comparison po/cs.po @ 9665:721556aa6be8

[gaim-migrate @ 10517] missed this one committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 04 Aug 2004 23:13:16 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 14c1ffd053e5
comparison
equal deleted inserted replaced
9664:ce26d84eed8f 9665:721556aa6be8
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:01+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 19:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 20
21 #: plugins/autorecon.c:174 21 #: plugins/autorecon.c:233
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" 23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:178 25 #: plugins/autorecon.c:237
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Skrývat chyby připojení" 27 msgstr "Skrývat chyby připojení"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:182 29 #: plugins/autorecon.c:241
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" 31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování"
32
33 #: plugins/autorecon.c:245
34 msgid "Restore Away State On Reconnent"
35 msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení"
32 36
33 #. *< api_version 37 #. *< api_version
34 #. *< type 38 #. *< type
35 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
36 #. *< flags 40 #. *< flags
37 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
38 #. *< priority 42 #. *< priority
39 #. *< id 43 #. *< id
40 #: plugins/autorecon.c:204 44 #: plugins/autorecon.c:267
41 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
42 msgstr "Automaticky se znovu připojit" 46 msgstr "Automaticky se znovu připojit"
43 47
44 #. *< name 48 #. *< name
45 #. *< version 49 #. *< version
46 #. * summary 50 #. * summary
47 #. * description 51 #. * description
48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 52 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
50 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." 54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
51 55
52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
53 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
145 149
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
147 msgid "Gaim - Away" 151 msgid "Gaim - Away"
148 msgstr "Gaim - Pryč" 152 msgstr "Gaim - Pryč"
149 153
150 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 154 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
151 msgid "Auto-login" 155 msgid "Auto-login"
152 msgstr "Automatické přihlašování" 156 msgstr "Automatické přihlašování"
153 157
154 #: plugins/docklet/docklet.c:117 158 #: plugins/docklet/docklet.c:117
155 msgid "New Message..." 159 msgid "New Message..."
161 165
162 #: plugins/docklet/docklet.c:149 166 #: plugins/docklet/docklet.c:149
163 msgid "New..." 167 msgid "New..."
164 msgstr "Nový..." 168 msgstr "Nový..."
165 169
166 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 170 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
167 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 171 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
168 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 172 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
169 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 173 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
170 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 174 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
174 #: src/protocols/silc/silc.c:76 178 #: src/protocols/silc/silc.c:76
175 msgid "Away" 179 msgid "Away"
176 msgstr "Pryč" 180 msgstr "Pryč"
177 181
178 #. else... 182 #. else...
179 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 183 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
181 msgid "Back" 185 msgid "Back"
182 msgstr "Zpět" 186 msgstr "Zpět"
183 187
184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 188 #: plugins/docklet/docklet.c:167
185 msgid "Mute Sounds" 189 msgid "Mute Sounds"
187 191
188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 192 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
189 msgid "File Transfers" 193 msgid "File Transfers"
190 msgstr "Přenosy souborů" 194 msgstr "Přenosy souborů"
191 195
192 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 196 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
193 msgid "Accounts" 197 msgid "Accounts"
194 msgstr "Účty" 198 msgstr "Účty"
195 199
196 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 200 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
197 msgid "Preferences" 201 msgid "Preferences"
198 msgstr "Nastavení" 202 msgstr "Nastavení"
199 203
200 #: plugins/docklet/docklet.c:183 204 #: plugins/docklet/docklet.c:183
201 msgid "Signoff" 205 msgid "Signoff"
303 #. * description 307 #. * description
304 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 308 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
305 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 309 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
306 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." 310 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
307 311
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
309 msgid "Not connected to AIM" 313 msgid "Not connected to AIM"
310 msgstr "Nepřipojen k AIM" 314 msgstr "Nepřipojen k AIM"
311 315
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
313 msgid "No screenname given." 317 msgid "No screenname given."
314 msgstr "Nezadána přezdívka." 318 msgstr "Nezadána přezdívka."
315 319
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
317 msgid "No roomname given." 321 msgid "No roomname given."
318 msgstr "Nezadán název místnosti." 322 msgstr "Nezadán název místnosti."
319 323
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
321 msgid "Invalid AIM URI" 325 msgid "Invalid AIM URI"
322 msgstr "Neplatné URI AIM" 326 msgstr "Neplatné URI AIM"
323 327
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
325 #, c-format 329 #, c-format
326 msgid "" 330 msgid ""
327 "Failed to assign %s to a socket:\n" 331 "Failed to assign %s to a socket:\n"
328 "%s" 332 "%s"
329 msgstr "" 333 msgstr ""
330 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" 334 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n"
331 "%s" 335 "%s"
332 336
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
334 msgid "Unable to open socket" 338 msgid "Unable to open socket"
335 msgstr "Nemohu otevřít socket" 339 msgstr "Nemohu otevřít socket"
336 340
337 #. *< api_version 341 #. *< api_version
338 #. *< type 342 #. *< type
339 #. *< ui_requirement 343 #. *< ui_requirement
340 #. *< flags 344 #. *< flags
341 #. *< dependencies 345 #. *< dependencies
342 #. *< priority 346 #. *< priority
343 #. *< id 347 #. *< id
344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
345 msgid "Remote Control" 349 msgid "Remote Control"
346 msgstr "Vzdálené ovládání" 350 msgstr "Vzdálené ovládání"
347 351
348 #. *< name 352 #. *< name
349 #. *< version 353 #. *< version
350 #. * summary 354 #. * summary
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
352 msgid "Provides remote control for gaim applications." 356 msgid "Provides remote control for gaim applications."
353 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." 357 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim."
354 358
355 #. * description 359 #. * description
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
357 msgid "" 361 msgid ""
358 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 362 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
359 "applications or through the gaim-remote tool." 363 "applications or through the gaim-remote tool."
360 msgstr "" 364 msgstr ""
361 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " 365 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo "
451 msgstr "Místní adresář" 455 msgstr "Místní adresář"
452 456
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
456 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 460 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
457 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 461 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
458 msgid "None" 462 msgid "None"
459 msgstr "Žádné" 463 msgstr "Žádné"
460 464
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
463 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 467 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
464 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 468 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
465 msgid "Name" 469 msgid "Name"
466 msgstr "Název" 470 msgstr "Název"
467 471
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
474 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 478 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
475 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." 479 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu."
476 480
477 #. "Search" 481 #. "Search"
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
480 msgid "Search" 484 msgid "Search"
481 msgstr "Hledat" 485 msgstr "Hledat"
482 486
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
484 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045
485 #: src/gtkblist.c:4374 489 #: src/gtkblist.c:4373
486 msgid "Group:" 490 msgid "Group:"
487 msgstr "Skupina:" 491 msgstr "Skupina:"
488 492
489 #. "New Person" button 493 #. "New Person" button
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
520 msgid "_Associate Buddy" 524 msgid "_Associate Buddy"
521 msgstr "_Přiřadit kamaráda" 525 msgstr "_Přiřadit kamaráda"
522 526
523 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
524 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 528 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866
525 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
526 msgid "Buddies" 530 msgid "Buddies"
527 msgstr "Kamarádi" 531 msgstr "Kamarádi"
528 532
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
538 #. Label 542 #. Label
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
540 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
541 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi." 545 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi."
542 546
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
544 msgid "Account" 548 msgid "Account"
545 msgstr "Účet" 549 msgstr "Účet"
546 550
547 #. *< api_version 551 #. *< api_version
548 #. *< type 552 #. *< type
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
584 msgid "Optional information:" 588 msgid "Optional information:"
585 msgstr "Nepovinné informace:" 589 msgstr "Nepovinné informace:"
586 590
587 #. Label 591 #. Label
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
589 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 593 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
590 msgid "Buddy Icon" 594 msgid "Buddy Icon"
591 msgstr "Ikona kamaráda" 595 msgstr "Ikona kamaráda"
592 596
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
594 msgid "First name:" 598 msgid "First name:"
651 655
652 #: plugins/idle.c:66 656 #: plugins/idle.c:66
653 msgid "_Set" 657 msgid "_Set"
654 msgstr "_Nastavit" 658 msgstr "_Nastavit"
655 659
656 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 660 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
657 msgid "_Cancel" 661 msgid "_Cancel"
658 msgstr "_Zrušit" 662 msgstr "_Zrušit"
659 663
660 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
816 #. *< ui_requirement 820 #. *< ui_requirement
817 #. *< flags 821 #. *< flags
818 #. *< dependencies 822 #. *< dependencies
819 #. *< priority 823 #. *< priority
820 #. *< id 824 #. *< id
821 #: plugins/perl/perl.c:531 825 #: plugins/perl/perl.c:532
822 msgid "Perl Plugin Loader" 826 msgid "Perl Plugin Loader"
823 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" 827 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
824 828
825 #. *< name 829 #. *< name
826 #. *< version 830 #. *< version
827 #. *< summary 831 #. *< summary
828 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 832 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
829 msgid "Provides support for loading perl plugins." 833 msgid "Provides support for loading perl plugins."
830 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." 834 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
831 835
832 #: plugins/raw.c:146 836 #: plugins/raw.c:146
833 msgid "Raw" 837 msgid "Raw"
903 #. *< ui_requirement 907 #. *< ui_requirement
904 #. *< flags 908 #. *< flags
905 #. *< dependencies 909 #. *< dependencies
906 #. *< priority 910 #. *< priority
907 #. *< id 911 #. *< id
908 #: plugins/signals-test.c:566 912 #: plugins/signals-test.c:582
909 msgid "Signals Test" 913 msgid "Signals Test"
910 msgstr "Test signálů" 914 msgstr "Test signálů"
911 915
912 #. *< name 916 #. *< name
913 #. *< version 917 #. *< version
914 #. * summary 918 #. * summary
915 #. * description 919 #. * description
916 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 920 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
917 msgid "Test to see that all signals are working properly." 921 msgid "Test to see that all signals are working properly."
918 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." 922 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
919 923
920 #. *< api_version 924 #. *< api_version
921 #. *< type 925 #. *< type
993 #. *< ui_requirement 997 #. *< ui_requirement
994 #. *< flags 998 #. *< flags
995 #. *< dependencies 999 #. *< dependencies
996 #. *< priority 1000 #. *< priority
997 #. *< id 1001 #. *< id
998 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
999 msgid "NSS" 1003 msgid "NSS"
1000 msgstr "NSS" 1004 msgstr "NSS"
1001 1005
1002 #. *< name 1006 #. *< name
1003 #. *< version 1007 #. *< version
1004 #. * summary 1008 #. * summary
1005 #. * description 1009 #. * description
1006 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1007 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1008 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." 1012 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS."
1009 1013
1010 #. *< api_version 1014 #. *< api_version
1011 #. *< type 1015 #. *< type
1024 #. * description 1028 #. * description
1025 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1029 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1026 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1030 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1027 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." 1031 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL."
1028 1032
1029 #: plugins/statenotify.c:30 1033 #: plugins/statenotify.c:37
1030 #, c-format 1034 #, c-format
1031 msgid "%s has gone away." 1035 msgid "%s has gone away."
1032 msgstr "%s šel pryč." 1036 msgstr "%s šel pryč."
1033 1037
1034 #: plugins/statenotify.c:36 1038 #: plugins/statenotify.c:44
1035 #, c-format 1039 #, c-format
1036 msgid "%s is no longer away." 1040 msgid "%s is no longer away."
1037 msgstr "%s už není pryč." 1041 msgstr "%s už není pryč."
1038 1042
1039 #: plugins/statenotify.c:42 1043 #: plugins/statenotify.c:51
1040 #, c-format 1044 #, c-format
1041 msgid "%s has become idle." 1045 msgid "%s has become idle."
1042 msgstr "%s se stal nečinným." 1046 msgstr "%s se stal nečinným."
1043 1047
1044 #: plugins/statenotify.c:48 1048 #: plugins/statenotify.c:58
1045 #, c-format 1049 #, c-format
1046 msgid "%s is no longer idle." 1050 msgid "%s is no longer idle."
1047 msgstr "%s už není nečinnný." 1051 msgstr "%s už není nečinnný."
1048 1052
1049 #. *< api_version 1053 #. *< api_version
1051 #. *< ui_requirement 1055 #. *< ui_requirement
1052 #. *< flags 1056 #. *< flags
1053 #. *< dependencies 1057 #. *< dependencies
1054 #. *< priority 1058 #. *< priority
1055 #. *< id 1059 #. *< id
1056 #: plugins/statenotify.c:78 1060 #: plugins/statenotify.c:113
1057 msgid "Buddy State Notification" 1061 msgid "Buddy State Notification"
1058 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" 1062 msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
1059 1063
1060 #. *< name 1064 #. *< name
1061 #. *< version 1065 #. *< version
1062 #. * summary 1066 #. * summary
1063 #. * description 1067 #. * description
1064 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1068 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1065 msgid "" 1069 msgid ""
1066 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1070 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1067 "idle." 1071 "idle."
1068 msgstr "" 1072 msgstr ""
1069 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " 1073 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1150 msgid "_Show slider bar in IM window" 1154 msgid "_Show slider bar in IM window"
1151 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" 1155 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
1152 1156
1153 #. Buddy List trans options 1157 #. Buddy List trans options
1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1155 msgid "Buddy List Window" 1159 msgid "Buddy List Window"
1156 msgstr "Okno seznamu kamarádů" 1160 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
1157 1161
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1159 msgid "_Buddy List window transparency" 1163 msgid "_Buddy List window transparency"
1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1203 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1207 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1204 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" 1208 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
1205 1209
1206 #. Buddy List 1210 #. Buddy List
1207 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052
1208 #: src/gtkprefs.c:2412 1212 #: src/gtkprefs.c:2394
1209 msgid "Buddy List" 1213 msgid "Buddy List"
1210 msgstr "Seznam kamarádů" 1214 msgstr "Seznam kamarádů"
1211 1215
1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1213 msgid "_Dockable Buddy List" 1217 msgid "_Dockable Buddy List"
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1223 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1227 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1224 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" 1228 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
1225 1229
1226 #. Conversations 1230 #. Conversations
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1228 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1232 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1229 msgid "Conversations" 1233 msgid "Conversations"
1230 msgstr "Konverzace" 1234 msgstr "Konverzace"
1231 1235
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1233 msgid "_Flash Window when messages are received" 1237 msgid "_Flash Window when messages are received"
1243 1247
1244 #: src/about.c:60 1248 #: src/about.c:60
1245 msgid "About Gaim" 1249 msgid "About Gaim"
1246 msgstr "O Gaim" 1250 msgstr "O Gaim"
1247 1251
1248 #: src/about.c:75 1252 #: src/about.c:74
1249 #, c-format 1253 #, c-format
1250 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1254 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1251 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1255 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1252 1256
1253 #: src/about.c:95 1257 #: src/about.c:94
1254 msgid "" 1258 msgid ""
1255 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1259 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1256 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1260 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1257 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1261 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1258 msgstr "" 1262 msgstr ""
1259 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " 1263 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, "
1260 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" 1264 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-"
1261 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" 1265 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
1262 1266
1263 #: src/about.c:106 1267 #: src/about.c:105
1264 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1265 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1266 1270
1267 #: src/about.c:111 1271 #: src/about.c:110
1268 msgid "Active Developers" 1272 msgid "Active Developers"
1269 msgstr "Aktivní vývojáři" 1273 msgstr "Aktivní vývojáři"
1270 1274
1271 #: src/about.c:112 1275 #: src/about.c:111
1272 msgid "maintainer" 1276 msgid "maintainer"
1273 msgstr "správce" 1277 msgstr "správce"
1274 1278
1275 #: src/about.c:114 1279 #: src/about.c:113
1276 msgid "lead developer" 1280 msgid "lead developer"
1277 msgstr "vedoucí vývojář" 1281 msgstr "vedoucí vývojář"
1278 1282
1279 #: src/about.c:117 1283 #: src/about.c:116
1280 msgid "developer & webmaster" 1284 msgid "developer & webmaster"
1281 msgstr "vývojář a webmaster" 1285 msgstr "vývojář a webmaster"
1282 1286
1283 #: src/about.c:118 1287 #: src/about.c:117
1284 msgid "win32 port" 1288 msgid "win32 port"
1285 msgstr "port na win32" 1289 msgstr "port na win32"
1286 1290
1287 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1291 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1288 msgid "developer" 1292 msgid "developer"
1289 msgstr "vývojář" 1293 msgstr "vývojář"
1290 1294
1291 #: src/about.c:125 1295 #: src/about.c:124
1292 msgid "support" 1296 msgid "support"
1293 msgstr "podpora" 1297 msgstr "podpora"
1294 1298
1295 #: src/about.c:132 1299 #: src/about.c:131
1296 msgid "Crazy Patch Writers" 1300 msgid "Crazy Patch Writers"
1297 msgstr "Šílení autoři patchů" 1301 msgstr "Šílení autoři patchů"
1298 1302
1299 #: src/about.c:148 1303 #: src/about.c:147
1300 msgid "Retired Developers" 1304 msgid "Retired Developers"
1301 msgstr "Vývojáři na odpočinku" 1305 msgstr "Vývojáři na odpočinku"
1302 1306
1303 #: src/about.c:149 1307 #: src/about.c:148
1304 msgid "former libfaim maintainer" 1308 msgid "former libfaim maintainer"
1305 msgstr "dřívější správce libfaim" 1309 msgstr "dřívější správce libfaim"
1306 1310
1307 #: src/about.c:150 1311 #: src/about.c:149
1308 msgid "former lead developer" 1312 msgid "former lead developer"
1309 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" 1313 msgstr "dřívější vedoucí vývojář"
1310 1314
1311 #: src/about.c:153 1315 #: src/about.c:152
1312 msgid "former maintainer" 1316 msgid "former maintainer"
1313 msgstr "dřívější správce" 1317 msgstr "dřívější správce"
1314 1318
1315 #: src/about.c:154 1319 #: src/about.c:153
1316 msgid "former Jabber developer" 1320 msgid "former Jabber developer"
1317 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" 1321 msgstr "dřívější vývojář Jabberu"
1318 1322
1319 #: src/about.c:155 1323 #: src/about.c:154
1320 msgid "original author" 1324 msgid "original author"
1321 msgstr "původní autor" 1325 msgstr "původní autor"
1322 1326
1323 #: src/about.c:158 1327 #: src/about.c:157
1324 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1325 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" 1329 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
1326 1330
1327 #: src/about.c:166 1331 #: src/about.c:165
1328 msgid "Current Translators" 1332 msgid "Current Translators"
1329 msgstr "Současní překladatelé" 1333 msgstr "Současní překladatelé"
1330 1334
1331 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1335 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1332 msgid "Bulgarian" 1336 msgid "Bulgarian"
1333 msgstr "Bulharština" 1337 msgstr "Bulharština"
1334 1338
1335 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1339 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1336 msgid "Catalan" 1340 msgid "Catalan"
1337 msgstr "Katalánština" 1341 msgstr "Katalánština"
1338 1342
1339 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1343 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1340 msgid "Czech" 1344 msgid "Czech"
1341 msgstr "Čeština" 1345 msgstr "Čeština"
1342 1346
1343 #: src/about.c:170 1347 #: src/about.c:169
1344 msgid "Danish" 1348 msgid "Danish"
1345 msgstr "Dánština" 1349 msgstr "Dánština"
1346 1350
1347 #: src/about.c:171 1351 #: src/about.c:170
1348 msgid "British English" 1352 msgid "British English"
1349 msgstr "Britská angličtina" 1353 msgstr "Britská angličtina"
1350 1354
1351 #: src/about.c:172 1355 #: src/about.c:171
1352 msgid "Canadian English" 1356 msgid "Canadian English"
1353 msgstr "Kanadská angličtina" 1357 msgstr "Kanadská angličtina"
1354 1358
1355 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1359 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1356 msgid "German" 1360 msgid "German"
1357 msgstr "Němčina" 1361 msgstr "Němčina"
1358 1362
1359 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1363 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1360 msgid "Spanish" 1364 msgid "Spanish"
1361 msgstr "Španělština" 1365 msgstr "Španělština"
1362 1366
1363 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1367 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1364 msgid "Finnish" 1368 msgid "Finnish"
1365 msgstr "Finština" 1369 msgstr "Finština"
1366 1370
1367 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1371 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1368 msgid "French" 1372 msgid "French"
1369 msgstr "Francouzština" 1373 msgstr "Francouzština"
1370 1374
1371 #: src/about.c:177 1375 #: src/about.c:176
1372 msgid "Hebrew" 1376 msgid "Hebrew"
1373 msgstr "Hebrejština" 1377 msgstr "Hebrejština"
1374 1378
1375 #: src/about.c:178 1379 #: src/about.c:177
1376 msgid "Hindi" 1380 msgid "Hindi"
1377 msgstr "Hindština" 1381 msgstr "Hindština"
1378 1382
1379 #: src/about.c:179 1383 #: src/about.c:178
1380 msgid "Hungarian" 1384 msgid "Hungarian"
1381 msgstr "Maďarština" 1385 msgstr "Maďarština"
1382 1386
1383 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1387 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1384 msgid "Italian" 1388 msgid "Italian"
1385 msgstr "Italština" 1389 msgstr "Italština"
1386 1390
1387 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1391 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1388 msgid "Japanese" 1392 msgid "Japanese"
1389 msgstr "Japonština" 1393 msgstr "Japonština"
1390 1394
1391 #: src/about.c:182 1395 #: src/about.c:181
1392 msgid "Lithuanian" 1396 msgid "Lithuanian"
1393 msgstr "Litevština" 1397 msgstr "Litevština"
1394 1398
1395 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1399 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1396 msgid "Korean" 1400 msgid "Korean"
1397 msgstr "Korejština" 1401 msgstr "Korejština"
1398 1402
1399 #: src/about.c:184 1403 #: src/about.c:183
1400 msgid "Dutch; Flemish" 1404 msgid "Dutch; Flemish"
1401 msgstr "Holandština; vlámština" 1405 msgstr "Holandština; vlámština"
1402 1406
1403 #: src/about.c:185 1407 #: src/about.c:184
1404 msgid "Macedonian" 1408 msgid "Macedonian"
1405 msgstr "Makedonština" 1409 msgstr "Makedonština"
1406 1410
1407 #: src/about.c:186 1411 #: src/about.c:185
1408 msgid "Norwegian" 1412 msgid "Norwegian"
1409 msgstr "Norština" 1413 msgstr "Norština"
1410 1414
1411 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1415 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1412 msgid "Polish" 1416 msgid "Polish"
1413 msgstr "Polština" 1417 msgstr "Polština"
1414 1418
1415 #: src/about.c:188 1419 #: src/about.c:187
1416 msgid "Portuguese" 1420 msgid "Portuguese"
1417 msgstr "Portugalština" 1421 msgstr "Portugalština"
1418 1422
1419 #: src/about.c:189 1423 #: src/about.c:188
1420 msgid "Portuguese-Brazil" 1424 msgid "Portuguese-Brazil"
1421 msgstr "Portugalština-brazilská" 1425 msgstr "Portugalština-brazilská"
1422 1426
1423 #: src/about.c:190 1427 #: src/about.c:189
1424 msgid "Romanian" 1428 msgid "Romanian"
1425 msgstr "Rumunština" 1429 msgstr "Rumunština"
1426 1430
1427 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1431 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1428 msgid "Russian" 1432 msgid "Russian"
1429 msgstr "Ruština" 1433 msgstr "Ruština"
1430 1434
1431 #: src/about.c:192 1435 #: src/about.c:191
1432 msgid "Serbian" 1436 msgid "Serbian"
1433 msgstr "Srbština" 1437 msgstr "Srbština"
1434 1438
1435 #: src/about.c:193 1439 #: src/about.c:192
1436 msgid "Slovenian" 1440 msgid "Slovenian"
1437 msgstr "Slovinština" 1441 msgstr "Slovinština"
1438 1442
1439 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1443 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1440 msgid "Swedish" 1444 msgid "Swedish"
1441 msgstr "Švédština" 1445 msgstr "Švédština"
1442 1446
1443 #: src/about.c:195 1447 #: src/about.c:194
1444 msgid "Vietnamese" 1448 msgid "Vietnamese"
1445 msgstr "Vietnamština" 1449 msgstr "Vietnamština"
1446 1450
1447 #: src/about.c:195 1451 #: src/about.c:194
1448 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1452 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1449 msgstr "a tým Gnome-Vi" 1453 msgstr "a tým Gnome-Vi"
1450 1454
1451 #: src/about.c:196 1455 #: src/about.c:195
1452 msgid "Simplified Chinese" 1456 msgid "Simplified Chinese"
1453 msgstr "Zjednodušená čínština" 1457 msgstr "Zjednodušená čínština"
1454 1458
1455 #: src/about.c:197 1459 #: src/about.c:196
1456 msgid "Traditional Chinese" 1460 msgid "Traditional Chinese"
1457 msgstr "Tradiční čínština" 1461 msgstr "Tradiční čínština"
1458 1462
1459 #: src/about.c:204 1463 #: src/about.c:203
1460 msgid "Past Translators" 1464 msgid "Past Translators"
1461 msgstr "Dřívější překladatelé" 1465 msgstr "Dřívější překladatelé"
1462 1466
1463 #: src/about.c:205 1467 #: src/about.c:204
1464 msgid "Amharic" 1468 msgid "Amharic"
1465 msgstr "Amharština" 1469 msgstr "Amharština"
1466 1470
1467 #: src/about.c:219 1471 #: src/about.c:218
1468 msgid "Slovak" 1472 msgid "Slovak"
1469 msgstr "Slovenština" 1473 msgstr "Slovenština"
1470 1474
1471 #: src/about.c:221 1475 #: src/about.c:220
1472 msgid "Chinese" 1476 msgid "Chinese"
1473 msgstr "Čínština" 1477 msgstr "Čínština"
1474 1478
1475 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1479 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1476 msgid "New passwords do not match." 1480 msgid "New passwords do not match."
1502 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 1506 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo."
1503 1507
1504 #. * 1508 #. *
1505 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1509 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1506 #. 1510 #.
1507 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1511 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1508 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1512 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1510 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1514 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1511 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1515 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995
1515 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1516 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1520 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1517 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1521 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1522 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1520 #: src/request.h:1243 1524 #: src/request.h:1243
1521 msgid "OK" 1525 msgid "OK"
1522 msgstr "OK" 1526 msgstr "OK"
1523 1527
1524 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1528 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1525 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1529 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1526 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1530 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1527 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1531 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1528 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1532 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411
1529 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1533 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1530 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1534 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1531 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1535 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1534 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1538 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1535 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1539 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1540 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996
1542 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1544 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1548 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1545 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1549 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1547 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1551 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1548 msgid "Cancel" 1552 msgid "Cancel"
1549 msgstr "Zrušit" 1553 msgstr "Zrušit"
1550 1554
1551 #: src/account.c:372 1555 #: src/account.c:372
1556 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1560 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1558 msgid "Save" 1562 msgid "Save"
1559 msgstr "Uložit" 1563 msgstr "Uložit"
1560 1564
1561 #: src/away.c:211 1565 #: src/away.c:227
1562 msgid "Away!" 1566 msgid "Away!"
1563 msgstr "Pryč!" 1567 msgstr "Pryč!"
1564 1568
1565 #: src/away.c:276 1569 #: src/away.c:291
1566 msgid "I'm Back!" 1570 msgid "I'm Back!"
1567 msgstr "Jsem zpátky!" 1571 msgstr "Jsem zpátky!"
1568 1572
1569 #: src/away.c:330 1573 #: src/away.c:345
1570 #, c-format 1574 #, c-format
1571 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1575 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1572 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" 1576 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?"
1573 1577
1574 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1578 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1575 msgid "Remove Away Message" 1579 msgid "Remove Away Message"
1576 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" 1580 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
1577 1581
1578 #. Remove button 1582 #. Remove button
1579 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1583 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1580 #: src/gtkrequest.c:248 1584 #: src/gtkrequest.c:248
1581 msgid "Remove" 1585 msgid "Remove"
1582 msgstr "Odstranit" 1586 msgstr "Odstranit"
1583 1587
1584 #: src/away.c:403 1588 #: src/away.c:418
1585 msgid "New Away Message" 1589 msgid "New Away Message"
1586 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" 1590 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
1587 1591
1588 #: src/away.c:618 1592 #: src/away.c:633
1589 msgid "Set All Away" 1593 msgid "Set All Away"
1590 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" 1594 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
1591 1595
1592 #: src/blist.c:681 1596 #: src/blist.c:681
1593 msgid "Chats" 1597 msgid "Chats"
1594 msgstr "Chaty" 1598 msgstr "Chaty"
1595 1599
1596 #: src/blist.c:1321 1600 #: src/blist.c:1318
1597 #, c-format 1601 #, c-format
1598 msgid "" 1602 msgid ""
1599 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1603 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1600 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1604 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1601 msgid_plural "" 1605 msgid_plural ""
1609 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1613 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1610 msgstr[2] "" 1614 msgstr[2] ""
1611 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " 1615 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly "
1612 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1616 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1613 1617
1614 #: src/blist.c:1330 1618 #: src/blist.c:1327
1615 msgid "Group not removed" 1619 msgid "Group not removed"
1616 msgstr "Skupina neodstraněna" 1620 msgstr "Skupina neodstraněna"
1617 1621
1618 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1622 #: src/blist.c:2030
1619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1620 msgid "Unknown"
1621 msgstr "Neznámé"
1622
1623 #: src/blist.c:2001
1624 msgid "" 1623 msgid ""
1625 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1624 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1626 "and the old file has moved to blist.xml~." 1625 "and the old file has moved to blist.xml~."
1627 msgstr "" 1626 msgstr ""
1628 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " 1627 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a "
1629 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." 1628 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~."
1630 1629
1631 #: src/blist.c:2004 1630 #: src/blist.c:2033
1632 msgid "Buddy List Error" 1631 msgid "Buddy List Error"
1633 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" 1632 msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
1634 1633
1635 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1634 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1636 #, c-format 1635 #, c-format
1648 #: src/connection.c:195 1647 #: src/connection.c:195
1649 #, c-format 1648 #, c-format
1650 msgid "Enter password for %s" 1649 msgid "Enter password for %s"
1651 msgstr "Zadejte heslo pro %s" 1650 msgstr "Zadejte heslo pro %s"
1652 1651
1653 #: src/conversation.c:261 1652 #: src/conversation.c:229
1654 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1653 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1655 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." 1654 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
1656 1655
1657 #: src/conversation.c:269 1656 #: src/conversation.c:237
1658 msgid "Unable to send message." 1657 msgid "Unable to send message."
1659 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." 1658 msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
1660 1659
1661 #: src/conversation.c:1953 1660 #: src/conversation.c:1950
1662 #, c-format 1661 #, c-format
1663 msgid "%s entered the room." 1662 msgid "%s entered the room."
1664 msgstr "%s vstoupil do místnosti." 1663 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
1665 1664
1666 #: src/conversation.c:1956 1665 #: src/conversation.c:1953
1667 #, c-format 1666 #, c-format
1668 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1667 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1669 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." 1668 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
1670 1669
1671 #: src/conversation.c:2047 1670 #: src/conversation.c:2049
1672 #, c-format 1671 #, c-format
1673 msgid "You are now known as %s" 1672 msgid "You are now known as %s"
1674 msgstr "Jste teď znám jako %s" 1673 msgstr "Jste teď znám jako %s"
1675 1674
1676 #: src/conversation.c:2050 1675 #: src/conversation.c:2052
1677 #, c-format 1676 #, c-format
1678 msgid "%s is now known as %s" 1677 msgid "%s is now known as %s"
1679 msgstr "%s je teď znám jako %s" 1678 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1680 1679
1681 #: src/conversation.c:2092 1680 #: src/conversation.c:2093
1682 #, c-format 1681 #, c-format
1683 msgid "%s left the room (%s)." 1682 msgid "%s left the room (%s)."
1684 msgstr "%s opustil místnost (%s)." 1683 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
1685 1684
1686 #: src/conversation.c:2094 1685 #: src/conversation.c:2095
1687 #, c-format 1686 #, c-format
1688 msgid "%s left the room." 1687 msgid "%s left the room."
1689 msgstr "%s opustil místnost." 1688 msgstr "%s opustil místnost."
1690 1689
1691 #: src/conversation.c:2165 1690 #: src/conversation.c:2164
1692 #, c-format 1691 #, c-format
1693 msgid "(+%d more)" 1692 msgid "(+%d more)"
1694 msgstr "(+%d dalších)" 1693 msgstr "(+%d dalších)"
1695 1694
1696 #: src/conversation.c:2167 1695 #: src/conversation.c:2166
1697 #, c-format 1696 #, c-format
1698 msgid " left the room (%s)." 1697 msgid " left the room (%s)."
1699 msgstr " opustil místnost (%s)." 1698 msgstr " opustil místnost (%s)."
1700 1699
1701 #: src/conversation.c:2457 1700 #: src/conversation.c:2571
1702 msgid "Last created window" 1701 msgid "Last created window"
1703 msgstr "Poslední vytvořené okno" 1702 msgstr "Poslední vytvořené okno"
1704 1703
1705 #: src/conversation.c:2459 1704 #: src/conversation.c:2573
1706 msgid "Separate IM and Chat windows" 1705 msgid "Separate IM and Chat windows"
1707 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" 1706 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů"
1708 1707
1709 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1708 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1710 msgid "New window" 1709 msgid "New window"
1711 msgstr "Nové okno" 1710 msgstr "Nové okno"
1712 1711
1713 #: src/conversation.c:2463 1712 #: src/conversation.c:2577
1714 msgid "By group" 1713 msgid "By group"
1715 msgstr "Podle skupiny" 1714 msgstr "Podle skupiny"
1716 1715
1717 #: src/conversation.c:2465 1716 #: src/conversation.c:2579
1718 msgid "By account" 1717 msgid "By account"
1719 msgstr "Podle účtu" 1718 msgstr "Podle účtu"
1720 1719
1721 #: src/dialogs.c:149 1720 #: src/dialogs.c:149
1722 msgid "Warn User" 1721 msgid "Warn User"
1789 1788
1790 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1789 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1791 msgid "Remove Contact" 1790 msgid "Remove Contact"
1792 msgstr "Odstranit kontakt" 1791 msgstr "Odstranit kontakt"
1793 1792
1794 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1793 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1795 msgid "_Screen name" 1794 msgid "_Screen name"
1796 msgstr "_Jméno uživatele" 1795 msgstr "_Jméno uživatele"
1797 1796
1798 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1797 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1799 msgid "_Account" 1798 msgid "_Account"
1800 msgstr "_Účet" 1799 msgstr "_Účet"
1801 1800
1802 #: src/dialogs.c:457 1801 #: src/dialogs.c:468
1803 msgid "New Instant Message" 1802 msgid "New Instant Message"
1804 msgstr "Nová Instant Message" 1803 msgstr "Nová Instant Message"
1805 1804
1806 #: src/dialogs.c:459 1805 #: src/dialogs.c:470
1807 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1806 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1808 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." 1807 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM."
1809 1808
1810 #: src/dialogs.c:513 1809 #: src/dialogs.c:524
1811 msgid "Get User Info" 1810 msgid "Get User Info"
1812 msgstr "Získat informace o uživateli" 1811 msgstr "Získat informace o uživateli"
1813 1812
1814 #: src/dialogs.c:515 1813 #: src/dialogs.c:526
1815 msgid "" 1814 msgid ""
1816 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1815 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1817 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." 1816 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit."
1818 1817
1819 #: src/dialogs.c:566 1818 #: src/dialogs.c:577
1820 msgid "Get User Log" 1819 msgid "Get User Log"
1821 msgstr "Získat záznam uživatele" 1820 msgstr "Získat záznam uživatele"
1822 1821
1823 #: src/dialogs.c:568 1822 #: src/dialogs.c:579
1824 msgid "" 1823 msgid ""
1825 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1824 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1826 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." 1825 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit."
1827 1826
1828 #: src/dialogs.c:623 1827 #: src/dialogs.c:645
1829 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1828 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1830 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" 1829 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
1831 1830
1832 #: src/dialogs.c:625 1831 #: src/dialogs.c:647
1833 msgid "" 1832 msgid ""
1834 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1833 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1835 msgstr "" 1834 msgstr ""
1836 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." 1835 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení."
1837 1836
1838 #: src/dialogs.c:635 1837 #: src/dialogs.c:657
1839 msgid "You cannot create an empty away message" 1838 msgid "You cannot create an empty away message"
1840 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" 1839 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
1841 1840
1842 #: src/dialogs.c:697 1841 #: src/dialogs.c:719
1843 msgid "New away message" 1842 msgid "New away message"
1844 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" 1843 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
1845 1844
1846 #: src/dialogs.c:718 1845 #: src/dialogs.c:740
1847 msgid "Away title: " 1846 msgid "Away title: "
1848 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " 1847 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
1849 1848
1850 #: src/dialogs.c:774 1849 #: src/dialogs.c:796
1851 msgid "_Save" 1850 msgid "_Save"
1852 msgstr "_Uložit" 1851 msgstr "_Uložit"
1853 1852
1854 #: src/dialogs.c:778 1853 #: src/dialogs.c:800
1855 msgid "Sa_ve & Use" 1854 msgid "Sa_ve & Use"
1856 msgstr "Uložit _a použít" 1855 msgstr "Uložit _a použít"
1857 1856
1858 #: src/dialogs.c:782 1857 #: src/dialogs.c:804
1859 msgid "_Use" 1858 msgid "_Use"
1860 msgstr "_Použít" 1859 msgstr "_Použít"
1861 1860
1862 #: src/dialogs.c:804 1861 #: src/dialogs.c:826
1863 msgid "Alias Chat" 1862 msgid "Alias Chat"
1864 msgstr "Alias chatu" 1863 msgstr "Alias chatu"
1865 1864
1866 #: src/dialogs.c:805 1865 #: src/dialogs.c:827
1867 msgid "Enter an alias for this chat." 1866 msgid "Enter an alias for this chat."
1868 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." 1867 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
1869 1868
1870 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1869 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1871 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1870 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1872 msgid "Alias" 1871 msgid "Alias"
1873 msgstr "Alias" 1872 msgstr "Alias"
1874 1873
1875 #: src/dialogs.c:820 1874 #: src/dialogs.c:842
1876 msgid "Alias Contact" 1875 msgid "Alias Contact"
1877 msgstr "Alias kontaktu" 1876 msgstr "Alias kontaktu"
1878 1877
1879 #: src/dialogs.c:821 1878 #: src/dialogs.c:843
1880 msgid "Enter an alias for this contact." 1879 msgid "Enter an alias for this contact."
1881 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." 1880 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt."
1882 1881
1883 #: src/dialogs.c:837 1882 #: src/dialogs.c:859
1884 #, c-format 1883 #, c-format
1885 msgid "Enter an alias for %s." 1884 msgid "Enter an alias for %s."
1886 msgstr "Zadejte alias pro %s" 1885 msgstr "Zadejte alias pro %s"
1887 1886
1888 #: src/dialogs.c:839 1887 #: src/dialogs.c:861
1889 msgid "Alias Buddy" 1888 msgid "Alias Buddy"
1890 msgstr "Alias kamaráda" 1889 msgstr "Alias kamaráda"
1891 1890
1892 #: src/ft.c:125 1891 #: src/ft.c:125
1893 msgid "That file does not exist." 1892 msgid "That file does not exist."
1951 msgid "" 1950 msgid ""
1952 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1951 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1953 "\n" 1952 "\n"
1954 " COMMANDS:\n" 1953 " COMMANDS:\n"
1955 " uri Handle AIM: URI\n" 1954 " uri Handle AIM: URI\n"
1955 " away Popup the away dialog with the default "
1956 "message\n"
1957 " back Remove the away dialog\n"
1956 " quit Close running copy of Gaim\n" 1958 " quit Close running copy of Gaim\n"
1957 "\n" 1959 "\n"
1958 " OPTIONS:\n" 1960 " OPTIONS:\n"
1959 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1961 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1960 msgstr "" 1962 msgstr ""
1961 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" 1963 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
1962 "\n" 1964 "\n"
1963 " PŘÍKAZY:\n" 1965 " PŘÍKAZY:\n"
1964 " uri Obsloužit URI AIM:\n" 1966 " uri Obsloužit URI AIM:\n"
1967 " away Zobrazit dialog o nepřítomnosti s implicitní \n"
1968 " zprávou\n"
1969 " back Odstranit dialog o nepřítomnosti\n"
1965 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" 1970 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n"
1966 "\n" 1971 "\n"
1967 " PŘEPÍNAČE:\n" 1972 " PŘEPÍNAČE:\n"
1968 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" 1973 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
1969 1974
1970 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1975 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
1976 #: src/gaim-remote.c:224
1971 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1977 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1972 msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" 1978 msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
1973 1979
1974 #: src/gaim-remote.c:203 1980 #: src/gaim-remote.c:238
1975 msgid "" 1981 msgid ""
1976 "\n" 1982 "\n"
1977 "Using AIM: URIs:\n" 1983 "Using AIM: URIs:\n"
1978 "Sending an IM to a screen name:\n" 1984 "Sending an IM to a screen name:\n"
1979 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1985 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2012 "\n" 2018 "\n"
2013 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" 2019 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
2014 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" 2020 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n"
2015 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" 2021 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
2016 2022
2017 #: src/gaim-remote.c:222 2023 #: src/gaim-remote.c:257
2018 msgid "" 2024 msgid ""
2019 "\n" 2025 "\n"
2020 "Close running copy of Gaim\n" 2026 "Close running copy of Gaim\n"
2021 msgstr "" 2027 msgstr ""
2022 "\n" 2028 "\n"
2023 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" 2029 "Zavřít běžící kopii Gaim\n"
2024 2030
2025 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2031 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2026 #: src/gaimrc.c:46 2032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
2027 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2033 msgid "Unknown"
2028 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" 2034 msgstr "Neznámé"
2029 2035
2030 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2036 #: src/gtkaccount.c:333
2031 msgid "boring default"
2032 msgstr "nudná implicitní"
2033
2034 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2035 msgid "Alphabetical"
2036 msgstr "Podle abecedy"
2037
2038 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2039 msgid "By status"
2040 msgstr "Podle stavu"
2041
2042 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2043 msgid "By log size"
2044 msgstr "Podle velikosti záznamu"
2045
2046 #: src/gtkaccount.c:331
2047 #, c-format 2037 #, c-format
2048 msgid "" 2038 msgid ""
2049 "<b>File:</b> %s\n" 2039 "<b>File:</b> %s\n"
2050 "<b>File size:</b> %s\n" 2040 "<b>File size:</b> %s\n"
2051 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2041 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2053 "<b>Soubor:</b> %s\n" 2043 "<b>Soubor:</b> %s\n"
2054 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" 2044 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
2055 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" 2045 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
2056 2046
2057 #. Build the login options frame. 2047 #. Build the login options frame.
2058 #: src/gtkaccount.c:614 2048 #: src/gtkaccount.c:621
2059 msgid "Login Options" 2049 msgid "Login Options"
2060 msgstr "Možnosti přihlášení" 2050 msgstr "Možnosti přihlášení"
2061 2051
2062 #: src/gtkaccount.c:631 2052 #: src/gtkaccount.c:638
2063 msgid "Protocol:" 2053 msgid "Protocol:"
2064 msgstr "Protokol:" 2054 msgstr "Protokol:"
2065 2055
2066 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2056 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017
2067 msgid "Screen Name:" 2057 msgid "Screen Name:"
2068 msgstr "Jméno uživatele:" 2058 msgstr "Jméno uživatele:"
2069 2059
2070 #: src/gtkaccount.c:709 2060 #: src/gtkaccount.c:716
2071 msgid "Password:" 2061 msgid "Password:"
2072 msgstr "Heslo:" 2062 msgstr "Heslo:"
2073 2063
2074 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2064 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359
2075 msgid "Alias:" 2065 msgid "Alias:"
2076 msgstr "Alias:" 2066 msgstr "Alias:"
2077 2067
2078 #: src/gtkaccount.c:718 2068 #: src/gtkaccount.c:725
2079 msgid "Remember password" 2069 msgid "Remember password"
2080 msgstr "Zapamatovat si heslo" 2070 msgstr "Zapamatovat si heslo"
2081 2071
2082 #. Build the user options frame. 2072 #. Build the user options frame.
2083 #: src/gtkaccount.c:774 2073 #: src/gtkaccount.c:781
2084 msgid "User Options" 2074 msgid "User Options"
2085 msgstr "Nastavení uživatele" 2075 msgstr "Nastavení uživatele"
2086 2076
2087 #: src/gtkaccount.c:787 2077 #: src/gtkaccount.c:794
2088 msgid "New mail notifications" 2078 msgid "New mail notifications"
2089 msgstr "Upozornění na nové zprávy" 2079 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
2090 2080
2091 #: src/gtkaccount.c:796 2081 #: src/gtkaccount.c:803
2092 msgid "Buddy icon:" 2082 msgid "Buddy icon:"
2093 msgstr "Ikona kamaráda:" 2083 msgstr "Ikona kamaráda:"
2094 2084
2095 #. Build the protocol options frame. 2085 #. Build the protocol options frame.
2096 #: src/gtkaccount.c:885 2086 #: src/gtkaccount.c:892
2097 #, c-format 2087 #, c-format
2098 msgid "%s Options" 2088 msgid "%s Options"
2099 msgstr "Nastavení %s" 2089 msgstr "Nastavení %s"
2100 2090
2101 #. Use Global Proxy Settings 2091 #. Use Global Proxy Settings
2102 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2092 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2103 msgid "Use Global Proxy Settings" 2093 msgid "Use Global Proxy Settings"
2104 msgstr "Použít globální nastavení proxy" 2094 msgstr "Použít globální nastavení proxy"
2105 2095
2106 #. No Proxy 2096 #. No Proxy
2107 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2097 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2108 msgid "No Proxy" 2098 msgid "No Proxy"
2109 msgstr "Žádná proxy" 2099 msgstr "Žádná proxy"
2110 2100
2111 #. HTTP 2101 #. HTTP
2112 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2102 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2113 msgid "HTTP" 2103 msgid "HTTP"
2114 msgstr "HTTP" 2104 msgstr "HTTP"
2115 2105
2116 #. SOCKS 4 2106 #. SOCKS 4
2117 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2107 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2118 msgid "SOCKS 4" 2108 msgid "SOCKS 4"
2119 msgstr "SOCKS 4" 2109 msgstr "SOCKS 4"
2120 2110
2121 #. SOCKS 5 2111 #. SOCKS 5
2122 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2112 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2123 msgid "SOCKS 5" 2113 msgid "SOCKS 5"
2124 msgstr "SOCKS 5" 2114 msgstr "SOCKS 5"
2125 2115
2126 #. Use Environmental Settings 2116 #. Use Environmental Settings
2127 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2117 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2128 msgid "Use Environmental Settings" 2118 msgid "Use Environmental Settings"
2129 msgstr "Použít globální prostředí" 2119 msgstr "Použít globální prostředí"
2130 2120
2131 # More daring translation? 2121 # More daring translation?
2132 #: src/gtkaccount.c:1142 2122 #: src/gtkaccount.c:1149
2133 msgid "you can see the butterflies mating" 2123 msgid "you can see the butterflies mating"
2134 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" 2124 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují"
2135 2125
2136 #: src/gtkaccount.c:1146 2126 #: src/gtkaccount.c:1153
2137 msgid "If you look real closely" 2127 msgid "If you look real closely"
2138 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," 2128 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka,"
2139 2129
2140 #: src/gtkaccount.c:1162 2130 #: src/gtkaccount.c:1169
2141 msgid "Proxy Options" 2131 msgid "Proxy Options"
2142 msgstr "Možnosti proxy" 2132 msgstr "Možnosti proxy"
2143 2133
2144 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2134 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2145 msgid "Proxy _type:" 2135 msgid "Proxy _type:"
2146 msgstr "_Typ proxy:" 2136 msgstr "_Typ proxy:"
2147 2137
2148 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2138 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2149 msgid "_Host:" 2139 msgid "_Host:"
2150 msgstr "_Počítač:" 2140 msgstr "_Počítač:"
2151 2141
2152 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2142 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2153 msgid "_Port:" 2143 msgid "_Port:"
2154 msgstr "_Port:" 2144 msgstr "_Port:"
2155 2145
2156 #: src/gtkaccount.c:1201 2146 #: src/gtkaccount.c:1208
2157 msgid "_Username:" 2147 msgid "_Username:"
2158 msgstr "Jméno _uživatele:" 2148 msgstr "Jméno _uživatele:"
2159 2149
2160 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2150 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2161 msgid "Pa_ssword:" 2151 msgid "Pa_ssword:"
2162 msgstr "_Heslo:" 2152 msgstr "_Heslo:"
2163 2153
2164 #: src/gtkaccount.c:1578 2154 #: src/gtkaccount.c:1581
2165 msgid "Add Account" 2155 msgid "Add Account"
2166 msgstr "Přidat účet" 2156 msgstr "Přidat účet"
2167 2157
2168 #: src/gtkaccount.c:1580 2158 #: src/gtkaccount.c:1583
2169 msgid "Modify Account" 2159 msgid "Modify Account"
2170 msgstr "Změnit účet" 2160 msgstr "Změnit účet"
2171 2161
2172 #. Add the disclosure 2162 #. Add the disclosure
2173 #: src/gtkaccount.c:1604 2163 #: src/gtkaccount.c:1607
2174 msgid "Show more options" 2164 msgid "Show more options"
2175 msgstr "Zobrazit více nastavení" 2165 msgstr "Zobrazit více nastavení"
2176 2166
2177 #: src/gtkaccount.c:1605 2167 #: src/gtkaccount.c:1608
2178 msgid "Show fewer options" 2168 msgid "Show fewer options"
2179 msgstr "Zobrazit méně nastavení" 2169 msgstr "Zobrazit méně nastavení"
2180 2170
2181 #. Register button 2171 #. Register button
2182 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2172 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2183 msgid "Register" 2173 msgid "Register"
2184 msgstr "Registrovat" 2174 msgstr "Registrovat"
2185 2175
2186 #: src/gtkaccount.c:1997 2176 #: src/gtkaccount.c:2000
2187 #, c-format 2177 #, c-format
2188 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2178 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2189 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" 2179 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
2190 2180
2191 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2181 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2192 msgid "Delete" 2182 msgid "Delete"
2193 msgstr "Odstranit" 2183 msgstr "Odstranit"
2194 2184
2195 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2185 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2196 msgid "Screen Name" 2186 msgid "Screen Name"
2197 msgstr "Jméno uživatele" 2187 msgstr "Jméno uživatele"
2198 2188
2199 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2189 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44
2202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2203 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2204 msgid "Online" 2194 msgid "Online"
2205 msgstr "Připojen" 2195 msgstr "Připojen"
2206 2196
2207 #: src/gtkaccount.c:2160 2197 #: src/gtkaccount.c:2163
2208 msgid "Protocol" 2198 msgid "Protocol"
2209 msgstr "Protokol" 2199 msgstr "Protokol"
2210 2200
2211 #: src/gtkaccount.c:2473 2201 #: src/gtkaccount.c:2476
2212 #, c-format 2202 #, c-format
2213 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2203 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2214 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" 2204 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
2215 2205
2216 #: src/gtkaccount.c:2487 2206 #: src/gtkaccount.c:2490
2217 msgid "" 2207 msgid ""
2218 "\n" 2208 "\n"
2219 "\n" 2209 "\n"
2220 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2210 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2221 msgstr "" 2211 msgstr ""
2222 "\n" 2212 "\n"
2223 "\n" 2213 "\n"
2224 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" 2214 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
2225 2215
2226 #: src/gtkaccount.c:2491 2216 #: src/gtkaccount.c:2494
2227 msgid "Information" 2217 msgid "Information"
2228 msgstr "Informace" 2218 msgstr "Informace"
2229 2219
2230 #: src/gtkaccount.c:2495 2220 #: src/gtkaccount.c:2498
2231 msgid "Add buddy to your list?" 2221 msgid "Add buddy to your list?"
2232 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" 2222 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
2233 2223
2234 #. Add button 2224 #. Add button
2235 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2225 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380
2236 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2226 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2237 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2227 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2238 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2228 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2239 msgid "Add" 2229 msgid "Add"
2240 msgstr "Přidat" 2230 msgstr "Přidat"
2241 2231
2242 #: src/gtkblist.c:815 2232 #: src/gtkblist.c:802
2243 msgid "Join a Chat" 2233 msgid "Join a Chat"
2244 msgstr "Připojit se k chatu" 2234 msgstr "Připojit se k chatu"
2245 2235
2246 #: src/gtkblist.c:836 2236 #: src/gtkblist.c:823
2247 msgid "" 2237 msgid ""
2248 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2238 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2249 "join.\n" 2239 "join.\n"
2250 msgstr "" 2240 msgstr ""
2251 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " 2241 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
2252 "připojit.\n" 2242 "připojit.\n"
2253 2243
2254 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2244 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2255 msgid "_Account:" 2245 msgid "_Account:"
2256 msgstr "_Účet:" 2246 msgstr "_Účet:"
2257 2247
2258 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. 2248 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button.
2259 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2249 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205
2260 msgid "Get _Info" 2250 msgid "Get _Info"
2261 msgstr "_Info" 2251 msgstr "_Info"
2262 2252
2263 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2253 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195
2264 msgid "I_M" 2254 msgid "I_M"
2265 msgstr "I_M" 2255 msgstr "I_M"
2266 2256
2267 #: src/gtkblist.c:1141 2257 #: src/gtkblist.c:1131
2268 msgid "_Send File" 2258 msgid "_Send File"
2269 msgstr "_Odeslat soubor" 2259 msgstr "_Odeslat soubor"
2270 2260
2271 #: src/gtkblist.c:1145 2261 #: src/gtkblist.c:1135
2272 msgid "Add Buddy _Pounce" 2262 msgid "Add Buddy _Pounce"
2273 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" 2263 msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
2274 2264
2275 #: src/gtkblist.c:1147 2265 #: src/gtkblist.c:1137
2276 msgid "View _Log" 2266 msgid "View _Log"
2277 msgstr "Zobrazit záz_nam" 2267 msgstr "Zobrazit záz_nam"
2278 2268
2279 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2269 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245
2280 msgid "_Alias..." 2270 msgid "_Alias..."
2281 msgstr "_Alias..." 2271 msgstr "_Alias..."
2282 2272
2283 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2273 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250
2284 #: src/gtkconn.c:361 2274 #: src/gtkconn.c:360
2285 msgid "_Remove" 2275 msgid "_Remove"
2286 msgstr "_Odstranit" 2276 msgstr "_Odstranit"
2287 2277
2288 #: src/gtkblist.c:1203 2278 #: src/gtkblist.c:1193
2289 msgid "Add a _Buddy" 2279 msgid "Add a _Buddy"
2290 msgstr "_Přidat kamaráda" 2280 msgstr "_Přidat kamaráda"
2291 2281
2292 #: src/gtkblist.c:1205 2282 #: src/gtkblist.c:1195
2293 msgid "Add a C_hat" 2283 msgid "Add a C_hat"
2294 msgstr "Přidat _chat" 2284 msgstr "Přidat _chat"
2295 2285
2296 #: src/gtkblist.c:1207 2286 #: src/gtkblist.c:1197
2297 msgid "_Delete Group" 2287 msgid "_Delete Group"
2298 msgstr "_Odstranit skupinu" 2288 msgstr "_Odstranit skupinu"
2299 2289
2300 #: src/gtkblist.c:1209 2290 #: src/gtkblist.c:1199
2301 msgid "_Rename" 2291 msgid "_Rename"
2302 msgstr "_Přejmenovat" 2292 msgstr "_Přejmenovat"
2303 2293
2304 #. join button 2294 #. join button
2305 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2295 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2306 #: src/stock.c:87 2296 #: src/stock.c:87
2307 msgid "_Join" 2297 msgid "_Join"
2308 msgstr "_Připojit" 2298 msgstr "_Připojit"
2309 2299
2310 #: src/gtkblist.c:1233 2300 #: src/gtkblist.c:1223
2311 msgid "Auto-Join" 2301 msgid "Auto-Join"
2312 msgstr "Automatické přihlašování" 2302 msgstr "Automatické přihlašování"
2313 2303
2314 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2304 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276
2315 msgid "_Collapse" 2305 msgid "_Collapse"
2316 msgstr "_Sbalit" 2306 msgstr "_Sbalit"
2317 2307
2318 #: src/gtkblist.c:1291 2308 #: src/gtkblist.c:1281
2319 msgid "_Expand" 2309 msgid "_Expand"
2320 msgstr "_Rozbalit" 2310 msgstr "_Rozbalit"
2321 2311
2322 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2312 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2323 msgid "" 2313 msgid ""
2324 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2314 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2325 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." 2315 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
2326 2316
2327 #. Buddies menu 2317 #. Buddies menu
2328 #: src/gtkblist.c:2336 2318 #: src/gtkblist.c:2326
2329 msgid "/_Buddies" 2319 msgid "/_Buddies"
2330 msgstr "/_Kamarádi" 2320 msgstr "/_Kamarádi"
2331 2321
2332 #: src/gtkblist.c:2337 2322 #: src/gtkblist.c:2327
2333 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2323 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2334 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2324 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
2335 2325
2336 #: src/gtkblist.c:2338 2326 #: src/gtkblist.c:2328
2337 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2327 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2338 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." 2328 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
2339 2329
2340 #: src/gtkblist.c:2339 2330 #: src/gtkblist.c:2329
2341 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2331 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2342 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2332 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
2343 2333
2344 #: src/gtkblist.c:2340 2334 #: src/gtkblist.c:2330
2345 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2335 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2346 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." 2336 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..."
2347 2337
2348 #: src/gtkblist.c:2342 2338 #: src/gtkblist.c:2332
2349 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2339 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2350 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" 2340 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
2351 2341
2352 #: src/gtkblist.c:2343 2342 #: src/gtkblist.c:2333
2353 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2343 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2354 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" 2344 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
2355 2345
2356 #: src/gtkblist.c:2344 2346 #: src/gtkblist.c:2334
2357 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2347 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2358 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2348 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
2359 2349
2360 #: src/gtkblist.c:2345 2350 #: src/gtkblist.c:2335
2361 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2351 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2362 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2352 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
2363 2353
2364 #: src/gtkblist.c:2346 2354 #: src/gtkblist.c:2336
2365 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2355 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2366 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2356 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
2367 2357
2368 #: src/gtkblist.c:2348 2358 #: src/gtkblist.c:2338
2369 msgid "/Buddies/_Signoff" 2359 msgid "/Buddies/_Signoff"
2370 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" 2360 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
2371 2361
2372 #: src/gtkblist.c:2349 2362 #: src/gtkblist.c:2339
2373 msgid "/Buddies/_Quit" 2363 msgid "/Buddies/_Quit"
2374 msgstr "/Kamarádi/_Konec" 2364 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2375 2365
2376 #. Tools 2366 #. Tools
2377 #: src/gtkblist.c:2352 2367 #: src/gtkblist.c:2342
2378 msgid "/_Tools" 2368 msgid "/_Tools"
2379 msgstr "/_Nástroje" 2369 msgstr "/_Nástroje"
2380 2370
2381 #: src/gtkblist.c:2353 2371 #: src/gtkblist.c:2343
2382 msgid "/Tools/_Away" 2372 msgid "/Tools/_Away"
2383 msgstr "/Nástroje/_Pryč" 2373 msgstr "/Nástroje/_Pryč"
2384 2374
2385 #: src/gtkblist.c:2354 2375 #: src/gtkblist.c:2344
2386 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2376 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2387 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" 2377 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
2388 2378
2389 #: src/gtkblist.c:2355 2379 #: src/gtkblist.c:2345
2390 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2380 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2391 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" 2381 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu"
2392 2382
2393 #: src/gtkblist.c:2356 2383 #: src/gtkblist.c:2346
2394 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2384 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2395 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" 2385 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů"
2396 2386
2397 #: src/gtkblist.c:2358 2387 #: src/gtkblist.c:2348
2398 msgid "/Tools/A_ccounts" 2388 msgid "/Tools/A_ccounts"
2399 msgstr "/Nástroje/_Účty" 2389 msgstr "/Nástroje/_Účty"
2400 2390
2401 #: src/gtkblist.c:2359 2391 #: src/gtkblist.c:2349
2402 msgid "/Tools/_File Transfers" 2392 msgid "/Tools/_File Transfers"
2403 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" 2393 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
2404 2394
2405 #: src/gtkblist.c:2360 2395 #: src/gtkblist.c:2350
2406 msgid "/Tools/R_oom List" 2396 msgid "/Tools/R_oom List"
2407 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" 2397 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností"
2408 2398
2409 #: src/gtkblist.c:2361 2399 #: src/gtkblist.c:2351
2410 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2400 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2411 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" 2401 msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
2412 2402
2413 #: src/gtkblist.c:2362 2403 #: src/gtkblist.c:2352
2414 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2404 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2415 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" 2405 msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
2416 2406
2417 #: src/gtkblist.c:2364 2407 #: src/gtkblist.c:2354
2418 msgid "/Tools/View System _Log" 2408 msgid "/Tools/View System _Log"
2419 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" 2409 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
2420 2410
2421 #. Help 2411 #. Help
2422 #: src/gtkblist.c:2367 2412 #: src/gtkblist.c:2357
2423 msgid "/_Help" 2413 msgid "/_Help"
2424 msgstr "/Nápo_věda" 2414 msgstr "/Nápo_věda"
2425 2415
2426 #: src/gtkblist.c:2368 2416 #: src/gtkblist.c:2358
2427 msgid "/Help/Online _Help" 2417 msgid "/Help/Online _Help"
2428 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" 2418 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
2429 2419
2430 #: src/gtkblist.c:2369 2420 #: src/gtkblist.c:2359
2431 msgid "/Help/_Debug Window" 2421 msgid "/Help/_Debug Window"
2432 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" 2422 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
2433 2423
2434 #: src/gtkblist.c:2370 2424 #: src/gtkblist.c:2360
2435 msgid "/Help/_About" 2425 msgid "/Help/_About"
2436 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" 2426 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci"
2437 2427
2438 #: src/gtkblist.c:2388 2428 #: src/gtkblist.c:2378
2439 msgid "Rename Group" 2429 msgid "Rename Group"
2440 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2430 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2441 2431
2442 #: src/gtkblist.c:2388 2432 #: src/gtkblist.c:2378
2443 msgid "New group name" 2433 msgid "New group name"
2444 msgstr "Nový název skupiny" 2434 msgstr "Nový název skupiny"
2445 2435
2446 #: src/gtkblist.c:2389 2436 #: src/gtkblist.c:2379
2447 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2437 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2448 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." 2438 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny."
2449 2439
2450 #: src/gtkblist.c:2417 2440 #: src/gtkblist.c:2407
2451 #, c-format 2441 #, c-format
2452 msgid "" 2442 msgid ""
2453 "\n" 2443 "\n"
2454 "<b>Account:</b> %s" 2444 "<b>Account:</b> %s"
2455 msgstr "" 2445 msgstr ""
2456 "\n" 2446 "\n"
2457 "<b>Účet:</b> %s" 2447 "<b>Účet:</b> %s"
2458 2448
2459 #: src/gtkblist.c:2481 2449 #: src/gtkblist.c:2471
2460 msgid "" 2450 msgid ""
2461 "\n" 2451 "\n"
2462 "<b>Status:</b> Offline" 2452 "<b>Status:</b> Offline"
2463 msgstr "" 2453 msgstr ""
2464 "\n" 2454 "\n"
2465 "<b>Stav:</b> Odpojen" 2455 "<b>Stav:</b> Odpojen"
2466 2456
2467 #: src/gtkblist.c:2496 2457 #: src/gtkblist.c:2486
2468 #, c-format 2458 #, c-format
2469 msgid "%d%%" 2459 msgid "%d%%"
2470 msgstr "%d%%" 2460 msgstr "%d%%"
2471 2461
2472 #: src/gtkblist.c:2512 2462 #: src/gtkblist.c:2502
2473 msgid "" 2463 msgid ""
2474 "\n" 2464 "\n"
2475 "<b>Account:</b>" 2465 "<b>Account:</b>"
2476 msgstr "" 2466 msgstr ""
2477 "\n" 2467 "\n"
2478 "<b>Účet:</b>" 2468 "<b>Účet:</b>"
2479 2469
2480 #: src/gtkblist.c:2513 2470 #: src/gtkblist.c:2503
2481 msgid "" 2471 msgid ""
2482 "\n" 2472 "\n"
2483 "<b>Contact Alias:</b>" 2473 "<b>Contact Alias:</b>"
2484 msgstr "" 2474 msgstr ""
2485 "\n" 2475 "\n"
2486 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2476 "<b>Alias kontaktu:</b>"
2487 2477
2488 #: src/gtkblist.c:2514 2478 #: src/gtkblist.c:2504
2489 msgid "" 2479 msgid ""
2490 "\n" 2480 "\n"
2491 "<b>Alias:</b>" 2481 "<b>Alias:</b>"
2492 msgstr "" 2482 msgstr ""
2493 "\n" 2483 "\n"
2494 "<b>Alias:</b>" 2484 "<b>Alias:</b>"
2495 2485
2496 #: src/gtkblist.c:2515 2486 #: src/gtkblist.c:2505
2497 msgid "" 2487 msgid ""
2498 "\n" 2488 "\n"
2499 "<b>Nickname:</b>" 2489 "<b>Nickname:</b>"
2500 msgstr "" 2490 msgstr ""
2501 "\n" 2491 "\n"
2502 "<b>Přezdívka:</b>" 2492 "<b>Přezdívka:</b>"
2503 2493
2504 #: src/gtkblist.c:2516 2494 #: src/gtkblist.c:2506
2505 msgid "" 2495 msgid ""
2506 "\n" 2496 "\n"
2507 "<b>Logged In:</b>" 2497 "<b>Logged In:</b>"
2508 msgstr "" 2498 msgstr ""
2509 "\n" 2499 "\n"
2510 "<b>Přihlášen:</b> " 2500 "<b>Přihlášen:</b> "
2511 2501
2512 #: src/gtkblist.c:2517 2502 #: src/gtkblist.c:2507
2513 msgid "" 2503 msgid ""
2514 "\n" 2504 "\n"
2515 "<b>Idle:</b>" 2505 "<b>Idle:</b>"
2516 msgstr "" 2506 msgstr ""
2517 "\n" 2507 "\n"
2518 "<b>Nečinný:</b>" 2508 "<b>Nečinný:</b>"
2519 2509
2520 #: src/gtkblist.c:2518 2510 #: src/gtkblist.c:2508
2521 msgid "" 2511 msgid ""
2522 "\n" 2512 "\n"
2523 "<b>Warned:</b>" 2513 "<b>Warned:</b>"
2524 msgstr "" 2514 msgstr ""
2525 "\n" 2515 "\n"
2526 "<b>Varován:</b>" 2516 "<b>Varován:</b>"
2527 2517
2528 #: src/gtkblist.c:2520 2518 #: src/gtkblist.c:2510
2529 msgid "" 2519 msgid ""
2530 "\n" 2520 "\n"
2531 "<b>Description:</b> Spooky" 2521 "<b>Description:</b> Spooky"
2532 msgstr "" 2522 msgstr ""
2533 "\n" 2523 "\n"
2534 "<b>Popis:</b> Vystrašený" 2524 "<b>Popis:</b> Vystrašený"
2535 2525
2536 #: src/gtkblist.c:2521 2526 #: src/gtkblist.c:2511
2537 msgid "" 2527 msgid ""
2538 "\n" 2528 "\n"
2539 "<b>Status</b>: Awesome" 2529 "<b>Status</b>: Awesome"
2540 msgstr "" 2530 msgstr ""
2541 "\n" 2531 "\n"
2542 "<b>Stav</b>: Skvělý" 2532 "<b>Stav</b>: Skvělý"
2543 2533
2544 #: src/gtkblist.c:2522 2534 #: src/gtkblist.c:2512
2545 msgid "" 2535 msgid ""
2546 "\n" 2536 "\n"
2547 "<b>Status</b>: Rockin'" 2537 "<b>Status</b>: Rockin'"
2548 msgstr "" 2538 msgstr ""
2549 "\n" 2539 "\n"
2550 "<b>Stav:</b> Žůžo" 2540 "<b>Stav:</b> Žůžo"
2551 2541
2552 #: src/gtkblist.c:2804 2542 #: src/gtkblist.c:2794
2553 #, c-format 2543 #, c-format
2554 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2544 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2555 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " 2545 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
2556 2546
2557 #: src/gtkblist.c:2806 2547 #: src/gtkblist.c:2796
2558 #, c-format 2548 #, c-format
2559 msgid "Idle (%dm) " 2549 msgid "Idle (%dm) "
2560 msgstr "Nečinný (%dm) " 2550 msgstr "Nečinný (%dm) "
2561 2551
2562 #: src/gtkblist.c:2811 2552 #: src/gtkblist.c:2801
2563 #, c-format 2553 #, c-format
2564 msgid "Warned (%d%%) " 2554 msgid "Warned (%d%%) "
2565 msgstr "Varován (%d%%) " 2555 msgstr "Varován (%d%%) "
2566 2556
2567 #: src/gtkblist.c:2814 2557 #: src/gtkblist.c:2804
2568 msgid "Offline " 2558 msgid "Offline "
2569 msgstr "Odpojen " 2559 msgstr "Odpojen "
2570 2560
2571 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2561 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2572 #: src/gtkblist.c:2932 2562 #: src/gtkblist.c:2922
2573 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2563 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2574 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." 2564 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..."
2575 2565
2576 #: src/gtkblist.c:2935 2566 #: src/gtkblist.c:2925
2577 msgid "/Tools/Room List" 2567 msgid "/Tools/Room List"
2578 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" 2568 msgstr "/Nástroje/Seznam místností"
2579 2569
2580 #: src/gtkblist.c:2938 2570 #: src/gtkblist.c:2928
2581 msgid "/Tools/Privacy" 2571 msgid "/Tools/Privacy"
2582 msgstr "/Nástroje/Soukromí" 2572 msgstr "/Nástroje/Soukromí"
2583 2573
2584 #: src/gtkblist.c:3085 2574 #: src/gtkblist.c:3009
2575 msgid "Alphabetical"
2576 msgstr "Podle abecedy"
2577
2578 #: src/gtkblist.c:3010
2579 msgid "By status"
2580 msgstr "Podle stavu"
2581
2582 #: src/gtkblist.c:3011
2583 msgid "By log size"
2584 msgstr "Podle velikosti záznamu"
2585
2586 #: src/gtkblist.c:3077
2585 msgid "/Tools/Away" 2587 msgid "/Tools/Away"
2586 msgstr "/Nástroje/Pryč" 2588 msgstr "/Nástroje/Pryč"
2587 2589
2588 #: src/gtkblist.c:3088 2590 #: src/gtkblist.c:3080
2589 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2591 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2590 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" 2592 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
2591 2593
2592 #: src/gtkblist.c:3091 2594 #: src/gtkblist.c:3083
2593 msgid "/Tools/Account Actions" 2595 msgid "/Tools/Account Actions"
2594 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" 2596 msgstr "/Nástroje/Akce účtu"
2595 2597
2596 #: src/gtkblist.c:3094 2598 #: src/gtkblist.c:3086
2597 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2599 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2598 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" 2600 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů"
2599 2601
2600 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2602 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2601 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2603 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2602 #. 2604 #.
2603 #: src/gtkblist.c:3183 2605 #: src/gtkblist.c:3175
2604 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2606 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2605 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2607 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
2606 2608
2607 #: src/gtkblist.c:3185 2609 #: src/gtkblist.c:3177
2608 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2610 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2609 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" 2611 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
2610 2612
2611 #: src/gtkblist.c:3209 2613 #: src/gtkblist.c:3201
2612 msgid "Send a message to the selected buddy" 2614 msgid "Send a message to the selected buddy"
2613 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" 2615 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
2614 2616
2615 #: src/gtkblist.c:3218 2617 #: src/gtkblist.c:3211
2616 msgid "Get information on the selected buddy" 2618 msgid "Get information on the selected buddy"
2617 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" 2619 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
2618 2620
2619 #: src/gtkblist.c:3221 2621 #: src/gtkblist.c:3215
2620 msgid "_Chat" 2622 msgid "_Chat"
2621 msgstr "_Chat" 2623 msgstr "_Chat"
2622 2624
2623 #: src/gtkblist.c:3226 2625 #: src/gtkblist.c:3220
2624 msgid "Join a chat room" 2626 msgid "Join a chat room"
2625 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" 2627 msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
2626 2628
2627 #: src/gtkblist.c:3229 2629 #: src/gtkblist.c:3225
2628 msgid "_Away" 2630 msgid "_Away"
2629 msgstr "_Pryč" 2631 msgstr "_Pryč"
2630 2632
2631 #: src/gtkblist.c:3234 2633 #: src/gtkblist.c:3230
2632 msgid "Set an away message" 2634 msgid "Set an away message"
2633 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" 2635 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
2634 2636
2635 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2637 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731
2636 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2638 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2638 msgid "Add Buddy" 2640 msgid "Add Buddy"
2639 msgstr "Přidat kamaráda" 2641 msgstr "Přidat kamaráda"
2640 2642
2641 #: src/gtkblist.c:3996 2643 #: src/gtkblist.c:3995
2642 msgid "" 2644 msgid ""
2643 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2645 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2644 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2646 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2645 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2647 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2646 msgstr "" 2648 msgstr ""
2647 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " 2649 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
2648 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " 2650 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
2649 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" 2651 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
2650 2652
2651 #. Set up stuff for the account box 2653 #. Set up stuff for the account box
2652 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2654 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339
2653 msgid "Account:" 2655 msgid "Account:"
2654 msgstr "Účet:" 2656 msgstr "Účet:"
2655 2657
2656 #: src/gtkblist.c:4299 2658 #: src/gtkblist.c:4298
2657 msgid "" 2659 msgid ""
2658 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2660 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2659 "chat." 2661 "chat."
2660 msgstr "" 2662 msgstr ""
2661 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." 2663 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2662 2664
2663 #: src/gtkblist.c:4306 2665 #: src/gtkblist.c:4305
2664 msgid "Add Chat" 2666 msgid "Add Chat"
2665 msgstr "Přidat chat" 2667 msgstr "Přidat chat"
2666 2668
2667 #: src/gtkblist.c:4330 2669 #: src/gtkblist.c:4329
2668 msgid "" 2670 msgid ""
2669 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2671 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2670 "would like to add to your buddy list.\n" 2672 "would like to add to your buddy list.\n"
2671 msgstr "" 2673 msgstr ""
2672 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " 2674 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
2673 "do svého seznamu kamarádů.\n" 2675 "do svého seznamu kamarádů.\n"
2674 2676
2675 #: src/gtkblist.c:4408 2677 #: src/gtkblist.c:4407
2676 msgid "Add Group" 2678 msgid "Add Group"
2677 msgstr "Přidat skupinu" 2679 msgstr "Přidat skupinu"
2678 2680
2679 #: src/gtkblist.c:4409 2681 #: src/gtkblist.c:4408
2680 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2682 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2681 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." 2683 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat."
2682 2684
2683 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2685 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072
2684 msgid "No actions available" 2686 msgid "No actions available"
2685 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" 2687 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
2686 2688
2687 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2689 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2688 msgid "Done." 2690 msgid "Done."
2689 msgstr "Hotovo." 2691 msgstr "Hotovo."
2690 2692
2691 #: src/gtkconn.c:157 2693 #: src/gtkconn.c:157
2692 msgid "Signon: " 2694 msgid "Signon: "
2694 2696
2695 #: src/gtkconn.c:203 2697 #: src/gtkconn.c:203
2696 msgid "Signon" 2698 msgid "Signon"
2697 msgstr "Přihlášení" 2699 msgstr "Přihlášení"
2698 2700
2699 #: src/gtkconn.c:216 2701 #: src/gtkconn.c:215
2700 msgid "Cancel All" 2702 msgid "Cancel All"
2701 msgstr "Zrušit vše" 2703 msgstr "Zrušit vše"
2702 2704
2703 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2705 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2704 msgid "_Reconnect" 2706 msgid "_Reconnect"
2705 msgstr "_Znovu se připojit" 2707 msgstr "_Znovu se připojit"
2706 2708
2707 #: src/gtkconn.c:557 2709 #: src/gtkconn.c:556
2708 #, c-format 2710 #, c-format
2709 msgid "" 2711 msgid ""
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2712 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2711 "\n" 2713 "\n"
2712 "%s\n" 2714 "%s\n"
2715 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" 2717 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n"
2716 "\n" 2718 "\n"
2717 "%s\n" 2719 "%s\n"
2718 "%s" 2720 "%s"
2719 2721
2720 #: src/gtkconn.c:559 2722 #: src/gtkconn.c:558
2721 msgid "Reason Unknown." 2723 msgid "Reason Unknown."
2722 msgstr "Důvod není znám." 2724 msgstr "Důvod není znám."
2723 2725
2724 #: src/gtkconn.c:598 2726 #: src/gtkconn.c:597
2725 msgid "Reconnect _All" 2727 msgid "Reconnect _All"
2726 msgstr "Znovu připojit _vše" 2728 msgstr "Znovu připojit _vše"
2727 2729
2728 #: src/gtkconn.c:628 2730 #: src/gtkconn.c:627
2729 msgid "Time" 2731 msgid "Time"
2730 msgstr "Čas" 2732 msgstr "Čas"
2731 2733
2732 #: src/gtkconv.c:314 2734 #: src/gtkconv.c:314
2733 #, c-format 2735 #, c-format
2736 2738
2737 #: src/gtkconv.c:323 2739 #: src/gtkconv.c:323
2738 msgid "Supported debug options are: version" 2740 msgid "Supported debug options are: version"
2739 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" 2741 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version"
2740 2742
2741 #: src/gtkconv.c:336 2743 #: src/gtkconv.c:347
2744 msgid "No such command (in this context)."
2745 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje."
2746
2747 #: src/gtkconv.c:350
2742 msgid "" 2748 msgid ""
2743 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2749 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2744 "The following commands are available in this context:\n" 2750 "The following commands are available in this context:\n"
2745 msgstr "" 2751 msgstr ""
2746 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n" 2752 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n"
2747 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" 2753 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n"
2748 2754
2749 #: src/gtkconv.c:370 2755 #: src/gtkconv.c:434
2750 msgid "No such command (in this context)."
2751 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje."
2752
2753 #: src/gtkconv.c:443
2754 msgid "" 2756 msgid ""
2755 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2757 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2756 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2758 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2757 "commands." 2759 "commands."
2758 msgstr "" 2760 msgstr ""
2759 "Takový příkaz neexistuje. Pokud jste nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy " 2761 "Takový příkaz neexistuje. Pokud jste nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy "
2760 "vypnout z Nástroje->Nastavení->Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s " 2762 "vypnout z Nástroje->Nastavení->Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s "
2761 "lomítkem." 2763 "lomítkem."
2762 2764
2763 #: src/gtkconv.c:451 2765 #: src/gtkconv.c:442
2764 msgid "" 2766 msgid ""
2765 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2767 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2766 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2768 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2767 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2769 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2768 msgstr "" 2770 msgstr ""
2769 "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu. Pokud jste " 2771 "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu. Pokud jste "
2770 "nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení-" 2772 "nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení-"
2771 ">Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s lomítkem." 2773 ">Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s lomítkem."
2772 2774
2773 #: src/gtkconv.c:458 2775 #: src/gtkconv.c:449
2774 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2776 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2775 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." 2777 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu."
2776 2778
2777 #: src/gtkconv.c:465 2779 #: src/gtkconv.c:456
2778 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2780 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2779 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." 2781 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM."
2780 2782
2781 #: src/gtkconv.c:468 2783 #: src/gtkconv.c:459
2782 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2784 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2783 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." 2785 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech."
2784 2786
2785 #: src/gtkconv.c:472 2787 #: src/gtkconv.c:463
2786 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2788 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2787 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." 2789 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem."
2788 2790
2789 #: src/gtkconv.c:693 2791 #: src/gtkconv.c:685
2790 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2792 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2791 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" 2793 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
2792 2794
2793 #. Put our happy label in it. 2795 #. Put our happy label in it.
2794 #: src/gtkconv.c:721 2796 #: src/gtkconv.c:713
2795 msgid "" 2797 msgid ""
2796 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2798 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2797 "invite message." 2799 "invite message."
2798 msgstr "" 2800 msgstr ""
2799 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " 2801 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
2800 "zprávu." 2802 "zprávu."
2801 2803
2802 #: src/gtkconv.c:742 2804 #: src/gtkconv.c:734
2803 msgid "_Buddy:" 2805 msgid "_Buddy:"
2804 msgstr "_Kamarád:" 2806 msgstr "_Kamarád:"
2805 2807
2806 #: src/gtkconv.c:762 2808 #: src/gtkconv.c:754
2807 msgid "_Message:" 2809 msgid "_Message:"
2808 msgstr "Z_práva:" 2810 msgstr "Z_práva:"
2809 2811
2810 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2812 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2811 msgid "Unable to open file." 2813 msgid "Unable to open file."
2812 msgstr "Nemohu otevřít soubor." 2814 msgstr "Nemohu otevřít soubor."
2813 2815
2814 #: src/gtkconv.c:804 2816 #: src/gtkconv.c:796
2815 #, c-format 2817 #, c-format
2816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2818 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2817 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" 2819 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n"
2818 2820
2819 #: src/gtkconv.c:818 2821 #: src/gtkconv.c:810
2820 msgid "Save Conversation" 2822 msgid "Save Conversation"
2821 msgstr "Uložit konverzaci" 2823 msgstr "Uložit konverzaci"
2822 2824
2823 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2825 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2824 msgid "Find" 2826 msgid "Find"
2825 msgstr "Hledat" 2827 msgstr "Hledat"
2826 2828
2827 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2829 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2828 msgid "_Search for:" 2830 msgid "_Search for:"
2829 msgstr "_Hledat:" 2831 msgstr "_Hledat:"
2830 2832
2831 #: src/gtkconv.c:1338 2833 #: src/gtkconv.c:1328
2832 msgid "IM" 2834 msgid "IM"
2833 msgstr "IM" 2835 msgstr "IM"
2834 2836
2835 #. Block button 2837 #. Send File button
2836 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2838 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2838 msgid "Send File" 2839 msgid "Send File"
2839 msgstr "Odeslat soubor" 2840 msgstr "Odeslat soubor"
2840 2841
2841 #: src/gtkconv.c:1356 2842 #: src/gtkconv.c:1346
2842 msgid "Un-Ignore" 2843 msgid "Un-Ignore"
2843 msgstr "Přestat ignorovat" 2844 msgstr "Přestat ignorovat"
2844 2845
2845 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2846 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2846 msgid "Ignore" 2847 msgid "Ignore"
2847 msgstr "Ignorovat" 2848 msgstr "Ignorovat"
2848 2849
2849 #. Info button 2850 #. Info button
2850 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2851 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2851 msgid "Info" 2852 msgid "Info"
2852 msgstr "Info" 2853 msgstr "Info"
2853 2854
2854 #: src/gtkconv.c:1376 2855 #: src/gtkconv.c:1366
2855 msgid "Get Away Msg" 2856 msgid "Get Away Msg"
2856 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" 2857 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
2857 2858
2858 #: src/gtkconv.c:2497 2859 #: src/gtkconv.c:2484
2859 msgid "Unable to save icon file to disk." 2860 msgid "Unable to save icon file to disk."
2860 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." 2861 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
2861 2862
2862 #: src/gtkconv.c:2514 2863 #: src/gtkconv.c:2501
2863 msgid "Save Icon" 2864 msgid "Save Icon"
2864 msgstr "Uložit ikonu" 2865 msgstr "Uložit ikonu"
2865 2866
2866 #: src/gtkconv.c:2544 2867 #: src/gtkconv.c:2531
2867 msgid "Animate" 2868 msgid "Animate"
2868 msgstr "Animovat" 2869 msgstr "Animovat"
2869 2870
2870 #: src/gtkconv.c:2549 2871 #: src/gtkconv.c:2536
2871 msgid "Hide Icon" 2872 msgid "Hide Icon"
2872 msgstr "Skrýt ikonu" 2873 msgstr "Skrýt ikonu"
2873 2874
2874 #: src/gtkconv.c:2555 2875 #: src/gtkconv.c:2542
2875 msgid "Save Icon As..." 2876 msgid "Save Icon As..."
2876 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2877 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2877 2878
2878 #: src/gtkconv.c:2939 2879 #: src/gtkconv.c:2926
2879 msgid "User is typing..." 2880 msgid "User is typing..."
2880 msgstr "Uživatel píše..." 2881 msgstr "Uživatel píše..."
2881 2882
2882 #: src/gtkconv.c:2947 2883 #: src/gtkconv.c:2934
2883 msgid "User has typed something and paused" 2884 msgid "User has typed something and paused"
2884 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" 2885 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
2885 2886
2886 #. Build the Send As menu 2887 #. Build the Send As menu
2887 #: src/gtkconv.c:3050 2888 #: src/gtkconv.c:3037
2888 msgid "_Send As" 2889 msgid "_Send As"
2889 msgstr "_Odeslat jako" 2890 msgstr "_Odeslat jako"
2890 2891
2891 #. Conversation menu 2892 #. Conversation menu
2892 #: src/gtkconv.c:3450 2893 #: src/gtkconv.c:3488
2893 msgid "/_Conversation" 2894 msgid "/_Conversation"
2894 msgstr "/_Konverzace" 2895 msgstr "/_Konverzace"
2895 2896
2896 #: src/gtkconv.c:3452 2897 #: src/gtkconv.c:3490
2897 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2898 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2898 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." 2899 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..."
2899 2900
2900 #: src/gtkconv.c:3457 2901 #: src/gtkconv.c:3495
2901 msgid "/Conversation/_Find..." 2902 msgid "/Conversation/_Find..."
2902 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." 2903 msgstr "/Konverzace/_Hledat..."
2903 2904
2904 #: src/gtkconv.c:3459 2905 #: src/gtkconv.c:3497
2905 msgid "/Conversation/View _Log" 2906 msgid "/Conversation/View _Log"
2906 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" 2907 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam"
2907 2908
2908 #: src/gtkconv.c:3460 2909 #: src/gtkconv.c:3498
2909 msgid "/Conversation/_Save As..." 2910 msgid "/Conversation/_Save As..."
2910 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." 2911 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
2911 2912
2912 #: src/gtkconv.c:3462 2913 #: src/gtkconv.c:3500
2913 msgid "/Conversation/Clear" 2914 msgid "/Conversation/Clear"
2914 msgstr "/Konverzace/Vymazat" 2915 msgstr "/Konverzace/Vymazat"
2915 2916
2916 #: src/gtkconv.c:3466 2917 #: src/gtkconv.c:3504
2917 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2918 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2918 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." 2919 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..."
2919 2920
2920 #: src/gtkconv.c:3467 2921 #: src/gtkconv.c:3505
2921 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2922 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2922 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." 2923 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
2923 2924
2924 #: src/gtkconv.c:3469 2925 #: src/gtkconv.c:3507
2925 msgid "/Conversation/_Get Info" 2926 msgid "/Conversation/_Get Info"
2926 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" 2927 msgstr "/Konverzace/_Získat informace"
2927 2928
2928 #: src/gtkconv.c:3471 2929 #: src/gtkconv.c:3509
2929 msgid "/Conversation/_Warn..." 2930 msgid "/Conversation/_Warn..."
2930 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." 2931 msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
2931 2932
2932 #: src/gtkconv.c:3473 2933 #: src/gtkconv.c:3511
2933 msgid "/Conversation/In_vite..." 2934 msgid "/Conversation/In_vite..."
2934 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." 2935 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
2935 2936
2936 #: src/gtkconv.c:3478 2937 #: src/gtkconv.c:3516
2937 msgid "/Conversation/A_lias..." 2938 msgid "/Conversation/A_lias..."
2938 msgstr "/Konverzace/A_lias..." 2939 msgstr "/Konverzace/A_lias..."
2939 2940
2940 #: src/gtkconv.c:3480 2941 #: src/gtkconv.c:3518
2941 msgid "/Conversation/_Block..." 2942 msgid "/Conversation/_Block..."
2942 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." 2943 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
2943 2944
2944 #: src/gtkconv.c:3482 2945 #: src/gtkconv.c:3520
2945 msgid "/Conversation/_Add..." 2946 msgid "/Conversation/_Add..."
2946 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." 2947 msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
2947 2948
2948 #: src/gtkconv.c:3484 2949 #: src/gtkconv.c:3522
2949 msgid "/Conversation/_Remove..." 2950 msgid "/Conversation/_Remove..."
2950 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." 2951 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
2951 2952
2952 #: src/gtkconv.c:3489 2953 #: src/gtkconv.c:3527
2953 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2954 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2954 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." 2955 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..."
2955 2956
2956 #: src/gtkconv.c:3491 2957 #: src/gtkconv.c:3529
2957 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2958 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2958 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." 2959 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
2959 2960
2960 #: src/gtkconv.c:3496 2961 #: src/gtkconv.c:3534
2961 msgid "/Conversation/_Close" 2962 msgid "/Conversation/_Close"
2962 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" 2963 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
2963 2964
2964 #. Options 2965 #. Options
2965 #: src/gtkconv.c:3500 2966 #: src/gtkconv.c:3538
2966 msgid "/_Options" 2967 msgid "/_Options"
2967 msgstr "/_Možnosti" 2968 msgstr "/_Možnosti"
2968 2969
2969 #: src/gtkconv.c:3501 2970 #: src/gtkconv.c:3539
2970 msgid "/Options/Enable _Logging" 2971 msgid "/Options/Enable _Logging"
2971 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" 2972 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
2972 2973
2973 #: src/gtkconv.c:3502 2974 #: src/gtkconv.c:3540
2974 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2975 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2975 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" 2976 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
2976 2977
2977 #: src/gtkconv.c:3503 2978 #: src/gtkconv.c:3541
2978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2979 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2979 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 2980 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
2980 2981
2981 #: src/gtkconv.c:3504 2982 #: src/gtkconv.c:3542
2982 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2983 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2983 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" 2984 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky"
2984 2985
2985 #: src/gtkconv.c:3546 2986 #: src/gtkconv.c:3584
2986 msgid "/Conversation/View Log" 2987 msgid "/Conversation/View Log"
2987 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" 2988 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam"
2988 2989
2989 #: src/gtkconv.c:3551 2990 #: src/gtkconv.c:3589
2990 msgid "/Conversation/Send File..." 2991 msgid "/Conversation/Send File..."
2991 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." 2992 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..."
2992 2993
2993 #: src/gtkconv.c:3555 2994 #: src/gtkconv.c:3593
2994 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2995 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2995 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." 2996 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
2996 2997
2997 #: src/gtkconv.c:3561 2998 #: src/gtkconv.c:3599
2998 msgid "/Conversation/Get Info" 2999 msgid "/Conversation/Get Info"
2999 msgstr "/Konverzace/Získat informace" 3000 msgstr "/Konverzace/Získat informace"
3000 3001
3001 #: src/gtkconv.c:3565 3002 #: src/gtkconv.c:3603
3002 msgid "/Conversation/Warn..." 3003 msgid "/Conversation/Warn..."
3003 msgstr "/Konverzace/Varovat..." 3004 msgstr "/Konverzace/Varovat..."
3004 3005
3005 #: src/gtkconv.c:3569 3006 #: src/gtkconv.c:3607
3006 msgid "/Conversation/Invite..." 3007 msgid "/Conversation/Invite..."
3007 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." 3008 msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
3008 3009
3009 #: src/gtkconv.c:3575 3010 #: src/gtkconv.c:3613
3010 msgid "/Conversation/Alias..." 3011 msgid "/Conversation/Alias..."
3011 msgstr "/Konverzace/Alias..." 3012 msgstr "/Konverzace/Alias..."
3012 3013
3013 #: src/gtkconv.c:3579 3014 #: src/gtkconv.c:3617
3014 msgid "/Conversation/Block..." 3015 msgid "/Conversation/Block..."
3015 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." 3016 msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
3016 3017
3017 #: src/gtkconv.c:3583 3018 #: src/gtkconv.c:3621
3018 msgid "/Conversation/Add..." 3019 msgid "/Conversation/Add..."
3019 msgstr "/Konverzace/Přidat..." 3020 msgstr "/Konverzace/Přidat..."
3020 3021
3021 #: src/gtkconv.c:3587 3022 #: src/gtkconv.c:3625
3022 msgid "/Conversation/Remove..." 3023 msgid "/Conversation/Remove..."
3023 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." 3024 msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
3024 3025
3025 #: src/gtkconv.c:3593 3026 #: src/gtkconv.c:3631
3026 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3027 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3027 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." 3028 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..."
3028 3029
3029 #: src/gtkconv.c:3597 3030 #: src/gtkconv.c:3635
3030 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3031 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3031 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." 3032 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
3032 3033
3033 #: src/gtkconv.c:3603 3034 #: src/gtkconv.c:3641
3034 msgid "/Options/Enable Logging" 3035 msgid "/Options/Enable Logging"
3035 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" 3036 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
3036 3037
3037 #: src/gtkconv.c:3606 3038 #: src/gtkconv.c:3644
3038 msgid "/Options/Enable Sounds" 3039 msgid "/Options/Enable Sounds"
3039 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" 3040 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
3040 3041
3041 #: src/gtkconv.c:3609 3042 #: src/gtkconv.c:3647
3042 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3043 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3043 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" 3044 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování"
3044 3045
3045 #: src/gtkconv.c:3612 3046 #: src/gtkconv.c:3650
3046 msgid "/Options/Show Timestamps" 3047 msgid "/Options/Show Timestamps"
3047 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" 3048 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky"
3048 3049
3049 #. From right to left... 3050 #. From right to left...
3050 #. Send button 3051 #. Send button
3051 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3052 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3052 msgid "Send" 3053 msgid "Send"
3053 msgstr "Odeslat" 3054 msgstr "Odeslat"
3054 3055
3055 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3056 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3056 #. Warn button 3057 #. Warn button
3057 #: src/gtkconv.c:3652 3058 #: src/gtkconv.c:3690
3058 msgid "Warn" 3059 msgid "Warn"
3059 msgstr "Varovat" 3060 msgstr "Varovat"
3060 3061
3061 #: src/gtkconv.c:3655 3062 #: src/gtkconv.c:3693
3062 msgid "Warn the user" 3063 msgid "Warn the user"
3063 msgstr "Varovat uživatele" 3064 msgstr "Varovat uživatele"
3064 3065
3065 #. Block button 3066 #. Block button
3066 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3067 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3067 msgid "Block" 3068 msgid "Block"
3068 msgstr "Blokovat" 3069 msgstr "Blokovat"
3069 3070
3070 #: src/gtkconv.c:3662 3071 #: src/gtkconv.c:3700
3071 msgid "Block the user" 3072 msgid "Block the user"
3072 msgstr "Blokovat uživatele" 3073 msgstr "Blokovat uživatele"
3073 3074
3074 #: src/gtkconv.c:3669 3075 #: src/gtkconv.c:3707
3075 msgid "Send a file to the user" 3076 msgid "Send a file to the user"
3076 msgstr "Odeslat soubor uživateli" 3077 msgstr "Odeslat soubor uživateli"
3077 3078
3078 #: src/gtkconv.c:3676 3079 #: src/gtkconv.c:3714
3079 msgid "Add the user to your buddy list" 3080 msgid "Add the user to your buddy list"
3080 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" 3081 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
3081 3082
3082 #: src/gtkconv.c:3683 3083 #: src/gtkconv.c:3721
3083 msgid "Remove the user from your buddy list" 3084 msgid "Remove the user from your buddy list"
3084 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" 3085 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
3085 3086
3086 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3087 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3087 msgid "Get the user's information" 3088 msgid "Get the user's information"
3088 msgstr "Získat informace o uživateli" 3089 msgstr "Získat informace o uživateli"
3089 3090
3090 #. Invite 3091 #. Invite
3091 #: src/gtkconv.c:3770 3092 #: src/gtkconv.c:3808
3092 msgid "Invite" 3093 msgid "Invite"
3093 msgstr "Pozvat" 3094 msgstr "Pozvat"
3094 3095
3095 #: src/gtkconv.c:3773 3096 #: src/gtkconv.c:3811
3096 msgid "Invite a user" 3097 msgid "Invite a user"
3097 msgstr "Pozvat uživatele" 3098 msgstr "Pozvat uživatele"
3098 3099
3099 #: src/gtkconv.c:3780 3100 #: src/gtkconv.c:3818
3100 msgid "Add the chat to your buddy list" 3101 msgid "Add the chat to your buddy list"
3101 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" 3102 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů"
3102 3103
3103 #: src/gtkconv.c:3787 3104 #: src/gtkconv.c:3825
3104 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3105 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3105 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" 3106 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů"
3106 3107
3107 #: src/gtkconv.c:3897 3108 #: src/gtkconv.c:3961
3108 msgid "Topic:" 3109 msgid "Topic:"
3109 msgstr "Téma:" 3110 msgstr "Téma:"
3110 3111
3111 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3112 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3112 #: src/gtkconv.c:3960 3113 #: src/gtkconv.c:4024
3113 msgid "0 people in room" 3114 msgid "0 people in room"
3114 msgstr "0 lidí v místnosti" 3115 msgstr "0 lidí v místnosti"
3115 3116
3116 #: src/gtkconv.c:4016 3117 #: src/gtkconv.c:4085
3117 msgid "IM the user" 3118 msgid "IM the user"
3118 msgstr "IM uživatele" 3119 msgstr "IM uživatele"
3119 3120
3120 #: src/gtkconv.c:4028 3121 #: src/gtkconv.c:4097
3121 msgid "Ignore the user" 3122 msgid "Ignore the user"
3122 msgstr "Ignorovat uživatele" 3123 msgstr "Ignorovat uživatele"
3123 3124
3124 #: src/gtkconv.c:4627 3125 #: src/gtkconv.c:4695
3125 msgid "Close conversation" 3126 msgid "Close conversation"
3126 msgstr "Zavřít konverzaci" 3127 msgstr "Zavřít konverzaci"
3127 3128
3128 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3129 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3129 #, c-format 3130 #, c-format
3130 msgid "%d person in room" 3131 msgid "%d person in room"
3131 msgid_plural "%d people in room" 3132 msgid_plural "%d people in room"
3132 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" 3133 msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
3133 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" 3134 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
3134 msgstr[2] "%d osob v místnosti" 3135 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
3135 3136
3136 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3137 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3137 msgid "<main>/Conversation/Close" 3138 msgid "<main>/Conversation/Close"
3138 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" 3139 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
3139 3140
3140 #: src/gtkconv.c:6276 3141 #: src/gtkconv.c:6333
3141 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3142 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3142 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." 3143 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
3143 3144
3144 #: src/gtkconv.c:6279 3145 #: src/gtkconv.c:6336
3145 msgid "" 3146 msgid ""
3146 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3147 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3147 "conversation." 3148 "conversation."
3148 msgstr "" 3149 msgstr ""
3149 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." 3150 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
3150 3151
3151 #: src/gtkconv.c:6283 3152 #: src/gtkconv.c:6340
3152 msgid "help: List available commands."
3153 msgstr "help: Vypsat dostupné příkazy."
3154
3155 #: src/gtkconv.c:6287
3156 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3153 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3157 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu." 3154 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu."
3158 3155
3159 #: src/gtkdebug.c:197 3156 #: src/gtkdebug.c:197
3160 msgid "Save Debug Log" 3157 msgid "Save Debug Log"
3175 #: src/gtkft.c:136 3172 #: src/gtkft.c:136
3176 #, c-format 3173 #, c-format
3177 msgid "%.2f KB/s" 3174 msgid "%.2f KB/s"
3178 msgstr "%.2f KB/s" 3175 msgstr "%.2f KB/s"
3179 3176
3180 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3177 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3181 msgid "Finished" 3178 msgid "Finished"
3182 msgstr "Dokončeno" 3179 msgstr "Dokončeno"
3183 3180
3184 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3181 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3185 msgid "Canceled" 3182 msgid "Canceled"
3186 msgstr "Zrušeno" 3183 msgstr "Zrušeno"
3187 3184
3188 #: src/gtkft.c:163 3185 #: src/gtkft.c:163
3189 msgid "Waiting for transfer to begin" 3186 msgid "Waiting for transfer to begin"
3239 3236
3240 #: src/gtkft.c:544 3237 #: src/gtkft.c:544
3241 msgid "Time Remaining:" 3238 msgid "Time Remaining:"
3242 msgstr "Zbývající čas:" 3239 msgstr "Zbývající čas:"
3243 3240
3244 #: src/gtkft.c:641 3241 #: src/gtkft.c:636
3245 msgid "_Keep the dialog open" 3242 msgid "_Keep the dialog open"
3246 msgstr "_Nechat dialog otevřený" 3243 msgstr "_Nechat dialog otevřený"
3247 3244
3248 #: src/gtkft.c:651 3245 #: src/gtkft.c:646
3249 msgid "_Clear finished transfers" 3246 msgid "_Clear finished transfers"
3250 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" 3247 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
3251 3248
3252 #. "Download Details" arrow 3249 #. "Download Details" arrow
3253 #: src/gtkft.c:660 3250 #: src/gtkft.c:655
3254 msgid "Show transfer details" 3251 msgid "Show transfer details"
3255 msgstr "Zobrazit detaily o přenosu" 3252 msgstr "Zobrazit detaily o přenosu"
3256 3253
3257 #: src/gtkft.c:661 3254 #: src/gtkft.c:656
3258 msgid "Hide transfer details" 3255 msgid "Hide transfer details"
3259 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" 3256 msgstr "Skrýt detaily o přenosu"
3260 3257
3261 #. Pause button 3258 #. Pause button
3262 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3259 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3263 msgid "_Pause" 3260 msgid "_Pause"
3264 msgstr "_Pozastavit" 3261 msgstr "_Pozastavit"
3265 3262
3266 #. Resume button 3263 #. Resume button
3267 #: src/gtkft.c:713 3264 #: src/gtkft.c:708
3268 msgid "_Resume" 3265 msgid "_Resume"
3269 msgstr "_Pokračovat" 3266 msgstr "_Pokračovat"
3270 3267
3271 #: src/gtkft.c:920 3268 #: src/gtkft.c:915
3272 msgid "Failed" 3269 msgid "Failed"
3273 msgstr "Selhalo" 3270 msgstr "Selhalo"
3274 3271
3275 #: src/gtkimhtml.c:602 3272 #: src/gtkimhtml.c:602
3276 msgid "Pa_ste As Text" 3273 msgid "Pa_ste As Text"
3294 3291
3295 #: src/gtkimhtml.c:1275 3292 #: src/gtkimhtml.c:1275
3296 msgid "_Open Link in Browser" 3293 msgid "_Open Link in Browser"
3297 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 3294 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
3298 3295
3299 #: src/gtkimhtml.c:2797 3296 #: src/gtkimhtml.c:2803
3300 msgid "" 3297 msgid ""
3301 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3298 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3302 "Defaulting to PNG." 3299 "Defaulting to PNG."
3303 msgstr "" 3300 msgstr ""
3304 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " 3301 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
3305 "používám PNG." 3302 "používám PNG."
3306 3303
3307 #: src/gtkimhtml.c:2805 3304 #: src/gtkimhtml.c:2811
3308 #, c-format 3305 #, c-format
3309 msgid "Error saving image: %s" 3306 msgid "Error saving image: %s"
3310 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" 3307 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
3311 3308
3312 #: src/gtkimhtml.c:2814 3309 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3313 msgid "Save Image" 3310 msgid "Save Image"
3314 msgstr "Uložit obrázek" 3311 msgstr "Uložit obrázek"
3315 3312
3316 #: src/gtkimhtml.c:2837 3313 #: src/gtkimhtml.c:2921
3317 msgid "_Save Image..." 3314 msgid "_Save Image..."
3318 msgstr "_Uložit obrázek..." 3315 msgstr "_Uložit obrázek..."
3319 3316
3320 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3321 msgid "Select Font" 3318 msgid "Select Font"
3327 3324
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3329 msgid "Select Background Color" 3326 msgid "Select Background Color"
3330 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 3327 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3331 3328
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3333 msgid "_URL" 3330 msgid "_URL"
3334 msgstr "_URL" 3331 msgstr "_URL"
3335 3332
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3337 msgid "_Description" 3334 msgid "_Description"
3338 msgstr "_Popis" 3335 msgstr "_Popis"
3339 3336
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3341 msgid "" 3338 msgid ""
3342 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3339 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3343 "The description is optional." 3340 "The description is optional."
3344 msgstr "" 3341 msgstr ""
3345 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." 3342 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3346 3343
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3348 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3345 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3349 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." 3346 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
3350 3347
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3352 msgid "Insert Link" 3349 msgid "Insert Link"
3353 msgstr "Vložit odkaz" 3350 msgstr "Vložit odkaz"
3354 3351
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3356 msgid "_Insert" 3353 msgid "_Insert"
3357 msgstr "_Vložit" 3354 msgstr "_Vložit"
3358 3355
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3360 #, c-format 3357 #, c-format
3361 msgid "Failed to store image: %s\n" 3358 msgid "Failed to store image: %s\n"
3362 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 3359 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
3363 3360
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3365 msgid "Insert Image" 3362 msgid "Insert Image"
3366 msgstr "Vložit obrázek" 3363 msgstr "Vložit obrázek"
3367 3364
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3369 msgid "This theme has no available smileys." 3366 msgid "This theme has no available smileys."
3370 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." 3367 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky."
3371 3368
3372 #. show everything 3369 #. show everything
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3374 msgid "Smile!" 3371 msgid "Smile!"
3375 msgstr "Úsměv!" 3372 msgstr "Úsměv!"
3376 3373
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3378 msgid "Bold" 3375 msgid "Bold"
3379 msgstr "Tučné" 3376 msgstr "Tučné"
3380 3377
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3382 msgid "Italic" 3379 msgid "Italic"
3383 msgstr "Kurzíva" 3380 msgstr "Kurzíva"
3384 3381
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3386 msgid "Underline" 3383 msgid "Underline"
3387 msgstr "Podtržené" 3384 msgstr "Podtržené"
3388 3385
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3390 msgid "Larger font size" 3387 msgid "Larger font size"
3391 msgstr "Větší velikost písma" 3388 msgstr "Větší velikost písma"
3392 3389
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3394 msgid "Smaller font size" 3391 msgid "Smaller font size"
3395 msgstr "Menší velikost písma" 3392 msgstr "Menší velikost písma"
3396 3393
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3398 msgid "Font Face" 3395 msgid "Font Face"
3399 msgstr "Řez písma" 3396 msgstr "Řez písma"
3400 3397
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3402 msgid "Foreground font color" 3399 msgid "Foreground font color"
3403 msgstr "Barva pozadí písma" 3400 msgstr "Barva pozadí písma"
3404 3401
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3406 msgid "Background color" 3403 msgid "Background color"
3407 msgstr "Barva pozadí" 3404 msgstr "Barva pozadí"
3408 3405
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3410 msgid "Insert link" 3407 msgid "Insert link"
3411 msgstr "Vložit odkaz" 3408 msgstr "Vložit odkaz"
3412 3409
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3414 msgid "Insert image" 3411 msgid "Insert image"
3415 msgstr "Vložit obrázek" 3412 msgstr "Vložit obrázek"
3416 3413
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3418 msgid "Insert smiley" 3415 msgid "Insert smiley"
3419 msgstr "Vložit smajlík" 3416 msgstr "Vložit smajlík"
3420 3417
3421 #: src/gtklog.c:302 3418 #: src/gtklog.c:302
3422 msgid "Conversations with" 3419 #, c-format
3423 msgstr "Konverzace s" 3420 msgid "Conversations with %s"
3421 msgstr "Konverzace s %s"
3424 3422
3425 #. Window ********** 3423 #. Window **********
3426 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3424 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3427 msgid "System Log" 3425 msgid "System Log"
3428 msgstr "Systémový záznam" 3426 msgstr "Systémový záznam"
3429 3427
3430 #. Descriptive label 3428 #. Descriptive label
3431 #: src/gtknotify.c:217 3429 #: src/gtknotify.c:217
3466 msgstr "" 3464 msgstr ""
3467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" 3465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3468 "\n" 3466 "\n"
3469 "%s" 3467 "%s"
3470 3468
3471 #: src/gtknotify.c:429 3469 #: src/gtknotify.c:421
3472 #, c-format 3470 #, c-format
3473 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3471 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3474 msgstr "Příkaz prohlížeče \"%s\" není platný." 3472 msgstr "Příkaz prohlížeče \"%s\" není platný."
3475 3473
3476 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3474 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3477 #: src/gtknotify.c:579 3475 #: src/gtknotify.c:571
3478 msgid "Unable to open URL" 3476 msgid "Unable to open URL"
3479 msgstr "Nemohu otevřít URL" 3477 msgstr "Nemohu otevřít URL"
3480 3478
3481 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3479 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3482 #, c-format 3480 #, c-format
3483 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3481 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3484 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s" 3482 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s"
3485 3483
3486 #: src/gtknotify.c:580 3484 #: src/gtknotify.c:572
3487 msgid "" 3485 msgid ""
3488 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3486 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3489 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." 3487 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
3490 3488
3491 #: src/gtkpounce.c:130 3489 #: src/gtkpounce.c:130
3495 #: src/gtkpounce.c:161 3493 #: src/gtkpounce.c:161
3496 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3494 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3497 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." 3495 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
3498 3496
3499 #. "New Buddy Pounce" 3497 #. "New Buddy Pounce"
3500 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3498 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3501 msgid "New Buddy Pounce" 3499 msgid "New Buddy Pounce"
3502 msgstr "Nové sledování kamaráda" 3500 msgstr "Nové sledování kamaráda"
3503 3501
3504 #: src/gtkpounce.c:387 3502 #: src/gtkpounce.c:387
3505 msgid "Edit Buddy Pounce" 3503 msgid "Edit Buddy Pounce"
3506 msgstr "Upravit sledování kamaráda" 3504 msgstr "Upravit sledování kamaráda"
3507 3505
3508 #. Create the "Pounce Who" frame. 3506 #. Create the "Pounce Who" frame.
3509 #: src/gtkpounce.c:405 3507 #: src/gtkpounce.c:404
3510 msgid "Pounce Who" 3508 msgid "Pounce Who"
3511 msgstr "Sledovat koho" 3509 msgstr "Sledovat koho"
3512 3510
3513 #: src/gtkpounce.c:432 3511 #: src/gtkpounce.c:431
3514 msgid "_Buddy name:" 3512 msgid "_Buddy name:"
3515 msgstr "_Jméno kamaráda:" 3513 msgstr "_Jméno kamaráda:"
3516 3514
3517 #. Create the "Pounce When" frame. 3515 #. Create the "Pounce When" frame.
3518 #: src/gtkpounce.c:456 3516 #: src/gtkpounce.c:455
3519 msgid "Pounce When" 3517 msgid "Pounce When"
3520 msgstr "Sledovat kdy" 3518 msgstr "Sledovat kdy"
3521 3519
3522 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3520 #: src/gtkpounce.c:463
3523 msgid "_Sign on" 3521 msgid "Si_gn on"
3524 msgstr "Při_hlášení" 3522 msgstr "_Přihlášení"
3525 3523
3526 #: src/gtkpounce.c:466 3524 #: src/gtkpounce.c:465
3527 msgid "Sign _off" 3525 msgid "Sign _off"
3528 msgstr "_Odhlášení" 3526 msgstr "_Odhlášení"
3529 3527
3530 #: src/gtkpounce.c:468 3528 #: src/gtkpounce.c:467
3531 msgid "A_way" 3529 msgid "A_way"
3532 msgstr "_Pryč" 3530 msgstr "_Pryč"
3533 3531
3534 #: src/gtkpounce.c:470 3532 #: src/gtkpounce.c:469
3535 msgid "Re_turn from away" 3533 msgid "_Return from away"
3536 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" 3534 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti"
3537 3535
3538 #: src/gtkpounce.c:472 3536 #: src/gtkpounce.c:471
3539 msgid "_Idle" 3537 msgid "_Idle"
3540 msgstr "_Nečinný" 3538 msgstr "_Nečinný"
3541 3539
3542 #: src/gtkpounce.c:474 3540 #: src/gtkpounce.c:473
3543 msgid "Retur_n from idle" 3541 msgid "Retur_n from idle"
3544 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" 3542 msgstr "Náv_rat z nečinnosti"
3545 3543
3546 #: src/gtkpounce.c:476 3544 #: src/gtkpounce.c:475
3547 msgid "Buddy starts _typing" 3545 msgid "Buddy starts _typing"
3548 msgstr "Kamarád začne _psát" 3546 msgstr "Kamarád začne _psát"
3549 3547
3550 #: src/gtkpounce.c:478 3548 #: src/gtkpounce.c:477
3551 msgid "Buddy stops t_yping" 3549 msgid "Buddy stops t_yping"
3552 msgstr "Kamarád přestane p_sát" 3550 msgstr "Kamarád přestane p_sát"
3553 3551
3554 #. Create the "Pounce Action" frame. 3552 #. Create the "Pounce Action" frame.
3555 #: src/gtkpounce.c:507 3553 #: src/gtkpounce.c:506
3556 msgid "Pounce Action" 3554 msgid "Pounce Action"
3557 msgstr "Akce sledování" 3555 msgstr "Akce sledování"
3558 3556
3559 #: src/gtkpounce.c:515 3557 #: src/gtkpounce.c:514
3560 msgid "Op_en an IM window" 3558 msgid "Op_en an IM window"
3561 msgstr "_Otevřít okno IM" 3559 msgstr "_Otevřít okno IM"
3562 3560
3563 #: src/gtkpounce.c:517 3561 #: src/gtkpounce.c:516
3564 msgid "_Popup notification" 3562 msgid "_Popup notification"
3565 msgstr "Zobrazit _upozornění" 3563 msgstr "Zobrazit _upozornění"
3566 3564
3567 #: src/gtkpounce.c:519 3565 #: src/gtkpounce.c:518
3568 msgid "Send a _message" 3566 msgid "Send a _message"
3569 msgstr "Odeslat _zprávu" 3567 msgstr "Odeslat _zprávu"
3570 3568
3571 #: src/gtkpounce.c:521 3569 #: src/gtkpounce.c:520
3572 msgid "E_xecute a command" 3570 msgid "E_xecute a command"
3573 msgstr "Spustit _příkaz" 3571 msgstr "Spustit _příkaz"
3574 3572
3575 #: src/gtkpounce.c:523 3573 #: src/gtkpounce.c:522
3576 msgid "P_lay a sound" 3574 msgid "P_lay a sound"
3577 msgstr "Pře_hrát zvuk" 3575 msgstr "Pře_hrát zvuk"
3578 3576
3579 #: src/gtkpounce.c:527 3577 #: src/gtkpounce.c:526
3580 msgid "B_rowse..." 3578 msgid "B_rowse..."
3581 msgstr "_Procházet..." 3579 msgstr "_Procházet..."
3582 3580
3583 #: src/gtkpounce.c:529 3581 #: src/gtkpounce.c:528
3584 msgid "Bro_wse..." 3582 msgid "Bro_wse..."
3585 msgstr "_Procházet..." 3583 msgstr "_Procházet..."
3586 3584
3587 #: src/gtkpounce.c:530 3585 #: src/gtkpounce.c:529
3588 msgid "Pre_view" 3586 msgid "Pre_view"
3589 msgstr "Ná_hled" 3587 msgstr "Ná_hled"
3590 3588
3591 #: src/gtkpounce.c:613 3589 #: src/gtkpounce.c:612
3592 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3590 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3593 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" 3591 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
3594 3592
3595 #. "Remove Buddy Pounce" 3593 #. "Remove Buddy Pounce"
3596 #: src/gtkpounce.c:897 3594 #: src/gtkpounce.c:896
3597 msgid "Remove Buddy Pounce" 3595 msgid "Remove Buddy Pounce"
3598 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" 3596 msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
3599 3597
3600 #: src/gtkpounce.c:961 3598 #: src/gtkpounce.c:960
3601 #, c-format 3599 #, c-format
3602 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3600 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3603 msgstr "%s vám začal psát (%s)" 3601 msgstr "%s vám začal psát (%s)"
3604 3602
3605 #: src/gtkpounce.c:963 3603 #: src/gtkpounce.c:962
3606 #, c-format 3604 #, c-format
3607 msgid "%s has signed on (%s)" 3605 msgid "%s has signed on (%s)"
3608 msgstr "%s se přihlásil (%s)" 3606 msgstr "%s se přihlásil (%s)"
3609 3607
3610 #: src/gtkpounce.c:965 3608 #: src/gtkpounce.c:964
3611 #, c-format 3609 #, c-format
3612 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3610 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3613 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" 3611 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)"
3614 3612
3615 #: src/gtkpounce.c:967 3613 #: src/gtkpounce.c:966
3616 #, c-format 3614 #, c-format
3617 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3615 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3618 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" 3616 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)"
3619 3617
3620 #: src/gtkpounce.c:969 3618 #: src/gtkpounce.c:968
3621 #, c-format 3619 #, c-format
3622 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3620 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3623 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" 3621 msgstr "%s vám přestal psát (%s)"
3624 3622
3625 #: src/gtkpounce.c:971 3623 #: src/gtkpounce.c:970
3626 #, c-format 3624 #, c-format
3627 msgid "%s has signed off (%s)" 3625 msgid "%s has signed off (%s)"
3628 msgstr "%s se odhlásil (%s)" 3626 msgstr "%s se odhlásil (%s)"
3629 3627
3630 #: src/gtkpounce.c:973 3628 #: src/gtkpounce.c:972
3631 #, c-format 3629 #, c-format
3632 msgid "%s has become idle (%s)" 3630 msgid "%s has become idle (%s)"
3633 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" 3631 msgstr "%s se stal nečinným (%s)"
3634 3632
3635 #: src/gtkpounce.c:975 3633 #: src/gtkpounce.c:974
3636 #, c-format 3634 #, c-format
3637 msgid "%s has gone away. (%s)" 3635 msgid "%s has gone away. (%s)"
3638 msgstr "%s šel pryč. (%s)" 3636 msgstr "%s šel pryč. (%s)"
3639 3637
3640 #: src/gtkpounce.c:976 3638 #: src/gtkpounce.c:975
3641 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3639 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3642 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" 3640 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3643 3641
3644 #: src/gtkprefs.c:446 3642 #: src/gtkprefs.c:446
3645 msgid "Interface Options" 3643 msgid "Interface Options"
3659 3657
3660 #: src/gtkprefs.c:715 3658 #: src/gtkprefs.c:715
3661 msgid "Icon" 3659 msgid "Icon"
3662 msgstr "Ikona" 3660 msgstr "Ikona"
3663 3661
3664 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3662 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3666 msgid "Description" 3664 msgid "Description"
3667 msgstr "Popis" 3665 msgstr "Popis"
3668 3666
3669 #: src/gtkprefs.c:818 3667 #: src/gtkprefs.c:818
3670 msgid "Display" 3668 msgid "Display"
3676 3674
3677 #: src/gtkprefs.c:822 3675 #: src/gtkprefs.c:822
3678 msgid "_Highlight misspelled words" 3676 msgid "_Highlight misspelled words"
3679 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" 3677 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3680 3678
3681 #: src/gtkprefs.c:827 3679 #: src/gtkprefs.c:826
3682 msgid "Ignore c_olors" 3680 msgid "Ignore c_olors"
3683 msgstr "Ignorovat _barvy" 3681 msgstr "Ignorovat _barvy"
3684 3682
3685 #: src/gtkprefs.c:829 3683 #: src/gtkprefs.c:828
3686 msgid "Ignore font _faces" 3684 msgid "Ignore font _faces"
3687 msgstr "Ignorovat _řezy písma" 3685 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
3688 3686
3689 #: src/gtkprefs.c:831 3687 #: src/gtkprefs.c:830
3690 msgid "Ignore font si_zes" 3688 msgid "Ignore font si_zes"
3691 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" 3689 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
3692 3690
3693 #: src/gtkprefs.c:834 3691 #: src/gtkprefs.c:833
3694 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3695 msgstr "_Ignorovat formátování příchozích zpráv"
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:838
3698 msgid "Default Formatting" 3692 msgid "Default Formatting"
3699 msgstr "Implicitní formátování" 3693 msgstr "Implicitní formátování"
3700 3694
3701 #: src/gtkprefs.c:840 3695 #: src/gtkprefs.c:835
3702 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3696 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3703 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" 3697 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování"
3704 3698
3705 #: src/gtkprefs.c:872 3699 #: src/gtkprefs.c:867
3706 msgid "" 3700 msgid ""
3707 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3701 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3708 "that support formatting. :)" 3702 "that support formatting. :)"
3709 msgstr "" 3703 msgstr ""
3710 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " 3704 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
3711 "které podporují formátování. :)" 3705 "které podporují formátování. :)"
3712 3706
3713 #: src/gtkprefs.c:875 3707 #: src/gtkprefs.c:870
3714 msgid "_Clear Formatting" 3708 msgid "_Clear Formatting"
3715 msgstr "_Vymazat formátování" 3709 msgstr "_Vymazat formátování"
3716 3710
3717 #: src/gtkprefs.c:912 3711 #: src/gtkprefs.c:907
3718 msgid "Send Message" 3712 msgid "Send Message"
3719 msgstr "Odeslat zprávu" 3713 msgstr "Odeslat zprávu"
3720 3714
3721 #: src/gtkprefs.c:913 3715 #: src/gtkprefs.c:908
3722 msgid "Enter _sends message" 3716 msgid "Enter _sends message"
3723 msgstr "Enter _odešle zprávu" 3717 msgstr "Enter _odešle zprávu"
3724 3718
3725 #: src/gtkprefs.c:915 3719 #: src/gtkprefs.c:910
3726 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3720 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3727 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" 3721 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
3728 3722
3729 #: src/gtkprefs.c:918 3723 #: src/gtkprefs.c:913
3730 msgid "Window Closing" 3724 msgid "Window Closing"
3731 msgstr "Zavírání okna" 3725 msgstr "Zavírání okna"
3732 3726
3733 #: src/gtkprefs.c:919 3727 #: src/gtkprefs.c:914
3734 msgid "_Escape closes window" 3728 msgid "_Escape closes window"
3735 msgstr "_Escape zavře okno" 3729 msgstr "_Escape zavře okno"
3736 3730
3737 #: src/gtkprefs.c:922 3731 #: src/gtkprefs.c:917
3738 msgid "Insertions" 3732 msgid "Insertions"
3739 msgstr "Vkládání" 3733 msgstr "Vkládání"
3740 3734
3741 #: src/gtkprefs.c:923 3735 #: src/gtkprefs.c:918
3742 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3736 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3743 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" 3737 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování"
3744 3738
3745 #: src/gtkprefs.c:925 3739 #: src/gtkprefs.c:920
3746 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3740 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3747 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" 3741 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
3748 3742
3749 #: src/gtkprefs.c:941 3743 #: src/gtkprefs.c:936
3750 msgid "Buddy List Sorting" 3744 msgid "Buddy List Sorting"
3751 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" 3745 msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
3752 3746
3753 #: src/gtkprefs.c:950 3747 #: src/gtkprefs.c:945
3754 msgid "_Sorting:" 3748 msgid "_Sorting:"
3755 msgstr "_Třídění:" 3749 msgstr "_Třídění:"
3756 3750
3757 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3751 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3758 msgid "Show _buttons as:" 3752 msgid "Show _buttons as:"
3759 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" 3753 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
3760 3754
3761 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3755 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3762 msgid "Pictures" 3756 msgid "Pictures"
3763 msgstr "Obrázky" 3757 msgstr "Obrázky"
3764 3758
3765 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3759 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3766 msgid "Text" 3760 msgid "Text"
3767 msgstr "Text" 3761 msgstr "Text"
3768 3762
3769 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3763 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3770 msgid "Pictures and text" 3764 msgid "Pictures and text"
3771 msgstr "Obrázky a text" 3765 msgstr "Obrázky a text"
3772 3766
3773 #: src/gtkprefs.c:963 3767 #: src/gtkprefs.c:958
3774 msgid "_Raise window on events" 3768 msgid "_Raise window on events"
3775 msgstr "Z_výšit okno při událostech" 3769 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
3776 3770
3777 #: src/gtkprefs.c:966 3771 #: src/gtkprefs.c:961
3778 msgid "Buddy Display" 3772 msgid "Buddy Display"
3779 msgstr "Zobrazení kamarádů" 3773 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3780 3774
3781 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3775 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3782 msgid "Show buddy _icons" 3776 msgid "Show buddy _icons"
3783 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 3777 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3784 3778
3785 #: src/gtkprefs.c:969 3779 #: src/gtkprefs.c:964
3786 msgid "Show _warning levels" 3780 msgid "Show _warning levels"
3787 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" 3781 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
3788 3782
3789 #: src/gtkprefs.c:971 3783 #: src/gtkprefs.c:966
3790 msgid "Show idle _times" 3784 msgid "Show idle _times"
3791 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" 3785 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
3792 3786
3793 #: src/gtkprefs.c:973 3787 #: src/gtkprefs.c:968
3794 msgid "Dim i_dle buddies" 3788 msgid "Dim i_dle buddies"
3795 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" 3789 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády"
3796 3790
3797 #: src/gtkprefs.c:975 3791 #: src/gtkprefs.c:970
3798 msgid "_Automatically expand contacts" 3792 msgid "_Automatically expand contacts"
3799 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" 3793 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
3800 3794
3801 #: src/gtkprefs.c:1020 3795 #: src/gtkprefs.c:1013
3802 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3796 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3803 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" 3797 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem"
3804 3798
3805 #: src/gtkprefs.c:1023 3799 #: src/gtkprefs.c:1016
3806 msgid "Show _formatting toolbar" 3800 msgid "Show _formatting toolbar"
3807 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 3801 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
3808 3802
3809 #: src/gtkprefs.c:1025 3803 #: src/gtkprefs.c:1018
3810 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3804 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3811 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" 3805 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
3812 3806
3813 #: src/gtkprefs.c:1029 3807 #: src/gtkprefs.c:1022
3814 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3808 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3815 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" 3809 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3816 3810
3817 #: src/gtkprefs.c:1031 3811 #: src/gtkprefs.c:1024
3818 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3812 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3819 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" 3813 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete"
3820 3814
3821 #: src/gtkprefs.c:1033 3815 #: src/gtkprefs.c:1026
3822 msgid "_Raise IM window on events" 3816 msgid "_Raise IM window on events"
3823 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" 3817 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech"
3824 3818
3825 #: src/gtkprefs.c:1036 3819 #: src/gtkprefs.c:1029
3826 msgid "Raise chat _window on events" 3820 msgid "Raise chat _window on events"
3827 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" 3821 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech"
3828 3822
3829 #: src/gtkprefs.c:1038 3823 #: src/gtkprefs.c:1031
3830 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3824 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3831 msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" 3825 msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami"
3832 3826
3833 #. All the tab options! 3827 #. All the tab options!
3834 #: src/gtkprefs.c:1042 3828 #: src/gtkprefs.c:1035
3835 msgid "Tab Options" 3829 msgid "Tab Options"
3836 msgstr "Možnosti záložek" 3830 msgstr "Možnosti záložek"
3837 3831
3838 #: src/gtkprefs.c:1044 3832 #: src/gtkprefs.c:1037
3839 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3833 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3840 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." 3834 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3841 3835
3842 #: src/gtkprefs.c:1059 3836 #: src/gtkprefs.c:1052
3843 msgid "Show _close button on tabs" 3837 msgid "Show _close button on tabs"
3844 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." 3838 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3845 3839
3846 #: src/gtkprefs.c:1062 3840 #: src/gtkprefs.c:1055
3847 msgid "Tab p_lacement:" 3841 msgid "Tab p_lacement:"
3848 msgstr "_Umístění záložek:" 3842 msgstr "_Umístění záložek:"
3849 3843
3850 #: src/gtkprefs.c:1064 3844 #: src/gtkprefs.c:1057
3851 msgid "Top" 3845 msgid "Top"
3852 msgstr "Nahoře" 3846 msgstr "Nahoře"
3853 3847
3854 #: src/gtkprefs.c:1065 3848 #: src/gtkprefs.c:1058
3855 msgid "Bottom" 3849 msgid "Bottom"
3856 msgstr "Dole" 3850 msgstr "Dole"
3857 3851
3858 #: src/gtkprefs.c:1066 3852 #: src/gtkprefs.c:1059
3859 msgid "Left" 3853 msgid "Left"
3860 msgstr "Vlevo" 3854 msgstr "Vlevo"
3861 3855
3862 #: src/gtkprefs.c:1067 3856 #: src/gtkprefs.c:1060
3863 msgid "Right" 3857 msgid "Right"
3864 msgstr "Vpravo" 3858 msgstr "Vpravo"
3865 3859
3866 #: src/gtkprefs.c:1073 3860 #: src/gtkprefs.c:1066
3867 msgid "New conversation _placement:" 3861 msgid "New conversation _placement:"
3868 msgstr "_Umísťování nových konverzací:" 3862 msgstr "_Umísťování nových konverzací:"
3869 3863
3870 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3864 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848
3872 msgid "IP Address" 3866 msgid "IP Address"
3873 msgstr "IP adresa" 3867 msgstr "IP adresa"
3874 3868
3875 #: src/gtkprefs.c:1126 3869 #: src/gtkprefs.c:1119
3876 msgid "_Autodetect IP Address" 3870 msgid "_Autodetect IP Address"
3877 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" 3871 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
3878 3872
3879 #: src/gtkprefs.c:1135 3873 #: src/gtkprefs.c:1128
3880 msgid "Public _IP:" 3874 msgid "Public _IP:"
3881 msgstr "Veřejná _IP:" 3875 msgstr "Veřejná _IP:"
3882 3876
3883 #: src/gtkprefs.c:1159 3877 #: src/gtkprefs.c:1152
3884 msgid "Ports" 3878 msgid "Ports"
3885 msgstr "Porty" 3879 msgstr "Porty"
3886 3880
3887 #: src/gtkprefs.c:1162 3881 #: src/gtkprefs.c:1155
3888 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3882 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3889 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" 3883 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
3890 3884
3891 #: src/gtkprefs.c:1165 3885 #: src/gtkprefs.c:1158
3892 msgid "_Start Port:" 3886 msgid "_Start Port:"
3893 msgstr "_Počáteční port:" 3887 msgstr "_Počáteční port:"
3894 3888
3895 #: src/gtkprefs.c:1172 3889 #: src/gtkprefs.c:1165
3896 msgid "_End Port:" 3890 msgid "_End Port:"
3897 msgstr "_Koncový port:" 3891 msgstr "_Koncový port:"
3898 3892
3899 #: src/gtkprefs.c:1179 3893 #: src/gtkprefs.c:1172
3900 msgid "Proxy Server" 3894 msgid "Proxy Server"
3901 msgstr "Proxy server" 3895 msgstr "Proxy server"
3902 3896
3903 #: src/gtkprefs.c:1183 3897 #: src/gtkprefs.c:1176
3904 msgid "No proxy" 3898 msgid "No proxy"
3905 msgstr "Žádná proxy" 3899 msgstr "Žádná proxy"
3906 3900
3907 #: src/gtkprefs.c:1245 3901 #: src/gtkprefs.c:1238
3908 msgid "_User:" 3902 msgid "_User:"
3909 msgstr "_Uživatel:" 3903 msgstr "_Uživatel:"
3910 3904
3911 #: src/gtkprefs.c:1301 3905 #: src/gtkprefs.c:1294
3912 msgid "Epiphany" 3906 msgid "Epiphany"
3913 msgstr "Epiphany" 3907 msgstr "Epiphany"
3914 3908
3915 #: src/gtkprefs.c:1302 3909 #: src/gtkprefs.c:1295
3916 msgid "Firebird" 3910 msgid "Firebird"
3917 msgstr "Firebird" 3911 msgstr "Firebird"
3918 3912
3919 #: src/gtkprefs.c:1303 3913 #: src/gtkprefs.c:1296
3920 msgid "Firefox" 3914 msgid "Firefox"
3921 msgstr "Firefox" 3915 msgstr "Firefox"
3922 3916
3923 #: src/gtkprefs.c:1304 3917 #: src/gtkprefs.c:1297
3924 msgid "Galeon" 3918 msgid "Galeon"
3925 msgstr "Galeon" 3919 msgstr "Galeon"
3926 3920
3927 #: src/gtkprefs.c:1305 3921 #: src/gtkprefs.c:1298
3928 msgid "Gnome Default" 3922 msgid "Gnome Default"
3929 msgstr "Implicitní pro Gnome" 3923 msgstr "Implicitní pro Gnome"
3930 3924
3931 #: src/gtkprefs.c:1306 3925 #: src/gtkprefs.c:1299
3932 msgid "Konqueror" 3926 msgid "Konqueror"
3933 msgstr "Konqueror" 3927 msgstr "Konqueror"
3934 3928
3935 #: src/gtkprefs.c:1307 3929 #: src/gtkprefs.c:1300
3936 msgid "Mozilla" 3930 msgid "Mozilla"
3937 msgstr "Mozilla" 3931 msgstr "Mozilla"
3938 3932
3939 #: src/gtkprefs.c:1308 3933 #: src/gtkprefs.c:1301
3940 msgid "Netscape" 3934 msgid "Netscape"
3941 msgstr "Netscape" 3935 msgstr "Netscape"
3942 3936
3943 #: src/gtkprefs.c:1309 3937 #: src/gtkprefs.c:1302
3944 msgid "Opera" 3938 msgid "Opera"
3945 msgstr "Opera" 3939 msgstr "Opera"
3946 3940
3947 #: src/gtkprefs.c:1318 3941 #: src/gtkprefs.c:1311
3948 msgid "Manual" 3942 msgid "Manual"
3949 msgstr "Ruční" 3943 msgstr "Ruční"
3950 3944
3951 #: src/gtkprefs.c:1369 3945 #: src/gtkprefs.c:1362
3952 msgid "Browser Selection" 3946 msgid "Browser Selection"
3953 msgstr "Výběr prohlížeče" 3947 msgstr "Výběr prohlížeče"
3954 3948
3955 #: src/gtkprefs.c:1373 3949 #: src/gtkprefs.c:1366
3956 msgid "_Browser:" 3950 msgid "_Browser:"
3957 msgstr "_Prohlížeč:" 3951 msgstr "_Prohlížeč:"
3958 3952
3959 #: src/gtkprefs.c:1380 3953 #: src/gtkprefs.c:1373
3960 msgid "_Open link in:" 3954 msgid "_Open link in:"
3961 msgstr "_Otevřít odkaz v:" 3955 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
3962 3956
3963 #: src/gtkprefs.c:1382 3957 #: src/gtkprefs.c:1375
3964 msgid "Browser default" 3958 msgid "Browser default"
3965 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" 3959 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
3966 3960
3967 #: src/gtkprefs.c:1383 3961 #: src/gtkprefs.c:1376
3968 msgid "Existing window" 3962 msgid "Existing window"
3969 msgstr "Existující okno" 3963 msgstr "Existující okno"
3970 3964
3971 #: src/gtkprefs.c:1385 3965 #: src/gtkprefs.c:1378
3972 msgid "New tab" 3966 msgid "New tab"
3973 msgstr "Nová záložka" 3967 msgstr "Nová záložka"
3974 3968
3975 #: src/gtkprefs.c:1399 3969 #: src/gtkprefs.c:1392
3976 #, c-format 3970 #, c-format
3977 msgid "" 3971 msgid ""
3978 "_Manual:\n" 3972 "_Manual:\n"
3979 "(%s for URL)" 3973 "(%s for URL)"
3980 msgstr "" 3974 msgstr ""
3981 "_Ruční:\n" 3975 "_Ruční:\n"
3982 "(%s pro URL)" 3976 "(%s pro URL)"
3983 3977
3984 #: src/gtkprefs.c:1436 3978 #: src/gtkprefs.c:1429
3985 msgid "Message Logs" 3979 msgid "Message Logs"
3986 msgstr "Záznamy zpráv" 3980 msgstr "Záznamy zpráv"
3987 3981
3988 #: src/gtkprefs.c:1439 3982 #: src/gtkprefs.c:1432
3989 msgid "Log _Format:" 3983 msgid "Log _Format:"
3990 msgstr "_Formát záznamu:" 3984 msgstr "_Formát záznamu:"
3991 3985
3992 #: src/gtkprefs.c:1442 3986 #: src/gtkprefs.c:1435
3993 msgid "_Log all instant messages" 3987 msgid "_Log all instant messages"
3994 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" 3988 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
3995 3989
3996 #: src/gtkprefs.c:1444 3990 #: src/gtkprefs.c:1437
3997 msgid "Log all c_hats" 3991 msgid "Log all c_hats"
3998 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" 3992 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
3999 3993
4000 #: src/gtkprefs.c:1447 3994 #: src/gtkprefs.c:1440
4001 msgid "System Logs" 3995 msgid "System Logs"
4002 msgstr "Záznamy systému" 3996 msgstr "Záznamy systému"
4003 3997
4004 #: src/gtkprefs.c:1449 3998 #: src/gtkprefs.c:1442
4005 msgid "_Enable system log" 3999 msgid "_Enable system log"
4006 msgstr "_Povolit záznam systému" 4000 msgstr "_Povolit záznam systému"
4007 4001
4008 #: src/gtkprefs.c:1452 4002 #: src/gtkprefs.c:1445
4009 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4003 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4010 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" 4004 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
4011 4005
4012 #: src/gtkprefs.c:1458 4006 #: src/gtkprefs.c:1451
4013 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4007 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4014 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" 4008 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
4015 4009
4016 #: src/gtkprefs.c:1464 4010 #: src/gtkprefs.c:1457
4017 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4011 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4018 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" 4012 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
4019 4013
4020 #: src/gtkprefs.c:1470 4014 #: src/gtkprefs.c:1463
4021 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4015 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4022 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" 4016 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
4023 4017
4024 #: src/gtkprefs.c:1596 4018 #: src/gtkprefs.c:1589
4025 msgid "Sound Selection" 4019 msgid "Sound Selection"
4026 msgstr "Výběr zvuku" 4020 msgstr "Výběr zvuku"
4027 4021
4028 #: src/gtkprefs.c:1647 4022 #: src/gtkprefs.c:1640
4029 msgid "Sound Options" 4023 msgid "Sound Options"
4030 msgstr "Možnosti zvuku" 4024 msgstr "Možnosti zvuku"
4031 4025
4032 #: src/gtkprefs.c:1648 4026 #: src/gtkprefs.c:1641
4033 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4027 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4034 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" 4028 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
4035 4029
4036 #: src/gtkprefs.c:1650 4030 #: src/gtkprefs.c:1643
4037 msgid "_Sounds while away" 4031 msgid "_Sounds while away"
4038 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" 4032 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
4039 4033
4040 #: src/gtkprefs.c:1654 4034 #: src/gtkprefs.c:1647
4041 msgid "Sound Method" 4035 msgid "Sound Method"
4042 msgstr "Metoda zvuku" 4036 msgstr "Metoda zvuku"
4043 4037
4044 #: src/gtkprefs.c:1655 4038 #: src/gtkprefs.c:1648
4045 msgid "_Method:" 4039 msgid "_Method:"
4046 msgstr "_Metoda:" 4040 msgstr "_Metoda:"
4047 4041
4048 #: src/gtkprefs.c:1657 4042 #: src/gtkprefs.c:1650
4049 msgid "Console beep" 4043 msgid "Console beep"
4050 msgstr "Pípnutí konzoly" 4044 msgstr "Pípnutí konzoly"
4051 4045
4052 #: src/gtkprefs.c:1659 4046 #: src/gtkprefs.c:1652
4053 msgid "Automatic" 4047 msgid "Automatic"
4054 msgstr "Automatická" 4048 msgstr "Automatická"
4055 4049
4056 #: src/gtkprefs.c:1666 4050 #: src/gtkprefs.c:1659
4057 msgid "Command" 4051 msgid "Command"
4058 msgstr "Příkaz" 4052 msgstr "Příkaz"
4059 4053
4060 #: src/gtkprefs.c:1674 4054 #: src/gtkprefs.c:1667
4061 #, c-format 4055 #, c-format
4062 msgid "" 4056 msgid ""
4063 "Sound c_ommand:\n" 4057 "Sound c_ommand:\n"
4064 "(%s for filename)" 4058 "(%s for filename)"
4065 msgstr "" 4059 msgstr ""
4066 "_Příkaz zvuku:\n" 4060 "_Příkaz zvuku:\n"
4067 "(%s pro název souboru)" 4061 "(%s pro název souboru)"
4068 4062
4069 #: src/gtkprefs.c:1701 4063 #: src/gtkprefs.c:1694
4070 msgid "Sound Events" 4064 msgid "Sound Events"
4071 msgstr "Události zvuků" 4065 msgstr "Události zvuků"
4072 4066
4073 #: src/gtkprefs.c:1752 4067 #: src/gtkprefs.c:1745
4074 msgid "Play" 4068 msgid "Play"
4075 msgstr "Přehrát" 4069 msgstr "Přehrát"
4076 4070
4077 #: src/gtkprefs.c:1759 4071 #: src/gtkprefs.c:1752
4078 msgid "Event" 4072 msgid "Event"
4079 msgstr "Událost" 4073 msgstr "Událost"
4080 4074
4081 #: src/gtkprefs.c:1778 4075 #: src/gtkprefs.c:1771
4082 msgid "Test" 4076 msgid "Test"
4083 msgstr "Otestovat" 4077 msgstr "Otestovat"
4084 4078
4085 #: src/gtkprefs.c:1782 4079 #: src/gtkprefs.c:1775
4086 msgid "Reset" 4080 msgid "Reset"
4087 msgstr "Vymazat" 4081 msgstr "Vymazat"
4088 4082
4089 #: src/gtkprefs.c:1786 4083 #: src/gtkprefs.c:1779
4090 msgid "Choose..." 4084 msgid "Choose..."
4091 msgstr "Vybrat..." 4085 msgstr "Vybrat..."
4092 4086
4093 #: src/gtkprefs.c:1810 4087 #: src/gtkprefs.c:1803
4094 msgid "_Queue new messages when away" 4088 msgid "_Queue new messages when away"
4095 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" 4089 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
4096 4090
4097 #: src/gtkprefs.c:1813 4091 #: src/gtkprefs.c:1806
4098 msgid "Auto-response" 4092 msgid "_Auto-reply:"
4099 msgstr "Automatická odpověď" 4093 msgstr "_Automatická odpověď:"
4100 4094
4101 #: src/gtkprefs.c:1814 4095 #: src/gtkprefs.c:1808
4102 msgid "_Send auto-response" 4096 msgid "Never"
4103 msgstr "_Odesílat automatickou odpověď" 4097 msgstr "Nikdy"
4104 4098
4105 #: src/gtkprefs.c:1816 4099 #: src/gtkprefs.c:1809
4106 msgid "_Only send auto-response when idle" 4100 msgid "Only when away"
4107 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" 4101 msgstr "Jen při nepřítomnosti"
4108 4102
4109 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4103 #: src/gtkprefs.c:1810
4110 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4104 msgid "Only when away and idle"
4111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4105 msgstr "Jen při nepřítomnosti a nečinnosti"
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4108 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
4109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4113 msgid "Idle" 4111 msgid "Idle"
4114 msgstr "Nečinný" 4112 msgstr "Nečinný"
4115 4113
4116 #: src/gtkprefs.c:1820 4114 #: src/gtkprefs.c:1814
4117 msgid "Idle _time reporting:" 4115 msgid "Idle _time reporting:"
4118 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" 4116 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
4119 4117
4120 #: src/gtkprefs.c:1823 4118 #: src/gtkprefs.c:1817
4121 msgid "Gaim usage" 4119 msgid "Gaim usage"
4122 msgstr "Použití Gaim" 4120 msgstr "Použití Gaim"
4123 4121
4124 #: src/gtkprefs.c:1826 4122 #: src/gtkprefs.c:1820
4125 msgid "X usage" 4123 msgid "X usage"
4126 msgstr "Použití X" 4124 msgstr "Použití X"
4127 4125
4128 #: src/gtkprefs.c:1828 4126 #: src/gtkprefs.c:1822
4129 msgid "Windows usage" 4127 msgid "Windows usage"
4130 msgstr "Použití Windows" 4128 msgstr "Použití Windows"
4131 4129
4132 #: src/gtkprefs.c:1836 4130 #: src/gtkprefs.c:1830
4133 msgid "Auto-away" 4131 msgid "Auto-away"
4134 msgstr "Automatická nepřítomnost" 4132 msgstr "Automatická nepřítomnost"
4135 4133
4136 #: src/gtkprefs.c:1837 4134 #: src/gtkprefs.c:1831
4137 msgid "Set away _when idle" 4135 msgid "Set away _when idle"
4138 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" 4136 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
4139 4137
4140 #: src/gtkprefs.c:1841 4138 #: src/gtkprefs.c:1835
4141 msgid "_Minutes before setting away:" 4139 msgid "_Minutes before setting away:"
4142 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" 4140 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
4143 4141
4144 #: src/gtkprefs.c:1849 4142 #: src/gtkprefs.c:1843
4145 msgid "Away m_essage:" 4143 msgid "Away m_essage:"
4146 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" 4144 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
4147 4145
4148 #: src/gtkprefs.c:1930 4146 #: src/gtkprefs.c:1912
4149 #, c-format 4147 #, c-format
4150 msgid "" 4148 msgid ""
4151 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4149 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4152 "\n" 4150 "\n"
4153 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4151 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4158 "\n" 4156 "\n"
4159 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" 4157 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
4160 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" 4158 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
4161 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" 4159 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
4162 4160
4163 #: src/gtkprefs.c:1935 4161 #: src/gtkprefs.c:1917
4164 #, c-format 4162 #, c-format
4165 msgid "" 4163 msgid ""
4166 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4164 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4167 "\n" 4165 "\n"
4168 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4166 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4173 "\n" 4171 "\n"
4174 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" 4172 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
4175 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4173 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4176 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" 4174 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
4177 4175
4178 #: src/gtkprefs.c:2168 4176 #: src/gtkprefs.c:2150
4179 msgid "Load" 4177 msgid "Load"
4180 msgstr "Načítat" 4178 msgstr "Načítat"
4181 4179
4182 #: src/gtkprefs.c:2182 4180 #: src/gtkprefs.c:2164
4183 msgid "Summary" 4181 msgid "Summary"
4184 msgstr "Souhrn" 4182 msgstr "Souhrn"
4185 4183
4186 #: src/gtkprefs.c:2230 4184 #: src/gtkprefs.c:2212
4187 msgid "Details" 4185 msgid "Details"
4188 msgstr "Detaily" 4186 msgstr "Detaily"
4189 4187
4190 #: src/gtkprefs.c:2375 4188 #: src/gtkprefs.c:2357
4191 msgid "_Edit" 4189 msgid "_Edit"
4192 msgstr "_Upravit" 4190 msgstr "_Upravit"
4193 4191
4194 #: src/gtkprefs.c:2411 4192 #: src/gtkprefs.c:2393
4195 msgid "Interface" 4193 msgid "Interface"
4196 msgstr "Rozhraní" 4194 msgstr "Rozhraní"
4197 4195
4198 #: src/gtkprefs.c:2414 4196 #: src/gtkprefs.c:2396
4199 msgid "Message Text" 4197 msgid "Message Text"
4200 msgstr "Text zprávy" 4198 msgstr "Text zprávy"
4201 4199
4202 #: src/gtkprefs.c:2415 4200 #: src/gtkprefs.c:2397
4203 msgid "Shortcuts" 4201 msgid "Shortcuts"
4204 msgstr "Zkratky" 4202 msgstr "Zkratky"
4205 4203
4206 #: src/gtkprefs.c:2416 4204 #: src/gtkprefs.c:2398
4207 msgid "Smiley Themes" 4205 msgid "Smiley Themes"
4208 msgstr "Témata smajlíků" 4206 msgstr "Témata smajlíků"
4209 4207
4210 #: src/gtkprefs.c:2417 4208 #: src/gtkprefs.c:2399
4211 msgid "Sounds" 4209 msgid "Sounds"
4212 msgstr "Zvuky" 4210 msgstr "Zvuky"
4213 4211
4214 #: src/gtkprefs.c:2418 4212 #: src/gtkprefs.c:2400
4215 msgid "Network" 4213 msgid "Network"
4216 msgstr "Síť" 4214 msgstr "Síť"
4217 4215
4218 #. We use the registered default browser in windows 4216 #. We use the registered default browser in windows
4219 #: src/gtkprefs.c:2421 4217 #: src/gtkprefs.c:2403
4220 msgid "Browser" 4218 msgid "Browser"
4221 msgstr "Prohlížeč" 4219 msgstr "Prohlížeč"
4222 4220
4223 #: src/gtkprefs.c:2423 4221 #: src/gtkprefs.c:2405
4224 msgid "Logging" 4222 msgid "Logging"
4225 msgstr "Zaznamenávání" 4223 msgstr "Zaznamenávání"
4226 4224
4227 #: src/gtkprefs.c:2424 4225 #: src/gtkprefs.c:2406
4228 msgid "Away / Idle" 4226 msgid "Away / Idle"
4229 msgstr "Pryč / nečinný" 4227 msgstr "Pryč / nečinný"
4230 4228
4231 #: src/gtkprefs.c:2425 4229 #: src/gtkprefs.c:2407
4232 msgid "Away Messages" 4230 msgid "Away Messages"
4233 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" 4231 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
4234 4232
4235 #: src/gtkprefs.c:2428 4233 #: src/gtkprefs.c:2410
4236 msgid "Plugins" 4234 msgid "Plugins"
4237 msgstr "Zásuvné moduly" 4235 msgstr "Zásuvné moduly"
4238 4236
4239 #: src/gtkprivacy.c:77 4237 #: src/gtkprivacy.c:77
4240 msgid "Allow all users to contact me" 4238 msgid "Allow all users to contact me"
4254 4252
4255 #: src/gtkprivacy.c:81 4253 #: src/gtkprivacy.c:81
4256 msgid "Block only the users below" 4254 msgid "Block only the users below"
4257 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" 4255 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4258 4256
4259 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4257 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4260 msgid "Privacy" 4258 msgid "Privacy"
4261 msgstr "Soukromí" 4259 msgstr "Soukromí"
4262 4260
4263 #: src/gtkprivacy.c:400 4261 #: src/gtkprivacy.c:398
4264 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4262 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4265 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." 4263 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4266 4264
4267 #. "Set privacy for:" label 4265 #. "Set privacy for:" label
4268 #: src/gtkprivacy.c:412 4266 #: src/gtkprivacy.c:410
4269 msgid "Set privacy for:" 4267 msgid "Set privacy for:"
4270 msgstr "Nastavit soukromí pro:" 4268 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4271 4269
4272 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4270 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4273 msgid "Permit User" 4271 msgid "Permit User"
4274 msgstr "Povolit uživateli" 4272 msgstr "Povolit uživateli"
4275 4273
4276 #: src/gtkprivacy.c:582 4274 #: src/gtkprivacy.c:580
4277 msgid "Type a user you permit to contact you." 4275 msgid "Type a user you permit to contact you."
4278 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." 4276 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4279 4277
4280 #: src/gtkprivacy.c:583 4278 #: src/gtkprivacy.c:581
4281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4279 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4282 msgstr "" 4280 msgstr ""
4283 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." 4281 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4284 4282
4285 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4283 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4286 msgid "Permit" 4284 msgid "Permit"
4287 msgstr "Povolit" 4285 msgstr "Povolit"
4288 4286
4289 #: src/gtkprivacy.c:591 4287 #: src/gtkprivacy.c:589
4290 #, c-format 4288 #, c-format
4291 msgid "Allow %s to contact you?" 4289 msgid "Allow %s to contact you?"
4292 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" 4290 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4293 4291
4294 #: src/gtkprivacy.c:593 4292 #: src/gtkprivacy.c:591
4295 #, c-format 4293 #, c-format
4296 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4294 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4297 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" 4295 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4298 4296
4299 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4297 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4300 msgid "Block User" 4298 msgid "Block User"
4301 msgstr "Blokovat uživatele" 4299 msgstr "Blokovat uživatele"
4302 4300
4303 #: src/gtkprivacy.c:621 4301 #: src/gtkprivacy.c:619
4304 msgid "Type a user to block." 4302 msgid "Type a user to block."
4305 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." 4303 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4306 4304
4307 #: src/gtkprivacy.c:622 4305 #: src/gtkprivacy.c:620
4308 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4306 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4309 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." 4307 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4310 4308
4311 #: src/gtkprivacy.c:629 4309 #: src/gtkprivacy.c:627
4312 #, c-format 4310 #, c-format
4313 msgid "Block %s?" 4311 msgid "Block %s?"
4314 msgstr "Blokovat %s?" 4312 msgstr "Blokovat %s?"
4315 4313
4316 #: src/gtkprivacy.c:631 4314 #: src/gtkprivacy.c:629
4317 #, c-format 4315 #, c-format
4318 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4316 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4319 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" 4317 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
4320 4318
4321 #. * 4319 #. *
4340 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4338 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4341 #: src/protocols/silc/util.c:332 4339 #: src/protocols/silc/util.c:332
4342 msgid "Close" 4340 msgid "Close"
4343 msgstr "Zavřít" 4341 msgstr "Zavřít"
4344 4342
4345 #: src/gtkrequest.c:1391 4343 #: src/gtkrequest.c:1392
4346 msgid "That file already exists" 4344 msgid "That file already exists"
4347 msgstr "Tento soubor již existuje" 4345 msgstr "Tento soubor již existuje"
4348 4346
4349 #: src/gtkrequest.c:1392 4347 #: src/gtkrequest.c:1393
4350 msgid "Would you like to overwrite it?" 4348 msgid "Would you like to overwrite it?"
4351 msgstr "Chcete jej přepsat?" 4349 msgstr "Chcete jej přepsat?"
4352 4350
4353 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4351 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4354 msgid "Save File..." 4352 msgid "Save File..."
4355 msgstr "Uložit soubor..." 4353 msgstr "Uložit soubor..."
4356 4354
4357 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4355 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4358 msgid "Open File..." 4356 msgid "Open File..."
4359 msgstr "Otevřít soubor..." 4357 msgstr "Otevřít soubor..."
4360 4358
4361 #: src/gtkroomlist.c:330 4359 #: src/gtkroomlist.c:330
4362 msgid "Room List" 4360 msgid "Room List"
4363 msgstr "Seznam místností" 4361 msgstr "Seznam místností"
4364 4362
4365 #. list button 4363 #. list button
4366 #: src/gtkroomlist.c:402 4364 #: src/gtkroomlist.c:401
4367 msgid "_Get List" 4365 msgid "_Get List"
4368 msgstr "_Získat seznam" 4366 msgstr "_Získat seznam"
4369 4367
4370 #: src/gtksound.c:62 4368 #: src/gtksound.c:62
4371 msgid "Buddy logs in" 4369 msgid "Buddy logs in"
4434 4432
4435 #: src/log.c:489 4433 #: src/log.c:489
4436 msgid "XML" 4434 msgid "XML"
4437 msgstr "XML" 4435 msgstr "XML"
4438 4436
4439 #: src/log.c:574 4437 #: src/log.c:575
4440 #, c-format 4438 #, c-format
4441 msgid "" 4439 msgid ""
4442 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4440 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4443 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4441 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4444 msgstr "" 4442 msgstr ""
4445 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4443 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4446 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4444 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4447 4445
4448 #: src/log.c:576 4446 #: src/log.c:577
4449 #, c-format 4447 #, c-format
4450 msgid "" 4448 msgid ""
4451 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4449 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4452 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4450 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4453 msgstr "" 4451 msgstr ""
4454 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4452 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4455 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4453 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4456 4454
4457 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4455 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4458 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4456 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4459 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" 4457 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4460 4458
4461 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4459 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4462 #, c-format 4460 #, c-format
4463 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4461 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4464 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" 4462 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4465 4463
4466 #: src/log.c:674 4464 #: src/log.c:675
4467 msgid "HTML" 4465 msgid "HTML"
4468 msgstr "HTML" 4466 msgstr "HTML"
4469 4467
4470 #: src/log.c:759 4468 #: src/log.c:760
4471 #, c-format 4469 #, c-format
4472 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4470 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4473 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" 4471 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4474 4472
4475 #: src/log.c:859 4473 #: src/log.c:860
4476 msgid "Plain text" 4474 msgid "Plain text"
4477 msgstr "Prostý text" 4475 msgstr "Prostý text"
4478 4476
4479 #: src/main.c:153 4477 #: src/main.c:150
4480 msgid "Please create an account." 4478 msgid "Please create an account."
4481 msgstr "Vytvořte prosím účet." 4479 msgstr "Vytvořte prosím účet."
4482 4480
4483 #: src/main.c:235 4481 #: src/main.c:232
4484 msgid "Login" 4482 msgid "Login"
4485 msgstr "Přihlášení" 4483 msgstr "Přihlášení"
4486 4484
4487 #: src/main.c:253 4485 #: src/main.c:248
4488 msgid "<b>_Account:</b>" 4486 msgid "<b>_Account:</b>"
4489 msgstr "<b>_Účet:</b>" 4487 msgstr "<b>_Účet:</b>"
4490 4488
4491 #: src/main.c:267 4489 #: src/main.c:262
4492 msgid "<b>_Password:</b>" 4490 msgid "<b>_Password:</b>"
4493 msgstr "<b>_Heslo:</b>" 4491 msgstr "<b>_Heslo:</b>"
4494 4492
4495 #. And now for the buttons 4493 #. And now for the buttons
4496 #: src/main.c:284 4494 #: src/main.c:279
4497 msgid "_Accounts" 4495 msgid "_Accounts"
4498 msgstr "_Účty" 4496 msgstr "_Účty"
4499 4497
4500 #: src/main.c:290 4498 #: src/main.c:285
4501 msgid "_Preferences" 4499 msgid "_Preferences"
4502 msgstr "_Nastavení" 4500 msgstr "_Nastavení"
4503 4501
4502 #: src/main.c:291
4503 msgid "_Sign on"
4504 msgstr "Při_hlášení"
4505
4504 #. full help text 4506 #. full help text
4505 #: src/main.c:520 4507 #: src/main.c:517
4506 #, c-format 4508 #, c-format
4507 msgid "" 4509 msgid ""
4508 "Gaim %s\n" 4510 "Gaim %s\n"
4509 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4511 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4510 "\n" 4512 "\n"
4535 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" 4537 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
4536 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" 4538 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
4537 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" 4539 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
4538 4540
4539 #. short message 4541 #. short message
4540 #: src/main.c:535 4542 #: src/main.c:532
4541 #, c-format 4543 #, c-format
4542 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4544 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4543 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" 4545 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
4546
4547 #: src/main.c:845
4548 msgid "Unable to load preferences"
4549 msgstr "Nemohu načíst nastavení"
4550
4551 #: src/main.c:845
4552 msgid ""
4553 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4554 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4555 "Preferences window."
4556 msgstr "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení."
4544 4557
4545 #: src/plugin.c:286 4558 #: src/plugin.c:286
4546 #, c-format 4559 #, c-format
4547 msgid "" 4560 msgid ""
4548 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4561 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4565 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" 4578 msgstr "Trošku méně nudné implicitní"
4566 4579
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4568 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4581 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4569 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4582 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4570 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4583 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
4571 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4584 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4574 msgid "Available" 4587 msgid "Available"
4575 msgstr "Přítomen" 4588 msgstr "Přítomen"
4576 4589
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4578 msgid "Available for friends only" 4591 msgid "Available for friends only"
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4582 msgid "Away for friends only" 4595 msgid "Away for friends only"
4583 msgstr "Pryč jen pro přátele" 4596 msgstr "Pryč jen pro přátele"
4584 4597
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4599 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
4589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4591 msgid "Invisible" 4604 msgid "Invisible"
4592 msgstr "Neviditelný" 4605 msgstr "Neviditelný"
4593 4606
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4607 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4595 msgid "Invisible for friends only" 4608 msgid "Invisible for friends only"
4628 4641
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4630 msgid "Unknown Error Code." 4643 msgid "Unknown Error Code."
4631 msgstr "Neznámý kód chyby." 4644 msgstr "Neznámý kód chyby."
4632 4645
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4634 #, c-format 4647 #, c-format
4635 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4648 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4636 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" 4649 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
4637 4650
4638 #. res[0] == username 4651 #. res[0] == username
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4640 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4653 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4642 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4655 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4644 msgid "Buddy Information" 4657 msgid "Buddy Information"
4645 msgstr "Informace o kamarádovi" 4658 msgstr "Informace o kamarádovi"
4646 4659
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4648 #, c-format 4661 #, c-format
4658 msgstr "Nemohu číst ze socketu" 4671 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
4659 4672
4660 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4673 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4662 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4675 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4663 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4676 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4667 msgid "Unable to connect." 4680 msgid "Unable to connect."
4668 msgstr "Nemohu se připojit." 4681 msgstr "Nemohu se připojit."
4669 4682
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4671 msgid "Reading data" 4684 msgid "Reading data"
4723 4736
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4725 msgid "Active" 4738 msgid "Active"
4726 msgstr "Aktivní" 4739 msgstr "Aktivní"
4727 4740
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840
4729 msgid "UIN" 4742 msgid "UIN"
4730 msgstr "UIN" 4743 msgstr "UIN"
4731 4744
4732 #. First Name 4745 #. First Name
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799
4735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4736 msgid "First Name" 4749 msgid "First Name"
4737 msgstr "Křestní jméno" 4750 msgstr "Křestní jméno"
4738 4751
4739 #. Last Name 4752 #. Last Name
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4742 msgid "Last Name" 4755 msgid "Last Name"
4743 msgstr "Příjmení" 4756 msgstr "Příjmení"
4744 4757
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4759 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841
4747 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4760 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4748 msgid "Nick" 4761 msgid "Nick"
4749 msgstr "Přezdívka" 4762 msgstr "Přezdívka"
4750 4763
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4752 msgid "Birth Year" 4765 msgid "Birth Year"
4757 msgid "Sex" 4770 msgid "Sex"
4758 msgstr "Pohlaví" 4771 msgstr "Pohlaví"
4759 4772
4760 #. City 4773 #. City
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4764 msgid "City" 4777 msgid "City"
4765 msgstr "Město" 4778 msgstr "Město"
4766 4779
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4862 msgid "Directory Search" 4875 msgid "Directory Search"
4863 msgstr "Hledání v adresáři" 4876 msgstr "Hledání v adresáři"
4864 4877
4865 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4878 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4880 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4868 msgid "Change Password" 4881 msgid "Change Password"
4869 msgstr "Změnit heslo" 4882 msgstr "Změnit heslo"
4870 4883
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4872 msgid "Import Buddy List from Server" 4885 msgid "Import Buddy List from Server"
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4927 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4915 #, c-format 4928 #, c-format
4916 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4929 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4917 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." 4930 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
4918 4931
4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4920 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4933 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
4922 msgid "Authorize" 4935 msgid "Authorize"
4923 msgstr "Autorizovat" 4936 msgstr "Autorizovat"
4924 4937
4925 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4938 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4926 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4939 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
4928 msgid "Deny" 4941 msgid "Deny"
4929 msgstr "Zamítnout" 4942 msgstr "Zamítnout"
4930 4943
4931 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4932 msgid "Send message through server" 4945 msgid "Send message through server"
4947 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 4960 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4948 #, c-format 4961 #, c-format
4949 msgid "Unknown command: %s" 4962 msgid "Unknown command: %s"
4950 msgstr "Neznámý příkaz: %s" 4963 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
4951 4964
4952 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 4965 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4953 #: src/protocols/silc/silc.c:995 4966 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4954 #, c-format 4967 #, c-format
4955 msgid "current topic is: %s" 4968 msgid "current topic is: %s"
4956 msgstr "aktuální téma je: %s" 4969 msgstr "aktuální téma je: %s"
4957 4970
4958 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 4971 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4959 #: src/protocols/silc/silc.c:998 4972 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4960 msgid "No topic is set" 4973 msgid "No topic is set"
4961 msgstr "Nenastaveno žádné téma" 4974 msgstr "Nenastaveno žádné téma"
4962 4975
4963 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4976 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4986 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4999 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4987 #, c-format 5000 #, c-format
4988 msgid "MOTD for %s" 5001 msgid "MOTD for %s"
4989 msgstr "MOTD pro %s" 5002 msgstr "MOTD pro %s"
4990 5003
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
4992 msgid "Server has disconnected" 5005 msgid "Server has disconnected"
4993 msgstr "Server se odpojil" 5006 msgstr "Server se odpojil"
4994 5007
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4996 msgid "View MOTD" 5009 msgid "View MOTD"
4997 msgstr "Zobrazit MOTD" 5010 msgstr "Zobrazit MOTD"
4998 5011
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5000 msgid "_Channel:" 5013 msgid "_Channel:"
5001 msgstr "_Kanál:" 5014 msgstr "_Kanál:"
5002 5015
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5004 msgid "_Password:" 5017 msgid "_Password:"
5005 msgstr "_Heslo:" 5018 msgstr "_Heslo:"
5006 5019
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5008 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5021 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5009 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 5022 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
5010 5023
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5024 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5012 #, c-format 5025 #, c-format
5013 msgid "Signon: %s" 5026 msgid "Signon: %s"
5014 msgstr "Přihlásit: %s" 5027 msgstr "Přihlásit: %s"
5015 5028
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5017 msgid "Couldn't create socket" 5030 msgid "Couldn't create socket"
5018 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 5031 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5019 5032
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5022 msgid "Couldn't connect to host" 5035 msgid "Couldn't connect to host"
5023 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" 5036 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
5024 5037
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5026 msgid "Read error" 5039 msgid "Read error"
5027 msgstr "Chyba čtení" 5040 msgstr "Chyba čtení"
5028 5041
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5042 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5043 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5031 msgid "Users" 5044 msgid "Users"
5032 msgstr "Uživatelé" 5045 msgstr "Uživatelé"
5033 5046
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5035 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5048 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5036 msgid "Topic" 5049 msgid "Topic"
5037 msgstr "Téma" 5050 msgstr "Téma"
5038 5051
5039 #. *< api_version 5052 #. *< api_version
5040 #. *< type 5053 #. *< type
5043 #. *< dependencies 5056 #. *< dependencies
5044 #. *< priority 5057 #. *< priority
5045 #. *< id 5058 #. *< id
5046 #. *< name 5059 #. *< name
5047 #. *< version 5060 #. *< version
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5049 msgid "IRC Protocol Plugin" 5062 msgid "IRC Protocol Plugin"
5050 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" 5063 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
5051 5064
5052 #. * summary 5065 #. * summary
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5054 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5067 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5055 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" 5068 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
5056 5069
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5059 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5072 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5060 msgid "Server" 5073 msgid "Server"
5061 msgstr "Server" 5074 msgstr "Server"
5062 5075
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5076 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5065 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5078 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5066 msgid "Port" 5079 msgid "Port"
5067 msgstr "Port" 5080 msgstr "Port"
5068 5081
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5070 msgid "Encoding" 5083 msgid "Encoding"
5071 msgstr "Kódování" 5084 msgstr "Kódování"
5072 5085
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5075 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5088 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5076 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5089 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5077 msgid "Username" 5090 msgid "Username"
5078 msgstr "Jméno uživatele" 5091 msgstr "Jméno uživatele"
5079 5092
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5081 msgid "Bad mode" 5094 msgid "Bad mode"
5082 msgstr "Špatný tah" 5095 msgstr "Špatný tah"
5083 5096
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5085 #, c-format 5098 #, c-format
5086 msgid "You are banned from %s." 5099 msgid "You are banned from %s."
5087 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." 5100 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s."
5088 5101
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5090 msgid "Banned" 5103 msgid "Banned"
5091 msgstr "Zakázán" 5104 msgstr "Zakázán"
5105
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5108 #, c-format
5109 msgid "<b>%s:</b> %s"
5110 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5092 5111
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5094 msgid " <i>(ircop)</i>" 5113 msgid " <i>(ircop)</i>"
5095 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5114 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5096 5115
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5098 msgid " <i>(identified)</i>" 5117 msgid " <i>(identified)</i>"
5099 msgstr " <i>(identifikován)</i>" 5118 msgstr " <i>(identifikován)</i>"
5100 5119
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5102 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5123 #, c-format
5124 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5125 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5126
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5128 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5103 msgid "Realname" 5129 msgid "Realname"
5104 msgstr "Skutečné jméno" 5130 msgstr "Skutečné jméno"
5105 5131
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5107 msgid "Currently on" 5133 msgid "Currently on"
5108 msgstr "Momentálně na" 5134 msgstr "Momentálně na"
5109 5135
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5111 #, c-format 5137 #, c-format
5112 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5138 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5113 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" 5139 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>"
5114 5140
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5116 msgid "Online since" 5142 msgid "Online since"
5117 msgstr "Připojen od" 5143 msgstr "Připojen od"
5118 5144
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5120 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5146 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5121 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" 5147 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>"
5122 5148
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5124 #, c-format 5150 #, c-format
5125 msgid "Buddy Information for %s" 5151 msgid "Buddy Information for %s"
5126 msgstr "Informace o kamarádovi %s" 5152 msgstr "Informace o kamarádovi %s"
5127 5153
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5129 #, c-format 5155 #, c-format
5130 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5156 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5131 msgstr "%s změnil téma na: %s" 5157 msgstr "%s změnil téma na: %s"
5132 5158
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5134 #, c-format 5160 #, c-format
5135 msgid "The topic for %s is: %s" 5161 msgid "The topic for %s is: %s"
5136 msgstr "Téma pro %s je: %s" 5162 msgstr "Téma pro %s je: %s"
5137 5163
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5139 #, c-format 5165 #, c-format
5140 msgid "Unknown message '%s'" 5166 msgid "Unknown message '%s'"
5141 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" 5167 msgstr "Neznámá zpráva '%s'"
5142 5168
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5144 msgid "Unknown message" 5170 msgid "Unknown message"
5145 msgstr "Neznámá zpráva" 5171 msgstr "Neznámá zpráva"
5146 5172
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5148 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5174 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5149 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." 5175 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl."
5150 5176
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5152 #, c-format 5178 #, c-format
5153 msgid "Users on %s: %s" 5179 msgid "Users on %s: %s"
5154 msgstr "Uživatelé na %s: %s" 5180 msgstr "Uživatelé na %s: %s"
5155 5181
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5157 msgid "No such channel" 5183 msgid "No such channel"
5158 msgstr "Takový kanál neexistuje" 5184 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5159 5185
5160 #. does this happen? 5186 #. does this happen?
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5162 msgid "no such channel" 5188 msgid "no such channel"
5163 msgstr "Takový kanál neexistuje" 5189 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5164 5190
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5166 msgid "User is not logged in" 5192 msgid "User is not logged in"
5167 msgstr "Uživatel není přihlášen" 5193 msgstr "Uživatel není přihlášen"
5168 5194
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5170 msgid "No such nick or channel" 5196 msgid "No such nick or channel"
5171 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" 5197 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje"
5172 5198
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5174 msgid "Could not send" 5200 msgid "Could not send"
5175 msgstr "Nemohu odeslat" 5201 msgstr "Nemohu odeslat"
5176 5202
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5178 #, c-format 5204 #, c-format
5179 msgid "Joining %s requires an invitation." 5205 msgid "Joining %s requires an invitation."
5180 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." 5206 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání."
5181 5207
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5183 msgid "Invitation only" 5209 msgid "Invitation only"
5184 msgstr "Jen pro pozvané" 5210 msgstr "Jen pro pozvané"
5185 5211
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5187 #, c-format 5213 #, c-format
5188 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5214 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5189 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" 5215 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)"
5190 5216
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5192 #, c-format 5218 #, c-format
5193 msgid "Kicked by %s (%s)" 5219 msgid "Kicked by %s (%s)"
5194 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" 5220 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)"
5195 5221
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5197 #, c-format 5223 #, c-format
5198 msgid "mode (%s %s) by %s" 5224 msgid "mode (%s %s) by %s"
5199 msgstr "režim (%s %s) od %s" 5225 msgstr "režim (%s %s) od %s"
5200 5226
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5202 msgid "Could not change nick" 5228 msgid "Could not change nick"
5203 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5229 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5204 5230
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5206 msgid "Cannot change nick" 5232 msgid "Cannot change nick"
5207 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5233 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5208 5234
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5210 #, c-format 5236 #, c-format
5211 msgid "You have parted the channel%s%s" 5237 msgid "You have parted the channel%s%s"
5212 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" 5238 msgstr "Opustili jste kanál%s%s"
5213 5239
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5215 msgid "Error: invalid PONG from server" 5241 msgid "Error: invalid PONG from server"
5216 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" 5242 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru"
5217 5243
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5219 #, c-format 5245 #, c-format
5220 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5246 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5221 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" 5247 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund"
5222 5248
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5224 #, c-format 5250 #, c-format
5225 msgid "Cannot join %s:" 5251 msgid "Cannot join %s:"
5226 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" 5252 msgstr "Nemohu se připojit k %s:"
5227 5253
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5229 msgid "Cannot join channel" 5255 msgid "Cannot join channel"
5230 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" 5256 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu"
5231 5257
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5233 #, c-format 5259 #, c-format
5234 msgid "Wallops from %s" 5260 msgid "Wallops from %s"
5235 msgstr "Wallops od %s" 5261 msgstr "Wallops od %s"
5236 5262
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5263 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5328 5354
5329 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5355 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5330 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5356 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5331 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." 5357 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu."
5332 5358
5333 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5359 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5334 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5360 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5335 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku." 5361 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku."
5336 5362
5337 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5338 msgid "" 5364 msgid ""
5416 5442
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5443 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5418 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5444 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5419 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Ziskat informace o uživateli." 5445 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Ziskat informace o uživateli."
5420 5446
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5422 msgid "" 5448 msgid ""
5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5449 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5424 "the Account Editor)" 5450 "the Account Editor)"
5425 msgstr "" 5451 msgstr ""
5426 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " 5452 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
5437 5463
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5464 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5439 msgid "CTCP PING reply" 5465 msgid "CTCP PING reply"
5440 msgstr "Odpověď na CTCP PING" 5466 msgstr "Odpověď na CTCP PING"
5441 5467
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5468 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5469 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5470 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5445 msgid "Disconnected." 5471 msgid "Disconnected."
5446 msgstr "Odpojen." 5472 msgstr "Odpojen."
5447 5473
5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5499 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5474 msgid "Invalid challenge from server" 5500 msgid "Invalid challenge from server"
5475 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 5501 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
5476 5502
5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5478 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5504 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5479 msgid "Full Name" 5505 msgid "Full Name"
5480 msgstr "Celé jméno" 5506 msgstr "Celé jméno"
5481 5507
5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5483 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5509 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5484 msgid "Family Name" 5510 msgid "Family Name"
5485 msgstr "Příjmení" 5511 msgstr "Příjmení"
5486 5512
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5488 msgid "Given Name" 5514 msgid "Given Name"
5489 msgstr "Křestní jméno" 5515 msgstr "Křestní jméno"
5490 5516
5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5519 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5494 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5520 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5521 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5496 msgid "Nickname" 5522 msgid "Nickname"
5497 msgstr "Přezdívka" 5523 msgstr "Přezdívka"
5498 5524
5499 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5554 msgid "Role" 5580 msgid "Role"
5555 msgstr "Role" 5581 msgstr "Role"
5556 5582
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
5559 msgid "Birthday" 5585 msgid "Birthday"
5560 msgstr "Datum narození" 5586 msgstr "Datum narození"
5561 5587
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5563 msgid "Edit Jabber vCard" 5589 msgid "Edit Jabber vCard"
5574 msgid "Jabber ID" 5600 msgid "Jabber ID"
5575 msgstr "ID Jabberu" 5601 msgstr "ID Jabberu"
5576 5602
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5579 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
5580 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5606 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5583 msgid "Status" 5609 msgid "Status"
5584 msgstr "Stav" 5610 msgstr "Stav"
5585 5611
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5587 msgid "Resource" 5613 msgid "Resource"
5588 msgstr "Zdroj" 5614 msgstr "Zdroj"
5589 5615
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5591 msgid "Middle Name" 5617 msgid "Middle Name"
5592 msgstr "Prostřední jméno" 5618 msgstr "Prostřední jméno"
5593 5619
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902
5596 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5622 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5597 msgid "Address" 5623 msgid "Address"
5598 msgstr "Adresa" 5624 msgstr "Adresa"
5599 5625
5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5601 msgid "P.O. Box" 5627 msgid "P.O. Box"
5674 5700
5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5676 msgid "Invalid Room Handle" 5702 msgid "Invalid Room Handle"
5677 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" 5703 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti"
5678 5704
5679 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5705 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5680 msgid "Configuration error" 5706 msgid "Configuration error"
5681 msgstr "Chyba nastavení" 5707 msgstr "Chyba nastavení"
5682 5708
5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5709 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5684 msgid "Unable to configure" 5710 msgid "Unable to configure"
5685 msgstr "Nemohu nastavit" 5711 msgstr "Nemohu nastavit"
5686 5712
5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5688 msgid "Room Configuration Error" 5714 msgid "Room Configuration Error"
5689 msgstr "Chyba nastavení místnosti" 5715 msgstr "Chyba nastavení místnosti"
5690 5716
5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5692 msgid "This room is not capable of being configured" 5718 msgid "This room is not capable of being configured"
5693 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" 5719 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat"
5694 5720
5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5696 msgid "Registration error" 5722 msgid "Registration error"
5697 msgstr "Chyba registrace" 5723 msgstr "Chyba registrace"
5698 5724
5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5700 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5726 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5701 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" 5727 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech"
5702 5728
5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5704 msgid "Roomlist Error" 5730 msgid "Roomlist Error"
5705 msgstr "Chyba v seznamu místností" 5731 msgstr "Chyba v seznamu místností"
5706 5732
5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5708 msgid "Error retreiving roomlist" 5734 msgid "Error retreiving roomlist"
5709 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" 5735 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností"
5710 5736
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5712 msgid "Invalid Server" 5738 msgid "Invalid Server"
5713 msgstr "Neplatný server" 5739 msgstr "Neplatný server"
5714 5740
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5716 msgid "Enter a Conference Server" 5742 msgid "Enter a Conference Server"
5717 msgstr "Zadejte server konference" 5743 msgstr "Zadejte server konference"
5718 5744
5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5720 msgid "Select a conference server to query" 5746 msgid "Select a conference server to query"
5721 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" 5747 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát"
5722 5748
5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5724 msgid "Find Rooms" 5750 msgid "Find Rooms"
5725 msgstr "Hledat místnosti" 5751 msgstr "Hledat místnosti"
5726 5752
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5728 msgid "Error initializing session" 5754 msgid "Error initializing session"
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5789 msgid "E-Mail" 5815 msgid "E-Mail"
5790 msgstr "Email" 5816 msgstr "Email"
5791 5817
5792 #. State 5818 #. State
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5796 msgid "State" 5822 msgid "State"
5797 msgstr "Stát" 5823 msgstr "Stát"
5798 5824
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5800 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5826 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5801 msgid "Phone" 5827 msgid "Phone"
5802 msgstr "Telefon" 5828 msgstr "Telefon"
5803 5829
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5817 msgid "Logged out" 5843 msgid "Logged out"
5818 msgstr "Odhlášen" 5844 msgstr "Odhlášen"
5819 5845
5820 #. connect to the server 5846 #. connect to the server
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5822 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5848 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5825 msgid "Connecting" 5851 msgid "Connecting"
5826 msgstr "Připojuji se" 5852 msgstr "Připojuji se"
5827 5853
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5829 msgid "Initializing Stream" 5855 msgid "Initializing Stream"
5837 msgid "Re-initializing Stream" 5863 msgid "Re-initializing Stream"
5838 msgstr "Reinicializuji proud" 5864 msgstr "Reinicializuji proud"
5839 5865
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502
5843 msgid "Not Authorized" 5869 msgid "Not Authorized"
5844 msgstr "Neautorizován" 5870 msgstr "Neautorizován"
5845 5871
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5847 msgid "Both" 5873 msgid "Both"
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5871 msgid "Error" 5897 msgid "Error"
5872 msgstr "Chyba" 5898 msgstr "Chyba"
5873 5899
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5875 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5901 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5876 msgid "Chatty" 5902 msgid "Chatty"
5877 msgstr "Chatty" 5903 msgstr "Chatty"
5878 5904
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5881 msgid "Extended Away" 5907 msgid "Extended Away"
5882 msgstr "Pryč na dlouho" 5908 msgstr "Pryč na dlouho"
5883 5909
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5911 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
5888 msgid "Do Not Disturb" 5914 msgid "Do Not Disturb"
5889 msgstr "Nerušit" 5915 msgstr "Nerušit"
5890 5916
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5892 msgid "Password Changed" 5918 msgid "Password Changed"
5910 5936
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5912 msgid "Please enter your new password" 5938 msgid "Please enter your new password"
5913 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 5939 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo"
5914 5940
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5916 msgid "Set User Info" 5942 msgid "Set User Info"
5917 msgstr "Nastavit informace o uživateli" 5943 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
5918 5944
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5920 msgid "Bad Request" 5946 msgid "Bad Request"
6030 6056
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6032 msgid "Resource Conflict" 6058 msgid "Resource Conflict"
6033 msgstr "Konflikt zdrojů" 6059 msgstr "Konflikt zdrojů"
6034 6060
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6036 msgid "Connection Timeout" 6062 msgid "Connection Timeout"
6037 msgstr "Spojení vypršel čas" 6063 msgstr "Spojení vypršel čas"
6038 6064
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6040 msgid "Host Gone" 6066 msgid "Host Gone"
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6121 #, c-format 6147 #, c-format
6122 msgid "Unable to kick user %s" 6148 msgid "Unable to kick user %s"
6123 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" 6149 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s"
6124 6150
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6126 msgid "config: Configure a chat room." 6152 msgid "config: Configure a chat room."
6127 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." 6153 msgstr "config: Nastavit místnost chatu."
6128 6154
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6130 msgid "configure: Configure a chat room." 6156 msgid "configure: Configure a chat room."
6131 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." 6157 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu."
6132 6158
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6134 msgid "part [room]: Leave the room." 6160 msgid "part [room]: Leave the room."
6135 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." 6161 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost."
6136 6162
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6138 msgid "register: Register with a chat room." 6164 msgid "register: Register with a chat room."
6139 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." 6165 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu."
6140 6166
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6142 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6168 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6143 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." 6169 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma."
6144 6170
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6146 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6172 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6147 msgstr "" 6173 msgstr ""
6148 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." 6174 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti."
6149 6175
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6151 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6177 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6152 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." 6178 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti."
6153 6179
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6155 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6181 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6156 msgstr "" 6182 msgstr ""
6157 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." 6183 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
6158 6184
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6160 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6186 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6161 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." 6187 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti."
6162 6188
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6164 msgid "" 6190 msgid ""
6165 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6191 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6166 msgstr "" 6192 msgstr ""
6167 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému " 6193 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému "
6168 "uživateli." 6194 "uživateli."
6169 6195
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6171 msgid "Hide Operating System" 6197 msgid "Hide Operating System"
6172 msgstr "Skrýt operační systém" 6198 msgstr "Skrýt operační systém"
6173 6199
6174 #. *< api_version 6200 #. *< api_version
6175 #. *< type 6201 #. *< type
6180 #. *< id 6206 #. *< id
6181 #. *< name 6207 #. *< name
6182 #. *< version 6208 #. *< version
6183 #. * summary 6209 #. * summary
6184 #. * description 6210 #. * description
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6186 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6212 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6187 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" 6213 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
6188 6214
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6190 msgid "Use TLS if available" 6216 msgid "Use TLS if available"
6191 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" 6217 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
6192 6218
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6194 msgid "Force old SSL" 6220 msgid "Force old SSL"
6195 msgstr "Vnutit staré SSL" 6221 msgstr "Vnutit staré SSL"
6196 6222
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6198 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6224 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6199 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" 6225 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
6200 6226
6201 #. Account options 6227 #. Account options
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6203 msgid "Connect server" 6229 msgid "Connect server"
6204 msgstr "Server spojení" 6230 msgstr "Server spojení"
6205 6231
6206 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6232 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6207 #, c-format 6233 #, c-format
6216 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6242 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6217 #, c-format 6243 #, c-format
6218 msgid "The topic is: %s" 6244 msgid "The topic is: %s"
6219 msgstr "Téma je: %s" 6245 msgstr "Téma je: %s"
6220 6246
6221 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6247 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6222 #, c-format 6248 #, c-format
6223 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6249 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6224 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" 6250 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s"
6225 6251
6226 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6252 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6227 msgid "Jabber Message Error" 6253 msgid "Jabber Message Error"
6228 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" 6254 msgstr "Chyba zprávy Jabberu"
6229 6255
6230 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6256 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6231 #, c-format 6257 #, c-format
6232 msgid " (Code %s)" 6258 msgid " (Code %s)"
6233 msgstr " (Kód %s)" 6259 msgstr " (Kód %s)"
6234 6260
6235 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6261 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6236 msgid "XML Parse error" 6262 msgid "XML Parse error"
6237 msgstr "Chyba zpracování XML" 6263 msgstr "Chyba zpracování XML"
6238 6264
6239 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6265 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6240 msgid "Unknown Error in presence" 6266 msgid "Unknown Error in presence"
6241 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" 6267 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
6242 6268
6243 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6244 #, c-format 6270 #, c-format
6245 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6271 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6246 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." 6272 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
6247 6273
6248 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6249 msgid "Create New Room" 6275 msgid "Create New Room"
6250 msgstr "Vytvočit novou místnost" 6276 msgstr "Vytvočit novou místnost"
6251 6277
6252 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6278 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6253 msgid "" 6279 msgid ""
6254 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6280 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6255 "default settings?" 6281 "default settings?"
6256 msgstr "" 6282 msgstr ""
6257 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " 6283 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
6258 "nastavení?" 6284 "nastavení?"
6259 6285
6260 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6286 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6261 msgid "Configure Room" 6287 msgid "Configure Room"
6262 msgstr "Nastavit místnost" 6288 msgstr "Nastavit místnost"
6263 6289
6264 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6265 msgid "Accept Defaults" 6291 msgid "Accept Defaults"
6266 msgstr "Použít implicitní" 6292 msgstr "Použít implicitní"
6267 6293
6268 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6269 #, c-format 6295 #, c-format
6270 msgid "Error in chat %s" 6296 msgid "Error in chat %s"
6271 msgstr "Chyba v chatu %s" 6297 msgstr "Chyba v chatu %s"
6272 6298
6273 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6299 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6274 #, c-format 6300 #, c-format
6275 msgid "Error joining chat %s" 6301 msgid "Error joining chat %s"
6276 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 6302 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s"
6277 6303
6278 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6304 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6287 # "Různá chyba" 6313 # "Různá chyba"
6288 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6314 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6289 msgid "Miscellaneous error" 6315 msgid "Miscellaneous error"
6290 msgstr "Obecná chyba" 6316 msgstr "Obecná chyba"
6291 6317
6292 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6318 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6293 msgid "You have signed on from another location." 6319 msgid "You have signed on from another location."
6294 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." 6320 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění."
6295 6321
6296 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6322 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6297 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6323 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6298 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." 6324 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají."
6299 6325
6300 #: src/protocols/msn/error.c:35 6326 #: src/protocols/msn/error.c:35
6301 msgid "Unable to parse message" 6327 msgid "Unable to parse message"
6339 6365
6340 #: src/protocols/msn/error.c:67 6366 #: src/protocols/msn/error.c:67
6341 msgid "Not on list" 6367 msgid "Not on list"
6342 msgstr "Ne na seznamu" 6368 msgstr "Ne na seznamu"
6343 6369
6344 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6370 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6345 msgid "User is offline" 6371 msgid "User is offline"
6346 msgstr "Uživatel je odpojen" 6372 msgstr "Uživatel je odpojen"
6347 6373
6348 #: src/protocols/msn/error.c:73 6374 #: src/protocols/msn/error.c:73
6349 msgid "Already in the mode" 6375 msgid "Already in the mode"
6484 6510
6485 #: src/protocols/msn/error.c:194 6511 #: src/protocols/msn/error.c:194
6486 msgid "Server too busy" 6512 msgid "Server too busy"
6487 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" 6513 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
6488 6514
6489 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6515 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6490 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6516 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6491 msgid "Authentication failed" 6517 msgid "Authentication failed"
6492 msgstr "Autentizace selhala" 6518 msgstr "Autentizace selhala"
6493 6519
6494 #: src/protocols/msn/error.c:201 6520 #: src/protocols/msn/error.c:201
6495 msgid "Not allowed when offline" 6521 msgid "Not allowed when offline"
6570 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." 6596 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
6571 6597
6572 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6598 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6573 msgid "Page" 6599 msgid "Page"
6574 msgstr "Stránka" 6600 msgstr "Stránka"
6601
6602 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "\n"
6606 "<b>%s:</b> %s"
6607 msgstr ""
6608 "\n"
6609 "<b>%s:</b> %s"
6575 6610
6576 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6577 #: src/protocols/msn/state.c:34 6612 #: src/protocols/msn/state.c:34
6578 msgid "Away From Computer" 6613 msgid "Away From Computer"
6579 msgstr "Pryč od počítače" 6614 msgstr "Pryč od počítače"
6580 6615
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6616 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6582 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6617 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6584 msgid "Be Right Back" 6619 msgid "Be Right Back"
6585 msgstr "Hned budu zpátky" 6620 msgstr "Hned budu zpátky"
6586 6621
6587 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6622 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6588 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6623 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
6589 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6624 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
6590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6591 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6626 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6593 msgid "Busy" 6628 msgid "Busy"
6594 msgstr "Zaneprázdněn" 6629 msgstr "Zaneprázdněn"
6595 6630
6596 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6631 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6597 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6632 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6599 msgid "On The Phone" 6634 msgid "On The Phone"
6600 msgstr "Telefonuji" 6635 msgstr "Telefonuji"
6601 6636
6602 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6603 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6638 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6605 msgid "Out To Lunch" 6640 msgid "Out To Lunch"
6606 msgstr "Na obědě" 6641 msgstr "Na obědě"
6607 6642
6608 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6643 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6610 msgid "Hidden" 6645 msgid "Hidden"
6611 msgstr "Skryt" 6646 msgstr "Skryt"
6612 6647
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6614 msgid "Set Friendly Name" 6649 msgid "Set Friendly Name"
6653 msgstr "" 6688 msgstr ""
6654 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " 6689 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
6655 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." 6690 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."
6656 6691
6657 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6692 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6659 #, c-format 6694 #, c-format
6660 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6695 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6661 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6696 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6662 6697
6663 #. put a link to the actual profile URL 6698 #. put a link to the actual profile URL
6669 6704
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6671 #, c-format 6706 #, c-format
6672 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6707 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6673 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6708 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6674
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6676 #, c-format
6677 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6678 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6679 6709
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6681 msgid "MSN Profile" 6711 msgid "MSN Profile"
6682 msgstr "Profil MSN" 6712 msgstr "Profil MSN"
6683 6713
6685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6686 msgid "Error retrieving profile" 6716 msgid "Error retrieving profile"
6687 msgstr "Chyba při získávání profilu" 6717 msgstr "Chyba při získávání profilu"
6688 6718
6689 #. Age 6719 #. Age
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6693 msgid "Age" 6723 msgid "Age"
6694 msgstr "Věk" 6724 msgstr "Věk"
6695 6725
6696 #. Gender 6726 #. Gender
6697 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6700 msgid "Gender" 6730 msgid "Gender"
6701 msgstr "Pohlaví" 6731 msgstr "Pohlaví"
6702 6732
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6737 msgid "Last Updated" 6767 msgid "Last Updated"
6738 msgstr "Naposledy aktualizováno" 6768 msgstr "Naposledy aktualizováno"
6739 6769
6740 #. Homepage 6770 #. Homepage
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6772 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6743 msgid "Homepage" 6773 msgid "Homepage"
6744 msgstr "Domovská stránka" 6774 msgstr "Domovská stránka"
6745 6775
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6766 6796
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6768 msgid "Profile URL" 6798 msgid "Profile URL"
6769 msgstr "URL profilu" 6799 msgstr "URL profilu"
6770 6800
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6801 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6772 msgid "Display conversation closed notices" 6802 msgid "Display conversation closed notices"
6773 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" 6803 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace"
6774 6804
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6776 msgid "Display timeout notices" 6806 msgid "Display timeout notices"
6777 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" 6807 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času"
6778 6808
6779 #. *< api_version 6809 #. *< api_version
6780 #. *< type 6810 #. *< type
6785 #. *< id 6815 #. *< id
6786 #. *< name 6816 #. *< name
6787 #. *< version 6817 #. *< version
6788 #. * summary 6818 #. * summary
6789 #. * description 6819 #. * description
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6791 msgid "MSN Protocol Plugin" 6821 msgid "MSN Protocol Plugin"
6792 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" 6822 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
6793 6823
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6795 msgid "Login server" 6825 msgid "Login server"
6796 msgstr "Přihlašovací server" 6826 msgstr "Přihlašovací server"
6797 6827
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6799 msgid "Use HTTP Method" 6829 msgid "Use HTTP Method"
6800 msgstr "Používat metodu HTTP" 6830 msgstr "Používat metodu HTTP"
6801 6831
6802 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6832 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6803 msgid "Unable to connect to server" 6833 msgid "Unable to connect to server"
6814 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6844 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6815 msgid "Retrieving buddy list" 6845 msgid "Retrieving buddy list"
6816 msgstr "Získávám seznam kamarádů" 6846 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
6817 6847
6818 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6848 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6820 msgid "Password sent" 6850 msgid "Password sent"
6821 msgstr "Heslo odesláno" 6851 msgstr "Heslo odesláno"
6822 6852
6823 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6853 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6824 #, c-format 6854 #, c-format
6945 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6975 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6946 #, c-format 6976 #, c-format
6947 msgid "%s requested a PING" 6977 msgid "%s requested a PING"
6948 msgstr "%s požádal o PING" 6978 msgstr "%s požádal o PING"
6949 6979
6950 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 6980 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200
6951 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 6981 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6952 msgid "_Group:" 6982 msgid "_Group:"
6953 msgstr "_Skupina:" 6983 msgstr "_Skupina:"
6954 6984
6955 #. *< api_version 6985 #. *< api_version
6956 #. *< type 6986 #. *< type
7249 7279
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7251 msgid "Would you like to join the conversation?" 7281 msgid "Would you like to join the conversation?"
7252 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" 7282 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
7253 7283
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1936
7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7285 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7256 msgstr "" 7286 msgstr ""
7257 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." 7287 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
7258 7288
7259 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1990
7260 #, c-format 7290 #, c-format
7261 msgid "" 7291 msgid ""
7262 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7292 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7263 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." 7293 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
7264 7294
7265 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7295 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7266 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7296 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7267 #. 7297 #.
7268 #. ...but for now just error out with a nice message. 7298 #. ...but for now just error out with a nice message.
7269 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7299 #: src/protocols/novell/novell.c:2088
7270 msgid "" 7300 msgid ""
7271 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7301 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7272 "to connect to." 7302 "to connect to."
7273 msgstr "" 7303 msgstr ""
7274 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " 7304 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
7275 "chcete připojit." 7305 "chcete připojit."
7276 7306
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:2110
7278 msgid "Error. SSL support is not installed." 7308 msgid "Error. SSL support is not installed."
7279 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." 7309 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
7280 7310
7281 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:2419
7282 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7312 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7283 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." 7313 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy."
7284 7314
7285 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7287 msgid "Offline" 7317 msgid "Offline"
7288 msgstr "Odpojen" 7318 msgstr "Odpojen"
7289 7319
7290 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2742
7291 msgid "Message" 7321 msgid "Message"
7292 msgstr "Zpráva" 7322 msgstr "Zpráva"
7293 7323
7294 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
7295 msgid "Appear Offline" 7325 msgid "Appear Offline"
7296 msgstr "Vypadat odpojen" 7326 msgstr "Vypadat odpojen"
7297 7327
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7299 msgid "Initiate _Chat" 7329 msgid "Initiate _Chat"
7300 msgstr "Začít _chat" 7330 msgstr "Začít _chat"
7301 7331
7302 #. *< api_version 7332 #. *< api_version
7303 #. *< type 7333 #. *< type
7308 #. *< id 7338 #. *< id
7309 #. *< name 7339 #. *< name
7310 #. *< version 7340 #. *< version
7311 #. * summary 7341 #. * summary
7312 #. * description 7342 #. * description
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
7314 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7344 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7315 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" 7345 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
7316 7346
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:3408
7318 msgid "Server address" 7348 msgid "Server address"
7319 msgstr "Adresa serveru" 7349 msgstr "Adresa serveru"
7320 7350
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:3412
7322 msgid "Server port" 7352 msgid "Server port"
7323 msgstr "Port serveru" 7353 msgstr "Port serveru"
7324 7354
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7326 msgid "Invalid error" 7356 msgid "Invalid error"
7416 7446
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7418 msgid "Not while on AOL" 7448 msgid "Not while on AOL"
7419 msgstr "Ne když na AOL" 7449 msgstr "Ne když na AOL"
7420 7450
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7422 msgid "" 7452 msgid ""
7423 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7453 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7424 "most likely has a buggy client.)" 7454 "most likely has a buggy client.)"
7425 msgstr "" 7455 msgstr ""
7426 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " 7456 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má "
7427 "pravděpodobně klienta s chybami.)" 7457 "pravděpodobně klienta s chybami.)"
7428 7458
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7430 msgid "Voice" 7460 msgid "Voice"
7431 msgstr "Hlas" 7461 msgstr "Hlas"
7432 7462
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7434 msgid "AIM Direct IM" 7464 msgid "AIM Direct IM"
7435 msgstr "AIM Přímé IM" 7465 msgstr "AIM Přímé IM"
7436 7466
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7438 #: src/protocols/silc/util.c:506 7468 #: src/protocols/silc/util.c:506
7439 msgid "Chat" 7469 msgid "Chat"
7440 msgstr "Chat" 7470 msgstr "Chat"
7441 7471
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7443 msgid "Get File" 7473 msgid "Get File"
7444 msgstr "Získat soubor" 7474 msgstr "Získat soubor"
7445 7475
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7447 msgid "Games" 7477 msgid "Games"
7448 msgstr "Hry" 7478 msgstr "Hry"
7449 7479
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7451 msgid "Add-Ins" 7481 msgid "Add-Ins"
7452 msgstr "Přídavky" 7482 msgstr "Přídavky"
7453 7483
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7455 msgid "Send Buddy List" 7485 msgid "Send Buddy List"
7456 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 7486 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
7457 7487
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7459 msgid "ICQ Direct Connect" 7489 msgid "ICQ Direct Connect"
7460 msgstr "Přímé spojení ICQ" 7490 msgstr "Přímé spojení ICQ"
7461 7491
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7463 msgid "AP User" 7493 msgid "AP User"
7464 msgstr "Uživatel AP" 7494 msgstr "Uživatel AP"
7465 7495
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7467 msgid "ICQ RTF" 7497 msgid "ICQ RTF"
7468 msgstr "ICQ RTF" 7498 msgstr "ICQ RTF"
7469 7499
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7471 msgid "Nihilist" 7501 msgid "Nihilist"
7472 msgstr "Nihilist" 7502 msgstr "Nihilist"
7473 7503
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7475 msgid "ICQ Server Relay" 7505 msgid "ICQ Server Relay"
7476 msgstr "Relay ICQ serveru" 7506 msgstr "Relay ICQ serveru"
7477 7507
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7479 msgid "Old ICQ UTF8" 7509 msgid "Old ICQ UTF8"
7480 msgstr "Staré ICQ UTF8" 7510 msgstr "Staré ICQ UTF8"
7481 7511
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7483 msgid "Trillian Encryption" 7513 msgid "Trillian Encryption"
7484 msgstr "Šifrování Trillian" 7514 msgstr "Šifrování Trillian"
7485 7515
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7487 msgid "ICQ UTF8" 7517 msgid "ICQ UTF8"
7488 msgstr "ICQ UTF8" 7518 msgstr "ICQ UTF8"
7489 7519
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7491 msgid "Hiptop" 7521 msgid "Hiptop"
7492 msgstr "Hiptop" 7522 msgstr "Hiptop"
7493 7523
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7495 msgid "Security Enabled" 7525 msgid "Security Enabled"
7496 msgstr "Zabezpečení povoleno" 7526 msgstr "Zabezpečení povoleno"
7497 7527
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7499 msgid "Video Chat" 7529 msgid "Video Chat"
7500 msgstr "Video Chat" 7530 msgstr "Video Chat"
7501 7531
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7503 msgid "iChat AV" 7533 msgid "iChat AV"
7504 msgstr "iChat AV" 7534 msgstr "iChat AV"
7505 7535
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7507 msgid "Live Video" 7537 msgid "Live Video"
7508 msgstr "Živé video" 7538 msgstr "Živé video"
7509 7539
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7511 msgid "Camera" 7541 msgid "Camera"
7512 msgstr "Kamera" 7542 msgstr "Kamera"
7513 7543
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7516 msgid "Free For Chat" 7546 msgid "Free For Chat"
7517 msgstr "Volný pro chat" 7547 msgstr "Volný pro chat"
7518 7548
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7521 msgid "Not Available" 7551 msgid "Not Available"
7522 msgstr "Nejsem k dispozici" 7552 msgstr "Nejsem k dispozici"
7523 7553
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
7526 msgid "Occupied" 7556 msgid "Occupied"
7527 msgstr "Zaměstnán" 7557 msgstr "Zaměstnán"
7528 7558
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7530 msgid "Web Aware" 7560 msgid "Web Aware"
7531 msgstr "Ví o WWW" 7561 msgstr "Ví o WWW"
7532 7562
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7534 msgid "Capabilities" 7564 msgid "Capabilities"
7535 msgstr "Schopnosti" 7565 msgstr "Schopnosti"
7536 7566
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7538 msgid "Buddy Comment" 7568 msgid "Buddy Comment"
7539 msgstr "Poznámka o kamarádovi" 7569 msgstr "Poznámka o kamarádovi"
7540 7570
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7542 #, c-format 7572 #, c-format
7543 msgid "Direct IM with %s closed" 7573 msgid "Direct IM with %s closed"
7544 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" 7574 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
7545 7575
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7547 #, c-format 7577 #, c-format
7548 msgid "Direct IM with %s failed" 7578 msgid "Direct IM with %s failed"
7549 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" 7579 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
7550 7580
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7552 msgid "Direct Connect failed" 7582 msgid "Direct Connect failed"
7553 msgstr "Přímé spojení selhalo" 7583 msgstr "Přímé spojení selhalo"
7554 7584
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7556 #, c-format 7586 #, c-format
7557 msgid "Direct IM with %s established" 7587 msgid "Direct IM with %s established"
7558 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" 7588 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
7559 7589
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7561 #, c-format 7591 #, c-format
7562 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7592 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7563 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." 7593 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM."
7564 7594
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7566 #, c-format 7596 #, c-format
7567 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7597 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7568 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." 7598 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM."
7569 7599
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7571 msgid "Unable to open Direct IM" 7601 msgid "Unable to open Direct IM"
7572 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" 7602 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7573 7603
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7575 #, c-format 7605 #, c-format
7576 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7606 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7577 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." 7607 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7578 7608
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7580 msgid "" 7610 msgid ""
7581 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7611 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7582 "Do you wish to continue?" 7612 "Do you wish to continue?"
7583 msgstr "" 7613 msgstr ""
7584 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " 7614 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7585 "soukromí. Chcete pokračovat?" 7615 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7586 7616
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7588 msgid "Connect" 7618 msgid "Connect"
7589 msgstr "Připojit" 7619 msgstr "Připojit"
7590 7620
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7592 #, c-format 7622 #, c-format
7593 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7623 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7594 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." 7624 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
7595 7625
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7597 msgid "Chat is currently unavailable" 7627 msgid "Chat is currently unavailable"
7598 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 7628 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
7599 7629
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7601 msgid "Screen name sent" 7631 msgid "Screen name sent"
7602 msgstr "Jméno uživatele odesláno" 7632 msgstr "Jméno uživatele odesláno"
7603 7633
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7605 #, c-format 7635 #, c-format
7606 msgid "" 7636 msgid ""
7607 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7637 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7608 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7638 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7609 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7639 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7610 msgstr "" 7640 msgstr ""
7611 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " 7641 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
7612 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " 7642 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen "
7613 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 7643 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7614 7644
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7616 msgid "Unable to login to AIM" 7646 msgid "Unable to login to AIM"
7617 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" 7647 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
7618 7648
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7620 msgid "Could Not Connect" 7650 msgid "Could Not Connect"
7621 msgstr "Nemohu se připojit" 7651 msgstr "Nemohu se připojit"
7622 7652
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7624 msgid "Connection established, cookie sent" 7654 msgid "Connection established, cookie sent"
7625 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" 7655 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
7626 7656
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7630 msgid "Unable to establish file descriptor." 7660 msgid "Unable to establish file descriptor."
7631 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." 7661 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
7632 7662
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7634 msgid "Unable to create new connection." 7664 msgid "Unable to create new connection."
7635 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 7665 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
7636 7666
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7638 msgid "Unable to establish listener socket." 7668 msgid "Unable to establish listener socket."
7639 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." 7669 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
7640 7670
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7642 msgid "Incorrect nickname or password." 7672 msgid "Incorrect nickname or password."
7643 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." 7673 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
7644 7674
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7646 msgid "Your account is currently suspended." 7676 msgid "Your account is currently suspended."
7647 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." 7677 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
7648 7678
7649 #. service temporarily unavailable 7679 #. service temporarily unavailable
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7651 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7681 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7652 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." 7682 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
7653 7683
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7655 msgid "" 7685 msgid ""
7656 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7686 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7657 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7687 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7658 msgstr "" 7688 msgstr ""
7659 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 7689 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
7660 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." 7690 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
7661 7691
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7663 #, c-format 7693 #, c-format
7664 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7694 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7665 msgstr "" 7695 msgstr ""
7666 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" 7696 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
7667 7697
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7669 msgid "Internal Error" 7699 msgid "Internal Error"
7670 msgstr "Interní chyba" 7700 msgstr "Interní chyba"
7671 7701
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7673 msgid "Received authorization" 7703 msgid "Received authorization"
7674 msgstr "Přijata autorizace" 7704 msgstr "Přijata autorizace"
7675 7705
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7678 #, c-format 7708 #, c-format
7679 msgid "" 7709 msgid ""
7680 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7710 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7681 "fixed. Check %s for updates." 7711 "fixed. Check %s for updates."
7682 msgstr "" 7712 msgstr ""
7683 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " 7713 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
7684 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." 7714 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
7685 7715
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7687 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7717 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7688 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." 7718 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
7689 7719
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7691 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7721 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7692 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." 7722 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
7693 7723
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7695 msgid "(There was an error receiving this message)" 7725 msgid "(There was an error receiving this message)"
7696 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" 7726 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
7697 7727
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7699 #, c-format 7729 #, c-format
7700 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7730 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7701 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" 7731 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
7702 7732
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7704 msgid "" 7734 msgid ""
7705 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7735 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7706 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7736 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7707 "considered a privacy risk." 7737 "considered a privacy risk."
7708 msgstr "" 7738 msgstr ""
7709 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " 7739 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
7710 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " 7740 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
7711 "pro soukromí." 7741 "pro soukromí."
7712 7742
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7714 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7744 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7715 msgstr "" 7745 msgstr ""
7716 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." 7746 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
7717 7747
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7719 msgid "Authorization Request Message:" 7749 msgid "Authorization Request Message:"
7720 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" 7750 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
7721 7751
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7723 msgid "Please authorize me!" 7753 msgid "Please authorize me!"
7724 msgstr "Autorizujte mě prosím!" 7754 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
7725 7755
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7727 #, c-format 7757 #, c-format
7728 msgid "" 7758 msgid ""
7729 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7759 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7730 "you want to send an authorization request?" 7760 "you want to send an authorization request?"
7731 msgstr "" 7761 msgstr ""
7732 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " 7762 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
7733 "odeslat požadavek na autorizaci?" 7763 "odeslat požadavek na autorizaci?"
7734 7764
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7736 msgid "Request Authorization" 7766 msgid "Request Authorization"
7737 msgstr "Požadovat autorizaci" 7767 msgstr "Požadovat autorizaci"
7738 7768
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
7744 msgid "No reason given." 7774 msgid "No reason given."
7745 msgstr "Neudán žádný důvod." 7775 msgstr "Neudán žádný důvod."
7746 7776
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7748 msgid "Authorization Denied Message:" 7778 msgid "Authorization Denied Message:"
7749 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" 7779 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
7750 7780
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7752 #, c-format 7782 #, c-format
7753 msgid "" 7783 msgid ""
7754 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7784 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7755 "%s" 7785 "%s"
7756 msgstr "" 7786 msgstr ""
7757 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 7787 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
7758 "důvodu:\n" 7788 "důvodu:\n"
7759 "%s" 7789 "%s"
7760 7790
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127
7762 msgid "Authorization Request" 7792 msgid "Authorization Request"
7763 msgstr "Požadavek na autorizaci" 7793 msgstr "Požadavek na autorizaci"
7764 7794
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7766 #, c-format 7796 #, c-format
7767 msgid "" 7797 msgid ""
7768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7798 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7769 "following reason:\n" 7799 "following reason:\n"
7770 "%s" 7800 "%s"
7771 msgstr "" 7801 msgstr ""
7772 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 7802 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
7773 "následujícího důvodu:\n" 7803 "následujícího důvodu:\n"
7774 "%s" 7804 "%s"
7775 7805
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7777 msgid "ICQ authorization denied." 7807 msgid "ICQ authorization denied."
7778 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." 7808 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
7779 7809
7780 #. Someone has granted you authorization 7810 #. Someone has granted you authorization
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7782 #, c-format 7812 #, c-format
7783 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7813 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7784 msgstr "" 7814 msgstr ""
7785 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." 7815 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
7786 7816
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7788 #, c-format 7818 #, c-format
7789 msgid "" 7819 msgid ""
7790 "You have received a special message\n" 7820 "You have received a special message\n"
7791 "\n" 7821 "\n"
7792 "From: %s [%s]\n" 7822 "From: %s [%s]\n"
7795 "Přijali jste speciální zprávu\n" 7825 "Přijali jste speciální zprávu\n"
7796 "\n" 7826 "\n"
7797 "Od: %s [%s]\n" 7827 "Od: %s [%s]\n"
7798 "%s" 7828 "%s"
7799 7829
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7801 #, c-format 7831 #, c-format
7802 msgid "" 7832 msgid ""
7803 "You have received an ICQ page\n" 7833 "You have received an ICQ page\n"
7804 "\n" 7834 "\n"
7805 "From: %s [%s]\n" 7835 "From: %s [%s]\n"
7808 "Přijali jste page ICQ\n" 7838 "Přijali jste page ICQ\n"
7809 "\n" 7839 "\n"
7810 "Od: %s [%s]\n" 7840 "Od: %s [%s]\n"
7811 "%s" 7841 "%s"
7812 7842
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7814 #, c-format 7844 #, c-format
7815 msgid "" 7845 msgid ""
7816 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7846 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7817 "\n" 7847 "\n"
7818 "Message is:\n" 7848 "Message is:\n"
7821 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" 7851 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
7822 "\n" 7852 "\n"
7823 "Zpráva je:\n" 7853 "Zpráva je:\n"
7824 "%s" 7854 "%s"
7825 7855
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7827 #, c-format 7857 #, c-format
7828 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7858 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7829 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" 7859 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
7830 7860
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7832 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7862 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7833 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" 7863 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
7834 7864
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7836 msgid "Decline" 7866 msgid "Decline"
7837 msgstr "Odmítnout" 7867 msgstr "Odmítnout"
7838 7868
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7840 #, c-format 7870 #, c-format
7841 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7871 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7842 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7843 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." 7873 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
7844 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." 7874 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
7845 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." 7875 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
7846 7876
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7848 #, c-format 7878 #, c-format
7849 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7850 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7851 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." 7881 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
7852 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." 7882 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
7853 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." 7883 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
7854 7884
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7856 #, c-format 7886 #, c-format
7857 msgid "" 7887 msgid ""
7858 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7888 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7859 msgid_plural "" 7889 msgid_plural ""
7860 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7890 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7863 msgstr[1] "" 7893 msgstr[1] ""
7864 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 7894 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
7865 msgstr[2] "" 7895 msgstr[2] ""
7866 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 7896 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
7867 7897
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7869 #, c-format 7899 #, c-format
7870 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7900 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7872 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." 7902 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
7873 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." 7903 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
7874 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." 7904 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
7875 7905
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7877 #, c-format 7907 #, c-format
7878 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7908 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7880 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." 7910 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
7881 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." 7911 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
7882 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." 7912 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
7883 7913
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7885 #, c-format 7915 #, c-format
7886 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7916 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7887 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7888 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." 7918 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
7889 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." 7919 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
7890 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." 7920 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
7891 7921
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7893 #, c-format 7923 #, c-format
7894 msgid "Info for %s" 7924 msgid "Info for %s"
7895 msgstr "Informace pro %s" 7925 msgstr "Informace pro %s"
7896 7926
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7898 #, c-format 7928 #, c-format
7899 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7929 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7900 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" 7930 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
7901 7931
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7903 msgid "Unknown error" 7933 msgid "Unknown error"
7904 msgstr "Neznámá chyba" 7934 msgstr "Neznámá chyba"
7905 7935
7906 #. Data is assumed to be the destination sn 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7937 msgid "Your message did not get sent."
7938 msgstr "Vaše zpráva nebyla odeslána."
7939
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7908 #, c-format 7941 #, c-format
7909 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7942 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7910 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" 7943 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"
7911 7944
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
7946 #, c-format
7947 msgid "User information not available: %s"
7948 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
7949
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
7913 #, c-format 7951 #, c-format
7914 msgid "User information for %s unavailable:" 7952 msgid "User information for %s unavailable:"
7915 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" 7953 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
7916 7954
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7918 msgid "Warning Level" 7956 msgid "Warning Level"
7919 msgstr "Úroveň varování" 7957 msgstr "Úroveň varování"
7920 7958
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7922 msgid "Online Since" 7960 msgid "Online Since"
7923 msgstr "Odpojen od" 7961 msgstr "Odpojen od"
7924 7962
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7926 msgid "Member Since" 7964 msgid "Member Since"
7927 msgstr "Člen od" 7965 msgstr "Člen od"
7928 7966
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
7930 msgid "Your AIM connection may be lost." 7968 msgid "Your AIM connection may be lost."
7931 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." 7969 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
7932 7970
7933 #. The conversion failed! 7971 #. The conversion failed!
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
7935 msgid "" 7973 msgid ""
7936 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7974 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7937 "characters.]" 7975 "characters.]"
7938 msgstr "" 7976 msgstr ""
7939 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " 7977 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
7940 "znaky.]" 7978 "znaky.]"
7941 7979
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
7943 msgid "Rate limiting error." 7981 msgid "Rate limiting error."
7944 msgstr "Chyba omezení rychlosti." 7982 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
7945 7983
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
7947 msgid "" 7985 msgid ""
7948 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7986 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7949 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7987 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7950 msgstr "" 7988 msgstr ""
7951 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " 7989 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
7952 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." 7990 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
7953 7991
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
7955 msgid "" 7993 msgid ""
7956 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7994 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7957 "at another location." 7995 "at another location."
7958 msgstr "" 7996 msgstr ""
7959 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " 7997 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
7960 "jiném místě." 7998 "jiném místě."
7961 7999
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
7963 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8001 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7964 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." 8002 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
7965 8003
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583
7967 msgid "Finalizing connection" 8005 msgid "Finalizing connection"
7968 msgstr "Dokončuji spojení" 8006 msgstr "Dokončuji spojení"
7969 8007
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
7971 msgid "Email Address" 8009 msgid "Email Address"
7972 msgstr "Emailová adresa" 8010 msgstr "Emailová adresa"
7973 8011
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538
7975 msgid "Mobile Phone" 8013 msgid "Mobile Phone"
7976 msgstr "Mobilní telefon" 8014 msgstr "Mobilní telefon"
7977 8015
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
7979 msgid "Not specified" 8017 msgid "Not specified"
7980 msgstr "Neurčeno" 8018 msgstr "Neurčeno"
7981 8019
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7983 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7984 msgid "Female" 8022 msgid "Female"
7985 msgstr "Žena" 8023 msgstr "Žena"
7986 8024
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7989 msgid "Male" 8027 msgid "Male"
7990 msgstr "Muž" 8028 msgstr "Muž"
7991 8029
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
7993 msgid "Personal Web Page" 8031 msgid "Personal Web Page"
7994 msgstr "Osobní WWW stránka" 8032 msgstr "Osobní WWW stránka"
7995 8033
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
7997 msgid "Additional Information" 8035 msgid "Additional Information"
7998 msgstr "Přídavné informace" 8036 msgstr "Přídavné informace"
7999 8037
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
8001 msgid "Home Address" 8039 msgid "Home Address"
8002 msgstr "Domácí adresa" 8040 msgstr "Domácí adresa"
8003 8041
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8005 msgid "Zip Code" 8043 msgid "Zip Code"
8006 msgstr "PSČ" 8044 msgstr "PSČ"
8007 8045
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
8009 msgid "Work Address" 8047 msgid "Work Address"
8010 msgstr "Pracovní adresa" 8048 msgstr "Pracovní adresa"
8011 8049
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
8013 msgid "Work Information" 8051 msgid "Work Information"
8014 msgstr "Pracovní informace" 8052 msgstr "Pracovní informace"
8015 8053
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
8017 msgid "Company" 8055 msgid "Company"
8018 msgstr "Společnost" 8056 msgstr "Společnost"
8019 8057
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8021 msgid "Division" 8059 msgid "Division"
8022 msgstr "Oddělení" 8060 msgstr "Oddělení"
8023 8061
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8025 msgid "Position" 8063 msgid "Position"
8026 msgstr "Pozice" 8064 msgstr "Pozice"
8027 8065
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8029 msgid "Web Page" 8067 msgid "Web Page"
8030 msgstr "WWW stránka" 8068 msgstr "WWW stránka"
8031 8069
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8033 #, c-format 8071 #, c-format
8034 msgid "ICQ Info for %s" 8072 msgid "ICQ Info for %s"
8035 msgstr "Informace ICQ pro %s" 8073 msgstr "Informace ICQ pro %s"
8036 8074
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
8038 msgid "Pop-Up Message" 8076 msgid "Pop-Up Message"
8039 msgstr "Vyskakovací zpráva" 8077 msgstr "Vyskakovací zpráva"
8040 8078
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
8042 #, c-format 8080 #, c-format
8043 msgid "The following screen names are associated with %s" 8081 msgid "The following screen names are associated with %s"
8044 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" 8082 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
8045 8083
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8047 msgid "Search Results" 8085 msgid "Search Results"
8048 msgstr "Výsledky hledání" 8086 msgstr "Výsledky hledání"
8049 8087
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
8051 #, c-format 8089 #, c-format
8052 msgid "No results found for email address %s" 8090 msgid "No results found for email address %s"
8053 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" 8091 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
8054 8092
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8056 #, c-format 8094 #, c-format
8057 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8095 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8058 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." 8096 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
8059 8097
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8061 msgid "Account Confirmation Requested" 8099 msgid "Account Confirmation Requested"
8062 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" 8100 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
8063 8101
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
8065 msgid "Error Changing Account Info" 8103 msgid "Error Changing Account Info"
8179 8217
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
8181 msgid "Profile too long." 8219 msgid "Profile too long."
8182 msgstr "Profil příliš dlouhý" 8220 msgstr "Profil příliš dlouhý"
8183 8221
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
8185 msgid "Visible" 8223 msgid "Visible"
8186 msgstr "Viditelný" 8224 msgstr "Viditelný"
8187 8225
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
8189 msgid "Unable to set AIM away message." 8227 msgid "Unable to set AIM away message."
8230 msgstr "" 8268 msgstr ""
8231 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " 8269 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména "
8232 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " 8270 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a "
8233 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 8271 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
8234 8272
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8237 msgid "Unable To Add" 8275 msgid "Unable To Add"
8238 msgstr "Nemohu přidat" 8276 msgstr "Nemohu přidat"
8239 8277
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
8241 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8279 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8242 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" 8280 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
8243 8281
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8245 msgid "" 8283 msgid ""
8246 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8284 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8247 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8285 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8248 "a few hours." 8286 "a few hours."
8249 msgstr "" 8287 msgstr ""
8250 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " 8288 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
8251 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." 8289 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
8252 8290
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
8256 msgid "Orphans" 8294 msgid "Orphans"
8257 msgstr "Sirotci" 8295 msgstr "Sirotci"
8258 8296
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985
8260 #, c-format 8298 #, c-format
8261 msgid "" 8299 msgid ""
8262 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8300 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8263 "list. Please remove one and try again." 8301 "list. Please remove one and try again."
8264 msgstr "" 8302 msgstr ""
8265 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " 8303 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
8266 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." 8304 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
8267 8305
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8269 msgid "(no name)" 8307 msgid "(no name)"
8270 msgstr "(žádné jméno)" 8308 msgstr "(žádné jméno)"
8271 8309
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8273 #, c-format 8311 #, c-format
8274 msgid "" 8312 msgid ""
8275 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8313 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8276 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8314 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8277 "buddy list." 8315 "buddy list."
8278 msgstr "" 8316 msgstr ""
8279 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " 8317 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
8280 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." 8318 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
8281 8319
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8283 #, c-format 8321 #, c-format
8284 msgid "" 8322 msgid ""
8285 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8323 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8286 "want to add them?" 8324 "want to add them?"
8287 msgstr "" 8325 msgstr ""
8288 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " 8326 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
8289 "přidat?" 8327 "přidat?"
8290 8328
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
8292 msgid "Authorization Given" 8330 msgid "Authorization Given"
8293 msgstr "Autorizace udělena" 8331 msgstr "Autorizace udělena"
8294 8332
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
8296 #, c-format 8334 #, c-format
8297 msgid "" 8335 msgid ""
8298 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8336 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8299 "%s" 8337 "%s"
8300 msgstr "" 8338 msgstr ""
8301 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 8339 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
8302 "důvodu:\n" 8340 "důvodu:\n"
8303 "%s" 8341 "%s"
8304 8342
8305 #. Granted 8343 #. Granted
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8307 #, c-format 8345 #, c-format
8308 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8346 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8309 msgstr "" 8347 msgstr ""
8310 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." 8348 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
8311 8349
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
8313 msgid "Authorization Granted" 8351 msgid "Authorization Granted"
8314 msgstr "Autorizace udělena" 8352 msgstr "Autorizace udělena"
8315 8353
8316 #. Denied 8354 #. Denied
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
8318 #, c-format 8356 #, c-format
8319 msgid "" 8357 msgid ""
8320 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8358 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8321 "following reason:\n" 8359 "following reason:\n"
8322 "%s" 8360 "%s"
8323 msgstr "" 8361 msgstr ""
8324 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 8362 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
8325 "následujícího důvodu:\n" 8363 "následujícího důvodu:\n"
8326 "%s" 8364 "%s"
8327 8365
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8329 msgid "Authorization Denied" 8367 msgid "Authorization Denied"
8330 msgstr "Autorizace zamítnuta" 8368 msgstr "Autorizace zamítnuta"
8331 8369
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272
8333 msgid "_Exchange:" 8371 msgid "_Exchange:"
8334 msgstr "_Výměna:" 8372 msgstr "_Výměna:"
8335 8373
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
8337 msgid "Invalid chat name specified." 8375 msgid "Invalid chat name specified."
8338 msgstr "Zadán neplatný název chatu." 8376 msgstr "Zadán neplatný název chatu."
8339 8377
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
8341 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8379 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8342 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." 8380 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM."
8343 8381
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
8345 msgid "Away Message" 8383 msgid "Away Message"
8346 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" 8384 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
8347 8385
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
8387 #, c-format
8388 msgid "Buddy Comment for %s"
8389 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s"
8390
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
8349 msgid "Buddy Comment:" 8392 msgid "Buddy Comment:"
8350 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" 8393 msgstr "Poznámka o kamarádovi:"
8351 8394
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8353 msgid "Edit Buddy Comment" 8396 msgid "Edit Buddy Comment"
8354 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 8397 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
8355 8398
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
8357 msgid "Get Status Msg" 8400 msgid "Get Status Msg"
8358 msgstr "Získat zprávu o stavu" 8401 msgstr "Získat zprávu o stavu"
8359 8402
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800
8361 msgid "Direct IM" 8404 msgid "Direct IM"
8362 msgstr "Přímé IM" 8405 msgstr "Přímé IM"
8363 8406
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
8365 msgid "Re-request Authorization" 8408 msgid "Re-request Authorization"
8366 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" 8409 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
8367 8410
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847
8369 msgid "The new formatting is invalid." 8412 msgid "The new formatting is invalid."
8370 msgstr "Nové formátování je neplatné." 8413 msgstr "Nové formátování je neplatné."
8371 8414
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
8373 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8416 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8374 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." 8417 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
8375 8418
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8377 msgid "New screen name formatting:" 8420 msgid "New screen name formatting:"
8378 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" 8421 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
8379 8422
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
8381 msgid "Change Address To:" 8424 msgid "Change Address To:"
8382 msgstr "Změnit adresu na:" 8425 msgstr "Změnit adresu na:"
8383 8426
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
8385 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8428 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8386 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" 8429 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
8387 8430
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
8389 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8432 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8390 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" 8433 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
8391 8434
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
8393 msgid "" 8436 msgid ""
8394 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8437 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8395 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8438 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8396 msgstr "" 8439 msgstr ""
8397 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " 8440 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
8398 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" 8441 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
8399 8442
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8401 msgid "Find Buddy by E-mail" 8444 msgid "Find Buddy by E-mail"
8402 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" 8445 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
8403 8446
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8405 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8448 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8406 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 8449 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy"
8407 8450
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
8409 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8452 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8410 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." 8453 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte."
8411 8454
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992
8413 msgid "Available Message:" 8456 msgid "Available Message:"
8414 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" 8457 msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
8415 8458
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8417 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8460 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8418 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" 8461 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
8419 8462
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789
8421 msgid "Set User Info..." 8464 msgid "Set User Info..."
8422 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." 8465 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
8423 8466
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
8425 msgid "Set User Info (URL)..." 8468 msgid "Set User Info (URL)..."
8426 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." 8469 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..."
8427 8470
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8429 msgid "Set Available Message..." 8472 msgid "Set Available Message..."
8430 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." 8473 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
8431 8474
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785
8433 msgid "Change Password..." 8476 msgid "Change Password..."
8434 msgstr "Změnit heslo..." 8477 msgstr "Změnit heslo..."
8435 8478
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
8437 msgid "Change Password (URL)" 8480 msgid "Change Password (URL)"
8438 msgstr "Změnit heslo (URL)" 8481 msgstr "Změnit heslo (URL)"
8439 8482
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
8441 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8484 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8442 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" 8485 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)"
8443 8486
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
8445 msgid "Format Screen Name..." 8488 msgid "Format Screen Name..."
8446 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." 8489 msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
8447 8490
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
8449 msgid "Confirm Account" 8492 msgid "Confirm Account"
8450 msgstr "Potvrdit účet" 8493 msgstr "Potvrdit účet"
8451 8494
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8453 msgid "Display Currently Registered Address" 8496 msgid "Display Currently Registered Address"
8454 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" 8497 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
8455 8498
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8457 msgid "Change Currently Registered Address..." 8500 msgid "Change Currently Registered Address..."
8458 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." 8501 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..."
8459 8502
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
8461 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8504 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8462 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" 8505 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
8463 8506
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
8465 msgid "Search for Buddy by Email..." 8508 msgid "Search for Buddy by Email..."
8466 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." 8509 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..."
8467 8510
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8469 msgid "Search for Buddy by Information" 8512 msgid "Search for Buddy by Information"
8470 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" 8513 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
8471 8514
8472 #. *< api_version 8515 #. *< api_version
8473 #. *< type 8516 #. *< type
8478 #. *< id 8521 #. *< id
8479 #. *< name 8522 #. *< name
8480 #. *< version 8523 #. *< version
8481 #. * summary 8524 #. * summary
8482 #. * description 8525 #. * description
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259
8484 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8527 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8485 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" 8528 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
8486 8529
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8488 msgid "Auth host" 8531 msgid "Auth host"
8489 msgstr "Počítač autentizace" 8532 msgstr "Počítač autentizace"
8490 8533
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8492 msgid "Auth port" 8535 msgid "Auth port"
8493 msgstr "Port autentizace" 8536 msgstr "Port autentizace"
8494 8537
8495 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8575 msgid "Set IM Password" 8618 msgid "Set IM Password"
8576 msgstr "Nastavit heslo IM" 8619 msgstr "Nastavit heslo IM"
8577 8620
8578 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8621 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8579 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8622 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8580 msgid "Get Public Key" 8623 msgid "Get Public Key"
8581 msgstr "Získat veřejný klíč" 8624 msgstr "Získat veřejný klíč"
8582 8625
8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8584 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8627 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8585 msgid "Cannot fetch the public key" 8628 msgid "Cannot fetch the public key"
8586 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" 8629 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč"
8587 8630
8588 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8631 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8589 msgid "Show Public Key" 8632 msgid "Show Public Key"
8592 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8593 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8636 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8594 msgid "Could not load public key" 8637 msgid "Could not load public key"
8595 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" 8638 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč"
8596 8639
8597 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8598 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8641 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8599 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8642 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8600 msgid "User Information" 8643 msgid "User Information"
8601 msgstr "Informace o uživateli" 8644 msgstr "Informace o uživateli"
8602 8645
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8604 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8647 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8605 msgid "Cannot get user information" 8648 msgid "Cannot get user information"
8606 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" 8649 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli"
8607 8650
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8609 #, c-format 8652 #, c-format
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8737 #: src/protocols/silc/util.c:489 8780 #: src/protocols/silc/util.c:489
8738 msgid "Anxious" 8781 msgid "Anxious"
8739 msgstr "Nedočkavý" 8782 msgstr "Nedočkavý"
8740 8783
8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8742 msgid "User Modes" 8785 msgid "User Modes"
8743 msgstr "Režimy uživatele" 8786 msgstr "Režimy uživatele"
8744 8787
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8746 msgid "Mood" 8789 msgid "Mood"
8747 msgstr "Nálada" 8790 msgstr "Nálada"
8748 8791
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8750 msgid "Status Text" 8793 msgid "Status Text"
8751 msgstr "Text stavu" 8794 msgstr "Text stavu"
8752 8795
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8754 msgid "Preferred Contact" 8797 msgid "Preferred Contact"
8755 msgstr "Preferovaný kontakt" 8798 msgstr "Preferovaný kontakt"
8756 8799
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8758 msgid "Preferred Language" 8801 msgid "Preferred Language"
8759 msgstr "Preferovaný jazyk" 8802 msgstr "Preferovaný jazyk"
8760 8803
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8762 msgid "Device" 8805 msgid "Device"
8763 msgstr "Zařízení" 8806 msgstr "Zařízení"
8764 8807
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8766 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8809 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8767 msgid "Timezone" 8810 msgid "Timezone"
8768 msgstr "Časová zóna" 8811 msgstr "Časová zóna"
8769 8812
8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8771 msgid "Geolocation" 8814 msgid "Geolocation"
8772 msgstr "Zeměpisné umístění" 8815 msgstr "Zeměpisné umístění"
8773 8816
8774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8775 msgid "Reset IM Key" 8818 msgid "Reset IM Key"
8785 8828
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8787 msgid "Get Public Key..." 8830 msgid "Get Public Key..."
8788 msgstr "Získat veřejný klíč..." 8831 msgstr "Získat veřejný klíč..."
8789 8832
8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8791 msgid "Kill User" 8834 msgid "Kill User"
8792 msgstr "Zabít uživatele" 8835 msgstr "Zabít uživatele"
8793 8836
8794 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8837 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8795 msgid "_Passphrase:" 8838 msgid "_Passphrase:"
8895 8938
8896 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8939 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8897 msgid "Group Name" 8940 msgid "Group Name"
8898 msgstr "Název skupiny" 8941 msgstr "Název skupiny"
8899 8942
8900 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 8943 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8901 msgid "Passphrase" 8944 msgid "Passphrase"
8902 msgstr "Heslo" 8945 msgstr "Heslo"
8903 8946
8904 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8947 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8905 #, c-format 8948 #, c-format
8970 9013
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8972 msgid "Set Secret Channel" 9015 msgid "Set Secret Channel"
8973 msgstr "Nastavit Tajný kanál" 9016 msgstr "Nastavit Tajný kanál"
8974 9017
8975 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:981
8976 #, c-format 9019 #, c-format
8977 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9020 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8978 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" 9021 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>"
8979 9022
8980 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:985
8981 #, c-format 9024 #, c-format
8982 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9025 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8983 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9026 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>"
8984 9027
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
8986 #, c-format 9029 #, c-format
8987 msgid "" 9030 msgid ""
8988 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8989 msgstr "" 9032 msgstr ""
8990 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " 9033 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu "
8991 "%s" 9034 "%s"
8992 9035
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9036 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
8994 msgid "Join Private Group" 9037 msgid "Join Private Group"
8995 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" 9038 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
8996 9039
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8998 msgid "Cannot join private group" 9041 msgid "Cannot join private group"
8999 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" 9042 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině"
9000 9043
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9002 msgid "Cannot call command" 9045 msgid "Cannot call command"
9003 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" 9046 msgstr "Nemohu zavolat příkaz"
9004 9047
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9006 msgid "Unknown command" 9049 msgid "Unknown command"
9007 msgstr "Neznámý příkaz" 9050 msgstr "Neznámý příkaz"
9008 9051
9009 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9052 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9010 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9053 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9099 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9057 #, c-format 9100 #, c-format
9058 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9101 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9059 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" 9102 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s"
9060 9103
9061 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9104 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9062 #, c-format 9105 #, c-format
9063 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9106 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9064 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" 9107 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
9065 9108
9066 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9109 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9067 #, c-format 9110 #, c-format
9068 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9111 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9069 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" 9112 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>"
9070 9113
9071 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9114 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9072 #, c-format 9115 #, c-format
9073 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9116 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9074 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" 9117 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s"
9075 9118
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9119 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9077 #, c-format 9120 #, c-format
9078 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9121 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9079 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" 9122 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
9080 9123
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9082 #, c-format 9125 #, c-format
9083 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9126 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9084 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" 9127 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
9085 9128
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9129 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9130 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9088 #, c-format 9131 #, c-format
9089 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9132 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9090 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" 9133 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)"
9091 9134
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9135 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9093 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9094 #, c-format 9137 #, c-format
9095 msgid "Killed by %s (%s)" 9138 msgid "Killed by %s (%s)"
9096 msgstr "Zabit od %s: (%s)" 9139 msgstr "Zabit od %s: (%s)"
9097 9140
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9141 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9099 msgid "Server signoff" 9142 msgid "Server signoff"
9100 msgstr "Odhlášení od serveru" 9143 msgstr "Odhlášení od serveru"
9101 9144
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9103 msgid "Personal Information" 9146 msgid "Personal Information"
9104 msgstr "Osobní informace" 9147 msgstr "Osobní informace"
9105 9148
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9107 msgid "Birth Day" 9150 msgid "Birth Day"
9108 msgstr "Datum narození" 9151 msgstr "Datum narození"
9109 9152
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9111 msgid "Job Title" 9154 msgid "Job Title"
9112 msgstr "Název zaměstnátí" 9155 msgstr "Název zaměstnátí"
9113 9156
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9115 msgid "Job Role" 9158 msgid "Job Role"
9116 msgstr "Role v zaměstnání" 9159 msgstr "Role v zaměstnání"
9117 9160
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9119 msgid "Organization" 9162 msgid "Organization"
9120 msgstr "Organizace" 9163 msgstr "Organizace"
9121 9164
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9123 msgid "Unit" 9166 msgid "Unit"
9124 msgstr "Jednotka" 9167 msgstr "Jednotka"
9125 9168
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9127 msgid "EMail" 9170 msgid "EMail"
9128 msgstr "E-mail" 9171 msgstr "E-mail"
9129 9172
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9131 msgid "Note" 9174 msgid "Note"
9132 msgstr "Poznámka" 9175 msgstr "Poznámka"
9133 9176
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9135 msgid "Join Chat" 9178 msgid "Join Chat"
9136 msgstr "Připojit se k chatu" 9179 msgstr "Připojit se k chatu"
9137 9180
9138 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9139 msgid "Public Key Fingerprint" 9182 msgid "Public Key Fingerprint"
9140 msgstr "Otisk veřejného klíče" 9183 msgstr "Otisk veřejného klíče"
9141 9184
9142 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9143 msgid "Public Key Babbleprint" 9186 msgid "Public Key Babbleprint"
9144 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" 9187 msgstr "Babbleprint veřejného klíče"
9145 9188
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9147 msgid "More..." 9190 msgid "More..."
9148 msgstr "Více..." 9191 msgstr "Více..."
9149 9192
9150 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9151 msgid "Detach From Server" 9194 msgid "Detach From Server"
9152 msgstr "Odpojit se od serveru" 9195 msgstr "Odpojit se od serveru"
9153 9196
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9155 msgid "Cannot detach" 9198 msgid "Cannot detach"
9156 msgstr "Nemohu odpojit" 9199 msgstr "Nemohu odpojit"
9157 9200
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9159 msgid "Cannot set topic" 9202 msgid "Cannot set topic"
9160 msgstr "Nemohu nastavit téma" 9203 msgstr "Nemohu nastavit téma"
9161 9204
9162 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9163 msgid "Failed to change nickname" 9206 msgid "Failed to change nickname"
9164 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 9207 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
9165 9208
9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9167 msgid "Roomlist" 9210 msgid "Roomlist"
9168 msgstr "Seznam místností" 9211 msgstr "Seznam místností"
9169 9212
9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9171 msgid "Cannot get room list" 9214 msgid "Cannot get room list"
9172 msgstr "Nemohu získat seznam místností" 9215 msgstr "Nemohu získat seznam místností"
9173 9216
9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9175 msgid "No public key was received" 9218 msgid "No public key was received"
9176 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" 9219 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč"
9177 9220
9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9179 msgid "Server Information" 9222 msgid "Server Information"
9180 msgstr "Informace o serveru" 9223 msgstr "Informace o serveru"
9181 9224
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9183 msgid "Cannot get server information" 9226 msgid "Cannot get server information"
9184 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" 9227 msgstr "Nemohu získat informace o serveru"
9185 9228
9186 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9187 msgid "Server Statistics" 9230 msgid "Server Statistics"
9188 msgstr "Statistika o serveru" 9231 msgstr "Statistika o serveru"
9189 9232
9190 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9233 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9191 msgid "Cannot get server statistics" 9234 msgid "Cannot get server statistics"
9192 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" 9235 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru"
9193 9236
9194 # FIXME: s/statisitics/statistics/ 9237 # FIXME: s/statisitics/statistics/
9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9196 msgid "No server statisitics available" 9239 msgid "No server statisitics available"
9197 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" 9240 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici"
9198 9241
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9200 #, c-format 9243 #, c-format
9201 msgid "" 9244 msgid ""
9202 "Local server start time: %s\n" 9245 "Local server start time: %s\n"
9203 "Local server uptime: %s\n" 9246 "Local server uptime: %s\n"
9204 "Local server clients: %d\n" 9247 "Local server clients: %d\n"
9229 "Celkem serversů: %d\n" 9272 "Celkem serversů: %d\n"
9230 "Celkem směrovarů: %d\n" 9273 "Celkem směrovarů: %d\n"
9231 "Celkem operátorů serverů: %d\n" 9274 "Celkem operátorů serverů: %d\n"
9232 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" 9275 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n"
9233 9276
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9235 msgid "Network Statistics" 9278 msgid "Network Statistics"
9236 msgstr "Statistika o síti" 9279 msgstr "Statistika o síti"
9237 9280
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9281 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9239 msgid "Ping" 9282 msgid "Ping"
9240 msgstr "Ping" 9283 msgstr "Ping"
9241 9284
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9243 msgid "Ping failed" 9286 msgid "Ping failed"
9244 msgstr "Ping selhal" 9287 msgstr "Ping selhal"
9245 9288
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9247 msgid "Ping reply received from server" 9290 msgid "Ping reply received from server"
9248 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" 9291 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping"
9249 9292
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9251 msgid "Could not kill user" 9294 msgid "Could not kill user"
9252 msgstr "Nemohu zabít uživatele" 9295 msgstr "Nemohu zabít uživatele"
9253 9296
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9255 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9298 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9256 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" 9299 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC"
9257 9300
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9259 msgid "Key Exchange failed" 9302 msgid "Key Exchange failed"
9260 msgstr "Výměna klíčů selhala" 9303 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9261 9304
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9263 msgid "" 9306 msgid ""
9264 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9307 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9265 msgstr "" 9308 msgstr ""
9266 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " 9309 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se "
9267 "připojit" 9310 "připojit"
9268 9311
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9270 msgid "Disconnected by server" 9313 msgid "Disconnected by server"
9271 msgstr "Odpojen serverem" 9314 msgstr "Odpojen serverem"
9272 9315
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9316 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9274 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9317 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9275 msgid "Resuming session" 9318 msgid "Resuming session"
9276 msgstr "Obnovuji sezení" 9319 msgstr "Obnovuji sezení"
9277 9320
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9279 msgid "Authenticating connection" 9322 msgid "Authenticating connection"
9280 msgstr "Autentizuji připojení" 9323 msgstr "Autentizuji připojení"
9281 9324
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9283 msgid "Verifying server public key" 9326 msgid "Verifying server public key"
9284 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" 9327 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru"
9285 9328
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9287 msgid "Passphrase required" 9330 msgid "Passphrase required"
9288 msgstr "Je vyžadováno heslo" 9331 msgstr "Je vyžadováno heslo"
9289 9332
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9291 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9334 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9292 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" 9335 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
9293 9336
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9295 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9338 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9296 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" 9339 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
9297 9340
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9299 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9342 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9300 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" 9343 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
9301 9344
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9303 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9346 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9304 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" 9347 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
9305 9348
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9307 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9308 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" 9351 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
9309 9352
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9311 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9354 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9312 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" 9355 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
9313 9356
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9315 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9358 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9316 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" 9359 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
9317 9360
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9319 msgid "Failure: Incorrect signature" 9362 msgid "Failure: Incorrect signature"
9320 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" 9363 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
9321 9364
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9323 msgid "Failure: Invalid cookie" 9366 msgid "Failure: Invalid cookie"
9324 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" 9367 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
9325 9368
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9327 msgid "Failure: Authentication failed" 9370 msgid "Failure: Authentication failed"
9328 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" 9371 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
9329 9372
9330 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9373 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9331 #, c-format 9374 #, c-format
9534 9577
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9536 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9579 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9537 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 9580 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
9538 9581
9539 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9540 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9583 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9541 msgstr "" 9584 msgstr ""
9542 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu" 9585 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
9543 9586
9544 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9560 9603
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9562 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9605 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9563 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" 9606 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc"
9564 9607
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9566 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9609 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9567 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku" 9610 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku"
9568 9611
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9570 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9613 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9571 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku" 9614 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku"
9572 9615
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9574 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9617 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9575 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 9618 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
9576 9619
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9578 msgid "" 9621 msgid ""
9579 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9622 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9580 "channel modes" 9623 "channel modes"
9581 msgstr "" 9624 msgstr "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit režimy kanálu"
9582 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " 9625
9583 "režimy kanálu" 9626 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9584
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9586 msgid "" 9627 msgid ""
9587 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9628 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9588 "on channel" 9629 "on channel"
9589 msgstr "" 9630 msgstr ""
9590 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy " 9631 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy "
9591 "přezdívky v kanálu" 9632 "přezdívky v kanálu"
9592 9633
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9634 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9594 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9635 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9595 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti" 9636 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti"
9596 9637
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9598 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9639 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9599 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" 9640 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru"
9600 9641
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9602 msgid "" 9643 msgid ""
9603 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9644 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9604 "channel invite list" 9645 "channel invite list"
9605 msgstr "" 9646 msgstr ""
9606 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/" 9647 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/"
9607 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" 9648 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
9608 9649
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9610 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9651 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9611 msgstr "" 9652 msgstr ""
9612 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" 9653 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
9613 9654
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9615 msgid "info [server]: View server administrative details" 9656 msgid "info [server]: View server administrative details"
9616 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" 9657 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru"
9617 9658
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9619 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9660 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9620 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál" 9661 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál"
9621 9662
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9623 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9664 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9624 msgstr "" 9665 msgstr ""
9625 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" 9666 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
9626 9667
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9628 msgid "stats: View server and network statistics" 9669 msgid "stats: View server and network statistics"
9629 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" 9670 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti"
9630 9671
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9632 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9673 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9633 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" 9674 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru"
9634 9675
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9636 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9677 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9637 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu" 9678 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu"
9638 9679
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9640 msgid "" 9681 msgid ""
9641 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9682 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9642 "specific users in channel(s)" 9683 "specific users in channel(s)"
9643 msgstr "" 9684 msgstr ""
9644 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat " 9685 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat "
9645 "konkrétní uživatele v kanálech" 9686 "konkrétní uživatele v kanálech"
9646 9687
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9648 msgid "Instant Messages" 9689 msgid "Instant Messages"
9649 msgstr "Instant Message" 9690 msgstr "Instant Message"
9650 9691
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9652 msgid "Digitally sign all IM messages" 9693 msgid "Digitally sign all IM messages"
9653 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" 9694 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message"
9654 9695
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9656 msgid "Verify all IM message signatures" 9697 msgid "Verify all IM message signatures"
9657 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" 9698 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM"
9658 9699
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9660 msgid "Channel Messages" 9701 msgid "Channel Messages"
9661 msgstr "Zprávy kanálu" 9702 msgstr "Zprávy kanálu"
9662 9703
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9664 msgid "Digitally sign all channel messages" 9705 msgid "Digitally sign all channel messages"
9665 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" 9706 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu"
9666 9707
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9668 msgid "Verify all channel message signatures" 9709 msgid "Verify all channel message signatures"
9669 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" 9710 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu"
9670 9711
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9672 msgid "Default SILC Key Pair" 9713 msgid "Default SILC Key Pair"
9673 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC" 9714 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC"
9674 9715
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9676 msgid "SILC Public Key" 9717 msgid "SILC Public Key"
9677 msgstr "Veřejný klíč SILC" 9718 msgstr "Veřejný klíč SILC"
9678 9719
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9680 msgid "SILC Private Key" 9721 msgid "SILC Private Key"
9681 msgstr "Soukromý klíč SILC" 9722 msgstr "Soukromý klíč SILC"
9682 9723
9683 #. *< api_version 9724 #. *< api_version
9684 #. *< type 9725 #. *< type
9688 #. *< priority 9729 #. *< priority
9689 #. *< id 9730 #. *< id
9690 #. *< name 9731 #. *< name
9691 #. *< version 9732 #. *< version
9692 #. * summary 9733 #. * summary
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9694 msgid "SILC Protocol Plugin" 9735 msgid "SILC Protocol Plugin"
9695 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" 9736 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC"
9696 9737
9697 #. * description 9738 #. * description
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9699 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9740 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9700 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 9741 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9701 9742
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9703 msgid "Public key authentication" 9744 msgid "Public key authentication"
9704 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" 9745 msgstr "Autentizace veřejným klíčem"
9705 9746
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9707 msgid "Public Key File" 9748 msgid "Public Key File"
9708 msgstr "Soubor veřejného klíče" 9749 msgstr "Soubor veřejného klíče"
9709 9750
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9711 msgid "Private Key File" 9752 msgid "Private Key File"
9712 msgstr "Soubor soukromého klíče" 9753 msgstr "Soubor soukromého klíče"
9713 9754
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9715 msgid "Reject watching by other users" 9756 msgid "Reject watching by other users"
9716 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" 9757 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
9717 9758
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9719 msgid "Block invites" 9760 msgid "Block invites"
9720 msgstr "Blokovat pozvání" 9761 msgstr "Blokovat pozvání"
9721 9762
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9723 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9764 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9724 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" 9765 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů"
9725 9766
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9727 msgid "Reject online status attribute requests" 9768 msgid "Reject online status attribute requests"
9728 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" 9769 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
9729 9770
9730 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9771 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9731 msgid "Creating SILC key pair..." 9772 msgid "Creating SILC key pair..."
9945 9986
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:695 9987 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9947 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9988 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9948 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." 9989 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
9949 9990
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:890 9991 #: src/protocols/toc/toc.c:891
9951 msgid "Password Change Successful" 9992 msgid "Password Change Successful"
9952 msgstr "Změna hesla úspěšná" 9993 msgstr "Změna hesla úspěšná"
9953 9994
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:894 9995 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9955 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9996 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9956 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." 9997 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
9957 9998
9958 #: src/protocols/toc/toc.c:895 9999 #: src/protocols/toc/toc.c:896
9959 msgid "" 10000 msgid ""
9960 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10001 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9961 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10002 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9962 "is only temporary, please be patient." 10003 "is only temporary, please be patient."
9963 msgstr "" 10004 msgstr ""
9964 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " 10005 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás "
9965 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " 10006 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
9966 "dočasné, buďte prosím trpěliví." 10007 "dočasné, buďte prosím trpěliví."
9967 10008
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10009 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
9969 msgid "Get Dir Info" 10010 msgid "Get Dir Info"
9970 msgstr "Získat informace adresáře" 10011 msgstr "Získat informace adresáře"
9971 10012
9972 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10013 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
9973 msgid "Set Dir Info" 10014 msgid "Set Dir Info"
9974 msgstr "Nastavit informace adresáře" 10015 msgstr "Nastavit informace adresáře"
9975 10016
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
9977 #, c-format 10018 #, c-format
9978 msgid "Could not open %s for writing!" 10019 msgid "Could not open %s for writing!"
9979 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" 10020 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
9980 10021
9981 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
9982 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10023 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9983 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." 10024 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
9984 10025
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
9986 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10027 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
9987 msgid "Could not connect for transfer." 10028 msgid "Could not connect for transfer."
9988 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." 10029 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
9989 10030
9990 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
9991 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10032 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9992 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." 10033 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
9993 10034
9994 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10035 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
9995 msgid "Gaim - Save As..." 10036 msgid "Gaim - Save As..."
9996 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 10037 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
9997 10038
9998 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
9999 #, c-format 10040 #, c-format
10000 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10041 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10001 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10042 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10002 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" 10043 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s"
10003 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" 10044 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
10004 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" 10045 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
10005 10046
10006 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10007 #, c-format 10048 #, c-format
10008 msgid "%s requests you to send them a file" 10049 msgid "%s requests you to send them a file"
10009 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" 10050 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
10010 10051
10011 #. *< api_version 10052 #. *< api_version
10017 #. *< id 10058 #. *< id
10018 #. *< name 10059 #. *< name
10019 #. *< version 10060 #. *< version
10020 #. * summary 10061 #. * summary
10021 #. * description 10062 #. * description
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10063 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10023 msgid "TOC Protocol Plugin" 10064 msgid "TOC Protocol Plugin"
10024 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" 10065 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
10025 10066
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10027 msgid "TOC host" 10068 msgid "TOC host"
10028 msgstr "Počítač TOC" 10069 msgstr "Počítač TOC"
10029 10070
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10071 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10031 msgid "TOC port" 10072 msgid "TOC port"
10032 msgstr "Port TOC" 10073 msgstr "Port TOC"
10033 10074
10034 #. Basic Profile group. 10075 #. Basic Profile group.
10035 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10219 #, c-format 10260 #, c-format
10220 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10261 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10221 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." 10262 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
10222 10263
10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10224 msgid "Could not add buddy to server list" 10265 msgid "Could not add buddy to server list"
10225 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" 10266 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru"
10226 10267
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10269 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10228 msgid "Unable to read" 10270 msgid "Unable to read"
10229 msgstr "Nemohu číst" 10271 msgstr "Nemohu číst"
10230 10272
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10233 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10276 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10234 msgid "Connection problem" 10277 msgid "Connection problem"
10235 msgstr "Problém se spojením" 10278 msgstr "Problém se spojením"
10236 10279
10237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10239 msgid "Not At Home" 10282 msgid "Not At Home"
10240 msgstr "Nejsem doma" 10283 msgstr "Nejsem doma"
10241 10284
10242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10244 msgid "Not At Desk" 10287 msgid "Not At Desk"
10245 msgstr "Nejsem u stolu" 10288 msgstr "Nejsem u stolu"
10246 10289
10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10249 msgid "Not In Office" 10292 msgid "Not In Office"
10250 msgstr "Nejsem v kanceláři" 10293 msgstr "Nejsem v kanceláři"
10251 10294
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10254 msgid "On Vacation" 10297 msgid "On Vacation"
10255 msgstr "Na dovolené" 10298 msgstr "Na dovolené"
10256 10299
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10259 msgid "Stepped Out" 10302 msgid "Stepped Out"
10260 msgstr "Šel jsem ven" 10303 msgstr "Šel jsem ven"
10261 10304
10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10263 msgid "Not on server list" 10306 msgid "Not on server list"
10264 msgstr "Není na seznamu serveru" 10307 msgstr "Není na seznamu serveru"
10265 10308
10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "\n"
10270 "<b>%s:</b> %s"
10271 msgstr ""
10272 "\n"
10273 "<b>%s:</b> %s"
10274
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10276 msgid "Join in Chat" 10310 msgid "Join in Chat"
10277 msgstr "Připojit se k chatu" 10311 msgstr "Připojit se k chatu"
10278 10312
10279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10280 msgid "Initiate Conference" 10314 msgid "Initiate Conference"
10281 msgstr "Začít konferenci" 10315 msgstr "Začít konferenci"
10282 10316
10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10284 msgid "Active which ID?" 10318 msgid "Active which ID?"
10285 msgstr "Které ID aktivovat?" 10319 msgstr "Které ID aktivovat?"
10286 10320
10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10288 msgid "Join who in chat?" 10322 msgid "Join who in chat?"
10289 msgstr "Připojit koho k chatu?" 10323 msgstr "Připojit koho k chatu?"
10290 10324
10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10292 msgid "Activate ID..." 10326 msgid "Activate ID..."
10293 msgstr "Aktivovat ID..." 10327 msgstr "Aktivovat ID..."
10294 10328
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10296 msgid "Join user in chat..." 10330 msgid "Join user in chat..."
10297 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." 10331 msgstr "Připojit uživatele k chatu..."
10298 10332
10299 #. *< api_version 10333 #. *< api_version
10300 #. *< type 10334 #. *< type
10305 #. *< id 10339 #. *< id
10306 #. *< name 10340 #. *< name
10307 #. *< version 10341 #. *< version
10308 #. * summary 10342 #. * summary
10309 #. * description 10343 #. * description
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10311 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10345 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10312 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 10346 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
10313 10347
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10315 msgid "Yahoo Japan" 10349 msgid "Yahoo Japan"
10316 msgstr "Yahoo Japonsko" 10350 msgstr "Yahoo Japonsko"
10317 10351
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10319 msgid "Pager host" 10353 msgid "Pager host"
10320 msgstr "Počítač pageru" 10354 msgstr "Počítač pageru"
10321 10355
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10323 msgid "Japan Pager host" 10357 msgid "Japan Pager host"
10324 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" 10358 msgstr "Počítač pageru v Japonsku"
10325 10359
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10327 msgid "Pager port" 10361 msgid "Pager port"
10328 msgstr "Port pageru" 10362 msgstr "Port pageru"
10329 10363
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10331 msgid "File transfer host" 10365 msgid "File transfer host"
10332 msgstr "Počítač přenosu souborů" 10366 msgstr "Počítač přenosu souborů"
10333 10367
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10335 msgid "Japan File transfer host" 10369 msgid "Japan File transfer host"
10336 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" 10370 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku"
10337 10371
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10339 msgid "File transfer port" 10373 msgid "File transfer port"
10340 msgstr "Port přenosu souborů" 10374 msgstr "Port přenosu souborů"
10341 10375
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10343 msgid "Chat Room List Url" 10377 msgid "Chat Room List Url"
10344 msgstr "URL seznamu místností chatu" 10378 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10345 10379
10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10347 msgid "YCHT Host" 10381 msgid "YCHT Host"
10348 msgstr "Počítač YCHT" 10382 msgstr "Počítač YCHT"
10349 10383
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10351 msgid "YCHT Port" 10385 msgid "YCHT Port"
10352 msgstr "Port YCHT" 10386 msgstr "Port YCHT"
10353 10387
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10355 msgid "" 10389 msgid ""
10451 10485
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10453 msgid "The user's profile is empty." 10487 msgid "The user's profile is empty."
10454 msgstr "Profil uživatele je prázdný." 10488 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
10455 10489
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10457 #, c-format 10491 #, c-format
10458 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10492 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10459 msgstr "" 10493 msgstr ""
10460 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." 10494 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"."
10461 10495
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10463 msgid "Invitation Rejected" 10497 msgid "Invitation Rejected"
10464 msgstr "Pozvání odmítnuto" 10498 msgstr "Pozvání odmítnuto"
10465 10499
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10467 msgid "Failed to join chat" 10501 msgid "Failed to join chat"
10468 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" 10502 msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
10469 10503
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10471 msgid "Maybe the room is full?" 10505 msgid "Maybe the room is full?"
10472 msgstr "Možná je místnost plná?" 10506 msgstr "Možná je místnost plná?"
10473 10507
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10475 #, c-format 10509 #, c-format
10476 msgid "You are now chatting in %s." 10510 msgid "You are now chatting in %s."
10477 msgstr "Nyní diskutujete v %s." 10511 msgstr "Nyní diskutujete v %s."
10478 10512
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10480 msgid "Failed to join buddy in chat" 10514 msgid "Failed to join buddy in chat"
10481 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" 10515 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu"
10482 10516
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10484 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10518 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10485 msgstr "Možná nejsou v chatu?" 10519 msgstr "Možná nejsou v chatu?"
10486 10520
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10488 msgid "Unable to connect" 10522 msgid "Unable to connect"
10506 10540
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10508 msgid "User Rooms" 10542 msgid "User Rooms"
10509 msgstr "Místnosti uživatele" 10543 msgstr "Místnosti uživatele"
10510 10544
10511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10545 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10546 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10547 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT."
10548
10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10512 #, c-format 10550 #, c-format
10513 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10551 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10514 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" 10552 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s"
10515 10553
10516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10517 #, c-format 10555 #, c-format
10518 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10556 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10519 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" 10557 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
10520 10558
10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10522 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10560 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10523 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" 10561 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
10524 10562
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10526 #, c-format 10564 #, c-format
10527 msgid "<br>At %s since %s" 10565 msgid "<br>At %s since %s"
10528 msgstr "<br>Na %s od %s" 10566 msgstr "<br>Na %s od %s"
10529 10567
10530 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10531 msgid "Anyone" 10569 msgid "Anyone"
10532 msgstr "Kdokoli" 10570 msgstr "Kdokoli"
10533 10571
10534 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10535 msgid "Already logged in with Zephyr"
10536 msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
10537
10538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10539 msgid ""
10540 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10541 "accounts on it when logged in as the same user."
10542 msgstr ""
10543 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm "
10544 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
10545
10546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10547 msgid "_Class:" 10573 msgid "_Class:"
10548 msgstr "_Třída:" 10574 msgstr "_Třída:"
10549 10575
10550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10551 msgid "_Instance:" 10577 msgid "_Instance:"
10552 msgstr "_Instance:" 10578 msgstr "_Instance:"
10553 10579
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10555 msgid "_Recipient:" 10581 msgid "_Recipient:"
10556 msgstr "_Příjemce:" 10582 msgstr "_Příjemce:"
10557 10583
10558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10559 #, c-format 10585 #, c-format
10560 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10586 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10561 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" 10587 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal"
10562 10588
10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10564 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10590 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10565 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 10591 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
10566 10592
10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10568 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10594 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10569 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 10595 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
10570 10596
10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10572 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10598 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10573 msgstr "" 10599 msgstr ""
10574 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 10600 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
10575 10601
10576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10577 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10603 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10578 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 10604 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
10579 10605
10580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10581 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10607 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10582 msgstr "" 10608 msgstr ""
10583 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému " 10609 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému "
10584 "chatu" 10610 "chatu"
10585 10611
10586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10587 msgid "" 10613 msgid ""
10588 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10614 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10589 msgstr "" 10615 msgstr ""
10590 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;" 10616 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
10591 10617
10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10593 msgid "" 10619 msgid ""
10594 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10620 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10595 "<i>instance</i>,*&gt;" 10621 "<i>instance</i>,*&gt;"
10596 msgstr "" 10622 msgstr ""
10597 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>," 10623 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,"
10598 "<i>instance</i>,*&gt;" 10624 "<i>instance</i>,*&gt;"
10599 10625
10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10601 msgid "" 10627 msgid ""
10602 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10628 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10603 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10629 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10604 msgstr "" 10630 msgstr ""
10605 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;" 10631 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;"
10606 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 10632 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
10607 10633
10608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10609 msgid "" 10635 msgid ""
10610 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10636 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10611 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10637 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10612 msgstr "" 10638 msgstr ""
10613 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE," 10639 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,"
10614 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 10640 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
10615 10641
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10617 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10643 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10618 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;" 10644 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;"
10619 10645
10620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10621 msgid "Resubscribe" 10647 msgid "Resubscribe"
10622 msgstr "Znovu se přihlásit" 10648 msgstr "Znovu se přihlásit"
10623 10649
10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10625 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10651 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10626 msgstr "Získat přihlášení od serveru" 10652 msgstr "Získat přihlášení od serveru"
10627 10653
10628 #. *< api_version 10654 #. *< api_version
10629 #. *< type 10655 #. *< type
10634 #. *< id 10660 #. *< id
10635 #. *< name 10661 #. *< name
10636 #. *< version 10662 #. *< version
10637 #. * summary 10663 #. * summary
10638 #. * description 10664 #. * description
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10640 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10666 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10641 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" 10667 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
10642 10668
10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10644 msgid "Export to .anyone" 10670 msgid "Export to .anyone"
10645 msgstr "Exportovat do .anyone" 10671 msgstr "Exportovat do .anyone"
10646 10672
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10648 msgid "Export to .zephyr.subs" 10674 msgid "Export to .zephyr.subs"
10649 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 10675 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
10650 10676
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10652 msgid "Exposure" 10678 msgid "Exposure"
10653 msgstr "Vystavení" 10679 msgstr "Vystavení"
10654 10680
10655 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10681 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10656 #. Forbidden 10682 #. Forbidden
10675 msgstr "" 10701 msgstr ""
10676 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " 10702 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
10677 "neplatné." 10703 "neplatné."
10678 10704
10679 #. * Custom away message. 10705 #. * Custom away message.
10680 #: src/prpl.h:165 10706 #: src/prpl.h:171
10681 msgid "Custom" 10707 msgid "Custom"
10682 msgstr "Vlastní" 10708 msgstr "Vlastní"
10683 10709
10684 #. * 10710 #. *
10685 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10711 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10690 10716
10691 #: src/server.c:63 10717 #: src/server.c:63
10692 msgid "Please enter your password" 10718 msgid "Please enter your password"
10693 msgstr "Zadejte prosím své heslo" 10719 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
10694 10720
10695 #: src/server.c:528 10721 #: src/server.c:534
10696 #, c-format 10722 #, c-format
10697 msgid "%s is now known as %s.\n" 10723 msgid "%s is now known as %s.\n"
10698 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" 10724 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n"
10699 10725
10700 #: src/server.c:938 10726 #: src/server.c:945
10701 #, c-format 10727 #, c-format
10702 msgid "(%d message)" 10728 msgid "(%d message)"
10703 msgid_plural "(%d messages)" 10729 msgid_plural "(%d messages)"
10704 msgstr[0] "(%d zpráva)" 10730 msgstr[0] "(%d zpráva)"
10705 msgstr[1] "(%d zprávy)" 10731 msgstr[1] "(%d zprávy)"
10706 msgstr[2] "(%d zpráv)" 10732 msgstr[2] "(%d zpráv)"
10707 10733
10708 #: src/server.c:952 10734 #: src/server.c:959
10709 msgid "(1 message)" 10735 msgid "(1 message)"
10710 msgstr "(1 zpráva)" 10736 msgstr "(1 zpráva)"
10711 10737
10712 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10738 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10713 #, c-format 10739 #, c-format
10714 msgid "%s logged in." 10740 msgid "%s logged in."
10715 msgstr "%s přihlášen." 10741 msgstr "%s přihlášen."
10716 10742
10717 #: src/server.c:1201 10743 #: src/server.c:1209
10718 #, c-format 10744 #, c-format
10719 msgid "%s signed on" 10745 msgid "%s signed on"
10720 msgstr "%s se přihlásil" 10746 msgstr "%s se přihlásil"
10721 10747
10722 #: src/server.c:1216 10748 #: src/server.c:1224
10723 #, c-format 10749 #, c-format
10724 msgid "%s came back" 10750 msgid "%s came back"
10725 msgstr "%s se vrátil" 10751 msgstr "%s se vrátil"
10726 10752
10727 #: src/server.c:1218 10753 #: src/server.c:1226
10728 #, c-format 10754 #, c-format
10729 msgid "%s went away" 10755 msgid "%s went away"
10730 msgstr "%s šel pryč" 10756 msgstr "%s šel pryč"
10731 10757
10732 #: src/server.c:1232 10758 #: src/server.c:1240
10733 #, c-format 10759 #, c-format
10734 msgid "%s became idle" 10760 msgid "%s became idle"
10735 msgstr "%s se stal nečinným" 10761 msgstr "%s se stal nečinným"
10736 10762
10737 #: src/server.c:1243 10763 #: src/server.c:1251
10738 #, c-format 10764 #, c-format
10739 msgid "%s became unidle" 10765 msgid "%s became unidle"
10740 msgstr "%s se stal činným" 10766 msgstr "%s se stal činným"
10741 10767
10742 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10768 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10743 #, c-format 10769 #, c-format
10744 msgid "%s logged out." 10770 msgid "%s logged out."
10745 msgstr "%s odhlášen." 10771 msgstr "%s odhlášen."
10746 10772
10747 #: src/server.c:1273 10773 #: src/server.c:1281
10748 #, c-format 10774 #, c-format
10749 msgid "%s signed off" 10775 msgid "%s signed off"
10750 msgstr "%s se odhlásil" 10776 msgstr "%s se odhlásil"
10751 10777
10752 #: src/server.c:1335 10778 #: src/server.c:1343
10753 #, c-format 10779 #, c-format
10754 msgid "" 10780 msgid ""
10755 "%s has just been warned by %s.\n" 10781 "%s has just been warned by %s.\n"
10756 "Your new warning level is %d%%" 10782 "Your new warning level is %d%%"
10757 msgstr "" 10783 msgstr ""
10758 "%s byl právě varován od %s.\n" 10784 "%s byl právě varován od %s.\n"
10759 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" 10785 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
10760 10786
10761 #: src/server.c:1338 10787 #: src/server.c:1346
10762 msgid "an anonymous person" 10788 msgid "an anonymous person"
10763 msgstr "anonymní osoby" 10789 msgstr "anonymní osoby"
10764 10790
10765 #: src/server.c:1448 10791 #: src/server.c:1456
10766 #, c-format 10792 #, c-format
10767 msgid "" 10793 msgid ""
10768 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10794 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10769 "%s" 10795 "%s"
10770 msgstr "" 10796 msgstr ""
10771 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 10797 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10772 "%s" 10798 "%s"
10773 10799
10774 #: src/server.c:1452 10800 #: src/server.c:1460
10775 #, c-format 10801 #, c-format
10776 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10802 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10777 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 10803 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10778 10804
10779 #: src/server.c:1458 10805 #: src/server.c:1466
10780 msgid "Accept chat invitation?" 10806 msgid "Accept chat invitation?"
10781 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" 10807 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
10782 10808
10783 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10809 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10784 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10810 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10852 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " 10878 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: "
10853 10879
10854 #: src/win32/win32dep.c:278 10880 #: src/win32/win32dep.c:278
10855 msgid "Notification" 10881 msgid "Notification"
10856 msgstr "Upozornění" 10882 msgstr "Upozornění"
10857
10858 #~ msgid "That file already exists."
10859 #~ msgstr "Tento soubor již existuje."
10860
10861 #~ msgid "Save As..."
10862 #~ msgstr "Uložit jako..."
10863
10864 #~ msgid "MSN ID"
10865 #~ msgstr "ID MSN"
10866
10867 #~ msgid "Modes"
10868 #~ msgstr "Režimy"
10869
10870 #~ msgid "Hostname"
10871 #~ msgstr "Název počítače"
10872
10873 #~ msgid "Channels"
10874 #~ msgstr "Kanály"
10875
10876 #~ msgid "_Browse"
10877 #~ msgstr "_Procházet"
10878
10879 #~ msgid "_Reset"
10880 #~ msgstr "_Vymazat"
10881
10882 #~ msgid "Window"
10883 #~ msgstr "Okno"
10884
10885 #~ msgid "Proxy Type"
10886 #~ msgstr "Typ proxy"
10887
10888 #~ msgid "IMs"
10889 #~ msgstr "IM"
10890
10891 #~ msgid "Protocols"
10892 #~ msgstr "Protokoly"
10893
10894 #~ msgid "Unable to request USR\n"
10895 #~ msgstr "Nemohu požadovat USR\n"
10896
10897 #~ msgid "Unable to login using MD5"
10898 #~ msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
10899
10900 #~ msgid "Unable to send USR"
10901 #~ msgstr "Nemohu odeslat USR"
10902
10903 #~ msgid "Protocol version not supported"
10904 #~ msgstr "Verze protokolu nepodporována"
10905
10906 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
10907 #~ msgstr "Nemohu požadovat CVR\n"
10908
10909 #~ msgid "Unable to request INF\n"
10910 #~ msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
10911
10912 #~ msgid "Unable to transfer"
10913 #~ msgstr "Nemohu přenášet"
10914
10915 #~ msgid "Unable to parse message."
10916 #~ msgstr "Nemohu zpracovat zprávu."
10917
10918 #~ msgid "Unable to write to server"
10919 #~ msgstr "Nemohu zapisovat na server"
10920
10921 #~ msgid ""
10922 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
10923 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
10924 #~ msgstr ""
10925 #~ "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste "
10926 #~ "chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu "
10927 #~ "povolených."
10928
10929 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
10930 #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
10931
10932 #~ msgid ""
10933 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
10934 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
10935 #~ msgstr ""
10936 #~ "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste "
10937 #~ "chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu "
10938 #~ "blokovaných."
10939
10940 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
10941 #~ msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>"
10942
10943 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
10944 #~ msgstr "Nemohu zapisovat na server MSN Nexus."
10945
10946 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
10947 #~ msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatnou informaci o přesměrování."
10948
10949 #~ msgid "Protocol not supported"
10950 #~ msgstr "Protokol nepodporován"
10951
10952 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
10953 #~ msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
10954
10955 #~ msgid ""
10956 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
10957 #~ "try again."
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Váš seznam kamarádů MSN pro %s momentálně není k dispozici. Počkejte "
10960 #~ "prosím a zkuste to znovu."
10961
10962 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
10963 #~ msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění"
10964
10965 #~ msgid ""
10966 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
10967 #~ " %s"
10968 #~ msgstr ""
10969 #~ "Chyba při čtení ze serveru %s. Poslední příkaz byl:\n"
10970 #~ " %s"
10971
10972 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
10973 #~ msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
10974
10975 #~ msgid "Unknown error number %d."
10976 #~ msgstr "Neznámé číslo chyby %d."
10977
10978 #~ msgid "Set"
10979 #~ msgstr "Nastavit"
10980
10981 #~ msgid "idle for"
10982 #~ msgstr "nečinný po"
10983
10984 #~ msgid "Style"
10985 #~ msgstr "Styl"
10986
10987 #~ msgid "_Bold"
10988 #~ msgstr "_Tučné"
10989
10990 #~ msgid "_Italic"
10991 #~ msgstr "_Kurzíva"
10992
10993 #~ msgid "_Underline"
10994 #~ msgstr "_Podtržené"
10995
10996 #~ msgid "_Strikethrough"
10997 #~ msgstr "_Přeškrtnuté"
10998
10999 #~ msgid "Face"
11000 #~ msgstr "Řez"
11001
11002 #~ msgid "Use custo_m face"
11003 #~ msgstr "Používat vlastní _řez"
11004
11005 #~ msgid "Use custom si_ze"
11006 #~ msgstr "Používat vlastní _velikost"
11007
11008 #~ msgid "Color"
11009 #~ msgstr "Barva"
11010
11011 #~ msgid "_Text color"
11012 #~ msgstr "Barva _textu"
11013
11014 #~ msgid "Bac_kground color"
11015 #~ msgstr "Barva _pozadí"
11016
11017 #~ msgid "Show graphical _smileys"
11018 #~ msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
11019
11020 #~ msgid "Show _URLs as links"
11021 #~ msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
11022
11023 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
11024 #~ msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
11025
11026 #~ msgid "Group Display"
11027 #~ msgstr "Zobrazení skupin"
11028
11029 #~ msgid "Show _numbers in groups"
11030 #~ msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
11031
11032 #~ msgid "Send _URLs as links"
11033 #~ msgstr "Odesílat _URL jako odkazy"
11034
11035 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
11036 #~ msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu"
11037
11038 #~ msgid "New window _width:"
11039 #~ msgstr "_Šířka nového okna:"
11040
11041 #~ msgid "New window _height:"
11042 #~ msgstr "_Výška nového okna:"
11043
11044 #~ msgid "_Entry field height:"
11045 #~ msgstr "Výška v_stupního pole:"
11046
11047 #~ msgid "Hide window on _send"
11048 #~ msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
11049
11050 #~ msgid "Show _logins in window"
11051 #~ msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
11052
11053 #~ msgid "Tab Completion"
11054 #~ msgstr "Dokončování tabelátorem"
11055
11056 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
11057 #~ msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
11058
11059 #~ msgid "_Old-style tab completion"
11060 #~ msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
11061
11062 #~ msgid "_Show people joining in window"
11063 #~ msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
11064
11065 #~ msgid "_Show people leaving in window"
11066 #~ msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
11067
11068 #~ msgid "Sounds when you _log in"
11069 #~ msgstr "Zvuky při _přihlášení"
11070
11071 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
11072 #~ msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
11073
11074 #~ msgid "Seconds before _resending:"
11075 #~ msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
11076
11077 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
11078 #~ msgstr "Odeslat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích"
11079
11080 #~ msgid "Fonts"
11081 #~ msgstr "Písma"
11082
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11085 #~ "to list rooms."
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost vypsat "
11088 #~ "místnosti."
11089
11090 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
11091 #~ msgstr "<b>Jméno uživatele:</b>"
11092
11093 #~ msgid "Sign on"
11094 #~ msgstr "Přihlášení"
11095
11096 #~ msgid "Unable to send password"
11097 #~ msgstr "Nemohu odeslat heslo"
11098
11099 #~ msgid ""
11100 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
11101 #~ "<b>Message:</b> %s"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "<B>Stav:</B> %s\n"
11104 #~ "<b>Zpráva:</b> %s"
11105
11106 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
11107 #~ msgstr "<b>Stav:</b> %s"
11108
11109 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
11110 #~ msgstr "Připojen od: <b>%s</b><br>\n"
11111
11112 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
11113 #~ msgstr "Člen od: <b>%s</b><br>\n"
11114
11115 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
11116 #~ msgstr "Nečinný: <b>%s</b>"
11117
11118 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
11119 #~ msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>"
11120
11121 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
11122 #~ msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)"
11123
11124 #~ msgid "Invalid User"
11125 #~ msgstr "Neplatný uživatel"
11126
11127 #~ msgid "Normal font size"
11128 #~ msgstr "Normální velikost písma"
11129
11130 #~ msgid "Browser Options"
11131 #~ msgstr "Možnosti prohlížeče"
11132
11133 #~ msgid "<New User>"
11134 #~ msgstr "<Nový uživatel>"
11135
11136 #~ msgid "Bad Protocol"
11137 #~ msgstr "Špatný protokol"
11138
11139 #~ msgid "Invalid Realm"
11140 #~ msgstr "Neplatný realm"
11141
11142 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
11143 #~ msgstr "Registrace %s@%s selhala: %s"
11144
11145 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
11146 #~ msgstr "Při změně hesla došlo k neznámé chybě"
11147
11148 #~ msgid "Unable to join chat"
11149 #~ msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
11150
11151 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
11152 #~ msgstr "Nemohu poslat %s pro %s, protokol není podporován."
11153
11154 #~ msgid "Internal server error"
11155 #~ msgstr "Interní chyba serveru"
11156
11157 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
11158 #~ msgstr "Nemohu číst ze serveru MSN Nexus."
11159
11160 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
11161 #~ msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatné informace."
11162
11163 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
11164 #~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru passport"
11165
11166 #~ msgid "Update Frequency in min"
11167 #~ msgstr "Frekvence aktualizace v minutách"
11168
11169 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
11170 #~ msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže."
11171
11172 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
11173 #~ msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:"
11174
11175 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
11176 #~ msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:"
11177
11178 #~ msgid "Buddy Chat"
11179 #~ msgstr "Chat s kamarádem"
11180
11181 #~ msgid "Join Chat As:"
11182 #~ msgstr "Připojit se k chatu jako:"
11183
11184 #~ msgid "Join"
11185 #~ msgstr "Připojit"
11186
11187 #~ msgid "New Message"
11188 #~ msgstr "Nová zpráva"
11189
11190 #~ msgid "Changing info for %s:"
11191 #~ msgstr "Měním informace pro %s:"
11192
11193 #~ msgid ""
11194 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
11195 #~ "in your buddy list."
11196 #~ msgstr ""
11197 #~ "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém "
11198 #~ "seznamu kamarádů."
11199
11200 #~ msgid "Couldn't write to %s."
11201 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do %s."
11202
11203 #~ msgid "Save Log File"
11204 #~ msgstr "Uložit soubor záznamu"
11205
11206 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
11207 #~ msgstr "Nemohu odstranit soubor %s."
11208
11209 #~ msgid ""
11210 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
11211 #~ msgstr "Hodláte odstranit soubor záznamu pro %s. Chcete pokračovat?"
11212
11213 #~ msgid "Remove Log"
11214 #~ msgstr "Odstranit záznam"
11215
11216 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
11217 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
11218
11219 #~ msgid "Log"
11220 #~ msgstr "Záznam"
11221
11222 #~ msgid "Clear"
11223 #~ msgstr "Vymazat"
11224
11225 #~ msgid ""
11226 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
11227 #~ "</span>"
11228 #~ msgstr ""
11229 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Zadejte hledaný text\n"
11230 #~ "</span>"
11231
11232 #~ msgid "/Conversation/Search..."
11233 #~ msgstr "/Konverzace/Hledat..."
11234
11235 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
11236 #~ msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..."
11237
11238 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
11239 #~ msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n"
11240
11241 #~ msgid "_Host"
11242 #~ msgstr "_Počítač"
11243
11244 #~ msgid "Pa_ssword"
11245 #~ msgstr "_Heslo"
11246
11247 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
11248 #~ msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML"
11249
11250 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
11251 #~ msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
11252
11253 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
11254 #~ msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
11255
11256 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
11257 #~ msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem."
11258
11259 #~ msgid "Unable to find conversation log"
11260 #~ msgstr "Nemohu najít záznam konverzace"
11261
11262 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
11263 #~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
11264
11265 #~ msgid "IM Sessions with %s\n"
11266 #~ msgstr "Sezení IM s %s\n"
11267
11268 #~ msgid "IM Sessions with %s"
11269 #~ msgstr "Sezení IM s %s"
11270
11271 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
11272 #~ msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
11273
11274 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
11275 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
11276
11277 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
11278 #~ msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
11279
11280 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
11281 #~ msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
11282
11283 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
11284 #~ msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
11285
11286 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
11287 #~ msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
11288
11289 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
11290 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
11291
11292 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
11293 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s"
11294
11295 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
11296 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
11297
11298 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
11299 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s"
11300
11301 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
11302 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
11303
11304 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
11305 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
11306
11307 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
11308 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
11309
11310 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
11311 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s"
11312
11313 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
11314 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
11315
11316 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
11317 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s"
11318
11319 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
11320 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
11321
11322 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
11323 #~ msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
11324
11325 #~ msgid "%s (Code %s)"
11326 #~ msgstr "%s (Kód %s)"
11327
11328 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
11329 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!"
11330
11331 #~ msgid "Unknown error."
11332 #~ msgstr "Neznámá chyba."
11333
11334 #~ msgid "_Quote window title"
11335 #~ msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek"
11336
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
11339 #~ "again."
11340 #~ msgstr ""
11341 #~ "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to "
11342 #~ "znovu."
11343
11344 #~ msgid "Add To"
11345 #~ msgstr "Přidat do"
11346
11347 #~ msgid "Set Directory Info"
11348 #~ msgstr "Nastavit informace adresáře"
11349
11350 #~ msgid "Directory Info"
11351 #~ msgstr "Informace adresáře"
11352
11353 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
11354 #~ msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:"
11355
11356 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
11357 #~ msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace"
11358
11359 #~ msgid "Maiden Name"
11360 #~ msgstr "Dívčí jméno"
11361
11362 #~ msgid "Below are the results of your search: "
11363 #~ msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: "
11364
11365 #~ msgid "Search for Buddy"
11366 #~ msgstr "Hledat kamaráda"
11367
11368 #~ msgid "Find Buddy By Info"
11369 #~ msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
11370
11371 #~ msgid "Unable to change password."
11372 #~ msgstr "Nemohu změnit heslo."
11373
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
11376 #~ "been changed."
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo "
11379 #~ "změněno."
11380
11381 #~ msgid ""
11382 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
11383 #~ "password remains the same."
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše "
11386 #~ "heslo zůstává stejné."
11387
11388 #~ msgid "Jabber Error %s"
11389 #~ msgstr "Chyba Jabberu %s"
11390
11391 #~ msgid ""
11392 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
11393 #~ "roster."
11394 #~ msgstr ""
11395 #~ "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru."
11396
11397 #~ msgid "No such user."
11398 #~ msgstr "Takový uživatel neexistuje."
11399
11400 #~ msgid "Unknown login error"
11401 #~ msgstr "Neznámá chyba přihlášení"
11402
11403 #~ msgid "Password successfully changed."
11404 #~ msgstr "Heslo úspěšně změněno."
11405
11406 #~ msgid "Connected"
11407 #~ msgstr "Připojen"
11408
11409 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
11410 #~ msgstr "Požaduji metodu autentizace"
11411
11412 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
11413 #~ msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán."
11414
11415 #~ msgid "Unable to add buddy."
11416 #~ msgstr "Nemohu přidat kamaráda."
11417
11418 #~ msgid "View Error Msg"
11419 #~ msgstr "Zobrazit chybovou zprávu"
11420
11421 #~ msgid "Error %d: %s"
11422 #~ msgstr "Chyba %d: %s"
11423
11424 #~ msgid "Unknown registration error"
11425 #~ msgstr "Neznámá chyba registrace"
11426
11427 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
11428 #~ msgstr "Chyba EveryBuddy"
11429
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
11432 #~ "encoding.</i>"
11433 #~ msgstr ""
11434 #~ "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</"
11435 #~ "i>"
11436
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
11439 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
11440 #~ "%s%s%s\n"
11441 #~ "<hr>\n"
11442 #~ msgstr ""
11443 #~ "Jméno uživatele : <b>%s</b> %s <br>\n"
11444 #~ "Úroveň varování : <b>%d %%</b><br>\n"
11445 #~ "%s%s%s\n"
11446 #~ "<hr>\n"
11447
11448 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
11449 #~ msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>"
11450
11451 #~ msgid "Client Capabilities: "
11452 #~ msgstr "Schopnosti klienta: "
11453
11454 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
11455 #~ msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>"
11456
11457 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
11458 #~ msgstr "Mluvte se mnou prosím, jsem osamělý! (a svobodný)"
11459
11460 #~ msgid "Gaim - Popup"
11461 #~ msgstr "Gaim - Popup"
11462
11463 #~ msgid "More Info"
11464 #~ msgstr "Více informací"
11465
11466 #~ msgid "Event Test"
11467 #~ msgstr "Test události"
11468
11469 #~ msgid "Unable to write to config file"
11470 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru"
11471
11472 #~ msgid "Notify plugin"
11473 #~ msgstr "Zásuvný modul upozornění"
11474
11475 #~ msgid "Appl_y"
11476 #~ msgstr "_Použít"
11477
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
11482
11483 #~ msgid "Second Name"
11484 #~ msgstr "Příjmení"
11485
11486 #~ msgid "DCC Chat with %s closed"
11487 #~ msgstr "DCC Chat s %s zrušen"
11488
11489 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
11490 #~ msgstr "DCC Chat s %s navázán"
11491
11492 #~ msgid "IRC Operator"
11493 #~ msgstr "Operátor IRC"
11494
11495 #~ msgid "%s is an Identified User"
11496 #~ msgstr "%s je identifikovaný uživatel"
11497
11498 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
11499 #~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]"
11500
11501 #~ msgid "Rehashing server"
11502 #~ msgstr "Znovu hashuji server"
11503
11504 #~ msgid "No such server"
11505 #~ msgstr "Takový server neexistuje"
11506
11507 #~ msgid "No nickname given"
11508 #~ msgstr "Nezadána přezdívka"
11509
11510 #~ msgid "You're not an IRC operator!"
11511 #~ msgstr "Nejste operátor IRC!"
11512
11513 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
11514 #~ msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku"
11515
11516 #~ msgid "IRC CTCP info"
11517 #~ msgstr "Informace IRC CTCP"
11518
11519 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
11520 #~ msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat"
11521
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "This requires a direct connection to be established between the two "
11524 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
11525 #~ msgstr ""
11526 #~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané "
11527 #~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server"
11528
11529 #~ msgid "You have left %s"
11530 #~ msgstr "Opustili jste %s"
11531
11532 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
11533 #~ msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>"
11534
11535 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
11536 #~ msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>"
11537
11538 #~ msgid ""
11539 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
11540 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
11541 #~ msgstr ""
11542 #~ "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO "
11543 #~ "<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
11544
11545 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
11546 #~ msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>"
11547
11548 #~ msgid ""
11549 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
11550 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
11551 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP "
11552 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
11553 #~ msgstr ""
11554 #~ "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
11555 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
11556 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro "
11557 #~ "příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
11558
11559 #~ msgid "User Identity"
11560 #~ msgstr "Identita uživatele"
11561
11562 #~ msgid "Unable to send USR\n"
11563 #~ msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
11564
11565 #~ msgid "Unable to request INF"
11566 #~ msgstr "Nemohu požadovat INF"
11567
11568 #~ msgid "ICQ Unknown"
11569 #~ msgstr "ICQ neznámý"
11570
11571 #~ msgid "First Name:"
11572 #~ msgstr "Křestní jméno:"
11573
11574 #~ msgid "Gender:"
11575 #~ msgstr "Pohlaví:"
11576
11577 #~ msgid "Birthday:"
11578 #~ msgstr "Datum narození:"
11579
11580 #~ msgid "Age:"
11581 #~ msgstr "Věk:"
11582
11583 #~ msgid "City:"
11584 #~ msgstr "Město:"
11585
11586 #~ msgid "State:"
11587 #~ msgstr "Stát:"
11588
11589 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
11590 #~ msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>"
11591
11592 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
11593 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>"
11594
11595 #~ msgid ""
11596 #~ " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
11597 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
11598 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
11599 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
11600 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
11601 #~ "com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "
11602 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ " Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
11605 #~ "A>&gt;<BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:"
11606 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
11607 #~ "'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) "
11608 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
11609 #~ "com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' "
11610 #~ "Doliner (vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
11611
11612 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
11613 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>"
11614
11615 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
11616 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>"
11617
11618 #~ msgid ""
11619 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
11620 #~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
11621 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
11622 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
11623 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
11624 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven "
11627 #~ "(dřívější vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
11628 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> "
11629 #~ "Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) "
11630 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
11631 #~ "Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
11632
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
11635 #~ "be located at %s"
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní "
11638 #~ "umístěn v %s"
11639
11640 #~ msgid "Converting Buddy List"
11641 #~ msgstr "Převádím seznam kamarádů"
11642
11643 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
11644 #~ msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s"
11645
11646 #~ msgid "Deny all users"
11647 #~ msgstr "Odmítnout všechny uživatele"
11648
11649 #~ msgid "Add Permit"
11650 #~ msgstr "Přidat povolení"
11651
11652 #~ msgid "Add Deny"
11653 #~ msgstr "Přidat zákaz"
11654
11655 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
11656 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
11657
11658 #~ msgid "_Raise windows on events"
11659 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech"
11660
11661 #~ msgid ""
11662 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
11663 #~ msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat."
11664
11665 #~ msgid "Sign On"
11666 #~ msgstr "Přihlásit se"
11667
11668 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
11669 #~ msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu"