Mercurial > pidgin
comparison po/zh_HK.po @ 24011:73eccf7e39e9
Updated zh_HK zh_TW translations. Fixes #6805
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 29 Aug 2008 19:26:42 +0000 |
parents | 7964a902964f |
children | 8feb0b33e8d5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24010:ddff0815ba69 | 24011:73eccf7e39e9 |
---|---|
1 # NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.14 2008/08/13 04:23:30 acli Exp | 1 # NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.19 2008/08/24 21:23:04 acli Exp |
2 # --- | 2 # --- |
3 # Pidgin's Traditional Chinese translation | 3 # Pidgin's Traditional Chinese translation |
4 # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 4 # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
5 # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 5 # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 7 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
8 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.540 2008/08/10 08:37:23 acli Exp $ | 8 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ |
9 # | 9 # |
10 # ---------------------------------------------------------- | 10 # ---------------------------------------------------------- |
11 # For internal use only: | 11 # For internal use only: |
12 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 12 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
13 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 13 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
50 # | 50 # |
51 msgid "" | 51 msgid "" |
52 msgstr "" | 52 msgstr "" |
53 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" | 53 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" |
54 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 54 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
55 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:51-0400\n" | 55 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:25-0400\n" |
56 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:16-0400\n" | 56 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" |
57 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 57 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
58 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 58 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
59 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | 59 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" |
60 "MIME-Version: 1.0\n" | 60 "MIME-Version: 1.0\n" |
61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
220 msgid "" | 220 msgid "" |
221 "\n" | 221 "\n" |
222 "Last Seen: %s ago" | 222 "Last Seen: %s ago" |
223 msgstr "" | 223 msgstr "" |
224 "\n" | 224 "\n" |
225 "<b>最後見到:</b>%s前" | 225 "最後見到:%s前" |
226 | 226 |
227 msgid "Default" | 227 msgid "Default" |
228 msgstr "預設" | 228 msgstr "預設" |
229 | 229 |
230 msgid "You must provide a username for the buddy." | 230 msgid "You must provide a username for the buddy." |
231 msgstr "必須為好友指定帳號。" | 231 msgstr "必須為好友指定帳號。" |
232 | 232 |
233 msgid "You must provide a group." | 233 msgid "You must provide a group." |
234 msgstr "必須為好友指定羣組。" | 234 msgstr "必須指定羣組。" |
235 | 235 |
236 msgid "You must select an account." | 236 msgid "You must select an account." |
237 msgstr "必須指定帳號" | 237 msgstr "必須指定帳號" |
238 | 238 |
239 msgid "The selected account is not online." | 239 msgid "The selected account is not online." |
2460 msgstr "聊天室大小下限" | 2460 msgstr "聊天室大小下限" |
2461 | 2461 |
2462 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2462 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2463 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" | 2463 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" |
2464 | 2464 |
2465 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2466 msgstr "隱藏規則亦適用於好友" | |
2467 | |
2465 # XXX 不通順 | 2468 # XXX 不通順 |
2466 #. *< type | 2469 #. *< type |
2467 #. *< ui_requirement | 2470 #. *< ui_requirement |
2468 #. *< flags | 2471 #. *< flags |
2469 #. *< dependencies | 2472 #. *< dependencies |
5152 msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" | 5155 msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" |
5153 | 5156 |
5154 #, c-format | 5157 #, c-format |
5155 msgid "" | 5158 msgid "" |
5156 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 5159 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
5157 msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖乎合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" | 5160 msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" |
5158 | 5161 |
5159 msgid "This account does not have email enabled." | 5162 msgid "This account does not have email enabled." |
5160 msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" | 5163 msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" |
5161 | 5164 |
5162 msgid "Send a mobile message." | 5165 msgid "Send a mobile message." |
6807 #, c-format | 6810 #, c-format |
6808 msgid "" | 6811 msgid "" |
6809 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 6812 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
6810 msgid_plural "" | 6813 msgid_plural "" |
6811 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 6814 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
6812 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 6815 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" |
