comparison po/de.po @ 24210:746e1752a4b4

updated German translation
author Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
date Tue, 30 Sep 2008 16:12:07 +0000
parents 23cffa95216d
children 18c497e147aa
comparison
equal deleted inserted replaced
24209:c87f7c6ab57c 24210:746e1752a4b4
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-29 19:10+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 18:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 19:03+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 18:09+0200\n"
16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1126 1126
1127 #, c-format 1127 #, c-format
1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1128 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" 1129 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
1130 1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1133 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
1134 1133
1135 msgid "Based on keyboard use" 1134 msgid "Based on keyboard use"
1136 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" 1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung"
1496 "conversation into the current conversation." 1495 "conversation into the current conversation."
1497 msgstr "" 1496 msgstr ""
1498 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " 1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
1499 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." 1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
1500 1499
1501 #, c-format
1502 msgid "Online" 1500 msgid "Online"
1503 msgstr "Online" 1501 msgstr "Online"
1504 1502
1505 msgid "Offline" 1503 msgid "Offline"
1506 msgstr "Offline" 1504 msgstr "Offline"
1839 "%s" 1837 "%s"
1840 msgstr "" 1838 msgstr ""
1841 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" 1839 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
1842 "%s" 1840 "%s"
1843 1841
1844 #, c-format
1845 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1842 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1846 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" 1843 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
1847 1844
1848 #, c-format 1845 #, c-format
1849 msgid "Thread creation failure: %s" 1846 msgid "Thread creation failure: %s"
1930 1927
1931 #, c-format 1928 #, c-format
1932 msgid "Transfer of file %s complete" 1929 msgid "Transfer of file %s complete"
1933 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 1930 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
1934 1931
1935 #, c-format
1936 msgid "File transfer complete" 1932 msgid "File transfer complete"
1937 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 1933 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
1938 1934
1939 #, c-format 1935 #, c-format
1940 msgid "You canceled the transfer of %s" 1936 msgid "You canceled the transfer of %s"
1941 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 1937 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
1942 1938
1943 #, c-format
1944 msgid "File transfer cancelled" 1939 msgid "File transfer cancelled"
1945 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 1940 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
1946 1941
1947 #, c-format 1942 #, c-format
1948 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1943 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2146 2141
2147 #, c-format 2142 #, c-format
2148 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2143 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2149 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 2144 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
2150 2145
2151 #, c-format
2152 msgid "This plugin has not defined an ID." 2146 msgid "This plugin has not defined an ID."
2153 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." 2147 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
2154 2148
2155 #, c-format 2149 #, c-format
2156 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2150 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3042 msgstr "Verfügbar" 3036 msgstr "Verfügbar"
3043 3037
3044 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3038 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3045 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3039 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3046 #. Away stuff 3040 #. Away stuff
3047 #, c-format
3048 msgid "Away" 3041 msgid "Away"
3049 msgstr "Abwesend" 3042 msgstr "Abwesend"
3050 3043
3051 msgid "UIN" 3044 msgid "UIN"
3052 msgstr "UIN" 3045 msgstr "UIN"
3934 msgstr "Gesprächig" 3927 msgstr "Gesprächig"
3935 3928
3936 msgid "Extended Away" 3929 msgid "Extended Away"
3937 msgstr "Abwesend (erweitert)" 3930 msgstr "Abwesend (erweitert)"
3938 3931
3939 #, c-format
3940 msgid "Do Not Disturb" 3932 msgid "Do Not Disturb"
3941 msgstr "Nicht stören" 3933 msgstr "Nicht stören"
3942 3934
3943 msgid "JID" 3935 msgid "JID"
3944 msgstr "JID" 3936 msgstr "JID"
4709 "to be added?" 4701 "to be added?"
4710 msgstr "" 4702 msgstr ""
4711 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " 4703 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
4712 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" 4704 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
4713 4705
4714 #, c-format
4715 msgid "Unable to parse message" 4706 msgid "Unable to parse message"
4716 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 4707 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
4717 4708
4718 #, c-format
4719 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4709 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4720 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4710 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4721 4711
4722 #, c-format
4723 msgid "Invalid email address" 4712 msgid "Invalid email address"
4724 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 4713 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
4725 4714
4726 #, c-format
4727 msgid "User does not exist" 4715 msgid "User does not exist"
4728 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4716 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4729 4717
4730 #, c-format
4731 msgid "Fully qualified domain name missing" 4718 msgid "Fully qualified domain name missing"
4732 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" 4719 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
4733 4720
4734 #, c-format
4735 msgid "Already logged in" 4721 msgid "Already logged in"
4736 msgstr "Schon angemeldet" 4722 msgstr "Schon angemeldet"
4737 4723
4738 #, c-format
4739 msgid "Invalid username" 4724 msgid "Invalid username"
4740 msgstr "Ungültiger Benutzername" 4725 msgstr "Ungültiger Benutzername"
4741 4726
4742 #, c-format
4743 msgid "Invalid friendly name" 4727 msgid "Invalid friendly name"
4744 msgstr "Ungültiger Freundesname" 4728 msgstr "Ungültiger Freundesname"
4745 4729
4746 #, c-format
4747 msgid "List full" 4730 msgid "List full"
4748 msgstr "Liste voll" 4731 msgstr "Liste voll"
4749 4732
4750 #, c-format
4751 msgid "Already there" 4733 msgid "Already there"
4752 msgstr "Schon da" 4734 msgstr "Schon da"
4753 4735
4754 #, c-format
4755 msgid "Not on list" 4736 msgid "Not on list"
4756 msgstr "Nicht auf der Liste" 4737 msgstr "Nicht auf der Liste"
4757 4738
4758 #, c-format
4759 msgid "User is offline" 4739 msgid "User is offline"
4760 msgstr "Benutzer ist offline" 4740 msgstr "Benutzer ist offline"
4761 4741
4762 #, c-format
4763 msgid "Already in the mode" 4742 msgid "Already in the mode"
4764 msgstr "Bereits in diesem Modus" 4743 msgstr "Bereits in diesem Modus"
4765 4744
4766 #, c-format
4767 msgid "Already in opposite list" 4745 msgid "Already in opposite list"
4768 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" 4746 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
4769 4747
4770 #, c-format
4771 msgid "Too many groups" 4748 msgid "Too many groups"
4772 msgstr "Zu viele Gruppen" 4749 msgstr "Zu viele Gruppen"
4773 4750
4774 #, c-format
4775 msgid "Invalid group" 4751 msgid "Invalid group"
4776 msgstr "Ungültige Gruppe" 4752 msgstr "Ungültige Gruppe"
4777 4753
4778 #, c-format
4779 msgid "User not in group" 4754 msgid "User not in group"
4780 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 4755 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
4781 4756
4782 #, c-format
4783 msgid "Group name too long" 4757 msgid "Group name too long"
4784 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 4758 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
4785 4759
4786 #, c-format
4787 msgid "Cannot remove group zero" 4760 msgid "Cannot remove group zero"
4788 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" 4761 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
4789 4762
4790 #, c-format
4791 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4763 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4792 msgstr "" 4764 msgstr ""
4793 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" 4765 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
4794 4766
4795 #, c-format
4796 msgid "Switchboard failed" 4767 msgid "Switchboard failed"
4797 msgstr "Vermittlung gescheitert" 4768 msgstr "Vermittlung gescheitert"
4798 4769
4799 #, c-format
4800 msgid "Notify transfer failed" 4770 msgid "Notify transfer failed"
4801 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 4771 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
4802 4772
4803 #, c-format
4804 msgid "Required fields missing" 4773 msgid "Required fields missing"
4805 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 4774 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
4806 4775
4807 #, c-format
4808 msgid "Too many hits to a FND" 4776 msgid "Too many hits to a FND"
4809 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 4777 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
4810 4778
4811 #, c-format
4812 msgid "Not logged in" 4779 msgid "Not logged in"
4813 msgstr "Nicht angemeldet" 4780 msgstr "Nicht angemeldet"
4814 4781
4815 #, c-format
4816 msgid "Service temporarily unavailable" 4782 msgid "Service temporarily unavailable"
4817 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 4783 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
4818 4784
4819 #, c-format
4820 msgid "Database server error" 4785 msgid "Database server error"
4821 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 4786 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
4822 4787
4823 #, c-format
4824 msgid "Command disabled" 4788 msgid "Command disabled"
4825 msgstr "Kommando abgeschaltet" 4789 msgstr "Kommando abgeschaltet"
4826 4790
4827 #, c-format
4828 msgid "File operation error" 4791 msgid "File operation error"
4829 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 4792 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
4830 4793
4831 #, c-format
4832 msgid "Memory allocation error" 4794 msgid "Memory allocation error"
4833 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 4795 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
4834 4796
4835 #, c-format
4836 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4797 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4837 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 4798 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
4838 4799
4839 #, c-format
4840 msgid "Server busy" 4800 msgid "Server busy"
4841 msgstr "Server beschäftigt" 4801 msgstr "Server beschäftigt"
4842 4802
4843 #, c-format
4844 msgid "Server unavailable" 4803 msgid "Server unavailable"
4845 msgstr "Server unerreichbar" 4804 msgstr "Server unerreichbar"
4846 4805
4847 #, c-format
4848 msgid "Peer notification server down" 4806 msgid "Peer notification server down"
4849 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" 4807 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
4850 4808
4851 #, c-format
4852 msgid "Database connect error" 4809 msgid "Database connect error"
4853 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 4810 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
4854 4811
4855 #, c-format
4856 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4812 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4857 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 4813 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
4858 4814
4859 #, c-format
4860 msgid "Error creating connection" 4815 msgid "Error creating connection"
4861 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 4816 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
4862 4817
4863 #, c-format
4864 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4818 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4865 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 4819 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
4866 4820
4867 #, c-format
4868 msgid "Unable to write" 4821 msgid "Unable to write"
4869 msgstr "Schreiben nicht möglich" 4822 msgstr "Schreiben nicht möglich"
4870 4823
4871 #, c-format
4872 msgid "Session overload" 4824 msgid "Session overload"
4873 msgstr "Sitzung überlastet" 4825 msgstr "Sitzung überlastet"
4874 4826
4875 #, c-format
4876 msgid "User is too active" 4827 msgid "User is too active"
4877 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 4828 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
4878 4829
4879 #, c-format
4880 msgid "Too many sessions" 4830 msgid "Too many sessions"
4881 msgstr "Zu viele Sitzungen" 4831 msgstr "Zu viele Sitzungen"
4882 4832
4883 #, c-format
4884 msgid "Passport not verified" 4833 msgid "Passport not verified"
4885 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 4834 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
4886 4835
4887 #, c-format
4888 msgid "Bad friend file" 4836 msgid "Bad friend file"
4889 msgstr "Falsche Friends-Datei" 4837 msgstr "Falsche Friends-Datei"
4890 4838
4891 #, c-format
4892 msgid "Not expected" 4839 msgid "Not expected"
4893 msgstr "Nicht erwartet" 4840 msgstr "Nicht erwartet"
4894 4841
4895 #, c-format
4896 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4842 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4897 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 4843 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
4898 4844
4899 #, c-format
4900 msgid "Server too busy" 4845 msgid "Server too busy"
4901 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 4846 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
4902 4847
4903 #, c-format
4904 msgid "Authentication failed" 4848 msgid "Authentication failed"
4905 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 4849 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
4906 4850
4907 #, c-format
4908 msgid "Not allowed when offline" 4851 msgid "Not allowed when offline"
4909 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 4852 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
4910 4853
4911 #, c-format
4912 msgid "Not accepting new users" 4854 msgid "Not accepting new users"
4913 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 4855 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
4914 4856
4915 #, c-format
4916 msgid "Kids Passport without parental consent" 4857 msgid "Kids Passport without parental consent"
4917 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 4858 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
4918 4859
4919 #, c-format
4920 msgid "Passport account not yet verified" 4860 msgid "Passport account not yet verified"
4921 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 4861 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
4922 4862
4923 #, c-format
4924 msgid "Passport account suspended" 4863 msgid "Passport account suspended"
4925 msgstr "Passport-Konto gesperrt" 4864 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
4926 4865
4927 #, c-format
4928 msgid "Bad ticket" 4866 msgid "Bad ticket"
4929 msgstr "Falsches Ticket" 4867 msgstr "Falsches Ticket"
4930 4868
4931 #, c-format 4869 #, c-format
4932 msgid "Unknown Error Code %d" 4870 msgid "Unknown Error Code %d"
6153 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 6091 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
6154 6092
6155 msgid "Error. SSL support is not installed." 6093 msgid "Error. SSL support is not installed."
6156 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 6094 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
6157 6095
6158 #, c-format
6159 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6096 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6160 msgstr "" 6097 msgstr ""
6161 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 6098 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
6162 "werden." 6099 "werden."
6163 6100
6423 msgstr "Kamera" 6360 msgstr "Kamera"
6424 6361
6425 msgid "Screen Sharing" 6362 msgid "Screen Sharing"
6426 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" 6363 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
6427 6364
6428 #, c-format
6429 msgid "Free For Chat" 6365 msgid "Free For Chat"
6430 msgstr "Bereit zum Chatten" 6366 msgstr "Bereit zum Chatten"
6431 6367
6432 #, c-format
6433 msgid "Not Available" 6368 msgid "Not Available"
6434 msgstr "Nicht verfügbar" 6369 msgstr "Nicht verfügbar"
6435 6370
6436 #, c-format
6437 msgid "Occupied" 6371 msgid "Occupied"
6438 msgstr "Beschäftigt" 6372 msgstr "Beschäftigt"
6439 6373
6440 #, c-format
6441 msgid "Web Aware" 6374 msgid "Web Aware"
6442 msgstr "In Web" 6375 msgstr "In Web"
6443 6376
6444 #, c-format
6445 msgid "Invisible" 6377 msgid "Invisible"
6446 msgstr "Unsichtbar" 6378 msgstr "Unsichtbar"
6447 6379
6448 msgid "IP Address" 6380 msgid "IP Address"
6449 msgstr "IP-Adresse" 6381 msgstr "IP-Adresse"
7135 7067
7136 #, c-format 7068 #, c-format
7137 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7069 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7138 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." 7070 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
7139 7071
7140 #, c-format
7141 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7072 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7142 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." 7073 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
7143 7074
7144 #, c-format 7075 #, c-format
7145 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7076 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7278 7209
7279 msgid "Successed:" 7210 msgid "Successed:"
7280 msgstr "Erfolgreich:" 7211 msgstr "Erfolgreich:"
7281 7212
7282 msgid "Change buddy information." 7213 msgid "Change buddy information."
7283 msgstr "Buddy-Informationen bearbeiten." 7214 msgstr "Buddy-Informationen bearbeiten"
7284 7215
7285 #, c-format 7216 #, c-format
7286 msgid "" 7217 msgid ""
7287 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7218 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7288 "%s." 7219 "%s."
7313 7244
7314 msgid "Remove buddy" 7245 msgid "Remove buddy"
7315 msgstr "Buddy entfernen" 7246 msgstr "Buddy entfernen"
7316 7247
7317 msgid "Remove from other's buddy list" 7248 msgid "Remove from other's buddy list"
7318 msgstr "Von einer anderen Buddy-Liste entfernen" 7249 msgstr "Von der Liste des Buddys entfernen"
7319 7250
7320 #, c-format 7251 #, c-format
7321 msgid "%d needs authentication" 7252 msgid "%d needs authentication"
7322 msgstr "%d benötigt Authentifizierung" 7253 msgstr "%d benötigt Authentifizierung"
7323 7254
7386 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7317 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7387 msgstr "Dem Qun %d, moderiert von admin %d, konnte nicht beigetreten werden" 7318 msgstr "Dem Qun %d, moderiert von admin %d, konnte nicht beigetreten werden"
7388 7319
7389 #, c-format 7320 #, c-format
7390 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 7321 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7391 msgstr "Erfolgreicher Beitritt des Qun %de, moderiert vom Admin %d" 7322 msgstr "Erfolgreicher Beitritt in den Qun %d, moderiert vom Admin %d"
7392 7323
7393 #, c-format 7324 #, c-format
7394 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 7325 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7395 msgstr "[%d] vom Qun „%d“ entfernt" 7326 msgstr "[%d] vom Qun „%d“ entfernt"
7396 7327
7425 msgid "Join to Qun" 7356 msgid "Join to Qun"
7426 msgstr "Qun betreten" 7357 msgstr "Qun betreten"
7427 7358
7428 #, c-format 7359 #, c-format
7429 msgid "Qun %d denied to join" 7360 msgid "Qun %d denied to join"
7430 msgstr "Qun %d wurde nicht hereingelassen" 7361 msgstr "Qun %d hat Ihren Beitritt abgelehnt"
7431 7362
7432 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7363 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7433 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" 7364 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
7434 7365
7435 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7366 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7448 #. we want to see window 7379 #. we want to see window
7449 msgid "Do you want to approve the request?" 7380 msgid "Do you want to approve the request?"
7450 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?" 7381 msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
7451 7382
7452 msgid "Change Qun member" 7383 msgid "Change Qun member"
7453 msgstr "Qun-Nummer ändern" 7384 msgstr "Qun-Mitglied ändern"
7454 7385
7455 msgid "Change Qun information" 7386 msgid "Change Qun information"
7456 msgstr "Qun-Informationen bearbeiten" 7387 msgstr "Qun-Informationen bearbeiten"
7457 7388
7458 msgid "You have successfully created a Qun" 7389 msgid "You have successfully created a Qun"
7673 7604
7674 msgid "Connection lost" 7605 msgid "Connection lost"
7675 msgstr "Verbindung verloren" 7606 msgstr "Verbindung verloren"
7676 7607
7677 #. Update the login progress status display 7608 #. Update the login progress status display
7678 #, c-format
7679 msgid "Request token" 7609 msgid "Request token"
7680 msgstr "Anfragekürzel" 7610 msgstr "Anfragekürzel"
7681 7611
7682 msgid "Couldn't resolve host" 7612 msgid "Couldn't resolve host"
7683 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 7613 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
7691 7621
7692 msgid "QQ Error" 7622 msgid "QQ Error"
7693 msgstr "QQ-Fehler" 7623 msgstr "QQ-Fehler"
7694 7624
7695 msgid "Unknow SERVER CMD" 7625 msgid "Unknow SERVER CMD"
7696 msgstr "Unbekanntes SERVER CMD" 7626 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7697 7627
7698 #, c-format 7628 #, c-format
7699 msgid "" 7629 msgid ""
7700 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7630 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7701 "Room %d, reply 0x%02X" 7631 "Room %d, reply 0x%02X"
8377 8307
8378 #, c-format 8308 #, c-format
8379 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8309 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8380 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 8310 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
8381 8311
8382 #, c-format
8383 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8312 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8384 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 8313 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
8385 8314
8386 #, c-format 8315 #, c-format
8387 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8316 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8402 msgstr "Kanal-Passphrase" 8331 msgstr "Kanal-Passphrase"
8403 8332
8404 msgid "Channel Public Keys List" 8333 msgid "Channel Public Keys List"
8405 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 8334 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8406 8335
8407 #, c-format
8408 msgid "" 8336 msgid ""
8409 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8337 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8410 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8338 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8411 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8339 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8412 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8340 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8807 msgstr "Download %s: %s" 8735 msgstr "Download %s: %s"
8808 8736
8809 msgid "Your Current Mood" 8737 msgid "Your Current Mood"
8810 msgstr "Ihre momentane Stimmung" 8738 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
8811 8739
8812 #, c-format
8813 msgid "Normal" 8740 msgid "Normal"
8814 msgstr "Normal" 8741 msgstr "Normal"
8815 8742
8816 msgid "In love" 8743 msgid "In love"
8817 msgstr "Verliebt" 8744 msgstr "Verliebt"
9193 msgstr "Whiteboard" 9120 msgstr "Whiteboard"
9194 9121
9195 msgid "No server statistics available" 9122 msgid "No server statistics available"
9196 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 9123 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
9197 9124
9198 #, c-format
9199 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9125 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9200 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 9126 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9201 9127
9202 #, c-format
9203 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9128 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9204 msgstr "" 9129 msgstr ""
9205 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 9130 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9206 9131
9207 #, c-format
9208 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9132 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9209 msgstr "" 9133 msgstr ""
9210 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9134 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9211 9135
9212 #, c-format
9213 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9136 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9214 msgstr "" 9137 msgstr ""
9215 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 9138 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
9216 9139
9217 #, c-format
9218 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9140 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9219 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 9141 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
9220 9142
9221 #, c-format
9222 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9143 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9223 msgstr "" 9144 msgstr ""
9224 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" 9145 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
9225 9146
9226 #, c-format
9227 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9147 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9228 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" 9148 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
9229 9149
9230 #, c-format
9231 msgid "Failure: Incorrect signature" 9150 msgid "Failure: Incorrect signature"
9232 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 9151 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9233 9152
9234 #, c-format
9235 msgid "Failure: Invalid cookie" 9153 msgid "Failure: Invalid cookie"
9236 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 9154 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9237 9155
9238 #, c-format
9239 msgid "Failure: Authentication failed" 9156 msgid "Failure: Authentication failed"
9240 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 9157 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9241 9158
9242 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9159 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9243 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 9160 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9330 9247
9331 #, c-format 9248 #, c-format
9332 msgid "Warning of %s not allowed." 9249 msgid "Warning of %s not allowed."
9333 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 9250 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9334 9251
9335 #, c-format
9336 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9252 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9337 msgstr "" 9253 msgstr ""
9338 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 9254 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9339 "des Servers." 9255 "des Servers."
9340 9256
9354 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9270 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9355 msgstr "" 9271 msgstr ""
9356 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 9272 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9357 "wurde." 9273 "wurde."
9358 9274
9359 #, c-format
9360 msgid "Failure." 9275 msgid "Failure."
9361 msgstr "Fehler." 9276 msgstr "Fehler."
9362 9277
9363 #, c-format
9364 msgid "Too many matches." 9278 msgid "Too many matches."
9365 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 9279 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9366 9280
9367 #, c-format
9368 msgid "Need more qualifiers." 9281 msgid "Need more qualifiers."
9369 msgstr "Benötige mehr Angaben." 9282 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9370 9283
9371 #, c-format
9372 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9284 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9373 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9285 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9374 9286
9375 #, c-format
9376 msgid "Email lookup restricted." 9287 msgid "Email lookup restricted."
9377 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 9288 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9378 9289
9379 #, c-format
9380 msgid "Keyword ignored." 9290 msgid "Keyword ignored."
9381 msgstr "Stichwort ignoriert." 9291 msgstr "Stichwort ignoriert."
9382 9292
9383 #, c-format
9384 msgid "No keywords." 9293 msgid "No keywords."
9385 msgstr "Keine Stichwörter." 9294 msgstr "Keine Stichwörter."
9386 9295
9387 #, c-format
9388 msgid "User has no directory information." 9296 msgid "User has no directory information."
9389 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 9297 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9390 9298
9391 #, c-format
9392 msgid "Country not supported." 9299 msgid "Country not supported."
9393 msgstr "Land nicht unterstützt." 9300 msgstr "Land nicht unterstützt."
9394 9301
9395 #, c-format 9302 #, c-format
9396 msgid "Failure unknown: %s." 9303 msgid "Failure unknown: %s."
9397 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 9304 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9398 9305
9399 #, c-format
9400 msgid "Incorrect username or password." 9306 msgid "Incorrect username or password."
9401 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 9307 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
9402 9308
9403 #, c-format
9404 msgid "The service is temporarily unavailable." 9309 msgid "The service is temporarily unavailable."
9405 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9310 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9406 9311
9407 #, c-format
9408 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9312 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9409 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 9313 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9410 9314
9411 #, c-format
9412 msgid "" 9315 msgid ""
9413 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9316 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9414 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9317 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9415 msgstr "" 9318 msgstr ""
9416 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9319 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
10250 #, c-format 10153 #, c-format
10251 msgid " (%s)" 10154 msgid " (%s)"
10252 msgstr " (%s)" 10155 msgstr " (%s)"
10253 10156
10254 #. 10053 10157 #. 10053
10255 #, c-format
10256 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10158 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10257 msgstr "" 10159 msgstr ""
10258 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " 10160 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
10259 "unterbrochen." 10161 "unterbrochen."
10260 10162
10261 #. 10054 10163 #. 10054
10262 #, c-format
10263 msgid "Remote host closed connection." 10164 msgid "Remote host closed connection."
10264 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." 10165 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
10265 10166
10266 #. 10060 10167 #. 10060
10267 #, c-format
10268 msgid "Connection timed out." 10168 msgid "Connection timed out."
10269 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." 10169 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
10270 10170
10271 #. 10061 10171 #. 10061
10272 #, c-format
10273 msgid "Connection refused." 10172 msgid "Connection refused."
10274 msgstr "Verbindung abgelehnt." 10173 msgstr "Verbindung abgelehnt."
10275 10174
10276 #. 10048 10175 #. 10048
10277 #, c-format
10278 msgid "Address already in use." 10176 msgid "Address already in use."
10279 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." 10177 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
10280 10178
10281 msgid "Internet Messenger" 10179 msgid "Internet Messenger"
10282 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" 10180 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
11506 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 11404 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
11507 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 11405 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
11508 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 11406 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
11509 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" 11407 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
11510 11408
11511 #, c-format
11512 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11409 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11513 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" 11410 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
11514 11411
11515 msgid "Current Developers" 11412 msgid "Current Developers"
11516 msgstr "Aktuelle Entwickler" 11413 msgstr "Aktuelle Entwickler"
11877 "%s" 11774 "%s"
11878 11775
11879 msgid "Save Image" 11776 msgid "Save Image"
11880 msgstr "Bild speichern" 11777 msgstr "Bild speichern"
11881 11778
11882 #, c-format
11883 msgid "_Save Image..." 11779 msgid "_Save Image..."
11884 msgstr "Bild _speichern..." 11780 msgstr "Bild _speichern..."
11885 11781
11886 #, c-format
11887 msgid "_Add Custom Smiley..." 11782 msgid "_Add Custom Smiley..."
11888 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." 11783 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
11889 11784
11890 msgid "Select Font" 11785 msgid "Select Font"
11891 msgstr "Schriftart wählen" 11786 msgstr "Schriftart wählen"
12606 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 12501 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
12607 12502
12608 msgid "Sound Selection" 12503 msgid "Sound Selection"
12609 msgstr "Klang-Auswahl" 12504 msgstr "Klang-Auswahl"
12610 12505
12611 #, c-format
12612 msgid "Quietest" 12506 msgid "Quietest"
12613 msgstr "Am leisesten" 12507 msgstr "Am leisesten"
12614 12508
12615 #, c-format
12616 msgid "Quieter" 12509 msgid "Quieter"
12617 msgstr "Leiser" 12510 msgstr "Leiser"
12618 12511
12619 #, c-format
12620 msgid "Quiet" 12512 msgid "Quiet"
12621 msgstr "Leise" 12513 msgstr "Leise"
12622 12514
12623 #, c-format
12624 msgid "Loud" 12515 msgid "Loud"
12625 msgstr "Laut" 12516 msgstr "Laut"
12626 12517
12627 #, c-format
12628 msgid "Louder" 12518 msgid "Louder"
12629 msgstr "Lauter" 12519 msgstr "Lauter"
12630 12520
12631 #, c-format
12632 msgid "Loudest" 12521 msgid "Loudest"
12633 msgstr "Am lautesten" 12522 msgstr "Am lautesten"
12634 12523
12635 msgid "_Method:" 12524 msgid "_Method:"
12636 msgstr "_Methode:" 12525 msgstr "_Methode:"
13627 msgstr "Benachrichtigungsdialog" 13516 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
13628 13517
13629 msgid "Select Color" 13518 msgid "Select Color"
13630 msgstr "Farbe auswählen" 13519 msgstr "Farbe auswählen"
13631 13520
13632 #, c-format
13633 msgid "Select Interface Font" 13521 msgid "Select Interface Font"
13634 msgstr "Schriftart wählen" 13522 msgstr "Schriftart wählen"
13635 13523
13636 #, c-format 13524 #, c-format
13637 msgid "Select Font for %s" 13525 msgid "Select Font for %s"
13854 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." 13742 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
13855 13743
13856 msgid "Timestamp Format Options" 13744 msgid "Timestamp Format Options"
13857 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" 13745 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
13858 13746
13859 #, c-format
13860 msgid "_Force 24-hour time format" 13747 msgid "_Force 24-hour time format"
13861 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" 13748 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
13862 13749
13863 msgid "Show dates in..." 13750 msgid "Show dates in..."
13864 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." 13751 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."