5503 #. Country 5614 #. Country
5504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 5616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5506 msgid "Country" 5617 msgid "Country"
5507 msgstr "国家" 5618 msgstr "国家"
5508 5619
5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:744
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5511 msgid "Telephone" 5622 msgid "Telephone"
5512 msgstr "电话号码" 5623 msgstr "电话号码"
5513 5624
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:762
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 src/protocols/silc/silc.c:651
5516 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 5627 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5517 msgid "Email" 5628 msgid "Email"
5518 msgstr "电子邮件" 5629 msgstr "电子邮件"
5519 5630
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:785
5521 msgid "Organization Name" 5632 msgid "Organization Name"
5522 msgstr "组织名称" 5633 msgstr "组织名称"
5523 5634
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:789
5525 msgid "Organization Unit" 5636 msgid "Organization Unit"
5526 msgstr "组织单元" 5637 msgstr "组织单元"
5527 5638
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:798
5529 msgid "Role" 5640 msgid "Role"
5530 msgstr "职务" 5641 msgstr "职务"
5531 5642
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
5534 msgid "Birthday" 5645 msgid "Birthday"
5535 msgstr "生日" 5646 msgstr "生日"
5536 5647
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5538 msgid "Edit Jabber vCard" 5649 msgid "Edit Jabber vCard"
5542 msgid "" 5653 msgid ""
5543 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5654 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5544 "comfortable." 5655 "comfortable."
5545 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 5656 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5546 5657
5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:606
5548 msgid "Jabber ID" 5659 msgid "Jabber ID"
5549 msgstr "Jabber ID" 5660 msgstr "Jabber ID"
5550 5661
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1610
5552 msgid "Resource" 5663 msgid "Resource"
5553 msgstr "资源" 5664 msgstr "资源"
5554 5665
5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:678 src/protocols/silc/ops.c:814
5556 msgid "Middle Name" 5667 msgid "Middle Name"
5557 msgstr "中名" 5668 msgstr "中名"
5558 5669
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 src/protocols/jabber/jabber.c:632
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231 src/protocols/oscar/oscar.c:5239
5561 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5672 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5562 msgid "Address" 5673 msgid "Address"
5563 msgstr "地址" 5674 msgstr "地址"
5564 5675
5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:708
5566 msgid "P.O. Box" 5677 msgid "P.O. Box"
5567 msgstr "邮政信箱" 5678 msgstr "邮政信箱"
5568 5679
5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814
5570 msgid "Photo" 5681 msgid "Photo"
5571 msgstr "相片" 5682 msgstr "相片"
5572 5683
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:814
5574 msgid "Logo" 5685 msgid "Logo"
5575 msgstr "图符" 5686 msgstr "图符"
5576 5687
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:836
5578 msgid "Jabber Profile" 5689 msgid "Jabber Profile"
5579 msgstr "Jabber 资料" 5690 msgstr "Jabber 资料"
5580 5691
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1018
5582 msgid "Un-hide From" 5693 msgid "Un-hide From"
5583 msgstr "取消隐身" 5694 msgstr "取消隐身"
5584 5695
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1021
5586 msgid "Temporarily Hide From" 5697 msgid "Temporarily Hide From"
5587 msgstr "临时隐身" 5698 msgstr "临时隐身"
5588 5699
5589 #. && NOT ME 5700 #. && NOT ME
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1028
5591 msgid "Cancel Presence Notification" 5702 msgid "Cancel Presence Notification"
5592 msgstr "取消目前的通知" 5703 msgstr "取消目前的通知"
5593 5704
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
5595 msgid "(Re-)Request authorization" 5706 msgid "(Re-)Request authorization"
5596 msgstr "(重新)请求认证" 5707 msgstr "(重新)请求认证"
5597 5708
5598 #. if(NOT ME) 5709 #. if(NOT ME)
5599 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5710 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5600 #. removed? 5711 #. removed?
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042
5602 msgid "Unsubscribe" 5713 msgid "Unsubscribe"
5603 msgstr "退订" 5714 msgstr "退订"
5604 5715
5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/chat.c:671
5606 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:958
5607 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 5718 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5608 msgid "Error" 5719 msgid "Error"
5609 msgstr "出错" 5720 msgstr "出错"
5610 5721
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:988
5612 msgid "Chatty" 5723 msgid "Chatty"
5613 msgstr "唠叨" 5724 msgstr "唠叨"
5614 5725
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6936 5727 #: src/status.c:161
5728 msgid "Extended Away"
5729 msgstr "远远离开"
5730
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:7051
5617 msgid "Do Not Disturb" 5733 msgid "Do Not Disturb"
5618 msgstr "请勿打扰" 5734 msgstr "请勿打扰"
5619 5735
5620 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6397 5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
5621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958 5737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958
5622 msgid "_Room:" 5738 msgid "_Room:"
5623 msgstr "房间(_R):" 5739 msgstr "房间(_R):"
5624 5740
5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5655 5771
5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5657 msgid "Invalid Room Handle" 5773 msgid "Invalid Room Handle"
5658 msgstr "无效的房间门昵称" 5774 msgstr "无效的房间门昵称"
5659 5775
5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 5776 #: src/protocols/jabber/chat.c:389
5661 msgid "Configuration error" 5777 msgid "Configuration error"
5662 msgstr "配置错误" 5778 msgstr "配置错误"
5663 5779
5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:398 src/protocols/jabber/chat.c:543
5665 msgid "Unable to configure" 5781 msgid "Unable to configure"
5666 msgstr "无法配置" 5782 msgstr "无法配置"
5667 5783
5668 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:414
5669 msgid "Room Configuration Error" 5785 msgid "Room Configuration Error"
5670 msgstr "房间配置错误" 5786 msgstr "房间配置错误"
5671 5787
5672 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:415
5673 msgid "This room is not capable of being configured" 5789 msgid "This room is not capable of being configured"
5674 msgstr "此房间无法进行配置" 5790 msgstr "此房间无法进行配置"
5675 5791
5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:534
5677 msgid "Registration error" 5793 msgid "Registration error"
5678 msgstr "注册错误" 5794 msgstr "注册错误"
5679 5795
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:622
5681 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5797 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5682 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 5798 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5683 5799
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:672 src/protocols/jabber/chat.c:683
5685 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 5801 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5686 msgid "Error retrieving room list" 5802 msgid "Error retrieving room list"
5687 msgstr "收取房间列表时出错" 5803 msgstr "收取房间列表时出错"
5688 5804
5689 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:731
5690 msgid "Invalid Server" 5806 msgid "Invalid Server"
5691 msgstr "无效的服务器" 5807 msgstr "无效的服务器"
5692 5808
5693 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:769
5694 msgid "Enter a Conference Server" 5810 msgid "Enter a Conference Server"
5695 msgstr "进入会议服务器" 5811 msgstr "进入会议服务器"
5696 5812
5697 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:770
5698 msgid "Select a conference server to query" 5814 msgid "Select a conference server to query"
5699 msgstr "选择要查询的会议服务器" 5815 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5700 5816
5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:773
5702 msgid "Find Rooms" 5818 msgid "Find Rooms"
5703 msgstr "查找房间" 5819 msgstr "查找房间"
5704 5820
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5706 msgid "Error initializing session" 5822 msgid "Error initializing session"
5707 msgstr "初始化会话出错" 5823 msgstr "初始化会话出错"
5708 5824
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:211 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:990
5711 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 5827 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1034 src/protocols/trepia/trepia.c:1133
5712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1179
5713 msgid "Write error" 5829 msgid "Write error"
5714 msgstr "写错误" 5830 msgstr "写错误"
5715 5831
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:269
5717 msgid "Read Error" 5833 msgid "Read Error"
5718 msgstr "读取错误" 5834 msgstr "读取错误"
5719 5835
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:709
5721 msgid "Invalid Jabber ID" 5837 msgid "Invalid Jabber ID"
5722 msgstr "无效的 Jabber ID" 5838 msgstr "无效的 Jabber ID"
5723 5839
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:417 src/protocols/jabber/jabber.c:749
5725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 5841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5726 msgid "Unable to create socket" 5842 msgid "Unable to create socket"
5727 msgstr "无法创建套接字" 5843 msgstr "无法创建套接字"
5728 5844
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442
5730 #, c-format 5846 #, c-format
5731 msgid "Registration of %s@%s successful" 5847 msgid "Registration of %s@%s successful"
5732 msgstr "%s@%s 注册成功" 5848 msgstr "%s@%s 注册成功"
5733 5849
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5735 msgid "Registration Successful" 5851 msgid "Registration Successful"
5736 msgstr "注册成功" 5852 msgstr "注册成功"
5737 5853
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5739 msgid "Unknown Error" 5855 msgid "Unknown Error"
5740 msgstr "未知错误" 5856 msgstr "未知错误"
5741 5857
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
5743 msgid "Registration Failed" 5859 msgid "Registration Failed"
5744 msgstr "注册失败" 5860 msgstr "注册失败"
5745 5861
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:565 src/protocols/jabber/jabber.c:566
5747 msgid "Already Registered" 5863 msgid "Already Registered"
5748 msgstr "已注册" 5864 msgstr "已注册"
5749 5865
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
5751 msgid "Password" 5867 msgid "Password"
5752 msgstr "密码" 5868 msgstr "密码"
5753 5869
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612
5755 msgid "E-Mail" 5871 msgid "E-Mail"
5756 msgstr "电子邮件" 5872 msgstr "电子邮件"
5757 5873
5758 #. State 5874 #. State
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 src/protocols/trepia/trepia.c:336 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 5877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5762 msgid "State" 5878 msgid "State"
5763 msgstr "州/省" 5879 msgstr "州/省"
5764 5880
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 src/protocols/silc/ops.c:855
5766 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 5882 #: src/protocols/silc/silc.c:653 src/protocols/silc/util.c:510
5767 msgid "Phone" 5883 msgid "Phone"
5768 msgstr "电话" 5884 msgstr "电话"
5769 5885
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662
5771 msgid "Date" 5887 msgid "Date"
5772 msgstr "日期" 5888 msgstr "日期"
5773 5889
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670
5775 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5891 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5776 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5892 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5777 5893
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:674
5779 msgid "Register New Jabber Account" 5895 msgid "Register New Jabber Account"
5780 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5896 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5781 5897
5782 #. connect to the server 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:805
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5784 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5787 msgid "Connecting"
5788 msgstr "正在连接"
5789
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5791 msgid "Initializing Stream" 5899 msgid "Initializing Stream"
5792 msgstr "初始化流" 5900 msgstr "初始化流"
5793 5901
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 src/protocols/msn/session.c:344
5795 msgid "Authenticating" 5903 msgid "Authenticating"
5796 msgstr "正在认证" 5904 msgstr "正在认证"
5797 5905
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:820
5799 msgid "Re-initializing Stream" 5907 msgid "Re-initializing Stream"
5800 msgstr "重新初始化流" 5908 msgstr "重新初始化流"
5801 5909
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 src/protocols/jabber/jabber.c:1282
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6696 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 src/protocols/oscar/oscar.c:6811
5805 msgid "Not Authorized" 5913 msgid "Not Authorized"
5806 msgstr "未认证" 5914 msgstr "未认证"
5807 5915
5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925
5809 msgid "Both" 5917 msgid "Both"
5810 msgstr "双向" 5918 msgstr "双向"
5811 5919
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927
5813 msgid "From (To pending)" 5921 msgid "From (To pending)"
5814 msgstr "来自(待推迟)" 5922 msgstr "来自(待推迟)"
5815 5923
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929
5817 msgid "From" 5925 msgid "From"
5818 msgstr "来自" 5926 msgstr "来自"
5819 5927
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932
5821 msgid "To" 5929 msgid "To"
5822 msgstr "到" 5930 msgstr "到"
5823 5931
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934
5825 msgid "None (To pending)" 5933 msgid "None (To pending)"
5826 msgstr "无(待推迟)" 5934 msgstr "无(待推迟)"
5827 5935
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5829 msgid "Subscription" 5937 msgid "Subscription"
5830 msgstr "订阅" 5938 msgstr "订阅"
5831 5939
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/jabber/jabber.c:994
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
5835 msgid "Priority" 5943 msgid "Priority"
5836 msgstr "优先级" 5944 msgstr "优先级"
5837 5945
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028
5839 msgid "Password Changed" 5947 msgid "Password Changed"
5840 msgstr "密码已更改" 5948 msgstr "密码已更改"
5841 5949
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1029
5843 msgid "Your password has been changed." 5951 msgid "Your password has been changed."
5844 msgstr "您的密码已更改。" 5952 msgstr "您的密码已更改。"
5845 5953
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5847 msgid "Error changing password" 5955 msgid "Error changing password"
5848 msgstr "更改密码出错" 5956 msgstr "更改密码出错"
5849 5957
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090
5851 msgid "Password (again)" 5959 msgid "Password (again)"
5852 msgstr "再次输入新密码" 5960 msgstr "再次输入新密码"
5853 5961
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1096
5855 msgid "Change Jabber Password" 5963 msgid "Change Jabber Password"
5856 msgstr "更改 Jabber 密码" 5964 msgstr "更改 Jabber 密码"
5857 5965
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
5859 msgid "Please enter your new password" 5967 msgid "Please enter your new password"
5860 msgstr "请输入您的新密码" 5968 msgstr "请输入您的新密码"
5861 5969
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1106 src/protocols/toc/toc.c:1567
5863 msgid "Set User Info" 5971 msgid "Set User Info"
5864 msgstr "设置用户信息" 5972 msgstr "设置用户信息"
5865 5973
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5867 msgid "Bad Request" 5975 msgid "Bad Request"
5868 msgstr "无效请求" 5976 msgstr "无效请求"
5869 5977
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5871 msgid "Conflict" 5979 msgid "Conflict"
5872 msgstr "冲突" 5980 msgstr "冲突"
5873 5981
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
5875 msgid "Feature Not Implemented" 5983 msgid "Feature Not Implemented"
5876 msgstr "特性未实现" 5984 msgstr "特性未实现"
5877 5985
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5879 msgid "Forbidden" 5987 msgid "Forbidden"
5880 msgstr "禁止" 5988 msgstr "禁止"
5881 5989
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5883 msgid "Gone" 5991 msgid "Gone"
5884 msgstr "已走" 5992 msgstr "已走"
5885 5993
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
5887 msgid "Internal Server Error" 5995 msgid "Internal Server Error"
5888 msgstr "内部服务器错误" 5996 msgstr "内部服务器错误"
5889 5997
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
5891 msgid "Item Not Found" 5999 msgid "Item Not Found"
5892 msgstr "项目未找到" 6000 msgstr "项目未找到"
5893 6001
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5895 msgid "Malformed Jabber ID" 6003 msgid "Malformed Jabber ID"
5896 msgstr "Jabber ID 格式错误" 6004 msgstr "Jabber ID 格式错误"
5897 6005
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5899 msgid "Not Acceptable" 6007 msgid "Not Acceptable"
5900 msgstr "不可接受" 6008 msgstr "不可接受"
5901 6009
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5903 msgid "Not Allowed" 6011 msgid "Not Allowed"
5904 msgstr "不允许" 6012 msgstr "不允许"
5905 6013
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5907 msgid "Payment Required" 6015 msgid "Payment Required"
5908 msgstr "需要付费" 6016 msgstr "需要付费"
5909 6017
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5911 msgid "Recipient Unavailable" 6019 msgid "Recipient Unavailable"
5912 msgstr "收件人不可用" 6020 msgstr "收件人不可用"
5913 6021
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5915 msgid "Registration Required" 6023 msgid "Registration Required"
5916 msgstr "需要注册" 6024 msgstr "需要注册"
5917 6025
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5919 msgid "Remote Server Not Found" 6027 msgid "Remote Server Not Found"
5920 msgstr "远程服务器未找到" 6028 msgstr "远程服务器未找到"
5921 6029
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5923 msgid "Remote Server Timeout" 6031 msgid "Remote Server Timeout"
5924 msgstr "远程服务器超时" 6032 msgstr "远程服务器超时"
5925 6033
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5927 msgid "Server Overloaded" 6035 msgid "Server Overloaded"
5928 msgstr "服务器超载" 6036 msgstr "服务器超载"
5929 6037
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5931 msgid "Service Unavailable" 6039 msgid "Service Unavailable"
5932 msgstr "服务不可用" 6040 msgstr "服务不可用"
5933 6041
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5935 msgid "Subscription Required" 6043 msgid "Subscription Required"
5936 msgstr "需要订阅" 6044 msgstr "需要订阅"
5937 6045
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5939 msgid "Unexpected Request" 6047 msgid "Unexpected Request"
5940 msgstr "未预期的请求" 6048 msgstr "未预期的请求"
5941 6049
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5943 msgid "Authorization Aborted" 6051 msgid "Authorization Aborted"
5944 msgstr "认证被中断" 6052 msgstr "认证被中断"
5945 6053
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5947 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6055 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5948 msgstr "认证的编码不正确" 6056 msgstr "认证的编码不正确"
5949 6057
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5951 msgid "Invalid authzid" 6059 msgid "Invalid authzid"
5952 msgstr "无效的认证" 6060 msgstr "无效的认证"
5953 6061
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5955 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6063 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5956 msgstr "无效的认证算法" 6064 msgstr "无效的认证算法"
5957 6065
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5959 msgid "Authorization mechanism too weak" 6067 msgid "Authorization mechanism too weak"
5960 msgstr "认证算法太弱" 6068 msgstr "认证算法太弱"
5961 6069
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5963 msgid "Temporary Authentication Failure" 6071 msgid "Temporary Authentication Failure"
5964 msgstr "临时认证失败" 6072 msgstr "临时认证失败"
5965 6073
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5967 msgid "Authentication Failure" 6075 msgid "Authentication Failure"
5968 msgstr "认证失败" 6076 msgstr "认证失败"
5969 6077
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5971 msgid "Bad Format" 6079 msgid "Bad Format"
5972 msgstr "格式无效" 6080 msgstr "格式无效"
5973 6081
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5975 msgid "Bad Namespace Prefix" 6083 msgid "Bad Namespace Prefix"
5976 msgstr "无效的命名空间前缀" 6084 msgstr "无效的命名空间前缀"
5977 6085
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1262
5979 msgid "Resource Conflict" 6087 msgid "Resource Conflict"
5980 msgstr "资源冲突" 6088 msgstr "资源冲突"
5981 6089
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 src/protocols/silc/ops.c:1509
5983 msgid "Connection Timeout" 6091 msgid "Connection Timeout"
5984 msgstr "连接超时" 6092 msgstr "连接超时"
5985 6093
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
5987 msgid "Host Gone" 6095 msgid "Host Gone"
5988 msgstr "主机宕机" 6096 msgstr "主机宕机"
5989 6097
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
5991 msgid "Host Unknown" 6099 msgid "Host Unknown"
5992 msgstr "主机未知" 6100 msgstr "主机未知"
5993 6101
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270
5995 msgid "Improper Addressing" 6103 msgid "Improper Addressing"
5996 msgstr "寻址不恰当" 6104 msgstr "寻址不恰当"
5997 6105
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
5999 msgid "Invalid ID" 6107 msgid "Invalid ID"
6000 msgstr "无效 ID" 6108 msgstr "无效 ID"
6001 6109
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
6003 msgid "Invalid Namespace" 6111 msgid "Invalid Namespace"
6004 msgstr "无效的命名空间" 6112 msgstr "无效的命名空间"
6005 6113
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278
6007 msgid "Invalid XML" 6115 msgid "Invalid XML"
6008 msgstr "无效的 XML" 6116 msgstr "无效的 XML"
6009 6117
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
6011 msgid "Non-matching Hosts" 6119 msgid "Non-matching Hosts"
6012 msgstr "不匹配的主机" 6120 msgstr "不匹配的主机"
6013 6121
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
6015 msgid "Policy Violation" 6123 msgid "Policy Violation"
6016 msgstr "违背策略" 6124 msgstr "违背策略"
6017 6125
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
6019 msgid "Remote Connection Failed" 6127 msgid "Remote Connection Failed"
6020 msgstr "远程连接失败" 6128 msgstr "远程连接失败"
6021 6129
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288
6023 msgid "Resource Constraint" 6131 msgid "Resource Constraint"
6024 msgstr "资源约束" 6132 msgstr "资源约束"
6025 6133
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
6027 msgid "Restricted XML" 6135 msgid "Restricted XML"
6028 msgstr "限制的 XML" 6136 msgstr "限制的 XML"
6029 6137
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
6031 msgid "See Other Host" 6139 msgid "See Other Host"
6032 msgstr "查看其它主机" 6140 msgstr "查看其它主机"
6033 6141
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
6035 msgid "System Shutdown" 6143 msgid "System Shutdown"
6036 msgstr "系统关机" 6144 msgstr "系统关机"
6037 6145
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
6039 msgid "Undefined Condition" 6147 msgid "Undefined Condition"
6040 msgstr "未定义的条件" 6148 msgstr "未定义的条件"
6041 6149
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
6043 msgid "Unsupported Encoding" 6151 msgid "Unsupported Encoding"
6044 msgstr "不支持的编码" 6152 msgstr "不支持的编码"
6045 6153
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
6047 msgid "Unsupported Stanza Type" 6155 msgid "Unsupported Stanza Type"
6048 msgstr "不支持的节类型" 6156 msgstr "不支持的节类型"
6049 6157
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
6051 msgid "Unsupported Version" 6159 msgid "Unsupported Version"
6052 msgstr "不支持的版本" 6160 msgstr "不支持的版本"
6053 6161
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6055 msgid "XML Not Well Formed" 6163 msgid "XML Not Well Formed"
6056 msgstr "XML 格式有错" 6164 msgstr "XML 格式有错"
6057 6165
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6059 msgid "Stream Error" 6167 msgid "Stream Error"
6060 msgstr "流错误" 6168 msgstr "流错误"
6061 6169
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6063 #, c-format 6171 #, c-format
6064 msgid "Unable to ban user %s" 6172 msgid "Unable to ban user %s"
6065 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 6173 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6066 6174
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6068 #, c-format 6176 #, c-format
6069 msgid "Unable to kick user %s" 6177 msgid "Unable to kick user %s"
6070 msgstr "无法踢出用户 %s" 6178 msgstr "无法踢出用户 %s"
6071 6179
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6073 msgid "config: Configure a chat room." 6181 msgid "config: Configure a chat room."
