Mercurial > pidgin
comparison po/zh_HK.po @ 17188:76c7f1eb69f8
* Chinese (Hong Kong) translation added (Ambrose C. Li)
* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
* Chinese (Traditional) win32 translation updated (Ambrose C. Li)
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
---|---|
date | Tue, 22 May 2007 12:45:40 +0000 |
parents | db38488fd2ff |
children | a6df1c3a8097 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
17187:1d306b38ba82 | 17188:76c7f1eb69f8 |
---|---|
1 # NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.10 2007/05/22 04:39:31 acli Exp | |
2 # --- | |
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation | 3 # Pidgin's Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 4 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 5 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 6 # |
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 7 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.445 2007/04/16 03:20:24 acli Exp $ | 8 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.468 2007/05/21 21:53:48 acli Exp $ |
7 # | 9 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 10 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 11 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 12 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 13 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
21 # ---------------------------------------------------------- | 23 # ---------------------------------------------------------- |
22 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) | 24 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) |
23 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 | 25 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 |
24 # - Public Key 暫譯「公鑰」 | 26 # - Public Key 暫譯「公鑰」 |
25 # - Private Key 暫譯「私鑰」 | 27 # - Private Key 暫譯「私鑰」 |
26 # - Key Pair 暫無譯文 (TODO) | |
27 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」 | 28 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」 |
28 # - Passphrase 譯「密碼」 | 29 # - Passphrase 譯「密碼」 |
29 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) | 30 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) |
30 # 另有 SILC 術語: | 31 # 另有 SILC 術語: |
31 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX) | 32 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX) |
48 # ---------------------------------------------------------- | 49 # ---------------------------------------------------------- |
49 # | 50 # |
50 msgid "" | 51 msgid "" |
51 msgstr "" | 52 msgstr "" |
52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 53 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
53 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n" | 54 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:00-0400\n" | 55 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:57-0400\n" |
55 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 56 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
57 "MIME-Version: 1.0\n" | 58 "MIME-Version: 1.0\n" |
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 62 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
62 | 63 |
63 #: ../finch/finch.c:229 | 64 #: ../finch/finch.c:180 |
64 #, c-format | 65 #, c-format |
65 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 66 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
66 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 67 msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
67 | 68 |
68 #: ../finch/finch.c:231 | 69 #: ../finch/finch.c:182 |
69 #, c-format | 70 #, c-format |
70 msgid "" | 71 msgid "" |
71 "%s\n" | 72 "%s\n" |
72 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 73 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
73 "\n" | 74 "\n" |
84 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" | 85 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" |
85 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 86 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
86 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 87 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
87 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 88 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
88 | 89 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 | 90 # NOTE Untranslated |
90 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 | 91 #. Translators may want to transliterate the name. |
91 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 | 92 #. It is not to be translated. |
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 | 93 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 |
93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 | 94 msgid "Finch" |
94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 | 95 msgstr "Finch" |
95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 96 |
96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 | 97 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) |
98 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685 | |
99 #, c-format | |
100 msgid "" | |
101 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
102 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
103 "http://developer.pidgin.im" | |
104 msgstr "" | |
105 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," | |
106 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" | |
107 | |
108 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413 | |
109 #: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 | |
110 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 | |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 | |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 | |
97 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 |
98 msgid "Error" | 117 msgid "Error" |
99 msgstr "錯誤" | 118 msgstr "錯誤" |
100 | 119 |
101 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 120 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 |
105 | 124 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:120 | 125 #: ../finch/gntaccount.c:120 |
107 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 126 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
108 msgstr "帳號不可留空。" | 127 msgstr "帳號不可留空。" |
109 | 128 |
110 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 | 129 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590 |
111 msgid "New mail notifications" | 130 msgid "New mail notifications" |
112 msgstr "新郵件通知" | 131 msgstr "新郵件通知" |
113 | 132 |
114 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 | 133 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519 |
115 msgid "Remember password" | 134 msgid "Remember password" |
116 msgstr "記住密碼" | 135 msgstr "記住密碼" |
117 | 136 |
118 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 | 137 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456 |
119 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 | 138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965 |
120 msgid "Modify Account" | 139 msgid "Modify Account" |
121 msgstr "修改帳號" | 140 msgstr "修改帳號" |
122 | 141 |
123 # XXX check | 142 # XXX check |
124 #: ../finch/gntaccount.c:474 | 143 #: ../finch/gntaccount.c:474 |
125 msgid "New Account" | 144 msgid "New Account" |
126 msgstr "新帳號" | 145 msgstr "新帳號" |
127 | 146 |
128 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 | 147 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695 |
129 msgid "Protocol:" | 148 msgid "Protocol:" |
130 msgstr "通訊協定:" | 149 msgstr "通訊協定:" |
131 | 150 |
132 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 | 151 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435 |
133 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 | 152 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389 |
134 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 153 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
135 msgid "Screen name:" | 154 msgid "Screen name:" |
136 msgstr "帳號:" | 155 msgstr "帳號:" |
137 | 156 |
138 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 | 157 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510 |
139 msgid "Password:" | 158 msgid "Password:" |
140 msgstr "密碼:" | 159 msgstr "密碼:" |
141 | 160 |
142 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 | 161 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410 |
143 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677 | 162 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773 |
144 msgid "Alias:" | 163 msgid "Alias:" |
145 msgstr "別名:" | 164 msgstr "別名:" |
146 | 165 |
147 #. Cancel button | 166 #. Cancel button |
148 #. Cancel | 167 #. Cancel |
149 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 | 168 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 |
150 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 | 169 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401 |
151 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 | 170 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965 |
152 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 | 171 #: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360 |
153 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 | 172 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 |
154 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 | 173 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 |
155 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 | 174 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 |
156 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 | 175 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 |
157 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 176 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 |
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 | 177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 |
159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | 179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 | 180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 | 181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 | 182 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 | 185 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 | 186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 | 187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 | 188 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 |
170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 |
171 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 | 190 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | 193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 194 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | 195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | 196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 | 197 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | 198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 | 199 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 | 200 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 201 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 |
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 | 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | 204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | 205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 |
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 | 207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
189 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 | 208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 |
190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | 209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 |
191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 |
192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | 211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 |
193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 | 212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 |
194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 | 213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 | 214 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 | 215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 |
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | 216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 |
199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 | 218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 |
200 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 | 219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 |
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 | 220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863 |
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 | 221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 |
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 | 222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 |
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | 223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 |
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 | 224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 |
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
207 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 | 226 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 |
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | 227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 |
209 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 | 228 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 |
210 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 229 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
211 msgid "Cancel" | 230 msgid "Cancel" |
212 msgstr "取消" | 231 msgstr "取消" |
213 | 232 |
214 #. Save button | 233 #. Save button |
215 #. Save | 234 #. Save |
216 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 | 235 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 |
217 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 | 236 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 |
218 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 237 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747 |
220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 239 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
221 msgid "Save" | 240 msgid "Save" |
222 msgstr "儲存" | 241 msgstr "儲存" |
223 | 242 |
224 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 | 243 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886 |
225 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 | 244 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 |
226 #, c-format | 245 #, c-format |
227 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 246 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
228 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 247 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
229 | 248 |
230 #: ../finch/gntaccount.c:614 | 249 #: ../finch/gntaccount.c:614 |
231 msgid "Delete Account" | 250 msgid "Delete Account" |
232 msgstr "刪除帳號" | 251 msgstr "刪除帳號" |
233 | 252 |
234 #. Delete button | 253 #. Delete button |
235 #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 | 254 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 |
236 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 | 255 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 |
237 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 | 256 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301 |
238 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
239 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 | 258 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 |
240 msgid "Delete" | 259 msgid "Delete" |
241 msgstr "刪除" | 260 msgstr "刪除" |
242 | 261 |
243 #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 | 262 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76 |
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 | 263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
245 msgid "Accounts" | 264 msgid "Accounts" |
246 msgstr "帳號清單" | 265 msgstr "帳號清單" |
247 | 266 |
248 #: ../finch/gntaccount.c:650 | 267 #: ../finch/gntaccount.c:652 |
249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 268 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
250 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 269 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
251 | 270 |
252 #. Add button | 271 #. Add button |
253 #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 | 272 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331 |
254 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 | 273 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369 |
255 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 | 274 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 |
256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 | 275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 |
257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 | 276 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 |
258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 277 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 |
259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 | 278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 | 279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 |
261 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 | 280 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651 |
262 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 281 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
263 msgid "Add" | 282 msgid "Add" |
264 msgstr "加入" | 283 msgstr "加入" |
265 | 284 |
266 #. Modify button | 285 #. Modify button |
267 #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 | 286 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 |
268 msgid "Modify" | 287 msgid "Modify" |
269 msgstr "修改" | 288 msgstr "修改" |
270 | 289 |
271 #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 | 290 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431 |
272 #, c-format | 291 #, c-format |
273 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
274 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 293 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
275 | 294 |
276 #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 | 295 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 |
277 msgid "Add buddy to your list?" | 296 msgid "Add buddy to your list?" |
278 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 297 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
279 | 298 |
280 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) | 299 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) |
281 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | 300 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) |
282 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | 301 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535 |
283 #, c-format | 302 #, c-format |
284 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 303 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
285 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | 304 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" |
286 | 305 |
287 #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 | 306 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 |
288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 | 307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 |
289 msgid "Authorize buddy?" | 308 msgid "Authorize buddy?" |
290 msgstr "給予認證?" | 309 msgstr "給予認證?" |
291 | 310 |
292 #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 | 311 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 |
293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 | 312 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565 |
294 msgid "Authorize" | 313 msgid "Authorize" |
295 msgstr "給予認證" | 314 msgstr "給予認證" |
296 | 315 |
297 #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 | 316 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 |
298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 | 317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566 |
299 msgid "Deny" | 318 msgid "Deny" |
300 msgstr "拒絕" | 319 msgstr "拒絕" |
301 | 320 |
302 #: ../finch/gntblist.c:266 | 321 #: ../finch/gntblist.c:278 |
303 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 322 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
304 msgstr "必須為好友指定帳號。" | 323 msgstr "必須為好友指定帳號。" |
305 | 324 |
306 #: ../finch/gntblist.c:268 | 325 #: ../finch/gntblist.c:280 |
307 msgid "You must provide a group." | 326 msgid "You must provide a group." |
308 msgstr "必須為好友指定群組。" | 327 msgstr "必須為好友指定群組。" |
309 | 328 |
310 #: ../finch/gntblist.c:270 | 329 #: ../finch/gntblist.c:282 |
311 msgid "You must select an account." | 330 msgid "You must select an account." |
312 msgstr "必須指定帳號" | 331 msgstr "必須指定帳號" |
313 | 332 |
314 #: ../finch/gntblist.c:274 | 333 #: ../finch/gntblist.c:284 |
334 msgid "The selected account is not online." | |
335 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" | |
336 | |
337 #: ../finch/gntblist.c:288 | |
315 msgid "Error adding buddy" | 338 msgid "Error adding buddy" |
316 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 339 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
317 | 340 |
318 #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 | 341 #: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 | 342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 |
320 msgid "Screen Name" | 343 msgid "Screen Name" |
321 msgstr "帳號" | 344 msgstr "帳號" |
322 | 345 |
323 #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 | 346 #: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209 |
324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 | 347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 |
325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 | 348 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 |
326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 |
327 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 350 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
328 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | 351 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 |
329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | 352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 |
330 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 353 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
331 msgid "Alias" | 354 msgid "Alias" |
332 msgstr "別名" | 355 msgstr "別名" |
333 | 356 |
334 #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 | 357 #: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396 |
335 msgid "Group" | 358 msgid "Group" |
336 msgstr "群組" | 359 msgstr "群組" |
337 | 360 |
338 #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 | 361 #: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259 |
339 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 | 362 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 |
340 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 | 363 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
341 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 | 364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 |
342 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | 365 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 |
343 msgid "Account" | 366 msgid "Account" |
344 msgstr "帳號" | 367 msgstr "帳號" |
345 | 368 |
346 #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 | 369 #: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817 |
347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 | 370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 |
348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | 371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 |
349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | 372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 |
350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 | 373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 |
351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 | 374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343 |
352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
353 msgid "Add Buddy" | 376 msgid "Add Buddy" |
354 msgstr "新增好友" | 377 msgstr "新增好友" |
355 | 378 |
356 # TODO 要覆查 - 20061025 | 379 # TODO 要覆查 - 20061025 |
357 #: ../finch/gntblist.c:315 | 380 #: ../finch/gntblist.c:329 |
358 msgid "Please enter buddy information." | 381 msgid "Please enter buddy information." |
359 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 382 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
360 | 383 |
361 #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 | 384 #: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192 |
362 msgid "Chats" | 385 msgid "Chats" |
363 msgstr "聊天" | 386 msgstr "聊天" |
364 | 387 |
365 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 388 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
366 #. Extract their Name and put it in | 389 #. Extract their Name and put it in |
367 #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 390 #: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 |
368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 | 391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 |
369 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 | 392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
370 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 | 393 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 |
371 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 | 394 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 |
372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
374 msgid "Name" | 397 msgid "Name" |
375 msgstr "名稱" | 398 msgstr "名稱" |
376 | 399 |
377 #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 | 400 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719 |
378 msgid "Add Chat" | 401 msgid "Add Chat" |
379 msgstr "新增聊天室" | 402 msgstr "新增聊天室" |
380 | 403 |
381 #: ../finch/gntblist.c:382 | 404 #: ../finch/gntblist.c:400 |
382 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 405 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
383 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" | 406 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" |
384 | 407 |
385 #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 | 408 #: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426 |
386 msgid "Error adding group" | 409 msgid "Error adding group" |
387 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" | 410 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" |
388 | 411 |
389 #: ../finch/gntblist.c:394 | 412 #: ../finch/gntblist.c:414 |
390 msgid "You must give a name for the group to add." | 413 msgid "You must give a name for the group to add." |
391 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 414 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
392 | 415 |
393 #: ../finch/gntblist.c:407 | 416 #: ../finch/gntblist.c:427 |
394 msgid "A group with the name already exists." | 417 msgid "A group with the name already exists." |
395 msgstr "那個群組已經存在" | 418 msgstr "那個群組已經存在" |
396 | 419 |
397 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 420 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
398 #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 | 421 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821 |
399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | 422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 | 423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 |
401 msgid "Add Group" | 424 msgid "Add Group" |
402 msgstr "加入群組" | 425 msgstr "加入群組" |
403 | 426 |
404 # TODO 要覆查 - 20061026 | 427 # TODO 要覆查 - 20061026 |
405 #: ../finch/gntblist.c:414 | 428 #: ../finch/gntblist.c:434 |
406 msgid "Enter the name of the group" | 429 msgid "Enter the name of the group" |
407 msgstr "請給群組輸入名稱。" | 430 msgstr "請給群組輸入名稱。" |
408 | 431 |
409 #: ../finch/gntblist.c:739 | 432 #: ../finch/gntblist.c:767 |
410 msgid "Edit Chat" | 433 msgid "Edit Chat" |
411 msgstr "修改聊天室" | 434 msgstr "修改聊天室" |
412 | 435 |
413 #: ../finch/gntblist.c:739 | 436 #: ../finch/gntblist.c:767 |
414 msgid "Please Update the necessary fields." | 437 msgid "Please Update the necessary fields." |
415 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" | 438 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" |
416 | 439 |
417 # TODO 要覆查 - 20061025 | 440 # TODO 要覆查 - 20061025 |
418 #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 | 441 #: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199 |
419 msgid "Edit" | 442 msgid "Edit" |
420 msgstr "修改" | 443 msgstr "修改" |
421 | 444 |
422 #: ../finch/gntblist.c:754 | 445 #: ../finch/gntblist.c:784 |
423 msgid "Auto-join" | 446 msgid "Auto-join" |
424 msgstr "自動加入" | 447 msgstr "自動加入" |
425 | 448 |
426 # XXX 還是「修改選項」? | 449 # XXX 還是「修改選項」? |
427 #: ../finch/gntblist.c:763 | 450 #: ../finch/gntblist.c:793 |
428 msgid "Edit Settings" | 451 msgid "Edit Settings" |
429 msgstr "修改設定" | 452 msgstr "修改設定" |
430 | 453 |
431 #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 | 454 # XXX 20070518 |
455 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | |
456 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | |
457 msgid "Information" | |
458 msgstr "資訊" | |
459 | |
460 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | |
461 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | |
462 msgid "Retrieving..." | |
463 msgstr "讀取中..." | |
464 | |
465 #: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418 | |
466 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 | |
432 msgid "Get Info" | 467 msgid "Get Info" |
433 msgstr "取得資訊" | 468 msgstr "取得資訊" |
434 | 469 |
435 #: ../finch/gntblist.c:831 | 470 #: ../finch/gntblist.c:868 |
436 msgid "Add Buddy Pounce" | 471 msgid "Add Buddy Pounce" |
437 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 472 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
438 | 473 |
439 #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 | 474 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
475 #: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430 | |
476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 | 477 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 |
441 msgid "Send File" | 478 msgid "Send File" |
442 msgstr "傳送檔案" | 479 msgstr "傳送檔案" |
443 | 480 |
444 #: ../finch/gntblist.c:842 | 481 #: ../finch/gntblist.c:879 |
445 msgid "View Log" | 482 msgid "View Log" |
446 msgstr "觀看日誌" | 483 msgstr "觀看日誌" |
447 | 484 |
448 #: ../finch/gntblist.c:922 | 485 #: ../finch/gntblist.c:960 |
449 #, c-format | 486 #, c-format |
450 msgid "Please enter the new name for %s" | 487 msgid "Please enter the new name for %s" |
451 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 488 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" |
452 | 489 |
453 #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 | 490 #: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209 |
454 msgid "Rename" | 491 msgid "Rename" |
455 msgstr "重命名" | 492 msgstr "重命名" |
456 | 493 |
494 #: ../finch/gntblist.c:962 | |
495 msgid "Set Alias" | |
496 msgstr "設定別名" | |
497 | |
457 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 | 498 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 |
458 #: ../finch/gntblist.c:924 | 499 #: ../finch/gntblist.c:963 |
459 msgid "Enter empty string to reset the name." | 500 msgid "Enter empty string to reset the name." |
460 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" | 501 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" |
461 | 502 |
462 #: ../finch/gntblist.c:997 | 503 #: ../finch/gntblist.c:1039 |
463 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 504 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
464 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" | 505 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" |
465 | 506 |
466 #: ../finch/gntblist.c:1005 | 507 #: ../finch/gntblist.c:1047 |
467 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 508 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
468 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" | 509 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" |
469 | 510 |
470 #: ../finch/gntblist.c:1010 | 511 #: ../finch/gntblist.c:1052 |
471 #, c-format | 512 #, c-format |
472 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 513 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
473 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 514 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
474 | 515 |
475 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 516 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
476 #: ../finch/gntblist.c:1013 | 517 #: ../finch/gntblist.c:1055 |
477 msgid "Confirm Remove" | 518 msgid "Confirm Remove" |
478 msgstr "確認移除" | 519 msgstr "確認移除" |
479 | 520 |
480 #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 | 521 #: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223 |
481 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 | 522 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 |
482 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 | 523 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 |
483 msgid "Remove" | 524 msgid "Remove" |
484 msgstr "移除" | 525 msgstr "移除" |
485 | 526 |
486 #. Buddy List | 527 #. Buddy List |
487 #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 | 528 #: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240 |
488 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 | 529 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 |
489 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | 530 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 |
490 msgid "Buddy List" | 531 msgid "Buddy List" |
491 msgstr "好友清單" | 532 msgstr "好友清單" |
492 | 533 |
493 # XXX - 20061122 | 534 # XXX - 20061122 |
494 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved | 535 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved |
495 #: ../finch/gntblist.c:1143 | 536 #: ../finch/gntblist.c:1216 |
496 msgid "Place tagged" | 537 msgid "Place tagged" |
497 msgstr "移動已標記的項目" | 538 msgstr "移動已標記的項目" |
498 | 539 |
499 # FIXME - 20061122 | 540 # FIXME - 20061122 |
500 #: ../finch/gntblist.c:1148 | 541 #: ../finch/gntblist.c:1221 |
501 msgid "Toggle Tag" | 542 msgid "Toggle Tag" |
502 msgstr "切換標記" | 543 msgstr "切換標記" |
503 | 544 |
504 #. General | 545 #. General |
505 #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 546 #: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 | 547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 | 548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 |
508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 |
509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 |
510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 | 551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 |
511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 | 552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 |
512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 | 553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 |
513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 | 554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535 |
514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 | 556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | 557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 |
517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 | 558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 |
518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 | 559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 |
519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 | 560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 |
520 msgid "Nickname" | 561 msgid "Nickname" |
521 msgstr "暱稱" | 562 msgstr "暱稱" |
522 | 563 |
523 #. Idle stuff | 564 #. Idle stuff |
524 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 | 565 #: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243 |
525 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 | 566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 |
526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 | 567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 |
527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 | 568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 |
528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 | 570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 |
530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | 571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 |
531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 | 573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 |
533 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 | 574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 |
534 msgid "Idle" | 575 msgid "Idle" |
535 msgstr "閒置" | 576 msgstr "閒置" |
536 | 577 |
537 #: ../finch/gntblist.c:1290 | 578 #: ../finch/gntblist.c:1363 |
538 #, c-format | 579 #, c-format |
539 msgid "" | 580 msgid "" |
540 "Online: %d\n" | 581 "Online: %d\n" |
541 "Total: %d" | 582 "Total: %d" |
542 msgstr "" | 583 msgstr "" |
543 "上線:%d 人\n" | 584 "上線:%d 人\n" |
544 "總數:%d 人" | 585 "總數:%d 人" |
545 | 586 |
546 #: ../finch/gntblist.c:1299 | 587 #: ../finch/gntblist.c:1372 |
547 #, c-format | 588 #, c-format |
548 msgid "Account: %s (%s)" | 589 msgid "Account: %s (%s)" |
549 msgstr "帳號:%s (%s)" | 590 msgstr "帳號:%s (%s)" |
550 | 591 |
551 #: ../finch/gntblist.c:1311 | 592 #: ../finch/gntblist.c:1384 |
552 #, c-format | 593 #, c-format |
553 msgid "" | 594 msgid "" |
554 "\n" | 595 "\n" |
555 "Last Seen: %s ago" | 596 "Last Seen: %s ago" |
556 msgstr "" | 597 msgstr "" |
557 "\n" | 598 "\n" |
558 "<b>最後見到:</b>%s前" | 599 "<b>最後見到:</b>%s前" |
559 | 600 |
560 # XXX check | 601 # XXX check |
561 #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 | 602 #: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
562 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 | 603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 |
563 msgid "New..." | 604 msgid "New..." |
564 msgstr "新增..." | 605 msgstr "新增..." |
565 | 606 |
566 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 607 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
567 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 608 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
568 #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 | 609 #: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
569 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 | 610 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 |
570 msgid "Saved..." | 611 msgid "Saved..." |
571 msgstr "狀態清單..." | 612 msgstr "狀態清單..." |
572 | 613 |
573 #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 | 614 #: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 |
574 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 | 615 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 |
575 msgid "Plugins" | 616 msgid "Plugins" |
576 msgstr "模組清單" | 617 msgstr "模組清單" |
577 | 618 |
578 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 619 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
579 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 | 620 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706 |
580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 | 621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 |
581 msgid "_Name" | 622 msgid "_Name" |
582 msgstr "名稱(_N)" | 623 msgstr "名稱(_N)" |
583 | 624 |
584 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 | 625 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711 |
585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 | 626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930 |
586 msgid "_Account" | 627 msgid "_Account" |
587 msgstr "帳號(_A)" | 628 msgstr "帳號(_A)" |
588 | 629 |
589 #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 | 630 #: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719 |
590 msgid "New Instant Message" | 631 msgid "New Instant Message" |
591 msgstr "新即時訊息" | 632 msgstr "新即時訊息" |
592 | 633 |
593 #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 | 634 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 |
594 msgid "" | 635 msgid "" |
595 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 636 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
596 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 637 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
597 | 638 |
598 #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 | 639 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 |
599 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 | 640 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 |
600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 | 641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 |
601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | 642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 |
602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
603 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 644 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 |
604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 | 645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 |
605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 | 646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 |
606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 | 647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
607 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 | 648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 |
608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 649 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 |
609 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | 650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 |
610 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 | 651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 |
611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 | 652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 |
612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 | 653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 |
613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 | 654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 |
614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | 657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 |
617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 | 658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 |
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 | 659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862 |
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
620 msgid "OK" | 661 msgid "OK" |
621 msgstr "確定" | 662 msgstr "確定" |
622 | 663 |
623 #. Create the "Options" frame. | 664 #. Create the "Options" frame. |
624 #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 | 665 #: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 |
625 msgid "Options" | 666 msgid "Options" |
626 msgstr "選項" | 667 msgstr "選項" |
627 | 668 |
628 #: ../finch/gntblist.c:2073 | 669 #: ../finch/gntblist.c:2180 |
629 msgid "Send IM..." | 670 msgid "Send IM..." |
630 msgstr "送出即時訊息..." | 671 msgstr "送出即時訊息..." |
631 | 672 |
632 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 673 #: ../finch/gntblist.c:2184 |
633 #: ../finch/gntblist.c:2077 | 674 msgid "Show offline buddies" |
634 msgid "Toggle offline buddies" | 675 msgstr "顯示離線好友" |
635 msgstr "顯示/不顯示離線好友" | 676 |
636 | 677 #: ../finch/gntblist.c:2190 |
637 #: ../finch/gntblist.c:2083 | |
638 msgid "Sort by status" | 678 msgid "Sort by status" |
639 msgstr "依照狀態排列" | 679 msgstr "依照狀態排列" |
640 | 680 |
641 #: ../finch/gntblist.c:2087 | 681 #: ../finch/gntblist.c:2194 |
642 msgid "Sort alphabetically" | 682 msgid "Sort alphabetically" |
643 msgstr "依照字母排列" | 683 msgstr "依照字母排列" |
644 | 684 |
645 #: ../finch/gntblist.c:2091 | 685 #: ../finch/gntblist.c:2198 |
646 msgid "Sort by log size" | 686 msgid "Sort by log size" |
647 msgstr "依照日誌大小排列" | 687 msgstr "依照日誌大小排列" |
648 | 688 |
649 #: ../finch/gntconn.c:38 | 689 #: ../finch/gntconn.c:38 |
650 #, c-format | 690 #, c-format |
663 "%s" | 703 "%s" |
664 msgstr "" | 704 msgstr "" |
665 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | 705 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" |
666 "%s" | 706 "%s" |
667 | 707 |
668 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 | 708 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 |
669 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 | 709 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961 |
670 msgid "Connection Error" | 710 msgid "Connection Error" |
671 msgstr "連線錯誤" | 711 msgstr "連線錯誤" |
672 | 712 |
673 #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 | 713 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 |
674 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 | 714 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 |
675 msgid "Connect" | 715 msgid "Connect" |
676 msgstr "連線" | 716 msgstr "連線" |
677 | 717 |
678 #: ../finch/gntconv.c:103 | 718 #: ../finch/gntconv.c:116 |
679 msgid "No such command." | 719 msgid "No such command." |
680 msgstr "無此指令。" | 720 msgstr "無此指令。" |
681 | 721 |
682 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 | 722 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508 |
683 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 723 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
684 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 724 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
685 | 725 |
686 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 | 726 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513 |
687 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 727 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
688 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 728 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
689 | 729 |
690 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 | 730 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519 |
691 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 731 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
692 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 732 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
693 | 733 |
694 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 | 734 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522 |
695 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 735 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
696 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 736 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
697 | 737 |
698 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 | 738 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526 |
699 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 739 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
700 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 740 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
701 | 741 |
702 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | 742 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… |
703 #: ../finch/gntconv.c:131 | 743 #: ../finch/gntconv.c:144 |
704 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 744 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
705 msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" | 745 msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" |
706 | 746 |
707 # XXX 這是什麼? | 747 # XXX 這是什麼? |
708 #: ../finch/gntconv.c:234 | 748 #: ../finch/gntconv.c:230 |
709 #, c-format | 749 #, c-format |
710 msgid "%s (%s -- %s)" | 750 msgid "%s (%s -- %s)" |
711 msgstr "%s (%s -- %s)" | 751 msgstr "%s (%s -- %s)" |
712 | 752 |
713 #: ../finch/gntconv.c:257 | 753 #: ../finch/gntconv.c:253 |
714 #, c-format | 754 #, c-format |
715 msgid "%s [%s]" | 755 msgid "%s [%s]" |
716 msgstr "%s [%s]" | 756 msgstr "%s [%s]" |
717 | 757 |
718 #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 | 758 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619 |
719 #, c-format | 759 #, c-format |
720 msgid "" | 760 msgid "" |
721 "\n" | 761 "\n" |
722 "%s is typing..." | 762 "%s is typing..." |
723 msgstr "" | 763 msgstr "" |
724 "\n" | 764 "\n" |
725 "%s 正在輸入..." | 765 "%s 正在輸入..." |
726 | 766 |
767 #: ../finch/gntconv.c:277 | |
768 msgid "You have left this chat." | |
769 msgstr "您離開了聊天室。" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntconv.c:353 | |
772 msgid "Send To" | |
773 msgstr "傳送到" | |
774 | |
775 #: ../finch/gntconv.c:397 | |
776 msgid "Conversation" | |
777 msgstr "交談" | |
778 | |
727 #: ../finch/gntconv.c:403 | 779 #: ../finch/gntconv.c:403 |
780 msgid "Clear Scrollback" | |
781 msgstr "清空交談內容" | |
782 | |
783 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178 | |
784 msgid "Show Timestamps" | |
785 msgstr "顯示時間戳記" | |
786 | |
787 #: ../finch/gntconv.c:423 | |
788 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
789 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | |
790 | |
791 #: ../finch/gntconv.c:586 | |
728 msgid "<AUTO-REPLY> " | 792 msgid "<AUTO-REPLY> " |
729 msgstr "<自動回應> " | 793 msgstr "<自動回應> " |
730 | 794 |
731 #. Print the list of users in the room | 795 #. Print the list of users in the room |
732 #: ../finch/gntconv.c:505 | 796 #: ../finch/gntconv.c:702 |
733 msgid "List of users:\n" | 797 msgid "List of users:\n" |
734 msgstr "使用者列表:\n" | 798 msgstr "使用者列表:\n" |
735 | 799 |
736 #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 | 800 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389 |
737 msgid "Supported debug options are: version" | 801 msgid "Supported debug options are: version" |
738 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 802 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
739 | 803 |
740 #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 | 804 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
741 msgid "No such command (in this context)." | 805 msgid "No such command (in this context)." |
742 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 806 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
743 | 807 |
744 #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 | 808 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428 |
745 msgid "" | 809 msgid "" |
746 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 810 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
747 "The following commands are available in this context:\n" | 811 "The following commands are available in this context:\n" |
748 msgstr "" | 812 msgstr "" |
749 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 813 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
750 "在這裏,可用的指令有:\n" | 814 "在這裏,可用的指令有:\n" |
751 | 815 |
752 #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 | 816 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7085 |
753 msgid "" | 817 msgid "" |
754 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 818 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
755 "command." | 819 "command." |
756 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 820 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
757 | 821 |
758 #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 | 822 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7088 |
759 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 823 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
760 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 824 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
761 | 825 |
762 #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 | 826 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7091 |
763 msgid "" | 827 msgid "" |
764 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 828 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
765 "conversation." | 829 "conversation." |
766 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 830 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
767 | 831 |
768 # XXX | 832 # XXX |
769 #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 | 833 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7094 |
770 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 834 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
771 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 835 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
772 | 836 |
773 #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 | 837 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7097 |
774 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 838 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
775 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 839 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
776 | 840 |
777 #: ../finch/gntconv.c:723 | 841 #: ../finch/gntconv.c:958 |
842 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
843 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" | |
844 | |
845 #: ../finch/gntconv.c:963 | |
778 msgid "plugins: Show the plugins window." | 846 msgid "plugins: Show the plugins window." |
779 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" | 847 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" |
780 | 848 |
781 #: ../finch/gntconv.c:726 | 849 #: ../finch/gntconv.c:966 |
782 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 850 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
783 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" | 851 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" |
784 | 852 |
785 #: ../finch/gntconv.c:729 | 853 #: ../finch/gntconv.c:969 |
786 msgid "accounts: Show the accounts window." | 854 msgid "accounts: Show the accounts window." |
787 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" | 855 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" |
788 | 856 |
789 #: ../finch/gntconv.c:732 | 857 #: ../finch/gntconv.c:972 |
790 msgid "debugwin: Show the debug window." | 858 msgid "debugwin: Show the debug window." |
791 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" | 859 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" |
792 | 860 |
793 #: ../finch/gntconv.c:735 | 861 #: ../finch/gntconv.c:975 |
794 msgid "prefs: Show the preference window." | 862 msgid "prefs: Show the preference window." |
795 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" | 863 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" |
796 | 864 |
797 # FIXME - 20061028 | 865 #: ../finch/gntconv.c:978 |
798 #: ../finch/gntconv.c:738 | |
799 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 866 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
800 msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗" | 867 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
801 | 868 |
802 #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 | 869 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693 |
803 msgid "Debug Window" | 870 msgid "Debug Window" |
804 msgstr "除錯視窗" | 871 msgstr "除錯視窗" |
805 | 872 |
806 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 873 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
807 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 874 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
808 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 875 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
809 #. | 876 #. |
810 #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 | 877 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752 |
811 msgid "Clear" | 878 msgid "Clear" |
812 msgstr "清除" | 879 msgstr "清除" |
813 | 880 |
814 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 | 881 #: ../finch/gntdebug.c:257 |
882 msgid "Filter: " | |
883 msgstr "過濾器:" | |
884 | |
885 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761 | |
815 msgid "Pause" | 886 msgid "Pause" |
816 msgstr "暫停" | 887 msgstr "暫停" |
817 | |
818 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 | |
819 msgid "Timestamps" | |
820 msgstr "時間戳記" | |
821 | 888 |
822 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 889 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 |
823 #, c-format | 890 #, c-format |
824 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 891 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
825 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" | 892 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" |
848 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 | 915 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 |
849 msgid "Remaining" | 916 msgid "Remaining" |
850 msgstr "剩餘" | 917 msgstr "剩餘" |
851 | 918 |
852 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 919 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
853 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 | 920 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 |
854 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 | 921 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 |
855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 | 922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 |
856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 |
857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 | 924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 |
858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 | 925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 |
859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | 926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 |
860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 | 928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 |
862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | 929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 |
863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 | 930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 |
864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 | 931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 | 932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 | 934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 | 935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
869 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 | 936 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 | 937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 |
871 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 | 938 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
872 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 | 939 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 |
873 msgid "Status" | 940 msgid "Status" |
874 msgstr "狀態" | 941 msgstr "狀態" |
875 | 942 |
876 #: ../finch/gntft.c:207 | 943 #: ../finch/gntft.c:207 |
877 msgid "Close this window when all transfers finish" | 944 msgid "Close this window when all transfers finish" |
884 #: ../finch/gntft.c:228 | 951 #: ../finch/gntft.c:228 |
885 msgid "Stop" | 952 msgid "Stop" |
886 msgstr "中止" | 953 msgstr "中止" |
887 | 954 |
888 #. Close button | 955 #. Close button |
889 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178 | 956 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 |
890 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206 | 957 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 |
891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | 958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 |
892 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 959 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
893 msgid "Close" | 960 msgid "Close" |
894 msgstr "關閉" | 961 msgstr "關閉" |
895 | 962 |
896 # XXX 暫譯 | 963 # XXX 暫譯 |
897 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 | 964 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 |
918 | 985 |
919 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 986 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 |
920 msgid "Transferring" | 987 msgid "Transferring" |
921 msgstr "傳輸中" | 988 msgstr "傳輸中" |
922 | 989 |
923 #: ../finch/gntnotify.c:146 | 990 #: ../finch/gntnotify.c:162 |
924 msgid "Emails" | 991 msgid "Emails" |
925 msgstr "電子郵件" | 992 msgstr "電子郵件" |
926 | 993 |
927 # XXX 要覆查 | 994 # XXX 要覆查 |
928 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 | 995 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 |
929 msgid "You have mail!" | 996 msgid "You have mail!" |
930 msgstr "您收到郵件!" | 997 msgstr "您收到郵件!" |
931 | 998 |
932 # FIXME check - 20061025 | 999 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
933 # NOTE Jabber 術語,見上 | 1000 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 |
934 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 1001 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 |
1002 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 | |
935 msgid "From" | 1003 msgid "From" |
936 msgstr "已認證對方" | 1004 msgstr "已認證對方" |
937 | 1005 |
938 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 | 1006 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 |
939 msgid "Subject" | 1007 msgid "Subject" |
940 msgstr "主題" | 1008 msgstr "主題" |
941 | 1009 |
942 #: ../finch/gntnotify.c:182 | 1010 #: ../finch/gntnotify.c:198 |
943 #, c-format | 1011 #, c-format |
944 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1012 msgid "%s (%s) has %d new message." |
945 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1013 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
946 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1014 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
947 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1015 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
948 | 1016 |
949 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 | 1017 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329 |
950 msgid "New Mail" | 1018 msgid "New Mail" |
951 msgstr "新郵件" | 1019 msgstr "新郵件" |
952 | 1020 |
953 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 | 1021 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906 |
954 #, c-format | 1022 #, c-format |
955 msgid "Info for %s" | 1023 msgid "Info for %s" |
956 msgstr "%s 的資訊" | 1024 msgstr "%s 的資訊" |
957 | 1025 |
958 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1026 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
959 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 | 1027 #: ../pidgin/gtknotify.c:907 |
960 msgid "Buddy Information" | 1028 msgid "Buddy Information" |
961 msgstr "好友資訊" | 1029 msgstr "好友資訊" |
962 | 1030 |
963 #: ../finch/gntnotify.c:306 | 1031 #: ../finch/gntnotify.c:366 |
964 msgid "Continue" | 1032 msgid "Continue" |
965 msgstr "繼續" | 1033 msgstr "繼續" |
966 | 1034 |
967 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 1035 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
968 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 1036 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
969 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 1037 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… |
970 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 | 1038 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
971 msgid "Info" | 1039 msgid "Info" |
972 msgstr "資訊" | 1040 msgstr "資訊" |
973 | 1041 |
974 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588 | 1042 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588 |
975 msgid "IM" | 1043 msgid "IM" |
976 msgstr "即時訊息" | 1044 msgstr "即時訊息" |
977 | 1045 |
978 #: ../finch/gntnotify.c:318 | 1046 #: ../finch/gntnotify.c:378 |
979 msgid "Join" | 1047 msgid "Join" |
980 msgstr "加入" | 1048 msgstr "加入" |
981 | 1049 |
982 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1050 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
983 msgid "Invite" | 1051 msgid "Invite" |
984 msgstr "邀請" | 1052 msgstr "邀請" |
985 | 1053 |
986 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1054 # TODO 要覆查 - 20061028 |
987 #: ../finch/gntnotify.c:324 | 1055 #: ../finch/gntnotify.c:384 |
988 msgid "(none)" | 1056 msgid "(none)" |
989 msgstr "(沒有名字)" | 1057 msgstr "(沒有名字)" |
990 | 1058 |
991 #: ../finch/gntplugin.c:102 | 1059 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82 |
1060 msgid "ERROR" | |
1061 msgstr "錯誤" | |
1062 | |
1063 #: ../finch/gntplugin.c:73 | |
1064 msgid "loading plugin failed" | |
1065 msgstr "模組載入失敗" | |
1066 | |
1067 #: ../finch/gntplugin.c:82 | |
1068 msgid "unloading plugin failed" | |
1069 msgstr "模組卸載失敗" | |
1070 | |
1071 #: ../finch/gntplugin.c:124 | |
992 #, c-format | 1072 #, c-format |
993 msgid "" | 1073 msgid "" |
994 "Name: %s\n" | 1074 "Name: %s\n" |
995 "Version: %s\n" | 1075 "Version: %s\n" |
996 "Description: %s\n" | 1076 "Description: %s\n" |
997 "Author: %s\n" | 1077 "Author: %s\n" |
998 "Website: %s\n" | 1078 "Website: %s\n" |
999 "Filename: %s\n" | 1079 "Filename: %s\n" |
1000 msgstr "" | 1080 msgstr "" |
1001 "名稱:%s\n" | 1081 "名稱:%s\n" |
1002 "板本:%s\n" | 1082 "版本:%s\n" |
1003 "簡介:%s\n" | 1083 "簡介:%s\n" |
1004 "作者:%s\n" | 1084 "作者:%s\n" |
1005 "網站:%s\n" | 1085 "網站:%s\n" |
1006 "檔名:%s\n" | 1086 "檔名:%s\n" |
1007 | 1087 |
1008 #: ../finch/gntplugin.c:155 | 1088 #: ../finch/gntplugin.c:182 |
1009 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1089 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1010 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" | 1090 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" |
1011 | 1091 |
1012 #: ../finch/gntplugin.c:193 | 1092 #: ../finch/gntplugin.c:226 |
1013 msgid "..." | |
1014 msgstr "..." | |
1015 | |
1016 # XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的 | |
1017 #: ../finch/gntplugin.c:194 | |
1018 msgid "Still need to do something about this." | |
1019 msgstr "此模組尚未完成。" | |
1020 | |
1021 #: ../finch/gntplugin.c:200 | |
1022 msgid "No configuration options for this plugin." | 1093 msgid "No configuration options for this plugin." |
1023 msgstr "此模組並無選項可供設定。" | 1094 msgstr "此模組並無選項可供設定。" |
1024 | 1095 |
1025 #: ../finch/gntplugin.c:221 | 1096 #: ../finch/gntplugin.c:249 |
1026 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1097 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1027 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" | 1098 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" |
1028 | 1099 |
1029 #: ../finch/gntplugin.c:264 | 1100 #: ../finch/gntplugin.c:296 |
1030 msgid "Configure Plugin" | 1101 msgid "Configure Plugin" |
1031 msgstr "設定模組" | 1102 msgstr "設定模組" |
1032 | 1103 |
1033 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 | 1104 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 |
1105 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
1106 msgid "Preferences" | |
1107 msgstr "偏好設定" | |
1108 | |
1109 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 | |
1034 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1110 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1035 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 1111 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
1036 | 1112 |
1037 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 | 1113 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 |
1038 msgid "New Buddy Pounce" | 1114 msgid "New Buddy Pounce" |
1039 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 1115 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
1040 | 1116 |
1041 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 | 1117 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 |
1042 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1118 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1043 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 1119 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
1044 | 1120 |
1045 #: ../finch/gntpounce.c:330 | 1121 #: ../finch/gntpounce.c:330 |
1046 msgid "Pounce Who" | 1122 msgid "Pounce Who" |
1047 msgstr "捕捉誰的狀態" | 1123 msgstr "捕捉誰的狀態" |
1048 | 1124 |
1049 #. Account: | 1125 #. Account: |
1050 #. Set up stuff for the account box | 1126 #. Set up stuff for the account box |
1051 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341 | 1127 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437 |
1052 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657 | 1128 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753 |
1053 msgid "Account:" | 1129 msgid "Account:" |
1054 msgstr "帳號:" | 1130 msgstr "帳號:" |
1055 | 1131 |
1056 #: ../finch/gntpounce.c:355 | 1132 #: ../finch/gntpounce.c:355 |
1057 msgid "Buddy name:" | 1133 msgid "Buddy name:" |
1058 msgstr "好友名稱:" | 1134 msgstr "好友名稱:" |
1059 | 1135 |
1060 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1136 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1061 #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 | 1137 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 |
1062 msgid "Pounce When Buddy..." | 1138 msgid "Pounce When Buddy..." |
1063 msgstr "捕捉狀態..." | 1139 msgstr "捕捉狀態..." |
1064 | 1140 |
1065 #: ../finch/gntpounce.c:372 | 1141 #: ../finch/gntpounce.c:373 |
1066 msgid "Signs on" | 1142 msgid "Signs on" |
1067 msgstr "登入" | 1143 msgstr "登入" |
1068 | 1144 |
1069 #: ../finch/gntpounce.c:373 | 1145 #: ../finch/gntpounce.c:374 |
1070 msgid "Signs off" | 1146 msgid "Signs off" |
1071 msgstr "登出" | 1147 msgstr "登出" |
1072 | 1148 |
1073 #: ../finch/gntpounce.c:374 | 1149 #: ../finch/gntpounce.c:375 |
1074 msgid "Goes away" | 1150 msgid "Goes away" |
1075 msgstr "離開" | 1151 msgstr "離開" |
1076 | 1152 |
1077 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1153 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1078 msgid "Returns from away" | 1154 msgid "Returns from away" |
1079 msgstr "返回" | 1155 msgstr "返回" |
1080 | 1156 |
1081 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1157 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1082 msgid "Becomes idle" | 1158 msgid "Becomes idle" |
1083 msgstr "閒置" | 1159 msgstr "閒置" |
1084 | 1160 |
1085 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1161 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1086 msgid "Is no longer idle" | 1162 msgid "Is no longer idle" |
1087 msgstr "不再閒置" | 1163 msgstr "不再閒置" |
1088 | 1164 |
1089 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1165 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1090 msgid "Starts typing" | 1166 msgid "Starts typing" |
1091 msgstr "開始輸入" | 1167 msgstr "開始輸入" |
1092 | 1168 |
1093 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1169 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1094 msgid "Pauses while typing" | 1170 msgid "Pauses while typing" |
1095 msgstr "暫停輸入" | 1171 msgstr "暫停輸入" |
1096 | 1172 |
1097 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1173 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1098 msgid "Stops typing" | 1174 msgid "Stops typing" |
1099 msgstr "停止輸入" | 1175 msgstr "停止輸入" |
1100 | 1176 |
1101 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1177 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1102 msgid "Sends a message" | 1178 msgid "Sends a message" |
1103 msgstr "送出一個訊息" | 1179 msgstr "送出一個訊息" |
1104 | 1180 |
1105 #. Create the "Action" frame. | 1181 #. Create the "Action" frame. |
1106 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 | 1182 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 |
1107 msgid "Action" | 1183 msgid "Action" |
1108 msgstr "執行動作" | 1184 msgstr "執行動作" |
1109 | 1185 |
1110 #: ../finch/gntpounce.c:413 | 1186 #: ../finch/gntpounce.c:413 |
1111 msgid "Open an IM window" | 1187 msgid "Open an IM window" |
1129 | 1205 |
1130 #: ../finch/gntpounce.c:445 | 1206 #: ../finch/gntpounce.c:445 |
1131 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1207 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1132 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" | 1208 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" |
1133 | 1209 |
1134 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 | 1210 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 |
1135 msgid "Recurring" | 1211 msgid "Recurring" |
1136 msgstr "重覆發生" | 1212 msgstr "重覆發生" |
1137 | 1213 |
1138 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 | 1214 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 |
1139 #, c-format | 1215 #, c-format |
1140 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1216 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1141 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" | 1217 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" |
1142 | 1218 |
1143 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | 1219 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 |
1144 msgid "Buddy Pounces" | 1220 msgid "Buddy Pounces" |
1145 msgstr "好友狀態捕捉" | 1221 msgstr "好友狀態捕捉" |
1146 | 1222 |
1147 #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | 1223 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1148 #, c-format | 1224 #, c-format |
1149 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1225 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1150 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" | 1226 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" |
1151 | 1227 |
1152 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1228 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1153 #, c-format | 1229 #, c-format |
1154 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1230 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1155 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" | 1231 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" |
1156 | 1232 |
1157 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1233 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1158 #, c-format | 1234 #, c-format |
1159 msgid "%s has signed on (%s)" | 1235 msgid "%s has signed on (%s)" |
1160 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 1236 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
1161 | 1237 |
1162 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1238 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1163 #, c-format | 1239 #, c-format |
1164 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1240 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1165 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 1241 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
1166 | 1242 |
1167 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1243 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1168 #, c-format | 1244 #, c-format |
1169 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1245 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1170 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 1246 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
1171 | 1247 |
1172 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1248 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1173 #, c-format | 1249 #, c-format |
1174 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1250 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1175 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" | 1251 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" |
1176 | 1252 |
1177 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1253 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1178 #, c-format | 1254 #, c-format |
1179 msgid "%s has signed off (%s)" | 1255 msgid "%s has signed off (%s)" |
1180 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 1256 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
1181 | 1257 |
1182 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1258 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1183 #, c-format | 1259 #, c-format |
1184 msgid "%s has become idle (%s)" | 1260 msgid "%s has become idle (%s)" |
1185 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" | 1261 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" |
1186 | 1262 |
1187 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available | 1263 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available |
1188 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 | 1264 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 |
1189 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1265 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 |
1190 #, c-format | 1266 #, c-format |
1191 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1267 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1192 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 1268 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
1193 | 1269 |
1194 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1270 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 |
1195 #, c-format | 1271 #, c-format |
1196 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1272 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1197 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" | 1273 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" |
1198 | 1274 |
1199 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1275 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 |
1200 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1276 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1201 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 1277 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
1202 | 1278 |
1203 #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | 1279 #: ../finch/gntprefs.c:79 |
1280 msgid "Based on keyboard use" | |
1281 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | |
1282 | |
1283 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 | |
1204 msgid "From last sent message" | 1284 msgid "From last sent message" |
1205 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1285 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1206 | 1286 |
1207 #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 | 1287 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 |
1208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 | 1288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 |
1209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 1289 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
1210 msgid "Never" | 1290 msgid "Never" |
1211 msgstr "從不" | 1291 msgstr "從不" |
1212 | 1292 |
1213 #: ../finch/gntprefs.c:159 | 1293 #: ../finch/gntprefs.c:171 |
1214 msgid "Show Idle Time" | 1294 msgid "Show Idle Time" |
1215 msgstr "顯示閒置時間" | 1295 msgstr "顯示閒置時間" |
1216 | 1296 |
1217 #: ../finch/gntprefs.c:160 | 1297 #: ../finch/gntprefs.c:172 |
1218 msgid "Show Offline Buddies" | 1298 msgid "Show Offline Buddies" |
1219 msgstr "顯示離線好友" | 1299 msgstr "顯示離線好友" |
1220 | 1300 |
1221 #: ../finch/gntprefs.c:166 | 1301 #: ../finch/gntprefs.c:179 |
1222 msgid "Show Timestamps" | |
1223 msgstr "顯示時間戳記" | |
1224 | |
1225 #: ../finch/gntprefs.c:167 | |
1226 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1302 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1227 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們" | 1303 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們" |
1228 | 1304 |
1229 #: ../finch/gntprefs.c:173 | 1305 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1230 msgid "Log format" | 1306 msgid "Log format" |
1231 msgstr "日誌格式" | 1307 msgstr "日誌格式" |
1232 | 1308 |
1233 #: ../finch/gntprefs.c:174 | 1309 #: ../finch/gntprefs.c:186 |
1234 msgid "Log IMs" | 1310 msgid "Log IMs" |
1235 msgstr "記錄所有即時訊息內容" | 1311 msgstr "記錄所有即時訊息內容" |
1236 | 1312 |
1237 #: ../finch/gntprefs.c:175 | 1313 #: ../finch/gntprefs.c:187 |
1238 msgid "Log chats" | 1314 msgid "Log chats" |
1239 msgstr "記錄所有聊天內容" | 1315 msgstr "記錄所有聊天內容" |
1240 | 1316 |
1241 #: ../finch/gntprefs.c:176 | 1317 #: ../finch/gntprefs.c:188 |
1242 msgid "Log status change events" | 1318 msgid "Log status change events" |
1243 msgstr "記錄所有的狀態改變" | 1319 msgstr "記錄所有的狀態改變" |
1244 | 1320 |
1245 #. Conversations | 1321 #. Conversations |
1246 #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 | 1322 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 |
1247 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1323 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1248 msgid "Conversations" | 1324 msgid "Conversations" |
1249 msgstr "交談" | 1325 msgstr "交談" |
1250 | 1326 |
1251 #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 | 1327 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 |
1252 msgid "Logging" | 1328 msgid "Logging" |
1253 msgstr "日誌" | 1329 msgstr "日誌" |
1254 | 1330 |
1255 #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 | 1331 #: ../finch/gntrequest.c:532 |
1256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | |
1257 msgid "Preferences" | |
1258 msgstr "偏好設定" | |
1259 | |
1260 #: ../finch/gntrequest.c:521 | |
1261 msgid "Not implemented yet." | 1332 msgid "Not implemented yet." |
1262 msgstr "該功能尚未實作" | 1333 msgstr "該功能尚未實作" |
1263 | 1334 |
1264 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 | 1335 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 |
1265 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 | 1336 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 |
1266 msgid "Save File..." | 1337 msgid "Save File..." |
1267 msgstr "儲存檔案..." | 1338 msgstr "儲存檔案..." |
1268 | 1339 |
1269 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 | 1340 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 |
1270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 | 1341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 |
1271 msgid "Open File..." | 1342 msgid "Open File..." |
1272 msgstr "開啟檔案..." | 1343 msgstr "開啟檔案..." |
1273 | 1344 |
1274 #: ../finch/gntstatus.c:135 | 1345 #: ../finch/gntstatus.c:135 |
1275 #, c-format | 1346 #, c-format |
1279 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1350 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1280 msgid "Delete Status" | 1351 msgid "Delete Status" |
1281 msgstr "移除狀態" | 1352 msgstr "移除狀態" |
1282 | 1353 |
1283 # FIXME 譯得太差了 | 1354 # FIXME 譯得太差了 |
1284 #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 | 1355 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 |
1285 msgid "Saved Statuses" | 1356 msgid "Saved Statuses" |
1286 msgstr "狀態清單" | 1357 msgstr "狀態清單" |
1287 | 1358 |
1288 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1359 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
1289 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 | 1360 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 |
1290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
1291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 | 1362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
1292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1363 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 | 1364 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 |
1294 msgid "Title" | 1365 msgid "Title" |
1295 msgstr "職銜" | 1366 msgstr "職銜" |
1296 | 1367 |
1297 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1368 # NOTE 應指儲存時的格式 |
1298 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 | 1369 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 |
1299 msgid "Type" | 1370 msgid "Type" |
1300 msgstr "格式" | 1371 msgstr "格式" |
1301 | 1372 |
1302 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 | 1373 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 |
1303 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 | 1374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 |
1304 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 | 1375 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 |
1305 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 1376 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 |
1306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 | 1377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
1307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 | 1378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 |
1308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 | 1379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 |
1309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
1311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 1382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
1312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
1313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
1314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 1385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 |
1315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 1386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 |
1316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 | 1387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
1317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 | 1388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
1318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 | 1389 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
1319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 | 1390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
1320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 1391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
1321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 | 1392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
1322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 | 1393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
1323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
1324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 | 1395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 |
1325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 | 1396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
1326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 | 1397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 | 1398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 | 1399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 | 1400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1330 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 | 1401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1402 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 | 1403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 |
1333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 | 1404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 |
1334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 | 1405 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1335 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 | 1406 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 |
1336 msgid "Message" | 1407 msgid "Message" |
1337 msgstr "訊息" | 1408 msgstr "訊息" |
1338 | 1409 |
1339 #. Use | 1410 #. Use |
1340 #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 | 1411 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 |
1341 msgid "Use" | 1412 msgid "Use" |
1342 msgstr "使用" | 1413 msgstr "使用" |
1343 | 1414 |
1344 #: ../finch/gntstatus.c:291 | 1415 #: ../finch/gntstatus.c:294 |
1345 msgid "Invalid title" | 1416 msgid "Invalid title" |
1346 msgstr "無效的標題" | 1417 msgstr "標題無效" |
1347 | 1418 |
1348 #: ../finch/gntstatus.c:292 | 1419 #: ../finch/gntstatus.c:295 |
1349 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1420 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1350 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" | 1421 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" |
1351 | 1422 |
1352 #: ../finch/gntstatus.c:299 | 1423 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1353 msgid "Duplicate title" | 1424 msgid "Duplicate title" |
1354 msgstr "標題重覆" | 1425 msgstr "標題重覆" |
1355 | 1426 |
1356 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1427 #: ../finch/gntstatus.c:303 |
1357 msgid "Please enter a different title for the status." | 1428 msgid "Please enter a different title for the status." |
1358 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" | 1429 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" |
1359 | 1430 |
1360 #: ../finch/gntstatus.c:440 | 1431 #: ../finch/gntstatus.c:443 |
1361 msgid "Substatus" | 1432 msgid "Substatus" |
1362 msgstr "子狀態" | 1433 msgstr "子狀態" |
1363 | 1434 |
1364 #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1435 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 |
1365 msgid "Status:" | 1436 msgid "Status:" |
1366 msgstr "狀態:" | 1437 msgstr "狀態:" |
1367 | 1438 |
1368 #: ../finch/gntstatus.c:466 | 1439 #: ../finch/gntstatus.c:469 |
1369 msgid "Message:" | 1440 msgid "Message:" |
1370 msgstr "訊息:" | 1441 msgstr "訊息:" |
1371 | 1442 |
1372 #: ../finch/gntstatus.c:515 | 1443 #: ../finch/gntstatus.c:518 |
1373 msgid "Edit Status" | 1444 msgid "Edit Status" |
1374 msgstr "修改狀態" | 1445 msgstr "修改狀態" |
1375 | 1446 |
1376 #: ../finch/gntstatus.c:557 | 1447 #: ../finch/gntstatus.c:560 |
1377 msgid "Use different status for following accounts" | 1448 msgid "Use different status for following accounts" |
1378 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" | 1449 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" |
1379 | 1450 |
1380 #. Save & Use | 1451 #. Save & Use |
1381 #: ../finch/gntstatus.c:591 | 1452 #: ../finch/gntstatus.c:594 |
1382 msgid "Save & Use" | 1453 msgid "Save & Use" |
1383 msgstr "儲存並使用" | 1454 msgstr "儲存並使用" |
1384 | 1455 |
1385 #: ../finch/gntui.c:83 | 1456 #: ../finch/gntui.c:83 |
1386 msgid "Statuses" | 1457 msgid "Statuses" |
1399 msgid "" | 1470 msgid "" |
1400 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1471 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1401 "X, if possible." | 1472 "X, if possible." |
1402 msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。" | 1473 msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。" |
1403 | 1474 |
1404 #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 | 1475 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1405 #, c-format | 1476 #, c-format |
1406 msgid "%s just signed on" | 1477 msgid "%s just signed on" |
1407 msgstr "%s 登入" | 1478 msgstr "%s 登入" |
1408 | 1479 |
1409 #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 | 1480 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 |
1410 #, c-format | 1481 #, c-format |
1411 msgid "%s just signed off" | 1482 msgid "%s just signed off" |
1412 msgstr "%s 登出" | 1483 msgstr "%s 登出" |
1413 | 1484 |
1414 #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 | 1485 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 |
1415 #, c-format | 1486 #, c-format |
1416 msgid "%s sent you a message" | 1487 msgid "%s sent you a message" |
1417 msgstr "%s 送出一個訊息給您" | 1488 msgstr "%s 送出一個訊息給您" |
1418 | 1489 |
1419 #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 | 1490 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 |
1420 #, c-format | 1491 #, c-format |
1421 msgid "%s said your nick in %s" | 1492 msgid "%s said your nick in %s" |
1422 msgstr "%s 在 %s 提到您的暱稱" | 1493 msgstr "%s 在 %s 提到您的暱稱" |
1423 | 1494 |
1424 #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 | 1495 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 |
1425 #, c-format | 1496 #, c-format |
1426 msgid "%s sent a message in %s" | 1497 msgid "%s sent a message in %s" |
1427 msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給您。" | 1498 msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給您。" |
1428 | 1499 |
1429 #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 | 1500 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 |
1430 msgid "Buddy signs on/off" | 1501 msgid "Buddy signs on/off" |
1431 msgstr "好友登入/登出" | 1502 msgstr "好友登入/登出" |
1432 | 1503 |
1433 #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 | 1504 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 |
1434 msgid "You receive an IM" | 1505 msgid "You receive an IM" |
1435 msgstr "您收到即時訊息" | 1506 msgstr "您收到即時訊息" |
1436 | 1507 |
1437 #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 | 1508 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 |
1438 msgid "Someone speaks in a chat" | 1509 msgid "Someone speaks in a chat" |
1439 msgstr "有人在聊天室談話" | 1510 msgstr "有人在聊天室談話" |
1440 | 1511 |
1441 #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 | 1512 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
1442 msgid "Someone says your name in a chat" | 1513 msgid "Someone says your name in a chat" |
1443 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 1514 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
1444 | 1515 |
1445 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣 | 1516 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣 |
1446 #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 | 1517 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
1447 msgid "Notify with a toaster when" | 1518 msgid "Notify with a toaster when" |
1448 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" | 1519 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" |
1449 | 1520 |
1450 #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 | 1521 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 |
1451 msgid "Beep too!" | 1522 msgid "Beep too!" |
1452 msgstr "也要「嗶」聲!" | 1523 msgstr "也要「嗶」聲!" |
1453 | 1524 |
1454 #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 | 1525 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 |
1455 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1526 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1456 msgstr "給終端機視窗設定「URGENT」(緊急資訊)提示" | 1527 msgstr "給終端機視窗設定「URGENT」(緊急資訊)提示" |
1457 | 1528 |
1458 #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 | 1529 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1459 msgid "GntGf" | 1530 msgid "GntGf" |
1460 msgstr "GntGf" | 1531 msgstr "GntGf" |
1461 | 1532 |
1462 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 | 1533 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 |
1463 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 | 1534 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1464 msgid "Toaster plugin" | 1535 msgid "Toaster plugin" |
1465 msgstr "多士爐式彈出通知模組" | 1536 msgstr "多士爐式彈出通知模組" |
1466 | 1537 |
1467 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1538 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 |
1468 #, c-format | 1539 #, c-format |
1512 | 1583 |
1513 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 1584 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1514 msgid "Lastlog plugin." | 1585 msgid "Lastlog plugin." |
1515 msgstr "" | 1586 msgstr "" |
1516 | 1587 |
1517 #: ../libpurple/account.c:777 | 1588 #: ../libpurple/account.c:790 |
1518 msgid "accounts" | 1589 msgid "accounts" |
1519 msgstr "帳號清單" | 1590 msgstr "帳號清單" |
1520 | 1591 |
1521 #: ../libpurple/account.c:923 | 1592 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 |
1593 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
1522 msgid "Password is required to sign on." | 1594 msgid "Password is required to sign on." |
1523 msgstr "登入時需要密碼。" | 1595 msgstr "登入時需要密碼。" |
1524 | 1596 |
1525 #: ../libpurple/account.c:948 | 1597 #: ../libpurple/account.c:963 |
1526 #, c-format | 1598 #, c-format |
1527 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1599 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1528 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" | 1600 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" |
1529 | 1601 |
1530 #: ../libpurple/account.c:955 | 1602 #: ../libpurple/account.c:970 |
1531 msgid "Enter Password" | 1603 msgid "Enter Password" |
1532 msgstr "輸入密碼" | 1604 msgstr "輸入密碼" |
1533 | 1605 |
1534 #: ../libpurple/account.c:960 | 1606 #: ../libpurple/account.c:975 |
1535 msgid "Save password" | 1607 msgid "Save password" |
1536 msgstr "儲存密碼" | 1608 msgstr "儲存密碼" |
1537 | 1609 |
1538 #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 | 1610 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 |
1539 #, c-format | 1611 #, c-format |
1540 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1612 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1541 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1613 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1542 | 1614 |
1543 #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 1615 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336 |
1545 msgid "New passwords do not match." | 1617 msgid "New passwords do not match." |
1546 msgstr "新密碼並不相符。" | 1618 msgstr "新密碼並不相符。" |
1547 | 1619 |
1548 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1620 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1549 #: ../libpurple/account.c:1163 | 1621 #: ../libpurple/account.c:1179 |
1550 msgid "Fill out all fields completely." | 1622 msgid "Fill out all fields completely." |
1551 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 1623 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1552 | 1624 |
1553 #: ../libpurple/account.c:1186 | 1625 #: ../libpurple/account.c:1202 |
1554 msgid "Original password" | 1626 msgid "Original password" |
1555 msgstr "舊密碼" | 1627 msgstr "舊密碼" |
1556 | 1628 |
1557 #: ../libpurple/account.c:1193 | 1629 #: ../libpurple/account.c:1209 |
1558 msgid "New password" | 1630 msgid "New password" |
1559 msgstr "新密碼" | 1631 msgstr "新密碼" |
1560 | 1632 |
1561 #: ../libpurple/account.c:1200 | 1633 #: ../libpurple/account.c:1216 |
1562 msgid "New password (again)" | 1634 msgid "New password (again)" |
1563 msgstr "新密碼(再次確認)" | 1635 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1564 | 1636 |
1565 #: ../libpurple/account.c:1206 | 1637 #: ../libpurple/account.c:1222 |
1566 #, c-format | 1638 #, c-format |
1567 msgid "Change password for %s" | 1639 msgid "Change password for %s" |
1568 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1640 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1569 | 1641 |
1570 #: ../libpurple/account.c:1214 | 1642 #: ../libpurple/account.c:1230 |
1571 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1643 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1572 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1644 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1573 | 1645 |
1574 #: ../libpurple/account.c:1244 | 1646 #: ../libpurple/account.c:1261 |
1575 #, c-format | 1647 #, c-format |
1576 msgid "Change user information for %s" | 1648 msgid "Change user information for %s" |
1577 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1649 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1578 | 1650 |
1579 #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 1651 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1580 msgid "Set User Info" | 1652 msgid "Set User Info" |
1581 msgstr "設定使用者資訊" | 1653 msgstr "設定使用者資訊" |
1582 | 1654 |
1583 # XXX 問題: | 1655 # XXX 問題: |
1584 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 1656 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
1585 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 1657 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
1586 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 1658 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
1587 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 1659 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
1588 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 1660 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) |
1589 # XXX - Ambrose 20061123 | 1661 # XXX - Ambrose 20061123 |
1590 #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 | 1662 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 |
1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 | 1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 |
1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 | 1664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
1593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 1665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
1594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 | 1666 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 |
1595 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 | 1667 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 |
1596 msgid "Unknown" | 1668 msgid "Unknown" |
1597 msgstr "未知" | 1669 msgstr "未知" |
1598 | 1670 |
1599 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 | 1671 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 |
1600 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 1672 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 |
1601 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 1673 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1602 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 1674 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1603 msgid "Buddies" | 1675 msgid "Buddies" |
1604 msgstr "好友" | 1676 msgstr "好友" |
1605 | 1677 |
1606 #: ../libpurple/blist.c:550 | 1678 #: ../libpurple/blist.c:550 |
1620 #, c-format | 1692 #, c-format |
1621 msgid "+++ %s signed off" | 1693 msgid "+++ %s signed off" |
1622 msgstr "+++ %s 登出" | 1694 msgstr "+++ %s 登出" |
1623 | 1695 |
1624 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 1696 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 |
1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 | 1697 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 |
1626 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 1698 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
1627 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 | 1699 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 |
1628 msgid "Unknown error" | 1700 msgid "Unknown error" |
1629 msgstr "未知錯誤" | 1701 msgstr "未知錯誤" |
1630 | 1702 |
1643 | 1715 |
1644 #: ../libpurple/conversation.c:178 | 1716 #: ../libpurple/conversation.c:178 |
1645 msgid "Unable to send message." | 1717 msgid "Unable to send message." |
1646 msgstr "無法送出訊息。" | 1718 msgstr "無法送出訊息。" |
1647 | 1719 |
1648 #: ../libpurple/conversation.c:1162 | 1720 #: ../libpurple/conversation.c:1164 |
1649 msgid "Send Message" | 1721 msgid "Send Message" |
1650 msgstr "送出訊息" | 1722 msgstr "送出訊息" |
1651 | 1723 |
1652 #: ../libpurple/conversation.c:1163 | 1724 #: ../libpurple/conversation.c:1167 |
1653 msgid "_Send Message" | 1725 msgid "_Send Message" |
1654 msgstr "送出訊息(_S)" | 1726 msgstr "送出訊息(_S)" |
1655 | 1727 |
1656 #: ../libpurple/conversation.c:1566 | 1728 #: ../libpurple/conversation.c:1570 |
1657 #, c-format | 1729 #, c-format |
1658 msgid "%s entered the room." | 1730 msgid "%s entered the room." |
1659 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1731 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1660 | 1732 |
1661 #: ../libpurple/conversation.c:1569 | 1733 #: ../libpurple/conversation.c:1573 |
1662 #, c-format | 1734 #, c-format |
1663 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1735 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1664 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1736 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1665 | 1737 |
1666 #: ../libpurple/conversation.c:1674 | 1738 #: ../libpurple/conversation.c:1678 |
1667 #, c-format | 1739 #, c-format |
1668 msgid "You are now known as %s" | 1740 msgid "You are now known as %s" |
1669 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1741 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1670 | 1742 |
1671 #: ../libpurple/conversation.c:1694 | 1743 #: ../libpurple/conversation.c:1698 |
1672 #, c-format | 1744 #, c-format |
1673 msgid "%s is now known as %s" | 1745 msgid "%s is now known as %s" |
1674 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1746 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1675 | 1747 |
1676 #: ../libpurple/conversation.c:1767 | 1748 #: ../libpurple/conversation.c:1771 |
1677 #, c-format | 1749 #, c-format |
1678 msgid "%s left the room." | 1750 msgid "%s left the room." |
1679 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1751 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1680 | 1752 |
1681 #: ../libpurple/conversation.c:1770 | 1753 #: ../libpurple/conversation.c:1774 |
1682 #, c-format | 1754 #, c-format |
1683 msgid "%s left the room (%s)." | 1755 msgid "%s left the room (%s)." |
1684 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1756 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1685 | 1757 |
1686 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 | 1758 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 |
1697 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | 1769 # TODO 覆查譯文 - 20061028 |
1698 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 | 1770 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 |
1699 #, c-format | 1771 #, c-format |
1700 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1772 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1701 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" | 1773 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" |
1774 | |
1775 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 | |
1776 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
1777 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" | |
1702 | 1778 |
1703 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | 1779 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 |
1704 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 1780 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 |
1705 msgid "No name" | 1781 msgid "No name" |
1706 msgstr "未命名" | 1782 msgstr "未命名" |
1748 | 1824 |
1749 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 1825 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
1750 msgid "Unknown reason" | 1826 msgid "Unknown reason" |
1751 msgstr "原因不明" | 1827 msgstr "原因不明" |
1752 | 1828 |
1753 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 | 1829 #: ../libpurple/ft.c:204 |
1754 #, c-format | 1830 #, c-format |
1755 msgid "" | 1831 msgid "" |
1756 "Error reading %s: \n" | 1832 "Error reading %s: \n" |
1757 "%s.\n" | 1833 "%s.\n" |
1758 msgstr "" | 1834 msgstr "" |
1792 #: ../libpurple/ft.c:282 | 1868 #: ../libpurple/ft.c:282 |
1793 #, c-format | 1869 #, c-format |
1794 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1870 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1795 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n" | 1871 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n" |
1796 | 1872 |
1797 #: ../libpurple/ft.c:340 | 1873 #: ../libpurple/ft.c:342 |
1798 #, c-format | 1874 #, c-format |
1799 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1875 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1800 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 1876 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
1801 | 1877 |
1802 #: ../libpurple/ft.c:347 | 1878 #: ../libpurple/ft.c:349 |
1803 #, c-format | 1879 #, c-format |
1804 msgid "%s wants to send you a file" | 1880 msgid "%s wants to send you a file" |
1805 msgstr "%s 想要傳送個檔案給您" | 1881 msgstr "%s 想要傳送個檔案給您" |
1806 | 1882 |
1807 #: ../libpurple/ft.c:388 | 1883 #: ../libpurple/ft.c:392 |
1808 #, c-format | 1884 #, c-format |
1809 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1885 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1810 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | 1886 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" |
1811 | 1887 |
1812 # XXX 暫譯 | 1888 # XXX 暫譯 |
1813 #: ../libpurple/ft.c:392 | 1889 #: ../libpurple/ft.c:396 |
1814 #, c-format | 1890 #, c-format |
1815 msgid "" | 1891 msgid "" |
1816 "A file is available for download from:\n" | 1892 "A file is available for download from:\n" |
1817 "Remote host: %s\n" | 1893 "Remote host: %s\n" |
1818 "Remote port: %d" | 1894 "Remote port: %d" |
1819 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1820 "有檔案可以下載:\n" | 1896 "有檔案可以下載:\n" |
1821 "遠端主機 :%s\n" | 1897 "遠端主機 :%s\n" |
1822 "遠端通訊埠:%d" | 1898 "遠端通訊埠:%d" |
1823 | 1899 |
1824 #: ../libpurple/ft.c:425 | 1900 #: ../libpurple/ft.c:431 |
1825 #, c-format | 1901 #, c-format |
1826 msgid "%s is offering to send file %s" | 1902 msgid "%s is offering to send file %s" |
1827 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」" | 1903 msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」" |
1828 | 1904 |
1829 #: ../libpurple/ft.c:477 | 1905 #: ../libpurple/ft.c:483 |
1830 #, c-format | 1906 #, c-format |
1831 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1907 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1832 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n" | 1908 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n" |
1833 | 1909 |
1834 #: ../libpurple/ft.c:498 | 1910 #: ../libpurple/ft.c:504 |
1835 #, c-format | 1911 #, c-format |
1836 msgid "Offering to send %s to %s" | 1912 msgid "Offering to send %s to %s" |
1837 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中" | 1913 msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中" |
1838 | 1914 |
1839 #: ../libpurple/ft.c:510 | 1915 #: ../libpurple/ft.c:516 |
1840 #, c-format | 1916 #, c-format |
1841 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1917 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1842 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s" | 1918 msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s" |
1843 | 1919 |
1844 #: ../libpurple/ft.c:664 | 1920 #: ../libpurple/ft.c:670 |
1845 #, c-format | 1921 #, c-format |
1846 msgid "Transfer of file %s complete" | 1922 msgid "Transfer of file %s complete" |
1847 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" | 1923 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" |
1848 | 1924 |
1849 #: ../libpurple/ft.c:667 | 1925 #: ../libpurple/ft.c:673 |
1850 msgid "File transfer complete" | 1926 msgid "File transfer complete" |
1851 msgstr "檔案傳輸完畢" | 1927 msgstr "檔案傳輸完畢" |
1852 | 1928 |
1853 #: ../libpurple/ft.c:1084 | 1929 #: ../libpurple/ft.c:1091 |
1854 #, c-format | 1930 #, c-format |
1855 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1931 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1856 msgstr "你取消了 %s 的傳送" | 1932 msgstr "你取消了 %s 的傳送" |
1857 | 1933 |
1858 #: ../libpurple/ft.c:1089 | 1934 #: ../libpurple/ft.c:1096 |
1859 msgid "File transfer cancelled" | 1935 msgid "File transfer cancelled" |
1860 msgstr "檔案傳輸已取消" | 1936 msgstr "檔案傳輸已取消" |
1861 | 1937 |
1862 #: ../libpurple/ft.c:1147 | 1938 #: ../libpurple/ft.c:1154 |
1863 #, c-format | 1939 #, c-format |
1864 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1940 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1865 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送" | 1941 msgstr "%s 取消了 %s 的傳送" |
1866 | 1942 |
1867 #: ../libpurple/ft.c:1152 | 1943 #: ../libpurple/ft.c:1159 |
1868 #, c-format | 1944 #, c-format |
1869 msgid "%s canceled the file transfer" | 1945 msgid "%s canceled the file transfer" |
1870 msgstr "%s 取消了檔案傳輸" | 1946 msgstr "%s 取消了檔案傳輸" |
1871 | 1947 |
1872 #: ../libpurple/ft.c:1209 | 1948 #: ../libpurple/ft.c:1216 |
1873 #, c-format | 1949 #, c-format |
1874 msgid "File transfer to %s failed." | 1950 msgid "File transfer to %s failed." |
1875 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。" | 1951 msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。" |
1876 | 1952 |
1877 #: ../libpurple/ft.c:1211 | 1953 #: ../libpurple/ft.c:1218 |
1878 #, c-format | 1954 #, c-format |
1879 msgid "File transfer from %s failed." | 1955 msgid "File transfer from %s failed." |
1880 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。" | 1956 msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。" |
1881 | 1957 |
1882 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 1958 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2168 | 2244 |
2169 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | 2245 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 |
2170 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2246 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2171 msgstr "設定自動接受選項" | 2247 msgstr "設定自動接受選項" |
2172 | 2248 |
2173 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 | 2249 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
2174 msgid "_Save" | 2250 msgid "_Save" |
2175 msgstr "儲存(_S)" | 2251 msgstr "儲存(_S)" |
2176 | 2252 |
2177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 | 2253 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2178 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 2254 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2179 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | 2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 |
2180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
2181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 2257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 2258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 |
2183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 2259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
2184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | 2260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 |
2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 | 2261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387 |
2186 #: ../libpurple/request.h:1360 | 2262 #: ../libpurple/request.h:1397 |
2187 msgid "_Cancel" | 2263 msgid "_Cancel" |
2188 msgstr "取消(_C)" | 2264 msgstr "取消(_C)" |
2189 | 2265 |
2190 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2266 # TODO: 不通順 - 20070414 |
2191 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 | 2267 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2192 msgid "Ask" | 2268 msgid "Ask" |
2193 msgstr "問一問我" | 2269 msgstr "問一問我" |
2194 | 2270 |
2195 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 | 2271 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 |
2196 msgid "Auto Accept" | 2272 msgid "Auto Accept" |
2197 msgstr "自動接受" | 2273 msgstr "自動接受" |
2198 | 2274 |
2199 # *< api_version | 2275 # *< api_version |
2200 # *< type | 2276 # *< type |
2208 # *< ui_requirement | 2284 # *< ui_requirement |
2209 # *< flags | 2285 # *< flags |
2210 # *< dependencies | 2286 # *< dependencies |
2211 # *< priority | 2287 # *< priority |
2212 # *< id | 2288 # *< id |
2213 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2289 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 |
2214 msgid "Auto Reject" | 2290 msgid "Auto Reject" |
2215 msgstr "自動拒絶" | 2291 msgstr "自動拒絶" |
2216 | 2292 |
2217 # NOTE 這些都是視窗標題 | 2293 # NOTE 這些都是視窗標題 |
2218 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 | 2294 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 |
2219 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2295 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2220 msgstr "自動接受檔案傳輸..." | 2296 msgstr "自動接受檔案傳輸..." |
2221 | 2297 |
2222 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2298 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2223 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 | 2299 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 |
2224 msgid "" | 2300 msgid "" |
2225 "Path to save the files in\n" | 2301 "Path to save the files in\n" |
2226 "(Please provide the full path)" | 2302 "(Please provide the full path)" |
2227 msgstr "" | 2303 msgstr "" |
2228 "檔案儲存路徑\n" | 2304 "檔案儲存路徑\n" |
2229 "(請提供完整路徑)" | 2305 "(請提供完整路徑)" |
2230 | 2306 |
2231 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 | 2307 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 |
2232 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2308 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2233 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" | 2309 msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" |
2234 | 2310 |
2235 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | 2311 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 |
2236 msgid "" | 2312 msgid "" |
2237 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2313 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2238 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2314 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2239 msgstr "" | 2315 msgstr "" |
2240 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2316 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2241 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2317 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2242 | 2318 |
2243 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 | 2319 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 |
2244 msgid "Autoreply" | 2320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 |
2245 msgstr "自動回覆" | |
2246 | |
2247 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25 | |
2248 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
2249 msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆" | |
2250 | |
2251 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26 | |
2252 msgid "" | |
2253 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
2254 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
2255 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
2256 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
2257 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
2258 msgstr "" | |
2259 "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這模" | |
2260 "組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點擊該" | |
2261 "個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按紐。" | |
2262 | |
2263 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
2264 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218 | |
2265 #, c-format | |
2266 msgid "Set autoreply message for %s" | |
2267 msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" | |
2268 | |
2269 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220 | |
2270 msgid "Set Autoreply Message" | |
2271 msgstr "設定自動回覆訊息" | |
2272 | |
2273 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221 | |
2274 msgid "" | |
2275 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
2276 "message and autoreply is enabled." | |
2277 msgstr "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:" | |
2278 | |
2279 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238 | |
2280 msgid "Set _Autoreply Message" | |
2281 msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" | |
2282 | |
2283 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249 | |
2284 msgid "Autoreply message" | |
2285 msgstr "自動回覆訊息" | |
2286 | |
2287 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336 | |
2288 msgid "Send autoreply messages when" | |
2289 msgstr "何時發出自動回覆" | |
2290 | |
2291 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340 | |
2292 msgid "When my account is _away" | |
2293 msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)" | |
2294 | |
2295 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344 | |
2296 msgid "When my account is _idle" | |
2297 msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)" | |
2298 | |
2299 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348 | |
2300 msgid "_Default reply" | |
2301 msgstr "預設回覆訊息(_D)" | |
2302 | |
2303 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354 | |
2304 msgid "Status message" | |
2305 msgstr "狀態訊息" | |
2306 | |
2307 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358 | |
2308 msgid "Autoreply with status message" | |
2309 msgstr "以狀態訊息作為自動回覆" | |
2310 | |
2311 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362 | |
2312 msgid "Always when there is a status message" | |
2313 msgstr "每當設定了狀態訊息時" | |
2314 | |
2315 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364 | |
2316 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
2317 msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" | |
2318 | |
2319 # NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? | |
2320 # NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter | |
2321 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369 | |
2322 msgid "Delay between autoreplies" | |
2323 msgstr "自動回覆之間的相隔時間" | |
2324 | |
2325 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373 | |
2326 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
2327 msgstr "相隔時間下限(分)(_M)" | |
2328 | |
2329 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377 | |
2330 msgid "Times to send autoreplies" | |
2331 msgstr "送出自動回覆訊息的次數" | |
2332 | |
2333 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381 | |
2334 msgid "Ma_ximum count" | |
2335 msgstr "次數上限 (_X)" | |
2336 | |
2337 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428 | |
2338 msgid "" | |
2339 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
2340 "to you as soon as possible." | |
2341 msgstr "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" | |
2342 | |
2343 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
2344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
2345 msgid "Notes" | 2321 msgid "Notes" |
2346 msgstr "備註" | 2322 msgstr "備註" |
2347 | 2323 |
2348 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2324 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2349 msgid "Enter your notes below..." | 2325 msgid "Enter your notes below..." |
2350 msgstr "請在下面的空位輸入備註" | 2326 msgstr "請在下面的空位輸入備註" |
2351 | 2327 |
2352 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 | 2328 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62 |
2353 msgid "Edit Notes..." | 2329 msgid "Edit Notes..." |
2354 msgstr "編輯備註..." | 2330 msgstr "編輯備註..." |
2355 | 2331 |
2332 #. *< major version | |
2333 #. *< minor version | |
2356 #. *< type | 2334 #. *< type |
2357 #. *< ui_requirement | 2335 #. *< ui_requirement |
2358 #. *< flags | 2336 #. *< flags |
2359 #. *< dependencies | 2337 #. *< dependencies |
2360 #. *< priority | 2338 #. *< priority |
2367 #. *< version | 2345 #. *< version |
2368 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 | 2346 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 |
2369 msgid "Store notes on particular buddies." | 2347 msgid "Store notes on particular buddies." |
2370 msgstr "給個別好友加上備註。" | 2348 msgstr "給個別好友加上備註。" |
2371 | 2349 |
2372 #. * summary | 2350 #. *< summary |
2373 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2351 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 |
2374 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2352 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2375 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" | 2353 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" |
2376 | 2354 |
2377 #. *< type | 2355 #. *< type |
2429 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2407 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2430 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。" | 2408 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。" |
2431 | 2409 |
2432 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 | 2410 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 |
2433 # FIXME 譯文有待改進 | 2411 # FIXME 譯文有待改進 |
2434 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 | 2412 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
2435 msgid "Minutes" | 2413 msgid "Minutes" |
2436 msgstr "分鐘數" | 2414 msgstr "分鐘數" |
2437 | 2415 |
2438 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2416 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2439 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2417 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
2440 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 | 2418 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
2441 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 | 2419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
2442 msgid "I'dle Mak'er" | 2420 msgid "I'dle Mak'er" |
2443 msgstr "I'dle Mak'er" | 2421 msgstr "I'dle Mak'er" |
2444 | 2422 |
2445 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 | 2423 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
2446 msgid "Set Account Idle Time" | 2424 msgid "Set Account Idle Time" |
2447 msgstr "自定個別帳號的閒置時間" | 2425 msgstr "自定個別帳號的閒置時間" |
2448 | 2426 |
2449 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 | 2427 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
2450 msgid "_Set" | 2428 msgid "_Set" |
2451 msgstr "設定(_S)" | 2429 msgstr "設定(_S)" |
2452 | 2430 |
2453 #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 | 2431 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
2454 msgid "None of your accounts are idle." | 2432 msgid "None of your accounts are idle." |
2455 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" | 2433 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" |
2456 | 2434 |
2457 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 | 2435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
2458 msgid "Unset Account Idle Time" | 2436 msgid "Unset Account Idle Time" |
2459 msgstr "取消帳號閒置時間設定" | 2437 msgstr "取消帳號閒置時間設定" |
2460 | 2438 |
2461 #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 | 2439 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
2462 msgid "_Unset" | 2440 msgid "_Unset" |
2463 msgstr "取消設定(_U)" | 2441 msgstr "取消設定(_U)" |
2464 | 2442 |
2465 #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 | 2443 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
2466 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2444 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2467 msgstr "設定所有帳號的閒置時間" | 2445 msgstr "設定所有帳號的閒置時間" |
2468 | 2446 |
2469 #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 | 2447 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
2470 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2448 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2471 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間" | 2449 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間" |
2472 | 2450 |
2473 #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | 2451 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 |
2474 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2452 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2475 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" | 2453 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" |
2476 | 2454 |
2477 #. *< type | 2455 #. *< type |
2478 #. *< ui_requirement | 2456 #. *< ui_requirement |
2545 #. *< ui_requirement | 2523 #. *< ui_requirement |
2546 #. *< flags | 2524 #. *< flags |
2547 #. *< dependencies | 2525 #. *< dependencies |
2548 #. *< priority | 2526 #. *< priority |
2549 #. *< id | 2527 #. *< id |
2550 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 | 2528 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 |
2551 msgid "Join/Part Hiding" | 2529 msgid "Join/Part Hiding" |
2552 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息" | 2530 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息" |
2553 | 2531 |
2554 # XXX 不通順 | 2532 # XXX 不通順 |
2555 #. *< name | 2533 #. *< name |
2556 #. *< version | 2534 #. *< version |
2557 #. * summary | 2535 #. * summary |
2558 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 | 2536 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 |
2559 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2537 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2560 msgstr "不顯示多餘的「加入/離開聊天室」訊息" | 2538 msgstr "不顯示多餘的「加入/離開聊天室」訊息" |
2561 | 2539 |
2562 #. * description | 2540 #. * description |
2563 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 | 2541 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
2564 msgid "" | 2542 msgid "" |
2565 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2543 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
2566 "actively taking part in a conversation." | 2544 "actively taking part in a conversation." |
2567 msgstr "" | 2545 msgstr "" |
2568 "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正" | 2546 "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正" |
2680 #. *< ui_requirement | 2658 #. *< ui_requirement |
2681 #. *< flags | 2659 #. *< flags |
2682 #. *< dependencies | 2660 #. *< dependencies |
2683 #. *< priority | 2661 #. *< priority |
2684 #. *< id | 2662 #. *< id |
2685 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 | 2663 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132 |
2686 msgid "Log Reader" | 2664 msgid "Log Reader" |
2687 msgstr "日誌檢視器" | 2665 msgstr "日誌檢視器" |
2688 | 2666 |
2689 #. *< name | 2667 #. *< name |
2690 #. *< version | 2668 #. *< version |
2691 #. * summary | 2669 #. * summary |
2692 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 | 2670 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136 |
2693 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2671 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2694 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" | 2672 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" |
2695 | 2673 |
2696 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 2674 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 |
2697 #. * description | 2675 #. * description |
2698 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 | 2676 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 |
2699 msgid "" | 2677 msgid "" |
2700 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2678 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2701 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2679 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2702 "\n" | 2680 "\n" |
2703 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2681 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2706 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " | 2684 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " |
2707 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" | 2685 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" |
2708 "\n" | 2686 "\n" |
2709 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" | 2687 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" |
2710 | 2688 |
2711 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211 | 2689 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
2712 msgid "Mono Plugin Loader" | 2690 msgid "Mono Plugin Loader" |
2713 msgstr "Mono 模組載入器" | 2691 msgstr "Mono 模組載入器" |
2714 | 2692 |
2715 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 | 2693 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 |
2716 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 | 2694 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 |
2717 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2695 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
2718 msgstr "使用Mono讀取.NET模組" | 2696 msgstr "使用Mono讀取.NET模組" |
2719 | 2697 |
2720 #. *< magic | 2698 #. *< magic |
2721 #. *< major version | 2699 #. *< major version |
2734 #. *< version | 2712 #. *< version |
2735 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | 2713 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 |
2736 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2714 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2737 msgstr "顯示訊息前先開新行。" | 2715 msgstr "顯示訊息前先開新行。" |
2738 | 2716 |
2739 #. * summary | 2717 #. *< summary |
2740 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 2718 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
2741 msgid "" | 2719 msgid "" |
2742 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2720 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2743 "the screen name in the conversation window." | 2721 "the screen name in the conversation window." |
2744 msgstr "顯示即時或聊天訊息前先開新行,使帳號和訊息分行顯示。" | 2722 msgstr "顯示即時或聊天訊息前先開新行,使帳號和訊息分行顯示。" |
2774 | 2752 |
2775 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 2753 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 |
2776 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2754 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2777 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | 2755 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" |
2778 | 2756 |
2779 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 | 2757 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2780 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | 2758 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
2781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 | 2759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
2782 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 2760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
2783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 | 2761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 |
2784 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 | 2762 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
2785 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 2763 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 |
2786 msgid "Yes" | 2764 msgid "Yes" |
2787 msgstr "是" | 2765 msgstr "是" |
2788 | 2766 |
2789 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 2767 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 |
2790 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 2768 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 |
2791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 | 2769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
2792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | 2770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 |
2793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 | 2771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
2794 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 2772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
2795 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 2773 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
2796 msgid "No" | 2774 msgid "No" |
2797 msgstr "否" | 2775 msgstr "否" |
2798 | 2776 |
2799 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 | 2777 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 |
2800 msgid "Save offline messages in pounce" | 2778 msgid "Save offline messages in pounce" |
2801 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息" | 2779 msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息" |
2802 | 2780 |
2803 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 | 2781 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
2804 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2782 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2805 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" | 2783 msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" |
2806 | 2784 |
2807 #. *< type | 2785 #. *< type |
2808 #. *< ui_requirement | 2786 #. *< ui_requirement |
2809 #. *< flags | 2787 #. *< flags |
2810 #. *< dependencies | 2788 #. *< dependencies |
2811 #. *< priority | 2789 #. *< priority |
2812 #. *< id | 2790 #. *< id |
2813 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 | 2791 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 |
2814 msgid "Perl Plugin Loader" | 2792 msgid "Perl Plugin Loader" |
2815 msgstr "Perl 模組載入器" | 2793 msgstr "Perl 模組載入器" |
2816 | 2794 |
2817 #. *< name | 2795 #. *< name |
2818 #. *< version | 2796 #. *< version |
2819 #. *< summary | 2797 #. *< summary |
2820 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 | 2798 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
2821 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2799 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
2822 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 2800 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
2823 | 2801 |
2824 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 | 2802 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
2825 msgid "Psychic Mode" | 2803 msgid "Psychic Mode" |
2826 msgstr "未卜先知" | 2804 msgstr "未卜先知" |
2827 | 2805 |
2828 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 2806 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
2829 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2807 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
2830 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" | 2808 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" |
2831 | 2809 |
2832 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 2810 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
2833 msgid "" | 2811 msgid "" |
2834 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2812 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2835 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 2813 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2836 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2837 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 " | 2815 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " |
2838 "Yahoo。" | 2816 "Yahoo。" |
2839 | 2817 |
2840 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 | 2818 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
2841 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2819 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2842 msgstr "您感受到了原力的擾動..." | 2820 msgstr "您感受到了原力的擾動..." |
2843 | 2821 |
2844 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 | 2822 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 |
2845 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2823 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
2846 msgstr "只用於好友清單中的使用者" | 2824 msgstr "只用於好友清單中的使用者" |
2847 | 2825 |
2848 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 | 2826 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 |
2849 msgid "Disable when away" | 2827 msgid "Disable when away" |
2850 msgstr "離開時停用" | 2828 msgstr "離開時停用" |
2851 | 2829 |
2852 # FIXME 譯文有待改進 - 20061027 | 2830 # FIXME 譯文有待改進 - 20061027 |
2853 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 | 2831 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 |
2854 msgid "Display notification message in conversations" | 2832 msgid "Display notification message in conversations" |
2855 msgstr "在交談內顯示通知訊息" | 2833 msgstr "在交談內顯示通知訊息" |
2856 | 2834 |
2857 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 | 2835 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 |
2858 msgid "Raise psychic conversations" | 2836 msgid "Raise psychic conversations" |
2859 msgstr "浮現「未卜先知」的交談" | 2837 msgstr "浮現「未卜先知」的交談" |
2860 | 2838 |
2861 #. *< type | 2839 #. *< type |
2862 #. *< ui_requirement | 2840 #. *< ui_requirement |
2917 #. *< ui_requirement | 2895 #. *< ui_requirement |
2918 #. *< flags | 2896 #. *< flags |
2919 #. *< dependencies | 2897 #. *< dependencies |
2920 #. *< priority | 2898 #. *< priority |
2921 #. *< id | 2899 #. *< id |
2922 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 | 2900 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263 |
2923 msgid "GNUTLS" | 2901 msgid "GNUTLS" |
2924 msgstr "GNUTLS" | 2902 msgstr "GNUTLS" |
2925 | 2903 |
2926 #. *< name | 2904 #. *< name |
2927 #. *< version | 2905 #. *< version |
2928 #. * summary | 2906 #. * summary |
2929 #. * description | 2907 #. * description |
2930 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 | 2908 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266 |
2931 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 | 2909 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268 |
2932 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2910 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
2933 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 2911 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
2934 | 2912 |
2935 #. *< type | 2913 #. *< type |
2936 #. *< ui_requirement | 2914 #. *< ui_requirement |
2937 #. *< flags | 2915 #. *< flags |
2938 #. *< dependencies | 2916 #. *< dependencies |
2939 #. *< priority | 2917 #. *< priority |
2940 #. *< id | 2918 #. *< id |
2941 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | 2919 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415 |
2942 msgid "NSS" | 2920 msgid "NSS" |
2943 msgstr "NSS" | 2921 msgstr "NSS" |
2944 | 2922 |
2945 #. *< name | 2923 #. *< name |
2946 #. *< version | 2924 #. *< version |
2947 #. * summary | 2925 #. * summary |
2948 #. * description | 2926 #. * description |
2949 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | 2927 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418 |
2950 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | 2928 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420 |
2951 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2929 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
2952 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 2930 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
2953 | 2931 |
2954 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 2932 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
2955 #, c-format | 2933 #, c-format |
2996 #. *< ui_requirement | 2974 #. *< ui_requirement |
2997 #. *< flags | 2975 #. *< flags |
2998 #. *< dependencies | 2976 #. *< dependencies |
2999 #. *< priority | 2977 #. *< priority |
3000 #. *< id | 2978 #. *< id |
3001 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142 | 2979 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
3002 msgid "Buddy State Notification" | 2980 msgid "Buddy State Notification" |
3003 msgstr "好友狀態通知" | 2981 msgstr "好友狀態通知" |
3004 | 2982 |
3005 #. *< name | 2983 #. *< name |
3006 #. *< version | 2984 #. *< version |
3007 #. * summary | 2985 #. * summary |
3008 #. * description | 2986 #. * description |
3009 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145 | 2987 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
3010 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | 2988 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
3011 msgid "" | 2989 msgid "" |
3012 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2990 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3013 "idle." | 2991 "idle." |
3014 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 2992 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
3015 | 2993 |
3016 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 | 2994 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 |
3017 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2995 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3018 msgstr "Tcl 模組載入器" | 2996 msgstr "Tcl 模組載入器" |
3019 | 2997 |
3020 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 | 2998 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
3021 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2999 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3022 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3000 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
3023 | 3001 |
3024 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 | 3002 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 |
3025 msgid "" | 3003 msgid "" |
3026 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3004 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3027 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3005 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3028 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
3029 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3007 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." |
3041 | 3019 |
3042 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3043 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3044 #. Away stuff | 3022 #. Away stuff |
3045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 | 3023 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 |
3046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 | 3024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 |
3047 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 | 3025 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 | 3026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 |
3049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 | 3027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 |
3050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 | 3028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 |
3051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 3029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 |
3052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 3030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
3053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 | 3031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 | 3032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
3055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 | 3033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 |
3056 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 | 3034 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 |
3057 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 | 3035 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 |
3058 msgid "Away" | 3036 msgid "Away" |
3059 msgstr "離開" | 3037 msgstr "離開" |
3060 | 3038 |
3061 #. *< type | 3039 #. *< type |
3062 #. *< ui_requirement | 3040 #. *< ui_requirement |
3066 #. *< id | 3044 #. *< id |
3067 #. *< name | 3045 #. *< name |
3068 #. *< version | 3046 #. *< version |
3069 #. * summary | 3047 #. * summary |
3070 #. * description | 3048 #. * description |
3071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 | 3049 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431 |
3072 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 | 3050 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
3073 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3051 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3074 msgstr "Bonjour 協定模組" | 3052 msgstr "Bonjour 協定模組" |
3075 | 3053 |
3076 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 3054 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 |
3077 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 3055 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
3078 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 | 3056 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476 |
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 | 3057 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 |
3080 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 | 3058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541 |
3081 msgid "Purple Person" | 3059 msgid "Purple Person" |
3082 msgstr "連絡人" | 3060 msgstr "連絡人" |
3083 | 3061 |
3084 #. Creating the user splits | 3062 #. Creating the user splits |
3085 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 | 3063 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 |
3086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 | 3064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 |
3087 msgid "Hostname" | 3065 msgid "Hostname" |
3088 msgstr "主機名稱" | 3066 msgstr "主機名稱" |
3089 | 3067 |
3090 #. Creating the options for the protocol | 3068 #. Creating the options for the protocol |
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 | 3069 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 |
3092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822 | 3071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 |
3094 msgid "First name" | 3072 msgid "First name" |
3095 msgstr "名" | 3073 msgstr "名" |
3096 | 3074 |
3097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 | 3075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 |
3098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617 | 3076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 |
3099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827 | 3077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 |
3100 msgid "Last name" | 3078 msgid "Last name" |
3101 msgstr "姓" | 3079 msgstr "姓" |
3102 | 3080 |
3103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 | 3081 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 |
3104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 | 3082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 |
3105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 | 3083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 |
3106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 | 3084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 |
3107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929 | 3085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 |
3108 msgid "E-mail" | 3086 msgid "E-mail" |
3109 msgstr "電子郵件" | 3087 msgstr "電子郵件" |
3110 | 3088 |
3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 | 3089 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 |
3112 msgid "AIM Account" | 3090 msgid "AIM Account" |
3113 msgstr "AIM 帳號" | 3091 msgstr "AIM 帳號" |
3114 | 3092 |
3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 | 3093 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605 |
3116 msgid "Jabber Account" | 3094 msgid "XMPP Account" |
3117 msgstr "Jabber 帳號" | 3095 msgstr "XMPP 帳號" |
3118 | 3096 |
3119 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3097 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
3120 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3098 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
3121 msgid "Bonjour" | 3099 msgid "Bonjour" |
3122 msgstr "Bonjour" | 3100 msgstr "Bonjour" |
3153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 | 3131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 |
3154 msgid "" | 3132 msgid "" |
3155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3133 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3156 "invalid." | 3134 "invalid." |
3157 msgstr "" | 3135 msgstr "" |
3158 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 3136 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
3159 | 3137 |
3160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | 3138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3162 msgid "Token Error" | 3140 msgid "Token Error" |
3163 msgstr "Token 錯誤" | 3141 msgstr "Token 錯誤" |
3197 | 3175 |
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
3199 msgid "Save buddylist..." | 3177 msgid "Save buddylist..." |
3200 msgstr "儲存好友清單..." | 3178 msgstr "儲存好友清單..." |
3201 | 3179 |
3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 | 3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
3203 msgid "Fill in the registration fields." | 3181 msgid "Fill in the registration fields." |
3204 msgstr "填寫註冊資料欄位。" | 3182 msgstr "填寫註冊資料欄位。" |
3205 | 3183 |
3206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | 3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3207 msgid "Passwords do not match." | 3185 msgid "Passwords do not match." |
3208 msgstr "新密碼並不相符。" | 3186 msgstr "新密碼並不相符。" |
3209 | 3187 |
3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 | 3188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
3211 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3189 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3212 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" | 3190 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" |
3213 | 3191 |
3214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 | 3192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 |
3215 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3193 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3216 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" | 3194 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" |
3217 | 3195 |
3218 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 | 3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3219 msgid "Registration completed successfully!" | 3197 msgid "Registration completed successfully!" |
3220 msgstr "註冊成功!" | 3198 msgstr "註冊成功!" |
3221 | 3199 |
3222 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 | 3200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 | 3201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 |
3224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 | 3202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 |
3225 msgid "Password" | 3203 msgid "Password" |
3226 msgstr "密碼" | 3204 msgstr "密碼" |
3227 | 3205 |
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 | 3206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3229 msgid "Password (retype)" | 3207 msgid "Password (retype)" |
3230 msgstr "密碼(再次輸入)" | 3208 msgstr "密碼(再次輸入)" |
3231 | 3209 |
3232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 | 3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3233 msgid "Enter current token" | 3211 msgid "Enter current token" |
3234 msgstr "輸入目前的密碼" | 3212 msgstr "輸入目前的密碼" |
3235 | 3213 |
3236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 |
3237 msgid "Current token" | 3215 msgid "Current token" |
3238 msgstr "目前密碼" | 3216 msgstr "目前密碼" |
3239 | 3217 |
3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 | 3218 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 |
3241 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3219 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3242 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" | 3220 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" |
3243 | 3221 |
3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 | 3222 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 |
3245 msgid "Please, fill in the following fields" | 3223 msgid "Please, fill in the following fields" |
3246 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3224 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3247 | 3225 |
3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 | 3226 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 |
3249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 | 3227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
3250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 | 3228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 |
3251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 3229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
3252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 3230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
3253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3254 msgid "City" | 3232 msgid "City" |
3255 msgstr "城市" | 3233 msgstr "城市" |
3256 | 3234 |
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
3258 msgid "Year of birth" | 3236 msgid "Year of birth" |
3259 msgstr "出生年" | 3237 msgstr "出生年" |
3260 | 3238 |
3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 | 3239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 |
3262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 | 3240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
3263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3241 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 | 3243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 |
3266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
3267 msgid "Gender" | 3245 msgid "Gender" |
3268 msgstr "性別" | 3246 msgstr "性別" |
3269 | 3247 |
3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 | 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 |
3271 msgid "Male or female" | 3249 msgid "Male or female" |
3272 msgstr "男性或女性" | 3250 msgstr "男性或女性" |
3273 | 3251 |
3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 | 3253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
3276 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3254 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | 3255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 |
3278 msgid "Male" | 3256 msgid "Male" |
3279 msgstr "男" | 3257 msgstr "男" |
3280 | 3258 |
3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 | 3259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 | 3260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
3283 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3284 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3262 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3285 msgid "Female" | 3263 msgid "Female" |
3286 msgstr "女" | 3264 msgstr "女" |
3287 | 3265 |
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3289 msgid "Only online" | 3267 msgid "Only online" |
3290 msgstr "只有上線" | 3268 msgstr "只有上線" |
3291 | 3269 |
3292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3293 msgid "Find buddies" | 3271 msgid "Find buddies" |
3294 msgstr "搜尋好友" | 3272 msgstr "搜尋好友" |
3295 | 3273 |
3296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
3297 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3275 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3298 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" | 3276 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" |
3299 | 3277 |
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 | 3278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 |
3301 msgid "Fill in the fields." | 3279 msgid "Fill in the fields." |
3302 msgstr "填到欄位中。" | 3280 msgstr "填到欄位中。" |
3303 | 3281 |
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 |
3305 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3283 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3306 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" | 3284 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" |
3307 | 3285 |
3308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | 3286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 |
3309 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3287 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3310 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" | 3288 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" |
3311 | 3289 |
3312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 | 3290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 |
3313 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3291 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3314 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" | 3292 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" |
3315 | 3293 |
3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | 3294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 |
3317 msgid "Password was changed successfully!" | 3295 msgid "Password was changed successfully!" |
3318 msgstr "密碼修改成功!" | 3296 msgstr "密碼修改成功!" |
3319 | 3297 |
3320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 | 3298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 |
3321 msgid "Current password" | 3299 msgid "Current password" |
3322 msgstr "舊密碼" | 3300 msgstr "舊密碼" |
3323 | 3301 |
3324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 | 3302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 |
3325 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3303 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3326 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" | 3304 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" |
3327 | 3305 |
3328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 | 3306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3329 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3307 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3330 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" | 3308 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" |
3331 | 3309 |
3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 | 3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 |
3333 #, c-format | 3311 #, c-format |
3334 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3312 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3335 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" | 3313 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" |
3336 | 3314 |
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 | 3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 |
3338 msgid "Add to chat..." | 3316 msgid "Add to chat..." |
3339 msgstr "新增到聊天室..." | 3317 msgstr "新增到聊天室..." |
3340 | 3318 |
3341 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 | 3319 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 |
3342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 | 3320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 |
3343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 | 3321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
3344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 | 3322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
3345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 3323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
3346 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 | 3325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 |
3348 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | 3326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 |
3349 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 | 3327 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 |
3350 msgid "Offline" | 3328 msgid "Offline" |
3351 msgstr "離線" | 3329 msgstr "離線" |
3352 | 3330 |
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 | 3331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 |
3354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 3332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 |
3355 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3333 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3356 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3334 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3357 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 | 3335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 |
3358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 | 3336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154 |
3359 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 | 3337 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 |
3360 msgid "Available" | 3338 msgid "Available" |
3361 msgstr "上線" | 3339 msgstr "上線" |
3362 | 3340 |
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 | 3341 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 |
3364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 3342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
3365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 3343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686 |
3366 msgid "UIN" | 3344 msgid "UIN" |
3367 msgstr "帳號" | 3345 msgstr "帳號" |
3368 | 3346 |
3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 | 3347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 | 3348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 |
3371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 | 3349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
3372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
3373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | 3351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 |
3374 msgid "First Name" | 3352 msgid "First Name" |
3375 msgstr "名" | 3353 msgstr "名" |
3376 | 3354 |
3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 | 3355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3378 msgid "Birth Year" | 3356 msgid "Birth Year" |
3379 msgstr "出生年" | 3357 msgstr "出生年" |
3380 | 3358 |
3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 3359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 |
3382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 3360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
3383 msgid "Unable to display the search results." | 3361 msgid "Unable to display the search results." |
3384 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 3362 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3385 | 3363 |
3386 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 3364 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 | 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 |
3388 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3366 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3389 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" | 3367 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" |
3390 | 3368 |
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 | 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 |
3392 msgid "Search results" | 3370 msgid "Search results" |
3393 msgstr "搜尋結果" | 3371 msgstr "搜尋結果" |
3394 | 3372 |
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 | 3373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 |
3396 msgid "No matching users found" | 3374 msgid "No matching users found" |
3397 msgstr "找不到符合的使用者" | 3375 msgstr "找不到符合的使用者" |
3398 | 3376 |
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 | 3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 |
3400 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3378 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3401 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" | 3379 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" |
3402 | 3380 |
3403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 | 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 |
3404 msgid "Unable to read socket" | 3382 msgid "Unable to read socket" |
3405 msgstr "無法讀取 Socket" | 3383 msgstr "無法讀取 Socket" |
3406 | 3384 |
3407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 | 3385 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 |
3408 msgid "Buddy list downloaded" | 3386 msgid "Buddy list downloaded" |
3409 msgstr "下載好友清單" | 3387 msgstr "下載好友清單" |
3410 | 3388 |
3411 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 | 3389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 |
3412 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3390 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3413 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" | 3391 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" |
3414 | 3392 |
3415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 3393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 |
3416 msgid "Buddy list uploaded" | 3394 msgid "Buddy list uploaded" |
3417 msgstr "上傳好友清單" | 3395 msgstr "上傳好友清單" |
3418 | 3396 |
3419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 3397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 |
3420 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3398 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3421 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" | 3399 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" |
3422 | 3400 |
3423 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 | 3401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 |
3424 msgid "Connection failed." | 3402 msgid "Connection failed." |
3425 msgstr "連線失敗。" | 3403 msgstr "連線失敗。" |
3426 | 3404 |
3427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 | 3405 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 |
3428 msgid "Blocked" | 3406 msgid "Blocked" |
3429 msgstr "封鎖" | 3407 msgstr "封鎖" |
3430 | 3408 |
3431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 | 3409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 |
3432 msgid "Add to chat" | 3410 msgid "Add to chat" |
3433 msgstr "新增到聊天室" | 3411 msgstr "新增到聊天室" |
3434 | 3412 |
3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 | 3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 |
3436 msgid "Unblock" | 3414 msgid "Unblock" |
3437 msgstr "解除封鎖" | 3415 msgstr "解除封鎖" |
3438 | 3416 |
3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 |
3440 msgid "Block" | 3418 msgid "Block" |
3441 msgstr "封鎖" | 3419 msgstr "封鎖" |
3442 | 3420 |
3443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 | 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 |
3444 msgid "Chat _name:" | 3422 msgid "Chat _name:" |
3445 msgstr "聊天室名稱(_N):" | 3423 msgstr "聊天室名稱(_N):" |
3446 | 3424 |
3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 | 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 |
3448 msgid "Chat error" | 3426 msgid "Chat error" |
3449 msgstr "聊天錯誤" | 3427 msgstr "聊天錯誤" |
3450 | 3428 |
3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 | 3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 |
3452 msgid "This chat name is already in use" | 3430 msgid "This chat name is already in use" |
3453 msgstr "聊天室名稱正在使用中" | 3431 msgstr "聊天室名稱正在使用中" |
3454 | 3432 |
3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 | 3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 |
3456 msgid "Not connected to the server." | 3434 msgid "Not connected to the server." |
3457 msgstr "尚未連線到伺服器。" | 3435 msgstr "尚未連線到伺服器。" |
3458 | 3436 |
3459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 | 3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 |
3460 msgid "Find buddies..." | 3438 msgid "Find buddies..." |
3461 msgstr "尋找好友..." | 3439 msgstr "尋找好友..." |
3462 | 3440 |
3463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 | 3441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 |
3464 msgid "Change password..." | 3442 msgid "Change password..." |
3465 msgstr "修改密碼..." | 3443 msgstr "修改密碼..." |
3466 | 3444 |
3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 | 3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 |
3468 msgid "Upload buddylist to Server" | 3446 msgid "Upload buddylist to Server" |
3469 msgstr "上傳好友清單到伺服器" | 3447 msgstr "上傳好友清單到伺服器" |
3470 | 3448 |
3471 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 | 3449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 |
3472 msgid "Download buddylist from Server" | 3450 msgid "Download buddylist from Server" |
3473 msgstr "自伺服器下載好友清單" | 3451 msgstr "自伺服器下載好友清單" |
3474 | 3452 |
3475 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 3453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 |
3476 msgid "Delete buddylist from Server" | 3454 msgid "Delete buddylist from Server" |
3477 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" | 3455 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" |
3478 | 3456 |
3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 3457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 |
3480 msgid "Save buddylist to file..." | 3458 msgid "Save buddylist to file..." |
3481 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." | 3459 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." |
3482 | 3460 |
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 3461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 |
3484 msgid "Load buddylist from file..." | 3462 msgid "Load buddylist from file..." |
3485 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | 3463 msgstr "自檔案讀取好友清單..." |
3486 | 3464 |
3487 #. magic | 3465 #. magic |
3488 #. major_version | 3466 #. major_version |
3493 #. dependencies | 3471 #. dependencies |
3494 #. priority | 3472 #. priority |
3495 #. id | 3473 #. id |
3496 #. name | 3474 #. name |
3497 #. version | 3475 #. version |
3498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 | 3476 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 |
3499 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3477 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3500 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 3478 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
3501 | 3479 |
3502 #. summary | 3480 #. summary |
3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 | 3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 |
3504 msgid "Polish popular IM" | 3482 msgid "Polish popular IM" |
3505 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" | 3483 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" |
3506 | 3484 |
3507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 | 3485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 |
3508 msgid "Gadu-Gadu User" | 3486 msgid "Gadu-Gadu User" |
3509 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 3487 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
3510 | 3488 |
3511 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 3489 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 | 3490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577 |
3513 #, c-format | 3491 #, c-format |
3514 msgid "Unknown command: %s" | 3492 msgid "Unknown command: %s" |
3515 msgstr "未知的指令:%s" | 3493 msgstr "未知的指令:%s" |
3516 | 3494 |
3517 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 3495 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
3518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 | 3496 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
3519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 | 3497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 |
3520 #, c-format | 3498 #, c-format |
3521 msgid "current topic is: %s" | 3499 msgid "current topic is: %s" |
3522 msgstr "現在的主題為:%s" | 3500 msgstr "現在的主題為:%s" |
3523 | 3501 |
3524 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 3502 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
3525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 | 3503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
3526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 | 3504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 |
3527 msgid "No topic is set" | 3505 msgid "No topic is set" |
3528 msgstr "沒有設定主題" | 3506 msgstr "沒有設定主題" |
3529 | 3507 |
3530 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 3508 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3531 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 3509 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3556 #, c-format | 3534 #, c-format |
3557 msgid "MOTD for %s" | 3535 msgid "MOTD for %s" |
3558 msgstr "%s 的是日訊息" | 3536 msgstr "%s 的是日訊息" |
3559 | 3537 |
3560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 3538 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 | 3539 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 |
3562 msgid "Server has disconnected" | 3540 msgid "Server has disconnected" |
3563 msgstr "伺服器已停止連線" | 3541 msgstr "伺服器已停止連線" |
3564 | 3542 |
3565 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
3566 msgid "View MOTD" | 3544 msgid "View MOTD" |
3579 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3557 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3580 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 3558 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
3581 | 3559 |
3582 #. connect to the server | 3560 #. connect to the server |
3583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 3562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
3585 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | 3563 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
3586 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 | 3564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 |
3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 | 3565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 |
3588 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 3566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | 3567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3590 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | 3568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 |
3591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 | 3569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
3592 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 | 3570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 |
3593 msgid "Connecting" | 3571 msgid "Connecting" |
3594 msgstr "連線中" | 3572 msgstr "連線中" |
3595 | 3573 |
3596 # XXX 暫譯 | 3574 # XXX 暫譯 |
3597 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 3575 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 | 3576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599 |
3599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | 3577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 |
3600 msgid "SSL support unavailable" | 3578 msgid "SSL support unavailable" |
3601 msgstr "沒有 SSL 支援" | 3579 msgstr "沒有 SSL 支援" |
3602 | 3580 |
3603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 3581 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
3604 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 3582 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 | 3583 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 |
3606 msgid "Couldn't create socket" | 3584 msgid "Couldn't create socket" |
3607 msgstr "無法建立 Socket" | 3585 msgstr "無法建立 Socket" |
3608 | 3586 |
3609 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 | 3587 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 |
3610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 | 3588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 |
3611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 | 3589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 |
3612 msgid "Couldn't connect to host" | 3590 msgid "Couldn't connect to host" |
3613 msgstr "無法連到伺服器" | 3591 msgstr "無法連到伺服器" |
3614 | 3592 |
3615 # FIXME ambiguous - 20061025 | 3593 # FIXME ambiguous - 20061025 |
3616 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 3594 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
3617 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 3595 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
3618 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 3596 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 | 3597 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 |
3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 | 3598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 |
3621 msgid "Connection Failed" | 3599 msgid "Connection Failed" |
3622 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 3600 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
3623 | 3601 |
3624 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 | 3602 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 |
3625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 | 3603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 |
3626 msgid "SSL Handshake Failed" | 3604 msgid "SSL Handshake Failed" |
3627 msgstr "SSL 交談失敗" | 3605 msgstr "SSL 交談失敗" |
3628 | 3606 |
3629 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 3607 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
3630 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 | 3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 |
3631 msgid "Read error" | 3609 msgid "Read error" |
3632 msgstr "讀取錯誤" | 3610 msgstr "讀取錯誤" |
3633 | 3611 |
3634 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 | 3612 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 |
3635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 | 3613 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 |
3636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 3614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
3637 msgid "Users" | 3615 msgid "Users" |
3638 msgstr "使用者" | 3616 msgstr "使用者" |
3639 | 3617 |
3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 | 3618 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 |
3641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 3619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 | 3620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 |
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 | 3621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 |
3644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 3622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
3645 msgid "Topic" | 3623 msgid "Topic" |
3646 msgstr "主題" | 3624 msgstr "主題" |
3647 | 3625 |
3651 #. *< dependencies | 3629 #. *< dependencies |
3652 #. *< priority | 3630 #. *< priority |
3653 #. *< id | 3631 #. *< id |
3654 #. *< name | 3632 #. *< name |
3655 #. *< version | 3633 #. *< version |
3656 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 | 3634 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
3657 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3635 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3658 msgstr "IRC 協定模組" | 3636 msgstr "IRC 協定模組" |
3659 | 3637 |
3660 #. * summary | 3638 #. * summary |
3661 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 | 3639 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 |
3662 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3640 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3663 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 3641 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
3664 | 3642 |
3665 #. host to connect to | 3643 #. host to connect to |
3666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 | 3644 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 | 3645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 |
3668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 | 3646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581 |
3669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 | 3647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
3670 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 | 3648 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 | |
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 3649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 | 3650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 |
3674 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 | 3651 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 |
3675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 3652 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3676 msgid "Server" | 3653 msgid "Server" |
3677 msgstr "伺服器" | 3654 msgstr "伺服器" |
3678 | 3655 |
3679 #. port to connect to | 3656 #. port to connect to |
3680 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 | 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 |
3681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 | 3658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
3682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 | 3659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
3683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 | 3660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 | 3661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 |
3685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 3662 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3686 msgid "Port" | 3663 msgid "Port" |
3687 msgstr "通訊埠" | 3664 msgstr "通訊埠" |
3688 | 3665 |
3689 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 | 3666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 |
3690 msgid "Encodings" | 3667 msgid "Encodings" |
3691 msgstr "編碼" | 3668 msgstr "編碼" |
3692 | 3669 |
3693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 | 3670 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 | 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 |
3695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 | 3672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 | 3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 |
3697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 | 3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 |
3698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 | 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 |
3699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 | 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 |
3700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 | 3677 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 |
3701 msgid "Username" | 3678 msgid "Username" |
3702 msgstr "使用者" | 3679 msgstr "使用者" |
3703 | 3680 |
3704 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 | 3681 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 | 3682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 |
3706 msgid "Real name" | 3683 msgid "Real name" |
3707 msgstr "姓名" | 3684 msgstr "姓名" |
3708 | 3685 |
3709 #. | 3686 #. |
3710 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3687 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3711 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3688 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3712 #. | 3689 #. |
3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 | 3690 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961 |
3714 msgid "Use SSL" | 3691 msgid "Use SSL" |
3715 msgstr "使用 SSL" | 3692 msgstr "使用 SSL" |
3716 | 3693 |
3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 | 3694 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3718 msgid "Bad mode" | 3695 msgid "Bad mode" |
3719 msgstr "模式無效" | 3696 msgstr "模式無效" |
3720 | 3697 |
3721 # FIXME 這是暫譯 | 3698 # FIXME 這是暫譯 |
3722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 | 3699 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
3723 #, c-format | 3700 #, c-format |
3724 msgid "You are banned from %s." | 3701 msgid "You are banned from %s." |
3725 msgstr "您被禁於 %s 了。" | 3702 msgstr "您被禁於 %s 了。" |
3726 | 3703 |
3727 # FIXME 這是暫譯 | 3704 # FIXME 這是暫譯 |
3728 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 3705 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
3729 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 | 3706 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
3730 msgid "Banned" | 3707 msgid "Banned" |
3731 msgstr "被禁止" | 3708 msgstr "被禁止" |
3732 | 3709 |
3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 | 3710 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
3734 #, c-format | 3711 #, c-format |
3735 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3712 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
3736 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿" | 3713 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿" |
3737 | 3714 |
3738 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 | 3715 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 |
3739 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3716 msgid " <i>(ircop)</i>" |
3740 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | 3717 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" |
3741 | 3718 |
3742 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 | 3719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3743 msgid " <i>(identified)</i>" | 3720 msgid " <i>(identified)</i>" |
3744 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 3721 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
3745 | 3722 |
3746 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 | 3723 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
3748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | 3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 |
3749 msgid "Nick" | 3726 msgid "Nick" |
3750 msgstr "暱稱" | 3727 msgstr "暱稱" |
3751 | 3728 |
3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 | 3729 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
3753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 | 3730 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 |
3754 msgid "Currently on" | 3731 msgid "Currently on" |
3755 msgstr "所在頻道" | 3732 msgstr "所在頻道" |
3756 | 3733 |
3757 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 3734 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
3758 msgid "Idle for" | 3735 msgid "Idle for" |
3759 msgstr "閒置時間" | 3736 msgstr "閒置時間" |
3760 | 3737 |
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 | 3738 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
3762 msgid "Online since" | 3739 msgid "Online since" |
3763 msgstr "上線自" | 3740 msgstr "上線自" |
3764 | 3741 |
3765 # XXX 其實譯得不太對,可以改進一點 | 3742 # XXX 其實譯得不太對,可以改進一點 |
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 | 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
3767 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3744 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
3768 msgstr "<b>描述:</b>" | 3745 msgstr "<b>描述:</b>" |
3769 | 3746 |
3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 | 3747 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
3771 msgid "Glorious" | 3748 msgid "Glorious" |
3772 msgstr "光宗耀祖" | 3749 msgstr "光宗耀祖" |
3773 | 3750 |
3774 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 3751 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 | 3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 |
3776 #, c-format | 3753 #, c-format |
3777 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3754 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3778 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 3755 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
3779 | 3756 |
3780 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 3757 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 | 3758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 |
3782 #, c-format | 3759 #, c-format |
3783 msgid "%s has cleared the topic." | 3760 msgid "%s has cleared the topic." |
3784 msgstr "%s 已經把主題清除。" | 3761 msgstr "%s 已經把主題清除。" |
3785 | 3762 |
3786 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 | 3763 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 |
3787 #, c-format | 3764 #, c-format |
3788 msgid "The topic for %s is: %s" | 3765 msgid "The topic for %s is: %s" |
3789 msgstr "%s 的主題為:%s" | 3766 msgstr "%s 的主題為:%s" |
3790 | 3767 |
3791 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 | 3768 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445 |
3792 #, c-format | 3769 #, c-format |
3793 msgid "Unknown message '%s'" | 3770 msgid "Unknown message '%s'" |
3794 msgstr "不明的訊息「%s」" | 3771 msgstr "不明的訊息「%s」" |
3795 | 3772 |
3796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 | 3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 |
3797 msgid "Unknown message" | 3774 msgid "Unknown message" |
3798 msgstr "不明的訊息" | 3775 msgstr "不明的訊息" |
3799 | 3776 |
3800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 | 3777 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 |
3801 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3778 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3802 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" | 3779 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" |
3803 | 3780 |
3804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 | 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467 |
3805 #, c-format | 3782 #, c-format |
3806 msgid "Users on %s: %s" | 3783 msgid "Users on %s: %s" |
3807 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" | 3784 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" |
3808 | 3785 |
3809 # XXX | 3786 # XXX |
3810 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 | 3787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572 |
3811 msgid "Time Response" | 3788 msgid "Time Response" |
3812 msgstr "時間回應" | 3789 msgstr "時間回應" |
3813 | 3790 |
3814 # XXX | 3791 # XXX |
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 | 3792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573 |
3816 msgid "The IRC server's local time is:" | 3793 msgid "The IRC server's local time is:" |
3817 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" | 3794 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" |
3818 | 3795 |
3819 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 | 3796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 |
3820 msgid "No such channel" | 3797 msgid "No such channel" |
3821 msgstr "沒有那個頻道" | 3798 msgstr "沒有那個頻道" |
3822 | 3799 |
3823 #. does this happen? | 3800 #. does this happen? |
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | 3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595 |
3825 msgid "no such channel" | 3802 msgid "no such channel" |
3826 msgstr "沒有那個頻道" | 3803 msgstr "沒有那個頻道" |
3827 | 3804 |
3828 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 | 3805 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
3829 msgid "User is not logged in" | 3806 msgid "User is not logged in" |
3830 msgstr "使用者沒有登入" | 3807 msgstr "使用者沒有登入" |
3831 | 3808 |
3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 | 3809 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 |
3833 msgid "No such nick or channel" | 3810 msgid "No such nick or channel" |
3834 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 3811 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
3835 | 3812 |
3836 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 | 3813 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 |
3837 msgid "Could not send" | 3814 msgid "Could not send" |
3838 msgstr "無法送出" | 3815 msgstr "無法送出" |
3839 | 3816 |
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 | 3817 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679 |
3841 #, c-format | 3818 #, c-format |
3842 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3819 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3843 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 3820 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
3844 | 3821 |
3845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 | 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680 |
3846 msgid "Invitation only" | 3823 msgid "Invitation only" |
3847 msgstr "只限被邀請者" | 3824 msgstr "只限被邀請者" |
3848 | 3825 |
3849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 | 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 |
3850 #, c-format | 3827 #, c-format |
3851 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3828 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3852 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 3829 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
3853 | 3830 |
3854 #. Remove user from channel | 3831 #. Remove user from channel |
3855 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 | 3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 |
3856 #, c-format | 3833 #, c-format |
3857 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3834 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3858 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 3835 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
3859 | 3836 |
3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 | 3837 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820 |
3861 #, c-format | 3838 #, c-format |
3862 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3839 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3863 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 3840 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
3864 | 3841 |
3865 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 | 3842 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 |
3866 msgid "Invalid nickname" | 3843 msgid "Invalid nickname" |
3867 msgstr "無效的暱稱" | 3844 msgstr "暱稱無效" |
3868 | 3845 |
3869 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | 3846 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 |
3870 msgid "" | 3847 msgid "" |
3871 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3848 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3872 "invalid characters." | 3849 "invalid characters." |
3873 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" | 3850 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" |
3874 | 3851 |
3875 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 | 3852 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 |
3876 msgid "" | 3853 msgid "" |
3877 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3854 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3878 "invalid characters." | 3855 "invalid characters." |
3879 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" | 3856 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" |
3880 | 3857 |
3881 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 | 3858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 |
3882 msgid "Cannot change nick" | 3859 msgid "Cannot change nick" |
3883 msgstr "無法更改暱稱" | 3860 msgstr "無法更改暱稱" |
3884 | 3861 |
3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 | 3862 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 |
3886 msgid "Could not change nick" | 3863 msgid "Could not change nick" |
3887 msgstr "無法更改暱稱" | 3864 msgstr "無法更改暱稱" |
3888 | 3865 |
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 | 3866 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 |
3890 #, c-format | 3867 #, c-format |
3891 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3868 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3892 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 3869 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
3893 | 3870 |
3894 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 | 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 |
3895 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3872 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3896 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 3873 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
3897 | 3874 |
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 | 3875 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 |
3899 #, c-format | 3876 #, c-format |
3900 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3877 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3901 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 3878 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
3902 | 3879 |
3903 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 | 3880 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097 |
3904 #, c-format | 3881 #, c-format |
3905 msgid "Cannot join %s:" | 3882 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3906 msgstr "無法加入 %s:" | 3883 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" |
3907 | 3884 |
3908 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 | 3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098 |
3909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | 3886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 |
3910 msgid "Cannot join channel" | 3887 msgid "Cannot join channel" |
3911 msgstr "無法加入頻道" | 3888 msgstr "無法加入頻道" |
3912 | 3889 |
3913 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 3890 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
3914 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 | 3891 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 |
3915 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3892 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3916 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" | 3893 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" |
3917 | 3894 |
3918 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 | 3895 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 |
3919 #, c-format | 3896 #, c-format |
3920 msgid "Wallops from %s" | 3897 msgid "Wallops from %s" |
3921 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 3898 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
3922 | 3899 |
3923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 | 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
3924 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3901 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3925 msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" | 3902 msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" |
3926 | 3903 |
3927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 | 3904 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
3928 msgid "" | 3905 msgid "" |
3929 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3906 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3930 "away." | 3907 "away." |
3931 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" | 3908 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" |
3932 | 3909 |
3933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 | 3910 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
3934 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3911 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3935 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" | 3912 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" |
3936 | 3913 |
3937 # XXX 暫譯 | 3914 # XXX 暫譯 |
3938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 | 3915 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
3939 msgid "" | 3916 msgid "" |
3940 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3917 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
3941 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3918 "someone. You must be a channel operator to do this." |
3942 msgstr "" | 3919 msgstr "" |
3943 "deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有" | 3920 "deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有" |
3944 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | 3921 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
3945 | 3922 |
3946 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 3923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
3947 msgid "" | 3924 msgid "" |
3948 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3925 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
3949 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3926 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
3950 "must be a channel operator to do this." | 3927 "must be a channel operator to do this." |
3951 msgstr "" | 3928 msgstr "" |
3952 "devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" | 3929 "devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" |
3953 "中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | 3930 "中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
3954 | 3931 |
3955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 3932 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
3956 msgid "" | 3933 msgid "" |
3957 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3934 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
3958 "channel, or the current channel." | 3935 "channel, or the current channel." |
3959 msgstr "" | 3936 msgstr "" |
3960 "invite <暱稱> [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的" | 3937 "invite <暱稱> [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的" |
3961 "頻道。" | 3938 "頻道。" |
3962 | 3939 |
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 3940 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
3964 msgid "" | 3941 msgid "" |
3965 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3942 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3966 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3943 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3967 msgstr "" | 3944 msgstr "" |