6813 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 6816 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" |
6814 | 6817 |
6815 #, c-format | 6818 #, c-format |
6816 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 6819 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
6817 msgid_plural "" | 6820 msgid_plural "" |
6818 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 6821 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
6819 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 6822 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你的警告等級過高。" |
6820 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 6823 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你的警告等級過高。" |
6821 | 6824 |
6822 #, c-format | 6825 #, c-format |
6823 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6826 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6824 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6825 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 6828 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7592 | 7595 |
7593 #, fuzzy | 7596 #, fuzzy |
7594 msgid " BindMobile" | 7597 msgid " BindMobile" |
7595 msgstr " 綁定流動通訊器材" | 7598 msgstr " 綁定流動通訊器材" |
7596 | 7599 |
7597 #, fuzzy | |
7598 msgid " Video" | 7600 msgid " Video" |
7599 msgstr " 視像" | 7601 msgstr " 視像" |
7600 | 7602 |
7601 #, fuzzy | |
7602 msgid " Space" | 7603 msgid " Space" |
7603 msgstr " Space" | 7604 msgstr " Space" |
7604 | 7605 |
7605 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 | 7606 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 |
7606 msgid "Flag" | 7607 msgid "Flag" |
7697 | 7698 |
7698 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7699 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7699 msgid "Update interval(s)" | 7700 msgid "Update interval(s)" |
7700 msgstr "每隔多少秒更新" | 7701 msgstr "每隔多少秒更新" |
7701 | 7702 |
7702 #, fuzzy, c-format | 7703 #, c-format |
7703 msgid "Invalid token len, %d" | 7704 msgid "Invalid token len, %d" |
7704 msgstr "標題無效" | 7705 msgstr "符記長度「%d」無效" |
7705 | 7706 |
7706 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | |
7707 #, fuzzy | |
7708 msgid "Keep alive error" | 7707 msgid "Keep alive error" |
7709 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" | 7708 msgstr "Keep Alive錯誤" |
7710 | 7709 |
7711 msgid "Failed to connect server" | 7710 msgid "Failed to connect server" |
7712 msgstr "無法連線到伺服器" | 7711 msgstr "無法連線到伺服器" |
7713 | 7712 |
7714 msgid "Socket error" | 7713 msgid "Socket error" |
7753 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" | 7752 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" |
7754 | 7753 |
7755 msgid "Unable to login" | 7754 msgid "Unable to login" |
7756 msgstr "無法登入" | 7755 msgstr "無法登入" |
7757 | 7756 |
7757 # XXX This looks like some sort of debug message to me - 20080826 acli | |
7758 #, c-format | 7758 #, c-format |
7759 msgid "" | 7759 msgid "" |
7760 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7760 "Reply %s(0x%02X )\n" |
7761 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7761 "Sent %s(0x%02X )\n" |
7762 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7762 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" |
7763 "%s" | 7763 "%s" |
7764 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7765 | 7765 |
7766 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli | 7766 # XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli |
7767 #, fuzzy | |
7768 msgid "Failed room reply" | 7767 msgid "Failed room reply" |
7769 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 7768 msgstr "聊天室回應錯誤" |
7770 | 7769 |
7771 #, fuzzy, c-format | 7770 #, c-format |
7772 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7771 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" |
7773 msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" | 7772 msgstr "你並非羣組「%s」的成員\n" |
7774 | 7773 |
7775 msgid "Can not decrypt login reply" | 7774 msgid "Can not decrypt login reply" |
7776 msgstr "" | 7775 msgstr "登入回應解密失敗" |
7777 | 7776 |
7778 #, c-format | 7777 #, c-format |
7779 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7778 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" |
7780 msgstr "" | 7779 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" |
7781 | 7780 |
7782 #, c-format | 7781 #, c-format |
7783 msgid "%d has declined the file %s" | 7782 msgid "%d has declined the file %s" |
7784 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" | 7783 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" |
7785 | 7784 |
10087 msgid "Requesting %s's attention..." | 10086 msgid "Requesting %s's attention..." |
10088 msgstr "要求 %s 的注意中..." | 10087 msgstr "要求 %s 的注意中..." |
10089 | 10088 |
10090 #, c-format | 10089 #, c-format |
10091 msgid "%s has requested your attention!" | 10090 msgid "%s has requested your attention!" |
10092 msgstr "%s 要求您注意!" | 10091 msgstr "%s 要求你注意!" |
10093 | 10092 |
10094 #. * | 10093 #. * |
10095 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10094 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10096 #. | 10095 #. |
10097 msgid "_Yes" | 10096 msgid "_Yes" |
10435 | 10434 |
10436 msgid "Unable to save new account" | 10435 msgid "Unable to save new account" |
10437 msgstr "無法儲存新帳號" | 10436 msgstr "無法儲存新帳號" |
10438 | 10437 |
10439 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10438 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
10440 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" | 10439 msgstr "已有一個符合指定條件的帳號。" |
10441 | 10440 |
10442 msgid "Add Account" | 10441 msgid "Add Account" |
10443 msgstr "新增帳號" | 10442 msgstr "新增帳號" |
10444 | 10443 |
10445 msgid "_Basic" | 10444 msgid "_Basic" |
10465 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10464 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10466 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10465 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10467 "all.\n" | 10466 "all.\n" |
10468 "\n" | 10467 "\n" |
10469 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10468 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10470 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10469 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10471 msgstr "" | 10470 msgstr "" |
10472 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 10471 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
10473 "\n" | 10472 "\n" |
10474 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" | 10473 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" |
10475 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" | 10474 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" |
10476 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | 10475 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
10477 "\n" | 10476 "\n" |
10478 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 10477 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," |
10479 "令,即可返回這個畫面。" | 10478 "即可返回這個畫面。" |
10480 | 10479 |
10481 #, c-format | 10480 #, c-format |
10482 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10481 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10483 msgid_plural "" | 10482 msgid_plural "" |
10484 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10483 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10651 #. Accounts menu | 10650 #. Accounts menu |
10652 msgid "/_Accounts" | 10651 msgid "/_Accounts" |
10653 msgstr "/帳號(_A)" | 10652 msgstr "/帳號(_A)" |
10654 | 10653 |
10655 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 10654 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
10656 msgstr "/帳號/管理" | 10655 msgstr "/帳號/管理帳號" |
10657 | 10656 |
10658 #. Tools | 10657 #. Tools |
10659 msgid "/_Tools" | 10658 msgid "/_Tools" |
10660 msgstr "工具(_T)" | 10659 msgstr "工具(_T)" |
10661 | 10660 |
10844 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | 10843 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
10845 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 10844 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
10846 msgstr "" | 10845 msgstr "" |
10847 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 10846 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
10848 "\n" | 10847 "\n" |
10849 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" | 10848 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,到「帳號清單」" |
10850 "即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好" | 10849 "啟動即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你" |
10851 "友通訊了!" | 10850 "的好友通訊了!" |
10852 | 10851 |
10853 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10852 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
10854 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10853 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
10855 #. | 10854 #. |
10856 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10855 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
11333 msgid "lead developer" | 11332 msgid "lead developer" |
11334 msgstr "主要開發者" | 11333 msgstr "主要開發者" |
11335 | 11334 |
11336 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 11335 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
11337 msgid "Afrikaans" | 11336 msgid "Afrikaans" |
11338 msgstr "南非荷蘭文" | 11337 msgstr "阿非利堪文" |
11339 | 11338 |
11340 msgid "Arabic" | 11339 msgid "Arabic" |
11341 msgstr "阿拉伯文" | 11340 msgstr "阿拉伯文" |
11342 | 11341 |
11343 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 | 11342 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 |
11355 msgid "Bosnian" | 11354 msgid "Bosnian" |
11356 msgstr "波斯尼亞文" | 11355 msgstr "波斯尼亞文" |
11357 | 11356 |
11358 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C | 11357 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C |
11359 msgid "Catalan" | 11358 msgid "Catalan" |
11360 msgstr "加泰隆文" | 11359 msgstr "加泰羅文" |
11361 | 11360 |
11362 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 11361 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) |
11363 msgid "Valencian-Catalan" | 11362 msgid "Valencian-Catalan" |
11364 msgstr "瓦倫西亞文" | 11363 msgstr "瓦倫西亞文" |
11365 | 11364 |
11425 msgid "Hebrew" | 11424 msgid "Hebrew" |
11426 msgstr "希伯來文" | 11425 msgstr "希伯來文" |
11427 | 11426 |
11428 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H | 11427 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H |
11429 msgid "Hindi" | 11428 msgid "Hindi" |
11430 msgstr "印度文" | 11429 msgstr "印地文" |
11431 | 11430 |
11432 msgid "Hungarian" | 11431 msgid "Hungarian" |
11433 msgstr "匈牙利文" | 11432 msgstr "匈牙利文" |
11434 | 11433 |
11435 msgid "Indonesian" | 11434 msgid "Indonesian" |
11465 msgstr "韓文" | 11464 msgstr "韓文" |
11466 | 11465 |
11467 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 | 11466 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 |
11468 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 | 11467 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 |
11469 msgid "Kurdish" | 11468 msgid "Kurdish" |
11470 msgstr "庫德文" | 11469 msgstr "庫爾德文" |
11471 | 11470 |
11472 msgid "Lao" | 11471 msgid "Lao" |
11473 msgstr "寮國文" | 11472 msgstr "寮國文" |
11474 | 11473 |
11475 msgid "Lithuanian" | 11474 msgid "Lithuanian" |
11483 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 | 11482 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 |
11484 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) | 11483 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) |
11485 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 | 11484 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 |
11486 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 | 11485 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 |
11487 msgid "Bokmål Norwegian" | 11486 msgid "Bokmål Norwegian" |
11488 msgstr "標準挪威文" | 11487 msgstr "博克莫爾文" |
11489 | 11488 |
11490 msgid "Nepali" | 11489 msgid "Nepali" |
11491 msgstr "尼泊爾文" | 11490 msgstr "尼泊爾文" |
11492 | 11491 |
11493 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 11492 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
11494 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 11493 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
11495 msgid "Dutch, Flemish" | 11494 msgid "Dutch, Flemish" |
11496 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 11495 msgstr "荷蘭文/弗蘭德斯文" |
11497 | 11496 |
11498 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11497 msgid "Norwegian Nynorsk" |
11499 msgstr "新挪威文" | 11498 msgstr "新諾爾斯克文" |
11500 | 11499 |
11501 msgid "Occitan" | 11500 msgid "Occitan" |
11502 msgstr "奧克文" | 11501 msgstr "奧克文" |
11503 | 11502 |
11504 msgid "Punjabi" | 11503 msgid "Punjabi" |
11541 msgstr "塞爾維亞文" | 11540 msgstr "塞爾維亞文" |
11542 | 11541 |
11543 # NOTE 見http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=sinhala&qrytype=en&x=10&y=11 | 11542 # NOTE 見http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=sinhala&qrytype=en&x=10&y=11 |
11544 # NOTE Google finds gov.cn using the same translation; since hk now follows cn, this should be the zh-HK translation too | 11543 # NOTE Google finds gov.cn using the same translation; since hk now follows cn, this should be the zh-HK translation too |
11545 msgid "Sinhala" | 11544 msgid "Sinhala" |
11546 msgstr "僧伽羅文" | 11545 msgstr "僧迦羅文" |
11547 | 11546 |
11548 msgid "Swedish" | 11547 msgid "Swedish" |
11549 msgstr "瑞典文" | 11548 msgstr "瑞典文" |
11550 | 11549 |
11551 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 11550 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12931 msgstr "狀態:%s" | 12930 msgstr "狀態:%s" |
12932 | 12931 |
12933 msgid "Custom Smiley" | 12932 msgid "Custom Smiley" |
12934 msgstr "自選表情" | 12933 msgstr "自選表情" |
12935 | 12934 |
12935 msgid "More Data needed" | |
12936 msgstr "需要進一步的資料" | |
12937 | |
12938 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12939 msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" | |
12940 | |
12936 msgid "Duplicate Shortcut" | 12941 msgid "Duplicate Shortcut" |
12937 msgstr "重覆的表情定義" | 12942 msgstr "重覆的表情定義" |
12938 | 12943 |
12939 # XXX 20080810 acli - 暫譯 | 12944 # XXX 20080810 acli - 暫譯 |
12940 msgid "" | 12945 msgid "" |
12941 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12946 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12942 "different shortcut." | 12947 "different shortcut." |
12943 msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" | 12948 msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" |
12944 | |
12945 msgid "More Data needed" | |
12946 msgstr "需要進一步的資料" | |
12947 | |
12948 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12949 msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" | |
12950 | 12949 |
12951 msgid "Please select an image for the smiley." | 12950 msgid "Please select an image for the smiley." |
12952 msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" | 12951 msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" |
12953 | 12952 |
12954 msgid "Edit Smiley" | 12953 msgid "Edit Smiley" |
13102 msgid "_Modify" | 13101 msgid "_Modify" |
13103 msgstr "修改(_M)" | 13102 msgstr "修改(_M)" |
13104 | 13103 |
13105 msgid "_Open Mail" | 13104 msgid "_Open Mail" |
13106 msgstr "開啟郵件(_O)" | 13105 msgstr "開啟郵件(_O)" |
13106 | |
13107 # TODO 要覆查 - 20080826 | |
13108 msgid "_Edit" | |
13109 msgstr "修改(_E)" | |
13107 | 13110 |
13108 # FIXME Tooltip中文怎寫? | 13111 # FIXME Tooltip中文怎寫? |
13109 msgid "Pidgin Tooltip" | 13112 msgid "Pidgin Tooltip" |
13110 msgstr "Pidgin Tooltip" | 13113 msgstr "Pidgin Tooltip" |
13111 | 13114 |
14121 | 14124 |
14122 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 14125 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
14123 #~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" | 14126 #~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" |
14124 | 14127 |
14125 #~ msgid "Group Operation Error" | 14128 #~ msgid "Group Operation Error" |
14126 #~ msgstr "羣組操作錯誤" | 14129 #~ msgstr "群組操作錯誤" |
14127 | 14130 |
14128 #~ msgid "Error setting socket options" | 14131 #~ msgid "Error setting socket options" |
14129 #~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" | 14132 #~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" |
14130 | 14133 |
14131 #~ msgid "" | 14134 #~ msgid "" |