6074 msgstr "config: 配置聊天室。" 6182 msgstr "config: 配置聊天室。"
6075 6183
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6077 msgid "configure: Configure a chat room." 6185 msgid "configure: Configure a chat room."
6078 msgstr "configure: 配置聊天室。" 6186 msgstr "configure: 配置聊天室。"
6079 6187
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6081 msgid "part [room]: Leave the room." 6189 msgid "part [room]: Leave the room."
6082 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 6190 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
6083 6191
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6085 msgid "register: Register with a chat room." 6193 msgid "register: Register with a chat room."
6086 msgstr "register: 注册聊天室。" 6194 msgstr "register: 注册聊天室。"
6087 6195
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6089 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6197 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6090 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 6198 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6091 6199
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
6093 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6201 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6094 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 6202 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6095 6203
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6097 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6205 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6098 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。" 6206 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。"
6099 6207
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6101 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6209 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6102 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 6210 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6103 6211
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6105 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6213 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6106 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 6214 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6107 6215
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6109 msgid "" 6217 msgid ""
6110 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6218 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6111 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 6219 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6112
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6114 msgid "Hide Operating System"
6115 msgstr "隐藏操作系统"
6116 6220
6117 #. *< type 6221 #. *< type
6118 #. *< ui_requirement 6222 #. *< ui_requirement
6119 #. *< flags 6223 #. *< flags
6120 #. *< dependencies 6224 #. *< dependencies
6122 #. *< id 6226 #. *< id
6123 #. *< name 6227 #. *< name
6124 #. *< version 6228 #. *< version
6125 #. * summary 6229 #. * summary
6126 #. * description 6230 #. * description
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1585 src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6128 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6232 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6129 msgstr "Jabber 协议插件" 6233 msgstr "Jabber 协议插件"
6130 6234
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1613
6132 msgid "Use TLS if available" 6236 msgid "Use TLS if available"
6133 msgstr "若可用则使用 TLS" 6237 msgstr "若可用则使用 TLS"
6134 6238
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
6136 msgid "Force old SSL" 6240 msgid "Force old SSL"
6137 msgstr "强制旧 SSL" 6241 msgstr "强制旧 SSL"
6138 6242
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6140 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6244 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6141 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 6245 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6142 6246
6143 #. Account options 6247 #. Account options
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 src/protocols/silc/silc.c:1589
6145 msgid "Connect server" 6249 msgid "Connect server"
6146 msgstr "连接服务器" 6250 msgstr "连接服务器"
6147 6251
6148 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6252 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6149 #, c-format 6253 #, c-format
6150 msgid "Message from %s" 6254 msgid "Message from %s"
6151 msgstr "来自 %s 的消息" 6255 msgstr "来自 %s 的消息"
6152 6256
6153 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6257 #: src/protocols/jabber/message.c:178
6154 #, c-format 6258 #, c-format
6155 msgid "%s has set the topic to: %s" 6259 msgid "%s has set the topic to: %s"
6156 msgstr "%s 将话题改为: %s" 6260 msgstr "%s 将话题改为: %s"
6157 6261
6158 #: src/protocols/jabber/message.c:177 6262 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6159 #, c-format 6263 #, c-format
6160 msgid "The topic is: %s" 6264 msgid "The topic is: %s"
6161 msgstr "话题为: %s" 6265 msgstr "话题为: %s"
6162 6266
6163 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6267 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6164 #, c-format 6268 #, c-format
6165 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6269 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6166 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" 6270 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s"
6167 6271
6168 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6272 #: src/protocols/jabber/message.c:236
6169 msgid "Jabber Message Error" 6273 msgid "Jabber Message Error"
6170 msgstr "Jabber 消息错误" 6274 msgstr "Jabber 消息错误"
6171 6275
6172 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6276 #: src/protocols/jabber/message.c:300
6173 #, c-format 6277 #, c-format
6174 msgid " (Code %s)" 6278 msgid " (Code %s)"
6175 msgstr " (代码 %s)" 6279 msgstr " (代码 %s)"
6176 6280
6177 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6281 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6178 msgid "XML Parse error" 6282 msgid "XML Parse error"
6179 msgstr "XML 分析错误" 6283 msgstr "XML 分析错误"
6180 6284
6181 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:264
6182 msgid "Unknown Error in presence" 6286 msgid "Unknown Error in presence"
6183 msgstr "出现未知错误" 6287 msgstr "出现未知错误"
6184 6288
6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:267
6186 #, c-format 6290 #, c-format
6187 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6291 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6188 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 6292 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
6189 6293
6190 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 src/protocols/msn/userlist.c:102 6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:273 src/protocols/msn/userlist.c:102
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 src/protocols/oscar/oscar.c:6461
6192 msgid "Authorize" 6296 msgid "Authorize"
6193 msgstr "同意" 6297 msgstr "同意"
6194 6298
6195 #: src/protocols/jabber/presence.c:271 src/protocols/msn/userlist.c:103 6299 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 src/protocols/msn/userlist.c:103
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 src/protocols/oscar/oscar.c:6462
6197 msgid "Deny" 6301 msgid "Deny"
6198 msgstr "拒绝" 6302 msgstr "拒绝"
6199 6303
6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/jabber/presence.c:319 6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:321 src/protocols/jabber/presence.c:322
6201 msgid "Create New Room" 6305 msgid "Create New Room"
6202 msgstr "创建新房间" 6306 msgstr "创建新房间"
6203 6307
6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 6308 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6205 msgid "" 6309 msgid ""
6206 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6310 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6207 "default settings?" 6311 "default settings?"
6208 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 6312 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6209 6313
6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:325
6211 msgid "Configure Room" 6315 msgid "Configure Room"
6212 msgstr "配置房间" 6316 msgstr "配置房间"
6213 6317
6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:327
6215 msgid "Accept Defaults" 6319 msgid "Accept Defaults"
6216 msgstr "接受默认值" 6320 msgstr "接受默认值"
6217 6321
6218 #: src/protocols/jabber/presence.c:361 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:364
6219 #, c-format 6323 #, c-format
6220 msgid "Error in chat %s" 6324 msgid "Error in chat %s"
6221 msgstr "聊天 %s 出错" 6325 msgstr "聊天 %s 出错"
6222 6326
6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:364 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:367
6224 #, c-format 6328 #, c-format
6225 msgid "Error joining chat %s" 6329 msgid "Error joining chat %s"
6226 msgstr "加入聊天 %s 出错" 6330 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6227 6331
6228 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6332 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6232 6336
6233 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6337 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6234 msgid "File Send Failed" 6338 msgid "File Send Failed"
6235 msgstr "发送文件失败" 6339 msgstr "发送文件失败"
6236 6340
6237 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
6238 msgid "Miscellaneous error"
6239 msgstr "杂项错误"
6240
6241 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
6242 msgid "You have signed on from another location."
6243 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
6244
6245 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6246 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6247 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
6248
6249 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6341 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6250 #, c-format 6342 #, c-format
6251 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6343 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6252 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" 6344 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
6253 6345
6255 #, c-format 6347 #, c-format
6256 msgid "" 6348 msgid ""
6257 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6349 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6258 "Do you want this buddy to be added?" 6350 "Do you want this buddy to be added?"
6259 msgstr "" 6351 msgstr ""
6260 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。" 6352 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6261 "您是否想要添加此好友?"
6262 6353
6263 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6354 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6264 #, c-format 6355 #, c-format
6265 msgid "" 6356 msgid ""
6266 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6357 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6267 "to be added?" 6358 "to be added?"
6268 msgstr "" 6359 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6269 "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。"
6270 "您是否想要添加此好友?"
6271 6360
6272 #: src/protocols/msn/error.c:35 6361 #: src/protocols/msn/error.c:35
6273 msgid "Unable to parse message" 6362 msgid "Unable to parse message"
6274 msgstr "无法处理消息" 6363 msgstr "无法处理消息"
6275 6364
6363 6452
6364 #: src/protocols/msn/error.c:109 6453 #: src/protocols/msn/error.c:109
6365 msgid "Too many hits to a FND" 6454 msgid "Too many hits to a FND"
6366 msgstr "FND 的次数太多" 6455 msgstr "FND 的次数太多"
6367 6456
6368 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:196 6457 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:197
6369 msgid "Not logged in" 6458 msgid "Not logged in"
6370 msgstr "未登入" 6459 msgstr "未登入"
6371 6460
6372 #: src/protocols/msn/error.c:116 6461 #: src/protocols/msn/error.c:116
6373 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6462 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6456 6545
6457 #: src/protocols/msn/error.c:194 6546 #: src/protocols/msn/error.c:194
6458 msgid "Server too busy" 6547 msgid "Server too busy"
6459 msgstr "服务器太忙" 6548 msgstr "服务器太忙"
6460 6549
6461 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2207 6550 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2258
6462 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 6551 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6463 msgid "Authentication failed" 6552 msgid "Authentication failed"
6464 msgstr "认证失败" 6553 msgstr "认证失败"
6465 6554
6466 #: src/protocols/msn/error.c:201 6555 #: src/protocols/msn/error.c:201
6491 #: src/protocols/msn/error.c:236 6580 #: src/protocols/msn/error.c:236
6492 #, c-format 6581 #, c-format
6493 msgid "MSN Error: %s\n" 6582 msgid "MSN Error: %s\n"
6494 msgstr "MSN 错误: %s\n" 6583 msgstr "MSN 错误: %s\n"
6495 6584
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:116 6585 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6497 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6586 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6498 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 6587 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
6499 6588
6500 #: src/protocols/msn/msn.c:224 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6501 msgid "Set your friendly name." 6590 msgid "Set your friendly name."
6502 msgstr "设置您的友好名称。" 6591 msgstr "设置您的友好名称。"
6503 6592
6504 #: src/protocols/msn/msn.c:225 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6505 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6594 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6506 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 6595 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
6507 6596
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6509 msgid "Set your home phone number." 6598 msgid "Set your home phone number."
6510 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 6599 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
6511 6600
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:256 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6513 msgid "Set your work phone number." 6602 msgid "Set your work phone number."
6514 msgstr "设置您的工作电话号码。" 6603 msgstr "设置您的工作电话号码。"
6515 6604
6516 #: src/protocols/msn/msn.c:271 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6517 msgid "Set your mobile phone number." 6606 msgid "Set your mobile phone number."
6518 msgstr "设置您的移动电话号码。" 6607 msgstr "设置您的移动电话号码。"
6519 6608
6520 #: src/protocols/msn/msn.c:284 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6521 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6610 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6522 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 6611 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
6523 6612
6524 #: src/protocols/msn/msn.c:285 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6525 msgid "" 6614 msgid ""
6526 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6615 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6527 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6616 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6528 msgstr "" 6617 msgstr ""
6529 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 6618 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
6530 "想要允许还是禁止这一功能?" 6619 "想要允许还是禁止这一功能?"
6531 6620
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:289 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6533 msgid "Allow" 6622 msgid "Allow"
6534 msgstr "允许" 6623 msgstr "允许"
6535 6624
6536 #: src/protocols/msn/msn.c:290 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6537 msgid "Disallow" 6626 msgid "Disallow"
6538 msgstr "禁止" 6627 msgstr "禁止"
6539 6628
6540 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6541 msgid "Send a mobile message." 6630 msgid "Send a mobile message."
6542 msgstr "发送移动消息。" 6631 msgstr "发送移动消息。"
6543 6632
6544 #: src/protocols/msn/msn.c:315 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6545 msgid "Page" 6634 msgid "Page"
6546 msgstr "寻呼" 6635 msgstr "寻呼"
6547 6636
6548 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/msn/msn.c:509
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
6550 #, c-format 6639 #, c-format
6551 msgid "" 6640 msgid ""
6552 "\n" 6641 "\n"
6553 "<b>%s:</b> %s" 6642 "<b>%s:</b> %s"
6554 msgstr "" 6643 msgstr ""
6555 "\n" 6644 "\n"
6556 "<b>%s:</b> %s" 6645 "<b>%s:</b> %s"
6557 6646
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:512 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:509
6559 msgid "Has you" 6648 msgid "Has you"
6560 msgstr "有你" 6649 msgstr "有你"
6561 6650
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:515 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:512
6563 msgid "Blocked" 6652 msgid "Blocked"
6564 msgstr "被屏蔽" 6653 msgstr "被屏蔽"
6565 6654
6566 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/msn/state.c:33
6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 6656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6568 msgid "Be Right Back" 6657 msgid "Be Right Back"
6569 msgstr "马上回来" 6658 msgstr "马上回来"
6570 6659
6571 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:547 src/protocols/msn/state.c:31
6572 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 6661 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6573 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397 6662 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397
6574 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 6663 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392
6575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
6576 msgid "Busy" 6665 msgid "Busy"
6577 msgstr "忙碌" 6666 msgstr "忙碌"
6578 6667
6579 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:551 src/protocols/msn/state.c:35
6580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
6581 msgid "On The Phone" 6670 msgid "On The Phone"
6582 msgstr "接听电话" 6671 msgstr "接听电话"
6583 6672
6584 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 6673 #: src/protocols/msn/msn.c:555 src/protocols/msn/state.c:36
6585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
6586 msgid "Out To Lunch" 6675 msgid "Out To Lunch"
6587 msgstr "外出就餐" 6676 msgstr "外出就餐"
6588 6677
6589 #: src/protocols/msn/msn.c:574 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6679 #: src/status.c:159
6680 msgid "Hidden"
6681 msgstr "隐身"
6682
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:571
6590 msgid "Set Friendly Name" 6684 msgid "Set Friendly Name"
6591 msgstr "设置友好的名称" 6685 msgstr "设置友好的名称"
6592 6686
6593 #: src/protocols/msn/msn.c:579 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:576
6594 msgid "Set Home Phone Number" 6688 msgid "Set Home Phone Number"
6595 msgstr "设置家庭电话号码" 6689 msgstr "设置家庭电话号码"
6596 6690
6597 #: src/protocols/msn/msn.c:583 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:580
6598 msgid "Set Work Phone Number" 6692 msgid "Set Work Phone Number"
6599 msgstr "设置工作电话号码" 6693 msgstr "设置工作电话号码"
6600 6694
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:587 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:584
6602 msgid "Set Mobile Phone Number" 6696 msgid "Set Mobile Phone Number"
6603 msgstr "设置移动电话号码" 6697 msgstr "设置移动电话号码"
6604 6698
6605 #: src/protocols/msn/msn.c:593 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:590
6606 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6700 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6607 msgstr "启用/禁用移动设备" 6701 msgstr "启用/禁用移动设备"
6608 6702
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:598 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:595
6610 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6704 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6611 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 6705 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6612 6706
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:621 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6614 msgid "Send to Mobile" 6708 msgid "Send to Mobile"
6615 msgstr "发送到移动设备" 6709 msgstr "发送到移动设备"
6616 6710
6617 #: src/protocols/msn/msn.c:631 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/novell/novell.c:3380
6618 msgid "Initiate Chat" 6712 msgid "Initiate _Chat"
6619 msgstr "进入聊天室" 6713 msgstr "发起聊天(_C)"
6620 6714
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:667 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:663
6622 msgid "" 6716 msgid ""
6623 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6717 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6624 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6718 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6625 msgstr "" 6719 msgstr ""
6626 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6720 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6627 "ssl.php 中的更多信息。" 6721 "ssl.php 中的更多信息。"
6628 6722
6629 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6723 #: src/protocols/msn/msn.c:691
6724 msgid "Failed to connect to server."
6725 msgstr "连接到服务器失败。"
6726
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 6728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6631 #, c-format 6729 #, c-format
6632 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6730 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6633 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6731 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6634 6732
6635 #. put a link to the actual profile URL 6733 #. put a link to the actual profile URL
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1695 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/msn/msn.c:1656
6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:783
6638 #, c-format 6736 #, c-format
6639 msgid "<b>%s:</b> " 6737 msgid "<b>%s:</b> "
6640 msgstr "<b>%s:</b>" 6738 msgstr "<b>%s:</b>"
6641 6739
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1386
6643 msgid "MSN Profile" 6741 msgid "MSN Profile"
6644 msgstr "MSN 个人资料" 6742 msgstr "MSN 个人资料"
6645 6743
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1643
6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 6745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6648 msgid "Error retrieving profile" 6746 msgid "Error retrieving profile"
6649 msgstr "获取配置文件出错" 6747 msgstr "获取配置文件出错"
6650 6748
6651 #. Age 6749 #. Age
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/oscar/oscar.c:5218
6653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6655 msgid "Age" 6753 msgid "Age"
6656 msgstr "年龄" 6754 msgstr "年龄"
6657 6755
6658 #. Gender 6756 #. Gender
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:5205
6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6662 msgid "Gender" 6760 msgid "Gender"
6663 msgstr "性别" 6761 msgstr "性别"
6664 6762
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6666 msgid "Marital Status" 6764 msgid "Marital Status"
6667 msgstr "婚姻状况" 6765 msgstr "婚姻状况"
6668 6766
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/novell/novell.c:1454
6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6671 msgid "Location" 6769 msgid "Location"
6672 msgstr "位置" 6770 msgstr "位置"
6673 6771
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6675 msgid "Occupation" 6773 msgid "Occupation"
6676 msgstr "职业" 6774 msgstr "职业"
6677 6775
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1516
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1531
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538
6681 msgid "A Little About Me" 6779 msgid "A Little About Me"
6682 msgstr "自我介绍" 6780 msgstr "自我介绍"
6683 6781
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/msn/msn.c:1553
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/msn/msn.c:1567
6686 msgid "Favorite Things" 6784 msgid "Favorite Things"
6687 msgstr "收藏" 6785 msgstr "收藏"
6688 6786
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 src/protocols/msn/msn.c:1582
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1589
6691 msgid "Hobbies and Interests" 6789 msgid "Hobbies and Interests"
6692 msgstr "嗜好和兴趣" 6790 msgstr "嗜好和兴趣"
6693 6791
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1598 src/protocols/msn/msn.c:1604
6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 6793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6696 msgid "Favorite Quote" 6794 msgid "Favorite Quote"
6697 msgstr "格言" 6795 msgstr "格言"
6698 6796
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6700 msgid "Last Updated" 6798 msgid "Last Updated"
6701 msgstr "上次更新" 6799 msgstr "上次更新"
6702 6800
6703 #. Homepage 6801 #. Homepage
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 src/protocols/silc/ops.c:846
6705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 6803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6706 msgid "Homepage" 6804 msgid "Homepage"
6707 msgstr "主页" 6805 msgstr "主页"
6708 6806
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6710 msgid "The user has not created a public profile." 6808 msgid "The user has not created a public profile."
6711 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 6809 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6712 6810
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1646
6714 msgid "" 6812 msgid ""
6715 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6813 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6716 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6814 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6717 "public profile." 6815 "public profile."
6718 msgstr "" 6816 msgstr ""
6719 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 6817 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6720 "个人资料。" 6818 "个人资料。"
6721 6819
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
6723 msgid "" 6821 msgid ""
6724 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6822 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6725 "likely does not exist." 6823 "likely does not exist."
6726 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 6824 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6727 6825
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6729 msgid "Profile URL" 6827 msgid "Profile URL"
6730 msgstr "配置文件 URL" 6828 msgstr "配置文件 URL"
6731
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1836
6733 msgid "Display conversation closed notices"
6734 msgstr "显示对话关闭通知"
6735
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1841
6737 msgid "Display timeout notices"
6738 msgstr "显示超时通知"
6739 6829
6740 #. *< type 6830 #. *< type
6741 #. *< ui_requirement 6831 #. *< ui_requirement
6742 #. *< flags 6832 #. *< flags
6743 #. *< dependencies 6833 #. *< dependencies
6745 #. *< id 6835 #. *< id
6746 #. *< name 6836 #. *< name
6747 #. *< version 6837 #. *< version
6748 #. * summary 6838 #. * summary
6749 #. * description 6839 #. * description
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 src/protocols/msn/msn.c:1930 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 src/protocols/msn/msn.c:1863
6751 msgid "MSN Protocol Plugin" 6841 msgid "MSN Protocol Plugin"
6752 msgstr "MSN 协议插件" 6842 msgstr "MSN 协议插件"
6753 6843
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1949 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1882 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6755 msgid "Login server" 6845 msgid "Login server"
6756 msgstr "登录服务器" 6846 msgstr "登录服务器"
6757 6847
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1891
6759 msgid "Use HTTP Method" 6849 msgid "Use HTTP Method"
6760 msgstr "使用 HTTP 方式" 6850 msgstr "使用 HTTP 方式"
6761 6851
6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6852 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
6763 msgid "Unable to connect to server" 6853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312
6764 msgstr "无法连接到服务器" 6854 msgid "Unable to connect"
6765 6855 msgstr "无法连接"
6766 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 6856
6767 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6857 #: src/protocols/msn/notification.c:178
6768 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" 6858 #, c-format
6769 6859 msgid "%s is not a valid group."
6770 #: src/protocols/msn/notification.c:85 6860 msgstr "%s 不是有效的组名。"
6771 msgid "Requesting to send password" 6861
6772 msgstr "正在请求发送密码" 6862 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:522
6773 6863 #: src/protocols/msn/session.c:323
6774 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 6864 msgid "Unknown error."
6775 msgid "Retrieving buddy list" 6865 msgstr "未知错误。"
6776 msgstr "正在获取好友列表" 6866
6777 6867 #: src/protocols/msn/notification.c:187
6778 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 6868 #, c-format
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 6869 msgid "%s on %s (%s)"
6780 msgid "Password sent" 6870 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s"
6781 msgstr "密码已送出" 6871
6782 6872 #: src/protocols/msn/notification.c:492
6783 #: src/protocols/msn/notification.c:732 6873 #, c-format
6784 #, c-format 6874 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6785 msgid "" 6875 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户"
6786 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " 6876
6787 "again." 6877 #: src/protocols/msn/notification.c:496
6788 msgstr "%s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" 6878 #, c-format
6789 6879 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6790 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 6880 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户"
6881
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:500
6883 #, c-format
6884 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6885 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护"
6886
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:508
6888 #, c-format
6889 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6890 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。"
6891
6892 #: src/protocols/msn/notification.c:517
6893 #, c-format
6894 msgid "%s is not a valid passport account."
6895 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。"
6896
6897 #: src/protocols/msn/notification.c:774
6898 msgid "Unable to rename group"
6899 msgstr "无法重命名组"
6900
6901 #: src/protocols/msn/notification.c:829
6902 msgid "Unable to delete group"
6903 msgstr "无法删除组"
6904
6905 #: src/protocols/msn/notification.c:1232
6791 #, c-format 6906 #, c-format
6792 msgid "" 6907 msgid ""
6793 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6908 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6794 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6909 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6795 "in progress.\n" 6910 "in progress.\n"
6807 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 6922 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6808 "现在进行中的对话。\n" 6923 "现在进行中的对话。\n"
6809 "\n" 6924 "\n"
6810 "维护完成后,您将能够成功登入。" 6925 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6811 6926
6812 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 6927 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
6813 #, c-format 6928 msgid "Writing error"
6814 msgid "Unable to connect to %s server" 6929 msgstr "写入错误"
6815 msgstr "无法连接到 %s 服务器" 6930
6816 6931 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
6817 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 6932 msgid "Reading error"
6818 #, c-format 6933 msgstr "读取错误"
6819 msgid "Error writing to %s server" 6934
6820 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" 6935 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:315
6821 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6822 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 6937 msgid "Unknown error"
6823 #, c-format 6938 msgstr "未知错误"
6824 msgid "Error reading from %s server" 6939
6825 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" 6940 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
6826 6941 #, c-format
6827 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 6942 msgid ""
6828 #, c-format 6943 "Connection error from %s server (%s):\n"
6829 msgid "Unknown error from %s server" 6944 "%s"
6830 msgstr "%s 服务器的未知错误" 6945 msgstr "%s 服务器(%s)的连接错误:\n%s"
6831 6946
6832 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 6947 #: src/protocols/msn/session.c:293
6833 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6948 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6834 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6949 msgstr "服务器不支持此协议。"
6950
6951 #: src/protocols/msn/session.c:297
6952 msgid "Error parsing HTTP."
6953 msgstr "分析 HTTP 出错。"
6954
6955 #: src/protocols/msn/session.c:301
6956 msgid "You have signed on from another location."
6957 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
6958
6959 #: src/protocols/msn/session.c:304
6960 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6961 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。"
6962
6963 #: src/protocols/msn/session.c:309
6964 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6965 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
6966
6967 #: src/protocols/msn/session.c:313
6968 #, c-format
6969 msgid "Unable to authenticate: %s"
6970 msgstr "无法通过身份验证: %s"
6971
6972 #: src/protocols/msn/session.c:318
6973 msgid ""
6974 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6975 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。"
6976
6977 #: src/protocols/msn/session.c:339 src/protocols/msn/session.c:341
6978 msgid "Handshaking"
6979 msgstr "握手"
6980
6981 #: src/protocols/msn/session.c:340
6982 msgid "Transferring"
6983 msgstr "文件传送"
6984
6985 #: src/protocols/msn/session.c:342
6986 msgid "Starting authentication"
6987 msgstr "开始身份验证"
6988
6989 #: src/protocols/msn/session.c:343
6990 msgid "Getting cookie"
6991 msgstr "获得 cookie"
6992
6993 #: src/protocols/msn/session.c:345
6994 msgid "Sending cookie"
6995 msgstr "发送 cookie"
6996
6997 #: src/protocols/msn/session.c:346 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6998 msgid "Retrieving buddy list"
6999 msgstr "正在获取好友列表"
6835 7000
6836 #: src/protocols/msn/state.c:34 7001 #: src/protocols/msn/state.c:34
6837 msgid "Away From Computer" 7002 msgid "Away From Computer"
6838 msgstr "远离电脑" 7003 msgstr "远离电脑"
6839 7004
6840 #: src/protocols/msn/switchboard.c:363 7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:377
6841 msgid "Message may have not been sent because a time out occurred:" 7006 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6842 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" 7007 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
6843 7008
6844 #: src/protocols/msn/switchboard.c:371 7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:385
6845 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7010 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6846 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" 7011 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
6847 7012
6848 #: src/protocols/msn/switchboard.c:375 7013 #: src/protocols/msn/switchboard.c:389
6849 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7014 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6850 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" 7015 msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
6851 7016
6852 #: src/protocols/msn/switchboard.c:379 7017 #: src/protocols/msn/switchboard.c:393
6853 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7018 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6854 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" 7019 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
6855 7020
6856 #: src/protocols/msn/switchboard.c:383 7021 #: src/protocols/msn/switchboard.c:397
6857 msgid "" 7022 msgid ""
6858 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7023 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6859 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" 7024 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
6860 7025
6861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:391 7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
6862 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7027 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6863 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" 7028 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
6864 7029
6865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:459 7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:647
6866 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6867 msgstr "对话已停止并超时。"
6868
6869 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478
6870 #, c-format 7031 #, c-format
6871 msgid "%s has closed the conversation window." 7032 msgid "%s has closed the conversation window."
6872 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 7033 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
6873 7034
6874 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7035 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6921 #: src/protocols/napster/napster.c:439 7082 #: src/protocols/napster/napster.c:439
6922 #, c-format 7083 #, c-format
6923 msgid "%s requested a PING" 7084 msgid "%s requested a PING"
6924 msgstr "%s 请求 PING" 7085 msgstr "%s 请求 PING"
6925 7086
6926 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 7087 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1277
6927 msgid "_Group:" 7088 msgid "_Group:"
6928 msgstr "组(_G):" 7089 msgstr "组(_G):"
6929 7090
6930 #. *< type 7091 #. *< type
6931 #. *< ui_requirement 7092 #. *< ui_requirement
7169 7330
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7171 msgid "Mailstop" 7332 msgid "Mailstop"
7172 msgstr "邮箱" 7333 msgstr "邮箱"
7173 7334
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5064 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
7176 msgid "Email Address" 7337 msgid "Email Address"
7177 msgstr "电子邮件地址" 7338 msgstr "电子邮件地址"
7178 7339
7179 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7180 msgid "User ID" 7341 msgid "User ID"
7270 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 7431 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7271 7432
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
7273 msgid "Appear Offline" 7434 msgid "Appear Offline"
7274 msgstr "显示为离线" 7435 msgstr "显示为离线"
7275
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7277 msgid "Initiate _Chat"
7278 msgstr "发起聊天(_C)"
7279 7436
7280 #. *< type 7437 #. *< type
7281 #. *< ui_requirement 7438 #. *< ui_requirement
7282 #. *< flags 7439 #. *< flags
7283 #. *< dependencies 7440 #. *< dependencies
7297 7454
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 7455 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7299 msgid "Server port" 7456 msgid "Server port"
7300 msgstr "服务器端口" 7457 msgstr "服务器端口"
7301 7458
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7303 msgid "Invalid error" 7460 msgid "Invalid error"
7304 msgstr "无效错误" 7461 msgstr "无效错误"
7305 7462
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7307 msgid "Invalid SNAC" 7464 msgid "Invalid SNAC"
7308 msgstr "无效 SNAC" 7465 msgstr "无效 SNAC"
7309 7466
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7311 msgid "Rate to host" 7468 msgid "Rate to host"
7312 msgstr "主机等级" 7469 msgstr "主机等级"
7313 7470
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7315 msgid "Rate to client" 7472 msgid "Rate to client"
7316 msgstr "客户等级" 7473 msgstr "客户等级"
7317 7474
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7319 msgid "Service unavailable" 7476 msgid "Service unavailable"
7320 msgstr "服务不可用" 7477 msgstr "服务不可用"
7321 7478
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7323 msgid "Service not defined" 7480 msgid "Service not defined"
7324 msgstr "服务未定义" 7481 msgstr "服务未定义"
7325 7482
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7327 msgid "Obsolete SNAC" 7484 msgid "Obsolete SNAC"
7328 msgstr "废旧 SNAC" 7485 msgstr "废旧 SNAC"
7329 7486
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7331 msgid "Not supported by host" 7488 msgid "Not supported by host"
7332 msgstr "主机不支持" 7489 msgstr "主机不支持"
7333 7490
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7335 msgid "Not supported by client" 7492 msgid "Not supported by client"
7336 msgstr "客户不支持" 7493 msgstr "客户不支持"
7337 7494
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7339 msgid "Refused by client" 7496 msgid "Refused by client"
7340 msgstr "客户拒绝" 7497 msgstr "客户拒绝"
7341 7498
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7343 msgid "Reply too big" 7500 msgid "Reply too big"
7344 msgstr "回复太大" 7501 msgstr "回复太大"
7345 7502
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7347 msgid "Responses lost" 7504 msgid "Responses lost"
7348 msgstr "响应丢失" 7505 msgstr "响应丢失"
7349 7506
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7351 msgid "Request denied" 7508 msgid "Request denied"
7352 msgstr "请求被禁止" 7509 msgstr "请求被禁止"
7353 7510
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7355 msgid "Busted SNAC payload" 7512 msgid "Busted SNAC payload"
7356 msgstr "SNAC 有效负载激增" 7513 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7357 7514
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7359 msgid "Insufficient rights" 7516 msgid "Insufficient rights"
7360 msgstr "权限不够" 7517 msgstr "权限不够"
7361 7518
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7363 msgid "In local permit/deny" 7520 msgid "In local permit/deny"
7364 msgstr "本地许可/禁止" 7521 msgstr "本地许可/禁止"
7365 7522
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7367 msgid "Too evil (sender)" 7524 msgid "Too evil (sender)"
7368 msgstr "太邪恶(发送者)" 7525 msgstr "太邪恶(发送者)"
7369 7526
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7371 msgid "Too evil (receiver)" 7528 msgid "Too evil (receiver)"
7372 msgstr "太邪恶(接收者)" 7529 msgstr "太邪恶(接收者)"
7373 7530
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7375 msgid "User temporarily unavailable" 7532 msgid "User temporarily unavailable"
7376 msgstr "用户临时不可用" 7533 msgstr "用户临时不可用"
7377 7534
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7379 msgid "No match" 7536 msgid "No match"
7380 msgstr "无匹配" 7537 msgstr "无匹配"
7381 7538
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7383 msgid "List overflow" 7540 msgid "List overflow"
7384 msgstr "列表溢出" 7541 msgstr "列表溢出"
7385 7542
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7387 msgid "Request ambiguous" 7544 msgid "Request ambiguous"
7388 msgstr "请求含糊" 7545 msgstr "请求含糊"
7389 7546
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7391 msgid "Queue full" 7548 msgid "Queue full"
7392 msgstr "队列满" 7549 msgstr "队列满"
7393 7550
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7395 msgid "Not while on AOL" 7552 msgid "Not while on AOL"
7396 msgstr "不位于 AOL 上" 7553 msgstr "不位于 AOL 上"
7397 7554
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 src/protocols/oscar/oscar.c:489
7399 msgid "" 7556 msgid ""
7400 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7557 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7401 "most likely has a buggy client.)" 7558 "most likely has a buggy client.)"
7402 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" 7559 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7403 7560
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7405 msgid "Voice" 7562 msgid "Voice"
7406 msgstr "语音" 7563 msgstr "语音"
7407 7564
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7409 msgid "AIM Direct IM" 7566 msgid "AIM Direct IM"
7410 msgstr "AIM 二人世界" 7567 msgstr "AIM 二人世界"
7411 7568
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 src/protocols/silc/silc.c:649
7413 #: src/protocols/silc/util.c:506 7570 #: src/protocols/silc/util.c:506
7414 msgid "Chat" 7571 msgid "Chat"
7415 msgstr "聊天" 7572 msgstr "聊天"
7416 7573
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 src/protocols/oscar/oscar.c:7158
7418 msgid "Get File" 7575 msgid "Get File"
7419 msgstr "获取文件" 7576 msgstr "获取文件"
7420 7577
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7422 msgid "Games" 7579 msgid "Games"
7423 msgstr "游戏" 7580 msgstr "游戏"
7424 7581
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7426 msgid "Add-Ins" 7583 msgid "Add-Ins"
7427 msgstr "外挂" 7584 msgstr "外挂"
7428 7585
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7430 msgid "Send Buddy List" 7587 msgid "Send Buddy List"
7431 msgstr "发送好友列表" 7588 msgstr "发送好友列表"
7432 7589
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
7434 msgid "ICQ Direct Connect" 7591 msgid "ICQ Direct Connect"
7435 msgstr "ICQ 直接连接" 7592 msgstr "ICQ 直接连接"
7436 7593
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
7438 msgid "AP User" 7595 msgid "AP User"
7439 msgstr "AP 用户" 7596 msgstr "AP 用户"
7440 7597
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631
7442 msgid "ICQ RTF" 7599 msgid "ICQ RTF"
7443 msgstr "ICQ RTF" 7600 msgstr "ICQ RTF"
7444 7601
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
7446 msgid "Nihilist" 7603 msgid "Nihilist"
7447 msgstr "Nihilist" 7604 msgstr "Nihilist"
7448 7605
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637
7450 msgid "ICQ Server Relay" 7607 msgid "ICQ Server Relay"
7451 msgstr "ICQ 服务器转发" 7608 msgstr "ICQ 服务器转发"
7452 7609
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
7454 msgid "Old ICQ UTF8" 7611 msgid "Old ICQ UTF8"
7455 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 7612 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7456 7613
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
7458 msgid "Trillian Encryption" 7615 msgid "Trillian Encryption"
7459 msgstr "Trillian 加密" 7616 msgstr "Trillian 加密"
7460 7617
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646
7462 msgid "ICQ UTF8" 7619 msgid "ICQ UTF8"
7463 msgstr "ICQ UTF8" 7620 msgstr "ICQ UTF8"
7464 7621
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649
7466 msgid "Hiptop" 7623 msgid "Hiptop"
7467 msgstr "Hiptop" 7624 msgstr "Hiptop"
7468 7625
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
7470 msgid "Security Enabled" 7627 msgid "Security Enabled"
7471 msgstr "安全已启用" 7628 msgstr "安全已启用"
7472 7629
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
7474 msgid "Video Chat" 7631 msgid "Video Chat"
7475 msgstr "可视聊天" 7632 msgstr "可视聊天"
7476 7633
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7478 msgid "iChat AV" 7635 msgid "iChat AV"
7479 msgstr "iChat AV" 7636 msgstr "iChat AV"
7480 7637
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7482 msgid "Live Video" 7639 msgid "Live Video"
7483 msgstr "实时视频" 7640 msgstr "实时视频"
7484 7641
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7486 msgid "Camera" 7643 msgid "Camera"
7487 msgstr "相机" 7644 msgstr "相机"
7488 7645
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:7041
7490 msgid "Free For Chat" 7647 msgid "Free For Chat"
7491 msgstr "无事闲聊" 7648 msgstr "无事闲聊"
7492 7649
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6941 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:7056
7494 msgid "Not Available" 7651 msgid "Not Available"
7495 msgstr "不可用" 7652 msgstr "不可用"
7496 7653
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6931 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
7498 msgid "Occupied" 7655 msgid "Occupied"
7499 msgstr "琐事缠身" 7656 msgstr "琐事缠身"
7500 7657
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693
7502 msgid "Web Aware" 7659 msgid "Web Aware"
7503 msgstr "网上留意" 7660 msgstr "网上留意"
7504 7661
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771
7506 msgid "Capabilities" 7663 msgid "Capabilities"
7507 msgstr "能力" 7664 msgstr "能力"
7508 7665
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:780
7510 msgid "Buddy Comment" 7667 msgid "Buddy Comment"
7511 msgstr "好友注释" 7668 msgstr "好友注释"
7512 7669
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:937
7514 #, c-format 7671 #, c-format
7515 msgid "Direct IM with %s closed" 7672 msgid "Direct IM with %s closed"
7516 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 7673 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7517 7674
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:939
7519 #, c-format 7676 #, c-format
7520 msgid "Direct IM with %s failed" 7677 msgid "Direct IM with %s failed"
7521 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 7678 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7522 7679
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947
7524 msgid "Direct Connect failed" 7681 msgid "Direct Connect failed"
7525 msgstr "二人世界连接失败" 7682 msgstr "二人世界连接失败"
7526 7683
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1024 src/protocols/oscar/oscar.c:1155
7528 #, c-format 7685 #, c-format
7529 msgid "Direct IM with %s established" 7686 msgid "Direct IM with %s established"
7530 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 7687 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7531 7688
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105
7533 #, c-format 7690 #, c-format
7534 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7691 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7535 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7692 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7536 7693
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531
7538 #, c-format 7695 #, c-format
7539 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7696 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7540 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7697 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7541 7698
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536
7543 msgid "Unable to open Direct IM" 7700 msgid "Unable to open Direct IM"
7544 msgstr "无法开始二人世界" 7701 msgstr "无法开始二人世界"
7545 7702
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7547 #, c-format 7704 #, c-format
7548 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7705 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7549 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7706 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7550 7707
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
7552 msgid "" 7709 msgid ""
7553 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7710 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7554 "Do you wish to continue?" 7711 "Do you wish to continue?"
7555 msgstr "" 7712 msgstr ""
7556 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7713 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7557 7714
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 src/protocols/oscar/oscar.c:3503 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 src/protocols/oscar/oscar.c:3607
7559 msgid "Connect" 7716 msgid "Connect"
7560 msgstr "连接" 7717 msgstr "连接"
7561 7718
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 src/protocols/toc/toc.c:881 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1643
7563 #, c-format 7720 #, c-format
7564 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7721 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7565 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7722 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。"
7566 7723
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666
7568 msgid "Chat is currently unavailable" 7725 msgid "Chat is currently unavailable"
7569 msgstr "聊天目前不可用" 7726 msgstr "聊天目前不可用"
7570 7727
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1747
7572 msgid "Screen name sent" 7729 msgid "Screen name sent"
7573 msgstr "用户名已发送" 7730 msgstr "用户名已发送"
7574 7731
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1727 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
7576 #, c-format 7733 #, c-format
7577 msgid "" 7734 msgid ""
7578 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7735 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7579 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7736 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7580 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7737 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7581 msgstr "" 7738 msgstr ""
7582 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7739 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7583 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7740 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7584 7741
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
7586 msgid "Unable to login to AIM" 7743 msgid "Unable to login to AIM"
7587 msgstr "无法登入 AIM" 7744 msgstr "无法登入 AIM"
7588 7745
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/oscar/oscar.c:2299 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:2350
7590 msgid "Could Not Connect" 7747 msgid "Could Not Connect"
7591 msgstr "无法连接" 7748 msgstr "无法连接"
7592 7749
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913
7594 msgid "Connection established, cookie sent" 7751 msgid "Connection established, cookie sent"
7595 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7752 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7596 7753
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1982 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
7600 msgid "Unable to establish file descriptor." 7757 msgid "Unable to establish file descriptor."
7601 msgstr "无法建立文件描述符。" 7758 msgstr "无法建立文件描述符。"
7602 7759
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2031
7604 msgid "Unable to create new connection." 7761 msgid "Unable to create new connection."
7605 msgstr "无法创建新连接。" 7762 msgstr "无法创建新连接。"
7606 7763
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2059 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
7608 msgid "Unable to establish listener socket." 7765 msgid "Unable to establish listener socket."
7609 msgstr "无法建立监听套接字。" 7766 msgstr "无法建立监听套接字。"
7610 7767
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2184 src/protocols/toc/toc.c:542 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/toc/toc.c:542
7612 msgid "Incorrect nickname or password." 7769 msgid "Incorrect nickname or password."
7613 msgstr "昵称或密码不对。" 7770 msgstr "昵称或密码不对。"
7614 7771
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2189 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240
7616 msgid "Your account is currently suspended." 7773 msgid "Your account is currently suspended."
7617 msgstr "您的账户被停用。" 7774 msgstr "您的账户被停用。"
7618 7775
7619 #. service temporarily unavailable 7776 #. service temporarily unavailable
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2193 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2244
7621 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7778 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7622 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7779 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7623 7780
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2198 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249
7625 msgid "" 7782 msgid ""
7626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7783 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7784 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7628 msgstr "" 7785 msgstr ""
7629 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7786 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7630 "能会更长。" 7787 "能会更长。"
7631 7788
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2203 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
7633 #, c-format 7790 #, c-format
7634 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7791 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7635 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7792 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7636 7793
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
7638 msgid "Internal Error" 7795 msgid "Internal Error"
7639 msgstr "内部错误" 7796 msgstr "内部错误"
7640 7797
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2357
7642 msgid "Received authorization" 7799 msgid "Received authorization"
7643 msgstr "收到的认证" 7800 msgstr "收到的认证"
7644 7801
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 7803 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7804 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
7807 msgid "Enter SecurID"
7808 msgstr "输入 SecurID"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
7811 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7812 msgstr "输入所显示的六位数字。"
7813
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 src/protocols/oscar/oscar.c:2466
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555
7647 #, c-format 7816 #, c-format
7648 msgid "" 7817 msgid ""
7649 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7818 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7650 "fixed. Check %s for updates." 7819 "fixed. Check %s for updates."
7651 msgstr "" 7820 msgstr ""
7652 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7821 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7653 7822
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 src/protocols/oscar/oscar.c:2469
7655 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7824 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7656 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7825 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7657 7826
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558
7659 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7828 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7660 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7829 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7661 7830
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3494 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
7832 msgid "Password sent"
7833 msgstr "密码已送出"
7834
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
7663 #, c-format 7836 #, c-format
7664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7837 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7665 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7838 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7666 7839
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3497 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601
7668 msgid "" 7841 msgid ""
7669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7842 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7843 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7671 "considered a privacy risk." 7844 "considered a privacy risk."
7672 msgstr "" 7845 msgstr ""
7673 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7846 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7674 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7847 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7675 7848
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640
7677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7850 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7678 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7851 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7679 7852
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3648
7681 msgid "Authorization Request Message:" 7854 msgid "Authorization Request Message:"
7682 msgstr "认证请求消息:" 7855 msgstr "认证请求消息:"
7683 7856
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3649
7685 msgid "Please authorize me!" 7858 msgid "Please authorize me!"
7686 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7859 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7687 7860
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7689 #, c-format 7862 #, c-format
7690 msgid "" 7863 msgid ""
7691 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7864 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7692 "you want to send an authorization request?" 7865 "you want to send an authorization request?"
7693 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 7866 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7694 7867
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 src/protocols/oscar/oscar.c:3582 7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 src/protocols/oscar/oscar.c:3686
7696 msgid "Request Authorization" 7869 msgid "Request Authorization"
7697 msgstr "请求认证" 7870 msgstr "请求认证"
7698 7871
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:3632 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 src/protocols/oscar/oscar.c:3736
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 src/protocols/oscar/oscar.c:3736 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:3840
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:6318 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
7703 msgid "No reason given." 7876 msgid "No reason given."
7704 msgstr "没有给出理由。" 7877 msgstr "没有给出理由。"
7705 7878
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7707 msgid "Authorization Denied Message:" 7880 msgid "Authorization Denied Message:"
7708 msgstr "认证拒绝消息:" 7881 msgstr "认证拒绝消息:"
7709 7882
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
7711 #, c-format 7884 #, c-format
7712 msgid "" 7885 msgid ""
7713 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7886 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7714 "%s" 7887 "%s"
7715 msgstr "" 7888 msgstr ""
7716 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 7889 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
7717 "%s" 7890 "%s"
7718 7891
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 src/protocols/oscar/oscar.c:6324 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:6459
7720 msgid "Authorization Request" 7893 msgid "Authorization Request"
7721 msgstr "认证请求" 7894 msgstr "认证请求"
7722 7895
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7724 #, c-format 7897 #, c-format
7725 msgid "" 7898 msgid ""
7726 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7899 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7727 "following reason:\n" 7900 "following reason:\n"
7728 "%s" 7901 "%s"
7729 msgstr "" 7902 msgstr ""
7730 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 7903 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
7731 "%s" 7904 "%s"
7732 7905
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
7734 msgid "ICQ authorization denied." 7907 msgid "ICQ authorization denied."
7735 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 7908 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
7736 7909
7737 #. Someone has granted you authorization 7910 #. Someone has granted you authorization
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7739 #, c-format 7912 #, c-format
7740 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7913 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7741 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 7914 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
7742 7915
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
7744 #, c-format 7917 #, c-format
7745 msgid "" 7918 msgid ""
7746 "You have received a special message\n" 7919 "You have received a special message\n"
7747 "\n" 7920 "\n"
7748 "From: %s [%s]\n" 7921 "From: %s [%s]\n"
7751 "您收到了特殊消息\n" 7924 "您收到了特殊消息\n"
7752 "\n" 7925 "\n"
7753 "发出人: %s [%s]\n" 7926 "发出人: %s [%s]\n"
7754 "%s" 7927 "%s"
7755 7928
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
7757 #, c-format 7930 #, c-format
7758 msgid "" 7931 msgid ""
7759 "You have received an ICQ page\n" 7932 "You have received an ICQ page\n"
7760 "\n" 7933 "\n"
7761 "From: %s [%s]\n" 7934 "From: %s [%s]\n"
7764 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 7937 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
7765 "\n" 7938 "\n"
7766 "发出人: %s [%s]\n" 7939 "发出人: %s [%s]\n"
7767 "%s" 7940 "%s"
7768 7941
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3892
7770 #, c-format 7943 #, c-format
7771 msgid "" 7944 msgid ""
7772 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7945 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7773 "\n" 7946 "\n"
7774 "Message is:\n" 7947 "Message is:\n"
7777 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 7950 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
7778 "\n" 7951 "\n"
7779 "内容是:\n" 7952 "内容是:\n"
7780 "%s" 7953 "%s"
7781 7954
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913
7783 #, c-format 7956 #, c-format
7784 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7957 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7785 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 7958 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
7786 7959
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919
7788 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7961 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7789 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 7962 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
7790 7963
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7792 msgid "Decline" 7965 msgid "Decline"
7793 msgstr "拒绝" 7966 msgstr "拒绝"
7794 7967
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
7796 #, c-format 7969 #, c-format
7797 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7970 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7799 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 7972 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
7800 7973
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
7802 #, c-format 7975 #, c-format
7803 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7976 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7804 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7977 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7805 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 7978 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
7806 7979
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
7808 #, c-format 7981 #, c-format
7809 msgid "" 7982 msgid ""
7810 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7983 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7811 msgid_plural "" 7984 msgid_plural ""
7812 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7985 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7813 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 7986 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
7814 7987
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
7816 #, c-format 7989 #, c-format
7817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7990 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7991 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7819 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 7992 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
7820 7993
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
7822 #, c-format 7995 #, c-format
7823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7996 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7824 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7997 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7825 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 7998 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
7826 7999
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
7828 #, c-format 8001 #, c-format
7829 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8002 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7830 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7831 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 8004 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
7832 8005
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4235 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 src/protocols/oscar/oscar.c:4340
7834 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 8007 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
7835 #, c-format 8008 #, c-format
7836 msgid "Info for %s" 8009 msgid "Info for %s"
7837 msgstr "%s 的信息" 8010 msgstr "%s 的信息"
7838 8011
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
7840 #, c-format 8013 #, c-format
7841 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8014 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7842 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 8015 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
7843 8016
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069
7845 msgid "Unknown error"
7846 msgstr "未知错误"
7847
7848 #. Data is assumed to be the destination sn 8017 #. Data is assumed to be the destination sn
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7850 #, c-format 8019 #, c-format
7851 msgid "Unable to send message: %s" 8020 msgid "Unable to send message: %s"
7852 msgstr "无法发送消息: %s" 8021 msgstr "无法发送消息: %s"
7853 8022
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 src/protocols/oscar/oscar.c:4110 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4214
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7856 msgid "Unknown reason." 8025 msgid "Unknown reason."
7857 msgstr "未知原因。" 8026 msgstr "未知原因。"
7858 8027
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7860 #, c-format 8029 #, c-format
7861 msgid "Unable to send message to %s:" 8030 msgid "Unable to send message to %s:"
7862 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 8031 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
7863 8032
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7865 #, c-format 8034 #, c-format
7866 msgid "User information not available: %s" 8035 msgid "User information not available: %s"
7867 msgstr "用户信息不可用: %s" 8036 msgstr "用户信息不可用: %s"
7868 8037
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7870 #, c-format 8039 #, c-format
7871 msgid "User information for %s unavailable:" 8040 msgid "User information for %s unavailable:"
7872 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 8041 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
7873 8042
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
7875 msgid "Warning Level" 8044 msgid "Warning Level"
7876 msgstr "警告级别" 8045 msgstr "警告级别"
7877 8046
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302
7879 msgid "Online Since" 8048 msgid "Online Since"
7880 msgstr "上线时间" 8049 msgstr "上线时间"
7881 8050
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
7883 msgid "Member Since" 8052 msgid "Member Since"
7884 msgstr "注册时间" 8053 msgstr "注册时间"
7885 8054
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391
7887 msgid "Your AIM connection may be lost." 8056 msgid "Your AIM connection may be lost."
7888 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 8057 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
7889 8058
7890 #. The conversion failed! 8059 #. The conversion failed!
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
7892 msgid "" 8061 msgid ""
7893 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8062 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7894 "characters.]" 8063 "characters.]"
7895 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 8064 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
7896 8065
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
7898 msgid "Rate limiting error." 8067 msgid "Rate limiting error."
7899 msgstr "速度限制错误。" 8068 msgstr "速度限制错误。"
7900 8069
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4798
7902 msgid "" 8071 msgid ""
7903 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8072 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7904 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8073 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7905 msgstr "" 8074 msgstr ""
7906 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 8075 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
7907 "一次。" 8076 "一次。"
7908 8077
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4760 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
7910 msgid "" 8079 msgid ""
7911 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8080 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7912 "at another location." 8081 "at another location."
7913 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 8082 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
7914 8083
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
7916 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8085 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7917 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 8086 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
7918 8087
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 src/protocols/toc/toc.c:881
8089 #, c-format
8090 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8091 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
8092
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7920 msgid "Finalizing connection" 8094 msgid "Finalizing connection"
7921 msgstr "完成连接" 8095 msgstr "完成连接"
7922 8096
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/silc/util.c:538 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/silc/util.c:538
7924 msgid "Mobile Phone" 8098 msgid "Mobile Phone"
7925 msgstr "移动电话" 8099 msgstr "移动电话"
7926 8100
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/trepia/trepia.c:282
7928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
7929 msgid "Female" 8103 msgid "Female"
7930 msgstr "女" 8104 msgstr "女"
7931 8105
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
7934 msgid "Male" 8108 msgid "Male"
7935 msgstr "男" 8109 msgstr "男"
7936 8110
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5221
7938 msgid "Personal Web Page" 8112 msgid "Personal Web Page"
7939 msgstr "个人主页" 8113 msgstr "个人主页"
7940 8114
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225
7942 msgid "Additional Information" 8116 msgid "Additional Information"
7943 msgstr "额外信息" 8117 msgstr "额外信息"
7944 8118
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5230
7946 msgid "Home Address" 8120 msgid "Home Address"
7947 msgstr "家庭住址" 8121 msgstr "家庭住址"
7948 8122
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/oscar/oscar.c:5115 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 src/protocols/oscar/oscar.c:5242
7950 msgid "Zip Code" 8124 msgid "Zip Code"
7951 msgstr "邮政编码" 8125 msgstr "邮政编码"
7952 8126
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
7954 msgid "Work Address" 8128 msgid "Work Address"
7955 msgstr "办公地址" 8129 msgstr "办公地址"
7956 8130
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7958 msgid "Work Information" 8132 msgid "Work Information"
7959 msgstr "工作信息" 8133 msgstr "工作信息"
7960 8134
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247
7962 msgid "Company" 8136 msgid "Company"
7963 msgstr "公司" 8137 msgstr "公司"
7964 8138
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7966 msgid "Division" 8140 msgid "Division"
7967 msgstr "部门" 8141 msgstr "部门"
7968 8142
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249
7970 msgid "Position" 8144 msgid "Position"
7971 msgstr "职务" 8145 msgstr "职务"
7972 8146
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
7974 msgid "Web Page" 8148 msgid "Web Page"
7975 msgstr "网页" 8149 msgstr "网页"
7976 8150
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
7978 #, c-format 8152 #, c-format
7979 msgid "ICQ Info for %s" 8153 msgid "ICQ Info for %s"
7980 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 8154 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
7981 8155
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7983 msgid "Pop-Up Message" 8157 msgid "Pop-Up Message"
7984 msgstr "弹出消息" 8158 msgstr "弹出消息"
7985 8159
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8160 #. TODO: Need to use ngettext() here
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
7987 #, c-format 8162 #, c-format
7988 msgid "The following screen names are associated with %s" 8163 msgid "The following screen names are associated with %s"
7989 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 8164 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
7990 8165
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
7992 msgid "Search Results"
7993 msgstr "搜索结果"
7994
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225
7996 #, c-format 8167 #, c-format
7997 msgid "No results found for email address %s" 8168 msgid "No results found for email address %s"
7998 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 8169 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
7999 8170
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
8001 #, c-format 8172 #, c-format
8002 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8173 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8003 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 8174 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8004 8175
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
8006 msgid "Account Confirmation Requested" 8177 msgid "Account Confirmation Requested"
8007 msgstr "请求了账户确认" 8178 msgstr "请求了账户确认"
8008 8179
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5411
8010 msgid "Error Changing Account Info" 8181 msgid "Error Changing Account Info"
8011 msgstr "更改账户信息出错" 8182 msgstr "更改账户信息出错"
8012 8183
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
8014 #, c-format 8185 #, c-format
8015 msgid "" 8186 msgid ""
8016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8187 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8017 "differs from the original." 8188 "differs from the original."
8018 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 8189 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8019 8190
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417
8021 #, c-format 8192 #, c-format
8022 msgid "" 8193 msgid ""
8023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8194 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8024 "ends in a space." 8195 "ends in a space."
8025 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 8196 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
8026 8197
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420
8028 #, c-format 8199 #, c-format
8029 msgid "" 8200 msgid ""
8030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8031 "is too long." 8202 "is too long."
8032 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 8203 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8033 8204
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
8035 #, c-format 8206 #, c-format
8036 msgid "" 8207 msgid ""
8037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8208 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8038 "request pending for this screen name." 8209 "request pending for this screen name."
8039 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 8210 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8040 8211
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426
8042 #, c-format 8213 #, c-format
8043 msgid "" 8214 msgid ""
8044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8215 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8045 "too many screen names associated with it." 8216 "too many screen names associated with it."
8046 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 8217 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8047 8218
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429
8049 #, c-format 8220 #, c-format
8050 msgid "" 8221 msgid ""
8051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8222 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8052 "invalid." 8223 "invalid."
8053 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 8224 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8054 8225
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5300 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8056 #, c-format 8227 #, c-format
8057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8228 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8058 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 8229 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8059 8230
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442
8061 #, c-format 8232 #, c-format
8062 msgid "" 8233 msgid ""
8063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8234 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8064 "%s" 8235 "%s"
8065 msgstr "" 8236 msgstr ""
8066 "您的用户名格式化后如下:\n" 8237 "您的用户名格式化后如下:\n"
8067 "%s" 8238 "%s"
8068 8239
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5318 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8070 msgid "Account Info" 8241 msgid "Account Info"
8071 msgstr "账户信息" 8242 msgstr "账户信息"
8072 8243
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
8074 #, c-format 8245 #, c-format
8075 msgid "The email address for %s is %s" 8246 msgid "The email address for %s is %s"
8076 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 8247 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8077 8248
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5515
8079 msgid "" 8250 msgid ""
8080 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8251 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8081 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 8252 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8082 8253
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
8084 msgid "Unable to set AIM profile." 8255 msgid "Unable to set AIM profile."
8085 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 8256 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8086 8257
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5651
8088 msgid "" 8259 msgid ""
8089 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8260 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8090 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8261 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8091 "fully connected." 8262 "fully connected."
8092 msgstr "" 8263 msgstr ""
8093 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 8264 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8094 "再试一次。" 8265 "再试一次。"
8095 8266
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
8097 #, c-format 8268 #, c-format
8098 msgid "" 8269 msgid ""
8099 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8270 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8100 "it for you." 8271 "it for you."
8101 msgid_plural "" 8272 msgid_plural ""
8102 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8273 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8103 "truncated it for you." 8274 "truncated it for you."
8104 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 8275 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8105 8276
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683
8107 msgid "Profile too long." 8278 msgid "Profile too long."
8108 msgstr "配置文件太长。" 8279 msgstr "配置文件太长。"
8109 8280
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
8111 msgid "Unable to set AIM away message." 8282 msgid "Unable to set AIM away message."
8112 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8283 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8113 8284
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5589 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
8115 msgid "" 8286 msgid ""
8116 "You have probably requested to set your away message before the login " 8287 "You have probably requested to set your away message before the login "
8117 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8288 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8118 "again when you are fully connected." 8289 "again when you are fully connected."
8119 msgstr "" 8290 msgstr ""
8120 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8291 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8121 "再试一次。" 8292 "再试一次。"
8122 8293
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5634 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765
8124 #, c-format 8295 #, c-format
8125 msgid "" 8296 msgid ""
8126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8297 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8127 "truncated it for you." 8298 "truncated it for you."
8128 msgid_plural "" 8299 msgid_plural ""
8130 "truncated it for you." 8301 "truncated it for you."
8131 msgstr[0] "" 8302 msgstr[0] ""
8132 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8303 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8133 "开。" 8304 "开。"
8134 8305
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
8136 msgid "Away message too long." 8307 msgid "Away message too long."
8137 msgstr "离开消息太长。" 8308 msgstr "离开消息太长。"
8138 8309
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861
8140 #, c-format 8311 #, c-format
8141 msgid "" 8312 msgid ""
8142 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8313 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8143 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8314 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8144 "spaces, or contain only numbers." 8315 "spaces, or contain only numbers."
8145 msgstr "" 8316 msgstr ""
8146 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8317 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8147 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8318 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8148 8319
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5863 src/protocols/oscar/oscar.c:6319
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333
8151 msgid "Unable To Add" 8322 msgid "Unable To Add"
8152 msgstr "无法添加" 8323 msgstr "无法添加"
8153 8324
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8326 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8156 msgstr "无法获取好友列表" 8327 msgstr "无法获取好友列表"
8157 8328
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
8159 msgid "" 8330 msgid ""
8160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8331 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8332 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8162 "a few hours." 8333 "a few hours."
8163 msgstr "" 8334 msgstr ""
8164 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8335 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8165 "小时就能用了。" 8336 "小时就能用了。"
8166 8337
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/oscar/oscar.c:6076 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 src/protocols/oscar/oscar.c:6242 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 src/protocols/oscar/oscar.c:6377
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 src/protocols/oscar/oscar.c:6383
8170 msgid "Orphans" 8341 msgid "Orphans"
8171 msgstr "孤儿" 8342 msgstr "孤儿"
8172 8343
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
8174 #, c-format 8345 #, c-format
8175 msgid "" 8346 msgid ""
8176 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8347 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8177 "list. Please remove one and try again." 8348 "list. Please remove one and try again."
8178 msgstr "" 8349 msgstr ""
8179 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8350 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8180 8351
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6331
8182 msgid "(no name)" 8353 msgid "(no name)"
8183 msgstr "(无名称)" 8354 msgstr "(无名称)"
8184 8355
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
8186 #, c-format 8357 #, c-format
8187 msgid "" 8358 msgid ""
8188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8359 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8360 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8190 "buddy list." 8361 "buddy list."
8191 msgstr "" 8362 msgstr ""
8192 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8363 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8193 "允许的最大值。" 8364 "允许的最大值。"
8194 8365
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8196 #, c-format 8367 #, c-format
8197 msgid "" 8368 msgid ""
8198 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8369 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8199 "want to add them?" 8370 "want to add them?"
8200 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8371 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8201 8372
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
8203 msgid "Authorization Given" 8374 msgid "Authorization Given"
8204 msgstr "给出的认证" 8375 msgstr "给出的认证"
8205 8376
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453
8207 #, c-format 8378 #, c-format
8208 msgid "" 8379 msgid ""
8209 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8380 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8210 "%s" 8381 "%s"
8211 msgstr "" 8382 msgstr ""
8212 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 8383 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8213 "%s" 8384 "%s"
8214 8385
8215 #. Granted 8386 #. Granted
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8217 #, c-format 8388 #, c-format
8218 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8389 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8219 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8390 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8220 8391
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496
8222 msgid "Authorization Granted" 8393 msgid "Authorization Granted"
8223 msgstr "认证被许可" 8394 msgstr "认证被许可"
8224 8395
8225 #. Denied 8396 #. Denied
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
8227 #, c-format 8398 #, c-format
8228 msgid "" 8399 msgid ""
8229 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8400 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8230 "following reason:\n" 8401 "following reason:\n"
8231 "%s" 8402 "%s"
8232 msgstr "" 8403 msgstr ""
8233 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8404 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8234 "%s" 8405 "%s"
8235 8406
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6365 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8237 msgid "Authorization Denied" 8408 msgid "Authorization Denied"
8238 msgstr "认证被拒绝" 8409 msgstr "认证被拒绝"
8239 8410
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 src/protocols/toc/toc.c:1280 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 src/protocols/toc/toc.c:1282
8241 msgid "_Exchange:" 8412 msgid "_Exchange:"
8242 msgstr "交换(_E):" 8413 msgstr "交换(_E):"
8243 8414
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577
8245 msgid "Invalid chat name specified." 8416 msgid "Invalid chat name specified."
8246 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8417 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8247 8418
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644
8249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8420 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8250 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8421 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8251 8422
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6779
8253 msgid "Away Message" 8424 msgid "Away Message"
8254 msgstr "离开消息" 8425 msgstr "离开消息"
8255 8426
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8257 #, c-format 8428 #, c-format
8258 msgid "Buddy Comment for %s" 8429 msgid "Buddy Comment for %s"
8259 msgstr "%s 的好友注释" 8430 msgstr "%s 的好友注释"
8260 8431
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115
8262 msgid "Buddy Comment:" 8433 msgid "Buddy Comment:"
8263 msgstr "好友注释:" 8434 msgstr "好友注释:"
8264 8435
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
8266 msgid "Edit Buddy Comment" 8437 msgid "Edit Buddy Comment"
8267 msgstr "编辑好友注释" 8438 msgstr "编辑好友注释"
8268 8439
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7140
8270 msgid "Get Status Msg" 8441 msgid "Get Status Msg"
8271 msgstr "获取状态消息" 8442 msgstr "获取状态消息"
8272 8443
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7152
8274 msgid "Direct IM" 8445 msgid "Direct IM"
8275 msgstr "二人世界" 8446 msgstr "二人世界"
8276 8447
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169
8278 msgid "Re-request Authorization" 8449 msgid "Re-request Authorization"
8279 msgstr "重新请求认证" 8450 msgstr "重新请求认证"
8280 8451
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229
8453 msgid "Require authorization"
8454 msgstr "请求认证"
8455
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232
8457 msgid "Hide IP address"
8458 msgstr "隐藏 IP 地址"
8459
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7235
8461 msgid "Web aware"
8462 msgstr "Web 状态"
8463
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7240
8465 msgid "ICQ Privacy Options"
8466 msgstr "ICQ 隐私选项"
8467
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8282 msgid "The new formatting is invalid." 8469 msgid "The new formatting is invalid."
8283 msgstr "新格式化无效。" 8470 msgstr "新格式化无效。"
8284 8471
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7258
8286 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8473 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8287 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8474 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8288 8475
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
8290 msgid "New screen name formatting:" 8477 msgid "New screen name formatting:"
8291 msgstr "新的用户名格式化:" 8478 msgstr "新的用户名格式化:"
8292 8479
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317
8294 msgid "Change Address To:" 8481 msgid "Change Address To:"
8295 msgstr "将地址更改为:" 8482 msgstr "将地址更改为:"
8296 8483
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7362
8298 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8485 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8299 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8486 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8300 8487
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365
8302 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8489 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8303 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8490 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8304 8491
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366
8306 msgid "" 8493 msgid ""
8307 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8494 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8308 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8495 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8309 msgstr "" 8496 msgstr ""
8310 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8497 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8311 "求认证”。" 8498 "求认证”。"
8312 8499
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7383
8314 msgid "Find Buddy by E-mail" 8501 msgid "Find Buddy by E-mail"
8315 msgstr "按电子邮件查找好友" 8502 msgstr "按电子邮件查找好友"
8316 8503
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7211 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7384
8318 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8505 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8319 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8506 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8320 8507
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7212 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7385
8322 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8509 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8323 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8510 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8324 8511
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7293 src/protocols/silc/silc.c:814 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7466 src/protocols/silc/silc.c:803
8326 msgid "Set User Info..." 8513 msgid "Set User Info..."
8327 msgstr "设置用户信息..." 8514 msgstr "设置用户信息..."
8328 8515
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7298 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7472
8330 msgid "Set User Info (URL)..." 8517 msgid "Set User Info (URL)..."
8331 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8518 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8332 8519
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 src/protocols/silc/silc.c:810 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7477 src/protocols/silc/silc.c:799
8334 msgid "Change Password..." 8521 msgid "Change Password..."
8335 msgstr "更改密码..." 8522 msgstr "更改密码..."
8336 8523
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7483
8338 msgid "Change Password (URL)" 8525 msgid "Change Password (URL)"
8339 msgstr "更改密码(URL)" 8526 msgstr "更改密码(URL)"
8340 8527
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7312 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7487
8342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8529 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8343 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8530 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8344 8531
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 8532 #. ICQ actions
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7497
8534 msgid "Show privacy options..."
8535 msgstr "显示隐藏选项..."
8536
8537 #. AIM actions
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7504
8346 msgid "Format Screen Name..." 8539 msgid "Format Screen Name..."
8347 msgstr "格式化用户名..." 8540 msgstr "格式化用户名..."
8348 8541
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7508
8350 msgid "Confirm Account" 8543 msgid "Confirm Account"
8351 msgstr "确认账户" 8544 msgstr "确认账户"
8352 8545
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7329 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7512
8354 msgid "Display Currently Registered Address" 8547 msgid "Display Currently Registered Address"
8355 msgstr "显示当前注册的地址" 8548 msgstr "显示当前注册的地址"
8356 8549
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7333 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516
8358 msgid "Change Currently Registered Address..." 8551 msgid "Change Currently Registered Address..."
8359 msgstr "更改当前注册的地址..." 8552 msgstr "更改当前注册的地址..."
8360 8553
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7340 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7523
8362 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8555 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8363 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8556 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8364 8557
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7529
8366 msgid "Search for Buddy by Email..." 8559 msgid "Search for Buddy by Email..."
8367 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8560 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8368 8561
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7351 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7534
8370 msgid "Search for Buddy by Information" 8563 msgid "Search for Buddy by Information"
8371 msgstr "按信息搜索好友" 8564 msgstr "按信息搜索好友"
8372 8565
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7420 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7603
8374 msgid "Use recent buddies group" 8567 msgid "Use recent buddies group"
8375 msgstr "使用最近的好友组" 8568 msgstr "使用最近的好友组"
8376 8569
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7606
8378 msgid "Show how long you have been idle" 8571 msgid "Show how long you have been idle"
8379 msgstr "显示您睡了多长时间" 8572 msgstr "显示您睡了多长时间"
8380 8573
8381 #. *< type 8574 #. *< type
8382 #. *< ui_requirement 8575 #. *< ui_requirement
8386 #. *< id 8579 #. *< id
8387 #. *< name 8580 #. *< name
8388 #. *< version 8581 #. *< version
8389 #. * summary 8582 #. * summary
8390 #. * description 8583 #. * description
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/oscar/oscar.c:7518 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7699 src/protocols/oscar/oscar.c:7701
8392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8585 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8393 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8586 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8394 8587
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7537 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7720
8396 msgid "Auth host" 8589 msgid "Auth host"
8397 msgstr "认证主机" 8590 msgstr "认证主机"
8398 8591
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7540 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7723
8400 msgid "Auth port" 8593 msgid "Auth port"
8401 msgstr "认证端口" 8594 msgstr "认证端口"
8402 8595
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8404 msgid "Encoding" 8597 msgid "Encoding"
8405 msgstr "编码" 8598 msgstr "编码"
8406 8599
8407 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558 8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558
8500 msgid "Show Public Key" 8693 msgid "Show Public Key"
8501 msgstr "显示公钥" 8694 msgstr "显示公钥"
8502 8695
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8504 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8697 #: src/protocols/silc/chat.c:235
8505 msgid "Could not load public key" 8698 msgid "Could not load public key"
8506 msgstr "无法装入公钥" 8699 msgstr "无法装入公钥"
8507 8700
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
8509 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 8702 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8585 8778
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403
8587 msgid "Robot" 8780 msgid "Robot"
8588 msgstr "机器人" 8781 msgstr "机器人"
8589 8782
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635 8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8591 #: src/protocols/silc/util.c:469 8784 #: src/protocols/silc/util.c:469
8592 msgid "Happy" 8785 msgid "Happy"
8593 msgstr "高兴" 8786 msgstr "高兴"
8594 8787
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8596 #: src/protocols/silc/util.c:471 8789 #: src/protocols/silc/util.c:471
8597 msgid "Sad" 8790 msgid "Sad"
8598 msgstr "郁闷" 8791 msgstr "郁闷"
8599 8792
8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8601 #: src/protocols/silc/util.c:473 8794 #: src/protocols/silc/util.c:473
8602 msgid "Angry" 8795 msgid "Angry"
8603 msgstr "生气" 8796 msgstr "生气"
8604 8797
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8606 #: src/protocols/silc/util.c:475 8799 #: src/protocols/silc/util.c:475
8607 msgid "Jealous" 8800 msgid "Jealous"
8608 msgstr "警惕" 8801 msgstr "警惕"
8609 8802
8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:643 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:632
8611 #: src/protocols/silc/util.c:477 8804 #: src/protocols/silc/util.c:477
8612 msgid "Ashamed" 8805 msgid "Ashamed"
8613 msgstr "害羞" 8806 msgstr "害羞"
8614 8807
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:645 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:634
8616 #: src/protocols/silc/util.c:479 8809 #: src/protocols/silc/util.c:479
8617 msgid "Invincible" 8810 msgid "Invincible"
8618 msgstr "无敌" 8811 msgstr "无敌"
8619 8812
8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:647 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:636
8621 #: src/protocols/silc/util.c:481 8814 #: src/protocols/silc/util.c:481
8622 msgid "In Love" 8815 msgid "In Love"
8623 msgstr "热恋" 8816 msgstr "热恋"
8624 8817
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:649 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:638
8626 #: src/protocols/silc/util.c:483 8819 #: src/protocols/silc/util.c:483
8627 msgid "Sleepy" 8820 msgid "Sleepy"
8628 msgstr "打盹" 8821 msgstr "打盹"
8629 8822
8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:651 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:640
8631 #: src/protocols/silc/util.c:485 8824 #: src/protocols/silc/util.c:485
8632 msgid "Bored" 8825 msgid "Bored"
8633 msgstr "枯燥" 8826 msgstr "枯燥"
8634 8827
8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:653 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:642
8636 #: src/protocols/silc/util.c:487 8829 #: src/protocols/silc/util.c:487
8637 msgid "Excited" 8830 msgid "Excited"
8638 msgstr "激动" 8831 msgstr "激动"
8639 8832
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:655 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:644
8641 #: src/protocols/silc/util.c:489 8834 #: src/protocols/silc/util.c:489
8642 msgid "Anxious" 8835 msgid "Anxious"
8643 msgstr "饥渴" 8836 msgstr "饥渴"
8644 8837
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013 8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013
8666 msgid "Device" 8859 msgid "Device"
8667 msgstr "设备" 8860 msgstr "设备"
8668 8861
8669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018 8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018
8670 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 8863 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:694
8671 msgid "Timezone" 8864 msgid "Timezone"
8672 msgstr "时区" 8865 msgstr "时区"
8673 8866
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023
8675 msgid "Geolocation" 8868 msgid "Geolocation"
8693 8886
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407
8695 msgid "Kill User" 8888 msgid "Kill User"
8696 msgstr "杀死用户" 8889 msgstr "杀死用户"
8697 8890
8698 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8891 #: src/protocols/silc/chat.c:38
8699 msgid "_Passphrase:" 8892 msgid "_Passphrase:"
8700 msgstr "密码句(_P):" 8893 msgstr "密码句(_P):"
8701 8894
8702 #: src/protocols/silc/chat.c:78 8895 #: src/protocols/silc/chat.c:79
8703 #, c-format 8896 #, c-format
8704 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8897 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8705 msgstr "频道 %s 不在网络中" 8898 msgstr "频道 %s 不在网络中"
8706 8899
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 8900 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
8708 msgid "Channel Information" 8901 msgid "Channel Information"
8709 msgstr "频道信息" 8902 msgstr "频道信息"
8710 8903
8711 #: src/protocols/silc/chat.c:80 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:81
8712 msgid "Cannot get channel information" 8905 msgid "Cannot get channel information"
8713 msgstr "无法获取频道信息信息" 8906 msgstr "无法获取频道信息信息"
8714 8907
8715 #: src/protocols/silc/chat.c:117 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:118
8716 #, c-format 8909 #, c-format
8717 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8910 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8718 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" 8911 msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
8719 8912
8720 #: src/protocols/silc/chat.c:120 8913 #: src/protocols/silc/chat.c:121
8721 #, c-format 8914 #, c-format
8722 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8915 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8723 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" 8916 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
8724 8917
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:128
8726 #, c-format 8919 #, c-format
8727 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8920 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8728 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" 8921 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
8729 8922
8730 #: src/protocols/silc/chat.c:136 8923 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8731 #, c-format 8924 #, c-format
8732 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8925 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8733 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" 8926 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
8734 8927
8735 #: src/protocols/silc/chat.c:139 8928 #: src/protocols/silc/chat.c:140
8736 #, c-format 8929 #, c-format
8737 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8930 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8738 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" 8931 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
8739 8932
8740 #: src/protocols/silc/chat.c:144 8933 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8741 #, c-format 8934 #, c-format
8742 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8935 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8743 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" 8936 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
8744 8937
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:149 8938 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8746 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8939 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8747 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " 8940 msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
8748 8941
8749 #: src/protocols/silc/chat.c:162 8942 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8750 #, c-format 8943 #, c-format
8751 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8752 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" 8945 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
8753 8946
8754 #: src/protocols/silc/chat.c:163 8947 #: src/protocols/silc/chat.c:164
8755 #, c-format 8948 #, c-format
8756 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8949 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8757 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" 8950 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
8758 8951
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:233 8952 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8760 msgid "Add Channel Public Key" 8953 msgid "Add Channel Public Key"
8761 msgstr "添加频道公钥" 8954 msgstr "添加频道公钥"
8762 8955
8763 #. Add new public key 8956 #. Add new public key
8764 #: src/protocols/silc/chat.c:288 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:289
8765 msgid "Open Public Key..." 8958 msgid "Open Public Key..."
8766 msgstr "打开公钥..." 8959 msgstr "打开公钥..."
8767 8960
8768 #: src/protocols/silc/chat.c:397 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:398
8769 msgid "Channel Passphrase" 8962 msgid "Channel Passphrase"
8770 msgstr "频道密码句" 8963 msgstr "频道密码句"
8771 8964
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:404 8965 #: src/protocols/silc/chat.c:405
8773 msgid "Channel Public Keys List" 8966 msgid "Channel Public Keys List"
8774 msgstr "频道公钥列表" 8967 msgstr "频道公钥列表"
8775 8968
8776 #: src/protocols/silc/chat.c:409 8969 #: src/protocols/silc/chat.c:410
8777 msgid "" 8970 msgid ""
8778 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8971 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8779 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8972 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8780 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8973 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8781 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8974 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8783 msgstr "" 8976 msgstr ""
8784 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" 8977 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。"
8785 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" 8978 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
8786 "些公钥已经列出的用户才能加入。" 8979 "些公钥已经列出的用户才能加入。"
8787 8980
8788 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
8789 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 8982 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
8790 #: src/protocols/silc/chat.c:886 8983 #: src/protocols/silc/chat.c:887
8791 msgid "Channel Authentication" 8984 msgid "Channel Authentication"
8792 msgstr "频道认证" 8985 msgstr "频道认证"
8793 8986
8794 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 8987 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
8795 msgid "Add / Remove" 8988 msgid "Add / Remove"
8796 msgstr "添加/删除" 8989 msgstr "添加/删除"
8797 8990
8798 #: src/protocols/silc/chat.c:575 8991 #: src/protocols/silc/chat.c:576
8799 msgid "Group Name" 8992 msgid "Group Name"
8800 msgstr "组名称" 8993 msgstr "组名称"
8801 8994
8802 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 8995 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1687
8803 msgid "Passphrase" 8996 msgid "Passphrase"
8804 msgstr "密码句" 8997 msgstr "密码句"
8805 8998
8806 #: src/protocols/silc/chat.c:590 8999 #: src/protocols/silc/chat.c:591
8807 #, c-format 9000 #, c-format
8808 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9001 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8809 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" 9002 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
8810 9003
8811 #: src/protocols/silc/chat.c:592 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:593
8812 msgid "Add Channel Private Group" 9005 msgid "Add Channel Private Group"
8813 msgstr "添加频道私有组" 9006 msgstr "添加频道私有组"
8814 9007
8815 #: src/protocols/silc/chat.c:719 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:720
8816 msgid "User Limit" 9009 msgid "User Limit"
8817 msgstr "允许限制" 9010 msgstr "允许限制"
8818 9011
8819 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:721
8820 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9013 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8821 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" 9014 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
8822 9015
8823 #: src/protocols/silc/chat.c:862 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:863
8824 msgid "Get Info" 9017 msgid "Get Info"
8825 msgstr "信息" 9018 msgstr "信息"
8826 9019
8827 #: src/protocols/silc/chat.c:869 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:870
8828 msgid "Invite List" 9021 msgid "Invite List"
8829 msgstr "邀请列表" 9022 msgstr "邀请列表"
8830 9023
8831 #: src/protocols/silc/chat.c:873 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8832 msgid "Ban List" 9025 msgid "Ban List"
8833 msgstr "屏蔽列表" 9026 msgstr "屏蔽列表"
8834 9027
8835 #: src/protocols/silc/chat.c:880 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:881
8836 msgid "Add Private Group" 9029 msgid "Add Private Group"
8837 msgstr "添加私有组" 9030 msgstr "添加私有组"
8838 9031
8839 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9032 #: src/protocols/silc/chat.c:892
8840 msgid "Reset Permanent" 9033 msgid "Reset Permanent"
8841 msgstr "重置永久" 9034 msgstr "重置永久"
8842 9035
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9036 #: src/protocols/silc/chat.c:896
8844 msgid "Set Permanent" 9037 msgid "Set Permanent"
8845 msgstr "设置永久" 9038 msgstr "设置永久"
8846 9039
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:903
8848 msgid "Set User Limit" 9041 msgid "Set User Limit"
8849 msgstr "设置用户限制" 9042 msgstr "设置用户限制"
8850 9043
8851 #: src/protocols/silc/chat.c:907 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:908
8852 msgid "Reset Topic Restriction" 9045 msgid "Reset Topic Restriction"
8853 msgstr "重置话题限制" 9046 msgstr "重置话题限制"
8854 9047
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:911 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:912
8856 msgid "Set Topic Restriction" 9049 msgid "Set Topic Restriction"
8857 msgstr "设定话题限制" 9050 msgstr "设定话题限制"
8858 9051
8859 #: src/protocols/silc/chat.c:917 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:918
8860 msgid "Reset Private Channel" 9053 msgid "Reset Private Channel"
8861 msgstr "重置私有频道" 9054 msgstr "重置私有频道"
8862 9055
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9056 #: src/protocols/silc/chat.c:922
8864 msgid "Set Private Channel" 9057 msgid "Set Private Channel"
8865 msgstr "设定私有频道" 9058 msgstr "设定私有频道"
8866 9059
8867 #: src/protocols/silc/chat.c:927 9060 #: src/protocols/silc/chat.c:928
8868 msgid "Reset Secret Channel" 9061 msgid "Reset Secret Channel"
8869 msgstr "重置绝密频道" 9062 msgstr "重置绝密频道"
8870 9063
8871 #: src/protocols/silc/chat.c:931 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:932
8872 msgid "Set Secret Channel" 9065 msgid "Set Secret Channel"
8873 msgstr "设定绝密频道" 9066 msgstr "设定绝密频道"
8874 9067
8875 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:994
8876 #, c-format 9069 #, c-format
8877 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9070 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8878 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" 9071 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
8879 9072
8880 #: src/protocols/silc/chat.c:997 9073 #: src/protocols/silc/chat.c:998
8881 #, c-format 9074 #, c-format
8882 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9075 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8883 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 9076 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
8884 9077
8885 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 9078 #: src/protocols/silc/chat.c:1057
8886 #, c-format 9079 #, c-format
8887 msgid "" 9080 msgid ""
8888 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9081 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8889 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 9082 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
8890 9083
8891 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
8892 msgid "Join Private Group" 9085 msgid "Join Private Group"
8893 msgstr "加入私有组" 9086 msgstr "加入私有组"
8894 9087
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:1060
8896 msgid "Cannot join private group" 9089 msgid "Cannot join private group"
8897 msgstr "无法加入私有组" 9090 msgstr "无法加入私有组"
8898 9091
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:903
8900 msgid "Cannot call command" 9093 msgid "Cannot call command"
8901 msgstr "无法调用命令" 9094 msgstr "无法调用命令"
8902 9095
8903 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:1254 src/protocols/silc/silc.c:904
8904 msgid "Unknown command" 9097 msgid "Unknown command"
8905 msgstr "未知命令" 9098 msgstr "未知命令"
8906 9099
8907 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9100 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8908 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9101 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9043 9236
9044 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9045 msgid "More..." 9238 msgid "More..."
9046 msgstr "更多..." 9239 msgstr "更多..."
9047 9240
9048 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:791
9049 msgid "Detach From Server" 9242 msgid "Detach From Server"
9050 msgstr "与服务器脱离" 9243 msgstr "与服务器脱离"
9051 9244
9052 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9053 msgid "Cannot detach" 9246 msgid "Cannot detach"
9270 #. Progress 9463 #. Progress
9271 #: src/protocols/silc/silc.c:301 9464 #: src/protocols/silc/silc.c:301
9272 msgid "Connecting to SILC Server" 9465 msgid "Connecting to SILC Server"
9273 msgstr "连接到 SILC 服务器" 9466 msgstr "连接到 SILC 服务器"
9274 9467
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:631 9468 #: src/protocols/silc/silc.c:620
9276 msgid "Your Current Mood" 9469 msgid "Your Current Mood"
9277 msgstr "您目前的心情" 9470 msgstr "您目前的心情"
9278 9471
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9472 #: src/protocols/silc/silc.c:622
9280 msgid "Normal" 9473 msgid "Normal"
9281 msgstr "普通" 9474 msgstr "普通"
9282 9475
9283 #: src/protocols/silc/silc.c:658 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:647
9284 msgid "" 9477 msgid ""
9285 "\n" 9478 "\n"
9286 "Your Preferred Contact Methods" 9479 "Your Preferred Contact Methods"
9287 msgstr "" 9480 msgstr ""
9288 "\n" 9481 "\n"
9289 "您首选的联系方式" 9482 "您首选的联系方式"
9290 9483
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:655 src/protocols/silc/util.c:514
9292 msgid "SMS" 9485 msgid "SMS"
9293 msgstr "短信" 9486 msgstr "短信"
9294 9487
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:657 src/protocols/silc/util.c:516
9296 msgid "MMS" 9489 msgid "MMS"
9297 msgstr "彩信" 9490 msgstr "彩信"
9298 9491
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:659 src/protocols/silc/util.c:518
9300 msgid "Video Conferencing" 9493 msgid "Video Conferencing"
9301 msgstr "视频会议" 9494 msgstr "视频会议"
9302 9495
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:675 9496 #: src/protocols/silc/silc.c:664
9304 msgid "Your Current Status" 9497 msgid "Your Current Status"
9305 msgstr "您的当前状态" 9498 msgstr "您的当前状态"
9306 9499
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:682 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:671
9308 msgid "Online Services" 9501 msgid "Online Services"
9309 msgstr "在线服务" 9502 msgstr "在线服务"
9310 9503
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:685 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9312 msgid "Let others see what services you are using" 9505 msgid "Let others see what services you are using"
9313 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" 9506 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
9314 9507
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:691 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:680
9316 msgid "Let others see what computer you are using" 9509 msgid "Let others see what computer you are using"
9317 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" 9510 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
9318 9511
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:698 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:687
9320 msgid "Your VCard File" 9513 msgid "Your VCard File"
9321 msgstr "您的 VCard 文件" 9514 msgstr "您的 VCard 文件"
9322 9515
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:700 src/protocols/silc/silc.c:701
9324 msgid "User Online Status Attributes" 9517 msgid "User Online Status Attributes"
9325 msgstr "用户在线状态属性" 9518 msgstr "用户在线状态属性"
9326 9519
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:713 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:702
9328 msgid "" 9521 msgid ""
9329 "You can let other users see your online status information and your personal " 9522 "You can let other users see your online status information and your personal "
9330 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9523 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9331 "about yourself." 9524 "about yourself."
9332 msgstr "" 9525 msgstr ""
9333 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 9526 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9334 "到的有关您自己的信息。" 9527 "到的有关您自己的信息。"
9335 9528
9336 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:742 src/protocols/silc/silc.c:748
9337 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1148
9338 msgid "Message of the Day" 9531 msgid "Message of the Day"
9339 msgstr "每日消息" 9532 msgstr "每日消息"
9340 9533
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:753 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:742
9342 msgid "No Message of the Day available" 9535 msgid "No Message of the Day available"
9343 msgstr "没有可用的每日消息" 9536 msgstr "没有可用的每日消息"
9344 9537
9345 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:1143
9346 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9539 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9347 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 9540 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9348 9541
9349 #: src/protocols/silc/silc.c:797 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:786
9350 msgid "Online Status" 9543 msgid "Online Status"
9351 msgstr "在线状态" 9544 msgstr "在线状态"
9352 9545
9353 #: src/protocols/silc/silc.c:806 9546 #: src/protocols/silc/silc.c:795
9354 msgid "View Message of the Day" 9547 msgid "View Message of the Day"
9355 msgstr "查看每日消息" 9548 msgstr "查看每日消息"
9356 9549
9357 #: src/protocols/silc/silc.c:879 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:868
9358 #, c-format 9551 #, c-format
9359 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9552 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9360 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" 9553 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
9361 9554
9362 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
9363 msgid "Topic too long" 9556 msgid "Topic too long"
9364 msgstr "话题太长" 9557 msgstr "话题太长"
9365 9558
9366 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1100
9367 msgid "You must specify a nick" 9560 msgid "You must specify a nick"
9368 msgstr "您必须指定昵称" 9561 msgstr "您必须指定昵称"
9369 9562
9370 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9371 #, c-format 9564 #, c-format
9372 msgid "channel %s not found" 9565 msgid "channel %s not found"
9373 msgstr "频道 %s 未找到" 9566 msgstr "频道 %s 未找到"
9374 9567
9375 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:1207
9376 #, c-format 9569 #, c-format
9377 msgid "channel modes for %s: %s" 9570 msgid "channel modes for %s: %s"
9378 msgstr "%s 的频道模式: %s" 9571 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9379 9572
9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9381 #, c-format 9574 #, c-format
9382 msgid "no channel modes are set on %s" 9575 msgid "no channel modes are set on %s"
9383 msgstr "%s 未设置频道模式" 9576 msgstr "%s 未设置频道模式"
9384 9577
9385 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1222
9386 #, c-format 9579 #, c-format
9387 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9580 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9388 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" 9581 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9389 9582
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1252
9391 #, c-format 9584 #, c-format
9392 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9585 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9393 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" 9586 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9394 9587
9395 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9396 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9589 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9397 msgstr "part [频道]: 离开聊天" 9590 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9398 9591
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9400 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9593 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9401 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" 9594 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9402 9595
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9404 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9597 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9405 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 9598 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9406 9599
9407 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1328
9408 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9601 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9409 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 9602 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9410 9603
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1332
9412 msgid "list: List channels on this network" 9605 msgid "list: List channels on this network"
9413 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 9606 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9414 9607
9415 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1336
9416 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9609 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9417 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9610 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9418 9611
9419 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9420 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9613 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9421 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9614 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9422 9615
9423 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
9424 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9617 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9425 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 9618 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9426 9619
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
9428 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9429 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 9622 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9430 9623
9431 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9432 msgid "detach: Detach this session" 9625 msgid "detach: Detach this session"
9433 msgstr "detach: 脱离此会话" 9626 msgstr "detach: 脱离此会话"
9434 9627
9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9436 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9437 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" 9630 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9438 9631
9439 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9440 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9633 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9441 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令" 9634 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9442 9635
9443 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9444 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9637 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9445 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称" 9638 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9446 9639
9447 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9448 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9641 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9449 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称" 9642 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9450 9643
9451 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
9452 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9645 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9453 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9646 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9454 9647
9455 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
9456 msgid "" 9649 msgid ""
9457 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9650 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9458 "channel modes" 9651 "channel modes"
9459 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式" 9652 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
9460 9653
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
9462 msgid "" 9655 msgid ""
9463 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9656 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9464 "on channel" 9657 "on channel"
9465 msgstr "" 9658 msgstr ""
9466 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式" 9659 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9467 9660
9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
9469 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9662 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9470 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式" 9663 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9471 9664
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
9473 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9666 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9474 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" 9667 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9475 9668
9476 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
9477 msgid "" 9670 msgid ""
9478 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9671 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9479 "channel invite list" 9672 "channel invite list"
9480 msgstr "" 9673 msgstr ""
9481 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" 9674 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9482 9675
9483 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
9484 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9677 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9485 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户" 9678 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9486 9679
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
9488 msgid "info [server]: View server administrative details" 9681 msgid "info [server]: View server administrative details"
9489 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" 9682 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9490 9683
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
9492 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9685 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9493 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户" 9686 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9494 9687
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9496 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9689 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9497 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥" 9690 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9498 9691
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9500 msgid "stats: View server and network statistics" 9693 msgid "stats: View server and network statistics"
9501 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" 9694 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9502 9695
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9504 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9697 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9505 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" 9698 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9506 9699
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1423
9508 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9701 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9509 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户" 9702 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9510 9703
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1427
9512 msgid "" 9705 msgid ""
9513 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9706 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9514 "specific users in channel(s)" 9707 "specific users in channel(s)"
9515 msgstr "" 9708 msgstr ""
9516 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用" 9709 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用"
9517 "户" 9710 "户"
9518 9711
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9520 msgid "Instant Messages" 9713 msgid "Instant Messages"
9521 msgstr "即时消息" 9714 msgstr "即时消息"
9522 9715
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9524 msgid "Digitally sign all IM messages" 9717 msgid "Digitally sign all IM messages"
9525 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" 9718 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9526 9719
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9528 msgid "Verify all IM message signatures" 9721 msgid "Verify all IM message signatures"
9529 msgstr "校验全部聊天消息签名" 9722 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9530 9723
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9532 msgid "Channel Messages" 9725 msgid "Channel Messages"
9533 msgstr "频道消息" 9726 msgstr "频道消息"
9534 9727
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9536 msgid "Digitally sign all channel messages" 9729 msgid "Digitally sign all channel messages"
9537 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" 9730 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9538 9731
9539 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9540 msgid "Verify all channel message signatures" 9733 msgid "Verify all channel message signatures"
9541 msgstr "校验全部频道消息签名" 9734 msgstr "校验全部频道消息签名"
9542 9735
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9544 msgid "Default SILC Key Pair" 9737 msgid "Default SILC Key Pair"
9545 msgstr "默认 SILC 密钥对" 9738 msgstr "默认 SILC 密钥对"
9546 9739
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9548 msgid "SILC Public Key" 9741 msgid "SILC Public Key"
9549 msgstr "SILC 公钥" 9742 msgstr "SILC 公钥"
9550 9743
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
9552 msgid "SILC Private Key" 9745 msgid "SILC Private Key"
9553 msgstr "SILC 私钥" 9746 msgstr "SILC 私钥"
9554 9747
9555 #. *< type 9748 #. *< type
9556 #. *< ui_requirement 9749 #. *< ui_requirement
9559 #. *< priority 9752 #. *< priority
9560 #. *< id 9753 #. *< id
9561 #. *< name 9754 #. *< name
9562 #. *< version 9755 #. *< version
9563 #. * summary 9756 #. * summary
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
9565 msgid "SILC Protocol Plugin" 9758 msgid "SILC Protocol Plugin"
9566 msgstr "SILC 协议插件" 9759 msgstr "SILC 协议插件"
9567 9760
9568 #. * description 9761 #. * description
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
9570 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9763 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9571 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 9764 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9572 9765
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9574 msgid "Public key authentication" 9767 msgid "Public key authentication"
9575 msgstr "公钥认证" 9768 msgstr "公钥认证"
9576 9769
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1602
9578 msgid "Public Key File" 9771 msgid "Public Key File"
9579 msgstr "公钥文件" 9772 msgstr "公钥文件"
9580 9773
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
9582 msgid "Private Key File" 9775 msgid "Private Key File"
9583 msgstr "私钥文件" 9776 msgstr "私钥文件"
9584 9777
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
9586 msgid "Reject watching by other users" 9779 msgid "Reject watching by other users"
9587 msgstr "拒绝其他用户监视" 9780 msgstr "拒绝其他用户监视"
9588 9781
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
9590 msgid "Block invites" 9783 msgid "Block invites"
9591 msgstr "屏蔽邀请" 9784 msgstr "屏蔽邀请"
9592 9785
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9594 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9787 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9595 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 9788 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
9596 9789
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
9598 msgid "Reject online status attribute requests" 9791 msgid "Reject online status attribute requests"
9599 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 9792 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
9600 9793
9601 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9794 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9602 msgid "Creating SILC key pair..." 9795 msgid "Creating SILC key pair..."
9839 msgstr "" 10032 msgstr ""
9840 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 10033 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
9841 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 10034 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
9842 "刻。" 10035 "刻。"
9843 10036
9844 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:1432
9845 msgid "Get Dir Info" 10038 msgid "Get Dir Info"
9846 msgstr "获取目录信息" 10039 msgstr "获取目录信息"
9847 10040
9848 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1572
9849 msgid "Set Dir Info" 10042 msgid "Set Dir Info"
9850 msgstr "设置目录信息" 10043 msgstr "设置目录信息"
9851 10044
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
9853 #, c-format 10046 #, c-format
9854 msgid "Could not open %s for writing!" 10047 msgid "Could not open %s for writing!"
9855 msgstr "无法打开 %s 写入!" 10048 msgstr "无法打开 %s 写入!"
9856 10049
9857 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1730
9858 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10051 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9859 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 10052 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
9860 10053
9861 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1775 src/protocols/toc/toc.c:1815
9862 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 src/protocols/toc/toc.c:2027
9863 msgid "Could not connect for transfer." 10056 msgid "Could not connect for transfer."
9864 msgstr "无法连接进行传送。" 10057 msgstr "无法连接进行传送。"
9865 10058
9866 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:1972
9867 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10060 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9868 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 10061 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
9869 10062
9870 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 10063 #: src/protocols/toc/toc.c:2072
9871 msgid "Gaim - Save As..." 10064 msgid "Gaim - Save As..."
9872 msgstr "Gaim - 另存为..." 10065 msgstr "Gaim - 另存为..."
9873 10066
9874 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:2106
9875 #, c-format 10068 #, c-format
9876 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10069 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9877 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10070 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9878 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 10071 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
9879 10072
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:2113
9881 #, c-format 10074 #, c-format
9882 msgid "%s requests you to send them a file" 10075 msgid "%s requests you to send them a file"
9883 msgstr "%s 请求您发送文件" 10076 msgstr "%s 请求您发送文件"
9884 10077
9885 #. *< type 10078 #. *< type
9890 #. *< id 10083 #. *< id
9891 #. *< name 10084 #. *< name
9892 #. *< version 10085 #. *< version
9893 #. * summary 10086 #. * summary
9894 #. * description 10087 #. * description
9895 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:2200 src/protocols/toc/toc.c:2202
9896 msgid "TOC Protocol Plugin" 10089 msgid "TOC Protocol Plugin"
9897 msgstr "TOC 协议插件" 10090 msgstr "TOC 协议插件"
9898 10091
9899 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:2221
9900 msgid "TOC host" 10093 msgid "TOC host"
9901 msgstr "TOC 主机" 10094 msgstr "TOC 主机"
9902 10095
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:2225
9904 msgid "TOC port" 10097 msgid "TOC port"
9905 msgstr "TOC 端口" 10098 msgstr "TOC 端口"
9906 10099
9907 #. Basic Profile group. 10100 #. Basic Profile group.
9908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
9991 msgid "" 10184 msgid ""
9992 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10185 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9993 "device." 10186 "device."
9994 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 10187 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
9995 10188
9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:624 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:626
9997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10190 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9998 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 10191 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
9999 10192
10000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
10001 msgid "Buzz!!" 10194 msgid "Buzz!!"
10002 msgstr "" 10195 msgstr ""
10003 10196
10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:688 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:690
10005 #, c-format 10198 #, c-format
10006 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10199 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10007 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 10200 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10008 10201
10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:757
10010 #, c-format 10203 #, c-format
10011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10204 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10012 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 10205 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10013 10206
10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
10015 #, c-format 10208 #, c-format
10016 msgid "" 10209 msgid ""
10017 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10210 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10018 "following reason: %s." 10211 "following reason: %s."
10019 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 10212 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10020 10213
10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
10022 msgid "Add buddy rejected" 10215 msgid "Add buddy rejected"
10023 msgstr "添加拒绝的好友" 10216 msgstr "添加拒绝的好友"
10024 10217
10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1511
10026 #, c-format 10219 #, c-format
10027 msgid "" 10220 msgid ""
10028 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10221 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10029 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10222 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10030 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10223 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10031 msgstr "" 10224 msgstr ""
10032 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 10225 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10033 "请检查 %s 上的更新。" 10226 "请检查 %s 上的更新。"
10034 10227
10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514
10036 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10229 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10037 msgstr "Yahoo! 认证失败" 10230 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10038 10231
10039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587
10040 #, c-format 10233 #, c-format
10041 msgid "" 10234 msgid ""
10042 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10235 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10043 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10236 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10044 msgstr "" 10237 msgstr ""
10045 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 10238 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10046 10239
10047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1588 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1590
10048 msgid "Ignore buddy?" 10241 msgid "Ignore buddy?"
10049 msgstr "忽略好友?" 10242 msgstr "忽略好友?"
10050 10243
10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1622 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624
10052 msgid "Invalid username." 10245 msgid "Invalid username."
10053 msgstr "用户名无效。" 10246 msgstr "用户名无效。"
10054 10247
10055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1633 10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635
10056 msgid "Normal authentication failed!" 10249 msgid "Normal authentication failed!"
10057 msgstr "普通认证失败!" 10250 msgstr "普通认证失败!"
10058 10251
10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1634 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1636
10060 msgid "" 10253 msgid ""
10061 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10254 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10062 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10255 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10063 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10256 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10064 "reduced functionality and features." 10257 "reduced functionality and features."
10065 msgstr "" 10258 msgstr ""
10066 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 10259 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10067 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 10260 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10068 "特性。" 10261 "特性。"
10069 10262
10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1642 10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1644
10071 msgid "Incorrect password." 10264 msgid "Incorrect password."
10072 msgstr "密码不对。" 10265 msgstr "密码不对。"
10073 10266
10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1645 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647
10075 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10268 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10076 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 10269 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10077 10270
10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1650
10079 #, c-format 10272 #, c-format
10080 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10273 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10081 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 10274 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10082 10275
10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
10084 #, c-format 10277 #, c-format
10085 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10278 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10086 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 10279 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10087 10280
10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
10089 msgid "Could not add buddy to server list" 10282 msgid "Could not add buddy to server list"
10090 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 10283 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10091 10284
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2067
10093 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10286 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
10094 msgid "Unable to read" 10287 msgid "Unable to read"
10095 msgstr "无法读取" 10288 msgstr "无法读取"
10096 10289
10097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10100 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10293 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
10101 msgid "Connection problem" 10294 msgid "Connection problem"
10102 msgstr "连接问题" 10295 msgstr "连接问题"
10103 10296
10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
10105 msgid "Not At Home" 10298 msgid "Not At Home"
10106 msgstr "不在家" 10299 msgstr "不在家"
10107 10300
10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10109 msgid "Not At Desk" 10302 msgid "Not At Desk"
10110 msgstr "不在桌前" 10303 msgstr "不在桌前"
10111 10304
10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
10113 msgid "Not In Office" 10306 msgid "Not In Office"
10114 msgstr "不在办公室" 10307 msgstr "不在办公室"
10115 10308
10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
10117 msgid "On Vacation" 10310 msgid "On Vacation"
10118 msgstr "度假中" 10311 msgstr "度假中"
10119 10312
10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
10121 msgid "Stepped Out" 10314 msgid "Stepped Out"
10122 msgstr "郊游" 10315 msgstr "郊游"
10123 10316
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
10125 msgid "Not on server list" 10318 msgid "Not on server list"
10126 msgstr "不在服务器列表中" 10319 msgstr "不在服务器列表中"
10127 10320
10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
10129 msgid "Join in Chat" 10322 msgid "Join in Chat"
10130 msgstr "加入聊天" 10323 msgstr "加入聊天"
10131 10324
10132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597
10133 msgid "Initiate Conference" 10326 msgid "Initiate Conference"
10134 msgstr "发起会议" 10327 msgstr "发起会议"
10135 10328
10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
10137 msgid "Active which ID?" 10330 msgid "Active which ID?"
10138 msgstr "激活哪个 ID?" 10331 msgstr "激活哪个 ID?"
10139 10332
10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10141 msgid "Join who in chat?" 10334 msgid "Join who in chat?"
10142 msgstr "将谁加入聊天?" 10335 msgstr "将谁加入聊天?"
10143 10336
10144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
10145 msgid "Activate ID..." 10338 msgid "Activate ID..."
10146 msgstr "激活 ID..." 10339 msgstr "激活 ID..."
10147 10340
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
10149 msgid "Join user in chat..." 10342 msgid "Join user in chat..."
10150 msgstr "在聊天中加入用户..." 10343 msgstr "在聊天中加入用户..."
10151 10344
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
10153 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10346 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10154 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" 10347 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
10155 10348
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
10157 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10350 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10158 msgstr "" 10351 msgstr ""
10159 10352
10160 #. *< type 10353 #. *< type
10161 #. *< ui_requirement 10354 #. *< ui_requirement
10165 #. *< id 10358 #. *< id
10166 #. *< name 10359 #. *< name
10167 #. *< version 10360 #. *< version
10168 #. * summary 10361 #. * summary
10169 #. * description 10362 #. * description
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
10171 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10364 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10172 msgstr "Yahoo 协议插件" 10365 msgstr "Yahoo 协议插件"
10173 10366
10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
10175 msgid "Yahoo Japan" 10368 msgid "Yahoo Japan"
10176 msgstr "Yahoo 日本" 10369 msgstr "Yahoo 日本"
10177 10370
10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321
10179 msgid "Pager host" 10372 msgid "Pager host"
10180 msgstr "寻呼主机" 10373 msgstr "寻呼主机"
10181 10374
10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324
10183 msgid "Japan Pager host" 10376 msgid "Japan Pager host"
10184 msgstr "日本寻呼主机" 10377 msgstr "日本寻呼主机"
10185 10378
10186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327
10187 msgid "Pager port" 10380 msgid "Pager port"
10188 msgstr "寻呼端口" 10381 msgstr "寻呼端口"
10189 10382
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330
10191 msgid "File transfer host" 10384 msgid "File transfer host"
10192 msgstr "文件传送主机" 10385 msgstr "文件传送主机"
10193 10386
10194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3333
10195 msgid "Japan File transfer host" 10388 msgid "Japan File transfer host"
10196 msgstr "日本文件传送主机" 10389 msgstr "日本文件传送主机"
10197 10390
10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
10199 msgid "File transfer port" 10392 msgid "File transfer port"
10200 msgstr "文件传送端口" 10393 msgstr "文件传送端口"
10201 10394
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339
10203 msgid "Chat Room List Url" 10396 msgid "Chat Room List Url"
10204 msgstr "聊天房间列表 URL" 10397 msgstr "聊天房间列表 URL"
10205 10398
10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342
10207 msgid "YCHT Host" 10400 msgid "YCHT Host"
10208 msgstr "YCHT 主机" 10401 msgstr "YCHT 主机"
10209 10402
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
10211 msgid "YCHT Port" 10404 msgid "YCHT Port"
10212 msgstr "YCHT 端口" 10405 msgstr "YCHT 端口"
10213 10406
10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
10215 msgid "" 10408 msgid ""
10216 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10409 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10217 "(1,048,576 bytes)." 10410 "(1,048,576 bytes)."
10218 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" 10411 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。"
10219 10412
10331 10524
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577
10333 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10526 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10334 msgstr "可能他们未在聊天中?" 10527 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10335 10528
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312
10337 msgid "Unable to connect"
10338 msgstr "无法连接"
10339
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311
10341 msgid "Fetching the room list failed." 10530 msgid "Fetching the room list failed."
10342 msgstr "获取房间列表失败。" 10531 msgstr "获取房间列表失败。"
10343 10532
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358
10345 msgid "Voices" 10534 msgid "Voices"
10346 msgstr "语音" 10535 msgstr "语音"
10347 10536
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1359 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1361
10349 msgid "Webcams" 10538 msgid "Webcams"
10350 msgstr "摄像头" 10539 msgstr "摄像头"
10351 10540
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10353 msgid "Unable to fetch room list." 10542 msgid "Unable to fetch room list."
10354 msgstr "无法获取房间列表。" 10543 msgstr "无法获取房间列表。"
10355 10544
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1424 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426
10357 msgid "User Rooms" 10546 msgid "User Rooms"
10358 msgstr "用户房间" 10547 msgstr "用户房间"
10359 10548
10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 10549 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10361 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10550 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10509 msgid "Exposure" 10698 msgid "Exposure"
10510 msgstr "暴露" 10699 msgstr "暴露"
10511 10700
10512 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10701 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10513 #. Forbidden 10702 #. Forbidden
10514 #: src/proxy.c:954 10703 #: src/proxy.c:959
10515 #, c-format 10704 #, c-format
10516 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10705 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10517 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" 10706 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
10518 10707
10519 #: src/proxy.c:958 10708 #: src/proxy.c:963
10520 #, c-format 10709 #, c-format
10521 msgid "Proxy connection error %d" 10710 msgid "Proxy connection error %d"
10522 msgstr "代理服务器连接错误 %d" 10711 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
10523 10712
10524 #: src/proxy.c:1613 10713 #: src/proxy.c:1784
10525 msgid "Invalid proxy settings" 10714 msgid "Invalid proxy settings"
10526 msgstr "无效的代理设置" 10715 msgstr "无效的代理设置"
10527 10716
10528 #: src/proxy.c:1613 10717 #: src/proxy.c:1784
10529 msgid "" 10718 msgid ""
10530 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10719 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10531 "invalid." 10720 "invalid."
10532 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10721 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10533 10722
10555 10744
10556 #: src/server.c:909 10745 #: src/server.c:909
10557 msgid "(1 message)" 10746 msgid "(1 message)"
10558 msgstr "(1 条消息)" 10747 msgstr "(1 条消息)"
10559 10748
10560 #: src/server.c:1164 10749 #: src/server.c:1166
10561 #, c-format 10750 #, c-format
10562 msgid "" 10751 msgid ""
10563 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10752 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10564 "<b>%s</b>" 10753 "<b>%s</b>"
10565 msgstr "" 10754 msgstr ""
10566 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" 10755 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
10567 "<b>%s</b>" 10756 "<b>%s</b>"
10568 10757
10569 #: src/server.c:1168 10758 #: src/server.c:1172
10570 #, c-format 10759 #, c-format
10571 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10760 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10572 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 10761 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
10573 10762
10574 #: src/server.c:1174 10763 #: src/server.c:1178
10575 msgid "Accept chat invitation?" 10764 msgid "Accept chat invitation?"
10576 msgstr "接受聊天邀请吗?" 10765 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10577 10766
10578 #: src/status.c:608 10767 #: src/status.c:154
10768 msgid "Unset"
10769 msgstr "取消设置"
10770
10771 #: src/status.c:614
10579 #, c-format 10772 #, c-format
10580 msgid "%s came back" 10773 msgid "%s came back"
10581 msgstr "%s 回来了" 10774 msgstr "%s 回来了"
10582 10775
10583 #: src/status.c:613 10776 #: src/status.c:619
10584 #, c-format 10777 #, c-format
10585 msgid "%s went away" 10778 msgid "%s went away"
10586 msgstr "%s 走了" 10779 msgstr "%s 走了"
10587 10780
10588 #: src/status.c:1320 10781 #: src/status.c:1314
10589 #, c-format 10782 #, c-format
10590 msgid "%s became idle" 10783 msgid "%s became idle"
10591 msgstr "%s 打起瞌睡" 10784 msgstr "%s 打起瞌睡"
10592 10785
10593 #: src/status.c:1336 10786 #: src/status.c:1330
10594 #, c-format 10787 #, c-format
10595 msgid "%s became unidle" 10788 msgid "%s became unidle"
10596 msgstr "%s 睡醒了" 10789 msgstr "%s 睡醒了"
10597 10790
10598 #: src/status.c:2010 10791 #: src/util.c:2121
10599 #, c-format 10792 #, c-format
10600 msgid "" 10793 msgid "Error Reading %s"
10601 "An error was encountered parsing the file containing your saved statuses (%" 10794 msgstr ""
10602 "s). They have not been loaded, and the old file has been renamed to status." 10795 "读取 %s 出错"
10603 "xml~." 10796
10604 msgstr "" 10797 #: src/util.c:2122
10605 "分析包含您已存状态的文件(%s)时出错。状态未装入,旧文件被移动到 status.xml~ 中了。" 10798 #, c-format
10606 10799 msgid ""
10607 #: src/status.c:2014 10800 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10608 msgid "Saved Statuses Error" 10801 "the old file been renamed to %s~."
10609 msgstr "已存状态错误" 10802 msgstr ""
10610 10803 "阅读您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中"
10611 #: src/util.c:2354 10804 "了。"
10805
10806 #: src/util.c:2557
10612 msgid "Calculating..." 10807 msgid "Calculating..."
10613 msgstr "正在计算..." 10808 msgstr "正在计算..."
10614 10809
10615 #: src/util.c:2357 10810 #: src/util.c:2560
10616 msgid "Unknown." 10811 msgid "Unknown."
10617 msgstr "未知。" 10812 msgstr "未知。"
10618 10813
10619 #: src/util.c:2387 10814 #: src/util.c:2590
10620 msgid "second" 10815 msgid "second"
10621 msgid_plural "seconds" 10816 msgid_plural "seconds"
10622 msgstr[0] "秒" 10817 msgstr[0] "秒"
10623 10818
10624 #: src/util.c:2401 10819 #: src/util.c:2604
10625 msgid "day" 10820 msgid "day"
10626 msgid_plural "days" 10821 msgid_plural "days"
10627 msgstr[0] "天" 10822 msgstr[0] "天"
10628 10823
10629 #: src/util.c:2409 10824 #: src/util.c:2612
10630 msgid "hour" 10825 msgid "hour"
10631 msgid_plural "hours" 10826 msgid_plural "hours"
10632 msgstr[0] "小时" 10827 msgstr[0] "小时"
10633 10828
10634 #: src/util.c:2417 10829 #: src/util.c:2620
10635 msgid "minute" 10830 msgid "minute"
10636 msgid_plural "minutes" 10831 msgid_plural "minutes"
10637 msgstr[0] "分" 10832 msgstr[0] "分"
10638 10833
10639 #: src/util.c:2834 10834 #: src/util.c:3037
10640 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10835 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10641 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10836 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10837
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%"
10840 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist."
10841 #~ "xml~."
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ "
10844 #~ "中了。"
10845
10846 #~ msgid "Buddy List Error"
10847 #~ msgstr "好友列表出错"
10848
10849 #~ msgid ""
10850 #~ "\n"
10851 #~ "<b>Account:</b>"
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ "\n"
10854 #~ "<b>账户:</b>"
10855
10856 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
10857 #~ msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
10858
10859 #~ msgid "Ignore c_olors"
10860 #~ msgstr "忽略颜色(_O)"
10861
10862 #~ msgid "Ignore font _faces"
10863 #~ msgstr "忽略字体(_F)"
10864
10865 #~ msgid "Ignore font si_zes"
10866 #~ msgstr "较大字体(_Z)"
10867
10868 #~ msgid "Window Closing"
10869 #~ msgstr "窗口关闭"
10870
10871 #~ msgid "_Escape closes window"
10872 #~ msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
10873
10874 #~ msgid "Shortcuts"
10875 #~ msgstr "快捷键"
10876
10877 #~ msgid "Logging in: %s"
10878 #~ msgstr "登入: %s"
10879
10880 #~ msgid "Hide Operating System"
10881 #~ msgstr "隐藏操作系统"
10882
10883 #~ msgid "Miscellaneous error"
10884 #~ msgstr "杂项错误"
10885
10886 #~ msgid "Initiate Chat"
10887 #~ msgstr "进入聊天室"
10888
10889 #~ msgid "Display conversation closed notices"
10890 #~ msgstr "显示对话关闭通知"
10891
10892 #~ msgid "Display timeout notices"
10893 #~ msgstr "显示超时通知"
10894
10895 #~ msgid "Unable to connect to server"
10896 #~ msgstr "无法连接到服务器"
10897
10898 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
10899 #~ msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
10900
10901 #~ msgid "Requesting to send password"
10902 #~ msgstr "正在请求发送密码"
10903
10904 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
10905 #~ msgstr "无法连接到 %s 服务器"
10906
10907 #~ msgid "Error writing to %s server"
10908 #~ msgstr "从 %s 服务器读取时出错"
10909
10910 #~ msgid "Error reading from %s server"
10911 #~ msgstr "从 %s 服务器读取时出错"
10912
10913 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
10914 #~ msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
10915
10916 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
10917 #~ msgstr "对话已停止并超时。"
10918
10919 #~ msgid "Saved Statuses Error"
10920 #~ msgstr "已存状态错误"
10642 10921
10643 #~ msgid "Auto log in" 10922 #~ msgid "Auto log in"
10644 #~ msgstr "自动登录" 10923 #~ msgstr "自动登录"
10645 10924
10646 #~ msgid "Auto Log In" 10925 #~ msgid "Auto Log In"
10745 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" 11024 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
10746 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 11025 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
10747 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 11026 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
10748 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n" 11027 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n"
10749 11028
10750 #~ msgid "Interface Options"
10751 #~ msgstr "界面选项"
10752
10753 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 11029 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
10754 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 11030 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
10755 11031
10756 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 11032 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
10757 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)" 11033 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)"