3968 "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給" | 3945 "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙" |
3969 "予並有需要)加入所指定的聊天室。" | 3946 "(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
3970 | 3947 |
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 3948 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
3972 msgid "" | 3949 msgid "" |
3973 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3950 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3974 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3951 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3975 msgstr "" | 3952 msgstr "" |
3976 "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如" | 3953 "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼" |
3977 "有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" | 3954 "匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
3978 | 3955 |
3979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 3956 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
3980 msgid "" | 3957 msgid "" |
3981 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3958 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
3982 "channel operator to do this." | 3959 "channel operator to do this." |
3983 msgstr "" | 3960 msgstr "" |
3984 "kick <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限" | 3961 "kick <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限" |
3985 "才能夠執行這個動作。" | 3962 "才能夠執行這個動作。" |
3986 | 3963 |
3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 3964 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
3988 msgid "" | 3965 msgid "" |
3989 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3966 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
3990 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3967 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
3991 msgstr "" | 3968 msgstr "" |
3992 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作" | 3969 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作" |
3993 "之後,強行中止您的連線。</i>" | 3970 "之後,強行中止您的連線。</i>" |
3994 | 3971 |
3995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 3972 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
3996 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3973 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
3997 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" | 3974 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" |
3998 | 3975 |
3999 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 3976 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4000 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3977 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4001 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv" | 3978 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv" |
4002 | 3979 |
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 3980 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4004 msgid "" | 3981 msgid "" |
4005 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3982 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4006 "or user mode." | 3983 "or user mode." |
4007 msgstr "" | 3984 msgstr "" |
4008 "mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" | 3985 "mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" |
4009 | 3986 |
4010 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4011 msgid "" | 3988 msgid "" |
4012 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3989 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4013 "opposed to a channel)." | 3990 "opposed to a channel)." |
4014 msgstr "" | 3991 msgstr "" |
4015 "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" | 3992 "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" |
4016 "頻道中)。" | 3993 "頻道中)。" |
4017 | 3994 |
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 3995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4019 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3996 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4020 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 3997 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
4021 | 3998 |
4022 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | 3999 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 4000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 |
4024 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4001 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4025 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 4002 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
4026 | 4003 |
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4004 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4028 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4005 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4029 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv" | 4006 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv" |
4030 | 4007 |
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4008 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4032 msgid "" | 4009 msgid "" |
4033 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4010 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4034 "must be a channel operator to do this." | 4011 "must be a channel operator to do this." |
4035 msgstr "" | 4012 msgstr "" |
4036 "op <暱稱> [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻" | 4013 "op <暱稱> [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻" |
4037 "道管理者」權限才能執行這個動作。" | 4014 "道管理者」權限才能執行這個動作。" |
4038 | 4015 |
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4016 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4040 msgid "" | 4017 msgid "" |
4041 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4018 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4042 "can't use it." | 4019 "can't use it." |
4043 msgstr "" | 4020 msgstr "" |
4044 "operwall <訊息>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指" | 4021 "operwall <訊息>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指" |
4045 "令。" | 4022 "令。" |
4046 | 4023 |
4047 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4048 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4025 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4049 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" | 4026 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" |
4050 | 4027 |
4051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4028 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4052 msgid "" | 4029 msgid "" |
4053 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4030 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4054 "with an optional message." | 4031 "with an optional message." |
4055 msgstr "" | 4032 msgstr "" |
4056 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊" | 4033 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊" |
4057 "息。" | 4034 "息。" |
4058 | 4035 |
4059 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4036 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4060 msgid "" | 4037 msgid "" |
4061 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4038 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4062 "has." | 4039 "has." |
4063 msgstr "" | 4040 msgstr "" |
4064 "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" | 4041 "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" |
4065 "的回應速度)。" | 4042 "的回應速度)。" |
4066 | 4043 |
4067 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4068 msgid "" | 4045 msgid "" |
4069 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4046 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4070 "opposed to a channel)." | 4047 "opposed to a channel)." |
4071 msgstr "" | 4048 msgstr "" |
4072 "query <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" | 4049 "query <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" |
4073 "眾頻道)。" | 4050 "眾頻道)。" |
4074 | 4051 |
4075 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4052 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4076 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4053 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4077 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" | 4054 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" |
4078 | 4055 |
4079 # XXX 暫譯 | 4056 # XXX 暫譯 |
4080 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4057 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4081 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4058 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4082 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" | 4059 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" |
4083 | 4060 |
4084 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4085 msgid "" | 4062 msgid "" |
4086 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4063 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4087 "channel operator to do this." | 4064 "channel operator to do this." |
4088 msgstr "" | 4065 msgstr "" |
4089 "remove <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的" | 4066 "remove <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的" |
4090 "權限才能夠執行這個動作。" | 4067 "權限才能夠執行這個動作。" |
4091 | 4068 |
4092 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4093 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4070 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4094 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" | 4071 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" |
4095 | 4072 |
4096 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4073 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
4097 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4074 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4098 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改頻道主題" | 4075 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改頻道主題" |
4099 | 4076 |
4100 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4101 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4078 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4102 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>:設定或解除使用者模式。" | 4079 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>:設定或解除使用者模式。" |
4103 | 4080 |
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4105 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4082 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4106 msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者" | 4083 msgstr "version [暱稱]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求" |
4107 | 4084 |
4108 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4109 msgid "" | 4086 msgid "" |
4110 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4087 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4111 "must be a channel operator to do this." | 4088 "must be a channel operator to do this." |
4112 msgstr "" | 4089 msgstr "" |
4113 "voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理" | 4090 "voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理" |
4114 "者」的權限才能執行這個動作。" | 4091 "者」的權限才能執行這個動作。" |
4115 | 4092 |
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | 4093 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4117 msgid "" | 4094 msgid "" |
4118 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4095 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4119 "use it." | 4096 "use it." |
4120 msgstr "" | 4097 msgstr "" |
4121 "wallops <message>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它" | 4098 "wallops <message>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它" |
4122 "了。" | 4099 "了。" |
4123 | 4100 |
4124 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | 4101 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4125 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4102 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4126 msgstr "whois [伺服器名稱] <暱稱>:取得使用者資訊。" | 4103 msgstr "whois [伺服器名稱] <暱稱>:取得使用者資訊。" |
4127 | 4104 |
4128 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 | 4105 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4106 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4107 msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" | |
4108 | |
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 | |
4129 #, c-format | 4110 #, c-format |
4130 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4111 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4131 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4112 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4132 | 4113 |
4133 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 | 4114 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 |
4134 msgid "PONG" | 4115 msgid "PONG" |
4135 msgstr "PONG" | 4116 msgstr "PONG" |
4136 | 4117 |
4137 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 | 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 |
4138 msgid "CTCP PING reply" | 4119 msgid "CTCP PING reply" |
4139 msgstr "CTCP PING 回答" | 4120 msgstr "CTCP PING 回答" |
4140 | 4121 |
4141 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 | 4122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561 |
4142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4123 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4143 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4124 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4144 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4145 msgid "Disconnected." | 4126 msgid "Disconnected." |
4146 msgstr "停止連線。" | 4127 msgstr "停止連線。" |
4147 | 4128 |
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 | 4129 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 |
4149 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4130 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4150 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" | 4131 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" |
4151 | 4132 |
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 | 4133 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 |
4153 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4134 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4154 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" | 4135 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" |
4155 | 4136 |
4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 | 4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 |
4157 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 |
4158 msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證" | 4139 #, c-format |
4159 | 4140 msgid "" |
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 | 4141 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | 4142 "this and continue authentication?" |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 | 4143 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 | 4144 |
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 | 4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 |
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 | 4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 |
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | |
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | |
4166 msgid "Plaintext Authentication" | 4151 msgid "Plaintext Authentication" |
4167 msgstr "明文認證" | 4152 msgstr "明文認證" |
4168 | 4153 |
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 | 4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 |
4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 | 4155 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 |
4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 | 4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 |
4157 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4158 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | |
4159 | |
4160 #. This should never happen! | |
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | |
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714 | |
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848 | |
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873 | |
4166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | |
4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
4168 msgid "Invalid response from server." | |
4169 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | |
4170 | |
4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | |
4172 msgid "" | 4172 msgid "" |
4173 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4173 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4174 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4174 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4175 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4175 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4176 | 4176 |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499 | |
4180 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4181 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | |
4182 | |
4183 #. This should never happen! | |
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 | |
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
4191 msgid "Invalid response from server." | |
4192 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4193 | |
4194 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4177 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641 | 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 |
4196 msgid "Invalid challenge from server" | 4179 msgid "Invalid challenge from server" |
4197 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4180 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4198 | 4181 |
4199 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4182 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 | 4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823 |
4201 msgid "SASL error" | 4184 msgid "SASL error" |
4202 msgstr "SASL 錯誤" | 4185 msgstr "SASL 錯誤" |
4203 | 4186 |
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 |
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 | 4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
4206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 | 4189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | 4190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 |
4208 msgid "Full Name" | 4191 msgid "Full Name" |
4209 msgstr "全名" | 4192 msgstr "全名" |
4210 | 4193 |
4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 |
4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 | 4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 |
4213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | 4196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 |
4214 msgid "Family Name" | 4197 msgid "Family Name" |
4215 msgstr "姓" | 4198 msgstr "姓" |
4216 | 4199 |
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 |
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 | 4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 |
4219 msgid "Given Name" | 4202 msgid "Given Name" |
4220 msgstr "名" | 4203 msgstr "名" |
4221 | 4204 |
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 |
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 | 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 |
4224 msgid "URL" | 4207 msgid "URL" |
4225 msgstr "URL" | 4208 msgstr "URL" |
4226 | 4209 |
4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 |
4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 |
4229 msgid "Street Address" | 4212 msgid "Street Address" |
4230 msgstr "街道地址" | 4213 msgstr "街道地址" |
4231 | 4214 |
4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 |
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | 4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 |
4234 msgid "Extended Address" | 4217 msgid "Extended Address" |
4235 msgstr "地址(續)" | 4218 msgstr "地址(續)" |
4236 | 4219 |
4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 |
4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 |
4239 msgid "Locality" | 4222 msgid "Locality" |
4240 msgstr "市/村" | 4223 msgstr "市/村" |
4241 | 4224 |
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 |
4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | 4226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 |
4244 msgid "Region" | 4227 msgid "Region" |
4245 msgstr "省/州" | 4228 msgstr "省/州" |
4246 | 4229 |
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 |
4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | 4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 |
4249 msgid "Postal Code" | 4232 msgid "Postal Code" |
4250 msgstr "郵遞區號" | 4233 msgstr "郵遞區號" |
4251 | 4234 |
4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 |
4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 | 4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 |
4254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 | 4237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934 |
4255 msgid "Country" | 4238 msgid "Country" |
4256 msgstr "國家" | 4239 msgstr "國家" |
4257 | 4240 |
4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 |
4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 |
4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 |
4261 msgid "Telephone" | 4244 msgid "Telephone" |
4262 msgstr "電話" | 4245 msgstr "電話" |
4263 | 4246 |
4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | 4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 |
4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | 4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 |
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571 | 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 |
4268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 | 4251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 |
4269 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 | 4252 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 |
4270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 4253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
4271 msgid "E-Mail" | 4254 msgid "E-Mail" |
4272 msgstr "電子郵件" | 4255 msgstr "電子郵件" |
4273 | 4256 |
4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 | 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 |
4276 msgid "Organization Name" | 4259 msgid "Organization Name" |
4277 msgstr "所屬機構" | 4260 msgstr "所屬機構" |
4278 | 4261 |
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 | 4263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4281 msgid "Organization Unit" | 4264 msgid "Organization Unit" |
4282 msgstr "所屬部門" | 4265 msgstr "所屬部門" |
4283 | 4266 |
4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 |
4286 msgid "Role" | 4269 msgid "Role" |
4287 msgstr "職責" | 4270 msgstr "職責" |
4288 | 4271 |
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 | 4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
4291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | 4274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 |
4292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 4275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 |
4293 msgid "Birthday" | 4276 msgid "Birthday" |
4294 msgstr "生日" | 4277 msgstr "生日" |
4295 | 4278 |
4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 | 4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 | 4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064 |
4299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 | 4282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 |
4300 msgid "Description" | 4283 msgid "Description" |
4301 msgstr "描述" | 4284 msgstr "描述" |
4302 | 4285 |
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 |
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 |
4305 msgid "Edit Jabber vCard" | 4288 msgid "Edit XMPP vCard" |
4306 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 4289 msgstr "編輯 XMPP vCard" |
4307 | 4290 |
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 |
4309 msgid "" | 4292 msgid "" |
4310 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4293 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4311 "comfortable." | 4294 "comfortable." |
4312 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 4295 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
4313 | 4296 |
4314 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 4297 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) |
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 | 4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 |
4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 | 4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 |
4317 msgid "Client" | 4300 msgid "Client" |
4318 msgstr "用戶端" | 4301 msgstr "用戶端" |
4319 | 4302 |
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 | 4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 |
4322 msgid "Operating System" | 4305 msgid "Operating System" |
4323 msgstr "作業系統" | 4306 msgstr "作業系統" |
4324 | 4307 |
4325 # TODO Untranslated | 4308 # TODO Untranslated |
4326 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 4309 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
4327 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 4310 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4328 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4311 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4329 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4312 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 | 4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 | 4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 |
4332 msgid "Resource" | 4315 msgid "Resource" |
4333 msgstr "" | 4316 msgstr "" |
4334 | 4317 |
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 | 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 | 4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
4341 msgid "Priority" | 4324 msgid "Priority" |
4342 msgstr "優先次序" | 4325 msgstr "優先次序" |
4343 | 4326 |
4344 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 4327 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
4345 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 4328 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 | 4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 |
4347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | 4330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 |
4348 msgid "Middle Name" | 4331 msgid "Middle Name" |
4349 msgstr "英文別名" | 4332 msgstr "英文別名" |
4350 | 4333 |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 | 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 |
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 | 4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 |
4353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
4354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 4337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
4355 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 4338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4356 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 | 4339 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 |
4357 msgid "Address" | 4340 msgid "Address" |
4358 msgstr "地址" | 4341 msgstr "地址" |
4359 | 4342 |
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 |
4361 msgid "P.O. Box" | 4344 msgid "P.O. Box" |
4362 msgstr "郵政信箱" | 4345 msgstr "郵政信箱" |
4363 | 4346 |
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 | 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 |
4365 msgid "Photo" | 4348 msgid "Photo" |
4366 msgstr "照片" | 4349 msgstr "照片" |
4367 | 4350 |
4368 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 4351 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 | 4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 |
4370 msgid "Logo" | 4353 msgid "Logo" |
4371 msgstr "標誌" | 4354 msgstr "標誌" |
4372 | 4355 |
4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 | 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371 |
4374 msgid "Un-hide From" | 4357 msgid "Un-hide From" |
4375 msgstr "現身給" | 4358 msgstr "現身給" |
4376 | 4359 |
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 | 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
4378 msgid "Temporarily Hide From" | 4361 msgid "Temporarily Hide From" |
4379 msgstr "暫時隱身於" | 4362 msgstr "暫時隱身於" |
4380 | 4363 |
4381 #. && NOT ME | 4364 #. && NOT ME |
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 4365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383 |
4383 msgid "Cancel Presence Notification" | 4366 msgid "Cancel Presence Notification" |
4384 msgstr "取消上線狀態通知" | 4367 msgstr "取消上線狀態通知" |
4385 | 4368 |
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 |
4387 msgid "(Re-)Request authorization" | 4370 msgid "(Re-)Request authorization" |
4388 msgstr "要求或重新要求認證" | 4371 msgstr "要求或重新要求認證" |
4389 | 4372 |
4390 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 4373 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
4391 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4374 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4392 #. if(NOT ME) | 4375 #. if(NOT ME) |
4393 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4376 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4394 #. removed? | 4377 #. removed? |
4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 | 4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
4396 msgid "Unsubscribe" | 4379 msgid "Unsubscribe" |
4397 msgstr "從好友名單中移除" | 4380 msgstr "從好友名單中移除" |
4398 | 4381 |
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 | 4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 |
4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
4401 msgid "Chatty" | 4384 msgid "Chatty" |
4402 msgstr "想聊天" | 4385 msgstr "想聊天" |
4403 | 4386 |
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 | 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 |
4405 msgid "Extended Away" | 4388 msgid "Extended Away" |
4406 msgstr "長時間離開" | 4389 msgstr "長時間離開" |
4407 | 4390 |
4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 | 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 |
4409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
4410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 | 4393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 |
4411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 | 4394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
4412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 4395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4413 msgid "Do Not Disturb" | 4396 msgid "Do Not Disturb" |
4414 msgstr "請勿打擾" | 4397 msgstr "請勿打擾" |
4415 | 4398 |
4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 | 4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 |
4417 msgid "JID" | 4400 msgid "JID" |
4418 msgstr "JID" | 4401 msgstr "JID" |
4419 | 4402 |
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 | 4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 |
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 | 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
4422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 4405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
4423 msgid "Last Name" | 4406 msgid "Last Name" |
4424 msgstr "姓" | 4407 msgstr "姓" |
4425 | 4408 |
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 | 4409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 |
4427 msgid "The following are the results of your search" | 4410 msgid "The following are the results of your search" |
4428 msgstr "以下為搜尋結果" | 4411 msgstr "以下為搜尋結果" |
4429 | 4412 |
4430 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4413 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 | 4414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 |
4432 msgid "" | 4415 msgid "" |
4433 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4416 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4434 "Each field supports wild card searches (%)" | 4417 "Each field supports wild card searches (%)" |
4435 msgstr "" | 4418 msgstr "" |
4436 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | 4419 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" |
4437 "元 (%) 搜尋" | 4420 "元 (%) 搜尋" |
4438 | 4421 |
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 | 4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 |
4440 msgid "Directory Query Failed" | 4423 msgid "Directory Query Failed" |
4441 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 4424 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
4442 | 4425 |
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 | 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715 |
4444 msgid "Could not query the directory server." | 4427 msgid "Could not query the directory server." |
4445 msgstr "無法查詢目錄伺服器" | 4428 msgstr "無法查詢目錄伺服器" |
4446 | 4429 |
4447 #. Try to translate the message (see static message | 4430 #. Try to translate the message (see static message |
4448 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4431 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 | 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 |
4450 #, c-format | 4433 #, c-format |
4451 msgid "Server Instructions: %s" | 4434 msgid "Server Instructions: %s" |
4452 msgstr "伺服器指令:%s" | 4435 msgstr "伺服器指令:%s" |
4453 | 4436 |
4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 | |
4455 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
4456 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋Jabber使用者。" | |
4457 | |
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 |
4438 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
4439 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | |
4440 | |
4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 | |
4459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4442 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | 4443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
4461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4462 msgid "E-Mail Address" | 4445 msgid "E-Mail Address" |
4463 msgstr "電子郵件" | 4446 msgstr "電子郵件" |
4464 | 4447 |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 | 4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 |
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 |
4467 msgid "Search for Jabber users" | 4450 msgid "Search for XMPP users" |
4468 msgstr "搜尋Jabber使用者" | 4451 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
4469 | 4452 |
4470 #. "Search" | 4453 #. "Search" |
4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 | 4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 |
4472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 4455 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 4456 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 |
4474 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 | 4457 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
4475 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232 | 4458 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 |
4476 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 4459 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 |
4477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 | 4460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 |
4478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 4461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 |
4479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 4462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 |
4480 msgid "Search" | 4463 msgid "Search" |
4481 msgstr "搜尋" | 4464 msgstr "搜尋" |
4482 | 4465 |
4483 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4466 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 | 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 |
4485 msgid "Invalid Directory" | 4468 msgid "Invalid Directory" |
4486 msgstr "無效目錄" | 4469 msgstr "無效目錄" |
4487 | 4470 |
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 | 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 |
4489 msgid "Enter a User Directory" | 4472 msgid "Enter a User Directory" |
4490 msgstr "進入使用者目錄。" | 4473 msgstr "進入使用者目錄。" |
4491 | 4474 |
4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 | 4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 |
4493 msgid "Select a user directory to search" | 4476 msgid "Select a user directory to search" |
4494 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" | 4477 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" |
4495 | 4478 |
4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 | 4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 |
4497 msgid "Search Directory" | 4480 msgid "Search Directory" |
4498 msgstr "搜尋目錄" | 4481 msgstr "搜尋目錄" |
4499 | 4482 |
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 4483 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 | 4484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224 |
4502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 4485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
4503 msgid "_Room:" | 4486 msgid "_Room:" |
4504 msgstr "聊天室(_R):" | 4487 msgstr "聊天室(_R):" |
4505 | 4488 |
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4509 | 4492 |
4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | 4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
4511 msgid "_Handle:" | 4494 msgid "_Handle:" |
4512 msgstr "暱稱(_H):" | 4495 msgstr "暱稱(_H):" |
4513 | 4496 |
4514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 | 4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 |
4515 #, c-format | 4498 #, c-format |
4516 msgid "%s is not a valid room name" | 4499 msgid "%s is not a valid room name" |
4517 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | 4500 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" |
4518 | 4501 |
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 | 4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 |
4520 msgid "Invalid Room Name" | 4503 msgid "Invalid Room Name" |
4521 msgstr "聊天室名稱無效" | 4504 msgstr "聊天室名稱無效" |
4522 | 4505 |
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | 4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 |
4524 #, c-format | 4507 #, c-format |
4525 msgid "%s is not a valid server name" | 4508 msgid "%s is not a valid server name" |
4526 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | 4509 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" |
4527 | 4510 |
4528 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 | 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 |
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 | 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 |
4530 msgid "Invalid Server Name" | 4513 msgid "Invalid Server Name" |
4531 msgstr "伺服器名稱無效" | 4514 msgstr "伺服器名稱無效" |
4532 | 4515 |
4533 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 4516 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | 4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 |
4535 #, c-format | 4518 #, c-format |
4536 msgid "%s is not a valid room handle" | 4519 msgid "%s is not a valid room handle" |
4537 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | 4520 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" |
4538 | 4521 |
4539 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 4522 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 | 4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 |
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 | 4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 |
4542 msgid "Invalid Room Handle" | 4525 msgid "Invalid Room Handle" |
4543 msgstr "暱稱無效" | 4526 msgstr "暱稱無效" |
4544 | 4527 |
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 | 4528 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 |
4546 msgid "Configuration error" | 4529 msgid "Configuration error" |
4547 msgstr "設定錯誤" | 4530 msgstr "設定錯誤" |
4548 | 4531 |
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 | 4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 |
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 | 4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 |
4551 msgid "Unable to configure" | 4534 msgid "Unable to configure" |
4552 msgstr "無法設定" | 4535 msgstr "無法設定" |
4553 | 4536 |
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 | 4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 |
4555 msgid "Room Configuration Error" | 4538 msgid "Room Configuration Error" |
4556 msgstr "聊天室設定錯誤" | 4539 msgstr "聊天室設定錯誤" |
4557 | 4540 |
4558 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 4541 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 |
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 | 4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
4560 msgid "This room is not capable of being configured" | 4543 msgid "This room is not capable of being configured" |
4561 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 4544 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
4562 | 4545 |
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 | 4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 |
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 | 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 |
4565 msgid "Registration error" | 4548 msgid "Registration error" |
4566 msgstr "註冊錯誤" | 4549 msgstr "註冊錯誤" |
4567 | 4550 |
4568 # XXX 暫譯 | 4551 # XXX 暫譯 |
4569 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 4552 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, |
4570 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 4553 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 |
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 | 4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 |
4572 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4555 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4573 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 4556 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
4574 | 4557 |
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 | 4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 | 4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
4577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 4560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 |
4578 msgid "Error retrieving room list" | 4561 msgid "Error retrieving room list" |
4579 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 4562 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
4580 | 4563 |
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 | 4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
4582 msgid "Invalid Server" | 4565 msgid "Invalid Server" |
4583 msgstr "無效的伺服器名" | 4566 msgstr "無效的伺服器名" |
4584 | 4567 |
4585 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 4568 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
4586 # XXX | 4569 # XXX |
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 | 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 |
4588 msgid "Enter a Conference Server" | 4571 msgid "Enter a Conference Server" |
4589 msgstr "登入會議伺服器" | 4572 msgstr "登入會議伺服器" |
4590 | 4573 |
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 | 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 |
4592 msgid "Select a conference server to query" | 4575 msgid "Select a conference server to query" |
4593 msgstr "選擇查詢的會議伺服器" | 4576 msgstr "選擇查詢的會議伺服器" |
4594 | 4577 |
4595 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 | 4578 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4596 msgid "Find Rooms" | 4579 msgid "Find Rooms" |
4597 msgstr "尋找聊天室" | 4580 msgstr "尋找聊天室" |
4598 | 4581 |
4599 # XXX 譯文有待改進 | 4582 # XXX 譯文有待改進 |
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 4583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 |
4614 | 4597 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 | 4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 |
4616 msgid "Unable to create socket" | 4599 msgid "Unable to create socket" |
4617 msgstr "無法建立 Socket" | 4600 msgstr "無法建立 Socket" |
4618 | 4601 |
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 | 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4621 msgid "Invalid Jabber ID" | 4604 msgid "Invalid XMPP ID" |
4622 msgstr "Jabber 帳號無效" | 4605 msgstr "XMPP 帳號無效" |
4623 | 4606 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 |
4608 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
4609 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" | |
4610 | |
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 | |
4625 #, c-format | 4612 #, c-format |
4626 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4613 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4627 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 4614 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
4628 | 4615 |
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 | 4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 | 4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643 |
4631 msgid "Registration Successful" | 4618 msgid "Registration Successful" |
4632 msgstr "註冊成功" | 4619 msgstr "註冊成功" |
4633 | 4620 |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
4636 msgid "Unknown Error" | 4623 msgid "Unknown Error" |
4637 msgstr "未知錯誤" | 4624 msgstr "未知錯誤" |
4638 | 4625 |
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 | 4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651 |
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650 | 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 |
4641 msgid "Registration Failed" | 4628 msgid "Registration Failed" |
4642 msgstr "註冊失敗" | 4629 msgstr "註冊失敗" |
4643 | 4630 |
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 | 4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 | 4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 |
4646 msgid "Already Registered" | 4633 msgid "Already Registered" |
4647 msgstr "已經註冊" | 4634 msgstr "已經註冊" |
4648 | 4635 |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 | 4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 |
4650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 | 4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
4651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | 4638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
4652 msgid "State" | 4639 msgid "State" |
4653 msgstr "省/州" | 4640 msgstr "省/州" |
4654 | 4641 |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 | 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 |
4656 msgid "Postal code" | 4643 msgid "Postal code" |
4657 msgstr "郵遞區號" | 4644 msgstr "郵遞區號" |
4658 | 4645 |
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 | 4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 |
4660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 | 4647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 |
4661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | 4648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 |
4662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 4649 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
4663 msgid "Phone" | 4650 msgid "Phone" |
4664 msgstr "電話" | 4651 msgstr "電話" |
4665 | 4652 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 | 4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 |
4667 msgid "Date" | 4654 msgid "Date" |
4668 msgstr "日期" | 4655 msgstr "日期" |
4669 | 4656 |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 | 4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 |
4671 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4658 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4672 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 4659 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
4673 | 4660 |
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 | 4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 |
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 | 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 |
4676 msgid "Register New Jabber Account" | 4663 msgid "Register New XMPP Account" |
4677 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 4664 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" |
4678 | 4665 |
4679 #. Register button | 4666 #. Register button |
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504 |
4681 msgid "Register" | 4668 msgid "Register" |
4682 msgstr "註冊" | 4669 msgstr "註冊" |
4683 | 4670 |
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
4685 msgid "Initializing Stream" | 4672 msgid "Initializing Stream" |
4686 msgstr "串流初始中" | 4673 msgstr "串流初始中" |
4687 | 4674 |
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053 |
4689 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 4676 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
4690 msgid "Authenticating" | 4677 msgid "Authenticating" |
4691 msgstr "認證中" | 4678 msgstr "認證中" |
4692 | 4679 |
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 | 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4694 msgid "Re-initializing Stream" | 4681 msgid "Re-initializing Stream" |
4695 msgstr "串流重新初始中" | 4682 msgstr "串流重新初始中" |
4696 | 4683 |
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 |
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
4701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 | 4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
4702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 | 4689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
4703 msgid "Not Authorized" | 4690 msgid "Not Authorized" |
4704 msgstr "未認證" | 4691 msgstr "未認證" |
4705 | 4692 |
4706 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 4693 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
4707 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 4694 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
4708 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 4695 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
4709 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 4696 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
4710 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 4697 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
4712 msgid "Both" | 4699 msgid "Both" |
4713 msgstr "已互相認證" | 4700 msgstr "已互相認證" |
4714 | 4701 |
4715 # NOTE Jabber 術語,見上 | 4702 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
4717 msgid "From (To pending)" | 4704 msgid "From (To pending)" |
4718 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 4705 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
4719 | 4706 |
4720 # NOTE Jabber 術語,見上 | 4707 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
4722 msgid "To" | 4709 msgid "To" |
4723 msgstr "已獲對方認證" | 4710 msgstr "已獲對方認證" |
4724 | 4711 |
4725 # NOTE Jabber 術語,見上 | 4712 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
4727 msgid "None (To pending)" | 4714 msgid "None (To pending)" |
4728 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 4715 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
4729 | 4716 |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
4731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4718 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4719 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4733 msgid "None" | 4720 msgid "None" |
4734 msgstr "無" | 4721 msgstr "無" |
4735 | 4722 |
4736 # NOTE Jabber 術語,見上 | 4723 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
4738 msgid "Subscription" | 4725 msgid "Subscription" |
4739 msgstr "認證狀態" | 4726 msgstr "認證狀態" |
4740 | 4727 |
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 | 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 |
4742 msgid "Password Changed" | 4729 msgid "Password Changed" |
4743 msgstr "密碼修改成功" | 4730 msgstr "密碼修改成功" |
4744 | 4731 |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
4746 msgid "Your password has been changed." | 4733 msgid "Your password has been changed." |
4747 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 4734 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
4748 | 4735 |
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 |
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 | 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
4751 msgid "Error changing password" | 4738 msgid "Error changing password" |
4752 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 4739 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
4753 | 4740 |
4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
4755 msgid "Password (again)" | 4742 msgid "Password (again)" |
4756 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 4743 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
4757 | 4744 |
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4760 msgid "Change Jabber Password" | 4747 msgid "Change XMPP Password" |
4761 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 4748 msgstr "修改 XMPP 密碼" |
4762 | 4749 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4764 msgid "Please enter your new password" | 4751 msgid "Please enter your new password" |
4765 msgstr "請輸入您的新密碼" | 4752 msgstr "請輸入您的新密碼" |
4766 | 4753 |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
4768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 4755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
4769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | 4756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4770 msgid "Set User Info..." | 4757 msgid "Set User Info..." |
4771 msgstr "設定使用者資訊..." | 4758 msgstr "設定使用者資訊..." |
4772 | 4759 |
4773 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4760 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
4775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 4762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
4776 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
4777 msgid "Change Password..." | 4764 msgid "Change Password..." |
4778 msgstr "修改密碼..." | 4765 msgstr "修改密碼..." |
4779 | 4766 |
4780 #. } | 4767 #. } |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
4782 msgid "Search for Users..." | 4769 msgid "Search for Users..." |
4783 msgstr "搜尋使用者..." | 4770 msgstr "搜尋使用者..." |
4784 | 4771 |
4785 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 4772 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
4787 msgid "Bad Request" | 4774 msgid "Bad Request" |
4788 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 4775 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
4789 | 4776 |
4790 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 4777 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
4791 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 4778 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
4792 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4779 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4793 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4780 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
4795 msgid "Conflict" | 4782 msgid "Conflict" |
4796 msgstr "名稱或位址衝突" | 4783 msgstr "名稱或位址衝突" |
4797 | 4784 |
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
4799 msgid "Feature Not Implemented" | 4786 msgid "Feature Not Implemented" |
4800 msgstr "該功能尚未實作" | 4787 msgstr "該功能尚未實作" |
4801 | 4788 |
4802 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 4789 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
4803 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4790 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
4805 msgid "Forbidden" | 4792 msgid "Forbidden" |
4806 msgstr "權限不夠" | 4793 msgstr "權限不夠" |
4807 | 4794 |
4808 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 4795 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
4809 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4796 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
4811 msgid "Gone" | 4798 msgid "Gone" |
4812 msgstr "已離線" | 4799 msgstr "已離線" |
4813 | 4800 |
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
4816 msgid "Internal Server Error" | 4803 msgid "Internal Server Error" |
4817 msgstr "伺服器內部錯誤" | 4804 msgstr "伺服器內部錯誤" |
4818 | 4805 |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
4820 msgid "Item Not Found" | 4807 msgid "Item Not Found" |
4821 msgstr "項目未找到" | 4808 msgstr "項目未找到" |
4822 | 4809 |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 4810 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli |
4824 msgid "Malformed Jabber ID" | 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
4825 msgstr "畸型的 Jabber ID" | 4812 msgid "Malformed XMPP ID" |
4813 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" | |
4826 | 4814 |
4827 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 4815 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
4828 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 4816 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4817 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
4831 msgid "Not Acceptable" | 4819 msgid "Not Acceptable" |
4832 msgstr "無法接受" | 4820 msgstr "無法接受" |
4833 | 4821 |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 | 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
4835 msgid "Not Allowed" | 4823 msgid "Not Allowed" |
4836 msgstr "不被允許" | 4824 msgstr "不被允許" |
4837 | 4825 |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4839 msgid "Payment Required" | 4827 msgid "Payment Required" |
4840 msgstr "必須付款" | 4828 msgstr "必須付款" |
4841 | 4829 |
4842 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 4830 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
4843 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4831 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4844 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 4832 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
4845 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4833 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
4847 msgid "Recipient Unavailable" | 4835 msgid "Recipient Unavailable" |
4848 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 4836 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
4849 | 4837 |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
4851 msgid "Registration Required" | 4839 msgid "Registration Required" |
4852 msgstr "必須註冊" | 4840 msgstr "必須註冊" |
4853 | 4841 |
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
4855 msgid "Remote Server Not Found" | 4843 msgid "Remote Server Not Found" |
4856 msgstr "遠端伺服器未找到" | 4844 msgstr "遠端伺服器未找到" |
4857 | 4845 |
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
4859 msgid "Remote Server Timeout" | 4847 msgid "Remote Server Timeout" |
4860 msgstr "遠端伺服器逾時" | 4848 msgstr "遠端伺服器逾時" |
4861 | 4849 |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
4863 msgid "Server Overloaded" | 4851 msgid "Server Overloaded" |
4864 msgstr "伺服器超載" | 4852 msgstr "伺服器超載" |
4865 | 4853 |
4866 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 4854 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
4867 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4855 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4868 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4856 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
4870 msgid "Service Unavailable" | 4858 msgid "Service Unavailable" |
4871 msgstr "不提供該項服務" | 4859 msgstr "不提供該項服務" |
4872 | 4860 |
4873 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 4861 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
4874 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 4862 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
4875 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4863 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
4877 msgid "Subscription Required" | 4865 msgid "Subscription Required" |
4878 msgstr "必須認證" | 4866 msgstr "必須認證" |
4879 | 4867 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
4881 msgid "Unexpected Request" | 4869 msgid "Unexpected Request" |
4882 msgstr "未預期的要求" | 4870 msgstr "未預期的要求" |
4883 | 4871 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
4885 msgid "Authorization Aborted" | 4873 msgid "Authorization Aborted" |
4886 msgstr "認證取消" | 4874 msgstr "認證取消" |
4887 | 4875 |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4889 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4877 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4890 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 4878 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
4891 | 4879 |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
4893 msgid "Invalid authzid" | 4881 msgid "Invalid authzid" |
4894 msgstr "無效的 authzid" | 4882 msgstr "無效的 authzid" |
4895 | 4883 |
4896 # XXX 要覆查譯文 | 4884 # XXX 要覆查譯文 |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
4898 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4886 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4899 msgstr "無效的認證機制" | 4887 msgstr "無效的認證機制" |
4900 | 4888 |
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
4902 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4890 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4903 msgstr "認證機制太薄弱了" | 4891 msgstr "認證機制太薄弱了" |
4904 | 4892 |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
4906 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4894 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4907 msgstr "認證暫時失敗" | 4895 msgstr "認證暫時失敗" |
4908 | 4896 |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
4910 msgid "Authentication Failure" | 4898 msgid "Authentication Failure" |
4911 msgstr "認證失敗" | 4899 msgstr "認證失敗" |
4912 | 4900 |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4914 msgid "Bad Format" | 4902 msgid "Bad Format" |
4915 msgstr "無效的格式" | 4903 msgstr "無效的格式" |
4916 | 4904 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
4918 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4906 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4919 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 4907 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
4920 | 4908 |
4921 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 4909 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
4922 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 4910 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
4923 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4911 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4924 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4912 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4925 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 4913 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
4926 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4914 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
4928 msgid "Resource Conflict" | 4916 msgid "Resource Conflict" |
4929 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 4917 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
4930 | 4918 |
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 | 4920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 |
4933 msgid "Connection Timeout" | 4921 msgid "Connection Timeout" |
4934 msgstr "連線已逾時" | 4922 msgstr "連線已逾時" |
4935 | 4923 |
4936 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 4924 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
4937 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4925 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
4939 msgid "Host Gone" | 4927 msgid "Host Gone" |
4940 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 4928 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" |
4941 | 4929 |
4942 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 4930 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
4943 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4931 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
4945 msgid "Host Unknown" | 4933 msgid "Host Unknown" |
4946 msgstr "不明的伺服器名稱" | 4934 msgstr "不明的伺服器名稱" |
4947 | 4935 |
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
4949 msgid "Improper Addressing" | 4937 msgid "Improper Addressing" |
4950 msgstr "錯誤的定址" | 4938 msgstr "錯誤的定址" |
4951 | 4939 |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
4953 msgid "Invalid ID" | 4941 msgid "Invalid ID" |
4954 msgstr "帳號無效" | 4942 msgstr "帳號無效" |
4955 | 4943 |
4956 # FIXME 必須覆查譯文 | 4944 # FIXME 必須覆查譯文 |
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
4958 msgid "Invalid Namespace" | 4946 msgid "Invalid Namespace" |
4959 msgstr "命名空間無效" | 4947 msgstr "命名空間無效" |
4960 | 4948 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
4962 msgid "Invalid XML" | 4950 msgid "Invalid XML" |
4963 msgstr "無效的 XML" | 4951 msgstr "無效的 XML" |
4964 | 4952 |
4965 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 4953 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
4966 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 4954 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
4967 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4969 msgid "Non-matching Hosts" | 4957 msgid "Non-matching Hosts" |
4970 msgstr "主機名稱不相乎" | 4958 msgstr "主機名稱不相乎" |
4971 | 4959 |
4972 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 4960 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
4973 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 4961 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
4974 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 4962 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
4976 msgid "Policy Violation" | 4964 msgid "Policy Violation" |
4977 msgstr "違反了服務政策" | 4965 msgstr "違反了服務政策" |
4978 | 4966 |
4979 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 4967 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
4980 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4968 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
4982 msgid "Remote Connection Failed" | 4970 msgid "Remote Connection Failed" |
4983 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 4971 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
4984 | 4972 |
4985 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 4973 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
4986 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 4974 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4975 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
4989 msgid "Resource Constraint" | 4977 msgid "Resource Constraint" |
4990 msgstr "伺服器資源短缺" | 4978 msgstr "伺服器資源短缺" |
4991 | 4979 |
4992 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 4980 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 4981 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
4995 msgid "Restricted XML" | 4983 msgid "Restricted XML" |
4996 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 4984 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
4997 | 4985 |
4998 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 4986 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
4999 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4987 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
5001 msgid "See Other Host" | 4989 msgid "See Other Host" |
5002 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 4990 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5003 | 4991 |
5004 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 4992 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5005 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4993 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 |
5007 msgid "System Shutdown" | 4995 msgid "System Shutdown" |
5008 msgstr "伺服器目前在關機中" | 4996 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5009 | 4997 |
5010 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 4998 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
5012 msgid "Undefined Condition" | 5000 msgid "Undefined Condition" |
5013 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5001 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5014 | 5002 |
5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5003 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
5017 msgid "Unsupported Encoding" | 5005 msgid "Unsupported Encoding" |
5018 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5006 msgstr "伺服器不支援指定的字元編碼" |
5019 | 5007 |
5020 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5008 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5021 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5023 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5011 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5024 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5012 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" |
5025 | 5013 |
5026 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5014 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5027 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5015 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
5029 msgid "Unsupported Version" | 5017 msgid "Unsupported Version" |
5030 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5018 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" |
5031 | 5019 |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
5033 msgid "XML Not Well Formed" | 5021 msgid "XML Not Well Formed" |
5034 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5022 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5035 | 5023 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
5037 msgid "Stream Error" | 5025 msgid "Stream Error" |
5038 msgstr "串流錯誤" | 5026 msgstr "串流錯誤" |
5039 | 5027 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
5041 #, c-format | 5029 #, c-format |
5042 msgid "Unable to ban user %s" | 5030 msgid "Unable to ban user %s" |
5043 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 5031 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
5044 | 5032 |
5045 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 5033 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5046 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 | 5034 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 | 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
5048 #, c-format | 5036 #, c-format |
5049 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 5037 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5050 msgstr "不明的等級:「%s」" | 5038 msgstr "不明的等級:「%s」" |
5051 | 5039 |
5052 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5040 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 | 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 |
5054 #, c-format | 5042 #, c-format |
5055 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 5043 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5056 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" | 5044 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" |
5057 | 5045 |
5058 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5046 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5059 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 | 5047 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 | 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
5061 #, c-format | 5049 #, c-format |
5062 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 5050 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5063 msgstr "不明的身份:「%s」" | 5051 msgstr "不明的身份:「%s」" |
5064 | 5052 |
5065 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5053 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 | 5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 |
5067 #, c-format | 5055 #, c-format |
5068 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 5056 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5069 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" | 5057 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" |
5070 | 5058 |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
5072 #, c-format | 5060 #, c-format |
5073 msgid "Unable to kick user %s" | 5061 msgid "Unable to kick user %s" |
5074 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 5062 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
5075 | 5063 |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 | 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
5077 msgid "config: Configure a chat room." | 5065 msgid "config: Configure a chat room." |
5078 msgstr "config:設定一個聊天室" | 5066 msgstr "config:設定一個聊天室" |
5079 | 5067 |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
5081 msgid "configure: Configure a chat room." | 5069 msgid "configure: Configure a chat room." |
5082 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 5070 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
5083 | 5071 |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 | 5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
5085 msgid "part [room]: Leave the room." | 5073 msgid "part [room]: Leave the room." |
5086 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 5074 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
5087 | 5075 |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
5089 msgid "register: Register with a chat room." | 5077 msgid "register: Register with a chat room." |
5090 msgstr "register:加入一個聊天室" | 5078 msgstr "register:加入一個聊天室" |
5091 | 5079 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 | 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
5093 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 5081 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5094 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 5082 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
5095 | 5083 |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 | 5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 |
5097 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 5085 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5098 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 5086 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
5099 | 5087 |
5100 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 5088 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
5102 msgid "" | 5090 msgid "" |
5103 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 5091 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5104 "affiliation with the room." | 5092 "affiliation with the room." |
5105 msgstr "" | 5093 msgstr "" |
5106 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 5094 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" |
5107 "在這聊天室內的等級" | 5095 "在這聊天室內的等級" |
5108 | 5096 |
5109 # NOTE 譯文改動 by ambrose | 5097 # NOTE 譯文改動 by ambrose |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 | 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5111 msgid "" | 5099 msgid "" |
5112 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 5100 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5113 "role in the room." | 5101 "role in the room." |
5114 msgstr "" | 5102 msgstr "" |
5115 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 5103 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" |
5116 "這聊天室內的身份。" | 5104 "這聊天室內的身份。" |
5117 | 5105 |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 | 5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5119 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5107 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5120 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 5108 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
5121 | 5109 |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 | 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5123 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 5111 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5124 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 5112 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
5125 | 5113 |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 | 5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5127 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 5115 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5128 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 5116 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
5129 | 5117 |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 |
5131 msgid "" | 5119 msgid "" |
5132 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 5120 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5133 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 5121 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
5134 | 5122 |
5135 #. *< type | 5123 #. *< type |
5140 #. *< id | 5128 #. *< id |
5141 #. *< name | 5129 #. *< name |
5142 #. *< version | 5130 #. *< version |
5143 #. * summary | 5131 #. * summary |
5144 #. * description | 5132 #. * description |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | 5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 |
5147 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5135 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5148 msgstr "Jabber 協定模組" | 5136 msgstr "XMPP 協定模組" |
5149 | 5137 |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 5138 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 | |
5140 msgid "Domain" | |
5141 msgstr "域名" | |
5142 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 | |
5151 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5144 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5152 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" | 5145 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" |
5153 | 5146 |
5154 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5147 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 | 5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
5156 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5149 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5157 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 5150 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
5158 | 5151 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 | 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 |
5160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 | 5153 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 |
5161 msgid "Connect port" | 5154 msgid "Connect port" |
5162 msgstr "連線埠" | 5155 msgstr "連線埠" |
5163 | 5156 |
5164 #. Account options | 5157 #. Account options |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 | 5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 |
5166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 | 5159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 |
5167 msgid "Connect server" | 5160 msgid "Connect server" |
5168 msgstr "連結伺服器" | 5161 msgstr "連結伺服器" |
5169 | 5162 |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 | 5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 |
5164 #, c-format | |
5165 msgid "%s has left the conversation." | |
5166 msgstr "%s 已經離開這個交談。" | |
5167 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | |
5171 #, c-format | 5169 #, c-format |
5172 msgid "Message from %s" | 5170 msgid "Message from %s" |
5173 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 5171 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
5174 | 5172 |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 |
5176 #, c-format | 5174 #, c-format |
5177 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5175 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5178 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 5176 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
5179 | 5177 |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 | 5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 |
5181 #, c-format | 5179 #, c-format |
5182 msgid "The topic is: %s" | 5180 msgid "The topic is: %s" |
5183 msgstr "主題:%s" | 5181 msgstr "主題:%s" |
5184 | 5182 |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 | 5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 |
5186 #, c-format | 5184 #, c-format |
5187 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5185 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5188 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 5186 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
5189 | 5187 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | 5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 |
5191 msgid "Jabber Message Error" | 5189 msgid "XMPP Message Error" |
5192 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | 5190 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
5193 | 5191 |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 | 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350 |
5195 #, c-format | 5193 #, c-format |
5196 msgid " (Code %s)" | 5194 msgid " (Code %s)" |
5197 msgstr " (代碼 %s)" | 5195 msgstr " (代碼 %s)" |
5198 | 5196 |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 |
5200 msgid "XML Parse error" | 5198 msgid "XML Parse error" |
5201 msgstr "XML 分析錯誤" | 5199 msgstr "XML 分析錯誤" |
5202 | 5200 |
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 | 5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278 |
5204 msgid "Unknown Error in presence" | 5202 msgid "Unknown Error in presence" |
5205 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 5203 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
5206 | 5204 |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 | 5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352 |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 | 5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 |
5209 msgid "Create New Room" | 5207 msgid "Create New Room" |
5210 msgstr "建立新聊天室" | 5208 msgstr "建立新聊天室" |
5211 | 5209 |
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 | 5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 |
5213 msgid "" | 5211 msgid "" |
5214 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5212 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5215 "default settings?" | 5213 "default settings?" |
5216 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 5214 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
5217 | 5215 |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 | 5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 |
5219 msgid "_Configure Room" | 5217 msgid "_Configure Room" |
5220 msgstr "設定聊天室(_C)" | 5218 msgstr "設定聊天室(_C)" |
5221 | 5219 |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 | 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 |
5223 msgid "_Accept Defaults" | 5221 msgid "_Accept Defaults" |
5224 msgstr "使用預設值(_A)" | 5222 msgstr "使用預設值(_A)" |
5225 | 5223 |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 | 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 |
5227 #, c-format | 5225 #, c-format |
5228 msgid "Error in chat %s" | 5226 msgid "Error in chat %s" |
5229 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 5227 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
5230 | 5228 |
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 | 5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 |
5232 #, c-format | 5230 #, c-format |
5233 msgid "Error joining chat %s" | 5231 msgid "Error joining chat %s" |
5234 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 5232 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
5235 | 5233 |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 | 5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 |
5346 msgid "Cannot remove group zero" | 5344 msgid "Cannot remove group zero" |
5347 msgstr "無法移除「零」號群組" | 5345 msgstr "無法移除「零」號群組" |
5348 | 5346 |
5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 5347 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
5350 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5348 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5351 msgstr "嚐試將一個使用者加入不存在的群組" | 5349 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" |
5352 | 5350 |
5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 5351 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
5354 msgid "Switchboard failed" | 5352 msgid "Switchboard failed" |
5355 msgstr "Switchboard 失敗" | 5353 msgstr "Switchboard 失敗" |
5356 | 5354 |
5464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 5462 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5465 msgid "Server too busy" | 5463 msgid "Server too busy" |
5466 msgstr "伺服器太忙碌" | 5464 msgstr "伺服器太忙碌" |
5467 | 5465 |
5468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 5466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 5467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 |
5470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 5468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 |
5471 #: ../libpurple/proxy.c:1351 | 5469 #: ../libpurple/proxy.c:1351 |
5472 msgid "Authentication failed" | 5470 msgid "Authentication failed" |
5473 msgstr "認證失敗" | 5471 msgstr "認證失敗" |
5474 | 5472 |
5503 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 5501 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5504 #, c-format | 5502 #, c-format |
5505 msgid "MSN Error: %s\n" | 5503 msgid "MSN Error: %s\n" |
5506 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 5504 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
5507 | 5505 |
5508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 | 5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 |
5509 msgid "You have just sent a Nudge!" | 5507 msgid "You have just sent a Nudge!" |
5510 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" | 5508 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" |
5511 | 5509 |
5512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 | 5510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 |
5513 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5511 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5514 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 5512 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
5515 | 5513 |
5516 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 | 5514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 |
5517 msgid "Set your friendly name." | 5515 msgid "Set your friendly name." |
5518 msgstr "設定您的暱稱。" | 5516 msgstr "設定您的暱稱。" |
5519 | 5517 |
5520 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 5518 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
5521 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 5519 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
5522 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 5520 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
5523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 | 5521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 |
5524 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5522 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5525 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 5523 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
5526 | 5524 |
5527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 | 5525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 |
5528 msgid "Set your home phone number." | 5526 msgid "Set your home phone number." |
5529 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 5527 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
5530 | 5528 |
5531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 | 5529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 |
5532 msgid "Set your work phone number." | 5530 msgid "Set your work phone number." |
5533 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 5531 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
5534 | 5532 |
5535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 | 5533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
5536 msgid "Set your mobile phone number." | 5534 msgid "Set your mobile phone number." |
5537 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 5535 msgstr "設定您的流動電話號碼。" |
5538 | 5536 |
5539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 | 5537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 |
5540 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5538 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5541 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 5539 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
5542 | 5540 |
5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | 5541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 |
5544 msgid "" | 5542 msgid "" |
5545 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5543 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5546 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5544 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5547 msgstr "" | 5545 msgstr "" |
5548 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 5546 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的流動電話,或是其他的流動" |
5549 "裝置上呢?" | 5547 "通訊器材上呢?" |
5550 | 5548 |
5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 5549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 |
5552 msgid "Allow" | 5550 msgid "Allow" |
5553 msgstr "允許" | 5551 msgstr "允許" |
5554 | 5552 |
5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 | 5553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 |
5556 msgid "Disallow" | 5554 msgid "Disallow" |
5557 msgstr "不允許" | 5555 msgstr "不允許" |
5558 | 5556 |
5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 | 5557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 |
5560 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5558 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5561 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 5559 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
5562 | 5560 |
5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 | 5561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 |
5564 msgid "Send a mobile message." | 5562 msgid "Send a mobile message." |
5565 msgstr "送出行動訊息。" | 5563 msgstr "送出行動訊息。" |
5566 | 5564 |
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 | 5565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 |
5568 msgid "Page" | 5566 msgid "Page" |
5569 msgstr "傳呼" | 5567 msgstr "傳呼" |
5570 | 5568 |
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 | 5569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 |
5572 msgid "Has you" | 5570 msgid "Has you" |
5573 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 5571 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
5574 | 5572 |
5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 5573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
5576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | 5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
5577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 | 5575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
5578 msgid "Be Right Back" | 5576 msgid "Be Right Back" |
5579 msgstr "馬上回來" | 5577 msgstr "馬上回來" |
5580 | 5578 |
5581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 | 5580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
5583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 5581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
5584 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 | 5582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 | 5583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 |
5586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | 5584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
5587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 5585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 |
5588 msgid "Busy" | 5586 msgid "Busy" |
5589 msgstr "忙碌" | 5587 msgstr "忙碌" |
5590 | 5588 |
5591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 | 5589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
5592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 5590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
5593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 5591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 |
5594 msgid "On the Phone" | 5592 msgid "On the Phone" |
5595 msgstr "電話中" | 5593 msgstr "電話中" |
5596 | 5594 |
5597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 5595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 |
5598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | 5596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
5599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 | 5597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
5600 msgid "Out to Lunch" | 5598 msgid "Out to Lunch" |
5601 msgstr "外出用餐" | 5599 msgstr "外出用餐" |
5602 | 5600 |
5603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 | 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
5604 msgid "Set Friendly Name..." | 5602 msgid "Set Friendly Name..." |
5605 msgstr "設定暱稱..." | 5603 msgstr "設定暱稱..." |
5606 | 5604 |
5607 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 | 5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 |
5608 msgid "Set Home Phone Number..." | 5606 msgid "Set Home Phone Number..." |
5609 msgstr "設定住家電話號碼..." | 5607 msgstr "設定住家電話號碼..." |
5610 | 5608 |
5611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 | 5609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 |
5612 msgid "Set Work Phone Number..." | 5610 msgid "Set Work Phone Number..." |
5613 msgstr "設定工作電話號碼..." | 5611 msgstr "設定工作電話號碼..." |
5614 | 5612 |
5615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 | 5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 |
5616 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5614 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5617 msgstr "設定行動電話號碼..." | 5615 msgstr "設定流動電話號碼..." |
5618 | 5616 |
5619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 | 5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 |
5620 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5618 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5621 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." | 5619 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." |
5622 | 5620 |
5623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 | 5621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 |
5624 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5622 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5625 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." | 5623 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." |
5626 | 5624 |
5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | 5625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 |
5628 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5626 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5629 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 5627 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
5630 | 5628 |
5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 | 5629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 |
5632 msgid "Send to Mobile" | 5630 msgid "Send to Mobile" |
5633 msgstr "傳送至行動電話" | 5631 msgstr "傳送至流動電話" |
5634 | 5632 |
5635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 | 5633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5636 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 | 5634 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 |
5637 msgid "Initiate _Chat" | 5635 msgid "Initiate _Chat" |
5638 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 5636 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
5639 | 5637 |
5640 # XXX 暫譯 | 5638 # XXX 暫譯 |
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 | 5639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 |
5642 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5640 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5643 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" | 5641 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" |
5644 | 5642 |
5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 | 5643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 |
5646 msgid "Failed to connect to server." | 5644 msgid "Failed to connect to server." |
5647 msgstr "無法連線到伺服器。" | 5645 msgstr "無法連線到伺服器。" |
5648 | 5646 |
5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 | 5647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 |
5650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 5648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
5651 msgid "Error retrieving profile" | 5649 msgid "Error retrieving profile" |
5652 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 5650 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
5653 | 5651 |
5654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 5652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5655 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 | 5653 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 |
5656 msgid "General" | 5654 msgid "General" |
5657 msgstr "一般" | 5655 msgstr "一般" |
5658 | 5656 |
5659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 | 5657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 |
5660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 | 5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
5661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 5659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | 5660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 |
5663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 5661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 |
5664 msgid "Age" | 5662 msgid "Age" |
5665 msgstr "年齡" | 5663 msgstr "年齡" |
5666 | 5664 |
5667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 | 5665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538 |
5668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 5666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 5667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
5670 msgid "Occupation" | 5668 msgid "Occupation" |
5671 msgstr "職業" | 5669 msgstr "職業" |
5672 | 5670 |
5673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 | 5671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539 |
5674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 5672 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
5675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 5673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
5676 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 5674 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5677 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 | 5675 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5678 msgid "Location" | 5676 msgid "Location" |
5679 msgstr "所在位置" | 5677 msgstr "所在位置" |
5680 | 5678 |
5681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 | 5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
5682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 | 5680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 |
5683 msgid "Hobbies and Interests" | 5681 msgid "Hobbies and Interests" |
5684 msgstr "嗜好/興趣" | 5682 msgstr "嗜好/興趣" |
5685 | 5683 |
5686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670 |
5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 | 5685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | 5686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
5689 msgid "A Little About Me" | 5687 msgid "A Little About Me" |
5690 msgstr "自我簡介" | 5688 msgstr "自我簡介" |
5691 | 5689 |
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 | 5690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 |
5693 msgid "Social" | 5691 msgid "Social" |
5694 msgstr "社交" | 5692 msgstr "社交" |
5695 | 5693 |
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 | 5694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 |
5697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 5695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
5698 msgid "Marital Status" | 5696 msgid "Marital Status" |
5699 msgstr "婚姻狀況" | 5697 msgstr "婚姻狀況" |
5700 | 5698 |
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 | 5699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570 |
5702 msgid "Interests" | 5700 msgid "Interests" |
5703 msgstr "興趣" | 5701 msgstr "興趣" |
5704 | 5702 |
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 | 5703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 |
5706 msgid "Pets" | 5704 msgid "Pets" |
5707 msgstr "寵物" | 5705 msgstr "寵物" |
5708 | 5706 |
5709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 | 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 |
5710 msgid "Hometown" | 5708 msgid "Hometown" |
5711 msgstr "故鄉" | 5709 msgstr "故鄉" |
5712 | 5710 |
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 | 5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 |
5714 msgid "Places Lived" | 5712 msgid "Places Lived" |
5715 msgstr "居住過的地方" | 5713 msgstr "居住過的地方" |
5716 | 5714 |
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 | 5715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 |
5718 msgid "Fashion" | 5716 msgid "Fashion" |
5719 msgstr "時尚" | 5717 msgstr "時尚" |
5720 | 5718 |
5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 5719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 |
5722 msgid "Humor" | 5720 msgid "Humor" |
5723 msgstr "幽默" | 5721 msgstr "幽默" |
5724 | 5722 |
5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 5723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 |
5726 msgid "Music" | 5724 msgid "Music" |
5727 msgstr "音樂" | 5725 msgstr "音樂" |
5728 | 5726 |
5729 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 5727 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 | 5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 |
5731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 | 5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
5732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 |
5733 msgid "Favorite Quote" | 5731 msgid "Favorite Quote" |
5734 msgstr "座右銘" | 5732 msgstr "座右銘" |
5735 | 5733 |
5736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 | 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 |
5737 msgid "Contact Info" | 5735 msgid "Contact Info" |
5738 msgstr "聯絡資訊" | 5736 msgstr "聯絡資訊" |
5739 | 5737 |
5740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 | 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 |
5741 msgid "Personal" | 5739 msgid "Personal" |
5742 msgstr "個人資料" | 5740 msgstr "個人資料" |
5743 | 5741 |
5744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 | 5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 |
5745 msgid "Significant Other" | 5743 msgid "Significant Other" |
5746 msgstr "另一半" | 5744 msgstr "另一半" |
5747 | 5745 |
5748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 | 5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 |
5749 msgid "Home Phone" | 5747 msgid "Home Phone" |
5750 msgstr "住家電話" | 5748 msgstr "住家電話" |
5751 | 5749 |
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 | 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 |
5753 msgid "Home Phone 2" | 5751 msgid "Home Phone 2" |
5754 msgstr "住家電話2" | 5752 msgstr "住家電話2" |
5755 | 5753 |
5756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 | 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601 |
5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 | 5755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
5758 msgid "Home Address" | 5756 msgid "Home Address" |
5759 msgstr "住家地址" | 5757 msgstr "住家地址" |
5760 | 5758 |
5761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 | 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 |
5762 msgid "Personal Mobile" | 5760 msgid "Personal Mobile" |
5763 msgstr "個人行動電話" | 5761 msgstr "個人流動電話" |
5764 | 5762 |
5765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 | 5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 |
5766 msgid "Home Fax" | 5764 msgid "Home Fax" |
5767 msgstr "住家傳真" | 5765 msgstr "住家傳真" |
5768 | 5766 |
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 | 5767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 |
5770 msgid "Personal E-Mail" | 5768 msgid "Personal E-Mail" |
5771 msgstr "個人電子郵件" | 5769 msgstr "個人電子郵件" |
5772 | 5770 |
5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 | 5771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 |
5774 msgid "Personal IM" | 5772 msgid "Personal IM" |
5775 msgstr "個人即時訊息帳號" | 5773 msgstr "個人即時訊息帳號" |
5776 | 5774 |
5777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 5775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 |
5778 msgid "Anniversary" | 5776 msgid "Anniversary" |
5779 msgstr "週年紀念日" | 5777 msgstr "週年紀念日" |
5780 | 5778 |
5781 #. Business | 5779 #. Business |
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 | 5780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
5783 msgid "Work" | 5781 msgid "Work" |
5784 msgstr "工作資料" | 5782 msgstr "工作資料" |
5785 | 5783 |
5786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 | 5784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
5787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | 5785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 |
5788 msgid "Job Title" | 5786 msgid "Job Title" |
5789 msgstr "職銜" | 5787 msgstr "職銜" |
5790 | 5788 |
5791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 | 5789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 |
5792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 5790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
5793 msgid "Company" | 5791 msgid "Company" |
5794 msgstr "公司名稱" | 5792 msgstr "公司名稱" |
5795 | 5793 |
5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 | 5794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
5797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 5795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
5798 msgid "Department" | 5796 msgid "Department" |
5799 msgstr "所屬部門" | 5797 msgstr "所屬部門" |
5800 | 5798 |
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 | 5799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 |
5802 msgid "Profession" | 5800 msgid "Profession" |
5803 msgstr "專業" | 5801 msgstr "專業" |
5804 | 5802 |
5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 | 5803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 |
5806 msgid "Work Phone" | 5804 msgid "Work Phone" |
5807 msgstr "商務電話" | 5805 msgstr "商務電話" |
5808 | 5806 |
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 | 5807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 |
5810 msgid "Work Phone 2" | 5808 msgid "Work Phone 2" |
5811 msgstr "商務電話2" | 5809 msgstr "商務電話2" |
5812 | 5810 |
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 | 5811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 |
5814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | 5812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
5815 msgid "Work Address" | 5813 msgid "Work Address" |
5816 msgstr "工作地址" | 5814 msgstr "工作地址" |
5817 | 5815 |
5818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 | 5816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 |
5819 msgid "Work Mobile" | 5817 msgid "Work Mobile" |
5820 msgstr "商務行動電話" | 5818 msgstr "商務流動電話" |
5821 | 5819 |
5822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 | 5820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 |
5823 msgid "Work Pager" | 5821 msgid "Work Pager" |
5824 msgstr "商務呼叫器" | 5822 msgstr "商務傳呼機" |
5825 | 5823 |
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 | 5824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 |
5827 msgid "Work Fax" | 5825 msgid "Work Fax" |
5828 msgstr "商務傳真" | 5826 msgstr "商務傳真" |
5829 | 5827 |
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 | 5828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 |
5831 msgid "Work E-Mail" | 5829 msgid "Work E-Mail" |
5832 msgstr "商務電子郵件" | 5830 msgstr "商務電子郵件" |
5833 | 5831 |
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 | 5832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 |
5835 msgid "Work IM" | 5833 msgid "Work IM" |
5836 msgstr "商務即時訊息帳號" | 5834 msgstr "商務即時訊息帳號" |
5837 | 5835 |
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 5836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 |
5839 msgid "Start Date" | 5837 msgid "Start Date" |
5840 msgstr "開始日期" | 5838 msgstr "開始日期" |
5841 | 5839 |
5842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 | 5840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713 |
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 | 5841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 |
5844 msgid "Favorite Things" | 5842 msgid "Favorite Things" |
5845 msgstr "喜愛事物" | 5843 msgstr "喜愛事物" |
5846 | 5844 |
5847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 | 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 |
5848 msgid "Last Updated" | 5846 msgid "Last Updated" |
5849 msgstr "更新日期" | 5847 msgstr "更新日期" |
5850 | 5848 |
5851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | 5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 |
5852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 5850 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | 5851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 |
5854 msgid "Homepage" | 5852 msgid "Homepage" |
5855 msgstr "網頁" | 5853 msgstr "網頁" |
5856 | 5854 |
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 5855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
5858 msgid "The user has not created a public profile." | 5856 msgid "The user has not created a public profile." |
5859 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 5857 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
5860 | 5858 |
5861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | 5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 |
5862 msgid "" | 5860 msgid "" |
5863 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5861 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5864 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5862 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5865 "public profile." | 5863 "public profile." |
5866 msgstr "" | 5864 msgstr "" |
5867 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 5865 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" |
5868 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 5866 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
5869 | 5867 |
5870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | 5868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 |
5871 msgid "" | 5869 msgid "" |
5872 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5870 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5873 "does not exist." | 5871 "does not exist." |
5874 msgstr "" | 5872 msgstr "" |
5875 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 5873 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
5876 | 5874 |
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | 5875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 |
5878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 5876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
5879 msgid "Profile URL" | 5877 msgid "Profile URL" |
5880 msgstr "個人資料網址" | 5878 msgstr "個人資料網址" |
5881 | 5879 |
5882 #. *< type | 5880 #. *< type |
5887 #. *< id | 5885 #. *< id |
5888 #. *< name | 5886 #. *< name |
5889 #. *< version | 5887 #. *< version |
5890 #. * summary | 5888 #. * summary |
5891 #. * description | 5889 #. * description |
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 | 5890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105 |
5893 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5891 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5894 msgstr "MSN 協定模組" | 5892 msgstr "MSN 協定模組" |
5895 | 5893 |
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 | 5894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139 |
5897 msgid "Use HTTP Method" | 5895 msgid "Use HTTP Method" |
5898 msgstr "使用 HTTP 方式" | 5896 msgstr "使用 HTTP 方式" |
5899 | 5897 |
5900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 | 5898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 |
5901 msgid "Show custom smileys" | 5899 msgid "Show custom smileys" |
5902 msgstr "顯示使用者圖示" | 5900 msgstr "顯示使用者圖示" |
5903 | 5901 |
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 | 5902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152 |
5905 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5903 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5906 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 5904 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
5907 | 5905 |
5908 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 5906 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 5907 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 |
5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5973 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5976 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 5974 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
5977 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5975 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5978 msgstr "暫時無法提供服務" | 5976 msgstr "暫時無法提供服務" |
5979 | 5977 |
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 | 5978 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 |
5981 msgid "Unable to rename group" | 5979 msgid "Unable to rename group" |
5982 msgstr "無法更改群組名稱" | 5980 msgstr "無法更改群組名稱" |
5983 | 5981 |
5984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 | 5982 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 |
5985 msgid "Unable to delete group" | 5983 msgid "Unable to delete group" |
5986 msgstr "無法移除群組" | 5984 msgstr "無法移除群組" |
5987 | 5985 |
5988 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 5986 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
5989 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5987 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 | 5988 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321 |
5991 #, c-format | 5989 #, c-format |
5992 msgid "" | 5990 msgid "" |
5993 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5991 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5994 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5992 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5995 "in progress.\n" | 5993 "in progress.\n" |
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 6038 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
6041 msgid "Error parsing HTTP." | 6039 msgid "Error parsing HTTP." |
6042 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 6040 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
6043 | 6041 |
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 6042 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
6045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 | 6043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
6046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 | 6044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 |
6047 msgid "You have signed on from another location." | 6045 msgid "You have signed on from another location." |
6048 msgstr "您由其他的地方登入。" | 6046 msgstr "您由其他的地方登入。" |
6049 | 6047 |
6050 # XXX | 6048 # XXX |
6051 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 6049 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
6150 | 6148 |
6151 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 6149 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
6152 msgid "The screen name specified is invalid." | 6150 msgid "The screen name specified is invalid." |
6153 msgstr "您所輸入的帳號無效。" | 6151 msgstr "您所輸入的帳號無效。" |
6154 | 6152 |
6155 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 | 6153 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6156 msgid "Required parameters not passed in" | 6154 msgid "Required parameters not passed in" |
6157 msgstr "沒有提供所需的參數" | 6155 msgstr "沒有提供所需的參數" |
6158 | 6156 |
6159 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 6157 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 |
6160 msgid "Unable to write to network" | 6158 msgid "Unable to write to network" |
6161 msgstr "無法寫入網路" | 6159 msgstr "無法寫入網路" |
6162 | 6160 |
6163 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 6161 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 |
6164 msgid "Unable to read from network" | 6162 msgid "Unable to read from network" |
6165 msgstr "無法由網路讀取" | 6163 msgstr "無法由網路讀取" |
6166 | 6164 |
6167 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 |
6168 msgid "Error communicating with server" | 6166 msgid "Error communicating with server" |
6169 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" | 6167 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" |
6170 | 6168 |
6171 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
6172 msgid "Conference not found" | 6170 msgid "Conference not found" |
6173 msgstr "找不到該會議" | 6171 msgstr "找不到該會議" |
6174 | 6172 |
6175 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | 6173 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 |
6176 msgid "Conference does not exist" | 6174 msgid "Conference does not exist" |
6177 msgstr "該會議並不存在" | 6175 msgstr "該會議並不存在" |
6178 | 6176 |
6179 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
6180 msgid "A folder with that name already exists" | 6178 msgid "A folder with that name already exists" |
6181 msgstr "那個目錄已經存在" | 6179 msgstr "那個目錄已經存在" |
6182 | 6180 |
6183 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | 6181 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) |
6184 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 6182 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 |
6185 msgid "Not supported" | 6183 msgid "Not supported" |
6186 msgstr "不支援" | 6184 msgstr "不支援" |
6187 | 6185 |
6188 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | 6186 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
6189 msgid "Password has expired" | 6187 msgid "Password has expired" |
6190 msgstr "密碼已過期" | 6188 msgstr "密碼已過期" |
6191 | 6189 |
6192 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | 6190 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 |
6193 msgid "Incorrect password" | 6191 msgid "Incorrect password" |
6194 msgstr "密碼錯誤" | 6192 msgstr "密碼錯誤" |
6195 | 6193 |
6196 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | 6194 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 |
6197 msgid "User not found" | 6195 msgid "User not found" |
6198 msgstr "找不到該使用者" | 6196 msgstr "找不到該使用者" |
6199 | 6197 |
6200 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | 6198 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 |
6201 msgid "Account has been disabled" | 6199 msgid "Account has been disabled" |
6202 msgstr "帳號已被停用" | 6200 msgstr "帳號已被停用" |
6203 | 6201 |
6204 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | 6202 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 |
6205 msgid "The server could not access the directory" | 6203 msgid "The server could not access the directory" |
6206 msgstr "伺服器無法存取目錄" | 6204 msgstr "伺服器無法存取目錄" |
6207 | 6205 |
6208 # XXX 要覆查譯文 | 6206 # XXX 要覆查譯文 |
6209 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 | 6207 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
6210 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6208 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6211 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作" | 6209 msgstr "您的系統管理員不容許這個動作" |
6212 | 6210 |
6213 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 | 6211 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
6214 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6212 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6215 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" | 6213 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" |
6216 | 6214 |
6217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 6215 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
6218 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6216 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6219 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" | 6217 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" |
6220 | 6218 |
6221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 6219 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
6222 msgid "Cannot add yourself" | 6220 msgid "Cannot add yourself" |
6223 msgstr "無法新增您自己至好友清單" | 6221 msgstr "無法新增您自己至好友清單" |
6224 | 6222 |
6225 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 | 6223 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 |
6226 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 6224 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
6227 msgid "Master archive is misconfigured" | 6225 msgid "Master archive is misconfigured" |
6228 msgstr "Master archive 設定錯誤" | 6226 msgstr "Master archive 設定錯誤" |
6229 | 6227 |
6230 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 | 6228 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
6231 msgid "Incorrect screen name or password" | 6229 msgid "Incorrect screen name or password" |
6232 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | 6230 msgstr "錯誤的帳號或密碼" |
6233 | 6231 |
6234 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 6232 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 |
6235 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 6233 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
6236 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" | 6234 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" |
6237 | 6235 |
6238 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 6236 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
6239 msgid "" | 6237 msgid "" |
6240 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 6238 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
6241 "entered" | 6239 "entered" |
6242 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | 6240 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" |
6243 | 6241 |
6244 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 6242 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
6245 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6243 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6246 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" | 6244 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" |
6247 | 6245 |
6248 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 | 6246 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
6249 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6247 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6250 msgstr "您的好友人數已達上限" | 6248 msgstr "您的好友人數已達上限" |
6251 | 6249 |
6252 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 | 6250 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 |
6253 msgid "You have entered an incorrect screen name" | 6251 msgid "You have entered an incorrect screen name" |
6254 msgstr "您輸入了無效的帳號" | 6252 msgstr "您輸入了無效的帳號" |
6255 | 6253 |
6256 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | 6254 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 |
6257 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6255 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6258 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" | 6256 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" |
6259 | 6257 |
6260 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 | 6258 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 |
6261 msgid "Incompatible protocol version" | 6259 msgid "Incompatible protocol version" |
6262 msgstr "協定版本不相容" | 6260 msgstr "協定版本不相容" |
6263 | 6261 |
6264 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 | 6262 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
6265 msgid "The user has blocked you" | 6263 msgid "The user has blocked you" |
6266 msgstr "該使用者拒絕了您" | 6264 msgstr "該使用者拒絕了您" |
6267 | 6265 |
6268 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 | 6266 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
6269 msgid "" | 6267 msgid "" |
6270 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 6268 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6271 "time" | 6269 "time" |
6272 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | 6270 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" |
6273 | 6271 |
6274 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 | 6272 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
6275 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6273 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6276 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" | 6274 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" |
6277 | 6275 |
6278 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 | 6276 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
6279 #, c-format | 6277 #, c-format |
6280 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6278 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6281 msgstr "未知錯誤:0x%X" | 6279 msgstr "未知錯誤:0x%X" |
6282 | 6280 |
6283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
6358 #, c-format | 6356 #, c-format |
6359 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6357 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6360 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | 6358 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" |
6361 | 6359 |
6362 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 6360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 |
6363 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | 6361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 |
6364 #, c-format | 6362 #, c-format |
6365 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6363 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6366 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | 6364 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" |
6367 | 6365 |
6368 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 6366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 |
6369 #, c-format | 6367 #, c-format |
6370 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6368 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6371 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | 6369 msgstr "無法建立會議 (%s)。" |
6372 | 6370 |
6373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 6371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 |
6374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 | 6372 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 |
6375 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6373 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6376 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 6374 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
6377 | 6375 |
6378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 6376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 |
6379 msgid "Telephone Number" | 6377 msgid "Telephone Number" |
6386 # NOTE 似乎無中文譯文 | 6384 # NOTE 似乎無中文譯文 |
6387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 6385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
6388 msgid "Mailstop" | 6386 msgid "Mailstop" |
6389 msgstr "Mail Stop" | 6387 msgstr "Mail Stop" |
6390 | 6388 |
6391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 | 6389 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 |
6392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 6390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
6393 msgid "User ID" | 6391 msgid "User ID" |
6394 msgstr "使用者ID" | 6392 msgstr "使用者ID" |
6395 | 6393 |
6396 #. tag = _("DN"); | 6394 #. tag = _("DN"); |
6397 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6395 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6398 #. if (value) { | 6396 #. if (value) { |
6399 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6397 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6400 #. } | 6398 #. } |
6401 #. | 6399 #. |
6402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 | 6400 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 |
6403 msgid "Full name" | 6401 msgid "Full name" |
6404 msgstr "全名" | 6402 msgstr "全名" |
6405 | 6403 |
6406 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 6404 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
6407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 | 6405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 |
6408 #, c-format | 6406 #, c-format |
6409 msgid "GroupWise Conference %d" | 6407 msgid "GroupWise Conference %d" |
6410 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 6408 msgstr "GroupWise 會議 %d" |
6411 | 6409 |
6412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 | 6410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 |
6413 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6411 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6414 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | 6412 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
6415 | 6413 |
6416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 | 6414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 |
6417 msgid "Authenticating..." | 6415 msgid "Authenticating..." |
6418 msgstr "認證中..." | 6416 msgstr "認證中..." |
6419 | 6417 |
6420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 6418 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 |
6421 msgid "Unable to connect to server." | 6419 msgid "Unable to connect to server." |
6422 msgstr "無法連線到伺服器。" | 6420 msgstr "無法連線到伺服器。" |
6423 | 6421 |
6424 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 | 6422 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 |
6425 msgid "Waiting for response..." | 6423 msgid "Waiting for response..." |
6426 msgstr "等待回覆中..." | 6424 msgstr "等待回覆中..." |
6427 | 6425 |
6428 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 | 6426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 |
6429 #, c-format | 6427 #, c-format |
6430 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6428 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6431 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | 6429 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" |
6432 | 6430 |
6433 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 6431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 |
6434 msgid "Invitation to Conversation" | 6432 msgid "Invitation to Conversation" |
6435 msgstr "邀請加入交談" | 6433 msgstr "邀請加入交談" |
6436 | 6434 |
6437 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | 6435 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 |
6438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 | 6436 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 |
6439 #, c-format | 6437 #, c-format |
6440 msgid "" | 6438 msgid "" |
6441 "Invitation from: %s\n" | 6439 "Invitation from: %s\n" |
6442 "\n" | 6440 "\n" |
6443 "Sent: %s" | 6441 "Sent: %s" |
6444 msgstr "" | 6442 msgstr "" |
6445 "邀請者:%s\n" | 6443 "邀請者:%s\n" |
6446 "\n" | 6444 "\n" |
6447 "時間:%s" | 6445 "時間:%s" |
6448 | 6446 |
6449 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 | 6447 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
6450 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6448 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6451 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | 6449 msgstr "您要加入個這交談嗎?" |
6452 | 6450 |
6453 # XXX 暫譯 | 6451 # XXX 暫譯 |
6454 #. we don't want to reconnect in this case | 6452 #. we don't want to reconnect in this case |
6455 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013 | 6453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 |
6456 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6454 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6457 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 6455 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
6458 | 6456 |
6459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 | 6457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 |
6460 #, c-format | 6458 #, c-format |
6461 msgid "" | 6459 msgid "" |
6462 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6460 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6463 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 6461 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
6464 | 6462 |
6465 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6463 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6466 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6464 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6467 #. | 6465 #. |
6468 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6466 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6469 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 | 6467 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 |
6470 msgid "" | 6468 msgid "" |
6471 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6469 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6472 "to connect to." | 6470 "to connect to." |
6473 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 6471 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
6474 | 6472 |
6475 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 | 6473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 |
6476 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6474 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6477 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 6475 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
6478 | 6476 |
6479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 | 6477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 |
6480 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6478 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6481 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 6479 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
6482 | 6480 |
6483 #. *< type | 6481 #. *< type |
6484 #. *< ui_requirement | 6482 #. *< ui_requirement |
6488 #. *< id | 6486 #. *< id |
6489 #. *< name | 6487 #. *< name |
6490 #. *< version | 6488 #. *< version |
6491 #. * summary | 6489 #. * summary |
6492 #. * description | 6490 #. * description |
6493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 | 6491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 |
6494 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 | 6492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 |
6495 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6493 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6496 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 6494 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
6497 | 6495 |
6498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 | 6496 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 |
6499 msgid "Server address" | 6497 msgid "Server address" |
6500 msgstr "伺服器位址" | 6498 msgstr "伺服器位址" |
6501 | 6499 |
6502 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 | 6500 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
6503 msgid "Server port" | 6501 msgid "Server port" |
6504 msgstr "伺服器通訊埠" | 6502 msgstr "伺服器通訊埠" |
6505 | 6503 |
6506 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 6504 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
6507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | 6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 |
6508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 6506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 |
6509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 6507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 |
6510 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 | 6508 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 |
6511 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 | 6509 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 |
6512 msgid "Server closed the connection." | 6510 msgid "Server closed the connection." |
6513 msgstr "伺服器關閉連線。" | 6511 msgstr "伺服器關閉連線。" |
6514 | 6512 |
6515 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 6513 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
6516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 6514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 |
6517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 | 6515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592 |
6518 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 | 6516 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 |
6519 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 6517 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 |
6520 #, c-format | 6518 #, c-format |
6521 msgid "" | 6519 msgid "" |
6522 "Lost connection with server:\n" | 6520 "Lost connection with server:\n" |
6549 #. *< id | 6547 #. *< id |
6550 #. *< name | 6548 #. *< name |
6551 #. *< version | 6549 #. *< version |
6552 #. * summary | 6550 #. * summary |
6553 #. * description | 6551 #. * description |
6554 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 | 6552 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
6555 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 | 6553 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
6556 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6554 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6557 msgstr "AIM 協定模組" | 6555 msgstr "AIM 協定模組" |
6558 | 6556 |
6559 #. *< type | 6557 #. *< type |
6560 #. *< ui_requirement | 6558 #. *< ui_requirement |
6564 #. *< id | 6562 #. *< id |
6565 #. *< name | 6563 #. *< name |
6566 #. *< version | 6564 #. *< version |
6567 #. * summary | 6565 #. * summary |
6568 #. * description | 6566 #. * description |
6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 | 6567 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 |
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 | 6568 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
6571 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6569 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6572 msgstr "ICQ 協定模組" | 6570 msgstr "ICQ 協定模組" |
6573 | 6571 |
6574 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 | 6572 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
6575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 | 6573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094 |
6576 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 | 6574 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
6577 msgid "Encoding" | 6575 msgid "Encoding" |
6578 msgstr "編碼" | 6576 msgstr "編碼" |
6579 | 6577 |
6580 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 6578 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
6581 msgid "The remote user has closed the connection." | 6579 msgid "The remote user has closed the connection." |
6706 | 6704 |
6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
6708 msgid "Not while on AOL" | 6706 msgid "Not while on AOL" |
6709 msgstr "在 AOL 時不允許" | 6707 msgstr "在 AOL 時不允許" |
6710 | 6708 |
6711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 | 6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330 |
6712 msgid "" | 6710 msgid "" |
6713 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6711 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6714 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6712 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6715 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6713 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6716 "your AIM/ICQ account.)" | 6714 "your AIM/ICQ account.)" |
6717 msgstr "" | 6715 msgstr "" |
6718 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" | 6716 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" |
6719 "編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" | 6717 "編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" |
6720 "欄位指定。)" | 6718 "欄位指定。)" |
6721 | 6719 |
6722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 | 6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 |
6723 #, c-format | 6721 #, c-format |
6724 msgid "" | 6722 msgid "" |
6725 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 6723 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
6726 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6724 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
6727 msgstr "" | 6725 msgstr "" |
6728 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" | 6726 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" |
6729 "用有問題的用戶端程式。)" | 6727 "用有問題的用戶端程式。)" |
6730 | 6728 |
6731 #. Label | 6729 #. Label |
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 | 6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386 |
6733 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 | 6731 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 |
6734 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 6732 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
6735 msgid "Buddy Icon" | 6733 msgid "Buddy Icon" |
6736 msgstr "好友圖示" | 6734 msgstr "好友圖示" |
6737 | 6735 |
6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 | 6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 |
6739 msgid "Voice" | 6737 msgid "Voice" |
6740 msgstr "聲音" | 6738 msgstr "聲音" |
6741 | 6739 |
6742 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 6740 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 | 6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 |
6744 msgid "AIM Direct IM" | 6742 msgid "AIM Direct IM" |
6745 msgstr "AIM 式即時訊息" | 6743 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6746 | 6744 |
6747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 | 6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 |
6748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 | 6746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 |
6749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 | 6747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 |
6750 msgid "Chat" | 6748 msgid "Chat" |
6751 msgstr "聊天" | 6749 msgstr "聊天" |
6752 | 6750 |
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 | 6751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 |
6754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 | 6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 |
6755 msgid "Get File" | 6753 msgid "Get File" |
6756 msgstr "接收檔案" | 6754 msgstr "接收檔案" |
6757 | 6755 |
6758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 | 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 |
6759 msgid "Games" | 6757 msgid "Games" |
6760 msgstr "遊戲" | 6758 msgstr "遊戲" |
6761 | 6759 |
6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | 6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6763 msgid "Add-Ins" | 6761 msgid "Add-Ins" |
6764 msgstr "模組" | 6762 msgstr "模組" |
6765 | 6763 |
6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 |
6767 msgid "Send Buddy List" | 6765 msgid "Send Buddy List" |
6768 msgstr "送出好友清單" | 6766 msgstr "送出好友清單" |
6769 | 6767 |
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | 6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 |
6771 msgid "ICQ Direct Connect" | 6769 msgid "ICQ Direct Connect" |
6772 msgstr "ICQ 式直接連線" | 6770 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6773 | 6771 |
6774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 6772 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 |
6773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
6775 msgid "AP User" | 6774 msgid "AP User" |
6776 msgstr "應用程式使用者" | 6775 msgstr "AP 使用者" |
6777 | 6776 |
6778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 | 6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 |
6779 msgid "ICQ RTF" | 6778 msgid "ICQ RTF" |
6780 msgstr "ICQ RTF" | 6779 msgstr "ICQ RTF" |
6781 | 6780 |
6782 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 6781 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6783 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 6782 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6784 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 6783 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6785 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 6784 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6786 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 6785 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6787 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 6786 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6788 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 6787 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | 6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
6790 msgid "Nihilist" | 6789 msgid "Nihilist" |
6791 msgstr "Nihilist" | 6790 msgstr "Nihilist" |
6792 | 6791 |
6793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | 6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
6794 msgid "ICQ Server Relay" | 6793 msgid "ICQ Server Relay" |
6795 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 6794 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6796 | 6795 |
6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | 6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
6798 msgid "Old ICQ UTF8" | 6797 msgid "Old ICQ UTF8" |
6799 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 6798 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6800 | 6799 |
6801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | 6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
6802 msgid "Trillian Encryption" | 6801 msgid "Trillian Encryption" |
6803 msgstr "Trillian 加密" | 6802 msgstr "Trillian 加密" |
6804 | 6803 |
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | 6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
6806 msgid "ICQ UTF8" | 6805 msgid "ICQ UTF8" |
6807 msgstr "ICQ UTF8" | 6806 msgstr "ICQ UTF8" |
6808 | 6807 |
6809 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 6808 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | 6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
6811 msgid "Hiptop" | 6810 msgid "Hiptop" |
6812 msgstr "Hiptop" | 6811 msgstr "Hiptop" |
6813 | 6812 |
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
6815 msgid "Security Enabled" | 6814 msgid "Security Enabled" |
6816 msgstr "有保安功能" | 6815 msgstr "有保安功能" |
6817 | 6816 |
6818 # XXX 暫譯 | 6817 # XXX 暫譯 |
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
6820 msgid "Video Chat" | 6819 msgid "Video Chat" |
6821 msgstr "視像聊天" | 6820 msgstr "視像聊天" |
6822 | 6821 |
6823 # XXX 暫譯 | 6822 # XXX 暫譯 |
6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | 6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 |
6825 msgid "iChat AV" | 6824 msgid "iChat AV" |
6826 msgstr "iChat 視像聊天" | 6825 msgstr "iChat 視像聊天" |
6827 | 6826 |
6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | 6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 |
6829 msgid "Live Video" | 6828 msgid "Live Video" |
6830 msgstr "動態視訊" | 6829 msgstr "動態視訊" |
6831 | 6830 |
6832 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 6831 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | 6832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6834 msgid "Camera" | 6833 msgid "Camera" |
6835 msgstr "照相機" | 6834 msgstr "照相機" |
6836 | 6835 |
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | 6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
6839 msgid "Free For Chat" | 6838 msgid "Free For Chat" |
6840 msgstr "我有空聊天" | 6839 msgstr "我有空聊天" |
6841 | 6840 |
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 | 6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 |
6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 | 6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
6844 msgid "Not Available" | 6843 msgid "Not Available" |
6845 msgstr "長時間離開" | 6844 msgstr "長時間離開" |
6846 | 6845 |
6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 | 6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 |
6848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 | 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
6849 msgid "Occupied" | 6848 msgid "Occupied" |
6850 msgstr "忙碌" | 6849 msgstr "忙碌" |
6851 | 6850 |
6852 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6851 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | 6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 |
6854 msgid "Web Aware" | 6853 msgid "Web Aware" |
6855 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6854 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6856 | 6855 |
6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 | 6857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 |
6859 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 | 6858 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 |
6860 msgid "Invisible" | 6859 msgid "Invisible" |
6861 msgstr "隱身" | 6860 msgstr "隱身" |
6862 | 6861 |
6863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | 6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 |
6864 msgid "Online" | 6863 msgid "Online" |
6865 msgstr "上線" | 6864 msgstr "上線" |
6866 | 6865 |
6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 | 6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 |
6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 | 6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
6869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 | 6868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 |
6870 msgid "IP Address" | 6869 msgid "IP Address" |
6871 msgstr "IP 位址" | 6870 msgstr "IP 位址" |
6872 | 6871 |
6873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 |
6874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 | 6873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6875 msgid "Warning Level" | 6874 msgid "Warning Level" |
6876 msgstr "警告等級" | 6875 msgstr "警告等級" |
6877 | 6876 |
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 | 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 |
6879 msgid "Buddy Comment" | 6878 msgid "Buddy Comment" |
6880 msgstr "好友說明" | 6879 msgstr "好友說明" |
6881 | 6880 |
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 | 6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977 |
6883 #, c-format | 6882 #, c-format |
6884 msgid "" | 6883 msgid "" |
6885 "Could not connect to authentication server:\n" | 6884 "Could not connect to authentication server:\n" |
6886 "%s" | 6885 "%s" |
6887 msgstr "" | 6886 msgstr "" |
6888 "無法連線至認證伺服器:\n" | 6887 "無法連線至認證伺服器:\n" |
6889 "%s" | 6888 "%s" |
6890 | 6889 |
6891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 | 6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985 |
6892 #, c-format | 6891 #, c-format |
6893 msgid "" | 6892 msgid "" |
6894 "Could not connect to BOS server:\n" | 6893 "Could not connect to BOS server:\n" |
6895 "%s" | 6894 "%s" |
6896 msgstr "" | 6895 msgstr "" |
6897 "無法連線到 BOS 伺服器:\n" | 6896 "無法連線到 BOS 伺服器:\n" |
6898 "%s" | 6897 "%s" |
6899 | 6898 |
6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 | 6899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 |
6901 msgid "Screen name sent" | 6900 msgid "Screen name sent" |
6902 msgstr "送出帳號" | 6901 msgstr "送出帳號" |
6903 | 6902 |
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 | 6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030 |
6905 msgid "Connection established, cookie sent" | 6904 msgid "Connection established, cookie sent" |
6906 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6905 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6907 | 6906 |
6908 #. TODO: Don't call this with ssi | 6907 #. TODO: Don't call this with ssi |
6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
6910 msgid "Finalizing connection" | 6909 msgid "Finalizing connection" |
6911 msgstr "完成連線" | 6910 msgstr "完成連線" |
6912 | 6911 |
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
6914 #, c-format | 6913 #, c-format |
6915 msgid "" | 6914 msgid "" |
6916 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 6915 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6917 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 6916 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
6918 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6917 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6919 msgstr "" | 6918 msgstr "" |
6920 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 6919 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
6921 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 6920 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
6922 | 6921 |
6923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
6924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 6923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932 |
6925 msgid "Invalid screen name." | 6924 msgid "Invalid screen name." |
6926 msgstr "帳號無效。" | 6925 msgstr "帳號無效。" |
6927 | 6926 |
6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 | 6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
6929 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 6928 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
6930 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 | 6929 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 |
6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 | 6930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 |
6932 msgid "Incorrect password." | 6931 msgid "Incorrect password." |
6933 msgstr "錯誤的密碼。" | 6932 msgstr "錯誤的密碼。" |
6934 | 6933 |
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 6934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 |
6936 msgid "Your account is currently suspended." | 6935 msgid "Your account is currently suspended." |
6937 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 6936 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
6938 | 6937 |
6939 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6938 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
6940 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6939 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6941 #. service temporarily unavailable | 6940 #. service temporarily unavailable |
6942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344 |
6943 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6942 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6944 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 6943 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
6945 | 6944 |
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349 |
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 | |
6947 msgid "" | 6947 msgid "" |
6948 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6948 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6949 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6949 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6950 msgstr "" | 6950 msgstr "" |
6951 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 6951 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線," |
6952 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 6952 "那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
6953 | 6953 |
6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 |
6955 #, c-format | 6955 #, c-format |
6956 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6956 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6957 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 6957 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
6958 | 6958 |
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 | 6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 |
6960 msgid "Could Not Connect" | 6960 msgid "Could Not Connect" |
6961 msgstr "無法連線" | 6961 msgstr "無法連線" |
6962 | 6962 |
6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 | 6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399 |
6964 msgid "Received authorization" | 6964 msgid "Received authorization" |
6965 msgstr "收到認證" | 6965 msgstr "收到認證" |
6966 | 6966 |
6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 |
6968 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6968 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6969 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" | 6969 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" |
6970 | 6970 |
6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
6972 msgid "Enter SecurID" | 6972 msgid "Enter SecurID" |
6973 msgstr "請輸入 SecurID" | 6973 msgstr "請輸入 SecurID" |
6974 | 6974 |
6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 | 6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 |
6976 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6976 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6977 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" | 6977 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" |
6978 | 6978 |
6979 #. * | 6979 #. * |
6980 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6980 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6981 #. | 6981 #. |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 | 6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 |
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 | 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 | 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 | 6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387 |
6987 msgid "_OK" | 6987 msgid "_OK" |
6988 msgstr "確定(_O)" | 6988 msgstr "確定(_O)" |
6989 | 6989 |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 | 6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 |
6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 | 6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 |
6992 #, c-format | 6992 #, c-format |
6993 msgid "" | 6993 msgid "" |
6994 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6994 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6995 "fixed. Check %s for updates." | 6995 "fixed. Check %s for updates." |
6996 msgstr "" | 6996 msgstr "" |
6997 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 6997 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
6998 "沒有更新。" | 6998 "沒有更新。" |
6999 | 6999 |
7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 | 7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 |
7001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 | 7001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 |
7002 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7002 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7003 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7003 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7004 | 7004 |
7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 | 7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 |
7006 #, c-format | 7006 #, c-format |
7007 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 7007 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7008 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 7008 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
7009 | 7009 |
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 |
7011 msgid "Unable to get a valid login hash." | 7011 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7012 msgstr "無法取得有效的登入碼。" | 7012 msgstr "無法取得有效的登入碼。" |
7013 | 7013 |
7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639 |
7015 msgid "Password sent" | 7015 msgid "Password sent" |
7016 msgstr "密碼送出" | 7016 msgstr "密碼送出" |
7017 | 7017 |
7018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 7018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 |
7019 msgid "Unable to initialize connection" | 7019 msgid "Unable to initialize connection" |
7020 msgstr "無法初始化連結" | 7020 msgstr "無法初始化連結" |
7021 | 7021 |
7022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 | 7022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 |
7023 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7023 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7024 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7024 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7025 | 7025 |
7026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | 7026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
7027 msgid "Authorization Request Message:" | 7027 msgid "Authorization Request Message:" |
7028 msgstr "認證要求訊息:" | 7028 msgstr "認證要求訊息:" |
7029 | 7029 |
7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
7031 msgid "Please authorize me!" | 7031 msgid "Please authorize me!" |
7032 msgstr "請通過我的認證!" | 7032 msgstr "請通過我的認證!" |
7033 | 7033 |
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 | 7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 | 7037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 |
7038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 7038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 |
7039 msgid "No reason given." | 7039 msgid "No reason given." |
7040 msgstr "沒有給予原因。" | 7040 msgstr "沒有給予原因。" |
7041 | 7041 |
7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 | 7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7043 msgid "Authorization Denied Message:" | 7043 msgid "Authorization Denied Message:" |
7044 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7044 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7045 | 7045 |
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7047 #, c-format | 7047 #, c-format |
7048 msgid "" | 7048 msgid "" |
7049 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7049 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7050 "following reason:\n" | 7050 "following reason:\n" |
7051 "%s" | 7051 "%s" |
7052 msgstr "" | 7052 msgstr "" |
7053 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 7053 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7054 "%s" | 7054 "%s" |
7055 | 7055 |
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7057 msgid "ICQ authorization denied." | 7057 msgid "ICQ authorization denied." |
7058 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 7058 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7059 | 7059 |
7060 #. Someone has granted you authorization | 7060 #. Someone has granted you authorization |
7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7062 #, c-format | 7062 #, c-format |
7063 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7063 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7064 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 7064 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7065 | 7065 |
7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 | 7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
7067 #, c-format | 7067 #, c-format |
7068 msgid "" | 7068 msgid "" |
7069 "You have received a special message\n" | 7069 "You have received a special message\n" |
7070 "\n" | 7070 "\n" |
7071 "From: %s [%s]\n" | 7071 "From: %s [%s]\n" |
7074 "您收到一個特別的訊息\n" | 7074 "您收到一個特別的訊息\n" |
7075 "\n" | 7075 "\n" |
7076 "來自:%s [%s]\n" | 7076 "來自:%s [%s]\n" |
7077 "%s" | 7077 "%s" |
7078 | 7078 |
7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7080 #, c-format | 7080 #, c-format |
7081 msgid "" | 7081 msgid "" |
7082 "You have received an ICQ page\n" | 7082 "You have received an ICQ page\n" |
7083 "\n" | 7083 "\n" |
7084 "From: %s [%s]\n" | 7084 "From: %s [%s]\n" |
7087 "您收到一個 ICQ Page\n" | 7087 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7088 "\n" | 7088 "\n" |
7089 "來自:%s [%s]\n" | 7089 "來自:%s [%s]\n" |
7090 "%s" | 7090 "%s" |
7091 | 7091 |
7092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 7092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7093 #, c-format | 7093 #, c-format |
7094 msgid "" | 7094 msgid "" |
7095 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 7095 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7096 "\n" | 7096 "\n" |
7097 "Message is:\n" | 7097 "Message is:\n" |
7100 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 7100 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7101 "\n" | 7101 "\n" |
7102 "訊息為:\n" | 7102 "訊息為:\n" |
7103 "%s" | 7103 "%s" |
7104 | 7104 |
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7106 #, c-format | 7106 #, c-format |
7107 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7107 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7108 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 7108 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7109 | 7109 |
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7111 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7111 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7112 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 7112 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7113 | 7113 |
7114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 7114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 |
7115 msgid "_Add" | 7115 msgid "_Add" |
7116 msgstr "加入(_A)" | 7116 msgstr "加入(_A)" |
7117 | 7117 |
7118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 7118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7119 msgid "_Decline" | 7119 msgid "_Decline" |
7120 msgstr "婉拒(_D)" | 7120 msgstr "婉拒(_D)" |
7121 | 7121 |
7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
7123 #, c-format | 7123 #, c-format |
7124 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7124 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 7126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
7127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 7127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
7128 | 7128 |
7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 | 7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
7130 #, c-format | 7130 #, c-format |
7131 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7131 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7133 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 7133 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
7134 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 7134 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
7135 | 7135 |
7136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 | 7136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
7137 #, c-format | 7137 #, c-format |
7138 msgid "" | 7138 msgid "" |
7139 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7139 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7140 msgid_plural "" | 7140 msgid_plural "" |
7141 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7141 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7142 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 7142 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
7143 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 7143 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
7144 | 7144 |
7145 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 7145 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 | 7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579 |
7147 #, c-format | 7147 #, c-format |
7148 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7148 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7150 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7150 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7151 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7151 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7152 | 7152 |
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
7154 #, c-format | 7154 #, c-format |
7155 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7155 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7157 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7157 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7158 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7158 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7159 | 7159 |
7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
7161 #, c-format | 7161 #, c-format |
7162 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7162 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7164 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7164 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7165 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7165 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7166 | 7166 |
7167 #. Data is assumed to be the destination sn | 7167 #. Data is assumed to be the destination sn |
7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
7169 #, c-format | 7169 #, c-format |
7170 msgid "Unable to send message: %s" | 7170 msgid "Unable to send message: %s" |
7171 msgstr "無法送出訊息:%s" | 7171 msgstr "無法送出訊息:%s" |
7172 | 7172 |
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 |
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 |
7177 msgid "Unknown reason." | 7177 msgid "Unknown reason." |
7178 msgstr "原因不明。" | 7178 msgstr "原因不明。" |
7179 | 7179 |
7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 | 7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
7181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 7181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7182 #, c-format | 7182 #, c-format |
7183 msgid "Unable to send message to %s:" | 7183 msgid "Unable to send message to %s:" |
7184 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 7184 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
7185 | 7185 |
7186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 7186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 |
7187 #, c-format | 7187 #, c-format |
7188 msgid "User information not available: %s" | 7188 msgid "User information not available: %s" |
7189 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | 7189 msgstr "無法取得個人資訊:%s" |
7190 | 7190 |
7191 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7191 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 |
7193 #, c-format | 7193 #, c-format |
7194 msgid "User information for %s unavailable:" | 7194 msgid "User information for %s unavailable:" |
7195 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 7195 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
7196 | 7196 |
7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 | 7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
7198 msgid "Online Since" | 7198 msgid "Online Since" |
7199 msgstr "上線自" | 7199 msgstr "上線自" |
7200 | 7200 |
7201 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7201 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 7202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856 |
7203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 7203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
7204 msgid "Member Since" | 7204 msgid "Member Since" |
7205 msgstr "成為成員的時間" | 7205 msgstr "成為成員的時間" |
7206 | 7206 |
7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 | 7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7208 msgid "Capabilities" | 7208 msgid "Capabilities" |
7209 msgstr "相容性" | 7209 msgstr "相容性" |
7210 | 7210 |
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 |
7212 msgid "Available Message" | 7212 msgid "Available Message" |
7213 msgstr "尚有訊息" | 7213 msgstr "尚有訊息" |
7214 | 7214 |
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 | 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 |
7216 msgid "Profile" | 7216 msgid "Profile" |
7217 msgstr "個人資料" | 7217 msgstr "個人資料" |
7218 | 7218 |
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990 | 7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994 |
7220 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7220 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7221 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 7221 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
7222 | 7222 |
7223 # The conversion failed! | 7223 # The conversion failed! |
7224 #. The conversion failed! | 7224 #. The conversion failed! |
7225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 7225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
7226 msgid "" | 7226 msgid "" |
7227 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7227 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7228 "characters.]" | 7228 "characters.]" |
7229 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 7229 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
7230 | 7230 |
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 | 7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384 |
7232 msgid "Rate limiting error." | |
7233 msgstr "速率限制錯誤。" | |
7234 | |
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399 | |
7236 msgid "" | 7232 msgid "" |
7237 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7233 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7238 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7234 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7239 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
7240 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 7236 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7241 "試一次。" | 7237 "試一次。" |
7242 | 7238 |
7243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 | 7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456 |
7244 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7240 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7245 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 7241 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
7246 | 7242 |
7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 | 7243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 |
7248 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 7244 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7249 #, c-format | 7245 #, c-format |
7250 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7246 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7251 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7247 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7252 | 7248 |
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
7254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 | 7250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 |
7255 msgid "Mobile Phone" | 7251 msgid "Mobile Phone" |
7256 msgstr "行動電話" | 7252 msgstr "流動電話" |
7257 | 7253 |
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 |
7259 msgid "Personal Web Page" | 7255 msgid "Personal Web Page" |
7260 msgstr "個人網頁" | 7256 msgstr "個人網頁" |
7261 | 7257 |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 |
7263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 7259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7264 msgid "Additional Information" | 7260 msgid "Additional Information" |
7265 msgstr "其他資訊" | 7261 msgstr "其他資訊" |
7266 | 7262 |
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 |
7269 msgid "Zip Code" | 7265 msgid "Zip Code" |
7270 msgstr "郵遞區號" | 7266 msgstr "郵遞區號" |
7271 | 7267 |
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
7273 msgid "Division" | 7269 msgid "Division" |
7274 msgstr "部門" | 7270 msgstr "部門" |
7275 | 7271 |
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
7277 msgid "Position" | 7273 msgid "Position" |
7278 msgstr "職位" | 7274 msgstr "職位" |
7279 | 7275 |
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
7281 msgid "Web Page" | 7277 msgid "Web Page" |
7282 msgstr "網頁" | 7278 msgstr "網頁" |
7283 | 7279 |
7284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 | 7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 |
7285 msgid "Work Information" | 7281 msgid "Work Information" |
7286 msgstr "工作資訊" | 7282 msgstr "工作資訊" |
7287 | 7283 |
7288 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 7284 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7290 msgid "Pop-Up Message" | 7286 msgid "Pop-Up Message" |
7291 msgstr "彈出訊息" | 7287 msgstr "彈出訊息" |
7292 | 7288 |
7293 # Patch by Kevin Leung | 7289 # Patch by Kevin Leung |
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
7295 #, c-format | 7291 #, c-format |
7296 msgid "The following screen name is associated with %s" | 7292 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7297 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 7293 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7298 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 7294 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
7299 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 7295 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
7300 | 7296 |
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 | 7297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
7302 msgid "Screen name" | 7298 msgid "Screen name" |
7303 msgstr "帳號" | 7299 msgstr "帳號" |
7304 | 7300 |
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
7306 #, c-format | 7302 #, c-format |
7307 msgid "No results found for e-mail address %s" | 7303 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7308 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 7304 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
7309 | 7305 |
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
7311 #, c-format | 7307 #, c-format |
7312 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 7308 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7313 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 7309 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
7314 | 7310 |
7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
7316 msgid "Account Confirmation Requested" | 7312 msgid "Account Confirmation Requested" |
7317 msgstr "帳號確認" | 7313 msgstr "帳號確認" |
7318 | 7314 |
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
7320 msgid "Error Changing Account Info" | 7316 msgid "Error Changing Account Info" |
7321 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 7317 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
7322 | 7318 |
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
7324 #, c-format | 7320 #, c-format |
7325 msgid "" | 7321 msgid "" |
7326 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7322 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7327 "differs from the original." | 7323 "differs from the original." |
7328 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 7324 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
7329 | 7325 |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
7331 #, c-format | 7327 #, c-format |
7332 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 7328 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7333 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 7329 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
7334 | 7330 |
7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 7331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7336 #, c-format | 7332 #, c-format |
7337 msgid "" | 7333 msgid "" |
7338 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7334 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7339 "is too long." | 7335 "is too long." |
7340 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 7336 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
7341 | 7337 |
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7343 #, c-format | 7339 #, c-format |
7344 msgid "" | 7340 msgid "" |
7345 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 7341 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7346 "request pending for this screen name." | 7342 "request pending for this screen name." |
7347 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 7343 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
7348 | 7344 |
7349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7350 #, c-format | 7346 #, c-format |
7351 msgid "" | 7347 msgid "" |
7352 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 7348 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7353 "too many screen names associated with it." | 7349 "too many screen names associated with it." |
7354 msgstr "" | 7350 msgstr "" |
7355 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 7351 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
7356 | 7352 |
7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7358 #, c-format | 7354 #, c-format |
7359 msgid "" | 7355 msgid "" |
7360 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 7356 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7361 "invalid." | 7357 "invalid." |
7362 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 7358 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
7363 | 7359 |
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7365 #, c-format | 7361 #, c-format |
7366 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7362 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7367 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 7363 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
7368 | 7364 |
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
7370 #, c-format | 7366 #, c-format |
7371 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 7367 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7372 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 7368 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7373 | 7369 |
7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7375 msgid "Account Info" | 7371 msgid "Account Info" |
7376 msgstr "帳號資訊" | 7372 msgstr "帳號資訊" |
7377 | 7373 |
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194 |
7379 msgid "" | 7375 msgid "" |
7380 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7376 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7381 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 7377 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
7382 | 7378 |
7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 7379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
7384 msgid "Unable to set AIM profile." | 7380 msgid "Unable to set AIM profile." |
7385 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 7381 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7386 | 7382 |
7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
7388 msgid "" | 7384 msgid "" |
7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7385 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7386 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7391 "fully connected." | 7387 "fully connected." |
7392 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7393 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 7389 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
7394 "再重新進行設定。" | 7390 "再重新進行設定。" |
7395 | 7391 |
7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454 |
7397 #, c-format | 7393 #, c-format |
7398 msgid "" | 7394 msgid "" |
7399 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7395 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7400 "truncated it for you." | 7396 "truncated for you." |
7401 msgid_plural "" | 7397 msgid_plural "" |
7402 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7398 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7403 "truncated it for you." | 7399 "truncated for you." |
7404 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7400 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7405 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7401 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7406 | 7402 |
7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 | 7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
7408 msgid "Profile too long." | 7404 msgid "Profile too long." |
7409 msgstr "個人資訊過長。" | 7405 msgstr "個人資訊過長。" |
7410 | 7406 |
7411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
7412 #, c-format | 7408 #, c-format |
7413 msgid "" | 7409 msgid "" |
7414 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7410 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7415 "truncated for you." | 7411 "truncated for you." |
7416 msgid_plural "" | 7412 msgid_plural "" |
7417 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7413 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7418 "truncated for you." | 7414 "truncated for you." |
7419 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7415 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7420 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7416 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7421 | 7417 |
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532 | 7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
7423 msgid "Away message too long." | 7419 msgid "Away message too long." |
7424 msgstr "離開訊息過長。" | 7420 msgstr "離開訊息過長。" |
7425 | 7421 |
7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
7427 #, c-format | 7423 #, c-format |
7428 msgid "" | 7424 msgid "" |
7429 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7425 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7430 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7426 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7431 "spaces, or contain only numbers." | 7427 "spaces, or contain only numbers." |
7432 msgstr "" | 7428 msgstr "" |
7433 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 7429 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
7434 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 7430 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
7435 "字」組成。" | 7431 "字」組成。" |
7436 | 7432 |
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 | 7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580 |
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017 |
7440 msgid "Unable To Add" | 7436 msgid "Unable To Add" |
7441 msgstr "無法加入" | 7437 msgstr "無法加入" |
7442 | 7438 |
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 | 7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 |
7444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7440 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7445 msgstr "無法讀取好友清單" | 7441 msgstr "無法讀取好友清單" |
7446 | 7442 |
7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 | 7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
7448 msgid "" | 7444 msgid "" |
7449 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7445 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7450 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 7446 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7451 msgstr "" | 7447 msgstr "" |
7452 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 7448 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" |
7453 "個小時後取得。" | 7449 "個小時後取得。" |
7454 | 7450 |
7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 |
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
7461 msgid "Orphans" | 7457 msgid "Orphans" |
7462 msgstr "孤兒們" | 7458 msgstr "孤兒們" |
7463 | 7459 |
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 | 7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
7465 #, c-format | 7461 #, c-format |
7466 msgid "" | 7462 msgid "" |
7467 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7463 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7468 "list. Please remove one and try again." | 7464 "list. Please remove one and try again." |
7469 msgstr "" | 7465 msgstr "" |
7470 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 7466 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7471 "試。" | 7467 "試。" |
7472 | 7468 |
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 | 7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
7475 msgid "(no name)" | 7471 msgid "(no name)" |
7476 msgstr "(沒有名字)" | 7472 msgstr "(沒有名字)" |
7477 | 7473 |
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
7479 #, c-format | 7475 #, c-format |
7480 msgid "" | 7476 msgid "" |
7481 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7477 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7482 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7478 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7483 "buddy list." | 7479 "buddy list." |
7484 msgstr "" | 7480 msgstr "" |
7485 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 7481 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7486 "過所系統允許的上限。" | 7482 "過所系統允許的上限。" |
7487 | 7483 |
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
7489 #, c-format | 7485 #, c-format |
7490 msgid "" | 7486 msgid "" |
7491 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7487 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7492 "want to add them?" | 7488 "want to add them?" |
7493 msgstr "" | 7489 msgstr "" |
7494 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 7490 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7495 "呢?" | 7491 "呢?" |
7496 | 7492 |
7497 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7493 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 | 7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 |
7499 msgid "Authorization Given" | 7495 msgid "Authorization Given" |
7500 msgstr "給予認證" | 7496 msgstr "給予認證" |
7501 | 7497 |
7502 #. Granted | 7498 #. Granted |
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 | 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189 |
7504 #, c-format | 7500 #, c-format |
7505 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7501 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7506 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7502 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7507 | 7503 |
7508 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7504 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 | 7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
7510 msgid "Authorization Granted" | 7506 msgid "Authorization Granted" |
7511 msgstr "認證獲允" | 7507 msgstr "認證獲允" |
7512 | 7508 |
7513 #. Denied | 7509 #. Denied |
7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 | 7510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 |
7515 #, c-format | 7511 #, c-format |
7516 msgid "" | 7512 msgid "" |
7517 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7513 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7518 "following reason:\n" | 7514 "following reason:\n" |
7519 "%s" | 7515 "%s" |
7520 msgstr "" | 7516 msgstr "" |
7521 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7517 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7522 "%s" | 7518 "%s" |
7523 | 7519 |
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 | 7520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194 |
7525 msgid "Authorization Denied" | 7521 msgid "Authorization Denied" |
7526 msgstr "認證被拒" | 7522 msgstr "認證被拒" |
7527 | 7523 |
7528 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7524 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7529 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7525 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 | 7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
7531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 7527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7532 msgid "_Exchange:" | 7528 msgid "_Exchange:" |
7533 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7529 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7534 | 7530 |
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 | 7531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 |
7536 msgid "Invalid chat name specified." | 7532 msgid "Invalid chat name specified." |
7537 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 7533 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
7538 | 7534 |
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 |
7540 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7536 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7541 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 7537 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
7542 | 7538 |
7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 | 7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479 |
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
7545 msgid "Away Message" | 7541 msgid "Away Message" |
7546 msgstr "離開訊息" | 7542 msgstr "離開訊息" |
7547 | 7543 |
7548 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 7544 # XXX 好像不對,又好像沒問題 |
7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
7550 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 7546 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7551 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 7547 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
7552 | 7548 |
7553 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 7549 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P |
7554 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 7550 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
7555 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 7551 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
7556 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 7552 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 | 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684 |
7558 msgid "iTunes Music Store Link" | 7554 msgid "iTunes Music Store Link" |
7559 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 7555 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
7560 | 7556 |
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 | 7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 |
7562 #, c-format | 7558 #, c-format |
7563 msgid "Buddy Comment for %s" | 7559 msgid "Buddy Comment for %s" |
7564 msgstr "%s 的好友說明" | 7560 msgstr "%s 的好友說明" |
7565 | 7561 |
7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 | 7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 |
7567 msgid "Buddy Comment:" | 7563 msgid "Buddy Comment:" |
7568 msgstr "好友說明:" | 7564 msgstr "好友說明:" |
7569 | 7565 |
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 | 7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
7571 #, c-format | 7567 #, c-format |
7572 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7568 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7573 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7569 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7574 | 7570 |
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 7571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
7576 msgid "" | 7572 msgid "" |
7577 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7573 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7578 "Do you wish to continue?" | 7574 "Do you wish to continue?" |
7579 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7575 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7580 | 7576 |
7581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 7577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850 |
7582 msgid "C_onnect" | 7578 msgid "C_onnect" |
7583 msgstr "連線(_O)" | 7579 msgstr "連線(_O)" |
7584 | 7580 |
7585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 | 7581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
7586 msgid "Get AIM Info" | 7582 msgid "Get AIM Info" |
7587 msgstr "取得 AIM 資訊" | 7583 msgstr "取得 AIM 資訊" |
7588 | 7584 |
7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 7585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
7590 msgid "Edit Buddy Comment" | 7586 msgid "Edit Buddy Comment" |
7591 msgstr "編輯好友說明" | 7587 msgstr "編輯好友說明" |
7592 | 7588 |
7593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 |
7594 msgid "Get Status Msg" | 7590 msgid "Get Status Msg" |
7595 msgstr "取得狀態訊息" | 7591 msgstr "取得狀態訊息" |
7596 | 7592 |
7597 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7593 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 | 7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
7599 msgid "Direct IM" | 7595 msgid "Direct IM" |
7600 msgstr "即時訊息" | 7596 msgstr "即時訊息" |
7601 | 7597 |
7602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 | 7598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
7603 msgid "Re-request Authorization" | 7599 msgid "Re-request Authorization" |
7604 msgstr "重新要求認證" | 7600 msgstr "重新要求認證" |
7605 | 7601 |
7606 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 7602 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 |
7607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 | 7603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 |
7608 msgid "Require authorization" | 7604 msgid "Require authorization" |
7609 msgstr "需要認證" | 7605 msgstr "需要認證" |
7610 | 7606 |
7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 | 7607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
7612 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7608 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7613 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" | 7609 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" |
7614 | 7610 |
7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 | 7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
7616 msgid "ICQ Privacy Options" | 7612 msgid "ICQ Privacy Options" |
7617 msgstr "ICQ 隱私選頊" | 7613 msgstr "ICQ 隱私選頊" |
7618 | 7614 |
7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
7620 msgid "The new formatting is invalid." | 7616 msgid "The new formatting is invalid." |
7621 msgstr "新的格式是無效的。" | 7617 msgstr "新的格式是無效的。" |
7622 | 7618 |
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 | 7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
7624 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7620 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7625 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7621 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7626 | 7622 |
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 | 7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
7628 msgid "Change Address To:" | 7624 msgid "Change Address To:" |
7629 msgstr "變更地址為:" | 7625 msgstr "變更地址為:" |
7630 | 7626 |
7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 | 7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
7632 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7628 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7633 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7629 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7634 | 7630 |
7635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 | 7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
7636 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7632 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7637 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7633 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7638 | 7634 |
7639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 | 7635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
7640 msgid "" | 7636 msgid "" |
7641 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7637 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7642 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7638 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7643 msgstr "" | 7639 msgstr "" |
7644 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7640 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7645 "「要求重新認證」。" | 7641 "「要求重新認證」。" |
7646 | 7642 |
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 | 7643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
7648 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 7644 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7649 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7645 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7650 | 7646 |
7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
7652 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7648 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7653 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7649 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7654 | 7650 |
7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 |
7656 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7652 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7657 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7653 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7658 | 7654 |
7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
7660 msgid "_Search" | 7656 msgid "_Search" |
7661 msgstr "搜尋(_S)" | 7657 msgstr "搜尋(_S)" |
7662 | 7658 |
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
7664 msgid "Set User Info (URL)..." | 7660 msgid "Set User Info (URL)..." |
7665 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 7661 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
7666 | 7662 |
7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 | 7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 |
7668 msgid "Change Password (URL)" | 7664 msgid "Change Password (URL)" |
7669 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7665 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7670 | 7666 |
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 | 7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
7672 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7668 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7673 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7669 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7674 | 7670 |
7675 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7671 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7676 #. ICQ actions | 7672 #. ICQ actions |
7677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 7673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
7678 msgid "Set Privacy Options..." | 7674 msgid "Set Privacy Options..." |
7679 msgstr "設定隱私選項..." | 7675 msgstr "設定隱私選項..." |
7680 | 7676 |
7681 #. AIM actions | 7677 #. AIM actions |
7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 | 7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
7683 msgid "Confirm Account" | 7679 msgid "Confirm Account" |
7684 msgstr "確認帳號" | 7680 msgstr "確認帳號" |
7685 | 7681 |
7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 |
7687 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 7683 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7688 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 7684 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
7689 | 7685 |
7690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 |
7691 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 7687 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7692 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 7688 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
7693 | 7689 |
7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 7690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 |
7695 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7691 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7696 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7692 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7697 | 7693 |
7698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 | 7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 |
7699 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 7695 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7700 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 7696 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7701 | 7697 |
7702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 7698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
7703 msgid "Search for Buddy by Information" | 7699 msgid "Search for Buddy by Information" |
7704 msgstr "依照資訊尋找好友" | 7700 msgstr "依照資訊尋找好友" |
7705 | 7701 |
7706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 7702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
7707 msgid "Use recent buddies group" | 7703 msgid "Use recent buddies group" |
7708 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" | 7704 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" |
7709 | 7705 |
7710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 | 7706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 |
7711 msgid "Show how long you have been idle" | 7707 msgid "Show how long you have been idle" |
7712 msgstr "顯示你閒置多久時間" | 7708 msgstr "顯示你閒置多久時間" |
7713 | 7709 |
7714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
7715 msgid "" | 7711 msgid "" |
7716 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 7712 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7717 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 7713 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7718 msgstr "" | 7714 msgstr "" |
7719 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 7715 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
7745 "considered a privacy risk." | 7741 "considered a privacy risk." |
7746 msgstr "" | 7742 msgstr "" |
7747 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7743 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7748 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7744 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7749 | 7745 |
7750 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020 | 7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 |
7751 msgid "_Connect" | 7747 msgid "_Connect" |
7752 msgstr "連線(_C)" | 7748 msgstr "連線(_C)" |
7753 | 7749 |
7754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 7750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
7755 msgid "Primary Information" | 7751 msgid "Primary Information" |
7797 msgid "Zipcode" | 7793 msgid "Zipcode" |
7798 msgstr "郵遞區號" | 7794 msgstr "郵遞區號" |
7799 | 7795 |
7800 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 7796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
7801 msgid "Cellphone Number" | 7797 msgid "Cellphone Number" |
7802 msgstr "行動電話號碼" | 7798 msgstr "流動電話號碼" |
7803 | 7799 |
7804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | 7800 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
7805 msgid "Phone Number" | 7801 msgid "Phone Number" |
7806 msgstr "電話號碼" | 7802 msgstr "電話號碼" |
7807 | 7803 |
7912 | 7908 |
7913 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 7909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 |
7914 msgid "Update my information" | 7910 msgid "Update my information" |
7915 msgstr "更新好友資訊" | 7911 msgstr "更新好友資訊" |
7916 | 7912 |
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 | 7913 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 |
7918 msgid "Your information has been updated" | 7914 msgid "Your information has been updated" |
7919 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" | 7915 msgstr "成功修改了您的好友資訊。" |
7920 | 7916 |
7921 # FIXME 這是很壞的譯文,無奈這是原文的錯 :P | 7917 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 | 7918 #, c-format |
7923 msgid "" | 7919 msgid "" |
7924 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7920 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7925 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自下列目錄選取圖案:" | 7921 "%s." |
7926 | 7922 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" |
7927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 | 7923 |
7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 | 7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
7925 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
7929 msgid "Invalid QQ Face" | 7926 msgid "Invalid QQ Face" |
7930 msgstr "無效的 QQ 表情" | 7927 msgstr "無效的 QQ 表情" |
7931 | 7928 |
7932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | 7929 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
7933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 | 7930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 |
7934 #, c-format | 7931 #, c-format |
7935 msgid "You rejected %d's request" | 7932 msgid "You rejected %d's request" |
7936 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" | 7933 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" |
7937 | 7934 |
7938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 7935 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | 7936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
7940 msgid "Input your reason:" | 7937 msgid "Input your reason:" |
7941 msgstr "請輸入原因:" | 7938 msgstr "請輸入原因:" |
7942 | 7939 |
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | 7940 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
7944 msgid "Reject request" | 7941 msgid "Reject request" |
7945 msgstr "拒絕" | 7942 msgstr "拒絕" |
7946 | 7943 |
7947 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | 7944 #. title |
7948 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 | 7945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
7946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
7949 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7947 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7950 msgstr "對不起,我和你合不來……" | 7948 msgstr "對不起,我和你合不來……" |
7951 | 7949 |
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 7950 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | 7951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 |
7954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | 7952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 |
7955 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85 | 7953 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 |
7956 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228 | 7954 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 |
7957 msgid "Reject" | 7955 msgid "Reject" |
7958 msgstr "拒絕" | 7956 msgstr "拒絕" |
7959 | 7957 |
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
7961 msgid "Add buddy with auth request fails" | 7959 msgid "Add buddy with auth request fails" |
7962 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | 7960 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" |
7963 | 7961 |
7964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | 7962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 |
7965 msgid "You have successfully removed a buddy" | 7963 msgid "You have successfully removed a buddy" |
7966 msgstr "您成功移除了一個好友" | 7964 msgstr "您成功移除了一個好友" |
7967 | 7965 |
7968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | 7966 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 |
7969 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | 7967 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" |
7970 msgstr "您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己" | 7968 msgstr "您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己" |
7971 | 7969 |
7972 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | 7970 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 |
7973 #, c-format | 7971 #, c-format |
7974 msgid "User %d needs authentication" | 7972 msgid "User %d needs authentication" |
7975 msgstr "使用者 %d 需要認證" | 7973 msgstr "使用者 %d 需要認證" |
7976 | 7974 |
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | 7975 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 |
7978 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 | 7976 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 |
7979 msgid "Input request here" | 7977 msgid "Input request here" |
7980 msgstr "請輸入要求" | 7978 msgstr "請輸入要求" |
7981 | 7979 |
7982 # XXX - 20061026 | 7980 # XXX - 20061026 |
7983 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | 7981 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 | 7983 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 |
7985 msgid "Would you be my friend?" | 7984 msgid "Would you be my friend?" |
7986 msgstr "想同我交個朋友嗎?" | 7985 msgstr "想同我交個朋友嗎?" |
7987 | 7986 |
7988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | 7987 #. multiline |
7988 #. masked | |
7989 #. hint | |
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | 7991 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 |
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 | 7992 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 |
7991 msgid "Send" | 7993 msgid "Send" |
7992 msgstr "送出" | 7994 msgstr "送出" |
7993 | 7995 |
7994 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 7996 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 |
7995 #, c-format | 7997 #, c-format |
7996 msgid "You have added %d in buddy list" | 7998 msgid "You have added %d in buddy list" |
7997 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" | 7999 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" |
7998 | 8000 |
7999 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | 8001 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 |
8000 msgid "QQid Error" | 8002 msgid "QQid Error" |
8001 msgstr "QQid 錯誤" | 8003 msgstr "QQid 錯誤" |
8002 | 8004 |
8003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | 8005 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 |
8004 msgid "Invalid QQid" | 8006 msgid "Invalid QQid" |
8005 msgstr "無效的 QQid" | 8007 msgstr "無效的 QQid" |
8006 | 8008 |
8007 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | 8009 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 |
8008 msgid "ID: " | 8010 msgid "ID: " |
8035 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 8037 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
8036 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 8038 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
8037 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 8039 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
8038 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" | 8040 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" |
8039 | 8041 |
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 | 8042 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 |
8041 #, c-format | 8043 #, c-format |
8042 msgid "User %d applied to join group %d" | 8044 msgid "User %d applied to join group %d" |
8043 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" | 8045 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" |
8044 | 8046 |
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 | 8047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 |
8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 | 8048 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 |
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 | 8049 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 |
8048 #, c-format | 8050 #, c-format |
8049 msgid "Reason: %s" | 8051 msgid "Reason: %s" |
8050 msgstr "原因:%s" | 8052 msgstr "原因:%s" |
8051 | 8053 |
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 | 8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 |
8053 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 | 8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 | 8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 | 8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 |
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 | 8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 |
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 | 8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 |
8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 | 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 |
8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 | 8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 |
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 | 8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 |
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 | 8063 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 |
8062 msgid "QQ Qun Operation" | 8064 msgid "QQ Qun Operation" |
8063 msgstr "QQ 群組操作" | 8065 msgstr "QQ 群組操作" |
8064 | 8066 |
8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 | 8067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 |
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 8068 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
8067 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | 8069 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 |
8068 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 | 8070 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 |
8069 msgid "Approve" | 8071 msgid "Approve" |
8070 msgstr "允許" | 8072 msgstr "允許" |
8071 | 8073 |
8072 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 | 8074 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 |
8073 #, c-format | 8075 #, c-format |
8074 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | 8076 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8075 msgstr "管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d" | 8077 msgstr "管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d" |
8076 | 8078 |
8077 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 | 8079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 |
8078 #, c-format | 8080 #, c-format |
8079 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | 8081 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" |
8080 msgstr "管理人 %d 允許了您加入群組 %d" | 8082 msgstr "管理人 %d 允許了您加入群組 %d" |
8081 | 8083 |
8082 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 | 8084 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 |
8083 #, c-format | 8085 #, c-format |
8084 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 8086 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" |
8085 msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" | 8087 msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" |
8086 | 8088 |
8087 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 | 8089 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 |
8088 #, c-format | 8090 #, c-format |
8089 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | 8091 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" |
8090 msgstr "群組「%2$d」新增了您 [%1$d]" | 8092 msgstr "群組「%2$d」新增了您 [%1$d]" |
8091 | 8093 |
8092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 | 8094 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 |
8093 msgid "This group has been added to your buddy list" | 8095 msgid "This group has been added to your buddy list" |
8094 msgstr "群組已新增至好友清單。" | 8096 msgstr "群組已新增至好友清單。" |
8095 | 8097 |
8096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 8098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
8097 msgid "I am not member" | 8099 msgid "I am not member" |
8115 | 8117 |
8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 | 8118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 |
8117 msgid "This group does not allow others to join" | 8119 msgid "This group does not allow others to join" |
8118 msgstr "這群組不容許外人加入" | 8120 msgstr "這群組不容許外人加入" |
8119 | 8121 |
8120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 | 8122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 |
8121 msgid "You have successfully exited the group" | 8123 msgid "You have successfully exited the group" |
8122 msgstr "您成功離開群組" | 8124 msgstr "您成功離開群組" |
8123 | 8125 |
8124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 | 8126 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 |
8125 msgid "QQ Group Auth" | 8127 msgid "QQ Group Auth" |
8126 msgstr "QQ 群組認證" | 8128 msgstr "QQ 群組認證" |
8127 | 8129 |
8128 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 | 8130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 |
8129 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | 8131 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" |
8130 msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" | 8132 msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" |
8131 | 8133 |
8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 | 8134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 |
8133 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | 8135 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" |
8134 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" | 8136 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" |
8135 | 8137 |
8136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 | 8138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 |
8137 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | 8139 msgid "Are you sure to exit this Qun?" |
8138 msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?" | 8140 msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?" |
8139 | 8141 |
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 | 8142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 |
8141 msgid "" | 8143 msgid "" |
8142 "Note, if you are the creator, \n" | 8144 "Note, if you are the creator, \n" |
8143 "this operation will eventually remove this Qun." | 8145 "this operation will eventually remove this Qun." |
8144 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" | 8146 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" |
8145 | 8147 |
8146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 | 8148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
8147 msgid "Go ahead" | 8149 msgid "Go ahead" |
8148 msgstr "確定" | 8150 msgstr "確定" |
8149 | 8151 |
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 | 8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 |
8151 #, c-format | 8153 #, c-format |
8154 | 8156 |
8155 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 | 8157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 |
8156 msgid "Group Operation Error" | 8158 msgid "Group Operation Error" |
8157 msgstr "群組操作錯誤" | 8159 msgstr "群組操作錯誤" |
8158 | 8160 |
8159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | 8161 #. we wanna see window |
8160 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 | 8162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 |
8163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 | |
8161 msgid "Do you wanna approve the request?" | 8164 msgid "Do you wanna approve the request?" |
8162 msgstr "允許這個要求?" | 8165 msgstr "允許這個要求?" |
8163 | 8166 |
8164 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | 8167 # NOTE QQ「member」應是「成員」 |
8165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 | 8168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 |
8166 msgid "You have successfully modify Qun member" | 8169 msgid "You have successfully modify Qun member" |
8167 msgstr "成功更改了群的一個成員" | 8170 msgstr "成功更改了群的一個成員" |
8168 | 8171 |
8169 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | 8172 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 |
8170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 | 8173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 |
8171 msgid "You have successfully modify Qun information" | 8174 msgid "You have successfully modify Qun information" |
8172 msgstr "成功更改了群的資訊" | 8175 msgstr "成功更改了群的資訊" |
8173 | 8176 |
8174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 | 8177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 |
8175 msgid "You have successfully created a Qun" | 8178 msgid "You have successfully created a Qun" |
8176 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" | 8179 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" |
8177 | 8180 |
8178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 | 8181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 |
8179 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 8182 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
8180 msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" | 8183 msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" |
8181 | 8184 |
8182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 | 8185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 |
8183 msgid "Setup" | 8186 msgid "Setup" |
8184 msgstr "設定" | 8187 msgstr "設定" |
8185 | 8188 |
8186 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 | 8189 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 |
8187 msgid "System Message" | 8190 msgid "System Message" |
8188 msgstr "系統訊息" | 8191 msgstr "系統訊息" |
8189 | 8192 |
8190 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 | 8193 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 |
8191 msgid "Server ACK" | 8194 msgid "Server ACK" |
8192 msgstr "伺服器回應" | 8195 msgstr "伺服器回應" |
8193 | 8196 |
8194 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 | 8197 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 |
8195 msgid "Send IM fail\n" | 8198 msgid "Send IM fail\n" |
8196 msgstr "送出即時訊息失敗\n" | 8199 msgstr "送出即時訊息失敗\n" |
8197 | 8200 |
8198 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 | 8201 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 |
8199 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 8202 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" |
8200 msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" | 8203 msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" |
8201 | 8204 |
8202 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 8205 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8203 msgid "Request login token error!" | 8206 msgid "Request login token error!" |
8204 msgstr "" | 8207 msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" |
8205 | 8208 |
8206 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 8209 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 |
8207 msgid "Unable to login, check debug log" | 8210 msgid "Unable to login, check debug log" |
8208 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 8211 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
8209 | 8212 |
8210 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8213 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8211 #. TODO: Include error_message in the message below | 8214 #. TODO: Include error_message in the message below |
8212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 8215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 | 8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 |
8214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | 8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
8215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | 8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | 8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 |
8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | 8221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 |
8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 8222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 8223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8221 msgid "Unable to connect." | 8224 msgid "Unable to connect." |
8222 msgstr "無法連結。" | 8225 msgstr "無法連結。" |
8263 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 | 8266 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 |
8264 msgid "Invalid name" | 8267 msgid "Invalid name" |
8265 msgstr "名稱無效" | 8268 msgstr "名稱無效" |
8266 | 8269 |
8267 # NOTE 參見 qq.h | 8270 # NOTE 參見 qq.h |
8268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 | 8271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 |
8269 #, c-format | 8272 #, c-format |
8270 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 8273 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
8271 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" | 8274 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" |
8272 | 8275 |
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | 8276 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 |
8274 #, c-format | 8277 #, c-format |
8275 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 8278 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
8276 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 8279 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
8277 | 8280 |
8278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 | 8281 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 |
8279 #, c-format | 8282 #, c-format |
8280 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 8283 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8281 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 8284 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
8282 | 8285 |
8283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 8286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 |
8284 #, c-format | 8287 #, c-format |
8285 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 8288 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
8286 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | 8289 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" |
8287 | 8290 |
8288 # XXX - 20061027 | 8291 # XXX - 20061027 |
8289 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 8292 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 |
8290 #, c-format | 8293 #, c-format |
8291 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 8294 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
8292 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" | 8295 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" |
8293 | 8296 |
8294 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 | 8297 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 |
8295 #, c-format | 8298 #, c-format |
8296 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 8299 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
8297 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 8300 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
8298 | 8301 |
8299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 8302 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 |
8300 #, c-format | 8303 #, c-format |
8301 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 8304 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
8302 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | 8305 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" |
8303 | 8306 |
8304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | 8307 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 |
8305 #, c-format | 8308 #, c-format |
8306 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 8309 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
8307 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | 8310 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" |
8308 | 8311 |
8309 # XXX - 20061027 | 8312 # XXX - 20061027 |
8310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 | 8313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 |
8311 msgid "Login Information" | 8314 msgid "Login Information" |
8312 msgstr "登入資訊" | 8315 msgstr "登入資訊" |
8313 | 8316 |
8314 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 | 8317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 |
8315 msgid "Modify My Information" | 8318 msgid "Modify My Information" |
8324 msgstr "顯示登入資訊" | 8327 msgstr "顯示登入資訊" |
8325 | 8328 |
8326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 | 8329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 |
8327 msgid "Exit this QQ Qun" | 8330 msgid "Exit this QQ Qun" |
8328 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" | 8331 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" |
8332 | |
8333 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 | |
8334 msgid "Block this buddy" | |
8335 msgstr "封鎖這個好友" | |
8329 | 8336 |
8330 #. *< type | 8337 #. *< type |
8331 #. *< ui_requirement | 8338 #. *< ui_requirement |
8332 #. *< flags | 8339 #. *< flags |
8333 #. *< dependencies | 8340 #. *< dependencies |
8335 #. *< id | 8342 #. *< id |
8336 #. *< name | 8343 #. *< name |
8337 #. *< version | 8344 #. *< version |
8338 #. * summary | 8345 #. * summary |
8339 #. * description | 8346 #. * description |
8340 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 | 8347 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 |
8341 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 8348 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8342 msgstr "QQ 協定模組" | 8349 msgstr "QQ 協定模組" |
8343 | 8350 |
8344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 | 8351 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 |
8345 msgid "Login in TCP" | 8352 msgid "Login in TCP" |
8346 msgstr "以 TCP 登入" | 8353 msgstr "以 TCP 登入" |
8347 | 8354 |
8348 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743 | 8355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 |
8349 msgid "Login Hidden" | 8356 msgid "Login Hidden" |
8350 msgstr "以隱藏狀態登入" | 8357 msgstr "以隱藏狀態登入" |
8351 | 8358 |
8352 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | 8359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
8353 msgid "Socket send error" | 8360 msgid "Socket send error" |
8388 #. cancel login progress | 8395 #. cancel login progress |
8389 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 | 8396 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 |
8390 msgid "Login failed, no reply" | 8397 msgid "Login failed, no reply" |
8391 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 8398 msgstr "登入失敗,沒有回應" |
8392 | 8399 |
8393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 | 8400 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 |
8394 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 8401 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
8395 msgstr "您想將這個使用者加入到您的好友名單中嗎?" | 8402 msgstr "您想將這個使用者加入到您的好友名單中嗎?" |
8396 | 8403 |
8397 #. only need to get value | 8404 #. only need to get value |
8398 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 | 8405 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 |
8399 #, c-format | 8406 #, c-format |
8400 msgid "You have been added by %s" | 8407 msgid "You have been added by %s" |
8401 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" | 8408 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" |
8402 | 8409 |
8403 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 | 8410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 |
8404 msgid "Would like to add him?" | 8411 msgid "Would like to add him?" |
8405 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?" | 8412 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?" |
8406 | 8413 |
8407 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 | 8414 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 |
8408 #, c-format | 8415 #, c-format |
8409 msgid "%s has added you [%s]" | 8416 msgid "%s has added you [%s]" |
8410 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | 8417 msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" |
8411 | 8418 |
8412 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 | 8419 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 |
8413 #, c-format | 8420 #, c-format |
8414 msgid "User %s rejected your request" | 8421 msgid "User %s rejected your request" |
8415 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" | 8422 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" |
8416 | 8423 |
8417 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 | 8424 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 |
8418 #, c-format | 8425 #, c-format |
8419 msgid "User %s has approved your request" | 8426 msgid "User %s has approved your request" |
8420 msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" | 8427 msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" |
8421 | 8428 |
8422 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 | 8429 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze |
8430 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
8431 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 | |
8423 #, c-format | 8432 #, c-format |
8424 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 8433 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
8425 msgstr "%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單" | 8434 msgstr "%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單" |
8426 | 8435 |
8427 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 | 8436 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 |
8428 #, c-format | 8437 #, c-format |
8429 msgid "Message: %s" | 8438 msgid "Message: %s" |
8430 msgstr "訊息:%s" | 8439 msgstr "訊息:%s" |
8431 | 8440 |
8432 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 | 8441 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 |
8433 #, c-format | 8442 #, c-format |
8434 msgid "%s is not in your buddy list" | 8443 msgid "%s is not in your buddy list" |
8435 msgstr "%s 不在您的好友清單內" | 8444 msgstr "%s 不在您的好友清單內" |
8436 | 8445 |
8437 # FIXME fix the original string :P | 8446 # FIXME fix the original string :P |
8438 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 8447 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
8439 msgid "Would you like to add him?" | 8448 msgid "Would you like to add him?" |
8440 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" | 8449 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" |
8441 | 8450 |
8442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 8451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
8443 msgid "Connection closed (writing)" | 8452 msgid "Connection closed (writing)" |
8528 msgid "Error reading from socket: %s" | 8537 msgid "Error reading from socket: %s" |
8529 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" | 8538 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" |
8530 | 8539 |
8531 #. this is a regular connect, error out | 8540 #. this is a regular connect, error out |
8532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 8541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
8533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 | 8542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 |
8534 msgid "Unable to connect to host" | 8543 msgid "Unable to connect to host" |
8535 msgstr "無法連線到主機" | 8544 msgstr "無法連線到主機" |
8536 | 8545 |
8537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
8538 #, c-format | 8547 #, c-format |
8545 | 8554 |
8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | 8555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
8547 msgid "Unable to send message: " | 8556 msgid "Unable to send message: " |
8548 msgstr "無法送出訊息:" | 8557 msgstr "無法送出訊息:" |
8549 | 8558 |
8550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 | 8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 |
8551 msgid "Place Closed" | 8560 msgid "Place Closed" |
8552 msgstr "Place 已關閉" | 8561 msgstr "Place 已關閉" |
8553 | 8562 |
8554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 8563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 |
8555 msgid "Microphone" | 8564 msgid "Microphone" |
8556 msgstr "麥克風" | 8565 msgstr "麥克風" |
8557 | 8566 |
8558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 8567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
8559 msgid "Speakers" | 8568 msgid "Speakers" |
8560 msgstr "喇叭" | 8569 msgstr "喇叭" |
8561 | 8570 |
8562 # XXX 暫譯 | 8571 # XXX 暫譯 |
8563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 | 8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
8564 msgid "Video Camera" | 8573 msgid "Video Camera" |
8565 msgstr "視訊" | 8574 msgstr "視訊" |
8566 | 8575 |
8567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 | 8576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 |
8568 msgid "File Transfer" | 8577 msgid "File Transfer" |
8569 msgstr "檔案傳輸" | 8578 msgstr "檔案傳輸" |
8570 | 8579 |
8571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 | 8580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144 | 8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
8573 msgid "Supports" | 8582 msgid "Supports" |
8574 msgstr "支援" | 8583 msgstr "支援" |
8575 | 8584 |
8576 # XXX 怪 | 8585 # XXX 怪 |
8577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 | 8586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
8578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 | 8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 |
8579 msgid "External User" | 8588 msgid "External User" |
8580 msgstr "外部使用者" | 8589 msgstr "外部使用者" |
8581 | 8590 |
8582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 |
8583 msgid "Create conference with user" | 8592 msgid "Create conference with user" |
8584 msgstr "與使用者建立會議室" | 8593 msgstr "與使用者建立會議室" |
8585 | 8594 |
8586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 | 8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
8587 #, c-format | 8596 #, c-format |
8588 msgid "" | 8597 msgid "" |
8589 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 8598 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
8590 "sent to %s" | 8599 "sent to %s" |
8591 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" | 8600 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" |
8592 | 8601 |
8593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 | 8602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
8594 msgid "New Conference" | 8603 msgid "New Conference" |
8595 msgstr "新會議室" | 8604 msgstr "新會議室" |
8596 | 8605 |
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 8606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 |
8598 msgid "Create" | 8607 msgid "Create" |
8599 msgstr "建立" | 8608 msgstr "建立" |
8600 | 8609 |
8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 8610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
8602 msgid "Available Conferences" | 8611 msgid "Available Conferences" |
8624 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 8633 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
8625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
8626 msgid "Invite to Conference" | 8635 msgid "Invite to Conference" |
8627 msgstr "邀請進入會議室" | 8636 msgstr "邀請進入會議室" |
8628 | 8637 |
8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 | 8638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 |
8630 msgid "Invite to Conference..." | 8639 msgid "Invite to Conference..." |
8631 msgstr "邀請進入會議室" | 8640 msgstr "邀請進入會議室" |
8632 | 8641 |
8633 # XXX 要覆查 - 20061029 | 8642 # XXX 要覆查 - 20061029 |
8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 | 8643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8635 msgid "Send TEST Announcement" | 8644 msgid "Send TEST Announcement" |
8636 msgstr "送出測試通告" | 8645 msgstr "送出測試通告" |
8637 | 8646 |
8638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 | 8647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177 |
8639 msgid "Topic:" | 8648 msgid "Topic:" |
8640 msgstr "主題:" | 8649 msgstr "主題:" |
8641 | 8650 |
8642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 | 8651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8643 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8652 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8644 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 8653 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
8645 | 8654 |
8646 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 8655 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
8647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 | 8656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
8648 #, c-format | 8657 #, c-format |
8649 msgid "" | 8658 msgid "" |
8650 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 8659 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
8651 "Please enter one below to continue logging in." | 8660 "Please enter one below to continue logging in." |
8652 msgstr "" | 8661 msgstr "" |
8653 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" | 8662 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" |
8654 "入。" | 8663 "入。" |
8655 | 8664 |
8656 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 8665 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
8657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 | 8666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
8658 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8667 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
8659 msgstr "Meanwhile 連線設定" | 8668 msgstr "Meanwhile 連線設定" |
8660 | 8669 |
8661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 8670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8662 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8671 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8663 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 8672 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
8664 | 8673 |
8665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 | 8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8666 #, c-format | 8675 #, c-format |
8667 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8676 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8668 msgstr "未知(0x%04x)<br>" | 8677 msgstr "未知(0x%04x)<br>" |
8669 | 8678 |
8670 # XXX 要覆查 | 8679 # XXX 要覆查 |
8671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 | 8680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
8672 msgid "Last Known Client" | 8681 msgid "Last Known Client" |
8673 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" | 8682 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" |
8674 | 8683 |
8675 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 | 8684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 |
8676 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 | 8685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 |
8677 msgid "User Name" | 8686 msgid "User Name" |
8678 msgstr "使用者名稱" | 8687 msgstr "使用者名稱" |
8679 | 8688 |
8680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 | 8689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 |
8681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 | 8690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 |
8682 msgid "Sametime ID" | 8691 msgid "Sametime ID" |
8683 msgstr "Sametime ID" | 8692 msgstr "Sametime ID" |
8684 | 8693 |
8685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 | 8694 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 |
8686 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8695 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
8687 msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID" | 8696 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" |
8688 | 8697 |
8689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | 8698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
8690 #, c-format | 8699 #, c-format |
8691 msgid "" | 8700 msgid "" |
8692 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 8701 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
8693 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8702 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
8694 msgstr "" | 8703 msgstr "" |
8695 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" | 8704 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" |
8696 "內。" | 8705 "內。" |
8697 | 8706 |
8698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 | 8707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
8699 msgid "Select User" | 8708 msgid "Select User" |
8700 msgstr "選擇使用者" | 8709 msgstr "選擇使用者" |
8701 | 8710 |
8702 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 8711 # TODO 請覆查,譯文有待改進 |
8703 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 | 8712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 |
8704 msgid "Unable to add user: user not found" | 8713 msgid "Unable to add user: user not found" |
8705 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" | 8714 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" |
8706 | 8715 |
8707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 | 8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
8708 #, c-format | 8717 #, c-format |
8709 msgid "" | 8718 msgid "" |
8710 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 8719 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
8711 "entry has been removed from your buddy list." | 8720 "entry has been removed from your buddy list." |
8712 msgstr "" | 8721 msgstr "" |
8713 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" | 8722 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" |
8714 "除。" | 8723 "除。" |
8715 | 8724 |
8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 | 8725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 |
8717 msgid "Unable to add user" | 8726 msgid "Unable to add user" |
8718 msgstr "無法新增使用者" | 8727 msgstr "無法新增使用者" |
8719 | 8728 |
8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 | 8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
8721 #, c-format | 8730 #, c-format |
8722 msgid "" | 8731 msgid "" |
8723 "Error reading file %s: \n" | 8732 "Error reading file %s: \n" |
8724 "%s\n" | 8733 "%s\n" |
8725 msgstr "" | 8734 msgstr "" |
8726 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" | 8735 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" |
8727 "%s\n" | 8736 "%s\n" |
8728 | 8737 |
8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 | 8738 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 |
8730 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8739 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
8731 msgstr "好友清單存放於遠端" | 8740 msgstr "好友清單存放於遠端" |
8732 | 8741 |
8733 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 | 8742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 |
8734 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8743 msgid "Buddy List Storage Mode" |
8735 msgstr "好友清單儲存模式" | 8744 msgstr "好友清單儲存模式" |
8736 | 8745 |
8737 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 | 8746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 |
8738 msgid "Local Buddy List Only" | 8747 msgid "Local Buddy List Only" |
8739 msgstr "好友清單只存放於本機" | 8748 msgstr "好友清單只存放於本機" |
8740 | 8749 |
8741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 | 8750 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 |
8742 msgid "Merge List from Server" | 8751 msgid "Merge List from Server" |
8743 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" | 8752 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" |
8744 | 8753 |
8745 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 | 8754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 |
8746 msgid "Merge and Save List to Server" | 8755 msgid "Merge and Save List to Server" |
8747 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" | 8756 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" |
8748 | 8757 |
8749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 | 8758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 |
8750 msgid "Synchronize List with Server" | 8759 msgid "Synchronize List with Server" |
8751 msgstr "與伺服器同步清單" | 8760 msgstr "與伺服器同步清單" |
8752 | 8761 |
8753 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 | 8762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 |
8754 #, c-format | 8763 #, c-format |
8755 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8764 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
8756 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" | 8765 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" |
8757 | 8766 |
8758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 | 8767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 |
8759 #, c-format | 8768 #, c-format |
8760 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8769 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
8761 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" | 8770 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" |
8762 | 8771 |
8763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 | 8772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
8764 msgid "Unable to add group: group exists" | 8773 msgid "Unable to add group: group exists" |
8765 msgstr "無法新增群組:群組已存在" | 8774 msgstr "無法新增群組:群組已存在" |
8766 | 8775 |
8767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 | 8776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
8768 #, c-format | 8777 #, c-format |
8769 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8778 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
8770 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" | 8779 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" |
8771 | 8780 |
8772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 | 8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 |
8773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 | 8782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
8774 msgid "Unable to add group" | 8783 msgid "Unable to add group" |
8775 msgstr "無法新增群組" | 8784 msgstr "無法新增群組" |
8776 | 8785 |
8777 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 | 8786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 |
8778 msgid "Possible Matches" | 8787 msgid "Possible Matches" |
8779 msgstr "可能相符的項目" | 8788 msgstr "可能相符的項目" |
8780 | 8789 |
8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 | 8790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 |
8782 msgid "Notes Address Book group results" | 8791 msgid "Notes Address Book group results" |
8783 msgstr "Notes 通訊錄結果" | 8792 msgstr "Notes 通訊錄結果" |
8784 | 8793 |
8785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 | 8794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
8786 #, c-format | 8795 #, c-format |
8787 msgid "" | 8796 msgid "" |
8788 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8797 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
8789 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8798 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
8790 "to your buddy list." | 8799 "to your buddy list." |
8791 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
8792 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" | 8801 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" |
8793 "友清單。" | 8802 "友清單。" |
8794 | 8803 |
8795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 | 8804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
8796 msgid "Select Notes Address Book" | 8805 msgid "Select Notes Address Book" |
8797 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | 8806 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" |
8798 | 8807 |
8799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 8808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 |
8800 msgid "Unable to add group: group not found" | 8809 msgid "Unable to add group: group not found" |
8801 msgstr "無法新增群組:找不到群組" | 8810 msgstr "無法新增群組:找不到群組" |
8802 | 8811 |
8803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 | 8812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
8804 #, c-format | 8813 #, c-format |
8805 msgid "" | 8814 msgid "" |
8806 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8815 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
8807 "Sametime community." | 8816 "Sametime community." |
8808 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" | 8817 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" |
8809 | 8818 |
8810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 | 8819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
8811 msgid "Notes Address Book Group" | 8820 msgid "Notes Address Book Group" |
8812 msgstr "Notes 通訊錄群組" | 8821 msgstr "Notes 通訊錄群組" |
8813 | 8822 |
8814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 | 8823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
8815 msgid "" | 8824 msgid "" |
8816 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8825 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
8817 "group and its members to your buddy list." | 8826 "group and its members to your buddy list." |
8818 msgstr "" | 8827 msgstr "" |
8819 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" | 8828 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" |
8820 "中。" | 8829 "中。" |
8821 | 8830 |
8822 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 | 8831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
8823 #, c-format | 8832 #, c-format |
8824 msgid "Search results for '%s'" | 8833 msgid "Search results for '%s'" |
8825 msgstr "對「%s」的搜尋結果" | 8834 msgstr "對「%s」的搜尋結果" |
8826 | 8835 |
8827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 | 8836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
8828 #, c-format | 8837 #, c-format |
8829 msgid "" | 8838 msgid "" |
8830 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8839 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
8831 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8840 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
8832 "buttons below." | 8841 "buttons below." |
8833 msgstr "" | 8842 msgstr "" |
8834 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | 8843 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" |
8835 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | 8844 "單內,或向他(她)們發出訊息。" |
8836 | 8845 |
8837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 | 8846 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 |
8838 msgid "Search Results" | 8847 msgid "Search Results" |
8839 msgstr "搜尋結果" | 8848 msgstr "搜尋結果" |
8840 | 8849 |
8841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 | 8850 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
8842 msgid "No matches" | 8851 msgid "No matches" |
8843 msgstr "沒有相符合的" | 8852 msgstr "沒有相符合的" |
8844 | 8853 |
8845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 | 8854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
8846 #, c-format | 8855 #, c-format |
8847 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8856 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
8848 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" | 8857 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" |
8849 | 8858 |
8850 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 | 8859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
8851 msgid "No Matches" | 8860 msgid "No Matches" |
8852 msgstr "沒有相符合的" | 8861 msgstr "沒有相符合的" |
8853 | 8862 |
8854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 | 8863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
8855 msgid "Search for a user" | 8864 msgid "Search for a user" |
8856 msgstr "搜尋一個使用者" | 8865 msgstr "搜尋一個使用者" |
8857 | 8866 |
8858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 | 8867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
8859 msgid "" | 8868 msgid "" |
8860 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8869 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
8861 "in your Sametime community." | 8870 "in your Sametime community." |
8862 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" | 8871 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" |
8863 | 8872 |
8864 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 | 8873 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
8865 msgid "User Search" | 8874 msgid "User Search" |
8866 msgstr "使用者搜尋" | 8875 msgstr "使用者搜尋" |
8867 | 8876 |
8868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 | 8877 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
8869 msgid "Import Sametime List..." | 8878 msgid "Import Sametime List..." |
8870 msgstr "匯入 Sametime 清單..." | 8879 msgstr "匯入 Sametime 清單..." |
8871 | 8880 |
8872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 | 8881 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 |
8873 msgid "Export Sametime List..." | 8882 msgid "Export Sametime List..." |
8874 msgstr "匯出 Sametime 清單..." | 8883 msgstr "匯出 Sametime 清單..." |
8875 | 8884 |
8876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 | 8885 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 |
8877 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8886 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
8878 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" | 8887 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" |
8879 | 8888 |
8880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | 8889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 |
8881 msgid "User Search..." | 8890 msgid "User Search..." |
8882 msgstr "使用者搜尋..." | 8891 msgstr "使用者搜尋..." |
8883 | 8892 |
8884 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 | 8893 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 |
8885 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8894 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
8886 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" | 8895 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" |
8887 | 8896 |
8888 #. pretend to be Sametime Connect | 8897 #. pretend to be Sametime Connect |
8889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 | 8898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
8890 msgid "Hide client identity" | 8899 msgid "Hide client identity" |
8891 msgstr "隱藏客戶端識別" | 8900 msgstr "隱藏客戶端識別" |
8892 | 8901 |
8893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
8894 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 | 8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 |
8895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | 8904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546 |
8896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 | 8905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 |
8897 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 | 8906 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 |
8898 #, c-format | 8907 #, c-format |
8899 msgid "User %s is not present in the network" | 8908 msgid "User %s is not present in the network" |
8900 msgstr "使用者 %s 不在網路上" | 8909 msgstr "使用者 %s 不在網路上" |
8901 | 8910 |
8906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | 8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 |
8907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | 8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 |
8908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 | 8917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 |
8909 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 | 8918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 |
8910 msgid "Key Agreement" | 8919 msgid "Key Agreement" |
8911 msgstr "交換密鑰" | 8920 msgstr "交換密碼匙" |
8912 | 8921 |
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | 8922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
8914 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8923 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8915 msgstr "無法交換密鑰" | 8924 msgstr "無法交換密碼匙" |
8916 | 8925 |
8917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 |
8918 msgid "Error occurred during key agreement" | 8927 msgid "Error occurred during key agreement" |
8919 msgstr "交換密鑰中出現錯誤" | 8928 msgstr "交換密碼匙中出現錯誤" |
8920 | 8929 |
8921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | 8930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
8922 msgid "Key Agreement failed" | 8931 msgid "Key Agreement failed" |
8923 msgstr "交換密鑰失敗" | 8932 msgstr "交換密碼匙失敗" |
8924 | 8933 |
8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | 8934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
8926 msgid "Timeout during key agreement" | 8935 msgid "Timeout during key agreement" |
8927 msgstr "交換密鑰逾時" | 8936 msgstr "交換密碼匙逾時" |
8928 | 8937 |
8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | 8938 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
8930 msgid "Key agreement was aborted" | 8939 msgid "Key agreement was aborted" |
8931 msgstr "交換密鑰被中止" | 8940 msgstr "交換密碼匙被中止" |
8932 | 8941 |
8933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | 8942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
8934 msgid "Key agreement is already started" | 8943 msgid "Key agreement is already started" |
8935 msgstr "交換密鑰己開始" | 8944 msgstr "交換密碼匙己開始" |
8936 | 8945 |
8937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 | 8946 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 |
8938 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8947 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8939 msgstr "不可與自己交換密鑰" | 8948 msgstr "不可與自己交換密碼匙" |
8940 | 8949 |
8941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 | 8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 |
8942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 | 8951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 |
8943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 | 8952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 |
8944 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8953 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8945 msgstr "遠端使用者已不在網路上" | 8954 msgstr "遠端使用者已不在網路上" |
8946 | 8955 |
8947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 | 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 |
8948 #, c-format | 8957 #, c-format |
8949 msgid "" | 8958 msgid "" |
8950 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8959 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8951 "agreement?" | 8960 "agreement?" |
8952 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" | 8961 msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,您想交換密碼匙嗎?" |
8953 | 8962 |
8954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 8963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 |
8955 #, c-format | 8964 #, c-format |
8956 msgid "" | 8965 msgid "" |
8957 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8966 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8958 "Remote host: %s\n" | 8967 "Remote host: %s\n" |
8959 "Remote port: %d" | 8968 "Remote port: %d" |
8960 msgstr "" | 8969 msgstr "" |
8961 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n" | 8970 "遠端的使用者正在等候交換密碼匙:\n" |
8962 "遠端主機 :%s\n" | 8971 "遠端主機 :%s\n" |
8963 "遠端通訊埠:%d" | 8972 "遠端通訊埠:%d" |
8964 | 8973 |
8965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 | 8974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 |
8966 msgid "Key Agreement Request" | 8975 msgid "Key Agreement Request" |
8967 msgstr "交換密鑰要求" | 8976 msgstr "交換密碼匙要求" |
8968 | 8977 |
8969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | 8978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 |
8970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 | 8979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 |
8971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 | 8980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 |
8972 msgid "IM With Password" | 8981 msgid "IM With Password" |
8973 msgstr "有密碼之即時訊息" | 8982 msgstr "有密碼之即時訊息" |
8974 | 8983 |
8975 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 | 8984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 |
8976 msgid "Cannot set IM key" | 8985 msgid "Cannot set IM key" |
8977 msgstr "無法設定即時訊息密鑰" | 8986 msgstr "無法設定即時訊息密碼匙" |
8978 | 8987 |
8979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 | 8988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 |
8980 msgid "Set IM Password" | 8989 msgid "Set IM Password" |
8981 msgstr "設定即時訊息密碼" | 8990 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8982 | 8991 |
8983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | 8992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 |
8984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 | 8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 |
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 | 8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 |
8986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 |
8987 msgid "Get Public Key" | 8996 msgid "Get Public Key" |
8988 msgstr "取得公鑰" | 8997 msgstr "取得公開密碼匙" |
8989 | 8998 |
8990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 | 8999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 |
8991 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 | 9000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 |
8992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | 9001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 |
8993 msgid "Cannot fetch the public key" | 9002 msgid "Cannot fetch the public key" |
8994 msgstr "無法取得公鑰" | 9003 msgstr "無法取得公開密碼匙" |
8995 | 9004 |
8996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 | 9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 |
8997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 | 9006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 |
8998 msgid "Show Public Key" | 9007 msgid "Show Public Key" |
8999 msgstr "顯示公鑰" | 9008 msgstr "顯示公開密碼匙" |
9000 | 9009 |
9001 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 | 9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 |
9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | 9011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 |
9003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 9012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 |
9004 msgid "Could not load public key" | 9013 msgid "Could not load public key" |
9005 msgstr "無法載入公鑰" | 9014 msgstr "無法載入公開密碼匙" |
9006 | 9015 |
9007 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 | 9016 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 |
9008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 | 9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 |
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 | 9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 |
9010 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | 9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 |
9011 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | 9020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 |
9012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 | 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 |
9013 msgid "User Information" | 9022 msgid "User Information" |
9014 msgstr "使用者資訊" | 9023 msgstr "使用者資訊" |
9015 | 9024 |
9016 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 | 9025 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 |
9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 | 9026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 |
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 | 9027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 |
9019 msgid "Cannot get user information" | 9028 msgid "Cannot get user information" |
9020 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 9029 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
9021 | 9030 |
9022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 | 9031 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 |
9023 #, c-format | 9032 #, c-format |
9024 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9033 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9025 msgstr "好友 %s 不被信任" | 9034 msgstr "好友 %s 不被信任" |
9026 | 9035 |
9027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 | 9036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 |
9028 msgid "" | 9037 msgid "" |
9029 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9038 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9030 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9039 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9031 msgstr "" | 9040 msgstr "" |
9032 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" | 9041 "直至您匯入好友的公開密碼匙,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," |
9033 "鑰」指令即可。" | 9042 "用「取得公開密碼匙」指令即可。" |
9034 | 9043 |
9035 #. Open file selector to select the public key. | 9044 #. Open file selector to select the public key. |
9036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 | 9045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 |
9037 msgid "Open..." | 9046 msgid "Open..." |
9038 msgstr "開啟..." | 9047 msgstr "開啟..." |
9039 | 9048 |
9040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 9049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 |
9041 #, c-format | 9050 #, c-format |
9042 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9051 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9043 msgstr "好友 %s 不在網路上" | 9052 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
9044 | 9053 |
9045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 9054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 |
9046 msgid "" | 9055 msgid "" |
9047 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9056 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9048 "a public key." | 9057 "a public key." |
9049 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" | 9058 msgstr "" |
9050 | 9059 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" |
9051 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | 9060 |
9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | |
9052 msgid "_Import..." | 9062 msgid "_Import..." |
9053 msgstr "匯入(_I)..." | 9063 msgstr "匯入(_I)..." |
9054 | 9064 |
9055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 | 9065 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 |
9056 msgid "Select correct user" | 9066 msgid "Select correct user" |
9057 msgstr "選擇正確的使用者" | 9067 msgstr "選擇正確的使用者" |
9058 | 9068 |
9059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 | 9069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
9060 msgid "" | 9070 msgid "" |
9061 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9071 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9062 "user from the list to add to the buddy list." | 9072 "user from the list to add to the buddy list." |
9063 msgstr "" | 9073 msgstr "" |
9064 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 9074 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" |
9065 | 9075 "單內。" |
9066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 | 9076 |
9077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
9067 msgid "" | 9078 msgid "" |
9068 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9079 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9069 "from the list to add to the buddy list." | 9080 "from the list to add to the buddy list." |
9070 msgstr "" | 9081 msgstr "" |
9071 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 9082 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
9072 | 9083 |
9073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 | 9084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
9074 msgid "Detached" | 9085 msgid "Detached" |
9075 msgstr "暫停連線" | 9086 msgstr "暫停連線" |
9076 | 9087 |
9077 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 9088 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
9078 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 9089 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
9079 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 9090 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
9080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 | 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
9081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 | 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 |
9082 msgid "Indisposed" | 9093 msgid "Indisposed" |
9083 msgstr "不適" | 9094 msgstr "不適" |
9084 | 9095 |
9085 # XXX | 9096 # XXX |
9086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 | 9097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 | 9098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 |
9088 msgid "Wake Me Up" | 9099 msgid "Wake Me Up" |
9089 msgstr "叫醒我!" | 9100 msgstr "叫醒我!" |
9090 | 9101 |
9091 # XXX | 9102 # XXX |
9092 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 | 9103 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 | 9104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 |
9094 msgid "Hyper Active" | 9105 msgid "Hyper Active" |
9095 msgstr "極度活躍" | 9106 msgstr "極度活躍" |
9096 | 9107 |
9097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 | 9108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
9098 msgid "Robot" | 9109 msgid "Robot" |
9099 msgstr "機械人" | 9110 msgstr "機械人" |
9100 | 9111 |
9101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 9112 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
9102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 | 9113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 |
9103 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 | 9114 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 |
9104 msgid "Happy" | 9115 msgid "Happy" |
9105 msgstr "開心" | 9116 msgstr "開心" |
9106 | 9117 |
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 | 9118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 | 9119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 |
9109 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 | 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 |
9110 msgid "Sad" | 9121 msgid "Sad" |
9111 msgstr "憂愁" | 9122 msgstr "憂愁" |
9112 | 9123 |
9113 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 | 9124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
9114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 | 9125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 |
9115 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 |
9116 msgid "Angry" | 9127 msgid "Angry" |
9117 msgstr "憤怒" | 9128 msgstr "憤怒" |
9118 | 9129 |
9119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 | 9130 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
9120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 | 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 |
9121 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 9132 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 |
9122 msgid "Jealous" | 9133 msgid "Jealous" |
9123 msgstr "嫉妒" | 9134 msgstr "嫉妒" |
9124 | 9135 |
9125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 | 9136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 | 9137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 |
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 9138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 |
9128 msgid "Ashamed" | 9139 msgid "Ashamed" |
9129 msgstr "慚愧" | 9140 msgstr "慚愧" |
9130 | 9141 |
9131 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 | 9142 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 | 9143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 |
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 9144 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
9134 msgid "Invincible" | 9145 msgid "Invincible" |
9135 msgstr "無敵" | 9146 msgstr "無敵" |
9136 | 9147 |
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 | 9148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
9138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 9149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
9139 msgid "In Love" | 9150 msgid "In Love" |
9140 msgstr "戀愛中" | 9151 msgstr "戀愛中" |
9141 | 9152 |
9142 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 | 9153 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
9143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 | 9154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 |
9144 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 9155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
9145 msgid "Sleepy" | 9156 msgid "Sleepy" |
9146 msgstr "想睡" | 9157 msgstr "想睡" |
9147 | 9158 |
9148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 | 9159 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 | 9160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 |
9150 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 9161 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
9151 msgid "Bored" | 9162 msgid "Bored" |
9152 msgstr "發悶" | 9163 msgstr "發悶" |
9153 | 9164 |
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 | 9165 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
9155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 | 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 |
9156 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
9157 msgid "Excited" | 9168 msgid "Excited" |
9158 msgstr "興奮" | 9169 msgstr "興奮" |
9159 | 9170 |
9160 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | 9171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
9161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 | 9172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 |
9162 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 9173 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
9163 msgid "Anxious" | 9174 msgid "Anxious" |
9164 msgstr "憂慮" | 9175 msgstr "憂慮" |
9165 | 9176 |
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
9167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | 9178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 |
9168 msgid "User Modes" | 9179 msgid "User Modes" |
9169 msgstr "使用者模式" | 9180 msgstr "使用者模式" |
9170 | 9181 |
9171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | 9182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 |
9172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
9173 msgid "Mood" | 9184 msgid "Mood" |
9174 msgstr "心情" | 9185 msgstr "心情" |
9175 | 9186 |
9176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555 | 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 | 9188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 |
9178 msgid "Preferred Contact" | 9189 msgid "Preferred Contact" |
9179 msgstr "聯絡方法" | 9190 msgstr "聯絡方法" |
9180 | 9191 |
9181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | 9192 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9183 msgid "Preferred Language" | 9194 msgid "Preferred Language" |
9184 msgstr "選用語文" | 9195 msgstr "選用語文" |
9185 | 9196 |
9186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 | 9197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
9188 msgid "Device" | 9199 msgid "Device" |
9189 msgstr "所用裝置" | 9200 msgstr "所用裝置" |
9190 | 9201 |
9191 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 | 9202 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
9192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 9203 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
9193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 | 9204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 |
9194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 | 9205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 |
9195 msgid "Timezone" | 9206 msgid "Timezone" |
9196 msgstr "時區" | 9207 msgstr "時區" |
9197 | 9208 |
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 | 9209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 9210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
9200 msgid "Geolocation" | 9211 msgid "Geolocation" |
9201 msgstr "所在位置" | 9212 msgstr "所在位置" |
9202 | 9213 |
9203 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 | 9214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636 |
9204 msgid "Reset IM Key" | 9215 msgid "Reset IM Key" |
9205 msgstr "清除即時訊息密鑰" | 9216 msgstr "清除即時訊息密碼匙" |
9206 | 9217 |
9207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 | 9218 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642 |
9208 msgid "IM with Key Exchange" | 9219 msgid "IM with Key Exchange" |
9209 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | 9220 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" |
9210 | 9221 |
9211 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 | 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 |
9212 msgid "IM with Password" | 9223 msgid "IM with Password" |
9213 msgstr "有密碼之即時訊息" | 9224 msgstr "有密碼之即時訊息" |
9214 | 9225 |
9215 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 | 9226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 |
9216 msgid "Get Public Key..." | 9227 msgid "Get Public Key..." |
9217 msgstr "取得公鑰..." | 9228 msgstr "取得公開密碼匙..." |
9218 | 9229 |
9219 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 | 9230 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 |
9220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 | 9231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 |
9221 msgid "Kill User" | 9232 msgid "Kill User" |
9222 msgstr "從網路上移除使用者" | 9233 msgstr "從網路上移除使用者" |
9223 | 9234 |
9224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 | 9235 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 |
9225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 | 9236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 |
9226 msgid "Draw On Whiteboard" | 9237 msgid "Draw On Whiteboard" |
9227 msgstr "在白板上繪圖" | 9238 msgstr "在白板上繪圖" |
9228 | 9239 |
9229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 9240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
9230 msgid "_Passphrase:" | 9241 msgid "_Passphrase:" |
9280 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 9291 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
9281 | 9292 |
9282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 | 9293 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 |
9283 #, c-format | 9294 #, c-format |
9284 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9295 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9285 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" | 9296 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" |
9286 | 9297 |
9287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 9298 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
9288 #, c-format | 9299 #, c-format |
9289 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9300 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9290 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" | 9301 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
9291 | 9302 |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 9303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
9293 msgid "Add Channel Public Key" | 9304 msgid "Add Channel Public Key" |
9294 msgstr "新增頻道公鑰" | 9305 msgstr "新增頻道公開密碼匙" |
9295 | 9306 |
9296 #. Add new public key | 9307 #. Add new public key |
9297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 | 9308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 |
9298 msgid "Open Public Key..." | 9309 msgid "Open Public Key..." |
9299 msgstr "開啟公鑰..." | 9310 msgstr "開啟公開密碼匙..." |
9300 | 9311 |
9301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 | 9312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401 |
9302 msgid "Channel Passphrase" | 9313 msgid "Channel Passphrase" |
9303 msgstr "頻道密碼" | 9314 msgstr "頻道密碼" |
9304 | 9315 |
9305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 | 9316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 |
9306 msgid "Channel Public Keys List" | 9317 msgid "Channel Public Keys List" |
9307 msgstr "頻道公鑰清單" | 9318 msgstr "頻道公開密碼匙清單" |
9308 | 9319 |
9309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 | 9320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 |
9310 msgid "" | 9321 msgid "" |
9311 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9322 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9312 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9323 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9313 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9324 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9314 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9325 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9315 "able to join." | 9326 "able to join." |
9316 msgstr "" | 9327 msgstr "" |
9317 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | 9328 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" |
9318 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | 9329 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," |
9319 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | 9330 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" |
9320 | 9331 |
9321 # XXX 暫譯 | 9332 # XXX 暫譯 |
9322 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 | |
9323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 | 9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 |
9324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 | 9334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
9325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 | 9335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 |
9326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 | 9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 |
9337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 | |
9327 msgid "Channel Authentication" | 9338 msgid "Channel Authentication" |
9328 msgstr "頻道認證" | 9339 msgstr "頻道認證" |
9329 | 9340 |
9330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 9341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 |
9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 | 9342 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463 |
9332 msgid "Add / Remove" | 9343 msgid "Add / Remove" |
9333 msgstr "新增/移除" | 9344 msgstr "新增/移除" |
9334 | 9345 |
9335 # XXX may be wrong | 9346 # XXX may be wrong |
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 | 9347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581 |
9337 msgid "Group Name" | 9348 msgid "Group Name" |
9338 msgstr "聊天室名稱" | 9349 msgstr "聊天室名稱" |
9339 | 9350 |
9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 | 9351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585 |
9341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 | 9352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 |
9342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 | 9353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939 |
9343 msgid "Passphrase" | 9354 msgid "Passphrase" |
9344 msgstr "密碼" | 9355 msgstr "密碼" |
9345 | 9356 |
9346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 | 9357 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 |
9347 #, c-format | 9358 #, c-format |
9348 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9359 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9349 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 9360 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
9350 | 9361 |
9351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 | 9362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 |
9352 msgid "Add Channel Private Group" | 9363 msgid "Add Channel Private Group" |
9353 msgstr "新增頻道小圈子" | 9364 msgstr "新增頻道小圈子" |
9354 | 9365 |
9355 # XXX may be wrong | 9366 # XXX may be wrong |
9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 | 9367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 |
9357 msgid "User Limit" | 9368 msgid "User Limit" |
9358 msgstr "使用者數目上限" | 9369 msgstr "使用者數目上限" |
9359 | 9370 |
9360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 | 9371 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727 |
9361 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9372 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9362 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 9373 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
9363 | 9374 |
9364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 | 9375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 |
9365 msgid "Invite List" | 9376 msgid "Invite List" |
9366 msgstr "邀請清單" | 9377 msgstr "邀請清單" |
9367 | 9378 |
9368 # XXX 暫譯 | 9379 # XXX 暫譯 |
9369 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 | 9380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896 |
9370 msgid "Ban List" | 9381 msgid "Ban List" |
9371 msgstr "禁止清單" | 9382 msgstr "禁止清單" |
9372 | 9383 |
9373 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 9384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904 |
9374 msgid "Add Private Group" | 9385 msgid "Add Private Group" |
9375 msgstr "新增小圈子" | 9386 msgstr "新增小圈子" |
9376 | 9387 |
9377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | 9388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 |
9378 msgid "Reset Permanent" | 9389 msgid "Reset Permanent" |
9379 msgstr "清除永久性頻道模式" | 9390 msgstr "清除永久性頻道模式" |
9380 | 9391 |
9381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | 9392 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 |
9382 msgid "Set Permanent" | 9393 msgid "Set Permanent" |
9383 msgstr "設定永久性頻道模式" | 9394 msgstr "設定永久性頻道模式" |
9384 | 9395 |
9385 # XXX may be wrong | 9396 # XXX may be wrong |
9386 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 | 9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 |
9387 msgid "Set User Limit" | 9398 msgid "Set User Limit" |
9388 msgstr "設定使用者數目上限" | 9399 msgstr "設定使用者數目上限" |
9389 | 9400 |
9390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 | 9401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 |
9391 msgid "Reset Topic Restriction" | 9402 msgid "Reset Topic Restriction" |
9392 msgstr "清除主題限制" | 9403 msgstr "清除主題限制" |
9393 | 9404 |
9394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 | 9405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941 |
9395 msgid "Set Topic Restriction" | 9406 msgid "Set Topic Restriction" |
9396 msgstr "設定主題限制" | 9407 msgstr "設定主題限制" |
9397 | 9408 |
9398 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | 9409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 |
9399 msgid "Reset Private Channel" | 9410 msgid "Reset Private Channel" |
9400 msgstr "清除私用頻道模式" | 9411 msgstr "清除私用頻道模式" |
9401 | 9412 |
9402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 |
9403 msgid "Set Private Channel" | 9414 msgid "Set Private Channel" |
9404 msgstr "設定私用頻道模式" | 9415 msgstr "設定私用頻道模式" |
9405 | 9416 |
9406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 | 9417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 |
9407 msgid "Reset Secret Channel" | 9418 msgid "Reset Secret Channel" |
9408 msgstr "清除秘密頻道模式" | 9419 msgstr "清除秘密頻道模式" |
9409 | 9420 |
9410 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 | 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965 |
9411 msgid "Set Secret Channel" | 9422 msgid "Set Secret Channel" |
9412 msgstr "設定秘密頻道模式" | 9423 msgstr "設定秘密頻道模式" |
9413 | 9424 |
9414 # XXX 暫譯 | 9425 # XXX 暫譯 |
9415 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 | 9426 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 |
9416 #, c-format | 9427 #, c-format |
9417 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9428 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9418 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 9429 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
9419 | 9430 |
9420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 | 9431 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 |
9421 #, c-format | 9432 #, c-format |
9422 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9433 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9423 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 9434 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
9424 | 9435 |
9425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 | 9436 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 |
9426 #, c-format | 9437 #, c-format |
9427 msgid "" | 9438 msgid "" |
9428 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9439 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9429 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | 9440 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" |
9430 | 9441 |
9431 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099 | 9442 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104 |
9432 msgid "Join Private Group" | 9443 msgid "Join Private Group" |
9433 msgstr "加入小圈子" | 9444 msgstr "加入小圈子" |
9434 | 9445 |
9435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100 | 9446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105 |
9436 msgid "Cannot join private group" | 9447 msgid "Cannot join private group" |
9437 msgstr "無法加入小圈子" | 9448 msgstr "無法加入小圈子" |
9438 | 9449 |
9439 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 | 9450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 |
9440 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | 9451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 |
9441 msgid "Call Command" | 9452 msgid "Call Command" |
9442 msgstr "呼叫指令" | 9453 msgstr "呼叫指令" |
9443 | 9454 |
9444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 | 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 |
9445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | 9456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 |
9446 msgid "Cannot call command" | 9457 msgid "Cannot call command" |
9447 msgstr "無法執行指令" | 9458 msgstr "無法執行指令" |
9448 | 9459 |
9449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295 | 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300 |
9450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | 9461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149 |
9451 msgid "Unknown command" | 9462 msgid "Unknown command" |
9452 msgstr "未知的指令" | 9463 msgstr "未知的指令" |
9453 | 9464 |
9454 # NOTE 這些都是視窗標題 | 9465 # NOTE 這些都是視窗標題 |
9455 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 | 9466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 |
9470 msgid "Permission denied" | 9481 msgid "Permission denied" |
9471 msgstr "拒絕不符權限的操作" | 9482 msgstr "拒絕不符權限的操作" |
9472 | 9483 |
9473 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 | 9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 |
9474 msgid "Key agreement failed" | 9485 msgid "Key agreement failed" |
9475 msgstr "交換密鑰失敗" | 9486 msgstr "交換密碼匙失敗" |
9476 | 9487 |
9477 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 9488 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
9478 msgid "File transfer session does not exist" | 9489 msgid "File transfer session does not exist" |
9479 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" | 9490 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" |
9480 | 9491 |
9486 msgid "File transfer already started" | 9497 msgid "File transfer already started" |
9487 msgstr "檔案傳輸已開始" | 9498 msgstr "檔案傳輸已開始" |
9488 | 9499 |
9489 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 | 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 |
9490 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9501 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9491 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸" | 9502 msgstr "無法交換密碼匙以供傳輸" |
9492 | 9503 |
9493 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 | 9504 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 |
9494 msgid "Could not start the file transfer" | 9505 msgid "Could not start the file transfer" |
9495 msgstr "無法開始檔案傳輸" | 9506 msgstr "無法開始檔案傳輸" |
9496 | 9507 |
9557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 | 9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 |
9558 msgid "Job Role" | 9569 msgid "Job Role" |
9559 msgstr "職責" | 9570 msgstr "職責" |
9560 | 9571 |
9561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 | 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 |
9562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931 | 9573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932 |
9563 msgid "Organization" | 9574 msgid "Organization" |
9564 msgstr "所屬機構" | 9575 msgstr "所屬機構" |
9565 | 9576 |
9566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 | 9577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 |
9567 msgid "Unit" | 9578 msgid "Unit" |
9586 msgstr "狀態訊息" | 9597 msgstr "狀態訊息" |
9587 | 9598 |
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 | 9599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 |
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | 9600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 |
9590 msgid "Public Key Fingerprint" | 9601 msgid "Public Key Fingerprint" |
9591 msgstr "公鑰指紋" | 9602 msgstr "公開密碼匙指紋" |
9592 | 9603 |
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 | 9604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 |
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 | 9605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 |
9595 msgid "Public Key Babbleprint" | 9606 msgid "Public Key Babbleprint" |
9596 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 9607 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
9597 | 9608 |
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 | 9609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 |
9599 msgid "_More..." | 9610 msgid "_More..." |
9600 msgstr "更多(_M)..." | 9611 msgstr "更多(_M)..." |
9601 | 9612 |
9602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 9613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 |
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | 9614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 |
9604 msgid "Detach From Server" | 9615 msgid "Detach From Server" |
9605 msgstr "與伺服器暫停連線" | 9616 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9606 | 9617 |
9607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 9618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 |
9608 msgid "Cannot detach" | 9619 msgid "Cannot detach" |
9624 msgid "Cannot get room list" | 9635 msgid "Cannot get room list" |
9625 msgstr "無法取得聊天室清單" | 9636 msgstr "無法取得聊天室清單" |
9626 | 9637 |
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 | 9638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 |
9628 msgid "No public key was received" | 9639 msgid "No public key was received" |
9629 msgstr "沒有收到公鑰" | 9640 msgstr "沒有收到公開密碼匙" |
9630 | 9641 |
9631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 | 9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 |
9632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 | 9643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 |
9633 msgid "Server Information" | 9644 msgid "Server Information" |
9634 msgstr "伺服器資訊" | 9645 msgstr "伺服器資訊" |
9710 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9721 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9711 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 9722 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" |
9712 | 9723 |
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 | 9724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 |
9714 msgid "Key Exchange failed" | 9725 msgid "Key Exchange failed" |
9715 msgstr "密鑰交換失敗" | 9726 msgstr "密碼匙交換失敗" |
9716 | 9727 |
9717 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 | 9728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 |
9718 msgid "" | 9729 msgid "" |
9719 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9730 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9720 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 9731 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
9733 msgid "Authenticating connection" | 9744 msgid "Authenticating connection" |
9734 msgstr "為連線進行驗證中" | 9745 msgstr "為連線進行驗證中" |
9735 | 9746 |
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 | 9747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 |
9737 msgid "Verifying server public key" | 9748 msgid "Verifying server public key" |
9738 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | 9749 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" |
9739 | 9750 |
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 | 9751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 |
9741 msgid "Passphrase required" | 9752 msgid "Passphrase required" |
9742 msgstr "必須輸入密碼" | 9753 msgstr "必須輸入密碼" |
9743 | 9754 |
9744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 | 9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 |
9745 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9756 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9746 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" | 9757 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" |
9747 | 9758 |
9748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942 | 9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943 |
9749 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9760 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9750 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | 9761 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公開密碼匙" |
9751 | 9762 |
9752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945 | 9763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946 |
9753 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9754 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | 9765 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換群組 (KE group)" |
9755 | 9766 |
9756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948 | 9767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949 |
9757 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9768 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9758 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 9769 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
9759 | 9770 |
9760 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 9771 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
9761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951 | 9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952 |
9762 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9773 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9763 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | 9774 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙加密標準" |
9764 | 9775 |
9765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954 | 9776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955 |
9766 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9777 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9767 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 9778 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
9768 | 9779 |
9769 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 9780 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
9770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957 | 9781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958 |
9771 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9782 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9772 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 9783 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
9773 | 9784 |
9774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959 | 9785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960 |
9775 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9786 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9776 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | 9787 msgstr "失敗:錯誤的簽章" |
9777 | 9788 |
9778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961 | 9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962 |
9779 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9790 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9780 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 9791 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
9781 | 9792 |
9782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972 | 9793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973 |
9783 msgid "Failure: Authentication failed" | 9794 msgid "Failure: Authentication failed" |
9784 msgstr "失敗:認證失敗" | 9795 msgstr "失敗:認證失敗" |
9785 | 9796 |
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 | 9797 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 |
9787 #, c-format | 9798 #, c-format |
9788 msgid "" | 9799 msgid "" |
9789 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9800 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9790 "still like to accept this public key?" | 9801 "still like to accept this public key?" |
9791 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" | 9802 msgstr "" |
9792 | 9803 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟您現有的不同。仍然接受這個公開密碼" |
9793 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 | 9804 "匙嗎?" |
9805 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 | |
9794 #, c-format | 9807 #, c-format |
9795 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9808 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9796 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?" | 9809 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" |
9797 | 9810 |
9798 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 | 9811 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 |
9799 #, c-format | 9812 #, c-format |
9800 msgid "" | 9813 msgid "" |
9801 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9814 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9802 "\n" | 9815 "\n" |
9803 "%s\n" | 9816 "%s\n" |
9804 "%s\n" | 9817 "%s\n" |
9805 msgstr "" | 9818 msgstr "" |
9806 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" | 9819 "%s 的公開密碼匙的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" |
9807 "\n" | 9820 "\n" |
9808 "%s\n" | 9821 "%s\n" |
9809 "%s\n" | 9822 "%s\n" |
9810 | 9823 |
9811 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | 9824 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 |
9812 msgid "Verify Public Key" | 9825 msgid "Verify Public Key" |
9813 msgstr "核實公鑰" | 9826 msgstr "核實公開密碼匙" |
9814 | 9827 |
9815 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 | 9828 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 |
9816 msgid "_View..." | 9829 msgid "_View..." |
9817 msgstr "檢視(_V)..." | 9830 msgstr "檢視(_V)..." |
9818 | 9831 |
9819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 | 9832 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143 |
9820 msgid "Unsupported public key type" | 9833 msgid "Unsupported public key type" |
9821 msgstr "不支援的公鑰類型" | 9834 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" |
9822 | 9835 |
9823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 | 9836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 |
9824 msgid "Connection failed" | 9837 msgid "Connection failed" |
9825 msgstr "連線失敗" | 9838 msgstr "連線失敗" |
9826 | 9839 |
9828 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9841 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9829 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | 9842 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" |
9830 | 9843 |
9831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 | 9844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 |
9832 msgid "Performing key exchange" | 9845 msgid "Performing key exchange" |
9833 msgstr "交換密鑰中" | 9846 msgstr "交換密碼匙中" |
9834 | 9847 |
9835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 | 9848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 |
9836 msgid "Out of memory" | 9849 msgid "Out of memory" |
9837 msgstr "記憶體不夠" | 9850 msgstr "記憶體不夠" |
9838 | 9851 |
9855 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | 9868 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" |
9856 | 9869 |
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | 9870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 |
9858 #, c-format | 9871 #, c-format |
9859 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9872 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
9860 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" | 9873 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" |
9861 | 9874 |
9862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 | 9875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 |
9863 msgid "Unable to create connection" | 9876 msgid "Unable to create connection" |
9864 msgstr "無法建立連結" | 9877 msgstr "無法建立連結" |
9865 | 9878 |
9866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 | 9879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 |
9867 msgid "Your Current Mood" | 9880 msgid "Your Current Mood" |
9868 msgstr "您目前的心情" | 9881 msgstr "您目前的心情" |
9869 | 9882 |
9870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 | 9883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 |
9871 msgid "Normal" | 9884 msgid "Normal" |
9872 msgstr "正常" | 9885 msgstr "正常" |
9873 | 9886 |
9874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 | 9887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 |
9875 msgid "In love" | 9888 msgid "In love" |
9932 "about yourself." | 9945 "about yourself." |
9933 msgstr "" | 9946 msgstr "" |
9934 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | 9947 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" |
9935 "人看得見的各項。" | 9948 "人看得見的各項。" |
9936 | 9949 |
9937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 | 9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 |
9938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 | 9951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 |
9939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 | 9952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 |
9940 msgid "Message of the Day" | 9953 msgid "Message of the Day" |
9941 msgstr "是日訊息" | 9954 msgstr "是日訊息" |
9942 | 9955 |
9943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 | 9956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 |
9944 msgid "No Message of the Day available" | 9957 msgid "No Message of the Day available" |
9945 msgstr "沒有是日訊息" | 9958 msgstr "沒有是日訊息" |
9946 | 9959 |
9947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 | 9960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781 |
9948 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 | 9961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421 |
9949 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9962 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9950 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 9963 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
9951 | 9964 |
9952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 | 9965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 |
9953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 | 9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 |
9954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 | |
9955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 | 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 |
9968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 | |
9956 msgid "Create New SILC Key Pair" | 9969 msgid "Create New SILC Key Pair" |
9957 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 9970 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
9958 | 9971 |
9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 | 9972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 |
9960 msgid "Passphrases do not match" | 9973 msgid "Passphrases do not match" |
9961 msgstr "密碼不符" | 9974 msgstr "密碼不符" |
9962 | 9975 |
9963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 | 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 |
9964 msgid "Key Pair Generation failed" | 9977 msgid "Key Pair Generation failed" |
9965 msgstr "密鑰對產生失敗" | 9978 msgstr "配對密碼匙產生失敗" |
9966 | 9979 |
9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 | 9980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 |
9968 msgid "Key length" | 9981 msgid "Key length" |
9969 msgstr "密鑰長度" | 9982 msgstr "密碼匙長度" |
9970 | 9983 |
9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 | 9984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 |
9972 msgid "Public key file" | 9985 msgid "Public key file" |
9973 msgstr "公鑰檔案" | 9986 msgstr "公開密碼匙檔案" |
9974 | 9987 |
9975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 | 9988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 |
9976 msgid "Private key file" | 9989 msgid "Private key file" |
9977 msgstr "私鑰檔案" | 9990 msgstr "私人密碼匙檔案" |
9978 | 9991 |
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 | 9992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 |
9980 msgid "Passphrase (retype)" | 9993 msgid "Passphrase (retype)" |
9981 msgstr "密碼(再次輸入)" | 9994 msgstr "密碼(再次輸入)" |
9982 | 9995 |
9983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 | 9996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 |
9984 msgid "Generate Key Pair" | 9997 msgid "Generate Key Pair" |
9985 msgstr "產生密鑰對" | 9998 msgstr "產生配對密碼匙" |
9986 | 9999 |
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 | 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 |
9988 msgid "Online Status" | 10001 msgid "Online Status" |
9989 msgstr "上線狀態" | 10002 msgstr "上線狀態" |
9990 | 10003 |
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 | 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 |
9992 msgid "View Message of the Day" | 10005 msgid "View Message of the Day" |
9993 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 10006 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
9994 | 10007 |
9995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
9996 msgid "Create SILC Key Pair..." | 10009 msgid "Create SILC Key Pair..." |
9997 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." | 10010 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." |
9998 | 10011 |
9999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 | 10012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 |
10000 #, c-format | 10013 #, c-format |
10001 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10014 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10002 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | 10015 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" |
10003 | 10016 |
10004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 | 10017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 |
10005 msgid "Topic too long" | 10018 msgid "Topic too long" |
10006 msgstr "聊天主題過長" | 10019 msgstr "聊天主題過長" |
10007 | 10020 |
10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 | 10021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 |
10009 msgid "You must specify a nick" | 10022 msgid "You must specify a nick" |
10010 msgstr "必須指定暱稱" | 10023 msgstr "必須指定暱稱" |
10011 | 10024 |
10012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 | 10025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 |
10013 #, c-format | 10026 #, c-format |
10014 msgid "channel %s not found" | 10027 msgid "channel %s not found" |
10015 msgstr "找不到會議 %s" | 10028 msgstr "找不到會議 %s" |
10016 | 10029 |
10017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 | 10030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 |
10018 #, c-format | 10031 #, c-format |
10019 msgid "channel modes for %s: %s" | 10032 msgid "channel modes for %s: %s" |
10020 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 10033 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
10021 | 10034 |
10022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 | 10035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487 |
10023 #, c-format | 10036 #, c-format |
10024 msgid "no channel modes are set on %s" | 10037 msgid "no channel modes are set on %s" |
10025 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 10038 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
10026 | 10039 |
10027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 | 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 |
10028 #, c-format | 10041 #, c-format |
10029 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10042 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10030 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 10043 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
10031 | 10044 |
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 | 10045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530 |
10033 #, c-format | 10046 #, c-format |
10034 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 10047 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
10035 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" | 10048 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" |
10036 | 10049 |
10037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | 10050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593 |
10038 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10051 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10039 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 10052 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
10040 | 10053 |
10041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 | 10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597 |
10042 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10055 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10043 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 10056 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
10044 | 10057 |
10045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | 10058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601 |
10046 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10059 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10047 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 10060 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
10048 | 10061 |
10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 | 10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 |
10050 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10063 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10051 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" | 10064 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" |
10052 | 10065 |
10053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 | 10066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 |
10054 msgid "list: List channels on this network" | 10067 msgid "list: List channels on this network" |
10055 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 10068 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
10056 | 10069 |
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 | 10070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 |
10058 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10071 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10059 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 10072 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
10060 | 10073 |
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 | 10074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 |
10062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 | 10075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10063 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10076 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10064 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 10077 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10065 | 10078 |
10066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 | 10079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 |
10067 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10080 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10068 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 10081 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10069 | 10082 |
10070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 | 10083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 |
10071 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10084 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10072 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 10085 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
10073 | 10086 |
10074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 | 10087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630 |
10075 msgid "detach: Detach this session" | 10088 msgid "detach: Detach this session" |
10076 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 10089 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
10077 | 10090 |
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 | 10091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 |
10079 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10092 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10080 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 10093 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
10081 | 10094 |
10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 | 10095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 |
10083 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10096 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10084 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" | 10097 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" |
10085 | 10098 |
10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 | 10099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 |
10087 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10100 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10088 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | 10101 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" |
10089 | 10102 |
10090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 | 10103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 |
10091 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10104 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10092 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | 10105 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" |
10093 | 10106 |
10094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 | 10107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 |
10095 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10108 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10096 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 10109 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
10097 | 10110 |
10098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 | 10111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 |
10099 msgid "" | 10112 msgid "" |
10100 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10113 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10101 "channel modes" | 10114 "channel modes" |
10102 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 10115 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
10103 | 10116 |
10104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 | 10117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 |
10105 msgid "" | 10118 msgid "" |
10106 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10119 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10107 "on channel" | 10120 "on channel" |
10108 msgstr "" | 10121 msgstr "" |
10109 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | 10122 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" |
10110 "模式" | 10123 "模式" |
10111 | 10124 |
10112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 | 10125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 |
10113 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10126 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10114 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 10127 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
10115 | 10128 |
10116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 |
10117 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10130 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10118 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 10131 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
10119 | 10132 |
10120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 10133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 |
10121 msgid "" | 10134 msgid "" |
10122 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10135 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10123 "channel invite list" | 10136 "channel invite list" |
10124 msgstr "" | 10137 msgstr "" |
10125 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | 10138 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" |
10126 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | 10139 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
10127 | 10140 |
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | 10141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 |
10129 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10142 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10130 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 10143 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
10131 | 10144 |
10132 # XXX 暫譯 | 10145 # XXX 暫譯 |
10133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 10146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 |
10134 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10147 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10135 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 10148 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
10136 | 10149 |
10137 # XXX 暫譯 | 10150 # XXX 暫譯 |
10138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 10151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 |
10139 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10152 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10140 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" | 10153 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" |
10141 | 10154 |
10142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 10155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 |
10143 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10156 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10144 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公鑰" | 10157 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" |
10145 | 10158 |
10146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | 10159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 |
10147 msgid "stats: View server and network statistics" | 10160 msgid "stats: View server and network statistics" |
10148 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | 10161 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" |
10149 | 10162 |
10150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | 10163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 |
10151 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10164 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10152 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 10165 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
10153 | 10166 |
10154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 | 10167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 |
10155 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10168 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10156 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 10169 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
10157 | 10170 |
10158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 | 10171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 |
10159 msgid "" | 10172 msgid "" |
10160 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10173 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10161 "specific users in channel(s)" | 10174 "specific users in channel(s)" |
10162 msgstr "" | 10175 msgstr "" |
10163 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 10176 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
10170 #. *< priority | 10183 #. *< priority |
10171 #. *< id | 10184 #. *< id |
10172 #. *< name | 10185 #. *< name |
10173 #. *< version | 10186 #. *< version |
10174 #. * summary | 10187 #. * summary |
10175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 | 10188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828 |
10176 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10189 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10177 msgstr "SILC 協定模組" | 10190 msgstr "SILC 協定模組" |
10178 | 10191 |
10179 #. * description | 10192 #. * description |
10180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 | 10193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 |
10181 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10194 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10182 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 10195 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
10183 | 10196 |
10184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | 10197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 |
10185 msgid "Network" | 10198 msgid "Network" |
10186 msgstr "網路" | 10199 msgstr "網路" |
10187 | 10200 |
10188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 | 10201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 |
10189 msgid "Public Key file" | 10202 msgid "Public Key file" |
10190 msgstr "公鑰檔案" | 10203 msgstr "公開密碼匙檔案" |
10191 | 10204 |
10192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 | 10205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 |
10193 msgid "Private Key file" | 10206 msgid "Private Key file" |
10194 msgstr "私鑰檔案" | 10207 msgstr "私人密碼匙檔案" |
10195 | 10208 |
10196 # XXX 暫譯 - 20061025 | 10209 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 | 10210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 |
10198 msgid "Cipher" | 10211 msgid "Cipher" |
10199 msgstr "加密方法" | 10212 msgstr "加密方法" |
10200 | 10213 |
10201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 | 10214 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 |
10202 msgid "HMAC" | 10215 msgid "HMAC" |
10203 msgstr "HMAC" | 10216 msgstr "HMAC" |
10204 | 10217 |
10205 # XXX | 10218 # XXX |
10206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 | 10219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 |
10207 msgid "Public key authentication" | 10220 msgid "Public key authentication" |
10208 msgstr "使用公鑰認證" | 10221 msgstr "使用公開密碼匙認證" |
10209 | 10222 |
10210 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | 10223 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 |
10211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 | 10224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903 |
10212 msgid "Reject watching by other users" | 10225 msgid "Reject watching by other users" |
10213 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | 10226 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" |
10214 | 10227 |
10215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 | 10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 |
10216 msgid "Block invites" | 10229 msgid "Block invites" |
10217 msgstr "拒絕邀請" | 10230 msgstr "拒絕邀請" |
10218 | 10231 |
10219 # XXX 好像聽來很怪 | 10232 # XXX 好像聽來很怪 |
10220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889 | 10233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 |
10221 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10234 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10222 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 10235 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" |
10223 | 10236 |
10224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 | 10237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 |
10225 msgid "Reject online status attribute requests" | 10238 msgid "Reject online status attribute requests" |
10226 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | 10239 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" |
10227 | 10240 |
10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 | 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915 |
10229 msgid "Block messages to whiteboard" | 10242 msgid "Block messages to whiteboard" |
10230 msgstr "禁止傳送訊息至白板" | 10243 msgstr "禁止傳送訊息至白板" |
10231 | 10244 |
10232 # XXX 暫譯 | 10245 # XXX 暫譯 |
10233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 | 10246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
10234 msgid "Automatically open whiteboard" | 10247 msgid "Automatically open whiteboard" |
10235 msgstr "自動打開白板" | 10248 msgstr "自動打開白板" |
10236 | 10249 |
10237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 | 10250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10238 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 10251 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
10239 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 10252 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" |
10240 | 10253 |
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 10254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 | 10255 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 |
10243 msgid "Creating SILC key pair..." | 10256 msgid "Creating SILC key pair..." |
10244 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 10257 msgstr "建立 SILC key pair 中..." |
10282 msgstr "演算法: \t%s\n" | 10295 msgstr "演算法: \t%s\n" |
10283 | 10296 |
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 10297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
10285 #, c-format | 10298 #, c-format |
10286 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10299 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10287 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" | 10300 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" |
10288 | 10301 |
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 10302 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
10290 #, c-format | 10303 #, c-format |
10291 msgid "" | 10304 msgid "" |
10292 "Public Key Fingerprint:\n" | 10305 "Public Key Fingerprint:\n" |
10293 "%s\n" | 10306 "%s\n" |
10294 "\n" | 10307 "\n" |
10295 msgstr "" | 10308 msgstr "" |
10296 "公鑰指紋:\n" | 10309 "公開密碼匙指紋:\n" |
10297 "%s\n" | 10310 "%s\n" |
10298 "\n" | 10311 "\n" |
10299 | 10312 |
10300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 10313 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10301 #, c-format | 10314 #, c-format |
10302 msgid "" | 10315 msgid "" |
10303 "Public Key Babbleprint:\n" | 10316 "Public Key Babbleprint:\n" |
10304 "%s" | 10317 "%s" |
10305 msgstr "" | 10318 msgstr "" |
10306 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 10319 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
10307 "%s" | 10320 "%s" |
10308 | 10321 |
10309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 10322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 10323 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
10311 msgid "Public Key Information" | 10324 msgid "Public Key Information" |
10312 msgstr "公鑰資訊" | 10325 msgstr "公開密碼匙資訊" |
10313 | 10326 |
10314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 10327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
10315 msgid "Paging" | 10328 msgid "Paging" |
10316 msgstr "傳呼" | 10329 msgstr "傳呼" |
10317 | 10330 |
10351 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 10364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
10352 msgid "Could not write" | 10365 msgid "Could not write" |
10353 msgstr "無法寫入" | 10366 msgstr "無法寫入" |
10354 | 10367 |
10355 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 10368 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
10356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 | 10369 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 |
10357 msgid "Could not connect" | 10370 msgid "Could not connect" |
10358 msgstr "無法連結" | 10371 msgstr "無法連結" |
10359 | 10372 |
10360 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 | 10373 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 |
10361 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 | 10374 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 |
10362 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 | 10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 |
10363 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 | 10376 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 |
10364 msgid "Could not create listen socket" | 10377 msgid "Could not create listen socket" |
10365 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 10378 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
10366 | 10379 |
10367 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 | 10380 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 |
10368 msgid "Couldn't resolve host" | 10381 msgid "Couldn't resolve host" |
10369 msgstr "無法解析主機" | 10382 msgstr "無法解析主機" |
10370 | 10383 |
10371 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 | 10384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 |
10372 msgid "Could not resolve hostname" | 10385 msgid "Could not resolve hostname" |
10373 msgstr "無法解析主機" | 10386 msgstr "無法解析主機" |
10374 | 10387 |
10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 | 10388 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 |
10376 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 10389 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
10377 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" | 10390 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" |
10378 | 10391 |
10379 #. *< type | 10392 #. *< type |
10380 #. *< ui_requirement | 10393 #. *< ui_requirement |
10382 #. *< dependencies | 10395 #. *< dependencies |
10383 #. *< priority | 10396 #. *< priority |
10384 #. *< id | 10397 #. *< id |
10385 #. *< name | 10398 #. *< name |
10386 #. *< version | 10399 #. *< version |
10387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 | 10400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 |
10388 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10401 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10389 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 10402 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
10390 | 10403 |
10391 #. * summary | 10404 #. * summary |
10392 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 | 10405 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 |
10393 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10406 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10394 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 10407 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
10395 | 10408 |
10396 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 | 10409 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 |
10397 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 10410 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10398 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" | 10411 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" |
10399 | 10412 |
10400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | 10413 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 |
10401 msgid "Use UDP" | 10414 msgid "Use UDP" |
10402 msgstr "使用 UDP" | 10415 msgstr "使用 UDP" |
10403 | 10416 |
10404 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 | 10417 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 |
10405 msgid "Use proxy" | 10418 msgid "Use proxy" |
10406 msgstr "使用 Proxy" | 10419 msgstr "使用 Proxy" |
10407 | 10420 |
10408 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 | 10421 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 |
10409 msgid "Proxy" | 10422 msgid "Proxy" |
10410 msgstr "代理伺服器" | 10423 msgstr "代理伺服器" |
10411 | 10424 |
10412 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 | 10425 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 |
10413 msgid "Auth User" | 10426 msgid "Auth User" |
10414 msgstr "認證使用者" | 10427 msgstr "認證使用者" |
10415 | 10428 |
10416 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 | 10429 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 |
10417 msgid "Auth Domain" | 10430 msgid "Auth Domain" |
10418 msgstr "認證域名" | 10431 msgstr "認證域名" |
10419 | 10432 |
10420 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 10433 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
10421 #, c-format | 10434 #, c-format |
10542 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 10555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
10543 msgid "" | 10556 msgid "" |
10544 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10557 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10545 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10558 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10546 msgstr "" | 10559 msgstr "" |
10547 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 10560 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線," |
10548 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 10561 "那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
10549 | 10562 |
10550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 10563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
10551 #, c-format | 10564 #, c-format |
10552 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10565 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10553 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 10566 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
10636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 10649 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10637 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10650 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10638 msgstr "TOC 協定模組" | 10651 msgstr "TOC 協定模組" |
10639 | 10652 |
10640 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 10653 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 | 10654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
10642 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10655 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10643 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" | 10656 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" |
10644 | 10657 |
10645 # XXX 可能可以譯得生動一點 | 10658 # XXX 可能可以譯得生動一點 |
10646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 | 10659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 |
10647 #, c-format | 10660 #, c-format |
10648 msgid "%s just sent you a Buzz!" | 10661 msgid "%s just sent you a Buzz!" |
10649 msgstr "%s 在呼叫您!" | 10662 msgstr "%s 在呼叫您!" |
10650 | 10663 |
10651 # XXX 暫譯 | 10664 # XXX 暫譯 |
10652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 | 10665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 |
10653 #, c-format | 10666 #, c-format |
10654 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10667 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10655 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 10668 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
10656 | 10669 |
10657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 | 10670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984 |
10658 msgid "Authorization denied message:" | 10671 msgid "Authorization denied message:" |
10659 msgstr "拒絕認證訊息:" | 10672 msgstr "拒絕認證訊息:" |
10660 | 10673 |
10661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | 10674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 |
10662 #, c-format | 10675 #, c-format |
10663 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10676 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10664 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 10677 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
10665 | 10678 |
10666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | 10679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
10667 #, c-format | 10680 #, c-format |
10668 msgid "" | 10681 msgid "" |
10669 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10682 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10670 "following reason: %s." | 10683 "following reason: %s." |
10671 msgstr "" | 10684 msgstr "" |
10672 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 10685 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
10673 "s" | 10686 "s" |
10674 | 10687 |
10675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 10688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
10676 msgid "Add buddy rejected" | 10689 msgid "Add buddy rejected" |
10677 msgstr "新增好友被拒" | 10690 msgstr "新增好友被拒" |
10678 | 10691 |
10679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 10692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 |
10680 #, c-format | 10693 #, c-format |
10681 msgid "" | 10694 msgid "" |
10682 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10695 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10683 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10696 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10684 "Check %s for updates." | 10697 "Check %s for updates." |
10685 msgstr "" | 10698 msgstr "" |
10686 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 10699 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " |
10687 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 10700 "%s 檢查有沒有更新的版本。" |
10688 | 10701 |
10689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 | 10702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10690 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10703 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10691 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 10704 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
10692 | 10705 |
10693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | 10706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 |
10694 #, c-format | 10707 #, c-format |
10695 msgid "" | 10708 msgid "" |
10696 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10709 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10697 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10710 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10698 msgstr "" | 10711 msgstr "" |
10699 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 10712 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
10700 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 10713 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
10701 | 10714 |
10702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 10715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
10703 msgid "Ignore buddy?" | 10716 msgid "Ignore buddy?" |
10704 msgstr "忽略使用者?" | 10717 msgstr "忽略使用者?" |
10705 | 10718 |
10706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | 10719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 |
10707 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10720 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10708 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 10721 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
10709 | 10722 |
10710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 10723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 |
10711 #, c-format | 10724 #, c-format |
10712 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10725 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10713 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 10726 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
10714 | 10727 |
10715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | 10728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10716 #, c-format | 10729 #, c-format |
10717 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10730 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10718 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 10731 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
10719 | 10732 |
10720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 10733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 |
10721 msgid "Could not add buddy to server list" | 10734 msgid "Could not add buddy to server list" |
10722 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 10735 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
10723 | 10736 |
10724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | 10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 |
10725 #, c-format | 10738 #, c-format |
10726 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 10739 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10727 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 10740 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
10728 | 10741 |
10729 # XXX 暫譯 - 20061025 | 10742 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 | 10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 |
10731 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 10744 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10732 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 10745 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
10733 | 10746 |
10734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | 10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
10735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 10748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 |
10736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 | 10749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 |
10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
10739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
10740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 10753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
10741 msgid "Connection problem" | 10754 msgid "Connection problem" |
10742 msgstr "連線錯誤" | 10755 msgstr "連線錯誤" |
10743 | 10756 |
10744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
10745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 | 10758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 |
10746 msgid "Not at Home" | 10759 msgid "Not at Home" |
10747 msgstr "不在家" | 10760 msgstr "不在家" |
10748 | 10761 |
10749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 | 10763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
10751 msgid "Not at Desk" | 10764 msgid "Not at Desk" |
10752 msgstr "不在座位" | 10765 msgstr "不在座位" |
10753 | 10766 |
10754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
10755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 | 10768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 |
10756 msgid "Not in Office" | 10769 msgid "Not in Office" |
10757 msgstr "不在辦公室" | 10770 msgstr "不在辦公室" |
10758 | 10771 |
10759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
10760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | 10773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10761 msgid "On Vacation" | 10774 msgid "On Vacation" |
10762 msgstr "渡假去了" | 10775 msgstr "渡假去了" |
10763 | 10776 |
10764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 10777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
10765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 | 10778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 |
10766 msgid "Stepped Out" | 10779 msgid "Stepped Out" |
10767 msgstr "走出去了" | 10780 msgstr "走出去了" |
10768 | 10781 |
10769 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 10782 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
10770 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 10783 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
10771 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 10784 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
10772 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 10785 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
10773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
10774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
10775 msgid "Not on server list" | 10788 msgid "Not on server list" |
10776 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 10789 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
10777 | 10790 |
10778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | 10791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | 10792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
10780 msgid "Appear Online" | 10793 msgid "Appear Online" |
10781 msgstr "報稱上線" | 10794 msgstr "報稱上線" |
10782 | 10795 |
10783 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 10796 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 |
10784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | 10797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 |
10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 | 10798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 |
10786 msgid "Appear Permanently Offline" | 10799 msgid "Appear Permanently Offline" |
10787 msgstr "長期報稱離線" | 10800 msgstr "長期報稱離線" |
10788 | 10801 |
10789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | 10802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 |
10790 msgid "Presence" | 10803 msgid "Presence" |
10791 msgstr "上線狀態" | 10804 msgstr "上線狀態" |
10792 | 10805 |
10793 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 10806 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 |
10794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 10807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
10795 msgid "Appear Offline" | 10808 msgid "Appear Offline" |
10796 msgstr "暫時報稱離線" | 10809 msgstr "暫時報稱離線" |
10797 | 10810 |
10798 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 10811 # NOTE 這是清單內的一個指令 |
10799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 | 10812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
10800 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10813 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10801 msgstr "停止長期報稱離線" | 10814 msgstr "停止長期報稱離線" |
10802 | 10815 |
10803 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10816 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10804 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10817 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 | 10818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 |
10806 msgid "Join in Chat" | 10819 msgid "Join in Chat" |
10807 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 10820 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
10808 | 10821 |
10809 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10822 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 | 10823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 |
10811 msgid "Initiate Conference" | 10824 msgid "Initiate Conference" |
10812 msgstr "開啟會議室" | 10825 msgstr "開啟會議室" |
10813 | 10826 |
10814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 | 10827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 |
10815 msgid "Presence Settings" | 10828 msgid "Presence Settings" |
10816 msgstr "上線狀態設定" | 10829 msgstr "上線狀態設定" |
10817 | 10830 |
10818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 | 10831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 |
10819 msgid "Start Doodling" | 10832 msgid "Start Doodling" |
10820 msgstr "開始 Doodle" | 10833 msgstr "開始 Doodle" |
10821 | 10834 |
10822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 10835 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over |
10836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | |
10823 msgid "Active which ID?" | 10837 msgid "Active which ID?" |
10824 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 10838 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
10825 | 10839 |
10826 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10840 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10827 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10841 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 | 10842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 |
10829 msgid "Join who in chat?" | 10843 msgid "Join who in chat?" |
10830 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 10844 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
10831 | 10845 |
10832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | 10846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 |
10833 msgid "Activate ID..." | 10847 msgid "Activate ID..." |
10834 msgstr "啟動 ID..." | 10848 msgstr "啟動 ID..." |
10835 | 10849 |
10836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 10850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 |
10837 msgid "Join User in Chat..." | 10851 msgid "Join User in Chat..." |
10838 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 10852 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
10839 | 10853 |
10840 # XXX 可能可以譯得生動一點 | 10854 # XXX 可能可以譯得生動一點 |
10841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 | 10855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 |
10842 msgid "You have just sent a Buzz!" | 10856 msgid "You have just sent a Buzz!" |
10843 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" | 10857 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" |
10844 | 10858 |
10845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 | 10859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 |
10846 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10860 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10847 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" | 10861 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" |
10848 | 10862 |
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 | 10863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 |
10850 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 10864 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10851 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" | 10865 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" |
10852 | 10866 |
10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 | 10867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 |
10854 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 10868 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
10855 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 10869 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
10856 | 10870 |
10857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 | 10871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 |
10858 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 10872 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10859 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 10873 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
10860 | 10874 |
10861 #. *< type | 10875 #. *< type |
10862 #. *< ui_requirement | 10876 #. *< ui_requirement |
10866 #. *< id | 10880 #. *< id |
10867 #. *< name | 10881 #. *< name |
10868 #. *< version | 10882 #. *< version |
10869 #. * summary | 10883 #. * summary |
10870 #. * description | 10884 #. * description |
10871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 | 10885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 |
10872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 | 10886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044 |
10873 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10887 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10874 msgstr "Yahoo 協定模組" | 10888 msgstr "Yahoo 協定模組" |
10875 | 10889 |
10876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 | 10890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067 |
10877 msgid "Yahoo Japan" | 10891 msgid "Yahoo Japan" |
10878 msgstr "Yahoo Japan" | 10892 msgstr "Yahoo Japan" |
10879 | 10893 |
10880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 | 10894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070 |
10881 msgid "Pager server" | 10895 msgid "Pager server" |
10882 msgstr "傳呼伺服器" | 10896 msgstr "傳呼伺服器" |
10883 | 10897 |
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 | 10898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073 |
10885 msgid "Japan Pager server" | 10899 msgid "Japan Pager server" |
10886 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 10900 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
10887 | 10901 |
10888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 | 10902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076 |
10889 msgid "Pager port" | 10903 msgid "Pager port" |
10890 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 10904 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
10891 | 10905 |
10892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 | 10906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079 |
10893 msgid "File transfer server" | 10907 msgid "File transfer server" |
10894 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 10908 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
10895 | 10909 |
10896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 | 10910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082 |
10897 msgid "Japan file transfer server" | 10911 msgid "Japan file transfer server" |
10898 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 10912 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
10899 | 10913 |
10900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 | 10914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 |
10901 msgid "File transfer port" | 10915 msgid "File transfer port" |
10902 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 10916 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
10903 | 10917 |
10904 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 10918 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) |
10905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 | 10919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088 |
10906 msgid "Chat room locale" | 10920 msgid "Chat room locale" |
10907 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 10921 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
10908 | 10922 |
10909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 | 10923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091 |
10910 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10924 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10911 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 10925 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
10912 | 10926 |
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 | 10927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 |
10914 msgid "Chat room list URL" | 10928 msgid "Chat room list URL" |
10915 msgstr "聊天室清單所在網址" | 10929 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10916 | 10930 |
10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 | 10931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 |
10918 msgid "Yahoo Chat server" | 10932 msgid "Yahoo Chat server" |
10919 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 10933 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
10920 | 10934 |
10921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 | 10935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 |
10922 msgid "Yahoo Chat port" | 10936 msgid "Yahoo Chat port" |
10923 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 10937 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
10924 | 10938 |
10925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10926 #, c-format | 10940 #, c-format |
11126 #, c-format | 11140 #, c-format |
11127 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 11141 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11128 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" | 11142 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" |
11129 | 11143 |
11130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 11144 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
11131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 11145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
11132 msgid "User" | 11146 msgid "User" |
11133 msgstr "使用者" | 11147 msgstr "使用者" |
11134 | 11148 |
11135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | 11149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 | 11150 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11137 msgid "Hidden or not logged-in" | 11151 msgid "Hidden or not logged-in" |
11138 msgstr "隱藏或未登入" | 11152 msgstr "隱藏或未登入" |
11139 | 11153 |
11140 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | 11154 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
11141 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 | 11155 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 |
11142 #, c-format | 11156 #, c-format |
11143 msgid "<br>At %s since %s" | 11157 msgid "<br>At %s since %s" |
11144 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 11158 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
11145 | 11159 |
11146 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545 | |
11147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 11160 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
11161 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
11148 msgid "Anyone" | 11162 msgid "Anyone" |
11149 msgstr "任何人" | 11163 msgstr "任何人" |
11150 | 11164 |
11151 # XXX 暫譯 | 11165 # XXX 暫譯 |
11152 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 11166 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
11153 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 11167 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
11154 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 11168 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
11155 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 11169 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
11156 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. | 11170 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. |
11157 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats | 11171 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats |
11158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 | 11172 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
11159 msgid "_Class:" | 11173 msgid "_Class:" |
11160 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 11174 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
11161 | 11175 |
11162 # XXX 暫譯 | 11176 # XXX 暫譯 |
11163 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 11177 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
11164 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 11178 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
11165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | 11179 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
11166 msgid "_Instance:" | 11180 msgid "_Instance:" |
11167 msgstr "實體/頻道(_I):" | 11181 msgstr "實體/頻道(_I):" |
11168 | 11182 |
11169 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | 11183 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
11170 msgid "_Recipient:" | 11184 msgid "_Recipient:" |
11171 msgstr "接受者(_R):" | 11185 msgstr "接受者(_R):" |
11172 | 11186 |
11173 # FIXME 暫譯 | 11187 # FIXME 暫譯 |
11174 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 | 11188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
11175 #, c-format | 11189 #, c-format |
11176 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11190 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11177 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" | 11191 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" |
11178 | 11192 |
11179 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 | 11193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
11180 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11194 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11181 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" | 11195 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" |
11182 | 11196 |
11183 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 | 11197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
11184 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11198 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11185 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" | 11199 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" |
11186 | 11200 |
11187 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 | 11201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
11188 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11202 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11189 msgstr "instance <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 11203 msgstr "instance <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
11190 | 11204 |
11191 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 | 11205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
11192 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11206 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11193 msgstr "inst <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 11207 msgstr "inst <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
11194 | 11208 |
11195 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 | 11209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
11196 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11210 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11197 msgstr "topic <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 11211 msgstr "topic <實體>:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
11198 | 11212 |
11199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | 11213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11200 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11214 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11201 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" | 11215 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" |
11202 | 11216 |
11203 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. | 11217 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. |
11204 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | 11218 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11205 msgid "" | 11219 msgid "" |
11206 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11220 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11207 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" | 11221 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" |
11208 | 11222 |
11209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | 11223 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11210 msgid "" | 11224 msgid "" |
11211 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11225 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11212 "<i>instance</i>,*>" | 11226 "<i>instance</i>,*>" |
11213 msgstr "" | 11227 msgstr "" |
11214 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | 11228 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" |
11215 | 11229 |
11216 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 | 11230 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11217 msgid "" | 11231 msgid "" |
11218 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11232 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11219 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11233 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11220 msgstr "" | 11234 msgstr "" |
11221 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | 11235 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" |
11222 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | 11236 "實體</i>,<i>接受者</i>>" |
11223 | 11237 |
11224 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 | 11238 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11225 msgid "" | 11239 msgid "" |
11226 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11240 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11227 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11241 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11228 msgstr "" | 11242 msgstr "" |
11229 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | 11243 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" |
11230 "</i>>" | 11244 "</i>>" |
11231 | 11245 |
11232 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | 11246 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
11233 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11247 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11234 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | 11248 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" |
11235 | 11249 |
11236 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" | 11250 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" |
11237 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" | 11251 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" |
11238 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
11239 msgid "Resubscribe" | 11253 msgid "Resubscribe" |
11240 msgstr "重新加入所有聊天室" | 11254 msgstr "重新加入所有聊天室" |
11241 | 11255 |
11242 # FIXME 要覆查譯文 | 11256 # FIXME 要覆查譯文 |
11243 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 | 11257 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
11244 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11258 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11245 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" | 11259 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" |
11246 | 11260 |
11247 #. *< type | 11261 #. *< type |
11248 #. *< ui_requirement | 11262 #. *< ui_requirement |
11252 #. *< id | 11266 #. *< id |
11253 #. *< name | 11267 #. *< name |
11254 #. *< version | 11268 #. *< version |
11255 #. * summary | 11269 #. * summary |
11256 #. * description | 11270 #. * description |
11257 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 | 11271 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 |
11258 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 | 11272 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 |
11259 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11273 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11260 msgstr "Zephyr 協定模組" | 11274 msgstr "Zephyr 協定模組" |
11261 | 11275 |
11262 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 | 11276 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
11263 msgid "Use tzc" | 11277 msgid "Use tzc" |
11264 msgstr "使用 TZC" | 11278 msgstr "使用 TZC" |
11265 | 11279 |
11266 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 | 11280 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
11267 msgid "tzc command" | 11281 msgid "tzc command" |
11268 msgstr "TZC 指令" | 11282 msgstr "TZC 指令" |
11269 | 11283 |
11270 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 11284 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
11271 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 11285 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
11272 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 11286 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
11273 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 11287 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
11274 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 11288 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
11275 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 11289 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
11276 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 | 11290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
11277 msgid "Export to .anyone" | 11291 msgid "Export to .anyone" |
11278 msgstr "匯出至 .anyone 檔" | 11292 msgstr "匯出至 .anyone 檔" |
11279 | 11293 |
11280 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 | 11294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
11281 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11295 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11282 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 11296 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
11283 | 11297 |
11284 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 11298 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
11285 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 11299 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
11286 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 11300 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
11287 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 11301 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
11288 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 11302 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
11289 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 11303 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
11290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 | 11304 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
11291 msgid "Import from .anyone" | 11305 msgid "Import from .anyone" |
11292 msgstr "自 .anyone 檔案中匯入" | 11306 msgstr "自 .anyone 檔案中匯入" |
11293 | 11307 |
11294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 | 11308 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 |
11295 msgid "Import from .zephyr.subs" | 11309 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11296 msgstr "自 .zephyr.subs 檔中匯入" | 11310 msgstr "自 .zephyr.subs 檔中匯入" |
11297 | 11311 |
11298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 | 11312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
11299 msgid "Realm" | 11313 msgid "Realm" |
11300 msgstr "域名" | 11314 msgstr "域名" |
11301 | 11315 |
11302 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 11316 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 |
11303 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 11317 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 |
11304 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 11318 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
11305 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 | 11319 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11306 msgid "Exposure" | 11320 msgid "Exposure" |
11307 msgstr "現身程度" | 11321 msgstr "現身程度" |
11308 | 11322 |
11309 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 11323 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 |
11310 #: ../libpurple/proxy.c:1588 | 11324 #: ../libpurple/proxy.c:1588 |
11342 msgstr "無法解析主機" | 11356 msgstr "無法解析主機" |
11343 | 11357 |
11344 #. * | 11358 #. * |
11345 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 11359 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11346 #. | 11360 #. |
11347 #: ../libpurple/request.h:1341 | 11361 #: ../libpurple/request.h:1377 |
11348 msgid "_Yes" | 11362 msgid "_Yes" |
11349 msgstr "是(_Y)" | 11363 msgstr "是(_Y)" |
11350 | 11364 |
11351 #: ../libpurple/request.h:1341 | 11365 #: ../libpurple/request.h:1377 |
11352 msgid "_No" | 11366 msgid "_No" |
11353 msgstr "否(_N)" | 11367 msgstr "否(_N)" |
11354 | 11368 |
11355 #. * | 11369 #. * |
11356 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11370 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11357 #. | 11371 #. |
11358 #: ../libpurple/request.h:1360 | 11372 #: ../libpurple/request.h:1397 |
11359 msgid "_Accept" | 11373 msgid "_Accept" |
11360 msgstr "接受(_A)" | 11374 msgstr "接受(_A)" |
11361 | 11375 |
11362 #. * | 11376 #. * |
11363 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11377 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11365 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 | 11379 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 |
11366 msgid "I'm not here right now" | 11380 msgid "I'm not here right now" |
11367 msgstr "我現在不在位子上" | 11381 msgstr "我現在不在位子上" |
11368 | 11382 |
11369 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 | 11383 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 |
11370 #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 | 11384 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 |
11371 msgid "saved statuses" | 11385 msgid "saved statuses" |
11372 msgstr "儲存狀態" | 11386 msgstr "儲存狀態" |
11373 | 11387 |
11374 #: ../libpurple/server.c:228 | 11388 #: ../libpurple/server.c:233 |
11375 #, c-format | 11389 #, c-format |
11376 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11390 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11377 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" | 11391 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" |
11378 | 11392 |
11379 #: ../libpurple/server.c:670 | 11393 #: ../libpurple/server.c:679 |
11380 #, c-format | 11394 #, c-format |
11381 msgid "" | 11395 msgid "" |
11382 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11396 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11383 "%s" | 11397 "%s" |
11384 msgstr "" | 11398 msgstr "" |
11385 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" | 11399 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" |
11386 "%s" | 11400 "%s" |
11387 | 11401 |
11388 #: ../libpurple/server.c:675 | 11402 #: ../libpurple/server.c:684 |
11389 #, c-format | 11403 #, c-format |
11390 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11404 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11391 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" | 11405 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" |
11392 | 11406 |
11393 #: ../libpurple/server.c:679 | 11407 #: ../libpurple/server.c:688 |
11394 msgid "Accept chat invitation?" | 11408 msgid "Accept chat invitation?" |
11395 msgstr "接受邀請嗎?" | 11409 msgstr "接受邀請嗎?" |
11396 | 11410 |
11397 #: ../libpurple/status.c:153 | 11411 #: ../libpurple/status.c:152 |
11398 msgid "Unset" | 11412 msgid "Unset" |
11399 msgstr "取消設定" | 11413 msgstr "取消設定" |
11400 | 11414 |
11401 #: ../libpurple/status.c:156 | 11415 #: ../libpurple/status.c:155 |
11402 msgid "Unavailable" | 11416 msgid "Unavailable" |
11403 msgstr "離線" | 11417 msgstr "離線" |
11404 | 11418 |
11405 #: ../libpurple/status.c:160 | 11419 #: ../libpurple/status.c:159 |
11406 msgid "Mobile" | 11420 msgid "Mobile" |
11407 msgstr "使用行動裝置" | 11421 msgstr "使用流動通訊器材" |
11408 | 11422 |
11409 #: ../libpurple/status.c:611 | 11423 #: ../libpurple/status.c:608 |
11410 #, c-format | 11424 #, c-format |
11411 msgid "%s changed status from %s to %s" | 11425 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11412 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 11426 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
11413 | 11427 |
11414 #: ../libpurple/status.c:621 | 11428 #: ../libpurple/status.c:618 |
11415 #, c-format | 11429 #, c-format |
11416 msgid "%s is now %s" | 11430 msgid "%s is now %s" |
11417 msgstr "%s 目前為%s" | 11431 msgstr "%s 目前為%s" |
11418 | 11432 |
11419 #: ../libpurple/status.c:626 | 11433 #: ../libpurple/status.c:623 |
11420 #, c-format | 11434 #, c-format |
11421 msgid "%s is no longer %s" | 11435 msgid "%s is no longer %s" |
11422 msgstr "%s 不再%s" | 11436 msgstr "%s 不再%s" |
11423 | 11437 |
11424 #: ../libpurple/status.c:1293 | 11438 #: ../libpurple/status.c:1233 |
11425 #, c-format | 11439 #, c-format |
11426 msgid "%s became idle" | 11440 msgid "%s became idle" |
11427 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 11441 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
11428 | 11442 |
11429 #: ../libpurple/status.c:1310 | 11443 #: ../libpurple/status.c:1250 |
11430 #, c-format | 11444 #, c-format |
11431 msgid "%s became unidle" | 11445 msgid "%s became unidle" |
11432 msgstr "%s 不再閒置" | 11446 msgstr "%s 不再閒置" |
11433 | 11447 |
11434 #: ../libpurple/status.c:1376 | 11448 #: ../libpurple/status.c:1312 |
11435 #, c-format | 11449 #, c-format |
11436 msgid "+++ %s became idle" | 11450 msgid "+++ %s became idle" |
11437 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" | 11451 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" |
11438 | 11452 |
11439 #: ../libpurple/status.c:1378 | 11453 #: ../libpurple/status.c:1314 |
11440 #, c-format | 11454 #, c-format |
11441 msgid "+++ %s became unidle" | 11455 msgid "+++ %s became unidle" |
11442 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 11456 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
11443 | 11457 |
11444 #: ../libpurple/util.c:681 | 11458 #: ../libpurple/util.c:681 |
11445 #, c-format | 11459 #, c-format |
11446 msgid "%x %X" | 11460 msgid "%x %X" |
11447 msgstr "%x %X" | 11461 msgstr "%x %X" |
11448 | 11462 |
11449 #: ../libpurple/util.c:2442 | 11463 #: ../libpurple/util.c:2553 |
11450 #, c-format | 11464 #, c-format |
11451 msgid "Error Reading %s" | 11465 msgid "Error Reading %s" |
11452 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 11466 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
11453 | 11467 |
11454 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 11468 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 |
11455 #: ../libpurple/util.c:2443 | 11469 #: ../libpurple/util.c:2554 |
11456 #, c-format | 11470 #, c-format |
11457 msgid "" | 11471 msgid "" |
11458 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 11472 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11459 "the old file has been renamed to %s~." | 11473 "the old file has been renamed to %s~." |
11460 msgstr "" | 11474 msgstr "" |
11461 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 11475 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
11462 | 11476 |
11463 #: ../libpurple/util.c:2906 | 11477 #: ../libpurple/util.c:3024 |
11464 msgid "Calculating..." | 11478 msgid "Calculating..." |
11465 msgstr "計算中..." | 11479 msgstr "計算中..." |
11466 | 11480 |
11467 #: ../libpurple/util.c:2909 | 11481 #: ../libpurple/util.c:3027 |
11468 msgid "Unknown." | 11482 msgid "Unknown." |
11469 msgstr "未知。" | 11483 msgstr "未知。" |
11470 | 11484 |
11471 #: ../libpurple/util.c:2935 | 11485 #: ../libpurple/util.c:3053 |
11472 #, c-format | 11486 #, c-format |
11473 msgid "%d second" | 11487 msgid "%d second" |
11474 msgid_plural "%d seconds" | 11488 msgid_plural "%d seconds" |
11475 msgstr[0] "%d 秒" | 11489 msgstr[0] "%d 秒" |
11476 msgstr[1] "%d 秒" | 11490 msgstr[1] "%d 秒" |
11477 | 11491 |
11478 #: ../libpurple/util.c:2947 | 11492 #: ../libpurple/util.c:3065 |
11479 #, c-format | 11493 #, c-format |
11480 msgid "%d day" | 11494 msgid "%d day" |
11481 msgid_plural "%d days" | 11495 msgid_plural "%d days" |
11482 msgstr[0] "%d 日" | 11496 msgstr[0] "%d 日" |
11483 msgstr[1] "%d 日" | 11497 msgstr[1] "%d 日" |
11484 | 11498 |
11485 #: ../libpurple/util.c:2955 | 11499 #: ../libpurple/util.c:3073 |
11486 #, c-format | 11500 #, c-format |
11487 msgid "%s, %d hour" | 11501 msgid "%s, %d hour" |
11488 msgid_plural "%s, %d hours" | 11502 msgid_plural "%s, %d hours" |
11489 msgstr[0] "%s %d 小時" | 11503 msgstr[0] "%s %d 小時" |
11490 msgstr[1] "%s %d 小時" | 11504 msgstr[1] "%s %d 小時" |
11491 | 11505 |
11492 #: ../libpurple/util.c:2961 | 11506 #: ../libpurple/util.c:3079 |
11493 #, c-format | 11507 #, c-format |
11494 msgid "%d hour" | 11508 msgid "%d hour" |
11495 msgid_plural "%d hours" | 11509 msgid_plural "%d hours" |
11496 msgstr[0] "%d 小時" | 11510 msgstr[0] "%d 小時" |
11497 msgstr[1] "%d 小時" | 11511 msgstr[1] "%d 小時" |
11498 | 11512 |
11499 #: ../libpurple/util.c:2969 | 11513 #: ../libpurple/util.c:3087 |
11500 #, c-format | 11514 #, c-format |
11501 msgid "%s, %d minute" | 11515 msgid "%s, %d minute" |
11502 msgid_plural "%s, %d minutes" | 11516 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11503 msgstr[0] "%s %d 分" | 11517 msgstr[0] "%s %d 分" |
11504 msgstr[1] "%s %d 分" | 11518 msgstr[1] "%s %d 分" |
11505 | 11519 |
11506 #: ../libpurple/util.c:2975 | 11520 #: ../libpurple/util.c:3093 |
11507 #, c-format | 11521 #, c-format |
11508 msgid "%d minute" | 11522 msgid "%d minute" |
11509 msgid_plural "%d minutes" | 11523 msgid_plural "%d minutes" |
11510 msgstr[0] "%d 分" | 11524 msgstr[0] "%d 分" |
11511 msgstr[1] "%d 分" | 11525 msgstr[1] "%d 分" |
11512 | 11526 |
11513 #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 | 11527 #: ../libpurple/util.c:3362 ../libpurple/util.c:3660 |
11514 #, c-format | 11528 #, c-format |
11515 msgid "Unable to connect to %s" | 11529 msgid "Unable to connect to %s" |
11516 msgstr "無法連線到「%s」" | 11530 msgstr "無法連線到「%s」" |
11517 | 11531 |
11518 #: ../libpurple/util.c:3368 | 11532 #: ../libpurple/util.c:3488 |
11519 #, c-format | 11533 #, c-format |
11520 msgid "" | 11534 msgid "" |
11521 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 11535 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11522 "server may be trying something malicious." | 11536 "server may be trying something malicious." |
11523 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 11537 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
11524 | 11538 |
11525 #: ../libpurple/util.c:3403 | 11539 #: ../libpurple/util.c:3523 |
11526 #, c-format | 11540 #, c-format |
11527 msgid "Error reading from %s: %s" | 11541 msgid "Error reading from %s: %s" |
11528 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 11542 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
11529 | 11543 |
11530 #: ../libpurple/util.c:3434 | 11544 #: ../libpurple/util.c:3554 |
11531 #, c-format | 11545 #, c-format |
11532 msgid "Error writing to %s: %s" | 11546 msgid "Error writing to %s: %s" |
11533 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 11547 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
11534 | 11548 |
11535 #: ../libpurple/util.c:3459 | 11549 #: ../libpurple/util.c:3579 |
11536 #, c-format | 11550 #, c-format |
11537 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 11551 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11538 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 11552 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
11539 | 11553 |
11540 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 11554 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11557 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 11571 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
11558 msgid "The orientation of the tray." | 11572 msgid "The orientation of the tray." |
11559 msgstr "系統匣方向" | 11573 msgstr "系統匣方向" |
11560 | 11574 |
11561 #. Build the login options frame. | 11575 #. Build the login options frame. |
11562 #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 | 11576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406 |
11563 msgid "Login Options" | 11577 msgid "Login Options" |
11564 msgstr "登入選項" | 11578 msgstr "登入選項" |
11565 | 11579 |
11566 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 | 11580 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 |
11567 # XXX | 11581 # XXX |
11568 #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 | 11582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515 |
11569 msgid "Local alias:" | 11583 msgid "Local alias:" |
11570 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" | 11584 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" |
11571 | 11585 |
11572 #. Build the user options frame. | 11586 #. Build the user options frame. |
11573 #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 | 11587 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 |
11574 msgid "User Options" | 11588 msgid "User Options" |
11575 msgstr "使用者自定選項" | 11589 msgstr "使用者自定選項" |
11576 | 11590 |
11577 #. Buddy icon | 11591 #. Buddy icon |
11578 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 | 11592 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595 |
11579 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 11593 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
11580 msgstr "使用下列好友圖示:" | 11594 msgstr "使用下列好友圖示:" |
11581 | 11595 |
11582 #. Build the protocol options frame. | 11596 #. Build the protocol options frame. |
11583 #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 | 11597 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715 |
11584 #, c-format | 11598 #, c-format |
11585 msgid "%s Options" | 11599 msgid "%s Options" |
11586 msgstr "%s 選項" | 11600 msgstr "%s 選項" |
11587 | 11601 |
11588 #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 | 11602 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 |
11589 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 11603 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11590 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | 11604 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" |
11591 | 11605 |
11592 #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 | 11606 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913 |
11593 msgid "Use Global Proxy Settings" | 11607 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11594 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 11608 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
11595 | 11609 |
11596 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 11610 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
11597 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 11611 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
11598 #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 | 11612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919 |
11599 msgid "No Proxy" | 11613 msgid "No Proxy" |
11600 msgstr "不使用代理伺服器" | 11614 msgstr "不使用代理伺服器" |
11601 | 11615 |
11602 #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 | 11616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925 |
11603 msgid "HTTP" | 11617 msgid "HTTP" |
11604 msgstr "HTTP" | 11618 msgstr "HTTP" |
11605 | 11619 |
11606 #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 | 11620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931 |
11607 msgid "SOCKS 4" | 11621 msgid "SOCKS 4" |
11608 msgstr "SOCKS 4" | 11622 msgstr "SOCKS 4" |
11609 | 11623 |
11610 #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 | 11624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
11611 msgid "SOCKS 5" | 11625 msgid "SOCKS 5" |
11612 msgstr "SOCKS 5" | 11626 msgstr "SOCKS 5" |
11613 | 11627 |
11614 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | 11628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 |
11615 msgid "Use Environmental Settings" | 11629 msgid "Use Environmental Settings" |
11616 msgstr "使用環境變數設定" | 11630 msgstr "使用環境變數設定" |
11617 | 11631 |
11618 #. This is an easter egg. | 11632 #. This is an easter egg. |
11619 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 11633 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
11620 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 11634 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
11621 #. look at butterflies. | 11635 #. look at butterflies. |
11622 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 11636 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
11623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 | 11637 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 |
11624 msgid "If you look real closely" | 11638 msgid "If you look real closely" |
11625 msgstr "如果您看得夠仔細" | 11639 msgstr "如果您看得夠仔細" |
11626 | 11640 |
11627 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 11641 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
11628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 | 11642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 |
11629 msgid "you can see the butterflies mating" | 11643 msgid "you can see the butterflies mating" |
11630 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 11644 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
11631 | 11645 |
11632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 | 11646 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 |
11633 msgid "Proxy Options" | 11647 msgid "Proxy Options" |
11634 msgstr "代理伺服器選項" | 11648 msgstr "代理伺服器選項" |
11635 | 11649 |
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | 11650 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 |
11637 msgid "Proxy _type:" | 11651 msgid "Proxy _type:" |
11638 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 11652 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
11639 | 11653 |
11640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 | 11654 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 |
11641 msgid "_Host:" | 11655 msgid "_Host:" |
11642 msgstr "主機位址(_H):" | 11656 msgstr "主機位址(_H):" |
11643 | 11657 |
11644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 | 11658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 |
11645 msgid "_Port:" | 11659 msgid "_Port:" |
11646 msgstr "通訊埠(_P):" | 11660 msgstr "通訊埠(_P):" |
11647 | 11661 |
11648 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | 11662 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041 |
11649 msgid "_Username:" | 11663 msgid "_Username:" |
11650 msgstr "使用者(_U):" | 11664 msgstr "使用者(_U):" |
11651 | 11665 |
11652 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | 11666 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 |
11653 msgid "Pa_ssword:" | 11667 msgid "Pa_ssword:" |
11654 msgstr "密碼(_S):" | 11668 msgstr "密碼(_S):" |
11655 | 11669 |
11656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 | 11670 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454 |
11657 msgid "Add Account" | 11671 msgid "Add Account" |
11658 msgstr "新增帳號" | 11672 msgstr "新增帳號" |
11659 | 11673 |
11660 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 | 11674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
11661 msgid "_Basic" | 11675 msgid "_Basic" |
11662 msgstr "基本設定(_B)" | 11676 msgstr "基本設定(_B)" |
11663 | 11677 |
11664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 | 11678 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489 |
11665 msgid "_Advanced" | 11679 msgid "_Advanced" |
11666 msgstr "進階設定(_A)" | 11680 msgstr "進階設定(_A)" |
11667 | 11681 |
11668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 | 11682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568 |
11669 msgid "Enabled" | 11683 msgid "Enabled" |
11670 msgstr "啟動" | 11684 msgstr "啟動" |
11671 | 11685 |
11672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 | 11686 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989 |
11673 msgid "Protocol" | 11687 msgid "Protocol" |
11674 msgstr "通訊協定" | 11688 msgstr "通訊協定" |
11675 | 11689 |
11676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 | 11690 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183 |
11677 #, c-format | 11691 #, c-format |
11678 msgid "" | 11692 msgid "" |
11679 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 11693 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
11680 "\n" | 11694 "\n" |
11681 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 11695 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
11695 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 11709 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" |
11696 "令,即可返回這個畫面。" | 11710 "令,即可返回這個畫面。" |
11697 | 11711 |
11698 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 11712 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
11699 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 11713 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
11700 #: ../pidgin/gtkblist.c:704 | 11714 #: ../pidgin/gtkblist.c:724 |
11701 msgid "Join a Chat" | 11715 msgid "Join a Chat" |
11702 msgstr "加入聊天室" | 11716 msgstr "加入聊天室" |
11703 | 11717 |
11704 #: ../pidgin/gtkblist.c:725 | 11718 #: ../pidgin/gtkblist.c:745 |
11705 msgid "" | 11719 msgid "" |
11706 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 11720 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11707 "join.\n" | 11721 "join.\n" |
11708 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 11722 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
11709 | 11723 |
11710 #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 | 11724 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
11711 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 | 11725 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 |
11712 msgid "_Account:" | 11726 msgid "_Account:" |
11713 msgstr "帳號(_A):" | 11727 msgstr "帳號(_A):" |
11714 | 11728 |
11715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 11729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 |
11716 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 | 11730 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 |
11717 msgid "_Block" | 11731 msgid "_Block" |
11718 msgstr "封鎖(_B)" | 11732 msgstr "封鎖(_B)" |
11719 | 11733 |
11720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 | 11734 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 |
11721 msgid "Un_block" | 11735 msgid "Un_block" |
11722 msgstr "解除封鎖(_B)" | 11736 msgstr "解除封鎖(_B)" |
11723 | 11737 |
11724 #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 | 11738 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096 |
11725 msgid "Get _Info" | 11739 msgid "Get _Info" |
11726 msgstr "取得資訊(_I)" | 11740 msgstr "取得資訊(_I)" |
11727 | 11741 |
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 | 11742 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84 |
11729 msgid "I_M" | 11743 msgid "I_M" |
11730 msgstr "即時訊息(_M)" | 11744 msgstr "即時訊息(_M)" |
11731 | 11745 |
11732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 | 11746 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105 |
11733 msgid "_Send File" | 11747 msgid "_Send File" |
11734 msgstr "傳送檔案(_S)" | 11748 msgstr "傳送檔案(_S)" |
11735 | 11749 |
11736 #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 | 11750 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112 |
11737 msgid "Add Buddy _Pounce" | 11751 msgid "Add Buddy _Pounce" |
11738 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 11752 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
11739 | 11753 |
11740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 | 11754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120 |
11741 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 | 11755 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
11742 msgid "View _Log" | 11756 msgid "View _Log" |
11743 msgstr "觀看日誌(_L)" | 11757 msgstr "觀看日誌(_L)" |
11744 | 11758 |
11745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 | 11759 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 |
11746 msgid "Alias..." | 11760 msgid "Alias..." |
11747 msgstr "別名..." | 11761 msgstr "別名..." |
11748 | 11762 |
11749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 | 11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230 |
11750 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 | 11764 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251 |
11751 msgid "_Alias..." | 11765 msgid "_Alias..." |
11752 msgstr "別名(_A)..." | 11766 msgstr "別名(_A)..." |
11753 | 11767 |
11754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 | 11768 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232 |
11755 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 | 11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253 |
11756 msgid "_Remove" | 11770 msgid "_Remove" |
11757 msgstr "移除(_R)" | 11771 msgstr "移除(_R)" |
11758 | 11772 |
11759 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 11773 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192 |
11760 msgid "Add a _Buddy" | 11774 msgid "Add a _Buddy" |
11761 msgstr "新增一個好友(_B)" | 11775 msgstr "新增一個好友(_B)" |
11762 | 11776 |
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 | 11777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 |
11764 msgid "Add a C_hat" | 11778 msgid "Add a C_hat" |
11765 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 11779 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
11766 | 11780 |
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 | 11781 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 |
11768 msgid "_Delete Group" | 11782 msgid "_Delete Group" |
11769 msgstr "刪除群組(_D)" | 11783 msgstr "刪除群組(_D)" |
11770 | 11784 |
11771 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 | 11785 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 |
11772 msgid "_Rename" | 11786 msgid "_Rename" |
11773 msgstr "重命名(_R)" | 11787 msgstr "重命名(_R)" |
11774 | 11788 |
11775 #. join button | 11789 #. join button |
11776 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 11790 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 |
11777 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 11791 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 |
11778 msgid "_Join" | 11792 msgid "_Join" |
11779 msgstr "加入(_J)" | 11793 msgstr "加入(_J)" |
11780 | 11794 |
11781 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 | 11795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 |
11782 msgid "Auto-Join" | 11796 msgid "Auto-Join" |
11783 msgstr "自動加入" | 11797 msgstr "自動加入" |
11784 | 11798 |
11785 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 | 11799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281 |
11786 msgid "_Collapse" | 11800 msgid "_Collapse" |
11787 msgstr "收起(_C)" | 11801 msgstr "收起(_C)" |
11788 | 11802 |
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 | 11803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286 |
11790 msgid "_Expand" | 11804 msgid "_Expand" |
11791 msgstr "展開(_E)" | 11805 msgstr "展開(_E)" |
11792 | 11806 |
11793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 | 11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543 |
11794 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 | 11808 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521 |
11795 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 11809 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
11796 msgstr "/工具/靜音" | 11810 msgstr "/工具/靜音" |
11797 | 11811 |
11798 # XXX 暫譯 | 11812 # XXX 暫譯 |
11799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 | 11813 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4535 |
11800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 | 11814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 |
11801 msgid "" | 11815 msgid "" |
11802 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 11816 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
11803 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 11817 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
11804 | 11818 |
11805 #. Buddies menu | 11819 #. Buddies menu |
11806 #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 | 11820 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 |
11807 msgid "/_Buddies" | 11821 msgid "/_Buddies" |
11808 msgstr "/好友(_B)" | 11822 msgstr "/好友(_B)" |
11809 | 11823 |
11810 #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 | 11824 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 |
11811 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11825 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11812 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 11826 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
11813 | 11827 |
11814 #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 | 11828 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 |
11815 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 11829 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11816 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 11830 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
11817 | 11831 |
11818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 | 11832 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 |
11819 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 11833 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11820 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 11834 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
11821 | 11835 |
11822 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 11836 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
11823 #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 | 11837 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 |
11824 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 11838 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11825 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 11839 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
11826 | 11840 |
11827 #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 | 11841 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 |
11828 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 11842 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
11829 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 11843 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
11830 | 11844 |
11831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 | 11845 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 |
11832 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 11846 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
11833 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 11847 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
11834 | 11848 |
11835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 | 11849 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 |
11836 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 11850 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
11837 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" | 11851 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" |
11838 | 11852 |
11839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 | 11853 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 |
11840 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 11854 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
11841 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" | 11855 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" |
11842 | 11856 |
11843 #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 | 11857 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 |
11844 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 11858 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11845 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 11859 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
11846 | 11860 |
11847 #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 | 11861 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 |
11848 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 11862 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11849 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 11863 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
11850 | 11864 |
11851 #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 | 11865 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 |
11852 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 11866 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11853 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 11867 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
11854 | 11868 |
11855 #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 | 11869 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 |
11856 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 11870 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11857 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 11871 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
11858 | 11872 |
11859 #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 | 11873 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 |
11860 msgid "/Buddies/_Quit" | 11874 msgid "/Buddies/_Quit" |
11861 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 11875 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
11862 | 11876 |
11863 #. Accounts menu | 11877 #. Accounts menu |
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 | 11878 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 |
11865 msgid "/_Accounts" | 11879 msgid "/_Accounts" |
11866 msgstr "/帳號(_A)" | 11880 msgstr "/帳號(_A)" |
11867 | 11881 |
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 | 11882 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446 |
11869 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 11883 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
11870 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 11884 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" |
11871 | 11885 |
11872 #. Tools | 11886 #. Tools |
11873 #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 | 11887 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 |
11874 msgid "/_Tools" | 11888 msgid "/_Tools" |
11875 msgstr "工具(_T)" | 11889 msgstr "工具(_T)" |
11876 | 11890 |
11877 #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 | 11891 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 |
11878 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 11892 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
11879 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 11893 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
11880 | 11894 |
11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 | 11895 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 |
11882 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11896 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11883 msgstr "/工具/模組(_G)" | 11897 msgstr "/工具/模組(_G)" |
11884 | 11898 |
11885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 | 11899 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 |
11886 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11900 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11887 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 11901 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
11888 | 11902 |
11889 #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 | 11903 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 |
11890 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11904 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11891 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 11905 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
11892 | 11906 |
11893 #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 | 11907 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 |
11894 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11908 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11895 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 11909 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
11896 | 11910 |
11897 #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 | 11911 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 |
11898 msgid "/Tools/R_oom List" | 11912 msgid "/Tools/R_oom List" |
11899 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 11913 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
11900 | 11914 |
11901 #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 | 11915 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 |
11902 msgid "/Tools/System _Log" | 11916 msgid "/Tools/System _Log" |
11903 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 11917 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
11904 | 11918 |
11905 #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 | 11919 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 |
11906 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 11920 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
11907 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 11921 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
11908 | 11922 |
11909 #. Help | 11923 #. Help |
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 | 11924 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 |
11911 msgid "/_Help" | 11925 msgid "/_Help" |
11912 msgstr "說明(_H)" | 11926 msgstr "說明(_H)" |
11913 | 11927 |
11914 #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 | 11928 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 |
11915 msgid "/Help/Online _Help" | 11929 msgid "/Help/Online _Help" |
11916 msgstr "線上說明(_H)" | 11930 msgstr "線上說明(_H)" |
11917 | 11931 |
11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 | 11932 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 |
11919 msgid "/Help/_Debug Window" | 11933 msgid "/Help/_Debug Window" |
11920 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 11934 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
11921 | 11935 |
11922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 | 11936 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 |
11923 msgid "/Help/_About" | 11937 msgid "/Help/_About" |
11924 msgstr "/說明/關於(_A)" | 11938 msgstr "/說明/關於(_A)" |
11925 | 11939 |
11926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 | 11940 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 |
11927 #, c-format | 11941 #, c-format |
11928 msgid "" | 11942 msgid "" |
11929 "\n" | 11943 "\n" |
11930 "<b>Account:</b> %s" | 11944 "<b>Account:</b> %s" |
11931 msgstr "" | 11945 msgstr "" |
11932 "\n" | 11946 "\n" |
11933 "<b>帳號:</b>%s" | 11947 "<b>帳號:</b>%s" |
11934 | 11948 |
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | 11949 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977 |
11936 msgid "Buddy Alias" | 11950 msgid "Buddy Alias" |
11937 msgstr "好友別名" | 11951 msgstr "好友別名" |
11938 | 11952 |
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 | 11953 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 |
11940 msgid "Logged In" | 11954 msgid "Logged In" |
11941 msgstr "已登入" | 11955 msgstr "已登入" |
11942 | 11956 |
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 | 11957 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 |
11944 msgid "Last Seen" | 11958 msgid "Last Seen" |
11945 msgstr "上次登入" | 11959 msgstr "上次登入" |
11946 | 11960 |
11947 # XXX | 11961 # XXX |
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 | 11962 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 |
11949 msgid "Spooky" | 11963 msgid "Spooky" |
11950 msgstr "幽靈似的" | 11964 msgstr "幽靈似的" |
11951 | 11965 |
11952 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 | 11966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 |
11953 msgid "Awesome" | 11967 msgid "Awesome" |
11954 msgstr "頂呱呱" | 11968 msgstr "頂呱呱" |
11955 | 11969 |
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 | 11970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
11957 msgid "Rockin'" | 11971 msgid "Rockin'" |
11958 msgstr "頂呱呱" | 11972 msgstr "頂呱呱" |
11959 | 11973 |
11960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | 11974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394 |
11961 #, c-format | 11975 #, c-format |
11962 msgid "Idle %dh %02dm" | 11976 msgid "Idle %dh %02dm" |
11963 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 11977 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
11964 | 11978 |
11965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 | 11979 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396 |
11966 #, c-format | 11980 #, c-format |
11967 msgid "Idle %dm" | 11981 msgid "Idle %dm" |
11968 msgstr "閒置 %d 分" | 11982 msgstr "閒置 %d 分" |
11969 | 11983 |
11970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | 11984 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533 |
11971 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 11985 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
11972 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 11986 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
11973 | 11987 |
11974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 | 11988 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567 |
11975 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 11989 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
11976 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 11990 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
11977 | 11991 |
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 | 11992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535 |
11979 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 11993 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
11980 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 11994 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
11981 | 11995 |
11982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 | 11996 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 |
11983 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 11997 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
11984 msgstr "/好友/新增好友..." | 11998 msgstr "/好友/新增好友..." |
11985 | 11999 |
11986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 | 12000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570 |
11987 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 12001 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
11988 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 12002 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
11989 | 12003 |
11990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 | 12004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 |
11991 msgid "/Buddies/Add Group..." | 12005 msgid "/Buddies/Add Group..." |
11992 msgstr "/好友/新增群組..." | 12006 msgstr "/好友/新增群組..." |
11993 | 12007 |
11994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 | 12008 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 |
11995 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
11996 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
11997 | |
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3500 | |
11999 msgid "/Tools/Privacy" | 12009 msgid "/Tools/Privacy" |
12000 msgstr "/工具/隱私設定" | 12010 msgstr "/工具/隱私設定" |
12001 | 12011 |
12002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 | 12012 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 |
12003 msgid "/Tools/Room List" | 12013 msgid "/Tools/Room List" |
12004 msgstr "/工具/聊天室清單" | 12014 msgstr "/工具/聊天室清單" |
12005 | 12015 |
12006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 12016 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12007 #, c-format | 12017 #, c-format |
12008 msgid "%d unread message from %s\n" | 12018 msgid "%d unread message from %s\n" |
12009 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 12019 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12010 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 12020 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12011 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 12021 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12012 | 12022 |
12013 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 | 12023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 |
12014 msgid "Manually" | 12024 msgid "Manually" |
12015 msgstr "使用者自定" | 12025 msgstr "使用者自定" |
12016 | 12026 |
12017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 | 12027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 |
12018 msgid "Alphabetically" | 12028 msgid "Alphabetically" |
12019 msgstr "依照字母" | 12029 msgstr "依照字母" |
12020 | 12030 |
12021 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 | 12031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753 |
12022 msgid "By status" | 12032 msgid "By status" |
12023 msgstr "依照狀態" | 12033 msgstr "依照狀態" |
12024 | 12034 |
12025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 | 12035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 |
12026 msgid "By log size" | 12036 msgid "By log size" |
12027 msgstr "依照日誌大小" | 12037 msgstr "依照日誌大小" |
12028 | 12038 |
12029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 12039 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 |
12030 #, c-format | 12040 #, c-format |
12031 msgid "%s disconnected" | 12041 msgid "%s disconnected" |
12032 msgstr "%s 結束連線" | 12042 msgstr "%s 結束連線" |
12033 | 12043 |
12034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 | 12044 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 |
12035 msgid "Re-enable Account" | 12045 msgid "Re-enable Account" |
12036 msgstr "重新啟動帳號" | 12046 msgstr "重新啟動帳號" |
12037 | 12047 |
12038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3913 | 12048 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990 |
12039 #, c-format | 12049 #, c-format |
12040 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 12050 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12041 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 12051 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" |
12042 | 12052 |
12043 #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 | 12053 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 |
12044 msgid "<b>Username:</b>" | 12054 msgid "<b>Username:</b>" |
12045 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 12055 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
12046 | 12056 |
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 | 12057 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 |
12048 msgid "<b>Password:</b>" | 12058 msgid "<b>Password:</b>" |
12049 msgstr "<b>密碼:</b>" | 12059 msgstr "<b>密碼:</b>" |
12050 | 12060 |
12051 #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 | 12061 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160 |
12052 msgid "_Login" | 12062 msgid "_Login" |
12053 msgstr "登入(_L)" | 12063 msgstr "登入(_L)" |
12054 | 12064 |
12055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 | 12065 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245 |
12056 msgid "/Accounts" | 12066 msgid "/Accounts" |
12057 msgstr "/帳號" | 12067 msgstr "/帳號" |
12058 | 12068 |
12059 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 12069 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12060 #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 | 12070 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259 |
12061 #, c-format | 12071 #, c-format |
12062 msgid "" | 12072 msgid "" |
12063 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 12073 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12064 "\n" | 12074 "\n" |
12065 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 12075 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12073 "了!" | 12083 "了!" |
12074 | 12084 |
12075 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 12085 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12076 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 12086 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12077 #. | 12087 #. |
12078 #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 | 12088 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505 |
12079 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 12089 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
12080 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 12090 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
12081 | 12091 |
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 | 12092 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12083 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 12093 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
12084 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 12094 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
12085 | 12095 |
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 | 12096 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 |
12087 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 12097 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
12088 msgstr "/好友/顯示好友細節" | 12098 msgstr "/好友/顯示好友細節" |
12089 | 12099 |
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 | 12100 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517 |
12091 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 12101 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
12092 msgstr "/好友/顯示閒置時間" | 12102 msgstr "/好友/顯示閒置時間" |
12093 | 12103 |
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 | 12104 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 |
12095 msgid "" | 12105 msgid "" |
12096 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 12106 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12097 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 12107 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12098 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 12108 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12099 msgstr "" | 12109 msgstr "" |
12100 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 12110 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
12101 "在好友清單中顯示。\n" | 12111 "在好友清單中顯示。\n" |
12102 | 12112 |
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 | 12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 |
12104 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 12114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
12105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 12115 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
12106 msgid "Group:" | 12116 msgid "Group:" |
12107 msgstr "群組:" | 12117 msgstr "群組:" |
12108 | 12118 |
12109 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 | 12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 |
12110 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 12120 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12111 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 12121 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
12112 | 12122 |
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 | 12123 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702 |
12114 msgid "" | 12124 msgid "" |
12115 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 12125 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12116 "chat." | 12126 "chat." |
12117 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 12127 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
12118 | 12128 |
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 | 12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 |
12120 msgid "" | 12130 msgid "" |
12121 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 12131 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12122 "would like to add to your buddy list.\n" | 12132 "would like to add to your buddy list.\n" |
12123 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 12133 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
12124 | 12134 |
12125 #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 | 12135 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 |
12126 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 12136 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12127 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 12137 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
12128 | 12138 |
12129 # XXX | 12139 # XXX |
12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 | 12140 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 |
12131 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 12141 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12132 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 12142 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
12133 | 12143 |
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 | 12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 |
12135 msgid "_Edit Account" | 12145 msgid "_Edit Account" |
12136 msgstr "編輯帳號(_E)" | 12146 msgstr "編輯帳號(_E)" |
12137 | 12147 |
12138 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 12148 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
12139 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 12149 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
12140 #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 | 12150 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923 |
12141 msgid "No actions available" | 12151 msgid "No actions available" |
12142 msgstr "沒有相關指令" | 12152 msgstr "沒有相關指令" |
12143 | 12153 |
12144 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 12154 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
12145 #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 | 12155 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 |
12146 msgid "_Disable" | 12156 msgid "_Disable" |
12147 msgstr "停用帳號(_D)" | 12157 msgstr "停用帳號(_D)" |
12148 | 12158 |
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 | 12159 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 |
12150 msgid "Enable Account" | 12160 msgid "Enable Account" |
12151 msgstr "啟動帳號" | 12161 msgstr "啟動帳號" |
12152 | 12162 |
12153 # XXX | 12163 # XXX |
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 | 12164 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529 |
12155 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 12165 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12156 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 12166 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
12157 | 12167 |
12158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 | 12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578 |
12159 msgid "/Tools" | 12169 msgid "/Tools" |
12160 msgstr "/工具" | 12170 msgstr "/工具" |
12161 | 12171 |
12162 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 | 12172 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 |
12163 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 12173 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12164 msgstr "/好友/好友清單排序" | 12174 msgstr "/好友/好友清單排序" |
12165 | 12175 |
12166 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 12176 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 |
12167 #, c-format | 12177 #, c-format |
12170 "\n" | 12180 "\n" |
12171 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 12181 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
12172 "re-enable the account." | 12182 "re-enable the account." |
12173 msgstr "" | 12183 msgstr "" |
12174 "%s\n" | 12184 "%s\n" |
12175 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" | 12185 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" |
12176 | 12186 |
12177 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 | 12187 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 |
12178 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 12188 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12179 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 12189 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
12180 | 12190 |
12181 # XXX 暫譯 | 12191 # XXX 暫譯 |
12182 #: ../pidgin/gtkconv.c:802 | 12192 #: ../pidgin/gtkconv.c:808 |
12183 msgid "" | 12193 msgid "" |
12184 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 12194 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12185 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" | 12195 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" |
12186 | 12196 |
12187 #: ../pidgin/gtkconv.c:855 | 12197 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 |
12188 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 12198 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12189 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 12199 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
12190 | 12200 |
12191 #. Put our happy label in it. | 12201 #. Put our happy label in it. |
12192 #: ../pidgin/gtkconv.c:885 | 12202 #: ../pidgin/gtkconv.c:891 |
12193 msgid "" | 12203 msgid "" |
12194 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 12204 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12195 "invite message." | 12205 "invite message." |
12196 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 12206 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
12197 | 12207 |
12198 #: ../pidgin/gtkconv.c:906 | 12208 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 |
12199 msgid "_Buddy:" | 12209 msgid "_Buddy:" |
12200 msgstr "好友(_B):" | 12210 msgstr "好友(_B):" |
12201 | 12211 |
12202 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 | 12212 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 |
12203 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | 12213 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 |
12204 msgid "_Message:" | 12214 msgid "_Message:" |
12205 msgstr "訊息(_M):" | 12215 msgstr "訊息(_M):" |
12206 | 12216 |
12207 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 12217 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:217 |
12208 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 12218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 |
12209 msgid "Unable to open file." | 12219 msgid "Unable to open file." |
12210 msgstr "無法開啟檔案。" | 12220 msgstr "無法開啟檔案。" |
12211 | 12221 |
12212 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 | 12222 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 |
12213 #, c-format | 12223 #, c-format |
12214 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 12224 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12215 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 12225 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
12216 | 12226 |
12217 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 | 12227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031 |
12218 msgid "Save Conversation" | 12228 msgid "Save Conversation" |
12219 msgstr "儲存聊天內容" | 12229 msgstr "儲存聊天內容" |
12220 | 12230 |
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 | 12231 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741 |
12222 msgid "Find" | 12232 msgid "Find" |
12223 msgstr "搜尋" | 12233 msgstr "搜尋" |
12224 | 12234 |
12225 #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 12235 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:193 |
12226 msgid "_Search for:" | 12236 msgid "_Search for:" |
12227 msgstr "搜尋(_S):" | 12237 msgstr "搜尋(_S):" |
12228 | 12238 |
12229 #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 | 12239 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 |
12230 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 12240 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
12231 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 12241 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
12232 | 12242 |
12233 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 | 12243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 |
12234 msgid "" | 12244 msgid "" |
12235 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 12245 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
12236 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 12246 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
12237 | 12247 |
12238 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 | 12248 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 |
12251 | 12261 |
12252 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | 12262 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
12253 msgid "Last said" | 12263 msgid "Last said" |
12254 msgstr "上次提到" | 12264 msgstr "上次提到" |
12255 | 12265 |
12256 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 | 12266 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507 |
12257 msgid "Unable to save icon file to disk." | 12267 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12258 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 12268 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
12259 | 12269 |
12260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 | 12270 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558 |
12261 msgid "Save Icon" | 12271 msgid "Save Icon" |
12262 msgstr "儲存圖示" | 12272 msgstr "儲存圖示" |
12263 | 12273 |
12264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 | 12274 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610 |
12265 msgid "Animate" | 12275 msgid "Animate" |
12266 msgstr "動畫" | 12276 msgstr "動畫" |
12267 | 12277 |
12268 #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 | 12278 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615 |
12269 msgid "Hide Icon" | 12279 msgid "Hide Icon" |
12270 msgstr "隱藏圖示" | 12280 msgstr "隱藏圖示" |
12271 | 12281 |
12272 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 12282 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 |
12273 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 | 12283 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 |
12274 msgid "Save Icon As..." | 12284 msgid "Save Icon As..." |
12275 msgstr "儲存圖示..." | 12285 msgstr "儲存圖示..." |
12276 | 12286 |
12277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 | 12287 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 |
12278 msgid "Set Custom Icon..." | 12288 msgid "Set Custom Icon..." |
12279 msgstr "自定圖示..." | 12289 msgstr "自定圖示..." |
12280 | 12290 |
12281 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 | 12291 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 |
12282 msgid "Remove Custom Icon" | 12292 msgid "Remove Custom Icon" |
12283 msgstr "移除自定圖示" | 12293 msgstr "移除自定圖示" |
12284 | 12294 |
12285 #. Conversation menu | 12295 #. Conversation menu |
12286 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 | 12296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 |
12287 msgid "/_Conversation" | 12297 msgid "/_Conversation" |
12288 msgstr "/交談(_C)" | 12298 msgstr "/交談(_C)" |
12289 | 12299 |
12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | 12300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 |
12291 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 12301 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12292 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 12302 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
12293 | 12303 |
12294 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 | 12304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 |
12295 msgid "/Conversation/_Find..." | 12305 msgid "/Conversation/_Find..." |
12296 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 12306 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
12297 | 12307 |
12298 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 | 12308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 |
12299 msgid "/Conversation/View _Log" | 12309 msgid "/Conversation/View _Log" |
12300 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 12310 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
12301 | 12311 |
12302 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 | 12312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 |
12303 msgid "/Conversation/_Save As..." | 12313 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12304 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 12314 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
12305 | 12315 |
12306 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | 12316 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 |
12307 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 12317 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12308 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 12318 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
12309 | 12319 |
12310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 | 12320 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12311 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12321 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12312 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 12322 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
12313 | 12323 |
12314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 | 12324 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 |
12315 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12325 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12316 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 12326 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
12317 | 12327 |
12318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 12328 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 |
12319 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12329 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12320 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 12330 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
12321 | 12331 |
12322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 | 12332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 |
12323 msgid "/Conversation/In_vite..." | 12333 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12324 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 12334 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
12325 | 12335 |
12326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 | 12336 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 |
12327 msgid "/Conversation/M_ore" | 12337 msgid "/Conversation/M_ore" |
12328 msgstr "/交談/更多(_O)" | 12338 msgstr "/交談/更多(_O)" |
12329 | 12339 |
12330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 | 12340 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 |
12331 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 12341 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12332 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 12342 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
12333 | 12343 |
12334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 | 12344 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 |
12335 msgid "/Conversation/_Block..." | 12345 msgid "/Conversation/_Block..." |
12336 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 12346 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
12337 | 12347 |
12338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 | 12348 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 |
12339 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 12349 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12340 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 12350 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
12341 | 12351 |
12342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 | 12352 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 |
12343 msgid "/Conversation/_Add..." | 12353 msgid "/Conversation/_Add..." |
12344 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 12354 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
12345 | 12355 |
12346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 | 12356 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 |
12347 msgid "/Conversation/_Remove..." | 12357 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12348 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 12358 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
12349 | 12359 |
12350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 | 12360 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 |
12351 msgid "/Conversation/_Close" | 12361 msgid "/Conversation/_Close" |
12352 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 12362 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
12353 | 12363 |
12354 #. Options | 12364 #. Options |
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 | 12365 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 |
12356 msgid "/_Options" | 12366 msgid "/_Options" |
12357 msgstr "/選項(_O)" | 12367 msgstr "/選項(_O)" |
12358 | 12368 |
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | 12369 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 |
12360 msgid "/Options/Enable _Logging" | 12370 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12361 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 12371 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
12362 | 12372 |
12363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 | 12373 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 |
12364 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 12374 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12365 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 12375 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
12366 | 12376 |
12367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | 12377 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 |
12368 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 12378 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
12369 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" | 12379 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" |
12370 | 12380 |
12371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | 12381 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 |
12372 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 12382 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12373 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 12383 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
12374 | 12384 |
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | 12385 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 |
12376 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 12386 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12377 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 12387 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
12378 | 12388 |
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | 12389 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 |
12380 msgid "/Conversation/More" | 12390 msgid "/Conversation/More" |
12381 msgstr "/交談/更多" | 12391 msgstr "/交談/更多" |
12382 | 12392 |
12383 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 12393 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12384 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 12394 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12385 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 12395 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12386 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 12396 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12387 #. * conversation is created. | 12397 #. * conversation is created. |
12388 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 | 12398 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979 |
12389 msgid "/Conversation" | 12399 msgid "/Conversation" |
12390 msgstr "/交談" | 12400 msgstr "/交談" |
12391 | 12401 |
12392 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 | 12402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987 |
12393 msgid "/Conversation/View Log" | 12403 msgid "/Conversation/View Log" |
12394 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 12404 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
12395 | 12405 |
12396 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | 12406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 |
12397 msgid "/Conversation/Send File..." | 12407 msgid "/Conversation/Send File..." |
12398 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 12408 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
12399 | 12409 |
12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 | 12410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
12401 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12411 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12402 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 12412 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
12403 | 12413 |
12404 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | 12414 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 |
12405 msgid "/Conversation/Get Info" | 12415 msgid "/Conversation/Get Info" |
12406 msgstr "/交談/取得資訊" | 12416 msgstr "/交談/取得資訊" |
12407 | 12417 |
12408 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 | 12418 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 |
12409 msgid "/Conversation/Invite..." | 12419 msgid "/Conversation/Invite..." |
12410 msgstr "/交談/邀請..." | 12420 msgstr "/交談/邀請..." |
12411 | 12421 |
12412 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 | 12422 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 |
12413 msgid "/Conversation/Alias..." | 12423 msgid "/Conversation/Alias..." |
12414 msgstr "/交談/別名..." | 12424 msgstr "/交談/別名..." |
12415 | 12425 |
12416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 | 12426 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 |
12417 msgid "/Conversation/Block..." | 12427 msgid "/Conversation/Block..." |
12418 msgstr "/交談/封鎖..." | 12428 msgstr "/交談/封鎖..." |
12419 | 12429 |
12420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 | 12430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021 |
12421 msgid "/Conversation/Unblock..." | 12431 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12422 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 12432 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
12423 | 12433 |
12424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 | 12434 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 |
12425 msgid "/Conversation/Add..." | 12435 msgid "/Conversation/Add..." |
12426 msgstr "/交談/新增..." | 12436 msgstr "/交談/新增..." |
12427 | 12437 |
12428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 | 12438 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 |
12429 msgid "/Conversation/Remove..." | 12439 msgid "/Conversation/Remove..." |
12430 msgstr "/交談/移除..." | 12440 msgstr "/交談/移除..." |
12431 | 12441 |
12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 | 12442 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 |
12433 msgid "/Options/Enable Logging" | 12443 msgid "/Options/Enable Logging" |
12434 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 12444 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
12435 | 12445 |
12436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 | 12446 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036 |
12437 msgid "/Options/Enable Sounds" | 12447 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12438 msgstr "/選項/開啟音效" | 12448 msgstr "/選項/開啟音效" |
12439 | 12449 |
12440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 | 12450 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 |
12441 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 12451 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12442 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 12452 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
12443 | 12453 |
12444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 | 12454 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 |
12445 msgid "/Options/Show Timestamps" | 12455 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12446 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 12456 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
12447 | 12457 |
12448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 | 12458 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 |
12449 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 12459 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
12450 msgstr "/選項/顯示好友圖示" | 12460 msgstr "/選項/顯示好友圖示" |
12451 | 12461 |
12452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173 | 12462 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181 |
12453 msgid "User is typing..." | 12463 msgid "User is typing..." |
12454 msgstr "使用者正在輸入..." | 12464 msgstr "對方正在輸入..." |
12455 | 12465 |
12456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 | 12466 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 |
12457 msgid "User has typed something and stopped" | 12467 msgid "User has typed something and stopped" |
12458 msgstr "使用者輸入了一些東西,不過暫停了" | 12468 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
12459 | 12469 |
12460 #. Build the Send To menu | 12470 #. Build the Send To menu |
12461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 | 12471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 |
12462 msgid "_Send To" | 12472 msgid "_Send To" |
12463 msgstr "傳送到(_S)" | 12473 msgstr "傳送到(_S)" |
12464 | 12474 |
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 | 12475 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080 |
12466 msgid "_Send" | 12476 msgid "_Send" |
12467 msgstr "傳送(_S)" | 12477 msgstr "傳送(_S)" |
12468 | 12478 |
12469 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12479 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12470 #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 | 12480 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229 |
12471 msgid "0 people in room" | 12481 msgid "0 people in room" |
12472 msgstr "沒有人在這個房間" | 12482 msgstr "沒有人在這個房間" |
12473 | 12483 |
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 | 12484 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421 ../pidgin/gtkconv.c:5542 |
12475 #, c-format | 12485 #, c-format |
12476 msgid "%d person in room" | 12486 msgid "%d person in room" |
12477 msgid_plural "%d people in room" | 12487 msgid_plural "%d people in room" |
12478 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 12488 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
12479 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 12489 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
12480 | 12490 |
12481 #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 | 12491 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 |
12482 msgid "Typing" | 12492 msgid "Typing" |
12483 msgstr "輸入中" | 12493 msgstr "輸入中" |
12484 | 12494 |
12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 | 12495 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114 |
12486 msgid "Stopped Typing" | 12496 msgid "Stopped Typing" |
12487 msgstr "停止輸入" | 12497 msgstr "停止輸入" |
12488 | 12498 |
12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 | 12499 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 |
12490 msgid "Nick Said" | 12500 msgid "Nick Said" |
12491 msgstr "暱稱被提及" | 12501 msgstr "暱稱被提及" |
12492 | 12502 |
12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 | 12503 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12494 msgid "Unread Messages" | 12504 msgid "Unread Messages" |
12495 msgstr "未讀訊息" | 12505 msgstr "未讀訊息" |
12496 | 12506 |
12497 #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 | 12507 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129 |
12498 msgid "New Event" | 12508 msgid "New Event" |
12499 msgstr "新事件" | 12509 msgstr "新事件" |
12500 | 12510 |
12501 #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 | 12511 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258 |
12502 msgid "Confirm close" | 12512 msgid "Confirm close" |
12503 msgstr "確認關閉" | 12513 msgstr "確認關閉" |
12504 | 12514 |
12505 #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 | 12515 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 |
12506 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 12516 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12507 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" | 12517 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" |
12508 | 12518 |
12509 #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 | 12519 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 |
12510 msgid "Close other tabs" | 12520 msgid "Close other tabs" |
12511 msgstr "關閉其他分頁" | 12521 msgstr "關閉其他分頁" |
12512 | 12522 |
12513 #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 | 12523 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813 |
12514 msgid "Close all tabs" | 12524 msgid "Close all tabs" |
12515 msgstr "關閉所有分頁" | 12525 msgstr "關閉所有分頁" |
12516 | 12526 |
12517 #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 | 12527 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 |
12518 msgid "Detach this tab" | 12528 msgid "Detach this tab" |
12519 msgstr "分離這個分頁" | 12529 msgstr "分離這個分頁" |
12520 | 12530 |
12521 #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 | 12531 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827 |
12522 msgid "Close this tab" | 12532 msgid "Close this tab" |
12523 msgstr "關閉這個分頁" | 12533 msgstr "關閉這個分頁" |
12524 | 12534 |
12525 #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 | 12535 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211 |
12526 msgid "Close conversation" | 12536 msgid "Close conversation" |
12527 msgstr "關閉交談" | 12537 msgstr "關閉交談" |
12528 | 12538 |
12529 #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 | 12539 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732 |
12530 msgid "Last created window" | 12540 msgid "Last created window" |
12531 msgstr "上一個開啟的視窗" | 12541 msgstr "上一個開啟的視窗" |
12532 | 12542 |
12533 #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 | 12543 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734 |
12534 msgid "Separate IM and Chat windows" | 12544 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12535 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 12545 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
12536 | 12546 |
12537 #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 | 12547 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 |
12538 msgid "New window" | 12548 msgid "New window" |
12539 msgstr "新視窗" | 12549 msgstr "新視窗" |
12540 | 12550 |
12541 #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 | 12551 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 |
12542 msgid "By group" | 12552 msgid "By group" |
12543 msgstr "依群組" | 12553 msgstr "依群組" |
12544 | 12554 |
12545 #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 | 12555 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 |
12546 msgid "By account" | 12556 msgid "By account" |
12547 msgstr "依帳號" | 12557 msgstr "依帳號" |
12548 | 12558 |
12549 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 12559 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
12550 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 12560 #: ../pidgin/gtkdebug.c:232 |
12551 msgid "Save Debug Log" | 12561 msgid "Save Debug Log" |
12552 msgstr "儲存除錯紀錄" | 12562 msgstr "儲存除錯紀錄" |
12553 | 12563 |
12554 # NOTE 可能是指「反向選取」 | 12564 # NOTE 可能是指「反向選取」 |
12555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 | 12565 #: ../pidgin/gtkdebug.c:580 |
12556 msgid "Invert" | 12566 msgid "Invert" |
12557 msgstr "反向" | 12567 msgstr "反向" |
12558 | 12568 |
12559 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 12569 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 |
12560 #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 | 12570 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 |
12561 msgid "Highlight matches" | 12571 msgid "Highlight matches" |
12562 msgstr "標示匹配字串" | 12572 msgstr "標示匹配字串" |
12563 | 12573 |
12564 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 | 12574 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 |
12565 #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 | 12575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:650 |
12566 msgid "_Icon Only" | 12576 msgid "_Icon Only" |
12567 msgstr "顯示圖示(_I)" | 12577 msgstr "顯示圖示(_I)" |
12568 | 12578 |
12569 #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 | 12579 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 |
12570 msgid "_Text Only" | 12580 msgid "_Text Only" |
12571 msgstr "顯示文字(_T)" | 12581 msgstr "顯示文字(_T)" |
12572 | 12582 |
12573 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 | 12583 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
12574 msgid "_Both Icon & Text" | 12584 msgid "_Both Icon & Text" |
12575 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" | 12585 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" |
12576 | 12586 |
12577 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 | 12587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:773 |
12578 msgid "Filter" | 12588 msgid "Filter" |
12579 msgstr "過濾器" | 12589 msgstr "過濾器" |
12580 | 12590 |
12581 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | 12591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:792 |
12582 msgid "Right click for more options." | 12592 msgid "Right click for more options." |
12583 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" | 12593 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" |
12584 | 12594 |
12585 # TODO 要覆查 - 20061025 | 12595 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12586 #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 | 12596 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 |
12587 msgid "Level " | 12597 msgid "Level " |
12588 msgstr "過濾程度 " | 12598 msgstr "過濾程度 " |
12589 | 12599 |
12590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 | 12600 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829 |
12591 msgid "Select the debug filter level." | 12601 msgid "Select the debug filter level." |
12592 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 12602 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
12593 | 12603 |
12594 # TODO 要覆查 - 20061025 | 12604 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 | 12605 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
12596 msgid "All" | 12606 msgid "All" |
12597 msgstr "全部訊息" | 12607 msgstr "全部訊息" |
12598 | 12608 |
12599 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 | 12609 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 |
12600 #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 | 12610 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 |
12601 msgid "Misc" | 12611 msgid "Misc" |
12602 msgstr "閒雜訊息" | 12612 msgstr "閒雜訊息" |
12603 | 12613 |
12604 # TODO 要覆查 - 20061025 | 12614 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12605 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 | 12615 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
12606 msgid "Warning" | 12616 msgid "Warning" |
12607 msgstr "警告訊息" | 12617 msgstr "警告訊息" |
12608 | 12618 |
12609 # TODO 要覆查 - 20061025 | 12619 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12610 #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 | 12620 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
12611 msgid "Error " | 12621 msgid "Error " |
12612 msgstr "錯誤訊息" | 12622 msgstr "錯誤訊息" |
12613 | 12623 |
12614 # TODO 要覆查 - 20061025 | 12624 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12615 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 | 12625 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
12616 msgid "Fatal Error" | 12626 msgid "Fatal Error" |
12617 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 12627 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
12618 | 12628 |
12619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | 12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
12620 msgid "lead developer" | 12630 msgid "lead developer" |
12621 msgstr "主要開發者" | 12631 msgstr "主要開發者" |
12622 | 12632 |
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 |
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 |
12625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 12635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
12626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
12627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 12639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
12640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
12630 msgid "developer" | 12641 msgid "developer" |
12631 msgstr "開發者" | 12642 msgstr "開發者" |
12632 | 12643 |
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 12644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 |
12634 msgid "developer & webmaster" | 12645 msgid "developer & webmaster" |
12635 msgstr "開發者兼網站管理員" | 12646 msgstr "開發者兼網站管理員" |
12636 | 12647 |
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 12648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 |
12638 msgid "support" | 12649 msgid "support" |
12639 msgstr "支援" | 12650 msgstr "支援" |
12640 | 12651 |
12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | 12652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
12642 msgid "support/QA" | 12653 msgid "support/QA" |
12643 msgstr "支援兼品管" | 12654 msgstr "支援兼品管" |
12644 | 12655 |
12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 | 12656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 |
12646 msgid "win32 port" | 12657 msgid "win32 port" |
12647 msgstr "Windows 版本移植" | 12658 msgstr "Windows 版本移植" |
12648 | 12659 |
12649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | 12660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
12650 msgid "maintainer" | 12661 msgid "maintainer" |
12651 msgstr "維護者" | 12662 msgstr "維護者" |
12652 | 12663 |
12653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 12664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
12654 msgid "libfaim maintainer" | 12665 msgid "libfaim maintainer" |
12655 msgstr "libfaim 維護者" | 12666 msgstr "libfaim 維護者" |
12656 | 12667 |
12657 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 12668 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 12669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
12659 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 12670 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12660 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" | 12671 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" |
12661 | 12672 |
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 12673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
12663 msgid "Jabber developer" | 12674 msgid "XMPP developer" |
12664 msgstr "Jabber 開發者" | 12675 msgstr "XMPP 開發者" |
12665 | 12676 |
12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 12677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
12667 msgid "original author" | 12678 msgid "original author" |
12668 msgstr "原作者" | 12679 msgstr "原作者" |
12669 | 12680 |
12670 # NOTE 譯文完全不統一,依其他 open source project「慣例」(只有兩三個)譯成「南非荷蘭文」 | 12681 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
12671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | 12682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 |
12672 msgid "Afrikaans" | 12683 msgid "Afrikaans" |
12673 msgstr "南非荷蘭文" | 12684 msgstr "南非荷蘭文" |
12674 | 12685 |
12675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | 12686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 |
12676 msgid "Arabic" | 12687 msgid "Arabic" |
12677 msgstr "阿拉伯文" | 12688 msgstr "阿拉伯文" |
12678 | 12689 |
12679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | 12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 |
12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 12691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
12681 msgid "Bulgarian" | 12692 msgid "Bulgarian" |
12682 msgstr "保加利亞文" | 12693 msgstr "保加利亞文" |
12683 | 12694 |
12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
12685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 |
12696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | |
12686 msgid "Bengali" | 12697 msgid "Bengali" |
12687 msgstr "孟加拉文" | 12698 msgstr "孟加拉文" |
12688 | 12699 |
12689 # NOTE 港譯「波斯尼亞」 | 12700 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 |
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | 12701 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 |
12702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | |
12691 msgid "Bosnian" | 12703 msgid "Bosnian" |
12692 msgstr "波士尼亞文" | 12704 msgstr "波斯尼亞文" |
12693 | 12705 |
12694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 12706 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C |
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | 12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
12708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
12696 msgid "Catalan" | 12709 msgid "Catalan" |
12697 msgstr "加泰隆文" | 12710 msgstr "加泰隆文" |
12698 | 12711 |
12699 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 12712 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) |
12700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 | 12713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
12701 msgid "Valencian-Catalan" | 12714 msgid "Valencian-Catalan" |
12702 msgstr "瓦倫西亞文" | 12715 msgstr "瓦倫西亞文" |
12703 | 12716 |
12704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 12717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 |
12705 msgid "Czech" | 12718 msgid "Czech" |
12706 msgstr "捷克文" | 12719 msgstr "捷克文" |
12707 | 12720 |
12708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 12721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
12709 msgid "Danish" | 12722 msgid "Danish" |
12710 msgstr "丹麥文" | 12723 msgstr "丹麥文" |
12711 | 12724 |
12712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 12725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
12713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 12726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
12714 msgid "German" | 12727 msgid "German" |
12715 msgstr "德文" | 12728 msgstr "德文" |
12716 | 12729 |
12717 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 | 12730 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 |
12718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 12731 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D |
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | 12732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
12733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
12720 msgid "Dzongkha" | 12734 msgid "Dzongkha" |
12721 msgstr "不丹文" | 12735 msgstr "不丹文" |
12722 | 12736 |
12723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 12737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 |
12724 msgid "Greek" | 12738 msgid "Greek" |
12725 msgstr "希臘文" | 12739 msgstr "希臘文" |
12726 | 12740 |
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | 12741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
12728 msgid "Australian English" | 12742 msgid "Australian English" |
12729 msgstr "澳洲式英文" | 12743 msgstr "澳洲式英文" |
12730 | 12744 |
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 12745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 |
12732 msgid "Canadian English" | 12746 msgid "Canadian English" |
12733 msgstr "加拿大式英文" | 12747 msgstr "加拿大式英文" |
12734 | 12748 |
12735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 12749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 |
12736 msgid "British English" | 12750 msgid "British English" |
12737 msgstr "英式英文" | 12751 msgstr "英式英文" |
12738 | 12752 |
12739 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose | 12753 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose |
12740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 12754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
12741 msgid "Esperanto" | 12755 msgid "Esperanto" |
12742 msgstr "世界語" | 12756 msgstr "世界語" |
12743 | 12757 |
12744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
12745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 12759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
12746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 12760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
12747 msgid "Spanish" | 12761 msgid "Spanish" |
12748 msgstr "西班牙文" | 12762 msgstr "西班牙文" |
12749 | 12763 |
12750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | 12764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 |
12751 msgid "Euskera(Basque)" | 12765 msgid "Euskera(Basque)" |
12752 msgstr "巴斯克文" | 12766 msgstr "巴斯克文" |
12753 | 12767 |
12754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 12768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
12755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 12769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 |
12756 msgid "Persian" | 12770 msgid "Persian" |
12757 msgstr "波斯文" | 12771 msgstr "波斯文" |
12758 | 12772 |
12759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 |
12760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 12774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
12761 msgid "Finnish" | 12775 msgid "Finnish" |
12762 msgstr "芬蘭文" | 12776 msgstr "芬蘭文" |
12763 | 12777 |
12764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 12778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 |
12765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 |
12766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 12780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
12767 msgid "French" | 12781 msgid "French" |
12768 msgstr "法文" | 12782 msgstr "法文" |
12769 | 12783 |
12770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 12784 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 |
12785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
12771 msgid "Galician" | 12786 msgid "Galician" |
12772 msgstr "加里西亞文" | 12787 msgstr "加里西亞文" |
12773 | 12788 |
12774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 12789 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 |
12790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
12775 msgid "Gujarati" | 12791 msgid "Gujarati" |
12776 msgstr "古吉拉特文" | 12792 msgstr "古吉拉特文" |
12777 | 12793 |
12778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 12794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
12795 msgid "Gujarati Language Team" | |
12796 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" | |
12797 | |
12798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
12779 msgid "Hebrew" | 12799 msgid "Hebrew" |
12780 msgstr "希伯來文" | 12800 msgstr "希伯來文" |
12781 | 12801 |
12782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 12802 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H |
12803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
12783 msgid "Hindi" | 12804 msgid "Hindi" |
12784 msgstr "北印度文" | 12805 msgstr "印度文" |
12785 | 12806 |
12786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 |
12787 msgid "Hungarian" | 12808 msgid "Hungarian" |
12788 msgstr "匈牙利文" | 12809 msgstr "匈牙利文" |
12789 | 12810 |
12790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 12811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
12791 msgid "Indonesian" | 12812 msgid "Indonesian" |
12792 msgstr "印尼文" | 12813 msgstr "印尼文" |
12793 | 12814 |
12794 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 12815 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
12795 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 12816 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
12796 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 12817 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
12797 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 12818 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
12798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 12819 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 |
12820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
12799 msgid "Italian" | 12821 msgid "Italian" |
12800 msgstr "意大利文" | 12822 msgstr "意大利文" |
12801 | 12823 |
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
12803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 12825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
12804 msgid "Japanese" | 12826 msgid "Japanese" |
12805 msgstr "日文" | 12827 msgstr "日文" |
12806 | 12828 |
12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 12829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
12808 msgid "Georgian" | 12830 msgid "Georgian" |
12809 msgstr "喬治亞文" | 12831 msgstr "喬治亞文" |
12810 | 12832 |
12811 # NOTE: 這是KDE譯法,也見於台灣某大學網站 :P | 12833 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli |
12812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | 12834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
12835 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
12836 msgstr "Ubuntu 旗下所有喬治亞文翻譯人員" | |
12837 | |
12838 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K | |
12839 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 | |
12840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
12813 msgid "Kannada" | 12841 msgid "Kannada" |
12814 msgstr "坎納達文" | 12842 msgstr "康納達文" |
12815 | 12843 |
12816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 12844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 |
12845 msgid "Kannada Translation team" | |
12846 msgstr "康納達文翻譯小組" | |
12847 | |
12848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
12817 msgid "Korean" | 12849 msgid "Korean" |
12818 msgstr "韓文" | 12850 msgstr "韓文" |
12819 | 12851 |
12820 # NOTE 台譯「庫德」,港譯「庫爾德」;但台灣政府也有用「庫爾德」,故「庫爾德」較好 | 12852 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 |
12821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 12853 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 |
12822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
12855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
12823 msgid "Kurdish" | 12856 msgid "Kurdish" |
12824 msgstr "庫爾德文" | 12857 msgstr "庫德文" |
12825 | 12858 |
12826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
12827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 12860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
12828 msgid "Lithuanian" | 12861 msgid "Lithuanian" |
12829 msgstr "立陶宛文" | 12862 msgstr "立陶宛文" |
12830 | 12863 |
12831 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 12864 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
12832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 12865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 |
12833 msgid "Macedonian" | 12866 msgid "Macedonian" |
12834 msgstr "馬其頓文" | 12867 msgstr "馬其頓文" |
12835 | 12868 |
12836 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 | 12869 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 |
12837 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 | 12870 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 |
12838 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) | 12871 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) |
12839 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 | 12872 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 |
12840 # XXX 暫時譯成「挪威布克莫爾文」 | 12873 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 |
12841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 12874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
12842 msgid "Bokmål Norwegian" | 12875 msgid "Bokmål Norwegian" |
12843 msgstr "挪威布克莫爾文" | 12876 msgstr "標準挪威文" |
12844 | 12877 |
12845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 12878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 |
12846 msgid "Nepali" | 12879 msgid "Nepali" |
12847 msgstr "尼泊爾文" | 12880 msgstr "尼泊爾文" |
12848 | 12881 |
12849 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 12882 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
12850 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 12883 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
12851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 12884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
12852 msgid "Dutch, Flemish" | 12885 msgid "Dutch, Flemish" |
12853 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 12886 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
12854 | 12887 |
12855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 12888 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 |
12889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
12856 msgid "Norwegian" | 12890 msgid "Norwegian" |
12857 msgstr "挪威文" | 12891 msgstr "新挪威文" |
12858 | 12892 |
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 12893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
12860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 12894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
12861 msgid "Polish" | 12895 msgid "Polish" |
12862 msgstr "波蘭文" | 12896 msgstr "波蘭文" |
12863 | 12897 |
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 12898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 |
12865 msgid "Portuguese" | 12899 msgid "Portuguese" |
12866 msgstr "標準萄文" | 12900 msgstr "標準萄文" |
12867 | 12901 |
12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 12902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 |
12869 msgid "Portuguese-Brazil" | 12903 msgid "Portuguese-Brazil" |
12870 msgstr "巴西萄文" | 12904 msgstr "巴西萄文" |
12871 | 12905 |
12872 # XXX 某大學論文譯法 | 12906 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 |
12873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 12907 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 |
12908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
12874 msgid "Pashto" | 12909 msgid "Pashto" |
12875 msgstr "巴斯多文 (Pashto)" | 12910 msgstr "普什圖文" |
12876 | 12911 |
12877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
12878 msgid "Romanian" | 12913 msgid "Romanian" |
12879 msgstr "羅馬尼亞文" | 12914 msgstr "羅馬尼亞文" |
12880 | 12915 |
12881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
12882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
12883 msgid "Russian" | 12918 msgid "Russian" |
12884 msgstr "俄文" | 12919 msgstr "俄文" |
12885 | 12920 |
12886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
12887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 12922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
12923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
12888 msgid "Slovak" | 12924 msgid "Slovak" |
12889 msgstr "斯洛伐克文" | |
12890 | |
12891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
12892 msgid "Slovack" | |
12893 msgstr "斯洛伐克文" | 12925 msgstr "斯洛伐克文" |
12894 | 12926 |
12895 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 12927 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
12896 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 12928 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
12897 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 12929 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
12898 # NOTE【參見「Italian」】 | 12930 # NOTE【參見「Italian」】 |
12899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 12931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 |
12900 msgid "Slovenian" | 12932 msgid "Slovenian" |
12901 msgstr "斯洛維尼亞文" | 12933 msgstr "斯洛文尼亞文" |
12902 | 12934 |
12903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 12935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
12904 msgid "Albanian" | 12936 msgid "Albanian" |
12905 msgstr "阿爾巴尼亞文" | 12937 msgstr "阿爾巴尼亞文" |
12906 | 12938 |
12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 12939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
12908 msgid "Serbian" | 12940 msgid "Serbian" |
12909 msgstr "塞爾維亞文" | 12941 msgstr "塞爾維亞文" |
12910 | 12942 |
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
12912 msgid "Swedish" | 12944 msgid "Swedish" |
12913 msgstr "瑞典文" | 12945 msgstr "瑞典文" |
12914 | 12946 |
12915 # NOTE 港譯「泰米爾」 | 12947 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 12948 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 |
12949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12917 msgid "Tamil" | 12950 msgid "Tamil" |
12918 msgstr "塔米爾文" | 12951 msgstr "泰米爾文" |
12919 | 12952 |
12920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 12953 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
12921 msgid "Telugu" | 12955 msgid "Telugu" |
12922 msgstr "特魯固文" | 12956 msgstr "德拉威文" |
12923 | 12957 |
12924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 12958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
12925 msgid "Thai" | 12959 msgid "Thai" |
12926 msgstr "泰文" | 12960 msgstr "泰文" |
12927 | 12961 |
12928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 12962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
12929 msgid "Turkish" | 12963 msgid "Turkish" |
12930 msgstr "土耳其文" | 12964 msgstr "土耳其文" |
12931 | 12965 |
12932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 12966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
12933 msgid "Vietnamese" | 12967 msgid "Vietnamese" |
12934 msgstr "越南文" | 12968 msgstr "越南文" |
12935 | 12969 |
12936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 12970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
12937 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 12971 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
12938 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 12972 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
12939 | 12973 |
12940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 12974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
12941 msgid "Simplified Chinese" | 12975 msgid "Simplified Chinese" |
12942 msgstr "簡體中文" | 12976 msgstr "簡體中文" |
12943 | 12977 |
12944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 12978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
12945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 12979 msgid "Hong Kong Chinese" |
12980 msgstr "港式中文" | |
12981 | |
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
12983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
12946 msgid "Traditional Chinese" | 12984 msgid "Traditional Chinese" |
12947 msgstr "正體中文" | 12985 msgstr "正體中文" |
12948 | 12986 |
12949 # XXX Yahoo譯法 | 12987 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
12950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 12988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
12951 msgid "Amharic" | 12989 msgid "Amharic" |
12952 msgstr "阿姆哈拉文" | 12990 msgstr "阿姆哈拉文" |
12953 | 12991 |
12954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 | 12992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 |
12955 #, c-format | 12993 #, c-format |
12956 msgid "About %s" | 12994 msgid "About %s" |
12957 msgstr "關於 %s" | 12995 msgstr "關於 %s" |
12958 | 12996 |
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 | 12997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 |
12960 #, c-format | 12998 #, c-format |
12961 msgid "" | 12999 msgid "" |
12962 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " | 13000 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
12963 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | 13001 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
12964 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " | 13002 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " |
12965 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " | 13003 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " |
12966 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | 13004 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " |
12967 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " | 13005 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " |
12968 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | 13006 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " |
12969 "warranty for this program.<BR><BR>" | 13007 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
12970 msgstr "" | 13008 msgstr "" |
12971 "%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、" | 13009 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" |
12972 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、" | 13010 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" |
12973 "Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按" | 13011 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修" |
12974 "照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為" | 13012 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" |
12975 "「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳" | 13013 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" |
12976 "名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" | 13014 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" |
12977 | 13015 "何保用。<BR><BR>" |
12978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 | 13016 |
13017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 | |
12979 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" | 13018 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12980 msgstr "" | 13019 msgstr "" |
12981 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>" | 13020 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>" |
12982 | 13021 |
12983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 | 13022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 |
12984 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 13023 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12985 msgstr "" | 13024 msgstr "" |
12986 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 13025 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
12987 | 13026 |
12988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 | 13027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:390 |
12989 msgid "Current Developers" | 13028 msgid "Current Developers" |
12990 msgstr "現任開發者" | 13029 msgstr "現任開發者" |
12991 | 13030 |
12992 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 13031 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
12993 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 13032 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
12994 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 13033 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… |
12995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 | 13034 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P |
13035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:405 | |
12996 msgid "Crazy Patch Writers" | 13036 msgid "Crazy Patch Writers" |
12997 msgstr "狂熱的模組作者" | 13037 msgstr "狂熱的模組作者" |
12998 | 13038 |
12999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 | 13039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:420 |
13000 msgid "Retired Developers" | 13040 msgid "Retired Developers" |
13001 msgstr "前任開發者" | 13041 msgstr "前任開發者" |
13002 | 13042 |
13003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 | 13043 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 |
13044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:435 | |
13004 msgid "Artists" | 13045 msgid "Artists" |
13005 msgstr "美工人員" | 13046 msgstr "平面設計" |
13006 | 13047 |
13007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 | 13048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:450 |
13008 msgid "Current Translators" | 13049 msgid "Current Translators" |
13009 msgstr "現任譯者" | 13050 msgstr "現任譯者" |
13010 | 13051 |
13011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 | 13052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 |
13012 msgid "Past Translators" | 13053 msgid "Past Translators" |
13013 msgstr "前任譯者" | 13054 msgstr "前任譯者" |
13014 | 13055 |
13015 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 13056 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 |
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 | 13057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 |
13017 msgid "Debugging Information" | 13058 msgid "Debugging Information" |
13018 msgstr "除錯專用資訊" | 13059 msgstr "除錯專用資訊" |
13019 | 13060 |
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 | 13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 |
13021 msgid "Get User Info" | 13062 msgid "Get User Info" |
13022 msgstr "取得使用者資訊" | 13063 msgstr "取得使用者資訊" |
13023 | 13064 |
13024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 | 13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 |
13025 msgid "" | 13066 msgid "" |
13026 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 13067 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13027 "like to view." | 13068 "like to view." |
13028 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 13069 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
13029 | 13070 |
13030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 | 13071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:949 |
13031 msgid "View User Log" | 13072 msgid "View User Log" |
13032 msgstr "觀看使用者日誌" | 13073 msgstr "觀看使用者日誌" |
13033 | 13074 |
13034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 | 13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 |
13035 msgid "" | 13076 msgid "" |
13036 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 13077 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13037 "to view." | 13078 "to view." |
13038 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 13079 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
13039 | 13080 |
13040 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 13081 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 | 13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 |
13042 msgid "Alias Contact" | 13083 msgid "Alias Contact" |
13043 msgstr "為這組好友加上別名" | 13084 msgstr "為這組好友加上別名" |
13044 | 13085 |
13045 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 13086 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | 13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 |
13047 msgid "Enter an alias for this contact." | 13088 msgid "Enter an alias for this contact." |
13048 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 13089 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
13049 | 13090 |
13050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | 13091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13051 #, c-format | 13092 #, c-format |
13052 msgid "Enter an alias for %s." | 13093 msgid "Enter an alias for %s." |
13053 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 13094 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
13054 | 13095 |
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 | 13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 |
13056 msgid "Alias Buddy" | 13097 msgid "Alias Buddy" |
13057 msgstr "為這個好友加上別名" | 13098 msgstr "為這個好友加上別名" |
13058 | 13099 |
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 | 13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
13060 msgid "Alias Chat" | 13101 msgid "Alias Chat" |
13061 msgstr "給聊天室改別名" | 13102 msgstr "給聊天室改別名" |
13062 | 13103 |
13063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 | 13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 |
13064 msgid "Enter an alias for this chat." | 13105 msgid "Enter an alias for this chat." |
13065 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 13106 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
13066 | 13107 |
13067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 | 13108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 |
13068 #, c-format | 13109 #, c-format |
13069 msgid "" | 13110 msgid "" |
13070 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 13111 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13071 "your buddy list. Do you want to continue?" | 13112 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13072 msgid_plural "" | 13113 msgid_plural "" |
13073 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 13114 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
13074 "your buddy list. Do you want to continue?" | 13115 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13075 msgstr[0] "" | 13116 msgstr[0] "" |
13076 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 13117 "您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個" |
13077 "作嗎?" | 13118 "動作嗎?" |
13078 msgstr[1] "" | 13119 msgstr[1] "" |
13079 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 13120 "您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個" |
13080 "作嗎?" | 13121 "動作嗎?" |
13081 | 13122 |
13082 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13123 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 | 13124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 |
13084 msgid "Remove Contact" | 13125 msgid "Remove Contact" |
13085 msgstr "移除這組好友" | 13126 msgstr "移除這組好友" |
13086 | 13127 |
13087 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13128 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | 13129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 |
13089 msgid "_Remove Contact" | 13130 msgid "_Remove Contact" |
13090 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 13131 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
13091 | 13132 |
13092 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 13133 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 | 13134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 |
13094 #, c-format | 13135 #, c-format |
13095 msgid "" | 13136 msgid "" |
13096 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 13137 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13097 "want to continue?" | 13138 "want to continue?" |
13098 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" | 13139 msgstr "您正在嘗試將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" |
13099 | 13140 |
13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 | 13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 |
13101 msgid "Merge Groups" | 13142 msgid "Merge Groups" |
13102 msgstr "合併群組" | 13143 msgstr "合併群組" |
13103 | 13144 |
13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 | 13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 |
13105 msgid "_Merge Groups" | 13146 msgid "_Merge Groups" |
13106 msgstr "合併群組(_M)" | 13147 msgstr "合併群組(_M)" |
13107 | 13148 |
13108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | 13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 |
13109 #, c-format | 13150 #, c-format |
13110 msgid "" | 13151 msgid "" |
13111 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 13152 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13112 "list. Do you want to continue?" | 13153 "list. Do you want to continue?" |
13113 msgstr "" | 13154 msgstr "" |
13114 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13155 "您正在嘗試將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13115 | 13156 |
13116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 | 13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 |
13117 msgid "Remove Group" | 13158 msgid "Remove Group" |
13118 msgstr "移除群組" | 13159 msgstr "移除群組" |
13119 | 13160 |
13120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | 13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 |
13121 msgid "_Remove Group" | 13162 msgid "_Remove Group" |
13122 msgstr "移除群組(_R)" | 13163 msgstr "移除群組(_R)" |
13123 | 13164 |
13124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 | 13165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 |
13125 #, c-format | 13166 #, c-format |
13126 msgid "" | 13167 msgid "" |
13127 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 13168 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13128 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13169 msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13129 | 13170 |
13130 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13171 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 | 13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 |
13132 msgid "Remove Buddy" | 13173 msgid "Remove Buddy" |
13133 msgstr "移除這個好友" | 13174 msgstr "移除這個好友" |
13134 | 13175 |
13135 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13176 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 | 13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 |
13137 msgid "_Remove Buddy" | 13178 msgid "_Remove Buddy" |
13138 msgstr "移除這個好友(_R)" | 13179 msgstr "移除這個好友(_R)" |
13139 | 13180 |
13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | 13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 |
13141 #, c-format | 13182 #, c-format |
13142 msgid "" | 13183 msgid "" |
13143 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 13184 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13144 "continue?" | 13185 "continue?" |
13145 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13186 msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13146 | 13187 |
13147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | 13188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 |
13148 msgid "Remove Chat" | 13189 msgid "Remove Chat" |
13149 msgstr "移除聊天室" | 13190 msgstr "移除聊天室" |
13150 | 13191 |
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 | 13192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 |
13152 msgid "_Remove Chat" | 13193 msgid "_Remove Chat" |
13153 msgstr "移除聊天室(_R)" | 13194 msgstr "移除聊天室(_R)" |
13154 | 13195 |
13155 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 13196 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
13156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 13197 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13157 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 13198 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13158 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" | 13199 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" |
13159 | 13200 |
13160 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 | 13201 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 |
13161 msgid "Change Status" | 13202 msgid "Change Status" |
13162 msgstr "變更狀態" | 13203 msgstr "變更狀態" |
13163 | 13204 |
13164 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 | 13205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 |
13165 msgid "Show Buddy List" | 13206 msgid "Show Buddy List" |
13166 msgstr "顯示好友清單" | 13207 msgstr "顯示好友清單" |
13167 | 13208 |
13168 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 | 13209 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 |
13169 msgid "New Message..." | 13210 msgid "New Message..." |
13170 msgstr "新訊息..." | 13211 msgstr "新訊息..." |
13171 | 13212 |
13172 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 | 13213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13173 msgid "Mute Sounds" | 13214 msgid "Mute Sounds" |
13174 msgstr "靜音" | 13215 msgstr "靜音" |
13175 | 13216 |
13176 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 | 13217 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13177 msgid "Blink on new message" | 13218 msgid "Blink on new message" |
13178 msgstr "有新訊息時閃動" | 13219 msgstr "有新訊息時閃動" |
13179 | 13220 |
13180 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 13221 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13181 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
13182 #. | |
13183 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 | |
13184 msgid "Quit" | 13222 msgid "Quit" |
13185 msgstr "結束程式" | 13223 msgstr "結束程式" |
13186 | 13224 |
13187 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | 13225 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 |
13188 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 13226 #: ../pidgin/gtkft.c:153 |
13189 msgid "Not started" | 13227 msgid "Not started" |
13190 msgstr "未啟動" | 13228 msgstr "未開始" |
13191 | 13229 |
13192 # XXX 暫譯 | 13230 # XXX 暫譯 |
13193 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 13231 #: ../pidgin/gtkft.c:273 |
13194 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 13232 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13195 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" | 13233 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" |
13265 #: ../pidgin/gtkft.c:805 | 13303 #: ../pidgin/gtkft.c:805 |
13266 msgid "File transfer _details" | 13304 msgid "File transfer _details" |
13267 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" | 13305 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" |
13268 | 13306 |
13269 #. Pause button | 13307 #. Pause button |
13270 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 | 13308 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89 |
13271 msgid "_Pause" | 13309 msgid "_Pause" |
13272 msgstr "暫停(_P)" | 13310 msgstr "暫停(_P)" |
13273 | 13311 |
13274 #. Resume button | 13312 #. Resume button |
13275 #: ../pidgin/gtkft.c:845 | 13313 #: ../pidgin/gtkft.c:845 |
13276 msgid "_Resume" | 13314 msgid "_Resume" |
13277 msgstr "恢復(_R)" | 13315 msgstr "恢復(_R)" |
13278 | 13316 |
13279 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 13317 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
13280 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 | 13318 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792 |
13281 msgid "Paste as Plain _Text" | 13319 msgid "Paste as Plain _Text" |
13282 msgstr "貼上純文字(_T)" | 13320 msgstr "貼上純文字(_T)" |
13283 | 13321 |
13284 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 | 13322 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 |
13285 msgid "_Reset formatting" | 13323 msgid "_Reset formatting" |
13286 msgstr "清除格式化(_R)" | 13324 msgstr "清除格式化(_R)" |
13287 | 13325 |
13288 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 | 13326 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 |
13289 msgid "Hyperlink color" | 13327 msgid "Hyperlink color" |
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 | 13350 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 |
13313 msgid "_Copy Link Location" | 13351 msgid "_Copy Link Location" |
13314 msgstr "複製連結位址(_C)" | 13352 msgstr "複製連結位址(_C)" |
13315 | 13353 |
13316 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 13354 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13317 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 | 13355 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211 |
13318 msgid "" | 13356 msgid "" |
13319 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 13357 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13320 "\n" | 13358 "\n" |
13321 "Defaulting to PNG." | 13359 "Defaulting to PNG." |
13322 msgstr "" | 13360 msgstr "" |
13323 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 13361 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
13324 "\n" | 13362 "\n" |
13325 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 13363 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13326 | 13364 |
13327 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 13365 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 | 13366 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214 |
13329 msgid "" | 13367 msgid "" |
13330 "Unrecognized file type\n" | 13368 "Unrecognized file type\n" |
13331 "\n" | 13369 "\n" |
13332 "Defaulting to PNG." | 13370 "Defaulting to PNG." |
13333 msgstr "" | 13371 msgstr "" |
13334 "檔案類型不明\n" | 13372 "檔案類型不明\n" |
13335 "\n" | 13373 "\n" |
13336 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 13374 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13337 | 13375 |
13338 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 | 13376 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 |
13339 #, c-format | 13377 #, c-format |
13340 msgid "" | 13378 msgid "" |
13341 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13379 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13342 "\n" | 13380 "\n" |
13343 "%s" | 13381 "%s" |
13344 msgstr "" | 13382 msgstr "" |
13345 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" | 13383 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" |
13346 "\n" | 13384 "\n" |
13347 "%s" | 13385 "%s" |
13348 | 13386 |
13349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 | 13387 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 |
13350 #, c-format | 13388 #, c-format |
13351 msgid "" | 13389 msgid "" |
13352 "Error saving image\n" | 13390 "Error saving image\n" |
13353 "\n" | 13391 "\n" |
13354 "%s" | 13392 "%s" |
13355 msgstr "" | 13393 msgstr "" |
13356 "儲存影像錯誤\n" | 13394 "儲存影像錯誤\n" |
13357 "\n" | 13395 "\n" |
13358 "%s" | 13396 "%s" |
13359 | 13397 |
13360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 | 13398 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322 |
13361 msgid "Save Image" | 13399 msgid "Save Image" |
13362 msgstr "儲存影像" | 13400 msgstr "儲存影像" |
13363 | 13401 |
13364 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 | 13402 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350 |
13365 msgid "_Save Image..." | 13403 msgid "_Save Image..." |
13366 msgstr "儲存影像(_S)..." | 13404 msgstr "儲存影像(_S)..." |
13367 | 13405 |
13368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 13406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
13369 msgid "Select Font" | 13407 msgid "Select Font" |
13470 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 13508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
13471 msgid "Insert smiley" | 13509 msgid "Insert smiley" |
13472 msgstr "插入表情" | 13510 msgstr "插入表情" |
13473 | 13511 |
13474 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 13512 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 |
13475 #: ../pidgin/gtklog.c:262 | 13513 #: ../pidgin/gtklog.c:267 |
13476 #, c-format | 13514 #, c-format |
13477 msgid "" | 13515 msgid "" |
13478 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 13516 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
13479 "%s which started at %s?" | 13517 "%s which started at %s?" |
13480 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" | 13518 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" |
13481 | 13519 |
13482 #: ../pidgin/gtklog.c:273 | 13520 #: ../pidgin/gtklog.c:278 |
13483 #, c-format | 13521 #, c-format |
13484 msgid "" | 13522 msgid "" |
13485 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13523 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
13486 "s which started at %s?" | 13524 "s which started at %s?" |
13487 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" | 13525 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" |
13488 | 13526 |
13489 #: ../pidgin/gtklog.c:278 | 13527 #: ../pidgin/gtklog.c:283 |
13490 #, c-format | 13528 #, c-format |
13491 msgid "" | 13529 msgid "" |
13492 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13530 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
13493 "s?" | 13531 "s?" |
13494 msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" | 13532 msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" |
13495 | 13533 |
13496 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 | 13534 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 |
13497 #: ../pidgin/gtklog.c:419 | 13535 #: ../pidgin/gtklog.c:427 |
13498 #, c-format | 13536 #, c-format |
13499 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 13537 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13500 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" | 13538 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" |
13501 | 13539 |
13502 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 | 13540 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 |
13503 #: ../pidgin/gtklog.c:422 | 13541 #: ../pidgin/gtklog.c:430 |
13504 #, c-format | 13542 #, c-format |
13505 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 13543 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13506 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" | 13544 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" |
13507 | 13545 |
13508 #: ../pidgin/gtklog.c:469 | 13546 #: ../pidgin/gtklog.c:477 |
13509 msgid "%B %Y" | 13547 msgid "%B %Y" |
13510 msgstr "%Y年%m月" | 13548 msgstr "%Y年%m月" |
13511 | 13549 |
13512 #: ../pidgin/gtklog.c:516 | 13550 #: ../pidgin/gtklog.c:524 |
13513 msgid "" | 13551 msgid "" |
13514 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 13552 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
13515 "log\" preference is enabled." | 13553 "log\" preference is enabled." |
13516 msgstr "" | 13554 msgstr "" |
13517 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" | 13555 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" |
13518 "誌中。" | 13556 "誌中。" |
13519 | 13557 |
13520 #: ../pidgin/gtklog.c:520 | 13558 #: ../pidgin/gtklog.c:528 |
13521 msgid "" | 13559 msgid "" |
13522 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 13560 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
13523 "preference is enabled." | 13561 "preference is enabled." |
13524 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" | 13562 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" |
13525 | 13563 |
13526 #: ../pidgin/gtklog.c:523 | 13564 #: ../pidgin/gtklog.c:531 |
13527 msgid "" | 13565 msgid "" |
13528 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 13566 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
13529 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" | 13567 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" |
13530 | 13568 |
13531 #: ../pidgin/gtklog.c:527 | 13569 #: ../pidgin/gtklog.c:535 |
13532 msgid "No logs were found" | 13570 msgid "No logs were found" |
13533 msgstr "找不到日誌" | 13571 msgstr "找不到日誌" |
13534 | 13572 |
13535 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 13573 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
13536 #: ../pidgin/gtklog.c:542 | 13574 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
13537 msgid "_Browse logs folder" | 13575 msgid "_Browse logs folder" |
13538 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" | 13576 msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" |
13539 | 13577 |
13540 #: ../pidgin/gtklog.c:606 | 13578 #: ../pidgin/gtklog.c:614 |
13541 msgid "Total log size:" | 13579 msgid "Total log size:" |
13542 msgstr "全部日誌大小:" | 13580 msgstr "全部日誌大小:" |
13543 | 13581 |
13544 #: ../pidgin/gtklog.c:675 | 13582 #: ../pidgin/gtklog.c:683 |
13545 #, c-format | 13583 #, c-format |
13546 msgid "Conversations in %s" | 13584 msgid "Conversations in %s" |
13547 msgstr "於 %s 的交談" | 13585 msgstr "於 %s 的交談" |
13548 | 13586 |
13549 #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 | 13587 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 |
13550 #, c-format | 13588 #, c-format |
13551 msgid "Conversations with %s" | 13589 msgid "Conversations with %s" |
13552 msgstr "與 %s 的交談" | 13590 msgstr "與 %s 的交談" |
13553 | 13591 |
13554 #: ../pidgin/gtklog.c:760 | 13592 #: ../pidgin/gtklog.c:778 |
13555 msgid "System Log" | 13593 msgid "System Log" |
13556 msgstr "系統日誌" | 13594 msgstr "系統日誌" |
13557 | 13595 |
13558 #: ../pidgin/gtkmain.c:364 | 13596 #: ../pidgin/gtkmain.c:373 |
13559 #, c-format | 13597 #, c-format |
13560 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 13598 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13561 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 13599 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
13562 | 13600 |
13563 # FIXME | 13601 # FIXME |
13564 #: ../pidgin/gtkmain.c:366 | 13602 #: ../pidgin/gtkmain.c:375 |
13565 #, c-format | 13603 #, c-format |
13566 msgid "" | 13604 msgid "" |
13567 "%s %s\n" | 13605 "%s %s\n" |
13568 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13606 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13569 "\n" | 13607 "\n" |
13584 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 13622 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
13585 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 13623 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
13586 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 13624 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
13587 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 13625 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
13588 | 13626 |
13589 #: ../pidgin/gtkmain.c:550 | 13627 #: ../pidgin/gtkmain.c:493 |
13590 #, c-format | 13628 #, c-format |
13591 msgid "" | 13629 msgid "" |
13592 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 13630 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13593 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 13631 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13594 "no fault of your own.\n" | 13632 "no fault of your own.\n" |
13595 "\n" | 13633 "\n" |
13596 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" | 13634 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
13597 "developers by reporting a bug at\n" | 13635 "by reporting a bug at:\n" |
13598 "%sbug.php\n" | 13636 "%snewticket/\n" |
13599 "\n" | 13637 "\n" |
13600 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 13638 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
13601 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 13639 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
13602 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 13640 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
13603 "%sgdb.php\n" | 13641 "%swiki/GetABacktrace\n" |
13604 "\n" | 13642 "\n" |
13605 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 13643 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
13606 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 13644 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
13607 "on other protocols is at\n" | 13645 "on other protocols is at\n" |
13608 "%scontactinfo.php\n" | 13646 "%swiki/DeveloperPages\n" |
13609 msgstr "" | 13647 msgstr "" |
13610 | 13648 |
13611 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 | 13649 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 |
13612 msgid "Open All Messages" | 13650 msgid "Open All Messages" |
13613 msgstr "開啟所有訊息" | 13651 msgstr "開啟所有訊息" |
13632 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 13670 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
13633 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 13671 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
13634 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 13672 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" |
13635 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | 13673 msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" |
13636 | 13674 |
13637 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 | 13675 #: ../pidgin/gtknotify.c:951 |
13638 #, c-format | 13676 #, c-format |
13639 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 13677 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
13640 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 13678 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
13641 | 13679 |
13642 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 | 13680 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965 |
13643 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 | 13681 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106 |
13644 msgid "Unable to open URL" | 13682 msgid "Unable to open URL" |
13645 msgstr "無法開啟網頁" | 13683 msgstr "無法開啟網頁" |
13646 | 13684 |
13647 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 | 13685 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976 |
13648 #, c-format | 13686 #, c-format |
13649 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 13687 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
13650 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" | 13688 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" |
13651 | 13689 |
13652 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 | 13690 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 |
13653 msgid "" | 13691 msgid "" |
13654 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13692 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13655 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 13693 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
13656 | 13694 |
13657 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 13695 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 |
13660 | 13698 |
13661 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 13699 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 |
13662 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13700 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13663 msgstr "多個模組將會被卸載。" | 13701 msgstr "多個模組將會被卸載。" |
13664 | 13702 |
13665 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 | 13703 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 |
13666 msgid "Unload Plugins" | 13704 msgid "Unload Plugins" |
13667 msgstr "卸載模組" | 13705 msgstr "卸載模組" |
13668 | 13706 |
13669 #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 | 13707 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 |
13670 #, c-format | 13708 #, c-format |
13671 msgid "" | 13709 msgid "" |
13672 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 13710 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
13673 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 13711 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
13674 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 13712 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
13675 msgstr "" | 13713 msgstr "" |
13676 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 13714 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
13677 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 13715 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
13678 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 13716 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
13679 | 13717 |
13680 #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 | 13718 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 |
13681 #, c-format | 13719 #, c-format |
13682 msgid "" | 13720 msgid "" |
13683 "%s\n" | 13721 "%s\n" |
13684 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 13722 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
13685 "Check the plugin website for an update.</span>" | 13723 "Check the plugin website for an update.</span>" |
13686 msgstr "" | 13724 msgstr "" |
13687 "%s\n" | 13725 "%s\n" |
13688 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" | 13726 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" |
13689 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" | 13727 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" |
13690 | 13728 |
13691 #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 | 13729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 |
13692 msgid "Configure Pl_ugin" | 13730 msgid "Configure Pl_ugin" |
13693 msgstr "設定模組(_U)" | 13731 msgstr "設定模組(_U)" |
13694 | 13732 |
13695 #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 | 13733 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 |
13696 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 13734 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
13697 msgstr "<b>模組明細</b>" | 13735 msgstr "<b>模組明細</b>" |
13698 | 13736 |
13699 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 | 13737 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 |
13700 msgid "Select a file" | 13738 msgid "Select a file" |
13701 msgstr "選擇檔案" | 13739 msgstr "選擇檔案" |
13702 | 13740 |
13703 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13741 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 | 13742 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 |
13705 msgid "Pounce on Whom" | 13743 msgid "Pounce on Whom" |
13706 msgstr "捕捉誰的狀態" | 13744 msgstr "捕捉誰的狀態" |
13707 | 13745 |
13708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 | 13746 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551 |
13709 msgid "_Buddy name:" | 13747 msgid "_Buddy name:" |
13710 msgstr "好友名稱(_B):" | 13748 msgstr "好友名稱(_B):" |
13711 | 13749 |
13712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 | 13750 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
13713 msgid "Si_gns on" | 13751 msgid "Si_gns on" |
13714 msgstr "登入(_G)" | 13752 msgstr "登入(_G)" |
13715 | 13753 |
13716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 13754 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 |
13717 msgid "Signs o_ff" | 13755 msgid "Signs o_ff" |
13718 msgstr "登出(_F)" | 13756 msgstr "登出(_F)" |
13719 | 13757 |
13720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 | 13758 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 |
13721 msgid "Goes a_way" | 13759 msgid "Goes a_way" |
13722 msgstr "離開(_W)" | 13760 msgstr "離開(_W)" |
13723 | 13761 |
13724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 | 13762 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 |
13725 msgid "Ret_urns from away" | 13763 msgid "Ret_urns from away" |
13726 msgstr "返回(_U)" | 13764 msgstr "返回(_U)" |
13727 | 13765 |
13728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 | 13766 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
13729 msgid "Becomes _idle" | 13767 msgid "Becomes _idle" |
13730 msgstr "閒置(_I)" | 13768 msgstr "閒置(_I)" |
13731 | 13769 |
13732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 13770 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
13733 msgid "Is no longer i_dle" | 13771 msgid "Is no longer i_dle" |
13734 msgstr "不再閒置(_D)" | 13772 msgstr "不再閒置(_D)" |
13735 | 13773 |
13736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 13774 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
13737 msgid "Starts _typing" | 13775 msgid "Starts _typing" |
13738 msgstr "開始輸入(_T)" | 13776 msgstr "開始輸入(_T)" |
13739 | 13777 |
13740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 13778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
13741 msgid "P_auses while typing" | 13779 msgid "P_auses while typing" |
13742 msgstr "暫停輸入(_A)" | 13780 msgstr "暫停輸入(_A)" |
13743 | 13781 |
13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 13782 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
13745 msgid "Stops t_yping" | 13783 msgid "Stops t_yping" |
13746 msgstr "停止輸入(_Y)" | 13784 msgstr "停止輸入(_Y)" |
13747 | 13785 |
13748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 13786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
13749 msgid "Sends a _message" | 13787 msgid "Sends a _message" |
13750 msgstr "送出一個訊息(_M)" | 13788 msgstr "送出一個訊息(_M)" |
13751 | 13789 |
13752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 | 13790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
13753 msgid "Ope_n an IM window" | 13791 msgid "Ope_n an IM window" |
13754 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" | 13792 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" |
13755 | 13793 |
13756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 13794 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 |
13757 msgid "_Pop up a notification" | 13795 msgid "_Pop up a notification" |
13758 msgstr "彈出通知(_P)" | 13796 msgstr "彈出通知(_P)" |
13759 | 13797 |
13760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 | 13798 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 |
13761 msgid "Send a _message" | 13799 msgid "Send a _message" |
13762 msgstr "送出訊息(_M)" | 13800 msgstr "送出訊息(_M)" |
13763 | 13801 |
13764 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 | 13802 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 |
13765 msgid "E_xecute a command" | 13803 msgid "E_xecute a command" |
13766 msgstr "執行指令(_X)" | 13804 msgstr "執行指令(_X)" |
13767 | 13805 |
13768 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 | 13806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
13769 msgid "P_lay a sound" | 13807 msgid "P_lay a sound" |
13770 msgstr "播放音效(_L)" | 13808 msgstr "播放音效(_L)" |
13771 | 13809 |
13772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 13810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 |
13773 msgid "Brows_e..." | 13811 msgid "Brows_e..." |
13774 msgstr "瀏覽(_E)..." | 13812 msgstr "瀏覽(_E)..." |
13775 | 13813 |
13776 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 13814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 |
13777 msgid "Br_owse..." | 13815 msgid "Br_owse..." |
13778 msgstr "瀏覽(_O)..." | 13816 msgstr "瀏覽(_O)..." |
13779 | 13817 |
13780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | 13818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
13781 msgid "Pre_view" | 13819 msgid "Pre_view" |
13782 msgstr "預覽(_V)" | 13820 msgstr "預覽(_V)" |
13783 | 13821 |
13784 #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 | 13822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 |
13785 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 13823 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
13786 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" | 13824 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" |
13787 | 13825 |
13788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 | 13826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 |
13789 msgid "_Recurring" | 13827 msgid "_Recurring" |
13790 msgstr "重覆發生(_R)" | 13828 msgstr "重覆發生(_R)" |
13791 | 13829 |
13792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 | 13830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 |
13793 msgid "Pounce Target" | 13831 msgid "Pounce Target" |
13794 msgstr "捕捉目標" | 13832 msgstr "捕捉目標" |
13795 | 13833 |
13796 # XXX 要覆查 - 20061025 | 13834 # XXX 要覆查 - 20061025 |
13797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 | 13835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 |
13816 | 13854 |
13817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 | 13855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 |
13818 msgid "_Show system tray icon:" | 13856 msgid "_Show system tray icon:" |
13819 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 13857 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
13820 | 13858 |
13821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 | 13859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 |
13822 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 13860 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
13823 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 13861 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
13824 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | 13862 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 |
13825 msgid "Always" | 13863 msgid "Always" |
13826 msgstr "務必" | 13864 msgstr "務必" |
13835 | 13873 |
13836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 | 13874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 |
13837 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13875 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13838 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 13876 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
13839 | 13877 |
13840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 | 13878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 |
13841 msgid "When away" | 13879 msgid "When away" |
13842 msgstr "離開期間" | 13880 msgstr "離開期間" |
13843 | 13881 |
13844 #. All the tab options! | 13882 #. All the tab options! |
13845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 | 13883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 |
14062 | 14100 |
14063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 | 14101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 |
14064 msgid "Log all _status changes to system log" | 14102 msgid "Log all _status changes to system log" |
14065 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 14103 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
14066 | 14104 |
14105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 | |
14106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
14107 msgid "(default)" | |
14108 msgstr "(預設)" | |
14109 | |
14067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 | 14110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 |
14068 msgid "Sound Selection" | 14111 msgid "Sound Selection" |
14069 msgstr "選取音效" | 14112 msgstr "選取音效" |
14070 | 14113 |
14071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 | 14114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 |
14072 msgid "Quietest" | 14115 msgid "Quietest" |
14073 msgstr "最小聲" | 14116 msgstr "最小聲" |
14074 | 14117 |
14075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 | 14118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 |
14076 msgid "Quieter" | 14119 msgid "Quieter" |
14077 msgstr "再小聲" | 14120 msgstr "再小聲" |
14078 | 14121 |
14079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | 14122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 |
14080 msgid "Quiet" | 14123 msgid "Quiet" |
14081 msgstr "小聲" | 14124 msgstr "小聲" |
14082 | 14125 |
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 | 14126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 |
14084 msgid "Loud" | 14127 msgid "Loud" |
14085 msgstr "大聲" | 14128 msgstr "大聲" |
14086 | 14129 |
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 | 14130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 |
14088 msgid "Louder" | 14131 msgid "Louder" |
14089 msgstr "再大聲" | 14132 msgstr "再大聲" |
14090 | 14133 |
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 | 14134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 |
14092 msgid "Loudest" | 14135 msgid "Loudest" |
14093 msgstr "最大聲" | 14136 msgstr "最大聲" |
14094 | 14137 |
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 | 14138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598 |
14096 msgid "Sound Method" | 14139 msgid "Sound Method" |
14097 msgstr "音效播放方式" | 14140 msgstr "音效播放方式" |
14098 | 14141 |
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597 | 14142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 |
14100 msgid "_Method:" | 14143 msgid "_Method:" |
14101 msgstr "播放方式(_M):" | 14144 msgstr "播放方式(_M):" |
14102 | 14145 |
14103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 | 14146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 |
14104 msgid "Console beep" | 14147 msgid "Console beep" |
14105 msgstr "嗶一聲" | 14148 msgstr "嗶一聲" |
14106 | 14149 |
14107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 | 14150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 |
14108 msgid "Automatic" | 14151 msgid "Automatic" |
14109 msgstr "自動" | 14152 msgstr "自動" |
14110 | 14153 |
14111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604 | 14154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606 |
14112 msgid "Command" | 14155 msgid "Command" |
14113 msgstr "指令" | 14156 msgstr "指令" |
14114 | 14157 |
14115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605 | 14158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 |
14116 msgid "No sounds" | 14159 msgid "No sounds" |
14117 msgstr "無音效" | 14160 msgstr "無音效" |
14118 | 14161 |
14119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 | 14162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615 |
14120 #, c-format | 14163 #, c-format |
14121 msgid "" | 14164 msgid "" |
14122 "Sound c_ommand:\n" | 14165 "Sound c_ommand:\n" |
14123 "(%s for filename)" | 14166 "(%s for filename)" |
14124 msgstr "" | 14167 msgstr "" |
14125 "音效指令(_C):\n" | 14168 "音效指令(_C):\n" |
14126 "(請以 %s 代表檔名)" | 14169 "(請以 %s 代表檔名)" |
14127 | 14170 |
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 14171 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14129 msgid "Sound Options" | 14172 msgid "Sound Options" |
14130 msgstr "音效選項" | 14173 msgstr "音效選項" |
14131 | 14174 |
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 14175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 |
14133 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 14176 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14134 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 14177 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
14135 | 14178 |
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 14179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 |
14137 msgid "Enable sounds:" | 14180 msgid "Enable sounds:" |
14138 msgstr "啟動音效:" | 14181 msgstr "啟動音效:" |
14139 | 14182 |
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 14183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 |
14141 msgid "Only when available" | 14184 msgid "Only when available" |
14142 msgstr "上線而非離開期間" | 14185 msgstr "上線而非離開期間" |
14143 | 14186 |
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 14187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14145 msgid "Only when not available" | 14188 msgid "Only when not available" |
14146 msgstr "離開期間" | 14189 msgstr "離開期間" |
14147 | 14190 |
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 | 14191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 |
14149 msgid "Volume:" | 14192 msgid "Volume:" |
14150 msgstr "音量:" | 14193 msgstr "音量:" |
14151 | 14194 |
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 | 14195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 |
14153 msgid "Sound Events" | 14196 msgid "Sound Events" |
14154 msgstr "事件音效" | 14197 msgstr "事件音效" |
14155 | 14198 |
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | 14199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 |
14157 msgid "Play" | 14200 msgid "Play" |
14158 msgstr "播放" | 14201 msgstr "播放" |
14159 | 14202 |
14160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 | 14203 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 |
14161 msgid "Event" | 14204 msgid "Event" |
14162 msgstr "事件" | 14205 msgstr "事件" |
14163 | 14206 |
14164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | 14207 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 |
14165 msgid "Test" | 14208 msgid "Test" |
14166 msgstr "測試" | 14209 msgstr "測試" |
14167 | 14210 |
14168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | 14211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 |
14169 msgid "Reset" | 14212 msgid "Reset" |
14170 msgstr "重置" | 14213 msgstr "重置" |
14171 | 14214 |
14172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766 | 14215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 |
14173 msgid "Choose..." | 14216 msgid "Choose..." |
14174 msgstr "選擇..." | 14217 msgstr "選擇..." |
14175 | 14218 |
14176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 | 14219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811 |
14177 msgid "_Report idle time:" | 14220 msgid "_Report idle time:" |
14178 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 14221 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
14179 | 14222 |
14180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 | 14223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816 |
14181 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 14224 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14182 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 14225 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
14183 | 14226 |
14184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 | 14227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 |
14185 msgid "_Auto-reply:" | 14228 msgid "_Auto-reply:" |
14186 msgstr "何時送出自動回應:" | 14229 msgstr "何時送出自動回應:" |
14187 | 14230 |
14188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | 14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 |
14189 msgid "When both away and idle" | 14232 msgid "When both away and idle" |
14190 msgstr "當離開並同時閒置時" | 14233 msgstr "當離開並同時閒置時" |
14191 | 14234 |
14192 #. Auto-away stuff | 14235 #. Auto-away stuff |
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 | 14236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 |
14194 msgid "Auto-away" | 14237 msgid "Auto-away" |
14195 msgstr "自動離開" | 14238 msgstr "自動離開" |
14196 | 14239 |
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 | 14240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 |
14198 msgid "Change status when _idle" | 14241 msgid "Change status when _idle" |
14199 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 14242 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
14200 | 14243 |
14201 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 14244 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
14202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 | 14245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841 |
14203 msgid "_Minutes before changing status:" | 14246 msgid "_Minutes before changing status:" |
14204 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 14247 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
14205 | 14248 |
14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 | 14249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 |
14207 msgid "Change _status to:" | 14250 msgid "Change _status to:" |
14208 msgstr "更改狀態為(_S):" | 14251 msgstr "更改狀態為(_S):" |
14209 | 14252 |
14210 #. Signon status stuff | 14253 #. Signon status stuff |
14211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 | 14254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 |
14212 msgid "Status at Startup" | 14255 msgid "Status at Startup" |
14213 msgstr "啟動時狀態" | 14256 msgstr "啟動時狀態" |
14214 | 14257 |
14215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | 14258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872 |
14216 msgid "Use status from last _exit at startup" | 14259 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14217 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 14260 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
14218 | 14261 |
14219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | 14262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 |
14220 msgid "Status to a_pply at startup:" | 14263 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14221 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 14264 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
14222 | 14265 |
14223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 | 14266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 |
14224 msgid "Interface" | 14267 msgid "Interface" |
14225 msgstr "介面" | 14268 msgstr "介面" |
14226 | 14269 |
14227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 | 14270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 |
14228 msgid "Smiley Themes" | 14271 msgid "Smiley Themes" |
14229 msgstr "表情主題" | 14272 msgstr "表情主題" |
14230 | 14273 |
14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | 14274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 |
14232 msgid "Sounds" | 14275 msgid "Sounds" |
14233 msgstr "音效" | 14276 msgstr "音效" |
14234 | 14277 |
14235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | 14278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 |
14236 msgid "Browser" | 14279 msgid "Browser" |
14237 msgstr "瀏覽器" | 14280 msgstr "瀏覽器" |
14238 | 14281 |
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 14282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14240 msgid "Status / Idle" | 14283 msgid "Status / Idle" |
14241 msgstr "狀態/閒置" | 14284 msgstr "狀態/閒置" |
14242 | 14285 |
14243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 14286 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 |
14244 msgid "Allow all users to contact me" | 14287 msgid "Allow all users to contact me" |
14271 #. "Set privacy for:" label | 14314 #. "Set privacy for:" label |
14272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 | 14315 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 |
14273 msgid "Set privacy for:" | 14316 msgid "Set privacy for:" |
14274 msgstr "帳號:" | 14317 msgstr "帳號:" |
14275 | 14318 |
14276 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 | 14319 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 |
14277 msgid "Permit User" | 14320 msgid "Permit User" |
14278 msgstr "許可使用者" | 14321 msgstr "許可使用者" |
14279 | 14322 |
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | 14323 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 |
14281 msgid "Type a user you permit to contact you." | 14324 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14283 | 14326 |
14284 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | 14327 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 |
14285 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 14328 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14286 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 14329 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
14287 | 14330 |
14288 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 14331 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 |
14289 msgid "_Permit" | 14332 msgid "_Permit" |
14290 msgstr "許可(_P)" | 14333 msgstr "許可(_P)" |
14291 | 14334 |
14292 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | 14335 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 |
14293 #, c-format | 14336 #, c-format |
14294 msgid "Allow %s to contact you?" | 14337 msgid "Allow %s to contact you?" |
14295 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 14338 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
14296 | 14339 |
14297 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 | 14340 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 |
14298 #, c-format | 14341 #, c-format |
14299 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 14342 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14300 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 14343 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
14301 | 14344 |
14302 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 14345 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 |
14303 msgid "Block User" | 14346 msgid "Block User" |
14304 msgstr "拒絕使用者" | 14347 msgstr "拒絕使用者" |
14305 | 14348 |
14306 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 14349 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
14307 msgid "Type a user to block." | 14350 msgid "Type a user to block." |
14308 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 14351 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
14309 | 14352 |
14310 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | 14353 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 |
14311 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 14354 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14312 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 14355 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
14313 | 14356 |
14314 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 14357 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 |
14315 #, c-format | 14358 #, c-format |
14316 msgid "Block %s?" | 14359 msgid "Block %s?" |
14317 msgstr "拒絕 %s?" | 14360 msgstr "拒絕 %s?" |
14318 | 14361 |
14319 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 14362 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 |
14320 #, c-format | 14363 #, c-format |
14321 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 14364 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14322 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 14365 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
14323 | 14366 |
14324 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 14367 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 |
14325 msgid "Apply" | 14368 msgid "Apply" |
14326 msgstr "套用" | 14369 msgstr "套用" |
14327 | 14370 |
14328 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 | 14371 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481 |
14329 msgid "That file already exists" | 14372 msgid "That file already exists" |
14330 msgstr "那個檔案已經存在" | 14373 msgstr "那個檔案已經存在" |
14331 | 14374 |
14332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 | 14375 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 |
14333 msgid "Would you like to overwrite it?" | 14376 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14334 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 14377 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
14335 | 14378 |
14336 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 | 14379 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 |
14337 msgid "Overwrite" | 14380 msgid "Overwrite" |
14338 msgstr "覆寫" | 14381 msgstr "覆寫" |
14339 | 14382 |
14340 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 | 14383 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 |
14341 msgid "Choose New Name" | 14384 msgid "Choose New Name" |
14342 msgstr "選取新名稱" | 14385 msgstr "選取新名稱" |
14343 | 14386 |
14344 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 | 14387 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 |
14345 msgid "Select Folder..." | 14388 msgid "Select Folder..." |
14346 msgstr "選擇資料匣..." | 14389 msgstr "選擇資料匣..." |
14347 | 14390 |
14348 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 | 14391 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 |
14349 msgid "Room List" | 14392 msgid "Room List" |
14363 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 | 14406 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 |
14364 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 14407 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14365 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" | 14408 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" |
14366 | 14409 |
14367 #. Use button | 14410 #. Use button |
14368 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | 14411 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 |
14369 msgid "_Use" | 14412 msgid "_Use" |
14370 msgstr "使用(_U)" | 14413 msgstr "使用(_U)" |
14371 | 14414 |
14372 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 | 14415 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 |
14373 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 14416 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14374 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" | 14417 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" |
14375 | 14418 |
14376 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | 14419 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 |
14377 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 | 14420 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 |
14378 msgid "Different" | 14421 msgid "Different" |
14379 msgstr "差異" | 14422 msgstr "差異" |
14380 | 14423 |
14381 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 | 14424 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 |
14382 msgid "_Title:" | 14425 msgid "_Title:" |
14383 msgstr "標題(_T):" | 14426 msgstr "標題(_T):" |
14384 | 14427 |
14385 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 | 14428 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 |
14386 msgid "_Status:" | 14429 msgid "_Status:" |
14387 msgstr "狀態(_S):" | 14430 msgstr "狀態(_S):" |
14388 | 14431 |
14389 #. Different status message expander | 14432 #. Different status message expander |
14390 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 | 14433 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 |
14391 msgid "Use a _different status for some accounts" | 14434 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14392 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" | 14435 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" |
14393 | 14436 |
14394 #. Save & Use button | 14437 #. Save & Use button |
14395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 | 14438 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222 |
14396 msgid "Sa_ve & Use" | 14439 msgid "Sa_ve & Use" |
14397 msgstr "儲存並使用(_V)" | 14440 msgstr "儲存並使用(_V)" |
14398 | 14441 |
14399 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 | 14442 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428 |
14400 #, c-format | 14443 #, c-format |
14401 msgid "Status for %s" | 14444 msgid "Status for %s" |
14402 msgstr "狀態:%s" | 14445 msgstr "狀態:%s" |
14403 | 14446 |
14404 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | 14447 #: ../pidgin/gtksound.c:63 |
14447 | 14490 |
14448 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | 14491 #: ../pidgin/gtksound.c:311 |
14449 msgid "GStreamer failed to initialize." | 14492 msgid "GStreamer failed to initialize." |
14450 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | 14493 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" |
14451 | 14494 |
14452 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611 | 14495 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 |
14453 msgid "Waiting for network connection" | 14496 msgid "Waiting for network connection" |
14454 msgstr "等待網路連線..." | 14497 msgstr "等待網路連線..." |
14455 | 14498 |
14456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 | 14499 #: ../pidgin/gtkutils.c:516 |
14500 msgid "Google Talk" | |
14501 msgstr "Google Talk" | |
14502 | |
14503 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395 | |
14457 #, c-format | 14504 #, c-format |
14458 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 14505 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14459 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 14506 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
14460 | 14507 |
14461 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 | 14508 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 |
14462 msgid "Failed to load image" | 14509 msgid "Failed to load image" |
14463 msgstr "讀取影像失敗" | 14510 msgstr "讀取影像失敗" |
14464 | 14511 |
14465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 | 14512 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 |
14466 #, c-format | 14513 #, c-format |
14467 msgid "Cannot send folder %s." | 14514 msgid "Cannot send folder %s." |
14468 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 14515 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
14469 | 14516 |
14470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 | 14517 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 |
14471 #, c-format | 14518 #, c-format |
14472 msgid "" | 14519 msgid "" |
14473 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 14520 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
14474 "individually" | 14521 "individually." |
14475 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案" | 14522 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" |
14476 | 14523 |
14477 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 | 14524 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 |
14478 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 | 14525 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 |
14479 msgid "You have dragged an image" | 14526 msgid "You have dragged an image" |
14480 msgstr "您拖曳了一個影像" | 14527 msgstr "您拖曳了一個影像" |
14481 | 14528 |
14482 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 | 14529 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 |
14483 msgid "" | 14530 msgid "" |
14484 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 14531 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
14485 "use it as the buddy icon for this user." | 14532 "use it as the buddy icon for this user." |
14486 msgstr "" | 14533 msgstr "" |
14487 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 14534 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" |
14488 "給這個使用者。" | 14535 "給這個使用者。" |
14489 | 14536 |
14490 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 | 14537 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
14491 msgid "Set as buddy icon" | 14538 msgid "Set as buddy icon" |
14492 msgstr "設為好友圖示" | 14539 msgstr "設為好友圖示" |
14493 | 14540 |
14494 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 | 14541 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 |
14495 msgid "Send image file" | 14542 msgid "Send image file" |
14496 msgstr "傳送影像檔" | 14543 msgstr "傳送影像檔" |
14497 | 14544 |
14498 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 | 14545 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 |
14499 msgid "Insert in message" | 14546 msgid "Insert in message" |
14500 msgstr "插入到訊息" | 14547 msgstr "插入到訊息" |
14501 | 14548 |
14502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 | 14549 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 |
14503 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 14550 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14504 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 14551 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
14505 | 14552 |
14506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 | 14553 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 |
14507 msgid "" | 14554 msgid "" |
14508 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 14555 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
14509 "use it as the buddy icon for this user." | 14556 "use it as the buddy icon for this user." |
14510 msgstr "" | 14557 msgstr "" |
14511 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 14558 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" |
14512 "給這個使用者。" | 14559 "給這個使用者。" |
14513 | 14560 |
14514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 | 14561 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 |
14515 msgid "" | 14562 msgid "" |
14516 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 14563 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
14517 "this user" | 14564 "this user" |
14518 msgstr "" | 14565 msgstr "" |
14519 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" | 14566 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" |
14522 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 14569 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14523 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 14570 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14524 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 14571 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14525 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 14572 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14526 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 14573 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14527 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | 14574 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 |
14528 msgid "Cannot send launcher" | 14575 msgid "Cannot send launcher" |
14529 msgstr "無法傳送啟動器" | 14576 msgstr "無法傳送啟動器" |
14530 | 14577 |
14531 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | 14578 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 |
14532 msgid "" | 14579 msgid "" |
14533 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 14580 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
14534 "launcher points to instead of this launcher itself." | 14581 "launcher points to instead of this launcher itself." |
14535 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 14582 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
14536 | 14583 |
14537 #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 | 14584 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 |
14538 #, c-format | 14585 #, c-format |
14539 msgid "" | 14586 msgid "" |
14540 "<b>File:</b> %s\n" | 14587 "<b>File:</b> %s\n" |
14541 "<b>File size:</b> %s\n" | 14588 "<b>File size:</b> %s\n" |
14542 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 14589 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14543 msgstr "" | 14590 msgstr "" |
14544 "<b>檔名:</b> %s\n" | 14591 "<b>檔名:</b> %s\n" |
14545 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 14592 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
14546 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 14593 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
14547 | 14594 |
14548 #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 | 14595 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 |
14549 #, c-format | 14596 #, c-format |
14550 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 14597 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14551 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | 14598 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" |
14552 | 14599 |
14553 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 | 14600 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 |
14554 msgid "Icon Error" | 14601 msgid "Icon Error" |
14555 msgstr "圖像錯誤" | 14602 msgstr "圖像錯誤" |
14556 | 14603 |
14557 #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 | 14604 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 |
14558 msgid "Could not set icon" | 14605 msgid "Could not set icon" |
14559 msgstr "無法設定圖像" | 14606 msgstr "無法設定圖像" |
14560 | 14607 |
14561 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 | 14608 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 |
14562 #, c-format | 14609 #, c-format |
14563 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 14610 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
14564 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 14611 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
14565 | 14612 |
14566 #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 | 14613 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 |
14567 #, c-format | 14614 #, c-format |
14568 msgid "" | 14615 msgid "" |
14569 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 14616 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
14570 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" | 14617 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" |
14571 | 14618 |
14572 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 | 14619 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 |
14573 msgid "Save File" | 14620 msgid "Save File" |
14574 msgstr "儲存檔案" | 14621 msgstr "儲存檔案" |
14575 | 14622 |
14576 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 | 14623 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 |
14577 msgid "Select color" | 14624 msgid "Select color" |
14578 msgstr "選擇顏色" | 14625 msgstr "選擇顏色" |
14579 | 14626 |
14580 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 14627 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
14628 #. Translators may want to transliterate the name. | |
14629 #. It is not to be translated. | |
14630 #: ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14631 msgid "Pidgin" | |
14632 msgstr "Pidgin" | |
14633 | |
14634 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | |
14581 msgid "_Alias" | 14635 msgid "_Alias" |
14582 msgstr "別名(_A)" | 14636 msgstr "別名(_A)" |
14583 | 14637 |
14584 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | 14638 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 |
14585 msgid "Close _tabs" | 14639 msgid "Close _tabs" |
14586 msgstr "關閉分頁(_T)" | 14640 msgstr "關閉分頁(_T)" |
14587 | 14641 |
14588 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | 14642 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 |
14589 msgid "_Get Info" | 14643 msgid "_Get Info" |
14590 msgstr "取得資訊(_G)" | 14644 msgstr "取得資訊(_G)" |
14591 | 14645 |
14592 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | 14646 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 |
14593 msgid "_Invite" | 14647 msgid "_Invite" |
14594 msgstr "邀請(_I)" | 14648 msgstr "邀請(_I)" |
14595 | 14649 |
14596 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 14650 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
14597 msgid "_Modify" | 14651 msgid "_Modify" |
14598 msgstr "修改(_M)" | 14652 msgstr "修改(_M)" |
14599 | 14653 |
14600 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | 14654 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 |
14601 msgid "_Open Mail" | 14655 msgid "_Open Mail" |
14602 msgstr "開啟郵件(_O)" | 14656 msgstr "開啟郵件(_O)" |
14603 | 14657 |
14604 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | 14658 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 |
14605 msgid "Display Statistics" | 14659 msgid "Display Statistics" |
14618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | 14672 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 |
14619 msgid "Maximum response timeout:" | 14673 msgid "Maximum response timeout:" |
14620 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" | 14674 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" |
14621 | 14675 |
14622 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | 14676 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 |
14623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 | 14677 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
14624 msgid "minutes" | 14678 msgid "minutes" |
14625 msgstr "分鐘" | 14679 msgstr "分鐘" |
14626 | 14680 |
14627 #. last_seen spinner | 14681 #. last_seen spinner |
14628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 | 14682 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 |
14669 msgid "Buddy is away" | 14723 msgid "Buddy is away" |
14670 msgstr "好友離開" | 14724 msgstr "好友離開" |
14671 | 14725 |
14672 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | 14726 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 |
14673 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 14727 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
14674 msgstr "好友離開" | 14728 msgstr "好友「長時間離開」" |
14675 | 14729 |
14676 #. Not used yet. | 14730 #. Not used yet. |
14677 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | 14731 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 |
14678 msgid "Buddy is mobile" | 14732 msgid "Buddy is mobile" |
14679 msgstr "好友使用行動裝置" | 14733 msgstr "好友使用流動通訊器材" |
14680 | 14734 |
14681 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | 14735 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 |
14682 msgid "Buddy is offline" | 14736 msgid "Buddy is offline" |
14683 msgstr "好友離線" | 14737 msgstr "好友離線" |
14684 | 14738 |
14691 msgid "" | 14745 msgid "" |
14692 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 14746 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
14693 "in the contact.\n" | 14747 "in the contact.\n" |
14694 msgstr "" | 14748 msgstr "" |
14695 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | 14749 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
14696 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" | 14750 "所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" |
14697 "使用的好友帳號。\n" | 14751 "使用的好友帳號。\n" |
14698 | 14752 |
14699 # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實 | 14753 # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實 |
14700 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 14754 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
14701 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 14755 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
14710 #. *< ui_requirement | 14764 #. *< ui_requirement |
14711 #. *< flags | 14765 #. *< flags |
14712 #. *< dependencies | 14766 #. *< dependencies |
14713 #. *< priority | 14767 #. *< priority |
14714 #. *< id | 14768 #. *< id |
14715 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 | 14769 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 |
14716 msgid "Contact Priority" | 14770 msgid "Contact Priority" |
14717 msgstr "好友優先次序" | 14771 msgstr "好友優先次序" |
14718 | 14772 |
14719 #. *< name | 14773 #. *< name |
14720 #. *< version | 14774 #. *< version |
14721 #. *< summary | 14775 #. *< summary |
14722 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 | 14776 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
14723 msgid "" | 14777 msgid "" |
14724 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 14778 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
14725 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" | 14779 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
14726 | 14780 |
14727 #. *< description | 14781 #. *< description |
14728 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | 14782 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
14729 msgid "" | 14783 msgid "" |
14730 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 14784 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
14731 "in contact priority computations." | 14785 "in contact priority computations." |
14732 msgstr "" | 14786 msgstr "" |
14733 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | 14787 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" |
14785 | 14839 |
14786 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | 14840 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 |
14787 msgid "Conversation Placement" | 14841 msgid "Conversation Placement" |
14788 msgstr "交談位置" | 14842 msgstr "交談位置" |
14789 | 14843 |
14790 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 | 14844 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
14845 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
14846 msgid "" | |
14847 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
14848 "conversation count\"." | |
14849 msgstr "注意:「新交談」選項必須設定為「依交談個數」。" | |
14850 | |
14851 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
14791 msgid "Number of conversations per window" | 14852 msgid "Number of conversations per window" |
14792 msgstr "視窗內之交談個數上限" | 14853 msgstr "視窗內之交談個數上限" |
14793 | 14854 |
14794 # XXX 要核實譯文! | 14855 # XXX 要核實譯文! |
14795 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 | 14856 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
14796 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 14857 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
14797 msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 14858 msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
14798 | 14859 |
14799 #. *< type | 14860 #. *< type |
14800 #. *< ui_requirement | 14861 #. *< ui_requirement |
14801 #. *< flags | 14862 #. *< flags |
14802 #. *< dependencies | 14863 #. *< dependencies |
14803 #. *< priority | 14864 #. *< priority |
14804 #. *< id | 14865 #. *< id |
14805 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 | 14866 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 |
14806 msgid "ExtPlacement" | 14867 msgid "ExtPlacement" |
14807 msgstr "視窗位置額外選項" | 14868 msgstr "視窗位置額外選項" |
14808 | 14869 |
14809 #. *< name | 14870 #. *< name |
14810 #. *< version | 14871 #. *< version |
14811 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 | 14872 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 |
14812 msgid "Extra conversation placement options." | 14873 msgid "Extra conversation placement options." |
14813 msgstr "交談視窗位置額外選項。" | 14874 msgstr "交談視窗位置額外選項。" |
14814 | 14875 |
14815 # XXX 譯得很差,請改良 :-( | 14876 # XXX 譯得很差,請改良 :-( |
14816 #. *< summary | 14877 #. *< summary |
14817 #. * description | 14878 #. * description |
14818 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 | 14879 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
14819 msgid "" | 14880 msgid "" |
14820 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 14881 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
14821 "and Chats" | 14882 "and Chats" |
14822 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 14883 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
14884 | |
14885 #. Configuration frame | |
14886 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
14887 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
14888 msgstr "滑鼠動作設定" | |
14889 | |
14890 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
14891 msgid "Middle mouse button" | |
14892 msgstr "滑鼠中鍵" | |
14893 | |
14894 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
14895 msgid "Right mouse button" | |
14896 msgstr "滑鼠右鍵" | |
14897 | |
14898 #. "Visual gesture display" checkbox | |
14899 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
14900 msgid "_Visual gesture display" | |
14901 msgstr "顯示動作路徑(_V)" | |
14823 | 14902 |
14824 #. *< type | 14903 #. *< type |
14825 #. *< ui_requirement | 14904 #. *< ui_requirement |
14826 #. *< flags | 14905 #. *< flags |
14827 #. *< dependencies | 14906 #. *< dependencies |
14828 #. *< priority | 14907 #. *< priority |
14829 #. *< id | 14908 #. *< id |
14830 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 | 14909 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 |
14831 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14910 msgid "Mouse Gestures" |
14832 msgstr "Pidgin 範例模組" | 14911 msgstr "滑鼠動作" |
14833 | 14912 |
14834 #. *< name | 14913 #. *< name |
14835 #. *< version | 14914 #. *< version |
14836 #. * summary | 14915 #. * summary |
14837 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 | 14916 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 |
14838 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
14839 msgstr "範例模組————請看介紹。" | |
14840 | |
14841 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
14842 #. * description | |
14843 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 | |
14844 msgid "" | |
14845 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
14846 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
14847 "- It reverses all incoming text\n" | |
14848 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
14849 msgstr "" | |
14850 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
14851 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
14852 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" | |
14853 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
14854 | |
14855 #. Configuration frame | |
14856 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
14857 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
14858 msgstr "滑鼠動作設定" | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
14861 msgid "Middle mouse button" | |
14862 msgstr "滑鼠中鍵" | |
14863 | |
14864 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
14865 msgid "Right mouse button" | |
14866 msgstr "滑鼠右鍵" | |
14867 | |
14868 #. "Visual gesture display" checkbox | |
14869 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
14870 msgid "_Visual gesture display" | |
14871 msgstr "顯示動作路徑(_V)" | |
14872 | |
14873 #. *< type | |
14874 #. *< ui_requirement | |
14875 #. *< flags | |
14876 #. *< dependencies | |
14877 #. *< priority | |
14878 #. *< id | |
14879 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
14880 msgid "Mouse Gestures" | |
14881 msgstr "滑鼠動作" | |
14882 | |
14883 #. *< name | |
14884 #. *< version | |
14885 #. * summary | |
14886 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
14887 msgid "Provides support for mouse gestures" | 14917 msgid "Provides support for mouse gestures" |
14888 msgstr "提供滑鼠動作的支援" | 14918 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
14889 | 14919 |
14890 #. * description | 14920 #. * description |
14891 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294 | 14921 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 |
14892 msgid "" | 14922 msgid "" |
14893 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 14923 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
14894 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 14924 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
14895 "\n" | 14925 "\n" |
14896 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 14926 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
14989 #. *< ui_requirement | 15019 #. *< ui_requirement |
14990 #. *< flags | 15020 #. *< flags |
14991 #. *< dependencies | 15021 #. *< dependencies |
14992 #. *< priority | 15022 #. *< priority |
14993 #. *< id | 15023 #. *< id |
14994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | 15024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 |
14995 msgid "Evolution Integration" | 15025 msgid "Evolution Integration" |
14996 msgstr "Evolution 整合" | 15026 msgstr "Evolution 整合" |
14997 | 15027 |
14998 # *< name | 15028 # *< name |
14999 # *< version | 15029 # *< version |
15000 # * summary | 15030 # * summary |
15001 #. *< name | 15031 #. *< name |
15002 #. *< version | 15032 #. *< version |
15003 #. * summary | 15033 #. * summary |
15004 #. * description | 15034 #. * description |
15005 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | 15035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 |
15006 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 15036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531 |
15007 msgid "Provides integration with Evolution." | 15037 msgid "Provides integration with Evolution." |
15008 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" | 15038 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" |
15009 | 15039 |
15010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 15040 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
15011 msgid "Please enter the person's information below." | 15041 msgid "Please enter the person's information below." |
15160 #. *< dependencies | 15190 #. *< dependencies |
15161 #. *< priority | 15191 #. *< priority |
15162 #. *< id | 15192 #. *< id |
15163 #. *< name | 15193 #. *< name |
15164 #. *< version | 15194 #. *< version |
15165 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 | 15195 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 |
15166 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 15196 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15167 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" | 15197 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" |
15168 | 15198 |
15169 #. * summary | 15199 #. * summary |
15170 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 | 15200 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 |
15171 msgid "" | 15201 msgid "" |
15172 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 15202 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
15173 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 15203 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
15174 msgstr "" | 15204 msgstr "" |
15175 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" | 15205 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" |
15254 #. *< ui_requirement | 15284 #. *< ui_requirement |
15255 #. *< flags | 15285 #. *< flags |
15256 #. *< dependencies | 15286 #. *< dependencies |
15257 #. *< priority | 15287 #. *< priority |
15258 #. *< id | 15288 #. *< id |
15259 #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 | 15289 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 |
15260 msgid "Message Notification" | 15290 msgid "Message Notification" |
15261 msgstr "訊息通知" | 15291 msgstr "訊息通知" |
15262 | 15292 |
15263 #. *< name | 15293 #. *< name |
15264 #. *< version | 15294 #. *< version |
15265 #. * summary | 15295 #. * summary |
15266 #. * description | 15296 #. * description |
15267 #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 | 15297 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 |
15268 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 15298 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15269 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 15299 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
15300 | |
15301 #. *< type | |
15302 #. *< ui_requirement | |
15303 #. *< flags | |
15304 #. *< dependencies | |
15305 #. *< priority | |
15306 #. *< id | |
15307 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
15308 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
15309 msgstr "Pidgin 範例模組" | |
15310 | |
15311 #. *< name | |
15312 #. *< version | |
15313 #. * summary | |
15314 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
15315 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
15316 msgstr "範例模組————請看介紹。" | |
15317 | |
15318 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
15319 #. * description | |
15320 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
15321 msgid "" | |
15322 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
15323 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
15324 "- It reverses all incoming text\n" | |
15325 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
15326 msgstr "" | |
15327 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
15328 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
15329 "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" | |
15330 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
15270 | 15331 |
15271 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | 15332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 |
15272 msgid "Cursor Color" | 15333 msgid "Cursor Color" |
15273 msgstr "游標顏色" | 15334 msgstr "游標顏色" |
15274 | 15335 |
15279 | 15340 |
15280 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | 15341 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 |
15281 msgid "Hyperlink Color" | 15342 msgid "Hyperlink Color" |
15282 msgstr "超連結顏色" | 15343 msgstr "超連結顏色" |
15283 | 15344 |
15284 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | 15345 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15285 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
15286 msgstr "GtkTreeView 展開器大小" | |
15287 | |
15288 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
15289 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 15346 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15290 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" | 15347 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" |
15291 | 15348 |
15292 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | 15349 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 |
15293 msgid "Conversation Entry" | 15350 msgid "Conversation Entry" |
15294 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 15351 msgstr "交談視窗的輸入欄位" |
15295 | 15352 |
15296 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 15353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 |
15297 msgid "Conversation History" | 15354 msgid "Conversation History" |
15298 msgstr "交談歷史" | 15355 msgstr "交談歷史" |
15299 | 15356 |
15300 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 | 15357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 |
15301 msgid "Log Viewer" | 15358 msgid "Log Viewer" |
15302 msgstr "日誌檢視器" | 15359 msgstr "日誌檢視器" |
15303 | 15360 |
15304 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | 15361 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 |
15305 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 | 15362 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 |
15306 msgid "Request Dialog" | 15363 msgid "Request Dialog" |
15307 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | 15364 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" |
15308 | 15365 |
15309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 | 15366 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 |
15310 msgid "Notify Dialog" | 15367 msgid "Notify Dialog" |
15311 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" | 15368 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" |
15312 | |
15313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
15314 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
15315 msgstr "GtkTreeView展開器" | |
15316 | 15369 |
15317 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | 15370 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 |
15318 msgid "Select Color" | 15371 msgid "Select Color" |
15319 msgstr "選擇顏色" | 15372 msgstr "選擇顏色" |
15320 | 15373 |
15333 | 15386 |
15334 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 15387 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 |
15335 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 15388 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15336 msgstr "" | 15389 msgstr "" |
15337 | 15390 |
15338 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 | 15391 #. |
15392 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
15393 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
15394 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
15395 #. | |
15396 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
15397 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
15398 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
15399 #. | |
15400 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
15401 #. * | |
15402 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
15403 #. * | |
15404 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
15405 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
15406 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
15407 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
15408 #. widget_bool_widgets[i]); | |
15409 #. } | |
15410 #. | |
15411 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510 | |
15339 msgid "Interface colors" | 15412 msgid "Interface colors" |
15340 msgstr "介面顏色" | 15413 msgstr "介面顏色" |
15341 | 15414 |
15342 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 | 15415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534 |
15343 msgid "Widget Sizes" | 15416 msgid "Widget Sizes" |
15344 msgstr "Widget 大小" | 15417 msgstr "Widget 大小" |
15345 | 15418 |
15346 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 | 15419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 |
15347 msgid "Fonts" | 15420 msgid "Fonts" |
15348 msgstr "字型" | 15421 msgstr "字型" |
15349 | 15422 |
15350 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 | 15423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 |
15351 msgid "Tools" | 15424 msgid "Tools" |
15352 msgstr "工具" | 15425 msgstr "工具" |
15353 | 15426 |
15354 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 | 15427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 |
15355 #, c-format | 15428 #, c-format |
15356 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 15429 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15357 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" | 15430 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" |
15358 | 15431 |
15359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 | 15432 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591 |
15360 msgid "Re-read gtkrc files" | 15433 msgid "Re-read gtkrc files" |
15361 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" | 15434 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" |
15362 | 15435 |
15363 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616 | 15436 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 |
15364 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 15437 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15365 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" | 15438 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" |
15366 | 15439 |
15367 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 | 15440 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 |
15368 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 15441 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15369 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 15442 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
15370 | 15443 |
15371 # TODO Untranslated | 15444 # TODO Untranslated |
15372 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 15445 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
15379 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 15452 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
15380 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 15453 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
15381 | 15454 |
15382 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 15455 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
15383 msgid "" | 15456 msgid "" |
15384 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 15457 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
15385 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 15458 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15386 msgstr "" | 15459 msgstr "" |
15387 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | 15460 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" |
15388 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 15461 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
15389 | 15462 |
15390 # XXX 暫譯 | 15463 # XXX 暫譯 |
15391 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 15464 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15392 #, c-format | 15465 #, c-format |
15393 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" | 15466 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" |
15499 | 15572 |
15500 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 | 15573 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 |
15501 msgid "Enable replacement of last word on send" | 15574 msgid "Enable replacement of last word on send" |
15502 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" | 15575 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" |
15503 | 15576 |
15504 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 | 15577 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
15505 msgid "Text replacement" | 15578 msgid "Text replacement" |
15506 msgstr "文字取代" | 15579 msgstr "文字取代" |
15507 | 15580 |
15508 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 15581 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 |
15509 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 15582 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15510 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 15583 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
15511 | 15584 |
15512 #. *< type | 15585 #. *< type |
15513 #. *< ui_requirement | 15586 #. *< ui_requirement |
15525 #. * description | 15598 #. * description |
15526 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 | 15599 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 |
15527 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 15600 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
15528 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 15601 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
15529 | 15602 |
15530 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 | 15603 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
15531 msgid "Display Timestamps Every" | 15604 msgid "Display Timestamps Every" |
15532 msgstr "時間戳記顯示頻率" | 15605 msgstr "時間戳記顯示頻率" |
15533 | 15606 |
15534 #. *< type | 15607 #. *< type |
15535 #. *< ui_requirement | 15608 #. *< ui_requirement |
15536 #. *< flags | 15609 #. *< flags |
15537 #. *< dependencies | 15610 #. *< dependencies |
15538 #. *< priority | 15611 #. *< priority |
15539 #. *< id | 15612 #. *< id |
15540 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 | 15613 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 |
15541 msgid "Timestamp" | 15614 msgid "Timestamp" |
15542 msgstr "時間戳記" | 15615 msgstr "時間戳記" |
15543 | 15616 |
15544 #. *< name | 15617 #. *< name |
15545 #. *< version | 15618 #. *< version |
15546 #. * summary | 15619 #. * summary |
15547 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198 | 15620 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 |
15548 msgid "Display iChat-style timestamps" | 15621 msgid "Display iChat-style timestamps" |
15549 msgstr "顯示 iChat 式的時間戳記" | 15622 msgstr "顯示 iChat 式的時間戳記" |
15550 | 15623 |
15551 #. * description | 15624 #. * description |
15552 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | 15625 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 |
15553 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 15626 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
15554 msgstr "每隔 N 分鐘顯示 iChat 風格的時間戳記。" | 15627 msgstr "每隔 N 分鐘顯示 iChat 風格的時間戳記。" |
15555 | 15628 |
15556 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 15629 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
15557 msgid "Timestamp Format Options" | 15630 msgid "Timestamp Format Options" |
15558 msgstr "時間戳記格式選項" | 15631 msgstr "時間戳記格式選項" |
15559 | 15632 |
15560 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 15633 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
15561 #, c-format | 15634 msgid "_Force 24-hour time format" |
15562 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" | 15635 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" |
15563 msgstr "強制使用(%s 傳統使用的)24小時制時間格式(_F)" | |
15564 | 15636 |
15565 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 15637 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
15566 msgid "Show dates in..." | 15638 msgid "Show dates in..." |
15567 msgstr "顯示日期於..." | 15639 msgstr "顯示日期於..." |
15568 | 15640 |
15589 #. *< ui_requirement | 15661 #. *< ui_requirement |
15590 #. *< flags | 15662 #. *< flags |
15591 #. *< dependencies | 15663 #. *< dependencies |
15592 #. *< priority | 15664 #. *< priority |
15593 #. *< id | 15665 #. *< id |
15594 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 | 15666 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 |
15595 msgid "Message Timestamp Formats" | 15667 msgid "Message Timestamp Formats" |
15596 msgstr "訊息時間戳記格式" | 15668 msgstr "訊息時間戳記格式" |
15597 | 15669 |
15598 #. *< name | 15670 #. *< name |
15599 #. *< version | 15671 #. *< version |
15600 #. * summary | 15672 #. * summary |
15601 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 | 15673 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 |
15602 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 15674 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
15603 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" | 15675 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" |
15604 | 15676 |
15605 #. * description | 15677 #. * description |
15606 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 | 15678 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
15607 msgid "" | 15679 msgid "" |
15608 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 15680 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
15609 "timestamp formats." | 15681 "timestamp formats." |
15610 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" | 15682 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" |
15611 | 15683 |
15655 #. *< ui_requirement | 15727 #. *< ui_requirement |
15656 #. *< flags | 15728 #. *< flags |
15657 #. *< dependencies | 15729 #. *< dependencies |
15658 #. *< priority | 15730 #. *< priority |
15659 #. *< id | 15731 #. *< id |
15660 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | 15732 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 |
15661 msgid "Transparency" | 15733 msgid "Transparency" |
15662 msgstr "透明度" | 15734 msgstr "透明度" |
15663 | 15735 |
15664 #. *< name | 15736 #. *< name |
15665 #. *< version | 15737 #. *< version |
15666 #. * summary | 15738 #. * summary |
15667 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | 15739 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 |
15668 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 15740 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
15669 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" | 15741 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" |
15670 | 15742 |
15671 #. * description | 15743 #. * description |
15672 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | 15744 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 |
15673 msgid "" | 15745 msgid "" |
15674 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 15746 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
15675 "the buddy list.\n" | 15747 "the buddy list.\n" |
15676 "\n" | 15748 "\n" |
15677 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 15749 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
15710 | 15782 |
15711 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | 15783 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 |
15712 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 15784 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
15713 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" | 15785 msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" |
15714 | 15786 |
15715 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | 15787 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 |
15716 msgid "Pidgwin Options" | 15788 msgid "Windows Pidgin Options" |
15717 msgstr "Pidgwin 選項" | 15789 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" |
15718 | 15790 |
15719 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 15791 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
15720 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15792 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15721 msgstr "Windows Pidgin 的相關選項。" | 15793 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。" |
15722 | 15794 |
15723 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372 | 15795 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 |
15724 msgid "" | 15796 msgid "" |
15725 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 15797 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
15726 msgstr "提供 Windows Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" | 15798 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" |
15727 | 15799 |
15728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 | 15800 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 |
15729 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 15801 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15730 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" | 15802 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" |
15731 | 15803 |
15771 | 15843 |
15772 #. * description | 15844 #. * description |
15773 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 15845 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
15774 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15846 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15775 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 15847 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
15848 | |
15849 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
15850 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" | |
15851 | |
15852 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
15853 #~ msgstr "GtkTreeView展開器" | |
15854 | |
15855 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | |
15856 #~ msgid "Toggle offline buddies" | |
15857 #~ msgstr "顯示/不顯示離線好友" | |
15858 | |
15859 #~ msgid "Timestamps" | |
15860 #~ msgstr "時間戳記" | |
15861 | |
15862 #~ msgid "Jabber Account" | |
15863 #~ msgstr "Jabber 帳號" | |
15864 | |
15865 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
15866 #~ msgstr "無法加入 %s:" | |
15867 | |
15868 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
15869 #~ msgstr "搜尋Jabber使用者" | |
15870 | |
15871 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
15872 #~ msgstr "Jabber 帳號無效" | |
15873 | |
15874 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
15875 #~ msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
15876 | |
15877 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
15878 #~ msgstr "Jabber 協定模組" | |
15879 | |
15880 #~ msgid "Jabber developer" | |
15881 #~ msgstr "Jabber 開發者" | |
15882 | |
15883 #~ msgid "..." | |
15884 #~ msgstr "..." | |
15885 | |
15886 # XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的 | |
15887 #~ msgid "Still need to do something about this." | |
15888 #~ msgstr "此模組尚未完成。" | |
15889 | |
15890 #~ msgid "Autoreply" | |
15891 #~ msgstr "自動回覆" | |
15892 | |
15893 #~ msgid "Autoreply for all the protocols" | |
15894 #~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆" | |
15895 | |
15896 #~ msgid "" | |
15897 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " | |
15898 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
15899 #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " | |
15900 #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " | |
15901 #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
15902 #~ msgstr "" | |
15903 #~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這" | |
15904 #~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點" | |
15905 #~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按" | |
15906 #~ "紐。" | |
15907 | |
15908 #~ msgid "Set autoreply message for %s" | |
15909 #~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" | |
15910 | |
15911 #~ msgid "Set Autoreply Message" | |
15912 #~ msgstr "設定自動回覆訊息" | |
15913 | |
15914 #~ msgid "" | |
15915 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " | |
15916 #~ "a message and autoreply is enabled." | |
15917 #~ msgstr "" | |
15918 #~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:" | |
15919 | |
15920 #~ msgid "Set _Autoreply Message" | |
15921 #~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" | |
15922 | |
15923 #~ msgid "Autoreply message" | |
15924 #~ msgstr "自動回覆訊息" | |
15925 | |
15926 #~ msgid "Send autoreply messages when" | |
15927 #~ msgstr "何時發出自動回覆" | |
15928 | |
15929 #~ msgid "When my account is _away" | |
15930 #~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)" | |
15931 | |
15932 #~ msgid "When my account is _idle" | |
15933 #~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)" | |
15934 | |
15935 #~ msgid "_Default reply" | |
15936 #~ msgstr "預設回覆訊息(_D)" | |
15937 | |
15938 #~ msgid "Status message" | |
15939 #~ msgstr "狀態訊息" | |
15940 | |
15941 #~ msgid "Autoreply with status message" | |
15942 #~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆" | |
15943 | |
15944 #~ msgid "Always when there is a status message" | |
15945 #~ msgstr "每當設定了狀態訊息時" | |
15946 | |
15947 #~ msgid "Only when there's no autoreply message" | |
15948 #~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" | |
15949 | |
15950 # NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? | |
15951 # NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter | |
15952 #~ msgid "Delay between autoreplies" | |
15953 #~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間" | |
15954 | |
15955 #~ msgid "_Minimum delay (mins)" | |
15956 #~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)" | |
15957 | |
15958 #~ msgid "Times to send autoreplies" | |
15959 #~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數" | |
15960 | |
15961 #~ msgid "Ma_ximum count" | |
15962 #~ msgstr "次數上限 (_X)" | |
15963 | |
15964 #~ msgid "" | |
15965 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " | |
15966 #~ "back to you as soon as possible." | |
15967 #~ msgstr "" | |
15968 #~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" | |
15969 | |
15970 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | |
15971 #~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證" | |
15972 | |
15973 #~ msgid "Rate limiting error." | |
15974 #~ msgstr "速率限制錯誤。" | |
15975 | |
15976 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
15977 #~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
15978 | |
15979 #~ msgid "Slovack" | |
15980 #~ msgstr "斯洛伐克文" | |
15776 | 15981 |
15777 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | 15982 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" |
15778 #~ msgstr "Gaim 網路即時通" | 15983 #~ msgstr "Gaim 網路即時通" |
15779 | 15984 |
15780 #~ msgid "" | 15985 #~ msgid "" |
16491 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 16696 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
16492 | 16697 |
16493 #~ msgid "Offline " | 16698 #~ msgid "Offline " |
16494 #~ msgstr "離線" | 16699 #~ msgstr "離線" |
16495 | 16700 |
16496 #~ msgid "Default" | |
16497 #~ msgstr "預設" | |
16498 | |
16499 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 16701 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
16500 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 16702 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
16501 | 16703 |
16502 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 16704 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
16503 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 16705 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |